Hach DR300 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding
DOC022.L1.90639
DR300
10/2019, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Table of Contents
English.................................................................................................. 3
Deutsch............................................................................................... 25
Français.............................................................................................. 51
Español............................................................................................... 76
Italiano................................................................................................. 99
Português.......................................................................................... 123
Nederlands........................................................................................ 147
2
Table of Contents
1 Specifications on page 3
2 General information on page 4
3 Install the batteries on page 7
4 User interface and navigation
on page 8
5 Set the time on page 10
6 Do a test on page 11
7 Show measurements on page 15
8 Calibration on page 15
9 Maintenance on page 20
10 Troubleshooting on page 21
11 Replacement parts and
accessories on page 24
Section 1 Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x H x D) 6.9 x 15.7 x 3.4 cm (2.7 x 6.2 x 1.3 in.)
Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes when
battery compartment is closed and locked.
Light source Light emitting diode (LED)
Detector Silicon photodiode
Display LCD with backlight
Weight 0.25 kg (0.55 lb)
Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 5000 tests (use of
backlight decreases this number)
Rechargeable batteries are not recommended.
Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity
non-condensing
Storage temperature –20 to 55 °C (–4 to 131 °F), 0 to 80% relative humidity
non-condensing
Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model
Filter bandwidth 15 nm
Absorbance range 0 to 2.5 Abs
Sample cell 25 mm (10 mL) and 1 cm (10 mL)
Data storage Last 50 measurements
English 3
Specification Details
Bluetooth
®
1
Bluetooth
®
is on when the optional Hach
Communication Dongle is installed.
Certifications CE
Warranty 1 year (EU: 2 years)
Section 2 General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time,
without notice or obligation. Revised editions are found on the
manufacturer’s website.
2.1 Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical
application risks and install appropriate mechanisms to protect processes
during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or
operating this equipment. Pay attention to all danger and caution
statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not
impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than
that specified in this manual.
1
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
HACH is under license.
4 English
2.1.1 Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the
instrument. Information that requires special emphasis.
2.1.2 Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed
of in European domestic or public disposal systems. Return old or
end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge
to the user.
2.1.3 Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
ICES-003, Class B:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
English 5
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "B" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case
the user will be required to correct the interference at their expense.
The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Move the equipment away from the device receiving the
interference.
2. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
3. Try combinations of the above.
2.2 Product overview
This instrument is a portable filter photometer used for testing water.
Note: This instrument has not been evaluated to measure chlorine and
chloramines in medical applications in the United States.
2.3 Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 1.
If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a
6 English
sales representative immediately. Figure 1 is an example and shows
the parts supplied with LPV445.99.00110. Other instruments come with
different components.
Figure 1 Product components
1 DR300 5 Storage case
2 AAA alkaline batteries 6 Reagents
3 Sample cells, 25 mm (10 mL),
glass
7 Hach Communication Dongle
(optional, supplied separately)
4 Sample cells, 1 cm (10 mL), plastic
Section 3 Install the batteries
W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release
of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same
approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
Do not mix new and used batteries.
Refer to Figure 2 to install the batteries. Then, push to set the
instrument to on.
English 7
Figure 2 Install the batteries
1 Coin 3 Plastic insert for dongle
2
2 Battery cover
Section 4 User interface and navigation
4.1 Keypad description
Figure 3 shows the keypad and gives the key functions.
2
Only remove the plastic insert to install the Hach Communication
Dongle. Refer to the installation instructions supplied with the
dongle.
8 English
Figure 3 Keypad
1 Range key: Selects the
measurement range (e.g., LR or
HR).
Push and hold for 3 seconds to
enter or exit menu mode.
In menu mode, scrolls up or
increases the value of the selected
digit.
4 Backlight key: Sets the backlight
to on and off.
In menu mode, scrolls down or
decreases the value of the selected
digit.
2 Zero key: Sets the zero value
before a measurement.
In menu mode, goes back one
menu level or moves the cursor to
the previous digit.
5 Read key: Starts a sample
measurement.
In menu mode, selects the menu
option shown or moves the cursor
to the next digit.
3 Power key: Sets the power to on
and off.
Push and hold for 5 seconds to
reset the instrument. The
calibration is not deleted.
English 9
4.2 Display description
Figure 4 shows the values and icons shown on the display.
Figure 4 Display
1 Numeric display: Measured value
or menu options
5 Battery icon: Battery power level.
Flashes when the battery power
level is low.
2 Range icon: Points to the selected
measurement range
6 Parameter and measurement
ranges
3 Measurement ranges or
parameters
7 Calibration adjusted icon: The
factory default calibration was
adjusted or a user-entered
calibration curve was entered.
4 Bluetooth
®
icon: Bluetooth
®
is
on
3
.
Section 5 Set the time
Set the time (24-hour format).
1. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
The time shows (or 00:00).
2. Push to set the time.
3. Push the or to change the number that flashes. Push to go
to the next digit. Push to go to the previous digit.
3
Shows when the Hach Communication Dongle is installed.
10 English
Section 6 Do a test
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a
treatment process and/or chemical feed system for which there are
regulatory limits and monitoring requirements related to public health,
public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the
responsibility of the user of this instrument to know and abide by any
applicable regulation and to have sufficient and appropriate
mechanisms in place for compliance with applicable regulations in
the event of malfunction of the instrument.
D A N G E R
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
The generic steps to do a test follow.
To do a test for a specific parameter (e.g., chlorine), download the test
procedure from the manufacturer's website. Refer to Download a test
procedure on page 14.
1. Push to select the applicable measurement range (e.g., LR or
HR).
2. Prepare the blank. Refer to the test procedure.
3. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
4. Insert the blank sample cell into the cell holder. Make sure to install
the blank sample cell in the correct and consistent orientation so
that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 5.
5. Install the instrument cap over the cell holder. Refer to Figure 6.
6. Push to set the instrument zero.
English 11
7. Remove the blank sample cell.
8. Prepare the sample. Refer to the test procedure.
9. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
10. Insert the sample cell into the cell holder. Make sure to install the
sample cell in the correct and consistent orientation so that the
results are more repeatable and precise. Refer to Figure 5.
11. Install the instrument cap over the cell holder. Refer to Figure 6.
12. Push . The display shows the results in concentration units or
absorbance.
Note: The result flashes if the result is less or more than the instrument
range.
13. Remove the sample cell from the cell holder.
14. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell
and cap three times with deionized water (or distilled water).
Note: As an alternative, use tap water to rinse the sample cell if the samples
measured have a higher concentration than the tap water.
12 English
Figure 5 Sample cell orientation
1 Orientation mark
4
2 Sample cell, 25-mm
(10 mL), glass
5
3 Sample cell, 1-cm
(10 mL), plastic
6
4
Some variants of the instrument have sample cells without an
orientation mark.
5
Use the glass sample cell for low-range chlorine tests.
6
Use the plastic sample cell for high-range chlorine tests.
English 13
Figure 6 Install the instrument cap over the cell holder
6.1 Download a test procedure
1. Go to http://www.hach.com.
2. Enter "DR300" in the Search box.
3. Select the applicable instrument from the list.
4. Click the Downloads tab.
5. Scroll down to "Methods/Procedures".
6. Click the link for the applicable test procedure to download it.
14 English
Section 7 Show measurements
Note: The instrument saves a maximum of 50 measurements. After
50 measurements are done, new measurements replace the oldest
measurements.
1. Push and hold for 3 seconds.
2. Push until "rCL" (recall) shows, then push .
"– 01 –" shows. Measurement 01 is the last measurement done.
3. Push to scroll forward.
The measurement number is followed by the measurement value
and then the time.
4. To go to a measurement number, push until a measurement
number shows, then push or .
Note: Measurements cannot be deleted.
5. Push and hold for 3 seconds to go back to measurement mode.
Section 8 Calibration
This instrument is calibrated at the factory. No user calibration is
necessary.
8.1 Standard calibration adjust
Use the standard calibration adjust (SCA) option when a calibration
must be adjusted to meet regulatory requirements. The factory
calibration is adjusted slightly with the standard calibration adjust
(SCA) option so that the instrument shows the expected value of the
standard solution. The adjusted calibration is then used for all test
results. This adjustment can increase the test accuracy when there are
slight variations in the reagents or instruments.
Note: For instruments with factory-calibrated ranges or methods, the standard
calibration adjust (SCA) feature is disabled when a user-entered calibration is
entered into the instrument. To set SCA back to on, set the instrument to the
factory default calibration. Refer to Set to the factory default calibration
on page 20.
English 15
8.1.1 Do a standard calibration adjust
1. Complete the test procedure for the range to calibrate. For the
sample, use the standard solution concentration given in the test
procedure documentation.
Note: If a standard solution concentration is not given in the test procedure
documentation, a different known standard can be used.
2. When the test procedure is completed, push and hold for
3 seconds.
3. Push until “SCA” shows, then push .
The display shows the standard calibration adjust value.
4. If a different known standard is used, enter the value of the
standard:
a. Push until "Edit" shows, then push .
b. Enter the value of the standard.
Push the or to change the number that flashes. Push to
go to the next digit. Push to go to the previous digit.
5. Push to add the standard calibration adjust value to the factory
calibration curve.
8.1.2 Set the standard calibration adjust to off
To use the factory default calibration again, set standard calibration
adjust (SCA) to off.
1. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
2. Push until "SCA" shows, then push .
3. Push until "OFF" shows, then push .
Note: To set the SCA function to on again, do a standard calibration adjust.
8.2 User-entered calibration curve
This instrument accepts a user-prepared calibration curve. The
calibration curve can be from 0 to 2.5 absorbance. Make sure that the
calibration curve includes standard values that are less and more than
the range of interest.
The instrument range will be the same as the calibration range. For
example, when the standards that are used are 1.00, 2.00 and 4.00.
The instrument range is 1.00 to 4.00.
16 English
There are two options to enter a user calibration curve:
Enter a calibration curve with standards—The standard solution
values are entered with the keypad and the absorbance values are
measured.
Enter a calibration curve with the keypad—The standard solution
values and absorbance values are entered with the keypad.
Note: If the instrument is set to off or the instrument power is removed before a
user-entered calibration curve is completed, the calibration curve is not saved.
The instrument automatically switches off in user-entered calibration entry mode
after 60 minutes of no activity. User-entered calibrations are completed when the
user goes out of calibration (cal) mode or edit mode.
8.2.1 Enter a calibration curve with standards
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
Note: As an alternative, deionized water can be used for the blank unless the
sample is significantly more turbid or has more color than deionized water.
1. Push to set the instrument to the range to calibrate (e.g., LR or
HR).
2. Prepare the blank. Refer to the test procedure.
3. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
4. Set the instrument to zero.
a. Insert the blank sample cell in the cell holder.
b. Install the instrument cap over the cell holder.
English 17
c. Push . The display shows “- - - -”, then “0.00”.
5. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
6. Push until "USEr" shows, then push .
7. Push until "CAL" shows, then push .
8. When "S0" shows on the display, push .
9. Enter 00.00 (or 000.0) for the blank value.
Push the or to change the number that flashes. Push to go
to the next digit. Push to go to the previous digit.
10. When “A0” shows on the display, push to measure the
absorbance of the blank.
The display shows the absorbance value for "S0".
11. Remove the sample cell from the cell holder.
12. Prepare the sample. Refer to the test procedure. For the sample,
use the standard solution concentration given in the test procedure
documentation.
13. Clean the sample cell with a no-lint cloth.
14. Push to show "S1" (or "Add"), then push .
15. Enter the concentration value of the first calibration standard, then
push .
16. When "A1" shows on the display, do the steps that follow to
measure the absorbance:
a. Insert the reacted standard sample cell in the cell holder.
b. Install the instrument cap over the cell holder.
c. Push . The display shows the absorbance value for "S1".
17. The calibration is completed with two calibration points. If additional
standards are necessary for calibration:
Do steps 1116 again to measure more calibration standards.
18. Remove the sample cell from the cell holder.
18 English
19. Immediately empty and rinse the sample cell. Rinse the sample cell
and cap three times with deionized water (or distilled water).
Note: As an alternative, tap water can be used to rinse the sample cell if the
concentration of the parameter in the tap water is less than the samples
measured.
20. Push and hold for 3 seconds to go back to measurement mode.
8.2.2 Enter a calibration curve with the keypad
At least two data pairs are necessary to enter a user-prepared
calibration curve. A concentration value and the absorbance value for
the given concentration is necessary for each data pair. A maximum of
10 data pairs can be entered.
1. Push to set the instrument to the range to calibrate (e.g., LR or
HR).
2. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
3. Push until "USEr" shows, then push .
4. Push until "Edit" shows, then push .
5. When "S0" shows on the display, push .
6. Enter the first data pair.
The first data pair is S0 (concentration value) and A0 (absorbance
value).
Push or to change the number that flashes.
Push to go to the next digit.
Push to go to the previous digit.
7. Do steps 5 and 6 again to enter the second data pair (S1 and A1).
8. The calibration is completed with two data pairs. If additional data
pairs are necessary for calibration:
a. When “Add” shows, push .
b. Do steps 5 and 6 again to enter more data pairs.
9. Push and hold for 3 seconds to go back to measurement mode.
English 19
8.2.3 Set to the factory default calibration
To remove a user-entered calibration curve from the instrument and
use the factory calibration, do the steps that follow:
1. Push and hold for 3 seconds to enter menu mode.
2. Push until "USEr" shows, then push .
3. Push until "dFL" (default) shows, then push .
Section 9 Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components
must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
9.1 Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap
solution and then wipe the instrument dry as necessary.
9.2 Clean the sample cells
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations.
Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular
20 English
cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the
temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse
a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough
rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal
tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures.
When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid
scratches on the interior surfaces of the sample cells.
9.3 Replace the batteries
Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to
Install the batteries on page 7.
Section 10 Troubleshooting
Error Description Solution
E-00 No Zero In user calibration mode, a standard
solution was measured before the
instrument zero was set. Measure a blank
solution to set the instrument to zero.
E-01 Ambient light
error
7
There is ambient light in the cell holder.
Make sure that the instrument cap is fully
installed on the cell holder. Refer to Do a
test on page 11.
E-02 LED error
7
The LED (light source) is out of
regulation. Replace the batteries. Make
sure that the LED in the cell holder
comes on when or is pushed.
7
When an E-01 or E-02 error occurs on a measurement, the
display shows "_.__". The decimal place depends on the
chemistry. If the E-01 or E-02 error occurs while the instrument is
set to zero, set the instrument to zero again.
English 21
Error Description Solution
E-03 Standard adjust
error
The measured value of the standard
solution is more than the adjustment
limits. Prepare a fresh standard.
The standard solution is not within the
concentration range that can be used
for standard calibration adjust. Prepare
a standard with a value at or near the
recommended concentrations given in
the procedure.
Make sure that the concentration of the
standard solution is entered correctly.
Reading flashes
followed by
E-04
The reading is
more or less than
the instrument
range.
8
If the reading is less than the instrument
range, make sure that the instrument cap
is fully installed on the cell holder.
Measure a blank. If the blank reading is
not zero, set the instrument to zero again.
If the reading is more than the instrument
range, identify if there is a light blockage in
the cell holder. Dilute the sample. Do the
test again.
E-06 Absorbance error The absorbance value is not correct or the
user-entered calibration curve has fewer
than two points. Enter or measure the
absorbance value again.
E-07 Standard value
error
The standard solution concentration is
equal to another standard solution
concentration that is already entered in the
user-entered calibration curve. Enter the
correct standard concentration.
E-09 Flash error
The instrument is not able to save data.
Push and hold for 5 seconds to reset
the instrument.
E-10 Environment
temperature too
high or too low
The ambient temperature is out of range.
Use the instrument only in the specified
operating conditions. Refer to
Specifications on page 3.
8
The value that flashes will be 10% over the upper test range limit.
22 English
Error Description Solution
E-12 Low battery
power
Battery power is too low. Replace the
batteries. Refer to Install the batteries
on page 7.
E-13 Parameter load
failure
The memory of the instrument is defective.
Contact technical support.
E-14 followed
by "_.__" or "0"
if no zero was
present
Zero
measurement
invalid
The zero measurement is too low. Use a
sample cell filled with water and try again.
If the error continues, contact technical
support.
E-15 followed
by "_.__"
Absorbance too
high
Identify if there is a light blockage in the
cell holder. Clean the cell holder. Dilute
the sample. Do the test again.
Note: This instrument can not read absorbance
values higher than 3.5 Abs.
E-20 Signal
measurement out
of range
There is too much light on the light
detector. Make sure that the instrument
cap is fully installed on the cell holder. Do
the test again. If the error continues,
contact technical support.
E-21 Signal
measurement
unstable
There is an unstable signal on the light
detector. There is too much or unstable
ambient light. Make sure that the
instrument cap is fully installed on the cell
holder. Do the test again. If the error
continues, contact technical support.
E-22 Hardware error The electronic system is defective.
Contact technical support.
The following errors can occur immediately after an instrument update.
Error Description Solution
E-30 No application There was an error during the application update.
A valid application was not found on the
instrument. Update the instrument again.
E31 Bootloader update
failed
There was an error during the transmission of the
bootloader update. Update the bootloader again.
English 23
Error Description Solution
E-32 Application update
failed
There was an error during the transmission of the
application update. Update the instrument again.
E-66 Update failed The instrument is defective. Contact technical
support.
Section 11 Replacement parts and accessories
W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact
the appropriate distributor or refer to the company website for contact
information.
Replacement parts
Description Quantity Item no.
AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300
Instrument cap 1 LPZ445.99.00006
Battery cover 1 LPZ445.99.00007
Sample cell, 25 mm (10 mL), glass 6/pkg 2427606
Sample cell, 1 cm (10 mL), plastic 2/pkg 4864302
Accessories
Description Quantity Item no.
Hach Communication Dongle 1 LPV446.99.00012
Soft-sided case/holster 1 5953100
24 English
Inhaltsverzeichnis
1 Technische Daten auf Seite 25
2 Allgemeine Informationen
auf Seite 26
3 Einlegen der Batterien
auf Seite 30
4 Benutzerschnittstelle und
Navigation auf Seite 31
5 Einstellen der Uhrzeit auf Seite 33
6 Durchführen eines Tests
auf Seite 34
7 Anzeigen von Messungen
auf Seite 38
8 Kalibrierung auf Seite 38
9 Wartung auf Seite 44
10 Fehlersuche und -behebung
auf Seite 46
11 Ersatzteile und Zubehör
auf Seite 50
Kapitel 1 Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Größe (B x H x T) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 Zoll)
Gehäuse IP67, Schutz bis 1 m (3,3 ft) für 30 Minuten,
wenn das Batteriefach geschlossen und
verriegelt ist
Lichtquelle Leuchtdiode (LED)
Detektor Silizium-Photodiode
Anzeige LCD mit Hintergrundbeleuchtung
Gewicht 0,25 kg (0,55 lb)
Spannungsversorgung 4 AAA-Batterien; ungefähre Lebensdauer
5.000 Tests (weniger bei Verwendung der
Hintergrundbeleuchtung)
Wiederaufladbare Batterien werden nicht
empfohlen.
Betriebsumgebungstemperatur 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F); 0 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Lagertemperatur –20 bis 55 °C (–4 bis 131 °F); 0 bis 80 %
relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Wellenlänge Feste Wellenlänge ±2 nm, je nach Modell
unterschiedlich
Filterbandbreite 15 nm
Deutsch 25
Technische Daten Details
Absorbanzbereich 0 bis 2,5 Abs
Probenküvette 25 mm (10 mL) und 1 cm (10 mL)
Datenspeicher Letzte 50 Messungen
Bluetooth
®
1
Bluetooth
®
ist aktiviert, wenn der optionale
Hach Kommunikationsdongle installiert ist.
Zertifizierungen CE
Gewährleistung 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Kapitel 2 Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
2.1 Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses
Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle
Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
1
Die Bluetooth
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken
durch HACH erfolgt unter Lizenz.
26 Deutsch
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie
das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
2.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu leichteren Verletzungen
führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
2.1.2 Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf
die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Deutsch 27
2.1.3 Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Interferenz verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse B:
Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Vorgaben der
kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse „B“
Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
getestet und erfüllt die Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse B
gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sollen einen
angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen
gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung
betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie
und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in
Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und
eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann
schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer
die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit
Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
28 Deutsch
1. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
2. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten
Geräts.
3. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander
zu kombinieren.
2.2 Produktübersicht
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein portables Filterphotometer für
die Analyse von Wasser.
Hinweis: Die Messung von Chlor und Chloraminen mit diesem Gerät im Rahmen
medizinischer Anwendungen in den USA wurde nicht getestet.
2.3 Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
Abbildung 1. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 1ist ein Beispiel und zeigt die im Lieferumfang von
LPV445.99.00110 enthaltenen Teile. Andere Geräte enthalten andere
Komponenten.
Deutsch 29
Abbildung 1 Produktkomponenten
1 DR300 5 Aufbewahrungsbox
2 Alkali-Batterien Größe AAA 6 Reagenzien
3 Probenküvetten, 25 mm (10 mL),
Glas
7 Hach Kommunikationsdongle
(optional, separat zu erwerben)
4 Probenküvetten, 1 cm (10 mL),
Kunststoff
Kapitel 3 Einlegen der Batterien
W A R N U N G
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann
zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass
Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und
dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie
nicht alte und neue Batterien zusammen.
Siehe Abbildung 2 zum Einlegen der Batterien. Drücken Sie dann ,
um das Gerät einzuschalten.
30 Deutsch
Abbildung 2 Einlegen der Batterien
1 Münze 3 Kunststoffeinsatz für Dongle
2
2 Batteriefachabdeckung
Kapitel 4 Benutzerschnittstelle und Navigation
4.1 Beschreibung der Tastatur
Abbildung 3 zeigt das Tastenfeld und gibt die Tastenfunktionen an.
2
Entfernen Sie den Kunststoffeinsatz nur, wenn Sie den Hach
Kommunikationsdongle installieren möchten. Siehe die mit dem
Dongle mitgelieferte Installationsanleitung.
Deutsch 31
Abbildung 3 Tastatur
1 Taste „Bereich“: zum Auswählen
des Messbereichs (z. B. LR oder
HR).
Halten Sie die Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen bzw. zu beenden.
Im Menümodus: zum Blättern nach
oben im Menü oder zum Erhöhen
des Werts der ausgewählten Ziffer.
4 Taste für
Hintergrundbeleuchtung: zum
Ein- und Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung.
Im Menümodus: zum Blättern nach
unten im Menü oder zum
Verringern des Werts der
ausgewählten Ziffer.
2 Taste „Nullstellung“: zum
Festlegen des Nullwerts vor einer
Messung.
Im Menümodus: zum Zurückkehren
zur nächsthöheren Menüebene
oder zum Verschieben des Cursors
zur vorhergehenden Ziffer.
5 Taste „Messen“: zum Start einer
Probenmessung.
Im Menümodus: zum Auswählen
der angezeigten Menüoption oder
zum Verschieben des Cursors zur
nachfolgenden Ziffer.
3 Ein-/Aus-Taste: zum Ein- und
Ausschalten des Geräts.
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
zurückzusetzen. Die Kalibrierung
wird nicht gelöscht.
32 Deutsch
4.2 Displaybeschreibung
Abbildung 4 enthält die auf dem Display angezeigten Werte und
Symbole.
Abbildung 4 Anzeige
1 Numerische Anzeige: Messwerte
oder Menüoptionen
5 Batteriesymbol: Zeigt den
Ladezustand der Batterien an. Bei
niedrigem Ladezustand der
Batterien beginnt das Symbol zu
blinken.
2 Symbol für Bereich: zeigt auf den
ausgewählten Messbereich
6 Parameter und Messbereiche
3 Messbereiche oder Parameter 7 Symbol für „Kalibrierung
angepasst“: Die werkseitige
Kalibrierung wurde angepasst, oder
es wurde eine benutzerdefinierte
Kalibrierkurve eingegeben.
4 Bluetooth
®
-Symbol: Bluetooth
®
ist aktiviert
3
.
Kapitel 5 Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie die Uhrzeit ein (24-Stunden-Format).
1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
3
Wird angezeigt, wenn der Hach Kommunikationsdongle installiert
ist.
Deutsch 33
Die Uhrzeit (oder 00:00) wird angezeigt.
2. Drücken Sie , um die Uhrzeit einzustellen.
3. Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken
Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur
vorherigen Ziffer zu wechseln.
Kapitel 6 Durchführen eines Tests
G E F A H R
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu
verwendet, ein Verfahren und/oder eine chemische Zuleitung zu
überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit,
der Gesundheit oder im Bereich der Lebensmittel- oder
Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der
Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen
zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende und
entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall
einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
G E F A H R
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten
Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Im Folgenden sind die allgemeinen Schritte zur Durchführung eines
Tests aufgeführt.
Um einen Test für einen bestimmten Parameter (z. B. Chlor)
durchzuführen, laden Sie das Testverfahren von der Website des
Herstellers herunter. Siehe Herunterladen eines Testverfahrens
auf Seite 37.
34 Deutsch
1. Drücken Sie , um den entsprechenden Messbereich
auszuwählen (z. B. LR oder HR).
2. Bereiten Sie die Blindlösung vor. Gehen Sie gemäß dem
Testverfahren vor.
3. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
4. Setzen Sie die Küvette mit der Blindlösung in den Küvettenhalter
ein. Achten Sie darauf, die Blindküvette immer korrekt und in der
gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 5.
5. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an.
Siehe Abbildung 6.
6. Drücken Sie , um den Nullwert auf dem Gerät einzustellen.
7. Entnehmen Sie die Blindküvette.
8. Bereiten Sie die Probe vor. Gehen Sie gemäß dem Testverfahren
vor.
9. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
10. Setzen Sie die Probenküvette in den Küvettenhalter ein. Achten Sie
darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der gleichen
Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare
Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 5.
11. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an.
Siehe Abbildung 6.
12. Drücken Sie . Auf dem Display werden die Ergebnisse in
Konzentrationseinheiten oder Absorbanz angezeigt.
Hinweis: Das Ergebnis blinkt, wenn das Ergebnis unter oder über dem
zulässigen Bereich des Geräts liegt.
13. Entnehmen Sie die Probenküvette aus dem Küvettenhalter.
14. Leeren und spülen Sie die Küvette unmittelbar. Spülen Sie
Probenküvette und Kappe drei Mal mit entionisiertem (oder
destilliertem) Wasser.
Hinweis: Wenn die gemessenen Proben eine höhere Konzentration als
Leitungswasser aufweisen, können Sie alternativ Leitungswasser
verwenden, um die Probenküvette zu spülen.
Deutsch 35
Abbildung 5 Küvettenausrichtung
1 Ausrichtungs-
Markierung
4
2 Küvette, 25 mm
(10 mL), Glas
5
3 Küvette, 1 cm
(10 mL), Kunststoff
6
4
Einige Varianten des Gerätes haben Probenküvetten ohne
Ausrichtungs-Markierung.
5
Verwenden Sie für Tests im niedrigen Chlor-Testbereich die
Probenküvette aus Glas.
6
Verwenden Sie für Tests im hohen Chlor-Testbereich die
Probenküvette aus Kunststoff.
36 Deutsch
Abbildung 6 Anbringen der Geräteabdeckkappe über dem
Küvettenhalter
6.1 Herunterladen eines Testverfahrens
1. Gehen Sie zu http://www.hach.com.
2. Geben Sie in das Feld „Suchbegriffe“ „DR300“ ein.
3. Wählen Sie das entsprechende Gerät aus der Liste.
4. Klicken Sie auf die Registerkarte „Downloads“.
5. Blättern Sie nach unten zu „Methoden/Arbeitsanleitungen“.
6. Klicken Sie auf den Link für das entsprechende Testverfahren, um
das Verfahren herunterzuladen.
Deutsch 37
Kapitel 7 Anzeigen von Messungen
Hinweis: Das Gerät kann maximal 50 Messungen speichern. Nachdem
50 Messungen durchgeführt wurden, werden die ältesten Messungen durch die
neuen Messungen überschrieben.
1. Halten Sie 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie , bis „rCL“ (Wiederaufruf) angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend .
„– 01 –“ wird angezeigt. Die Messung 01 ist die zuletzt
vorgenommene Messung.
3. Drücken Sie , um vorwärts zu blättern.
Es wird die Nummer der Messung, gefolgt von Messwert und
Uhrzeit, angezeigt.
4. Um zu einer Messung einer bestimmten Nummer zu wechseln,
drücken Sie , bis eine Messungsnummer angezeigt wird, und
drücken Sie dann oder .
Hinweis: Das Löschen von Messungen ist nicht möglich.
5. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus
zurückzukehren.
Kapitel 8 Kalibrierung
Dieses Gerät wird werkseitig kalibriert. Eine Kalibrierung durch den
Benutzer ist nicht erforderlich.
8.1 Anpassung der Standard-Kalibrierung
Wenn eine Kalibrierung aufgrund von gesetzlichen Vorgaben und
Bestimmungen angepasst werden muss, verwenden Sie die Option
„SCA“ (Standard Calibration Adjust, Anpassung der Standard-
Kalibrierung). Mithilfe der Option „SCA“ kann die werkseitige
Kalibrierung geringfügig angepasst werden, sodass das Gerät den
erwarteten Wert der Standardlösung anzeigt. Die angepasste
Kalibrierung wird dann für alle Testergebnisse verwendet. Durch diese
Anpassung kann bei Auftreten geringfügiger Variationen bei
Reagenzien oder Messgeräten die Genauigkeit der Tests erhöht
werden.
Hinweis: Wenn eine benutzerdefinierte Kalibrierung in das Gerät eingegeben
wurde, ist bei Geräten mit werkseitig kalibrierten Messbereichen oder -methoden
die Funktion zur Anpassung der Standard-Kalibrierung (SCA) deaktiviert. Um die
Funktion „SCA“ wieder zu aktivieren, setzen Sie das Gerät auf die werkseitige
38 Deutsch
Standard-Kalibrierung zurück. Siehe Zurücksetzen der Standard-Kalibrierung auf
die Werkseinstellung auf Seite 44.
8.1.1 Vornehmen einer Anpassung der Standard-Kalibrierung
1. Führen Sie das Testverfahren für den zu kalibrierenden Bereich
durch. Verwenden Sie für die Probe die in der Dokumentation des
Testverfahrens angegebene Konzentration der Standardlösung.
Hinweis: Wenn in der Dokumentation des Testverfahrens keine
Konzentration für die Standardlösung angegeben ist, kann ein anderer
bekannter Standard verwendet werden.
2. Wenn das Testverfahren abgeschlossen ist, halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt.
3. Drücken Sie , bis „SCA“ (Anpassung Standard-Kalibrierung)
angezeigt wird, und drücken Sie anschließend .
Auf dem Display wird der Wert für die Anpassung der Standard-
Kalibrierung angezeigt.
4. Wenn ein anderer bekannter Standard verwendet wird, geben Sie
den Wert für den Standard ein:
a. Drücken Sie , bis „Edit“ (Bearbeiten) angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend .
b. Geben Sie den Wert für den Standard ein.
Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt.
Drücken Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken
Sie , um zur vorherigen Ziffer zu wechseln.
5. Drücken Sie , um den Wert für die Standard-
Kalibrierungsanpassung zu den werkseitigen Kalibrierkurven
hinzuzufügen.
8.1.2 Deaktivieren der Anpassung der Standard-Kalibrierung
Um wieder die werkseitige Standard-Kalibrierung zu verwenden,
schalten Sie die Anpassung der Standard-Kalibrierung (SCA) aus.
Deutsch 39
1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
2. Drücken Sie , bis „SCA“ (Anpassung Standard-Kalibrierung)
angezeigt wird, und drücken Sie anschließend .
3. Drücken Sie , bis „OFF“ (AUS) angezeigt wird, und drücken Sie
anschließend .
Hinweis: Um die SCA-Funktion wieder einzuschalten, nehmen Sie eine
Anpassung der Standard-Kalibrierung vor.
8.2 Benutzerdefinierte Kalibrierkurve
Für dieses Messgerät sind benutzerdefinierte Kalibrierkurven zulässig.
Die Kalibrierkurve kann einen Absorbanzbereich von 0 bis
2,5 umfassen. Stellen Sie sicher, dass die Kalibrierkurve auch
Standardwerte enthält, die sich unter und über dem gewünschten
Bereich befinden.
Der Messbereich ist mit dem Kalibrierbereich identisch. Wenn
beispielsweise Standards mit den Werten 1,00, 2,00 und
4,00 verwendet werden, reicht der Messbereich des Geräts von
1,00 bis 4,00.
Eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve kann auf zwei Arten eingegeben
werden:
Eingeben einer Kalibrierkurve mit Standards: Die Werte der
Standardlösung werden mit dem Tastenfeld eingegeben, die
Absorbanzwerte werden gemessen.
Eingeben einer Kalibrierkurve mit dem Tastenfeld: Die Werte der
Standardlösung und die Absorbanzwerte werden mit dem Tastenfeld
eingegeben.
Hinweis: Wenn das Messgerät ausgeschaltet oder die Stromversorgung getrennt
wird, bevor eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve fertig eingegeben wurde, wird
die Kalibrierkurve nicht gespeichert. Das Gerät schaltet sich im Eingabemodus
für benutzerdefinierte Kalibrierkurven nach 60 Minuten ohne Aktivität automatisch
aus. Die Eingabe einer benutzerdefinierten Kalibrierkurve wird abgeschlossen,
wenn der Benutzer den Kalibriermodus (CAL) oder Bearbeitungsmodus verlässt.
40 Deutsch
8.2.1 Eingeben einer Kalibrierkurve mit Standards
W A R N U N G
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten
Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Hinweis: Als Alternative kann entionisiertes Wasser als Blindlösung verwendet
werden, es sei denn, die Probe ist erheblich trüber oder farbstärker als
entionisiertes Wasser.
1. Drücken Sie , um das Gerät auf den zu kalibrierenden Bereich
einzustellen (z. B. LR oder HR).
2. Bereiten Sie die Blindlösung vor. Gehen Sie gemäß dem
Testverfahren vor.
3. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
4. Stellen Sie das Messgerät auf Null.
a. Setzen Sie die Küvette mit der Blindlösung in den
Küvettenhalter ein.
b. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter
an.
c. Drücken Sie . Das Display zeigt „- - - -“ und anschließend
„0.00“ an.
5. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
6. Drücken Sie , bis „USEr“ (Benutzer) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
7. Drücken Sie , bis „CAL“ (Kalibrieren) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
Deutsch 41
8. Wenn „S0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie .
9. Geben Sie 00.00 (oder 000.0) für den Blindwert ein.
Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt. Drücken
Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln. Drücken Sie , um zur
vorherigen Ziffer zu wechseln.
10. Wenn „A0“ auf dem Display angezeigt wird, messen Sie die
Extinktion der Blindlösung. Drücken Sie dazu .
Das Display zeigt den Extinktionswert für „S0“ an.
11. Entnehmen Sie die Probenküvette aus dem Küvettenhalter.
12. Bereiten Sie die Probe vor. Gehen Sie gemäß dem Testverfahren
vor. Verwenden Sie für die Probe die in der Dokumentation des
Testverfahrens angegebene Konzentration der Standardlösung.
13. Reinigen Sie die Probenküvette mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
14. Drücken Sie , um „S1“ (oder „Add“) anzuzeigen, und drücken Sie
dann .
15. Geben Sie den Konzentrationswert des ersten Kalibrierstandards
ein, und drücken Sie dann .
16. Wenn „A1“ auf dem Display angezeigt wird, führen Sie die
folgenden Schritte aus, um die Extinktion zu messen:
a. Setzen Sie die Küvette mit der reagierten Standardprobe in den
Küvettenhalter ein.
b. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter
an.
c. Drücken Sie . Das Display zeigt die Extinktion für „S1“ an.
17. Die Kalibrierung ist mit zwei Kalibrierpunkten abgeschlossen.
Gehen Sie wie folgt vor, falls zusätzliche Standards für die
Kalibrierung erforderlich sind:
Führen Sie die Schritte 11 bis 16 erneut aus, um weitere
Kalibrierstandards zu messen.
18. Entnehmen Sie die Probenküvette aus dem Küvettenhalter.
19. Leeren und spülen Sie die Küvette unmittelbar. Spülen Sie
Probenküvette und Kappe drei Mal mit entionisiertem (oder
destilliertem) Wasser.
Hinweis: Wenn die Konzentration des Parameters im Leitungswasser
geringer ist als die Konzentration in der gemessenen Probe, kann als
42 Deutsch
Alternative Leitungswasser zum Spülen der Probenküvette verwendet
werden.
20. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus
zurückzukehren.
8.2.2 Eingeben einer Kalibrierkurve mit dem Tastenfeld
Es sind mindestens zwei Datenpaare erforderlich, um eine
benutzerdefinierte Kalibrierkurve einzugeben. Für jedes Datenpaar
sind ein Konzentrationswert und der Absorbanzwert für die
angegebene Konzentration erforderlich. Es können maximal
10 Datenpaare eingegeben werden.
1. Drücken Sie , um das Gerät auf den zu kalibrierenden Bereich
einzustellen (z. B. LR oder HR).
2. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
3. Drücken Sie , bis „USEr“ (Benutzer) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
4. Drücken Sie , bis „Edit“ (Bearbeiten) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
5. Wenn „S0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie .
6. Geben Sie das erste Datenpaar ein.
Das erste Datenpaar besteht aus „S0“ (Konzentrationswert) und
„A0“ (Absorptionswert).
Drücken Sie oder , um die Zahl zu ändern, die blinkt.
Drücken Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln.
Drücken Sie , um zur vorherigen Ziffer zu wechseln.
7. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um das zweite Datenpaar
einzugeben (S1 und A1).
8. Die Kalibrierung ist mit zwei Datenpaaren abgeschlossen. Gehen
Sie wie folgt vor, falls zusätzliche Datenpaare für die Kalibrierung
erforderlich sind:
a. Wenn „Add“ (Hinzufügen) angezeigt wird, drücken Sie .
Deutsch 43
b. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um weitere Datenpaare
einzugeben.
9. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um zum Messmodus
zurückzukehren.
8.2.3 Zurücksetzen der Standard-Kalibrierung auf die Werksein-
stellung
Um eine vom Benutzer eingegebene Kalibrierkurve aus dem Gerät zu
löschen und wieder die werkseitige Kalibrierung zu verwenden, führen
Sie die folgenden Schritte aus:
1. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Menümodus
aufzurufen.
2. Drücken Sie , bis „USEr“ (Benutzer) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
3. Drücken Sie , bis „dFL“ (Standardeinstellung) angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend .
Kapitel 9 Wartung
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
H I N W E I S
Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung
oder Instandsetzung von internen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an
den Hersteller.
9.1 Reinigung des Geräts
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch und wischen
Sie das Gerät anschließend nach Bedarf trocken.
44 Deutsch
9.2 Reinigen der Küvetten
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten
Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien
und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen
Konzentrationen verwendet. Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox
sind sicherer in der Anwendung, wenn eine regelmäßige Reinigung
erforderlich ist. Um kürzere Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie
die Temperatur erhöhen oder ein Ultraschallbad verwenden. Spülen
Sie die Küvetten zum Abschluss der Reinigung mehrmals mit
entionisiertem Wasser und lassen Sie sie anschließend an der Luft
trocknen.
Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann
gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen
Konzentrationen verwenden wurden, immer mit Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden
erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden,
achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
9.3 Auswechseln der Batterien
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der Batterieladestand niedrig ist.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 30.
Deutsch 45
Kapitel 10 Fehlersuche und -behebung
Fehler Beschreibung Lösung
E-00 Kein Nullwert Im Benutzerkalibriermodus wurde eine
Standardlösung gemessen, bevor auf
dem Gerät eine Nullstellung
durchgeführt wurde. Messen Sie eine
Blindlösung, um das Gerät auf Null zu
stellen.
E-01 Umgebungslicht-Fehler
7
Umgebungslicht gelangt in den
Küvettenhalter. Stellen Sie sicher,
dass die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß auf dem
Küvettenhalter angebracht wurde.
Siehe Durchführen eines Tests
auf Seite 34.
E-02 LED-Fehler
7
Die LED (Lichtquelle) funktioniert
nicht ordnungsgemäß. Wechseln Sie
die Batterien. Stellen Sie sicher, dass
die LED im Küvettenhalter
tatsächlich leuchtet, wenn Sie
oder drücken.
7
Wenn ein E-01- oder E-02-Fehler bei einer Messung auftritt, wird
auf dem Display „_.__". Die Platzierung des
Dezimaltrennzeichens hängt von der Chemie ab. Wenn der E-01-
oder E-02-Fehler auftritt, während auf dem Messgerät eine
Nullstellung durchgeführt wird, wiederholen Sie die Nullstellung.
46 Deutsch
Fehler Beschreibung Lösung
E-03 Standardanpassungs-
Fehler
Der Messwert der Standardlösung
liegt außerhalb der zulässigen
Grenzwerte. Bereiten Sie einen
neuen Standard vor.
Die Standardlösung befindet sich
nicht in dem für die Standard-
Kalibrierung zulässigen
Konzentrationsbereich. Bereiten Sie
eine Standardlösung vor, deren
Wert innerhalb oder nahe der für
das Verfahren empfohlenen
Konzentrationen liegt.
Stellen Sie sicher, dass die
Konzentration der Standardlösung
richtig eingegeben wird.
Messwert
blinkt, gefolgt
von E-04
Der Messwert liegt
außerhalb des
zulässigen Bereichs des
Geräts.
8
Wenn der Messwert unter dem
Bereich des Geräts liegt, stellen Sie
sicher, dass die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß auf dem
Küvettenhalter angebracht ist. Messen
Sie eine Blindlösung. Wenn der
Messwert der Blindlösung nicht Null
ist, führen Sie erneut eine Nullstellung
auf dem Gerät durch.
Wenn der Messwert über dem Bereich
des Geräts liegt, prüfen Sie, ob Licht
im Küvettenhalter blockiert wird.
Verdünnen Sie die Probe. Führen Sie
den Test erneut durch.
E-06 Extinktionsfehler Der Extinktionswert ist falsch oder die
benutzerdefinierte Kalibrierkurve
verfügt über weniger als zwei Punkte.
Geben Sie den Extinktionswert erneut
ein bzw. messen Sie ihn erneut.
8
Der blinkende Wert liegt 10 % über der oberen
Messbereichsgrenze.
Deutsch 47
Fehler Beschreibung Lösung
E-07 Standardwerte-Fehler Die Konzentration der Standardlösung
ist gleich der Konzentration einer
anderen Standardlösung, die bereits
für die benutzerdefinierte
Kalibrierkurve eingegeben wurde.
Geben Sie die richtige
Standardkonzentration ein.
E-09 Speicherfehler
Das Messgerät kann keine Daten
speichern. Halten Sie 5 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
zurückzusetzen.
E-10 Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig
Die Umgebungstemperatur liegt
außerhalb des Bereichs. Verwenden
Sie das Gerät nur unter den
beschriebenen Betriebsbedingungen.
Siehe Technische Daten auf Seite 25.
E-12 Schwache
Batterieleistung
Batterieleistung ist zu schwach.
Wechseln Sie die Batterien.
Siehe Einlegen der Batterien
auf Seite 30.
E-13 Ladenfehler Parameter Der Speicher des Geräts ist defekt.
Wenden Sie sich an den technischen
Support.
E-14 gefolgt
von "_.__"
oder "0",
wenn keine
Null
vorhanden
war
Nullmessung ungültig Die Nullmessung ist zu niedrig.
Verwenden Sie eine Probenküvette
mit Wasser, und versuchen Sie es
erneut. Wenn der Fehler weiterhin
besteht, wenden Sie sich an den
technischen Support.
E-15 gefolgt
von "_.__"
Extinktion zu hoch Prüfen Sie, ob eine Lichtblockade im
Küvettenhalter vorliegt. Reinigen Sie
den Küvettenhalter. Verdünnen Sie
die Probe. Führen Sie den Test erneut
durch.
Hinweis: Dieses Gerät kann keine
Extinktionswerte über 3,5 Abs lesen.
48 Deutsch
Fehler Beschreibung Lösung
E-20 Signalmessung
außerhalb des Bereichs
Zu viel Licht am Lichtdetektor. Stellen
Sie sicher, dass die
Geräteabdeckkappe ordnungsgemäß
auf dem Küvettenhalter angebracht
wurde. Führen Sie den Test erneut
durch. Wenn der Fehler weiterhin
besteht, wenden Sie sich an den
technischen Support.
E-21 Signalmessung instabil Am Lichtdetektor liegt ein instabiles
Signal vor. Das Umgebungslicht ist zu
stark oder instabil. Stellen Sie sicher,
dass die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß auf dem
Küvettenhalter angebracht wurde.
Führen Sie den Test erneut durch.
Wenn der Fehler weiterhin besteht,
wenden Sie sich an den technischen
Support.
E-22 Hardware-Fehler Das Elektroniksystem ist defekt.
Wenden Sie sich an den technischen
Support.
Die folgenden Fehler können unmittelbar nach einer Aktualisierung des
Geräts auftreten.
Fehler Beschreibung Lösung
E-30 Keine Anwendung Während der Aktualisierung der Anwendung ist
ein Fehler aufgetreten. Es wurde keine gültige
Anwendung auf dem Gerät gefunden.
Aktualisieren Sie das Gerät erneut.
E31 Bootloader-
Aktualisierung
fehlgeschlagen
Während der Übertragung der Bootloader-
Aktualisierung ist ein Fehler aufgetreten.
Aktualisieren Sie den Bootloader erneut.
E-32 Aktualisierung der
Anwendung
fehlgeschlagen
Während der Übertragung der
Anwendungsaktualisierung ist ein Fehler
aufgetreten. Aktualisieren Sie das Gerät erneut.
E-66 Aktualisierung
fehlgeschlagen
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den
technischen Support.
Deutsch 49
Kapitel 11 Ersatzteile und Zubehör
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann
zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten
abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder
schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens
nach.
Ersatzteile
Beschreibung Menge Teile-Nr.
AAA-Alkalibatterien 4/Packung 4674300
Geräteabdeckkappe 1 LPZ445.99.00006
Batteriefachabdeckung 1 LPZ445.99.00007
Probenküvette, 25 mm (10 mL), Glas 6/Packung 2427606
Probenküvette, 1 cm (10 mL), Kunststoff 2/Packung 4864302
Zubehör
Beschreibung Menge Teile-Nr.
Hach Kommunikationsdongle 1 LPV446.99.00012
Gepolsterte Tasche/Holster 1 5953100
50 Deutsch
Table des matières
1 Caractéristiques techniques
à la page 51
2 Généralités à la page 52
3 Installation des piles à la page 56
4 Interface utilisateur et navigation
à la page 57
5 Réglage de l'heure à la page 59
6 Exécution d'un test à la page 60
7 Affichage des mesures
à la page 64
8 Etalonnage à la page 64
9 Maintenance à la page 69
10 Dépannage à la page 71
11 Pièces de rechange et accessoires
à la page 74
Section 1 Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis
préalable.
Caractéristique Détails
Dimensions (L x H x P) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 pouces)
Boîtier IP67, étanche à 1 m (3,3 pieds) pendant
30 minutes si le compartiment des piles est fermé
et verrouillé.
Source de lumière Diode électroluminescente (DEL)
Détecteur Photodiode au silicium
Ecran Ecran LCD avec rétroéclairage
Poids 0,25 kg (0,55 lb)
Alimentation électrique 4 piles AAA ; durée de vie permettant environ
5 000 tests (l'utilisation du rétroéclairage diminue
cette durée)
L'utilisation de piles rechargeables est
déconseillée.
Environnement
d’exploitation
0 à 50 °C (32 à 122 °F) ; 0 à 90% d'humidité
relative sans condensation
Température de stockage –20 à 55 °C (-4 à 131 °F) ; 0 à 80 % d'humidité
relative sans condensation
Longueur d'onde Longueur d'onde fixe de ±2 nm, différente pour
chaque modèle
Largeur de bande de filtre 15 nm
Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs
Français 51
Caractéristique Détails
Cuve à échantillon 25 mm (10 mL) et 1 cm (10 mL)
Stockage des données 50 dernières mesures
Bluetooth
®
1
Le Bluetooth
®
est activé lorsque le dongle de
communication Hach en option est installé.
Certifications CE
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Section 2 Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le
constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce
manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni
obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du
fabricant.
2.1 Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter,
des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et
rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi
applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des
risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de
protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration
ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à
des dégâts sur le matériel.
1
La marque et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par HACH est sous licence.
52 Français
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
2.1.1 Informations sur les risques d'utilisation
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou
de graves blessures si elle n'est pas évitée.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.
2.1.2 Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole
sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le
manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'instructions pour consulter les informations de fonctionnement et
de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au
rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Français 53
2.1.3 Certification
Réglementation canadienne sur les équipements radio
provoquant des interférences, IECS-003, Classe B
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC chapitre 15, limitations de classe B
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la
règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions
suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement
inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et respecte les limitations d'un appareil
numérique de classe B, conformément au chapitre 15 de la
réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement
génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il
n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut
entraîner des interférences dangereuses pour les communications
radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone
résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas
l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-
dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
54 Français
1. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
2.2 Présentation du produit
Cet instrument est un photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse
de l'eau.
Remarque : cet instrument n'a pas été testé pour la mesure de chlore et de
chloramine dans les applications médicales aux Etats-Unis.
2.3 Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à
la Figure 1. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant. Par exemple, la
Figure 1 montre les pièces fournies avec le LPV445.99.00110.
D'autres appareils sont fournis avec différents composants.
Français 55
Figure 1 Composants du produit
1 DR300 5 Boîtier de stockage
2 Piles alcalines AAA 6 Réactifs
3 Cuves à échantillon, 25 mm
(10 mL), en verre
7 Dongle de communication Hach(en
option, fourni séparément)
4 Cuves à échantillon, 1 cm (10 mL),
en plastique
Section 3 Installation des piles
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer
des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type
chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Reportez-vous à la Figure 2 pour installer les piles. Appuyez ensuite
sur pour allumer l'instrument.
56 Français
Figure 2 Installation des piles
1 Pièce de monnaie 3 Cache en plastique pour dongle
2
2 Capot des piles
Section 4 Interface utilisateur et navigation
4.1 Description du clavier
La Figure 3 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions
des boutons.
2
Ne retirez le cache en plastique que pour installer le dongle de
communication Hach. Reportez-vous aux instructions d'installation
fournies avec le Dongle.
Français 57
Figure 3 Clavier
1 Touche de plage : sélectionne la
plage de mesure (p. ex., LR ou
HR).
Appuyez sur la touche pendant
3 secondes pour accéder au mode
menu ou le quitter.
En mode menu, fait défiler vers le
haut ou augmente la valeur du
chiffre sélectionné.
4 Touche de rétroéclairage : active
et désactive le rétroéclairage.
En mode menu, fait défiler vers le
bas ou diminue la valeur du chiffre
sélectionné.
2 Touche zéro : rétablit la valeur
zéro avant une mesure.
En mode menu, remonte d'un
niveau de menu ou déplace le
curseur sur le chiffre précédent.
5 Touche de lecture : lance une
mesure d'échantillon.
En mode menu, sélectionne l'option
de menu ou déplace le curseur sur
le chiffre suivant.
3 Touche d'alimentation : met
l'instrument sous et hors tension.
Maintenez la touche enfoncée
pendant 5 secondes pour
réinitialiser l'instrument.
L'étalonnage n'est pas supprimé.
58 Français
4.2 Description de l'affichage
La Figure 4 illustre les valeurs et icônes affichées à l'écran.
Figure 4 Ecran
1 Ecran numérique : valeur
mesurée ou options de menu
5 Icône des piles : niveau de charge
des piles. Clignote lorsque le
niveau de charge des piles est
faible.
2 Icône de plage : indique la plage
de mesure sélectionnée
6 Paramètres et plages de mesure
3 Plages de mesure ou paramètres 7 Icône d'ajustement de
l'étalonnage : l'étalonnage d'usine
par défaut a été ajusté ou une
courbe d'étalonnage utilisateur a
été saisie.
4 Icône Bluetooth
®
: indique que le
Bluetooth
®
est activé
3
.
Section 5 Réglage de l'heure
Réglez l'heure (format 24 heures).
1. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
L'heure s'affiche (ou 00:00).
2. Appuyez sur pour régler l'heure.
3. Appuyez sur ou sur pour modifier le numéro qui clignote.
Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. Appuyez sur
pour passer au chiffre précédent.
3
S'affiche lorsque le dongle de communication Hach est installé.
Français 59
Section 6 Exécution d'un test
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour
la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de
dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des
préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et
de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la
responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et
applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition
suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces
normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
D A N G E R
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour
pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Etapes génériques pour exécuter un suivi de test.
Pour réaliser un test d'un paramètre spécifique (p. ex., le chlore),
téléchargez la procédure de test sur le site Web du fabricant.
Reportez-vous à Téléchargement d'une procédure de test
à la page 63.
1. Appuyez sur pour sélectionner la plage de mesure applicable (p.
ex., LR ou HR).
2. Préparez le blanc. Reportez-vous à la procédure de test.
3. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
4. Insérez la cuve à échantillon blanc dans le porte-cuve. Assurez-
vous d'installer la cuve à échantillon blanc correctement et dans
60 Français
une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus
répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 5.
5. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Reportez-
vous à la Figure 6.
6. Appuyez sur pour étalonner le zéro de l'instrument.
7. Retirez la cuve à échantillon de blanc.
8. Préparez l'échantillon. Reportez-vous à la procédure de test.
9. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
10. Insérez la cuve d'échantillon dans le porte-cuve. Assurez-vous
d'installer la cuve à échantillon correctement et dans une
orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus
répétables et précis. Reportez-vous à la Figure 5.
11. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Reportez-
vous à la Figure 6.
12. Appuyer sur . L'écran affiche les résultats en termes d'unités de
concentration ou d'absorbance.
Remarque : le résultat clignote si celui-ci est inférieur ou supérieur à la plage
de l'instrument.
13. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
14. Videz et rincez immédiatement la cuve à échantillon. Rincez trois
fois la cuve à échantillon et le capuchon avec de l'eau déionisée
(ou de l'eau distillée).
Remarque : Vous pouvez également utiliser l'eau du robinet pour rincer la
cuve à échantillon, si les échantillons mesurés présentent une concentration
plus élevée que l'eau du robinet.
Français 61
Figure 5 Orientation de la cuve à échantillon
1 Repère d'orientation
4
2 Cuve à échantillon,
25 mm (10 mL), en
verre
5
3 Cuve à échantillon,
1 cm (10 mL), en
plastique
6
4
Certains modèles disposent de cuves à échantillon sans repère
d'orientation.
5
Utilisez la cuve à échantillon en verre pour les tests de chlore dans
la plage basse.
6
Utilisez la cuve à échantillon en plastique pour les tests de chlore
dans la plage haute.
62 Français
Figure 6 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte-
cuve
6.1 Téléchargement d'une procédure de test
1. Rendez-vous sur http://www.hach.com.
2. Saisissez « DR300 » dans la barre de recherche.
3. Sélectionnez l'instrument applicable dans la liste.
4. Cliquez sur l’onglet Téléchargements.
5. Faites défiler jusqu'à « Méthodes et procédures ».
6. Cliquez sur le lien pour télécharger la procédure de test applicable.
Français 63
Section 7 Affichage des mesures
Remarque : L'instrument enregistre jusqu'à 50 mesures. Une fois les
50 mesures effectuées, de nouvelles mesures remplacent les mesures les plus
anciennes.
1. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes.
2. Appuyez sur jusqu'à ce que « rCL » (Rappel) s'affiche, puis sur
.
« – 01 – » s'affiche. La mesure 01 est la dernière mesure effectuée.
3. Appuyez sur pour faire défiler.
Le numéro de mesure est suivi de la valeur mesurée, puis de
l'heure.
4. Pour afficher le numéro de mesure, appuyez sur jusqu'à ce
qu'un numéro de mesure s'affiche, puis appuyez sur ou sur .
Remarque : Les mesures ne peuvent pas être supprimées.
5. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour revenir au mode mesure.
Section 8 Etalonnage
L'instrument est étalonné en usine. Aucun étalonnage ne doit être
effectué par l'utilisateur.
8.1 Ajustement de l'étalonnage
Utilisez l'option d'ajustement de l'étalonnage (SCA) lorsqu'un
étalonnage doit être ajusté pour répondre aux exigences
réglementaires. L'étalonnage d'usine s'ajuste légèrement avec l'option
d'ajustement de l'étalonnage (SCA), de sorte que l'instrument affiche la
valeur attendue de la solution étalon. L'étalonnage ainsi ajusté est
ensuite utilisé pour tous les résultats d'analyse. Cet ajustement peut
augmenter la précision de l'analyse en cas de légères variations au
niveau des réactifs ou des instruments.
Remarque : Pour les instruments possédant des plages ou des méthodes
étalonnées en usine, la fonction d'ajustement de l'étalonnage (SCA) est
désactivée lorsqu'une saisie utilisateur est entrée dans l'instrument. Pour
réactiver la fonction SCA, réglez l'instrument sur l'étalonnage d'usine par défaut.
Reportez-vous à la Réglage de l'étalonnage par défaut à la page 69.
64 Français
8.1.1 Exécution d'un ajustement de l'étalonnage
1. Effectuez la procédure de test pour la plage à étalonner. Pour
l'échantillon, utilisez la concentration de solution étalon indiquée
dans la documentation sur la procédure de test.
Remarque : Si la concentration de solution étalon n'est pas indiquée dans la
documentation sur la procédure de test, un autre étalon connu peut être
utilisé.
2. Une fois la procédure de test terminée, appuyez sur et
maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes.
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « SCA » s'affiche, puis sur .
L'écran affiche la valeur de l'ajustement de l'étalonnage.
4. Si vous utilisez un autre étalon connu, saisissez sa valeur :
a. Appuyez sur jusqu'à ce que « Edit » (Modifier) s'affiche, puis
sur .
b. Saisissez la valeur de l'étalon.
Appuyez sur ou sur pour modifier le numéro qui clignote.
Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. Appuyez sur
pour passer au chiffre précédent.
5. Appuyez sur pour ajouter la valeur de l'ajustement de
l'étalonnage à la courbe d'étalonnage d'usine.
8.1.2 Désactivation de l'ajustement de l'étalonnage
Pour utiliser l'étalonnage par défaut, désactivez l'ajustement de
l'étalonnage (SCA).
1. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
2. Appuyez sur jusqu'à ce que « SCA » s'affiche, puis sur .
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « OFF » (Désactivé) s'affiche, puis
sur .
Remarque : Pour réactiver la fonction de SCA, ajustez l'étalonnage.
8.2 Etalonnage saisie par l'utilisateur courbe
Cet instrument prend en charge les courbes d'étalonnage préparé par
l'utilisateur. La courbe d'étalonnage peut aller de 0 à 2,5 Abs. Assurez-
Français 65
vous que la courbe d'étalonnage comprend les valeurs d'étalon
inférieures ou supérieures à la plage qui vous intéresse.
La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par
exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de
l'instrument est 1 à 4.
Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur :
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons — Les
valeurs de solution étalon sont saisies avec le clavier et les valeurs
d'absorbance sont mesurées.
Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier — Les valeurs
de solution étalon et d'absorbance sont saisies avec le clavier.
Remarque : Si l'instrument est déjà éteint ou s'il est mis hors tension avant la
saisie d'une courbe d'étalonnage utilisateur, la courbe d'étalonnage n'est pas
enregistrée. L'instrument s'éteint automatiquement en mode de saisie
d'étalonnage utilisateur après 60 minutes d'inactivité. Les étalonnages saisis par
l'utilisateur sont effectués lorsque l'utilisateur quitte le mode d'étalonnage (cal) ou
le mode de modification.
8.2.1 Saisie d'une courbe d'étalonnage avec des étalons
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour
pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Remarque : Une autre solution consiste à utiliser l'eau déionisée pour le blanc,
sauf si l'échantillon est beaucoup plus trouble ou plus coloré que l'eau déionisée.
66 Français
1. Appuyez sur pour régler l'instrument sur la plage à étalonner (p.
ex., LR ou HR).
2. Préparez le blanc. Reportez-vous à la procédure de test.
3. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
4. Etalonnez le zéro de l'instrument.
a. Insérez la cuve à échantillon de blanc dans le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche « - - - - », puis « 0.00 ».
5. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
6. Appuyez sur jusqu'à ce que « USEr » (UTILISATEUR) s'affiche,
puis sur .
7. Appuyez sur jusqu'à ce que « CAL » s'affiche, puis sur .
8. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur .
9. Saisissez 00.00 (ou 000.0) pour la valeur du blanc.
Appuyez sur ou sur pour modifier le numéro qui clignote.
Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant. Appuyez sur
pour passer au chiffre précédent.
10. Lorsque « A0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur pour mesurer
l'absorbance du blanc.
L'écran affiche la valeur d'absorbance pour « S0 ».
11. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
12. Préparez l'échantillon. Reportez-vous à la procédure de test. Pour
l'échantillon, utilisez la concentration de solution étalon indiquée
dans la documentation sur la procédure de test.
13. Nettoyez la cuve à échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
14. Appuyez sur pour afficher « S1 » (ou « Add » [Ajouter]), puis
appuyez sur .
15. Entrez la valeur de la concentration du premier étalon, puis
appuyez sur .
Français 67
16. Lorsque « A1 » s'affiche à l'écran, procédez comme suit pour
mesurer l'absorbance :
a. Insérez la cuve à échantillon de l'étalon soumis à réaction dans
le porte-cuve.
b. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve.
c. Appuyez sur . L'écran affiche la valeur d'absorbance pour
« S1 ».
17. L'étalonnage est terminé et comprend deux points d'étalonnage. Si
des étalons supplémentaires sont nécessaires pour l'étalonnage :
Effectuez à nouveau les étapes 11 - 16 pour mesurer plus
d'étalons.
18. Retirez la cuve à échantillon du porte-cuve.
19. Videz et rincez immédiatement la cuve à échantillon. Rincez trois
fois la cuve à échantillon et le capuchon avec de l'eau déionisée
(ou de l'eau distillée).
Remarque : Vous pouvez également utiliser l'eau du robinet pour rincer la
cuve à échantillon, si la concentration du paramètre dans l'eau du robinet est
moins élevée que celle des échantillons mesurés.
20. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour revenir au mode mesure.
8.2.2 Saisie d'une courbe d'étalonnage avec le clavier
Au moins deux paires de données sont nécessaires pour saisir une
courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Une valeur de
concentration et la valeur d'absorbance pour la concentration indiquée
sont nécessaires pour chaque paire de données. Il est possible de
saisir 10 paires de données au maximum.
1. Appuyez sur pour régler l'instrument sur la plage à étalonner (p.
ex., LR ou HR).
2. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « USEr » (UTILISATEUR) s'affiche,
puis sur .
4. Appuyez sur jusqu'à ce que « Edit » (Modifier) s'affiche, puis sur
.
5. Lorsque « S0 » s'affiche à l'écran, appuyez sur .
68 Français
6. Saisissez la première paire de données.
La première paire de données est S0 (valeur de concentration) et
A0 (valeur d'absorbance).
Appuyez sur ou pour modifier le numéro qui clignote.
Appuyez sur pour accéder au chiffre suivant.
Appuyez sur pour passer au chiffre précédent.
7. Effectuez à nouveau les étapes 5 et 6 pour saisir la seconde paire
de données (S1 et A1).
8. L'étalonnage est terminé et comprend deux paires de données. Si
des paires de données supplémentaires sont nécessaires pour
l'étalonnage :
a. Lorsque « Add » (Ajouter) s'affiche, appuyez sur .
b. Effectuez à nouveau les étapes 5 et 6 pour saisir d'autres
paires de données.
9. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour revenir au mode mesure.
8.2.3 Réglage de l'étalonnage par défaut
Pour supprimer de l'instrument la courbe d'étalonnage saisie par
l'utilisateur et utiliser l'étalonnage d'usine, procédez comme suit :
1. Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au mode menu.
2. Appuyez sur jusqu'à ce que « USEr » (UTILISATEUR) s'affiche,
puis sur .
3. Appuyez sur jusqu'à ce que « dFL » (Par défaut) s'affiche, puis
sur .
Section 9 Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les
tâches détaillées dans cette section du document.
Français 69
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent
être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant.
9.1 Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis
essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité.
9.2 Nettoyage des cuves d'échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour
pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux
concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le
Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire.
Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou
utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez
plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la cuve à
échantillon à l'air.
Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide,
avant d'être rincées soigneusement à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon
destinées aux essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour
certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer
les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des
cuves.
70 Français
9.3 Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible.
Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 56.
Section 10 Dépannage
Erreur Description Solution
E-00 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une
solution étalon a été mesurée avant
l'étalonnage du zéro de l'instrument.
Mesurez une solution de blanc pour
étalonner le zéro de l'instrument.
E-01 Erreur de lumière
ambiante
7
La lumière ambiante s'infiltre dans le
porte-cuve. Assurez-vous que le capuchon
de l'instrument est parfaitement placé sur
le porte-cuve. Reportez-vous à Exécution
d'un test à la page 60.
E-02 Erreur de LED
7
La DEL (source lumineuse) n'est pas
réglementaire. Remplacez les piles.
Assurez-vous que la DEL située dans le
porte-cuve s'allume lorsque vous
appuyez sur ou .
7
Lorsqu'une erreur E-01 ou E-02 se produit au niveau d'une
mesure, l'écran affiche « _.__ ». La place de la décimale dépend
de la chimie. Si une erreur E-01 ou E-02 se produit pendant
l'étalonnage du zéro de l'instrument, effectuez à nouveau cette
opération d'étalonnage du zéro.
Français 71
Erreur Description Solution
E-03 Erreur
d'ajustement de
l'étalon
La valeur mesurée de la solution étalon
est supérieure aux limites d'ajustement.
Préparez un nouvel étalon.
La solution étalon n'est pas comprise
dans la plage de concentration pouvant
être utilisée pour l'ajustement de
l'étalon. Préparez un étalon dont la
valeur est égale ou quasiment égale aux
concentrations recommandées
indiquées dans la procédure.
Assurez-vous que la concentration de la
solution étalon est saisie correctement.
La mesure
clignote et
E-04 s'affiche
La mesure est
supérieure ou
inférieure à la
plage de
l'instrument.
8
Si la mesure est inférieure à la plage de
l'instrument, assurez-vous que le
capuchon de l'instrument est parfaitement
installé sur le porte-cuve. Mesurez un
blanc. Si la mesure du blanc n'est pas
égale à zéro, étalonnez à nouveau le zéro
de l'instrument.
Si la mesure est supérieure à la plage de
l'instrument, vérifiez toute occultation de
lumière dans le porte-cuve. Diluez
l'échantillon. Effectuez à nouveau le test.
E-06 Erreur
d'absorbance
La valeur d'absorbance est incorrecte ou
la courbe d'étalonnage saisie par
l'utilisateur présente moins de deux points.
Saisissez ou mesurez à nouveau la valeur
d'absorbance.
E-07 Erreur de valeur
d'étalon
La concentration de la solution étalon est
égale à une autre concentration de
solution étalon déjà saisie dans la courbe
d'étalonnage saisie par l'utilisateur.
Saisissez la concentration d'étalon
correcte.
8
La valeur qui clignote est 10 % supérieure à la limite haute de la
plage de test.
72 Français
Erreur Description Solution
E-09 Erreur de
clignotement
L'instrument n'est pas en mesure
d'enregistrer les données. Appuyez sur
et maintenez la touche enfoncée
pendant 5 secondes pour réinitialiser
l'instrument.
E-10 Température
ambiante trop
haute ou trop
basse
La température ambiante est en dehors de
la plage. Utilisez l'appareil uniquement
dans les conditions de fonctionnement
spécifiées. Reportez-vous à
Caractéristiques techniques à la page 51.
E-12 Les piles sont
faibles.
Le niveau de charge des piles est trop
faible. Remplacez les piles. Reportez-vous
à Installation des piles à la page 56.
E-13 Echec du
chargement des
paramètres
La mémoire de l'appareil est défectueuse.
Contactez l’assistance technique.
E-14 suivi de
« _.__ » ou
« 0 » si aucun
étalonnage du
zéro n'a été
effectué
Mesure du zéro
non valide
La mesure du zéro est trop faible. Utilisez
une cuve à échantillon remplie d'eau, puis
réessayez. Si le problème persiste,
contactez l'assistance technique.
E-15 suivi de
« _.__ »
Absorbance trop
élevée
Vérifiez que la lumière dans le porte-cuve
n'est pas occultée. Nettoyez le porte-cuve.
Diluez l'échantillon. Effectuez à nouveau le
test.
Remarque : Cet appareil ne peut pas lire les
valeurs d’absorbance supérieures à 3,5 Abs.
E-20 Mesure de signal
hors plage
La luminosité sur le détecteur de lumière
est excessive. Assurez-vous que le
capuchon de l'instrument est parfaitement
placé sur le porte-cuve. Effectuez à
nouveau le test. Si le problème persiste,
contactez l'assistance technique.
Français 73
Erreur Description Solution
E-21 Mesure de signal
instable
Le détecteur de lumière capte un signal
instable. La lumière ambiante est instable
ou excessive. Assurez-vous que le
capuchon de l'instrument est parfaitement
placé sur le porte-cuve. Effectuez à
nouveau le test. Si le problème persiste,
contactez l'assistance technique.
E-22 Erreur matérielle Le système électronique est défaillant.
Contactez l’assistance technique.
Les erreurs suivantes peuvent se produire immédiatement après la
mise à jour de l'appareil.
Erreur Description Solution
E-30 Aucune application Une erreur s'est produite lors de la mise à jour
de l'application. Aucune application valide n'a
été trouvée pour l'appareil. Effectuez à
nouveau la mise à jour de l'appareil.
E31 Echec de la mise à jour
du logiciel d'amorçage
Une erreur s'est produite lors du transfert de la
mise à jour du logiciel d'amorçage. Effectuez à
nouveau la mise à jour du logiciel d'amorçage.
E-32 Echec de la mise à jour
de l'application
Une erreur s'est produite lors du transfert de la
mise à jour de l'application. Effectuez à
nouveau la mise à jour de l'appareil.
E-66 Echec de la mise à jour L'appareil est défectueux. Contactez
l’assistance technique.
Section 11 Pièces de rechange et accessoires
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de
l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de
cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié
ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
74 Français
Pièces de rechange
Description Quantité Article n°
Piles AAA, alcalines Lot de 4 4674300
Capuchon de l'instrument 1 LPZ445.99.00006
Capot des piles 1 LPZ445.99.00007
Cuve à échantillon, 25 mm (10 mL), en
verre
Lot de 6 2427606
Cuve à échantillon, 1 cm (10 mL), en
plastique
Lot de 2 4864302
Accessoires
Description Quantité Article n°
Dongle de communication Hach 1 LPV446.99.00012
Boîtier/étui souple 1 5953100
Français 75
Tabla de contenidos
1 Especificaciones en la página 76
2 Información general
en la página 77
3 Instalación de las pilas
en la página 81
4 Interfaz del usuario y navegación
en la página 82
5 Ajustar la hora en la página 83
6 Efectuar un test en la página 84
7 Mostrar mediciones
en la página 88
8 Calibración en la página 88
9 Mantenimiento en la página 93
10 Localización de averías
en la página 95
11 Piezas de repuesto y accesorios
en la página 98
Sección 1 Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An. x Al. x Pr.) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 pulg.)
Protección IP67, sumergible hasta 1 m (3,3 pies) durante
30 minutos cuando el compartimento de las
pilas está cerrado y bloqueado.
Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED)
Detector Fotodiodo de silicona
Pantalla LCD con retroiluminación
Peso 0,25 kg (0,55 lb)
Requisitos de alimentación
eléctrica
4 pilas AAA, con una vida aproximada de
5000 tests (la función de retroiluminación
reduce esta cifra)
No se recomienda el uso de pilas recargables.
Entorno operativo De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F), del 0 al 90% de
humedad relativa, sin condensación
Temperatura de
almacenamiento
-20 a 55 °C (-4 a 131 °F); 0 a 80% de humedad
relativa, sin condensación
Wavelength (Longitud de
onda)
Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada
modelo
Ancho de banda del filtro 15 nm
Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs
76 Español
Especificación Detalles
Cubeta de muestra 25 mm (10 ml) y 1 cm (10 ml)
Almacenamiento de datos Últimas 50 mediciones
Bluetooth
®
1
El Bluetooth
®
está activado cuando el dongle de
comunicación de Hach opcional está instalado.
Certificaciones CE
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Sección 2 Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
2.1 Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este
producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales
y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos
y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso
de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al
equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
1
La palabra y los logotipos de Bluetooth
®
son marcas registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de HACH se realiza bajo licencia.
Español 77
2.1.1 Uso de la información relativa a riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el
instrumento. Información que requiere especial énfasis.
2.1.2 Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará
en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se
debe desechar mediante el servicio de recogida de basura
doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan
alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación
sin cargo para el usuario.
2.1.3 Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencias, IECS-003, Clase B:
Registros de pruebas de control del fabricante.
78 Español
Este aparato digital de clase B cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "B"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento
no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo
caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
3. Trate combinaciones de las opciones descritas.
2.2 Descripción general del producto
Este instrumento es un fotómetro de filtro portátil que sirve para
realizar análisis del agua.
Español 79
Nota: Este instrumento no ha sido evaluado para medir el cloro ni las cloraminas
en aplicaciones médicas en Estados Unidos.
2.3 Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte
Figura 1. Si faltan elementos o están dañados, póngase en contacto
con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. En la
Figura 1 se muestra un ejemplo y se indican las piezas que se
suministran con la unidad LPV445.99.00110. Otros instrumentos se
suministran con componentes distintos.
Figura 1 Componentes del producto
1 DR300 5 Caja de almacenamiento
2 Pilas alcalinas AAA 6 Reactivos
3 Cubetas de muestra, 25 mm
(10 ml), vidrio
7 Dongle de comunicación de Hach
(opcional, se suministra por
separado)
4 Cubetas de muestra, 1 cm (10 ml),
plástico
80 Español
Sección 3 Instalación de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente,
se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de
que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y
están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
Consulte la Figura 2 para instalar las pilas. A continuación, pulse
para encender el instrumento.
Figura 2 Instalación de las pilas
1 Moneda 3 Inserto de plástico para el dongle
2
2 Tapa de las pilas
2
Retire el inserto de plástico solo cuando vaya a instalar el dongle
de comunicación de Hach. Consulte las instrucciones de
instalación suministradas con el dongle.
Español 81
Sección 4 Interfaz del usuario y navegación
4.1 Descripción del teclado
La Figura 3 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
Figura 3 Teclado
1 Tecla rango: selecciona el rango
de medición (por ejemplo, LR o
HR).
Pulse durante 3 segundos para
entrar en el modo de menú.
En el modo de menú, desplaza
hacia arriba o aumenta el valor del
dígito seleccionado.
4 Tecla de retroiluminación:
enciende y apaga la
retroiluminación.
En el modo de menú, desplaza la
pantalla hacia abajo o disminuye el
valor del dígito seleccionado.
2 Tecla cero: pone a cero antes de
una medición.
En el modo de menú, retrocede un
nivel de menú o mueve el cursor al
dígito anterior.
5 Tecla de lectura: inicia una
medición de la muestra.
En el modo de menú, selecciona la
opción de menú que se muestra o
mueve el cursor al siguiente dígito.
3 Tecla de encendido/apagado:
enciende y apaga la alimentación.
Pulse durante 5 segundos para
reiniciar el instrumento. No se
elimina la calibración.
82 Español
4.2 Descripción de la pantalla
En la Figura 4 se muestran los valores y los iconos que aparecen en la
pantalla.
Figura 4 Pantalla
1 Pantalla numérica: valores
medidos u opciones de menú
5 Icono de la batería: nivel de carga
de la batería. Parpadea cuando el
nivel de batería es bajo.
2 Icono de rango: señala el rango
de medición seleccionado
6 Parámetros y rangos de medición
3 Rangos de medición o parámetros 7 Icono de ajuste de la calibración:
la calibración predeterminada de
fábrica se ha ajustado o se ha
introducido una curva de
calibración definida por el usuario.
4 Icono de Bluetooth
®
: el
Bluetooth
®
está activado
3
.
Sección 5 Ajustar la hora
Ajuste la hora (formato de 24 horas).
1. Mantenga pulsado durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú.
Se muestra la hora (o 00:00).
2. Pulse para ajustar la hora.
3. Pulse o para cambiar el número que parpadea. Pulse para
acceder al siguiente dígito. Pulse para pasar al dígito anterior.
3
Se muestra cuando el dongle de comunicación de Hach está
instalado.
Español 83
Sección 6 Efectuar un test
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para
controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro
químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación
o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del
usuario de este instrumento conocer y cumplir toda la normativa
aplicable y disponer de los mecanismos adecuados y suficientes que
satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento
del equipo.
P E L I G R O
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que
vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas
de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
A continuación se enumeran los pasos genéricos para llevar a cabo un
test.
Para efectuar un test relativo a un parámetro específico (por ejemplo,
el cloro), descargue el procedimiento del test del sitio web del
fabricante. Consulte Descargar un procedimiento de tests
en la página 87.
1. Pulse para seleccionar el rango de medición aplicable (p. ej., LR
o HR).
2. Prepare el blanco. Consulte el procedimiento de test.
3. Limpie la cubeta de muestra con un paño sin pelusa.
4. Introduzca la cubeta de muestra del blanco en el alojamiento de
cubetas. Asegúrese de colocar la cubeta de muestra del blanco en
84 Español
la orientación correcta y adecuada para que los resultados sean
aceptables y precisos. Consulte la Figura 5.
5. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas.
Consulte la Figura 6.
6. Pulse para poner el instrumento a cero.
7. Retire la cubeta de muestra del blanco.
8. Prepare la muestra. Consulte el procedimiento de test.
9. Limpie la cubeta de muestra con un paño sin pelusa.
10. Introduzca la cubeta de muestra en el alojamiento de cubetas.
Asegúrese de colocar la cubeta de la muestra en la orientación
correcta y adecuada para que los resultados sean aceptables y
precisos. Consulte la Figura 5.
11. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas.
Consulte la Figura 6.
12. Pulse . En la pantalla se mostrarán los resultados en unidades de
concentración o absorbancia.
Nota: El resultado parpadea si es inferior o superior al rango del
instrumento.
13. Retire la cubeta de muestra del alojamiento de cubetas.
14. Vacíe y aclare la cubeta de muestra inmediatamente. Lave la
cubeta de muestra y la tapa tres veces con agua desionizada (o
agua destilada).
Nota: Como alternativa, use agua del grifo para lavar la cubeta de muestra si
las muestras medidas tienen una concentración mayor que el agua del grifo.
Español 85
Figura 5 Orientación de la cubeta de muestra
1 Marca de orientación
4
2 Cubeta de muestra
de 25 mm (10 ml),
cristal
5
3 Cubeta de muestra
de 1 cm (10 ml),
plástico
6
4
Algunos modelos del instrumento tienen cubetas de muestra que
no incluyen marca de orientación.
5
Utilice la cubeta de muestra de cristal para pruebas de cloro de
rango bajo.
6
Utilice la cubeta de muestra de plástico para pruebas de cloro de
rango alto.
86 Español
Figura 6 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento
de cubetas
6.1 Descargar un procedimiento de tests
1. Vaya a http://www.hach.com.
2. Introduzca "DR300" en el cuadro de búsqueda.
3. Seleccione el instrumento correspondiente en la lista.
4. Haga clic en la pestaña Downloads (Descargas).
5. Desplácese hacia abajo hasta "Methods/Procedures" (Métodos y
procedimientos).
6. Haga clic en el enlace al procedimiento de test correspondiente
para descargarlo.
Español 87
Sección 7 Mostrar mediciones
Nota: El instrumento guarda un máximo de 50 mediciones. Una vez efectuadas
50 mediciones, cada nueva medición irá sustituyendo a la más antigua.
1. Mantenga pulsada la tecla (Intro) durante 3 segundos.
2. Pulse hasta que aparezca "rCL" (Recuperar) y, a continuación,
pulse .
En la pantalla aparecerá "- 01 -". La medición 01 es la última
realizada.
3. Pulse para desplazarse hacia adelante.
El número de medición va seguido del valor de la medición y, a
continuación, la hora.
4. Para ir a un número de medición, pulse hasta que aparezca un
número de medición y, a continuación, pulse o .
Nota: Las mediciones no se pueden eliminar.
5. Mantenga pulsado durante tres segundos para volver al modo
de medición.
Sección 8 Calibración
Este instrumento se calibra en fábrica. No es necesario realizar más
calibraciones.
8.1 Ajuste de patrón de calibración
Utilice la opción de ajuste de patrón de calibración (SCA) si la
calibración debe ajustarse para cumplir requisitos normativos. La
calibración de fábrica se ajusta ligeramente con la opción de ajuste de
patrón de calibración (SCA) de manera que el instrumento muestra el
valor esperado de la solución estándar. A partir de entonces, se utiliza
la calibración ajustada para todos los resultados los tests. Este ajuste
puede aumentar la precisión de la prueba cuando hay pequeñas
variaciones en los reactivos o instrumentos.
Nota: Para los instrumentos con métodos o rangos calibrados de fábrica, la
función de ajuste de patrón de calibración (SCA) se desactiva cuando el usuario
introduce manualmente en el instrumento una calibración. Para volver a activar
SCA, ajuste el instrumento a la calibración predeterminada de fábrica. Consulte
Cambiar a la calibración predeterminada de fábrica en la página 93.
88 Español
8.1.1 Efectuar un ajuste del patrón de calibración
1. Complete el procedimiento de test para que se calibre el rango.
Para la muestra, utilice la concentración de solución estándar
indicada en la documentación del procedimiento de test.
Nota: Si la concentración de la solución estándar no se indica en la
documentación del procedimiento de test, puede utilizarse otro patrón
conocido.
2. Una vez finalizado el procedimiento de test, pulse durante
3 segundos.
3. Pulse hasta que aparezca ''SCA'' y, a continuación, pulse .
El valor del ajuste del patrón de calibración se muestra en la
pantalla.
4. Si utiliza otro patrón conocido, introduzca su valor:
a. Pulse hasta que aparezca "Edit" (Editar) y, a continuación,
pulse .
b. Introduzca el valor del patrón.
Pulse o para cambiar el número que parpadea. Pulse
para acceder al siguiente dígito. Pulse para pasar al dígito
anterior.
5. Pulse para agregar el valor de ajuste del patrón de calibración a
la curva de calibración de fábrica.
8.1.2 Desactivar el ajuste del patrón de calibración
Para utilizar de nuevo la configuración de calibración predeterminada
de fábrica, desactive el ajuste del patrón de calibración (SCA).
1. Mantenga pulsado durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú.
2. Pulse hasta que aparezca "SCA" y, a continuación, pulse .
3. Pulse hasta que aparezca "OFF" (Apagado) y, a continuación,
pulse .
Nota: Para volver a activar la función de SCA, efectúe un ajuste de patrón de
calibración.
Español 89
8.2 Calibración introducida por el usuario por el usuario
Este instrumento acepta una curva de calibración preparada por el
usuario. La curva de calibración puede incluir una absorbancia de 0 a
2,5. Compruebe que la curva de calibración incluye los valores de
estándar que son menores y mayores que el rango de interés.
El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración.
Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00.
El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00.
Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario:
Introducir una curva de calibración con estándares—Los valores
de solución estándar se introducen con el teclado y se miden los
valores de absorbancia.
Introducir una curva de calibración con el teclado—Los valores
de solución estándar y los valores de absorbancia se introducen con
el teclado.
Nota: Si el instrumento se apaga o se interrumpe la corriente de alimentación
antes de que se complete una curva de calibración introducida por el usuario, la
curva de calibración no se guarda. El instrumento se apaga automáticamente en
el modo de entrada de calibración introducida por el usuario después de
60 minutos sin actividad. Las calibraciones introducidas por el usuario están
completas cuando el usuario sale del modo de calibración (cal) o del modo de
edición.
8.2.1 Introducir una curva de calibración con patrones
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que
vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas
de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
90 Español
Nota: Como alternativa, se puede utilizar agua desionizada para preparar el
blanco, a menos que la muestra sea significativamente más turbia o tenga más
color que el agua desionizada.
1. Pulse para ajustar el instrumento al rango de calibración (p. ej.,
LR o HR).
2. Prepare el blanco. Consulte el procedimiento de test.
3. Limpie la cubeta de muestra con un paño sin pelusa.
4. Ajuste el instrumento a cero.
a. Inserte la cubeta de muestra con el blanco en el alojamiento de
cubetas.
b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de
cubetas.
c. Pulse . La pantalla muestra “- - - -” y a continuación “0.00”.
5. Mantenga pulsado durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú.
6. Pulse hasta que aparezca "USEr" (Usuario) y, a continuación,
pulse .
7. Pulse hasta que aparezca "CAL" y, a continuación, pulse .
8. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse .
9. Introduzca 00.00 (o 000.0) para el valor del blanco.
Pulse o para cambiar el número que parpadea. Pulse para
acceder al siguiente dígito. Pulse para pasar al dígito anterior.
10. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, pulse para medir la
absorbancia del blanco.
La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S0".
11. Retire la cubeta de muestra del alojamiento de cubetas.
12. Prepare la muestra. Consulte el procedimiento de test. Para la
muestra, utilice la concentración de solución estándar indicada en
la documentación del procedimiento de test.
13. Limpie la cubeta de muestra con un paño sin pelusa.
14. Pulse para que aparezca "S1" (o "Add" [Añadir]) y, a
continuación, pulse .
15. Introduzca el valor de concentración del primer patrón de
calibración y, a continuación, pulse .
Español 91
16. Cuando aparezca "A1" en la pantalla, siga estos pasos para medir
la absorbancia:
a. Inserte la cubeta de muestra de reacción estándard en el
alojamiento de cubetas.
b. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de
cubetas.
c. Pulse . La pantalla muestra el valor de absorbancia de "S1".
17. La calibración se finaliza con dos puntos de calibración. Si se
necesitan patrones adicionales para la calibración:
Repita los pasos 11 - 16 para medir más patrones de calibración.
18. Retire la cubeta de muestra del alojamiento de cubetas.
19. Vacíe y aclare la cubeta de muestra inmediatamente. Lave la
cubeta de muestra y la tapa tres veces con agua desionizada (o
agua destilada).
Nota: Como alternativa, puede emplearse agua del grifo para enjuagar la
cubeta de muestra si la concentración del parámetro en el agua del grifo es
inferior al de las muestras medidas.
20. Mantenga pulsado durante tres segundos para volver al modo
de medición.
8.2.2 Introducir una curva de calibración con el teclado
Son necesarios al menos dos pares de datos para introducir una curva
de calibración preparada por el usuario. Para cada par de datos es
necesario un valor de concentración y el valor de absorbancia para la
concentración dada. Se puede introducir un máximo de 10 pares de
datos.
1. Pulse para ajustar el instrumento al rango de calibración (p. ej.,
LR o HR).
2. Mantenga pulsado durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú.
3. Pulse hasta que aparezca "USEr" (Usuario) y, a continuación,
pulse .
4. Pulse hasta que aparezca "Edit" (Editar) y, a continuación, pulse
.
5. Cuando aparezca "S0" en la pantalla, pulse .
92 Español
6. Introduzca el primer par de datos.
El primer par de datos es S0 (valor de concentración) y A0 (valor
de absorbancia).
Pulse o para cambiar el número que parpadea.
Pulse para acceder al siguiente dígito.
Pulse para pasar al dígito anterior.
7. Repita los pasos 5 y 6 para introducir el segundo par de datos
(S1 y A1).
8. La calibración se finaliza con dos pares de datos. Si se necesitan
pares de datos adicionales para la calibración:
a. Cuando se muestre “Add” (Añadir), pulse .
b. Repita los pasos 5 y 6 para introducir más pares de datos.
9. Mantenga pulsado durante tres segundos para volver al modo
de medición.
8.2.3 Cambiar a la calibración predeterminada de fábrica
Para eliminar una curva de calibración del instrumento introducida por
el usuario y utilizar la calibración de fábrica, siga los pasos que se
indican a continuación:
1. Mantenga pulsado durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú.
2. Pulse hasta que aparezca "USEr" (Usuario) y, a continuación,
pulse .
3. Pulse hasta que aparezca "dFL" (Valor predeterminado) y, a
continuación, pulse .
Sección 9 Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las
tareas descritas en esta sección del documento.
Español 93
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
9.1 Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea
necesario.
9.2 Limpiar las cubetas de muestra
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que
vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas
de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en
concentraciones recomendadas. El uso de los detergentes neutros,
como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar
regularmente. Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la
temperatura o use un baño ultrasónico. Para completar la limpieza,
enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de
muestra se seque.
Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido
después de enjuagar bien con agua desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan
utilizado para tests de metal de bajo nivel.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos
individuales. Al utilizar un cepillo para limpiar las cubetas de muestras,
tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior de las mismas.
94 Español
9.3 Cambio de las pilas
Sustituya las pilas cuando el nivel de la batería sea bajo. Consulte la
Instalación de las pilas en la página 81.
Sección 10 Localización de averías
Error Descripción Solución
E-00 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se
ha medido una solución estándar antes de
establecer el cero del instrumento. Mida
una solución de blanco para establecer el
instrumento a cero.
E-01 Error en la luz
ambiente
7
En el alojamiento de cubetas hay luz
ambiente. Asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada sobre
el alojamiento de cubetas. Consulte
Efectuar un test en la página 84.
E-02 Error de LED
7
El LED (fuente de luz) no está regulado.
Cambie las pilas. Compruebe que el LED
del alojamiento de cubetas se ilumina
cuando se pulsa o .
E-03 Error de ajuste
estándar
El valor medido de la solución estándar
es superior a los límites de ajuste.
Prepare una solución estándar nueva.
La solución estándar está fuera del rango
de concentración que se puede utilizar
para el ajuste de la calibración estándar.
Prepare una solución estándar con un
valor igual o aproximado a las
concentraciones recomendadas en el
procedimiento.
Asegúrese de que la concentración de la
solución estándar se ha introducido
correctamente.
7
Cuando se produce un error E-01 o E-02 durante una medición,
en la pantalla aparecerá "_.__". La posición decimal depende del
proceso químico. Si se produce un error E-01 o E-02 mientras el
instrumento se establece a cero, vuelva a establecerlo.
Español 95
Error Descripción Solución
Parpadeos de
lectura
seguidos de
error E-04
La lectura es
superior o
inferior al rango
del instrumento.
8
Si la lectura es inferior al rango del
instrumento, asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada sobre
el alojamiento de cubetas. Mida una
solución de blanco. Si la lectura del blanco
no es cero, vuelva a establecer el
instrumento en cero.
Si la lectura es superior al rango del
instrumento, compruebe que no hay
bloqueos luminosos en el alojamiento de
cubetas. Diluya la muestra. Repita la
prueba.
E-06 Error de
absorbancia
El valor de absorbancia no es correcto o la
curva de calibración introducida por el
usuario tiene menos de dos puntos. Vuelva
a introducir o a medir un valor de
absorbancia.
E-07 Error de valor
estándar
La concentración de la solución estándar es
igual a otra concentración de solución
estándar que ya se ha introducido en la
curva de calibración definida por el usuario.
Indique la concentración estándar correcta.
E-09 Error de flash
El instrumento no puede guardar datos.
Mantenga pulsado durante 5 segundos
para reiniciar el instrumento.
E-10 Temperatura
ambiente
demasiado alta o
demasiado baja
La temperatura ambiente está fuera de
rango. Utilice el instrumento únicamente en
las condiciones de funcionamiento
especificadas. Consulte Especificaciones
en la página 76.
E-12 Carga de pilas
baja
El nivel de carga de las pilas es demasiado
bajo. Cambie las pilas. Consulte Instalación
de las pilas en la página 81.
E-13 Fallo de carga
de parámetros
La memoria del instrumento está
defectuosa. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
8
El valor que parpadea será del 10% sobre el límite superior del
rango de prueba.
96 Español
Error Descripción Solución
E-14 seguido
de "_.__" o "0"
si no había
cero
Medición de cero
no válida
La medición de cero es demasiado baja.
Utilice una cubeta de muestra llena de agua
e inténtelo de nuevo. Si el error persiste,
póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
E-15 seguido
de "_.__"
Absorbancia
demasiado alta
Compruebe si hay bloqueos luminosos en
el alojamiento de cubetas. Limpieza del
alojamiento de cubetas. Diluya la muestra.
Repita la prueba.
Nota: Este instrumento no puede leer valores de
absorbancia superiores a 3,5 Abs.
E-20 Medición de
señal fuera de
rango
Hay demasiada luz en el detector de luz.
Asegúrese de que la tapa del instrumento
está totalmente colocada sobre el
alojamiento de cubetas. Repita la prueba.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
E-21 Medición de
señal inestable
Hay una señal inestable en el detector de
luz. Hay demasiada luz ambiental o a luz es
inestable. Asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada sobre
el alojamiento de cubetas. Repita la prueba.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
E-22 Error de
hardware
El sistema electrónico está defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Los siguientes errores pueden producirse inmediatamente después de
una actualización del instrumento.
Error Descripción Solución
E-30 Ninguna aplicación Se ha producido un error durante la
actualización de la aplicación. No se ha
encontrado ninguna aplicación válida en el
instrumento. Actualice de nuevo el instrumento.
E31 Error de actualización
del gestor de
arranque
Se ha producido un error durante la transmisión
de la actualización del gestor de arranque.
Actualice de nuevo el gestor de arranque.
Español 97
Error Descripción Solución
E-32 Error de actualización
de la aplicación
Se ha producido un error durante la transmisión
de la actualización de la aplicación. Actualice de
nuevo el instrumento.
E-66 Error de actualización El instrumento está defectuoso. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
Sección 11 Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de
venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página
web de la empresa para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Cantidad Referencia
Pilas alcalina AAA 4/paquete 4674300
Tapa del instrumento 1 LPZ445.99.00006
Tapa de las pilas 1 LPZ445.99.00007
Cubeta de muestra, 25 mm (10 ml),
vidrio
6/paquete 2427606
Cubeta de muestra, 1 cm (10 ml),
plástico
2/paquete 4864302
Accesorios
Descripción Cantidad Referencia
Dongle de comunicación de Hach 1 LPV446.99.00012
Estuche blando/funda 1 5953100
98 Español
Sommario
1 Specifiche tecniche a pagina 99
2 Informazioni generali a pagina 100
3 Installazione delle batterie
a pagina 104
4 Interfaccia utente e navigazione
a pagina 105
5 Impostazione dell'ora a pagina 107
6 Esecuzione di un test a pagina 108
7 Visualizzazione delle misurazioni
a pagina 112
8 Calibrazione a pagina 112
9 Manutenzione a pagina 117
10 Risoluzione dei problemi
a pagina 119
11 Parti di ricambio e accessori
a pagina 122
Sezione 1 Specifiche tecniche
Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Dimensioni (L x A x P) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 poll.")
Alloggiamento Grado di protezione IP67, impermeabile a 1 m
(3,3 ft) per 30 minuti con il vano batteria chiuso e
bloccato.
Sorgente luminosa LED
Rivelatore Fotodiodo al silicio
Display LCD con retroilluminazione
Peso 0,25 kg (0,55 lb)
Requisiti di alimentazione 4 batterie AAA per circa 5000 test (valore ridotto in
caso di uso della retroilluminazione)
L'uso di batterie ricaricabili è sconsigliato.
Condizioni di esercizio Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), dallo 0 al 90% di
umidità relativa, senza condensa
Temperatura di stoccaggio Da -20 a 55 °C (da –4 a 131 °F), dallo 0 all'80% di
umidità relativa, senza condensa
Lunghezza d'onda Lunghezza d'onda fissa ±2 nm, diversa per
ciascun modello
Larghezza di banda del
filtro
15 nm
Intervallo di assorbanza Da 0 a 2,5 Abs
Cella campione 25 mm (10 mL) e 1 cm (10 mL)
Italiano 99
Dato tecnico Dettagli
Memoria dati Ultime 50 misurazioni
Bluetooth
®
1
Il Bluetooth
®
è attivo quando viene installato il
dongle di comunicazione Hach opzionale.
Certificazioni CE
Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)
Sezione 2 Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per
danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione
relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo
preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
2.1 Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano
efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
1
Il marchio e i loghi Bluetooth
®
sono marchi registrati di proprietà di
Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo è concesso in licenza ad
HACH.
100 Italiano
Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da
quanto specificato nel presente manuale.
2.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni
lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
2.1.2 Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione
applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può
causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo
strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di
avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo
non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici
europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale
si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Italiano 101
2.1.3 Certificazioni
Normativa canadese sulle apparecchiature che causano
interferenze radio ICES-003, Classe A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il
produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe B soddisfa tutti i requisiti dello
standard canadese sulle apparecchiature causanti interferenze,
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Limiti Classe "B"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il
produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della
normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti
condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione
da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questa apparecchiatura è stata
testata ed è risultata conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe
B, come da Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati
fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di
interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in ambiti
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare
energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a
quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa
apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze
dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie
spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le
seguenti tecniche:
102 Italiano
1. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
2. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio
che riceve le interferenze.
3. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
2.2 Panoramica del prodotto
Questo strumento è un fotometro a filtro portatile utilizzato per l'analisi
delle acque.
Nota: questo strumento non è stato valutato per quel che riguarda la misurazione
di cloro e cloramine in applicazioni mediche negli Stati Uniti.
2.3 Componenti del prodotto
Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute.
Fare riferimento alla sezione Figura 1. In caso di parti mancanti o
danneggiate, contattare immediatamente il produttore o il
rappresentante vendite. La Figura 1 è un esempio e mostra le parti
fornite con LPV445.99.00110. Altri strumenti vengono forniti con
componenti diversi.
Italiano 103
Figura 1 Componenti del prodotto
1 DR 300 5 Valigetta
2 Batterie alcaline AAA 6 Reagenti
3 Celle campione, 25 mm (10 mL),
vetro
7 Dongle di comunicazione Hach
(opzionale, fornito separatamente)
4 Celle campione, 1 cm (10 mL),
plastica
Sezione 3 Installazione delle batterie
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può
causare il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano
dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite
nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con
batterie vecchie.
Fare riferimento alla Figura 2 per installare le batterie. Quindi premere
per accendere lo strumento.
104 Italiano
Figura 2 Installazione delle batterie
1 Batteria a bottone 3 Inserto in plastica per dongle
2
2 Coperchio della batteria
Sezione 4 Interfaccia utente e navigazione
4.1 Descrizione della tastiera
La Figura 3 mostra la tastiera e illustra le funzioni dei tasti.
2
Rimuovere solo l'inserto in plastica per installare il dongle di
comunicazione Hach. Fare riferimento alle istruzioni di
installazione fornite con il dongle.
Italiano 105
Figura 3 Tastiera
1 Tasto del range: consente di
selezionare il range di misura (ad
es. range basso (LR) o range alto
(HR)).
Tenere premuto per 3 secondi per
attivare o disattivare la modalità
menu.
Nella modalità menu, è possibile
scorrere verso l'alto o aumentare il
valore della cifra selezionata.
4 Tasto di retroilluminazione:
consente di attivare o disattivare la
retroilluminazione.
Nella modalità menu, è possibile
scorrere verso il basso o diminuire
il valore della cifra selezionata.
2 Tasto zero: consente di impostare
il valore zero prima di effettuare
una misurazione.
Nella modalità menu, è possibile
tornare indietro di un livello del
menu o spostare il cursore sulla
cifra precedente.
5 Tasto di lettura: avvia la
misurazione di un campione.
Nella modalità menu, è possibile
selezionare le opzioni del menu
visualizzate o spostare il cursore
sulla cifra successiva.
3 Tasto di accensione: consente di
accendere o spegnere lo
strumento.
Tenere premuto per 5 secondi per
azzerare lo strumento. La
calibrazione non viene cancellata.
106 Italiano
4.2 Descrizione del display
La Figura 4 mostra i valori e le icone visualizzati sul display.
Figura 4 Display
1 Display numerico: valore misurato
o opzioni di menu
5 Icona della batteria: livello di
carica della batteria. Lampeggia
quando il livello di carica della
batteria è basso.
2 Icona del range: punta verso il
range di misura selezionato
6 Parametri e range di misura
3 Range di misura o parametri 7 Icona di calibrazione modificata:
la calibrazione predefinita in
fabbrica è stata modificata oppure
l'utente ha immesso una curva di
calibrazione.
4 Icona Bluetooth
®
: il Bluetooth
®
è
attivato
3
.
Sezione 5 Impostazione dell'ora
Impostare l'ora (in formato 24 ore).
1. Tenere premuto per 3 secondi per attivare la modalità menu.
Viene visualizzata l'ora (o 00:00).
2. Premere per impostare l'ora.
3. Premere o per modificare il numero lampeggiante. Premere
per passare alla cifra successiva. Premere per passare alla cifra
precedente.
3
Mostra quando il dongle di comunicazione Hach è installato.
Italiano 107
Sezione 6 Esecuzione di un test
P E R I C O L O
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per
monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di
alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica,
attività di produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente
dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati
e sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di
malfunzionamento dello strumento stesso.
P E R I C O L O
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature
protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i
protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
Di seguito vengono riportati i passi generici per eseguire un test.
Per eseguire un test per un parametro specifico (ad es. cloro),
scaricare la relativa procedura dal sito Web del produttore. Fare
riferimento alla sezione Download di una procedura di test
a pagina 111.
1. Premere
per selezionare il range di misura adeguato (ad es.
range basso (LR) o range alto (HR)).
2. Preparare il bianco. Fare riferimento alla procedura di test.
3. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi.
4. Inserire la cella campione del bianco nel vano cella. Assicurarsi di
installare la cella campione del bianco mantenendo un
orientamento costante e corretto in modo che i risultati siano più
precisi e ripetibili. Fare riferimento alla Figura 5.
108 Italiano
5. Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella. Fare
riferimento alla Figura 6.
6. Premere per azzerare lo strumento.
7. Rimuovere la cella campione del bianco.
8. Preparare il campione. Fare riferimento alla procedura di test.
9. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi.
10. Inserire la cella campione nel relativo vano. Assicurarsi di installare
la cella campione mantenendo un orientamento costante e corretto
in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento
alla Figura 5.
11. Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella. Fare
riferimento alla Figura 6.
12. Premere . Il display visualizza i risultati in unità di concentrazione
o assorbanza.
Nota: il risultato lampeggia se inferiore o superiore al range analitico dello
strumento.
13. Estrarre la cella campione dal vano.
14. Svuotare immediatamente e sciacquare la cella campione.
Sciacquare la cella campione e il coperchio tre volte con acqua
deionizzata (o acqua distillata).
Nota: in alternativa, utilizzare acqua di rubinetto per sciacquare la cella
campione se i campioni misurati hanno una concentrazione superiore
rispetto ad essa.
Italiano 109
Figura 5 Orientamento celle campione
1 Segno orientamento
4
2 Cella campione,
25 mm (10 mL),
vetro
5
3 Cella campione, 1 cm
(10 mL), plastica
6
4
Alcune varianti dello strumento presentano celle campione senza
un segno di orientamento.
5
Utilizzare la cella campione in vetro per i test del cloro a basso
range.
6
Utilizzare la cella campione in plastica per i test del cloro ad alto
range.
110 Italiano
Figura 6 Montaggio del coperchio dello strumento sul vano
cella
6.1 Download di una procedura di test
1. Andare al sito http://www.hach.com.
2. Immettere "DR300" nella casella di ricerca.
3. Selezionare dall'elenco lo strumento pertinente.
4. Fare clic sulla scheda Downloads (Download).
5. Scorrere verso il basso fino a "Methods/Procedures"
(Metodi/Procedure).
6. Fare click sul link per scaricare la procedura di test pertinente.
Italiano 111
Sezione 7 Visualizzazione delle misurazioni
Nota: lo strumento è in grado di salvare fino a un massimo di 50 misurazioni.
Una volta raggiunto il numero massimo, le nuove misurazioni sostituiscono quelle
più vecchie.
1. Tenere premuto per 3 secondi.
2. Premere finché sul display non viene visualizzato "rCL"
(Richiama), quindi premere .
Viene visualizzato "– 01 –". La misurazione 01 corrisponde
all'ultima effettuata.
3. Premere per scorrere in avanti.
Il numero della misurazione è seguito dal relativo valore e quindi
dall'ora.
4. Per passare a un numero della misurazione, premere fino a
quando non viene visualizzato un numero della misurazione, quindi
premere o .
Nota: le misurazioni non possono essere cancellate.
5. Tenere premuto per 3 secondi per tornare alla modalità di
misurazione.
Sezione 8 Calibrazione
ed è calibrato in fabbrica. La calibrazione da parte dell'utente non è
necessaria.
8.1 Regolazione della calibrazione standard
Utilizzare l'opzione di regolazione della calibrazione standard (SCA)
quando è necessario regolare una calibrazione per soddisfare i
requisiti normativi. L'opzione di regolazione della calibrazione standard
(SCA) consente di regolare leggermente la calibrazione di fabbrica in
modo che sullo strumento venga visualizzato il valore della soluzione
standard previsto. La calibrazione regolata viene quindi utilizzata per
tutti i risultati dei test. Tale regolazione può migliorare l'accuratezza dei
test in presenza di leggere variazioni nei reagenti o degli strumenti.pu.
Nota: per gli strumenti che utilizzano metodi o range calibrati in fabbrica, la
funzione di regolazione della calibrazione standard (SCA) viene disattivata
quando l’utente immette una calibrazione nello strumento. Per riattivare la
funzione SCA, impostare lo strumento sulla calibrazione predefinita in fabbrica.
Fare riferimento alla sezione Impostazione della calibrazione predefinita in
fabbrica a pagina 117.
112 Italiano
8.1.1 Regolazione della calibrazione standard
1. Completare la procedura di test del range da calibrare. Per il
campione, utilizzare la concentrazione della soluzione standard
specificata nella documentazione della procedura di test.
Nota: se nella documentazione della procedura di test non viene specificata
una concentrazione della soluzione standard, è possibile utilizzare uno
standard noto differente.
2. Una volta completata la procedura di test, tenere premuto per
3 secondi.
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "SCA"
(Regolazione calibrazione standard), quindi premere .
Sul display viene visualizzato il valore di regolazione della
calibrazione standard.
4. Se viene utilizzato uno standard noto differente, immetterne il
valore:
a. Premere finché sul display non viene visualizzato "Edit"
(Modifica), quindi premere .
b. Immettere il valore dello standard.
Premere o per modificare il numero lampeggiante.
Premere per passare alla cifra successiva. Premere per
passare alla cifra precedente.
5. Premere per aggiungere il valore di regolazione della
calibrazione standard alla curva di calibrazione di fabbrica.
8.1.2 Disattivazione della regolazione della calibrazione standard
Per utilizzare di nuovo la calibrazione predefinita in fabbrica, disattivare
la regolazione della calibrazione standard (SCA).
1. Tenere premuto per 3 secondi per attivare la modalità menu.
2. Premere finché sul display non viene visualizzato "SCA"
(Regolazione calibrazione standard), quindi premere .
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "OFF"
(Disattivata), quindi premere .
Nota: per riattivare la funzione SCA, eseguire una regolazione della calibrazione
standard.
Italiano 113
8.2 Calibrazione immessa dall'utente
Questo strumento accetta una curva di calibrazione preparata
dall'utente. L'assorbanza della curva di calibrazione può variare da 0 a
2,5. Assicurarsi che la curva di calibrazione includa valori standard
inferiori e superiori alla gamma di interesse.
La gamma dello strumento sarà identica alla gamma di calibrazione.
Ad esempio, quando gli standard utilizzati sono 1,00, 2,00 e 4,00, la
gamma dello strumento varia da 1,00 a 4,00.
Sono disponibili due opzioni per immettere curva di calibrazione
dell'utente:
Immettere una curva di calibrazione con standard—Immettere i
valori della soluzione standard con la tastiera, quindi procedere alla
misurazione dei valori di assorbanza.
Immettere una curva di calibrazione con la tastiera—Immettere i
valori della soluzione standard e i valori di assorbanza con la
tastiera.
Nota: se lo strumento viene spento o se l'alimentazione viene interrotta prima di
aver immesso una curva di calibrazione, la curva non verrà salvata. Lo strumento
si spegne automaticamente in modalità di immissione della calibrazione utente
dopo 60 minuti di inattività. Le calibrazioni immesse dall'utente vengono
completate quando l'utente chiude la modalità di calibrazione (cal) o di modifica.
8.2.1 Immissione di una curva di calibrazione con standard
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature
protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i
protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
114 Italiano
Nota: in alternativa, è possibile utilizzare acqua deionizzata per il bianco a meno
che il campione non sia significativamente più torbido o abbia più colore
dell'acqua deionizzata stessa.
1. Premere per impostare lo strumento al range da calibrare (ad es.
range basso (LR) o range alto (HR)).
2. Preparare il bianco. Fare riferimento alla procedura di test.
3. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi.
4. Azzerare lo strumento.
a. Inserire la cella campione del bianco nel vano cella.
b. Montare il coperchio dello strumento sul vano cella.
c. Premere . Il display visualizza "- - - -", quindi "0,00".
5. Tenere premuto per 3 secondi per attivare la modalità menu.
6. Premere finché sul display non viene visualizzato "USEr"
(Utente), quindi premere .
7. Premere finché sul display non viene visualizzato "CAL"
(Calibrazione), quindi premere .
8. Quando sul display viene visualizzato "S0", premere .
9. Immettere 00,00 (o 000,0) per il valore del bianco.
Premere o per modificare il numero lampeggiante. Premere
per passare alla cifra successiva. Premere per passare alla cifra
precedente.
10. Quando sul display viene visualizzato "A0", premere per
misurare l'assorbanza del bianco.
Il display visualizza il valore di assorbanza per "S0".
11. Estrarre la cella campione dal vano.
12. Preparare il campione. Fare riferimento alla procedura di test. Per il
campione, utilizzare la concentrazione della soluzione standard
specificata nella documentazione della procedura di test.
13. Pulire la cella campione con un panno che non lascia pelucchi.
14. Premere per visualizzare "S1" (o "Add" (Aggiungi)), quindi
premere .
15. Immettere il valore di concentrazione del primo standard di
calibrazione, quindi premere .
Italiano 115
16. Quando sul display viene visualizzato "A1", effettuare i passi
seguenti per misurare l'assorbanza:
a. Inserire la cella con il campione standard reagito nel vano cella.
b. Montare il coperchio dello strumento sul vano cella.
c. Premere . Il display visualizza il valore di assorbanza per
"S1".
17. La calibrazione è completa con due punti di calibrazione. Se sono
necessari ulteriori standard per la calibrazione:
Ripetere i passi 11 - 16 per misurare più standard di calibrazione.
18. Estrarre la cella campione dal vano.
19. Svuotare immediatamente e sciacquare la cella campione.
Sciacquare la cella campione e il coperchio tre volte con acqua
deionizzata (o acqua distillata).
Nota: in alternativa, è possibile utilizzare acqua di rubinetto per sciacquare la
cella campione se la concentrazione del parametro nell'acqua di rubinetto è
inferiore al campione misurato.
20. Tenere premuto per 3 secondi per tornare alla modalità di
misurazione.
8.2.2 Immissione di una curva di calibrazione con la tastiera
Sono necessarie almeno due coppie di dati per immettere una curva di
calibrazione preparata dall'utente. Per ciascuna coppia dati è
necessario un valore di concentrazione e un valore di assorbanza per
una determinata concentrazione. È possibile immettere massimo
10 coppie dati.
1. Premere per impostare lo strumento al range da calibrare (ad es.
range basso (LR) o range alto (HR)).
2. Tenere premuto per 3 secondi per attivare la modalità menu.
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "USEr"
(Utente), quindi premere .
4. Premere finché sul display non viene visualizzato "Edit"
(Modifica), quindi premere .
5. Quando sul display viene visualizzato "S0", premere .
6. Immettere la prima coppia di dati.
116 Italiano
La prima coppia di dati è S0 (valore di concentrazione) e A0 (valore
di assorbanza).
Premere o per modificare il numero lampeggiante.
Premere per passare alla cifra successiva.
Premere per passare alla cifra precedente.
7. Ripetere i passi 5 e 6 per immettere la seconda coppia di dati (S1 e
A1).
8. La calibrazione è completa con due coppie di dati. Se sono
necessarie ulteriori coppie di dati per la calibrazione:
a. Quando sul display viene visualizzato "Add" (Aggiungi),
premere .
b. Ripetere i passi 5 e 6 per immettere più coppie di dati.
9. Tenere premuto per 3 secondi per tornare alla modalità di
misurazione.
8.2.3 Impostazione della calibrazione predefinita in fabbrica
Per eliminare dallo strumento una curva di calibrazione immessa
dall'utente e utilizzare la calibrazione di fabbrica, effettuare i passi
seguenti:
1. Tenere premuto per 3 secondi per attivare la modalità menu.
2. Premere finché sul display non viene visualizzato "USEr"
(Utente), quindi premere .
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "dFL"
(Impostazione predefinita), quindi premere .
Sezione 9 Manutenzione
A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
A V V I S O
Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario
pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
Italiano 117
9.1 Pulizia dello strumento
Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con
una soluzione contenente sapone delicato; quindi asciugare lo
strumento secondo necessità.
9.2 Pulire le celle dei campioni
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature
protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i
protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
La maggior parte dei detergenti di laboratorio sono utilizzati a
concentrazioni raccomandate. I detergenti neutri, come Liquinox, sono
più sicuri quando è necessaria una pulizia regolare. Per ridurre i tempi
di pulizia, aumentare la temperatura o utilizzare un bagno a ultrasuoni.
Per completare la pulizia, sciacquare alcune volte con acqua
deionizzata e lasciare che la cella campione si asciughi all'aria.
Le celle campione possono essere pulite con acido, seguito da un
accurato risciacquo con acqua deionizzata.
Nota: Utilizzare sempre l'acido per pulire le celle campione utilizzate per test di
metallo a basso livello.
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure.
Quando viene utilizzato un pennello per pulire le celle campione, fare
molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle
campione.
9.3 Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie quando il livello di carica è basso. Fare riferimento
a Installazione delle batterie a pagina 104.
118 Italiano
Sezione 10 Risoluzione dei problemi
Errore Descrizione Soluzione
E-00 Mancato
azzeramento
In modalità di calibrazione utente, è stata
misurata una soluzione standard prima di
impostare lo strumento su zero. Misurare
un bianco per azzerare lo strumento.
E-01 Errore luce
ambiente
7
Presenza di luce ambiente nel vano cella.
Assicurarsi che il coperchio dello strumento
sia montato correttamente sul vano cella.
Fare riferimento alla sezione Esecuzione di
un test a pagina 108.
E-02 Errore LED
7
Il LED (sorgente luminosa) è fuori
regolazione. Sostituire le batterie.
Accertarsi che il LED nel vano cella si
accenda quando si preme o .
E-03 Errore di
regolazione
standard
Il valore misurato della soluzione
standard supera i limiti di regolazione.
Preparare uno standard nuovo.
La soluzione standard non rientra nel
range di concentrazione che può essere
utilizzata per la modifica della
calibrazione standard. Preparare uno
standard con un valore pari o vicino alle
concentrazioni consigliate fornite nella
procedura.
Assicurarsi che la concentrazione della
soluzione standard venga immessa
correttamente.
7
Quando si verifica un errore E-01 o E-02 su una misurazione, il
display visualizza "_.__". La posizione decimale dipende dalla
composizione chimica. Se si verifica l'errore E-01 o E-02 mentre
lo strumento è azzerato, reimpostare lo strumento su zero.
Italiano 119
Errore Descrizione Soluzione
Il valore
lampeggia
seguito da
E-04
Il valore è
superiore o
inferiore alla
gamma dello
strumento.
8
Se il valore è inferiore al range dello
strumento, assicurarsi che il coperchio
dello strumento sia montato correttamente
sul vano cella. Misurare un bianco. Se il
valore del bianco non è pari a zero,
azzerare di nuovo lo strumento.
Se il valore è superiore al range dello
strumento, identificare un eventuale
percorso luminoso bloccato nel vano cella.
Diluire il campione. Ripetere il test.
E-06 Errore di
assorbanza
Il valore di assorbanza non è corretto o la
curva di calibrazione immessa dall'utente
presenta meno di due punti. Immettere o
misurare di nuovo il valore di assorbanza.
E-07 Errore valore
standard
La concentrazione della soluzione standard
è uguale alla concentrazione di un'altra
soluzione standard già specificata nella
curva di calibrazione immessa dall'utente.
Immettere la concentrazione standard
corretta.
E-09 Errore memoria
Flash
Lo strumento non è in grado di salvare i
dati. Tenere premuto per 5 secondi per
azzerare lo strumento.
E-10 La temperatura
ambiente è
troppo elevata o
troppo bassa
La temperatura ambiente è fuori gamma.
Utilizzare lo strumento solo nelle condizioni
di funzionamento specificate. Fare
riferimento alla sezione Specifiche tecniche
a pagina 99.
E-12 Livello di carica
basso
Il livello di carica è troppo basso. Sostituire
le batterie. Fare riferimento alla sezione
Installazione delle batterie a pagina 104.
E-13 Errore di
caricamento
parametri
La memoria dello strumento è difettosa.
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
8
Il valore che lampeggia sarà superiore del 10% al limite massimo
della gamma di test.
120 Italiano
Errore Descrizione Soluzione
E-14 seguito
da "_.__" o "0"
in assenza di
azzeramento
Misura zero non
valida
La misura zero è troppo bassa. Utilizzare
una cella campione riempita con acqua e
riprovare. Se il l'errore persiste, contattare il
servizio di assistenza tecnica.
E-15 seguito
da "_.__"
Assorbanza
troppo elevata
Identificare la presenza di un eventuale
percorso luminoso bloccato nel vano cella.
Pulire il vano cella. Diluire il campione.
Ripetere il test.
Nota: Questo strumento non può leggere i valori di
assorbanza superiori a 3,5 Abs.
E-20 Misura del
segnale fuori
gamma
Presenza di una quantità eccessiva di luce
sul rilevatore luminoso. Assicurarsi che il
coperchio dello strumento sia montato
correttamente sul vano cella. Ripetere il
test. Se il l'errore persiste, contattare il
servizio di assistenza tecnica.
E-21 Misura del
segnale instabile
Presenza di un segnale instabile sul
rilevatore luminoso. Presenza di una luce
ambiente eccessiva o instabile. Assicurarsi
che il coperchio dello strumento sia
montato correttamente sul vano cella.
Ripetere il test. Se il l'errore persiste,
contattare il servizio di assistenza tecnica.
E-22 Errore hardware Il sistema elettronico è difettoso. Contattare
il servizio di assistenza tecnica.
I seguenti errori si possono verificare immediatamente dopo un
aggiornamento dello strumento.
Errore Descrizione Soluzione
E-30 Nessuna applicazione Si è verificato un errore durante
l'aggiornamento dell'applicazione. Sullo
strumento non è stata trovata un'applicazione
valida. Aggiornare di nuovo lo strumento.
E31 Aggiornamento del
bootloader non riuscito
Si è verificato un errore durante la
trasmissione dell'aggiornamento del
bootloader. Aggiornare di nuovo il bootloader.
Italiano 121
Errore Descrizione Soluzione
E-32 Aggiornamento
dell'applicazione non
riuscito
Si è verificato un errore durante la
trasmissione dell'aggiornamento
dell'applicazione. Aggiornare di nuovo lo
strumento.
E-66 Aggiornamento non
riuscito
Lo strumento presenta un problema.
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
Sezione 11 Parti di ricambio e accessori
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può
causare lesioni personali, danni alla strumentazione o
malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate
in questa sezione sono approvate dal produttore.
Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda
per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Quantità Prodotto n.
Batterie AAA, alcaline 4/conf 4674300
Coperchio dello strumento 1 LPZ445.99.00006
Coperchio della batteria 1 LPZ445.99.00007
Cella campione, 25 mm (10 mL), vetro 6/conf 2427606
Cella campione, 1 cm (10 mL), plastica 2/conf 4864302
Accessori
Descrizione Quantità Prodotto n.
Dongle di comunicazione Hach 1 LPV446.99.00012
Custodia/valigetta con lati morbidi 1 5953100
122 Italiano
Índice
1 Especificações na página 123
2 Informação geral na página 124
3 Instalação das pilhas
na página 128
4 Interface do utilizador e navegação
na página 129
5 Definir a hora na página 130
6 Realizar um teste na página 131
7 Apresentar medições
na página 135
8 Calibração na página 135
9 Manutenção na página 140
10 Resolução de problemas
na página 142
11 Acessórios e peças de
substituição na página 145
Secção 1 Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x A x P) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 pol.)
Estrutura IP67, impermeável a 1 m (3,3 pés) durante
30 minutos quando o compartimento das pilhas
está fechado e bloqueado.
Fonte de luz Díodo de emissão de luz (LED)
Detector Fotodíodo de silício
Ecrã LCD com retroiluminação
Peso 0,25 kg (0,55 lb)
Requisitos de energia 4 pilhas AAA; vida útil para aproximadamente
5000 análises (a utilização da retroiluminação
diminui este número)
Não se recomenda a utilização de pilhas
recarregáveis.
Ambiente de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F); 0 a 90% de humidade
relativa, sem condensação
Temperatura de
armazenamento
–20 a 55 °C (–4 a 131 °F); 0 a 80% de humidade
relativa, sem condensação
Comprimento de onda Comprimento de onda fixo de ±2 nm, diferente
para cada modelo
Largura de banda do filtro 15 nm
Intervalo de absorvância 0% a 2,5 Abs
Recipiente de amostra 25 mm (10 ml) e 1 cm (10 ml)
Português 123
Especificação Detalhes
Armazenamento de dados Últimas 50 medições
Bluetooth
®
1
O Bluetooth
®
está ligado quando o dongle de
comunicação opcional da Hach está instalado.
Certificações CE
Garantia 1 ano (UE: 2 anos)
Secção 2 Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais
resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar
alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem
necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As
edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
2.1 Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria
do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou
utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não
é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
neste manual.
1
A marca denominativa e os logótipos Bluetooth
®
são marcas
comerciais registadas propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e
qualquer utilização de tais marcas pela HACH é efectuada sob
licença.
124 Português
2.1.1 Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesões graves.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada,
poderá resultar em morte ou lesões graves.
A V I S O
Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a
moderadas.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos no
equipamento. Informação que requer ênfase especial.
2.1.2 Avisos de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não
observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos
para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no equipamento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do equipamento e/ou de segurança.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser
eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e
público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da
sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados
sem custos para o utilizador.
2.1.3 Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
Interferências, ICES-003, Classe A:
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Português 125
Este aparelho de Classe B obedece a todos os requisitos dos
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de
Interferências.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Parte 15 FCC, Limites da Classe ''B''
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências suscetíveis de determinar um
funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efetuadas nesta unidade que não sejam
expressamente aprovadas pela entidade responsável pela
conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme
relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites estão
desenhados para fornecer proteção razoável contra interferências
prejudiciais quando o equipamento for operado num ambiente
comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade
com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas
com comunicações por rádio. É provável que a utilização deste
equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas.
Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las pelos seus próprios meios.
As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas
de interferência:
1. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a
interferência.
2. Reposicione a antena de receção do dispositivo que está a receber
a interferência.
3. Experimente combinações das sugestões anteriores.
126 Português
2.2 Descrição geral do produto
Este equipamento é um fotómetro de filtro portátil utilizado para
realizar análises à água.
Nota: Este equipamento não foi avaliado relativamente a medições de cloro e de
cloraminas em aplicações clínicas nos EUA.
2.3 Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte
Figura 1. Se algum dos itens estiver em falta ou apresentar danos,
contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
A Figura 1 é um exemplo e apresenta as peças fornecidas com o
LPV445.99.00110. Outros equipamentos são fornecidos com
componentes diferentes.
Figura 1 Componentes do produto
1 DR300 5 Caixa de armazenamento
2 Pilhas alcalinas AAA 6 Reagentes
3 Recipientes de amostra, 25 mm
(10 ml), vidro
7 Dongle de comunicação da Hach
(opcional, fornecido em separado)
4 Recipientes de amostra, 1 cm
(10 ml), plástico
Português 127
Secção 3 Instalação das pilhas
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar
a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas
correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as
insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
Consulte a Figura 2 para instalar as pilhas. Em seguida, prima para
ligar o equipamento.
Figura 2 Instalação das pilhas
1 Moeda 3 Encaixe de plástico para dongle
2
2 Tampa do compartimento das
pilhas
2
Retire o encaixe de plástico apenas para instalar o dongle de
comunicação da Hach. Consulte as instruções de instalação
fornecidas com o dongle.
128 Português
Secção 4 Interface do utilizador e navegação
4.1 Descrição do teclado
A Figura 3 apresenta o teclado e indica as respectivas funções.
Figura 3 Teclado
1 Tecla de intervalo: selecciona o
intervalo de medição (por ex., GB
ou GA).
Prima e mantenha premido durante
3 segundos para entrar ou sair do
modo de menu.
No modo de menu, arrasta a
página para cima ou aumenta o
valor do dígito seleccionado.
4 Tecla de retroiluminação: liga e
desliga a retroiluminação.
No modo de menu, arrasta a
página para baixo ou diminui o
valor do dígito seleccionado.
2 Tecla zero: define o valor para
zero antes de uma medição.
No modo de menu, retrocede um
nível de menu ou desloca o cursor
para o dígito anterior.
5 Tecla de leitura: inicia a medição
de uma amostra.
No modo de menu, selecciona a
opção do menu apresentada ou
desloca o cursor para o dígito
seguinte.
3 Tecla de alimentação: liga e
desliga o equipamento.
Prima e mantenha premido durante
5 segundos para reinicializar o
equipamento. A calibração não é
eliminada.
Português 129
4.2 Descrição do ecrã
A Figura 4 apresenta os valores e os ícones apresentados no ecrã.
Figura 4 Ecrã
1 Visor numérico: valores medidos
ou opções do menu
5 Ícone de pilha: nível de carga das
pilhas. Fica intermitente quando as
pilhas estão fracas.
2 Ícone de intervalo: indica o
intervalo de medição seleccionado
6 Parâmetro e intervalos de medição
3 Intervalos ou parâmetros de
medição
7 Ícone de calibração ajustada: a
calibração predefinida de fábrica foi
ajustada ou foi introduzida uma
curva de calibração pelo utilizador.
4 Ícone de Bluetooth
®
: o
Bluetooth
®
está ligado
3
.
Secção 5 Definir a hora
Defina a hora (formato de 24 horas).
1. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para entrar no
modo de menu.
É apresentada a hora (ou 00:00).
2. Prima para definir a hora.
3. Prima ou para alterar o número que está intermitente. Prima
para avançar para o dígito seguinte. Prima para retroceder
para o dígito anterior.
3
Apresentado quando o dongle de comunicação da Hach está
instalado.
130 Português
Secção 6 Realizar um teste
P E R I G O
Perigo químico ou biológico. Se utilizar o equipamento para
monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de
alimentação química para o qual existem limites regulamentares e
requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública,
segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou
bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste equipamento
conhecer e cumprir a regulamentação aplicável e dispor de
mecanismos suficientes e adequados para estar em conformidade
com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do
equipamento.
P E R I G O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
Em seguida, são apresentados os passos genéricos para realizar um
teste.
Para realizar um teste de um parâmetro específico (por ex., cloro),
transfira o procedimento de teste a partir do website do fabricante.
Consulte Transferir um procedimento de teste na página 134.
1. Prima para seleccionar o intervalo de medição aplicável (por ex.,
GB ou GA).
2. Prepare o recipiente de amostra vazio. Consulte o procedimento de
teste.
3. Limpe o recipiente de amostra com um pano que não liberte pêlo.
4. Introduza o recipiente de amostra vazio no suporte do recipiente.
Certifique-se de que instala o recipiente de amostra vazio na
Português 131
posição correcta e de modo consistente para que os resultados
sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 5.
5. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
Consulte Figura 6.
6. Prima para definir o equipamento para zero.
7. Retire o recipiente de amostra vazio.
8. Prepare a amostra. Consulte o procedimento de teste.
9. Limpe o recipiente de amostra com um pano que não liberte pêlo.
10. Introduza o recipiente de amostra no suporte do recipiente.
Certifique-se de que instala o recipiente de amostra na posição
correcta e de modo consistente para que os resultados sejam
repetíveis e exactos. Consulte Figura 5.
11. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
Consulte Figura 6.
12. Prima . O ecrã apresenta os resultados em unidades de
concentração ou absorvância.
Nota: O resultado é apresentado de forma intermitente, caso seja inferior ou
superior ao intervalo do equipamento.
13. Retire o recipiente de amostra do suporte do recipiente.
14. Esvazie e enxagúe de imediato o recipiente de amostra. Enxagúe
três vezes a tampa e o recipiente de amostra com água
desionizada (ou água destilada).
Nota: Em alternativa, utilize água corrente para enxaguar o recipiente de
amostra se a concentração das amostras medidas for superior à da água
corrente.
132 Português
Figura 5 Orientação do recipiente de amostra
1 Marca de orientação
4
2 Recipiente de
amostra, 25 mm
(10 ml), vidro
5
3 Recipiente de
amostra, 1 cm
(10 ml), plástico
6
4
Algumas variantes do equipamento possuem recipientes de
amostra sem marca de orientação.
5
Utilize o recipiente de amostra de vidro para testes de cloro de
gama baixa.
6
Utilize o recipiente de amostra de plástico para testes de cloro de
gama alta.
Português 133
Figura 6 Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do
recipiente
6.1 Transferir um procedimento de teste
1. Aceda a http://www.hach.com.
2. Insira "DR300" na caixa de pesquisa.
3. Seleccione o equipamento aplicável na lista.
4. Clique no separador "Downloads" (Transferências).
5. Percorra o ecrã para baixo até "Methods/Procedures"
(Métodos/Procedimentos).
6. Clique na ligação do procedimento de teste aplicável para o
transferir.
134 Português
Secção 7 Apresentar medições
Nota: O equipamento guarda um máximo de 50 medições. Após terem sido
efectuadas 50 medições, as novas medições substituem as mais antigas.
1. Prima e mantenha premido durante 3 segundos.
2. Prima até que seja apresentado "rCL" (Consultar) e, em
seguida, prima .
É apresentado "– 01 –". A medição 01 foi a última medição
efectuada.
3. Prima para avançar.
O número de medição é seguido pelo valor de medição e, em
seguida, pela hora.
4. Para aceder a um número de medição, prima até ser
apresentado um número de medição; em seguida, prima ou .
Nota: As medições não podem ser eliminadas.
5. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para retroceder
até ao modo de medição.
Secção 8 Calibração
Este equipamento foi calibrado na fábrica. Não necessita de ser
calibrado pelo utilizador.
8.1 Ajuste de calibração padrão
Utilize a opção de ajuste de calibração padrão (SCA) quando a
calibração tiver de ser ajustada para cumprir os requisitos
regulamentares. A calibração de fábrica é ajustada ligeiramente com a
opção de ajuste de calibração padrão (SCA), para que o equipamento
apresente o valor esperado da solução padrão. A calibração ajustada
passa a ser utilizada para todos os resultados de testes. Este ajuste
pode aumentar a precisão do teste quando existem ligeiras variações
nos reagentes ou equipamentos.
Nota: No caso de equipamentos com intervalos ou métodos calibrados de
fábrica, a função de ajuste de calibração padrão (SCA) é desactivada quando o
utilizador insere uma calibração no equipamento. Para voltar a ligar o SCA,
defina o equipamento para a calibração predefinida de fábrica. Consulte Definir a
calibração predefinida de fábrica na página 140.
Português 135
8.1.1 Ajustar a calibração padrão
1. Realize o procedimento de teste para o intervalo a calibrar. Para a
amostra, utilize a concentração de solução padrão indicada na
documentação do procedimento de teste.
Nota: Se não for indicada uma concentração de solução padrão na
documentação do procedimento de teste, pode utilizar um padrão diferente
conhecido.
2. Após a conclusão do procedimento de teste, prima e mantenha
premido durante 3 segundos.
3. Prima até que seja apresentado "SCA" (ajuste de calibração
padrão) e, em seguida, prima .
O ecrã apresenta o valor de ajuste de calibração padrão.
4. Se utilizar um padrão diferente conhecido, introduza o valor do
padrão:
a. Prima até que seja apresentado "Edit" (Editar) e, em
seguida, prima .
b. Introduza o valor do padrão.
Prima ou para alterar o número que está intermitente.
Prima para avançar para o dígito seguinte. Prima para
retroceder para o dígito anterior.
5. Prima para adicionar o valor de ajuste de calibração padrão à
curva de calibração de fábrica.
8.1.2 Desligar o ajuste de calibração padrão
Para voltar a utilizar a calibração predefinida de fábrica, desligue o
ajuste de calibração padrão (SCA).
1. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para entrar no
modo de menu.
2. Prima até que seja apresentado "SCA" (ajuste de calibração
padrão) e, em seguida, prima .
3. Prima até que seja apresentado "OFF" (Desligar) e, em seguida,
prima .
Nota: Para voltar a ligar a função de SCA, efectue um ajuste de calibração
padrão.
136 Português
8.2 Calibração introduzida pelo utilizador pelo utilizador
O equipamento aceita uma curva de calibração preparada pelo
utilizador. A curva de calibração pode estar entre 0 e 2,5 de
absorvância. Certifique-se de que a curva de calibração inclui os
valores padrão que são inferiores e superiores ao intervalo de
interesse.
O intervalo do equipamento será igual ao intervalo de calibração. Por
exemplo, quando os padrões utilizados são 1,00, 2,00 e 4,00, o
intervalo do equipamento é de 1,00 a 4,00.
Existem duas opções para introduzir uma curva de calibração do
utilizador:
Introduza uma curva de calibração com padrões—Os valores de
solução padrão são introduzidos utilizado o teclado e os valores de
absorvância são medidos.
Introduza uma curva de calibração utilizando o teclado.—Os
valores de solução padrão e de absorvância são introduzidos
utilizando o teclado.
Nota: Se o equipamento for desligado ou a ficha for retirada da alimentação
antes da conclusão da curva de calibração introduzida pelo utilizador, a curva de
calibração não é guardada. O equipamento desliga-se automaticamente no
modo de introdução de calibração introduzida pelo utilizador após 60 minutos de
inactividade. As calibrações introduzidas pelo utilizador são concluídas quando o
utilizador sai do modo de calibração (cal) ou do modo de edição.
8.2.1 Introduzir uma curva de calibração com padrões
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
Português 137
Nota: Em alternativa, pode utilizar água desionizada para o recipiente de
amostra vazio, excepto se a amostra for significativamente mais turva ou tiver
mais cor do que a água desionizada.
1. Prima para configurar o equipamento para o intervalo a calibrar
(por ex., GB ou GA).
2. Prepare o recipiente de amostra vazio. Consulte o procedimento de
teste.
3. Limpe o recipiente de amostra com um pano que não liberte pêlo.
4. Coloque o equipamento a zero.
a. Introduza o recipiente de amostra vazio no suporte do
recipiente.
b. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
c. Prima . O ecrã apresenta "- - - -" e, em seguida, "0.00".
5. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para entrar no
modo de menu.
6. Prima até que seja apresentado "USER" (Utilizador) e, em
seguida, prima .
7. Prima até que seja apresentado "CAL" (Calibração) e, em
seguida, prima .
8. Quando "S0" for apresentado no ecrã, prima .
9. Insira 00.00 (ou 000.0 ) para o valor em branco.
Prima ou para alterar o número que está intermitente. Prima
para avançar para o dígito seguinte. Prima para retroceder
para o dígito anterior.
10. Quando "A0" for apresentado no ecrã, prima para medir a
absorvância do recipiente de amostra vazio.
O ecrã apresenta o valor de absorvância para "S0".
11. Retire o recipiente de amostra do suporte do recipiente.
12. Prepare a amostra. Consulte o procedimento de teste. Para a
amostra, utilize a concentração de solução padrão indicada na
documentação do procedimento de teste.
13. Limpe o recipiente de amostra com um pano que não liberte pêlo.
14. Prima para que "S1" (ou "Add" [Adicionar]) seja apresentado e,
em seguida, prima .
138 Português
15. Insira o valor de concentração do primeiro padrão de calibração e,
em seguida, prima .
16. Quando "A1" for apresentado no ecrã, execute os passos que se
seguem para medir a absorvância:
a. Introduza o recipiente de amostra do padrão da reacção no
suporte do recipiente.
b. Instale a tampa do equipamento sobre o suporte do recipiente.
c. Prima . O ecrã apresenta o valor de absorvância para "S1".
17. A calibração é concluída com dois pontos de calibração. Se forem
necessários padrões adicionais para a calibração:
Execute novamente os passos 11-16 para medir mais padrões de
calibração.
18. Retire o recipiente de amostra do suporte do recipiente.
19. Esvazie e enxagúe de imediato o recipiente de amostra. Enxagúe
três vezes a tampa e o recipiente de amostra com água
desionizada (ou água destilada).
Nota: Em alternativa, pode utilizar água corrente para enxaguar o recipiente
de amostra se a concentração do parâmetro na água corrente for inferior à
das amostras medidas.
20. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para retroceder
até ao modo de medição.
8.2.2 Introduzir uma curva de calibração utilizando o teclado
São necessários, pelo menos, dois pares de dados para introduzir uma
curva de calibração preparada pelo utilizador. Para cada par de dados,
são necessários o valor de concentração e o valor de absorvância
para a concentração determinada. É possível introduzir até um
máximo de 10 pares de dados.
1. Prima para configurar o equipamento para o intervalo a calibrar
(por ex., GB ou GA).
2. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para entrar no
modo de menu.
3. Prima até que seja apresentado "USER" (Utilizador) e, em
seguida, prima .
4. Prima até que seja apresentado "Edit" (Editar) e, em seguida,
prima .
Português 139
5. Quando "S0" for apresentado no ecrã, prima .
6. Introduza o primeiro par de dados.
O primeiro par de dados é S0 (valor de concentração) e A0 (valor
de absorvância).
Prima ou para alterar o número que está intermitente.
Prima para avançar para o dígito seguinte.
Prima para retroceder para o dígito anterior.
7. Execute novamente os passos 5 e 6 para introduzir o segundo par
de dados (S1 e A1).
8. A calibração é concluída com dois pares de dados. Se forem
necessários pares de dados adicionais para a calibração:
a. Quando "Add" (Adicionar) for apresentado no ecrã, prima .
b. Execute novamente os passos 5 e 6 para introduzir mais pares
de dados.
9. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para retroceder
até ao modo de medição.
8.2.3 Definir a calibração predefinida de fábrica
Para eliminar uma curva de calibração inserida pelo utilizador do
equipamento e utilizar a calibração de fábrica, execute os passos que
se seguem:
1. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para entrar no
modo de menu.
2. Prima até que seja apresentado "USER" (Utilizador) e, em
seguida, prima .
3. Prima até que seja apresentado "dFL" (Predefinição) e, em
seguida, prima .
Secção 9 Manutenção
A V I S O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as
tarefas descritas nesta secção do documento.
140 Português
A T E N Ç Ã O
Não desmonte o equipamento para proceder à manutenção. Se for necessário
limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
9.1 Limpeza do instrumento
Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e
uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento,
conforme necessário.
9.2 Limpeza dos recipientes de amostra
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são utilizados com as
concentrações recomendadas. Os detergentes neutros, como o
Liquinox, são mais seguros quando é necessária uma limpeza regular.
Para diminuir os tempos de limpeza, aumente a temperatura ou utilize
um banho de ultrassons. Para terminar a limpeza, enxague algumas
vezes com água desionizada e, em seguida, deixe o recipiente de
amostra secar ao ar.
A limpeza dos recipientes de amostra também pode ser feita com
ácido, seguido de um enxaguamento por completo com água
desionizada.
Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes de amostra que tenham sido
usados para testes de metal de baixo nível
Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for
utilizada uma escova para limpar os recipientes de amostra, é
necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies
interiores dos recipientes de amostra.
Português 141
9.3 Substituir as pilhas
Substitua as pilhas quando o nível de potência das mesmas se
encontrar demasiado baixo. Consulte a Instalação das pilhas
na página 128.
Secção 10 Resolução de problemas
Erro Descrição Solução
E-00 Não a zero No modo de calibração pelo utilizador, foi
medida uma solução padrão antes de o
valor zero do equipamento ser definido.
Meça uma solução de vazio para definir o
equipamento para zero.
E-01 Erro de
iluminação
ambiente
7
Existe iluminação ambiente no suporte do
recipiente. Certifique-se de que a tampa do
equipamento se encontra completamente
instalada no suporte do recipiente.
Consulte Realizar um teste na página 131.
E-02 Erro do LED
7
O LED (fonte de iluminação) está
desregulado. Substitua as pilhas.
Certifique-se de que o LED existente no
suporte do recipiente se acende quando
prime ou .
7
Quando ocorre um erro E-01 ou E-02 numa medição, o ecrã
apresenta "_.__". A casa decimal depende da composição
química. Se ocorrer o erro E-01 ou E-02 durante a definição para
zero do equipamento, defina novamente o equipamento para
zero.
142 Português
Erro Descrição Solução
E-03 Erro de ajuste
padrão
O valor medido da solução padrão é
superior aos limites de ajuste. Prepare
uma solução padrão nova.
A solução padrão não se encontra
dentro do intervalo de concentração que
pode ser utilizado para o ajuste da
calibração padrão. Prepare uma solução
padrão com um valor dentro ou próximo
das concentrações recomendadas
indicadas no procedimento.
Certifique-se de que a concentração da
solução padrão é correctamente
introduzida.
Leitura
intermitente,
seguida de
E-04
A leitura é
superior ou
inferior ao
intervalo do
equipamento.
8
Se a leitura for inferior ao intervalo do
equipamento, certifique-se de que a tampa
do equipamento se encontra
completamente instalada no suporte do
recipiente. Meça uma amostra de vazio.
Se a leitura da amostra de vazio não for
zero, defina novamente o equipamento
para zero.
Se a leitura tiver um valor superior ao
intervalo do equipamento, verifique se
existe algum bloqueio de iluminação no
suporte do recipiente. Dilua a amostra.
Volte a realizar a análise.
E-06 Erro de
absorvância
O valor de absorvância não se encontra
correcto ou a curva de calibração
introduzida pelo utilizador possui menos de
dois pontos. Introduza ou meça novamente
o valor de absorvância.
E-07 Erro de valor
padrão
A concentração de solução padrão é igual
a outra concentração de solução padrão já
introduzida na curva de calibração
introduzida pelo utilizador. Introduza a
concentração padrão correcta.
8
O valor intermitente estará 10% acima do limite superior do
intervalo de teste.
Português 143
Erro Descrição Solução
E-09 Erro intermitente
O equipamento não consegue guardar os
dados. Prima e mantenha premido
durante 5 segundos para reinicializar o
equipamento.
E-10 Temperatura
ambiente
demasiado
elevada ou baixa
A temperatura ambiente está fora do
intervalo. Utilize o equipamento apenas
nas condições de funcionamento
especificadas. Consulte Especificações
na página 123.
E-12 Pilhas fracas As pilhas estão demasiado fracas.
Substitua as pilhas. Consulte Instalação
das pilhas na página 128.
E-13 Falha ao carregar
parâmetros
A memória do equipamento apresenta
uma avaria. Contacte a assistência
técnica.
E-14 seguido
de "_.__" ou
"0" se estiver
registado não a
zero
Medição a zero
inválida
A medição a zero é demasiado baixa.
Utilize um recipiente de amostra com água
e volte a tentar. Caso o erro não tenha
sido solucionado, contacte a assistência
técnica.
E-15 seguido
de "_.__"
Absorvância
demasiado
elevada
Identifique se existe um bloqueio de
iluminação no suporte do recipiente. Limpe
o suporte do recipiente. Dilua a amostra.
Volte a realizar a análise.
Nota: Este equipamento não lê valores de
absorvância superiores a 3,5 Abs.
E-20 Medição do sinal
fora do intervalo
Há demasiada luz no detector de
luminosidade. Certifique-se de que a
tampa do equipamento se encontra
completamente instalada no suporte do
recipiente. Volte a realizar a análise. Caso
o erro não tenha sido solucionado,
contacte a assistência técnica.
144 Português
Erro Descrição Solução
E-21 Medição de sinal
instável
Existe um sinal instável no detector de
luminosidade. Há demasiada luz ambiente
ou esta é demasiado instável. Certifique-se
de que a tampa do equipamento se
encontra completamente instalada no
suporte do recipiente. Volte a realizar a
análise. Caso o erro não tenha sido
solucionado, contacte a assistência
técnica.
E-22 Erro de hardware O sistema electrónico apresenta uma
avaria. Contacte a assistência técnica.
Os erros seguintes podem ocorrer imediatamente após a actualização
de um equipamento.
Erro Descrição Solução
E-30 Nenhuma aplicação Ocorreu um erro durante a actualização da
aplicação. Não foi encontrada uma aplicação
válida no equipamento. Volte a actualizar o
equipamento.
E31 A actualização do
bootloader falhou
Ocorreu um erro durante a transmissão da
actualização do bootloader. Volte a actualizar o
bootloader.
E-32 A actualização da
aplicação falhou
Ocorreu um erro durante a transmissão da
actualização da aplicação. Volte a actualizar o
equipamento.
E-66 A actualização falhou O equipamento apresenta uma avaria. Contacte
a assistência técnica.
Secção 11 Acessórios e peças de substituição
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de danos pessoais. A utilização de peças não aprovadas
poderá causar ferimentos, danos ou avarias no equipamento. As
peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas
pelo fabricante.
Português 145
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Peças de substituição
Descrição Quantidade Item n.º
Pilhas AAA, alcalinas 4/emb. 4674300
Tampa do equipamento 1 LPZ445.99.00006
Tampa do compartimento das pilhas 1 LPZ445.99.00007
Recipiente de amostra, 25 mm
(10 ml), vidro
6/emb. 2427606
Recipiente de amostra, 1 cm (10 ml),
plástico
2/emb. 4864302
Acessórios
Descrição Quantidade Item n.º
Dongle de comunicação da Hach 1 LPV446.99.00012
Caixa/coldre maleável 1 5953100
146 Português
Inhoudsopgave
1 Specificaties op pagina 147
2 Algemene informatie op pagina 148
3 Batterijen plaatsen op pagina 152
4 Gebruikersinterface en navigatie
op pagina 153
5 De tijd instellen op pagina 154
6 Een test uitvoeren op pagina 155
7 Metingen weergeven
op pagina 159
8 Kalibratie op pagina 159
9 Onderhoud op pagina 165
10 Problemen oplossen
op pagina 166
11 Reserveonderdelen en
accessoires op pagina 170
Hoofdstuk 1 Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Afmetingen (B x H x D) 6,9 x 15,7 x 3,4 cm (2,7 x 6,2 x 1,3 inch)
Behuizing IP67, waterdicht tot 1 m (3,3 ft) gedurende 30 minuten
wanneer het batterijvak is gesloten en vergrendeld.
Lichtbron Light emitting diode (LED)
Detector Siliconen fotodiode
Display LCD met achtergrondverlichting
Gewicht 0,25 kg (0,55 lb)
Stroomvereisten 4 AAA-batterijen; geschatte levensduur van 5000 tests
(bij gebruik van achtergrondverlichting is dit aantal
lager)
Oplaadbare batterijen worden niet aanbevolen.
Bedrijfsomgeving 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F), 0 tot 90% relatieve
vochtigheid, niet-condenserend
Opslagtemperatuur -20 tot 55 °C (-4 tot 131 °F), 0 tot 80 % relatieve
vochtigheid, niet-condenserend
Golflengte Vaste golflengte ± 2 nm, verschillend voor elk model
Bandbreedte van filter 15 nm
Absorptiebereik 0 tot 2,5 abs
Monsterkuvet 25 mm (10 mL) en 1 cm (10 mL)
Gegevensopslag Laatste 50 metingen
Nederlands 147
Specificatie Details
Bluetooth
®
1
Bluetooth
®
is ingeschakeld wanneer de optionele
Hach-communicatiedongle is geïnstalleerd.
Certificeringen CE
Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)
Hoofdstuk 2 Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
fabrikant.
2.1 Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen
of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is
verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het
installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een
mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van
het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het
instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.
1
Het Bluetooth
®
-woordmerk en de logo's zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze
merken door Hach is onder licentie.
148 Nederlands
2.1.1 Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
2.1.2 Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn.
Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in
acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het
instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de
handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden
in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude
en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor
kostenloze afvoer.
2.1.3 Certificering
Canadese norm inzake apparatuur die radio-interferentie
veroorzaakt, ICES-003, Klasse A:
Nederlands 149
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar.
Dit apparaat van klasse B voldoet aan alle eisen van de Canadese
norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC deel 15, bepalingen klasse ''B''
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-
voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende
voorwaarden onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing
accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste
invloed kunnen hebben.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor
certificering, kan de certificering van dit instrument komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch
instrument van Klasse B, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Deze bepalingen zijn vastgesteld om een redelijke bescherming te
bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een
commerciële omgeving wordt gebruikt. Dit instrument produceert en
gebruikt radiogolven, en kan deze uitstralen. Als het niet wordt
geïnstalleerd en gebruikt volgens de handleiding, kan het hinderlijke
storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van het
instrument in een woonomgeving zal waarschijnlijk zorgen voor
hinderlijke storing. De gebruiker dient deze storing dan op eigen kosten
te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende worden
geprobeerd:
1. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van
toepassing is.
2. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing
ontvangt.
3. Probeer verschillende combinaties van de hierboven genoemde
suggesties.
150 Nederlands
2.2 Productoverzicht
Dit instrument is een draagbare filterfotometer die wordt gebruikt voor
het testen van water.
Opmerking: Dit instrument is niet beoordeeld om chloor en chlooramines te
meten in medische toepassingen in de Verenigde Staten.
2.3 Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg
Afbeelding 1. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een
verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen. Afbeelding 1 is een voorbeeld en toont de onderdelen die
zijn geleverd met LPV445.99.00110. Andere instrumenten worden
geleverd met andere onderdelen.
Afbeelding 1 Productcomponenten
1 DR300 5 Opbergkoffer
2 AAA-alkalinebatterijen 6 Reagentia
3 Monsterkuvetten, 25 mm (10 mL),
glas
7 Hach-communicatiedongle
(optioneel, afzonderlijk geleverd)
4 Monsterkuvetten, 1 cm (10 mL),
kunststof
Nederlands 151
Hoofdstuk 3 Batterijen plaatsen
W A A R S C H U W I N G
Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen
explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van
hetzelfde goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting
zijn aangebracht. Gebruik nieuwe batterijen nooit samen met oude
batterijen.
Raadpleeg Afbeelding 2 om de batterijen te plaatsen. Druk op om
het instrument in te schakelen.
Afbeelding 2 Batterijen plaatsen
1 Muntje 3 Kunststof inzetstuk voor dongle
2
2 Batterijdeksel
2
Verwijder het kunststof inzetstuk alleen om de Hach-
communicatiedongle te plaatsen. Raadpleeg de installatie-
instructies die bij de dongle zijn meegeleverd.
152 Nederlands
Hoofdstuk 4 Gebruikersinterface en navigatie
4.1 Beschrijving toetsenblok
Afbeelding 3 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen.
Afbeelding 3 Toetsenbord
1 Bereiktoets: selecteert het
meetbereik (bijvoorbeeld LR of
HR).
Houd 3 seconden ingedrukt om de
menumodus te openen of af te
sluiten.
In de menumodus: scrolt omhoog
of verhoogt de waarde van het
geselecteerde cijfer.
4 Toets voor
achtergrondverlichting: schakelt
de achtergrondverlichting in of uit.
In de menumodus: scrolt omlaag of
verlaagt de waarde van het
geselecteerde cijfer.
2 Nultoets: stelt de nulwaarde in
voorafgaand aan een meting.
In de menumodus: gaat een
menuniveau omhoog of verplaatst
de cursor naar het vorige cijfer.
5 Leestoets: start een
monstermeting.
In de menumodus: selecteert de
menuoptie die wordt weergegeven
of verplaatst de cursor naar het
volgende cijfer.
3 Aan/uit-toets: schakelt de voeding
in of uit.
Houd 5 seconden ingedrukt om het
instrument te resetten. De kalibratie
wordt niet verwijderd.
Nederlands 153
4.2 Beschrijving van het display
Afbeelding 4 toont de waarden en pictogrammen die op het display
worden weergegeven.
Afbeelding 4 Display
1 Numerieke weergave: gemeten
waarde of menuopties
5 Batterijpictogram: batterijlading.
Knippert wanneer de batterijlading
laag is.
2 Bereikpictogram: wijst naar het
geselecteerde meetbereik
6 Parameter- en meetbereiken
3 Meetbereiken of -parameters 7 Pictogram voor aanpassing
kalibratie: de standaard
fabriekskalibratie werd aangepast
of er werd een kalibratiecurve
ingevoerd door de gebruiker.
4 Bluetooth
®
-pictogram:
Bluetooth
®
is ingeschakeld
3
.
Hoofdstuk 5 De tijd instellen
Stel de tijd (24-uurnotatie) in.
1. Houd 3 seconden ingedrukt om de menumodus te openen.
De tijd (of 00:00) wordt weergegeven.
2. Druk op om de tijd in te stellen.
3. Druk op of om het knipperende nummer te wijzigen. Druk op
om naar het volgende cijfer te gaan. Druk op om terug te
keren naar het vorige scherm.
3
Geeft aan wanneer de Hach-communicatiedongle is geïnstalleerd.
154 Nederlands
Hoofdstuk 6 Een test uitvoeren
G E V A A R
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt
voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën
waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van
de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van
voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te
dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en
deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen
dat er voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist
materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval
van een defect te voldoen.
G E V A A R
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle
veiligheidsvoorschriften van het laboratorium op en draag alle
persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de
gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige
veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
De algemene stappen voor het uitvoeren van een test volgen.
Om een test uit te voeren voor een specifieke parameter (bijv. chloor),
downloadt u de testprocedure van de website van de fabrikant.
Raadpleeg Een testprocedure downloaden op pagina 158.
1. Druk op om het toepasselijke meetbereik (bijv. LR of HR) te
selecteren.
2. Bereid de blanco voor. Zie de testprocedure.
3. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
4. Plaats de lege monsterkuvet in de meetschacht. Zorg dat de lege
monsterkuvet in de correcte en consistente richting wordt geplaatst,
zodat de resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn.
Raadpleeg Afbeelding 5.
Nederlands 155
5. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg
Afbeelding 6.
6. Druk op om het instrument op nul in te stellen.
7. Verwijder de kuvet met de reagensblanco.
8. Bereid het monster voor. Zie de testprocedure.
9. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
10. Plaats de monsterkuvet in de meetschacht. Zorg dat de
monsterkuvet in de correcte en consistente richting wordt geplaatst,
zodat de resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn.
Raadpleeg Afbeelding 5.
11. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg
Afbeelding 6.
12. Druk op . Het display geeft de resultaten weer in concentratie-
eenheden of absorptie.
Opmerking: Het resultaat knippert als het boven of onder het bereik van het
instrument ligt.
13. Neem de monsterkuvet uit de meetschacht.
14. Leeg en reinig de monsterkuvet onmiddellijk. Spoel de
monsterkuvet en kap drie keer met gedeïoniseerd water (of
gedestilleerd water).
Opmerking: Gebruik als alternatief kraanwater om de monsterkuvet te
spoelen als de gemeten monsters een hogere concentratie hebben dan het
kraanwater.
156 Nederlands
Afbeelding 5 Richting van de monsterkuvet
1 Oriëntatieteken
4
2 Monsterkuvet, 25 mm
(10 mL), glas
5
3 Monsterkuvet, 1 cm
(10 mL), kunststof
6
4
Sommige uitvoeringen van het instrument hebben
monsterkuvetten zonder een oriëntatiemarkering.
5
Gebruik de glazen monsterkuvet voor tests met lage
chloorgehaltes.
6
Gebruik de kunststof monsterkuvet voor tests met hoge
chloorgehaltes.
Nederlands 157
Afbeelding 6 Breng de instrumentkap aan over de meetschacht
6.1 Een testprocedure downloaden
1. Ga naar http://www.hach.com.
2. Voer "DR300" in het zoekvak in.
3. Selecteer het betreffende instrument in de lijst.
4. Klik op het tabblad "Downloads".
5. Scrol naar beneden naar "Methods/Procedures"
(methoden/procedures).
6. Klik op de link voor de juiste testprocedure om de procedure te
downloaden.
158 Nederlands
Hoofdstuk 7 Metingen weergeven
Opmerking: Er kunnen maximaal 50 metingen worden opgeslagen op het
instrument. Als er 50 metingen zijn uitgevoerd, zullen nieuwe metingen de oudste
metingen vervangen.
1. Houd 3 seconden ingedrukt.
2. Druk op totdat "rCL" wordt weergegeven en druk vervolgens op
.
"– 01 –" wordt weergegeven. Meting 01 is de laatste meting die is
uitgevoerd.
3. Druk op om verder te bladeren.
Het metingsnummer wordt gevolgd door de meetwaarde en
vervolgens de tijd.
4. Om naar een metingsnummer te gaan, drukt u op totdat een
metingsnummer wordt weergegeven. Vervolgens drukt u op of
.
Opmerking: Metingen kunnen niet worden verwijderd.
5. Houd 3 seconden ingedrukt om terug te gaan naar de
meetmodus.
Hoofdstuk 8 Kalibratie
Dit instrument is in de fabriek gekalibreerd. Er is geen kalibratie door
de gebruiker nodig.
8.1 Aanpassing van de standaardkalibratie
Gebruik de optie voor een aanpassing van de standaardkalibratie
(SCA) wanneer een kalibratie moet worden aangepast om aan de
voorschriften te voldoen. De fabriekskalibratie wordt enigszins
aangepast met de optie voor aanpassing van de standaardkalibratie
(SCA), zodat het instrument de verwachte waarde van de
standaardoplossing weergeeft. De aangepaste kalibratie wordt
vervolgens gebruikt voor alle testresultaten. Deze correctie kan de
testnauwkeurigheid verhogen wanneer er kleine verschillen zijn in de
reagentia of instrumenten.
Opmerking: Voor instrumenten met in de fabriek gekalibreerde bereiken of
methoden wordt de functie voor aanpassing van de standaardkalibratie (SCA)
uitgeschakeld wanneer door de gebruiker een kalibratie wordt ingevoerd in het
instrument. Om SCA weer in te schakelen, stelt u het instrument in op de
Nederlands 159
standaard fabriekskalibratie. Raadpleeg Instellen op de standaard
fabriekskalibratie op pagina 164.
8.1.1 Een aanpassing van de standaardkalibratie toepassen
1. Voltooi de testprocedure voor het te kalibreren bereik. Gebruik voor
het monster de concentratie voor de standaardoplossing die in de
documentatie van de testprocedure is aangegeven.
Opmerking: Indien er geen concentratie voor de standaardoplossing is
aangegeven in de documentatie van de testprocedure, kan een andere
bekende standaard worden gebruikt.
2. Wanneer de testprocedure is voltooid, houdt u 3 seconden
ingedrukt.
3. Druk op totdat "SCA" wordt weergegeven en druk vervolgens op
.
Het display toont de aanpassingswaarde voor de
standaardkalibratie.
4. Als een andere bekende standaard wordt gebruikt, voer dan de
waarde van de standaard in:
a. Druk op totdat "EDIT" (bewerken) wordt weergegeven en
druk vervolgens op .
b. Voer de waarde van de standaard in.
Druk op of om het knipperende nummer te wijzigen. Druk
op om naar het volgende cijfer te gaan. Druk op om terug
te keren naar het vorige scherm.
5. Druk op om de aanpassingswaarde voor de standaardkalibratie
toe te voegen aan de fabriekskalibratiecurve.
8.1.2 De aanpassing van de standaardkalibratie uitschakelen
Om de standaard fabriekskalibratie opnieuw te gebruiken, schakelt u
de aanpassing van de standaardkalibratie (SCA) uit.
1. Houd 3 seconden ingedrukt om de menumodus te openen.
2. Druk op totdat "SCA" wordt weergegeven en druk vervolgens op
.
3. Druk op totdat "OFF" (uit) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
160 Nederlands
Opmerking: Om de SCA-functie weer in te schakelen, voert u een aanpassing
van de standaardkalibratie uit.
8.2 Door de gebruiker ingevoerde kalibratie curve
In dit instrument kan een door de gebruiker opgestelde
kalibratiekromme worden ingevoerd. De kalibratiekromme kan lopen
van 0 tot 2,5 absorbtie. Zorg dat de kalibratiekromme
standaardwaarden omvat die kleiner en groter zijn dan het onderzochte
bereik.
Het instrumentbereik is in dit geval gelijk aan het kalibratiebereik. Als
bijvoorbeeld standaardvloeistoffen van 1,00, 2,00 en 4,00 worden
gebruikt, is het instrumentbereik 1,00 tot 4,00.
Er zijn twee opties voor het invoeren van een
gebruikerskalibratiekromme:
Een kalibratiekromme invoeren met standaardvloeistoffen—De
standaardoplossingswaarden worden met het toetsenblok ingevoerd
en de absorbtiewaarden worden gemeten.
Een kalibratiekromme invoeren met het toetsenblok—De
standaardoplossingswaarden en de absorbtiewaarden worden met
het toetsenblok ingevoerd.
Opmerking: Als het instrument wordt uitgeschakeld of als de voeding van het
instrument wordt verwijderd voordat een door de gebruiker ingevoerde
kalibratiekromme voltooid is, wordt de kalibratiekromme niet opgeslagen. In de
modus voor het invoeren van een gebruikerskalibratie wordt het instrument
automatisch uitgeschakeld als er 60 minuten lang geen bewerkingen worden
uitgevoerd. Door de gebruiker ingevoerde kalibraties worden voltooid wanneer de
gebruiker de kalibratiemodus (cal) of de bewerkingsmodus afsluit.
8.2.1 Een kalibratiekromme invoeren met standaardvloeistoffen
W A A R S C H U W I N G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium
technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke
beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde
chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Nederlands 161
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
Opmerking: Als alternatief kan gedeïoniseerd water worden gebruikt voor de
blanco, tenzij het monster aanzienlijk troebeler is of meer kleur heeft dan
gedeïoniseerd water.
1. Druk op om het instrument in te stellen op het te kalibreren
bereik (bijvoorbeeld LR of HR).
2. Bereid de blanco voor. Zie de testprocedure.
3. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
4. Stel het instrument in op nul.
a. Plaats de lege monsterkuvet in de meetschacht.
b. Breng de instrumentkap aan over de meetschacht.
c. Druk op . Op het display wordt “- - - -” weergegeven en
vervolgens “0.00”.
5. Houd 3 seconden ingedrukt om de menumodus te openen.
6. Druk op totdat "USER" (gebruiker) wordt weergegeven en druk
vervolgens op
7. Druk op totdat "CAL" (kalibratie) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
8. Wanneer "S0" wordt weergegeven op het display drukt u op .
9. Voer 00,00 (of 000,0) in voor de blancowaarde.
Druk op of om het knipperende nummer te wijzigen. Druk op
om naar het volgende cijfer te gaan. Druk op om terug te
keren naar het vorige scherm.
10. Wanneer "A0" wordt weergegeven op het display, drukt u op om
de absorptie van de blanco te meten.
Op het display wordt de absorptiewaarde voor "S0" weergegeven.
11. Neem de monsterkuvet uit de meetschacht.
12. Bereid het monster voor. Zie de testprocedure. Gebruik voor het
monster de concentratie voor de standaardoplossing die in de
documentatie van de testprocedure is aangegeven.
162 Nederlands
13. Reinig de monsterkuvet met een niet-pluizende doek.
14. Druk op om "S1" (of "Add" (toevoegen)) te laten weergeven en
druk vervolgens op .
15. Voer de concentratiewaarde van de eerste kalibratiestandaard in
en druk vervolgens op .
16. Wanneer "A1" op het display wordt weergegeven, moet u de
volgende stappen uitvoeren om de absorptie te meten:
a. Plaats de kuvet met het uitgereageerde standaardmonster in de
meetschacht.
b. Breng de instrumentkap aan over de meetschacht.
c. Druk op . Op de display wordt de absorbtiewaarde voor "S1"
weergegeven.
17. De kalibratie is voltooid als twee kalibratiepunten zijn verkregen.
Als aanvullende standaardvloeistoffen nodig zijn voor de kalibratie:
Voer stappen 11 - 16 opnieuw uit om meer kalibratiestandaarden te
meten.
18. Neem de monsterkuvet uit de meetschacht.
19. Leeg en reinig de monsterkuvet onmiddellijk. Spoel de
monsterkuvet en kap drie keer met gedeïoniseerd water (of
gedestilleerd water).
Opmerking: Als alternatief kan kraanwater worden gebruikt om de
monsterkuvet te spoelen als de concentratie van de parameter in het
kraanwater lager is dan de concentratie van de parameter in de gemeten
monsters.
20. Houd 3 seconden ingedrukt om terug te gaan naar de
meetmodus.
8.2.2 Een kalibratiekromme invoeren met het toetsenblok
Voor het invoeren van een door de gebruiker opgestelde
kalibratiekromme zijn ten minste twee gegevensparen vereist. Voor elk
gegevenspaar moeten een concentratiewaarde en de absorbtiewaarde
voor de gegeven concentratie bekend zijn. Er kunnen maximaal
10 gegevensparen worden ingevoerd.
1. Druk op om het instrument in te stellen op het te kalibreren
bereik (bijvoorbeeld LR of HR).
2. Houd 3 seconden ingedrukt om de menumodus te openen.
Nederlands 163
3. Druk op totdat "USER" (gebruiker) wordt weergegeven en druk
vervolgens op
4. Druk op totdat "EDIT" (bewerken) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
5. Wanneer "S0" wordt weergegeven op het display drukt u op .
6. Voer het eerste gegevenspaar in.
Het eerste gegevenspaar is S0 (concentratiewaarde) en
A0 (absorptiewaarde).
Druk op of om het knipperende nummer te wijzigen.
Druk op om naar het volgende cijfer te gaan.
Druk op om terug te keren naar het vorige scherm.
7. Voer stappen 5 en 6 opnieuw uit om het tweede gegevenspaar
(S1 en A1) in te voeren.
8. De kalibratie is voltooid als twee gegevensparen zijn ingevoerd. Als
aanvullende gegevensparen nodig zijn voor de kalibratie:
a. Wanneer “Add” (toevoegen) wordt weergegeven, drukt u op .
b. Voer stappen 5 en 6 opnieuw uit als u meer gegevensparen wilt
invoeren.
9. Houd 3 seconden ingedrukt om terug te gaan naar de
meetmodus.
8.2.3 Instellen op de standaard fabriekskalibratie
Om een door de gebruiker ingevoerde kalibratiecurve van het
instrument te verwijderen en de fabriekskalibratie te gebruiken, voert u
de volgende stappen uit:
1. Houd 3 seconden ingedrukt om de menumodus te openen.
2. Druk op totdat "USER" (gebruiker) wordt weergegeven en druk
vervolgens op
3. Druk op totdat "dFL" (standaard) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
164 Nederlands
Hoofdstuk 9 Onderhoud
V O O R Z I C H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van
het document beschreven taken uitvoeren.
L E T O P
Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige
componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact
op met de fabrikant.
9.1 Reiniging van het apparaat
Reinig de buitenzijde van het instrument met een vochtige doek en een
milde zeepoplossing en veeg het instrument vervolgens, indien nodig,
droog.
9.2 De monsterkuvetten reinigen
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium
technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke
beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde
chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke,
regionale en nationale voorschriften.
De meeste laboratoriumreinigingsmiddelen worden gebruikt in de
aanbevolen concentraties. Bij regelmatig reinigen is het gebruik van
neutrale reinigingsmiddelen, zoals Liquinox, veiliger. Verhoog de
temperatuur of gebruik een ultrasoon bad om de reinigingstijden te
verkorten. Spoel enkele keren met demi-water en laat de monsterkuvet
aan de lucht drogen om de reiniging te voltooien.
Monsterkuvetten kunnen ook met zuur gereinigd worden, gevolgd door
grondig spoelen met demi-water.
Nederlands 165
Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor
lage-concentratiemetaaltesten.
Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures.
Zorg dat de binnenzijde van de monsterkuvetten niet bekrast raakt
wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te reinigen.
9.3 Batterijen vervangen
Vervang de batterijen wanneer het laadniveau van de batterijen laag is.
Raadpleeg Batterijen plaatsen op pagina 152.
Hoofdstuk 10 Problemen oplossen
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-00 Geen nul In de gebruikerskalibratiemodus werd
een standaardoplossing gemeten
voordat het instrument op nul werd
ingesteld. Meet een blanco-oplossing
om het instrument op nul in te stellen.
E-01 Fout door
omgevingslicht
7
Er komt omgevingslicht in de
meetschacht. Zorg ervoor dat de kap
van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Raadpleeg
Een test uitvoeren op pagina 155.
E-02 LED-fout
7
De LED (lichtbron) werkt niet.
Vervang de batterijen. Zorg dat de
LED in de meetschacht brandt
wanneer er op of wordt
gedrukt.
7
Wanneer fout E-01 of E-02 zich voordoet tijdens een meting, toont
het display "_.__". De decimale positie is afhankelijk van de
chemicaliën. Als fout E-01 of E-02 zich voordoet terwijl het
instrument op nul is ingesteld, moet het instrument opnieuw op nul
worden ingesteld.
166 Nederlands
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-03 Fout bij aanpassen
standaard
De gemeten waarde van de
standaardoplossing is hoger dan
de aanpassingslimiet. Bereid een
nieuwe standaard voor.
De standaardoplossing bevindt
zich niet in het concentratiebereik
dat kan worden gebruikt voor
aanpassing van de
standaardkalibratie. Bereid een
standaard voor met een waarde
die in de buurt ligt van de
aanbevolen concentraties die in de
procedure worden gegeven.
Ga na of de concentratie van de
standaardoplossing op de juiste
manier is ingevoerd.
Meetwaarde
knippert,
gevolgd door
E-04
De meetwaarde is hoger
of lager dan het bereik
van het instrument.
8
Als de meetwaarde lager is dan het
bereik van het instrument, moet
ervoor worden gezorgd dat de kap
van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Meet een
blanco. Als de blancowaarde niet nul
is, moet het instrument opnieuw op
nul worden ingesteld.
Als de meetwaarde hoger is dan het
bereik van het instrument, moet
worden vastgesteld of er licht wordt
geblokkeerd in de meetschacht.
Verdun het monster. Voer de test
opnieuw uit.
E-06 Absorptiefout De absorptiewaarde is niet juist of de
door de gebruiker ingevoerde
kalibratiecurve heeft minder dan twee
punten. Voer de absorptiewaarde
opnieuw in of meet deze opnieuw.
8
De knipperende waarde zal 10 % boven de bovenste limiet van
het testbereik liggen.
Nederlands 167
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-07 Fout in
standaardwaarde
De concentratie van de
standaardoplossing is gelijk aan de
concentratie van een andere
standaardoplossing die al is
ingevoerd in de door de gebruiker
ingevoerde kalibratiecurve. Voer de
juiste standaardconcentratie in.
E-09 Flash-fout
Het instrument kan geen gegevens
opslaan. Houd 5 seconden
ingedrukt om het instrument te
resetten.
E-10 De
omgevingstemperatuur
is te hoog of te laag
De omgevingstemperatuur is buiten
bereik. Gebruik het instrument alleen
onder de gespecificeerde
bedrijfsomstandigheden. Raadpleeg
Specificaties op pagina 147.
E-12 Lage batterijlading Batterijlading is te laag. Vervang de
batterijen. Raadpleeg Batterijen
plaatsen op pagina 152.
E-13 Fout bij laden van
parameter
Het geheugen van het instrument is
defect. Neem contact op met de
technische ondersteuning.
E-14 gevolgd
door "_.__" of
"0" als er
geen nul
aanwezig was
Nulmeting ongeldig De nulmeting is te laag. Gebruik een
monsterkuvet gevuld met water en
probeer het opnieuw. Als de fout
aanhoudt, neemt u contact op met de
technische ondersteuning.
E-15 gevolgd
door "_.__"
Te hoge absorptie Controleer of er licht wordt
geblokkeerd in de meetschacht.
Reinig de meetschacht. Verdun het
monster. Voer de test opnieuw uit.
Opmerking: Dit instrument kan geen
absorptiewaarden van meer dan 3,5 Abs
lezen.
168 Nederlands
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-20 Signaalmeting buiten
bereik
Er valt te veel licht op de
lichtdetector. Zorg ervoor dat de kap
van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Voer de
test opnieuw uit. Als de fout
aanhoudt, neemt u contact op met de
technische ondersteuning.
E-21 Signaalmeting instabiel Er is een instabiel signaal op de
lichtdetector. Er is te veel of instabiel
omgevingslicht. Zorg ervoor dat de
kap van het instrument volledig op de
meetschacht is geplaatst. Voer de
test opnieuw uit. Als de fout
aanhoudt, neemt u contact op met de
technische ondersteuning.
E-22 Hardware fout Het elektronische systeem is defect.
Neem contact op met de technische
ondersteuning.
De volgende fouten kunnen onmiddellijk na een update van het
instrument optreden.
Foutbericht Beschrijving Oplossing
E-30 Geen toepassing Er is een fout opgetreden tijdens de update
van de applicatie. Er is geen geldige
applicatie gevonden op het instrument.
Update het instrument opnieuw.
E31 Bootloader-update
mislukt
Er is een fout opgetreden tijdens de
transmissie van de bootloader-update.
Update de bootloader opnieuw.
E-32 Applicatie-update
mislukt
Er is een fout opgetreden tijdens de
transmissie van de applicatie-update. Update
het instrument opnieuw.
E-66 Update mislukt Het apparaat is defect. Neem contact op met
de technische ondersteuning.
Nederlands 169
Hoofdstuk 11 Reserveonderdelen en accessoires
W A A R S C H U W I N G
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste
werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem
contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor
contactgegevens.
Reservedelen
Beschrijving Hoeveelheid Artikelnr.
AAA-batterijen, alkaline 4/pkg 4674300
Kap van het instrument 1 LPZ445.99.00006
Batterijdeksel 1 LPZ445.99.00007
Monsterkuvet, 25 mm (10 mL), glas 6/pkg 2427606
Monsterkuvet, 1 cm (10 mL),
kunststof
2/pkg 4864302
Accessoires
Beschrijving Hoeveelheid Artikelnr.
Hach-communicatiedongle 1 LPV446.99.00012
Houder/holster met zacht zijkanten 1 5953100
170 Nederlands
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389
U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018-2019. All rights reserved. Printed in China.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Hach DR300 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding