AL-KO Powerline T 18-102 HD Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

461 813
a b c d e f
2006
D
NL
GB
F
I
Original-Betriebsanleitung
Translation of original user instructions
Traduction du mode d'emploi original
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Hersteller siehe Typenschild
Manufacturer: see nameplate
Constructeur voir plaquette signalétique
Produttore: v. targhetta dati tecnici
Fabrikant zie typeplaatje
D
NL
GB
F
I
3
4
5
2
3
4
1
28
30
29
25 26
27
Ø6 x 18Ø
Ø6 x Ø12
3
1
2
31
32
6
2
1
3
11
2
0½¾ ¼
2
1
32
34
38
33
35
37
36a 36b
7
1
2
3
42
2
1
1
43
45
44
ON
OFF
1
1
2
41a
41b
I
0
2
1
40
46
8
D 10
D
BEDEUTUNG DER SYMBOLE AUF DEM
GERÄT
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Wartungs- und
Reparaturarbeiten Zündschlüssel
abziehen!
Nicht an Hängen über 10° (18 %)
Neigung fahren!
Achtung Gefahr!
Hände und Füße von den
Schneidwerkzeugen fernhalten.
Während des Mähens sind weitere
Personen, besonders Kinder und
Tiere dem Arbeitsbereich
fernzuhalten!
Gefahr: Hier nicht betreten!
Vor der Montage und Inbetriebnahme die
Bedienungsanweisung unbedingt lesen und
beachten.
Verehrter Kunde !
Sie haben 100% geprüftes Qualitätsprodukt erworben. Sollten Sie den-
noch Grund zu einer Beanstandung haben, wenden Sie sich unter An-
gabe der Artikel- und Seriennummer (siehe Typenschild) an Ihren Fach-
händler.
INHALTSVERZEICHNIS
Herstellernachweis
Einleitung..................................................................................D 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.............................................D 10
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät...................................D 10
Sicherheitshinweise..................................................................D 11
Rasentraktor auspacken...........................................................D 12
Montage....................................................................................D 13
Erstinbetriebnahme.................................................................. D 15
Bedienelemente....................................................................... D 16
Inbetriebnahme.........................................................................D 17
Wartung und Pflege..................................................................D 19
Starterbatterie...........................................................................D 21
Lagerung im Winter.................................................................. D 22
Fehlersuchplan......................................................................... D 23
Garantiekarte............................................................................D 24
EINLEITUNG
Verehrter Kunde,
Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrau-
en das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel
Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt mit dem
Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut! Trotzdem können von dem
Gerät Gefahren ausgehen, wenn es von ungenügend geschultem Per-
sonal unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung und die Sicherheitshinweise am Gerät.
Auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses unterliegen
die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen Änderungen, ohne
daß der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung
hat, unter der Voraussetzung, daß sich die wesentlichen Eigenschaften
für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall schrek-
ken Sie nicht davor zurück, Ihren Vertragshändler zu kontaktieren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Rasentraktor ist zum Mähen privater Haus- und Hobbygärten mit
max. 10° (18 %) Hangneigung bestimmt (nicht für öffentliche Parks,
Sportstätten, Land- und Forstwirtschaft). Anderweitige Anwendungen
sind nur mit Orginal-Zubehör gestattet.
Jede andere Anwendung wird als zweckentfremdet angesehen und hat
den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung gegen-
über Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur
Folge.
Betriebszeiten für Rasentraktoren:
(nach dem Bundes-Immisionsschutzgesetz)
Montag bis Samstag: 7 bis 12 Uhr und 15 bis 19 Uhr.
Betrieb an Sonn- und Feiertagen nicht erlaubt!
Bitte beachten Sie auch die kommunalen Vorschriften.
D 11
D
SICHERHEITSHINWEISE
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
1.2 Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die
Bedienungsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benützen.
1.3 Der Bedienende des Gerätes hat darauf zu achten, daß sich keine
weiteren Personen insbesonders Kinder und Tiere im
Arbeitsbereich aufhalten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
1.4 Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich.
1.5 Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren
Gebrauch auf.
1.6 Der Rasentraktor hat keine Zulassung nach der Straßenver-
kehrsordnung (StVO). Das Befahren öffentlicher Wege und
Straßen ist deshalb nicht erlaubt.
1.7 Nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° (18 %) mähen!
1.8 Es dürfen keine Passagiere auf dem Gerät mitgenommen werden.
2. Vorbereitende Maßnahmen
2.1 Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen
mähen.
2.2 Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem der Mäher
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und andere Fremdkörper. Auch während des Mähens ist
auf Fremdkörper zu achten.
2.3 - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
WARNUNG! - Benzin ist hochgradig entflammbar!
- Bewahren Sie Benzin nur in dafür geeigneten Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des
Einfüllvorganges nicht.
- Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluß nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden. Das Gerät ist von der benzinverschmutzten Stelle zu
entfernen, und das verschüttete Benzin muß vom Motor und
Gehäuse mit einem Lappen aufgesaugt bzw. abgewischt
werden. Jeglicher Startversuch ist zu vermeiden bis sich die
Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- Verwenden Sie zum Auftanken einen entsprechenden Trichter
oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftstoff auf den Motor und das
Gehäuse bzw. auf den Rasen auslaufen kann.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschluß bei
Beschädigung auszutauschen.
2.4 Der Auspuff sowie der Bereich um den Auspuff können
Temperaturen von 80 °C und mehr erreichen.
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr!
Beschädigte Auspufftöpfe austauschen!
2.5 Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob
Schneidwerkzeug, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneid-
einheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer
Unwucht müssen abgenutzte oder beschädigte Messer durch
neue ersetzt werden.
2.6 Achten Sie darauf, daß bei Mähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu
Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
2.7 Die Notwendigkeit einer fachmännischen Überprüfung ist
erforderlich, wenn z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis der
Mäher sofort zum Stehen kommt (Motorwellenschäden, verbogene
Messer usw).
3. Hinweise zur Handhabung
3.1 Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen
laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können -
Vergiftungsgefahr!
3.2 Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
Beachten Sie auch die kommunal erlaubten Betriebszeiten (siehe
Betriebszeiten für Rasentraktor).
3.3 Vor Starten des Motors Mähwerk ausschalten, Fahrantrieb auf
Leerlauf stellen und Feststellbremse betätigen.
3.4 Beachten Sie, es gibt keinen "sicheren" Hang. Das Fahren auf
Hängen mit Rasen erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um sich
gegen Umstürzen zu schützen, sollten Sie:
- nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie hangauf- oder
hangabwärts fahren;
- langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt lassen,
insbesondere beim Hangabwärts-Fahren;
- die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei engen Wendungen
niedrig halten;
- aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere nicht sichtbaren
Gefahren achten;
- niemals quer zum Hang mähen, wenn dieser mehr als 10°
Neigung aufweist.
3.5 Achten Sie auf Autoverkehr, wenn Sie Straßen überqueren oder
wenn Sie in Straßennähe arbeiten.
3.6 Achten Sie während des Fahrens auf tiefhängende Hindernisse
(Baumzweige, Wäscheseile, …), die den Fahrer verletzen können.
3.7 Beim Fahren außerhalb des Rasens ist das Mähwerk
abzuschalten und in höchste Schnittstellung zu bringen.
3.8 Benützen Sie niemals Rasentraktoren mit beschädigtem Gehäuse
bzw. schadhaften Schutzeinrichtungen (z.B. Grasfangbox, ...).
3.9 Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
- Schalten Sie das Mähwerk aus und warten Sie den Stillstand der
Messer ab.
- Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
3.10 Antrieb auskuppeln, den Motor abstellen und Zündkerzenstecker
bzw. Zündschlüssel abziehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen;
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder an ihr arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach
Beschädigungen an der Maschine und lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen durchführen, bevor Sie erneut
starten;
- falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren,
ist eine sofortige Überprüfung erforderlich;
- beim Verlassen bzw. Transport des Gerätes;
- vor dem Nachtanken;
- vor Abnahme der Grasfangeinrichtung
3.11 Die Grundeinstellung des Motors ist vom Werk aus richtig
eingestellt und darf nicht verändert werden.
3.12 Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht (siehe
Kapitel "Starten des Motors"). Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
3.13 Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasentraktor
nicht gekippt sein.
3.14 Motor darf nicht gestartet werden, wenn sich dritte Personen vor
der Auswurföffnung befinden.
3.15 Hände oder Füße niemals in den Bereich des rotierenden
Schneidwerks führen. Bei rotierendem Schneidwerk müssen sich
dritte Personen von der Auswurföffnung entfernt halten.
3.16 Mähen Sie mit einem Rasentraktor mit Hintenauswurf niemals
ohne Grasfangeinrichtung oder Schwadablage.
D 12
D
4. Wartungs- und Lagerhinweise
4.1 Achten Sie bei den Muttern, Bolzen und Schrauben auf festen Sitz.
4.2 Vorsicht bei Einstellarbeiten - Verletzungsgefahr! Finger nicht
zwischen Gehäuse und Schneidwerk einklemmen.
Schutzhandschuhe tragen!
4.3 Lagern Sie niemals den Rasentraktor mit Benzin im Tank innerhalb
eines Gebäudes, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit
offenem Feuer oder mit Funken in Berührung kommen können
- Explosionsgefahr!
4.4 Das Entleeren des Benzintankes sollte nur im Freien erfolgen.
4.5 Vor Abstellen in einem geschlossenen Raum Motor abkühlen
lassen.
4.6 Um eine Brandgefahr zu vermeiden, ist der Motor und Auspuff frei
von Gras, Blättern und austretendem Fett (Öl) zu halten.
4.7 Die Grasfangbox ist regelmäßig auf einwandfreien Zustand zu
überprüfen.
4.8 Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen
sofort auszutauschen.
4.9 Ersatz-Schneidwerkzeuge und Zusatzgeräte dürfen nur in den
dafür vorgesehenen Rasentraktoren nach Angabe des Herstellers
eingebaut werden. Nur so bleibt die Sicherheit und Leistung Ihres
Rasentraktors erhalten.
4.10 Wartungsarbeiten sowie die Überprüfung und das Nachschleifen
des Messers nur vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
4.11 Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör zu
verwenden!
Wir weisen darauf hin, daß wir nach dem Produkthaftungsgesetz
für Schäden, die durch unser Gerät verursacht werden bei:
a) unsachgemäßen Reparaturen, welche nicht von unseren
autorisierten Service-Stellen durchgeführt werden,
b) oder wenn bei einem Teileaustausch keine
ORIGINAL ERSATZTEILE verwendet werden, nicht haf
ten!
Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen. Ein Service-
Heft mit Anschriften unserer autorisierten Service-Stellen liegt
jedem Gerät bei.
RASENTRAKTOR AUSPACKEN
Der Rasentraktor wird auf einer soliden Holzpalette geliefert.
Zum Entfernen der Verpackung die Palette auf ebenen Untergrund
stellen.
Die Reihenfolge zum Auspacken, sowie die der jeweiligen
Radarretierungen bitte einhalten.
Die links neben dem Text vermerkten Zahlen, wie hier z. B.
verweisen auf die Abbildungen im vorderen Bildteil dieser
Bedienungsanleitung.
Kartonverpackung oben öffnen.
Heftklammern entfernen und Kartonverpackung nach oben
abnehmen.
Beipackteile und Verpackungsmaterialien entfernen.
Holzbügel entfernen.
Vordere Latten entfernen.
Holzklötze entfernen.
Sämtliche Nägel an der Palette entfernen.
Mähwerk auf höchste Stellung bringen.
Siehe in Bedienungsanleitung unter:
>> Inbetriebnahme - Einstellen der Schnitthöhe <<
Traktor hinten anheben und von der Palette schieben.
Palette und Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen.
Den Traktor für die Radarretierungen gegen Wegrollen
sichern !
Jetzt kann mit der Gerätemontage begonnen werden.
5
1
2
3
4
5
D 13
D
MONTAGE
Folgende Montagearbeiten müssen vor der Erstinbetriebnahme
durchgeführt werden:
1. Montage der Räder
2. Einbau des Lenkrades
3. Einbau des Fahrersitzes
4. Montage der Grasfangbox
5. Montage der Grasfangbox an den Rasentraktor
Achtung!
Eine Inbetriebnahme (auch Testbetrieb) ohne vollständige Montage
ist strengstens verboten - Unfallgefahr!
Die Richtungsangaben (rechts, links, oben...) für dieses Gerät
beziehen sich vom Fahrersitz aus in Fahrtrichtung gesehen.
Die Reihenfolge der Montageschritte ist einzuhalten, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist!
Bitte beachten:
Die links neben dem Text vermerkten Zahlen, wie hier z. B.
verweisen auf die Abbildungen im vorderen Bildteil dieser
Bedienungsanleitung.
Vorderräder:
Montage Vorderräder
Nur bei 13"- Räder erforderlich!
Radarretierung an beiden Vorderrädern vornehmen.
Traktor an der Stoßstange leicht anheben und zum
Vorderrad herziehen.
Unterlegscheibe zur Felge schieben.
Sicherungsscheibe vor der Unterlegscheibe in die Wellennut
einsetzen und niederdrücken.
2x Sicherungsscheibe Ø15x29x1,5 - im Schraubenbeutel
enthalten.
Abdeckkappe aufsetzen.
Hinterräder:
Radarretierung an beiden Hinterrädern vornehmen.
Traktor zum Hinterrad verschieben, bis das Hinterrad hörbar
am Achsschenkel anschlägt.
Die Radachse schaut aus der Felge heraus.
O-Ring Ø11 x 2,6 werkseitig montiert -
(Sicherung der Passfeder).
5
O-Ring entfernen - keine Wiederverwendung
Je eine Unterlegscheibe
1x Ø 19 x Ø 26 und
1x Ø 20 x Ø 42
auf die Achse aufstecken - zuerst Ø 19 x Ø 26 !
Sicherungsscheibe in die Wellennut einsetzen und
niederdrücken.
Abdeckkappe aufsetzen.
Montage Lenkrad
Vorderräder (a) gerade in Fahrtrichtung stellen.
Spannhülse (b) auf Lenksäule aufsetzen.
Lenkrad (c) auf Spannhülse aufsetzen.
Position beachten: Speiche soll zum Fahrer zeigen.
Scheibe (d) einsetzen
Zahnscheibe (e) auf Sechskantschraube (f) schieben
Lenkrad mit Sechskantschraube befestigen
Anzugsdrehmoment beachten: 20Nm
Abdeckung (g) aufstecken
Einbau des Fahrersitzes
Fahrersitz entsprechend Abbildung auf Klappkonsole
aufschrauben.
Innensechskantschraube M8 x 20 (2 x)
Fächerscheibe Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Scheibe Ø 8,4 x Ø 24 (2 x)
Distanzbuchse Ø 8,2 x Ø 14 (2 x)
Innensechskantschraube /
Flügelschraube M8 x 20 (2 x)
Fächerscheibe Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Sitz in gewünschte Stellung schieben und Schrauben mittels
beigelegtem Stiftschlüssel (Inbusschlüssel) SW 6 festziehen!
Durch lösen der Schraube , ist der Sitz in Längsrichtung
um 75 mm verstellbar!
6
7
8
9
10
11
12
16
13
14
15
17
18
Boxgriff mit Boxdeckel verschrauben.
Schraube M 6 x 20 (2 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 12 (2 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 18 (2 x)
selbstsichernde Mutter M 6 (2 x)
Boxdeckel aufsetzen und mit Boxrahmen verschrauben.
Sechskant-Schraube M 6 x 40 (5 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 18 (5 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 12 (5 x)
selbstsichernde Mutter M 6 (5 x)
Halter für Gasfeder (2 x)
Achtung!
Die Scheibe Ø 6 x 18 unter den Schraubenkopf montie-
ren!
Boxstrebe (Ø 8 mm) durch den Boxboden und das Rah-
men-Unterteil schieben.
Achtung!
Die Boxstrebe muß auf beiden Seiten der Box den glei-
chen Überstand haben!
Gasfeder in dargestellter Reihenfolge auf Boxstrebe auffä-
deln und verschrauben. Diesen Arbeitsgang an beiden Sei-
ten ausführen.
Abstandsbuchse Ø 12 x 13 (2 x)
Gasdruckfeder (2 x)
Scheibe Ø 8 x Ø15 (2 x)
selbstsichernde Hutmutter M 8 (2 x)
Achtung!
Hutmuttern nur soweit festdrehen, daß sich die Gas-
druckfedern noch schwenken lassen.
Montage der Grasfangbox an den Traktor
Grasfangbox mit einer Hand am Boxgriff halten. Mit der an-
deren Hand - mit leichtem Druck auf den Boxdeckel - das
Rahmen-Oberteil auf die Boxhaltearme ablegen und nach
vorne schieben, bis sich die Grasfangbox in den Lagerstel-
len gefangen hat.
Achtung!
Die Pfeile auf dem Boxdeckel und der Sitzkonsole
müssen übereinstimmen.
Sollte der Spalt zwischen Boxdeckel und Sitzkonsole zu
groß sein, können die Boxhaltearme, durch Lösen der
Schrauben, in die dargestellten Richtungen justiert werden.
Gabelkopf der Gasdruckfeder über die Befestigungs-
lasche der Rückwand schieben, bis die Bohrungen
fluchten.
Sicherungsbolzen durch Gabelkopf und Lasche schie-
ben und verriegeln.
Diesen Arbeitsgang an beiden Seiten ausführen.
D 14
D
Montage Grasfangbox
Rahmen-Unterteil auf eine geeignete Unterlage (z.B. Tisch)
legen.
Rahmen-Oberteil mit Rahmen-Unterteil auf beiden Seiten
verschrauben.
Sechskant-Schraube M 6 x 35 (4 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 18 (4 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 12 (4 x)
selbstsichernde Mutter M 6 (4 x)
Achtung!
Die Muttern wegen nachfolgender Fixierung des Boxge-
webes vorerst nur von Hand festdrehen.
Die Scheibe Ø 6 x Ø 18 unter den Schraubenkopf
montieren!
Querrohr mit Boxrahmen verschrauben.
Sechskant-Schraube M 6 x 45 (2 x)
Scheibe Ø 6 x Ø 12 (4 x)
Gebogene Scheibe Ø 6 (2 x)
selbstsichernde Mutter M 6 (2 x)
Rahmen auf den Boxboden des Gewebesackes stellen.
Achtung!
Die Rippen des Boxbodens nach oben.
Gewebesack an Boxrahmen einklipsen.
Obere Rahmenverschraubung entfernen und den Befesti-
gungslappen des Gewebesackes zusammen mit Ober- und
Unterteil des Boxrahmens verschrauben.
Die Scheibe Ø 6 x Ø 18 unter den Schraubenkopf mon-
tieren!
Diesen Arbeitsgang an beiden Seiten ausführen.
Boxgriff mit "Aufsatz links" und "Aufsatz rechts "
verschrauben.
Schraube M 8 x 60 (2 x)
Scheibe Ø 8 x Ø 15 (2 x)
Kunststoffscheibe (2 x)
Achtung!
Die Anschlußkonturen beider Aufsätze müssen mit der
Aussenkontur des Boxdeckels übereinstimmen!
25
27
19
20
21
22
23
24
26
28
29
30
31
D 15
D
ERSTINBETRIEBNAHME
Der Rasentraktor darf erst dann in Betrieb genommen
werden, wenn die Montage vollständig durchgeführt
wurde.
Sicherheitssysteme
Der Rasentraktor ist mit 3 Sicherheitskontakten ausgerüstet, die
durch
a) den Fahrersitz
b) den Grasfangkorb und
c) das Fusspedal
betätigt werden.
Der Motor kann nur gestartet werden, wenn
der Fahrer auf dem Fahrersitz sitzt, die Bremse betätigt und das
Mähwerk ausgeschaltet ist.
Der Motor wird automatisch abgeschaltet, wenn
a) der Fahrer bei nicht betätigter Bremse absteigt,
b) der Fahrer bei laufendem Mähwerk absteigt,
c) bei eingeschaltetem Mähwerk die Grasfangbox geöffnet oder aus-
gehängt wird.
Einfüllen von Motoröl und Kraftstoff
Motorhaube öffnen:
1. In die Lüftungsschlitze der Motorhaube greifen.
2. Motorhaube leicht in Richtung Lenkrad ziehen und
hochklappen, bis diese an der Stoßstange zum Anliegen
kommt.
Vor der ersten Inbetriebnahme Motoröl einfüllen
- siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
Ölstand regelmäßig kontrollieren.
Kraftstoff: Normalbenzin - bleifrei
VORSICHT BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Benzintank nur im Freien befüllen! Nicht rauchen! Nicht bei
laufendem oder heißem Motor tanken!
Zum Betanken einen geeigneten Trichter oder ein Einfüll-
rohr verwenden, damit kein Kraftstoff auf den Motor, das
Gehäuse und auf den Rasen verschüttet werden kann.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden. Das Gerät ist von der benzinverschmutzten Stelle
zu entfernen, und das verschüttete Benzin muß vom Motor
und Gehäuse mit einem Lappen aufgesaugt bzw.
abgewischt werden.
Jeglicher Startversuch ist zu vermeiden bis sich die
Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Reifendruck
Den Reifendruck in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
Den genauen Luftdruck auf dem Reifen ablesen.
1PSI = 0,07 bar
Mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe kann der Reifendruck
problemlos kontrolliert werden.
Starterbatterie
Grundsätzlich ist die Starterbatterie ab Werk geladen. Sollten trotzdem
Startprobleme auftreten, muss die Batterie vor der ersten
Inbetriebnahme des Rasentraktors aufgeladen werden.
Die Starterbatterie wird während des Betriebes vom Motor aufgeladen.
Unter normalen Bedingungen wird deshalb ein Nachladen nur nach
längeren Standzeiten (länger als 3 Monate) erforderlich sein.
Laden der Starterbatterie: Siehe unter Wartung und Service.
Wir empfehlen, diese wartungsfreie und gasdichte Starterbatterie
mit einem speziell dafür geeigneten Ladegerät aufzuladen (zu
beziehen über den Fachhändler).
Bei Verwendung eines anderen Ladegerätes darf der Ladestrom 5
A nicht überschreiten und die Ladespannung max. 14,4 V betragen.
Bei höherer Ladespannung besteht Explosionsgefahr der
Starterbatterie!!!
Die Starterbatterie ist recyclebar.
Verbrauchte und defekte Starterbatterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Die fachgerechte Entsorgung
dieser Batterien übernimmt Ihr Fachhändler bzw. der
Gerätehersteller, oder die örtlichen Batteriesammelstellen
(hierzu sind die örtlich kommunalen Vorschriften zu beachten).
BEDIENELEMENTE
Gashebel
Mit dem Gashebel wird die Motorendrehzahl reguliert. Um
möglichst effektiv zu mähen, sollte der Gashebel auf
gestellt werden.
Lichtschalter
Zum Einschalten der Scheinwerfer den Lichtschalter betäti-
gen.
Zündschloß
Zum Starten des Motors Zündschlüssel in das Zündschloß
stecken und nach rechts auf Position "II" drehen.
Sobald der Motor läuft Zündschlüssel loslassen
(Zündschlüssel geht in Position "I" zurück).
Zum Ausschalten des Motors den Gashebel auf
stellen, dann den Zündschlüssel auf Position "0" drehen.
Schalter Mähwerk
Mit diesem Kippschalter wird das Mähwerk betätigt
Schalterstellung I - Mähwerk zugeschaltet
Schalterstellung 0 - Mähwerk ausgeschaltet
34
32
33
39
D 16
D
Bedeutung der Symbole auf dem
Fußpedal
Kupplung
Bremse
Fußpedal - rechts: "Kupplung /
Bremse"
Wird das Pedal halb gedrückt, wird ausgekuppelt. Tritt
man das Pedal ganz nieder wird ausgekuppelt und die
Scheibenbremse des Getriebes betätigt.
Bei ganz niedergedrücktem Fußpedal kann durch
Einrücken des Rasthebels (mit dem Schuhabsatz) nach
links das Fußpedal auf Funktion "Bremse" arretiert
werden.
Erneutes Niederdrücken des Fußpedales hebt die
Arretierung wieder auf - der Rasthebel geht in
Ausgangsstellung zurück.
Bedienelemente für den Fahrantrieb je nach
Gerätetyp:
1. mit Handschalthebel (für Hydrostat-Antrieb)
2. mit Fußpedale (für Hydrostat-Antrieb)
3. mit 5-Gang Getriebe
Handschalthebel (für Hydrostat-
Antrieb)
Einstellbare Getriebestellungen:
Vorwärtsgang - stufenlos einstellbar,
Rückwärtsgang - stufenlos einstellbar
und eine Leerlaufposition.
Aus Sicherheitsgründen muß der Schalthebel beim
Einkuppeln des Fahrantriebes immer in Leerlaufposition
stehen.
Fußpedale (für Hydrostat-Antrieb)
Einstellbare Getriebestellungen:
Vorwärtsgang: - stufenlos einstellbar,
Rückwärtsgang: - stufenlos einstellbar
und eine automatische Leerlaufposition.
Schalthebel (für 5-Gang Getriebe)
Mit dem Schalthebel können:
5 Vorwärtsgänge,
1 Rückwärtsgang und
1 Leerlaufposition geschaltet werden.
Stellhebel für Schnitthöhenver-
stellung
Mit dem Stellhebel wird das Mähwerk angehoben bzw.
abgesenkt.
Es stehen sechs Stellungen zur Verfügung. Um von einer
oberen in eine tiefere Stellung zu kommen, muß zum
Entriegeln der Druckknopf am Ende des Hebels gedrückt
werden.
Um eine höhere Stellung zu erreichen, Hebel nur nach oben
in die gewünschte Stellung ziehen.
35
35
36a
36b
38
39
D 17
D
INBETRIEBNAHME
Starten des Motors
Achtung!
Vor jeder Inbetriebnahme Ölstand überprüfen!
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und
tödliches Gas. Deshalb den Motor nie in schlecht durchlüfteten
oder geschlossenen Räumen starten.
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Rechtes Fußpedal (Kupplung/Bremse) ganz durchtreten
- eventuell mit Rasthebel arretieren.
Mähwerk darf nicht zugeschaltet sein!
Bei Kaltstart den Gashebel auf CHOKE stellen.
Nur für Typ: 18PS und 20PS
CHOKE - Knopf herausziehen.
Bei warmem Motor den Gashebel auf SCHNELL stellen.
Zündschlüssel ins Zündschloß stecken.
Zündschlüssel nach rechts in Position "II" (Start) drehen.
Wenn der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen.
(Der Zündschlüssel springt automatisch in Position "I" zurück.)
Ein Startversuch sollte nur ca. 5 Sekunden dauern, damit die
Starterbatterie nicht unnötig belastet wird.
Sobald der Motor läuft, den Gashebel in eine Stellung
zwischen und stellen.
Nur für Typ: 18PS und 20PS
CHOKE - Knopf zurückschieben bis dieser hörbar einrastet.
Verbleibt der Choke-Knopf bei laufendem Motor in gezogener
Stellung, bringt der Motor keine optimale Leistung (Motor raucht,
Zündkerzen verrußen, erhöhter Benzinverbrauch).
Hydrostatantrieb
Winterbetrieb - bei Temperaturen unter 10°C
Kupplung/Bremse lösen
Motor starten und den Schalthebel für den Hydrostatantrieb ca. 30
Sekunden in Leerlaufposition stellen - Optimierung der Getriebeöl-
Viskosität.
Erst dann den Fahrbetrieb aufnehmen.
Bevor das Mähwerk zugeschaltet wird, sollte der Motor einige
Minuten warmlaufen.
Motor abstellen
Mähwerk abschalten.
Gashebel auf stellen.
Bremspedal ganz niederdrücken - gegebenenfalls Bremspedal
arretieren.
Zündschlüssel nach links in Position "0" stellen.
Wenn der Rasentraktor unbenützt oder ohne Aufsicht bleibt, den
Zündschlüssel abziehen und Bremspedal arretieren!
Fahren mit dem Rasentraktor
Rechtes Fußpedal (Kupplung/Bremse) ganz durchtreten
- eventuell mit Rasthebel arretieren.
Mähwerk darf nicht zugeschaltet sein!
Motor starten.
mit 5-Gang Getriebe:
Wenn der Motor läuft entsprechenden Vorwärts- bzw.
Rückwärtsgang einlegen.
Bei der Erstbenützung des Rasentraktors ist es ratsam nur den
1. Gang einzulegen.
Zum Anfahren das Kupplungs-/Bremspedal langsam kommen
lassen.
Das 5-Gang-Getriebe nicht während der Fahrt schalten!
Beim Einlegen der Gänge muß der Rasentraktor
stillstehen.
mit Hydrost
at-Antrieb / mit Handschalthebel:
Wenn der Motor läuft Bremse lösen - (Fuß vom Kupplungs-
/Bremspedal nehmen).
Den Fahrantrieb mit dem Handschalthebel für den Vorwärts- bzw.
Rückwärtsantrieb vornehmen.
Bei der Erstbenützung des Rasentraktors ist es ratsam nur mit
minimaler Geschwindigkeit zu fahren.
mit Hydrostat-Antrieb / mit Fußpedal:
Wenn der Motor läuft Bremse lösen - (Fuß vom Kupplungs-
/Bremspedal nehmen).
Den Fahrantrieb mit dem jeweiligen Fußpedal für den Vorwärts-
bzw. Rückwärtsantrieb vornehmen.
Bei der Erstbenützung des Rasentraktors ist es ratsam nur mit
minimaler Geschwindigkeit zu fahren.
Bremsen
Zum Bremsen das rechte Fußpedal
voll niederdrücken.
Zuschalten des Mähwerkes
Mähwerk nur bei laufendem Motor zuschalten.
Gashebel auf Position stellen.
Mähwerkschalter auf Position "I" stellen.
Gewünschte Schnitthöhe einstellen.
Achtung!
Vor Zuschalten des Mähmessers den Motor ca.1 Minute
warmlaufen lassen!
Beim Zuschalten des Mähwerkes soll der Rasenmäher nicht in
hohem Gras stehen. Das Mähdeck auf höchste Schnitthöhe
einstellen.
D 18
D
Abschalten des Mähwerkes
Mähwerkschalter auf Position "0" stellen.
Das Mähwerk kann sowohl im Stillstand als auch während der
Fahrt abgeschaltet werden.
Achtung!
Ein drehendes / auslaufendes Schneidmesser kann Hände und
Füße zerschneiden.
Deshalb Hände und Füße von den Schneidwerkzeugen fernhalten.
Einstellen der Schnitthöhe
Mit dem Stellhebel , rechts neben dem Fahrersitz, wird
das Mähdeck angehoben bzw. abgesenkt.
Es sind sechs Höheneinstellungen zwischen 30 und 90 mm
Schnitthöhe möglich.
Den Stellhebel in der jeweils gewünschten Höheneinstel-
lung einrasten lassen.
Das Verstellen der Schnitthöhe kann sowohl im Stillstand,
sowie auch während der Fahrt vorgenommen werden.
Achtung!
Höchste Schnitthöhe einstellen:
• Vor Zuschaltung des Mähwerkes
• Beim Fahren ohne Mähbetrieb
Fahren ohne Fahrantrieb (Schieben)
Achtung!
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug!
a) Bei 5-Gang-Getriebe:
1. Schalthebel in 0-Stellung bringen.
2. Bremse lösen.
b) Bei Hydrostat-Antrieb mit Handschalthebel:
1. Abnehmen bzw. Hochklappen der Grasfangbox.
2. Bypasshebel herausziehen und nach unten
einrasten.
3. Bremse lösen.
Der Rasentraktor kann jetzt problemlos geschoben werden.
c) Bei Hydrostat-Antrieb mit Fußpedal:
1. Abnehmen bzw. Hochklappen der Grasfangbox.
2. Bypasshebel einschieben und nach unten einrasten.
Der Rasentraktor kann jetzt problemlos geschoben werden.
Fahren und Mähen
Um ein sauberes Mähergebnis zu erhalten, ist die
Fahrgeschwindigkeit den Rasenverhältnissen anzupassen.
a) Hebel-/ Pedalstellung bei Hydrostat-Antrieb:
- hohes/dichtes Gras und feuchtes Gras: 0 - ¼
- normales Gras; wöchentlicher Schnitt: 1/2 - 2/3
Die Hebel-/ Pedalpositionen von 2/3 - 1/1 ist dem Fahren
ohne Mähbetrieb vorbehalten.
b) Hebelstellung bei 5-Gang-Getriebe:
- hohes/dichtes Gras und feuchtes Gras: 1. Gang
- normales Gras; wöchentlicher Schnitt: 2. - 3. Gang
Der 4. + 5. Gang ist dem Fahren ohne Mähbetrieb vorbe-
halten.
Im Normalfall beträgt die Schnitthöhe 4 - 5 cm. Dies entspricht der 2./3.
Raste der Höhenverstellung. Bei feuchtem und nassem Gras mit
höherer Schnitthöhe mähen.
Bei sehr hohem Gras ist es zweckmäßig in zwei Durchgängen zu mä-
hen. Beim ersten Durchgang auf max. Schnitthöhe stellen; beim zweiten
Durchgang dann auf die gewünschte Höhe einstellen.
39
40a
37
38
D 19
D
Fahren an Hängen
Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
Nachfolgende Hinweise bitte beachten:
- Nicht an Hängen über 10° (18 %) Neigung fahren.
- Kein ruckartiges Anfahren.
- Die Fahrgeschwindigkeit niedrig halten.
- Nicht anhalten oder stark beschleunigen.
- Bei Fahrt hangabwärts nicht auskuppeln.
Entleeren der Grasfangbox
Das Entleeren der Grasfangbox kann vom Fahrersitz aus vorgenommen
werden.
Achtung!
Wenn die Grasfangbox gefüllt ist, ertönt ein akustisches Signal.
Spätestens jetzt sollte die Box entleert werden.
Mähwerk abschalten - akustisches Signal verstummt.
Grasfangbox entleeren:
Boxverriegelungsknopf drücken.
Boxverriegelungsknopf nach hinten schieben, bis dieser
einrastet.
Grasfangbox mit der Hand nach oben ziehen.
Zur vollständigen Entleerung Grasfangbox mehrmals rütteln.
Wird bei zugeschaltetem Mähwerk die Grasfangbox
hochgeklappt bzw. ausgehängt, stirbt der Motor ab.
Grasfangbox schließen:
1. Boxverriegelungsknopf drücken.
2. Boxverriegelungsknopf nach vorne schieben, bis dieser
wieder nach oben geht.
3. Grasfangbox mit der Hand nach unten drücken, bis
diese in der untersten Verriegelung einrastet.
Achtung!
Wenn die Grasfangbox nicht ordnungsgemäß einge-
rastet ist, kann das Mähwerk nicht zugeschaltet wer-
den.
WARTUNG UND PFLEGE
Reinigung des Rasentraktors
Der Rasentraktor bedarf für eine optimale Funktion einer regelmäßigen
Reinigung.
Nach jeder Inbetriebnahme den Rasentraktor und den Grasfangsack
von anhaftenden Verschmutzungen reinigen.
Grasfangbox
Grasfangbox vom Rasentraktor abnehmen.
Zum Abnehmen der Grasfangbox vom Rasentraktor müssen
die Gasfedern ausgehängt werden.
Die Gasfedern in die Halter der Grasfangbox einrasten.
Den Gewebesack von außen mit einem Wasserstrahl
abspritzen.
Bei Bedarf auch die Innenseite des Gewebesackes mit einer
Waschbürste reinigen.
Gehäuse/Motor/Getriebe
Den Motor und alle Lagerstellen (Räder, Getriebe, Messerlagerung, …)
nicht mit Wasser, insbesondere mit einem Hochdruckreiniger abspritzen.
Eindringendes Wasser in die Zündanlage, in den Vergaser und in den
Luftfilter kann Störungen verursachen. Wasser in den Lagerstellen kann
zum Verlust der Schmierung und somit zur Zerstörung der Lager führen.
Zum Entfernen von Schmutz und Grasresten einen Lappen,
Handbesen, langstieligen Pinsel, ... verwenden.
Elektrische Anlage
Die elektrische Anlage nicht mit Wasser reinigen.
Eindringen von Wasser in die elektrische Anlage
(Schalter, Display, Kabel, Bedienelemente usw. ) kann
zu deren Beschädigung führen.
Auswurfkanal
Durch regelmäßiges Reinigen wird die Leichtgängigkeit
der Schnitthöhenverstellung gewährleistet.
Der Auswurfkanal besteht aus zwei ineinander geschobenen
Teilen.
Das untere Teil ist im Mähgehäuse fest eingerastet.
Das obere Teil kann zur Reinigung herausgezogen werden.
Vor Entfernen des Auswurfkanals muß die Grasfangbox
abgenommen werden.
Verschraubung links und rechts am Auswurfkanal
entfernen.
Achtung!
Unter jeder Schraube ist eine Unterlegscheibe.
Auswurfkanal durch die Rückwand nach hinten
herausziehen. Oberer und unterer Auswurfkanal gründlich
reinigen.
Der Einbau des Auswurfkanals erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Auswechseln und Nachschleifen des
Mähmessers
Mähmesser immer zum Ende der Mähsaison nachschleifen, bzw. wenn
erforderlich durch ein neues ersetzen.
Das Nachschleifen immer von einer Kundendienstwerkstatt (Messung
der Unwucht) durchführen lassen.
Nichtausgewuchtete Messer führen zu starker Vibration des
Mähers – Unfallgefahr!
41
42
27
D 20
D
Mähsystem
Auf dem Mähdeck befinden sich Anschlüsse für eine 1/2"
Wasserschlauch-Kupplung.
Beim Reinigunsvorgang muß die Grasfangbox oder ein
geeignetes Zubehör montiert sein.
Durch Anschließen eines Wasserschlauches kann das
Mähsystem gereinigt werden.
1. Mähdeck auf niedrigste Schnitthöhe absenken.
2. Motor starten - mittlere Motorendrehzahl einstellen
3. Mähwerk zuschalten.
4. Schlauch anschließen und Wasser aufdrehen.
Nach wenigen Minuten ist das Mähsystem gereinigt.
5. Mähsystem noch einige Minuten laufen lassen, um das
Wasser herauszuschleudern.
6. Grasfangbox reinigen und trocknen lassen.
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich
- nach Auffahren auf ein Hindernis
- bei defektem Keilriemen
- bei sofortigem Stillstand des Motors
- bei Nachlassen der Bremsleistung
- bei verbogenem Messer (kein Ausrichten)
- bei Durchrutschen des Antriebsriemens
- bei verbogener Messerwelle (kein Ausrichten)
- bei Defekt am Messerhalter
- bei Getriebeschäden
43
WARTUNG UND SERVICE
Alle Wartungs-, Service- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei abgestelltem und ausgekühltem Motor und bei abgezogenem
Zündschlüssel durchgeführt werden.
Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs-, Service- und Instandsetzungs-
arbeiten müssen bei einer autorisierten Service-Werkstätte durchgeführt werden.
Motorölstand überprüfen )* n
Motoröl wechseln )* n n
Luftfilter reinigen )* n
Luftfilter austauschen )* n
Zündkerze überprüfen )* n
Bremse überprüfen n
Reifendruck überprüfen n
Mähmesser überprüfen n
Auf lose Teile überprüfen n n
Keilriemen überprüfen n
Reinigen des Rasentraktors n
Luftansauggitter am Motor reinigen n n
Getriebe von Gras- und Mähresten reinigen n
Bei Hydrostat-Antrieb:
Ventilator für Getriebekühlung reinigen n
Schmierplan è Seite D 21
Vor jedem
Einsatz
Nach jedem
Einsatz
Nach den
ersten 5
Stunden
Alle 25
Betriebs-
stunden
Alle 50
Betriebs-
stunden
Vor jeder
Einlagerung
)* siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers
Bei starker Beanspruchung und bei hohen Temperaturen können kürzere Wartungsintervalle als in der oben angegebenen Tabelle
erforderlich sein.
D 21
D
Schmierplan
Um die Leichtgängigkeit der beweglichen Teile zu gewährleisten,
empfehlen wir alle 10 Betriebsstunden folgende Stellen
nachzuschmieren.
V
orderachse:
Achsschenkel rechts und links (Schmiernippel):
- mit Mehrzweckfett;
Lagerung der Vorderachse am Rahmen:
- mit Sprühöl;
Lenkung:
Zahnsegment und Lenkritzel am Lenkgetriebe
- mit Mehrzweckfett;
Vorder- / Hinterräder:
Rollenlager bzw. Nabe
- mit Mehrzweckfett;
Die Vorder- und Hinterräder müssen zum Abschmieren
der Achsen abgebaut werden (siehe Radwechsel).
Dreh- und Lagerstellen:
Schmierung aller beweglicher Dreh- und Lagerstellen,
sowie der Seilzüge:
- mit Sprühöl;
Ölwechsel
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.
Der Ölwechsel kann auch durch Absaugen über den Öleinfüllstutzen
erfolgen (entsprechendes Absauggerät ist zu beziehen über den
Fachhändler).
Achtung!
Altöl gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Altöl nicht
ins Kanalnetz oder Erdreich ablassen. Grundwasserverschmutzung
wird streng bestraft. Altölannahmestellen sind alle Tankstellen bzw.
nennt Ihnen jede kommunale Behörde.
Luftfilter und Zündkerze
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.
Schaltgetriebe/Hydrogetriebe
Das Getriebe bedarf keiner Wartung, da es vom Werk aus auf
Lebensdauer mit Öl gefüllt ist.
Zum Entfernen von Schmutz und Grasresten einen Lappen, Handbesen,
langstieligen Pinsel, ... verwenden.
Reifendruck überprüfen
Den Reifendruck in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
Den genauen Luftdruck auf dem Reifen ablesen.
1PSI = 0,07 bar
Mit einer handelsüblichen Fußluftpumpe kann der Reifendruck
problemlos kontrolliert werden.
Radwechsel
Radwechsel darf nur auf einem ebenen und festen
Untergrund vorgenommen werden.
1. Rasentraktor mit Feststellbremse arretieren und mit
Unterlegkeilen gegen Wegrollen sichern.
2. An der Seite des zu wechselnden Rades den
Rasentraktor anheben und geeignete Unterlage (z.B.
Kantholz) unter ein tragendes Element des Fahrgestells
stellen.
3. Sicherungsscheibe mit Schraubendreher abdrücken und
Distanzscheibe abnehmen.
4. Rad von der Achse abziehen.
Achtung!
Beim Abziehen der Hinterräder von der Achse die
Paßfeder nicht verlieren!
Bei der Wiedermontage die Achsen mit
handelsüblichem Mehrzweckfett einfetten.
STARTERBATTERIE
Im Lieferumfang des Rasentraktors ist kein Ladegerät für die Starter-
batterie enthalten.
Genaue Batteriebezeichnung: siehe Batteriekasten.
Die Starterbatterie befindet sich unter der Motorabdeckhaube.
Grundsätzlich ist die Starterbatterie ab Werk geladen.
Weitere Aufladungen sind erforderlich:
a) Vor Einlagerung zur Winterpause.
b) Bei längerer Standzeit des Gerätes (länger als 3 Monate).
Achtung!
Wir empfehlen diese wartungsfreie und gasdichte Starterbatterie
mit einem speziell dafür geeigneten Ladegerät aufzuladen.
(zu beziehen über den Fachhandel).
Achtung!
Der Ladestrom des Ladegerätes darf 5A nicht überschreiten und
die Ladespannung max. 14,4 V betragen. Bei höherer
Ladespannung besteht Explosionsgefahr der Starterbatterie!!!
44
D 22
D
Laden der Starterbatterie
Sicherheitshinweise
Vor Montage- und Servicearbeiten Bedienungsanleitung von
Rasentraktor und Ladegerät beachten!
Montage- und Servicearbeiten nur bei abgezogenem Zündschlüssel
und ausgekühltem Motor durchführen!
Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden!
Montage
1. Zündschlüssel abziehen!
2. Ladegerät an Stromnetz anschließen und Abgreifklemmen mit
den Anschlußpolen der Batterie verbinden.
Polarität beachten:
Rote Klemme = Pluspol (+)
Schwarze Klemme = Minuspol (-)
Zubehör Batterieladegerät CTEK XS800
Zündschlüssel abziehen!
Einbaukit durch die Öffnung der Verkleidung führen.
Anschlussbuchse fest in die Halterung einrasten.
Anschlusskabel an die Batterie anschließen.
Polarität beachten:
Rote Klemme = Pluspol (+)
Schwarze Klemme = Minuspol (-)
Wartungsvorschriften für die Starterbatterie
Zur Wintereinlagerung die Starterbatterie in einem kühlen, trockenen
Raum (10° - 15°C) aufbewahren.
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten bei der Lagerung
vermieden werden.
Entladene Starterbatterie nicht über einen längeren Zeitraum
ungeladen lassen.
Zum Aufladen der Starterbatterie geeignetes Ladegerät verwenden.
Die Starterbatterie darf nicht:
in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer gelagert,
verbrannt und
auf Heizungen abgestellt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR
Die Starterbatterie nicht zerstören. Der Elektrolyt (Schwefelsäure)
verursacht Verätzungen auf der Haut und Bekleidung - sofort mit viel
Wasser auswaschen.
Anschlußpole nicht kurzschließen.
Die Starterbatterie sauber halten. Nur mit einem trockenen Tuch
abwischen. Kein Wasser, Benzin, Verdünnungsmittel oder ähnliches
dazu verwenden!
Die Anschlußpole sauber halten und mit Polfett einfetten.
Lagerung im Winter
Nach Beendigung der Mähsaison das Gerät gründlich reinigen.
Den Motor nicht mit Wasser, insbesondere mit einem Hochdruckreiniger
abspritzen!
Eindringendes Wasser in die Zündanlage, in den Vergaser und in den
Luftfilter kann Störungen verursachen.
Zum Entfernen von Schmutz und Grasresten am Gehäuse und am
Motor einen Lappen, Handbesen, langstieligen Pinsel, ... verwenden.
Kraftstofftank entleeren.
Ölwechsel durchführen und Motor konservieren - siehe
Betriebsanleitung des Motorenherstellers.
Starterbatterie vollständig aufladen.
Das Gerät in einem trockenen und frostfreien Raum lagern. Bei
Frostgefahr Starterbatterie ausbauen und frostfrei lagern.
Verbleibt die Starterbatterie während längerer Standzeit (länger als 1
Monat) eingebaut im Gerät, sollte das Massekabel an der Batterie
abgeklemmt werden.
Nach einer Standzeit länger als 3 Monate die Starterbatterie nachladen.
Es ist von Vorteil, das Gerät einer Winterinspektion zu unterziehen.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachhändler.
Transport des Rasentraktors
Achtung!
Beim Transport des Rasentraktors mit Transportgeräten (z.B. PKW-
Anhänger) ist das Mähdeck zur Entlastung der Bowdenzüge zu
unterbauen.
Lagerung des Rasentraktors
Achtung!
Das Gerät soll vor Witterungseinflüssen, insbesondere vor
Feuchtigkeit, Regen und längerer direkter Sonneneinstrahlung
geschützt abgestellt werden.
45
46
47
48
D 23
D
FEHLERSUCHPLAN
FEHLER MÖGLICHE URSACHE BESEITIGUNG
Motor springt nicht an Kraftstoffmangel Tank füllen, Tankentlüftung überprüfen,
Kraftstoffilter überprüfen
Schlechter, verschmutzter Kraftstoff, alter Kraftstoff Verwenden Sie stets frischen Kraftstoff aus sauberen
im Tank Behältern; Vergaser reinigen (Werkstatt)
Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen (siehe auch Motor -
Bedienungshinweise)
Kein Zündfunke Zündkerze reinigen, evtl. neue einsetzen, Zündkabel
prüfen, Zündanlage prüfen. - Kundendienstwerkstatt
Durch mehrmalige Startversuche ,,Motor ersoffen" Zündkerze herausdrehen und abtrocknen
Anlasser spricht nicht an leere oder schwache Starterbatterie Starterbatterie aufladen
Sicherheitsschalter am Fahrersitz nicht in Funktion Richtig auf dem Fahrersitz platznehmen
Sicherheitsschalter am Bremspedal nicht in Funktion Bremspedal voll niederdrücken
Mähwerk zugeschaltet Mähwerk ausschalten
Sicherung (5A) am (+) Kabel der Starterbatterie überprüfen
Motorleistung läßt nach zu hohes oder zu feuchtes Gras Schnitthöhe korrigieren, Luft schaffen durch kurzes
zurückfahren
Auswurfkanal/Mähdeck verstopft Auswurfkanal/Mähdeck reinigen. Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen (siehe Motorhinweise)
Vergasereinstellung stimmt nicht Einstellung überprüfen lassen
Kundendienst Werkstatt
Messer stark abgenützt Messer auswechseln - Nur Original Ersatzmesser
benützen! - Kundendienstwerkstatt
Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit verringern
Rasentraktor fährt nicht bei Hydrost
at-Antrieb: Bypass-Hebel auf Betriebsstellung umstellen
kein Fahrantrieb [siehe Fahren ohne Fahrantrieb (Schieben)]
Unsauberer Schnitt Messer abgenutzt, unscharf Messer auswechseln oder nachschleifen.
Nachgeschliffene Messer auswuchten! Nur Original
Ersatzmesser benützen! - Kundendienstwerkstatt
falsche Schnitthöhe Schnitthöhe korrigieren
zu geringe Motordrehzahl Motordrehzahl auf Max. stellen
Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit vermindern
Unterschiedlicher Reifendruck auf den Rädern auf richtigen Luftdruck aufpumpen
- Reifendruck: siehe technische Daten
Grasfangsack füllt nicht Schnitthöhe zu tief eingestellt Schnitthöhe korrigieren
Gras ist feucht - ist zu schwer, um vom Luftstrom Mähzeit verschieben, bis die Rasenfläche
transportiert zu werden abgetrocknet ist
Messer stark abgenützt Messer auswechseln - Nur Original Ersatzmesser
benützen! - Kundendienstwerkstatt
Rasen zu hoch Rasen auf 2 x mähen
1. Durchgang: max. Schnitthöhe
2. Durchgang: gewünschte Schnitthöhe
Gewebesack verstopft - kein Luftdurchlaß Gewebesack säubern
Auswurfkanal Mähdeck verschmutzt - Auswurfkanal/Mähdeck reinigen
Reste vom letzten Mähen
Füllanzeige spricht nicht an Mähreste am Füllanzeigehebel Mähreste am Füllanzeigehebel entfernen -
auf Leichtgängigkeit überprüfen
Fahrantrieb, Bremse, regelmäßig von Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen!
Kupplung und Mähwerk
Elektrische Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann bzw. einer Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden!
D 24
D
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir
während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche
entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes,
in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
sachgemäßer Behandlung des Gerätes.
Beachtung der Bedienungsanleitung.
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät.
Technischen Veränderungen am Gerät.
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gewerblicher oder kommunaler Nutzung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.
Natürlicher Verschleiß und Teile, die auf der Ersatzteilkarte mit
Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind.
Verbrennungsmotoren - für diese gelten die separaten Garantiebe-
stimmungen der jeweiligen Motorenhersteller.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und
dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche
des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
GB 9
GB
Before assembly and start of operation,
please read the operating instructions at all
costs and comply with them.
Dear Customer,
You have bought a totally tested quality product. However, should you
have any reason for complaints, please get in touch with your dealer,
stating the article and series number (see nameplate).
LIST OF CONTENTS
Manufacturer
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 9
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 9
Meaning of symbols indicated on the mower . . . . . . . . . . . .GB 9
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 10
Unpacking Lawntractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 12
First operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 14
Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 14
Start of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 16
Care and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 18
Starter battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 20
Storage in winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 21
Fault location plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 22
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB 23
INTRODUCTION
Dear customer,
You have purchased a new machine. We want to thank you for the trust
that you put into our quality products and hope that you will have much
pleasure from working with your new machine.
Before putting the machine into operation for the first time, please
familiarise yourself with the contents of these operating instructions. If
the machine is operated by people without sufficient qualifications or not
according to the intended purpose, use of the machine may be
dangerous. Please pay attention to the accident prevention directives.
Please pay attention to the safety instructions contained in these
operating instructions and to the safety instructions on the machine.
Due to ongoing improvements of the product, the information contained
in this manual is subject to alterations without the manufacturer being
obliged to notify or to update, under the proviso that the essential
properties for safety and operation do not change. In cases of doubt,
please do not hesitate to contact your dealer.
INTENDED USE
This lawnmower is only intended for mowing in private gardens with a
maximum inclination of 10° (18%) - not for public parks, sports grounds
or in farming or forestry. Other kinds of use are only permitted with
original spare parts.
Any other use is regarded as being misuse and results in forfeiture of
the guarantee and rejection of any responsibility for damage to the user
of third parties on the part of the manufacturer.
Working hours for lawn tractors:
Please observe the local directives for the operation of lawnmowers.
MEANING OF SYMBOLS INDICATED ON THE
MOWER
Read operating instructions before
start of operation.
Keep other people out of the danger
zone.
Pull the ignition plug out before
maintenance and repair work.
Do not use on slopes above 10°
(18%).
Attention, danger!
Keep hands and feet away from the
cutting gear.
While mowing, keep other people, in
particular children and animals,
away from the working area.
Danger: do not go here.
GB 10
GB
SAFETY PRECAUTIONS
1. General remarks
1.1 Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with
the proper use of the machine.
1.2 People under 16 or people who have not read the operating
instructions are not allowed to use the machine.
1.3 Do not operate the machine when there are others, in particular
children or animals, in the area. The person using the machine is
responsible for third parties in the working area of the machine.
1.4 The person using the machine is responsible for accidents
involving other people or their property.
1.5 Please keep these operating instructions for later use.
1.6 The lawn tractor does not have approval according to the Highway
Code. You are therefore not allowed to drive on public ways and
roads with it.
1.7 Never mow on slopes with an inclination of more than 10° (18%).
1.8 No passengers may be transported on the machine.
2. Preparations
2.1 Always wear sturdy shoes and long trousers while mowing. Never
go barefoot or wear open sandals.
2.2 Completely check the area on which the machine is to be used
and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign
objects. Always watch out for foreign objects when mowing.
2.3 - Petrol is to be poured in before starting the engine.
WARNING! Petrol is highly flammable!
- Only keep petrol in the containers designed for this purpose.
- Only fill the machine in the open and do not smoke when filling
the machine.
- The tank may not be opened or petrol topped up while the
engine is running or when the machine is hot.
- If petrol has been spilt, do not start the engine. Instead, remove
the mower from the area contaminated with petrol. The spilt
petrol must be sucked or wiped off the engine and the housing
with a cloth. No attempts at ignition may be made until the
vapours have disappeared.
- Use a funnel or a filling tube when pouring in petrol so that no
fuel can leak onto the engine or onto the lawn.
- For safety reasons, replace the tank lid and the petrol tank if
they are damaged.
2.4 The exhaust and the area around the exhaust can reach
temperatures of up to 80°.
ATTENTION: danger of burning!
Replace damaged silencers.
2.5 Before use, always make a visual check to see if the blade, the
fastening bolts or the entire cutting unit are worn or damaged. In
order to avoid an imbalance, worn or damaged blades must be
replaced with new ones.
2.6 Ensure that the movement of one blade can lead to rotations of
the other blades when mowing with more than one blade.
2.7 An examination by an expert is necessary if the machine stops
immediately, e.g. after impact with an obstacle (damage to the
drive shaft, bent blades etc.).
3. Instructions for use
3.1 The combustion engine may not be operated in enclosed rooms in
which dangerous fumes can collect - danger of poisoning!
3.2 Only mow your lawn in daylight or in good illumination. Please
observe any local directives about when you are allowed to use
the machine (see operating times for lawn tractors).
3.3 Before starting the machine, switch off the mowing appliance, put
the drive into neutral and operate the parking brake.
3.4 Please remember that there are no "safe slopes". Mowing slopes
with a lawn requires special attention. In order to protect yourself
against tipping over, you should:
- not stop or start suddenly if you are moving up or down the
slope,
- suppress the clutch slowly, leave the clutch depressed, in
particular when driving down the slope,
- keep the speed low on slopes and in tight bends,
- pay special attention to hills, recesses and other invisible
dangers,
- never mow transverse to the slope if it has an inclination of
more than 10°.
3.5 Always pay attention to road traffic when you are crossing roads or
working in the vicinity of roads.
3.6 When driving the tractor, pay attention to low-hanging obstacles
(branches, washing lines etc.) which can injure the driver.
3.7 Switch the mowing appliance off when driving off the lawn, lift it to
the highest cutting position.
3.8 Never operate lawn tractors with a damaged housing or defective
protective devices (e.g. grass box etc.).
3.9 Before leaving the driver's seat:
- switch the mowing appliance off and wait until the blades come
to a standstill,
- switch the engine off and remove the ignition key.
3.10 Disengage the drive, turn the engine off and pull out the spark plug
connector or the ignition key
- before eliminating blockages or obstructions in the discharge
channel
- before checking or cleaning the mower or doing any other work
on it
- if a foreign body is hit. Look for damage to the machine and
have the necessary repairs done before you start it again;
- if the mower starts to vibrate unusually severely, an
immediate check is necessary.
- whenever you leave the mower unattended or transport it
- before filling up with petrol
- before removing the grass box.
3.11 The basic setting of the engine in the factory is correct and must
not be altered.
3.12 Start and operate the starting switch carefully (see Chapter
"Starting the engine"). Make sure that your feet are at a safe
distance from the blade.
3.13 Do not tip the mower when starting or turning the engine on.
3.14 Do not start the engine if anyone is standing in front of the
discharge channel.
3.15 Keep your hands and feet out of the area of the rotating blade.
Keep other people away from the discharge channel when the
blade is rotating.
3.16 Never use a lawn tractor with a rear discharge without a grass box
or a vapour discharge.
GB 11
GB
4. Instructions for maintenance and storage
4.1 Make sure that the nuts, bolts and screws are tight.
4.2 Be careful when adjusting - danger of injuries. Do not trap your
fingers between the housing and the blade. Wear protective
gloves.
4.3 Never store the lawn tractor with fuel in the tank inside a building
in which petrol fumes can possibly come into contact with naked
flames or with sparks
- danger of explosion!
4.4 Only empty the petrol tank in the open.
4.5 Allow the engine to cool down before you put the machine into an
enclosed area.
4.6 Avoid the risk of a fire by keeping the engine and the exhaust free
of grass, leaves and grease (oil).
4.7 Check regularly to make sure that the grass box is in a satisfactory
condition.
4.8 For safety's sake, worn or damaged parts must be replaced
immediately.
4.9 Replacement blades and additional appliances may only be
mounted on the lawn tractors intended for this purpose according
to the manufacturer's instructions. This is the only way to maintain
the safety and the performance of your lawn tractor.
4.10 Please ensure that the maintenance, checking and sharpening of
the blade is only done by an authorised dealer.
4.11 Use original spare parts and accessories only.
We would point out that we are not liable according to the Product
Liability Act for damage caused by our machine as a result of
a) improper repairs not carried out by our authorised service
agents,
b) or if ORIGINAL SPARE PARTS are not used as replacement
parts.
The same applies to accessories. A service booklet with the
addresses of our authorised service agents is enclosed with the
appliance.
Unpacking Lawntractor
The lawntractor will be delivered on a solid wood pallet.
To remove the packing, place the pallet on a level surface
.
Please follow the sequence for unpacking and for the respective
wheel locks.
The numbers to the left of the text, e.g. , refer to the
illustrations in the picture section of these operating instructions.
Open cardboard packing at top.
Remove staples and take off cardboard packing upward.
Remove enclosed parts and packing materials.
Remove wooden hoop.
Remove front laths.
Remove wooden blocks.
Remove all nails on the pallet.
Move mowing unit into highest position.
See operating instructions under:
>> Start-up - Adjusting cutting height <<
Lift tractor at rear and push off pallet.
Dispose of pallet and packing materials properly.
Secure the tractor from rolling away with the wheel
locks!
Now you can begin mounting equipment.
5
1
2
3
4
5
GB 12
GB
ASSEMBLY
The following assembly work must be carried out before the first
operation:
1. Installation of the wheels.
2. Installation of the steering wheel.
3. Installation of the driver's seat.
4. Assembly of the grass box
5. Fitting the grass box to the lawn tractor.
Attention!
Putting into operation (even test operation) before complete
assembly is strictly forbidden - dangers of accidents!
The information on directions (right, left, top etc.) for this appliance
are to be understood in the direction of travel looking from the
driver's seat.
The order of assembly steps is to be complied with, as otherwise
flawless function cannot be guaranteed.
v
Please note:
The figures stated to the left of the text, such as the
here, refer to the illustrations in the illustrated part at the front.
Front wheels:
Assembly front wheels
Only with 13"- wheels necessarily!
Lock both front wheels.
Lift tractor slightly by bumper and pull to front wheel.
Push washer toward wheel rim.
Insert lock washer into shaft groove before washer and
press down.
2x lock washer dia. 15x29x1.5 - contained in screw/bolt
bag.
Fit cover cap.
Rear wheels:
Lock both rear wheels.
Move tractor to rear wheel until rear wheel is heard to strike
steering knuckle.
Wheel axle protrudes from rim.
O-ring Ø11 x 2.6 is fitted in the works -
(secures the parallel key).
Remove O-ring - do not re-use
Fit one washer
1x 19 mm dia. x 26 mm dia. and
1x 20 mm dia. x 42 mm dia.
each on axle - first 19 mm dia. x 26 mm dia.!
Insert lock washer in shaft groove and press down.
Fit cover cap.
Assembly of the steering wheel
Align front wheels (a) straight ahead in the direction of
travel.
Fit clamping sleeve (b) on steering column.
Place steering wheel (c) on clamping sleeve.
Observe position: Spoke must point towards driver.
Insert washer (d).
Push toothed lock washer (e) onto hexagon bolt (f).
Secure steering wheel with hexagon bolt.
Observe correct tightening torque: 20 Nm
Push on cover (g).
Installing the driver's seat
Unscrew the driver's seal according to the diagram on the
hinged console.
Hexagonal recess hole screw M8 x 20 (2 x)
Fan-disk Ø 8.4 x Ø 15 (2 x)
Disk Ø 8.4 x Ø 24 (2 x)
Spacer bushing Ø 8.2 x Ø 14 (2 x)
Hexagonal recess hole screw /
Wing screw M8 x 20 (2 x)
Fan-disk Ø 8.4 x Ø 15 (2 x)
Push the seat into the required position and tighten the
screws by means of the enclosed socket wrench - 6 mm
(Allen key)!
The seat can be moved in a longitudinal direction by
loosening the screw .
5
17
18
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
GB 13
GB
Assembling the grass box
Place the lower part of the frame on a suitable base (e.g. a
table).
Screw the upper part of the frame onto the lower part of the
frame on both sides.
M 6 x 35 hexagonal head screw (4 x)
Ø 6 x Ø 18 shim (4 x)
Ø 6 x Ø 12 shim (4 x)
selbstsichernde Mutter M 6 (4 x)
Attention!
Only tighten the nuts by hand to start with due to the
subsequent fixing of the box fabric.
Fit disk Ø 6 x Ø 18 under the screw head!
Screw the transverse tube onto the box frame.
M 6 x 45 hexagonal head screw (2 x)
Ø 6 x Ø 12 shim (4 x)
Ø 6 curved shim (2 x)
M 6 self-locking nut (2 x)
Place the frame onto the box base of the fabric sack.
Attention!
The ribs of the box base pointing upwards.
Clip the fabric sack onto the box frame.
Remove the upper frame screw connection and screw the
fitting flap of the fabric sack together with the upper and
lower part of the box frame.
Fit the Ø 6 x Ø 18 shim under the screw head.
Carry out this procedure on both sides.
Screw the box handle onto "superstructure left" and
"superstructure right" .
M 8 x 60 screw (2 x)
Ø 8 x Ø 15 shim (2 x)
shim (2 x)
Attention!
The connection contours of the two superstructures
must correspond with the outer contour of the box lid.
Screw the box handle onto the box lid
M 6 x 20 screw (2 x)
Ø 6 x Ø 12 shim (2 x)
Ø 6 x Ø 18 shim (2 x)
M 6 self-locking nut (2 x)
Position the box lid and screw onto the box frame
M 6 x 40 hexagonal head screw (5 x)
Ø 6 x Ø 18 shim (5 x)
Ø 6 x Ø 12 shim (5 x)
M 6 self-locking nut (5 x)
Holder (2 x)
Attention!
Fit the Ø 6 x 18 shim under the screw head.
Push the box strut (Ø 8 mm) through the base of the box
and the lower part of the frame.
Attention!
The box strut must protrude by the same distance on
both sides of the box.
Thread the gas spring onto the box strut in the order shown
and screw tight. Carry out this procedure on both sides.
Ø 12 x 13 spacer bushing (2 x)
Gas-pressure spring (2 x)
Ø 8 x Ø 15 shim (2 x)
M 8 self-locking cap nut (2 x)
Attention!
Only tighten the cap nuts to such an extent that the gas-
pressure springs can still be pivoted.
Assembling the grass box on the tractor
Hold the grass box by the box handle in one hand. With the
other hand - gently pressing onto the box lid - position the
upper part of the frame onto the box holding arms and push
forwards until the grass box engages in the bearings.
Attention!
The arrows on the box lid and the seat console must
match.
If the gap between the box lid and the seat console is too
large, the box holding arms can be adjusted by loosening
the screws in the directions shown.
Push the forkhead of the gas-pressure spring across the
fitting lug of the back wall until the bores are flush.
Push the securing bolts through the forkhead and the lug
and lock them.
Carry out this procedure on both sides.
19
21
20
26
27
22
23
24
25
28
29
30
31
GB 14
GB
FIRST OPERATION
The lawn tractor may only be put into operation when
the assembly has been completed.
Safety systems
The lawn tractor is fitted with 3 safety contacts which are operated
by
a) the driver's seat
b) the grass box and
c) the foot pedal.
The engine can only be started if
the driver is sitting on the driver's seat, the brake has been
operated and the mowing appliance has been switched off.
The engine is automatically switched off if
a) the driver gets off without operating the brake
b) the driver gets off with the mowing appliance still running
c) the grass box is opened or removed with the mowing appliance
still running.
Filling with engine oil and fuel.
Opening the bonnet:
1. Put your hands into the ventilation slots of the bonnet.
2. Gently pull the bonnet in the direction of the steering
wheel and lift it up until it makes contact with the
bumper.
Pour engine oil in before the first operation
- see operating instructions of the engine manufacturer.
Regularly check the oil level.
Fuel: standard petrol - lead-free.
TAKE CARE WHEN POURING FUEL IN
Only fill the petrol tank in the open. Do not smoke. Do not
pour in petrol when the engine is running or hot.
Use a suitable funnel attachment or feeder funnel to pour in
petrol so that no fuel can be spilt on to engine, the housing
or on the lawn. If petrol is spilt, do not start the engine.
Remove the mower from the area contaminated with petrol.
The spilt petrol must be sucked or wiped off the engine and
the housing with a cloth. No attempts at ignition may be
made until the vapours have disappeared.
Tyre pressure
Check the tyre pressure at regular intervals.
Examine the precise air pressure on the tyre.
1 PSI = 0.07 bar
The tyre pressure can be checked without any difficulties by using a
standard foot-pump.
Starter battery
As a matter of principle, the starter battery is charged ex works. Should
starting problems nevertheless occur, the battery must be charged
before the first operation of the lawn tractor.
During the operation, the starter battery is charged by the engine. Under
normal conditions, re-charging will only be necessary after longer
periods without use (longer than 3 months).
Charging the starter battery: see "Maintenance and Service".
We recommend charging this maintenance-free and gas-tight
battery with a charging device specifically suited for this (can be
purchased from specialist dealers).
If a different charging device is used, the charging current may not
exceed 5 A and the charging voltage 14.4 V. If there is a higher
charging voltage, there is a danger of the starter battery exploding.
The starter battery is recyclable.
Used and defective starter batteries must not be disposed of
via domestic refuse. Your dealer, the manufacturer of the
device or the local battery collection points (pay attention to
the local directives) will assure proper disposal of these
batteries.
OPERATING ELEMENTS
Gas lever
The engine speed is regulated with the gas lever. In order to
mow as effectively as possible, the gas lever should be
switched to .
Light switch
Use the light switch to switch the headlights on.
Ignition lock
To start the engine, put the ignition key into the ignition lock
and turn to the right to position "II".
As soon as the engine is running, let go of the ignition key
(ignition key returns to position "I").
To switch the engine off, put the gas lever onto ,
then turn the ignition key onto position "0".
Mowing appliance switch
The mowing appliance is operated with this toggle switch.
Switch position I - mowing appliance switched on
Switch position 0 - mowing appliance switched off
34
32
33
39
GB 15
GB
Meaning of the symbols on the foot
pedal
Clutch
Brake
Foot pedal - right "clutch / brake"
If the pedal is half pushed down, the clutch is
disengaged. If the pedal is completely pushed down, the
clutch is disengaged and the disk brake of the
transmission operated.
With the pedal completely pressed down, the pedal can
be locked in the "Brake" function by pushing the stop
lever to the left (with the heel of the shoe).
Pushing the pedal down again cancels the locking - the stop
lever returns to the original position.
Operating elements for driving according to
lawn tractor type:
1. with hand switching lever (for hydrostat drive)
2. with foot pedal (for hydrostat drive)
3. with 5-gear transmission
Hand switching lever (for hydrostat
drive)
Possible transmission positions:
Forward gear - infinitely adjustable
Reverse gear - infinitely adjustable
and a neutral position.
For safety reasons, the switching lever must always be in
the neutral position when engaging traction.
Foot pedals (for hydrostat drive)
Possible transmission positions:
Forward gear:- infinitely adjustable,
Reverse gear:- infinitely adjustable
and an automatic position.
Switching lever (for 5-gear
transmission)
With the switching lever,
5 forward gears
1 reverse gear
and1 neutral position can be switched.
Position lever for adjustment of
cutting height
The mowing appliance is lifted or lowered with the position
lever.
Six positions are available. In order to get from a higher to a
lower position, the push button on the end of the lever must
be pushed to unlock it.
In order to reach a higher position, simply push the lever
upwards into the required position
35
35
36a
36b
38
39
GB 16
GB
START OF OPERATION
Starting the engine
Attention!
Check the oil level before each start of operation.
Engine exhaust fumes contain carbon monoxide, a non-odorous
and lethal gas!
For this reason, never start the engine in enclosed or badly
ventilated rooms.
Sit down on the driver's seat.
Push the right-hand pedal (clutch/brake) right down
- possibly engage with the stop lever.
The mowing appliance must not be switched on.
For a cold start, put the gas lever onto CHOKE .
Type: 18 PS and 20 PS
Pull the CHOKE button out
If the engine is warm, put the gas lever onto FAST .
Put the ignition key into the ignition lock.
Turn the ignition key to the right to position "II" (Start).
When the engine is running, let go of the ignition key.
(The ignition key automatically returns to position "I").
An attempt at starting should only last for about 5 seconds so that
the starter battery is not strained unnecessarily.
As soon as the engine is running, put the gas lever into a position
between and .
Type: 18 PS and 20 PS
Push the CHOKE button back until it engages audibly. If the choke
button remains in the pulled position with the engine running, the
engine does not perform as well as it can (engine smokes, spark
plugs soot up, increased fuel consumption).
Hydrostatic drive
Winter operation – in temperatures below 0°C
Release transmission / brake pedal.
Start motor and set the switch lever for the hydrostatic drive into
the neutral position for approx. 30 seconds – optimisation of
transmission oil viscosity.
Only then begin driving operations.
The engine should warm up for a few minutes before the mowing
appliance is switched on.
Stopping the engine
Switch off the mowing appliance.
Put the gas lever onto .
Briefly press the brake pedal down - if necessary, engage the
brake pedal.
Turn the ignition key to the left to position "0".
If the lawn tractor is left unused or unattended, remove the ignition
key and engage the brake pedal.
Driving with the lawn tractor
Push the right-hand pedal (clutch/brake) right down
- possibly engage with the stop lever.
The mowing appliance must not be switched on.
Start the engine.
with 5-gear transmission:
When the engine is running, select the required forward or reverse
gear.
For the first use of the lawn tractor, we would advise you to only
select 1st gear.
To start motion, slowly release the clutch/brake pedal.
Do not switch the 5-gear transmission while driving.
The lawn tractor must be stationary in order to change
gear.
with hydrostat-drive / with hand switching lever:
When the engine is running release the brake - (remove your foot
from clutch/brake pedal).
Select forward or reverse drive with the hand switching lever.
For the first use of the lawn tractor, we would advise you to only
drive at minimum speed.
with hydrost
at-drive / with foot pedal:
When the engine is running release the brake - (remove your foot
from clutch/brake pedal).
Select forward or reverse drive with the appropriate foot pedal.
For the first use of the lawn tractor, we would advise you to only
drive at minimum speed.
Brakes
Press the right-hand pedal
down completely in order to brake.
Switching the mowing appliance on
Only switch the mowing appliance on with the engine running.
Put the gas lever into the position.
Put the mowing appliance switch onto position "I".
Set the required cutting height.
Attention!
Before switching the mowing blade on, allow the engine to warm
up for about 1 minute!
When you switch the mowing appliance on, the mower should not
be standing in long grass. Set to the highest cutting height.
GB 17
GB
Switching the mowing appliance off
Put the mowing appliance switch onto position "0".
The mowing appliance can be switched off both at a standstill and
also during movement.
Attention!
A rotating / slowing blade can cut hands and feet.
Therefore, keep your hands and feet away from the blades.
Setting the cutting height
The blades are raised and lowered with the position lever
to the right of the driver's seat.
Six height settings with a cutting height between 30 and 90
mm are possible.
Allow the position lever to engage at the height adjustment
position required.
Adjustment of the cutting height can be done both at a
standstill and also during movement.
Attention:
Set the highest cutting height:
- before switching the cutting appliance on
- when driving without mowing
Driving without traction (pushing)
Attention!
Only with the engine switched off and the blades stationary!
a) For a 5-gear transmission:
1. Put the switch lever into position 0.
2. Release the brake.
b) For a hydrostat drive with hand switching lever:
1. Remove or lift up the grass box.
2. Pull out bypass lever and engage downwards .
3. Release the brake.
The lawn tractor can now be pushed without any difficulty.
c) For a hydrostat drive with foot pedal:
1. Remove or lift up the grass box.
2. Push in the bypass lever an engage (downwards).
The lawn tractor can now be pushed without any difficulty.
Driving and mowing
In order to achieve a tidy mowing result, the traction speed must
be adapted to the state of the lawn.
a) Lever / pedal position for hydrostat drive:
- long / thick grass and wet grass: 0 - ¼
- normal grass, weekly cutting: ½ - 2/3
The lever / pedal positions from 2/3 - 1/1 are reserved for
driving without mowing.
b) Lever position for 5-gear transmission:
- long / thick grass and wet grass: 1st gear
- normal grass, weekly cutting: 2nd - 3rd gear
4th and 5th gear are reserved for driving without mowing.
In a normal case, the cutting height is about 4-5 cm. This corresponds
to the 2nd/3rd position of the height adjustment. Cut moist or wet grass
with a higher cutting height.
The best thing to do with very long grass is to cut it twice. For the first
cut, set the machine to max. cutting height and set it to the required
height for the second cut.
39
40a
40b
37
38
GB 18
GB
Driving on slopes
Special care is needed when driving on slopes.
Please observe the following information:
- Do not drive on slopes with an inclination of more than 10° (18%).
- Do not jolt when starting.
- Keep the speed low.
- Do not stop or accelerate strongly.
- Do not declutch when going down the slope.
Emptying the grass box
The grass box can be emptied from the driver's seat.
Attention!
When the grass box is full, an acoustic signal can be heard. The
box should be emptied now at the latest.
Switch the mowing appliance off - acoustic signal goes off.
Empty the grass box:
Press the box locking button.
Push the box locking button backwards until it engages.
Pull the grass box upwards by hand.
Shake the grass box a number of times in order to empty it
completely.
If the grass box is lifted or removed with the mowing
appliance still switched on, the motor cuts out.
Closing the grass box:
1. Press the box locking button.
2. Push the box locking button forwards until it goes up
again.
3. Push the grass box down by hand until it engages in the
lowest locking position.
Attention!
If the grass box is not positioned properly, the mowing
appliance cannot be switched on.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning the lawn tractor
In order to work properly, the lawn tractor must be cleaned regularly.
After each use, clean adhering residue from the lawn tractor and the
grass box.
Grass box
Take the grass box off the lawn tractor.
The gas springs must be removed before you can take the
grass box off the lawn tractor.
Clean the fabric sack from the outside with a jet of water.
If necessary, also clean the inside of the fabric sack with a
brush.
Housing / engine / transmission
The engine and all the bearings (wheels, transmission, blade bearings
etc.) must not be cleaned with water, in particular not with a high-
pressure cleaner.
Any water penetrating into the ignition unit, into the carburettor and the
air filter can cause damage. Water in the bearings can lead to a loss of
lubrication and thus to the destruction of the bearings.
To remove dirt and residue of grass, use a cloth, a hand-held
sweeper, a long-handled brush etc.
Electrical unit
Do not clean the electrical unit with water. Penetration
of water into the electrical unit (switch, display, cable,
operating elements etc.) can lead to damage.
Discharge channel
The ease of movement of the adjustment of the cutting
height is guaranteed by regular cleaning.
The discharge channel comprises two parts pushed into one
another.
The lower part is firmly attached to the mower housing.The
upper part can be removed for cleaning.
The grass box must be taken off before you can remove the
discharge channel.
Remove screw connection on the left and right of the
discharge channel.
Attention!
There is a shim under each screw.
Pull discharge channel out backwards through the rear
wall. Thoroughly clean the upper and the lower discharge
channel.
The discharge channel is put back in reverse order.
Replacing and resharpening the mowing
blade
At the end of the mowing season always resharpen the mowing blade
or, if required, replace the mowing blade with a new one.
Always have the mowing blade resharpened or replaced by a customer
service centre (measurement of imbalance).
Unbalanced blades will cause the lawn mower to vibrate violently –
risk of accident!
41
42
27
GB 19
GB
Check level of engine oil n
Change engine oil n n
Clean the air filter n
Replace the air filter n
Check the spark plug n
Check the brake n
Check the tyre pressure n
Check mowing blade n
Check for loose parts n n
Check drive belt n
Clean the lawn tractor n
Clean air intake grille on engine n n
Clean grass and cuttings from transmission n
For hydrostat drive:
Clean ventilator for transmission cooling n
Lubrication plan è page GB 20
Before each
use
After each use
After the first 5
hours
After 25 hours
of operation
After 50 hours
of operation
Before each
storage
)* see operating instructions of the engine manufacturer
In cases of high load and high temperatures, shorter maintenance intervals than those stated in the table may be necessary.
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance, service and cleaning work may only be carried out when the machine has been turned off and has cooled down
and the ignition key has been removed.
The following tasks may be carried out by the user himself. All the other maintenance, service and upkeep tasks must be carried
out by a qualified service agent.
Mowing system
On the mowing deck, there is a connection for a ½" water
hose coupling.
The mowing system can be cleaned by connecting a water
hose.
During the cleaning process, the grass box or a suitable
accessory must be fitted.
1. Lower the mowing deck to the lowest cutting height.
2. Start the engine - set a medium engine speed.
3. Switch the mowing appliance on.
4. Connect the hose to the connection and turn the water
on.
After a few minutes, the mowing system has been
cleaned.
5. Leave the mowing system to run for a few more minutes
in order to spin the water out.
6. Clean the grass box and leave to dry.
Checking by a qualified service agent is
necessary:
- after impact with an obstacle
- if the V-belt is defective
- if the engine comes to an immediate standstill
- if the brake performance drops
- if the blade is bent (do not straighten)
- if the drive belt slips
- if the blade shaft is bent (do not straighten)
- if there is a defect in the blade holder
- if there is damage to the transmission.
43
GB 20
GB
Lubrication plan
In order to ensure the ease of movement of the moving parts, we
recommend lubricating the following parts after 10 hours of
operation.
Front axle:
Steering swivel right and left (lubrication nipple):
- with multi-purpose grease
Bearing of the front axle on the frame
- with spray oil
Steering:
Gear segment and steering pinion on steering gear
- with multi-purpose grease
Front / rear wheels:
roller bearings and hub
- with multi-purpose grease
For lubrication of the axles, the front and rear wheels must be
dismantled (see Change of Wheels).
Pivots and bearings:
Lubrication of all moving pivot and bearing points,
as well as the cable pulls:
- with spray oil.
Oil change
See operating instructions of the engine manufacturer.
The oil change can be done by sucking the oil out via the oil filling
opening (a corresponding suction device can be purchased from your
dealer).
Attention!
Dispose of used oil in accordance with statutory directives. Do not
discharge used oil into the sewers or the ground. Contamination of
groundwater is severely punished. All garages take back used oil,
or your local authority can tell you where to dispose of it.
Air filter and spark plug
See the operating instructions of the engine manufacturer.
Transmission / hydro-transmission
The transmission needs no maintenance as it has been given a life-time
filling of oil in the factory.
To remove dirt and grass residue, use a cloth, hand-brush, long-handled
thin brush etc.
Check tyre pressure
Check the tyre pressure at regular intervals.
Examine the precise air pressure on the tyre.
1 PSI = 0.07 bar
The tyre pressure can be checked without any difficulties by using a
standard foot-pump.
Wheel change
A wheel change may only be done on a level and firm base.
1. Park the lawn tractor with the parking brake and secure
it against rolling away with wedges.
2. Lift the lawn tractor on the side of the wheel to be
changed and place a suitable object (e.g. a block of
wood) under a supporting element of the chassis.
3. Push the securing shim off with a screwdriver and
remove the spacer shim.
4. Pull the wheel off the axle.
Attention!
Do not lose the adjusting spring when pulling the rear
wheels off the axle.
When putting back together, grease the axles with
customary multi-purpose grease.
STARTER BATTERY
There is no charging device for the starter battery included in the scope
of delivery of the lawn tractor.
Precise designation of the battery: see battery box.
The starter battery can be found underneath the bonnet.
As a matter of principle, the battery has been charged in the factory.
Further charging is necessary:
a) before storage for the winter break
b) if the machine is not used for a long time (longer than 3 months).
Attention!
We recommend charging this maintenance-free and gas-tight
starter battery with a charging device specifically suited for this
(can be purchased from specialist dealers).
Attention!
The charging current of the charging device may not exceed 5 A
and the charging voltage 14.4 V. If there is a higher charging
voltage, there is a danger of the starter battery exploding.
44
GB 21
GB
Charging the starter battery
Safety instructions
Before starting any assembly or service work, observe the operating
instructions of the riding mower and the battery charger!
Carry out assembly and service work only with the ignition key
removed and only when the motor has cooled down!
Use the battery charger only in dry rooms!
Assembly
1. Remove the ignition key.
2. Connect the charging device to the mains and connect
the terminals to the connection poles on the battery.
Pay attention to the polarity:
red terminal = positive pole (+)
black terminal = negative pole (-)
Accessories for battery charger CTEK XS800
Remove the ignition key.
Feed the mounting kit through the opening in the panelling.
Snap the connection socket firmly into the holder.
Connect the connecting cable to the battery.
Pay attention to the polarity:
red terminal = positive pole (+)
black terminal = negative pole (-)
Maintenance directives for the starter
battery.
When storing for the winter, keep the starter battery in a cool, dry room
(10 - 15°C).
Temperatures below freezing should be avoided during storage.
Do not leave discharged batteries uncharged for a long time.
Use a suitable charging device to charge the starter battery.
The starter battery must not:
be stored in the immediate vicinity of naked flames
be burnt
or put onto radiators.
DANGER OF EXPLOSION.
Do not destroy the starter battery. The electrolyte (sulphuric acid)
causes acid burns to the skin and clothes - wash off with plenty of water
straight away.
Do not short circuit the connection poles.
Keep the starter battery clean. Only wipe with a dry cloth. Do not use
any water, petrol, thinners or similar agents.
Keep the connection poles clean and grease them with pole grease.
Storage in winter
After the end of the mowing season, clean the device thoroughly.
Do not clean the engine with water, in particular not with a high-pressure
cleaner.
Any water penetrating into the ignition unit, into the carburettor and the
air filter can cause damage.
To remove dirt and residue of grass, use a cloth, a hand-held sweeper,
a long-handled brush etc.
Empty the fuel tank.
Change the oil and preserve the engine - see operating instructions
of the engine manufacturer.
Completely charge the battery.
Keep the machine in a dry, frost-free room. If there is a danger of frost,
remove the starter battery and store it in a frost-free area.
If the starter battery remains in the machine for a longer period (longer
than 1 month), remove the earth cable from the battery.
Recharge the battery after it has stood for longer than 3 months.
An inspection of the lawnmower in the winter is a benefit.
Transport of the lawn tractor
Attention!
When transporting the lawn tractor with transport equipment (e.g. a
car trailer), support the mowing deck in order to relieve the
Bowden cables.
Storing the lawn tractor
Attention!
The machine is to be protected against the influences of the
weather, in particular moisture, rain and long periods of direct
sunshine.
45
46
47
48
GB 22
GB
FAULT LOCATION PLAN
FAULT POSSIBLE CAUSES REMEDY
Engine does not start Lack of fuel Fill the tank, check the tank venting, check the fuel filter
Bad, contaminated fuel, old fuel in the tank Always use fresh fuel from clean containers, clean the car
burettor (workshop)
Air filter contaminated Clean the air filter (see operating instructions for the engi
ne)
No ignition spark Clean the spark plug, possibly replace. Check ignition
cable. Check ignition unit = authorised service agent
Engine "flooded" due to repeated attempts to start Unscrew spark plug and dry off.
Starter does not react Starter battery empty or weak Charge starter battery
Safety switch on driver's seat not functioning Sit on the driver's seat correctly
Safety switch on brake pedal not functioning Press the brake pedal right down
Mowing appliance switched on Switch the mowing appliance off
Fuse (5A) on (+) cable of the starter battery Check
Engine performance drops Grass too long or too wet Correct the cutting height. Create air flow by briefly moving
backwards
Discharge channel/mowing deck blocked Clean discharge channel/mowing deck. Switch the engine
off and remove the spark plug connector.
Air filter contaminated Clean the air filter (see engine information)
Carburettor setting wrong Have the setting checked - authorised service agent
Blade severely worn Replace blade - Only use original replacement blade - aut
horised service agent
Speed too high Reduce speed
Lawn tractor does not move With hydrostat drive:No traction Move bypass lever to operating position
[see driving without traction (pushing)].
Poor cut Blade worn, blunt Replace or regrind blade. Balance reground blades. Only
use original replacement blade - authorised service agent
Incorrect cutting height Alter cutting height
Engine speed too low Set engine speed to Max.
Speed too high Reduce speed
Differing tyre pressure on wheels Pump up to correct air pressure.
Tyre pressure: see technical data
Grass box not filling Mower setting too low; Adjust cutting height
Grass is too damp and too heavy to be
transported by the air flow Wait until the lawn has dried off
Blade badly worn Replace blade. Only use original replacement blade -
authorised service agent
Grass too long Cut the lawn twice:
1st cut: max. cutting height
2nd cut: required cutting height
Fabric sack blocked - no air flow Clean the fabric sack
Discharge channel of mowing deck blocked -
last cuttings Clean the discharge channel/mowing deck
Level display does not react Cuttings on level display lever Remove cuttings from level display lever - check for each
of movement
Drive, brakes, clutch and
mowing appliance have a regular check done by the authorised service agent.
Electrical repairs may only be carried out by a qualified electrician or service agent.
GB 23
GB
GUARANTEE
During the legal guarantee period, we will remedy any faults due to
faulty materials or manufacture at our discretion by repair or by the
supply of spare parts.
The guarantee period is subject to the current law of the country in
which the machine was purchased.
The guarantee ist only valid under the following conditions:
The machine has been treated properly.
The operation instructions have been followed.
Genuine spare parts have been used.
The guarantee is void if:
Attempts have been made to repair the machine.
The machine has been altered.
The machine has been used incorrectly, (e.g. commercial or
communal use etc.).
The following items are excluded from the guarantee:
Paint damage due to normal wear.
Wearing parts on the spare parts card which are marked with the
box XXX XXX (X)
Internal combustion engines - separate guarantee conditions apply
to these from the relevant engine manufacturer.
In the event of a claim under the guarantee, please contact your dealer
or the nearest authorised customer service centre with this guarantee
declaration and a proof of purchase.
The legal guarantee rights of the purchaser in respect of the seller
remain unaffected by the terms of this guarantee.
F 9
F
Il est impératif de lire et de tenir compte de
la notice d'utilisation avant de procéder au
montage et à la mise en route.
Cher client !
Vous avez acheté un produit de qualité contrôlé à 100 %. Si vous
deviez toutefois avoir un motif de réclamation, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé en lui indiquant le numéro d'article et le
numéro de série (voir plaquette signalétique).
SOMMAIRE
Certificat de fabrication
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 9
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 9
Signification des symboles figurant sur la tondeuse . . . . . . .F 9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 10
Désemballage de la tondeuse autoportée . . . . . . . . . . . . . .F 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 12
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 14
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 16
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 18
Batterie de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 20
Hivernage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 21
Aide au dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 22
Bulletin de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F 23
INTRODUCTION
Cher client,
Vous venez d'acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la
confiance que vous placez dans nos produits de qualité et espérons que
vous serez entièrement satisfait de son utilisation.
Avant la première mise en service, il est indispensable de vous
familiariser avec le contenu de cette notice d'utilisation ! Malgré tout,
l'appareil peut représenter un certain danger s'il est utilisé d'une manière
non conforme ou par des personnes insuffisamment formées. Il convient
de respecter les réglementations en matière de prévention des
accidents.
Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice et celles figurant sur la machine.
Compte tenu des améliorations permanentes apportées au produit, les
informations figurant dans ce manuel peuvent être soumises à des
modifications sans que le fabricant soit tenu de les notifier ou de les
actualiser, à condition toutefois qu'elles ne touchent pas aux
caractéristiques essentielles en matière de sécurité et de mode de
fonctionnement. N'hésitez pas à contacter votre revendeur en cas de
doute.
UTILISATION CONFORME
La tondeuse autoportée est destinée à tondre le gazon des jardins
domestiques ou d'agrément dont la pente ne dépasse pas 10° (18 %)
d'inclinaison (ne convient pas pour les parcs publics, terrains de
sport, secteur agricole et sylvicole). Toute autre utilisation requiert
l'ajout d'accessoires d'origine.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et entraîne
la perte de la garantie et le rejet de toute responsabilité de la part du
fabricant en cas de dommages survenant à l'utilisateur ou à des tiers.
Horaires d'utilisation des tondeuses autoportées :
(d'après la loi allemande sur la protection contre les nuisances)
Lundi au samedi : 7h00 - 12h00 et 15h00 - 19h00.
Utilisation interdite le dimanche et les jours fériés !
Veuillez tenir compte également des prescriptions communales.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES FIGURANT
SUR LA TONDEUSE
Lire attentivement la notice
d'utilisation avant la mise en service!
Éloigner toute personne du
périmètre de sécurité !
Retirer la clé de contact avant de
procéder à tous travaux d'entretien
ou de réparation !
Ne pas rouler sur des pentes de
plus de 10° (18 %) d'inclinaison !
Attention danger !
Éloigner les mains et les pieds de la
lame !
Tenir les personnes éloignées de la
zone de travail pendant la tonte,
notamment les enfants et les
animaux.
Danger: ne pas mettre les pieds ici !
F 10
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Consignes générales
1.1 Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec
l'utilisation adéquate de la tondeuse.
1.2 Ne confiez pas l'utilisation de la tondeuse à des jeunes de moins
de 16 ans ou à des personnes qui ne maîtrisent pas la notice
d'utilisation.
1.3 L'utilisateur de l'appareil doit veiller à ce qu'aucune autre personne
ne se trouve dans la zone de travail, notamment les enfants et les
animaux. L'utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail de la tondeuse.
1.4 L'utilisateur de la tondeuse est responsable de tout accident
pouvant survenir à des tiers ou à leur propriété.
1.5 Conservez soigneusement cette notice d'utilisation pour toute
consultation ultérieure.
1.6 La tondeuse autoportée n'est pas homologuée pour le Code de la
route allemand (StVO). Il est par conséquent interdit de rouler sur
la voie publique.
1.7 Ne tondez pas sur les pentes présentant une inclinaison
supérieure à 10° (18 %) !
1.8 Il est interdit de transporter des passagers sur la tondeuse.
2. Mesures de préparation
2.1 Portez systématiquement des chaussures fermées solides et un
pantalon long pour tondre. Ne tondez jamais pieds nus ou en
portant des sandales.
2.2 Vérifiez entièrement le terrain sur lequel vous allez utiliser la
tondeuse et retirez toutes les pierres, bâtons, fils métalliques, os et
autres éléments gênants. De même, il convient de vérifier que
vous ne rencontrez pas d'éléments gênants pendant la tonte.
2.3 - Il faut avoir mis l'essence dans le réservoir avant de mettre le
moteur en marche.
ATTENTION ! L'essence est un produit hautement inflam
mable ! Conservez l'essence uniquement dans des bidons
prévus à cet effet.
- Remplissez le réservoir uniquement à l'extérieur et ne fumez
pas pendant le remplissage.
- Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence ni remet
tre de l'essence pendant que le moteur tourne ou lorsque la ton
deuse est encore chaude.
- Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de démarrer le mo
teur. Il faut supprimer l'essence répandue à la surface de la ton
deuse. Toute tentative d'allumage est à proscrire jusqu'à ce que
les vapeurs d'essence se soient évaporées.
- Utilisez un entonnoir ou un tuyau de remplissage pour remplir le
réservoir afin que le carburant ne puisse pas déborder sur le
moteur, le carter et le gazon.
- Pour des raisons de sécurité, il convient de remplacer le réser
voir d'essence et le bouchon du réservoir en cas
d'endommagement.
2.4 Le pot d'échappement (ainsi que la zone qui l'entoure) peut
atteindre des températures allant jusqu'à 80 °C.
ATTENTION : Risque de brûlure !
Remplacez les pots d'échappement endommagés !
2.5 Avant l'utilisation, vérifiez visuellement que les lames, les vis de
fixation et l'ensemble du dispositif de coupe ne sont pas usés ou
endommagés. Pour éviter les défauts d'équilibrage, il faut
remplacer les lames usées ou endommagées.
2.6 Lorsque vous utilisez une tondeuse avec plusieurs lames, tenez
compte du fait que le mouvement d'une lame peut entraîner la
rotation des autres lames.
2.7 Il est impératif de faire vérifier la tondeuse par un spécialiste si
p.ex. le moteur s'arrête brutalement après que la tondeuse a
heurté un obstacle (arbre moteur endommagé, lame voilée, etc.).
3. Instructions d'utilisation
3.1 Le moteur thermique ne doit pas tourner dans des locaux fermés
dans lesquels les gaz d'échappement dangereux peuvent
s'accumuler - Danger d'intoxication !
3.2 Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
Tenez compte également des horaires fixés par les autorités
locales ou communales (voir horaires d'utilisation de la tondeuse
autoportée).
3.3 Avant de mettre le moteur en marche, débrayez les lames, mettez
la transmission au point mort et actionnez le frein de
stationnement.
3.4 N'oubliez pas qu'il n'y a pas de pente absolument sûre. Le
manœuvrement sur des pelouses en pente exige une attention
particulière. Pour éviter le basculement de la tondeuse, respectez
les conseils suivants :
- ne vous arrêtez pas ou ne démarrez pas brusquement lorsque
vous montez ou descendez une pente ;
- embrayez lentement, laissez le moteur embrayé, notamment
pour descendre une pente ;
- limitez la vitesse de déplacement sur les pentes et dans les vira
ges serrés ;
- faites attention aux collines, aux dépressions du terrain et aux
autres risques non visibles ;
- ne tondez jamais perpendiculairement à la pente lorsque cette
dernière présente une inclinaison de plus de 10°.
3.5 Faites attention à la circulation automobile lorsque vous traversez
des routes ou que vous travaillez à proximité de la route.
3.6 En roulant, faites attention aux obstacles qui pendent (branches
d'arbre, cordes à linge…) qui pourraient blesser le conducteur.
3.7 Avant de déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, il convient
de débrayer les lames et de les mettre en position de coupe la
plus élevée.
3.8 N'utilisez jamais une tondeuse dont le carter ou les équipements
de sécurité sont endommagés (p.ex. le bac de ramassage, ...)..
3.9 Avant de quitter le poste de conduite :
- Débrayez les lames et attendez l'immobilisation de celles-ci.
- Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3.10 Débrayez la transmission, coupez le moteur et retirez les cosses
de bougie d'allumage ou la clé d'allumage :
- avant de desserrer des blocages ou de déboucher la gaine
d'éjection ;
- avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la machine ;
- lorsqu'un corps étranger a été rencontré. Cherchez les
points d'endommagement sur la tondeuse et faites faire les
réparations nécessaires avant de redémarrer la tondeuse.
- Si la tondeuse commence à vibrer de façon inhabituelle, un
contrôle immédiat s'impose.
- Avant de quitter ou de transporter la tondeuse.
- Avant de refaire le plein.
- Avant de déposer le bac de ramassage de l'herbe.
3.11 Le réglage de base du moteur effectué en usine est correct et ne
doit pas être modifié.
3.12 Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec
précaution (voir chapitre "démarrage du moteur"). Veillez à ce que
la distance entre les pieds et les lames soit suffisante.
3.13 La tondeuse ne doit pas être renversée au moment de mettre le
moteur en marche.
3.14 Ne démarrez pas le moteur si quelqu'un se trouve devant
l'ouverture d'éjection.
3.15 Ne placez jamais les mains ou les pieds à proximité de la lame en
rotation. Toute personne doit s'éloigner de l'ouverture d'éjection
lorsque la lame est en rotation.
3.16 N'utilisez jamais une tondeuse autoportée à éjection arrière sans
bac de ramassage de l'herbe ou sans andaineuse.
F 11
F
4. Consignes d'entretien et de remisage
4.1 Veillez à ce que les écrous, les boulons et les vis soient bien
serrés.
4.2 Attention lors des travaux de réglage - Risque de blessures !
N'insérez jamais les doigts entre le carter et les lames. Portez des
gants de protection !
4.3 N'entreposez jamais la tondeuse autoportée lorsqu'il y a de
l'essence dans le réservoir, dans un local dans lequel les vapeurs
d'essence peuvent entrer en contact avec un feu ou des étincelles
Risque d'explosion !
4.4 Vous devez impérativement être en plein air pour vider le réservoir
à essence !
4.5 Laissez le moteur refroidir avant de remiser la tondeuse dans un
local fermé.
4.6 Pour éviter tout risque d'incendie, il faut dégager le moteur et le
pot d'échappement de tous restes d'herbe, de feuilles ou de
graisses (huile).
4.7 Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage est en bon état.
4.8 Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement toutes
pièces usées ou endommagées.
4.9 Les lames de rechange et les équipements supplémentaires
doivent être montés exclusivement sur les tondeuses autoportées
prévues à cet effet et conformément aux indications du fabricant.
C'est la condition pour que la sécurité et les performances de
votre tondeuse soient garanties.
4.10 Confiez impérativement les travaux d'entretien, le contrôle et le
réaffûtage de la lame à un revendeur agréé.
4.11 Utilisez exclusivement les pièces de rechange d'origine et les
accessoires d'origine.
Nous attirons votre attention sur le fait que, aux termes de la loi
sur la responsabilité liée aux produits, notre responsabilité n'est
pas engagée pour les dégâts occasionnés par notre appareil :
a) en cas de réparations non conformes n'ayant pas été
effectuées par nos points de service après-vente agréés,
b) ou si des pièces d'une origine autre que celles de notre
marque ont été utilisées.
Les mêmes dispositions s'appliquent aux pièces d'accessoires. Un
livret de service répertoriant les adresses de nos points de service
après-vente agréés est fourni avec la tondeuse.
DÉSEMBALLAGE DE LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE
Le tracteur est livré sur une palette solide en bois.
Pour enlever l'emballage, poser la palette sur un sol horizontal.
Veuillez respecter l'ordre indiqué pour le désemballage, ainsi que
celui-ci relatif aux blocages de roue respectifs.
Les codes apparaissant à gauche du texte, tels que .,
renvoient aux illustrations de la section "Illustrations" se trouvant
au début de la présente notice d'utilisation.
Ouvrir l'emballage carton par le haut.
Enlever les agrafes et retirer l'emballage carton par le haut.
Retirer les pièces jointes et les matériaux d'emballage.
Retirer la traverse de bois.
Retirer les listels avant.
Retirer les blocs de bois.
Enlever tous les clous de la palette.
Amener le dispositif de coupe en position supérieure.
Se reporter à la notice d'utilisation, sous :
>> Mise en service - Réglage de la hauteur de coupe <<
Soulever le tracteur à l'arrière et le faire glisser de la palette.
Eliminer dans les règles de l'art la palette et le matériau
d'emballage.
Lors des opérations de blocage des roues, caler le
tracteur afin d'éviter qu'il ne se déplace !
A présent, le montage de l'appareil peut commencer.
5
1
2
3
4
5
F 12
F
MONTAGE
Les travaux de montage suivants doivent être effectués avant la
première mise en service :
1. Montage du roues
2. Montage du volant
3. Montage du siège de conducteur
4. Assemblage du bac de ramassage
5. Montage du bac de ramassage sur l'autoportée
Attention !
Il est strictement interdit de mettre la tondeuse en service si elle
n'est pas montée intégralement (y compris pour la tester) - Risque
d'accident !
Les indications de sens (droite, gauche, en haut, …) sont données
pour le conducteur installé sur son siège et roulant dans le sens
de la marche.
Respectez l'ordre des étapes de montage, sans quoi le bon
fonctionnement ne pourra être garanti !
Attention:
Les chiffres figurant à gauche du texte, comme par ex.
renvoient aux illustrations de la première partie.
Roues avant :
Montage roues avant
Seulement possible avec 13"- roues!
Bloquer les deux roues avant.
Soulever légèrement le tracteur au niveau du pare-chocs et
le tirer vers la roue avant.
Mettre en place la rondelle plate de la jante.
Introduire la rondelle d'arrêt devant la rondelle plate dans la
rainure d'arbre, puis la presser vers le bas.
2x rondelles d'arrêt Ø15x29x1,5 - contenues dans le sachet
de visserie.
Poser le capot.
Roues arrière :
Bloquer les deux roues arrière.
Pousser le tracteur vers la roue arrière, jusqu'à ce que la
roue arrière bute de façon audible au niveau de la fusée
d'essieu.
L'essieu déborde de la jante.
Le joint torique Ø 11 x 2,6 est monté en usine -
(frein de la clavette).
Enlever le joint torique - non réutilisable
Engager les rondelles plates suivantes
1x Ø 19 x Ø 26 et
1x Ø 20 x Ø 42
sur l'essieu - d'abord la rondelle Ø 19 x Ø 26 !
Introduire la rondelle d'arrêt dans la rainure d'arbre et la
presser vers le bas.
Poser le capot.
Montage du volant
Placer les roues avant (a) droites dans le sens de la course.
Monter la douille de serrage (b) sur la colonne de direction.
Monter le volant (bc) sur la douille de serrage.
Respecter la position : le rayon doit être orienté vers le
conducteur.
Monter le disque (d).
Pousser le disque denté (e) sur la vis à tête hexagonale (f).
Fixer le volant avec la vis à tête hexagonale.
Respecter le couple de serrage : 20Nm
Monter le recouvrement (g).
Montage du siège du conducteur
Visser le siège sur la console repliable conformément à
l'illustration ci-contre.
Vis à six pans creux M8 x 20 (2 x)
Rondelle en éventail Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Rondelle Ø 8,4 x Ø 24 (2 x)
Douille d'écartement Ø 8,2 x Ø 14 (2 x)
Vis à six pans creux /
Vis à oreilles M8 x 20 (2 x)
Rondelle en éventail Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Faire glisser le siège dans la position souhaitée et serrer les
vis à l'aide de la clé mâle coudée fournie (clé Allen). Serrer
avec une ouverture 6 !
Le siège peut être réglé de 75 mm dans la longueur en
dévissant la vis .
17
5
18
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
F 13
F
Assemblage du bac de ramassage
Mettre la partie inférieure du cadre sur un support approprié
(p. ex. une table).
Visser la partie supérieure avec la partie inférieure sur les
deux côtés.
Vis hexagonale M 6 x 35 (4 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 18 (4 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 12 (4 x)
Écrou autobloquant M 6 (4 x)
Attention!
Dans un premier temps, serrez les écrous à la main
seulement, étant donné qu'il faut encore fixer la toile.
Monter la rondelle Ø 6 x Ø 18 sous la tête de vis !
Visser la traverse au cadre du bac.
Vis hexagonale M 6 x 45 (2 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 12 (4 x)
Rondelle concaves Ø 6 (2 x)
Écrou autobloquant M 6 (2 x)
Placer le cadre sur le fond de la toile de tissu.
Attention!
Les nervures du fond du bac doivent être tournées vers
le haut.
Enclipser le sac de toile sur le cadre du bac.
Enlever le vissage de cadre supérieur et visser la patte de
fixation du sac de toile avec les parties supérieure et
inférieure du cadre de bac.
Monter la rondelle Ø 6 x Ø 18 sous la tête de vis!
Effectuer cette opération sur les deux côtés.
Visser la poignée avec l'embout gauche et l'embout
droit .
Vis M 8 x 60 (2 x)
Rondelle Ø 8 x Ø 15 (2 x)
Rondelle (2 x)
Attention!
Les contours des deux embouts doivent s'adapter au
profil extérieur du couvercle du bac !
Visser la poignée au couvercle.
Vis M 6 x 20 (2 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 12 (2 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 18 (2 x)
Écrou autobloquant M 6 (2 x)
Mettre en place le couvercle et le visser au cadre du bac.
Vis hexagonale M 6 x 40 (5 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 18 (5 x)
Rondelle Ø 6 x Ø 12 (5 x)
Écrou autobloquant M 6 (5 x)
Appui (2 x)
Attention !
Monter la rondelle Ø 6 x 18 sous la tête de vis !
Enfoncer la traverse (Ø 8 mm) à travers le fond du bac et la
partie inférieure du cadre.
Attention !
La traverse doit dépasser de la même distance de
chaque côté du bac !
Enfiler la suspension à gaz sur la traverse du bac (dans
l'ordre indiqué) et la visser. Effectuer l'opération sur les deux
côtés.
Douille d'écartement Ø 12 x 13 (2 x)
Suspension à gaz (2 x)
Rondelle Ø 8 x Ø15 (2 x)
Écrou borgne autobloquant M 8 (2 x)
Attention !
Ne pas trop serrer les écrous borgnes : les suspensions
à gaz doivent pouvoir encore pivoter.
Montage du bac de ramassage sur la
tondeuse
Tenir d'une main le bac par la poignée. De l'autre main,
déposer la partie supérieure du cadre sur les bras de
maintien du bac (en exerçant une légère pression sur le
couvercle) et pousser vers l'avant jusqu'à ce que le bac se
soit enclenché sur les points d'appui.
Attention !
Les flèches figurant sur le couvercle du bac et sur la
console de siège doivent être en face l'une de l'autre.
Si l'espace entre le couvercle et la console de siège est trop
important, il est possible de régler les bras de maintien du
bac dans les directions indiquées en desserrant les vis.
Enfiler la fourche de la suspension sur la patte de fixation
de la paroi arrière jusqu'à ce que les perçages soient
alignés.
Enfiler l'axe de sécurité à travers la fourche et la patte et
verrouiller.
Effectuer cette opération sur les deux côtés.
19
21
20
26
27
22
23
24
25
28
29
30
31
F 14
F
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La tondeuse autoportée ne doit être mise en service
que lorsque le montage a été effectué intégralement.
Systèmes de sécurité
La tondeuse est équipée de 3 contacts de sécurité actionnés par
a) le siège du conducteur
b) le bac de ramassage de l'herbe et
c) la pédale.
Le moteur ne peut être démarré que si
le conducteur est assis sur le siège, le frein est actionné et les
lames sont débrayées.
Le moteur est coupé automatiquement si
a) le conducteur descend sans avoir actionné le frein,
b) le conducteur descend sans avoir débrayé les lames,
c) le bac de ramassage est ouvert ou décroché alors que les lames
sont embrayées.
Remplissage de l'huile moteur et du carburant
Ouvrir le capot moteur :
1. Insérer les doigts dans les fentes d'aération du capot.
2. Tirer légèrement le capot moteur en direction du volant
et le basculer jusqu'à ce qu'il repose sur le pare-chocs.
Remplir l'huile moteur avant la première mise en service
- voir instructions du constructeur du moteur.
Contrôler régulièrement le niveau d'huile.
Carburant : essence normale - sans plomb
ATTENTION AU REMPLISSAGE DU CARBURANT !
Remplissez le réservoir uniquement à l'extérieur et ne
fumez pas ! Ne faites pas le plein pendant que le moteur
tourne ou s'il est encore chaud !
Utilisez un entonnoir ou un tuyau de remplissage pour
remplir le réservoir afin que le carburant ne puisse pas
déborder sur le moteur, le carter et le gazon. Si de l'essence
a débordé, ne démarrez pas le moteur. Supprimez l'essence
répandue à la surface de la tondeuse et essuyez
impérativement l'essence répandue sur le moteur et le
carter avec un chiffon. Toute tentative d'allumage est à
proscrire jusqu'à ce que les vapeurs d'essence soient
évaporées.
Pression des pneus
Contrôlez la pression des pneus à intervalles réguliers.
Relever la pression indiquée sur le pneumatique.
1PSI = 0,07 bar
La pression peut être contrôlée sans problème à l'aide d'une pompe à
pied en vente dans le commerce.
Batterie de démarrage
La batterie de démarrage est chargée en usine. Si vous aviez toutefois
des problèmes de démarrage, il vous faudra recharger la batterie avant
de mettre en service la tondeuse pour la première fois.
La batterie de démarrage se recharge pendant que le moteur tourne. En
conditions normales, il n'est donc nécessaire de charger la batterie
qu'après une longue période d'immobilisation (plus de 3 mois).
Chargement de la batterie de démarrage : voir à Entretien et service.
Nous vous conseillons de charger cette batterie sans entretien et
fermée en utilisant un chargeur spécialement adapté (adressez-
vous à votre revendeur spécialisé).
Si vous utilisez un autre chargeur, le courant de charge ne doit pas
dépasser 5 A et la tension de charge 14,4 V maxi. Il y a risque
d'explosion de la batterie si la tension de charge est supérieure ! ! !
La batterie de démarrage est recyclable.
Les batteries usées et défectueuses ne doivent pas être
éliminées avec les déchets ménagers. Votre revendeur, le
fabricant de l'appareil ou les centres de collecte locaux (voir
les prescriptions communales en la matière) peuvent assurer
l'élimination professionnelle de ces batteries.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Accélérateur
L'accélérateur permet de régler le régime du moteur. Pour
tondre de la façon la plus efficace, réglez sur .
Commutateur des phares
Actionnez ce commutateur pour allumer les phares.
Serrure de contact
Pour démarrer le moteur, insérez la clé de contact dans la
serrure et tournez à droite en position " II "
.Relâchez la clé dès que le moteur tourne (la clé revient en
position " I ").
Pour couper le moteur, placer l'accélérateur sur ,
puis tournez la clé de contact en position " O ".
Commutateur des lames
Cet interrupteur à bascule actionne les lames
Position I - lames embrayées
Position 0 - lames débrayées
34
32
33
39
F 15
F
Signification des symboles sur la
pédale
Embrayage
Frein
Pédale de droite: 'Embrayage/ Frein'
En pressant la pédale à moitié, on débraye. En pres
sant la pédale à fond, on débraye et on actionne le frein
à disque de la boîte de vitesses.
Lorsque la pédale est enfoncée à fond, on peut la
bloquer sur la fonction " Frein " en déplaçant le l evier à
crans vers la gauche (avec le talon de la chaussure).
En réappuyant sur la pédale, on annule le blocage et le
levier à crans revient en position de départ.
Eléments de commande selon type de
modèles :
1. avec levier de vitesse à main (b.v. hydrostatique)
2. avec pédale (b.v. hydrostatique)
3. avec boîte 5 vitesses
Levier de vitesse à main
(b.v. hydrostatique)
Positions réglables :
Marche av. - réglable en continu,
Marche ar. - réglable en continu
et une position point mort.
Pour des raisons de sécurité, le levier de vitesse doit
toujours se trouver en position de ralenti
lors de l'embrayage de la transmission.
Pédales (b.v. hydrostatique)
Positions réglables:
Marche av. : - réglable en continu,
Marche ar. : - réglable en continu
et une position point mort automatique.
Levier de vitesses (b.v. 5 rapports)
Le levier vous permet de passer :
5 rapports avant,
1 rapport arrière et
1 position point mort.
Levier de réglage de hauteur de la
coupe
Le levier de réglage vous permet de lever ou d'abaisser les
lames.
Il y a six positions disponibles. Pour passer d'une position
supérieure à une position inférieure, il faut appuyer sur le
bouton à l'extrémité du levier.
Pour passer en position supérieure, il suffit de tirer le levier
vers le haut jusqu'à la position souhaitée.
35
35
36a
38
39
F 16
F
MISE EN SERVICE
Démarrage du moteur
Attention !
Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service !
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et mortel. Ne démarrez jamais le moteur dans un local
fermé ou mal aéré.
Prenez place sur le siège du conducteur.
Enfoncez la pédale droite à fond (embrayage / frein)
-bloquez-la éventuellement avec le levier à crans.
Les lames ne doivent pas être embrayées !
En démarrage à froid, placez l'accélérateur sur CHOKE .
Type : 18 PS / 20 PS
Tirez le bouton CHOKE.
Lorsque le moteur est chaud, placez l'accélérateur sur
RAPIDE .
Mettez la clé de contact dans la serrure.
Tournez la clé à droite en position " II " (démarrage).
Lorsque le moteur tourne, relâchez la clé de contact.
(la clé de contact revient en position " I ".)
La procédure de démarrage ne doit pas durer plus de 5 secondes
pour ne pas solliciter inutilement la batterie.
Dès que le moteur tourne, placez l'accélérateur dans une position
entre et .
Type : 18 PS / 20 PS
Si le bouton Choke reste en position tirée quand le moteur tourne,
ce dernier ne fonctionnera pas parfaitement (dégagement de
fumée, encrassement des bougies d'allumage, augmentation de la
consommation de carburant).
Entraînement hydrostatique
Fonctionnement en hiver – par des températures inférieures à 0°C
Desserrer la pédale d’embrayage/du frein.
Démarrer le moteur et mettre le levier de l’entraînement
hydrostatique au point mort pendant env. 30 secondes –
optimisation de la viscosité de l’huile de transmission.
La tondeuse peut maintenant être mise en mouvement.
Laissez le moteur tourner quelques minutes avant d'embrayer les
lames.
Couper le moteuro
Débrayez les lames.
Placez l'accélérateur sur .
Appuyez à fond sur la pédale de frein -bloquez-la éventuellement.
Tournez la clé de contact à gauche en position " 0 ".
Si la tondeuse reste inutilisée ou sans surveillance, retirez la clé
de contact et bloquez la pédale de frein !
Se déplacer avec la tondeuse
Enfoncez la pédale droite à fond (embrayage / frein)
-bloquez-la éventuellement avec le levier à crans.
Les lames ne doivent pas être embrayées !
Démarrez le moteur.
avec boîte 5 vitesses
Lorsque le moteur tourne, passer la marche AV ou AR.
A la première utilisation de l'autoportée, il est conseillé de n'utiliser
que la 1ère vitesse.
Pour avancer, relâchez lentement la pédale d'embrayage / frei
nage.
Ne jamais actionner la boîte manuelle 5 vitesses en
roulant ! La tondeuse doit être immobilisée avant de
changer de vitesse.
avec boîte hydrostatique / avec levier de vitesse à main:
Lorsque le moteur tourne desserrer le frein - (ôter le pied de la
pédale embrayage/frein).
Le sens de marche se fait à l'aide du levier de vitesse à main pour
la marche AV ou AR
A la première utilisation de l'autoportée, il est conseillé de rouler à
basse vitesse uniquement.
avec boîte hydrost
atique / avec pédale:
Lorsque le moteur tourne desserrer le frein - (ôter le pied de la
pédale embrayage/frein).
Le sens de marche se fait à l'aide de la pédale pour la marche AV
ou AR.
A la première utilisation de l'autoportée, il est conseillé de rouler à
basse vitesse uniquement.
Freinage
Pour freiner, enfoncer la pédale
droite à fond.
Embrayage des lames
Le moteur doit tourner pour pouvoir embrayer les lames.
Mettre l'accélérateur en position .
Mettre le commutateur des lames en position " I ".
Régler la hauteur de coupe souhaitée.
Attention !
Avant de mettre la lame en route, laissez le moteur chauffer
environ 1 minute!
La tondeuse ne doit pas se trouver dans l'herbe haute au moment
d'embrayer les lames. Régler le plateau des lames à la hauteur de
coupe la plus élevée.
F 17
F
Débrayage des lames
Mettre le commutateur des lames en position "0".
On peut aussi bien débrayer les lames en déplacement qu'à
l'arrêt.
Attention !
La lame en rotation ou en fin de rotation peut couper la main ou le
pied.
Il est donc impératif de tenir les mains et les pieds éloignés des
lames.
Réglage de la hauteur de coupe
Le levier de réglage situé à droite du siège du
conducteur permet de lever ou d'abaisser le plateau des
lames.
La tondeuse offre six réglages de hauteur de coupe
possibles entre 30 et 90 mm.
Mettez le levier sur la hauteur souhaitée et laissez-le
s'enclencher.
Le réglage de la hauteur des lames peut se faire aussi bien
à l'arrêt qu'en roulant.
Attention !
Régler sur la hauteur de coupe la plus élevée :
avant d'embrayer les lames
lorsque vous roulez sans tondre
Rouler sans transmission (pousser)
Attention !
Uniquement avec moteur coupé et lames à l'arrêt !
a) Pour les boîtes 5 vitesses :
1. Mettez le levier de vitesses en position 0.
2. Desserrez le frein.
b) Pour les modèles hydrostatiques avec levier de
vitesse à main:
1. Retirez ou soulevez le bac de ramassage de l'herbe.
2. Sortez le levier de dérivation et enclenchez-le vers
le bas .
3. Desserrez le frein.
La tondeuse autoportée peut maintenant être poussée sans
problème.
c) Pour les modèles hydrostatiques avec pédale:
1. Retirer ou soulever le bac de ramassage de l'herbe.
2. Pousser le levier de dérivation et enclencher le vers
le bas.
L'autoportée peut maintenant être poussée sans problème.
Roulage et tonte
Pour obtenir un résultat de coupe optimum, il faut adapter la
vitesse de progression à l'état du gazon.
a) Position du levier/pédale de boîte hydrostatique:
- herbe haute / épaisse ou humide : 0 - ¼
- herbe normale, coupe hebdomadaire : 1/2 - 2/3
Les positions du levier/pédale de 2/3 à 1/1 sont réservées
au déplacement sans tonte.
b) Position du levier de boîte5 vitesses :
- herbe haute / épaisse ou humide : 1ère vitesse
- herbe normale, coupe hebdomadaire : 2ème - 3ème
Les 4ème et 5ème vitesses sont réservées au roulage sans
tonte.
La hauteur de coupe s'élève normalement à 4 - 5 cm, ce qui
correspond aux crans 2/3 de la hauteur de coupe. Travaillez
avec une hauteur de coupe plus élevée si l'herbe est
humide ou mouillée.
Si l'herbe est très haute, il convient de tondre en deux
passages. Réglez sur la hauteur maxi au premier passage
et sur la hauteur souhaitée pour le deuxième.
39
40a
40b
37
38
F 18
F
Déplacement sur les pentes
Des précautions particulières s'imposent lorsqu'on roule en pente.
Tenez compte des observations ci-dessous :
- Ne roulez pas sur des pentes de plus de 10° (18 %).
- Ne démarrez pas brusquement.
- Roulez à vitesse
- Ne vous arrêtez pas ou n'accélérez pas brusquement.
- Ne débrayez pas en descendant une pente.
Vidage du bac de ramassage
On peut vider le bac de ramassage depuis le siège du conducteur.
Attention !
Un signal sonore retentit lorsque le bac de ramassage est plein.
Il faut alors impérativement vider le bac.
Débrayez les lames. Le signal sonore s'arrête.
Vider le bac de ramassage :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac.
Faites le glisser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Tirez le bac vers le haut avec la main.
Secouez plusieurs fois le bac pour le vider intégralement.
Si le bac de ramassage est soulevé ou retiré alors que
les lames sont embrayées, le moteur cale.
Refermer le bac de ramassage :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage.
2. Faites glisser le bouton vers l'avant jusqu'à ce qu'il
revienne en position haute.
3. Appuyez avec la main sur le bac jusqu'à ce qu'il
s'enclenche dans le verrouillage inférieur.
Attention !
Si le bac n'a pas été enclenché correctement, les lames
ne pourront pas être embrayées.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la tondeuse
La tondeuse autoportée doit être nettoyée régulièrement pour
fonctionner de façon parfaite.
Après chaque utilisation, nettoyez la tondeuse et le sac de ramassage
pour enlever les saletés agglutinées.
Bac de ramassage de l'herbe
Retirez le bac de ramassage de la tondeuse.
Les suspensions à gaz doivent être décrochées pour
pouvoir retirer le bac de ramassage de la tondeuse.
Nettoyez l'extérieur du sac en toile au jet d'eau.
Si besoin est, nettoyez également l'intérieur du sac avec
une brosse.
Carter / moteur / boîte de vitesses
Ne nettoyez jamais le moteur et tous les paliers (roues, boîte de
vitesses, paliers des lames, …) au jet d'eau ni au nettoyeur haute
pression.
La pénétration d'eau dans le système d'allumage, le carburateur et le
filtre à air peut entraîner des perturbations. L'infiltration d'eau dans les
paliers peut détériorer la lubrification et détruire les paliers.
Pour enlever les saletés et les restes d'herbe, utilisez un chiffon,
une balayette, un pinceau à long manche, ….
Équipement électrique
Ne pas nettoyer l'équipement électrique à l'eau. La
pénétration d'eau dans l'équipement électrique
(commutateurs, écran, câbles, éléments de commande,
etc.) peut l'endommager.
Gaine d'évacuation
Le nettoyage régulier de la gaine assure la bonne
manœuvrabilité du système de réglage de la hauteur de
coupe.
La gaine d'évacuation est composée de deux parties
insérées l'une dans l'autre.
La partie inférieure est enclenchée de façon fixe dans le
carter de tonte.
La partie supérieure peut être retirée pour le nettoyage.
Le bac de ramassage doit être déposé avant de retirer la
gaine d'évacuation.
Enlever les vissages à gauche et à droite de la gaine
d'évacuation.
Attention !
Une rondelle est placée sous chaque vis.
Tirez la gaine d'évacuation vers vous pour l'extraire de la
paroi arrière.
Nettoyez soigneusement la gaine supérieure et inférieure.
Procédez à l'inverse pour remonter la gaine d'évacuation.
Changement et réaffûtage de la lame
Faites réaffûter la lame de tonte toujours en fin de saison ou faites-la
remplacer si nécessaire par une neuve.
Confiez toujours le réaffûtage ou le changement de lame à un atelier du
service après-vente (SAV), lequel mesurera aussi le balourd.
Les lames non équilibrées engendrent de fortes vibrations dans la
tondeuse. Risque d'accident !
41
42
27
F 19
F
Système des lames
Le plateau des lames comporte un point de branchement
pour raccorder un tuyau d'arrosage ½", ce qui permet de
nettoyer le système de coupe.
Le branchement d'un tuyau d'arrosage permet de
nettoyer le système de tonte.
1. Abaissez le plateau des lames en position inférieure.
2. Démarrez le moteur - réglez sur régime moyen
3. Embrayez les lames.
4. Raccordez le tuyau d'arrosage sur le branchement et
ouvrez l'eau.
Le système des lames est nettoyé après quelques
minutes
5. Laissez tourner le système des lames quelques minutes
encore afin d'extraire l'eau.
6. Nettoyez et séchez le bac de ramassage.
Il faut faire appel à un spécialiste
- lorsque la tondeuse a heurté un obstacle
- en cas de défectuosité de la courroie trapézoïdale
- en cas d'arrêt spontané du moteur
- si le freinage laisse à désirer
- si les lames sont voilées (ne pas les redresser)
- en cas de patinage de la courroie d'entraînement
- si l'axe moteur est voilé (ne pas le redresser)
- en cas de défectuosité des supports de lame
- en cas d'endommagement de la boîte de vitesses
Vérifier le niveau d'huile )* n
Faire la vidange d'huile moteur )* n n
Nettoyer le filtre à air )* n
Remplacer le filtre à air )* n
Vérifier la bougie d'allumage )* n
Vérifier le système de freinage n
Vérifier la pression des pneus n
Vérifier les lames n
Vérifier qu'il n'y ait pas de pièces lâches n n
Vérifier la courroie trapézoïdale n
Nettoyer la tondeuse autoportée n
Nettoyer la grille d'admission d'air du moteur n n
Enlever les restes d'herbe et de coupe sur
la boîte de vitesses n
Pour les boîtes hydrostatiques :
Nettoyer le ventilateur de refroidissement n
Plan de graissage è page F20
Avant chaque
utilisation
Après chaque
utilisation
Après les 5
premières heures
Toutes les 25
heures
Toutes les 50
heures
Avant chaque
remisage
)* Voir notice d'utilisation du constructeur du moteur.
En cas d'utilisation intensive, les opérations indiquées ci-dessus doivent être effectuées plus fréquemment que ce qui est indiqué dans le
tableau
ENTRETIEN ET SERVICE
Arrêtez le moteur, laissez le refroidir et retirez le clé de contact avant de procéder à tous travaux d'entretien, de service ou de
nettoyage de la tondeuse.
Les interventions suivantes peuvent être effectuées par l'utilisateur. Toutes autres interventions d'entretien, de service et de
réparation doivent être effectuées par un atelier de service après-vente agréé.
43
F 20
F
Plan de graissage
Nous conseillons de lubrifier les points suivants après 10 heures
d'utilisation afin de garantir le bon fonctionnement des parties
mobiles.
Essieu avant :
Fusées d'essieu gauche et droite (raccord de graissage) :
- avec de la graisse universelle ;
Support de l'essieu avant sur le cadre :
- avec de l'huile de pulvérisation ;
Direction :
Segment denté et pignon de direction du boîtier de direction
- avec de la graisse universelle ;
Roues avant / arrière :
Roulements à rouleaux / moyeu
- avec de la graisse universelle ;
Déposez les roues avant et arrière pour pouvoir graisser les es
sieux (voir changement des roues).
Points de rotation et d'appui :
Graissage de tous les points de rotation et d'appui,
et des câbles Bowden :
- avec de l'huile de pulvérisation.
Vidange d'huile
Voir notice d'utilisation du constructeur du moteur.
L'huile peut également être vidangée par aspiration via la tubulure de
remplissage d'huile (contactez votre revendeur pour acheter l'aspirateur
nécessaire).
Attention !
Éliminer l'huile usée conformément aux dispositions légales en
vigueur. Ne pas rejeter l'huile dans les canalisations ou au sol.
Toute pollution de la nappe phréatique est sévèrement
sanctionnée. Toutes les stations-service reprennent les huiles
usées et l'administration de votre commune peut vous signaler les
autres points de collecte.
Filtre à air et bougie d'allumage
Voir notice d'utilisation du constructeur du moteur.
Boîte manuelle / boîte hydrostatique
La boîte ne nécessite aucun entretien étant donné qu'elle a été remplie
pour toute sa durée de vie avant la sortie d'usine.
Pour éliminer toute trace de saleté et restes d'herbes, utiliser un chiffon,
une balayette, un pinceau à long manche, etc.
Contrôler la pression des pneus
Contrôlez la pression des pneus à intervalles réguliers.
Relever la pression indiquée sur le pneumatique.
1PSI = 0,07 bar
La pression peut être contrôlée sans problème à l'aide d'une pompe à
pied en vente dans le commerce.
Changement des roues
Tout changement de roue doit être fait sur un sol plan et
stable.
1. Bloquez la tondeuse autoportée avec le frein de sta
tionnement et avec des cales.
2. Soulevez la tondeuse du côté de la roue à changer et
placez un support approprié (p.ex. une poutre) sous un
élément porteur du châssis.
3. Extrayez la rondelle de sécurité avec un tournevis et re
tirez la rondelle de distance.
4. Retirez la roue de l'essieu.
Attention !
Ne perdez pas le ressort d'ajustage au moment de
retirer les roues arrière de l'essieu !
Avant de remonter les roues, lubrifiez l'essieu avec de
la graisse universelle de type commercial.
BATTERIE DE DÉMARRAGE
Le chargeur de batterie n'est pas fourni avec la tondeuse.
Voir le coffre de batterie pour connaître la désignation de la batterie.
La batterie de démarrage se trouve sous le capot moteur.
La batterie est chargée en usine.Il est nécessaire de la recharger :
a) Avant l'hivernage.
b) En cas d'immobilisation prolongée (plus de 3 mois).
Attention !
Nous vous conseillons de charger cette batterie sans entretien et
fermée en utilisant un chargeur spécialement adapté (adressez-
vous à votre revendeur spécialisé).
Attention !
Le courant de charge de la batterie ne doit pas dépasser 5 A et la
tension de charge 14,4 V maxi. Il y a risque d'explosion de la
batterie si la tension de charge est supérieure ! ! !
44
F 21
F
Charge de la batterie
Consignes de sécurité
Observer les instructions de service de la tondeuse à gazon
autoportée et du chargeur de batterie avant les travaux de montage
ou de maintenance !
N'effectuer les travaux de montage et de maintenance qu'après
avoir retiré la clé de contact et une fois le moteur refroidi !
N'utiliser le chargeur de batterie que dans des locaux secs !
Montage
1. Retirez la clé de contact !
2. Raccordez le chargeur au secteur et reliez les pinces
crocodiles aux pôles de raccordement de la batterie.
Attention à la polarité :
Pince rouge = pôle positif (+)
Pince noire = pôle négatif (-)
Accessoires chargeur de batterie CTEK XS800
Retirez la clé de contact !
Faire passer le kit de montage par l'ouverture du
revêtement.
Encliqueter fermement la douille de jonction dans le support.
Connecter le câble de connexion à la batterie
Attention à la polarité :
Pince rouge = pôle positif (+)
Pince noire = pôle négatif (-)
Consignes d'entretien de la batterie
Entreposez la batterie dans un local sec et frais (10° - 15°C) pour
l'hivernage.
Évitez les températures inférieures au point de congélation pour le
stockage.
Ne laissez pas une batterie déchargée pendant une durée prolongée.
Utilisez un chargeur approprié pour recharger la batterie.
La batterie ne doit pas :
être entreposée à proximité d'un feu ouvert,
être brûléeo
être déposée sur des chauffages.
RISQUE D'EXPLOSION
Ne détruisez pas la batterie. L'électrolyte (acide sulfurique) provoque
des brûlures graves sur la peau et les vêtements - lavez immédiatement
et abondamment à l'eau.
Ne court-circuitez pas les pôles de raccordement.
Gardez la batterie propre. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
N'utilisez jamais d'eau, d'essence, de diluant ou autres !
Gardez les pôles de raccordement propres et graissez-les avec de la
graisse spéciale.
Hivernage
Nettoyez la tondeuse à fond à la fin de la saison de tonte.
Ne nettoyez jamais le moteur au jet d'eau ni au nettoyeur haute
pression!
La pénétration d'eau dans le système d'allumage, le carburateur et le
filtre à air peut entraîner des perturbations.
Pour enlever les saletés et les restes d'herbe, utilisez un chiffon, une
balayette, un pinceau à long manche, ….
Videz le réservoir à essence.
Effectuez la vidange d'huile et conservez le moteur - voir notice
d'utilisation du constructeur du moteur.
Chargez complètement la batterie.
Entreposez la tondeuse dans un local sec et à l'abri du gel. En cas de
risque de gel, déposez la batterie et entreposez-la à l'abri du gel.
Si la batterie reste dans la tondeuse pendant une durée prolongée (plus
d'un mois), il est conseillé de débrancher le câble de masse sur la
batterie.
Rechargez la batterie après une durée d'immobilisation de plus de 3
mois.
Il est conseillé de faire contrôler la tondeuse chaque hiver. Veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé pour ce faire.
Transport de la tondeuse
Attention !
Pour transporter la tondeuse avec des engins de type automobile
ou remorque, il faut étayero le plateau des lames afin de délester
les câbles Bowden.
Remisage de la tondeuse
Attention !
La tondeuse doit être entreposée de manière à être protégée des
intempéries, notamment de l'humidité, de la pluie et de
l'ensoleillement direct prolongé.
45
46
47
48
F 22
F
AIDE AU DÉPANNAGE
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES DÉPANNAGE
Le moteur ne démarre pas Réservoir à essence vide Remplir le réservoir, vérifier la ventilation du réservoir,
vérifier le filtre à carburant
Carburant de mauvaise qualité, encrassé ou ancien dans le réservoir Utilisez toujours du carburant frais stocké dans des
réservoirs propres ; nettoyez le carburateur (atelier)
Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air (voir également instructions d'uti
lisation du moteur)
Pas d'étincelle d'allumage Nettoyer la bougie d'allumage, la remplacer éventu
ellement, vérifier le câble et le système d'allumage -
atelier SAV
Moteur " noyé " après plusieurs tentatives d'allumage Sortir la bougie et la sécher
Le démarreur ne réagit pas Batterie vide ou déchargée Recharger la batterie
L'interrupteur de sécurité du siège du conducteur n'est pas activé Prendre place sur le siège du conducteur
L'interrupteur de sécurité de la pédale de frein n'est pas activé Enfoncer complètement la pédale de frein
Lames embrayées Débrayer les lames
Fusible (5A) sur le câble (+) de la batterie Vérifier le fusible
La puissance du moteur est Herbe trop haute ou trop humide Corriger la hauteur de coupe, faire de l'air en reculant
insuffisante légèrement
Gaine d'éjection / plateau des lames engorgés Nettoyer la gaine / le plateau. Couper le moteur et
retirer la cosse de bougie d'allumage !
Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air (voir instructions moteur)
Réglages carburateur erronés Faire contrôler les réglages Atelier SAV
Lames fortement usées Faire remplacer les lames - Utiliser uniquement des
lames de rechange d'origine ! - Atelier SAV
Vitesse de roulage trop élevée Réduire la vitesse de roulage
La tondeuse ne se déplace pas Boîtes hydrost
atiques : absence d'entraînement Basculer le levier de dérivation en position de service
[voir rouler sans transmission (pousser)]
Mauvaise coupe Lames usées ou mal affûtées Remplacer les lames ou les réaffûter. Équilibrer les
lames réaffûtées ! Utiliser uniquement des lames de
rechange d'origine ! - Atelier SAV
Hauteur de coupe mal choisie Corriger la hauteur de coupe
Régime moteur trop faible Mettre le régime moteur sur maxi
Vitesse de roulage trop élevée Réduire la vitesse de roulage
Pression pneumatique différente sur les roues Régler la bonne pression des pneumatiques (voir
caractéristiques techniques)
Le bac à herbe ne se remplit pas Hauteur de coupe trop basse Corriger la hauteur de coupe
L'herbe est trop humide - et donc trop lourde pour
pouvoir être transportée par l'air Attendre que le gazon soit sec pour tondre
Lames fortement usées Remplacer les lames - Utiliser uniquement des
lames de rechange d'origine ! - Atelier SAV
Gazon trop haut Tondre le gazon en 2 fois
1ère passe :hauteur de coupe maxi
2ème passe : hauteur de coupe souhaitée
Sac en toile engorgé - pas de passage d'air Nettoyer le sac
Gaine d'éjection / plateau des lames encrassé -
restes de la dernière tonte Nettoyer la gaine d'éjection / plateau des lames
L'indicateur de remplissage Restes de tonte sur le levier d'indicateur de remplissage Enlever les restes de tonte - vérifier la bonne
ne réagit pas manœuvrabilité
Entraînement, freinage,
embrayage et lames À faire vérifier régulièrement par un atelier de service après-vente !
Les travaux de réparation électriques doivent être effectués uniquement par un électricien spécialisé ou un atelier SAV !
F 23
F
GARANTIE
Durant le délai de garantie légal, nous rémédions aux défauts de
matériel et de construction de l'appareil en réparant ou en remplaçant, à
notre convenance.Le délai de garantie est fonction de la législation
respective du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
L'application de la garantie suppose:
Un traitement conforme de l'appareil ;
Le respect de la notice d'utilisation ;
L'utilisation de pièces de rechange d'origine.
La garantie est annulée:
En cas de tentatives de réparation sur l'appareil;
En cas de modifications techniques apportées à l'appareil;
En cas d'utilisation non conforme (par ex. Professionelle ou
communale, etc.).
Sont exclus de la garantie:
Les dommages de peinture survenant dans le cadre d'une utilisation
normale;
Les pièces d'usure signalées sur la carte pièces de rechange par un
cadre XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion qui bénéficient des dispositions de
garantie spécifiques du fabricant du moteur.
En cas d'application de la garantie, veuillez vous adresser, muni de la
présente déclaration de garantie de votre certificat d'achat, à votre
revendeur ou au prochain point de service aprèsvente agrèe.
Cette accord de garantie ne modifie en rien les droits à la garantie
légale dont bénéficie l'acheteur vis-à-vis du vendeur.
I 9
I
Leggere le istruzioni per l'uso prima della
messa in funzione.
Caro cliente.
Lei ha acquistato un prodotto di qualità testato al 100%. Se
ciononostante dovesse avere motivo di reclamazione, si rivolga al Suo
rivenditore autorizzato indicandogli il codice prodotto e il numero di serie
(v. targhetta dei dati tecnici).
INDICE GENERALE
Certificato del produttore
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 9
Impiego appropriato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 9
Significato dei simboli sull'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 9
Avvertenze sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 10
Disimballo del trattorino tagliaerba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 11
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 12
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 14
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 14
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 16
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 18
Batteria di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 20
Stoccaggio durante l'inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 21
Tabella di ricerca errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 22
Certificato di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I 23
INTRODUZIONE
Caro cliente.
Lei ha acquistato un apparecchio nuovo e La ringraziamo per la fiducia
accordata ai nostri prodotti di alta qualità. Le auguriamo tanta
soddisfazione nel lavoro con il nuovo apparecchio.
Per la messa in funzione iniziale dovrebbe seguire scrupolosamente
le operazioni indicate nelle presenti istruzioni per l'uso! Nonostante
l'osservanza delle istruzioni per l'uso, l'impiego improprio o non
appropriato dell'apparecchio da persone non addestrate può causare
situazioni pericolose. Per questo si devono rispettare le norme
antinfortunistiche.
La preghiamo di osservare assolutamente le avvertenze sulla
sicurezza indicate nelle presenti istruzioni per l'uso e quelle applicate
sull'apparecchio.
A causa delle continue migliorie apportate al prodotto, le informazioni
riportate in questo manuale sono soggette a variare senza alcun obbligo
per il produttore di notificazione o aggiornamento, a condizione che non
cambino le caratteristiche sostanziali per la sicurezza e il
funzionamento. In caso di dubbio non esiti a contattare il Suo rivenditore
autorizzato.
IMPIEGO APPROPRIATO
Il presente trattore tagliaerba è stato concepito per tagliare l'erba da
prato di giardini privati (non è destinato per: giardini pubblici, campi
sportivi, superfici agrarie e forestali) con un'inclinazione max. di 10°
(18%). Qualsiasi altri tipo di impiego è consentito solo con gli accessori
originali.
Qualsiasi altri impiego viene considerato non appropriato ed ha come
conseguenza la scadenza della garanzia e il declino di qualsiasi
responsabilità da parte del produttore per qualsiasi danno all'utente o di
terzi.
Tempi di esercizio per trattori tagliaerba:
(in conformità alla legge federale sulle immissioni)
Lunedì - sabato: dalle ore 7 alle ore 12 e dalle ore 15 alle ore 19;
è vietato l'impiego la domenica e i giorni festivi!
Si osservino le disposizioni comunali.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI APPLICATI
SULL'APPARECCHIO
Leggere le istruzioni per l'uso prima
della messa in funzione!
Tenere lontano terzi dalla zona di
pericolo!
Sfilare la chiave di accensione prima
di eseguire lavori di manutenzione o
di riparazione!
Non impiegare il trattore tagliaerba
su pendii con una inclinazione
superiore a 10° (18 %)!
Attenzione pericolo!
Tener lontano le mani e i piedi dagli
utensili da taglio.
Tener lontano dalla sfera di lavoro
altre persone, specialmente bambini
e animali durante i lavori di taglio.
Pericolo: vietato entrare!
I 10
I
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
1. Avvertenze generali
1.1 Seguire accuratamente le operazioni indicate nelle istruzioni per
l'uso e familiarizzarsi con il corretto impiego dell'apparecchio.
1.2 Non devono utilizzare questo apparecchio minori di 16 anni o
persone non familiarizzate con le istruzioni per l'uso.
1.3 L'operatore dell'apparecchio deve badare che non si trovino altre
persone, specialmente bambini o animali, nella sfera di lavoro.
L'operatore è responsabile per terzi nella sfera di lavoro
dell'apparecchio.
1.4 L'operatore risponde per incidenti che coinvolgono altre persone e
la loro proprietà.
1.5 Conservate queste istruzioni per l'uso per eventuali consultazioni
successive.
1.6 Questo trattore tagliaerba non è immatricolato ai sensi del codice
stradale. Per questo non è consentito percorrere vie e strade
pubbliche.
1.7 Non impiegare questo trattore tagliaerba su pendii con una
inclinazione superiore a 10° (18%)!
1.8 Non è consentito portare passeggeri sul trattore.
2. Misure preparatorie
2.1 Durante la falciatura si consiglia di portare calzatura robusta e
pantaloni lunghi. Non eseguire mai i lavori di taglio a piedi nudi o
con sandali.
2.2 Controllate completamente l'area su cui impiegare il tosaerba e
rimuovete tutte le pietre, ceppi, fili, ossicini e altri corpi estranei. Si
deve fare attenzione a corpi estranei anche durante la falciatura.
2.3 - La benzina si deve versare nel serbatoio prima di avviare il
motore.
ATTENZIONE! - La benzina è altamente infiammabile!
- Conservate la benzina esclusivamente nei recipienti previsti.
- Rabboccate la benzina esclusivamente all'aperto e non fumate
durante questa operazione.
- Non si deve aprire il coperchio del serbatoio o versarci benzina
a motore acceso o a macchina calda.
- Nel caso in cui la benzina trabocchi, non avviare il motore. Il
trattore va rimosso dall'area inquinata dalla benzina e la
benzina deve essere tolta dal motore e dal corpo con uno
straccio. Non si deve avviare il motore finché non sono spariti i
vapori di benzina.
- Per il rifornimento si consiglia di impiegare un imbuto o un tubo
di rabbocco per evitare la fuoriuscita di carburante sul motore,
sul corpo o sul prato.
- Per motivi di sicurezza si devono cambiare il serbatoio della
benzina e il coperchio del serbatoio nel caso in cui siano
danneggiati.
2.4 Lo scappamento e l'area intorno allo scappamento possono
raggiungere temperature di 80° C o più.
ATTENZIONE: pericolo di scottature!
Cambiare le marmitte di scarico se danneggiate!
2.5 Prima dell'impiego va sempre controllato mediante controllo visivo
se l'utensile da taglio, il perno di fissaggio e l'intera unità di taglio
non sono usurati o danneggiati. Per evitare uno squilibrio vanno
sostitute le lame usurate o danneggiate.
2.6 Si ricorda che, nei tosaerba muniti di diversi utensili da taglio, il
movimento di un utensile potrebbe far girare gli altri utensili.
2.7 Occorre affidare il controllo tecnico del tosaerba a un esperto
quando ad es. questi si ferma immediatamente dopo aver urtato
un ostacolo (danno all'albero motore, lame deformate ecc.).
3. Avvertenze sull'impiego
3.1. Il motore a combustione interna non deve essere avviato
all'interno di locali chiusi, nei quali si possono accumulare gas di
scarico pericolosi - pericolo di intossicazione!
3.2. Eseguite il taglio dell'erba soltanto alla luce del giorno o con luce
sufficiente. Si osservino anche i tempi d'esercizio consentiti dalle
disposizioni locali/comunali (v. tempi d'esercizio per trattori
tosaerba).
3.3. Prima di avviare il motore si deve disinserire il gruppo falciatore,
mettere in folle il gruppo di marcia ed azionare il freno di
stazionamento.
3.4. Si osservi che non esiste un pendio "sicuro". La marcia con il
tosaerba su pendii richiede particolare attenzione. Per proteggersi
dai ribaltamenti si raccomanda di:
- non fermarsi o avviarsi di scatto quando ci si muove su e giù
per il pendio;
- innestare la frizione lentamente, lasciare il motore innestato,
specialmente quando si scende lungo il pendio;
- mantenere bassa la velocità di marcia su pendii e curve strette;
- prestare attenzione ad abbassamenti o rilievi e altri pericoli
invisibili;
- non falciare mai trasversalmente al pendio se questo ha una
pendenza superiore ai 10°.
3.5. Fate attenzione al traffico se dovete attraversare una strada o se
lavorate vicino a una strada.
3.6. Durante il movimento fate attenzione a ostacoli pendenti (rami,
corde per il bucato ecc.) che potrebbero ferire il conducente.
3.7. Per percorsi fuori del prato, il gruppo falciatore deve essere
disinserito ed eventualmente portato nella posizione più alta.
3.8. Non impiegare mai la falciatrice se il corpo è danneggiato o se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati (ad es. il sacco per la
raccolta dell'erba ecc.).
3.9. Prima di lasciare il sedile del conducente:
- disinserite l'utensile da taglio e aspettate finché non si è
fermato.
- spegnete il motore e sfilate la chiave di accensione.
3.10. Disinnestare l'azionamento, spegnere il motore e sfilare il
cappuccio copricandela o la chiave di accensione nei seguenti
casi:
- prima di allentare eventuali bloccaggi o di rimuovere eventuali
intasamenti nel canale di espulsione;
- prima di controllare, pulire e lavorare con la macchina;
- se si incontra un corpo estraneo. Cercate gli eventuali
danneggiamenti alla macchina ed effettuate le riparazioni
necessarie prima di riavviare e di lavorare con la macchina;
- se la macchina inizia a vibrare fortemente si deve
immediatamente eseguire un controllo;
- quando si lascia o si trasporta il trattore;
- prima del rifornimento;
- prima di togliere il sacco raccoglierba.
3.11. L'impostazione standard del motore viene effettuata dal produttore
e non deve essere modificata.
3.12. Azionate il pulsante di avviamento cautamente a seconda delle
istruzioni del produttore. Fate attenzione a una distanza sufficiente
tra i piedi e l'utensile da taglio.
3.13. Durante l'avviamento del motore il trattore tosaerba non deve
essere rovesciato.
3.14. Non avviate il motore se qualcuno si trova davanti all'apertura di
espulsione.
3.15. Non mettete mai le mani oppure i piedi nella zona dell'utensile da
taglio rotante. Tenere gli altri lontano dall'apertura di espulsione
quando l'utensile da taglio ruota.
3.16. Non tagliare mai l'erba con una falciatrice a espulsione posteriore
che non sia munita di sacco per la raccolta dell'erba o di coperchio
posteriore.
I 11
I
4. Avvertenze sullo stoccaggio e la manutenzione
4.1 Badate che i dadi, i perni e le viti siano ben fissati.
4.2 Attenzione durante i lavori di regolazione - Pericolo di lesioni! Non
rimanere con le dita incastrate tra il corpo e il gruppo falciatore.
Portate guanti di protezione!
4.3 Non stoccare mai il trattore tosaerba con il serbatoio ancora
riempito di benzina all'interno di un locale, in cui i vapori di benzina
potrebbero eventualmente venire in contatto con fiamme o scintille
- pericolo di esplosioni!
4.4 Lo svuotamento del serbatoio dovrebbe avvenire esclusivamente
all'aperto.
4.5 Prima di lasciare il trattore in un locale chiuso fare raffreddare il
motore.
4.6 Per evitare il pericolo d'incendio, il motore e lo scappamento
vanno tenuti privi di erba, foglie e grasso (olio) fuoriuscito.
4.7 Si prega di controllare regolarmente che il sacco per la raccolta
dell'erba sia in perfette condizioni.
4.8 I componenti usurati o danneggiati vanno cambiati
immediatamente per motivi di sicurezza.
4.9 Gli utensili da taglio di ricambio e gli apparecchi supplementari
devono essere montati soltanto nei trattori previsti facendo
riferimento alle istruzioni del produttore. Solo in tal modo si può
garantire la sicurezza e la prestazione del trattore.
4.10 Fare eseguire la manutenzione e i controlli e l'affilatura della lama
da taglio solo dal rivenditore autorizzato.
4.11 È consentito esclusivamente l'uso di ricambi originali ed di
accessori originali.
Facciamo notare che, in conformità alla legge sulla responsabilità
per il prodotto, non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni
causati dal nostro apparecchio, conseguenti a:
a) riparazioni improprie che non vengano eseguite dalle nostre
officine di assistenza tecnica autorizzate, oppure
b) PEZZI DI RICAMBIO non originali impiegati per il cambio dei
componenti.
Per gli accessori valgono le stesse disposizioni. In allegato a ogni
apparecchio trovate un libretto sull'assistenza tecnica con gli
indirizzi delle nostre officine di assistenza tecnica autorizzate.
DISIMBALLO DEL TRATTORINO
TAGLIAERBA
Il trattorino tagliaerba è consegnato su un solido pallet in legno.
Per rimuovere l'imballo, posare il pallet su una superficie
perfettamente piana.
Rispettare la sequenza indicata per il disimballo e per il fissaggio
delle rispettive ruote.
I numeri segnati a sinistra del testo, come per es. in
questo caso rimandano alle illustrazioni nella parte precedente
delle presenti istruzioni per l'uso.
Aprire il cartone in alto.
Rimuovere le graffe e sfilare il cartone verso l'alto.
Rimuovere gli elementi dell'imballo e il materiale da
imballaggio.
Rimuovere il telaio in legno.
Rimuovere le assicelle anteriori.
Rimuovere i ceppi in legno.
Rimuovere tutti i chiodi dal pallet.
Portare la barra falciante nella posizione più elevata.
Consultare le istruzioni per l'uso sotto il titolo:
>> Messa in funzione - Regolazione dell'altezza di taglio<<
Sollevare il trattorino posteriormente e spingerlo per
rimuoverlo dal pallet.
Provvedere ad uno smaltimento regolare del pallet e del
materiale da imballaggio.
Per evitare spostamenti accidentali del trattorino,
fermare le ruote con gli appositi arresti.
Ora si può iniziare il montaggio dell'apparecchio.
5
1
2
3
4
5
I 12
I
MONTAGGIO
I seguenti lavori di montaggio devono essere eseguiti prima della
messa in funzione iniziale:
1. montaggio del ruote
2. montaggio del volante
3. montaggio del posto per il conducente
4. montaggio del sacco raccoglierba
5. montaggio del sacco raccoglierba nel trattore tosaerba
Attenzione!
E' vietato eseguire la messa in funzione (anche qualsiasi prova di
funzionamento) se il montaggio non è ancora completato - pericolo
di incidenti!
Le indicazioni sulla direzione (a destra, a sinistra, in alto ecc.) si
intendono viste dal sedile del conducente in direzione di marcia.
Si deve rispettare la sequenza di montaggio per garantire il perfetto
funzionamento!
Si osservi:
I numeri riportati a sinistra a fianco del testo, come ad es,
si riferiscono alle illustrazioni di cui alle figure riportate nelle
pagine iniziali.
Ruote anteriori:
Montaggio ruote anteriori
Solamente necessario con 13"- ruote!
Eseguire il fissaggio delle due ruote anteriori.
Sollevare leggermente il trattorino per il paraurti e tirarlo
verso la ruota anteriore.
Spingere la rosetta sul cerchio.
Applicare la rondella di sicurezza nella scanalatura
dell'albero davanti alla rosetta, spingendo verso il basso.
2 rondelle di sicurezza Ø15x29x1,5 - contenute nel
sacchetto delle viti.
Applicare il coprimozzo.
Ruote posteriori:
Eseguire il fissaggio delle due ruote posteriori.
Spingere il trattorino verso la ruota posteriore, fino ad
avvertire lo scatto d'aggancio della ruota stessa sul fuso a
snodo.
L'asse della ruota sporge dal pneumatico.
L'anello O-R Ø11 x 2,6 è stato montato in fabbrica -
(fissaggio chiavetta).
Togliere l'anello O-R - non riutilizzarlo
Inserire sull'asse una ciascuna delle rosette
1x Ø 19 x Ø 26 e
1x Ø 20 x Ø 42
- prima di tutto la misura Ø 19 x Ø 26 !
Installare la rondella di sicurezza nella scanalatura
dell'albero, spingendo verso il basso.
Applicare il coprimozzo.
Montaggio del volante
Posizionare le ruote anteriori (a) in direzione di marcia.
Inserire la bussola di serraggio (b) sul piantone dello sterzo.
Applicare il volante (c) sulla bussola di serraggio.
Osservare la posizione: la razza deve essere rivolta verso il
conducente.
Inserire il disco (d).
Spingere il disco dentato (e) sulla vite a testa esagonale (f).
Fissare il volante con la vite a testa esagonale.
Osservare la coppia di serraggio: 20Nm.
Applicare la copertura (g).
Montaggio del sedile del conducente
Avvitare il sedile sulla mensola ribaltabile come indicato in
figura.
Vite ad esagono incassato M8 x 20 (2 viti)
Rosetta elastica dentata Ø 8,4 x Ø 15 (2 rosette)
Rosetta Ø 8,4 x Ø 24 (2 rosette)
Boccola distanziale Ø 8,2 x Ø 14 (2 boccole)
Vite ad esagono incassato /
Vite ad alette M8 x 20 (2 viti)
Rosetta elastica dentata Ø 8,4 x Ø 15 (2 rosette)
Spingere il sedile fino alla posizione desiderata e avvitare a
fondo le viti usando la chiave fissa in dotazione da 6 mm
(chiave per brugole)!
Allentando la vite si può regolare il sedile di 75 cm in
direzione longitudinale.
5
17
18
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
I 13
I
Montaggio del sacco raccoglierba
Appoggiare la parte inferiore del telaio su un supporto
adeguato (ad es. sulla tavola).
Avvitare la parte superiore con la parte inferiore del telaio su
entrambi i lati.
vite esagonale M 6 x 35 (n.4)
rosetta Ø 6 x Ø 18 (n.4)
rosetta Ø 6 x Ø 12 (n.4)
dado autobloccante M 6 (n.4)
Attenzione!
Avvitare i dadi prima manualmente per via del
successivo fissaggio della tela della cassetta.
Inserire la rosetta Ø 6 x Ø 18 sotto la testa della vite!
Avvitare il tubo trasversale sul telaio della cassetta.
Vite esagonale M 6 x 45 (n.2)
Rosetta Ø 6 x Ø 12 (n.4)
Rondelle piegate Ø 6 (n.2)
Dado autobloccante M 6 (n.2)
Applicare il telaio sul fondo del sacco a tela.
Attenzione!
Le alette del fondo della cassetta devono rivolte verso
l'alto.
Agganciare il sacco a tela al telaio della cassetta.
Rimuovere la vite superiore del raccordo del telaio e
avvitare la linguetta di fissaggio del sacco a tela sulla parte
superiore e alla parte inferiore del telaio della cassetta.
Inserire la rosetta Ø 6 x Ø 18 sotto la testa della vite!
Eseguire questa operazione su entrambi i lati.
Avvitare il manico della cassetta con "l'accessorio
sinistro" e "l'accessorio destro" .
Vite M 8 x 60 (n.2)
Rondella Ø 8 x Ø 15 (n.2)
Rondella (n.2)
Attenzione!
Le sagome di contatto dei due accessori devono
coincidere con il contorno esterno del coperchio della
cassetta!
Avvitare il manico sul coperchio della cassetta.
Vite M 6 x 20 (n.2)
Rondella Ø 6 x Ø 12 (n.2)
Rondella Ø 6 x Ø 18 (n.2)
Dado autobloccante M 6 (n.2)
Applicare il coperchio della cassetta e avvitarlo sul telaio
della cassetta.
Vite esagonale M 6 x 40 (n.5)
Rosetta Ø 6 x Ø 18 (n.5)
Rosetta Ø 6 x Ø 12 (n.5)
Dado autobloccante M 6 (n.5)
Sostegno (n.2)
Attenzione!
Inserire la rosetta Ø 6 x Ø 18 sotto la testa della vite!
Spingere il puntone della cassetta (Ø 8 mm) attraverso il
fondo della stessa e spingere la parte inferiore del telaio.
Attenzione!
Il puntone della cassetta deve avere la stessa
sporgenza su entrambi i lati della cassetta!
Infilare l'ammortizzatore pneumatico nella sequenza
riportata sul puntone della cassetta e avvitarlo. Eseguire
questa operazione su entrambi i lati.
Boccola distanziale Ø 12 x 13 (n.2)
Ammortizzatore pneumatico (n.2)
Rondella Ø 8 x Ø15 (n.2)
Dado automaschiante a cappello M 8 (n.2)
Attenzione!
Avvitare i dadi a cappello solo fino al punto che gli
ammortizzatori pneumatici si possano ancora ruotare.
Montaggio del sacco raccoglierba sul
trattore
Tenere il sacco raccoglierba con una mano prendendolo dal
manico. Con l'altra mano - esercitando una leggera
pressione sul coperchio del sacco raccoglierba - appoggiare
la parte superiore del telaio sui bracci di sostegno e
spingere in avanti fino ad agganciare il sacco raccoglierba
nei supporti.
Attenzione!
Le frecce riportate sul coperchio della cassetta e sulla
mensola del sedile devono coincidere.
Se la fessura tra il coperchio della cassetta e la mensola del
sedile risulta troppo grande, si possono regolare nella
direzione giusta i bracci di sostegno cassetta allentando le
viti.
Spingere la testa della forcella dell'ammortizzatore
pneumatico sulla linguetta di fissaggio della parete
posteriore fino ad allineare i fori.
Spingere il perno di fissaggio attraverso la testa della
forcella e la linguetta e fissarlo.
Eseguire questa procedure su entrambi i lati.
19
21
20
26
27
22
23
24
25
28
29
30
31
I 14
I
MESSA IN FUNZIONE INIZIALE
Il trattore tagliaerba deve essere messo in funzione solo
al termine del montaggio.
Sistemi di sicurezza
Il trattore tagliaerba è munito di 3 contatti di sicurezza che vengono
azionati tramite
a) il sedile del conducente
b) il sacco raccoglierba e
c) due pedali.
Il motore può essere avviato solo quando:
il conducente si trova sul sedile e viene azionato il freno e il
gruppo falciatore è spento.
Il motore viene disinserito automaticamente quando:
a) il conducente scende dal sedile e il freno non è bloccato,
b) il conducente scende dal sedile mentre è attivato il gruppo
falciatore,
c) la cassetta per la raccolta dell'erba viene aperta o tolta con il
gruppo falciatore avviato.
Rabboccare l'olio per il motore e il carburante
Aprire il cofano del motore:
1. Mettere le mani nelle fessure di aerazione del cofano.
2. Tirare il cofano lievemente in direzione del volante e
ribaltarlo fino al paraurti.
Prima della prima messa in funzione rabboccare l'olio
del motore
- v. istruzioni per l'uso del produttore del motore.
Controllare regolarmente il livello dell'olio.
Carburante: benzina normale - senza piombo
ATTENZIONE DURANTE IL RIEMPIMENTO DEL
CARBURANTE
Riempire il serbatoio della benzina esclusivamente
all'aperto. Vietato fumare! Non rabboccare il carburante con
motore avviato o ancora caldo.
Per il rifornimento si consiglia di impiegare un imbuto o un
tubo di rabbocco onde evitare la fuoriuscita del carburante
sul motore, sul corpo o sul prato.
Non avviare il motore nel caso in cui la benzina sia
traboccata. Il trattore va rimosso dall'area inquinata dalla
benzina e la benzina deve essere rimossa dal motore e dal
corpo con uno straccio.
Non si deve avviare il motore finché non sono spariti i vapori
della benzina.
Pressione dei pneumatici
Controllare la pressione dei pneumatici a intervalli regolari.
Leggere l'esatta pressione sul pneumatico.
1 PSI = 0,07 bar
La pressione dei pneumatici può essere controllata senza problemi
tramite una pompa a pedale d'uso commerciale.
Batteria di avviamento
La batteria di avviamento viene caricata dal produttore. Per poter
garantire un procedimento di avviamento senza anomalie, la batteria di
avviamento dovrebbe essere caricata prima della messa in funzione
iniziale del trattore tagliaerba.
La batteria di avviamento viene caricata dal motore acceso durante il
funzionamento. In condizioni normali, la ricarica sarà quindi necessaria
soltanto dopo tempi di inattività prolungati (più di 3 mesi).
Carica della batteria: v. capitolo Manutenzione e assistenza tecnica.
Consigliamo di caricare questa batteria di avviamento, a tenuta di
gas e non richiedente manutenzione, tramite il nostro
caricabatterie previsto a tale scopo (da acquistare presso il
rivenditore specializzato).
Nel caso in cui si impieghi un caricabatterie diverso, la corrente di
carica non deve superare 15 A e la tensione di carica deve essere
max. 14,4 V. Una tensione di carica più elevata può causare
l'esplosione della batteria di avviamento!
La batteria di avviamento è riciclabile.
Le batterie consumate o difettose non devono essere gettate
tra i rifiuti domestici. Rivolgetevi al vostro rivenditore o
produttore per il corretto smaltimento di queste batterie,
oppure ai punti di raccolta pubblici (si osservino le disposizioni
locali e comunali in merito).
ELEMENTI DI COMANDO
Levetta
Con la levetta si regola la velocità di regime del motore. Per
falciare nel modo più efficace possibile si dovrebbe portare
la leva nella posizione contrassegnata dal
coniglietto.
Interruttore della luce
Per accendere i fari si deve azionare l'interruttore della luce.
Interruttore di accensione
Per avviare il motore inserire la chiave di accensione
nell'interruttore del quadro e girarlo verso destra in
posizione "II".
Avviato il motore si deve rilasciare la chiave di accensione
(che ritornerà alla posizione "I").
Per spegnere il motore posizionare la levetta su
e girare la chiave di accensione fino alla posizione "0".
Interruttore Gruppo falciatore
Con questo selettore si aziona il gruppo falciatore.
posizione I - gruppo falciatore inserito
posizione 0 - gruppo falciatore disinserito
34
32
33
39
I 15
I
Significato dei simboli riportati sul
pedale
Frizione
Freno
Pedale destro: "Frizione / freno"
Azionando il pedale a metà, si disinnesta la frizione.
Azionando il pedale fino in fondo, si disinnesta la
frizione e si aziona il freno a disco.
Il pedale azionato si può bloccare sulla funzione "freno"
spingendo (con il tacco della scarpa) la leva di arresto
verso sinistra.
Un nuovo azionamento del pedale annulla il bloccaggio - la
leva di arresto scatta in posizione di partenza.
Elementi di comando per trazione secondo il
tipo di macchina:
1. con leva a mano (per azionamento idrostatico)
2. comando a pedali (per azionamento idrostatico)
3. con cambio a 5 marce
Leva a mano (per azionamento
idrostatico)
Posizioni regolabili del cambio:
marcia avanti - variazione continua,
retromarcia - variazione continua
e un funzionamento a minimo.
Per motivi di sicurezza, la levetta deve
essere sulla posizione di folle
quando si innesta la propulsione.
Comando a pedali (per azionamento
idrostatico)
Posizioni regolabili del cambio:
Marcia avanti: - variazione continua,
Retromarcia: - variazione continua
e un posizione marcia folle automatico.
Levetta (per cambio a 5 marce)
Con la levetta si possono innestare:
5 marce avanti,
1 retromarcia e
1 funzionamento a minimo.
Leva di regolazione altezza di
taglio
Tramite la leva di regolazione si solleva o si abbassa il
gruppo falciatore.
Sono disponibili sei posizioni. Per passare da una posizione
più alta a una più bassa, occorre sbloccare la leva
premendo il pulsante posto sulla sua estremità.
Per raggiungere una posizione più alta, tirare soltanto la
leva verso l'alto nella posizione desiderata.
35
35
36a
38
39
I 16
I
MESSA IN FUNZIONE
Avviamento del motore
Attenzione!
Controllare il livello dell'olio prima di ogni messa in funzione!
Il gas di scarico del motore contiene monossido di carbonio, un
gas inodore e letale. Per questo motivo non si deve mai avviare il
motore all'interno di un locale chiuso o mal ventilato.
Accomodarsi sul sedile del conducente.
Azionare il pedale destro fino in fondo (frizione/freno)
- bloccarlo eventualmente tramite la leva di arresto.
Il gruppo falciatore non deve essere attivato!
Quando si avvia il motore a freddo portare la levetta su
CHOKE .
Modello: 18 PS / 20 PS
Estrarre il pulsante CHOKE.
Quando si avvia il motore caldo posizionare la levetta su
VELOCE .
Inserire la chiave di accensione nell'interruttore di accensione.
Girare la chiave di accensione a destra sulla posizione "II" (avvio).
Rilasciare la chiave di accensione quando il motore è acceso. (La
chiave di accensione ritorna alla posizione "I").
Il tentativo di avviare il motore non dovrebbe superare 5 secondi
per non sollecitare inutilmente la batteria di avviamento.
Appena il motore è acceso, portare la levetta in una posizione
tra e .
Modello: 18 PS / 20 PS
Schiacciare il pulsante CHOKE finché non scatta in posizione.
Se il pulsante Choke rimane tirato durante il funzionamento del
motore, questi non eroga la prestazione ottimale (il motore emette
fumo, le candele di accensione si affumicano, maggior consumo di
benzina).
Azionamento idrostatico
Funzionamento in inverno – in presenza di temperature sotto 0°C
Rilasciare la frizione/il freno.
Accendere il motore e posizionare la leva di comando per
l’azionamento idrostatico per ca. 30 sec. in folle – Ottimizzazione
della viscosità dell’olio per ingranaggi.
Fare partire la macchina soltanto dopo aver eseguiti i passi sopra
descritti.
Prima di attivare il gruppo falciatore, il motore dovrebbe riscaldare
per alcuni minuti.
Spegnimento del motore
Disattivare il gruppo falciatore.
Portare la levetta in posizione .
Azionare il pedale del freno fino in fondo - eventualmente
bloccarlo.
Girare la chiave di accensione verso sinistra sulla posizione "0".
Se il trattore non viene più impiegato o se rimane non sorvegliato,
si deve sfilare la chiave di accensione!
Guida con il trattore tagliaerba
Azionare il pedale destro fino in fondo (frizione/freno)
- bloccarlo eventualmente tramite la leva di arresto.
Il gruppo falciatore non deve essere attivato!
Avviare il motore.
con cambio a 5 marce:
Quando il motore è acceso, innestare la relativa marcia avanti o la
retromarcia.
Per il primo impiego del trattore tagliaerba è consigliabile innestare
soltanto la prima marcia.
Per mettere in moto si deve azionare lentamente il pedale della
frizione/freno.
Non innestare il cambio a 5 marce durante il
movimento!Il trattore tagliaerba deve essere fermo per
innestare le marce.
con azionamento idrostatico / con leva a mano:
Quando il motore è acceso allentare il freno - (sollevare il piede
dal pedale frizione/freno).
L'azionamento con la leva a mano per avanzamento e retromarcia.
Per il primo impiego del trattore tagliaerba è consigliabile condurre
solamente con velocità minima.
con azionamento idrost
atico / con pedali:
Quando il motore è acceso allentare il freno - (sollevare il piede
dal pedale frizione/freno).
L'azionamento con il pedale per avanzamento e retromarcia.
Per il primo impiego del trattore tagliaerba è consigliabile condurre
solamente con velocità minima.
Frenatao
Per frenare azionare il pedale
destro fino in fondo.
Attivazione del gruppo falciatore
Attivare il gruppo falciatore solo quando il motore è in funzione.
Portare la levetta in posizione .
Portare il selettore del gruppo falciatore in posizione "I".
Impostare l'altezza di taglio desiderata.
Attenzione!
Prima di inserire la lama si deve lasciar riscaldare il motore per
circa 1 minuto!
Quando si attiva il gruppo falciatore, il trattore tagliaerba non
dovrebbe trovarsi su erba lunga e dovrebbe essere impostata
l'altezza max. di taglio.
I 17
I
Disattivazione del gruppo falciatore
Portare il selettore del gruppo falciatore in posizione "0".
Il gruppo falciatore può essere disattivato sia durante l'inattività
che durante il movimento del trattore tagliaerba.
Attenzione!
Una lama che in ruotando o che si sta fermando può ferire le mani
e i piedi. Per questo tener lontano le mani e i piedi dagli utensili da
taglio.
Impostazione dell'altezza di taglio
Il gruppo falciatore viene sollevato o abbassato tramite la
leva di regolazione che si trova a destra del sedile del
conducente.
Sono regolabili 6 impostazioni per l'altezza di taglio che si
trovano tra 30 mm e 90 mm.
Fare scattare la leva di regolazione nell'altezza desiderata.
L'altezza di taglio può essere regolata sia durante l'inattività
che durante il movimento del trattore tagliaerba.
Attenzione!
Impostazione dell'altezza max. di taglio:
prima di attivare il gruppo falciatore
durante il movimento senza eseguire il taglio dell'erba
Movimento senza propulsione (a spinta)
Attenzione!
Solo a motore spento e utensile da taglio disattivato!
a) Cambio a 5 marce:
1. Portare la leva nella posizione 0.
2. Allentare il freno.
b) Per azionamento idrostatico con leva a mano:
1. Togliere o ribaltare la cassetta per la raccolta
dell'erba.
2. Estrarre la leva di bypass e farla scattare in
posizione verso il basso .
3. Allentare il freno.
Ora si può spingere il trattore tagliaerba senza problemi.
c) Per azionamento idrostatico con comando a pedali:
1. Togliere o ribaltare la cassetta per la raccolta
dell'erba.
2. Introdurre la leva di bypass e farla scattare in
posizione verso il basso.
Ora si può spingere il trattore tagliaerba senza problemi
Guida e falciatura
Per ottenere un prato ben tagliato si deve adattare la velocità di
taglio alle condizioni del prato.
a) Posizione della leva/pedale con azionamento
idrostatico:
- erba lunga/folta ed erba umida: 0 - ¼
- erba normale; taglio settimanale: 1/2 - 2/3
Le posizioni della leva/pedale 2/3 - 1/1 sono riservate per
guidare senza tagliare l'erba.
b) Posizione della leva con cambio a 5 marce:
- erba lunga/folta ed erba umida: marcia 1
- erba normale; taglio settimanale: marcia 2 - 3
Le marce 4 e 5 sono riservate per guidare senza tagliare
l'erba.
Normalmente l'altezza di taglio è 4 - 5 cm il che corrisponde alla 2a./3a.
tacca della regolazione dell'altezza di taglio. L'erba umida va tagliata
con un'altezza di taglio più alta.
E' consigliabile tagliare l'erba molto umida in due fasi. Durante la prima
fase tagliare l'erba con l'altezza max. di taglio; durante la seconda fase
tagliare l'erba con l'altezza di taglio desiderata.
39
40a
40b
37
38
I 18
I
Guida su pendii
Guidando su pendii si deve stare particolarmente attenti.
Si osservino i seguenti avvisi:
- Non guidare su pendenze superiori a 10° (18%).
- Non mettersi in moto bruscamente.
- Guidare con velocità moderata.
- Non fermarsi o accelerare fortemente.
- In discesa non disinnestare mai la frizione.
Svuotamento della cassetta raccoglierba
Lo svuotamento della cassetta per la raccolta dell'erba può avvenire dal
sedile del conducente.
Attenzione!
Quando la cassetta per la raccolta dell'erba è piena viene emesso
un segnale acustico. E' ora di svuotare la cassetta di raccolta
dell'erba.
Disattivare il gruppo falciatore - il segnale acustico tace.
Svuotamento della cassetta di
raccolta dell'erba:
Premere sul pulsante di bloccaggio cassetta.
Spingere verso dietro il pulsante di bloccaggio fino allo
scatto.
Tirare la cassetta di raccolta dell'erba con le mani verso
l'alto.
Per svuotare completamente la cassetta si deve scuoterla
più volte.
Quando la cassetta per la raccolta dell'erba viene
ribaltata o tolta con gruppo falciatore attivato, si spegne
il motore.
Chiusura della cassetta di raccolta
dell'erba:
1. Premere sul pulsante di bloccaggio cassetta.
2. Spingere in avanti il pulsante di bloccaggio cassetta
finché non si sposta nuovamente verso l'alto.
3. Spingere la cassetta di raccolta erba con le mani verso il
basso finché non scatta in posizione in basso.
Attenzione!
Se la cassetta non è correttamente scattata in posizione
non si può attivare il gruppo falciatore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del trattore tagliaerba
Il trattore tagliaerba richiede una pulizia regolare per garantire la sua
perfetta funzionalità.
Dopo ogni messa in servizio pulire da eventuali sporcizie il trattore
tagliaerba e il sacco per la raccolta dell'erba.
Sacco raccoglierba
Togliere il sacco per la raccolta dell'erba dal trattore
tagliaerba.
Per togliere il sacco dal trattore si devono sganciare gli
ammortizzatori pneumatici.
Lavare il sacco a tela dall'esterno con un getto d'acqua.
Se occorre, pulire la parte interna del sacco con una
spazzola.
Corpo / motore / cambio
Non pulire il motore e i supporti del telaio (pneumatici, cambio,
portalama ecc.) con getto d'acqua ed evitare particolarmente la pulizia
mediante un pulitore ad alta pressione.
La penetrazione di acqua nell'impianto di accensione, nel carburatore,
nel filtro d'aria o nei supporti può causare anomalie. L'acqua nei
supporti può causare la perdita della lubrificazione e quindi la
distruzione dei cuscinetti.
Per eliminare sporcizia e residui d'erba impiegare uno straccio, una
scopetta, un pennello a manico lungo ecc.
Impianto elettrico
Non usare acqua per pulire l'impianto elettrico.
L'impianto elettrico (interruttori, display, cavi, elementi
di comando ecc.) potrebbe danneggiarsi se vi entrasse
dell'acqua.
Canale di espulsione
La pulizia regolare garantisce la scorrevolezza del
gruppo di regolazione altezza di taglio.
Il canale di espulsione è composto da due particolari inserite
una nell'altra.
La parte i fronte è fissata nell'alloggiamento della falciatrice.
La parte superiore si può estrarre per consentirne la pulizia.
Prima di togliere il canale di espulsione si deve togliere il
sacco raccoglierba.
Togliere il raccordo a sinistra e a destra del canale di
espulsione.
Attenzione!
Sotto ogni vite c'è una rondella.
Estrarre il canale di espulsione verso la parte posteriore
attraverso la parete posteriore.
Pulire perfettamente il canale di espulsione superiore e
inferiore.
Il montaggio del canale di espulsione avviene in ordine
inverso.
Cambio ed affilatura della lama falciante
Fare affilare sempre alla fine della stagione la lama falciante oppure,
quando è necessario, sostituirla con una lama nuova.
Fare eseguire sempre la raffilatura o sostituzione della lama falciante da
un'officina di assistenza clienti (misurazione dello squilibrio).
Le lame non bilanciate provocano forti vibrazioni del tosaerba –
Pericolo d'infortunio!
41
42
27
I 19
I
Sistema falciatore
Sul gruppo falciatore ci sono un raccordo per un flessibile
da ½" pollice per l'acqua.
Collegando un tubo d'acqua si può pulire il sistema
falciatore.
Per poter eseguire la pulizia si deve montare il sacco
raccoglierba o altro accessorio adeguato.
1. Abbassare la piastra del gruppo falciatore fino all'altezza
di taglio più bassa.
2. Avviare il motore - impostare una velocità di regime
media.
3. Avviare il gruppo falciatore.
4. Collegare il tubo flessibile al raccordo e aprire l'acqua.
Dopo qualche minuto il sistema falciatore è pulito.
5. Lasciare attivato il sistema falciatore per alcuni secondi
per far uscire l'acqua.
6. Pulire il sacco raccoglierba e lasciarlo asciugare.
E' necessario il controllo da parte di un
tecnico specializzato:
- dopo aver tamponato un ostacolo
- se la cinghia trapezoidale è difettosa
- all'arresto immediato del motore
- all'allentarsi della tubazione del freno
- se la lama è deformata (non allineabile)
- allo scivolare della cinghia di azionamento
- se l'albero della lama è deformato (non allineabile)
- se il portalama è difettoso
- in caso di danni al cambio
43
)* v. istruzioni per l'uso del produttore del motore
In caso di forti sollecitazioni e a temperature elevate potrebbero occorrere intervalli più corti di quelli indicati nella tabella in alto.
Controllare il livello dell'olio )* n
Cambiare l'olio )* n n
Pulire il filtro d'aria )* n
Cambiare il filtro d'aria )* n
Controllare la candela di accensione )* n
Controllare il freno n
Controllare la pressione dei pneumatici n
Controllare le lame n
Verificare se ci sono pezzi allentati n n
Controllare la cinghia trapezoidale n
Pulire il trattore tagliaerba n
Pulire la griglia di aspirazione sul motore n n
Pulire il cambio da residui d'erba n
Azionamento idrostatico:pulire il ventilatore
di raffreddamento del cambio n
Piano di lubrificazione è pagina I 20
prima di ogni
impiego
dopo ogni
impiego
dopo le prima
5 ore
ogni 25 ore di
funzionamento
ogni 50 ore di
funzionamento
prima dello
stoccaggio
MANUTENZIONE E ASSISTENZA TECNICA
Tutti i lavori di manutenzione, di assistenza tecnica e di pulizia vanno eseguiti esclusivamente a motore spento e raffreddato e
con la chiave di accensione sfilata.
I seguenti lavori possono essere eseguiti dall'operatore stesso. Tutti gli altri lavori di manutenzione, di assistenza tecnica e di
riparazione devono essere eseguiti presso un'officina di assistenza tecnica autorizzata.
I 20
I
Piano di lubrificazione
Per garantire la scorrevolezza delle parti mobili si consiglia di
lubrificare i seguenti punti ogni 10 ore di funzionamento.
Asse anteriore:
fuso destro e sinistro (nippli di lubrificazione):
- con grasso universale;
supporto dell'asse anteriore sul telaio:
- con spruzzo d'olio;
Sterzo:
settore dentato e pignone sulla scatola dello sterzo
- con grasso universale;
Ruote anteriori / posteriori:
cuscinetto a rulli e mozzo
- con grasso universale;
Per lubrificare gli assi si devono smontare le ruote anteriori
e posteriori (v. Cambio delle ruote).
Centri di rotazione e supporti:
Lubrificazione di tutti i punti di rotazione e dei supporti
mobili, e dei cavi di comando:
- con spruzzo d'olio;
Cambio dell'olio
V. istruzioni per l'uso del produttore del motore.
Il cambio dell'olio può essere eseguito anche mediante aspirazione
attraverso il bocchettone di riempimento olio (il relativo aspiratore si può
acquistare presso il rivenditore specializzato).
Attenzione!
Smaltire l'olio usato a seconda delle disposizioni di legge. Non
scaricare l'olio usato nei canali o nel terreno; l'inquinamento delle
falde acquifere viene punito a norma di legge. Tutte le stazioni di
servizio accettano l'olio usato e, se occorre verranno indicati dalle
autorità comunali altri centri di accettazione per l'olio usato.
Filtro dell'aria e candela di accensione
V. istruzioni per l'uso del produttore del motore.
Cambio meccanico / idrostatico
Il cambio non richiede nessuna manutenzione poiché è stato eseguito
da parte del produttore il riempimento d'olio a vita.
Per eliminare sporcizia e residui d'erba impiegare uno straccio, una
scopetta, un pennello a manico lungo ecc.
Controllo della pressione dei pneumatici
Controllare la pressione dei pneumatici a intervalli regolari.
Leggere l'esatta pressione sul pneumatico.
1 PSI = 0,07 bar
La pressione dei pneumatici può essere controllata senza problemi
tramite una pompa a pedale d'uso commerciale.
Cambio delle ruote
Il cambio delle ruote deve essere eseguito esclusivamente
su sottosuolo piano e solido.
1. Bloccare il trattore tagliaerba tramite il freno di
stazionamento e fissarlo con una chiavetta.
2. Sollevare il trattore tagliaerba sul lato su cui deve
essere cambiata la ruota e infilare un sostegno idoneo
(ad es. legno squadrato) sotto un elemento portante del
telaio.
3. Estrarre la rosetta di sicurezza tramite il cacciavite e
toglierla tramite lo spessore.
4. Sfilare la ruota dall'albero.
Attenzione!
Non perdere la linguetta sfilando le ruote posteriori
dall'albero!
Quando si rimontano le ruote ingrassare gli alberi con
grasso multiuso.
BATTERIA DI AVVIAMENTO
Il caricabatterie per la batteria di avviamento non è compreso nella
fornitura del trattore tagliaerba.
Per l'esatta denominazione della batteria v. vano batteria.
La batteria si trova sotto il cofano del motore.
La batteria di avviamento viene di solito caricata in fabbrica.
Occorre eseguire il caricamento della batteria:
a) prima di stoccarla durante la pausa invernale.
b) durante periodi prolungati di inattività dell'apparecchio (più di 3
mesi).
Attenzione!
Consigliamo di caricare questa batteria di avviamento, a tenuta di
gas e priva di manutenzione, tramite il nostro caricabatterie
previsto a tale scopo (da acquistare presso il rivenditore
specializzato).
Attenzione!
La corrente di carica non deve superare 15 A e la tensione di carica
deve essere max. 14,4 V. Una tensione di carica più elevata può
causare l'esplosione della batteria di avviamento!!!
44
I 21
I
Ricarica della batteria di avviamento
Avvertenze per la sicurezza
Prima di ogni lavoro di montaggio e di servizio osservare il manuale
di servizio del trattore tagliaerba e dell'apparecchio caricabatterie!
Soltanto effettuare lavori di montaggio e di servizio con chiave
dell'accensione staccata e con motore raffreddato!
Utilizzare l'apparecchio caricabatterie soltanto in locali asciutti!
Montaggio
1. Sfilare la chiave di accensione!
2. Collegare il caricabatterie alla rete elettrica e collegare
i morsetti a pinza con i poli di allacciamento
della batteria.
Osservare la polarità:
morsetto rosso = polo pos. (+)
morsetto nero = polo neg. (-)
Accessori apparecchio caricabatterie CTEK XS800
Sfilare la chiave di accensione!
Fare passare il kit di montaggio attraverso l'apertura del
rivestimento.
Innestare saldamente lo zoccolo di connessione nel
supporto.
Collegare il cavo di connessione alla batteria.
Osservare la polarità:
morsetto rosso = polo pos. (+)
morsetto nero = polo neg. (-)
Norme di manutenzione per la batteria di
avviamento
Durante lo stoccaggio invernale si dovrebbe depositare la batteria di
avviamento in un locale fresco e non umido (10° - 15°).
Si deve evitare lo stoccaggio a temperature sotto il punto di
congelamento.
La batteria scaricata non dovrebbe rimanere senza carica per un
periodo prolungato.
Impiegare un caricabatterie idoneo per caricare la batteria di
avviamento.
La batteria di avviamento non deve essere:
depositata nelle immediate vicinanze di fiamme,
bruciata o
depositata su riscaldamenti.
PERICOLO DI ESPLOSIONI
Non distruggere la batteria di avviamento. L'elettrolita (acido solforico)
causa corrosioni della pelle e dei vestiti - lavare immediatamente con
molta acqua.
Non cortocircuitare i poli di allacciamento.
Tener pulita la batteria di avviamento e pulirla soltanto con uno straccio
asciutto. Non impiegare acqua, benzina, diluente o simile!
Tener puliti i poli di allacciamento e ingrassarli con grasso per poli.
Stoccaggio durante l'inverno
Al termine della stagione di falciatura dell'erba pulire l'apparecchio
accuratamente.
Non pulire il motore con getto d'acqua ed evitare particolarmente la
pulizia mediante un pulitore ad alta pressione!
La penetrazione di acqua nell'impianto di accensione, nel carburatore,
nel filtro d'aria o nei supporti può causare anomalie.
Per eliminare sporco e residui d'erba impiegare uno straccio, una
scopetta, un pennello a manico lungo ecc.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il cambio dell'olio del motore e proteggere il motore - v.
istruzioni per l'uso del produttore del motore.
Caricare completamente la batteria di avviamento.
Depositare l'apparecchio in un locale asciutto e privo di gelo. In caso
di pericolo di gelo, smontare la batteria di avviamento e conservarla in
un locale non soggetto al gelo.
Se la batteria rimane dentro l'apparecchio per un periodo di inattività
prolungato (più di 1 mese), si deve staccare il cavo di massa dalla
batteria.
Ricaricare la batteria dopo un periodo di inattività superiore ai 3 mesi.
E' opportuno eseguire l'ispezione invernale dell'apparecchio. Rivolgersi
a tal proposito al proprio rivenditore specializzato.
Trasporto del trattore tagliaerba
Attenzione!
Quando si trasporta il trattore tagliaerba con dispositivi di
trasporto (per es. rimorchio per auto) si deve disporre qualcosa
sotto la piastra del gruppo falciatore per proteggere i cavi di
comando.
Stoccaggio del trattore tagliaerba
Attenzione!
L'apparecchio si deve stoccare proteggendolo dagli agenti
atmosferici, in particolare dall'umidità, dalla pioggia e dalla luce
solare prolungata.
45
46
47
48
I 22
I
AIDE AU DÉPANNAGE
ELIMINAZIONE
Riempire il serbatoio, controllare l'aerazione del
serbatoio, controllare il filtro del carburante
Impiegate sempre carburante fresco proveniente da
recipienti puliti; pulire il carburatore (in officina)
Pulire il filtro dell'aria (v. anche le istruzioni per l'uso del
motore)
Pulire la candela di accensione ed eventualmente
sostituirla, controllare il cavo di accensione, controllare
l'impianto di accensione. - officina di assistenza
tecnica autorizzata
Estrarre la candela di accensione e asciugarla
Caricare la batteria di avviamento
Sedersi correttamente sul sedile del conducente
Azionare completamente il pedale del freno
Disattivare il gruppo falciatore
Controllare
Correggere l'altezza di taglio, fare posto guidando
all'indietro
Pulire il canale di espulsione/la piastra del gruppo
falciatore. Spegnere il motore e sfilare la spina della
candela di accensione
Pulire il filtro dell'aria (v. istruzioni per l'uso del motore)
Fare controllare l'impostazione - Officina di
assistenza tecnica autorizzata
Cambiare la lama - Impiegare esclusivamente una
lama di ricambio originale! - Officina di assistenza
tecnica autorizzata
Ridurre la velocità di marcia
Portare la leva di bypass in posizione di funzionamento
[v. movimento senza propulsione (a spinta)]
Cambiare o riaffilare la lama, equilibrare le lame
riaffilate! Impiegare esclusivamente lame di ricambio
originali! - Officina di assistenza tecnica autorizzata
Correggere l'altezza di taglio
Impostare il numero di giri su Max.
Ridurre la velocità di movimento
Pompare fino alla pressione corretta - per la pressione
dei pneumatici v. i dati tecnici
Correggere l'altezza di taglio
Rimandare il taglio dell'erba finché il prato è asciugato
Cambiare la lama - impiegare esclusivamente lame
di ricambio originali! - Officina di assistenza
tecnica autorizzata
Tagliare l'erba due volte
1. taglio: altezza di taglio max.
2. taglio: altezza di taglio desiderata
Pulire il sacco a tela
Pulire il canale di espulsione/la piastra del gruppo
falciatore
Rimuovere i residui d'erba dalla leva di indicazione di
riempimento - controllarne la scorrevolezza
I lavori di riparazione elettrica devono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico specializzato o rispettivamente dall'officina
di assistenza tecnica autorizzata.
ERRORE
Il motore non si avvia
Il motorino di avviamento non
funziona
Potenza del motore ridotta
Il trattore non si muove
Taglio impreciso
Il sacco per la raccolta dell'erba
non si riempie
L'indicatore di riempimento non
reagisce
Azionamento, freno, frizione,
gruppo falciatore
CAUSA POSSIBILE
Mancanza di carburante
Il serbatoio contiene carburante scadente, sporco, vecchio
Filtro dell'aria intasato
Nessuna scintilla di accensione
Motore "ingolfato" dopo diversi tentativi di accensione
Batteria di avviamento debole o scaricata
L'interruttore di sicurezza sul sedile del conducente non
funziona
L'interruttore di sicurezza sul pedale del freno non funziona
Gruppo falciatore attivato
Fusibile (5A) sul cavo positivo (+) della batteria di avviamento
Erba troppo lunga o troppo umida
Canale di espulsione/piastra del gruppo falciatore intasati
Filtro dell'aria intasato
Impostazione del carburatore non corretta
Lama fortemente usurata
Velocità di movimento troppo alta
Cambio idrost
atico:
nessun avviamento
Lama usurata, non tagliente
Altezza di taglio errata
Velocità di regime del motore troppo bassa
Velocità di movimento troppo elevata
Differenza di pressione nei pneumatici delle ruote
Altezza di taglio troppo bassa
Erba troppo umida - troppo pesante per venir trasportata
dalla corrente d'aria
Lama fortemente usurata
Erba troppo lunga
Sacco a tela intasato - nessun passaggio d'aria
Canale di espulsione/piastra del gruppo falciatore
inquinata - residui d'erba
Residui d'erba sulla leva di indicazione di riempimento
Fare controllare regolarmente da un'officina di
assistenza tecnica autorizzata!
I 23
I
GARANZIA
Qualsiasi errore di materiale o fabbricazione dell'apparecchio sarà
eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra
scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende
rispettivamente dalle leggi in vigore nel paese in cui viene acquistato
l'apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei seguenti casi:
Trattamento adeguato dell'apparecchio.
Rispetto delle istruzioni per l'uso.
Impiego di ricambi originali.
La garanzia decade nei seguenti casi:
Tentativi di riparazione sull'apparecchio.
Modifiche tecniche dell'apparecchio.
Impiego non appropriato, per es. impiego industriale o comunale.
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni alla vernice attribuibili a normale usura.
Particoari di rapida usura contrassegnati sulla scheda ricambi con
una cornice XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali sono valide le condizioni di
garanzia a parte dei rispettivi produttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la presente dichiarazione di garanzia
e la fattura di acquisto al proprio rivenditore o al centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali
dell'acquirente nei riguardi del venditore.
NL 9
NL
Vóór de montage en ingebruikneming
absoluut de handleiding lezen en opvolgen.
Geachte klant!
U hebt een voor de volle 100% gecontroleerd kwaliteitsproduct gekocht.
Als u toch reden tot reclame hebt, wendt u dan aan onze vakhandelaar
onder vermelding van het artikel- en serienummer (zie typeplaatje).
INHOUDSOPGAVE
Fabrikant
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 9
Gebruik in overeenstemming met de voorschriften . . . . . . .NL 9
Betekenis van de symbolen op het apparaat . . . . . . . . . . .NL 9
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 10
Gazontractor uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 12
Eerste ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 14
Besturingselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 14
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 16
Onderhoud en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 18
Startaccu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 20
Opslag in de winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 21
Schema voor opzoeken fouten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 22
Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 23
INLEIDING
Geachte klant,
U heeft een nieuw apparaat aangeschaft. Wij bedanken u voor het
vertrouwen dat u in onze kwaliteitsproducten heeft en wensen u veel
plezier bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Stelt u zich voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik
neemt absoluut op de hoogte van de inhoud van deze handleiding!
Desondanks kunnen er van het apparaat gevaren uitgaan als het
ondeskundig of tegen de voorschriften in wordt gebruikt door
onvoldoende geschoold personeel.
De voorschriften ter voorkoming van ongevallen dienen te worden
nageleefd.
Neem a.u.b. de veiligheidsinstructies in deze handleiding en de
veiligheidsinstructies op het apparaat zelf in acht.
Op grond van voortdurende verbeteringen aan het product zijn de in dit
handboek aanwezige gegevens onderhevig aan veranderingen, maar de
fabrikant heeft niet de verplichting deze te melden of te actualiseren,
tenzij de wezenlijke eigenschappen voor veiligheid en gebruikswijze
veranderen. Schroom in geval van twijfel niet om uw leverancier in te
schakelen.
GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET DE
VOORSCHRIFTEN
De gazontractor is geschikt voor het maaien van privé tuinen met een
helling van max. 10° (18%) (niet voor openbare parken, sportvelden,
land- en bosbouw) Andere toepassingen zijn alleen toegestaan met
originele accessoires.
Iedere andere verandering wordt beschouwd als onttrekking aan het
eigenlijke gebruik en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt en dat de
fabrikant iedere verantwoordelijkheid voor schades bij de gebruiker of bij
derden afwijst.
Bedrijfstijden voor gazonmaaiers
(volgens de Emissiewet van de Bondsrepubliek)
Maandag tot zaterdag: 7 tot 12 uur en 15 tot 19 uur.
Gebruik op zon- en feestdagen niet toegestaan!
Neem a.u.b. ook de gemeentelijke voorschriften in acht.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OP HET
APPARAAT
Voor ingebruikneming deze
handleiding lezen!
Houdt derden weg uit de
gevarenzone!
Voor onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden de contactsleutel eraf
trekken!
Niet rijden op hellingen van meer
dan 10° (18 %) !
Attentie gevaar!
Handen en voeten uit de buurt van
de maaigereedschappen houden
Tijdens het maaien dient men
andere personen, en vooral
kinderen en dieren uit de buurt te
houden!
Gevaar: Dit niet betreden!
NL 10
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Algemene instructies
1.1 Handleiding zorgvuldig doorlezen. Maak u vertrouwd met de juiste
manier om het apparaat te gebruiken.
1.2 Kinderen onder 16 jaar of personen die de handleiding niet kennen
mogen het apparaat niet gebruiken.
1.3 De gebruiker van het apparaat moet erop letten dat er geen
andere personen en vooral kinderen en dieren in het werkbereik
zijn. De gebruiker is verantwoordelijk tegenover derden in het
werkbereik van het apparaat.
1.4 De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongevallen
met andere personen of hun eigendom.
1.5 Bewaar deze handleiding om haar later te gebruiken.
1.6 De gazontractor heeft geen vergunning volgens het wegenver-
keersreglement. Het rijden op openbare wegen en straten is
daarom niet toegestaan.
1.7 Niet maaien op hellingen met een helling van meer dan 10°(18 %)!
1.8 Er mogen geen passagiers op het apparaat worden meegenomen.
2. Voorbereidende maatregelen
2.1 Tijdens het maaien moet men altijd stevige schoenen en een
lange broek dragen. Nooit op blote voeten of met open sandalen
maaien.
2.2 Controleer het volledige terrein waar de maaier wordt ingezet, en
verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere vreemde
voorwerpen. Ook tijdens het maaien moet men letten op vreemde
voorwerpen.
2.3 Benzine moet vóór het starten van de motor bijgevuld worden.
WAARSCHUWING! Benzine is zeer licht ontvlambaar!
- Sla benzine alleen maar in de daarvoor geschikte tanks op
- Tank alleen maar in de openlucht en rook tijdens het vullen niet
- Als de motor loopt of als de machine heet is mag de tankdop
niet geopend worden of mag er geen benzine bijgevuld worden.
- Als er benzine overgelopen is, mag de motor niet gestart
worden. Het apparaat moet van de met benzine vervuilde plaats
worden verwijderd, en de gemorste benzine moet van de motor
en de behuizing worden afgezogen of afgeveegd met een lap.
Iederestartpoging moet worden voorkomen totdat de
benzinedampen vervluchtigd zijn.
- Gebruik voor het voltanken een bijpassende trechter of een
vulpijp zodat er geen brandstof op de motor en de behuizing
resp. op het gazon kan terechtkomen.
- Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de
tanksluiting bij beschadiging worden vervangen.
2.4 De uitlaat en het gebied rondom de uitlaat kunnen temperaturen
van 80 °C en hoger bereiken. ATTENTIE: Gevaar voor
verbranding! Beschadigde uitlaatdempers vervangen!
2.5 Vóór het gebruik moet altijd d.m.v. een visuele controle worden
gecontroleerd of het maaimes, de bevestigingsbouten en de
gehele maaiunit versleten of beschadigd zijn. Om te vorkomen dat
het apparaat niet in evenwicht verkeert moeten versleten of
beschadigde messen worden vervangen door nieuwe.
2.6 Let erop dat bij het maaien met meerdere maaimessen de
beweging van één maaimes de overige maaimessen kan
aanzetten tot draaien.
2.7 Deze controle door een vakman is nodig als de maaier b.v.
doordat hij tegen een hindernis is gebotst tot stilstand komt
(schades aan de motorassen, verbogen messen enz.)
3. Instructies m.b.t. het gebruik
3.1 De verbrandingsmotor mag niet in gesloten ruimtes lopen waarin
gevaarlijke uitlaatgassen zich kunnen ophopen
- Gevaar voor vergiftiging!
3.2 Maai alleen maar bij daglicht of bij een goede verlichting. Let ook
op de door de gemeente toegestane gebruikstijden (zie
gebruikstijden voor gazontractor).
3.3 Vóór het starten van de motor de maaivoorziening uitschakelen,
de rijaandrijving vrijzetten en de handrem gebruiken.
3.4 Let erop dat er geen "veilige" helling bestaat. Er is speciale
aandacht vereist voor het rijden op hellingen met gazon. Ter
bescherming tegen omvallen moet u:
- niet stoppen of plotseling starten als u langs de helling omhoog
of omlaag rijdt,
- langzaam koppelen, de motor gekoppeld laten, vooral als u een
helling af rijdt,
- de rijsnelheid op hellingen en tijdens nauwe bochten laag
houden;
- aandachtig op heuvels, afdalingen en andere niet zichtbare
gevaren letten;
- nooit dwars op de helling maaien als deze meer dan 10° helt
3.5 Let op autoverkeer als u een straat oversteekt of in de buurt van
de straat werkt.
3.6 Let tijdens het rijden op laaghangende hindernissen (boomtakken,
waslijnen, ), die de chauffeur kunnen verwonden.
3.7 Bij het rijden buiten het gazon moet de maaivoorziening worden
uitgeschakeld en in de hoogste maaistand worden gezet.
3.8 Gebruik nooit gazontractoren met beschadigde behuizing of
beschadigde beveiligingsvoorzieningen (b.v. grasopvangbak, ).
3.9 Voordat u de chauffeursstoel verlaat:
- Schakel de maaivoorziening uit en wacht af tot de messen
stilstaan.
- Zet de motor uit en trek de sleutel uit het contact.
3.10 Aandrijving ontkoppelen, de motor afzetten en bougiestekker resp.
sleutel wegnemen
- voordat u blokkeringen of een verstopping in het uitvoerkanaal
verwijdert
- voordat u de machine controleert, reinigt of eraan werkt;
- als men op een vreemd object is gestoten. Zoek naar
beschadigingen aan de machine en laat de vereiste reparaties
uitvoeren voordat u opnieuw start;
- als de machine ongewoon sterk begint te trillen, moet
onmiddellijk een controle plaatshebben;
- als het apparaat wordt achtergelaten of getransporteerd;
- vóór het bijvullen;
- vóórdat u de grasopvangvoorziening wegneemt
3.11 De basisafstelling van de motor is door de fabriek correct afgesteld
en mag niet worden veranderd.
3.12 Start of gebruik de startschakelaar voorzichtig (zie hoofdstuk
,,Starten van de motor"). Let erop dat er voldoende afstand is
tussen uw voeten en het maaimes.
3.13 Bij het starten of aangooien van de motor mag de gazontractor
niet omgekiept zijn.
3.14 De motor mag niet worden gestart als er zich derden vóór de
uitworpopening bevinden.
3.15 Breng nooit handen of voeten in het bereik van het roterende
maaimes. Als het maaimes roteert moeten derden uit de buurt van
de uitworpopening blijven.
3.16 Maai met een gazonmaaier met achteruitworp nooit zonder
grasopvangvoorziening of zwadaflegger.
NL 11
NL
4. Onderhouds- en opslaginstructies
4.1 Let erop dat moeren, bouten en schroeven stevig vastzitten.
4.2 Wees voorzichtig bij afstelwerkzaamheden - gevaar voor
verwondingen! Klem geen vingers tussen de behuizing en het
maaimes. Draag veiligheidshandschoenen!
4.3 Sla de gazontractor met benzine in de tank nooit op binnen in een
gebouw waarin eventueel benzinedampen met open vuur of met
vonken in contact kunnen komen.
- Explosiegevaar!
4.4 Het leegmaken van de benzinetank moet in de openlucht
plaatshebben.
4.5 Laat de motor afkoelen alvorens deze in een gesloten ruimte wordt
weggezet.
4.6 Om brandgevaar te vermijden moet de motor en de uitlaat niet met
gras, bladen en naar buiten lopend vet (olie) in aanraking kunnen
komen.
4.7 Er moet regelmatig worden gecontroleerd of de grasopvangbak in
perfecte staat verkeert.
4.8 Versleten of beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk worden
vervangen.
4.9 Vervangende maaimessen en hulpapparaten mogen alleen maar
volgens opgave van de fabrikant in de daarvoor bedoelde
gazontractoren worden gemonteerd. Alleen op deze wijze blijft de
veiligheid en het vermogen van uw gazontractor behouden.
4.10 Laat onderhoudswerkzaamheden zoals de controle van en het
bijslijpen van het mes alleen maar door de bevoegde
vakhandelaar uitvoeren.
4.11 Gebruik uitsluitend originele onderdelen en origineel toebehoren.
Wij maken u erop attent dat wij volgens de wet op de productaan-
sprakelijkheid niet aansprakelijk
zijn voor schades die door ons
apparaat zijn veroorzaakt bij:
a) ondeskundige reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze
geautoriseerde servicepunten,
b) of als bij een vervanging van onderdelen geen
ORIGINELE RESERVEONDERDELEN worden gebruikt!
Voor accessoires gelden dezelfde bepalingen. Een serviceschrift
met adressen van onze geautoriseerde serviceplaatsen is
bijgevoegd bij elk apparaat
GAZONTRACTOR UITPAKKEN
De gazontractor wordt op een stevige houten pallet geleverd.
Plaats de pallet op een horizont
ale ondergrond om de verpakking
te verwijderen.
Houdt u aan de volgorde van uitpakken en de betreffende
wielvergrendelingen.
De getallen die links van de tekst staan, zoals hier b.v. ,
verwijzen naar de afbeeldingen in het voorste deel van deze
handleiding.
Open de kartonverpakking aan de bovenkant.
Verwijder de nietjes en til de kartonverpakking eraf.
Verwijder bijliggende onderdelen en verpakkingsmateriaal.
Verwijder de houten beugels.
Verwijder de voorste latten.
Verwijder de houten blokken.
Verwijder alle spijkers uit de palet.
Breng het maaimechanisme in de hoogste stand.
Zie handleiding bij:
>> Ingebruikneming - Instellen maaihoogte <<
Til de gazontractor aan de achterkant op en schuif hem van
de palet.
Verwijder de palet en het verpakkingsmateriaal zoals
voorgeschreven.
Beveilig de maaier voor de wielvergrendelingen tegen
wegrollen!
Nu kan met de montage van het apparaat worden begonnen.
5
1
2
3
4
5
NL 12
NL
MONTAGE
De volgende montagewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd
vóór de eerste ingebruikneming.
1. Montage van de wielen
2. Montage van het stuurwiel
3. Montage van de chauffeursstoel
4. Montage van de grasopvangbak
5. Montage van de grasopvangbak aan de gazontractor
Attentie !
Een ingebruikneming (ook een proefrit) zonder volledige montage
is ten strengste verboden - gevaar voor ongevallen!
De richtingaanduidingen, (rechts, links, boven …) voor dit apparaat
verwijzen naarde rijrichting gezien vanuit de chauffeursstoel.
Men dient de volgorde van de montagestappen aan te houden,
omdat anders niet gegarandeerd is dat alles zonder fouten
functioneert.
Let a.u.b. op:
De links naast de tekst aangeduide cijfers, zoals hier b.v.
verwijzen naar de afbeeldingen in het eerste deel van de
afbeelding.
Voorwielen:
Montage voorwielen
Alleen bij 13"- wielen noodzakelijk!
Beide voorwielen vergrendelen.
Til de gazontractor aan de bumper een beetje op en trek
deze naar het voorwiel.
Schuif het onderlegplaatje naar de velg.
Breng de borgring voor het onderlegplaatje in de sleuf aan
en druk hem aan.
2x borgring Ø15x29x1,5 - in schroevenzakje.
Breng de afdekkap aan.
Achterwielen:
Beide achterwielen vergrendelen.
Schuif de gazontractor naar het achterwiel tot het achterwiel
hoorbaar in de astap klikt.
De wielas zit iets buiten de velg.
O-ring Ø11 x 2,6 is af fabriek gemonteerd -
(borging van de spieën).
O-ring verwijderen - geen hergebruik
Breng steeds een onderlegplaatje
1x Ø 19 x Ø 26 en
1x Ø 20 x Ø 42
op de as aan - eerst Ø 19 x Ø 26 !
Breng de borgring in de sleuf van de as aan en druk hem
aan.
Breng de afdekkap aan.
Montage stuurwiel
De voorwielen (a) in een rechte positie overeenkomstig de
rijrichting plaatsen.
Bevestigingsmof (b) op de stuurkolom plaatsen.
Stuurwiel (c) op de bevestigingsmof plaatsen.
Positie in acht nemen: de spaak van het stuurwiel dient in
de richting van de bestuurder te wijzen.
Schijf (d) plaatsen.
Tandveerring (e) op de zeskantbout (f) schuiven.
Stuurwiel met de zeskantbout bevestigen.
Aandraaimoment: 20Nm.
Afdekking (g) plaatsen.
Montage van de chauffeursstoel
Chauffeursstoel volgens afbeelding op de opklapconsole
schroeven.
Inbusschroef M8 x 20 (2 x)
Waaierschijf Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Schijf Ø 8,4 x Ø 24 (2 x)
Afstandsbus Ø 8,2 x Ø 14 (2 x)
Inbusschroef /
Vleugelbout M8 x 20 (2 x)
Waaierschijf Ø 8,4 x Ø 15 (2 x)
Zitting in de gewenste stand schuiven en schroeven via
bijgevoegde stiftsleutel (inbussleutel) SW 6 vastdraaien!
De zitting kan in de lengterichting met 75 mm worden
versteld door de schroef los te draaien .
5
17
18
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
NL 13
NL
Montage grasopvangbak
Ondergedeelte frame op een geschikte ondergrond (b.v.
tafel) leggen.
Aan beide zijden het boven- en het ondergedeelte van het
raamwerk aan elkaar vastschroeven.
Inbusschroef M 6 x 35 (4 x)
Schijf Ø 6 x Ø 18 (4 x)
Schijf Ø 6 x Ø 12 (4 x)
Zelfborgende moer M6 (4 x)
Attentie !
Draai de moeren vanwege de onderstaande fixering van
het boxtextiel alleen maar handmatig vast.
Monteer de schijf Ø 6 x Ø 18 onder de schroefkop!
Dwarsbuis vastschroeven op raam van bak.
Inbusschroef M 6 x 45 (2 x)
Schijf Ø 6 x Ø 12 (4 x)
Gebogen Schijf Ø 6 (2 x)
Zelfborgende moer M6 (2 x)
Zet het raamwerk op de onderkant van de bak met de
textielzak
Attentie !
De ribben van de onderkant van de bak naar boven.
Klik de textiel zak in het raamwerk van de bak.
Verwijder de schroeven van het bovenste raamwerk en
schroef de bevestigingslap van de textiel zak aan de boven-
en onderkant van het raamwerk van de bak.
Monteer de schijf Ø 6 x Ø 18 onder de schroefkop!
Deze werkwijze aan beide zijden uitvoeren!
Handgreep bak aan "kap links" en "kap rechts "
vastschroeven.
Schroef M 8 x 60 (2 x)
Schijf Ø 8 x Ø 15 (2 x)
Schijf (2 x)
Attentie !
De aansluitcontouren van de twee kappenmoeten
overeenkomen met de buitencontour van het deksel van
de bak!
Schroef de handgreep van de bak vast aan het deksel van
de bak.
Schroef M 6 x 20 (2 x)
Schijf Ø 6 x Ø 12 (2 x)
Schijf Ø 6 x Ø 18 (2 x)
zelfborgende moer M6 (2 x)
Deksel bak erop plaatsen en vastschroeven aan het
raamwerk van de bak.
Inbusschroef M 6 x 40 (5 x)
Schijf Ø 6 x Ø 18 (5 x)
Schijf Ø 6 x Ø 12 (5 x)
zelfborgende moer M6 (5 x)
houder (2 x)
Attentie !
Monteer de schijf Ø 6 x 18 onder de schroefkop!
Steunstang van bak (Ø 8 mm) door de onderzijde van de
bak en het onderstuk van het raamwerk schuiven.
Attentie !
De steunstang van de bak moet aan beide kanten van
de bak even ver vooruit steken.
Gasveer in de weergegeven volgorde op de steunstang van
de bak rijgen en vastschroeven. Deze werkwijze aan beide
zijden uitvoeren!
Afstandsbus Ø 12 x 13 (2 x)
Gasdrukveer (2 x)
Schijf Ø 8 x Ø15 (2 x)
zelfborgende dopmoer M8 (2 x)
Attentie !
Dopmoer zo ver vastdraaien dat de gasdrukveer nog
kan worden gezwenkt.
Montage van de grasopvangbak aan de
gazontractor
Grasopvangbak met één hand aan de handgreep van de
bak vasthouden. Met de andere hand - onder lichte druk op
het deksel van de bak - het bovengedeelte van het
raamwerk wegnemen en naar voren schuiven, totdat de
grasopvangbak in de lagerpunten vastzit.
Attentie !
De pijlen op het deksel van de bak en op de
stoelconsole moeten overeenkomen.
Als de gleuf tussen het deksel van de bak en de
stoelconsole te groot uitvalt, dan kunnen, door de schroeven
los te draaien, de armen van de bakhouder worden
bijgesteld in de aangegeven richting.
Gaffelkop van de gasdrukveer over de bevestingingsstrip
van de achterwand schuiven, tot de uitboringen in één
lijn liggen.
Borgbouten door gaffelkop en strip schuiven en
vastzetten.
Deze werkwijze aan beide zijden uitvoeren!
19
21
20
26
27
22
23
24
25
28
29
30
31
NL 14
NL
DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
De gazontractor mag pas in gebruik worden genomen
als de montage volledig is uitgevoerd.
Veiligheidssystemen
De gazontractor is uitgerust met 3 veiligheidscontacten, die door
a) de chauffeurstoel
b) de grasvangbak en
c) het voetpedaal
worden gebruikt.
De motor kan alleen maar worde gestart als
de chauffeur op de chauffeursstoel zit, de rem wordt gebruikt en
het maaimes uitgeschakeld is.
De motor wordt automatisch uitgeschakeld als
a) de chauffeur eraf gaat als de rem niet wordt gebruikt,
b) de chauffeur eraf gaat als het maaimes nog loopt,
c) terwijl het maaimes ingeschakeld is de grasopvangbak wordt
geopend of eruit wordt genomen.
Het vullen met motorolie en brandstof
Motorkap openen:
1. In de ventilatiegleuf van de motorkap grijpen.
2. Motorkap licht in de richting van het stuurwiel trekken en
omhoog klappen totdat deze tegen de verbindingsstang
ligt.
Vóór de eerste ingebruikneming vullen met motorolie
- zie handleiding van de fabrikant van de motor.
Oliepeil regelmatig controleren.
Brandstof: Normale benzine -loodvrij
WEES VOORZICHTIG TIJDENS HET VULLEN MET
BRANDSTOF
Benzinetank alleen maar in open lucht vullen! Niet roken!
Niet tanken terwijl de motor loopt of warm is!
Voor het tanken een geschikte trechter of een vulbuis
gebruiken zodat er geen brandstof op de motor, de
behuizing of op het gazon kan worden gemorst. Als er
benzine over is gelopen, dan mag de motor niet worden
gestart. Het apparaat moet van de met benzine
verontreinigde plek worden verwijderd en de gemorste
benzine moet met een lap van de motor en de behuizing
worden gezogen of afgeveegd. Men dient iedere startpoging
te vermijden totdat de benzinedampen vervluchtigd zijn.
Bandenspanning
De bandenspanning met regelmatige tussenpozen controleren.
De exacte luchtdruk op de banden aflezen.
1 PSI = 0,07 bar
Met een in de handel gebruikelijke voetpomp kan de bandenspanning
zonder problemen worden gecontroleerd.
Startaccu
In principe is de startaccu af fabriek opgeladen. Als er toch
startproblemen ontstaan, dan moet de accu vóór de eerste
ingebruikneming van de gazontractor worden opgeladen.
De startaccu wordt tijdens het gebruik van de motor opgeladen. Onder
normale omstandigheden zal het daarom pas na langere stilstand
(langer dan 3 maanden) nodig zijn de accu te herladen.
Laden van de startaccu: zie onder onderhoud en service.
Wij adviseren om deze onderhoudsvrije en gasdichte startaccu met
een speciaal daarvoor geschikt oplaadapparaat op te laden (te
koop bij de vakhandelaar).
Bij gebruik van een ander oplaadapparaat mag de lapstroom niet
hoger zijn dan 5 A en mag de oplaadspanning max. 14,4 V zijn. Bij
een hogere oplaadspanning bestaat het gevaar dat de accu
explodeert!!!
De startaccu kan worden gerecycled.
Opgebruikte en defecte startaccu's mogen niet met het huisvuil
worden meegegeven. De deskundige verwijdering van deze
accu's wordt uitgevoerd door de vakhandelaar of de fabrikant
van het apparaat, of door de plaatselijke accuverzamelpunten
(let hiervoor op de plaatselijke, gemeentelijke bepalingen).
BEDIENINGSELEMENTEN
Gashendel
Via de gashendel wordt het toerental van de motor
geregeld. Om zo effectief mogelijk te kunnen maaien moet
de gashendel open worden gedraaid.
Lichtschakelaar
Voor het inschakelen van de schijnwerpers de
lichtschakelaar gebruiken.
Contactslot
Voor het starten van de motor de contactsleutel in het
contactslot doen en naar rechts naar stand ,,II' draaien.
Zodra de motor loopt de contactsleutel loslaten
(contactsleutel gaat terug naar stand ,,I").
Voor het uitschakelen van de motor de gashendel open
zetten, dan de contactsleutel in stand ,,0" draaien.
Schakelaar maaimes
Met deze tuimelschakelaar wordt het maaimes in werking
gesteld.
Schakelaarstand I - Maaimes ingeschakeld
Schakelaarstand 0 - Maimes uitgeschakeld
32
33
34
39
NL 15
NL
Betekenis van de symbolen op het
voetpedaal
koppeling
rem
Voetpedaal rechts: "Koppeling/rem"
Als het pedaal half wordt ingedrukt, wordt er ontkoppeld.
Als men het pedaal volledig intrapt dan wordt er
ontkoppeld en wordt de schijfremmvan de aandrijving
gebruikt.
Als het voetpedaal volledig is ingedrukt, kan door de
blokkeerhendel in te drukken (met de hak van de
schoen) (naar links het voetpedaal in de functie "rem"
worden vastgezet.
Door het voetpedaal opnieuw in te drukken wordt de
vergrendeling opgeheven - de vergrendelhendel gaat terug
naar de beginstand.
Bedieningselementen voor de rijaandrijving
per type:
1. met handschakelhendel (voor hydrostaataandrijving)
2. met voetpedaal (voor hydrostaataandrijving)
3. met 5 versnellingsbak
Handschakelhendel (voor hydrostaa-
taandrijving)
Instelbare standen van de versnellingsbak
Vooruit rijden - traploos instelbare,
achteruit rijden - traploos instelbaar en een stand met
onbelaste loop.
Om veiligheidsredenen moet de schakelhendel bij het laten
opkomen van de koppeling van de rijaandrijving altijd in de
vrijstand staan.
Voetpedaal (voor hydrostaataandrijving)
Instelbare standen van de versnellingsbak:
Vooruit rijden: - traploos instelbaar,
Achteruit rijden: - traploos instelbaar
en een stand met automatische vrij- loop.
Schakelhendel (voor transmissie met 5
versnellingen)
Met de schakelhendel kunnen:
5 versnellingen vooruit,
1 versnelling achteruit en
1 stand met onbelaste loop worden ingeschakeld.
Instelhendel voor
Maaihoogteomzetting
Met de instelhendel wordt het maaimes opgetild of
neergelaten.
Er zijn zes standen beschikbaar. Om van een hogere in een
lagere stand te komen, moet bij het ontgrendelen de
drukknop op het uiteinde van de hendel worden ingedrukt.
Om in een hogere stand te komen moet u de hendel alleen
maar naar boven de gewenste stand in te trekken.
35
35
36a
36b
38
39
NL 16
NL
INGEBRUIKNEMING
Het starten van de motor
Attentie !
Controleer het oliepeil elke keer voordat u de machine gebruikt!
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide, een reukloos
en dodelijk gas. Start daarom de motor niet in slecht geventileerde
of gesloten ruimten.
Neem plaats op de chauffeursstoel.
Trap het rechter voetpedaal (koppeling/rem) volledig in
- eventueel met vergrendelhendel vastzetten.
- Het maaimes mag niet zijn ingeschakeld!
Bij koude start de gashendel op CHOK zetten.
Type: 18 PS / 20 PS
CHOKE - knop uittrekken.
Bij een warme motor de gashendel op SNEL zetten.
Contactsleutel in contactslot steken.
Contactsleutel naar rechts naar stand "II" (start) draaien.
Als de motor loopt, contactsleutel loslaten. (De contactsleutel
springt automatisch naar stand "I" terug.)
Een startpoging mag slechts ong. 5 sec. duren, zodat de startaccu
niet onnodig wordt belast.
Zodra de motor loopt, de gashendel in een stand tussen
en zetten.
Type: 18 PS / 20 PS
CHOKE - knop terugschuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
Als de chokeknop met lopende motor in de uitgetrokken stand
blijft, levert de motor geen optimaal vermogen (motor rookt,
bougies komen onder het roet, verhoogd benzineverbruik).
Hydrostaataandrijving
s’Winters – bij temperaturen beneden 0°C
Koppeling/rempedaal loslaten.
Motor starten en de schakelhendel voor de hydrostaataandrijving
ca. 30 seconden in de vrijloop zetten – Optimalisering viscositeit
van de transmissieolie
Pas dan gaan rijden.
Voordat het aaimes wordt ingeschakeld, moet de motor enkele
minuten warmlopen.
Het afzetten van de motor
Schakel het maaimes uit.
Gashendel openzetten .
Rempedaal helemaal indrukken - indien nodig rempedaal
vastzetten.
Contactsleutel naar links in stand "0" zetten.
Als de gazontractor niet gebruikt wordt of zonder toezicht is, de
contactsleutel uit het slot halen en rempedaal vastzetten!
Het rijden met de gazontractor
Trap het rechter voetpedaal (koppeling/rem) volledig in
- eventueel met vergrendelhendel vastzetten.
- Het maaimes mag niet zijn ingeschakeld!
Motor starten.
met transmissie met 5 versnellingsbak:
Als de motor loopt, de bijpassende voor- of achteruitversnelling
gebruiken.
Als de gazontractor voor de eerste maal wordt gebruikt, is het aan
te bevelen alleen de 1ste versnelling te gebruiken.
Om te beginnen met rijden het koppelings-/rempedaal langzaam
omhoog komentappen.
De transmissie met 5 versnellingen niet tijdens het
rijden schakelen!
Bij het omzetten naar een andere versnelling moet de
gazontractor stilstaan.
met hydrostaataandrijving / met handschakelhendel:
Als de motor loopt de rem loslaten - (de voet van het koppeling-
/rempedaal nemen).
Door middel van de schakelhendel de rijrichting (voor- of
achterwaarts) bepalen.
Als de gazontractor voor de eerste maal wordt gebruikt, is het aan
te raden alleen met minimale snelheid te rijden.
met hydrostaataandrijving / met voetpedaal:
Als de motor loopt de rem loslaten - (de voet van het koppeling-
/rempedaal nemen).
Door middel van het respectievelijke pedaal de rijrichting (voor- of
achterwaarts) bepalen.
Als de gazontractor voor de eerste maal wordt gebruikt, is het aan
te raden alleen met minimale snelheid te rijden.
Het remmen
Om te remmen het rechter voetpedaal
geheel indrukken.
Het inschakelen van het maaimes
Het maaimes alleen maar inschakelen als de motor loopt.
Gashendel in stand zetten.
Maaimesschakelaar in stand "I" zetten.
Gewenste maaihoogte instellen.
Attentie !
Voor het bijzetten van het maaimes de motor ca. 1 minuut laten
warmlopen!
Bij het inschakelen van het maaimes mag de gazonmaaier niet in
hoog gras staan. Het maaidek op de hoogste maaihoogte instellen.
NL 17
NL
Het uitschakelen van het maaimes
Maaimesschakelaar in stand "0" zetten.
Het maaimes kan zowel bij stilstand maar ook tijdens het rijden
worden uitgeschakeld.
Attentie !
Een draaiend / uitlopend maaimes kan handen en voeten
stuksnijden. Houdt daarom handen en voeten uit de buurt van de
maaigereedschappen.
Afstellen van de maaihoogte
Met de instelhendel , rechts naast de chauffeursstoel,
wordt het maaidek opgetild resp. neergelaten.
Er zijn 6 hoogteafstellingen mogelijk, tussen 30 en 90 mm
maaihoogte.
De instelhendel in de dan gewenste hoogteafstelling laten
inklikken.
Het omzetten van de maaihoogte kan zowel tijdens stilstand
als tijdens het rijden worden uitgevoerd.
Attentie !
Hoogste maaihoogte instellen:
Vóór inschakeling van het maaimes
Tijdens het rijden zonder te maaien
Het rijden zonder rijaandrijving (duwen)
Attentie !
Alleen maar bij uitgeschakelde motor en met stilstaand maaimes!
a). Bij transmissie met 5 versnellingen:
1. Schakelhendel in stand 0 zetten.
2. Rem loszetten.
b) Bij hydrostaataandrijving met handschakelhendel:
1. De grasopvangbak wegnemen resp. Omhoog
klappen.
2. Bypasshendel uittrekken en naar beneden
inkliken.
3. Rem loszetten.
De gazontractor kan nu zonder problemen worden geduwd.
c) Bij hydrostaataandrijving met voetpedaal:
1. De grasopvangbak wegnemen resp. omhoog
klappen.
2. Bypasshendel inschuiven en naar beneden inklikken.
De gazontractor kan nu zonder problemen worden geduwd.
Het rijden en het maaien
Om een mooi maairesultaat te verkrijgen moet de rijsnelheid
aangepast worden aan de gazonomstandigheden.
a) Hendel-/pedaalstand bij hydrostaataandrijving:
- hoog/dicht gras en vochtig gras: 0 - ¼
- normaal gras, wekelijks maaien: 1/2 - 2/3
De hendel-/ pedaalposities 2/3 - 1/1 zijn bedoeld om te
rijden zonder te maaien.
b) Hendelstand bij transmissie met 5 versnellingen:
- hoog/dicht gras en vochtig gras: 1e versnelling
- normaal gras, wekelijks maaien: 2e - 3e versnelling
De 4e en 5e versnelling zijn bedoeld om te rijden zonder te
maaien.
Normaal gesproken bedraagt de maaihoogte 4 - 5 cm. Dit komt overeen
met de 2e/3e inkeping in de hoogteafstelling. Bij vochtig en nat gras met
een hogere maaihoogte maaien.
Bij zeer hoog gras is het zinvol in twee keer te maaien. Bij de eerste
maaibeurt de max. maaihoogte afstellen, bij de tweede vervolgens de
gewenste hoogte instellen.
39
40
37
38
NL 18
NL
Het rijden op hellingen
Bij het rijden op hellingen moet men bijzonder voorzichtig zijn. Neem de
onderstaande instructies a.u.b. in acht:
- Niet rijden op hellingen van meer dan 10° (18 %).
- Niet schokkend beginnen te rijden.
- De rijsnelheid laag houden.
- Niet stoppen of hevig versnellen.
- Niet ontkoppelen als men een helling afrijdt.
Het leegmaken van de grasopvangbak
Het leegmaken van de grasopvangbak kan gebeuren vanaf de
chauffeursstoel.
Attentie !
Als de grasopvangbak gevuld is, gaat er een akoestisch signaal.
Nu moet de bak op zijn laatst worden leeggemaakt.
Maaimes uitschakelen - akoestisch signaal verstomt.
Grasopvangbak leegmaken:
Druk op de vergrendelingsknop van de bak.
Schuif de vergrendelingsknop van de bak naar
achteren, totdat deze inklikt.
Grasopvangbak met de hand naar boven trekken.
Om de grasopvangbak volledig leeg te maken meerdere
malen schudden.
Als de grasopvangbak wordt omhoog geklapt resp. eruit
gehaald terwijl het maaimes is ingeschakeld, dan slaat
de motor af.
Het sluiten van de grasopvangbak.
1. Druk op de vergrendelingsknop van de bak.
2. Schuif de vergrendelingsknop van de bak naar voren,
totdat deze weer naar boven gaat.
3. Grasopvangbak met de hand naar beneden duwen, tot
deze in de onderste blokkering inklikt.
Attentie !
Als de grasopvangbak niet op de juiste wijze is
ingeklikt, kan het maaimes niet worden ingeschakeld.
ONDERHOUD EN VERZORGING
Reiniging van de gazontractors
Om de gazontractor optimaal te laten functioneren moet hij regelmatig
worden gereinigd.
Ledere keer als de gazontractor en de grasopvangzak zijn gebruikt
moeten zij worden gereinigd van eraan plakkende vervuiling.
Grasopvangbak
Grasopvangbak van de gazontractor afhalen.
Om de grasopvangbak van de gazontractor af te halen moet
de gasveren losgemaakt worden.
De textiel zak van buiten met een straal water afsproeien.
Indien nodig ook de binnenzijde van de textiel zak met een
wasborstel reinigen.
Behuizing / motor / aandrijving
De motor en alle plaatse met lagers (wielen, aandrijving, meslagering, )
niet met water, en vooral niet met een hogedrukreiniger afsproeien.
Water dat in de ontsteking, de carburateur en in het luchtfilter
binnendringt kan storingen veroorzaken. Water dat in de plaatse met
lagers zit kan ertoe leiden dat de smering verloren gaat en hierdoor de
lagers verwoest worden.
Voor het verwijderen van vuil en grasresten en lap, handveger,
borstel met lange steel, gebruiken.
Elektrische installatie
De elektrische installatie niet met water reinigen.
Binnendringen van water in de elektrische installatie
(schakelaar, display, kabels, besturingselementen enz.)
kan leiden tot beschadiging ervan.
Uitworpkanaal
Door regelmatige reiniging wordt de lichte loop van de
maaihoogteomzetting gegarandeerd.
Het uitworpkanaal bestaat uit twee in elkaar geschoven
gedeelten.
Het onderste gedeelte is zit vast in de maaibehuizing.
Het bovenste gedeelte kan eruit worden getrokken om te
worden gereinigd.
Vóór het verwijderen van het uitworpkanaal moet de
grasopvangbak eraf worden gehaald.
Schroefbevestiging links en rechts op het uitworpkanaal
verwijderen.
Attentie !
Onder iedere schroef zit een onderlegring.
Uitworpkanaal door de achterwand naar achteren eruit
trekken. Bovenste en onderste uitworpkanaal grondig
reinigen.
De montage van het uitworpkanaal gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Slijpen of vervangen van het maaimes
Slijp het maaimes altijd aan het einde van het maaiseizoen of vervang
het indien nodig.
Laat het maaimes altijd door een klantenservicewerkplaats slijpen of
vervangen (meting van de onbalans).
Niet-uitgebalanceerde messen leiden tot sterke trillingen van de
maaier. Gevaar voor ongevallen!
41
42
27
NL 19
NL
Maaisysteem
Op het maaidek bevinden zich één aansluitning voor een ½"
waterslangkoppeling.
Door een waterslang aan te sluiten kan het maaisysteem
worden gereinigd.
Tijdens het reinigingsproces moet de grasopvangbak of
een geschikte accessoire gemonteerd zijn.
1. Maaidek tot op laagste hoogte laten zakken.
2. Motor starten - afstellen op middelste motortoerental
3. Schakel het maaimes in.
4. Waterslang aansluiten en water opendraaien.
Na enkele minuten is het maaisysteem gereinigd.
5. Maaisysteem nog enkele minuten laten lopen om het
water eruit te slingeren.
6. Grasopvangbak reinigen en laten drogen.
Controle door een deskundige is vereist
- nadat tegen een hindernis is aangereden
- bij defecte V-snaren
- als de motor onmiddellijk stilstaat
- als het remvermogen afneemt
- bij verbogen messen (niet uitrichten)
- bij het doorglijden van de aandrijfriem
- bij een verbogen motoras (niet uitrichten)
- bij een defect aan de meshouder
- bij schades aan de transmissie
43
ONDERHOUD EN SERVICE
Alle onderhouds-, service en reinigingswerkzaamheden mogen alleen maar worden uitgevoerd als de motor stilstaat en
afgekoeld is en de contactsleutel eraf gehaald is.
De onderstaande werkzaamheden mogen door de gebruiker zelf worden uitgevoerd. Alle overige onderhouds-, service- en
reparatiewerkzaamheden moeten bij een geautoriseerde servicewerkplaats worden uitgevoerd.
)* zie handleiding van de fabrikant van de motor
Bij sterke belasting en bij hoge temperaturen kunnen kortere onderhoudstussenpozen dan in de boven aangegeventabel nodig zijn.
Motoroliepeil controleren )* n
Motorolie verversen )* n n
Luchtfilter reinigen )* n
Luchtfilter vervangen )* n
Bougie controleren )* n
Rem controleren n
Bandenspanning controleren n
Maaimes controleren n
Controleren op losse onderdelen n n
V-snaar controleren n
Reiniging van de gazontractors n
Luchtaanzuigrooster op de motor reinigen n n
Gras- en maairestanten van transmissier reinigen n
Bij hydrostatische aandrijving:
ventilator voor koeling overbrenging reinigen n
Smeerschema è bladzijde NL 20
Iedere keer
vóór gebruik
Iedere keer na
gebruik
Na de eerste 5
uur
Om de 25
bedrijfsuren
Om de 50
bedrijfsuren
Iedere keer
vóór opslag
NL 20
NL
Smeerschema
Om te garanderen dat de bewegende delen licht blijven lopen,
adviseren wij na 10 bedrijfsuren de volgende plaatsen bij te
smeren.
V
ooras:
Wielnaafas rechts en links (smeernippels):
- met multifunctioneel vet
Lagering van de vooras in het frame:
- met sproeiolie;
Besturing:
Tandwielgedeelte en stuurtandwieltje bij de
stuuraandrijving
- met multifunctioneel vet;
Voor- / achterwielen:
Rollager resp. naaf
- met multifunctioneel vet
De voor- en achterwielen moeten voor het smeren
van de assen worden gedemonteerd (zie wielvervanging).
Draaiende punten en lagerpunten:
Smering van alle bewegende draaiende punten en
lagerpunten
maar ook van de kabels:
- met sproeiolie;
Olieverversing
Zie handleiding van de fabrikant van de motor.
De olieverversing kan ook plaatshebben door via het aansluitpunt voor
de olievulling de olie af te zuigen (een bijpassend apparaat is te
verkrijgen via de vakhandelaar).
Attentie !
Afwerkte olie volgens de wettelijke bepalingen afvoeren.
Afgewerkte olie niet in de riolering of in de grond laten komen.
Vervuiling van het grondwater wordt streng bestraft. Depots voor
afgewerkte olie zijn alle tankstations of worden u door de
gemeentelijke overheid meegedeeld.
Luchtfilter en bougie
Zie handleiding van de fabrikant van de motor.
Schakeloverbrenging / hydrostatische
overbrenging
De overbrenging heeft geen onderhoud nodig omdat deze levenslang af
fabriek met olie is gevuld.
Om vuil en grasresten te verwijderen een lap, handveger, penseel met
lange steel, ...gebruiken.
Bandenspanning controleren
De bandenspanning met regelmatige tussenpozen controleren.
De exacte luchtdruk op de banden aflezen.
1 PSI = 0,07 bar
Met een in de handel gebruikelijke voetpomp kan de bandenspanning
zonder problemen worden gecontroleerd.
Vervanging van het wiel
Het vervangen van een wiel mag alleen maar worden
uitgevoerd op een egale en vaste ondergrond.
1. Gazontractor met blokkeerrem vastzetten en met er
onder te leggen wiggen beveiligen tegen wegrollen.
2. Aan de kant van het te verwisselen wiel de gazon-
tractor optillen en een geschikte steun (b.v. vierkant
gezaagdhout) onder een dragend element van het
rijonderstel zetten.
3. Beveiligingsschijf met schroevendraaier eraf duwen en
afstandsschijf eraf halen.
4. Wiel van de as aftreken.
Attentie !
De inlegspie bij het aftrekken van de achterwielen niet
verliezen!
Vet de assen in met in de handel gebruikelijk
multifunctioneel vet bij de hernieuwde montage.
STARTACCU
In het leveringsprogramma van de gazontractor is geen oplaadapparaat
voor de startaccu opgenomen.
Nauwkeurige accuaanduiding: zie accubehuizing.
De startaccu zit onder de motorkap.
In principe is de startaccu af fabriek opgeladen.
Verdere opladingen zijn nodig:
a) Vóór opslag voor de winterstop.
b) Als het apparaat langere tijd stilstaat (langer dan drie maanden).
Attentie !
Wij adviseren deze onderhoudsvrije en gasdichte startaccu op te
laden met een speciaal daarvoor geschikt oplaadapparaat (te
kopen via de vakhandel).
Attentie !
De oplaadstroom van het oplaadapparaat mag niet hoger zijn dan
5A en de laadspanning mag max. 14,4 V zijn. Bij een hogere
oplaadspanning bestaat het gevaar dat de accu explodeert!!!
44
NL 21
NL
Het laden van de startaccu
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
Vóór montage- en servicewerkzaamheden de gebruiksaanwijzing
van maaimachine en acculader in acht nemen!
Montage- en servicewerkzaamheden alleen bij uitgetrokken
contactsleutel en afgekoelde motor uitvoeren!
Acculader uitsluitend in droge ruimten gebruiken!
Montage
1. Contactsleutel eraf trekken!
2. Oplaadapparaat op het elektriciteitsnet aansluiten
en klemmen op de aansluitpolen van de accu zetten.
Let op de polariteit:
Rode klem = pluspool (+)
Zwarte klem = minpool (-)
Toebehoren acculader CTEK XS800
Contactsleutel eraf trekken!
Montagekit door de opening van de bekleding voeren.
Aansluitbus stevig in de houder vastklikken.
Aansluitkabel op de accu aansluiten.
Let op de polariteit:
Rode klem = pluspool (+)
Zwarte klem = minpool (-)
Onderhoudsvoorschriften voor de startaccu
Voor opslag gedurende de winter de startaccu in een koele, droge
ruimte (10° - 15°C) opslaan.
Temperaturen beneden het vriespunt dienen bij de opslag te worden
vermeden.
Een lege startaccu niet gedurende een langere periode ongeladen laten.
Voor het opladen van de startaccu een geschikt oplaadapparaat
gebruiken.
De startaccu mag niet:
in de onmiddellijke nabijheid van open vuur opgeslagen,
verbrand en
op verwarmingen worden gezet.
EXPLOSIEGEVAAR
Verwoest de startaccu niet. De elektrolyt (zwavelzuur) veroorzaakt
brandwonden op de huid en tast kleding aan - onmiddellijk met veel
water afspoelen.
Aansluitpolen niet kortsluiten.
De startaccu schoon houden. Alleen maar met een droge doek afvegen.
Gebruik hiervoor geen water, benzine, verdunningsmiddel of iets
dergelijks!
Houdt de aansluitpolen schoon en vet deze in met poolvet.
Opslag in de winter
Reinig het apparaat grondig na afloop van het maaiseizoen.
De motor niet met water, vooral niet met een hogedrukreiniger
afspuiten!
Water dat in de ontsteking, de carburateur en in het luchtfilter
binnendringt kan storingen veroorzaken.
Voor het verwijderen van vuil en grasresten op de behuizing en op de
motor een lap, handveger, borstel met lange steel, gebruiken.
Het leegmaken van de brandstoftank.
Olieverversing uitvoeren en motor conserveren - zie handleiding van
de fabrikant van de motor.
Startaccu volledig opladen.
Het apparaat in een droge en vorstvrije ruimte opslaan. Bij gevaar
voor bevriezing startaccu demonteren en vorstvrij opslaan.
Als de startaccu gedurende langere tijd van stilstand (langer dan 1
maand) in het apparaat gemonteerd zit, dan moet de massakabel van
de accu losgemaakt worden.
Na een stilstand van langer dan 3 maanden de startaccu opladen.
Het is goed als u uw apparaat eens aan een winterinspectie onderwerpt.
Wendt u zich hiervoor tot uw vakhandelaar.
Transport van de gazontractor
Attentie!
Tijdens het transport van de gazontractor met transportapparatuur
(b.v. autoaanhangwagens) moet het maaidek ter ontlasting van de
Bowdenkabels gestut worden.
Opslag van de gazontractor
Attentie!
Het apparaat moet worden opgeslagen terwijl het beschermd is
tegen weersinvloeden, vooral vocht, regen en langdurige
zonnestralen
45
46
47
48
NL 22
NL
SCHEMA VOOR OPSPOREN DEFECTEN
OPHEFFING
Tank vullen, tankontluchting controleren,brandstoffilter
controleren
Gebruik altijd verse brandstof uit schone tanks,
carburateur reinigen (werkplaats)
Luchtfilter reinigen (zie ook bedieningsinstructies
motor)
Bougie reinigen, evtl. nieuwe plaatsen, bougiekabels
controleren, ontsteking controleren.
- Klantenservicewerkplaats
Bougie eruit draaien en afdrogen
Startaccu opladen
Op de juiste wijze op de chauffeursstoel gaan zitten
Rempedaal volledig indrukken
Schakel het maaimes uit
Controleren
Maaihoogte corrigeren, lucht verschaffen door even
terug te rijden
Uitworpkanaal/maaidek reinigen Motor afzetten en
bougiestekker lostrekken!
Luchtfilter reinigen (zie motorinstructies)
Afstelling laten controleren
Klantenservicewerkplaats
Messen vervangen - Gebruik alleen maar originele
vervangende messen! - Klantenservicewerkplaats
Rijsnelheid verminderen
Bypass-hendel in bedrijfsstand omzetten
[zie rijden zonder rijaandrijving (duwen)]
Mes vervangen of bijslijpen. Opnieuw geslepen
messen uitbalanceren! Gebruik alleen maar originele
vervangende messen! Klantenservicewerkplaats
Maaihoogte corrigeren
Motortoerental op max. zetten
Rijsnelheid verminderen
oppompen tot correcte spanning
- Bandenspanning zie technische gegevens
Maaihoogte corrigeren
Maaitijd uitstellen totdat het gazon is opgedrogd
Messen vervangen - Gebruik alleen maar originele
vervangende messen! - Klantenservicewerkplaats
Gras in 2x maaien
1. keer: max. maaihoogte
2. keer: gewenste maaihoogte
Textiel zak schoonmaken
Uitworpkanaal/maaidek reinigen
Maairesten op de hendel van de vulaanduiding
verwijderen- controleren of alles gemakkelijk loopt
Elektrische reparatiewerkzaamheden mogen alleen maar door een elektrovakman resp. een klantenservicewerkplaats worden
uitgevoerd!
DEFECT
Motor springt niet aan
Startmotor springt niet aan
Motorvermogen laat na
Gazontractor rijdt niet
Onzuiver maaien
Grasopvangbak vult niet
Vulaanduiding springt niet aan
Aandrijving, rem, koppeling en
maaimes
MOGELIJKE OORZAAK
Brandstoftekort
Slechte, vervuilde brandstof, oude brandstof in de tankl
Luchtfilter vervuild
Geen bougievonken
Door meerdere startpogingen ,, motor verzopen"
lege of zwakke startaccu
Veiligheidsschakelaar op de chauffeursstoel functioneert
niet
Veiligheidsschakelaar op het rempedaal functioneert niet
Maaimes ingeschakeld
Zekering (5A) op de (+) kabel van de startaccu
te hoog of te vochtig gras
Uitworpkanaal/maaidek verstopt
Luchtfilter vervuild
Carburateurafstelling klopt niet
Messen sterk afgesleten
Rijsnelheid te hoog
bij hydrost
atische aandrijving:
geen aandrijving
Messen versleten, bot
foutieve maaihoogte
te laag motortoerental
Rijsnelheid te hoog
Verschil in bandenspanning op de wielen
Maaihoogte te laag afgesteld
Gras is vochtig - is te zwaar om door de luchtstroming te
worden getransporteerd
Messen sterk afgesleten
Gras te hoog
Textiel zak verstopt - laat geen lucht door
Uitworpkanaal maaidek verstopt - restanten van de laatste
maaibeurt
Maairesten op de hendel van de vulaanduiding
regelmatig door klantenservicewerkplaats laten
controleren!
NL 23
NL
GARANTIE
Eventuele materiaal- of productiefouten in het apparaat verhelpen wij
tijdens de wettelijke garantietermijn naar onze eigen keuze door
reparatie of vervangende levering. De garantietermijn wordt telkens
bepaald volgens het recht van het land waarin het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt uitsluitend bij:
Deskundige behandeling van het apparaat.
Het opvolgen van de handleiding.
Het gebruik van originele rerserveonderdelen.
De garantie verbalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het apparaat.
Gebruik dat niet volgens de voorschriften is, b.v. industrieel of
gemeentelijk gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door normale slijtage.
Aan slijtage onderhevige onderdelen die op de kaart met
reserveoderdelen aangegeven staan met een kader XXX XXX (X)
Verbrandingsmotoren - Hiervoor gelden de aparte
garantiebepalingen van de desbetreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich a.u.b. met deze garantieverklaring en
het aankoopbewijs tot uw handelaar of tot de dichtstbijzijnde klantenser-
vicedienst.
Door deze garatietoezegging blijven de wettelijke garatnieaanspraken
van de koper den opzichte van de verkoper onaangetast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

AL-KO Powerline T 18-102 HD Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor