Hach TenSette plus Handleiding

Type
Handleiding
DOC022.98.00744
TenSette plus
08/2018, Edition 2
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Gebruikershandleiding
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 17
Français......................................................................................................................... 33
Nederlands....................................................................................................................49
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 7
General information on page 3 Calibration on page 12
Installation on page 5 Maintenance on page 14
Configuration on page 6 Troubleshooting on page 16
Legal information
Manufacturer: Thermo Fisher
Distributor: Hach Lange GmbH
The translation of the manual is approved by the manufacturer.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Enclosure Pipette: Mechanically and chemically resistant materials (indoor use only)
Tips: natural color polypropylene
Weight 210 g (with battery installed)
Battery Li-ion battery, 950 mAh
Charging temperature 0 to 45 °C (32 to 140 °F)
Power adapter Input voltage: 100–240 V, 50–60 Hz, 180 mA
Output voltage: 5.0 V–0.5 A
Operating temperature 15 to 35 °C (59 to 95 °F)
Storage temperature ≤ 1 month: -20 to 45 °C (-4 to 140 °F) (60±25% relative humidity)
> 1 month: -10 to 20 °C (14 to 68 °F) (60±25% relative humidity)
Relative humidity 20 to 85%, non-condensing
Altitude 2000 m (6562 ft) maximum
Certifications CE
Warranty 1 year (EU: 2 years)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English 3
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Chemical and Biological Safety
D A N G E R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically
unsafe.
Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data
sheets prior to their use.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws.
Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous
material being used.
Product overview
The Hach TenSette plus is an electronically assisted pipette for a wide range of liquid handling
operations. Use the Hach TenSette plus with original Hach pipette tips (Item no. BBP068). Thanks to
4
English
the electronic motor and electronic control, pipetting is easy and comfortable, yet still fast and
accurate. It operates on the air displacement principle (i.e., an air interface) and uses detachable,
disposable tips, which are easy to remove with a soft touch tip ejector.
The adjustable, index finger-operated pipetting trigger uses natural hand movement. The Hach
TenSette plus provides many functions that are very practical for daily use in laboratory work, such
as forward, reverse and repetitive pipetting, stepper and diluting modes.
The adjusted delivery volume is clearly indicated in the LCD display on top of the handle. The long
lasting lithium ion battery is always charged with rapid charge technique.
All pipettes are factory calibrated. A Pipette Inspection Report, which covers calibration conditions
and results, is delivered with the pipette.
Product components
Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the
manufacturer or a sales representative immediately.
Hach TenSette plus (supplied with installed rechargeable battery, Item no. BBP089)
Charger (includes external power supply 100–240 V, 50/60 Hz, 15 mmA and power plug adapters
for EU, UK, US, Australia)
Shelf hanger
Spare O-ring and tube of grease
Sample Hach pipette tips
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Connect to power
W A R N I N G
Explosion and fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only batteries that are supplied by
the instrument manufacturer.
W A R N I N G
Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if
exposed to abuse conditions.
N O T I C E
Use only the original Hach TenSette plus charger and battery.
The pipette battery must be charged before initial use. You can use the pipette while the charger is
connected. The charging time is typically less than one hour. An indicator in the LCD display shows
the charge level of the battery. When the indicator shows an empty battery, pipetting is not possible,
and the pipette must be charged again.
1. Connect the lead of charger to the socket on the back of the pipette.
2. Connect the charger to an AC wall socket.
Note: If the battery is completely empty, it may take a few minutes before the pipette will turn on.
English
5
Adjust the trigger position
The index finger-operated trigger, which activates the piston movement, can be adjusted by rotating
it 60 degrees in both directions from the center position. Usually right-handed operators turn it left
(counter-clockwise) to get the best possible position for the thumb to eject the tip. Refer to Figure 1.
Figure 1 Adjust the trigger position
1 Trigger 2 Trigger and finger rest adjustable
Tip ejection
To help eliminate the risk of contamination, the pipette is fitted with a tip ejector system. The tip
ejector system consists of a soft-touch tip ejector with a specially designed gearing mechanism.
Refer to Figure 2 on page 7.
To release the tip, point the pipette at a suitable waste receptacle and press the tip ejector with your
thumb.
Shelf hanger
You can attach the pipette shelf hanger on a counter, pipette stand or anywhere where you want to
hang your pipette.
1. Clean the area where you plan to attach the shelf hanger.
2. Apply the two stickers to the underside of the shelf hanger.
3. Press the shelf hanger firmly into place—on a shelf, countertop or pipette stand.
4. Hang the grippy finger rest on the shelf hanger.
Configuration
Select the pipette functions and speed
1. Use the left selection key to select Menu to choose the pipetting function. Refer to Figure 2.
2. Use the right selection key to scroll the function list and select the function with OK.
3. Select one option.
Option Description
Pippete Forward technique. Refer to Pipette on page 8.
RPipet Reverse and repetitive technique. Refer to RPipet on page 8.
Stepper Multi-dispensing technique. Refer to Stepper on page 9.
Dilute Dilution technique. Refer to Dilute on page 9.
6 English
Option Description
Program Select the program number from 1 to 9. Default volumes: 0.2, 0.4, 0.5, 1.0, 1.3, 2.0, 2.3, 2.5,
5.0 mL
Options Calibrate: Calibration mode. Select between:
Two points: two points calibration.
One point: one point calibration.
Counter: Displays number of pipettings since last calibration.
Service: The piston can be disconnected and reconnected in Service mode. Refer to Maintenance
on page 14.
Name: This function enables user to set a name for the pipette. The name is always shown on the
display when the pipette is in sleep mode. To change the default name:
1. Choose Name from the menu and select Edit. The first digit starts to flash.
2. Change the digit with the scroll key. Move to the next digit with OK. When the last digit is
accepted the name is changed.
Power: With this function the power can be turned off. Pressing any key turns on the power.
Buzzer: The buzzer can be turned on and off with this function.
Version: The software version is displayed.
Backlight: Turn on/off the backlight.
Figure 2 Pipette operation
1 Speed indicator 4 Function 7 Scroll Key
2 Battery indicator 5 Speed-in/-out 8 Tip Ejector Lever
3 Volume indicator 6 Right Selection Key 9 Left Selection Key
Operation
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
English 7
Pipette
1. Choose the Pipette function.
2. Select the pipetting volume simply by pressing the scroll key up or down.
3. Accept the volume with OK. Optionally, select Speed (1 slow to 9 fast) and the speed-in starts to
blink.
4. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK.
5. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK.
6. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
7. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. The liquid is drawn
into the tip.
8. Wait until the liquid is not moving in the tip and withdraw the tip from the liquid touching it against
the edge of the reservoir to remove excess liquid.
9. To deliver the liquid, press the trigger. The blow-out is also included to empty the tip.
10. Change the tip and continue pipetting.
RPipet
With the RPipet function both, reverse and repetitive techniques, are possible.
1. Choose the RPipet function.
2. Press the scroll key up or down to select the pipetting volume.
3. Accept the volume with OK.
4. Select Speed and the speed-in starts to blink.
a. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK.
b. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK.
Reverse technique
The reverse technique is suitable for dispensing liquids that have a high viscosity or a tendency to
foam easily. The technique is also recommended for dispensing very small volumes.
1. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
2. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip.
3. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid.
4. Deliver the preset volume by shortly pressing the trigger. Some liquid will remain in the tip and
this should not be included in the delivery. Blowout is displayed.
5. To empty the tip, press the trigger again.
6. Change the tip and continue pipetting.
Repetitive technique
The repetitive technique offers a rapid and simple procedure for repeated delivery of the same
volume.
1. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
2. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip.
3. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid.
4. Deliver the preset volume by pressing and holding the trigger down. Some liquid will remain in the
tip and this should not be included in the delivery.
5. Dip the tip again to reagent reservoir and release the trigger. This action will fill the tip again.
8
English
6. Continue pipetting by repeating steps 3 and 4.
7. To empty the tip completely, dispense by shortly pressing the trigger. Some liquid will remain in
the tip and this should not be included in the delivery. Blowout is displayed.
8. To empty the tip completely, press the trigger again.
9. Change the tip and continue pipetting.
Stepper
With the Stepper function repeated dispensing of selected volume is possible.
1. Choose the Stepper function.
2. Push the scroll key up or down to select the pipetting volume.
Note: The display shows always the maximum number of steps during volume selection.
3. Accept the volume with OK.
4. Choose the number of steps with the scroll key and accept with OK.
Note: Optionally select the speed.
5. Select Speed and the speed-in starts to blink.
6. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK.
7. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK.
8. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
9. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip.
10. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid.
11. Deliver the preset volume by pressing the trigger. The display shows the number of steps left.
12. Continue dispensing by repeating step 9. After the last step, Blowout is displayed.
13. To empty the tip completely, press the trigger.
14. Change the tip and continue pipetting.
Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel (left selection key, refer to Figure 2
on page 7).
Dilute
With the Dilute function dispensing of two selected volume is possible.
1. Choose the Dilute function. The first volume (VOL 1) is shown on display.
2. Push the scroll key up or down to select the first volume.
3. Accept the volume with OK.
4. Select the second volume (VOL 2) with the scroll key and accept with OK.
Note: Optionally select the speed.
5. Select Speed and the speed-in starts to blink.
6. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK.
7. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK.
8. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
9. Dip the tip under the surface of the first liquid in the reservoir and press the trigger. The first
volume is drawn in to the tip. Air (air buffer) is displayed.
10. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid. Press the trigger again to aspirate air buffer.
11. Dip the tip under the surface of the second liquid and press the trigger. The second volume is
drawn in to the tip.
12. Withdraw the tip from the liquid.
English
9
13. To deliver both volumes, press the trigger. The blow-out is also included to empty the tip.
14. Change the tip and continue pipetting.
Program
Programs are stored settings that can be edited, stored and retrieved. Under the Program function
the following volumes are default: 0.2, 0.4, 0.5, 1.0, 1.3, 2.0, 2.3, 2.5 and 5.0 mL. When working with
the mode Program, the scroll key selects the program and it is a very fast way to switch between
different settings. Additional functions such as mixing, counter, etc. are also available in the mode
Program. To change the default volumes, choose Edit.
It is also possible to replace default volumes by additional functions. Refer to Additional functions in
mode Program on page 10.
Additional functions in mode Program
Mix + Pipette
This function adds an automatic mixing step after normal pipetting.
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Mix + Pipette and accept with OK.
2. Select the desired volume with the scroll key and accept with OK.
3. Select the pipetting speeds accordingly. After dispensing the volume, Mix is displayed. By
pressing the trigger the pipette starts to pipette approximately 70% of the selected volume several
times as long as the trigger is held pressed. After releasing the trigger the pipette stops after next
dispensing and Blowout is displayed.
A normal blow-out function is done by pressing the trigger and the pipette is again ready for next
pipetting.
Pipette + Count
This function adds an automatic count number to each pipetting step.
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Pipette + Count and accept with OK.
2. Select the desired volume with the scroll key and accept with OK.
3. Select the pipetting speeds accordingly.
4. Next choose the maximum number of pipettings, the default value is 999.
Note: After the maximum number of pipettings is reached, the counter returns to zero. The counter can be
reset at any time to zero by pressing the scroll key down > OK; scroll key up > OK.
Seq stepper
The sequential stepper mode enables serial dispensing of different volumes (in normal stepper mode
only fixed volume).
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Seq stepper and accept with OK.
2. Select the amount of dispensings (maximum 20) with the scroll key and accept with OK. VOL 1 is
displayed and the highest possible volume is flashing.
3. Select the first volume with the scroll key and accept with OK. Now VOL 2 is displayed and the
highest possible volume is flashing.
4. Select the second volume with the scroll key and accept with OK. After selecting the last volume,
the total volume is shown on the display and speed-in is flashing. Select the pipetting speeds and
the pipette is ready for pipetting.
5. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
6. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. This action will fill
the tip and the first volume is displayed.
7. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid.
10
English
8. Deliver the first volume by pressing the trigger. The display shows the next volume.
9. Continue dispensing by repeating step 3. After the last step, Blowout is displayed.
10. To empty the tip completely, press the trigger.
11. Change the tip and continue pipetting.
Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel (left selection key, refer to Figure 2
on page 7).
Mix + Dilute
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Mix + Dilute and accept with OK.
2. Select the pipetting first volume by pressing the scroll key up or down.
3. Accept the volume with OK.
4. Select the second volume (VOL 2) with the scroll key and accept with OK.
5. Select the pipetting speeds.
6. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
7. Dip the tip under the surface of the first liquid in the reservoir and press the trigger. The first
volume is drawn in to the tip. Air is displayed.
8. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid. Press the trigger again to aspirate the air buffer.
9. Dip the tip under the surface of the second liquid and press the trigger. The second volume is
drawn in to the tip.
10. Withdraw the tip from the liquid.
11. To deliver the both volumes, press the trigger. Mix is displayed.
12. By pressing the trigger the pipette starts to pipette approximately 70% of the total volume several
times as long as the trigger is held pressed.
13. After releasing the trigger, the pipette stops after the next dispensing and Blowout is displayed.
14. Withdraw the tip from the liquid and press the trigger and hold it down to empty the tip.
15. Release the trigger to return to the ready position.
16. Change the tip and continue pipetting.
Manual
With manual mode it is possible to measure volumes. In manual mode only slower speeds are
available to ensure a quick stop.
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Manual and accept with OK.
2. Then select a limit for the total volume, the default is the maximum volume.
3. Select the pipetting speeds. 0.00 is then displayed.
4. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
5. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. The liquid is drawn
in to the tip and the actual volume is shown on the display.
6. The pipetting direction can be changed with the In/Out key (left selection key, refer to Figure 2
on page 7).
7. To deliver the liquid, select the Out key (down direction) and press the trigger.
8. To deliver the rest of the liquid, press the trigger and hold it down and hold it down to empty the
tip completely.
9. Change the tip and continue pipetting.
Note: The volume display can be reset to zero at any time by pressing Reset with the right selection key. Refer
to Figure 2 on page 7.
English
11
Seq + Aspirate
The sequential aspirate mode enables serial aspirating of different volumes.
1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Seq + Aspirate and accept with OK.
2. First choose the number of volumes (maximum 20) with the scroll key and accept with OK. VOL 1
is displayed and the highest possible volume is flashing.
3. Select the first volume with the scroll key and accept with OK. Now VOL 2 is displayed and the
highest possible remaining volume is flashing.
4. Select the second volume with the scroll key and accept with OK. After selecting the last volume,
the total volume is shown on display and speed-in is flashing for selecting the pipettings speeds.
After selecting the speeds, the first volume is shown on the display and the pipette is ready for
pipetting.
5. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
6. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will take up first
volume and the next volume is displayed.
7. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess
liquid.
8. Dip the tip under the surface of the next liquid and press the trigger. This action will take up the
current volume and the next volume appears on the display.
9. Repeat steps 2 and 3 until last volume is drawn into the tip. The total volume is shown on the
display.
10. Deliver the total volume by pressing the trigger and hold it down to empty the tip.
11. Release the trigger to return to the ready position.
12. Change the tip and continue pipetting.
Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel left selection key. Refer to Figure 2
on page 7.
Calibration
All Hach TenSette plus are factory calibrated and adjusted to give the volumes as specified with
distilled or deionized water. Normally, the pipettes do not need adjustment, but they are constructed
to permit recalibration and adjustment for liquids of different temperature and viscosity.
Device requirements and test conditions
An analytical balance must be used. The scale graduation value of the balance should be chosen
according to the selected test volume of the pipette. Refer to Table 1.
If the uncertainty of measurement of the balance is known, this may be used instead of the
repeatability and linearity.
Test liquid: Water, distilled or deionized, “grade 3” water conforming ISO 3696. Tests are done in a
draft-free room at a constant (±0.5 °C/ ±33 °F) temperature of water, pipette and air between 15 °C
(59 °F) to 30 °C (86 °F). The relative humidity must be above 50%.
Table 1 Test conditions
Volume range Readable graduation Precision repeatability(s) and
linearity
Uncertainty of measurement
10 to 100 µL 0.01 mg 0.02 mg 0.02 µL
> 100 µL 0.1 mg 0.2 mg 0.2 µL
12 English
Calibration counter
1. Select Menu > Options > Calibrate > Counter to show on the display the number of pipettings
since the last calibration. The counter is reset to zero when the calibration is performed.
Checking the calibration
The pipette calibration is checked with the maximum volume (nominal volume) and with the minimum
volume. A new tip is first pre-wetted 3 to 5 times and a series of ten pipettings are done with both
volumes. A pipette is always adjusted for delivery (Ex) of the selected volume. Measuring volumes
taken from balance is not allowed.
1. Do 10 pipettings with the minimum volume.
2. Do 10 pipettings with the maximum volume.
3. Calculate the accuracy (A) and precision (cv) of both series.
4. Compare the results to the limits in Table 2.
If the calculated results are within the selected limits, the adjustment of the pipette is correct.
Table 2 Maximum permissible errors according ISO 8655
Range Volume (μL) Accuracy Precision
0.2–5 mL 5000 ±40.0 µL ±0.8 % 15.0 s.d. µL 0.3 cv%
200 ±40.0 µL ±20.0 % 15.0 s.d. µL 7.5 cv%
Adjustment
Two point calibration
The two-point calibration is the standard calibration.
1. Do the pipetting series with both maximum and minimum volumes.
2. Calculate the actual results.
3. Select Menu and select Options with the scroll key and accept with OK.
4. Select Calibrate and accept with OK.
5. Select Two points and confirm with OK. The target maximum and target minimum volumes are
shown on the display.
6. Select Edit and change the actual maximum volume with the scroll key and accept with OK.
7. Change the actual minimum volume with the scroll key and accept with OK.
8. Save? is displayed. Accept with Yes.
The adjustment has been changed.
One-point calibration
The one-point calibration can be used if a single specific volume must be calibrated. The calibration
volume can be selected from the entire volume range. Note that the inaccuracy of other volumes
changes also and the performance for other volumes cannot be assured.
1. Do the pipetting series with the calibration volume.
2. Calculate the results.
3. Select Menu and select Options with the scroll key and accept with OK.
4. Select Calibrate and accept with OK.
5. Select One point and confirm with OK. The calibration volume is shown on the display.
6. Select Edit and change the calibration volume with the scroll key and accept with OK.
English
13
7. Change the actual volume with the scroll key and accept with OK.
8. Save? is displayed. Accept with Yes.
The adjustment has been changed.
Formulas for calculating results
Conversion of mass to volume
V = (w + e) × Z
where: V = volume (µL); w = weight (mg); e = evaporation loss (mg); Z = conversion factor for mg/µL
conversion
Evaporation loss can be significant with low volumes. To determine mass loss, dispense water to the
weighing vessel, note the reading and start a stopwatch. See how much the reading decreases
during 30 seconds (e.g. 6 mg = 0.2 mg/s).
Compare this to the pipetting time from tareing to reading. Typically pipetting time might be
10 seconds and the mass loss is 2 mg (10 s x 0.2 mg/s) in this example. If an evaporation trap or lid
on the vessel is used the correction of evaporation is usually unnecessary.
The factor Z is for converting the weight of the water to volume at test temperature and pressure. A
typical value is 1.0032 μl/mg at 22 °C (71.5 °F) and 95 kPa.
Accuracy (systematic error)
Accuracy is the difference between the dispensed volume and the selected volume of a pipette.
A = V – V
0
where: A = accuracy; V = mean volume; V
0
= nominal volume
Accuracy can be expressed as a relative value:
A% = 100% × A / V
0
Precision (random error)
Precision refers to the repeatability of the pipettings. It is expressed as standard deviation (s) or
coefficient of variation (cv).
where:
; S = standards deviation; = mean volume; n = number of measurements
Standard deviation can be expressed as a relative value (cv).
cv = 100% × S /
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
14 English
Cleaning
The pipette should be checked at the beginning of each day for dust and dirt on the outside surfaces
of the pipette. Particular attention should be paid to the tip cone. No other solvents except 70%
ethanol should be used to clean the pipette.
Pipette lubrication
If the pipette is used daily, it should be checked and lubricated every three months. Do the setps that
follow and refer to Figure 3 and Figure 4.
1. From the menu, select Menu > Options > Service.
2. Press the trigger before disassembling the pipette.
3. Pull down the complete tip cone module.
Note that the tip ejector button is in fully up position.
4. Remove the complete tip cone module by pulling it out
5. Seperate the tip ejector sleeves (top and bottom) by pulling it into two parts.
6. Push the snap fittings to release the cylinder and remove the cylinder.
7. Push forward and clean the piston with a dry napless cloth.
8. Check the the complete tip cone module for foreign particles.
9. Grease the cleaned parts with the lubricant that comes with the pipette.
10. Reassemble the the tip cone module in reverse order.
Note: In order to make the reassembling of the tip cone module easier, position the connecting pieces of the
upper and the lower part accordingly one above the other. Press now both parts together until you hear a “click”
sound.
Figure 3 Pipette handle
1 Tip ejector button 2 Trigger
Figure 4 Cone module components
1 Tip ejector sleeve (top side) 4 Cylinder 7 Piston
2 Spring 5 Tip ejector sleeve (bottom side) 8 Connecting cavity
3 O-ring 6 Snap fitting 9 Small fitting
English 15
Storage
When the Hach TenSette plus is not in use, make sure it is stored in an upright position. The use of
the Hach pipette stand (Item no. BBP088) is recommended for this purpose.
Sterilization
W A R N I N G
Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot components. Wear the appropriate
protective equipment during maintenance or service activities.
The tip cone module can be sterilized by autoclaving it at 121 °C (250 °F) for 20 minutes. You can
use steam sterilization bags if needed. Disassemble and reassemble the tip cone module. Refer to
Pipette lubrication on page 15.
After autoclaving, the module must be cooled to room temperature for at least two hours. Before
pipetting, make sure that the module is dry. It is recommended to check the calibration after every
sterilization cycle.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Leakage Tip incorrectly attached Attach firmly
Foreign particles between tip and tip cone Clean tip cones. Attach new tips.
Foreign particles between the piston, the
O-ring and the cylinder
Clean and grease the O-ring and cylinder.
Insufficient amount of grease on cylinder
and O-ring
Grease accordingly
O-ring damaged Change the O-ring.
Inaccurate dispensing Incorrect operation Follow the instructions carefully.
Tip incorrectly attached Attach firmly
Calibration altered: caused by misuse, for
example
Recalibrate according to the instructions.
Inaccurate dispensing
with certain liquids
Unsuitable calibration. High viscosity
liquids may require recalibration
Recalibrate with the liquids in question.
Not dispensing Pistons stuck or not connected Remove the tip cone module. Move the
piston by hand or with piston removal tool.
Attach the module in service mode.
16 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 17 Betrieb auf Seite 22
Allgemeine Informationen auf Seite 17 Kalibrierung auf Seite 28
Installation auf Seite 19 Wartung auf Seite 30
Konfiguration auf Seite 21 Fehlersuche und -behebung auf Seite 32
Rechtsinformation
Hersteller: Thermo Fisher
Vertreiber: Hach Lange GmbH
Die Übersetzung des Handbuchs ist vom Hersteller freigegeben.
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Gehäuse Pipette: mechanisch und chemisch beständige Materialien (nicht für die
Verwendung im Freien)
Spitzen: Polypropylen, ohne Farbstoffe
Gewicht 210 g (mit Akku)
Akku Lithium-Ionen-Akku, 950 mAh
Ladetemperatur 0 bis 45 °C
Netzadapter Eingangsspannung: 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 180 mA
Ausgangsspannung: 5,0 V; 0,5 A
Betriebstemperatur 15 bis 35 °C
Lagerungstemperatur ≤ 1 Monat: -20 bis 45 °C (relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 25 %)
> 1 Monat: -10 bis 20 °C (relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 25 %)
Relative Luftfeuchtigkeit 20 bis 85 %, nicht kondensierend
Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft)
Zertifizierungen CE
Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
17
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Chemische und biologische Sicherheit
G E F A H R
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
18 Deutsch
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien
oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen
und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften und Gesetzen.
Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des
gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Allgemeine Informationen über das Produkt
Die elektronisch gesteuerte Hach TenSette plus eignet sich für eine Vielzahl von Anwendungen mit
Flüssigkeiten. Verwenden Sie die Hach TenSette plus nur mit originalen Hach Pipettenspitzen
(Artikelnr. BBP068). Der Elektromotor und die elektronische Steuerung ermöglichen ein
problemloses und ermüdungsfreies und dennoch schnelles und präzises Pipettieren. Die Pipette
basiert auf dem Luftverdrängungsprinzip (d.h. auf einer Luftschnittstelle). In die Pipette werden
Einweg-Spitzen eingesetzt, die mithilfe eines leichtgängigen Spitzenauswerfers problemlos aus der
Pipette entfernt werden können.
Der einstellbare, mit dem Zeigefinger betätigte Pipettierauslöser ermöglicht eine natürliche
Bewegung der Hand. Die Hach TenSette plus bietet mehrere, für den täglichen Einsatz im Labor
sehr hilfreiche Funktionen wie Vorwärts-, Rückwärts- und Wiederholungspipettieren und Modi für
schrittweise Abgabe oder Verdünnung.
Das eingestellte Abgabevolumen wird deutlich auf der LCD-Anzeige an der Oberseite des Griffs
angezeigt. Der langlebige Lithium-Ionen-Akku wird in einem Schnellladeverfahren aufgeladen. Das
Aufladen ist auch während der Nutzung der Pipette möglich.
Alle Pipetten werden werkseitig kalibriert. Der Pipette liegt ein Pipetteninspektionsbericht bei, in dem
die Bedingungen und Ergebnisse der Kalibrierung aufgeführt sind.
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt
sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
Hach TenSette plus (im Lieferumfang enthalten: Akku, Artikelnr. BBP089)
Ladegerät (Netzteil 100 – 240 V, 50/60 Hz, 15 mA und Netzsteckeradapter für EU, GB, USA,
Australien)
Hängevorrichtung
Ersatz-O-Ring und eine Tube Schmierfett
Muster zu Hach Pipettenspitzen
Installation
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Anschließen an die Stromversorgung
W A R N U N G
Explosions- und Feuergefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Benutzen Sie nur Batterien,
die vom Geräthersteller geliefert werden.
Deutsch 19
W A R N U N G
Brand- und Explosionsgefahr. Lithiumbatterien können heiß werden, explodieren oder sich entzünden
und schwere Verletzungen verursachen, wenn sie unsachgemäß verwendet werden.
H I N W E I S
Verwenden Sie ausschließlich das Original-Ladegerät für die Hach TenSette plus und ausschließlich den
zugehörigen Akku.
Der Pipettenakku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Die Pipette kann mit
angeschlossenem Ladegerät verwendet werden. Die Ladezeit beträgt normalerweise weniger als
eine Stunde. Auf der LCD-Anzeige wird der Ladezustand des Akkus grafisch dargestellt. Wenn diese
Anzeige angibt, dass der Akku leer ist, ist kein weiteres Pipettieren möglich, und der Akku der Pipette
muss erneut aufgeladen werden.
1. Schließen Sie das Kabel des Ladegeräts an die Buchse an der Rückseite der Pipette an.
2. Stecken Sie den Netzkabelstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
Hinweis: Bei einem völlig entleerten Akku kann es einige Minuten dauern, bis sich die Pipette einschaltet.
Einstellen der Auslöserposition
Der mit dem Zeigefinger zu betätigende Auslöser, der den Kolben in Bewegung setzt, kann durch
Drehung um 60 Grad in beide Richtungen von der Mittelposition aus eingestellt werden.
Rechtshändige Anwender drehen den Auslöser normalerweise nach links (gegen den
Uhrzeigersinn), um für den Daumen die günstigste Position zum Auswerfen der Spitze zu erzielen.
Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Einstellen der Auslöserposition
1 Auslöser 2 Auslöser und Fingerauflage einstellbar
Auswerfen der Spitze
Um die Gefahr einer Kontamination zu vermeiden ist die Pipette mit einem Spitzenauswurf-System
ausgestattet. Das Spitzenauswurf-System besteht aus einer leichtgängigen Spitzenauswerfer-Taste
und einem speziellen Betätigungsmechanismus. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22.
Zum Auswerfen der Spitze halten Sie die Pipette über einen geeigneten Abfallbehälter, und drücken
Sie mit dem Daumen den Spitzenauswerfer nach unten.
Hängevorrichtung
Sie können die Hängevorrichtung für die Pipette an einem Tisch, einem Pipettenständer oder einem
anderen geeigneten Ort für die Aufbewahrung der Pipette befestigen.
1. Reinigen Sie die Fläche, auf der Sie die Hängevorrichtung befestigen möchten.
2. Bringen Sie die beiden Klebekissen an der Unterseite der Hängevorrichtung an.
20
Deutsch
3. Drücken Sie die Hängevorrichtung fest auf die gewünschte Fläche – an einem Regal, auf einer
Arbeitsplatte oder an einem Pipettenständer.
4. Hängen Sie die Pipette an der rutschfesten Fingerauflage in die Hängevorrichtung ein.
Konfiguration
Auswählen von Pipettierfunktionen und -geschwindigkeit
1. Wählen Sie mithilfe der linken Auswahltaste Menu (Menü), um die Pipettierfunktion auszuwählen.
Siehe Abbildung 2.
2. Blättern Sie mithilfe der rechten Auswahltaste durch die Funktionsliste, und wählen Sie die
Funktion durch Drücken auf OK.
3. Wählen Sie eine Option.
Option Beschreibung
Pipette
(Pipettieren)
Vorwärts-Pipettieren. Siehe Pipettieren auf Seite 22.
RPipet (R-
Pipettieren)
Rückwärts- und Wiederholungs-Pipettieren. Siehe RPipet (R-Pipettieren) auf Seite 23.
Stepper Wiederholte Abgabe desselben Volumens. Siehe Stepper auf Seite 24.
Dilute
(Verdünnen)
Verfahren zur Verdünnung. Siehe Verdünnen auf Seite 24.
Program
(Programm)
Wählen Sie eine der verfügbaren Programmnummern 1 bis 9. Voreingestellte Volumen:
0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1,3; 2,0; 2,3; 2,5; 5,0 mL
Options
(Optionen)
Calibrate (Kalibrieren): Kalibriermodus Zur Auswahl stehen:
„Two points“ (Zwei Punkte): Zwei-Punkte-Kalibrierung
„One Point“ (Ein Punkt): Ein-Punkt-Kalibrierung
„Counter“ (Zähler): Zeigt die Anzahl der Pipettierungen seit der letzten Kalibrierung an
Service: Im Modus „Service“ (Wartung) kann der Kolben abgenommen und wieder
eingesetzt werden. Siehe Wartung auf Seite 30.
Name: Mit dieser Funktion können Anwender der Pipette einen Namen zuordnen. Wenn
sich die Pipette im Standby-Modus befindet, wird dieser Name auf der Anzeige
angezeigt. So ändern Sie den voreingestellten Namen:
1. Wählen Sie die Menüoption Name und anschließend die Option Edit (Bearbeiten).
Das erste Zeichen beginnt zu blinken.
2. Das Zeichen kann mithilfe der Scroll-Taste geändert werden. Durch Drücken von OK
wird das Zeichen übernommen und zum nächsten Zeichen gewechselt. Mit der
Übernahme des letzten Zeichens ist die Namensänderung abgeschlossen.
Power (AUS): Mit dieser Funktion kann die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird die Stromversorgung wieder eingeschaltet.
Buzzer (Summer): Mit dieser Funktion kann der Summer ein- und ausgeschaltet
werden.
Version: Die Softwareversion wird angezeigt.
Backlight (Hintergrundbeleuchtung): Zum Ein- und Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung
Deutsch 21
Abbildung 2 Bedienung der Pipette
1 Geschwindigkeitsanzeige 4 Funktion 7 Scroll-Taste
2 Batterieanzeige 5 Anzeige Ansaugen/Auslaufen 8 Taste für Spitzenauswurf
3 Volumenanzeige 6 Rechte Auswahltaste 9 Linke Auswahltaste
Betrieb
W A R N U N G
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
Pipettieren
1. Wählen Sie die Funktion Pipette (Pipettieren).
2. Wählen Sie das Pipettiervolumen. Drücken Sie dazu einfach die Scroll-Taste nach oben bzw.
unten.
3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. Wählen Sie ggf. Speed (Geschwindigkeit) (1 für langsam
bis 9 für schnell). Daraufhin blinkt die Ansauggeschwindigkeit.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
5. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
6. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
7. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Die Flüssigkeit wird in die Spitze gesaugt.
8. Warten Sie, bis sich die Flüssigkeit in der Spitze nicht mehr bewegt. Nehmen Sie die Spitze der
Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der
Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
9. Zum Abgeben der Flüssigkeit drücken Sie den Auslöser. Zum vollständigen Entleeren der Spitze
wird zudem ein Ausblasen vorgenommen.
10. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
22
Deutsch
RPipet (R-Pipettieren)
Mit der Funktion RPipet (R-Pipettieren) kann sowohl die Rückwärtsmethode als auch die
Wiederholungsmethode genutzt werden.
1. Wählen Sie die Funktion RPipet.
2. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das Pipettiervolumen auszuwählen.
3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK.
4. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen
zu blinken.
a. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen
Sie den Wert durch Drücken auf OK.
b. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen
Sie den Wert durch Drücken auf OK.
Rückwärtsmethode
Die Rückwärtsmethode ist für Flüssigkeiten geeignet, die eine hohe Viskosität aufweisen oder leicht
schäumen. Diese Methode wird auch empfohlen, wenn nur sehr kleine Volumina pipettiert werden
sollen.
1. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
2. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt.
3. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
4. Die Abgabe des voreingestellten Volumens erfolgt durch kurzes Drücken des Auslösers. Ein Rest
der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest sollte nicht für die Abgabe verwendet
werden. Auf der Anzeige wird Blowout (Ausblasen) angezeigt.
5. Zum Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser erneut.
6. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Wiederholungsmethode
Die Wiederholungsmethode bietet eine schnelle und einfache Methode, mehrmals nacheinander ein
und dasselbe Volumen abzugeben.
1. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
2. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt.
3. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
4. Das voreingestellte Volumen kann nun durch Drücken und Halten des Auslösers abgegeben
werden. Ein Rest der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest sollte nicht für die Abgabe
verwendet werden.
5. Tauchen Sie die Spitze wieder in das Reagenzgefäß ein, und lassen Sie den Auslöser los.
Dadurch wird die Spitze erneut gefüllt.
6. Fahren Sie mit dem Pipettieren fort, indem Sie die Schritte 3 und 4 wiederholen.
7. Zum vollständigen Entleeren der Spitze betätigen Sie kurz den Auslöser. Dadurch wird auch
dieser Flüssigkeitsrest abgegeben. Ein Rest der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest
sollte nicht für die Abgabe verwendet werden. Auf der Anzeige wird Blowout (Ausblasen)
angezeigt.
8. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser erneut.
9. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Deutsch
23
Stepper
Mit der Funktion Stepper (Schrittbetrieb) ist die mehrfache Abgabe eines zuvor eingestellten
Volumens möglich.
1. Wählen Sie die Funktion Stepper.
2. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das Pipettiervolumen auszuwählen.
Hinweis: Während der Auswahl des Volumens wird auf der Anzeige beständig die maximale Anzahl von
Abgaben angezeigt.
3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Anzahl der Abgaben, und übernehmen Sie den Wert
mit OK.
Hinweis: Wählen Sie ggf. die Geschwindigkeit.
5. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen
zu blinken.
6. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
7. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
8. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt.
10. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
11. Drücken Sie den Auslöser, um das voreingestellte Volumen abzugeben. Auf der Anzeige wird die
noch verbleibende Anzahl von Abgaben angezeigt.
12. Fahren Sie mit der Abgabe fort, indem Sie Schritt 9 wiederholen. Nach Abgabe des letzten
Volumens wird auf der Anzeige Blowout (Ausblasen) angezeigt.
13. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser.
14. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert
werden (siehe Abbildung 2 auf Seite 22).
Verdünnen
Mit der Funktion Dilute (Verdünnen) ist die Abgabe von zwei ausgewählten Volumina möglich.
1. Wählen Sie die Funktion Dilute (Verdünnen). Auf der Anzeige wird das erste Volumen (VOL 1)
angezeigt.
2. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das erste Volume auszuwählen.
3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite Volumen (VOL 2), und übernehmen Sie den Wert
durch Drücken auf OK.
Hinweis: Wählen Sie ggf. die Geschwindigkeit.
5. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen
zu blinken.
6. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
7. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie
den Wert durch Drücken auf OK.
8. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der ersten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie
den Auslöser. Das erste Volumen wird in die Spitze gesaugt. Air (Luftpuffer) wird angezeigt.
24
Deutsch
10. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. Drücken Sie den
Auslöser erneut, um den Luftpuffer zu füllen.
11. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der zweiten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie
den Auslöser. Das zweite Volumen wird in die Spitze gesaugt.
12. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit.
13. Zum Abgeben beide Volumen drücken Sie den Auslöser. Zum vollständigen Entleeren der Spitze
wird zudem ein Ausblasen vorgenommen.
14. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Programm
Programme sind bereits gespeicherte Einstellungen. Diese Einstellungen können bearbeitet,
gespeichert und abgerufen werden. Unter der Funktion Program (Programm) sind die folgenden
Volumina voreingestellt: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1,3; 2,0; 2,3; 2,5 und 5,0 mL. Im Modus Program
(Programm) kann mit der Scroll-Taste das Programm ausgewählt werden. Dieser Modus bietet die
Möglichkeit, sehr schnell zwischen verschiedenen Einstellungen umzuschalten. Im Modus Program
(Programm) stehen zudem zusätzliche Funktionen wie „Mix“ (Mischen), „Counter“ (Zähler) usw. zur
Verfügung. Zum Ändern der voreingestellten Volumina wählen Sie Edit (Bearbeiten).
Es ist auch möglich, voreingestellte Volumina durch zusätzliche Funktionen zu ersetzen.
Siehe Zusätzliche Funktionen im Modus PROGRAM auf Seite 25.
Zusätzliche Funktionen im Modus PROGRAM
Mischen + Pipettieren
Bei dieser Funktion schließt sich an das normale Pipettieren ein automatischer Mischvorgang an.
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Mix + Pipette (Mischen + Pipettieren), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert
mit OK.
3. Wählen Sie die entsprechenden Pipettiergeschwindigkeiten. Nach der Abgabe des Volumens
wird Mix (Mischen) angezeigt. Durch Drücken des Auslösers beginnt die Pipette solange
ca. 70 % des ausgewählten Volumens zu pipettieren, solange der Auslöser gedrückt gehalten
wird. Nach dem Loslassen des Auslösers stoppt die Pipette nach der nächsten Abgabe, und
Blowout (Ausblasen) wird angezeigt.
Durch Drücken des Auslösers wird eine normale Ausblasfunktion durchgeführt, und die Pipette ist
wieder bereit für die nächste Pipettierung.
Pipettieren + Zählen
Diese Funktion ordnet den einzelnen Pipettierschritten automatisch eine Zählnummer zu.
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Pipette + Count (Pipettieren + Zählen), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert
mit OK.
3. Wählen Sie die entsprechenden Pipettiergeschwindigkeiten.
4. Wählen Sie dann die maximale Anzahl der Pipettierungen. Der voreingestellte Wert ist „999“.
Hinweis: Nachdem die eingestellte Anzahl der Pipettierungen erreicht ist, wird der Zähler auf null
zurückgesetzt. Sie könnenden Zähler jederzeit auf null zurücksetzen, indem der Scroll-Taste nach unten > OK;
die Scroll-Taste nach oben > OK drücken.
Sequentielle Schrittmethode
Die sequentielle Schrittmethode ermöglicht das aufeinanderfolgende Abgeben verschiedener
Volumina (im normalen Stepper-Modus kann nur ein und dasselbe Volumen mehrfach abgegeben
werden).
Deutsch
25
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Seq Stepper (Sequenz + Schrittbetrieb), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie zunächst mit der Scroll-Taste die Anzahl der Abgaben (maximal 20), und bestätigen
Sie mit OK. VOL 1 wird angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt.
3. Wählen Sie mit der Scroll-Taste das erste Volumen, und bestätigen Sie mit OK. Jetzt wird VOL 2
angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den
Wert mit OK. Nach der Auswahl des letzten Volumens wird auf der Anzeige das Gesamtvolumen
angezeigt. Zudem blinkt die Ansauggeschwindigkeit. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten.
Die Pipette ist nun bereit für die Pipettierung.
5. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
6. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt, und das erste Volumen wird angezeigt.
7. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
8. Drücken Sie den Auslöser, um das erste Volumen abzugeben. Auf der Anzeige wird das nächste
Volumen angezeigt.
9. Fahren Sie mit der Abgabe fort, indem Sie Schritt 3 wiederholen. Nach Abgabe des letzten
Volumens wird auf der Anzeige Blowout (Ausblasen) angezeigt.
10. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser.
11. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert
werden (siehe Abbildung 2 auf Seite 22).
Mischen + Verdünnen
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Mix + Dilute (Mischen + Verdünnen), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie das erste Volumen der Pipettierung, indem Sie die Scroll-Taste nach oben oder
unten drücken.
3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite Volumen (VOL 2), und übernehmen Sie den Wert
durch Drücken auf OK.
5. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten.
6. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
7. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der ersten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie
den Auslöser. Das erste Volumen wird in die Spitze gesaugt. Air (Luftpuffer) wird angezeigt.
8. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. Drücken Sie den
Auslöser erneut, um den Luftpuffer zu füllen.
9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der zweiten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie
den Auslöser. Das zweite Volumen wird in die Spitze gesaugt.
10. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit.
11. Zum Abgeben beider Volumen drücken Sie den Auslöser. Mix (Mischen) wird angezeigt.
12. Durch Drücken des Auslösers beginnt die Pipette solange ca. 70 % des Gesamtvolumens zu
pipettieren, solange der Auslöser gedrückt gehalten wird.
13. Nach dem Loslassen des Auslösers stoppt die Pipette nach der nächsten Abgabe, und Blowout
(Ausblasen) wird angezeigt.
14. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit, und halten Sie den Auslöser gedrückt, um die Spitze zu
entleeren.
26
Deutsch
15. Lassen Sie den Auslöser los, um zur Bereitschaftsposition zurückzukehren.
16. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Manuell
Im Modus „Manual“ (Manuell) können Volumina abgemessen werden. In Modus „Manual“ Manuell()
sind nur langsamere Geschwindigkeiten möglich, um einen Schnellstopp zu ermöglichen.
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Manual (Manuell), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie dann eine Höchstgrenze für das Gesamtvolumen. Voreingestellt ist das maximale
Volumen.
3. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten. Daraufhin wird 0.00 angezeigt.
4. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
5. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Die Flüssigkeit wird in die Spitze gesaugt, und auf der Anzeige wird das tatsächliche
Volumen angezeigt.
6. Die Pipettierrichtung kann mithilfe der Taste Ansaugen/Auslaufen (linke Auswahltaste, siehe
Abbildung 2 auf Seite 22) geändert werden.
7. Zum Abgeben der Flüssigkeit wählen Sie das Zeichen Auslaufen (Nach unten), und drücken Sie
den Auslöser.
8. Zum Abgeben der restlichen Flüssigkeit halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Spitze
vollständig entleert ist.
9. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Hinweis: Durch Drücken der rechten Auswahltaste kann jederzeit ein Reset (Zurücksetzen) der
Volumenanzeige auf null erfolgen. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22.
Sequenz + Ansaugen
In diesem Modus der sequentiellen Ansaugung können nacheinander verschiedene Volumina
angesaugt werden.
1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste
Seq + Aspirate (Sequenz + Ansaugen), und bestätigen Sie mit OK.
2. Wählen Sie zunächst mit der Scroll-Taste die Anzahl der Volumina (maximal 20), und bestätigen
Sie mit OK. VOL 1 wird angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt.
3. Wählen Sie mit der Scroll-Taste das erste Volumen, und bestätigen Sie mit OK. Jetzt wird VOL 2
angezeigt, wobei das noch verbleibende höchstmögliche Volumen blinkt.
4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den
Wert mit OK. Nach der Auswahl des letzten Volumens wird auf der Anzeige das Gesamtvolumen
angezeigt. Zudem blinkt die Ansauggeschwindigkeit. Nun werden die Pipettiergeschwindigkeiten
ausgewählt. Nach dem Auswählen der Geschwindigkeiten wird auf der Anzeige das erste
Volumen angezeigt. Die Pipette ist nun bereit für die Pipettierung.
5. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit.
6. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den
Auslöser. Dadurch wird das erste Volume angesaugt, und das nächste Volumen wird angezeigt.
7. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand
des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen.
8. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der nächsten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie
den Auslöser. Dadurch wird das zurzeit angezeigte Volumen angesaugt, und das nächste
Volumen wird angezeigt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um alle gewünschten Volumen in die Spitze anzusaugen.
Auf der Anzeige wird das Gesamtvolumen angezeigt.
10. Geben Sie das Gesamtvolumen ab, indem Sie den Auslöser drücken und halten.
11. Lassen Sie den Auslöser los, um zur Bereitschaftsposition zurückzukehren.
Deutsch
27
12. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort.
Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert
werden. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22.
Kalibrierung
Alle Hach TenSette plus wurden werkseitig mit destilliertem oder entionisiertem Wasser auf die
Abgabe der vorgegebenen Volumen kalibriert und abgeglichen. Normalerweise ist kein Neuabgleich
der Pipetten erforderlich, aber eine Neukalibrierung und Neuabgleich ist für Flüssigkeiten
unterschiedlicher Temperatur und Viskosität möglich.
Benötigte Geräte und Prüfbedingungen
Zur Überprüfung wird eine Analysewaage benötigt. Der Skalenteilungswert der Waage muss
entsprechend des gewählten Prüfvolumens der Pipette gewählt werden. Siehe Tabelle 1.
Wenn die Messunsicherheit der Waage bekannt ist, kann dieser Wert anstelle von Wiederholbarkeit
und Linearität verwendet werden.
Prüfflüssigkeit: Wasser, destilliertes oder deionisiertes Wasser, „Qualität 3“ entsprechend
ISO 3696. Die Prüfungen erfolgen in einem zugluftfreien Raum mit einer konstanten (±0,5 °C)
Temperatur von Wasser, Pipette und Luft zwischen 15 °C und 30 °C. Die relative Luftfeuchtigkeit
muss über 50 % liegen.
Tabelle 1 Prüfbedingungen
Volumenbereich Ablesbare Skalenteilung Präzision Wiederholbarkeit(en) und
Linearität
Messunsicherheit
10 bis 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL
> 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL
Kalibrierungszähler
1. Wählen Sie Menu (Menü) > Options (Optionen) > Calibrate (Kalibrierung) > Counter (Zähler).
Daraufhin wird die Anzahl der Pipettierungen seit der letzten Kalibrierung angezeigt. Bei
Ausführen einer Kalibrierung wird dieser Zähler auf null zurückgesetzt.
Prüfen der Kalibrierung
Die Pipettenkalibrierung wird mit dem Höchstvolumen (Nennvolumen) und dem Mindestvolumen
geprüft. Zuerst wird eine neue Spitze 3 bis 5 Mal mit Flüssigkeit durchspült. Dann wird mit beiden
Volumina eine Serie von zehn Pipettierungen durchgeführt. Eine Pipette wird stets auf die
Abgabe (Ex.) des gewählten Volumens abgeglichen. Ein Abmessen des Volumens mithilfe einer
Waage ist nicht zulässig.
1. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit dem Mindestvolumen vor.
2. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit dem Höchstvolumen vor.
3. Berechnen Sie die Richtigkeit (A) und die Präzision (cv) beider Messreihen.
4. Vergleichen Sie die Ergebnisse mit den Grenzwerten in Tabelle 2.
Wenn die berechneten Ergebnisse innerhalb der ausgewählten Grenzwerte liegen, ist die Pipette
korrekt abgeglichen.
Tabelle 2 Maximal zulässige Fehler entsprechend ISO 8655
Messbereich Volumen (μL) Richtigkeit Präzision
0,2 - 5 mL 5.000 ±40,0 µL ±0,8 % 15,0 µL Standardabw. 0,3 cv%
200 ±40,0 µL ±20,0 % 15,0 µL Standardabw. 7,5 cv%
28 Deutsch
Abgleich
Zwei-Punkt-Kalibrierung
Die Zwei-Punkt-Kalibrierung ist die übliche Kalibrierungsmethode.
1. Nehmen Sie Pipettierreihen mit Höchst- und Mindestvolumen vor.
2. Berechnen Sie die tatsächlichen Ergebnisse.
3. Wählen Sie Menu (Menü), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Options (Optionen), und
bestätigen Sie mit OK.
4. Wählen Sie Calibrate (Kalibrieren), und bestätigen Sie mit OK.
5. Wählen Sie Two points (Zwei Punkte), und bestätigen Sie mit OK. Auf der Anzeige werden die
Sollwerte für Mindest- und Höchstvolumen angezeigt.
6. Wählen Sie Edit (Bearbeiten) und dann mithilfe der Scroll-Taste das tatsächliche Höchstvolumen,
und übernehmen Sie den Wert mit OK.
7. Ändern Sie mithilfe der Scroll-Taste den Wert auf das tatsächliche Mindestvolumen, und
bestätigen Sie mit OK.
8. Save? (Speichern?) wird angezeigt. Bestätigen Sie mit Yes (Ja).
Der Abgleich wurde nun geändert.
Ein-Punkt-Kalibrierung
Die Ein-Punkt-Kalibrierung kann für die Kalibrierung auf ein einzelnes, ganz bestimmtes Volumen
verwendet werden. Das Kalibrierungsvolumen kann aus dem gesamten Volumenbereich ausgewählt
werden. Beachten Sie, dass sich auch die Richtigkeit anderer Volumen ändert und das Verhalten bei
anderen Volumen nicht nachgewiesen werden kann.
1. Nehmen Sie für das Kalibrierungsvolumen Pipettierungsserien vor.
2. Berechnen Sie die Ergebnisse.
3. Wählen Sie Menu (Menü), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Options (Optionen), und
bestätigen Sie mit OK.
4. Wählen Sie Calibrate (Kalibrieren), und bestätigen Sie mit OK.
5. Wählen Sie One point (Ein Punkt), und bestätigen Sie mit OK. Auf der Anzeige wird das
Kalibrierungsvolumen angezeigt.
6. Wählen Sie Edit (Bearbeiten) und dann mithilfe der Scroll-Taste das Kalibrierungsvolumen, und
übernehmen Sie den Wert mit OK.
7. Ändern Sie mithilfe der Scroll-Taste das tatsächliche Volumen, und bestätigen Sie mit OK.
8. Save? (Speichern?) wird angezeigt. Bestätigen Sie mit Yes (Ja).
Der Abgleich wurde nun geändert.
Formeln für die Berechnung von Ergebnissen
Umrechnung von Masse in Volumen
V = (w + e) × Z
Wobei: V = Volumen (µL); w = Gewicht (mg); e = Verdunstungsverlust (mg); Z = Umwandlungsfaktor für
mg/µL-Umrechnung
Bei kleinen Volumina können Verdunstungsverluste ausschlaggebend sein. Zum Bestimmen des
Volumenverlusts geben Sie Wasser in die Waagschale, notieren Sie den angezeigten Wert, und
starten Sie eine Stoppuhr. Stellen Sie fest, um wie viel der angezeigte Wert während 30 Sekunden
abnimmt (z.B. 6 mg = 0,2 mg/s).
Vergleichen Sie dies mit der Pipettierzeit vom Austarieren bis zum Ablesen. Normalerweise beträgt
die Pipettierzeit 10 Sekunden. Der Volumenverlust beträgt in diesem Fall deshalb 2 mg
Deutsch
29
(10 s x 0,2 mg/s). Wird ein Verdunstungsschutz oder Deckel für das Gefäß verwendet, ist ein
Korrigieren der Verdampfungsmenge normalerweise nicht nötig.
Der Faktor Z dient zur Umrechnung des Gewichts von Wasser auf sein Volumen bei Prüftemperatur
und Prüfdruck. Ein typischer Wert ist 1,0032 μL/mg bei 22 °C und 95 kPa.
Richtigkeit (systematischer Fehler)
Die Richtigkeit bezeichnet die Differenz zwischen dem an der Pipette eingestellten Volumen und
dem tatsächlich abgegebenen Volumen.
A = V – V
0
Wobei: A = Richtigkeit; V = mittleres Volumen; V
0
= Nennvolumen
Die Richtigkeit kann als relativer Wert ausgedrückt werden:
A% = 100 % × A//V
0
Präzision (zufälliger Fehler)
Die Präzision ist ein Maß für die Wiederholbarkeit der Pipettierungen. Die Präzision wird als
Standardabweichung (S) oder Variationskoeffizient (cv) angegeben.
Wobei:; S = Standardabweichung; = mittleres Volumen; n = Anzahl der Messungen
Die Standardabweichung kann als relativer Wert (cv) ausgedrückt werden.
cv = 100 % × S /
Wartung
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Reinigung
Die Pipette sollte vor Gebrauch auf Staub und Schmutz auf den Außenflächen der Pipette überprüft
werden. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei dem Spitzenkonus. Zur Reinigung der Pipette darf
ausschließlich 70%iger Ethylalkohol verwendet werden.
Schmieren der Pipette
Eine täglich verwendete Pipette sollte alle drei Monate überprüft und geschmiert werden. Führen Sie
die folgenden Schritte aus, und informieren Sie sich anhand von Abbildung 3 und Abbildung 4.
1. Wählen Sie Menu (Menü) > Options (Optionen) > Service (Wartung).
2. Drücken Sie den Auslöser, bevor Sie die Pipette auseinandernehmen.
3. Ziehen Sie das komplette Spitzenkonusmodul nach unten.
Achten Sie darauf, dass sich die Taste für den Spitzenauswerfer in der obersten Position
befindet.
30
Deutsch
4. Ziehen Sie das komplette Spitzenkonusmodul von der Pipette ab.
5. Ziehen Sie die Spitzenauswerferhülse (Oberteil und Unterteil) auseinander.
6. Drücken Sie auf die Schnappverschlüsse, um den Zylinder zu lösen, und entnehmen Sie den
Zylinder.
7. Drücken Sie den Kolben nach vorn, und reinigen Sie den Kolben mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
8. Prüfen Sie das komplette Spitzenkonusmodul auf Fremdpartikel.
9. Schmieren Sie die gereinigten Teile mit dem mit der Pipette gelieferten Schmiermittel.
10. Bauen Sie das Spitzenkonusmodul wieder zusammen. Gehen Sie dabei in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Auseinanderbau vor.
Hinweis: Zum Erleichtern des Zusammenbaus des Spitzenkonusmoduls positionieren Sie die
Verbindungsstücke des Oberteils und des Unterteils entsprechend übereinander. Drücken Sie nun beide Teile
zusammen, bis Sie ein „Klicken“ hören.
Abbildung 3 Pipettengriff
1 Taste des Spitzenauswerfers 2 Auslöser
Abbildung 4 Bauteile des Konusmoduls
1 Hülse des Spitzenauswerfers
(Oberteil)
4 Zylinder 7 Kolben
2 Feder 5 Hülse des Spitzenauswerfers
(Unterteil)
8 Aussparung für Verschluss
3 O-Ring 6 Schnappverschluss 9 Schmaler Anschluss
Aufbewahrung
Bewahren Sie eine Hach TenSette plus während des Nichtgebrauchs unbedingt in aufrechter
Position auf. Wir empfehlen, für die Aufbewahrung den Hach Pipettenständer (Artikelnr. BBP088) zu
verwenden.
Deutsch
31
Sterilisierung
W A R N U N G
Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung für den Umgang mit heißen Stoffen.
Tragen Sie bei Wartungs- oder Servicearbeiten die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung.
Das Spitzenkonusmodul kann durch 20 Minuten langes Autoklavieren bei 121 °C sterilisiert werden.
Falls erforderlich, können Sie Dampfsterilisationsbeutel verwenden. Für die Sterilisierung muss das
Spitzenkonusmodul zerlegt und wieder zusammengebaut werden. Siehe Schmieren der Pipette
auf Seite 30.
Nach dem Autoklavieren muss das Modul mindestens zwei Stunden auf Raumtemperatur abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem Pipettieren, dass das Modul trocken ist. Es wird empfohlen, nach
jedem Sterilisationszyklus die Kalibrierung zu überprüfen.
Fehlersuche und -behebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Undichtigkeit Spitze nicht ordnungsgemäß
eingesetzt
Spitze ordnungsgemäß befestigen
Fremdkörper zwischen Spitze und
Spitzenkonus
Spitzenkonus reinigen, neue Spitze einsetzen
Fremdkörper zwischen Kolben, O-Ring
und Zylinder
O-Ring und Zylinder reinigen und schmieren
Zu wenig Schmiermittel auf Zylinder
und O-Ring
Ordnungsgemäß schmieren
O-Ring beschädigt O-Ring austauschen
Ungenaue Abgabe Falsche Handhabung Anleitungen genau befolgen
Spitze nicht ordnungsgemäß
eingesetzt
Spitze ordnungsgemäß befestigen
Geänderte Kalibrierung: z.B. aufgrund
unsachgemäßer Verwendung
Entsprechend der Anleitung neu kalibrieren
Ungenaue Abgabe bei
bestimmten
Flüssigkeiten
Ungeeignete Kalibrierung.
Flüssigkeiten mit hoher Viskosität
erfordern möglicherweise eine
Neukalibrierung
Mit den infrage kommenden Flüssigkeiten neu
kalibrieren
Keine Abgabe Kolben klemmt oder nicht befestigt Spitzenkonusmodul abnehmen. Kolben von
Hand oder mit Kolbenausbauwerkzeug
bewegen. Pipette in Wartungsmodus schalten,
Spitzenkonusmodul wieder anbringen.
32 Deutsch
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 33 Fonctionnement à la page 38
Généralités à la page 33 Etalonnage à la page 43
Installation à la page 35 Maintenance à la page 46
Configuration à la page 37 Dépannage à la page 48
Information légale
Fabricant : Thermo Fisher
Distributeur : Hach Lange GmbH
La traduction de ce manuel est approuvée par le fabricant.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Caractéristique Détails
Boîtier Pipette : matériaux résistant mécaniquement et chimiquement (usage
intérieur seulement)
Pointes : polypropylène de couleur naturelle
Poids 210 g (avec la batterie installée)
Batterie Li-ion, 950 mAh
Température de charge 0 à 45 °C (32 à 140 °F)
Adaptateur Tension d'entrée : 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 180 mA
Tension de sortie : 5,0 V – 0,5 A
Température de fonctionnement 15 à 35 °C (59 à 95 °F)
Température de stockage ≤ 1 mois : - 20 à 45 °C (-4 à 140 °F) (humidité relative : 60 ± 25 %)
> 1 mois : - 10 à 20 °C (14 à 68 °F) (humidité relative : 60 ± 25 %)
Humidité relative 20 à 85 %, sans condensation
Altitude 2 000 m (6 562 pieds) maximum
Certifications CE
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Français 33
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Sécurité chimique et biologique
D A N G E R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou
d'échantillons présentant un danger biologique.
Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les
solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité.
Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux réglementations et lois nationales.
Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à la quantité du matériau
dangereux utilisé.
34
Français
Présentation générale du produit
TenSette plus de Hach est une pipette assistée électroniquement permettant un large éventail de
manipulations de liquides. Utilisez la pipette TenSette plus de Hach avec les pointes originales de
Hach (nº BBP068). Grâce au moteur et au contrôle électroniques, le pipetage est facile et
confortable, tout en restant rapide et précis. La pipette fonctionne sur le principe du déplacement
d'air (c.-à-d. avec une interface d'air) et utilise des pointes amovibles et jetables, faciles à enlever
grâce à un éjecteur de pointe souple.
La gâchette de pipetage ajustable, actionnée avec l'index, fonctionne avec un mouvement naturel de
la main. La pipette TenSette plus de Hach offre de nombreuses fonctions, très pratiques pour une
utilisation quotidienne en laboratoire, comme le pipetage en mode direct, indirect et répétitif, la
distribution répétée et la dilution.
Le volume de distribution ajusté est clairement indiqué sur l'écran LCD, situé sur le dessus de la
poignée. La batterie lithium-ion de longue durée est toujours chargée grâce à une technique de
charge rapide.
Toutes les pipettes sont étalonnées en usine. Un rapport d'inspection, couvrant les conditions
d'étalonnage et les résultats, est livré avec la pipette.
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si un élément est manquant ou endommagé,
contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Une pipette TenSette plus de Hach (livrée avec batterie rechargeable installée, nº BBP089)
Un chargeur (incluant une alimentation externe de 100 – 240 V, 50/60 Hz, 15 mmA et des
adaptateurs pour l'Europe, le Royaume-Uni, les Etats-Unis et l'Australie)
Un support
Un joint torique de rechange et un tube de graisse
Des pointes de pipette Hach
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Raccordement à l'alimentation
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Le changement de batterie n'est pas autorisé. Utilisez uniquement les
batteries fournies par le fabricant de l'appareil.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'incendie et d'explosion. Les batteries au lithium peuvent chauffer, exploser ou prendre feu et
provoquer des blessures graves en cas d'exposition à des conditions abusives.
A V I S
Utilisez uniquement le chargeur et la batterie d'origine TenSette plus de Hach.
Français 35
La batterie de la pipette doit être chargée avant la première utilisation. Vous pouvez utiliser la pipette
lorsqu'elle est connectée au chargeur. Le temps de charge est généralement de moins d'une heure.
Un témoin sur l'écran LCD indique le niveau de charge de la batterie. Lorsque le témoin indique une
batterie vide, le pipetage est impossible et la pipette doit être rechargée.
1. Connectez le câble du chargeur à la prise située à l'arrière de la pipette.
2. Connectez le chargeur à une prise murale de courant alternatif.
Remarque : Si la batterie est complètement déchargée, quelques minutes peuvent s'écouler avant que la
pipette s'allume.
Ajustement de la position de la gâchette
La gâchette, actionnée avec l'index et activant le mouvement du piston, peut être ajustée en la
faisant tourner de 60 degrés dans les deux directions, à partir de la position centrale. Généralement,
les opérateurs droitiers tournent la gâchette vers la gauche (sens antihoraire) pour obtenir la
meilleure position possible pour éjecter la pointe avec le pouce. Reportez-vous à la Figure 1.
Figure 1 Ajustez la position de la gâchette
1 Gâchette 2 Gâchette et repose-doigt réglables
Ejection de la pointe
Pour aider à éliminer les risques de contamination, la pipette est équipée d'un système éjecteur de
pointe. Le système est composé d'un éjecteur de pointe souple avec un engrenage spécialement
conçu à cette fin. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38.
Pour libérer la pointe, placez la pipette au-dessus d'un contenant pour déchets approprié et appuyez
sur l'éjecteur de pointe avec le pouce.
Support
Vous pouvez fixer le support de pipette sur un comptoir, un socle ou partout où vous souhaitez
accrocher votre pipette.
1. Nettoyez la zone où vous avez l'intention de fixer le support.
2. Fixez les deux autocollants sous le support.
3. Appuyez fermement sur le support pour le fixer — sur une étagère, un comptoir ou un socle.
4. Accrochez le repose-doigt adhérent au support.
36
Français
Configuration
Sélectionnez les fonctions et la vitesse de la pipette
1. Utilisez la touche de sélection gauche pour sélectionner Menu et choisir la fonction de pipetage.
Reportez-vous à la Figure 2.
2. Utilisez la touche de sélection droite pour faire défiler la liste des fonctions et sélectionnez celle
voulue en pressant OK.
3. Sélectionnez une option.
Option Description
Pipette Mode direct. Reportez-vous à la Pipette à la page 38.
RPipet Mode indirect et répétitif. Reportez-vous à la RPipet à la page 39.
Stepper (Pas-à-
pas)
Technique de distribution multiple. Reportez-vous à la Stepper (Pas-à-pas)
à la page 39.
Dilute (Diluer) Technique de dilution. Reportez-vous à la Dilute (Diluer) à la page 40.
Program
(Programme)
Sélectionnez le numéro du programme, de 1 à 9. Volumes par défaut : 0,2 ; 0,4 ; 0,5 ;
1,0 ; 1,3 ; 2,0 ; 2,3 ; 2,5 ; 5,0 mL
Options Calibrate (Etalonner) : mode d'étalonnage. Vous avez le choix entre :
Two points (Deux points) : deux points d'étalonnage.
One point (Un point) : un point d'étalonnage.
Counter (Compteur) : affiche le nombre de pipetages depuis le dernier étalonnage.
Service : le piston peut être déconnecté et reconnecté en mode Service. Reportez-
vous à la Maintenance à la page 46.
Name (Nom) : cette fonction permet à l'utilisateur de définir un nom pour la pipette. Le
nom est affiché sur l'écran en permanence lorsque la pipette est en mode veille. Pour
modifier le nom par défaut :
1. Choisissez Name (Nom) dans le menu, puis Edit (Modifier). Le premier digit
clignote.
2. Modifiez-le avec la touche de défilement. Passez au digit suivant avec OK. Lorsque
le dernier digit est accepté, le nom est changé.
Power (Mise sous tension) : l'appareil peut être éteint avec cette fonction. Appuyez sur
n'importe quelle touche pour allumer l'appareil.
Buzzer (Alarme) : l'alarme peut être activée ou désactivée avec cette fonction.
Version : la version du logiciel s'affiche.
Backlight (Rétroéclairage) : active ou désactive le rétroéclairage.
Français 37
Figure 2 Mode de fonctionnement de la pipette
1 Indicateur de vitesse 4 Fonction 7 Touche de défilement
2 Témoin de batterie 5 Vitesse de prélèvement / de
distribution
8 Ejecteur de pointe
3 Indicateur de volume 6 Touche de sélection droite 9 Touche de sélection gauche
Fonctionnement
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
Pipette
1. Choisissez la fonction Pipette.
2. Sélectionnez le volume de pipetage en pressant la touche de défilement vers le haut ou vers le
bas.
3. Validez le volume en appuyant sur OK. Facultativement, sélectionnez Speed (Vitesse, 1, lente, à
9, rapide) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) commencera à clignoter.
4. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
5. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
6. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
7. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la
gâchette. Le liquide est aspiré par la pointe.
8. Attendez que le liquide ne circule plus dans la pointe et sortez-la du liquide en touchant le bord
du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
9. Pour distribuer le liquide, appuyez sur la gâchette. La purge est également incluse pour vider la
pipette.
10. Changez la pointe et continuez le pipetage.
38
Français
RPipet
Avec la fonction RPipet, les modes direct, indirect et répétitif sont possibles.
1. Choisissez la fonction RPipet.
2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le volume de
pipetage.
3. Validez le volume en appuyant sur OK.
4. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter.
a. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par
OK.
b. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
Mode indirect
La technique de pipetage en mode indirect est adaptée pour la distribution de liquides ayant une
viscosité élevée ou tendance à mousser facilement. Cette technique est également recommandée
pour la distribution de très petits volumes.
1. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
2. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action
remplira la pointe.
3. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
4. Distribuez le volume prédéfini en appuyant brièvement sur la gâchette. Du liquide restera dans la
pointe et ne doit pas être inclus dans la distribution. Blowout (Purge) s'affiche alors.
5. Pour vider la pointe, appuyez de nouveau sur la gâchette.
6. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Technique répétitive
La technique répétitive propose une procédure simple et rapide pour la distribution répétée d'un
même volume.
1. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
2. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action
remplira la pointe.
3. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
4. Distribuez le volume prédéfini en pressant et en maintenant la gâchette vers le bas. Du liquide
restera dans la pointe et ne doit pas être inclus dans la distribution.
5. Plongez la pointe de nouveau dans le réservoir de réactif et relâchez la gâchette. Cette action
remplira de nouveau la pointe.
6. Continuez la distribution en répétant les étapes 3 et 4.
7. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette. Du liquide restera dans la pointe et
ne doit pas être inclus dans la distribution. Blowout (Purge) s'affiche alors.
8. Pour vider la pointe complètement, appuyez de nouveau sur la gâchette.
9. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Stepper (Pas-à-pas)
Avec la fonction Stepper (Pas-à-pas), une distribution répétée d'un volume sélectionné est possible.
1. Choisissez la fonction Stepper (Pas-à-pas).
2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le volume de
pipetage.
Remarque : L'écran indique toujours le nombre maximal d'étapes lors de la sélection du volume.
Français
39
3. Validez le volume en appuyant sur OK.
4. Choisissez le nombre d'étapes au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
Remarque : Facultativement, sélectionnez la vitesse.
5. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter.
6. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
7. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
8. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
9. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action
remplira la pointe.
10. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
11. Distribuez le volume prédéfini en appuyant sur la gâchette. L'écran affiche le nombre d'étapes
restantes.
12. Continuez la distribution en répétant l'étape 9. Après la dernière étape, Blowout (Purge)
s'affiche.
13. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette.
14. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur Cancel (Annuler) (touche de sélection
gauche, voir Figure 2 à la page 38).
Dilute (Diluer)
Avec la fonction Dilute (Diluer), la distribution de deux volumes sélectionnés est possible.
1. Choisissez la fonction Dilute (Diluer). Le premier volume (VOL 1) s'affiche sur l'écran.
2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le premier
volume.
3. Validez le volume en appuyant sur OK.
4. Sélectionnez le second volume (VOL 2) au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
Remarque : Facultativement, sélectionnez la vitesse.
5. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter.
6. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
7. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
8. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
9. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du premier liquide dans le réservoir et appuyez sur
la gâchette. Le premier volume est aspiré par la pointe. Air (tampon d'air) s'affiche.
10. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
Appuyez de nouveau sur la gâchette pour aspirer le tampon d'air.
11. Plongez la pointe sous la surface du second liquide et appuyez sur la gâchette. Le second
volume est aspiré par la pointe.
12. Retirez la pointe du liquide.
13. Pour distribuer les deux volumes, appuyez sur la gâchette. La purge est également incluse pour
vider la pipette.
14. Changez la pointe et continuez le pipetage.
40
Français
Programmes
Les programmes sont des paramètres préenregistrés pouvant être modifiés, stockés et récupérés.
Sous la fonction Program (Programme), les volumes suivants sont proposés par défaut : 0,2 ; 0,4 ;
0,5 ; 1,0 ; 1,3 ; 2,0 ; 2,3 ; 2,5 et 5,0 mL. En travaillant avec le mode Program (Programme), la touche
de défilement permet de sélectionner le programme, un moyen très rapide de basculer entre
différents paramètres. D'autres fonctions telles que Mélange, Compteur, etc. sont également
disponibles dans le mode Program (Programme). Pour modifier les valeurs de volumes par défaut,
choisissez Edit (Modifier).
Il est également possible de remplacer les volumes par défaut par des fonctions supplémentaires.
Reportez-vous à la section Fonctions supplémentaires dans le mode Program (Programme)
à la page 41.
Fonctions supplémentaires dans le mode Program (Programme)
Mix + Pipette (Mélanger + Pipette)
Cette fonction ajoute une étape de mixage automatique après un pipetage normal.
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Mix + Pipette (Mélanger + Pipette) et validez par OK.
2. Sélectionnez le volume voulu au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
3. Sélectionnez les vitesses de pipetage en conséquence. Après distribution du volume, Mix
(Mélanger) s'affiche. En appuyant sur la gâchette, la pipette commence à prélever environ 70 %
du volume sélectionné, et renouvelle l'opération tant que la gâchette est maintenue enfoncée.
Après avoir relâché la gâchette, la pipette s'arrête après la distribution suivante et Blowout
(Purge) s'affiche.
Une purge normale est réalisée en appuyant sur la gâchette et la pipette est de nouveau prête
pour le prochain pipetage.
Pipette + Count (Pipette + Compteur)
Cette fonction ajoute un comptage automatique à chaque étape du pipetage.
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Pipette + Count (Pipette + Compteur) et validez par OK.
2. Sélectionnez le volume voulu au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
3. Sélectionnez les vitesses de pipetage en conséquence.
4. Ensuite, choisissez le nombre maximum de pipetages. La valeur par défaut est 999.
Remarque : Une fois le nombre maximal de pipetages atteint, le compteur se réinitialise. Le compteur peut être
remis à zéro à tout moment en pressant la touche de défilement vers le bas > OK ; la touche de défilement vers
le haut > OK.
Seq stepper (Pas-à-pas séq.)
Le mode pas-à-pas séquentiel permet la distribution en série de différents volumes (en mode pas-à-
pas normal, seul un volume fixe est distribué).
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Seq stepper (Pas-à-pas séq.) et validez par OK.
2. Sélectionnez la quantité d'opérations de distribution (maximum 20) au moyen de la touche de
défilement et validez par OK. VOL 1 s'affiche et le plus grand volume possible clignote.
3. Sélectionnez le premier volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
Maintenant, VOL 2 s'affiche et le plus grand volume restant clignote.
4. Sélectionnez le second volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Après
avoir sélectionné le dernier volume, le volume total s'affiche sur l'écran et Speed-in (Vitesse de
prélèvement) clignote. Sélectionnez les vitesses de pipetage et la pipette est prête pour le
pipetage.
5. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
Français
41
6. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la
gâchette. Cette action remplira la pointe et le premier volume s'affichera.
7. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
8. Distribuez le premier volume en appuyant sur la gâchette. L'écran affiche le volume suivant.
9. Continuez la distribution en répétant l'étape 3. Après la dernière étape, Blowout (Purge)
s'affiche.
10. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette.
11. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur Cancel (Annuler) (touche de sélection
gauche, voir Figure 2 à la page 38).
Mix + Dilute (Mélanger + Diluer)
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Mix + Dilute (Mélanger + Diluer) et validez par OK.
2. Sélectionnez le premier volume de pipetage en pressant la touche de défilement vers le haut ou
vers le bas.
3. Validez le volume en appuyant sur OK.
4. Sélectionnez le second volume (VOL 2) au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
5. Sélectionnez les vitesses de pipetage.
6. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
7. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du premier liquide dans le réservoir et appuyez sur
la gâchette. Le premier volume est aspiré par la pointe. Air s'affiche.
8. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
Appuyez de nouveau sur la gâchette pour aspirer le tampon d'air.
9. Plongez la pointe sous la surface du second liquide et appuyez sur la gâchette. Le second
volume est aspiré par la pointe.
10. Retirez la pointe du liquide.
11. Pour distribuer les deux volumes, appuyez sur la gâchette. Mix (Mélanger) s'affiche.
12. En appuyant sur la gâchette, la pipette commence à prélever environ 70 % du volume total, et
renouvelle l'opération tant que la gâchette est maintenue enfoncée.
13. Après avoir relâché la gâchette, la pipette s'arrête après la distribution suivante et Blowout
(Purge) s'affiche.
14. Retirez la pointe du liquide, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée pour vider la
pointe.
15. Relâchez la gâchette pour revenir à la position d'attente.
16. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Manual (Manuel)
Le mode manuel permet de mesurer des volumes. En mode manuel, seules les vitesses réduites
sont disponibles pour garantir un arrêt rapide.
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Manual (Manuel) et validez par OK.
2. Sélectionnez ensuite une valeur limite pour le volume total, celle par défaut étant le volume
maximum.
3. Sélectionnez les vitesses de pipetage. 0.00 s'affiche alors.
4. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
5. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la
gâchette. Le liquide est aspiré par la pointe et le volume réel s'affiche à l'écran.
42
Français
6. Le sens de pipetage peut être modifié au moyen de la touche In/Out (Prélèvement/Distribution)
(touche de sélection gauche, voir Figure 2 à la page 38).
7. Pour distribuer le liquide, sélectionnez la touche Out (Distribution, vers le bas) et appuyez sur la
gâchette.
8. Pour distribuer le reste du liquide, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée pour vider la
pointe complètement.
9. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Remarque : L'affichage du volume peut être remis à zéro à tout moment en appuyant sur Reset (Réinitialiser)
au moyen de la touche de sélection droite. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38.
Seq + Aspirate (Séq. + Aspirer)
Le mode aspiration séquentielle permet d'aspirer en série différents volumes.
1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de
défilement, Seq + Aspirate (Séq. + Aspirer) et validez par OK.
2. Choisissez d'abord le nombre de volumes (maximum 20) au moyen de la touche de défilement et
validez par OK. VOL 1 s'affiche et le plus grand volume possible clignote.
3. Sélectionnez le premier volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
Maintenant, VOL 2 s'affiche et le plus grand volume restant clignote.
4. Sélectionnez le second volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Après
avoir sélectionné le dernier volume, le volume total s'affiche sur l'écran et Speed-in (Vitesse de
prélèvement) clignote pour sélectionner les vitesses de pipetage. Après avoir sélectionné les
vitesses, le premier volume s'affiche et la pipette est prête pour le pipetage.
5. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer.
6. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action
déclenchera le prélèvement du premier volume et l'affichage du prochain volume.
7. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide.
8. Plongez la pointe sous la surface du liquide suivant et appuyez sur la gâchette. Cette action
déclenchera le prélèvement du nouveau volume et l'affichage du prochain volume.
9. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'au prélèvement du dernier volume. Le volume total s'affiche à
l'écran.
10. Distribuez le volume total en appuyant sur la gâchette et en la maintenant enfoncée pour vider la
pipette.
11. Relâchez la gâchette pour revenir à la position d'attente.
12. Changez la pointe et continuez le pipetage.
Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur la touche de sélection gauche, Cancel
(Annuler). Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38.
Etalonnage
Toutes les pipettes TenSette plus de Hach sont étalonnées et ajustées en usine pour distribuer les
volumes tels que spécifiés avec de l'eau distillée ou désionisée. Les pipettes n'ont généralement pas
besoin d'ajustement, mais elles sont construites de manière à permettre un ré-étalonnage et un
ajustement pour des liquides de température et de viscosité différentes.
Exigences et conditions de test de l'appareil
Une balance analytique doit être utilisée. La graduation d'échelle de la balance doit être choisie en
fonction des volumes d'essai sélectionnés de la pipette. Reportez-vous au Tableau 1.
Si l'incertitude de mesure de la balance est connue, elle peut être utilisée au lieu de la répétabilité et
de la linéarité.
Liquide de test : eau distillée ou désionisée, de « grade 3 », conforme à la norme ISO 3696. Les
tests sont effectués dans une pièce sans courant d'air, où la température de l'eau, de la pipette et de
Français
43
l'air se situe entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F) et demeure constante (± 0,5 °C / ± 33 °F).
L'humidité relative doit être supérieure à 50 %.
Tableau 1 Conditions de test
Plage de volume Graduation lisible Répétabilité et linéarité de la précision Incertitude de mesure
De 10 à 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL
> 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL
Compteur d'étalonnage
1. Sélectionnez Menu > Options > Calibrate > Counter (Menu > Options > Etalonner > Compteur)
pour afficher à l'écran le nombre de pipetages depuis le dernier étalonnage. Le compteur est
remis à zéro lorsque l'étalonnage est effectué.
Vérification de l'étalonnage
L'étalonnage de la pipette est vérifié aux volumes maximum (nominal) et minimum. Une nouvelle
pointe est d'abord préhumidifiée 3 à 5 fois et une série de 10 pipetages est réalisée avec les deux
volumes. Une pipette est toujours ajustée pour la distribution (Ex) du volume sélectionné. La mesure
de volumes prélevés dans la balance n'est pas autorisée.
1. Réalisez 10 pipetages avec le volume minimum.
2. Réalisez 10 pipetages avec le volume maximum.
3. Calculez l'exactitude (A) et la précision (cv) des deux séries.
4. Comparez les résultats aux valeurs limites du Tableau 2.
Si les résultats calculés sont dans les limites choisies, l'ajustement de la pipette est correct.
Tableau 2 Erreurs maximales tolérées selon la norme ISO 8655
Plage Volume (µL) Exactitude Précision
0,2 – 5 mL 5 000 ± 40,0 µL ± 0,8 % 15,0 µL (écart-type) 0,3 cv %
200 ± 40,0 µL ± 20,0 % 15,0 µL (écart-type) 7,5 cv %
Ajustement
Etalonnage en deux points
L'étalonnage en deux points est l'étalonnage standard.
1. Réalisez une série de pipetages aux volumes maximum et minimum.
2. Calculez les résultats effectifs.
3. Sélectionnez Menu, puis Options au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
4. Sélectionnez Calibrate (Etalonner) et validez par OK.
5. Sélectionnez Two points (Deux points) et confirmez en sélectionnant OK. Les volumes cibles
maximum et minimum sont affichés à l'écran.
6. Sélectionnez Edit (Modifier) et changez la valeur du volume maximum réel au moyen de la
touche de défilement et validez par OK.
7. Changez la valeur du volume minimum réel au moyen de la touche de défilement et validez par
OK.
8. Save? (Sauvegarder ?) s'affiche. Acceptez en sélectionnant Yes (Oui).
L'ajustement a été effectué.
44
Français
Etalonnage en un point
L'étalonnage en un point peut être utilisé lorsqu'un unique volume spécifique doit être étalonné. Le
volume d'étalonnage peut être choisi dans la gamme complète de volumes. Remarque : la précision
en cas de changements de volume et la performance concernant les autres volumes ne peuvent être
assurées.
1. Effectuez les séries de pipetage avec le volume d'étalonnage.
2. Calculez les résultats.
3. Sélectionnez Menu, puis Options au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
4. Sélectionnez Calibrate (Etalonner) et validez par OK.
5. Sélectionnez One point (Un point) et confirmez en sélectionnant OK. Le volume d'étalonnage
s'affiche à l'écran.
6. Sélectionnez Edit (Modifier) et changez la valeur au moyen de la touche de défilement, puis
validez par OK.
7. Changez le volume réel au moyen de la touche de défilement et validez par OK.
8. Save? (Sauvegarder ?) s'affiche. Acceptez en sélectionnant Yes (Oui).
L'ajustement a été effectué.
Formules pour le calcul de résultats
Conversion de masse en volume
V = (w + e) × Z
où : V est le volume (µL) ; w, le poids (mg) ; e, la perte par évaporation (mg) et Z, le facteur de conversion de
mg en µL
La perte par évaporation peut être importante pour de faibles volumes. Pour déterminer la perte de
masse, distribuez de l'eau dans le récipient de pesage, notez la valeur lue et démarrez un
chronomètre. Observez la diminution de cette valeur pendant 30 secondes (p. ex. 6 mg = 0,2 mg/s).
Comparez ce résultat au temps de pipetage depuis la tare jusqu'à la lecture. Le temps de pipetage
est typiquement de 10 secondes et la perte de masse de 2 mg (10 s x 0,2 mg/s) dans cet exemple.
Si un piège à condensat ou un couvercle est placé sur le réservoir, la correction d'évaporation est
généralement inutile.
Le facteur Z correspond à la conversion du poids d'eau en volume à la température et à la pression
du test. Une valeur type est 1,0032 μl/mg à 22 °C (71,5 °F) et 95 kPa.
Exactitude (erreur systématique)
L'exactitude est la différence entre le volume distribué et celui sélectionné d'une pipette.
A = V – V
0
où : A est l'exactitude ; V, le volume moyen et V
0
, le volume nominal
L'exactitude peut être exprimée comme une valeur relative :
A % = 100 % × A / V
0
Précision (erreur aléatoire)
La précision désigne la répétabilité des pipetages. Elle est exprimée comme un écart-type (s) ou un
coefficient de variation (cv).
Français
45
où : S est l'écart-type ; , le volume moyen et n, le nombre de mesures
L'écart-type peut être exprimé sous la forme d'une valeur relative (cv).
cv = 100 % × S /
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Nettoyage
Il convient de vérifier en début de journée que les surfaces externes de la pipette sont exemptes de
poussières et de saleté. Une attention particulière doit être portée à l'embout porte-pointes. Aucun
autre solvant que de l'éthanol 70 % ne doit être utilisé pour nettoyer la pipette.
Lubrification de la pipette
En cas d'utilisation quotidienne, la pipette doit être vérifiée et lubrifiée tous les trois mois. Suivez les
étapes ci-dessous et référez-vous aux Figure 3 et Figure 4.
1. A partir du menu, sélectionnez Menu > Options > Service.
2. Appuyez sur la gâchette avant de démonter la pipette.
3. Abaissez le module porte-pointes.
Remarque : le bouton éjecteur de pointe est en position relevée.
4. Retirez le module porte-pointes.
5. Séparez les manchons de l'éjecteur de pointe (haut et bas) en deux parties.
6. Poussez les fixations encliquetables pour libérer et retirer le cylindre.
7. Poussez le piston vers l'avant et nettoyez-le avec un chiffon sec non pelucheux.
8. Vérifiez que le module porte-pointes est exempt de particules étrangères.
9. Graissez les parties nettoyées avec le lubrifiant fourni avec la pipette.
10. Remontez le module porte-pointes dans l'ordre inverse.
Remarque : Afin de faciliter le remontage du module, positionnez les éléments de raccordement des parties
supérieure et inférieure l'une au-dessus de l'autre. Pressez les deux parties l'une contre l'autre jusqu'à ce que
vous entendiez un « clic ».
46
Français
Figure 3 Poignée de la pipette
1 Bouton éjecteur 2 Gâchette
Figure 4 Composants du module porte-pointes
1 Manchon de l'éjecteur (partie
supérieure)
4 Cylindre 7 Piston
2 Ressort 5 Manchon de l'éjecteur (partie
inférieure)
8 Encoche de raccordement
3 Joint torique 6 Fixation encliquetable 9 Petit raccord
Stockage
Lorsque la pipette TenSette plus de Hach n'est pas utilisée, assurez-vous de la stocker en position
verticale. L'utilisation de la pipette Hach (article nº BBP088) est recommandée à cette fin.
Stérilisation
A V E R T I S S E M E N T
Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des composants
chauds. Portez un équipement de protection approprié lors des activités d'entretien ou de services.
Le module porte-pointes peut être stérilisé en autoclave à 121 °C (250 °F) pendant 20 minutes. Vous
pouvez utiliser des sacs de stérilisation par vapeur d'eau si nécessaire. Démontez et remontez le
module porte-pointes. Reportez-vous à la section Lubrification de la pipette à la page 46.
Après l'autoclavage, le module doit être refroidi à température ambiante pendant au moins deux
heures. Avant le pipetage, assurez-vous que le module est sec. Il est recommandé de vérifier
l'étalonnage après chaque cycle de stérilisation.
Français
47
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Fuite Pointe mal fixée Fixez-la fermement
Particules étrangères entre les pointes et le
porte-pointes
Nettoyez le porte-pointes. Fixez de
nouvelles pointes.
Particules étrangères entre le piston, le joint
torique et le cylindre
Nettoyez et graissez le joint torique et le
cylindre.
Quantité insuffisante de graisse sur le
cylindre et le joint torique
Graissez en conséquence
Joint torique endommagé Remplacez le joint torique.
Distribution inexacte Mauvais fonctionnement Suivez attentivement les instructions.
Pointe mal fixée Fixez-la fermement
Modification de l'étalonnage (causée par une
mauvaise utilisation, par exemple)
Réétalonnez selon les instructions.
Distribution inexacte
de certains liquides
Etalonnage inapproprié. Les liquides à haute
viscosité peuvent nécessiter un ré-
étalonnage
Ré-étalonnez la pipette avec les liquides
en question.
Absence de
distribution
Les pistons sont bloqués ou ne sont pas
connectés
Retirez le module porte-pointes. Déplacez
le piston à la main ou au moyen de l'outil
de dépose spécifique. Fixez le module en
mode service.
48 Français
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 49 Bediening op pagina 54
Algemene informatie op pagina 49 Kalibratie op pagina 59
Installatie op pagina 51 Onderhoud op pagina 62
Configuratie op pagina 53 Problemen oplossen op pagina 63
Juridische informatie
Fabrikant: Thermo Fisher
Distributeur: Hach Lange GmbH
De vertaling van de handleiding is goedgekeurd door de fabrikant.
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Behuizing Pipet: mechanisch en chemisch bestendig materiaal (alleen voor
binnengebruik)
Tips: polypropyleen, niet gekleurd
Gewicht 210 g (met geïnstalleerde batterij)
Batterij Li-ionbatterij, 950 mAh
Oplaadtemperatuur 0 tot 45 °C (32 tot 140 °F)
Netspanningsadapter Ingangsspanning: 100-240 V, 50-60 Hz, 180 mA
Uitgangsspanning: 5,0 V-0,5 A
Bedrijfstemperatuur 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F)
Opslagtemperatuur ≤ 1 maand: -20 tot 45 °C (-4 tot 140 °F) (60±25 % relatieve vochtigheid)
> 1 maand: -10 tot 20 °C (14 tot 68 °F) (60±25 % relatieve vochtigheid)
Relatieve vochtigheid 20 tot 85 %, niet-condenserend
Hoogte 2000 m (6562 ft) maximaal
Certificeringen CE
Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Nederlands
49
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt
door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese
systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het
einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.
Chemische en biologische veiligheid
G E V A A R
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces
en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien
van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of
dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of
eisen en deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er voldoende
maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en
eisen in geval van een defect te voldoen.
50 Nederlands
De normale bediening van dit apparaat omvat mogelijk het hanteren van gevaarlijke chemicaliën of
biologisch schadelijke monsters.
Stel u voorafgaand aan het gebruik van de stoffen op de hoogte van alle waarschuwingen die op
de originele verpakkingen van de oplossingen en op de veiligheidsinformatiebladen staan.
Voer alle gebruikte oplossingen af volgens de lokale en nationale richtlijnen en wetten.
Kies het type beschermende uitrusting dat geschikt is voor de concentratie en hoeveelheid
gevaarlijk materiaal dat wordt gebruikt.
Productoverzicht
De Hach TenSette plus is een elektronische pipet voor een groot aantal toepassingen op het gebied
van vloeistofverwerking. Gebruik de Hach TenSette plus met originele pipettips van Hach (artikelnr.
BBP068). De elektromotor en elektronische besturing garanderen eenvoudig, snel en nauwkeurig
pipetteren. De pipet werkt volgens het principe van luchtverplaatsing (d.w.z. een luchtinterface). Het
pipetteren vindt plaats via afneembare wegwerptips die eenvoudig kunnen worden verwijderd met de
speciaal hiervoor ontworpen knop.
De verstelbare pipetteerdrukknop die eenvoudig met de wijsvinger kan worden bediend, maakt
gebruik van de natuurlijk bewegingen van de hand. De Hach TenSette plus is voorzien van diverse
handige functies die geschikt zijn voor dagelijks gebruik in laboratoriumwerk, zoals voorwaarts,
omgekeerd en herhaald pipetteren, stapsgewijs doseren en verdunnen.
Het ingestelde volume wordt duidelijk weergegeven op het LCD-display boven de handgreep. Voor
het opladen van de duurzame lithium-ionbatterij wordt snellaadtechnologie gebruikt.
Alle pipetten zijn in de fabriek gekalibreerd. Bij de pipet ontvangt u een pipetkeuringsrapport met de
kalibratieomstandigheden en resultaten.
Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of
een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Hach TenSette plus (geleverd met oplaadbare batterij, artikelnr. BBP089)
Lader (inclusief externe voeding 100-240 V, 50/60 Hz, 15 mmA en voedingsadapters voor EU, VK,
VS, Australië)
Pipethanger
Extra O-ring en tube vet
Pipettips van Hach
Installatie
V O O R Z I C H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Aansluiten op de voeding
W A A R S C H U W I N G
Explosie- en brandgevaar. Alternatieven voor de batterijen worden niet toegestaan. Gebruik uitsluitend
de batterijen die door de fabrikant van het instrument zijn meegeleverd.
Nederlands 51
W A A R S C H U W I N G
Brand- en explosiegevaar. Lithiumbatterijen kunnen heet worden, exploderen of in brand vliegen en
ernstig letsel veroorzaken onder bepaalde ongunstige omstandigheden.
L E T O P
Gebruik alleen de originele lader en batterij die worden meegeleverd met de Hach TenSette plus.
De batterij van de pipet moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen. U kunt de pipet gebruiken
wanneer deze op de lader is aangesloten. De oplaadtijd is meestal minder dan een uur. Een
indicator op het LCD-display geeft het laadniveau van de batterij weer. Wanneer de indicator een
lege batterij aangeeft, kunt u de pipet niet gebruiken. De batterij moet eerst worden opgeladen.
1. Sluit de kabel van de lader aan op de aansluiting aan de achterkant van de pipet.
2. Sluit de lader aan op een stopcontact.
Opmerking: Als de batterij volledig ontladen is, kan het enkele minuten duren voordat de pipet wordt
ingeschakeld.
De stand van de drukknop aanpassen
Met de drukknop, die u met uw wijsvinger bedient, activeert u de zuiger. U kunt de stand van de
drukknop eenvoudig aanpassen door deze 60 graden naar links of naar rechts te draaien vanuit de
middenpositie. Rechtshandige gebruikers draaien de drukknop gewoonlijk naar links voor een
optimale positionering van de duim om de tip te verwijderen. Raadpleeg Afbeelding 1.
Afbeelding 1 De stand van de drukknop aanpassen
1 Drukknop 2 Verstelbare drukknop en vingersteun
Tip verwijderen
Om het risico op contaminatie te voorkomen, is de pipet uitgerust met een speciaal systeem op de tip
te verwijderen. Het systeem bestaat uit een knop waarmee een tandwielmechanisme wordt
aangestuurd. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54.
Om de tip te verwijderen, houdt u de pipet boven een geschikte afvalbak en drukt u met uw duim op
de knop.
Pipethanger
U kunt de pipethanger bijvoorbeeld aan het werkblad of een pipetsteun hangen om de pipet hieraan
op te hangen.
1. Reinig het gebied waar u de pipethanger wilt bevestigen.
2. Breng de twee stickers aan op de onderkant van de pipethanger.
3. Druk de pipethanger stevig op zijn plaats op een plank, werkblad of pipetsteun.
4. Hang de losse steuntjes voor de pipetten aan de pipethanger.
52
Nederlands
Configuratie
De pipetfuncties en -snelheid selecteren
1. Selecteer Menu met de linker selectietoets om de pipetteerfunctie te selecteren. Raadpleeg
Afbeelding 2.
2. Blader met de rechter selectietoets door de functielijst en selecteer de functie met OK.
3. Selecteer één optie.
Optie Beschrijving
Pippete (pipetteren) Voorwaarts pipetteren. Raadpleeg Pipetteren op pagina 54.
RPipet (omgekeerd
pipetteren)
Omgekeerd en herhaald pipetteren. Raadpleeg RPipet (omgekeerd pipetteren)
op pagina 55.
Stepper
(stapsgewijze
dosering)
Multidosering. Raadpleeg Stepper (stapsgewijze dosering) op pagina 55.
Dilute (verdunnen) Verdunnen. Raadpleeg Verdunnen op pagina 56.
Program
(programma)
Selecteer een programmanummer van 1 tot 9. Standaardvolumes: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0;
1,3; 2,0; 2,3; 2,5; 5,0 mL
Options (opties) Calibrate (kalibreren): kalibratiemodus. U kunt kiezen uit:
Twee punten: tweepuntskalibratie.
Eén punt: éénpuntskalibratie.
Teller: toont het aantal keer pipetteren sinds de laatste kalibratie.
Service: de zuiger kan worden losgekoppeld en weer aangesloten in de
servicemodus. Raadpleeg Onderhoud op pagina 62.
Name (naam): met deze functie kan de gebruiker een naam voor de pipet instellen.
De naam wordt altijd weergegeven op het display wanneer de pipet in de slaapstand
staat. U kunt de standaardnaam als volgt wijzigen:
1. Selecteer Name (naam) in het menu en selecteer Edit (bewerken). Het eerste
cijfer begint te knipperen.
2. Wijzig het cijfer met de scroltoets. Druk op OK om naar het volgende cijfer te
gaan. Wanneer het laatste cijfer is geaccepteerd, is de naam gewijzigd.
Power (voeding): met deze functie kunt u de voeding uitschakelen. Als u op een
willekeurige toets drukt, wordt de voeding weer ingeschakeld.
Buzzer (zoemer): met deze functie kunt u de zoemer in- en uitschakelen.
Version (versie): de softwareversie wordt weergegeven.
Backlight (achtergrondverlichting): met deze functie kunt u de achtergrondverlichting
in- of uitschakelen.
Nederlands 53
Afbeelding 2 Werking pipet
1 Snelheidsindicator 4 Functie 7 Scroltoets
2 Batterij-indicator 5 Snelheid in/-uit 8 Knop voor verwijderen van tip
3 Volume-indicator 6 Rechter selectietoets 9 Linker selectietoets
Bediening
W A A R S C H U W I N G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.
Pipetteren
1. Selecteer de functie Pipette (pipetteren).
2. Selecteer het pipetteervolume door op de scroltoets omhoog of omlaag te drukken.
3. Bevestig het volume met OK. Selecteer desgewenst Speed (snelheid) (1 langzaam tot 9 snel) en
de opzuigsnelheid begint te knipperen.
4. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
5. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
6. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
7. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De vloeistof wordt in de tip
gezogen.
8. Wacht tot de vloeistof niet meer in de tip word gezogen en verwijder de tip uit de vloeistof. Tik de
tip tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen.
9. Druk op de drukknop om de vloeistof te leveren. Het uitblazen wordt ook gebruikt om de tip te
legen.
10. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
54
Nederlands
RPipet (omgekeerd pipetteren)
Met de functie RPipet (omgekeerd pipetteren) kunt u zowel omgekeerd als herhaald pipetteren.
1. Selecteer de functie RPipet (omgekeerd pipetteren).
2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het pipetteervolume te selecteren.
3. Bevestig het volume met OK.
4. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen.
a. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
b. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
Omgekeerd pipetteren
Omgekeerd pipetteren is geschikt voor het doseren van vloeistoffen met een hoge viscositeit of
vloeistoffen die snel schuimen. De techniek wordt ook aanbevolen voor het doseren van zeer kleine
volumes.
1. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
2. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld.
3. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen.
4. Druk kort op de drukknop om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Er zal wat vloeistof
achterblijven in de tip en dit moet niet bij de dosering worden gerekend. Blowout (uitblazen)
wordt weergegeven.
5. Druk nogmaals op de drukknop om de tip te legen.
6. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Herhaald pipetteren
Met herhaald pipetteren kunt u snel en eenvoudig telkens dezelfde volume pipetteren.
1. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
2. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld.
3. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen.
4. Druk op de drukknop en houd deze ingedrukt om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Er
zal wat vloeistof achterblijven in de tip en dit moet niet bij de dosering worden gerekend.
5. Dompel de tip opnieuw in het reagentiareservoir en laat de drukknop los. De tip wordt opnieuw
gevuld.
6. Ga verder met pipetteren door stap 3 en 4 te herhalen.
7. Druk kort op de drukknop om de tip volledig te legen. Er zal wat vloeistof achterblijven in de tip en
dit moet niet bij de dosering worden gerekend. Blowout (uitblazen) wordt weergegeven.
8. Druk nogmaals op de drukknop om de tip volledig te legen.
9. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Stepper (stapsgewijze dosering)
Met de functie Stepper (stapsgewijze dosering) kunt u het geselecteerde volume meerdere keren
doseren.
1. Selecteer de functie Stepper (stapsgewijze dosering).
2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het pipetteervolume te selecteren.
Opmerking: Op het display wordt tijdens het selecteren van het volume altijd het maximaal aantal stappen
weergegeven.
3. Bevestig het volume met OK.
Nederlands
55
4. Selecteer het aantal stappen met de scroltoets en bevestig met OK.
Opmerking: Optioneel kunt u de snelheid instellen.
5. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen.
6. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
7. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
8. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
9. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld.
10. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen.
11. Druk op de drukknop om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Op het display wordt het
aantal resterende stappen weergegeven.
12. Ga door met doseren door stap 9 te herhalen. Na de laatste stap wordt Blowout (uitblazen)
weergegeven.
13. Druk op de drukknop om de tip volledig te legen.
14. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op Cancel (annuleren) te drukken (linker
selectietoets, raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54).
Verdunnen
Met de functie Dilute (verdunnen) kunt u twee geselecteerde volumes doseren.
1. Selecteer de functie Dilute (verdunnen). Het eerste volume (VOL 1) wordt weergegeven op het
display.
2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het eerste volume te selecteren.
3. Bevestig het volume met OK.
4. Selecteer het tweede volume (VOL 2) met de scroltoets en bevestig met OK.
Opmerking: Optioneel kunt u de snelheid instellen.
5. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen.
6. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
7. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK.
8. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
9. Dompel de tip in de eerste vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip zuigt het
eerste volume aan. Air (luchtbuffer) wordt weergegeven.
10. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen. Druk nogmaals op de drukknop om de luchtbuffer te verwijderen.
11. Dompel de tip in de tweede vloeistof en druk op de drukknop. De tip zuigt het tweede volume
aan.
12. Haal de tip uit de vloeistof.
13. Druk op de drukknop om beide volumes af te leveren. Het uitblazen wordt ook gebruikt om de tip
te legen.
14. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Program (programma)
Programma's zijn opgeslagen instellingen die kunnen worden bewerkt, opgeslagen en opgehaald.
Onder Program (programma) vindt u de volgende standaardvolumes: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1.3; 2.0; 2.3;
2.5 en 5.0 mL. Onder Program (programma) kunt u met de scroltoets het programma selecteren. Zo
kunt u snel tussen verschillende instellingen wisselen. Extra functies zoals mengen en stapsgewijs
doseren vindt u ook terug onder Program (programma). Selecteer Edit (bewerken) om de standaard
volumes te wijzigen.
56
Nederlands
U kunt de standaardvolumes ook vervangen door extra functies. Raadpleeg Extra functies onder
Program (programma) op pagina 57.
Extra functies onder Program (programma)
Mengen + pipetteren
Deze functie voegt een automatische mengstap toe aan het normale pipetteren.
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix
+ Pipette (mengen en pipetteren) en bevestig met OK.
2. Selecteer het gewenste volume met de scroltoets en bevestig met OK.
3. Selecteer de gewenste pipetteersnelheid. Nadat het volume is gedoseerd, wordt Mix (mengen)
weergegeven. Wanneer u op de drukknop drukt, wordt circa 70 % van het geselecteerde volume
meerdere keren gepipetteerd, zolang u de drukknop ingedrukt houdt. Nadat u de drukknop
loslaat, stopt de pipet na de volgende dosering. Vervolgens wordt Blowout (uitblazen)
weergegeven.
Druk op de drukknop voor normaal afblazen. De pipet is dan gereed voor een volgende keer
pipetteren.
Pipetteren + tellen
Bij deze functie wordt elke pipetteerstap automatisch geteld.
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix
+ Pipette (pipetteren en tellen) en bevestig met OK.
2. Selecteer het gewenste volume met de scroltoets en bevestig met OK.
3. Selecteer de gewenste pipetteersnelheid.
4. Selecteer vervolgens het maximale aantal keer pipetteren; de standaardwaarde is 999.
Opmerking: Na het maximale aantal keer pipetteren, wordt de teller naar nul teruggesteld. U kunt de teller op
elk gewenst terugstellen naar nul door op de scroltoets omlaag > OK te drukken; scroltoets omhoog > OK.
Seq. steppermodus
De sequentiële steppermodus maakt een seriële dosering van verschillende volumes mogelijk (bij de
normale stapsgewijze dosering betreft het een vast volume).
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Seq
+ Stepper (sequentiële steppermodus) en bevestig met OK.
2. Selecteer eerst met de scroltoets het aantal doseringen (maximaal 20) en bevestig met OK. VOL
1 wordt weergegeven en het hoogste volume knippert.
3. Selecteer het eerste volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nu wordt VOL 2
weergegeven en het hoogste volume knippert.
4. Selecteer het tweede volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nadat u het laatste volume
hebt geselecteerd, wordt het totale volume weergegeven op het display en knippert de
opzuigsnelheid. Selecteer de pipetteersnelheden. De pipet is nu gereed voor pipetteren.
5. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
6. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld en het
eerste volume wordt weergegeven.
7. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen.
8. Druk op de drukknop om het eerste volume af te leveren. Op het display wordt het volgende
volume weergegeven.
9. Ga door met doseren door stap 3 te herhalen. Na de laatste stap wordt Blowout (uitblazen)
weergegeven.
10. Druk op de drukknop om de tip volledig te legen.
Nederlands
57
11. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op Cancel (annuleren) te drukken (linker
selectietoets, raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54).
Mengen + verdunnen
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix
+ Dilute (mengen en verdunnen) en bevestig met OK.
2. Selecteer het eerste volume door op de scroltoets omhoog of omlaag te drukken.
3. Bevestig het volume met OK.
4. Selecteer het tweede volume (VOL 2) met de scroltoets en bevestig met OK.
5. Selecteer de pipetteersnelheid.
6. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
7. Dompel de tip in de eerste vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip zuigt het
eerste volume aan. Air (lucht) wordt weergegeven.
8. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen. Druk nogmaals op de drukknop om de luchtbuffer te verwijderen.
9. Dompel de tip in de tweede vloeistof en druk op de drukknop. De tip zuigt het tweede volume
aan.
10. Haal de tip uit de vloeistof.
11. Druk op de drukknop om beide volumes af te leveren. Mix (mengen) wordt weergegeven.
12. Wanneer u op de drukknop drukt, wordt circa 70 % van het totale volume meerdere keren
gepipetteerd, zolang u de drukknop ingedrukt houdt.
13. Nadat u de drukknop loslaat, stopt de pipet na de volgende dosering. Vervolgens wordt Blowout
(uitblazen) weergegeven.
14. Haal de tip uit de vloeistof en druk op de drukknop. Houd de drukknop ingedrukt om de tip
volledig te legen.
15. Laat de drukknop los om terug te keren naar de beginstand.
16. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Handmatig
Met de handmatige modus kunt u volumes meten. In de handmatige modus zijn alleen lage
snelheden beschikbaar om een snelle stop te garanderen.
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets
Manual (handmatig) en bevestig met OK.
2. Selecteer vervolgens een limiet voor het totale volume. De standaardinstelling is het maximale
volume.
3. Selecteer de pipetteersnelheid. 0,00 wordt weergegeven.
4. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
5. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De vloeistof wordt in de tip
gezogen en het werkelijke volume wordt op het display weergegeven.
6. U kunt de pipetteerrichting wijzigen met de toets In/Out (in/uit) (linker selectietoets, raadpleeg
Afbeelding 2 op pagina 54).
7. Druk op de toets Out (uit) (omlaag) en druk op de drukknop om de vloeistof af te leveren.
8. Druk de drukknop in en houd deze ingedrukt om de rest van de vloeistof af te leveren en de tip
volledig te legen.
9. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Opmerking: U kunt het weergegeven volume op elk gewenst moment resetten door met de rechter
selectietoets te drukken Reset (resetten). Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54.
58
Nederlands
Seq. + aanzuiging
Met de modus sequentiële aanzuiging kunnen verschillende volumes worden aangezogen.
1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Seq
+ Aspirate (sequentiële aanzuiging) en bevestig met OK.
2. Selecteer eerst met de scroltoets het aantal volumes (maximaal 20) en bevestig met OK. VOL 1
wordt weergegeven en het hoogste volume knippert.
3. Selecteer het eerste volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nu wordt VOL 2
weergegeven en het hoogste resterende volume knippert.
4. Selecteer het tweede volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nadat u het laatste volume
hebt geselecteerd, wordt het totale volume weergegeven op het display en knippert de snelheid
voor het selecteren van de pipetteersnelheid. Nadat u de snelheid hebt geselecteerd, wordt het
eerste volume op het display weergegeven en is de pipet gereed voor pipetteren.
5. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd.
6. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. Het eerste volume wordt opgenomen en
het volgende volume wordt weergegeven.
7. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige
vloeistof te verwijderen.
8. Dompel de tip in de volgende vloeistof en druk op de drukknop. Het huidige volume wordt
opgenomen en het volgende volume wordt weergegeven op het display.
9. Herhaal stap 2 en 3 tot het laatste volume wordt in de tip gezogen. Het totale volume wordt
weergegeven op het display.
10. Lever het totale volume af door op de drukknop te drukken en houd deze ingedrukt om de tip te
legen.
11. Laat de drukknop los om terug te keren naar de beginstand.
12. Vervang de tip en ga verder met pipetteren.
Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op de linker selectietoets Cancel
(annuleren) te drukken. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54.
Kalibratie
Alle Hach TenSette plus zijn in de fabriek gekalibreerd en aangepast om de volumes te leveren zoals
gespecificeerd met gedestilleerd of gedeïoniseerd water. Normaal gesproken hoeven de pipetten niet
te worden afgesteld, maar ze kunnen indien nodig wel worden gekalibreerd en afgesteld voor
vloeistoffen van verschillende temperatuur en viscositeit.
Vereisten voor de apparatuur en testomstandigheden
Er moet een analytische balans worden gebruikt. De schaalverdeling van de balans moet worden
gekozen op basis van het geselecteerde testvolume van de pipet. Raadpleeg Tabel 1.
Als de meetonzekerheid van de balans bekend is, kunt u dit gebruiken in plaats van de
herhaalbaarheid en lineariteit.
Testvloeistof: water, gedestilleerd of gedeïoniseerd, "klasse 3" water conform ISO 3696. Voer de
tests uit in een tochtvrije ruimte met een constante temperatuur (±0,5 °C/ ±33 °F) van het water, de
pipet en lucht tussen 15 °C (59 °F) tot 30 °C (86 °F). De relatieve vochtigheid moet hoger zijn dan
50 %.
Tabel 1 Testomstandigheden
Volumebereik Leesbare schaalverdeling Precisie-herhaalbaarheid en lineariteit Meetonzekerheid
10 tot 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL
> 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL
Nederlands 59
Kalibratieteller
1. Selecteer Menu > Options > Calibrate > Counter (menu > opties > kalibreren > teller) om op
het aantal keer pipetteren sinds de laatste kalibratie weer te geven. De teller wordt teruggesteld
naar nul wanneer de kalibratie wordt uitgevoerd.
Kalibratie controleren
U kunt de kalibratie van de pipet controleren met het maximale volume (nominaal volume) en met het
minimale volume. Een nieuwe tip wordt eerst 3 tot 5 keer voorbevochtigd. Er moet een serie van tien
keer pipetteren worden uitgevoerd met beide volumes. Een pipet is altijd ingesteld voor aflevering
(Ex) van het geselecteerde volume. Het is niet toegestaan om volumes te meten vanaf de balans.
1. Pipetteer 10 keer met het minimale volume.
2. Pipetteer 10 keer met het maximale volume.
3. Bereken de nauwkeurigheid (A) en precisie (cv) van beide series.
4. Vergelijk de resultaten met de limieten in Tabel 2.
Als de berekende resultaten binnen de geselecteerde limieten liggen, is de afstelling van de pipet
correct.
Tabel 2 Maximaal toelaatbare fouten volgens ISO 8655
Meetbereik Volume (μL) Nauwkeurigheid Precisie
0,2-5 mL 5000 ±40,0 µL ±0,8 % 15,0 s.d. µL 0,3 cv%
200 ±40,0 µL ±20,0 % 15,0 s.d. µL 7,5 cv%
Afstelling
Tweepuntskalibratie
De tweepuntskalibratie is de standaard kalibratiemethode.
1. Voer een pipetteerserie uit met zowel maximale als minimale volumes.
2. Bereken de werkelijke resultaten.
3. Selecteer Menu en selecteer Options (opties) met de scroltoets en bevestig met OK.
4. Selecteer Calibrate (kalibreren) en bevestig met OK.
5. Selecteer Two points (tweepunts) en bevestig met OK. Het maximale doelvolume en minimale
doelvolume worden weergegeven op het display.
6. Selecteer Edit (bewerken) en wijzig het werkelijke maximale volume met de scroltoets en
bevestig met OK.
7. Wijzig het werkelijke minimale volume met de scroltoets en bevestig met OK.
8. Save? (opslaan) wordt weergegeven. Bevestig met Yes (ja).
De instelling is gewijzigd.
Eénpuntskalibratie
U kunt de éénpuntskalibratie gebruiken wanneer één specifiek volume moet worden gekalibreerd. U
kunt het kalibratievolume selecteren uit het gehele volumebereik. Let op: de onnauwkeurigheid van
andere volumes verandert ook en de prestaties voor andere volumes kunnen niet worden
gegarandeerd.
1. Voer de pipetteerserie uit met het kalibratievolume.
2. Bereken de resultaten.
3. Selecteer Menu en selecteer Options (opties) met de scroltoets en bevestig met OK.
4. Selecteer Calibrate (kalibreren) en bevestig met OK.
60
Nederlands
5. Selecteer One point (éénpunts) en bevestig met OK. Het kalibratievolume wordt weergegeven
op het display.
6. Selecteer Edit (bewerken) en wijzig het kalibratievolume met de scroltoets en bevestig met OK.
7. Wijzig het werkelijke volume met de scroltoets en bevestig met OK.
8. Save? (opslaan) wordt weergegeven. Bevestig met Yes (ja).
De instelling is gewijzigd.
Formules voor de berekening van de resultaten
Omrekenen van massa naar volume
V = (w + e) × Z
waarbij: V = volume (µL); w = gewicht (mg); e = verdampingsverlies (mg); Z = omrekeningsfactor voor
omrekenen mg/µL
Bij kleine hoeveelheden kan het verdampingsverlies aanzienlijk zijn. Om het massaverlies te
bepalen, vult u eerst het weegschaaltje met water. Noteer vervolgens de waarde en start een
stopwatch. Controleer hoeveel de waarde afneemt in 30 seconden (bijv. 6 mg = 0,2 mg/s).
Vergelijk dit met de pipetteertijd vanaf timing tot aflezen. Gewoonlijk is de pipetteertijd 10 seconden
en in dit voorbeeld is het massaverlies 2 mg (10 s x 0,2 mg/s). Wanneer een verdampingsval of
deksel op het schaaltje wordt gebruikt, hoeft u meestal geen correctie voor de verdamping uit te
voeren.
De factor Z wordt gebruikt om het gewicht van het water om te zetten naar volume bij de
testtemperatuur en -druk. Een typische waarde is 1,0032 μl/mg bij 22 °C (71,5 °F) en 95 kPa.
Nauwkeurigheid (systematische fout)
De nauwkeurigheid is het verschil tussen het geleverde volume en het geselecteerde volume van
een pipet.
A = V – V
0
waarbij: A = nauwkeurigheid; V = gemiddeld volume; V
0
= nominaal volume
De nauwkeurigheid kan worden uitgedrukt als een relatieve waarde:
A% = 100 % × A / V
0
Precisie (toevallige fout)
Met precisie wordt de reproduceerbaarheid van het pipetteren bedoeld. Het wordt uitgedrukt als
standaardafwijking (s) of variatiecoëfficiënt (cv).
waarbij:
; S = standaardafwijking; = gemiddeld volume; n = aantal metingen
De standaardafwijking kan worden uitgedrukt als een relatieve waarde (cv).
cv = 100 % × S /
Nederlands 61
Onderhoud
V O O R Z I C H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Reinigen
Controleer de buitenkant van de pipet aan het begin van elke dag op stof en vuil. Let met name op
de tiphouder. Gebruik geen andere oplosmiddelen dan 70 % ethanol voor het reinigen van de pipet.
Smeren van de pipet
Wanneer de pipet dagelijks wordt gebruikt, moet deze elke drie maanden worden gecontroleerd en
gesmeerd. Volg de onderstaande stappen en raadpleeg Afbeelding 3 en Afbeelding 4.
1. Selecteer Menu > Options > Service (menu > opties > service).
2. Druk op de drukknop voordat u de pipet demonteert.
3. Trek de complete tiphouder naar beneden.
Controleer of de knop voor het verwijderen van de tip in de bovenste stand staat.
4. Verwijder de complete tiphouder door deze eruit te trekken
5. Scheid de beide delen van de behuizing van de tiphouder (boven- en onderkant) door deze uit
elkaar te trekken.
6. Druk op de klemmetjes om de cilinder los te maken en verwijder de cilinder.
7. Druk de zuiger naar voren en reinig de zuiger met een droge doek.
8. Controleer de complete tiphouder op vreemde deeltjes.
9. Smeer de gereinigde onderdelen met het smeermiddel dat wordt meegeleverd met de pipet.
10. Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de tiphouder weer te monteren.
Opmerking: Voor een eenvoudige montage: zorg voor een goede uitlijning van de verbindingsstukken van de
boven- en onderkant. Druk beide onderdelen tegen elkaar tot u "klik" hoort.
Afbeelding 3 Handgreep van pipet
1 Knop voor verwijderen van tip 2 Drukknop
62 Nederlands
Afbeelding 4 Onderdelen van de tiphouder
1 Behuizing van tiphouder
(bovenkant)
4 Cilinder 7 Zuiger
2 Veer 5 Behuizing van tiphouder
(onderkant)
8 Verbindingsopening
3 O-ring 6 Klemmetjes 9 Kleine fitting
Opslag
Sla de Hach TenSette plus rechtop op wanneer deze niet wordt gebruikt. Aanbevolen wordt om de
pipetsteun van Hach (artikelnr. BBP088) te gebruiken.
Sterilisatie
W A A R S C H U W I N G
Verbrandingsgevaar. Houd u aan veilige werkprotocollen bij contact met hete componenten. Draag de
juiste persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens onderhouds- of servicewerkzaamheden.
U kunt de tiphouder steriliseren door deze gedurende 20 minuten in een autoclaaf te plaatsen bij een
temperatuur van 121 °C (250 °F). Indien nodig kunt u stoomsterilisatiezakken gebruiken. Demonteer
en monteer de tiphouder. Raadpleeg Smeren van de pipet op pagina 62.
Na het autoclaveren, moet de houder gedurende ten minste twee uur tot kamertemperatuur worden
gekoeld. Zorg ervoor dat de houder droog is alvorens u gaat pipetteren. Aanbevolen wordt om de
kalibratie na elke sterilisatiecyclus te controleren.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lekkage Tip onjuist bevestigd Zorg dat de tip goed is bevestigd
Vreemde deeltjes tussen de tip en
tiphouder
Reinig de tiphouder. Bevestig nieuwe tips.
Vreemde deeltjes tussen de zuiger, de
O-ring en de cilinder
Reinig en smeer de O-ring en de cilinder.
Onvoldoende hoeveelheid vet op
cilinder en O-ring
Smeer naar behoefte
O-ring beschadigd Vervang de O-ring.
Onnauwkeurige dosering Onjuiste bediening Volg de instructies zorgvuldig op.
Tip onjuist bevestigd Zorg dat de tip goed is bevestigd
Kalibratie gewijzigd: bijvoorbeeld als
gevolg van onjuist gebruik
Kalibreer opnieuw volgens de instructies.
Nederlands 63
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onnauwkeurige dosering
bij bepaalde vloeistoffen
Onjuiste kalibratie. Vloeistoffen met
hoge viscositeit moeten mogelijk
opnieuw worden gekalibreerd
Kalibreer opnieuw bij de betreffende
vloeistoffen.
Geen dosering Zuigers vast of niet aangesloten Verwijder de tiphouder. Beweeg de zuiger
met de hand of met het gereedschap voor
het verwijderen van de zuiger. Bevestig de
module in de servicemodus.
64 Nederlands
*DOC022.98.00744*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2007, 2018.
All rights reserved. Printed in Germany.

Documenttranscriptie

DOC022.98.00744 TenSette plus 08/2018, Edition 2 User Manual Bedienungsanleitung Manuel de l'utilisateur Gebruikershandleiding English .............................................................................................................................. 3 Deutsch .......................................................................................................................... 17 Français ......................................................................................................................... 33 Nederlands ....................................................................................................................49 2 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 7 General information on page 3 Calibration on page 12 Installation on page 5 Maintenance on page 14 Configuration on page 6 Troubleshooting on page 16 Legal information Manufacturer: Thermo Fisher Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Enclosure Pipette: Mechanically and chemically resistant materials (indoor use only) Tips: natural color polypropylene Weight 210 g (with battery installed) Battery Li-ion battery, 950 mAh Charging temperature 0 to 45 °C (32 to 140 °F) Power adapter Input voltage: 100–240 V, 50–60 Hz, 180 mA Output voltage: 5.0 V–0.5 A Operating temperature 15 to 35 °C (59 to 95 °F) Storage temperature ≤ 1 month: -20 to 45 °C (-4 to 140 °F) (60±25% relative humidity) > 1 month: -10 to 20 °C (14 to 68 °F) (60±25% relative humidity) Relative humidity 20 to 85%, non-condensing Altitude 2000 m (6562 ft) maximum Certifications CE Warranty 1 year (EU: 2 years) General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. English 3 Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Chemical and Biological Safety DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe. • Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data sheets prior to their use. • Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws. • Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous material being used. Product overview The Hach TenSette plus is an electronically assisted pipette for a wide range of liquid handling operations. Use the Hach TenSette plus with original Hach pipette tips (Item no. BBP068). Thanks to 4 English the electronic motor and electronic control, pipetting is easy and comfortable, yet still fast and accurate. It operates on the air displacement principle (i.e., an air interface) and uses detachable, disposable tips, which are easy to remove with a soft touch tip ejector. The adjustable, index finger-operated pipetting trigger uses natural hand movement. The Hach TenSette plus provides many functions that are very practical for daily use in laboratory work, such as forward, reverse and repetitive pipetting, stepper and diluting modes. The adjusted delivery volume is clearly indicated in the LCD display on top of the handle. The long lasting lithium ion battery is always charged with rapid charge technique. All pipettes are factory calibrated. A Pipette Inspection Report, which covers calibration conditions and results, is delivered with the pipette. Product components Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. • Hach TenSette plus (supplied with installed rechargeable battery, Item no. BBP089) • Charger (includes external power supply 100–240 V, 50/60 Hz, 15 mmA and power plug adapters for EU, UK, US, Australia) • Shelf hanger • Spare O-ring and tube of grease • Sample Hach pipette tips Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Connect to power WARNING Explosion and fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only batteries that are supplied by the instrument manufacturer. WARNING Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. NOTICE Use only the original Hach TenSette plus charger and battery. The pipette battery must be charged before initial use. You can use the pipette while the charger is connected. The charging time is typically less than one hour. An indicator in the LCD display shows the charge level of the battery. When the indicator shows an empty battery, pipetting is not possible, and the pipette must be charged again. 1. Connect the lead of charger to the socket on the back of the pipette. 2. Connect the charger to an AC wall socket. Note: If the battery is completely empty, it may take a few minutes before the pipette will turn on. English 5 Adjust the trigger position The index finger-operated trigger, which activates the piston movement, can be adjusted by rotating it 60 degrees in both directions from the center position. Usually right-handed operators turn it left (counter-clockwise) to get the best possible position for the thumb to eject the tip. Refer to Figure 1. Figure 1 Adjust the trigger position 1 Trigger 2 Trigger and finger rest adjustable Tip ejection To help eliminate the risk of contamination, the pipette is fitted with a tip ejector system. The tip ejector system consists of a soft-touch tip ejector with a specially designed gearing mechanism. Refer to Figure 2 on page 7. To release the tip, point the pipette at a suitable waste receptacle and press the tip ejector with your thumb. Shelf hanger You can attach the pipette shelf hanger on a counter, pipette stand or anywhere where you want to hang your pipette. 1. 2. 3. 4. Clean the area where you plan to attach the shelf hanger. Apply the two stickers to the underside of the shelf hanger. Press the shelf hanger firmly into place—on a shelf, countertop or pipette stand. Hang the grippy finger rest on the shelf hanger. Configuration Select the pipette functions and speed 1. Use the left selection key to select Menu to choose the pipetting function. Refer to Figure 2. 2. Use the right selection key to scroll the function list and select the function with OK. 3. Select one option. Option Description Pippete Forward technique. Refer to Pipette on page 8. RPipet Reverse and repetitive technique. Refer to RPipet on page 8. Stepper Multi-dispensing technique. Refer to Stepper on page 9. Dilute Dilution technique. Refer to Dilute on page 9. 6 English Option Description Program Select the program number from 1 to 9. Default volumes: 0.2, 0.4, 0.5, 1.0, 1.3, 2.0, 2.3, 2.5, 5.0 mL Options Calibrate: Calibration mode. Select between: • Two points: two points calibration. • One point: one point calibration. • Counter: Displays number of pipettings since last calibration. Service: The piston can be disconnected and reconnected in Service mode. Refer to Maintenance on page 14. Name: This function enables user to set a name for the pipette. The name is always shown on the display when the pipette is in sleep mode. To change the default name: 1. Choose Name from the menu and select Edit. The first digit starts to flash. 2. Change the digit with the scroll key. Move to the next digit with OK. When the last digit is accepted the name is changed. Power: With this function the power can be turned off. Pressing any key turns on the power. Buzzer: The buzzer can be turned on and off with this function. Version: The software version is displayed. Backlight: Turn on/off the backlight. Figure 2 Pipette operation 1 Speed indicator 4 Function 7 Scroll Key 2 Battery indicator 5 Speed-in/-out 8 Tip Ejector Lever 3 Volume indicator 6 Right Selection Key 9 Left Selection Key Operation WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. English 7 Pipette 1. Choose the Pipette function. 2. Select the pipetting volume simply by pressing the scroll key up or down. 3. Accept the volume with OK. Optionally, select Speed (1 slow to 9 fast) and the speed-in starts to blink. 4. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK. 5. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK. 6. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 7. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. The liquid is drawn into the tip. 8. Wait until the liquid is not moving in the tip and withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 9. To deliver the liquid, press the trigger. The blow-out is also included to empty the tip. 10. Change the tip and continue pipetting. RPipet With the RPipet function both, reverse and repetitive techniques, are possible. 1. 2. 3. 4. Choose the RPipet function. Press the scroll key up or down to select the pipetting volume. Accept the volume with OK. Select Speed and the speed-in starts to blink. a. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK. b. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK. Reverse technique The reverse technique is suitable for dispensing liquids that have a high viscosity or a tendency to foam easily. The technique is also recommended for dispensing very small volumes. 1. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 2. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip. 3. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 4. Deliver the preset volume by shortly pressing the trigger. Some liquid will remain in the tip and this should not be included in the delivery. Blowout is displayed. 5. To empty the tip, press the trigger again. 6. Change the tip and continue pipetting. Repetitive technique The repetitive technique offers a rapid and simple procedure for repeated delivery of the same volume. 1. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 2. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip. 3. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 4. Deliver the preset volume by pressing and holding the trigger down. Some liquid will remain in the tip and this should not be included in the delivery. 5. Dip the tip again to reagent reservoir and release the trigger. This action will fill the tip again. 8 English 6. Continue pipetting by repeating steps 3 and 4. 7. To empty the tip completely, dispense by shortly pressing the trigger. Some liquid will remain in the tip and this should not be included in the delivery. Blowout is displayed. 8. To empty the tip completely, press the trigger again. 9. Change the tip and continue pipetting. Stepper With the Stepper function repeated dispensing of selected volume is possible. 1. Choose the Stepper function. 2. Push the scroll key up or down to select the pipetting volume. Note: The display shows always the maximum number of steps during volume selection. 3. Accept the volume with OK. 4. Choose the number of steps with the scroll key and accept with OK. Note: Optionally select the speed. 5. Select Speed and the speed-in starts to blink. 6. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK. 7. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK. 8. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 9. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will fill the tip. 10. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 11. Deliver the preset volume by pressing the trigger. The display shows the number of steps left. 12. Continue dispensing by repeating step 9. After the last step, Blowout is displayed. 13. To empty the tip completely, press the trigger. 14. Change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel (left selection key, refer to Figure 2 on page 7). Dilute With the Dilute function dispensing of two selected volume is possible. 1. 2. 3. 4. Choose the Dilute function. The first volume (VOL 1) is shown on display. Push the scroll key up or down to select the first volume. Accept the volume with OK. Select the second volume (VOL 2) with the scroll key and accept with OK. Note: Optionally select the speed. 5. 6. 7. 8. 9. Select Speed and the speed-in starts to blink. Select the speed-in with the scroll key and accept with OK. Select the speed-out with the scroll key and accept with OK. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. Dip the tip under the surface of the first liquid in the reservoir and press the trigger. The first volume is drawn in to the tip. Air (air buffer) is displayed. 10. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. Press the trigger again to aspirate air buffer. 11. Dip the tip under the surface of the second liquid and press the trigger. The second volume is drawn in to the tip. 12. Withdraw the tip from the liquid. English 9 13. To deliver both volumes, press the trigger. The blow-out is also included to empty the tip. 14. Change the tip and continue pipetting. Program Programs are stored settings that can be edited, stored and retrieved. Under the Program function the following volumes are default: 0.2, 0.4, 0.5, 1.0, 1.3, 2.0, 2.3, 2.5 and 5.0 mL. When working with the mode Program, the scroll key selects the program and it is a very fast way to switch between different settings. Additional functions such as mixing, counter, etc. are also available in the mode Program. To change the default volumes, choose Edit. It is also possible to replace default volumes by additional functions. Refer to Additional functions in mode Program on page 10. Additional functions in mode Program Mix + Pipette This function adds an automatic mixing step after normal pipetting. 1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Mix + Pipette and accept with OK. 2. Select the desired volume with the scroll key and accept with OK. 3. Select the pipetting speeds accordingly. After dispensing the volume, Mix is displayed. By pressing the trigger the pipette starts to pipette approximately 70% of the selected volume several times as long as the trigger is held pressed. After releasing the trigger the pipette stops after next dispensing and Blowout is displayed. A normal blow-out function is done by pressing the trigger and the pipette is again ready for next pipetting. Pipette + Count This function adds an automatic count number to each pipetting step. 1. 2. 3. 4. Select Program > Edit, then select with the scroll key Pipette + Count and accept with OK. Select the desired volume with the scroll key and accept with OK. Select the pipetting speeds accordingly. Next choose the maximum number of pipettings, the default value is 999. Note: After the maximum number of pipettings is reached, the counter returns to zero. The counter can be reset at any time to zero by pressing the scroll key down > OK; scroll key up > OK. Seq stepper The sequential stepper mode enables serial dispensing of different volumes (in normal stepper mode only fixed volume). 1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Seq stepper and accept with OK. 2. Select the amount of dispensings (maximum 20) with the scroll key and accept with OK. VOL 1 is displayed and the highest possible volume is flashing. 3. Select the first volume with the scroll key and accept with OK. Now VOL 2 is displayed and the highest possible volume is flashing. 4. Select the second volume with the scroll key and accept with OK. After selecting the last volume, the total volume is shown on the display and speed-in is flashing. Select the pipetting speeds and the pipette is ready for pipetting. 5. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 6. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. This action will fill the tip and the first volume is displayed. 7. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 10 English 8. Deliver the first volume by pressing the trigger. The display shows the next volume. 9. Continue dispensing by repeating step 3. After the last step, Blowout is displayed. 10. To empty the tip completely, press the trigger. 11. Change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel (left selection key, refer to Figure 2 on page 7). Mix + Dilute 1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Mix + Dilute and accept with OK. Select the pipetting first volume by pressing the scroll key up or down. Accept the volume with OK. Select the second volume (VOL 2) with the scroll key and accept with OK. Select the pipetting speeds. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. Dip the tip under the surface of the first liquid in the reservoir and press the trigger. The first volume is drawn in to the tip. Air is displayed. 8. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. Press the trigger again to aspirate the air buffer. 9. Dip the tip under the surface of the second liquid and press the trigger. The second volume is drawn in to the tip. 10. Withdraw the tip from the liquid. 11. To deliver the both volumes, press the trigger. Mix is displayed. 12. By pressing the trigger the pipette starts to pipette approximately 70% of the total volume several times as long as the trigger is held pressed. 13. After releasing the trigger, the pipette stops after the next dispensing and Blowout is displayed. 14. Withdraw the tip from the liquid and press the trigger and hold it down to empty the tip. 15. Release the trigger to return to the ready position. 16. Change the tip and continue pipetting. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Manual With manual mode it is possible to measure volumes. In manual mode only slower speeds are available to ensure a quick stop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Select Program > Edit, then select with the scroll key Manual and accept with OK. Then select a limit for the total volume, the default is the maximum volume. Select the pipetting speeds. 0.00 is then displayed. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. The liquid is drawn in to the tip and the actual volume is shown on the display. The pipetting direction can be changed with the In/Out key (left selection key, refer to Figure 2 on page 7). To deliver the liquid, select the Out key (down direction) and press the trigger. To deliver the rest of the liquid, press the trigger and hold it down and hold it down to empty the tip completely. Change the tip and continue pipetting. Note: The volume display can be reset to zero at any time by pressing Reset with the right selection key. Refer to Figure 2 on page 7. English 11 Seq + Aspirate The sequential aspirate mode enables serial aspirating of different volumes. 1. Select Program > Edit, then select with the scroll key Seq + Aspirate and accept with OK. 2. First choose the number of volumes (maximum 20) with the scroll key and accept with OK. VOL 1 is displayed and the highest possible volume is flashing. 3. Select the first volume with the scroll key and accept with OK. Now VOL 2 is displayed and the highest possible remaining volume is flashing. 4. Select the second volume with the scroll key and accept with OK. After selecting the last volume, the total volume is shown on display and speed-in is flashing for selecting the pipettings speeds. After selecting the speeds, the first volume is shown on the display and the pipette is ready for pipetting. 5. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 6. Dip the tip under the surface of the liquid and press the trigger. This action will take up first volume and the next volume is displayed. 7. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 8. Dip the tip under the surface of the next liquid and press the trigger. This action will take up the current volume and the next volume appears on the display. 9. Repeat steps 2 and 3 until last volume is drawn into the tip. The total volume is shown on the display. 10. Deliver the total volume by pressing the trigger and hold it down to empty the tip. 11. Release the trigger to return to the ready position. 12. Change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing Cancel left selection key. Refer to Figure 2 on page 7. Calibration All Hach TenSette plus are factory calibrated and adjusted to give the volumes as specified with distilled or deionized water. Normally, the pipettes do not need adjustment, but they are constructed to permit recalibration and adjustment for liquids of different temperature and viscosity. Device requirements and test conditions An analytical balance must be used. The scale graduation value of the balance should be chosen according to the selected test volume of the pipette. Refer to Table 1. If the uncertainty of measurement of the balance is known, this may be used instead of the repeatability and linearity. Test liquid: Water, distilled or deionized, “grade 3” water conforming ISO 3696. Tests are done in a draft-free room at a constant (±0.5 °C/ ±33 °F) temperature of water, pipette and air between 15 °C (59 °F) to 30 °C (86 °F). The relative humidity must be above 50%. Table 1 Test conditions Volume range Readable graduation Precision repeatability(s) and linearity Uncertainty of measurement 10 to 100 µL 0.01 mg 0.02 mg 0.02 µL > 100 µL 0.1 mg 0.2 mg 0.2 µL 12 English Calibration counter 1. Select Menu > Options > Calibrate > Counter to show on the display the number of pipettings since the last calibration. The counter is reset to zero when the calibration is performed. Checking the calibration The pipette calibration is checked with the maximum volume (nominal volume) and with the minimum volume. A new tip is first pre-wetted 3 to 5 times and a series of ten pipettings are done with both volumes. A pipette is always adjusted for delivery (Ex) of the selected volume. Measuring volumes taken from balance is not allowed. 1. 2. 3. 4. Do 10 pipettings with the minimum volume. Do 10 pipettings with the maximum volume. Calculate the accuracy (A) and precision (cv) of both series. Compare the results to the limits in Table 2. If the calculated results are within the selected limits, the adjustment of the pipette is correct. Table 2 Maximum permissible errors according ISO 8655 Range Volume (μL) Accuracy Precision 0.2–5 mL 5000 ±40.0 µL ±0.8 % 15.0 s.d. µL 0.3 cv% 200 ±40.0 µL ±20.0 % 15.0 s.d. µL 7.5 cv% Adjustment Two point calibration The two-point calibration is the standard calibration. 1. 2. 3. 4. 5. Do the pipetting series with both maximum and minimum volumes. Calculate the actual results. Select Menu and select Options with the scroll key and accept with OK. Select Calibrate and accept with OK. Select Two points and confirm with OK. The target maximum and target minimum volumes are shown on the display. 6. Select Edit and change the actual maximum volume with the scroll key and accept with OK. 7. Change the actual minimum volume with the scroll key and accept with OK. 8. Save? is displayed. Accept with Yes. The adjustment has been changed. One-point calibration The one-point calibration can be used if a single specific volume must be calibrated. The calibration volume can be selected from the entire volume range. Note that the inaccuracy of other volumes changes also and the performance for other volumes cannot be assured. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Do the pipetting series with the calibration volume. Calculate the results. Select Menu and select Options with the scroll key and accept with OK. Select Calibrate and accept with OK. Select One point and confirm with OK. The calibration volume is shown on the display. Select Edit and change the calibration volume with the scroll key and accept with OK. English 13 7. Change the actual volume with the scroll key and accept with OK. 8. Save? is displayed. Accept with Yes. The adjustment has been changed. Formulas for calculating results Conversion of mass to volume V = (w + e) × Z where: V = volume (µL); w = weight (mg); e = evaporation loss (mg); Z = conversion factor for mg/µL conversion Evaporation loss can be significant with low volumes. To determine mass loss, dispense water to the weighing vessel, note the reading and start a stopwatch. See how much the reading decreases during 30 seconds (e.g. 6 mg = 0.2 mg/s). Compare this to the pipetting time from tareing to reading. Typically pipetting time might be 10 seconds and the mass loss is 2 mg (10 s x 0.2 mg/s) in this example. If an evaporation trap or lid on the vessel is used the correction of evaporation is usually unnecessary. The factor Z is for converting the weight of the water to volume at test temperature and pressure. A typical value is 1.0032 μl/mg at 22 °C (71.5 °F) and 95 kPa. Accuracy (systematic error) Accuracy is the difference between the dispensed volume and the selected volume of a pipette. A = V – V0 where: A = accuracy; V = mean volume; V0 = nominal volume Accuracy can be expressed as a relative value: A% = 100% × A / V0 Precision (random error) Precision refers to the repeatability of the pipettings. It is expressed as standard deviation (s) or coefficient of variation (cv). where:; S = standards deviation; = mean volume; n = number of measurements Standard deviation can be expressed as a relative value (cv). cv = 100% × S / Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 14 English Cleaning The pipette should be checked at the beginning of each day for dust and dirt on the outside surfaces of the pipette. Particular attention should be paid to the tip cone. No other solvents except 70% ethanol should be used to clean the pipette. Pipette lubrication If the pipette is used daily, it should be checked and lubricated every three months. Do the setps that follow and refer to Figure 3 and Figure 4. 1. From the menu, select Menu > Options > Service. 2. Press the trigger before disassembling the pipette. 3. Pull down the complete tip cone module. Note that the tip ejector button is in fully up position. 4. Remove the complete tip cone module by pulling it out 5. Seperate the tip ejector sleeves (top and bottom) by pulling it into two parts. 6. Push the snap fittings to release the cylinder and remove the cylinder. 7. Push forward and clean the piston with a dry napless cloth. 8. Check the the complete tip cone module for foreign particles. 9. Grease the cleaned parts with the lubricant that comes with the pipette. 10. Reassemble the the tip cone module in reverse order. Note: In order to make the reassembling of the tip cone module easier, position the connecting pieces of the upper and the lower part accordingly one above the other. Press now both parts together until you hear a “click” sound. Figure 3 Pipette handle 1 Tip ejector button 2 Trigger Figure 4 Cone module components 1 Tip ejector sleeve (top side) 4 Cylinder 7 Piston 2 Spring 5 Tip ejector sleeve (bottom side) 8 Connecting cavity 3 O-ring 6 Snap fitting 9 Small fitting English 15 Storage When the Hach TenSette plus is not in use, make sure it is stored in an upright position. The use of the Hach pipette stand (Item no. BBP088) is recommended for this purpose. Sterilization WARNING Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot components. Wear the appropriate protective equipment during maintenance or service activities. The tip cone module can be sterilized by autoclaving it at 121 °C (250 °F) for 20 minutes. You can use steam sterilization bags if needed. Disassemble and reassemble the tip cone module. Refer to Pipette lubrication on page 15. After autoclaving, the module must be cooled to room temperature for at least two hours. Before pipetting, make sure that the module is dry. It is recommended to check the calibration after every sterilization cycle. Troubleshooting Problem Leakage Possible cause Solution Tip incorrectly attached Attach firmly Foreign particles between tip and tip cone Clean tip cones. Attach new tips. Foreign particles between the piston, the O-ring and the cylinder Clean and grease the O-ring and cylinder. Insufficient amount of grease on cylinder and O-ring Grease accordingly O-ring damaged Change the O-ring. Incorrect operation Follow the instructions carefully. Tip incorrectly attached Attach firmly Calibration altered: caused by misuse, for example Recalibrate according to the instructions. Inaccurate dispensing with certain liquids Unsuitable calibration. High viscosity liquids may require recalibration Recalibrate with the liquids in question. Not dispensing Pistons stuck or not connected Remove the tip cone module. Move the piston by hand or with piston removal tool. Attach the module in service mode. Inaccurate dispensing 16 English Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 17 Betrieb auf Seite 22 Allgemeine Informationen auf Seite 17 Kalibrierung auf Seite 28 Installation auf Seite 19 Wartung auf Seite 30 Konfiguration auf Seite 21 Fehlersuche und -behebung auf Seite 32 Rechtsinformation Hersteller: Thermo Fisher Vertreiber: Hach Lange GmbH Die Übersetzung des Handbuchs ist vom Hersteller freigegeben. Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Gehäuse Pipette: mechanisch und chemisch beständige Materialien (nicht für die Verwendung im Freien) Spitzen: Polypropylen, ohne Farbstoffe Gewicht 210 g (mit Akku) Akku Lithium-Ionen-Akku, 950 mAh Ladetemperatur 0 bis 45 °C Netzadapter Eingangsspannung: 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 180 mA Ausgangsspannung: 5,0 V; 0,5 A Betriebstemperatur 15 bis 35 °C Lagerungstemperatur ≤ 1 Monat: -20 bis 45 °C (relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 25 %) > 1 Monat: -10 bis 20 °C (relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 25 %) Relative Luftfeuchtigkeit 20 bis 85 %, nicht kondensierend Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft) Zertifizierungen CE Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre) Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Deutsch 17 Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Chemische und biologische Sicherheit GEFAHR Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen. 18 Deutsch Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein. • Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen. • Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen. • Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz. Allgemeine Informationen über das Produkt Die elektronisch gesteuerte Hach TenSette plus eignet sich für eine Vielzahl von Anwendungen mit Flüssigkeiten. Verwenden Sie die Hach TenSette plus nur mit originalen Hach Pipettenspitzen (Artikelnr. BBP068). Der Elektromotor und die elektronische Steuerung ermöglichen ein problemloses und ermüdungsfreies und dennoch schnelles und präzises Pipettieren. Die Pipette basiert auf dem Luftverdrängungsprinzip (d.h. auf einer Luftschnittstelle). In die Pipette werden Einweg-Spitzen eingesetzt, die mithilfe eines leichtgängigen Spitzenauswerfers problemlos aus der Pipette entfernt werden können. Der einstellbare, mit dem Zeigefinger betätigte Pipettierauslöser ermöglicht eine natürliche Bewegung der Hand. Die Hach TenSette plus bietet mehrere, für den täglichen Einsatz im Labor sehr hilfreiche Funktionen wie Vorwärts-, Rückwärts- und Wiederholungspipettieren und Modi für schrittweise Abgabe oder Verdünnung. Das eingestellte Abgabevolumen wird deutlich auf der LCD-Anzeige an der Oberseite des Griffs angezeigt. Der langlebige Lithium-Ionen-Akku wird in einem Schnellladeverfahren aufgeladen. Das Aufladen ist auch während der Nutzung der Pipette möglich. Alle Pipetten werden werkseitig kalibriert. Der Pipette liegt ein Pipetteninspektionsbericht bei, in dem die Bedingungen und Ergebnisse der Kalibrierung aufgeführt sind. Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. • Hach TenSette plus (im Lieferumfang enthalten: Akku, Artikelnr. BBP089) • Ladegerät (Netzteil 100 – 240 V, 50/60 Hz, 15 mA und Netzsteckeradapter für EU, GB, USA, Australien) • Hängevorrichtung • Ersatz-O-Ring und eine Tube Schmierfett • Muster zu Hach Pipettenspitzen Installation VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Anschließen an die Stromversorgung WARNUNG Explosions- und Feuergefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Benutzen Sie nur Batterien, die vom Geräthersteller geliefert werden. Deutsch 19 WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr. Lithiumbatterien können heiß werden, explodieren oder sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen, wenn sie unsachgemäß verwendet werden. HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich das Original-Ladegerät für die Hach TenSette plus und ausschließlich den zugehörigen Akku. Der Pipettenakku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Die Pipette kann mit angeschlossenem Ladegerät verwendet werden. Die Ladezeit beträgt normalerweise weniger als eine Stunde. Auf der LCD-Anzeige wird der Ladezustand des Akkus grafisch dargestellt. Wenn diese Anzeige angibt, dass der Akku leer ist, ist kein weiteres Pipettieren möglich, und der Akku der Pipette muss erneut aufgeladen werden. 1. Schließen Sie das Kabel des Ladegeräts an die Buchse an der Rückseite der Pipette an. 2. Stecken Sie den Netzkabelstecker des Ladegeräts in eine Steckdose. Hinweis: Bei einem völlig entleerten Akku kann es einige Minuten dauern, bis sich die Pipette einschaltet. Einstellen der Auslöserposition Der mit dem Zeigefinger zu betätigende Auslöser, der den Kolben in Bewegung setzt, kann durch Drehung um 60 Grad in beide Richtungen von der Mittelposition aus eingestellt werden. Rechtshändige Anwender drehen den Auslöser normalerweise nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um für den Daumen die günstigste Position zum Auswerfen der Spitze zu erzielen. Siehe Abbildung 1. Abbildung 1 Einstellen der Auslöserposition 1 Auslöser 2 Auslöser und Fingerauflage einstellbar Auswerfen der Spitze Um die Gefahr einer Kontamination zu vermeiden ist die Pipette mit einem Spitzenauswurf-System ausgestattet. Das Spitzenauswurf-System besteht aus einer leichtgängigen Spitzenauswerfer-Taste und einem speziellen Betätigungsmechanismus. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22. Zum Auswerfen der Spitze halten Sie die Pipette über einen geeigneten Abfallbehälter, und drücken Sie mit dem Daumen den Spitzenauswerfer nach unten. Hängevorrichtung Sie können die Hängevorrichtung für die Pipette an einem Tisch, einem Pipettenständer oder einem anderen geeigneten Ort für die Aufbewahrung der Pipette befestigen. 1. Reinigen Sie die Fläche, auf der Sie die Hängevorrichtung befestigen möchten. 2. Bringen Sie die beiden Klebekissen an der Unterseite der Hängevorrichtung an. 20 Deutsch 3. Drücken Sie die Hängevorrichtung fest auf die gewünschte Fläche – an einem Regal, auf einer Arbeitsplatte oder an einem Pipettenständer. 4. Hängen Sie die Pipette an der rutschfesten Fingerauflage in die Hängevorrichtung ein. Konfiguration Auswählen von Pipettierfunktionen und -geschwindigkeit 1. Wählen Sie mithilfe der linken Auswahltaste Menu (Menü), um die Pipettierfunktion auszuwählen. Siehe Abbildung 2. 2. Blättern Sie mithilfe der rechten Auswahltaste durch die Funktionsliste, und wählen Sie die Funktion durch Drücken auf OK. 3. Wählen Sie eine Option. Option Beschreibung Pipette (Pipettieren) Vorwärts-Pipettieren. Siehe Pipettieren auf Seite 22. RPipet (RPipettieren) Rückwärts- und Wiederholungs-Pipettieren. Siehe RPipet (R-Pipettieren) auf Seite 23. Stepper Wiederholte Abgabe desselben Volumens. Siehe Stepper auf Seite 24. Dilute (Verdünnen) Verfahren zur Verdünnung. Siehe Verdünnen auf Seite 24. Program (Programm) Wählen Sie eine der verfügbaren Programmnummern 1 bis 9. Voreingestellte Volumen: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1,3; 2,0; 2,3; 2,5; 5,0 mL Options (Optionen) Calibrate (Kalibrieren): Kalibriermodus Zur Auswahl stehen: • „Two points“ (Zwei Punkte): Zwei-Punkte-Kalibrierung • „One Point“ (Ein Punkt): Ein-Punkt-Kalibrierung • „Counter“ (Zähler): Zeigt die Anzahl der Pipettierungen seit der letzten Kalibrierung an Service: Im Modus „Service“ (Wartung) kann der Kolben abgenommen und wieder eingesetzt werden. Siehe Wartung auf Seite 30. Name: Mit dieser Funktion können Anwender der Pipette einen Namen zuordnen. Wenn sich die Pipette im Standby-Modus befindet, wird dieser Name auf der Anzeige angezeigt. So ändern Sie den voreingestellten Namen: 1. Wählen Sie die Menüoption Name und anschließend die Option Edit (Bearbeiten). Das erste Zeichen beginnt zu blinken. 2. Das Zeichen kann mithilfe der Scroll-Taste geändert werden. Durch Drücken von OK wird das Zeichen übernommen und zum nächsten Zeichen gewechselt. Mit der Übernahme des letzten Zeichens ist die Namensänderung abgeschlossen. Power (AUS): Mit dieser Funktion kann die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird die Stromversorgung wieder eingeschaltet. Buzzer (Summer): Mit dieser Funktion kann der Summer ein- und ausgeschaltet werden. Version: Die Softwareversion wird angezeigt. Backlight (Hintergrundbeleuchtung): Zum Ein- und Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung Deutsch 21 Abbildung 2 Bedienung der Pipette 1 Geschwindigkeitsanzeige 4 Funktion 7 Scroll-Taste 2 Batterieanzeige 5 Anzeige Ansaugen/Auslaufen 8 Taste für Spitzenauswurf 3 Volumenanzeige 6 Rechte Auswahltaste 9 Linke Auswahltaste Betrieb WARNUNG Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). VORSICHT Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Pipettieren 1. Wählen Sie die Funktion Pipette (Pipettieren). 2. Wählen Sie das Pipettiervolumen. Drücken Sie dazu einfach die Scroll-Taste nach oben bzw. unten. 3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. Wählen Sie ggf. Speed (Geschwindigkeit) (1 für langsam bis 9 für schnell). Daraufhin blinkt die Ansauggeschwindigkeit. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 5. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 6. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 7. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Die Flüssigkeit wird in die Spitze gesaugt. 8. Warten Sie, bis sich die Flüssigkeit in der Spitze nicht mehr bewegt. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 9. Zum Abgeben der Flüssigkeit drücken Sie den Auslöser. Zum vollständigen Entleeren der Spitze wird zudem ein Ausblasen vorgenommen. 10. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. 22 Deutsch RPipet (R-Pipettieren) Mit der Funktion RPipet (R-Pipettieren) kann sowohl die Rückwärtsmethode als auch die Wiederholungsmethode genutzt werden. 1. 2. 3. 4. Wählen Sie die Funktion RPipet. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das Pipettiervolumen auszuwählen. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen zu blinken. a. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. b. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. Rückwärtsmethode Die Rückwärtsmethode ist für Flüssigkeiten geeignet, die eine hohe Viskosität aufweisen oder leicht schäumen. Diese Methode wird auch empfohlen, wenn nur sehr kleine Volumina pipettiert werden sollen. 1. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 2. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt. 3. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 4. Die Abgabe des voreingestellten Volumens erfolgt durch kurzes Drücken des Auslösers. Ein Rest der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest sollte nicht für die Abgabe verwendet werden. Auf der Anzeige wird Blowout (Ausblasen) angezeigt. 5. Zum Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser erneut. 6. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Wiederholungsmethode Die Wiederholungsmethode bietet eine schnelle und einfache Methode, mehrmals nacheinander ein und dasselbe Volumen abzugeben. 1. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 2. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt. 3. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 4. Das voreingestellte Volumen kann nun durch Drücken und Halten des Auslösers abgegeben werden. Ein Rest der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest sollte nicht für die Abgabe verwendet werden. 5. Tauchen Sie die Spitze wieder in das Reagenzgefäß ein, und lassen Sie den Auslöser los. Dadurch wird die Spitze erneut gefüllt. 6. Fahren Sie mit dem Pipettieren fort, indem Sie die Schritte 3 und 4 wiederholen. 7. Zum vollständigen Entleeren der Spitze betätigen Sie kurz den Auslöser. Dadurch wird auch dieser Flüssigkeitsrest abgegeben. Ein Rest der Flüssigkeiten verbleibt in der Spitze. Dieser Rest sollte nicht für die Abgabe verwendet werden. Auf der Anzeige wird Blowout (Ausblasen) angezeigt. 8. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser erneut. 9. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Deutsch 23 Stepper Mit der Funktion Stepper (Schrittbetrieb) ist die mehrfache Abgabe eines zuvor eingestellten Volumens möglich. 1. Wählen Sie die Funktion Stepper. 2. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das Pipettiervolumen auszuwählen. Hinweis: Während der Auswahl des Volumens wird auf der Anzeige beständig die maximale Anzahl von Abgaben angezeigt. 3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Anzahl der Abgaben, und übernehmen Sie den Wert mit OK. Hinweis: Wählen Sie ggf. die Geschwindigkeit. 5. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen zu blinken. 6. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 7. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 8. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt. 10. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 11. Drücken Sie den Auslöser, um das voreingestellte Volumen abzugeben. Auf der Anzeige wird die noch verbleibende Anzahl von Abgaben angezeigt. 12. Fahren Sie mit der Abgabe fort, indem Sie Schritt 9 wiederholen. Nach Abgabe des letzten Volumens wird auf der Anzeige Blowout (Ausblasen) angezeigt. 13. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser. 14. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert werden (siehe Abbildung 2 auf Seite 22). Verdünnen Mit der Funktion Dilute (Verdünnen) ist die Abgabe von zwei ausgewählten Volumina möglich. 1. Wählen Sie die Funktion Dilute (Verdünnen). Auf der Anzeige wird das erste Volumen (VOL 1) angezeigt. 2. Drücken Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten, um das erste Volume auszuwählen. 3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite Volumen (VOL 2), und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. Hinweis: Wählen Sie ggf. die Geschwindigkeit. 5. Wählen Sie Speed (Geschwindigkeit). Daraufhin beginnt die Geschwindigkeit für das Ansaugen zu blinken. 6. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Ansaugen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 7. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste die Geschwindigkeit für das Auslaufen, und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 8. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der ersten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Das erste Volumen wird in die Spitze gesaugt. Air (Luftpuffer) wird angezeigt. 24 Deutsch 10. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. Drücken Sie den Auslöser erneut, um den Luftpuffer zu füllen. 11. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der zweiten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Das zweite Volumen wird in die Spitze gesaugt. 12. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit. 13. Zum Abgeben beide Volumen drücken Sie den Auslöser. Zum vollständigen Entleeren der Spitze wird zudem ein Ausblasen vorgenommen. 14. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Programm Programme sind bereits gespeicherte Einstellungen. Diese Einstellungen können bearbeitet, gespeichert und abgerufen werden. Unter der Funktion Program (Programm) sind die folgenden Volumina voreingestellt: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1,3; 2,0; 2,3; 2,5 und 5,0 mL. Im Modus Program (Programm) kann mit der Scroll-Taste das Programm ausgewählt werden. Dieser Modus bietet die Möglichkeit, sehr schnell zwischen verschiedenen Einstellungen umzuschalten. Im Modus Program (Programm) stehen zudem zusätzliche Funktionen wie „Mix“ (Mischen), „Counter“ (Zähler) usw. zur Verfügung. Zum Ändern der voreingestellten Volumina wählen Sie Edit (Bearbeiten). Es ist auch möglich, voreingestellte Volumina durch zusätzliche Funktionen zu ersetzen. Siehe Zusätzliche Funktionen im Modus PROGRAM auf Seite 25. Zusätzliche Funktionen im Modus PROGRAM Mischen + Pipettieren Bei dieser Funktion schließt sich an das normale Pipettieren ein automatischer Mischvorgang an. 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Mix + Pipette (Mischen + Pipettieren), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. 3. Wählen Sie die entsprechenden Pipettiergeschwindigkeiten. Nach der Abgabe des Volumens wird Mix (Mischen) angezeigt. Durch Drücken des Auslösers beginnt die Pipette solange ca. 70 % des ausgewählten Volumens zu pipettieren, solange der Auslöser gedrückt gehalten wird. Nach dem Loslassen des Auslösers stoppt die Pipette nach der nächsten Abgabe, und Blowout (Ausblasen) wird angezeigt. Durch Drücken des Auslösers wird eine normale Ausblasfunktion durchgeführt, und die Pipette ist wieder bereit für die nächste Pipettierung. Pipettieren + Zählen Diese Funktion ordnet den einzelnen Pipettierschritten automatisch eine Zählnummer zu. 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Pipette + Count (Pipettieren + Zählen), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. 3. Wählen Sie die entsprechenden Pipettiergeschwindigkeiten. 4. Wählen Sie dann die maximale Anzahl der Pipettierungen. Der voreingestellte Wert ist „999“. Hinweis: Nachdem die eingestellte Anzahl der Pipettierungen erreicht ist, wird der Zähler auf null zurückgesetzt. Sie könnenden Zähler jederzeit auf null zurücksetzen, indem der Scroll-Taste nach unten > OK; die Scroll-Taste nach oben > OK drücken. Sequentielle Schrittmethode Die sequentielle Schrittmethode ermöglicht das aufeinanderfolgende Abgeben verschiedener Volumina (im normalen Stepper-Modus kann nur ein und dasselbe Volumen mehrfach abgegeben werden). Deutsch 25 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Seq Stepper (Sequenz + Schrittbetrieb), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie zunächst mit der Scroll-Taste die Anzahl der Abgaben (maximal 20), und bestätigen Sie mit OK. VOL 1 wird angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt. 3. Wählen Sie mit der Scroll-Taste das erste Volumen, und bestätigen Sie mit OK. Jetzt wird VOL 2 angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. Nach der Auswahl des letzten Volumens wird auf der Anzeige das Gesamtvolumen angezeigt. Zudem blinkt die Ansauggeschwindigkeit. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten. Die Pipette ist nun bereit für die Pipettierung. 5. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 6. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt, und das erste Volumen wird angezeigt. 7. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 8. Drücken Sie den Auslöser, um das erste Volumen abzugeben. Auf der Anzeige wird das nächste Volumen angezeigt. 9. Fahren Sie mit der Abgabe fort, indem Sie Schritt 3 wiederholen. Nach Abgabe des letzten Volumens wird auf der Anzeige Blowout (Ausblasen) angezeigt. 10. Zum vollständigen Entleeren der Spitze drücken Sie den Auslöser. 11. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert werden (siehe Abbildung 2 auf Seite 22). Mischen + Verdünnen 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Mix + Dilute (Mischen + Verdünnen), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie das erste Volumen der Pipettierung, indem Sie die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. 3. Übernehmen Sie das Volumen mit OK. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite Volumen (VOL 2), und übernehmen Sie den Wert durch Drücken auf OK. 5. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten. 6. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 7. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der ersten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Das erste Volumen wird in die Spitze gesaugt. Air (Luftpuffer) wird angezeigt. 8. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. Drücken Sie den Auslöser erneut, um den Luftpuffer zu füllen. 9. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der zweiten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Das zweite Volumen wird in die Spitze gesaugt. 10. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit. 11. Zum Abgeben beider Volumen drücken Sie den Auslöser. Mix (Mischen) wird angezeigt. 12. Durch Drücken des Auslösers beginnt die Pipette solange ca. 70 % des Gesamtvolumens zu pipettieren, solange der Auslöser gedrückt gehalten wird. 13. Nach dem Loslassen des Auslösers stoppt die Pipette nach der nächsten Abgabe, und Blowout (Ausblasen) wird angezeigt. 14. Ziehen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit, und halten Sie den Auslöser gedrückt, um die Spitze zu entleeren. 26 Deutsch 15. Lassen Sie den Auslöser los, um zur Bereitschaftsposition zurückzukehren. 16. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Manuell Im Modus „Manual“ (Manuell) können Volumina abgemessen werden. In Modus „Manual“ Manuell() sind nur langsamere Geschwindigkeiten möglich, um einen Schnellstopp zu ermöglichen. 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Manual (Manuell), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie dann eine Höchstgrenze für das Gesamtvolumen. Voreingestellt ist das maximale Volumen. 3. Wählen Sie die Pipettiergeschwindigkeiten. Daraufhin wird 0.00 angezeigt. 4. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 5. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Die Flüssigkeit wird in die Spitze gesaugt, und auf der Anzeige wird das tatsächliche Volumen angezeigt. 6. Die Pipettierrichtung kann mithilfe der Taste Ansaugen/Auslaufen (linke Auswahltaste, siehe Abbildung 2 auf Seite 22) geändert werden. 7. Zum Abgeben der Flüssigkeit wählen Sie das Zeichen Auslaufen (Nach unten), und drücken Sie den Auslöser. 8. Zum Abgeben der restlichen Flüssigkeit halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Spitze vollständig entleert ist. 9. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Hinweis: Durch Drücken der rechten Auswahltaste kann jederzeit ein Reset (Zurücksetzen) der Volumenanzeige auf null erfolgen. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22. Sequenz + Ansaugen In diesem Modus der sequentiellen Ansaugung können nacheinander verschiedene Volumina angesaugt werden. 1. Wählen Sie Program (Programm) > Edit (Bearbeiten), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Seq + Aspirate (Sequenz + Ansaugen), und bestätigen Sie mit OK. 2. Wählen Sie zunächst mit der Scroll-Taste die Anzahl der Volumina (maximal 20), und bestätigen Sie mit OK. VOL 1 wird angezeigt, wobei das höchstmögliche Volumen blinkt. 3. Wählen Sie mit der Scroll-Taste das erste Volumen, und bestätigen Sie mit OK. Jetzt wird VOL 2 angezeigt, wobei das noch verbleibende höchstmögliche Volumen blinkt. 4. Wählen Sie mithilfe der Scroll-Taste das zweite gewünschte Volumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. Nach der Auswahl des letzten Volumens wird auf der Anzeige das Gesamtvolumen angezeigt. Zudem blinkt die Ansauggeschwindigkeit. Nun werden die Pipettiergeschwindigkeiten ausgewählt. Nach dem Auswählen der Geschwindigkeiten wird auf der Anzeige das erste Volumen angezeigt. Die Pipette ist nun bereit für die Pipettierung. 5. Füllen Sie ein sauberes Reagenzgefäß mit der zu dosierenden Flüssigkeit. 6. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird das erste Volume angesaugt, und das nächste Volumen wird angezeigt. 7. Nehmen Sie die Spitze der Pipette aus der Flüssigkeit heraus. Berühren Sie dabei die Innenwand des Gefäßes mit der Spitze, um überschüssige Flüssigkeit abzulassen. 8. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der nächsten Flüssigkeit im Gefäß, und drücken Sie den Auslöser. Dadurch wird das zurzeit angezeigte Volumen angesaugt, und das nächste Volumen wird angezeigt. 9. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um alle gewünschten Volumen in die Spitze anzusaugen. Auf der Anzeige wird das Gesamtvolumen angezeigt. 10. Geben Sie das Gesamtvolumen ab, indem Sie den Auslöser drücken und halten. 11. Lassen Sie den Auslöser los, um zur Bereitschaftsposition zurückzukehren. Deutsch 27 12. Wechseln Sie die Spitze, und fahren Sie mit der Pipettierung fort. Hinweis: Die Pipette kann jederzeit durch Drücken der linken Auswahltaste Cancel (Abbrechen) geleert werden. Siehe Abbildung 2 auf Seite 22. Kalibrierung Alle Hach TenSette plus wurden werkseitig mit destilliertem oder entionisiertem Wasser auf die Abgabe der vorgegebenen Volumen kalibriert und abgeglichen. Normalerweise ist kein Neuabgleich der Pipetten erforderlich, aber eine Neukalibrierung und Neuabgleich ist für Flüssigkeiten unterschiedlicher Temperatur und Viskosität möglich. Benötigte Geräte und Prüfbedingungen Zur Überprüfung wird eine Analysewaage benötigt. Der Skalenteilungswert der Waage muss entsprechend des gewählten Prüfvolumens der Pipette gewählt werden. Siehe Tabelle 1. Wenn die Messunsicherheit der Waage bekannt ist, kann dieser Wert anstelle von Wiederholbarkeit und Linearität verwendet werden. Prüfflüssigkeit: Wasser, destilliertes oder deionisiertes Wasser, „Qualität 3“ entsprechend ISO 3696. Die Prüfungen erfolgen in einem zugluftfreien Raum mit einer konstanten (±0,5 °C) Temperatur von Wasser, Pipette und Luft zwischen 15 °C und 30 °C. Die relative Luftfeuchtigkeit muss über 50 % liegen. Tabelle 1 Prüfbedingungen Volumenbereich Ablesbare Skalenteilung Präzision Wiederholbarkeit(en) und Linearität Messunsicherheit 10 bis 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL > 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL Kalibrierungszähler 1. Wählen Sie Menu (Menü) > Options (Optionen) > Calibrate (Kalibrierung) > Counter (Zähler). Daraufhin wird die Anzahl der Pipettierungen seit der letzten Kalibrierung angezeigt. Bei Ausführen einer Kalibrierung wird dieser Zähler auf null zurückgesetzt. Prüfen der Kalibrierung Die Pipettenkalibrierung wird mit dem Höchstvolumen (Nennvolumen) und dem Mindestvolumen geprüft. Zuerst wird eine neue Spitze 3 bis 5 Mal mit Flüssigkeit durchspült. Dann wird mit beiden Volumina eine Serie von zehn Pipettierungen durchgeführt. Eine Pipette wird stets auf die Abgabe (Ex.) des gewählten Volumens abgeglichen. Ein Abmessen des Volumens mithilfe einer Waage ist nicht zulässig. 1. 2. 3. 4. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit dem Mindestvolumen vor. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit dem Höchstvolumen vor. Berechnen Sie die Richtigkeit (A) und die Präzision (cv) beider Messreihen. Vergleichen Sie die Ergebnisse mit den Grenzwerten in Tabelle 2. Wenn die berechneten Ergebnisse innerhalb der ausgewählten Grenzwerte liegen, ist die Pipette korrekt abgeglichen. Tabelle 2 Maximal zulässige Fehler entsprechend ISO 8655 Messbereich Volumen (μL) 0,2 - 5 mL 5.000 ±40,0 µL ±0,8 % 15,0 µL Standardabw. 0,3 cv% 200 ±40,0 µL ±20,0 % 15,0 µL Standardabw. 7,5 cv% 28 Deutsch Richtigkeit Präzision Abgleich Zwei-Punkt-Kalibrierung Die Zwei-Punkt-Kalibrierung ist die übliche Kalibrierungsmethode. 1. Nehmen Sie Pipettierreihen mit Höchst- und Mindestvolumen vor. 2. Berechnen Sie die tatsächlichen Ergebnisse. 3. Wählen Sie Menu (Menü), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Options (Optionen), und bestätigen Sie mit OK. 4. Wählen Sie Calibrate (Kalibrieren), und bestätigen Sie mit OK. 5. Wählen Sie Two points (Zwei Punkte), und bestätigen Sie mit OK. Auf der Anzeige werden die Sollwerte für Mindest- und Höchstvolumen angezeigt. 6. Wählen Sie Edit (Bearbeiten) und dann mithilfe der Scroll-Taste das tatsächliche Höchstvolumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. 7. Ändern Sie mithilfe der Scroll-Taste den Wert auf das tatsächliche Mindestvolumen, und bestätigen Sie mit OK. 8. Save? (Speichern?) wird angezeigt. Bestätigen Sie mit Yes (Ja). Der Abgleich wurde nun geändert. Ein-Punkt-Kalibrierung Die Ein-Punkt-Kalibrierung kann für die Kalibrierung auf ein einzelnes, ganz bestimmtes Volumen verwendet werden. Das Kalibrierungsvolumen kann aus dem gesamten Volumenbereich ausgewählt werden. Beachten Sie, dass sich auch die Richtigkeit anderer Volumen ändert und das Verhalten bei anderen Volumen nicht nachgewiesen werden kann. 1. Nehmen Sie für das Kalibrierungsvolumen Pipettierungsserien vor. 2. Berechnen Sie die Ergebnisse. 3. Wählen Sie Menu (Menü), wählen Sie dann mithilfe der Scroll-Taste Options (Optionen), und bestätigen Sie mit OK. 4. Wählen Sie Calibrate (Kalibrieren), und bestätigen Sie mit OK. 5. Wählen Sie One point (Ein Punkt), und bestätigen Sie mit OK. Auf der Anzeige wird das Kalibrierungsvolumen angezeigt. 6. Wählen Sie Edit (Bearbeiten) und dann mithilfe der Scroll-Taste das Kalibrierungsvolumen, und übernehmen Sie den Wert mit OK. 7. Ändern Sie mithilfe der Scroll-Taste das tatsächliche Volumen, und bestätigen Sie mit OK. 8. Save? (Speichern?) wird angezeigt. Bestätigen Sie mit Yes (Ja). Der Abgleich wurde nun geändert. Formeln für die Berechnung von Ergebnissen Umrechnung von Masse in Volumen V = (w + e) × Z Wobei: V = Volumen (µL); w = Gewicht (mg); e = Verdunstungsverlust (mg); Z = Umwandlungsfaktor für mg/µL-Umrechnung Bei kleinen Volumina können Verdunstungsverluste ausschlaggebend sein. Zum Bestimmen des Volumenverlusts geben Sie Wasser in die Waagschale, notieren Sie den angezeigten Wert, und starten Sie eine Stoppuhr. Stellen Sie fest, um wie viel der angezeigte Wert während 30 Sekunden abnimmt (z.B. 6 mg = 0,2 mg/s). Vergleichen Sie dies mit der Pipettierzeit vom Austarieren bis zum Ablesen. Normalerweise beträgt die Pipettierzeit 10 Sekunden. Der Volumenverlust beträgt in diesem Fall deshalb 2 mg Deutsch 29 (10 s x 0,2 mg/s). Wird ein Verdunstungsschutz oder Deckel für das Gefäß verwendet, ist ein Korrigieren der Verdampfungsmenge normalerweise nicht nötig. Der Faktor Z dient zur Umrechnung des Gewichts von Wasser auf sein Volumen bei Prüftemperatur und Prüfdruck. Ein typischer Wert ist 1,0032 μL/mg bei 22 °C und 95 kPa. Richtigkeit (systematischer Fehler) Die Richtigkeit bezeichnet die Differenz zwischen dem an der Pipette eingestellten Volumen und dem tatsächlich abgegebenen Volumen. A = V – V0 Wobei: A = Richtigkeit; V = mittleres Volumen; V0 = Nennvolumen Die Richtigkeit kann als relativer Wert ausgedrückt werden: A% = 100 % × A//V0 Präzision (zufälliger Fehler) Die Präzision ist ein Maß für die Wiederholbarkeit der Pipettierungen. Die Präzision wird als Standardabweichung (S) oder Variationskoeffizient (cv) angegeben. Wobei:; S = Standardabweichung; = mittleres Volumen; n = Anzahl der Messungen Die Standardabweichung kann als relativer Wert (cv) ausgedrückt werden. cv = 100 % × S / Wartung VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Reinigung Die Pipette sollte vor Gebrauch auf Staub und Schmutz auf den Außenflächen der Pipette überprüft werden. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei dem Spitzenkonus. Zur Reinigung der Pipette darf ausschließlich 70%iger Ethylalkohol verwendet werden. Schmieren der Pipette Eine täglich verwendete Pipette sollte alle drei Monate überprüft und geschmiert werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, und informieren Sie sich anhand von Abbildung 3 und Abbildung 4. 1. Wählen Sie Menu (Menü) > Options (Optionen) > Service (Wartung). 2. Drücken Sie den Auslöser, bevor Sie die Pipette auseinandernehmen. 3. Ziehen Sie das komplette Spitzenkonusmodul nach unten. Achten Sie darauf, dass sich die Taste für den Spitzenauswerfer in der obersten Position befindet. 30 Deutsch 4. Ziehen Sie das komplette Spitzenkonusmodul von der Pipette ab. 5. Ziehen Sie die Spitzenauswerferhülse (Oberteil und Unterteil) auseinander. 6. Drücken Sie auf die Schnappverschlüsse, um den Zylinder zu lösen, und entnehmen Sie den Zylinder. 7. Drücken Sie den Kolben nach vorn, und reinigen Sie den Kolben mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. 8. Prüfen Sie das komplette Spitzenkonusmodul auf Fremdpartikel. 9. Schmieren Sie die gereinigten Teile mit dem mit der Pipette gelieferten Schmiermittel. 10. Bauen Sie das Spitzenkonusmodul wieder zusammen. Gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge wie beim Auseinanderbau vor. Hinweis: Zum Erleichtern des Zusammenbaus des Spitzenkonusmoduls positionieren Sie die Verbindungsstücke des Oberteils und des Unterteils entsprechend übereinander. Drücken Sie nun beide Teile zusammen, bis Sie ein „Klicken“ hören. Abbildung 3 Pipettengriff 1 Taste des Spitzenauswerfers 2 Auslöser Abbildung 4 Bauteile des Konusmoduls 1 Hülse des Spitzenauswerfers (Oberteil) 4 Zylinder 7 Kolben 2 Feder 5 Hülse des Spitzenauswerfers (Unterteil) 8 Aussparung für Verschluss 3 O-Ring 6 Schnappverschluss 9 Schmaler Anschluss Aufbewahrung Bewahren Sie eine Hach TenSette plus während des Nichtgebrauchs unbedingt in aufrechter Position auf. Wir empfehlen, für die Aufbewahrung den Hach Pipettenständer (Artikelnr. BBP088) zu verwenden. Deutsch 31 Sterilisierung WARNUNG Verbrennungsgefahr. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisung für den Umgang mit heißen Stoffen. Tragen Sie bei Wartungs- oder Servicearbeiten die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung. Das Spitzenkonusmodul kann durch 20 Minuten langes Autoklavieren bei 121 °C sterilisiert werden. Falls erforderlich, können Sie Dampfsterilisationsbeutel verwenden. Für die Sterilisierung muss das Spitzenkonusmodul zerlegt und wieder zusammengebaut werden. Siehe Schmieren der Pipette auf Seite 30. Nach dem Autoklavieren muss das Modul mindestens zwei Stunden auf Raumtemperatur abkühlen. Vergewissern Sie sich vor dem Pipettieren, dass das Modul trocken ist. Es wird empfohlen, nach jedem Sterilisationszyklus die Kalibrierung zu überprüfen. Fehlersuche und -behebung Problem Undichtigkeit Mögliche Ursache Lösung Spitze nicht ordnungsgemäß eingesetzt Spitze ordnungsgemäß befestigen Fremdkörper zwischen Spitze und Spitzenkonus Spitzenkonus reinigen, neue Spitze einsetzen Fremdkörper zwischen Kolben, O-Ring und Zylinder O-Ring und Zylinder reinigen und schmieren Zu wenig Schmiermittel auf Zylinder und O-Ring Ordnungsgemäß schmieren O-Ring beschädigt O-Ring austauschen Falsche Handhabung Anleitungen genau befolgen Spitze nicht ordnungsgemäß eingesetzt Spitze ordnungsgemäß befestigen Geänderte Kalibrierung: z.B. aufgrund unsachgemäßer Verwendung Entsprechend der Anleitung neu kalibrieren Ungenaue Abgabe bei bestimmten Flüssigkeiten Ungeeignete Kalibrierung. Flüssigkeiten mit hoher Viskosität erfordern möglicherweise eine Neukalibrierung Mit den infrage kommenden Flüssigkeiten neu kalibrieren Keine Abgabe Kolben klemmt oder nicht befestigt Spitzenkonusmodul abnehmen. Kolben von Hand oder mit Kolbenausbauwerkzeug bewegen. Pipette in Wartungsmodus schalten, Spitzenkonusmodul wieder anbringen. Ungenaue Abgabe 32 Deutsch Table des matières Caractéristiques techniques à la page 33 Fonctionnement à la page 38 Généralités à la page 33 Etalonnage à la page 43 Installation à la page 35 Maintenance à la page 46 Configuration à la page 37 Dépannage à la page 48 Information légale Fabricant : Thermo Fisher Distributeur : Hach Lange GmbH La traduction de ce manuel est approuvée par le fabricant. Caractéristiques techniques Les caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Caractéristique Détails Boîtier Pipette : matériaux résistant mécaniquement et chimiquement (usage intérieur seulement) Pointes : polypropylène de couleur naturelle Poids 210 g (avec la batterie installée) Batterie Li-ion, 950 mAh Température de charge 0 à 45 °C (32 à 140 °F) Adaptateur Tension d'entrée : 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 180 mA Tension de sortie : 5,0 V – 0,5 A Température de fonctionnement 15 à 35 °C (59 à 95 °F) Température de stockage ≤ 1 mois : - 20 à 45 °C (-4 à 140 °F) (humidité relative : 60 ± 25 %) > 1 mois : - 10 à 20 °C (14 à 68 °F) (humidité relative : 60 ± 25 %) Humidité relative 20 à 85 %, sans condensation Altitude 2 000 m (6 562 pieds) maximum Certifications CE Garantie 1 an (UE : 2 ans) Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Français 33 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Sécurité chimique et biologique DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger biologique. • Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité. • Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux réglementations et lois nationales. • Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à la quantité du matériau dangereux utilisé. 34 Français Présentation générale du produit TenSette plus de Hach est une pipette assistée électroniquement permettant un large éventail de manipulations de liquides. Utilisez la pipette TenSette plus de Hach avec les pointes originales de Hach (nº BBP068). Grâce au moteur et au contrôle électroniques, le pipetage est facile et confortable, tout en restant rapide et précis. La pipette fonctionne sur le principe du déplacement d'air (c.-à-d. avec une interface d'air) et utilise des pointes amovibles et jetables, faciles à enlever grâce à un éjecteur de pointe souple. La gâchette de pipetage ajustable, actionnée avec l'index, fonctionne avec un mouvement naturel de la main. La pipette TenSette plus de Hach offre de nombreuses fonctions, très pratiques pour une utilisation quotidienne en laboratoire, comme le pipetage en mode direct, indirect et répétitif, la distribution répétée et la dilution. Le volume de distribution ajusté est clairement indiqué sur l'écran LCD, situé sur le dessus de la poignée. La batterie lithium-ion de longue durée est toujours chargée grâce à une technique de charge rapide. Toutes les pipettes sont étalonnées en usine. Un rapport d'inspection, couvrant les conditions d'étalonnage et les résultats, est livré avec la pipette. Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. • Une pipette TenSette plus de Hach (livrée avec batterie rechargeable installée, nº BBP089) • Un chargeur (incluant une alimentation externe de 100 – 240 V, 50/60 Hz, 15 mmA et des adaptateurs pour l'Europe, le Royaume-Uni, les Etats-Unis et l'Australie) • Un support • Un joint torique de rechange et un tube de graisse • Des pointes de pipette Hach Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Raccordement à l'alimentation AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Le changement de batterie n'est pas autorisé. Utilisez uniquement les batteries fournies par le fabricant de l'appareil. AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion. Les batteries au lithium peuvent chauffer, exploser ou prendre feu et provoquer des blessures graves en cas d'exposition à des conditions abusives. AVIS Utilisez uniquement le chargeur et la batterie d'origine TenSette plus de Hach. Français 35 La batterie de la pipette doit être chargée avant la première utilisation. Vous pouvez utiliser la pipette lorsqu'elle est connectée au chargeur. Le temps de charge est généralement de moins d'une heure. Un témoin sur l'écran LCD indique le niveau de charge de la batterie. Lorsque le témoin indique une batterie vide, le pipetage est impossible et la pipette doit être rechargée. 1. Connectez le câble du chargeur à la prise située à l'arrière de la pipette. 2. Connectez le chargeur à une prise murale de courant alternatif. Remarque : Si la batterie est complètement déchargée, quelques minutes peuvent s'écouler avant que la pipette s'allume. Ajustement de la position de la gâchette La gâchette, actionnée avec l'index et activant le mouvement du piston, peut être ajustée en la faisant tourner de 60 degrés dans les deux directions, à partir de la position centrale. Généralement, les opérateurs droitiers tournent la gâchette vers la gauche (sens antihoraire) pour obtenir la meilleure position possible pour éjecter la pointe avec le pouce. Reportez-vous à la Figure 1. Figure 1 Ajustez la position de la gâchette 1 Gâchette 2 Gâchette et repose-doigt réglables Ejection de la pointe Pour aider à éliminer les risques de contamination, la pipette est équipée d'un système éjecteur de pointe. Le système est composé d'un éjecteur de pointe souple avec un engrenage spécialement conçu à cette fin. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38. Pour libérer la pointe, placez la pipette au-dessus d'un contenant pour déchets approprié et appuyez sur l'éjecteur de pointe avec le pouce. Support Vous pouvez fixer le support de pipette sur un comptoir, un socle ou partout où vous souhaitez accrocher votre pipette. 1. 2. 3. 4. Nettoyez la zone où vous avez l'intention de fixer le support. Fixez les deux autocollants sous le support. Appuyez fermement sur le support pour le fixer — sur une étagère, un comptoir ou un socle. Accrochez le repose-doigt adhérent au support. 36 Français Configuration Sélectionnez les fonctions et la vitesse de la pipette 1. Utilisez la touche de sélection gauche pour sélectionner Menu et choisir la fonction de pipetage. Reportez-vous à la Figure 2. 2. Utilisez la touche de sélection droite pour faire défiler la liste des fonctions et sélectionnez celle voulue en pressant OK. 3. Sélectionnez une option. Option Description Pipette Mode direct. Reportez-vous à la Pipette à la page 38. RPipet Mode indirect et répétitif. Reportez-vous à la RPipet à la page 39. Stepper (Pas-àpas) Technique de distribution multiple. Reportez-vous à la Stepper (Pas-à-pas) à la page 39. Dilute (Diluer) Technique de dilution. Reportez-vous à la Dilute (Diluer) à la page 40. Program (Programme) Sélectionnez le numéro du programme, de 1 à 9. Volumes par défaut : 0,2 ; 0,4 ; 0,5 ; 1,0 ; 1,3 ; 2,0 ; 2,3 ; 2,5 ; 5,0 mL Options Calibrate (Etalonner) : mode d'étalonnage. Vous avez le choix entre : • Two points (Deux points) : deux points d'étalonnage. • One point (Un point) : un point d'étalonnage. • Counter (Compteur) : affiche le nombre de pipetages depuis le dernier étalonnage. Service : le piston peut être déconnecté et reconnecté en mode Service. Reportezvous à la Maintenance à la page 46. Name (Nom) : cette fonction permet à l'utilisateur de définir un nom pour la pipette. Le nom est affiché sur l'écran en permanence lorsque la pipette est en mode veille. Pour modifier le nom par défaut : 1. Choisissez Name (Nom) dans le menu, puis Edit (Modifier). Le premier digit clignote. 2. Modifiez-le avec la touche de défilement. Passez au digit suivant avec OK. Lorsque le dernier digit est accepté, le nom est changé. Power (Mise sous tension) : l'appareil peut être éteint avec cette fonction. Appuyez sur n'importe quelle touche pour allumer l'appareil. Buzzer (Alarme) : l'alarme peut être activée ou désactivée avec cette fonction. Version : la version du logiciel s'affiche. Backlight (Rétroéclairage) : active ou désactive le rétroéclairage. Français 37 Figure 2 Mode de fonctionnement de la pipette 1 Indicateur de vitesse 4 Fonction 7 Touche de défilement 2 Témoin de batterie 5 Vitesse de prélèvement / de distribution 8 Ejecteur de pointe 3 Indicateur de volume 6 Touche de sélection droite 9 Touche de sélection gauche Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Pipette 1. Choisissez la fonction Pipette. 2. Sélectionnez le volume de pipetage en pressant la touche de défilement vers le haut ou vers le bas. 3. Validez le volume en appuyant sur OK. Facultativement, sélectionnez Speed (Vitesse, 1, lente, à 9, rapide) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) commencera à clignoter. 4. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 5. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 6. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 7. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la gâchette. Le liquide est aspiré par la pointe. 8. Attendez que le liquide ne circule plus dans la pointe et sortez-la du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 9. Pour distribuer le liquide, appuyez sur la gâchette. La purge est également incluse pour vider la pipette. 10. Changez la pointe et continuez le pipetage. 38 Français RPipet Avec la fonction RPipet, les modes direct, indirect et répétitif sont possibles. 1. Choisissez la fonction RPipet. 2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le volume de pipetage. 3. Validez le volume en appuyant sur OK. 4. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter. a. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK. b. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Mode indirect La technique de pipetage en mode indirect est adaptée pour la distribution de liquides ayant une viscosité élevée ou tendance à mousser facilement. Cette technique est également recommandée pour la distribution de très petits volumes. 1. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 2. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action remplira la pointe. 3. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 4. Distribuez le volume prédéfini en appuyant brièvement sur la gâchette. Du liquide restera dans la pointe et ne doit pas être inclus dans la distribution. Blowout (Purge) s'affiche alors. 5. Pour vider la pointe, appuyez de nouveau sur la gâchette. 6. Changez la pointe et continuez le pipetage. Technique répétitive La technique répétitive propose une procédure simple et rapide pour la distribution répétée d'un même volume. 1. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 2. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action remplira la pointe. 3. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 4. Distribuez le volume prédéfini en pressant et en maintenant la gâchette vers le bas. Du liquide restera dans la pointe et ne doit pas être inclus dans la distribution. 5. Plongez la pointe de nouveau dans le réservoir de réactif et relâchez la gâchette. Cette action remplira de nouveau la pointe. 6. Continuez la distribution en répétant les étapes 3 et 4. 7. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette. Du liquide restera dans la pointe et ne doit pas être inclus dans la distribution. Blowout (Purge) s'affiche alors. 8. Pour vider la pointe complètement, appuyez de nouveau sur la gâchette. 9. Changez la pointe et continuez le pipetage. Stepper (Pas-à-pas) Avec la fonction Stepper (Pas-à-pas), une distribution répétée d'un volume sélectionné est possible. 1. Choisissez la fonction Stepper (Pas-à-pas). 2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le volume de pipetage. Remarque : L'écran indique toujours le nombre maximal d'étapes lors de la sélection du volume. Français 39 3. Validez le volume en appuyant sur OK. 4. Choisissez le nombre d'étapes au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Remarque : Facultativement, sélectionnez la vitesse. 5. 6. 7. 8. 9. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action remplira la pointe. 10. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 11. Distribuez le volume prédéfini en appuyant sur la gâchette. L'écran affiche le nombre d'étapes restantes. 12. Continuez la distribution en répétant l'étape 9. Après la dernière étape, Blowout (Purge) s'affiche. 13. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette. 14. Changez la pointe et continuez le pipetage. Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur Cancel (Annuler) (touche de sélection gauche, voir Figure 2 à la page 38). Dilute (Diluer) Avec la fonction Dilute (Diluer), la distribution de deux volumes sélectionnés est possible. 1. Choisissez la fonction Dilute (Diluer). Le premier volume (VOL 1) s'affiche sur l'écran. 2. Appuyez sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le premier volume. 3. Validez le volume en appuyant sur OK. 4. Sélectionnez le second volume (VOL 2) au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Remarque : Facultativement, sélectionnez la vitesse. 5. 6. 7. 8. 9. Sélectionnez Speed (Vitesse) et Speed-in (Vitesse de prélèvement) se mettra à clignoter. Sélectionnez la vitesse de prélèvement au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Sélectionnez la vitesse de distribution au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du premier liquide dans le réservoir et appuyez sur la gâchette. Le premier volume est aspiré par la pointe. Air (tampon d'air) s'affiche. 10. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. Appuyez de nouveau sur la gâchette pour aspirer le tampon d'air. 11. Plongez la pointe sous la surface du second liquide et appuyez sur la gâchette. Le second volume est aspiré par la pointe. 12. Retirez la pointe du liquide. 13. Pour distribuer les deux volumes, appuyez sur la gâchette. La purge est également incluse pour vider la pipette. 14. Changez la pointe et continuez le pipetage. 40 Français Programmes Les programmes sont des paramètres préenregistrés pouvant être modifiés, stockés et récupérés. Sous la fonction Program (Programme), les volumes suivants sont proposés par défaut : 0,2 ; 0,4 ; 0,5 ; 1,0 ; 1,3 ; 2,0 ; 2,3 ; 2,5 et 5,0 mL. En travaillant avec le mode Program (Programme), la touche de défilement permet de sélectionner le programme, un moyen très rapide de basculer entre différents paramètres. D'autres fonctions telles que Mélange, Compteur, etc. sont également disponibles dans le mode Program (Programme). Pour modifier les valeurs de volumes par défaut, choisissez Edit (Modifier). Il est également possible de remplacer les volumes par défaut par des fonctions supplémentaires. Reportez-vous à la section Fonctions supplémentaires dans le mode Program (Programme) à la page 41. Fonctions supplémentaires dans le mode Program (Programme) Mix + Pipette (Mélanger + Pipette) Cette fonction ajoute une étape de mixage automatique après un pipetage normal. 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Mix + Pipette (Mélanger + Pipette) et validez par OK. 2. Sélectionnez le volume voulu au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 3. Sélectionnez les vitesses de pipetage en conséquence. Après distribution du volume, Mix (Mélanger) s'affiche. En appuyant sur la gâchette, la pipette commence à prélever environ 70 % du volume sélectionné, et renouvelle l'opération tant que la gâchette est maintenue enfoncée. Après avoir relâché la gâchette, la pipette s'arrête après la distribution suivante et Blowout (Purge) s'affiche. Une purge normale est réalisée en appuyant sur la gâchette et la pipette est de nouveau prête pour le prochain pipetage. Pipette + Count (Pipette + Compteur) Cette fonction ajoute un comptage automatique à chaque étape du pipetage. 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Pipette + Count (Pipette + Compteur) et validez par OK. 2. Sélectionnez le volume voulu au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 3. Sélectionnez les vitesses de pipetage en conséquence. 4. Ensuite, choisissez le nombre maximum de pipetages. La valeur par défaut est 999. Remarque : Une fois le nombre maximal de pipetages atteint, le compteur se réinitialise. Le compteur peut être remis à zéro à tout moment en pressant la touche de défilement vers le bas > OK ; la touche de défilement vers le haut > OK. Seq stepper (Pas-à-pas séq.) Le mode pas-à-pas séquentiel permet la distribution en série de différents volumes (en mode pas-àpas normal, seul un volume fixe est distribué). 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Seq stepper (Pas-à-pas séq.) et validez par OK. 2. Sélectionnez la quantité d'opérations de distribution (maximum 20) au moyen de la touche de défilement et validez par OK. VOL 1 s'affiche et le plus grand volume possible clignote. 3. Sélectionnez le premier volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Maintenant, VOL 2 s'affiche et le plus grand volume restant clignote. 4. Sélectionnez le second volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Après avoir sélectionné le dernier volume, le volume total s'affiche sur l'écran et Speed-in (Vitesse de prélèvement) clignote. Sélectionnez les vitesses de pipetage et la pipette est prête pour le pipetage. 5. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. Français 41 6. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la gâchette. Cette action remplira la pointe et le premier volume s'affichera. 7. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 8. Distribuez le premier volume en appuyant sur la gâchette. L'écran affiche le volume suivant. 9. Continuez la distribution en répétant l'étape 3. Après la dernière étape, Blowout (Purge) s'affiche. 10. Pour vider la pointe complètement, appuyez sur la gâchette. 11. Changez la pointe et continuez le pipetage. Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur Cancel (Annuler) (touche de sélection gauche, voir Figure 2 à la page 38). Mix + Dilute (Mélanger + Diluer) 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Mix + Dilute (Mélanger + Diluer) et validez par OK. 2. Sélectionnez le premier volume de pipetage en pressant la touche de défilement vers le haut ou vers le bas. 3. Validez le volume en appuyant sur OK. 4. Sélectionnez le second volume (VOL 2) au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 5. Sélectionnez les vitesses de pipetage. 6. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 7. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du premier liquide dans le réservoir et appuyez sur la gâchette. Le premier volume est aspiré par la pointe. Air s'affiche. 8. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. Appuyez de nouveau sur la gâchette pour aspirer le tampon d'air. 9. Plongez la pointe sous la surface du second liquide et appuyez sur la gâchette. Le second volume est aspiré par la pointe. 10. Retirez la pointe du liquide. 11. Pour distribuer les deux volumes, appuyez sur la gâchette. Mix (Mélanger) s'affiche. 12. En appuyant sur la gâchette, la pipette commence à prélever environ 70 % du volume total, et renouvelle l'opération tant que la gâchette est maintenue enfoncée. 13. Après avoir relâché la gâchette, la pipette s'arrête après la distribution suivante et Blowout (Purge) s'affiche. 14. Retirez la pointe du liquide, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée pour vider la pointe. 15. Relâchez la gâchette pour revenir à la position d'attente. 16. Changez la pointe et continuez le pipetage. Manual (Manuel) Le mode manuel permet de mesurer des volumes. En mode manuel, seules les vitesses réduites sont disponibles pour garantir un arrêt rapide. 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Manual (Manuel) et validez par OK. 2. Sélectionnez ensuite une valeur limite pour le volume total, celle par défaut étant le volume maximum. 3. Sélectionnez les vitesses de pipetage. 0.00 s'affiche alors. 4. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 5. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide dans le réservoir et appuyez sur la gâchette. Le liquide est aspiré par la pointe et le volume réel s'affiche à l'écran. 42 Français 6. Le sens de pipetage peut être modifié au moyen de la touche In/Out (Prélèvement/Distribution) (touche de sélection gauche, voir Figure 2 à la page 38). 7. Pour distribuer le liquide, sélectionnez la touche Out (Distribution, vers le bas) et appuyez sur la gâchette. 8. Pour distribuer le reste du liquide, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée pour vider la pointe complètement. 9. Changez la pointe et continuez le pipetage. Remarque : L'affichage du volume peut être remis à zéro à tout moment en appuyant sur Reset (Réinitialiser) au moyen de la touche de sélection droite. Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38. Seq + Aspirate (Séq. + Aspirer) Le mode aspiration séquentielle permet d'aspirer en série différents volumes. 1. Sélectionnez Program > Edit (Programme > Modifier), puis, au moyen de la touche de défilement, Seq + Aspirate (Séq. + Aspirer) et validez par OK. 2. Choisissez d'abord le nombre de volumes (maximum 20) au moyen de la touche de défilement et validez par OK. VOL 1 s'affiche et le plus grand volume possible clignote. 3. Sélectionnez le premier volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Maintenant, VOL 2 s'affiche et le plus grand volume restant clignote. 4. Sélectionnez le second volume au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Après avoir sélectionné le dernier volume, le volume total s'affiche sur l'écran et Speed-in (Vitesse de prélèvement) clignote pour sélectionner les vitesses de pipetage. Après avoir sélectionné les vitesses, le premier volume s'affiche et la pipette est prête pour le pipetage. 5. Remplissez un réservoir de réactif propre avec le liquide à délivrer. 6. Plongez la pointe de la pipette sous la surface du liquide et appuyez sur la gâchette. Cette action déclenchera le prélèvement du premier volume et l'affichage du prochain volume. 7. Retirez la pointe du liquide en touchant le bord du réservoir pour retirer l'excès de liquide. 8. Plongez la pointe sous la surface du liquide suivant et appuyez sur la gâchette. Cette action déclenchera le prélèvement du nouveau volume et l'affichage du prochain volume. 9. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'au prélèvement du dernier volume. Le volume total s'affiche à l'écran. 10. Distribuez le volume total en appuyant sur la gâchette et en la maintenant enfoncée pour vider la pipette. 11. Relâchez la gâchette pour revenir à la position d'attente. 12. Changez la pointe et continuez le pipetage. Remarque : La pipette peut être vidée à tout moment en appuyant sur la touche de sélection gauche, Cancel (Annuler). Reportez-vous à la Figure 2 à la page 38. Etalonnage Toutes les pipettes TenSette plus de Hach sont étalonnées et ajustées en usine pour distribuer les volumes tels que spécifiés avec de l'eau distillée ou désionisée. Les pipettes n'ont généralement pas besoin d'ajustement, mais elles sont construites de manière à permettre un ré-étalonnage et un ajustement pour des liquides de température et de viscosité différentes. Exigences et conditions de test de l'appareil Une balance analytique doit être utilisée. La graduation d'échelle de la balance doit être choisie en fonction des volumes d'essai sélectionnés de la pipette. Reportez-vous au Tableau 1. Si l'incertitude de mesure de la balance est connue, elle peut être utilisée au lieu de la répétabilité et de la linéarité. Liquide de test : eau distillée ou désionisée, de « grade 3 », conforme à la norme ISO 3696. Les tests sont effectués dans une pièce sans courant d'air, où la température de l'eau, de la pipette et de Français 43 l'air se situe entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F) et demeure constante (± 0,5 °C / ± 33 °F). L'humidité relative doit être supérieure à 50 %. Tableau 1 Conditions de test Plage de volume Graduation lisible Répétabilité et linéarité de la précision Incertitude de mesure De 10 à 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL > 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL Compteur d'étalonnage 1. Sélectionnez Menu > Options > Calibrate > Counter (Menu > Options > Etalonner > Compteur) pour afficher à l'écran le nombre de pipetages depuis le dernier étalonnage. Le compteur est remis à zéro lorsque l'étalonnage est effectué. Vérification de l'étalonnage L'étalonnage de la pipette est vérifié aux volumes maximum (nominal) et minimum. Une nouvelle pointe est d'abord préhumidifiée 3 à 5 fois et une série de 10 pipetages est réalisée avec les deux volumes. Une pipette est toujours ajustée pour la distribution (Ex) du volume sélectionné. La mesure de volumes prélevés dans la balance n'est pas autorisée. 1. 2. 3. 4. Réalisez 10 pipetages avec le volume minimum. Réalisez 10 pipetages avec le volume maximum. Calculez l'exactitude (A) et la précision (cv) des deux séries. Comparez les résultats aux valeurs limites du Tableau 2. Si les résultats calculés sont dans les limites choisies, l'ajustement de la pipette est correct. Tableau 2 Erreurs maximales tolérées selon la norme ISO 8655 Plage Volume (µL) 0,2 – 5 mL 5 000 ± 40,0 µL Exactitude ± 0,8 % 15,0 µL (écart-type) Précision 0,3 cv % 200 ± 40,0 µL ± 20,0 % 15,0 µL (écart-type) 7,5 cv % Ajustement Etalonnage en deux points L'étalonnage en deux points est l'étalonnage standard. 1. 2. 3. 4. 5. Réalisez une série de pipetages aux volumes maximum et minimum. Calculez les résultats effectifs. Sélectionnez Menu, puis Options au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Sélectionnez Calibrate (Etalonner) et validez par OK. Sélectionnez Two points (Deux points) et confirmez en sélectionnant OK. Les volumes cibles maximum et minimum sont affichés à l'écran. 6. Sélectionnez Edit (Modifier) et changez la valeur du volume maximum réel au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 7. Changez la valeur du volume minimum réel au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 8. Save? (Sauvegarder ?) s'affiche. Acceptez en sélectionnant Yes (Oui). L'ajustement a été effectué. 44 Français Etalonnage en un point L'étalonnage en un point peut être utilisé lorsqu'un unique volume spécifique doit être étalonné. Le volume d'étalonnage peut être choisi dans la gamme complète de volumes. Remarque : la précision en cas de changements de volume et la performance concernant les autres volumes ne peuvent être assurées. 1. 2. 3. 4. 5. Effectuez les séries de pipetage avec le volume d'étalonnage. Calculez les résultats. Sélectionnez Menu, puis Options au moyen de la touche de défilement et validez par OK. Sélectionnez Calibrate (Etalonner) et validez par OK. Sélectionnez One point (Un point) et confirmez en sélectionnant OK. Le volume d'étalonnage s'affiche à l'écran. 6. Sélectionnez Edit (Modifier) et changez la valeur au moyen de la touche de défilement, puis validez par OK. 7. Changez le volume réel au moyen de la touche de défilement et validez par OK. 8. Save? (Sauvegarder ?) s'affiche. Acceptez en sélectionnant Yes (Oui). L'ajustement a été effectué. Formules pour le calcul de résultats Conversion de masse en volume V = (w + e) × Z où : V est le volume (µL) ; w, le poids (mg) ; e, la perte par évaporation (mg) et Z, le facteur de conversion de mg en µL La perte par évaporation peut être importante pour de faibles volumes. Pour déterminer la perte de masse, distribuez de l'eau dans le récipient de pesage, notez la valeur lue et démarrez un chronomètre. Observez la diminution de cette valeur pendant 30 secondes (p. ex. 6 mg = 0,2 mg/s). Comparez ce résultat au temps de pipetage depuis la tare jusqu'à la lecture. Le temps de pipetage est typiquement de 10 secondes et la perte de masse de 2 mg (10 s x 0,2 mg/s) dans cet exemple. Si un piège à condensat ou un couvercle est placé sur le réservoir, la correction d'évaporation est généralement inutile. Le facteur Z correspond à la conversion du poids d'eau en volume à la température et à la pression du test. Une valeur type est 1,0032 μl/mg à 22 °C (71,5 °F) et 95 kPa. Exactitude (erreur systématique) L'exactitude est la différence entre le volume distribué et celui sélectionné d'une pipette. A = V – V0 où : A est l'exactitude ; V, le volume moyen et V0, le volume nominal L'exactitude peut être exprimée comme une valeur relative : A % = 100 % × A / V0 Précision (erreur aléatoire) La précision désigne la répétabilité des pipetages. Elle est exprimée comme un écart-type (s) ou un coefficient de variation (cv). Français 45 où : S est l'écart-type ; , le volume moyen et n, le nombre de mesures L'écart-type peut être exprimé sous la forme d'une valeur relative (cv). cv = 100 % × S / Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyage Il convient de vérifier en début de journée que les surfaces externes de la pipette sont exemptes de poussières et de saleté. Une attention particulière doit être portée à l'embout porte-pointes. Aucun autre solvant que de l'éthanol 70 % ne doit être utilisé pour nettoyer la pipette. Lubrification de la pipette En cas d'utilisation quotidienne, la pipette doit être vérifiée et lubrifiée tous les trois mois. Suivez les étapes ci-dessous et référez-vous aux Figure 3 et Figure 4. 1. A partir du menu, sélectionnez Menu > Options > Service. 2. Appuyez sur la gâchette avant de démonter la pipette. 3. Abaissez le module porte-pointes. Remarque : le bouton éjecteur de pointe est en position relevée. 4. Retirez le module porte-pointes. 5. Séparez les manchons de l'éjecteur de pointe (haut et bas) en deux parties. 6. Poussez les fixations encliquetables pour libérer et retirer le cylindre. 7. Poussez le piston vers l'avant et nettoyez-le avec un chiffon sec non pelucheux. 8. Vérifiez que le module porte-pointes est exempt de particules étrangères. 9. Graissez les parties nettoyées avec le lubrifiant fourni avec la pipette. 10. Remontez le module porte-pointes dans l'ordre inverse. Remarque : Afin de faciliter le remontage du module, positionnez les éléments de raccordement des parties supérieure et inférieure l'une au-dessus de l'autre. Pressez les deux parties l'une contre l'autre jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». 46 Français Figure 3 Poignée de la pipette 1 Bouton éjecteur 2 Gâchette Figure 4 Composants du module porte-pointes 1 Manchon de l'éjecteur (partie supérieure) 4 Cylindre 7 Piston 2 Ressort 5 Manchon de l'éjecteur (partie inférieure) 8 Encoche de raccordement 3 Joint torique 6 Fixation encliquetable 9 Petit raccord Stockage Lorsque la pipette TenSette plus de Hach n'est pas utilisée, assurez-vous de la stocker en position verticale. L'utilisation de la pipette Hach (article nº BBP088) est recommandée à cette fin. Stérilisation AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des composants chauds. Portez un équipement de protection approprié lors des activités d'entretien ou de services. Le module porte-pointes peut être stérilisé en autoclave à 121 °C (250 °F) pendant 20 minutes. Vous pouvez utiliser des sacs de stérilisation par vapeur d'eau si nécessaire. Démontez et remontez le module porte-pointes. Reportez-vous à la section Lubrification de la pipette à la page 46. Après l'autoclavage, le module doit être refroidi à température ambiante pendant au moins deux heures. Avant le pipetage, assurez-vous que le module est sec. Il est recommandé de vérifier l'étalonnage après chaque cycle de stérilisation. Français 47 Dépannage Problème Fuite Cause possible Solution Pointe mal fixée Fixez-la fermement Particules étrangères entre les pointes et le porte-pointes Nettoyez le porte-pointes. Fixez de nouvelles pointes. Particules étrangères entre le piston, le joint torique et le cylindre Nettoyez et graissez le joint torique et le cylindre. Quantité insuffisante de graisse sur le cylindre et le joint torique Graissez en conséquence Joint torique endommagé Remplacez le joint torique. Mauvais fonctionnement Suivez attentivement les instructions. Pointe mal fixée Fixez-la fermement Modification de l'étalonnage (causée par une mauvaise utilisation, par exemple) Réétalonnez selon les instructions. Distribution inexacte de certains liquides Etalonnage inapproprié. Les liquides à haute viscosité peuvent nécessiter un réétalonnage Ré-étalonnez la pipette avec les liquides en question. Absence de distribution Les pistons sont bloqués ou ne sont pas connectés Retirez le module porte-pointes. Déplacez le piston à la main ou au moyen de l'outil de dépose spécifique. Fixez le module en mode service. Distribution inexacte 48 Français Inhoudsopgave Specificaties op pagina 49 Bediening op pagina 54 Algemene informatie op pagina 49 Kalibratie op pagina 59 Installatie op pagina 51 Onderhoud op pagina 62 Configuratie op pagina 53 Problemen oplossen op pagina 63 Juridische informatie Fabrikant: Thermo Fisher Distributeur: Hach Lange GmbH De vertaling van de handleiding is goedgekeurd door de fabrikant. Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Details Behuizing Pipet: mechanisch en chemisch bestendig materiaal (alleen voor binnengebruik) Tips: polypropyleen, niet gekleurd Gewicht 210 g (met geïnstalleerde batterij) Batterij Li-ionbatterij, 950 mAh Oplaadtemperatuur 0 tot 45 °C (32 tot 140 °F) Netspanningsadapter Ingangsspanning: 100-240 V, 50-60 Hz, 180 mA Uitgangsspanning: 5,0 V-0,5 A Bedrijfstemperatuur 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F) Opslagtemperatuur ≤ 1 maand: -20 tot 45 °C (-4 tot 140 °F) (60±25 % relatieve vochtigheid) > 1 maand: -10 tot 20 °C (14 tot 68 °F) (60±25 % relatieve vochtigheid) Relatieve vochtigheid 20 tot 85 %, niet-condenserend Hoogte 2000 m (6562 ft) maximaal Certificeringen CE Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar) Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. Nederlands 49 Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. LET OP Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie. Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking. Chemische en biologische veiligheid GEVAAR Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval van een defect te voldoen. 50 Nederlands De normale bediening van dit apparaat omvat mogelijk het hanteren van gevaarlijke chemicaliën of biologisch schadelijke monsters. • Stel u voorafgaand aan het gebruik van de stoffen op de hoogte van alle waarschuwingen die op de originele verpakkingen van de oplossingen en op de veiligheidsinformatiebladen staan. • Voer alle gebruikte oplossingen af volgens de lokale en nationale richtlijnen en wetten. • Kies het type beschermende uitrusting dat geschikt is voor de concentratie en hoeveelheid gevaarlijk materiaal dat wordt gebruikt. Productoverzicht De Hach TenSette plus is een elektronische pipet voor een groot aantal toepassingen op het gebied van vloeistofverwerking. Gebruik de Hach TenSette plus met originele pipettips van Hach (artikelnr. BBP068). De elektromotor en elektronische besturing garanderen eenvoudig, snel en nauwkeurig pipetteren. De pipet werkt volgens het principe van luchtverplaatsing (d.w.z. een luchtinterface). Het pipetteren vindt plaats via afneembare wegwerptips die eenvoudig kunnen worden verwijderd met de speciaal hiervoor ontworpen knop. De verstelbare pipetteerdrukknop die eenvoudig met de wijsvinger kan worden bediend, maakt gebruik van de natuurlijk bewegingen van de hand. De Hach TenSette plus is voorzien van diverse handige functies die geschikt zijn voor dagelijks gebruik in laboratoriumwerk, zoals voorwaarts, omgekeerd en herhaald pipetteren, stapsgewijs doseren en verdunnen. Het ingestelde volume wordt duidelijk weergegeven op het LCD-display boven de handgreep. Voor het opladen van de duurzame lithium-ionbatterij wordt snellaadtechnologie gebruikt. Alle pipetten zijn in de fabriek gekalibreerd. Bij de pipet ontvangt u een pipetkeuringsrapport met de kalibratieomstandigheden en resultaten. Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen. • Hach TenSette plus (geleverd met oplaadbare batterij, artikelnr. BBP089) • Lader (inclusief externe voeding 100-240 V, 50/60 Hz, 15 mmA en voedingsadapters voor EU, VK, VS, Australië) • Pipethanger • Extra O-ring en tube vet • Pipettips van Hach Installatie VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Aansluiten op de voeding WAARSCHUWING Explosie- en brandgevaar. Alternatieven voor de batterijen worden niet toegestaan. Gebruik uitsluitend de batterijen die door de fabrikant van het instrument zijn meegeleverd. Nederlands 51 WAARSCHUWING Brand- en explosiegevaar. Lithiumbatterijen kunnen heet worden, exploderen of in brand vliegen en ernstig letsel veroorzaken onder bepaalde ongunstige omstandigheden. LET OP Gebruik alleen de originele lader en batterij die worden meegeleverd met de Hach TenSette plus. De batterij van de pipet moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen. U kunt de pipet gebruiken wanneer deze op de lader is aangesloten. De oplaadtijd is meestal minder dan een uur. Een indicator op het LCD-display geeft het laadniveau van de batterij weer. Wanneer de indicator een lege batterij aangeeft, kunt u de pipet niet gebruiken. De batterij moet eerst worden opgeladen. 1. Sluit de kabel van de lader aan op de aansluiting aan de achterkant van de pipet. 2. Sluit de lader aan op een stopcontact. Opmerking: Als de batterij volledig ontladen is, kan het enkele minuten duren voordat de pipet wordt ingeschakeld. De stand van de drukknop aanpassen Met de drukknop, die u met uw wijsvinger bedient, activeert u de zuiger. U kunt de stand van de drukknop eenvoudig aanpassen door deze 60 graden naar links of naar rechts te draaien vanuit de middenpositie. Rechtshandige gebruikers draaien de drukknop gewoonlijk naar links voor een optimale positionering van de duim om de tip te verwijderen. Raadpleeg Afbeelding 1. Afbeelding 1 De stand van de drukknop aanpassen 1 Drukknop 2 Verstelbare drukknop en vingersteun Tip verwijderen Om het risico op contaminatie te voorkomen, is de pipet uitgerust met een speciaal systeem op de tip te verwijderen. Het systeem bestaat uit een knop waarmee een tandwielmechanisme wordt aangestuurd. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54. Om de tip te verwijderen, houdt u de pipet boven een geschikte afvalbak en drukt u met uw duim op de knop. Pipethanger U kunt de pipethanger bijvoorbeeld aan het werkblad of een pipetsteun hangen om de pipet hieraan op te hangen. 1. 2. 3. 4. Reinig het gebied waar u de pipethanger wilt bevestigen. Breng de twee stickers aan op de onderkant van de pipethanger. Druk de pipethanger stevig op zijn plaats op een plank, werkblad of pipetsteun. Hang de losse steuntjes voor de pipetten aan de pipethanger. 52 Nederlands Configuratie De pipetfuncties en -snelheid selecteren 1. Selecteer Menu met de linker selectietoets om de pipetteerfunctie te selecteren. Raadpleeg Afbeelding 2. 2. Blader met de rechter selectietoets door de functielijst en selecteer de functie met OK. 3. Selecteer één optie. Optie Beschrijving Pippete (pipetteren) Voorwaarts pipetteren. Raadpleeg Pipetteren op pagina 54. RPipet (omgekeerd pipetteren) Omgekeerd en herhaald pipetteren. Raadpleeg RPipet (omgekeerd pipetteren) op pagina 55. Stepper (stapsgewijze dosering) Multidosering. Raadpleeg Stepper (stapsgewijze dosering) op pagina 55. Dilute (verdunnen) Verdunnen. Raadpleeg Verdunnen op pagina 56. Program (programma) Selecteer een programmanummer van 1 tot 9. Standaardvolumes: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1,3; 2,0; 2,3; 2,5; 5,0 mL Options (opties) Calibrate (kalibreren): kalibratiemodus. U kunt kiezen uit: • Twee punten: tweepuntskalibratie. • Eén punt: éénpuntskalibratie. • Teller: toont het aantal keer pipetteren sinds de laatste kalibratie. Service: de zuiger kan worden losgekoppeld en weer aangesloten in de servicemodus. Raadpleeg Onderhoud op pagina 62. Name (naam): met deze functie kan de gebruiker een naam voor de pipet instellen. De naam wordt altijd weergegeven op het display wanneer de pipet in de slaapstand staat. U kunt de standaardnaam als volgt wijzigen: 1. Selecteer Name (naam) in het menu en selecteer Edit (bewerken). Het eerste cijfer begint te knipperen. 2. Wijzig het cijfer met de scroltoets. Druk op OK om naar het volgende cijfer te gaan. Wanneer het laatste cijfer is geaccepteerd, is de naam gewijzigd. Power (voeding): met deze functie kunt u de voeding uitschakelen. Als u op een willekeurige toets drukt, wordt de voeding weer ingeschakeld. Buzzer (zoemer): met deze functie kunt u de zoemer in- en uitschakelen. Version (versie): de softwareversie wordt weergegeven. Backlight (achtergrondverlichting): met deze functie kunt u de achtergrondverlichting in- of uitschakelen. Nederlands 53 Afbeelding 2 Werking pipet 1 Snelheidsindicator 4 Functie 7 Scroltoets 2 Batterij-indicator 5 Snelheid in/-uit 8 Knop voor verwijderen van tip 3 Volume-indicator 6 Rechter selectietoets 9 Linker selectietoets Bediening WAARSCHUWING Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. VOORZICHTIG Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften. Pipetteren 1. Selecteer de functie Pipette (pipetteren). 2. Selecteer het pipetteervolume door op de scroltoets omhoog of omlaag te drukken. 3. Bevestig het volume met OK. Selecteer desgewenst Speed (snelheid) (1 langzaam tot 9 snel) en de opzuigsnelheid begint te knipperen. 4. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. 5. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. 6. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 7. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De vloeistof wordt in de tip gezogen. 8. Wacht tot de vloeistof niet meer in de tip word gezogen en verwijder de tip uit de vloeistof. Tik de tip tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 9. Druk op de drukknop om de vloeistof te leveren. Het uitblazen wordt ook gebruikt om de tip te legen. 10. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. 54 Nederlands RPipet (omgekeerd pipetteren) Met de functie RPipet (omgekeerd pipetteren) kunt u zowel omgekeerd als herhaald pipetteren. 1. Selecteer de functie RPipet (omgekeerd pipetteren). 2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het pipetteervolume te selecteren. 3. Bevestig het volume met OK. 4. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen. a. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. b. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. Omgekeerd pipetteren Omgekeerd pipetteren is geschikt voor het doseren van vloeistoffen met een hoge viscositeit of vloeistoffen die snel schuimen. De techniek wordt ook aanbevolen voor het doseren van zeer kleine volumes. 1. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 2. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld. 3. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 4. Druk kort op de drukknop om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Er zal wat vloeistof achterblijven in de tip en dit moet niet bij de dosering worden gerekend. Blowout (uitblazen) wordt weergegeven. 5. Druk nogmaals op de drukknop om de tip te legen. 6. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Herhaald pipetteren Met herhaald pipetteren kunt u snel en eenvoudig telkens dezelfde volume pipetteren. 1. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 2. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld. 3. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 4. Druk op de drukknop en houd deze ingedrukt om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Er zal wat vloeistof achterblijven in de tip en dit moet niet bij de dosering worden gerekend. 5. Dompel de tip opnieuw in het reagentiareservoir en laat de drukknop los. De tip wordt opnieuw gevuld. 6. Ga verder met pipetteren door stap 3 en 4 te herhalen. 7. Druk kort op de drukknop om de tip volledig te legen. Er zal wat vloeistof achterblijven in de tip en dit moet niet bij de dosering worden gerekend. Blowout (uitblazen) wordt weergegeven. 8. Druk nogmaals op de drukknop om de tip volledig te legen. 9. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Stepper (stapsgewijze dosering) Met de functie Stepper (stapsgewijze dosering) kunt u het geselecteerde volume meerdere keren doseren. 1. Selecteer de functie Stepper (stapsgewijze dosering). 2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het pipetteervolume te selecteren. Opmerking: Op het display wordt tijdens het selecteren van het volume altijd het maximaal aantal stappen weergegeven. 3. Bevestig het volume met OK. Nederlands 55 4. Selecteer het aantal stappen met de scroltoets en bevestig met OK. Opmerking: Optioneel kunt u de snelheid instellen. 5. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen. 6. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. 7. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. 8. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 9. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld. 10. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 11. Druk op de drukknop om het vooraf ingestelde volume af te leveren. Op het display wordt het aantal resterende stappen weergegeven. 12. Ga door met doseren door stap 9 te herhalen. Na de laatste stap wordt Blowout (uitblazen) weergegeven. 13. Druk op de drukknop om de tip volledig te legen. 14. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op Cancel (annuleren) te drukken (linker selectietoets, raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54). Verdunnen Met de functie Dilute (verdunnen) kunt u twee geselecteerde volumes doseren. 1. Selecteer de functie Dilute (verdunnen). Het eerste volume (VOL 1) wordt weergegeven op het display. 2. Druk op de scroltoets omhoog of omlaag om het eerste volume te selecteren. 3. Bevestig het volume met OK. 4. Selecteer het tweede volume (VOL 2) met de scroltoets en bevestig met OK. Opmerking: Optioneel kunt u de snelheid instellen. 5. 6. 7. 8. 9. Selecteer Speed (snelheid). De opzuigsnelheid begint te knipperen. Selecteer de opzuigsnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. Selecteer de uitblaassnelheid met de scroltoets en bevestig met OK. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. Dompel de tip in de eerste vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip zuigt het eerste volume aan. Air (luchtbuffer) wordt weergegeven. 10. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. Druk nogmaals op de drukknop om de luchtbuffer te verwijderen. 11. Dompel de tip in de tweede vloeistof en druk op de drukknop. De tip zuigt het tweede volume aan. 12. Haal de tip uit de vloeistof. 13. Druk op de drukknop om beide volumes af te leveren. Het uitblazen wordt ook gebruikt om de tip te legen. 14. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Program (programma) Programma's zijn opgeslagen instellingen die kunnen worden bewerkt, opgeslagen en opgehaald. Onder Program (programma) vindt u de volgende standaardvolumes: 0,2; 0,4; 0,5; 1,0; 1.3; 2.0; 2.3; 2.5 en 5.0 mL. Onder Program (programma) kunt u met de scroltoets het programma selecteren. Zo kunt u snel tussen verschillende instellingen wisselen. Extra functies zoals mengen en stapsgewijs doseren vindt u ook terug onder Program (programma). Selecteer Edit (bewerken) om de standaard volumes te wijzigen. 56 Nederlands U kunt de standaardvolumes ook vervangen door extra functies. Raadpleeg Extra functies onder Program (programma) op pagina 57. Extra functies onder Program (programma) Mengen + pipetteren Deze functie voegt een automatische mengstap toe aan het normale pipetteren. 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix + Pipette (mengen en pipetteren) en bevestig met OK. 2. Selecteer het gewenste volume met de scroltoets en bevestig met OK. 3. Selecteer de gewenste pipetteersnelheid. Nadat het volume is gedoseerd, wordt Mix (mengen) weergegeven. Wanneer u op de drukknop drukt, wordt circa 70 % van het geselecteerde volume meerdere keren gepipetteerd, zolang u de drukknop ingedrukt houdt. Nadat u de drukknop loslaat, stopt de pipet na de volgende dosering. Vervolgens wordt Blowout (uitblazen) weergegeven. Druk op de drukknop voor normaal afblazen. De pipet is dan gereed voor een volgende keer pipetteren. Pipetteren + tellen Bij deze functie wordt elke pipetteerstap automatisch geteld. 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix + Pipette (pipetteren en tellen) en bevestig met OK. 2. Selecteer het gewenste volume met de scroltoets en bevestig met OK. 3. Selecteer de gewenste pipetteersnelheid. 4. Selecteer vervolgens het maximale aantal keer pipetteren; de standaardwaarde is 999. Opmerking: Na het maximale aantal keer pipetteren, wordt de teller naar nul teruggesteld. U kunt de teller op elk gewenst terugstellen naar nul door op de scroltoets omlaag > OK te drukken; scroltoets omhoog > OK. Seq. steppermodus De sequentiële steppermodus maakt een seriële dosering van verschillende volumes mogelijk (bij de normale stapsgewijze dosering betreft het een vast volume). 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Seq + Stepper (sequentiële steppermodus) en bevestig met OK. 2. Selecteer eerst met de scroltoets het aantal doseringen (maximaal 20) en bevestig met OK. VOL 1 wordt weergegeven en het hoogste volume knippert. 3. Selecteer het eerste volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nu wordt VOL 2 weergegeven en het hoogste volume knippert. 4. Selecteer het tweede volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nadat u het laatste volume hebt geselecteerd, wordt het totale volume weergegeven op het display en knippert de opzuigsnelheid. Selecteer de pipetteersnelheden. De pipet is nu gereed voor pipetteren. 5. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 6. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip wordt gevuld en het eerste volume wordt weergegeven. 7. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 8. Druk op de drukknop om het eerste volume af te leveren. Op het display wordt het volgende volume weergegeven. 9. Ga door met doseren door stap 3 te herhalen. Na de laatste stap wordt Blowout (uitblazen) weergegeven. 10. Druk op de drukknop om de tip volledig te legen. Nederlands 57 11. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op Cancel (annuleren) te drukken (linker selectietoets, raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54). Mengen + verdunnen 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Mix + Dilute (mengen en verdunnen) en bevestig met OK. 2. Selecteer het eerste volume door op de scroltoets omhoog of omlaag te drukken. 3. Bevestig het volume met OK. 4. Selecteer het tweede volume (VOL 2) met de scroltoets en bevestig met OK. 5. Selecteer de pipetteersnelheid. 6. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 7. Dompel de tip in de eerste vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De tip zuigt het eerste volume aan. Air (lucht) wordt weergegeven. 8. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. Druk nogmaals op de drukknop om de luchtbuffer te verwijderen. 9. Dompel de tip in de tweede vloeistof en druk op de drukknop. De tip zuigt het tweede volume aan. 10. Haal de tip uit de vloeistof. 11. Druk op de drukknop om beide volumes af te leveren. Mix (mengen) wordt weergegeven. 12. Wanneer u op de drukknop drukt, wordt circa 70 % van het totale volume meerdere keren gepipetteerd, zolang u de drukknop ingedrukt houdt. 13. Nadat u de drukknop loslaat, stopt de pipet na de volgende dosering. Vervolgens wordt Blowout (uitblazen) weergegeven. 14. Haal de tip uit de vloeistof en druk op de drukknop. Houd de drukknop ingedrukt om de tip volledig te legen. 15. Laat de drukknop los om terug te keren naar de beginstand. 16. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Handmatig Met de handmatige modus kunt u volumes meten. In de handmatige modus zijn alleen lage snelheden beschikbaar om een snelle stop te garanderen. 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Manual (handmatig) en bevestig met OK. 2. Selecteer vervolgens een limiet voor het totale volume. De standaardinstelling is het maximale volume. 3. Selecteer de pipetteersnelheid. 0,00 wordt weergegeven. 4. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 5. Dompel de tip in de vloeistof in het reservoir en druk op de drukknop. De vloeistof wordt in de tip gezogen en het werkelijke volume wordt op het display weergegeven. 6. U kunt de pipetteerrichting wijzigen met de toets In/Out (in/uit) (linker selectietoets, raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54). 7. Druk op de toets Out (uit) (omlaag) en druk op de drukknop om de vloeistof af te leveren. 8. Druk de drukknop in en houd deze ingedrukt om de rest van de vloeistof af te leveren en de tip volledig te legen. 9. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Opmerking: U kunt het weergegeven volume op elk gewenst moment resetten door met de rechter selectietoets te drukken Reset (resetten). Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54. 58 Nederlands Seq. + aanzuiging Met de modus sequentiële aanzuiging kunnen verschillende volumes worden aangezogen. 1. Selecteer Program > Edit (programma > bewerken). Selecteer vervolgens met de scroltoets Seq + Aspirate (sequentiële aanzuiging) en bevestig met OK. 2. Selecteer eerst met de scroltoets het aantal volumes (maximaal 20) en bevestig met OK. VOL 1 wordt weergegeven en het hoogste volume knippert. 3. Selecteer het eerste volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nu wordt VOL 2 weergegeven en het hoogste resterende volume knippert. 4. Selecteer het tweede volume met de scroltoets en bevestig met OK. Nadat u het laatste volume hebt geselecteerd, wordt het totale volume weergegeven op het display en knippert de snelheid voor het selecteren van de pipetteersnelheid. Nadat u de snelheid hebt geselecteerd, wordt het eerste volume op het display weergegeven en is de pipet gereed voor pipetteren. 5. Vul een schoon reagensreservoir met de vloeistof die moet worden gedoseerd. 6. Dompel de tip in de vloeistof en druk op de drukknop. Het eerste volume wordt opgenomen en het volgende volume wordt weergegeven. 7. Verwijder de tip uit de vloeistof en tik deze tegen de rand van het reservoir om overtollige vloeistof te verwijderen. 8. Dompel de tip in de volgende vloeistof en druk op de drukknop. Het huidige volume wordt opgenomen en het volgende volume wordt weergegeven op het display. 9. Herhaal stap 2 en 3 tot het laatste volume wordt in de tip gezogen. Het totale volume wordt weergegeven op het display. 10. Lever het totale volume af door op de drukknop te drukken en houd deze ingedrukt om de tip te legen. 11. Laat de drukknop los om terug te keren naar de beginstand. 12. Vervang de tip en ga verder met pipetteren. Opmerking: U kunt de pipet op ieder gewenst moment legen door op de linker selectietoets Cancel (annuleren) te drukken. Raadpleeg Afbeelding 2 op pagina 54. Kalibratie Alle Hach TenSette plus zijn in de fabriek gekalibreerd en aangepast om de volumes te leveren zoals gespecificeerd met gedestilleerd of gedeïoniseerd water. Normaal gesproken hoeven de pipetten niet te worden afgesteld, maar ze kunnen indien nodig wel worden gekalibreerd en afgesteld voor vloeistoffen van verschillende temperatuur en viscositeit. Vereisten voor de apparatuur en testomstandigheden Er moet een analytische balans worden gebruikt. De schaalverdeling van de balans moet worden gekozen op basis van het geselecteerde testvolume van de pipet. Raadpleeg Tabel 1. Als de meetonzekerheid van de balans bekend is, kunt u dit gebruiken in plaats van de herhaalbaarheid en lineariteit. Testvloeistof: water, gedestilleerd of gedeïoniseerd, "klasse 3" water conform ISO 3696. Voer de tests uit in een tochtvrije ruimte met een constante temperatuur (±0,5 °C/ ±33 °F) van het water, de pipet en lucht tussen 15 °C (59 °F) tot 30 °C (86 °F). De relatieve vochtigheid moet hoger zijn dan 50 %. Tabel 1 Testomstandigheden Volumebereik Leesbare schaalverdeling Precisie-herhaalbaarheid en lineariteit Meetonzekerheid 10 tot 100 µL 0,01 mg 0,02 mg 0,02 µL > 100 µL 0,1 mg 0,2 mg 0,2 µL Nederlands 59 Kalibratieteller 1. Selecteer Menu > Options > Calibrate > Counter (menu > opties > kalibreren > teller) om op het aantal keer pipetteren sinds de laatste kalibratie weer te geven. De teller wordt teruggesteld naar nul wanneer de kalibratie wordt uitgevoerd. Kalibratie controleren U kunt de kalibratie van de pipet controleren met het maximale volume (nominaal volume) en met het minimale volume. Een nieuwe tip wordt eerst 3 tot 5 keer voorbevochtigd. Er moet een serie van tien keer pipetteren worden uitgevoerd met beide volumes. Een pipet is altijd ingesteld voor aflevering (Ex) van het geselecteerde volume. Het is niet toegestaan om volumes te meten vanaf de balans. 1. 2. 3. 4. Pipetteer 10 keer met het minimale volume. Pipetteer 10 keer met het maximale volume. Bereken de nauwkeurigheid (A) en precisie (cv) van beide series. Vergelijk de resultaten met de limieten in Tabel 2. Als de berekende resultaten binnen de geselecteerde limieten liggen, is de afstelling van de pipet correct. Tabel 2 Maximaal toelaatbare fouten volgens ISO 8655 Meetbereik Volume (μL) 0,2-5 mL 5000 ±40,0 µL Nauwkeurigheid ±0,8 % 15,0 s.d. µL Precisie 0,3 cv% 200 ±40,0 µL ±20,0 % 15,0 s.d. µL 7,5 cv% Afstelling Tweepuntskalibratie De tweepuntskalibratie is de standaard kalibratiemethode. 1. 2. 3. 4. 5. Voer een pipetteerserie uit met zowel maximale als minimale volumes. Bereken de werkelijke resultaten. Selecteer Menu en selecteer Options (opties) met de scroltoets en bevestig met OK. Selecteer Calibrate (kalibreren) en bevestig met OK. Selecteer Two points (tweepunts) en bevestig met OK. Het maximale doelvolume en minimale doelvolume worden weergegeven op het display. 6. Selecteer Edit (bewerken) en wijzig het werkelijke maximale volume met de scroltoets en bevestig met OK. 7. Wijzig het werkelijke minimale volume met de scroltoets en bevestig met OK. 8. Save? (opslaan) wordt weergegeven. Bevestig met Yes (ja). De instelling is gewijzigd. Eénpuntskalibratie U kunt de éénpuntskalibratie gebruiken wanneer één specifiek volume moet worden gekalibreerd. U kunt het kalibratievolume selecteren uit het gehele volumebereik. Let op: de onnauwkeurigheid van andere volumes verandert ook en de prestaties voor andere volumes kunnen niet worden gegarandeerd. 1. 2. 3. 4. Voer de pipetteerserie uit met het kalibratievolume. Bereken de resultaten. Selecteer Menu en selecteer Options (opties) met de scroltoets en bevestig met OK. Selecteer Calibrate (kalibreren) en bevestig met OK. 60 Nederlands 5. Selecteer One point (éénpunts) en bevestig met OK. Het kalibratievolume wordt weergegeven op het display. 6. Selecteer Edit (bewerken) en wijzig het kalibratievolume met de scroltoets en bevestig met OK. 7. Wijzig het werkelijke volume met de scroltoets en bevestig met OK. 8. Save? (opslaan) wordt weergegeven. Bevestig met Yes (ja). De instelling is gewijzigd. Formules voor de berekening van de resultaten Omrekenen van massa naar volume V = (w + e) × Z waarbij: V = volume (µL); w = gewicht (mg); e = verdampingsverlies (mg); Z = omrekeningsfactor voor omrekenen mg/µL Bij kleine hoeveelheden kan het verdampingsverlies aanzienlijk zijn. Om het massaverlies te bepalen, vult u eerst het weegschaaltje met water. Noteer vervolgens de waarde en start een stopwatch. Controleer hoeveel de waarde afneemt in 30 seconden (bijv. 6 mg = 0,2 mg/s). Vergelijk dit met de pipetteertijd vanaf timing tot aflezen. Gewoonlijk is de pipetteertijd 10 seconden en in dit voorbeeld is het massaverlies 2 mg (10 s x 0,2 mg/s). Wanneer een verdampingsval of deksel op het schaaltje wordt gebruikt, hoeft u meestal geen correctie voor de verdamping uit te voeren. De factor Z wordt gebruikt om het gewicht van het water om te zetten naar volume bij de testtemperatuur en -druk. Een typische waarde is 1,0032 μl/mg bij 22 °C (71,5 °F) en 95 kPa. Nauwkeurigheid (systematische fout) De nauwkeurigheid is het verschil tussen het geleverde volume en het geselecteerde volume van een pipet. A = V – V0 waarbij: A = nauwkeurigheid; V = gemiddeld volume; V0 = nominaal volume De nauwkeurigheid kan worden uitgedrukt als een relatieve waarde: A% = 100 % × A / V0 Precisie (toevallige fout) Met precisie wordt de reproduceerbaarheid van het pipetteren bedoeld. Het wordt uitgedrukt als standaardafwijking (s) of variatiecoëfficiënt (cv). waarbij:; S = standaardafwijking; = gemiddeld volume; n = aantal metingen De standaardafwijking kan worden uitgedrukt als een relatieve waarde (cv). cv = 100 % × S / Nederlands 61 Onderhoud VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Reinigen Controleer de buitenkant van de pipet aan het begin van elke dag op stof en vuil. Let met name op de tiphouder. Gebruik geen andere oplosmiddelen dan 70 % ethanol voor het reinigen van de pipet. Smeren van de pipet Wanneer de pipet dagelijks wordt gebruikt, moet deze elke drie maanden worden gecontroleerd en gesmeerd. Volg de onderstaande stappen en raadpleeg Afbeelding 3 en Afbeelding 4. 1. Selecteer Menu > Options > Service (menu > opties > service). 2. Druk op de drukknop voordat u de pipet demonteert. 3. Trek de complete tiphouder naar beneden. Controleer of de knop voor het verwijderen van de tip in de bovenste stand staat. 4. Verwijder de complete tiphouder door deze eruit te trekken 5. Scheid de beide delen van de behuizing van de tiphouder (boven- en onderkant) door deze uit elkaar te trekken. 6. Druk op de klemmetjes om de cilinder los te maken en verwijder de cilinder. 7. Druk de zuiger naar voren en reinig de zuiger met een droge doek. 8. Controleer de complete tiphouder op vreemde deeltjes. 9. Smeer de gereinigde onderdelen met het smeermiddel dat wordt meegeleverd met de pipet. 10. Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de tiphouder weer te monteren. Opmerking: Voor een eenvoudige montage: zorg voor een goede uitlijning van de verbindingsstukken van de boven- en onderkant. Druk beide onderdelen tegen elkaar tot u "klik" hoort. Afbeelding 3 Handgreep van pipet 1 Knop voor verwijderen van tip 62 Nederlands 2 Drukknop Afbeelding 4 Onderdelen van de tiphouder 1 Behuizing van tiphouder (bovenkant) 4 Cilinder 7 Zuiger 2 Veer 5 Behuizing van tiphouder (onderkant) 8 Verbindingsopening 3 O-ring 6 Klemmetjes 9 Kleine fitting Opslag Sla de Hach TenSette plus rechtop op wanneer deze niet wordt gebruikt. Aanbevolen wordt om de pipetsteun van Hach (artikelnr. BBP088) te gebruiken. Sterilisatie WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar. Houd u aan veilige werkprotocollen bij contact met hete componenten. Draag de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens onderhouds- of servicewerkzaamheden. U kunt de tiphouder steriliseren door deze gedurende 20 minuten in een autoclaaf te plaatsen bij een temperatuur van 121 °C (250 °F). Indien nodig kunt u stoomsterilisatiezakken gebruiken. Demonteer en monteer de tiphouder. Raadpleeg Smeren van de pipet op pagina 62. Na het autoclaveren, moet de houder gedurende ten minste twee uur tot kamertemperatuur worden gekoeld. Zorg ervoor dat de houder droog is alvorens u gaat pipetteren. Aanbevolen wordt om de kalibratie na elke sterilisatiecyclus te controleren. Problemen oplossen Probleem Lekkage Mogelijke oorzaak Oplossing Tip onjuist bevestigd Zorg dat de tip goed is bevestigd Vreemde deeltjes tussen de tip en tiphouder Reinig de tiphouder. Bevestig nieuwe tips. Vreemde deeltjes tussen de zuiger, de Reinig en smeer de O-ring en de cilinder. O-ring en de cilinder Onnauwkeurige dosering Onvoldoende hoeveelheid vet op cilinder en O-ring Smeer naar behoefte O-ring beschadigd Vervang de O-ring. Onjuiste bediening Volg de instructies zorgvuldig op. Tip onjuist bevestigd Zorg dat de tip goed is bevestigd Kalibratie gewijzigd: bijvoorbeeld als gevolg van onjuist gebruik Kalibreer opnieuw volgens de instructies. Nederlands 63 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Onnauwkeurige dosering bij bepaalde vloeistoffen Onjuiste kalibratie. Vloeistoffen met hoge viscositeit moeten mogelijk opnieuw worden gekalibreerd Kalibreer opnieuw bij de betreffende vloeistoffen. Geen dosering Zuigers vast of niet aangesloten Verwijder de tiphouder. Beweeg de zuiger met de hand of met het gereedschap voor het verwijderen van de zuiger. Bevestig de module in de servicemodus. 64 Nederlands *DOC022.98.00744* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2007, 2018. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Hach TenSette plus Handleiding

Type
Handleiding