Bellavita WMF 1207 A++ RVET de handleiding

Type
de handleiding
Lave-linge
06/2016
951307 WMF 1207 A++ SVET
951310 WMF 1207 A++ BVET
951308 WMF 1207 A++ KVET
951309 WMF 1207 A++ RVET
951321 WMF 1207 A++ PVET
GUIDE D’UTILISATION .................................... 02
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
BELLAVITA sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
12 Emballage et environnement
13 Informations sur les économies d’énergie
14 Description de l’appareil
14 Spécifications techniques
16 Bandeau de commande
17 Installation de l’appareil
20 Utilisation
23 Préparation du lavage
24 Tri du linge
25 Mise en place du linge dans le tambour
25 Les produits lessive
27 Démarrage du programme
30 Sécurité enfant
31 Annulation d’un programme
31 Fin d'un programme
32 Tableau des programmes
37 Entretien et nettoyage de votre lave-linge
42 Dépannage
47 Codes de pannes
48 Conseils
50 Description de l'étiquette Énergie
51 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Lisez l'intégralité de la
présente notice d’utilisation
avant d’utiliser le lave-linge.
Tenez vos animaux de
compagnie à l'écart de votre
appareil.
Vérifiez l’emballage de
votre lave-linge avant de
l’installer et vérifiez la
surface extérieure après
l’avoir déballé. Ne faites pas
fonctionner des machines
endommagées ou présentant
un emballage défectueux.
Faites installer votre lave-
linge uniquement par un
représentant agréé. Toute
intervention sur votre lave-
linge par une personne autre
que les services habilités
annulera votre garantie.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissance, à condition
qu'ils soient correctement
surveillés, formés à
l’utilisation de de l’appareil
Consignes de sécurité
Ce lave-linge
est destiné
uniquement
à un usage domestique
(excluant toute utilisation
de type professionnelle),
ainsi qu'aux usages
suivants:
- utilisation dans des
coins cuisine réservés au
personnel de magasins,
de bureaux;
- utilisation dans des
fermes;
- utilisation par des
clients d'hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel;
- utilisation dans des
environnements du type
chambres d’hôtes.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
en toute sécurité et informés
des risques susceptibles de
se présenter. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Utilisez uniquement votre
lave-linge pour des textiles
déclarés lavables en machine
par leur fabriquant.
Votre lave-linge n’est pas
couvert par la garantie en cas
de défaillance générée par
tout type de facteurs externes
(pesticides, incendies, pluie,
gel, soleil, etc.).
Veuillez ne pas jeter la
présente notice d’utilisation;
conservez-la pour une
consultation ultérieure.
Vous-même ou quelqu’un
d’autre pourrait en avoir
besoin à l’avenir.
La température
ambiante adéquate pour
un fonctionnement normal
de votre lave-linge se situe
entre 15 et 25°.
Les tuyaux gelés risquent de
se rompre et d'éclater. Dans
les régions où la température
descend en dessous de zéro,
la température ambiante
pourrait mettre en péril le
bon fonctionnement de la
carte électronique.
Assurez-vous que les
vêtements que vous placerez
dans votre lave-linge ne
contiennent aucun objet
Avant de faire fonctionner
le lave-linge, retirez
les 4 vis de transport
et les entretoises en
caoutchouc, situées à
l’arrière de la machine.
Le non-retrait des vis
peut provoquer de fortes
vibrations, du bruit et un
dysfonctionnement du
produit (annulation de la
garantie).
FR6
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
étranger (clou, aiguille,
pièces de monnaie, briquet,
allumettes, pince, etc.) dans
leurs poches. Ces objets
peuvent endommager votre
machine.
Puisque l'exposition
à l'air des lessives ou
adoucissants pendant une
période prolongée génère
des résidus, versez votre
lessive ou adoucissant dans
le tiroir à lessive au début de
chaque lavage.
Il est conseillé de
débrancher votre lave-
linge et de fermer le robinet
d’arrivée d’eau si vous ne
l’utilisez pas pendant une
période prolongée. De plus, il
convient d'ouvrir le hublot de
votre lave-linge pour éviter
la formation de mauvaises
odeurs dues à l’humidité.
Des restes d’eau peuvent
être présents dans votre
machine. Ils sont dus aux
essais et aux analyses
effectués dans le cadre
de procédures de contrôle
qualité. Ceci n’endommagera
pas votre appareil.
Rappelez-vous que les
matériaux d’emballage de
votre lave-linge peuvent être
dangereux pour les enfants.
Gardez les matériaux
d’emballage dans un endroit
hors de la portée des
enfants ou veillez à vous
en débarrasser de manière
adaptée.
Utilisez les programmes de
prélavage uniquement pour
les linges très sales.
Il est recommandé
d’effectuer la première
opération de lavage à
90°C en programme
coton et sans linge, en
versant une ½ dose
de lessive dans le 2e
compartiment du tiroir à
lessive.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
N'ouvrez
jamais le tiroir à
lessive lorsque le
lave-linge est en
fonctionnement.
En cas de panne,
débranchez le lave-linge
en premier, puis, fermez
le robinet. Ne tentez pas
de le réparer vous-même,
contactez toujours le service
après-vente agréé pour
obtenir des conseils.
La quantité de linge que
vous mettez dans votre lave-
linge ne doit pas dépasser la
quantité maximale indiquée
sur la plaque signalétique.
Ne forcez
jamais le hublot
pour l’ouvrir
lorsque le lave-
linge est en fonctionnement.
Le lavage de vêtements
couverts de farine dans votre
lave-linge l’endommage.
Ne lavez pas de vêtements
couverts de farine dans votre
lave-linge.
Veuillez respecter
la quantité de lessive et
d'assouplissant prescrite
par les fabricants lors de
l’utilisation d’assouplissant
ou de produits similaires
dans votre lave-linge.
Installez votre lave-
linge dans un endroit où
le hublot peut être ouvert
complètement. (ne placez
pas votre lave-linge dans un
endroit où le hublot ne peut
pas s’ouvrir complètement).
Installez votre lave-linge
dans un endroit qui peut être
entièrement aéré, avec une
circulation constante de l’air.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
ATTENTION
Vous devez lire les présentes consignes pour
vous protéger et protéger vos proches contre tout
accident et risque mortel.
ATTENTION
Risque de brûlure!
Ne touchez pas au tuyau
de vidange, ni à l’eau lors
de la vidange car le lave-
linge peut atteindre des
températures élevées lors
de son fonctionnement.
ATTENTION
Risque mortel en
raison du courant
électrique!
Évitez d’utiliser
des multiprises ou
des rallonges.
Ne branchez
pas le lave-linge sur
une prise électrique
endommagée.
Ne tirez jamais
sur le câble pour
débrancher le lave-
linge. Débranchez
uniquement au niveau de la
prise, au bout du câble.
Évitez
de brancher ou
de débrancher le
lave-linge avec les mains
mouillées, au risque de
souffrir d’une électrocution!
Ne touchez jamais le
lave-linge avec les mains ou
les pieds mouillés.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
ATTENTION
Risque
d’inondation!
(dans le cas d’une
installation sur un
lavabo, un bac ou un
évier).
Vérifiez la vitesse
d'écoulement de l’eau
avant d'installer le tuyau de
vidange.
Prenez les mesures
nécessaires pour éviter que
le tuyau de vidange ne se
décroche. La puissance de
l’eau sortant d’un tuyau qui
n’est pas fixé correctement
peut le déplacer en dehors
du bac receveur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
Vérifiez toujours que la
bonde du bac receveur
(bouchon) est ouverte, afin
d’avoir une évacuation
correcte et d'éviter ainsi tout
débordement ou inondation.
ATTENTION
Risque d’incendie!
Ne laissez pas de liquides
inflammables à proximité de
votre lave-linge.
La teneur en souffre de
décapants pour peinture
pourrait provoquer une
corrosion. Par conséquent,
n'utilisez jamais de
matériaux décapants dans
votre lave-linge.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Ces objets présentent
un risque d’incendie ou
d’explosion.
ATTENTION
Risque de chute et
de blessure!
N'utilisez jamais
de produits contenant des
solvants (comme pour le
lavage des gaz) dans votre
lave-linge.
Retirez tout objet des
poches de vos vêtements
(aiguilles, trombones,
briquet, allumettes, etc.)
lorsque vous les placez dans
votre lave-linge.
Ne montez pas sur votre
lave-linge. Le dessus de
votre lave-linge peut se
briser et vous risquez de
vous blesser.
Rangez le tuyau, le câble
et l’emballage de votre lave-
linge lors de l’installation.
Vous pourriez trébucher et
tomber.
Ne positionnez pas votre
lave-linge à l’envers ou sur
le côté.
Ne soulevez pas votre lave-
linge en le tenant par ses
pièces amovibles (tiroir à
lessive, hublot). Ces pièces
peuvent se briser et vous
blesser.
Vous pouvez trébucher et
vous blesser si des éléments
comme le tuyau et les câbles
ne sont pas correctement
stockés après l’installation
de votre lave-linge.
ATTENTION
Le lave-linge doit
être transporté
par au moins deux
personnes.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Ne laissez pas des enfants
rester près du lave-linge sans
surveillance. Les enfants
peuvent s’enfermer dans le
lave-linge et s'exposer à un
risque mortel.
Le verre du hublot et
sa surface peuvent être
extrêmement chauds lorsque
le lave-linge fonctionne.
Éloignez impérativement
les jeunes enfants
lorsque le lave-
linge fonctionne
car ils pourraient
se brûler la peau s’ils
touchent le hublot en verre.
Conservez les matériaux
d’emballage hors de la
portée des enfants.
Des cas d’empoisonnement
pourraient être observés en
cas d’ingestion des lessives
et des produits d’entretien, et
les yeux ou la peau peuvent
être irrités s’ils entrent en
contact avec ces produits.
Gardez les produits de
nettoyage hors de la portée
des enfants.
ATTENTION
Sécurité des
enfants!
FR12
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux
permet à la fois d'économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Mise au rebut des vieilles machines
Les vieux appareils électriques ou électroniques
peuvent encore contenir des pièces récupérables.
Par conséquent, ne jetez jamais les vieux appareils
que vous n’utilisez plus.
Veillez à ce que les pièces de vos vieux appareils électroniques
ou électriques soient réutilisées en les donnant dans des
centres de collecte prévus par les autorités concernées.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils
en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de
votre domicile.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Informations sur les économies d’énergie
Quelques informations importantes pour optimiser le
rendement de votre lave-linge:
• La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge
doit correspondre à celle indiquée sur la notice en fonction
du programme choisi. Par exemple, si vous choisissez
le programme n°1, la quantité correcte de linge à laver
sera de 7kg pour bénéficier de la meilleure performance
énergétique en eau et en électricité.
• La non-utilisation de la fonction de prélavage pour le linge
peu sale et normal permet d’économiser de l’électricité
et de l’eau (si votre lave linge est équipé du programme
prélavage; selon modèle).
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Écran d’affichage (Display) et
touches de fonctions
Sélecteur de programmes
Dessus
Tiroir à lessive
Hublot
Couvercle du filtre de la pompe de
vidange
Arrivée d’eau
Tuyau de vidange
Cordon d’alimentation
Vis de bridage pour le transport
1
2
3
4
5
6
Description de l’appareil
1
2
3
6
89 7
10
10
10
10
7
8
9
10
4
5
Tension/Fréquence de fonctionnement (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz
Courant total (A) 10
Pression d’eau (Mpa) Maximum: 1Mpa
Minimum: 0,1Mpa
Puissance totale (W) 2200
Capacité maximum de linge sec (kg) 7
Vitesse d’essorage maxi. (tr/min.) 1200
Nombre de programmes 15
Dimensions (Hauteur x Largeur x Profondeur) (mm) 845 x 597 x 527
Spécifications techniques
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Marque BELLAVITA
Référence commerciale LF 1207 A++ WVET
Capacité nominale (programme 60 °C à pleine charge) (kg) 7,0
Classe d'efficacité énergétique A++
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an)* 195
Consommation d'énergie (programme coton 60 °C à pleine charge) (kWh/cycle) 1,06
Consommation d'énergie (programme coton 60 °C à demi-charge) (kWh/cycle) 0,69
Consommation d'énergie (programme coton 40 °C à demi-charge) (kWh/cycle) 0,63
Consommation d'électricité en mode Arrêt (W) 0,50
Consommation d'électricité en mode Laissé sur marche (W) 1,00
Consommation d'eau annuelle (l/an)** 10337
Consommation d'eau (programme coton 60 °C à pleine charge) (l/cycle) 50
Consommation d'eau (programme coton 60 °C à demi-charge) (l/cycle) 45
Consommation d'eau (programme coton 40 °C à demi-charge) (l/cycle) 45
Classe d’efficacité de séchage B
Vitesse d'essorage maximale (tours/min.)*** 1200
Taux d'humidité résiduelle (%)*** 53
Durée du programme (min.) (programme coton 60 °C à pleine charge) 205
Durée du programme (min.) (programme coton 60 °C à demi-charge) 165
Durée du programme (min.) (programme coton 40 °C à demi-charge) 160
Émission acoustique dans l'air (en phase de lavage) (dB(A)) 58
Émission acoustique dans l'air (en phase d'essorage) (dB(A)) 78
Le programme numéro 3
(programme coton 60 °C standard) et le programme numéro 4
(programme coton 40 °C standard) sont les programmes de lavage standards auxquels se réfèrent les
informations contenues sur les fiches produits et les étiquettes, pour du linge en coton normalement
sale. Ces programmes sont les plus efficaces en terme de consommation d'eau et d'électricité.
• La température réelle constatée peut varier par rapport à la température du cycle déclarée.
La durée du programme, la consommation d'énergie et les valeurs de consommation d'eau
peuvent varier en fonction du poids et du type de la charge de lavage, des fonctions supplémentaires
sélectionnées, de l'eau courante, ainsi que de la température ambiante.
* Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à
pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation
réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à
pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
*** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C à pleine
charge et à demi-charge, et pour le programme coton à 40 °C à demi-charge.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tiroir à lessive
Sélecteur de programmes
Écran d’affichage
Suivant modèle et touches fonctions
auxiliaires
1
2
3
1 2 3
Bandeau de commande
Kit pour lessive liquide
Compartiment lavage
Compartiment adoucissant
Compartiment prélavage
Différents niveaux pour la lessive en
poudre
1
2
4
1
2
3
4
5
3
5
Tiroir à lessive
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Retrait des vis de bridage pour le transport
Avant de faire
fonctionner le lave-
linge, retirez les
4vis de transport et
les entretoises en
caoutchouc situées à
l’arrière de la machine.
Le non-retrait des vis
peut provoquer de
fortes vibrations, du
bruit et un dysfonctionnement du produit
(annulation de la garantie).
C'est pourquoi, les
vis de bridage pour
le transport doivent
être dévissées par
rotation, dans le sens
antihoraire, à l’aide
d’une clé appropriée.
Vous devez tirer sur les vis de transport pour
les enlever.
Après avoir enlevé les vis de bridage
complètes, mettez
les bouchons en
plastiques (fournis
avec les accessoires)
dans les trous laissés
libres.
Les vis de bridage pour
le transport doivent
être stockées afin
d’être disponibles dans le cas d’un transport
ultérieur.
REMARQUE
Vous devez absolument retirer
les vis de bridage de votre
lave-linge avant la première
utilisation. Les pannes dues
à la mise en fonctionnement
de machines avec des vis de
bridage fixées ne sont pas
couvertes par la garantie.
Réglage des pieds
N’installez pas le lave-linge sur un tapis,
ou des surfaces similaires, afin de permettre
une parfaite ventilation à la partie inférieure.
• Pour que la machine fonctionne en silence
et sans vibrations, elle doit être installée sur
une surface plane, non glissante et ferme
(installation déconseillée sur des planchers
en bois non rigides).
Calez et mettez à niveau le lave-linge au
moyen des quatre pieds de réglage.
• Pour ce faire, desserrez l’écrou de blocage
en plastique.
X4
X
4
X
4
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR18
Effectuez le réglage en tournant les pieds
vers le haut ou vers
le bas.
• Une fois que le
lave-linge est bien
équilibré, serrez
l’écrou de blocage
en plastique en le
tournant vers le haut.
Ne palliez jamais les irrégularités du
sol en plaçant des cales en cartons, des
bouts de bois ou tout matériel similaire en
dessous de votre lave-linge.
Lorsque vous nettoyez le sol sur
lequel repose votre lave-linge, veillez à ne
pas déséquilibrer les pieds de stabilisation.
Branchement électrique
Votre lave-linge
fonctionne sous une
tension de 220-240V et
de 50Hz.
Le cordon d’alimentation
de votre lave-linge est
équipé d’une prise mâle
avec terre. Cette prise doit impérativement
être branchée à une prise murale de
10ampères mise à la terre.
La valeur des fusibles de l’alimentation
électrique doit également être de 10
ampères.
Si vous ne disposez pas d’une installation
conforme aux normes obligatoires, il faudra
la faire modifier par un technicien qualifié.
Notre société décline toute responsabilité
en cas de dommages éventuels qui
résulteraient d’une installation sans mise
à la terre.
REMARQUE
Si vous faites fonctionner votre
lave-linge sous une tension
faible, cela réduira son cycle
de vie et aura une incidence
sur sa performance.
Branchement du tuyau d’arrivée d’eau
Votre lave-linge est
prévu pour être raccor
sur une arrivée d’eau
froide. Le filetage mâle du
robinet devra présenter
une dimension de 3/4po
(20x27).
Pour éviter toute fuite au niveau des
raccords, 2joints (dont un avec filtre) sont
fournis avec le tuyau.
X
4
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchez le raccord
(coudé) du tuyau d’arrivée
d’eau à l’arrière du lave-
linge avec un joint et
l’autre raccord (droit), au
robinet, avec le joint avec
filtre. Serrez les 2 raccords
à la main (pince à exclure
pour éviter d’abîmer les
écrous plastiques).
Si votre installation d’eau
n'est pas conforme, veuillez
vous adresser à un plombier.
Une pression d’eau située
entre 0,1 et 1Mpa (1 à 10bars)
permettra à votre machine de fonctionner
plus efficacement. (Une pression de 0,4Mpa
correspond à un écoulement d'environ
8 litres d’eau/minute via un robinet
entièrement ouvert).
Une fois les branchements
effectués, vérifiez l’absence de
fuites au niveau des raccords
en ouvrant entièrement le
robinet.
CONSEIL
Servez-vous d’un torchon pour
serrer les écrous, ce sera plus
facile. En cas de doute, faites
brancher le lave-linge par un
installateur qualifié.
Le lave-linge doit être raccor
au réseau de distribution d’eau en
utilisant les tuyaux de raccordement
neufs fournis avec le lave-linge, il
convient de ne pas réutiliser des
tuyaux de raccordement usagés.
Assurez-vous que les nouveaux tuyaux
d’arrivée d’eau ne sont pas pliés, fissurés
ou écrasés.
Crochet du tuyau de vidange
L’extrémité du
tuyau de vidange peut
être raccordée à un
dispositif spécifique
lié directement au
siphon d’un lavabo ou
d’un évier.
N’essayez jamais
de rallonger le tuyau
de vidange d’eau en le
raccordant.
Ne mettez pas le
tuyau de vidange de
votre lave-linge dans
un récipient, ou un
seau.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est
pas plié, tordu, écrasé ou étiré.
• Le tuyau de vidange doit être installé à une
hauteur minimum de 60cm et à maximum
100 cm du sol.
3/4”
10 mm
~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tiroir à lessive
Compartiment Lavage(N°II):
Ce compartiment est destiné exclusivement
aux lessives (liquide ou poudre) et aux
produits anti-calcaire. Vous pouvez
utiliser des lessives liquides pour tous
les programmes sans prélavage. Placez
le kit pour détergent liquide dans ce
compartiment et dosez la quantité de
lessive liquide en fonction des indications
du fabricant.
Compartiment Adoucissant (central):
Versez votre adoucissant dans ce
compartiment. Ne dépassez pas le niveau
MAX sinon l’assouplissant s’écoulera
dans l’eau de lavage via le siphon. Les
assouplissants très concentrés doivent être
dilués avec un peu d’eau avant de les verser
dans le bac à produits. Un assouplissant
très concentré bouche le siphon et empêche
l’écoulement du produit.
Compartiment Prélavage (N°I):
Pour le linge très sale, sélectionnez un
programme avec prélavage, versez ¼ de la
dose de détergent dans le compartiment n°
I du bac à produits et la quantité restante
dans le compartiment n°II.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Utilisation
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sélecteur de programmes
Le sélecteur de programme vous permet de sélectionner le programme de lavage de votre
linge. Choisissez le programme de votre choix en tournant le sélecteur dans les deux sens.
Veillez à bien positionner le repère de réglage sur le programme de votre choix. Si vous
positionnez le sélecteur de programme sur Arrêt pendant que la machine fonctionne, votre
programme sera arrêté.
End
3h
6h
9h
12h
1200
800
600
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Écran d’affichage et fonctions auxiliaires
1
7 6 5 4
Écran d’achage (Display)
Voyants LED de fonction auxiliaire
Touche Départ/Pause
Touche Repassage facile
Touche Réglage de la vitesse d’essorage
Touche Départ dié
1
2
3
4
5
6
7
Après avoir sélectionné un programme, les voyants de l'écran vous permettront de suivre
l’évolution de votre programmation. Cela concerne le part dié(si sélectionné), la
vitesse d’essorage, les fonctions auxiliaires, ainsi que les diérentes étapes du lavage:
(prélavage, lavage
, rinçage , essorage , et « Fin », une fois le programme de lavage
sélectionné terminé).
En outre, l'écran vous avertira en cas de défaillance sur votre lave-linge au moyen de
voyants LED spéciques (voir CODES DE PANNES à la n de cette notice).
2
3
Touche Rinçage supplémentaire
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du lavage
Tri du linge
Votre linge porte des
étiquettes qui précisent les
conditions de lavage. Lavez et
séchez votre linge en fonction
des spécifications indiquées
sur l’étiquette du produit.
Triez votre linge en fonction
de sa matière (coton,
synthétique, tissus délicats,
laine, etc.), des températures
de lavage (froid, 30°, 40°, 60°,
90°) et du degré de salissure (légèrement
taché, taché, très taché).
Lavez votre linge de couleur séparément
au cours du premier lavage car il risque de
déteindre.
Vérifiez que les poches de
vos vêtements ne contiennent
aucune pièce métallique.
ATTENTION
Les défauts qui résulteraient
de l’introduction de pièces
étrangères dans votre lave-
linge ne sont pas couverts par
la garantie.
Fermez les fermetures à
glissière et les boutons des
vêtements.
Retirez les crochets
(métalliques ou plastiques)
des rideaux ou placez-les
dans un sac à linge fermé.
Retournez les vêtements
tels que les pantalons, les
tricots, t-shirts et pulls.
Placez les petits articles
tels que les chaussettes et
les mouchoirs dans un sac à
linge.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tri du linge
Blanchiment
autorisé
Blanchiment
interdit
Lavage en machine
sans trait: normal
1 trait: modéré
2 traits: très modéré
Repassage à température maximale de 110°C,
vapeur interdite
Repassage à température maximale de 150°C
Repassage à température maximale de 200 °C
Repassage
interdit
Nettoyage à sec
autorisé
Nettoyage à sec
interdit
Séchage à plat Séchage sur fil
sans essorage
Séchage par
suspension
Séchage en
machine
à tambour
interdit
Nettoyage à
sec autorisé
uniquement avec
des essences
minérales
Nettoyage à
sec autorisé
avec tous
les solvants
courants de
nettoyage,
excepté le
trichloréthylène
Nettoyage à
sec autorisé
avec tous
les solvants
courants de
nettoyage y
compris le
trichloréthylène
F
P A
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en place du linge dans le tambour
Ouvrez le hublot de votre
lave-linge.
Insérez chaque vêtement
séparément (l’un après
l’autre).
• Répartissez votre linge dans le tambour.
REMARQUE
La capacité maximum de
charge peut varier en fonction
du type de linge que vous
lavez, du degré de saleté et
du programme que vous avez
choisi. Il convient de ne pas
dépasser la capacité maximum
de charge de séchage
indiquée dans le tableau des
programmes de lavage.
Vous pouvez utiliser le tableau de poids
suivant comme exemple.
Type de linge Poids (g.)
Serviette 200
Lin 500
Sortie de bain 1200
Housse de couette 700
Taie d’oreiller 200
Sous-vêtements 100
Nappe 250
En refermant le hublot du lave-linge,
vérifiez qu’aucun vêtement n’est res
coincé entre la porte et le joint du hublot.
Fermez le hublot de votre lave-linge (vous
devez entendre un «clic» indiquant que le
hublot est bien fermé).
Fermez soigneusement le hublot de
votre machine, faute de quoi la machine ne
démarrera pas le programme de lavage.
La quantité de détergent que vous mettrez
dans le tiroir dépendra des critères suivants:
Votre consommation de lessive changera
en fonction du degré de saleté de votre linge.
Pour le linge légèrement sale, n’effectuez
pas de prélavage et versez une petite
quantité de détergent dans le compartiment
n° II du bac à produits.
Pour le linge très sale, sélectionnez un
programme avec prélavage, versez ¼ de la
dose de détergent dans le compartiment n°
I du bac à produits et la quantité restante
dans le compartiment n°II.
Les produits lessive
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisez des lessives spécialement
adaptées pour machines à laver
automatiques. Les doses à utiliser pour
votre linge seront précisées sur l’emballage
des détergents.
• La quantité de lessive consommée dépend
de la dureté de l’eau.
La quantité de lessive consommée
dépendra également de la quantité de linge.
Versez votre assouplissant dans le
compartiment prévu à cet effet de votre bac
à produits. Ne dépassez pas le niveau MAX,
sinon l’assouplissant s’écoulera dans l’eau
de lavage via le siphon.
Les assouplissants très concentrés
doivent être dilués avec un peu d’eau avant
de les verser dans le bac à produits. Un
assouplissant très concentré bouche le
siphon et empêche l’écoulement du produit.
Vous pouvez utiliser des lessives liquides
pour tous les programmes sans prélavage.
Placez l’indicateur de niveau pour détergent
liquide dans le second compartiment du bac
à produits et dosez la quantité de lessive
liquide en fonction des niveaux de cet
indicateur.
N’oubliez pas de retirer la plaque de lessive
liquide, quand vous utiliserez à nouveau de
la lessive en poudre.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Démarrage du programme
Avant de lancer le programme, vous pouvez
sélectionner une fonction auxiliaire.
Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire que
vous souhaitez sélectionner.
Si le voyant de fonction auxiliaire sur l’écran
d’affichage s’allume, cela signifie que la fonction
auxiliaire que vous avez sélectionnée est activée.
Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’afchage électronique clignote, cela signie que
la fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée n’est pas activée.
Raison de la non-activation
La fonction auxiliaire que vous souhaitez utiliser n’est pas applicable dans le
programme de lavage que vous avez choisi.
• Le programme de lavage a passé l’étape au cours de laquelle la fonction auxiliaire que
vous souhaitez sélectionner devait être utilisée.
Elle n’est pas compatible avec une fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée
précédemment.
Système de capacité variable automatique
Votre lave-linge est équipé d’un système de détection de capacité variable.
Pour certains programmes, lorsque vous mettez une quantité de lessive correspondant
à la moitié (ou moins) de la capacité maximale de votre machine, celle-ci va fonctionner
de manière à économiser le temps de lavage et la consommation d’eau et d’énergie.
Dans ces conditions, le programme que vous avez défini peut se terminer dans un délai
plus court.
Fonctions auxiliaires
FR28
C
Français
Avant d’utiliser lappareil
1. Fonction auxiliaire de départ différé
La fonction de départ différé permet de retarder le démarrage
du lave-linge avec un délai de 3, 6, 9 ou 12h.
Pour utiliser la fonction de départ différé:
1) Choisissez un programme: le voyant lavage, rinçage ou essorage (suivant le programme
choisi) clignote.
2) Sélectionnez la durée du départ différé en appuyant sur la touche de départ différé 1 fois
(pour 3h), 2 fois (pour 6h), 3 fois (pour 9h) ou 4 fois (pour 12h). Le voyant sélectionné «3,
6, 9 ou 12h» devient xe.
3) Appuyez sur la touche Départ/Pause pour démarrer le compte à rebours du départ
différé. Le voyant de l’heure sélectionné clignotera 4 fois, indiquant que le départ différé a
bien été pris en compte.
Conseil: Après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause, si vous voulez éviter que
quelqu’un annule le départ différé en appuyant sur cette touche, activez la «sécurité
enfant» en appuyant simultanément sur les 2 touches de fonctions supplémentaires
indiquées par une clef. Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois indiquant que la
sécurité enfant est verrouillée. Ainsi, votre lave-linge sera protégé de toute manipulation
malencontreuse. Quand le programme sera terminé, il sera nécessaire de ré-appuyer sur
ces 2 touches pour annuler la sécurité enfant (attention, le fait de mettre le sélecteur de
programmes sur «0» n’annulera pas la sécurité enfant).
En sélectionnant le départ différé, si vous avez passé l’heure que vous vouliez choisir,
continuez à appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner de nouveau l’heure
choisie.
Si vous souhaitez annuler le départ différé, il suffit de mettre
le sélecteur de programmes sur «0». Ensuite, sélectionnez à
nouveau le programme choisi et appuyez sur la touche Départ/
Pause, afin de démarrer le programme sans départ différé.
3h
6h
9h
1200
800
600
12h
Bouton de
fonction
auxiliaire 1
Bouton de
fonction
auxiliaire 1
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Très important: Pour démarrer la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la
touche Départ/Pause (le voyant de l’heure choisi clignotera 4 fois, indiquant que le départ
différé a bien été pris en compte).
Attention : tant que le programme de lavage n’a pas démarré, le hublot n'est pas
verrouillé.
2. Sélection de la vitesse d’essorage
Vous pouvez sélectionner la vitesse d’essorage désirée (voir
tableau des programmes) avec cette touche.
Vous avez également la possibilité de ne pas faire d’essorage
en sélectionnant le symbole suivant
.
Pour sélectionner une vitesse, appuyez sur la touche
d’essorage une ou plusieurs fois, jusqu’à ce que la LED
correspondant à la vitesse choisie s’allume.
3. Repassage facile
Cette fonction vous permet de faire en sorte que votre linge soit
moins froissé après lavage.
Vous pouvez activer ce programme en appuyant sur la touche
repassage facile ; le voyant LED du symbole
s’allume,
indiquant que la fonction est activée.
4. Rinçage supplémentaire
Vous pouvez effectuer un rinçage supplémentaire de votre
linge à l’aide de cette fonction auxiliaire.
Vous pouvez activer ce programme en appuyant sur la touche
Rinçage supplémentaire: le voyant LED du symbole
s’allume, indiquant que la fonction est activée.
Bouton de
fonction
auxiliaire 3
Bouton de
fonction
auxiliaire 2
Bouton de
fonction
auxiliaire 4
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Touche Départ/Pause
En appuyant sur la touche Départ/Pause, vous pouvez
démarrer le programme que vous avez sélectionné. Si vous
appuyez de nouveau sur cette touche, le programme se
mettra en «Pause» et le voyant LED du programme en cours
se mettra à clignoter. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour continuer à nouveau le programme (le voyant clignotant
redeviendra fixe). Cette fonction vous permet, au début du
lavage, d’enlever ou d’ajouter du linge sans redémarrer le
programme (il sera juste nécessaire d’attendre que le hublot
se déverrouille pour l’ouvrir).
Sécurité enfant
La sécurité enfant est utilisée pour protéger le cycle de lavage contre les effets d’un
enclenchement non-souhaité des boutons pendant le cycle.
Après avoir démarré un programme, pour mettre en fonction la «sécurité enfant»,
appuyez simultanément sur les deux touches de fonctions supplémentaires indiquées
par une clef. Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois indiquant que la sécurité
enfant est verrouillée. Ainsi, votre lave-linge sera protégé contre toute manipulation
malencontreuse. Une fois le programme terminé, il sera nécessaire de ré-appuyer sur
ces 2 touches pour annuler la sécurité enfant (Attention, le fait de mettre le sélecteur de
programmes sur «0» n’annule pas la sécurité enfant).
Si vous appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la sécurité enfant est activée, les 2 LED
de fonctions supplémentaires se mettent à clignoter sur l’écran.
Si vous avez programmé un lavage avec la sécurité enfant, et si vous désirez changer de
programme, il sera nécessaire d’annuler la sécurité enfant; sinon, il sera impossible de
choisir le nouveau programme (le fait de mettre le sélecteur de programmes sur «0»
n’annule pas la sécurité enfant).
Pour désactiver la sécurité enfant, il suffira d’appuyer de nouveau sur les 2 touches de
fonctions supplémentaires indiquées par une clef (en mettant le sélecteur de programmes
sur n’importe quel programme). Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois pour
indiquer que la sécurité enfant est déverrouillée (le fait de mettre la manette programme
sur «0» n’annule pas la sécurité enfant).
Lavage
Rinçage
Essorage
Fin
Marche/Pause
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
Annulation d'un programme
Si vous souhaitez annuler un programme en cours d’exécution:
1 Tournez le sélecteur de programmes sur la position «0».
2 Votre lave-linge arrêtera l’opération de lavage et le programme sera annulé.
3 Pour vider l’eau accumulée dans le lave-linge, tournez le sélecteur de programmes sur
n’importe quel autre programme et appuyez sur la touche Départ.
4 Votre lave-linge effectuera l’opération d’évacuation nécessaire et annulera le programme.
5 Une fois la vidange terminée (plus de bruit de pompe) et avant que l’eau n'entre à nouveau
dans le tiroir à lessive, mettez le sélecteur de programmes sur la position «0».
6 Vous pouvez mettre à nouveau votre lave-linge en fonctionnement en sélectionnant un
nouveau programme.
Fin d'un programme
Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du programme sélectionné.
- Le voyant LED « Fin » s’allume sur l’écran d’affichage.
- Vous pouvez ouvrir le hublot de votre lave-linge et sortir le linge.
- Laissez le hublot de votre lave-linge ouvert pour laisser sécher sa partie intérieure après
avoir retiré votre linge.
- Tournez le sélecteur de programmes sur la position «0».
- Débranchez votre lave-linge.
- Fermez le robinet d’eau.
Lavage
Rinçage
Essorage
Fin
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes
COTON À 90 °C
Température de lavage (°C) 90
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 200
Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin très sales (sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (3,5kg
maxi.), couvertures, etc.).
COTON À 60 °C (avec prélavage)
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive I et II
Durée du programme (min.) 165
Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (3,5kg
maxi.), couvertures, etc.).
COTON ÉCO À 60 °C
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 205
Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (3,0kg
maxi.), couvertures, etc.).
REMARQUE
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge,
de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions
auxiliaires.
3,5
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
COTON À 40 °C
Température de lavage (°C) 40
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 195
Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (3,5kg
maxi.), couvertures, etc.).
ÉCO À 20 °C
Température de lavage (°C) 20
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 98
Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin moins sales
(sous-vêtements, draps, nappes, serviettes
(2 kg maxi.), couverture, etc.).
SYNTHÉTIQUES
Température de lavage (°C) 40
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 89
Type de linge/Descriptions Textiles très sales ou mixtes synthétiques.
(Chaussettes en nylon, chemises,
chemisiers, pantalons synthétiques, etc.)
REMARQUE
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge,
de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions
auxiliaires.
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
LAINE À 30 °C
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 40
Type de linge/Descriptions Linge en laine présentant des étiquettes
«Lavable en machine».
RINÇAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive -
Durée du programme (min.) 42
Type de linge/Descriptions Si vous désirez effectuer un rinçage
supplémentaire au terme du lavage, vous
pouvez utiliser ce programme pour tout
type de linge.
ESSORAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0
Compartiment de lessive -
Durée du programme (min.) 17
Type de linge/Descriptions Si vous désirez essorer davantage votre
linge à la fin du lavage, vous pouvez utiliser
ce programme pour tout type de linge.
REMARQUE
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge,
de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions
auxiliaires.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
LAVAGE MAIN
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 100
Type de linge/Descriptions Lessive recommandée pour le lavage à la
main ou le linge délicat.
SPORT À 30 °C
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 79
Type de linge/Descriptions Tenues de sport.
MIXTE À 30 °C
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 85
Type de linge/Descriptions Les textiles sales en coton, synthétiques,
de couleur et en lin peuvent être lavés
ensemble.
REMARQUE
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge,
de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions
auxiliaires.
FR36
C
Français
Utilisation de l’appareil
SYNTHÉTIQUES À 60°C
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 110
Type de linge/Descriptions Les chemises et chemisiers sales en coton
et synthétiques mixtes peuvent être lavés
ensemble.
QUOTIDIEN 60MIN.
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 60
Type de linge/Descriptions Vous pouvez laver vos textiles sales en
coton, de couleur et en lin à 60 °C en 60
minutes.
RAPIDE 15min.
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 15
Type de linge/Descriptions Vous pouvez laver vos textiles de couleur
en coton et en lin, légèrement tachés, en
seulement 15 minutes.
REMARQUE
Comme la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit
être utilisée par rapport à aux autres programmes. La durée du programme
augmentera si votre appareil détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir
le hublot de votre lave-linge deux minutes après la fin de l’opération de
lavage. (La durée de deux minutes, nécessaire pour ouvrir le hublot de votre
lave-linge, n’est pas comprise dans la période de lavage.)
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge,
de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions
auxiliaires.
FR 37
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avertissement
Débranchez la prise
électrique de votre
lave-linge avant de
commencer toute
opération d’entretien et de
nettoyage.
Fermez le robinet
pour tout entretien
et nettoyage de votre
lave-linge.
Entretien et nettoyage de votre lave-linge
ATTENTION
L’utilisation
de produits de
nettoyage contenant
des solvants peut
endommager les
pièces de l'appareil.
N'utilisez pas
de produits de
nettoyage contenant
des solvants.
Filtres d’arrivée d’eau
Cette machine est équipée
de deux filtres au niveau
du tuyau d’alimentation qui
empêchent les impuretés
et les corps étrangers de
pénétrer dans
la machine.
L’un est situé
dans le raccord
côté machine
et l’autre, dans
le robinet. Si la machine
n’est pas
suffisamment
alimentée en
eau malgré
l’ouverture du
robinet, nettoyez
ces filtres :
Démontez le tuyau d’arrivée
d’eau.
Retirez le filtre du raccord
d’arrivée d’eau coté machine
(à l’aide d’une pince) et lavez-
le soigneusement à l’aide
d’une brosse.
• Nettoyez le filtre du tuyau
FR38
D
Français
Informations pratiques
d’arrivée d’eau côté robinet
en le retirant manuellement
avec le joint.
Après avoir nettoyé les
filtres, remettez-les en place
de la même manière.
ATTENTION
Les filtres des
robinets d’arrivée
d’eau peuvent
être bouchés par
l’eau contaminée
du robinet ou le
manque d’entretien.
D’autre part, cela
peut également
provoquer la
défectuosité de
l’électrovanne; ce
qui peut provoquer
des fuites d’eau en
continu dans votre
machine.
Les pannes qui
résultent de tels
cas ne sont pas
couvertes par la
garantie.
Filtre de la pompe de
vidange
Le filtre de pompe prolonge la
durée de vie de votre pompe
de vidange. Il empêche les
impuretés de pénétrer dans
la pompe. Il est recommandé
de nettoyer le filtre de pompe
tous les 2 à 3 mois.
Pour nettoyer le filtre de
pompe:
Pour ouvrir
le couvercle de
la pompe, vous
pouvez utiliser
une pièce en
plastique ou
la plaque du kit de lessive
liquide.
Enfoncez
légèrement
la pièce en
plastique dans
l’encoche
supérieure du couvercle
en plastique, et faites une
légère rotation pour ouvrir le
couvercle.
• Avant de dévisser le
couvercle du filtre, placez un
récipient à l’avant (devant
FR 39
D
Français
Informations pratiques
le trou laissé libre après
avoir enlevé le couvercle
de pompe) afin de laisser
s’écouler l’eau résiduelle du
lave-linge.
Dévissez le couvercle du
filtre en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre et vidangez
l’eau.
REMARQUE
Il peut être
nécessaire de
vider le récipient
de collecte d’eau à
plusieurs reprises
en fonction de la
quantité d’eau
contenue dans le
lave-linge.
Filtre de la pompe
Éliminez les
impuretés sur
le filtre à l'aide
d'une brosse.
Vérifiez
manuellement la rotation de
la pompe.
• Après avoir
nettoyé la
pompe, revissez
le filtre en
tournant dans
le sens des aiguilles d’une
montre. Il est important de
bien revisser le filtre pour
éviter tout risque de fuite.
Lors de
la remise
en place du
couvercle de
la pompe,
assurez-
vous que les pièces de la
face interne du couvercle
correspondent aux trous sur
le côté du panneau avant.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR40
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Risque de brûlure!
Laissez refroidir
l’eau à l’intérieur de
la pompe avant tout
nettoyage.
Bac à produits
À la longue, les lessives peuvent former des dépôts dans le
bac à produits ou le support du bac à produits. Pour nettoyer
les dépôts, retirez de temps à autre le bac à produits et
nettoyez-le à l’eau courante, à l’aide d’une vieille brosse à
dents. Pour retirer votre bac à produits:
• Tirez le tiroir à lessive jusqu’à la butée.
• Appuyez à l’endroit indiqué par la flèche et tirez à nouveau
le tiroir pour l’enlever complètement.
Vous pouvez réinstaller
le couvercle de la pompe
de la même façon que vous
l'avez enlevé, en procédant
de façon inverse.
FR 41
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez-le à grande eau, à l’aide d’une brosse à dents
usagée.
Enlevez le siphon de l’assouplissant et nettoyez
soigneusement les résidus d’assouplissant. Nettoyez et
remettez le siphon en place et vérifiez qu’il est bien en place.
Enlevez l’excédent de produit resté à l’intérieur du
compartiment, afin qu’il ne tombe pas à l’intérieur de votre
machine.
Après avoir séché soigneusement le tiroir, remettez-
le en place de la même manière que vous l’avez enle
précédemment.
Ne lavez pas votre tiroir à lessive dans le lave-vaisselle.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Carrosserie
Après avoir débranché la machine en enlevant
la prise de courant, nettoyez la surface
extérieure de la carrosserie de votre machine
à l’eau tiède additionnée d’un produit de
nettoyage (non abrasif). Après rinçage à l’eau
propre, essuyez avec un chiffon doux et sec.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Tambour
Ne laissez pas de pièces métalliques telles
que des aiguilles, des agrafes ou des pièces
de monnaie à l’intérieur de la machine. Ces
pièces entraînent la formation de taches de
rouille dans le tambour. Pour éliminer ces
taches de rouille, utilisez un produit sans chlore et suivez les
instructions du fabricant de ce produit. Ne nettoyez jamais
les taches de rouille en utilisant des éponges abrasives ou
des objets rugueux similaires.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé. Si une réparation s’avère nécessaire ou
si vous n’êtes pas en mesure de remédier au problème à
l’aide des informations ci-dessous:
• Débranchez la prise électrique de la machine.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
• Contactez le service après-vente agréé le plus proche.
Dépannage
FR 43
D
Français
Informations pratiques
DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Votre lave-linge ne démarre
pas.
Il n’est pas branché. Branchez votre lave-linge.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacez les fusibles.
Il y a une panne de courant. Vérifiez l’alimentation secteur.
La touche Départ/Pause
n’est pas enclenchée.
Appuyez sur la touche
Départ/Pause.
Le sélecteur de programmes
est positionné sur «0».
Positionnez le sélecteur
de programmes sur le
programme de votre choix.
Le hublot de votre lave-linge
est mal fermé.
Fermez le hublot de votre
lave-linge.
L’eau ne passe pas dans le
lave-linge.
Le robinet d’arrivée d’eau
est fermé.
Ouvrez votre robinet.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
plié.
Vérifiez le tuyau d’arrivée
d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyez les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau. (*)
Les filtres du raccord
d’arrivée d’eau sont
bouchés.
Nettoyez les filtres du
raccord d’arrivée d’eau. (*)
Le hublot est mal fermé.
Fermez correctement la
porte. Vous devez entendre
un clic.
Votre lave-linge ne vidange
pas.
Le tuyau de vidange est
bouché ou plié.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre de la pompe est
bouché.
Nettoyez le filtre de vidange.
(*)
Le linge est mal réparti à
l’intérieur du tambour.
Répartissez correctement
le linge à l’intérieur du
tambour.
(*) Voir le chapitre «Entretien et nettoyage de votre appareil».
FR44
D
Français
Informations pratiques
DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Votre lave-linge vibre.
Les pieds du lave-linge
n’ont pas été réglés.
Réglez les pieds de votre
lave-linge. (**)
Les vis de bridage
(transport) n'ont pas été
enlevées.
Retirez les vis de bridage.
(**) (**)
Il n'y a pas assez de linge
dans le tambour.
Cela n’empêche pas le lave-
linge de fonctionner.
Une quantité excessive de
linge a été chargée dans le
tambour ou le linge est mal
réparti.
Ne dépassez pas la quantité
recommandée de linge et
répartissez correctement le
linge dans le tambour.
Le lave-linge touche un
objet dur.
Évitez que le lave-linge soit
en contact avec un mur ou
des meubles.
Le lave-linge est posé sur
un sol souple (par exemple
un plancher en bois).
Le lave-linge a besoin d’un
sol rigide quand il est en
position essorage. Changez
le lave-linge de place, ou
renforcez la rigidité du sol.
Formation excessive
de mousse dans le bac à
produits.
Vous avez utilisé trop de
lessive.
Appuyez sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluez une cuillère à soupe
d’assouplissant dans
½ litre d’eau et versez le
mélange dans le bac à
produits. Attendez 5 à
10minutes et appuyez sur
la touche Départ/Pause.
Veillez à utiliser la quantité
appropriée de lessive lors du
prochain lavage.
Vous n’avez pas utilisé la
lessive qui convient.
Utilisez des lessives conçues
uniquement pour des lave-
linges automatiques.
(*) Voir le chapitre «Entretien et nettoyage de votre appareil».
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
FR 45
D
Français
Informations pratiques
DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Les résultats de lavage ne
sont pas satisfaisants.
Votre linge est trop sale
pour le programme que
vous avez sélectionné.
Sélectionnez le programme
approprié au degré de
saleté de votre linge. (Voir le
tableau des programmes).
La quantité de détergent
utilisée n'est pas appropriée.
Ajustez la quantité de lessive
en fonction de la quantité et
du degré de saleté de votre
linge.
Quantité de linge supérieure
à la capacité maximum
placée dans votre tambour.
Ne dépassez pas la capacité
de charge maximale indiquée
sur chaque programme.
Votre eau est peut être trop
dure (trop calcaire).
Ajustez la quantité de lessive
en fonction des instructions
du fabricant de lessive.
Le linge est mal réparti dans
le tambour.
Répartissez correctement le
linge dans le tambour.
La machine vidange l’eau au
fur et à mesure qu’elle se
remplit.
L’extrémité du tuyau de
vidange est trop basse par
rapport au lave-linge.
Placez le tuyau de vidange à
une hauteur appropriée. (**)
Vous ne voyez pas d’eau
dans le tambour durant le
lavage.
Ce n’est pas une panne.
L’eau se trouve dans la partie
inférieure du tambour.
-
Le linge présente des
résidus de lessive.
Les résidus de certains
détergents non dissous dans
l’eau peuvent adhérer au
linge et former des taches
blanches.
Positionnez le sélecteur
de programmes sur
«Rinçage» et démarrez un
rinçage supplémentaire ou
éliminez les taches après
séchage à l’aide d’une
brosse. Mettez moins de
lessive la prochaine fois.
Le linge présente des taches
grises.
Ces taches peuvent être
dues à de l’huile, de la
crème ou de la pommade.
Lors du prochain lavage,
utilisez la quantité maximale
de lessive mentionnée par le
fabricant de détergent.
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
FR46
D
Français
Informations pratiques
DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
L’essorage ne démarre pas
ou démarre tardivement.
Ce n’est pas une panne.
Le système de contrôle de
la répartition de charge est
peut-être en cours.
Attention, s’il n’y a pas assez
de linge dans le tambour,
l’essorage ne fonctionnera
pas (par exemple, avec
1 seule serviette), car le
linge doit absolument se
répartir sur l’ensemble du
tambour pour qu’il y ait
un bon équilibrage et que
l’essorage puisse démarrer
(système anti-balourd).
Le système de contrôle de
la répartition de charge
procédera à une répartition
plus équilibrée de votre
linge. Dès que la répartition
sera effectuée, l’essorage
démarrera. Lors du prochain
lavage, veillez à bien répartir
votre linge dans la machine
et à en mettre une quantité
suffisante dans le tambour.
FR 47
D
Français
Informations pratiques
Votre lave-linge est équipé d'un système de contrôle permanent du processus de lavage. En
cas de panne, vous serez averti par les indications ci-dessous:
CODES DES
PANNES
DÉFAILLANCES
ÉVENTUELLES
SOLUTIONS
E01
Lavage
Rincage
Le hublot de votre lave-linge
est mal fermé.
Fermez correctement le hublot,
vous devez entendre un clic. Si le
problème persiste, mettez le lave-
linge hors tension, débranchez-le et
contactez immédiatement le service
après-vente agréé le plus proche.
E02
Fin
Lavage
Rincage
La pression de l’eau ou le
niveau d’eau à l’intérieur du
tambour est trop faible.
Ouvrez entièrement le robinet.
Vérifiez si l’eau n’est pas coupée. Si
le problème persiste, le lave-linge
s’arrêtera automatiquement après
un certain délai. Mettez le lave-
linge hors tension, débranchez-le et
contactez immédiatement le service
après-vente agréé le plus proche.
E03
Fin
Lavage
Rincage
La pompe est défectueuse,
le filtre de la pompe est
bouché ou la pompe n’est
pas branchée correctement
au réseau électrique.
Nettoyez le filtre de la pompe. Si le
problème persiste, mettez le lave-
linge hors tension, débranchez-le et
contactez immédiatement le service
après-vente agréé le plus proche.
E04
Lavage
Rincage
Il y a trop d’eau dans le
tambour.
Fermez le robinet d’eau.
Mettez le lave-linge hors tension,
débranchez-le et contactez
immédiatement le service après-
vente agréé le plus proche.
Codes de pannes
(*) Voir le chapitre «Entretien et nettoyage de votre appareil».
FR48
D
Français
Informations pratiques
Boissons alcoolisées: lavez
la tache à l’eau froide, puis
tamponnez avec un mélange
de glycérine et d’eau, avant de
rincer avec un mélange d’eau
et de vinaigre.
Cirage de chaussures:
grattez légèrement la tache
sans abîmer le tissu, frottez
avec un détergent et rincez.
Si la tache persiste, frottez
avec 1volume d’alcool pur (96
degrés) mélangé à 2volumes d’eau, puis
lavez à l’eau tiède.
Thé et café: étendez la partie
tachée sur un récipient et
versez l’eau la plus chaude
que le tissu puisse supporter.
Lavez avec de la lessive si
elle ne risque pas d’abîmer le
tissu.
Chocolat et cacao: en trempant
votre linge dans de l’eau
froide, frottez la tache avec
du savon ou un détergent et
lavez l'article à la température
maximale supportée par votre
linge. Si une tache grasse persiste, frottez
avec de l’eau oxygénée (proportion de 3%).
Ketchup: grattez les taches
séchées sans abîmer le tissu,
laissez tremper dans de
l’eau froide pendant environ
30minutes et lavez en frottant
avec du détergent.
Graisse, œuf: grattez les
taches séchées et tamponnez
avec une éponge ou un linge
imbibé d’eau froide. Frottez
avec un détergent, puis lavez
avec de la lessive diluée.
Graisse, huile: épongez les
résidus. Frottez la tache avec
du détergent et lavez à l’eau
savonneuse tiède.
Moutarde: tamponnez la
tache avec de la glycérine.
Frottez avec un détergent et
lavez. Si la tache persiste,
tamponnez avec de l’alcool
(sur les textiles synthétiques
et de couleur, utilisez un mélange d’1
volume d’alcool et de 2 volumes d’eau).
Fruits : étendez la partie
tachée de votre linge sur un
récipient et versez de l’eau
froide sur la tache. Ne versez
pas d’eau chaude. Tamponnez
avec de l’eau froide et
appliquez de la glycérine. Attendez 1 à 2
heures et rincez après avoir tamponné la
tache avec quelques gouttes de vinaigre
blanc.
Tache d’herbe: frottez la partie
tachée avec un détergent.
Lavez avec de la lessive si
elle ne risque pas d’abîmer le
tissu. Frottez vos lainages avec
de l’alcool (pour les lainages
de couleur, utilisez un mélange d’un volume
d’alcool pur et de deux volumes d’eau).
Conseils
FR 49
D
Français
Informations pratiques
Peinture à huile: appliquez
un solvant sur la tache avant
qu’elle ne sèche. Frottez avec
un détergent et lavez.
Taches de brûlures: si le
tissu le permet, lavez avec de
la lessive en ajoutant de l’eau
de Javel. Pour les lainages,
placez un linge imbibé d’eau
oxygénée sur la tache et
repassez en intercalant un linge sec entre le
fer et le linge imbibé. Rincez soigneusement
puis lavez.
Taches de sang: laissez
tremper votre linge dans de
l’eau froide pendant environ
30minutes. Si la tache
persiste, faites tremper le
linge dans un mélange d’eau
et d’ammoniaque (3cuillères à soupe
d’ammoniaque dans 4litres d’eau) durant
30minutes.
Crème, glace et lait: laissez
tremper votre linge dans de
l’eau froide et frottez la tache
avec du détergent. Si la tache
persiste, tamponnez le tissu
avec une quantité appropriée
de lessive (n’utilisez pas de
lessive pour linge de couleur).
Moisissures: les taches
de moisissure doivent être
nettoyées aussi rapidement
que possible. Lavez la tache
avec un détergent. Si la tache
persiste, tamponnez avec de
l’eau oxygénée (proportion de 3%).
Encre: faites couler de l’eau
froide sur la tache jusqu’à ce
que l’encre soit complètement
diluée. Frottez ensuite avec
de l’eau citronnée et un
détergent, attendez 5 minutes,
puis lavez.
FR50
D
Français
Informations pratiques
Description de l'étiquette Énergie
Modèle
Marque
Classe énergétique
Consommation d’énergie
Niveau de bruit pendant le lavage
Niveau de bruit pendant l'essorage
Catégorie de performance de
l’essorage
Capacité de lavage à sec
Consommation annuelle d’eau
1
2
6
3
7
4
8
5
9
1
2
3
4
5
6
789
La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de l’eau, du niveau
de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité
de linge, de la sélection des fonctions auxiliaires et des uctuations de tension. Pour réduire
la consommation d’énergie et d’eau de l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le
programme sélectionné, lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien en utilisant des
programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, utilisez votre
appareil aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité.
FR 51
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Ce symbole sur le produit ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet domestique. À la place, il doit être déposé dans les lieux en vigueur
de collecte des déchets des équipements électriques et électroniques recyclables.
En vous assurant de l'élimination adéquate de ce produit, vous participerez à la
réduction des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine ; résultat
de la mauvaise procédure d’élimination des déchets du produit. Le recyclage des matériaux
favorise la préservation des ressources naturelles.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contactez la
municipalité locale, le service d’élimination des déchets domestiques ou le magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
CONDITION DE G
ARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
Importé par
WESDER
67 bis, rue de Seine
94140 ALFORTVILLE
France
Importé par
VESTEL
17, rue de la couture
Parc d’affaires SILIC
94563 RUNGIS CEDEX - France
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité
du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment
opérée par le distributeur indiqué ci-dessus.
Made in Turkey
Distribué par
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Wasmachine
04/2016
951307 WMF 1207 A++ SVET
951310 WMF 1207 A++ BVET
951308 WMF 1207 A++ KVET
951309 WMF 1207 A++ RVET
951321 WMF 1207 A++ PVET
HANDLEIDING ................................................ 02
2 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA
gekozen te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en
aanbevolen door ELECTRO DEPOT. De producten
van het merk BELLAVITA staan synoniem voor
eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en
een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website www.electrodepot.be
NL 3
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
4 Veiligheidsvoorschriften
12 Verpakking en milieu
13 Informatie over energiebesparing
14 Beschrijving van het toestel
14 Technische eigenschappen
16 Bedieningspaneel
17 Installatie van het toestel
20 Gebruik
23 Voorbereiding van het wassen
24 Sortering van het wasgoed
25 Schikking van het wasgoed in de trommel
25 Wasmiddelen
27 Opstarten van het programma.
30 Kinderveiligheid
31 Annulering van een programma
31 Einde van een programma
32 Programma-overzicht
37 Onderhoud en reiniging van uw wasmachine
42 Probleemoplossing
47 Foutcodes
48 Tips
50 Beschrijving van het energielabel
51 Afdanken van uw oude toestel
NL4
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees deze handleiding
aandachtig alvorens de
wasmachine te gebruiken.
Houd uw huisdieren uit de
buurt van uw toestel.
Controleer de verpakking
van uw toestel vóór de
installatie en de buitenzijde
na het openen van de
verpakking. Stel toestellen
die beschadigd zijn of die een
kapotte verpakking hebben
niet in werking.
• Laat uw wasmachine
enkel door een erkend
vertegenwoordiger
installeren. Elke tussenkomst
aan uw wasmachine door
iemand anders dan de
gebruikelijke diensten zal
leiden tot de annulering van
uw garantie.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen die
ten minste 8 jaar oud zijn en
door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring of
kennis op voorwaarde dat ze
correct in de gaten gehouden
worden, opgeleid zijn voor
het veilige gebruik van het
toestel en op de hoogte
zijn van de risico's die zich
Veiligheidsvoorschriften
Deze wasmachine
is enkel bestemd
voor huishoudelijk
gebruik (dat elk type
professioneel gebruik
uitsluit), alsook voor de
volgende gebruiken:
- gebruik in keukenhoeken
voorbehouden
voor winkel- en
kantoorpersoneel;
- gebruik in boerderijen;
- gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieelkarakter;
- In omgevingen van het
type bed and breakfast.
NL 5
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
kunnen voordoen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen
wanneer zij niet begeleid
worden.
Gebruik uw wasmachine
enkel voor textiel waarvan de
fabrikant aangegeven heeft
dat het machinewasbaar is.
• Uw wasmachine wordt niet
gedekt door een garantie bij
storingen die veroorzaakt
worden door externe factoren
(pesticiden, brand, regen,
vorst, zon, enz.).
Gelieve deze handleiding
niet weg te gooien; bewaar
deze om ze later te gebruiken.
Uzelf of iemand anders kan
deze nog nodig hebben in de
toekomst.
De gepaste
omgevingstemperatuur voor
een normale werking van uw
machine ligt tussen 15 en
25°C°.
• Bevroren leidingen kunnen
scheuren en ontploffen. In
streken waar de temperatuur
onder nul gaat, kan de
omgevingstemperatuur
de goede werking van de
elektronische kaart in gevaar
brengen.
Zorg ervoor dat de
zakken van de kleren die
u in uw machine stopt
geen vreemde voorwerpen
bevatten (spijkers, naalden,
muntstukken, aanstekers,
Alvorens de wasmachine
in werking te stellen,
verwijdert u de 4
transportschroeven en de
rubberen dwarsbalken
aan de achterkant van
de machine. Het niet-
verwijderen van de
schroeven kan leiden tot
sterke trillingen, lawaai
en slecht functioneren
van het product (vervallen
van de garantie).
NL6
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
lucifers, tangen, enz.). Deze
voorwerpen kunnen uw
machine beschadigen.
Giet uw wasmiddel of
wasverzachter bij het
begin van elke wasbeurt
in de wasmiddellade,
aangezien wasmiddelen
of wasverzachters die
langdurig in contact blijven
met de lucht opdrogen en
aan de wasmiddellade blijven
kleven.
We raden aan de stekker
van uw wasmachine uit
het stopcontact te trekken
wanneer u deze geruime
tijd niet zult gebruiken. Laat
bovendien de deur van uw
wasmachine openstaan om
te voorkomen dat zich vieze
geurtjes vormen door de
vochtigheid.
Het is mogelijk dat er een
beetje water in uw nieuwe
machine zit. Dit is te wijten
aan de controleprocedures
die uitgevoerd worden tijdens
de fabricatie. Dit zal uw
machine niet beschadigen.
Denk eraan dat de
verpakkingsmaterialen
van uw machine schadelijk
kunnen zijn voor kinderen.
Houd verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van
kinderen of gooi het op
gepaste wijze weg.
Gebruik de
voorwasprogramma's enkel
voor erg vuile was.
We raden aan de machine
de eerste keer in bedrijf
te nemen met het
katoenprogramma aan
90° en zonder wasgoed
door een ½ dosis
wasmiddel in het 2de
compartiment van de
wasmiddellade te gieten.
NL 7
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Open
nooit de
wasmiddellade
wanneer de
wasmachine in
werking is.
Schakel bij panne eerst de
machine uit en draai daarna
de kraan dicht. Probeer
de machine niet zelf te
herstellen, contacteer steeds
de erkende klantendienst
voor tips.
De hoeveelheid was die u in
uw machine stopt, mag de op
het typeplaatje aangegeven
maximumhoeveelheid niet
overschrijden.
Forceer nooit
de deur om de
wasmachine te
openen wanneer
deze in werking is.
Het wassen van kleren die
bedekt zijn met bloem, zal uw
machine beschadigen. Was
geen kleren die bedekt zijn
met bloem in uw machine.
Respecteer de door
de fabrikant aangeduide
hoeveelheid wasmiddel/
wasverzachter bij het
gebruik van wasverzachter
of gelijkaardige producten in
uw wasmachine.
Installeer uw wasmachine
op een plaats waar de deur
van de machine volledig
geopend kan worden. (Zet
uw wasmachine niet op een
plaats waar de deur van
de machine niet volledig
geopend kan worden).
Installeer uw wasmachine
op een plaats die volledig
verlucht kan worden en
waar er een constante
luchtcirculatie is.
NL8
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
U moet onderhavige voorschriften lezen om uzelf
en uw naasten te beschermen tegen ongevallen
en risico op dodelijke ongevallen.
OPGELET
Risico op
brandwonden!
Raak de ledigingsslang of
waterslang niet aan bij het
wegpompen, aangezien
de wasmachine hoge
temperaturen kan bereiken
tijdens de werking.
OPGELET
Dodelijk risico door
elektrische stroom!
Vermijd
het gebruik van
verlengsnoeren of
aftakschakelaars.
Sluit de
wasmachine niet
aan op beschadigde
stopcontacten.
Trek nooit aan
de kabel wanneer
u de wasmachine
loskoppelt.
Verwijder de stekker enkel
uit het stopcontact door aan
de stekker te trekken.
Sluit de
wasmachine nooit
aan met vochtige
handen om zo het risico op
elektrocutie te vermijden!
Raak het toestel nooit
aan met vochtige handen of
vochtige voeten.
NL 9
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Risico op
wateroverlast!
(wanneer u de
slang aansluit op
een lavabo, bak of
gootsteen).
Controleer of de slang niet
uit de lavabo glijdt en of het
water goed wegloopt.
• Doe wat nodig is om
te vermijden dat de
ledigingsslang loskomt.
Het watervermogen van
een slang die niet correct
bevestigd werd, kan ervoor
zorgen dat de slang loskomt
uit de opvangbak.
Controleer steeds of het
afvoergat van de opvangbak
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
(stop) vrij is, om een juiste
afvoer te verzekeren en te
vermijden dat het water
overloopt of overstroomt.
Laat geen ontvlambare
vloeistoffen achter in de
buurt van uw wasmachine.
OPGELET
Risico op brand!
Het zwavelgehalte van
afbijtmiddelen voor verf kan
tot corrosie leiden. Gebruik
daarom nooit afbijtmiddelen
in uw wasmachine.
NL10
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Deze voorwerpen
vertonen een risico op
brand of ontploffing.
OPGELET
Risico op vallen en
verwondingen!
Gebruik nooit producten
die solventen bevatten (zoals
voor gaswassers) in uw
wasmachine.
Haal alle voorwerpen uit
de zakken van uw kleren
(naalden, paperclips,
aanstekers, lucifers...)
wanneer u ze in uw
wasmachine stopt.
Kruip niet op uw
wasmachine. De bovenkant
van uw wasmachine kan
breken en u kunt zich
bezeren.
Ruim de slang, de kabel
en de verpakking op bij
de installatie van uw
wasmachine. U kan erover
struikelen en vallen.
Plaats uw wasmachine
niet ondersteboven of op de
zijkant.
Til uw wasmachine niet
op door ze aan afneembare
stukken vast te nemen
(wasmiddellade, deur). Deze
stukken kunnen breken en u
kunt zich bezeren.
Wanneer de slang en
de kabels niet correct
gemonteerd worden, kunt u
er na de installatie van uw
machine over struikelen en
zich bezeren.
OPGELET
De machine dient ten
minste door twee
personen verplaatst
te worden.
NL 11
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van
de machine. Kinderen
kunnen zich opsluiten in de
wasmachine en sterven.
Het raam van de deur en
het oppervlak kunnen uiterst
warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Verlies jonge
kinderen niet uit
het oog wanneer
de wasmachine
werkt, aangezien ze zich
kunnen verbranden wanneer
ze de glazen deur aanraken.
Houd verpakkings-
materialen buiten het bereik
van kinderen.
• Inslikken van wasmiddelen
en onderhoudsproducten
kan leiden tot vergiftiging en
de ogen en de huid kunnen
geïrriteerd raken wanneer
ze in contact komen met
deze producten.
Houd schoonmaakproducten
uit de buurt van kinderen.
OPGELET
Veiligheid van
kinderen!
NL12
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen
de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
Afdanking van oude machines
De oude elektrische of elektronische apparaten
kunnen nog recupereerbare onderdelen omvatten.
Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer
gebruikt nooit weg.
Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische
of elektrische apparaten opnieuw gebruikt worden en
breng ze naar de door de betreffende overheid ingerichte
inzamelcentra.
Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude
toestellen in uw huis op tot ze afgedankt worden.
NL 13
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Informatie over energiebesparing
Belangrijke informatie om het rendement van uw machine
te optimaliseren:
De hoeveelheid was die u in uw machine stopt, mag de
in de handleiding aangegeven hoeveelheid in functie van
het gekozen programma niet overschrijden. Wanneer u
bijvoorbeeld programma nr. 1 kiest, zal de juiste hoeveelheid
om te wassen 7 kg zijn om de beste prestatie te behalen op
het vlak van energie, water en elektriciteit.
Het niet-gebruiken van de voorwasfunctie voor lichtjes
vuile en normaal vuile was laat toe elektriciteit en water
te besparen (indien uw wasmachine voorzien is van het
voorwasprogramma - afhankelijk van het model).
NL14
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Weergavescherm (Display) en
functietoetsen
Programmakiezer
Bovenkant
Wasmiddellade
Deur
Deksel van de filter van de
ledigingspomp
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Transportschroeven
1
2
3
4
5
6
Beschrijving van het toestel
1
2
3
6
89 7
10
10
10
10
7
8
9
10
4
5
Spanning / Werkingsfrequentie (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz
Totaalspanning (A) 10
Waterdruk (Mpa) Maximum: 1Mpa
Minimum: 0,1Mpa
Totaal vermogen (W) 2200
Maximale hoeveelheid droge was (kg) 7
Maximale centrifugeersnelheid (tr/min.) 1.200
Aantal programma's 15
Afmetingen (Hoogte x breedte x diepte) (mm) 845 x 597 x 527
Technische eigenschappen
NL 15
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
Merk BELLAVITA
Handelsreferentie LF 1207 A++ WVET
Nominale capaciteit (katoenprogramma 60°C bij volle lading) (kg) 7,0
Energie-efficiëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (kwh/jaar)* 195
Energieverbruik (programma Katoen 60°C bij een volle trommel) (kwh/cyclus) 1,06
Energieverbruik (programma katoen 60°C bij een halfvolle trommel) (kwh/cyclus) 0,69
Energieverbruik (programma katoen 40°C bij een halfvolle trommel) (kwh/cyclus) 0,63
Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50
Elektriciteitsverbruik in de aan-stand (W) (Po) 1,00
Jaarlijks waterverbruik (L/jaar)** 10337
Waterverbruik (programma Katoen 60°C bij een volle trommel) (L/cyclus) 50
Waterverbruik (programma Katoen 60°C bij een halfvolle trommel) (L/cyclus) 45
Waterverbruik (programma Katoen 40°C bij een halfvolle trommel) (L/cyclus) 45
Doeltreffendheidsklasse drogen B
Maximale centrifugeersnelheid (toeren/min.)*** 1.200
Resterende vochtigheidsgraad (%)*** 53
Duur van het programma (min.) (Programma katoen 60°C bij volle lading) 205
Duur van het programma (min.) (programma katoen 60°C bij halfvolle lading) 165
Duur van het programma (min.) (programma katoen 40°C bij halfvolle lading) 160
Geluidsemissie in de lucht (bij het wassen) (dB(A)) 58
Geluidsemissie in de lucht (bij het zwieren) (dB(A)) 78
Het programma nummer 3
(standaard katoenprogramma 60 °C) en het programma nummer
4 (standaard katoenprogramma 40°C) zijn de standaard wasprogramma's naarwaar de informatie op de
productfiches en etiketten verwijst, voor normaal vuil katoenen wasgoed. Deze programma's zijn het
meest zuinig op het vlak van water- en elektriciteitsverbruik.
De werkelijk vastgestelde temperatuur kan variëren in vergelijking met de aangeduide temperatuur
van de cyclus.
De duur van het programma, het energieverbruik en de waarden van het waterverbruik kunnen variëren
in functie van het gewicht en het soort wasgoed, de extra geselecteerde functies, de waterleiding en de
omgevingstemperatuur.
* Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60 °C en aan 40 °C met
een volle lading en een halfvolle lading en van het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60°C en 40 °C bij een
volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
*** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor katoenprogramma's aan 60°C bij volle en halfvolle
lading en voor het katoenprogramma aan 40°C bij halve lading.
NL16
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Wasmiddellade
Programmakiezer
Weergavescherm
Naargelang het model en de hulp-
functies
1
2
3
1 2 3
Bedieningspaneel
Kit voor vloeibaar wasmiddel
Wascompartiment
Wasverzachtercompartiment
Voorwascompartiment
Verschillende niveaus voor waspoeder
1
2
4
1
2
3
4
5
3
5
Wasmiddellade
NL 17
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Verwijdering transportschroeven
Alvorens de
wasmachine in
werking te stellen,
verwijdert u de 4
transportschroeven
en de rubberen
dwarsbalken aan de
achterkant van de
machine. Het niet-
verwijderen van de
schroeven kan leiden tot sterke trillingen,
lawaai en slecht functioneren van het
product (vervallen van de garantie).
Hiervoor dienen
de klemschroeven
voor het transport
losgedraaid te
worden door ze in
tegenwijzerzin te
draaien met een
aangepaste sleutel.
U dient aan de klemschroeven te trekken om
ze te verwijderen.
Plaats de plastic
doppen in de gaten
die vrijkomen na
het verwijderen van
de klemschroeven
(geleverd met de
accessoires).
De klemschroeven voor het transport dienen
bewaard te worden, zodat ze voor een later
transport gebruikt kunnen worden.
OPMERKING
U dient de klemschroeven
vóór het eerste gebruik van
uw machine te verwijderen.
Storingen die te wijten zijn
aan het in werking stellen
van de machine zonder
de transportschroeven
te verwijderen worden niet
gedekt door de garantie.
Afstelling van de poten
•Installeer de machine niet op een tapijt
of een gelijkaardige ondergrond om een
perfecte ventilatie van de binnenkant toe te
laten.
Voor een stille werking zonder trillingen,
plaatst u de machine op een vlakke
ondergrond, die niet glad maar wel stevig is
(het is af te raden de machine te installeren
op niet stevige houten vloeren).
• Caleer en plaats de wasmachine waterpas
dankzij de vier regelbare poten.
Om dit op te lossen, draait u de plastic
afstelschroef los.
X4
X
4
X
4
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL18
Stel af door de poten naar boven of onder
te draaien.
Eens de machine waterpas
staat, draait u de plastic
afstelschroef vast door
deze naar boven te draaien.
Plaats nooit dozen, houten spieën of
iets dergelijks onder de wasmachine om
oneffenheden in de vloer te compenseren.
Wanneer u de vloer waarop uw
machine staat schoonmaakt, let er dan op
dat u de stabilisatiepoten niet raakt.
Elektrische aansluiting
Uw wasmachine werkt
onder een spanning van
220 - 240V en 50Hz.
De voedingskabel van
uw machine is uitgerust
met een mannelijke
stekker met aarding. Deze stekker dient
verplicht aangesloten te worden op een
stopcontact van 10 ampère met aarding.
De waarde van de zekeringen van de
elektrische voeding dient ook 10 ampère te
zijn.
Indien u niet beschikt over een installatie
die conform de verplichte normen is, dient
u deze aan te laten passen door een erkend
elektricien.
Onze firma ziet af van elke aansprakelijkheid
bij eventuele schade die zou resulteren uit
een installatie zonder aarding.
OPMERKING
Indien u uw wasmachine
in werking stelt met een
zwakke spanning, zal dit de
leverscyclus ervan verkorten
en zal dit gevolgen hebben
voor de prestatie ervan.
Aansluiting van de watertoevoerslang
• Uw wasmachine is
uitgerust om op een koude
watertoevoer aangesloten
te worden. Schroef de
watertoevoerslang op de
kraan met schroefdraad
(uitgaande diameter
20x27 - 3/4 duim).
Om lekken ter hoogte van de koppelingen te
vermijden, worden 2 kraanleertjes (waarvan
één met filter) bij de slang geleverd.
X
4
NL 19
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Sluit de koppeling (elleboog)
van de watertoevoer aan
de achterkant van de
wasmachine aan met een
kraanleertje en de andere
koppeling (recht) met het
kraanleertje met filter. Draai
de twee aansluitingen met de
hand aan (gebruik geen tang om te vermijden
de plastic schroeven te beschadigen).
Indien uw waterinstallatie
niet conform is, gelieve dan
een loodgieter te contacteren.
Een waterdruk van tussen
de 0,1 en 1 Mpa (1 tot 10
bar) zal uw machine in staat
stellen doeltreffender te werken. (Een druk
van 0,4 Mpa komt overeen met het stromen
van ongeveer 8 liter water/minuut via een
volledig geopende kraan).
• Eens de aansluitingen
gebeurd zijn, controleert u
of er geen lekken zitten ter
hoogte van de koppelingen
door de kraan volledig open te
draaien.
TIP
gebruik een doek om de
schroeven vast te zetten, dat
zal makkelijker zijn. Bij twijfel
laat u de machine aansluiten
door een erkend installateur.
Het toestel dient aangesloten te
worden op het waterdistributienet
door gebruik te maken van de nieuwe
aansluitingen die met het toestel
meegeleverd werden. Gebruik geen
gebruikte aansluitingen
Verzeker uzelf ervan dat de nieuwe
watertoevoerslang niet geplooid, gescheurd
of geplet is.
Haakje van de afvoerslang
Het uiteinde van de
ledigingsslang kan op
een speciaal toestel
aangesloten worden
dat op de sifon van de
lavabo of gootsteen
geïnstalleerd werd.
• Probeer nooit de
ledigingsslang te
verlengen bij het
aansluiten.
Plaats de
ledigingsslang van uw
wasmachine nooit in
een teil of emmer.
Controleer of de ledigingsslang niet
geplooid, gedraaid, geplet of uitgerekt is.
• De ledigingsslang dient op een hoogte van
minimum 60cm en maximum 100cm van de
vloer geplaatst te worden.
3/4”
10 mm
~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
NL20
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasmiddellade
Wascompartiment (Nr II):
Dit compartiment is uitsluitend bestemd
voor wasmiddelen (vloeibaar of poeder)
en antikalkproducten. U kunt vloeibare
wasmiddelen gebruiken voor alle
programma's zonder voorwas. Plaats
de kit voor vloeibaar wasmiddel in dit
compartiment en doseer de hoeveelheid
vloeibaar wasmiddel in functie van de
aanbevelingen van de fabrikant.
Wasverzachtercompartiment (midden):
Giet uw wasverzachter in dit compartiment.
Overschrijd het maximumniveau niet,
anders zal de wasverzachter in het sop
weglopen via de sifon. Erg geconcentreerde
wasverzachters moeten aangelengd
worden met een beetje water vooraleer
ze in de wasmiddellade te gieten. Erg
geconcentreerde wasverzachter blokkeert
de sifon en verhindert het weglopen van het
product.
Voorwascompartiment (Nr°I):
Voor erg vuile was kiest u een programma
met voorwas, giet u ¼ van de dosis detergens
in compartiment I van de wasmiddellade
en de overblijvende hoeveelheid in
compartiment nr. II.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
Gebruik
NL 21
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programmakiezer
De programmakiezer laat u toe het wasprogramma voor uw wasgoed te kiezen. Kies het
programma van uw keuze door de keuzeknop in de twee richtingen te draaien. Let erop het
merkteken voor het regelen goed op het programma van uw keuze te plaatsen. Indien u
de programmakiezer op stop plaatst terwijl de machine werkt, zal uw programma gestopt
worden.
NL22
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Weergavescherm en hulpfuncties
Weergavescherm (Display)
Ledindicatoren hulpfunctie
Start/pauzeknop
Knop Makkelijk strijken
Regelknop voor de centrifugeersnelheid
Knop voor uitgesteld starten
1
2
3
4
5
6
7
Nadat u een programma geselecteerd heeft , kunt u aan de hand van de schermindicatoren
de evolutie van uw programma volgen. Dit betreft het uitgesteld starten (indien
geselecteerd), de centrifugeersnelheid, de hulpfuncties alsook de verschillende fases
van het wassen: (voorwas, wassen
, spoelen , zwieren en 'Einde', wanneer het
geselecteerde wasprogramma beëindigd zal zijn).
Bovendien zal het scherm u met behulp van specieke leds waarschuwen bij een storing aan
uw machine (zie FOUTCODES op het einde van deze handleiding).
End
3h
6h
9h
12h
1200
800
600
1
7 6 5 4
2
3
Knop extra spoelen
NL 23
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van het wassen
Het wasgoed sorteren
Uw wasgoed is
voorzien van etiketten
die de wasvoorschriften
aanduiden. Was of droog uw
wasgoed in functie van de
productspecificaties die op het
etiket staan.
• Sorteer uw wasgoed in
functie van de stof (katoen,
synthetisch, delicate stoffen,
wol enz.), de wastemperatuur
(koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en de
vuilheidsgraad (lichtjes bevlekt, bevlekt, erg
bevlekt).
Was uw gekleurd wasgoed afzonderlijk
wanneer u het voor de eerste keer wast
aangezien de kleuren zouden kunnen
uitlopen.
Controleer of de zakken
van uw kleren geen metalen
voorwerpen bevatten.
OPGELET
De storingen die veroorzaakt
worden door vreemde
voorwerpen in uw wasmachine
te stoppen, worden niet gedekt
door de garantie.
Sluit de ritssluitingen en de
knopen van kledingstukken.
Verwijder de haakjes (metaal
of plastic) uit gordijnen of stop
ze in een gesloten waszak.
Keer broeken, truien, T-shirts
en pulls binnenstebuiten.
Stop kleine spullen zoals
kousjes en zakdoeken in een
waszak.
NL24
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Sortering van het wasgoed
Bleken
toegestaan
Bleken
verboden
Wassen in machine
zonder streepje: normaal
1 streepje: gematigd
2 streepjes: erg gematigd
Strijken met een maximale temperatuur van 110°C,
zonder stoom
Strijken met een maximale temperatuur van 150°C
Strijken met een maximale temperatuur van 200°C
Strijken
verboden
Droogkuis mo-
gelijk
Droogkuis ver-
boden
Plat drogen
Drogen op draad
zonder centri-
fugeren
Al hangend
drogen
Drogen in de
droogtrommel
verboden
Enkel droogkuis
met minerale
essences
toegestaan
Droogkuis met
alle courante
schoonmaak-
solventen
toegestaan,
behalve
trichlooretheen
Droogkuis met
alle courante
schoonmaak-
solventen
toegestaan,
trichlooretheen
inbegrepen
F P
A
NL 25
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schikking van het wasgoed in de trommel
Open de deur van uw
wasmachine.
Stop elk kledingstuk er
afzonderlijk in (het ene na
het andere).
• Verdeel uw wasgoed in de trommel.
OPMERKING
De maximum laadcapaciteit
kan variëren naargelang het
soort wasgoed dat u wast,
van de vuilheidsgraad en het
programma dat u gekozen hebt.
Het is passende de maximale
laadcapaciteit die aangegeven
wordt in het overzicht met
wasprogramma's niet te
overschrijden.
U kunt de volgende gewichtstabel als
voorbeeld gebruiken.
Soort wasgoed Gewicht (g.)
Handdoek 200
Linnen 500
Badjas 1.200
Dekbedovertrek 700
Kussensloop 200
Ondergoed 100
Tafellaken 250
Controleer wanneer u de deur van de
wasmachine sluit of er geen kledingstukken
geklemd zitten tussen de deur en de
deurstrip.
Sluit de deur van de wasmachine (wanneer
u een klik hoort, is de deur goed dicht).
Sluit zorgvuldig de deur van uw machine,
anders kan uw machine het wasprogramma
niet starten.
De hoeveelheid wasmiddel die u in de
wasmiddellade doet, is afhankelijk van
volgende criteria:
Uw verbruik van wasmiddel verandert
in functie van de vuilheidsgraad van uw
wasgoed. Voor wasgoed dat slechts een
beetje vuil is, doet u geen voorwas en giet
u een kleine hoeveelheid wasmiddel in het
compartiment nr. II van de wasmiddellade.
• Voor erg vuile was kiest u een programma
met voorwas, giet u ¼ van de dosis detergens
in compartiment I van de wasmiddellade
en de overblijvende hoeveelheid in
compartiment II.
Wasmiddelen
NL26
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik wasmiddelen die specifiek
ontwikkeld werden voor automatische
wasmachines. De te gebruiken dosis voor
uw wasgoed wordt op de verpakking van de
detergentia aangegeven.
De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is
afhankelijk van de hardheid van het water.
De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is
eveneens afhankelijk van de hoeveelheid
wasgoed.
Giet uw wasverzachter in het hiervoor
voorziene compartiment van de
wasmiddellade. Overschrijd het MAX-niveau
niet, anders zal de wasverzachter via de
sifon in het sop weglopen.
Erg geconcentreerde wasverzachters
dienen met een beetje water verdund te
worden vooraleer deze in de wasmiddellade
te gieten. Erg geconcentreerde
wasverzachter blokkeert de sifon en
verhindert het weglopen van het product.
U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken
voor alle programma's zonder voorwas.
Zet de niveau-indicator voor het wasmiddel
in het tweede compartiment van de
wasmiddellade en doseer de hoeveelheid
wasmiddel in functie van het niveau van
deze indicator.
Vergeet het plaatje voor vloeibaar wasmiddel
niet te verwijderen wanneer u waspoeder
gebruikt.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
NL 27
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opstarten van het programma.
Vooraleer het programma op te starten, kunt u een
hulpfunctie kiezen.
Druk op de hulpfunctieknop die u wenst te
gebruiken.
Indien het symbool van de hulpfunctie op de
elektronische weergave brandt, werd de hulpfunctie
die u selecteerde geactiveerd.
Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave knippert, dan werd de
hulpfunctie die u gekozen hebt, niet geactiveerd.
Reden voor de niet-activering
De hulpfunctie die u wenst te gebruiken, kan niet toegepast worden in het
wasprogramma dat u gekozen heeft.
Het wasprogramma heeft de fase waarbij de hulpfunctie die u zou willen gebruiken
overgeslagen.
• Deze is niet compatibel met een hulpfunctie die u eerder geselecteerd had.
Automatisch variabel capaciteitssysteem
Uw wasmachine is voorzien van een detectiesysteem met variabele capaciteit.
Wanneer u voor bepaalde programma's een hoeveelheid was in uw machine stopt die
overeenkomt met de helft (of minder) van de maximale capaciteit van uw machine, dan
zal deze zodanig werken dat de wastijd verkort en het water- en energieverbruik in
bepaalde programma's verminderd wordt. In deze omstandigheden kan het programma
dat u gekozen hebt in een kortere tijdsspanne afgewerkt worden.
Hulpfuncties
NL28
C
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
1. Hulpfunctie 'uitgesteld starten'
De functie 'uitgesteld starten' laat toe de wasmachine met een
vertraging van 3, 6, 9 of 12 uur te starten.
Om de functie 'uitgesteld starten' te gebruiken:
1) Kies een programma: de indicator wassen, spoelen of centrifugeren (naargelang het
gekozen programma) knippert.
2) Selecteer de duur waarna het uitgesteld starten kan aanvangen door 1 keer (voor 3u),
2 keer (voor 6u), 3 keer (voor 9u) en 4 keer (voor 12u) op de knop uitgesteld starten te
drukken. De gekozen indicator 3, 6, 9 of 12u blijft branden.
3) Druk op de knop start/pauze om het aftellen naar het uitgesteld starten te beginnen.
Het lichtje met het gekozen uur zal vier keer knipperen en aanduiden dat het uitgesteld
starten wel degelijk ingesteld werd.
Tip: nadat u op de knop Start/Pauze gedrukt hebt, kunt u de 'Kinderveiligheid' inschakelen
indien u wenst te verhinderen dat iemand het starten zou annuleren door tegelijkertijd
de twee functieknoppen waarop een sleuteltje staat in te drukken. De twee lichtjes van
deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld
werd. Zo is uw wasmachine beschermd tegen ongewenste manipulaties. Wanneer
het programma beëindigd is, dient u opnieuw deze twee knoppen in te drukken om de
kinderveiligheid te annuleren (opgelet, de programmakiezer op "0" zetten, annuleert de
kinderveiligheid niet).
Wanneer u bij het kiezen voor het uitgesteld starten, voorbij het uur gekomen bent, dat
u eigenlijk wou kiezen, blijft u verschillende keren op de knop drukken om opnieuw het
gewenste uur te kunnen instellen.
Indien u het uitgesteld starten wenst te annuleren, dient u
de programmakiezer op "0" te zetten. Vervolgens kiest u
opnieuw het gewenste programma en drukt u op de knop start/
pauze om het programma zonder uitgesteld starten te laten
beginnen.
Knop van
hulpfunctie 1
Knop van
hulpfunctie
1
NL 29
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Erg belangrijk: om de functie uitgesteld starten te activeren, dient u op de knop Start/pauze
te drukken (het lichtje voor het uur knippert 4 keer om aan te geven dat de kinderveiligheid
ingeschakeld werd).
Zolang het wasprogramma niet begonnen is, zal de deur niet vergrendeld zijn.
2. Selectie van de centrifugeersnelheid
3h
6h
9h
1200
800
600
12h
Met deze knop kunt u de gewenste centrifugeersnelheid kiezen
(zie Programma-overzicht).
U heeft ook de mogelijkheid om niet te centrifugeren door het
volgende symbool te selecteren
.
Druk één of meerdere keren op de knop Centrifugeren om
een snelheid te kiezen, tot het led-lampje dat bij de gekozen
snelheid hoort, gaat branden.
Extra spoelen
U kunt uw wasgoed extra spoelen via deze hulpfunctie.
U kunt dit programma activeren door op de toets extra spoelen
te drukken: de ledindicator van het symbool licht op, wat
betekent dat de functie geactiveerd is.
Knop van
hulpfunctie
2
Knop van
hulpfunctie
3
Knop voor
hulpfunctie
4
Makkelijk strijken
Deze functie zorgt ervoor dat uw wasgoed minder gekreukt uit
de machine komt.
U kunt dit programma activeren door op de toets makkelijk
strijken te drukken, de ledindicator van het symbool licht
op, waardoor aangegeven wordt dat de functie geactiveerd is.
NL30
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Start/Pauze-knop
Door op de knop Start/Pauze te drukken, kunt u het programma
dat u selecteerde starten. Indien u nogmaals op deze knop
drukt, zal het programma in "pauze" gaan en zal het led-lichtje
van het programma beginnen knipperen. Druk opnieuw op
deze knop om het programma opnieuw te starten (het lichtje
knippert niet meer en blijft branden). Deze functie zorgt ervoor
dat u bij het begin van het programma wasgoed kunt toevoegen
of uit de machine kunt halen zonder het programma opnieuw
op te starten (u dient enkel te wachten tot de deur ontgrendeld
wordt om ze te kunnen openen).
Kinderveiligheid
De kinderveiligheid wordt gebruikt om de wascyclus te beschermen tegen de effecten van
het ongewenst indrukken van de knoppen tijdens de cyclus.
Druk nadat een programma opgestart werd, tegelijkertijd op de twee functieknoppen
waarop een sleuteltje staat, om de Kinderveiligheid in te schakelen. De twee lichtjes van
deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld
werd. Zo is uw wasmachine beschermd tegen ongewenste manipulaties. Wanneer
het programma beëindigd is, dient u opnieuw deze twee knoppen in te drukken om de
kinderveiligheid te annuleren (opgelet, de programmakiezer op '0' zetten, annuleert de
kinderveiligheid niet).
Indien u op eender welke knop drukt wanneer de kinderveiligheid geactiveerd is, zullen de
tw
ee led-lichtjes van de hulpfuncties op het scherm beginnen knipperen.
Indien u een wasprogramma ingesteld hebt met de kinderveiligheid geactiveerd en
indien u het programma wenst te wijzigen, is het noodzakelijk om de kinderveiligheid
te annuleren, anders zal het onmogelijk zijn om het nieuwe programma te kiezen (de
programmakiezer op "0" zetten, annuleert de kinderveiligheid niet).
Om de kinderveiligheid te annuleren, volstaat het om op de twee functieknoppen te
drukken waarop een sleuteltje staat (waarbij u de programmakiezer op eender welk
programma zet). De twee lichtjes van deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven
dat de kinderveiligheid ingeschakeld werd (de programmakiezer op "0" zetten, annuleert
de kinderveiligheid niet).
Start/Pauze
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Einde
NL 31
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Annulering van een programma
Indien u een programma wenst te annuleren tijdens de werking:
1 Zet de programmakiezer op de positie '0'.
2 Uw wasmachine zal de wastoepassing stoppen en het programma wordt geannuleerd.
3 Om het water dat in de wasmachine achterbleef te verwijderen, zet u de programmakiezer
op eender welk ander programma en drukt u op de knop Start.
4 Uw wasmachine zal de afvoeroperatie uitvoeren indien nodig en het programma wordt
geannuleerd.
5 Eens het afpompen beëindigd is (de pomp maakt geen lawaai meer) en voor het water
opnieuw in de wasmiddellade komt, zet u de programmakiezer op '0'.
6 U kunt uw wasmachine opnieuw opzetten door een nieuw programma te kiezen.
Einde van een programma
Uw machine stopt automatisch op het einde van het programma dat u selecteerde.
- Het LED-lampje 'Einde' gaat branden op het scherm.
- U kunt de deur van uw machine openen en het wasgoed er uit halen.
- Laat de deur van uw machine open staan om de binnenkant te laten drogen nadat u uw
wasgoed eruit haalde.
- Zet de programmakiezer op '0'.
- Zet uw wasmachine af.
- Draai de watertoevoerkraan dicht.
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Einde
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma-overzicht
KATOEN OP 90°C
Wastemperatuur (°C) 90
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 200
Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuil textiel in katoen en linnen
(ondergoed, lakens, tafellakens,
handdoeken (max. 3,5 kg), dekens, enz.).
KATOEN OP 60°C (met voorwas)
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade I en II
Duur van het programma (min.) 165
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max.
3,5kg), dekens, enz.).
KATOEN ECO AAN 60 °C
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 205
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max.
3,0kg), dekens, enz.).
OPMERKING
De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid
wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en
bepaalde hulpfuncties.
3,5
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
KATOEN OP 40°C
Wastemperatuur (°C) 40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 195
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max.
3,5kg), dekens, enz.).
ECO AAN 20°C
Wastemperatuur (°C) 20
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 98
Soort wasgoed / Omschrijvingen Minder vuil textiel in katoen en linnen
(ondergoed, lakens, tafellakens,
handdoeken (max 2 kg), dekens, enz.).
SYNTHETISCHE KLEDING
Wastemperatuur (°C) 40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 89
Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuile stoffen of gemengde synthetische
stoffen. (sokken in nylon, hemden, bloezen,
synthetische broeken, enz.)
OPMERKING
De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid
wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en
bepaalde hulpfuncties.
NL34
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WOL AAN 30°C
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 40
Soort wasgoed / Omschrijvingen Wollen wasgoed met labels
'machinewasbaar'.
SPOELEN
Wastemperatuur (°C) -
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade -
Duur van het programma (min.) 42
Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te spoelen op het
einde van het programma, dan kunt u
dit programma voor elk type wasgoed
gebruiken.
CENTRIFUGEREN
Wastemperatuur (°C) -
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0
Wasmiddellade -
Duur van het programma (min.) 17
Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te centrifugeren op
het einde van het programma, dan kunt
u dit programma voor elk type wasgoed
gebruiken.
OPMERKING
De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid
wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en
bepaalde hulpfuncties.
NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
HANDWAS
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 100
Soort wasgoed / Omschrijvingen Wasgoed waarvoor handwas of delicaat
programma aangewezen is.
SPORT OP 30 °C
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 79
Soort wasgoed / Omschrijvingen Sportkledij.
GEMENGD 30 °C
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 85
Soort wasgoed / Omschrijvingen Stoffen in katoen, synthetische stoffen,
gekleurde stoffen en linnen mogen samen
gewassen worden.
OPMERKING
De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid
wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en
bepaalde hulpfuncties.
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
SYNTHETISCHE STOFFEN OP 60 °C
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 110
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuile hemden en bloezen in katoen,
synthetische of gemengde synthetische
stoffen mogen samen gewassen worden.
DAGELIJKS 60 MIN.
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 60
Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt vuile was in katoen, kleurwas en
linnen op 60°C wassen op 60 minuten.
SNEL 15 min.
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 15
Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt uw wasgoed in katoen, kleur of
linnen dat lichtjes bevlekt is, slechts 15
minuten wassen.
OPMERKING
Aangezien de wasduur kort is, dient u slechts een kleine hoeveelheid
wasmiddel te gebruiken in vergelijking met andere programma's. De duur
van het programma wordt verlengd indien uw machine een onstabiele last
waarneemt. Twee minuten na het einde van het programma kunt u de deur
van de wasmachine openen. (de wachttijd van twee minuten die vereist
is om de deur te kunnen openen, is niet inbegrepen in de duur van het
wasprogramma.)
De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid
wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en
bepaalde hulpfuncties.
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waarschuwing
Trek de stekker van
uw wasmachine
uit het stopcontact
alvorens te
beginnen met handelingen
voor het onderhouden en
reinigen.
Sluit de kraan voor
elk onderhoud of
elke reiniging van
uw wasmachine.
Onderhoud en reiniging van uw wasmachine
OPGELET
Het gebruik van
reinigingsproducten
met solventen kan
de onderdelen
van het toestel
beschadigen.
Gebruik geen
reinigingsproducten
met solventen.
Watertoevoerfilters
Deze machine is uitgerust
met twee filters ter hoogte
van de voedingsleiding,
die verhinderen dat
onzuiverheden
en vreemde
lichamen
de machine
binnendringen.
De ene bevindt
zich aan de aansluitingskant
van de machine en de andere
in de kraan. Reinig deze
filters indien
uw machine
onvoldoende
watertoevoer
ontvangt
ondanks het feit
dat de waterkraan open staat:
Demonteer de
watertoevoerslang.
Verwijder de filter aan
de aansluitingskant van de
machine (met behulp van
een pincet) en reinig deze
zorgvuldig met een borstel.
Reinig de filter van de
watertoevoerslang
Filter van de ledigingspomp
De pompfilter verlengt
de levensduur van uw
ledigingspomp. Deze
verhindert dat onzuiverheden
in de pomp
terechtkomen.
We raden aan
de filter van uw
pomp om de 2
tot 3 maanden
te reinigen. Om de filter van
de pomp te reinigen:
Om het deksel van de pomp
te openen, kunt u een stuk
kunststof of de plaat van de
kit voor vloeibaar wasmiddel
gebruiken.
Steek het stuk kunststof
lichtjes in
de bovenste
inkeping
van het
kunststoffen
deksel en maak
een lichte draaibeweging om
het deksel te openen.
Alvorens het deksel van de
filter te schroeven, plaatst u
er een recipiënt voor (voor
NL38
D
Nederlands
Praktische informatie
aan de kant van de kraan
door deze handmatig
te verwijderen met het
kraanleertje.
Na het reinigen van de
filters, plaatst u ze op
dezelfde manier terug.
OPGELET
De filters van de
watertoevoerkraan
kunnen verstopt
raken door vervuild
water uit de kraan
of gebrek aan
onderhoud.
Anderzijds kan
dit ook leiden tot
storingen aan de
kleppen, waardoor
er voortdurend
water in uw machine
kan lekken.
De defecten die uit
dergelijke gevallen
voortvloeien,
worden niet gedekt
door de garantie.
NL 39
D
Nederlands
Praktische informatie
de opening die vrij kwam
na het verwijderen van het
deksel van de pomp) om het
restwater uit de wasmachine
te laten stromen.
Schroef het deksel van
de filter door deze in
tegenwijzerzin te draaien en
laat het water wegstromen.
OPMERKING
Het kan
noodzakelijk
zijn het water-
opvangreservoir
verschillende
malen te ledigen,
in functie van de
hoeveelheid water
in de wasmachine.
Filter van de pomp
Verwijder de
onzuiverheden
uit de filter met
behulp van een
borstel.
Controleer handmatig of de
pomp draait.
Nadat u
de pomp
gereinigd hebt,
schroeft u de
filter opnieuw
vast in wijzerzin. Het is
belangrijk de filter goed vast
te zetten, om het risico op
een lek te voorkomen.
• Bij het
sluiten
van het
deksel van
de pomp,
vergewist u zich ervan dat de
stukken van de binnenkant
van het deksel overeenkomen
met de gaten aan de zijkant
van het voorpaneel.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
NL40
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Risico op
brandwonden!
Laat vóór het
reinigen het water
in de pomp afkoelen.
Wasmiddellade
Mettertijd kunnen wasmiddelen afzettingen in de
wasmiddellade of in de houder van de wasmiddellade
vormen. Om deze afzettingen te reinigen, verwijdert u
regelmatig de wasmiddellade met stromend water, met
behulp van een tandenborstel. Om de wasmiddellade te
verwijderen:
• Trek tot aan de aanslag aan de wasmiddellade.
Druk op de plek die aangegeven wordt met een pijl en trek
opnieuw aan de lade om deze volledig te verwijderen.
U kunt het deksel van de
pomp op dezelfde manier
als waarop u het verwijderd
heeft plaatsen, door in
omgekeerde volgorde te
werk te gaan.
NL 41
D
Nederlands
Praktische informatie
Maak deze schoon onder stromend water en met een
gebruikte tandenborstel.
Verwijder de wasverzachtersifon en reinig zorgvuldig de
wasverzachterrestanten. Reinig de sifon en plaats deze
terug en controleer of deze goed op zijn plaats zit.
Verwijder het teveel aan product aan de binnenzijde van
het compartiment, opdat dit niet in uw machine terecht zou
komen.
Nadat u de lade zorgvuldig gereinigd hebt, plaatst u deze
op dezelfde manier terug.
Was uw wasmiddellade niet in de vaatwasser.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
Behuizing
Nadat u de stekker uit het stopcontact heeft
gehaald, reinigt u het buitenoppervlak van de
behuizing van uw machine met lauw water
met een schoonmaakmiddel (niet schurend).
Na gespoeld te hebben met schoon water,
droogt u deze af met een zachte en droge
doek.
NL42
D
Nederlands
Praktische informatie
Trommel
Laat geen metalen voorwerpen zoals naalden,
paperclips of geldstukken in de machine zitten.
Deze voorwerpen leiden tot de vorming van
roestvlekken in de trommel. Om roestvlekken
te verwijderen, gebruikt u een product zonder
chloor en volgt u de instructies van de fabrikant van dit
product. Reinig nooit roestvlekken door een schuurspons of
vergelijkbare ruwe voorwerpen te gebruiken.
Alle herstellingen dienen uitgevoerd te worden door een
erkende klantendienst. Indien een herstelling noodzakelijk
blijft of indien u niet in staat bent het probleem te verhelpen
met onderstaande informatie:
• Haal de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de watertoevoerkraan dicht.
• Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
Probleemoplossing
NL 43
D
Nederlands
Praktische informatie
STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING
Uw wasmachine start niet.
Ze is niet aangesloten. Sluit uw machine aan.
De zekeringen zijn stuk. Vervang de zekeringen.
Er is een stroompanne. Controleer de netvoeding.
De Start/pauzeknop is niet
ingedrukt.
Druk op de knop start/pauze.
De programmakiezer staat
op '0'.
Plaats de programmakiezer
op het programma van uw
keuze.
De deur van uw machine is
niet goed dicht.
Sluit de deur van uw
wasmachine.
Het water loopt niet in de
wasmachine.
De watertoevoerkraan is
afgesloten.
Open uw kraan.
De watertoevoerslang is
geplooid.
Controleer de
watertoevoerslang.
De watertoevoerslang zit
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
De filters van de aansluiting
van de watertoevoer zitten
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoeraansluiting. (*)
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur correct. U moet
een klik horen.
Uw wasmachine loopt niet
leeg.
De ledigingsslang is verstopt
of geplooid.
Controleer de
ledigingsslang.
De pompfilter zit verstopt. Reinig de pompfilter. (*)
De was zit slecht verdeeld
aan de binnenkant van de
trommel.
Verdeel de was correct
aan de binnenkant van de
trommel.
(*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'.
NL44
D
Nederlands
Praktische informatie
STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING
Uw wasmachine trilt.
De poten van de machine
werden niet afgesteld.
Stel de poten van uw
wasmachine af. (**)
De klemschroeven
(transport) werden niet
verwijderd.
Verwijder de klemschroeven.
(**) (**)
Er zit onvoldoende was in de
trommel.
Dit verhindert de
wasmachine niet te werken.
Er zit te veel was in de
trommel of de was is slecht
verdeeld.
Overschrijd de aanbevolen
hoeveelheid was niet en
verdeel de was correct in de
trommel.
De wasmachine raakt een
hard voorwerp.
Voorkom dat de wasmachine
in contact komt met de muur
of meubels.
De wasmachine staat op
een soepele ondergrond
(bijvoorbeeld een houten
plank).
De wasmachine heeft een
stevige ondergrond nodig
wanneer deze centrifugeert.
Verplaats de wasmachine of
verstevig de ondergrond.
Overmatige vorming van
schuim in de wasmiddellade.
U hebt te veel wasmiddel
gebruikt.
Druk op de knop start/pauze.
Om de schuimvorming te
stoppen, verdunt u een
soeplepel wasverzachter
in ½ liter water en giet
de mengeling in de
wasmiddellade. Wacht 5 tot
10 minuten en druk op de
knop start/pauze. Let er bij
de volgende wasbeurt op
de passende hoeveelheid
wasmiddel te gebruiken.
U heeft niet de juiste soort
wasmiddel gebruikt.
Gebruik wasmiddelen die
speciaal voor automatische
wasmachines bestemd zijn.
(*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'.
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING
De wasresultaten zijn niet
tevredenstellend.
Uw wasgoed is te vuil
voor het programma dat u
gekozen hebt.
Kies het programma dat
aangepast is aan de
vuilheidsgraad van uw
wasgoed. (zie programma-
overzicht).
De gebruikte hoeveelheid
wasmiddel is niet passend.
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de vuilheidsgraad van
uw wasgoed.
De hoeveelheid wasgoed in
de wasmachine was groter
dan de maximale capaciteit
van uw trommel.
Overschrijd de maximale
laadcapaciteit die
aangegeven is voor elk
programma niet.
Uw water is mogelijk te hard
(te veel kalk).
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de instructies van de
fabrikant van het wasmiddel.
Het wasgoed is slecht
verdeeld in de trommel.
Verdeel het wasgoed correct
in de trommel.
De machine pompt water af
naarmate ze volloopt.
Het uiteinde van de
ledigingsslang zit te
laag ten opzichte van de
wasmachine.
Plaats de ledigingsslang op
een passende hoogte. (**)
U ziet geen water in de
trommel tijdens het wassen.
Dat is geen storing. Het
water bevindt zich in het
onderste deel van de
trommel.
-
Het wasgoed vertoont
wasmiddelrestanten.
De restanten van bepaalde
niet opgeloste detergentia
kunnen zich vastzetten
aan het wasgoed en witte
vlekken vormen.
Plaats de programmakiezer
op 'spoelen' en start een
extra spoeling of verwijder
de vlekken na het drogen
met behulp van een borstel.
Gebruik de volgende keer
minder wasgoed.
Het wasgoed vertoont grijze
vlekken.
Deze vlekken kunnen
afkomstig zijn van olie,
crème of zalf.
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de maximale
hoeveelheid wasmiddel die
aangeraden wordt door de
fabrikant van het wasmiddel.
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
NL46
D
Nederlands
Praktische informatie
STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING
Het centrifugeren start niet
of start laattijdig.
Dat is geen storing.
Het controlesysteem voor
de verdeling van de lading is
mogelijk ingeschakeld.
Opgelet, wanneer er
onvoldoende was in
de trommel zit, zal
het centrifugeren niet
werken (bijvoorbeeld voor
1 handdoek), omdat het
wasgoed absoluut verdeeld
dient te zitten over de
gehele trommel zodat er
een goed evenwicht is en het
centrifugeren kan starten
(anti-onbalanssysteem).
Het controlesysteem
voor de verdeling van de
lading zal overgaan tot een
evenwichtigere verdeling
van uw was. Zodra het
wasgoed verdeeld is, zal het
centrifugeren starten. Let
er bij uw volgende wasbeurt
op uw wasgoed goed in de
machine te verdelen en een
bepaalde hoeveelheid in de
trommel te plaatsen.
NL 47
D
Nederlands
Praktische informatie
Uw wasmachine is uitgerust met systemen die het wasproces permanent controleren. Bij
panne zult u gewaarschuwd worden door de onderstaande aanduidingen:
FOUTCODES EVENTUELE STORINGEN OPLOSSINGEN
E01
Lavage
Rincage
De deur van uw machine is
niet goed dicht.
Sluit de deur correct, u moet een
klik horen. Indien het probleem
blijft bestaan, schakelt u de
spanning van de machine uit, trekt
u de stekker uit het stopcontact
en neemt u onmiddellijk contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst.
E02
Fin
Lavage
Rincage
De waterdruk of het
waterniveau aan de
binnenkant van de trommel
is te zwak.
Open de kraan volledig.
Controleer of het water niet
afgesloten is. Indien het probleem
blijft bestaan, zal de machine na
een bepaalde tijd automatisch
stoppen. Schakel de spanning van de
machine uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem onmiddellijk
contact op met de dichtstbijzijnde
erkende klantendienst.
E03
Fin
Lavage
Rincage
De pomp is kapot, de filter
van de pomp zit verstopt
of de pomp is niet correct
aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Reinig de pompfilter. Indien het
probleem blijft bestaan, schakelt
u de spanning van de machine uit,
trekt u de stekker uit het stopcontact
en neemt u onmiddellijk contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst.
E04
Lavage
Rincage
Er zit teveel water in de
trommel.
Draai de watertoevoerkraan dicht.
Schakel de spanning van de machine
uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem onmiddellijk
contact op met de dichtstbijzijnde
erkende klantendienst.
Foutcodes
(*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'.
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
Alcoholische dranken: was
de vlek met koud water, bet
er daarna een mengeling van
glycerine en water op en spoel
met een mengeling van water
en azijn.
Schoensmeer: wrijf lichtjes
over de vlek zonder de stof te
beschadigen, wrijf met een
detergens en spoel. Indien de
vlek aanwezig blijft, schrobt
u met 1 hoeveelheid zuivere
alcohol (96 graden) vermengd met 2
volumes, water en was daarna met lauw
water.
Thee en koffie: spreid het
bevlekte deel over een recipiënt
en giet er het warmste water
dat de stof kan verdragen over.
Was met wasmiddel dat de stof
niet dreigt te beschadigen.
Chocolade en cacao: terwijl
u uw wasgoed onderdompelt
in koud water wrijft u over de
vlek met zeep of detergens en
wast u het aan de maximale
temperatuur die door uw
wasgoed verdragen wordt. Indien er een
vetvlek achter blijft, schrobt u deze met
zuurstofwater (in een verhouding van 3%).
Ketchup: wrijf over de
gedroogde vlek zonder de
stof te beschadigen, laat
gedurende 30 minuten weken
in koud water en was door te
schrobben met een detergens.
Vet, eieren: Wrijf over de
gedroogde vlek en dop met
een in koud water gedompelde
spons of vod. Schrobben
met een detergens en
daarna wassen met verdund
wasmiddel.
Vet, olie: Neem de resten op
met een spons. Schrob op de
vlek met detergens en was
met lauw zeephoudend water.
Mosterd: Bet de vlek met
glycerine. Schrob met een
detergens en was. Indien
de vlek blijft zitten, betten
met alcohol (op synthetische
en gekleurde stoffen een
mengeling van 1 hoeveelheid alcohol en 2
hoeveelheden water gebruiken).
Fruit: Spreid het bevlekte stuk
van uw wasgoed over een
recipiënt en giet koud water op
de vlek. Giet geen heet water
op de vlek. Bet met koud water
en breng glycerine aan. Wacht
1 tot 2 uur en spoel nadat u de vlek met een
paar druppels witte azijn gebet hebt.
Grasvlekken: Wrijf over de
vlek met detergens. Was met
wasmiddel dat de stof niet
dreigt te beschadigen. Wrijf
over uw wollen kleding met
alcohol (voor gekleurde wol,
een mengeling van 1 volume zuivere alcohol
en twee volumes water).
Tips
NL 49
D
Nederlands
Praktische informatie
Olieverf: Breng solvent aan
op de vlek vóór ze opdroogt.
Schrob met een detergens en
was.
Brandvlekken: Indien de
stof het toelaat, wast u deze
met wasmiddel waaraan
bleekwater toegevoegd werd.
Voor wollen stoffen dept u
een spons die gedrenkt is in
zuurstofwater op de vlek en strijkt u de stof
met een droge doek tussen de strijkijzer en
het vochtige wasgoed. Spoel zorgvuldig en
was daarna.
Bloedvlekken: Laat uw
was gedurende 30 minuten
inweken in koud water. Indien
de vlek niet weg is, weekt u
het kledingstuk gedurende
30 minuten in een mengeling
van water en ammoniak (3 soeplepels
ammoniak in 4 liter water).
Room, ijs en melk: Laat uw
wasgoed inweken in koud
water en behandel de vlek
met detergens. Indien de
vlek blijft zitten, bet u de stof
met een gepaste hoeveelheid
wasmiddel. (Gebruik geen
wasmiddel voor gekleurd wasgoed).
Schimmel: Schimmelvlekken
dienen zo snel mogelijk
schoongemaakt te worden.
Was de vlek met detergens.
Indien de vlek blijft zitten, bet
u deze met zuurstofwater (in
een verhouding van 3%).
Inkt: Laat koud water over
de vlek stromen tot de inkt
volledig verdund is. Schrob
vervolgens met citroenwater
en detergens, wacht 5 minuten
en was daarna.
NL50
D
Nederlands
Praktische informatie
Beschrijving van het energielabel
Model
Merk
Energieklasse
Energieverbruik
Geluidsniveau tijdens het wassen
Geluidsniveau tijdens het centrifugeren
Prestatiecategorie van het centrifugeren
Droogkuiscapaciteit
Jaarlijks waterverbruik
1
2
6
3
7
4
8
5
9
1 2
3
4
5
6
789
Het energie- en waterverbruik kan variëren in functie van de waterdruk, de hoeveelheid
kalk in het water, de watertemperatuur, de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid
wasgoed, de selectie van extra functies en de spanningsschommelingen. Om het energie-
en waterverbuik van het toestel te verlagen bij de wascapaciteit die voorgesteld wordt voor
het geselecteerde programma, wast u uw minder vuile was of de dagelijkse was met korte
programma's, voert u regelmatig een reiniging en onderhoud uit, gebruikt u uw toestel op
de daluren die aangegeven worden door uw elektriciteitsleverancier.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
Dit symbool op het product of de verpakking toont aan dat het product niet bij het
huishoudelijke afval gegooid mag worden. Het dient naar verzamelplaatsen voor
recycleerbare elektrische en elektronische toestellen gebracht te worden.
Door dit product op een gepaste manier weg te gooien, werkt u mee aan de eventuele
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid; die zouden kunnen ontstaan wanneer
het product verkeerd weggeworpen wordt. Het recycleren van materialen beschermt de
natuurlijke rijkdommen.
Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product neemt u contact op
met de gemeentelijke dienst voor het wegwerpen van huishoudelijk afval of de winkel waar
u het toestel aangekocht hebt.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
Geimporteerd door
WESDER
67 bis, rue de Seine
94140 ALFORTVILLE
France
Verdeeld door
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Geimporteerd door
VESTEL
17, rue de la couture
Parc d’affaires SILIC
94563 RUNGIS CEDEX - France
Ze worden op de marktgebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit
met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. De terbeschikkingstelling van
het product gebeurt door de hierboven aangegeven distributeur.
Made in Turkey
Waschmaschine
04/2016
951307 WMF 1207 A++ SVET
951310 WMF 1207 A++ BVET
951308 WMF 1207 A++ KVET
951309 WMF 1207 A++ RVET
951321 WMF 1207 A++ PVET
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 02
2 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es
benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr
DE 3
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
4 Sicherheitsvorschriften
12 Verpackung und Umwelt
13 Energiesparhinweise
14 Beschreibung des Geräts
14 Technische Daten
16 Bedienfeld
17 Das Gerät aufstellen
20 Gebrauch
23 Vorbereitung Ihrer Wäsche
24 Wäschetrennung
25 Einfüllen der Wäsche in die Trommel
25 Waschmittelprodukte
27 Start des Programms
30 Kindersicherung
31 Programm abbrechen
31 Programmende
32 Programmtabelle
37 Wartung und Reinigung Ihrer Waschmaschine
42 Fehlerbehebung
47 Störungscodes
48 Tipps
50 Beschreibung der Energieetikette
51 Entsorgung Ihres alten Geräts
DE4
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Lesen Sie die vorliegende
Anleitung vor dem Gebrauch
der Waschmaschine
vollständig durch.
Halten Sie Ihre Haustiere
vom Gerät fern.
Überprüfen Sie vor der
Installation die Verpackung
Ihrer Waschmaschine und
untersuchen Sie nach dem
Auspacken ihre äußere
Oberfläche. Nehmen Sie
keine Waschmaschine in
Betrieb, die beschädigt ist
oder deren Verpackung
defekt ist.
Lassen Sie Ihre
Waschmaschine nur von
einem zugelassenen
Fachmann installieren.
Reparaturen oder
Veränderungen an Ihrer
Waschmaschine dürfen
ausschließlich von
autorisierten Fachkräften
durchgeführt werden,
andernfalls erlischt Ihre
Garantie.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
Sicherheitsvorschriften
Diese
Waschmaschine
ist ausschließlich
für den Hausgebrauch
bestimmt (jede Form von
gewerblicher Nutzung
ist ausgeschlossen),
sowie für folgende
Verwendungszwecke:
- Verwendung in
Kochecken in Geschäften
und Büros, die für das
Personal reserviert sind;
- Nutzung auf
Bauernhöfen;
- Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen
mit Wohncharakter;
- Nutzung in
Räumlichkeiten wie
Fremdenzimmer.
DE 5
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Verwenden Sie
Ihre Waschmaschine
ausschließlich zum
Waschen von Textilien,
die von ihrem Hersteller
als maschinenwaschbar
angegeben sind.
Die Garantie Ihrer
Waschmaschine erstreckt
sich nicht auf Schäden,
die durch äußere Faktoren
verursacht wurden
(Pestizide, Feuer, Regen,
Frost, Sonneneinstrahlung
usw.).
Bitte werfen Sie
die vorliegende
Gebrauchsanweisung nicht
weg; bewahren Sie sie für
einen späteren Zeitpunkt auf.
Möglicherweise brauchen
Sie oder eine andere Person
diese später noch einmal.
• Damit Ihre Maschine
gut funktioniert, sollte die
Umgebungstemperatur
zwischen 15°C und 25°C
liegen.
Vor der Inbetriebnahme
der Waschmaschine
die 4 Transport-
Sicherheitsschrauben
und die Gummi-
Distanzstücke auf
der Rückseite der
Maschine entfernen. Das
Nichtentfernen dieser
Schrauben kann zu starken
Vibrationen, Lärm und
Funktionsstörungen des
Produkts führen (wenn
sie nicht entfernt werden,
erlischt die Garantie).
DE6
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Eingefrorene Leitungen
können brechen und
platzen. In Gegenden, wo
die Temperaturen unter
Null fallen, kann die
Umgebungstemperatur die
Funktion der Leiterplatte
gefährden.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie in den Kleidungsstücken,
die Sie in Ihre Maschine
geben, keine Fremdkörper
mehr (Nägel, Nadeln,
Münzen, Feuerzeuge,
Streichhölzer, Klammern,
usw.) in den Taschen haben.
Diese Gegenstände können
Ihre Maschine beschädigen.
Da Waschmittel und
Weichspüler bei längerem
Kontakt mit Luft Rückstände
bilden, füllen Sie das
Waschmittel oder den
Weichspüler erst zu Beginn
jedes Waschgangs in das
Waschmittelfach.
Wenn Sie die
Waschmaschine längere
Zeit nicht benutzen,
wird empfohlen, sie vom
Stromnetz zu trennen und
den Wasserzulaufhahn
zu schließen. Öffnen Sie
außerdem das Einfüllfenster
Ihrer Waschmaschine, um die
Entstehung unangenehmer
Gerüche durch Feuchtigkeit
zu vermeiden.
In Ihrer Waschmaschine
können sich Wasserreste
befinden. Diese sind auf
Versuche und Analysen
zurückzuführen, die im
Rahmen der Qualitätskontrolle
durchgeführt werden. Ihre
Maschine wird dadurch nicht
beschädigt.
• Denken Sie daran, dass die
Verpackung Ihrer Maschine
für Kinder gefährlich sein
kann.
Es empfiehlt sich, den
ersten Waschvorgang
bei 90˚C vorzunehmen,
im Baumwollprogramm
und ohne Wäsche, wobei
Sie 1/2 Waschmitteldosis
in das 2. Fach der
Waschmittel-Schublade
geben.
DE 7
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bewahren
Sie das
Verpackungs-
material an
einem für Kinder
unzugänglichen
Ort auf oder entsorgen Sie es
angemessen.
Verwenden Sie die
Vorwaschprogramme nur für
stark verschmutzte Wäsche.
Öffnen Sie die
Waschmittelschublade
niemals, wenn die Maschine
in Betrieb ist.
Bei Störungen trennen Sie
die Waschmaschine zuerst
vom Stromnetz und schließen
Sie dann den Wasserhahn.
Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst
zu reparieren;
wenden Sie sich
immer an den
zugelassenen
Kundendienst,
um sich beraten zu lassen.
Die Wäschemenge, die Sie in
Ihre Waschmaschine geben,
darf die auf dem Typenschild
angegebene Höchstmenge
nicht überschreiten.
Öffnen Sie das Einfüllfenster
niemals mit Gewalt, während
die Maschine läuft.
Das Waschen
mehlbehafteter
Kleidung beschädigt Ihre
Waschmaschine. Waschen Sie
keine mit Mehl verschmutzte
Kleidung in Ihrer Maschine.
Halten Sie sich an
die vom Hersteller
angegebenen Waschmittel-
und Weichspülermengen,
wenn Sie Weichspüler oder
ähnliche Produkte in Ihrer
Maschine verwenden.
Stellen Sie Ihre
Waschmaschine an einem
Platz auf, an dem das
Einfüllfenster komplett
geöffnet werden kann (stellen
Sie Ihre Waschmaschine
nicht an einen Ort, wo
das Einfüllfenster nicht
vollständig geöffnet werden
kann).
Stellen Sie die
Waschmaschine an einem
Ort auf, der sich vollständig
lüften lässt, an dem eine
ständige Luftzirkulation
gewährleistet ist.
DE8
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Lesen Sie die vorliegenden Vorschriften, um sich
selbst und Ihre Nächsten vor Unfällen zu schützen
und nicht in Lebensgefahr zu bringen.
ACHTUNG
Verbrennungs-
gefahr!
Berühren Sie während des
Ablaufvorgangs weder das
Ablaufrohr noch das Wasser,
da die Waschmaschine
während ihres Betriebs hohe
Temperaturen erreichen
kann.
ACHTUNG
Lebensgefahr durch
elektrischen Strom!
Verwenden Sie
keine Mehrfach-
steckdosen oder
Verlängerungs-
kabel.
Schließen
Sie die
Waschmaschine
keinesfalls an eine
beschädigte Steckdose an.
Ziehen Sie
niemals am Kabel,
wenn Sie die
Waschmaschine
vom Stromnetz
trennen. Ziehen Sie
grundsätzlich auf Höhe
des Steckers am Ende des
Kabels.
Schließen Sie die
Waschmaschine
keinesfalls mit
nassen Händen an
oder ab, es besteht
die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags!
Das Gerät niemals
berühren, wenn Sie nasse
Hände oder Füße haben.
DE 9
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Überschwem-
mungsgefahr! (Bei
Installation an einem
Waschbecken, einer
Wanne oder Spüle).
Überprüfen Sie die
Fließgeschwindigkeit des
Wassers, bevor Sie den
Ablaufschlauch anbringen.
Tun Sie alles Nötige um
zu verhindern, dass der
Ablaufschlauch abrutscht.
Ein nicht korrekt befestigter
Schlauch kann durch
die Kraft des durch ihn
fließenden Wassers aus dem
Ablaufbecken rutschen.
Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass der
Stopfen des Beckens geöffnet
ist, sodass das Wasser
abfließen kann. So verhindern
Sie ein Überlaufen oder eine
Überschwemmung.
ACHTUNG
Brandgefahr!
Halten Sie entflammbare
Flüssigkeiten von Ihrer
Maschine fern.
Der Schwefelgehalt von
Farb-Abbeizmitteln kann
Korrosion verursachen.
Daher verwenden Sie bitte
niemals beizende Mittel in
Ihrer Waschmaschine.
DE10
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Diese Gegenstände
stellen ein Brand- oder
Explosionsrisiko dar.
ACHTUNG
Sturz- und
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie niemals
lösungsmittelhaltige
Produkte (wie für die
Gaswäsche) in Ihrer
Waschmaschine.
Entfernen Sie sämtliche
Gegenstände aus Ihrer
Kleidung (Nadeln,
Büroklammern, Feuerzeug,
Streichhölzer, etc.), wenn Sie
diese in Ihre Waschmaschine
geben.
• Steigen Sie nicht auf
die Waschmaschine.
Die Abdeckplatte kann
brechen und Sie riskieren
Verletzungen.
Räumen Sie den Schlauch,
das Kabel und die Verpackung
Ihrer Maschine bei der
Installation zur Seite. Sie
könnten stolpern und fallen.
Platzieren Sie Ihre
Maschine nie falsch herum
oder liegend.
Heben Sie Ihre
Waschmaschine nie an
den abnehmbaren Teilen
an (Waschmittelfach,
Einfüllfenster). Diese Teile
können brechen und Sie
verletzen.
Sie können stolpern
und sich verletzen, wenn
Materialien, wie etwa der
Schlauch und die Kabel,
nach dem Aufstellen Ihrer
Maschine nicht korrekt
verstaut werden.
ACHTUNG
Die Waschmaschine
muss von mindestens
2 Personen
transportiert werden.
DE 11
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Lassen Sie Kinder nicht
ohne Aufsicht in die Nähe
der Waschmaschine.
Kinder können sich in
der Waschmaschine
einschließen und sich in
Lebensgefahr bringen.
Das Glas der Tür und
die Oberfläche können bei
Betrieb der Waschmaschine
sehr heiß werden. Halten
Sie kleine Kinder unbedingt
von der laufenden
Waschmaschine
fern, denn
sie können
sich beim Berühren des
Glas-Einfüllfensters
Hautverbrennungen
zuziehen.
Bewahren Sie die
Verpackung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Beim Verschlucken
von Waschmittel und
Pflegeprodukten können
Vergiftungserscheinungen
auftreten. Der Kontakt dieser
Produkte mit Haut und
Augen zu kann zu Reizungen
führen.
Bewahren Sie
Reinigungsmittel außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf.
ACHTUNG
Kindersicherung!
DE12
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Verpackung und Umwelt
Entsorgung der Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine
vor eventuellen Transportschäden. Diese Materialien
sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das
Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse
als auch die Reduzierung von Abfällen.
Entsorgung von Altgeräten
Elektrische und elektronische Altgeräte können
wiederverwertbare Teile enthalten. Werfen Sie
daher niemals alte Geräte, die Sie nicht mehr
nutzen, einfach weg.
Achten Sie darauf, dass die Teile Ihrer elektronischen
oder elektrischen Altgeräte wiederverwendet werden,
indem Sie diese bei Sammelstellen abliefern, die von den
entsprechenden Behörden vorgesehen sind.
Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte
an einen sicheren Ort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie
entsorgt werden.
DE 13
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Energiesparhinweise
Einige wichtige Informationen zur Optimierung der
Wirtschaftlichkeit Ihrer Maschine:
Die Wäschemenge, die Sie in Ihre Maschine geben,
muss der Menge entsprechen, die in der Anleitung für das
gewählte Programm angegeben wird. Wenn Sie z. B. das
Programm Nr.1 wählen, ist die korrekte Wäschemenge 7
kg, um die bestmögliche Energieeffizienz bei Wasser- und
Stromverbrauch zu gewährleisten.
Indem Sie die Funktion der Vorwäsche bei nur leicht
und normal verschmutzter Wäsche nicht nutzen, sparen
Sie Strom und Wasser (sofern Ihre Waschmaschine ein
Vorwaschprogramm hat - modellabhängig).
DE14
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Display und Funktionstasten
Programmwahlschalter
Oberseite
Waschmittelschublade
Einfüllfenster
Deckel des Filters der Entleerungspumpe
Wasserzulauf
Ablaufschlauch
Stromkabel
Transportbefestigungsschraube
1
2
3
4
5
6
Beschreibung des Geräts
1
2
3
6
89 7
10
10
10
10
7
8
9
10
4
5
Spannung / Betriebsfrequenz (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz
Gesamtstrom (A) 10
Wasserdruck (Mpa) Maximal: 1 Mpa
Minimal: 0,1 Mpa
Gesamtleistung (W) 2200
Maximales Fassungsvermögen trockene Wäsche (kg) 7
Maximale Schleudergeschwindigkeit (U/min.) 1200
Anzahl Programme 15
Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) (mm) 845 x 597 x 527
Technische Daten
DE 15
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
(*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein.
Marke BELLAVITA
Produktreferenz LF 1207 A++ WVET
Nennkapazität (Baumwollprogramm 60°C mit voller Ladung) (kg) 7,0
Energieeffizienzklasse A++
Nenn-Stromverbrauch (kWh/Jahr)* 195
Energieverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (kWh/ Zyklus) 1,06
Energieverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei halber Ladung) (kWh/ Zyklus) 0,69
Energieverbrauch (Baumwollprogramm 40°C bei halber Ladung) (kWh/ Zyklus) 0,63
Stromverbrauch im Stillstand (W) (Po) 0,50
Stromverbrauch im Standby-Modus (W) (Po) 1,00
Jährlicher Wasserverbrauch (L/Jahr)** 10337
Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 50
Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 45
Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 40°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 45
Trocknungseffizienzklasse B
Maximale Schleudergeschwindigkeit (Umdrehungen/ Min.)*** 1200
Restfeuchtigkeit (%)*** 53
Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) 205
Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 60°C bei halber Ladung) 165
Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 40°C bei voller Ladung) 160
Luftschallemission (beim Waschen) (dB(A)) 58
Luftschallemission (beim Schleudern) (dB(A)) 78
Das Programm Nr. 3
(Standard- Baumwollprogramm 60°C) und das Programm Nr. 4
(Standard-Baumwollprogramm 40°C) sind die Standardwaschprogramme, auf die sich die
Informationen auf den Produktdatenblättern und Typenschildern beziehen, für normal verschmutzte
Baumwollwäsche. Diese Programme sind die leistungsstärksten Programme hinsichtlich Strom- und
Wasserverbrauch.
Die tatsächlich festgestellte Temperatur kann gegenüber der Temperatur des angegebenen Zyklus
variieren.
Die Programmdauer, der Energieverbrauch und die Werte des Wasserverbrauchs können je
nach Gewicht und Art der Wäsche, den gewählten Zusatzfunktionen, dem Wasserzulauf sowie der
Umgebungstemperatur variieren.
* Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und
40°C und voller und halber Ladung und im Betriebsmodus mit geringer Leistung. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
** Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und 40°C
und voller und halber Ladung. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen
des Geräts ab.
*** Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr für Baumwollprogramme bei 60°C bei
voller und halber Ladung, und für das Baumwollprogramm 40°C bei halber Ladung.
DE16
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Waschmittelschublade
Programmwahlschalter
Display
Je nach Modell und Zusatzfunktion-
stasten
1
2
3
1 2 3
Bedienfeld
Einsatz für Flüssigwaschmittel
Waschmittelfach
Weichspülerfach
Fach für Vorwäsche
Verschiedene Füllstände für
Waschpulver
1
2
4
1
2
3
4
5
3
5
Waschmittelschublade
DE 17
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät aufstellen
Entfernen der Transport-
Sicherungsschrauben
Vor Inbetriebnahme
der Waschmaschine
die 4 Transport-
Sicherheitsschrauben
und die Gummi-
Distanzstücke auf
der Rückseite der
Maschine entfernen.
Das Nichtentfernen
dieser Schrauben
kann zu starken Vibrationen, Lärm und
Funktionsstörungen des Produkts führen
(wenn sie nicht entfernt werden, erlischt die
Garantie).
Deshalb müssen
die Transport-
Sicherungsschrauben
durch Herausdrehen
gegen den
Uhrzeigersinn mit
Hilfe eines geeigneten
Schlüssels gelöst
werden.
Um die Schrauben zu entfernen, müssen Sie
sie herausziehen.
Nach der vollständigen
Entfernung
der Transport-
Befestigungs-
schrauben führen Sie
die Plastikpfropfen
(mit dem Zubehör
geliefert) in die nun
freien Öffnungen.
Bewahren Sie die Transport-
Befestigungsschrauben für einen
eventuellen späteren Transport auf.
HINWEIS
Sie müssen die Transport-
Befestigungsschrauben
Ihrer Waschmaschine vor
der ersten Benutzung
unbedingt vollständig
entfernen. Störungen infolge
der Inbetriebnahme der
Maschine mit festgezogenen
Transportschrauben fallen
nicht unter die Garantie.
Einstellen der Füße
Stellen Sie die Waschmaschine nicht auf
Teppiche oder ähnliche Untergründe, um
die ordnungsgemäße Belüftung des unteren
Maschinenteils zu gewährleisten.
Damit die Maschine ruhig und vibrationsfrei
läuft, muss sie auf einer ebenen, nicht
rutschenden und festen Fläche aufgestellt
werden (von der Aufstellung auf nicht festen
Holzdielen wird abgeraten).
Stabilisieren Sie die Waschmaschine und
richten Sie sie mit Hilfe der vier verstellbaren
Füße waagerecht aus.
• Dazu die Sicherungsmutter aus Kunststoff
lösen.
X4
X
4
X
4
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE18
Führen Sie die Ausrichtung durch, indem
Sie die Füße durch
Drehen nach unten
oder oben einstellen.
Wenn die
Waschmaschine
ausgerichtet ist,
ziehen Sie die
Sicherungsmutter
aus Kunststoff durch
Drehen nach oben fest.
Gleichen Sie Bodenunebenheiten
niemals durch das Unterlegen von Pappe,
Holzstücken oder ähnlichem Material unter
Ihre Waschmaschine aus.
Beim Reinigen des Bodens, auf dem
Ihre Maschine steht, darauf achten, die Füße
nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.
Stromanschluss
Ihre Waschmaschine
läuft bei einer
Netzspannung von 220-
240V und 50Hz.
Das Stromkabel
Ihrer Maschine ist
mit einem geerdeten
Stecker ausgestattet. Dieser Stecker muss
unbedingt an einer geerdeten 10 Ampere-
Steckdose angeschlossen werden.
Der Wert der Hauptsicherung muss
ebenfalls 10 Ampere betragen.
• Wenn Ihre Installation nicht den
obligatorischen Normen entspricht, müssen
Sie diese von einem qualifizierten Elektriker
anpassen lassen.
Unser Unternehmen haftet für keinerlei
Schäden, die durch eine nicht geerdete
Installation verursacht werden.
HINWEIS
Der Betrieb Ihrer
Waschmaschine unter
schwacher Spannung führt zu
einer verkürzten Lebensdauer
und wirkt sich nachteilig auf
die Leistung aus.
Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs
Ihre Waschmaschine ist zum Anschließen
an eine Kaltwasserleitung
vorgesehen. Den
Wasserzulaufschlauch auf
das Gewinde des Hahns
(Anschlussdurchmesser
20/27 - M3/4)
aufschrauben.
Um jede Leckage an den Anschlüssen
zu vermeiden, werden 2 Verbindungsteile
(davon eines mit Filter) mit dem Schlauch
geliefert.
X
4
DE 19
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schließen Sie das
(gebogene) Ende des
Wasserzulauf-Schlauchs mit
1 Verbindungsstück an der
Rückseite der Maschine und
das andere (gerade) Ende
mit dem Verbindungsstück mit Filter am
Wasserhahn an. Ziehen Sie die beiden
Anschlüsse mit der Hand fest (nicht mit
der Zange, um Beschädigungen an den
Kunststoffmuttern zu vermeiden).
Falls Ihre Wasserinstallation
nicht konform ist, wenden Sie
sich bitte an einen Klempner.
Ein Wasserdruck zwischen
0,1 und 1 Mpa (1 bis 10 Bar)
ermöglicht ein effizienteres
Funktionieren Ihrer Maschine. (Ein Druck von
0,4 Mpa entspricht einer Durchflussmenge
von etwa 8 Litern Wasser/ Minute über einen
vollständig geöffneten
Wasserhahn).
Nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen wurden,
diese bei vollständig
geöffnetem Hahn auf
Leckagen überprüfen.
EMPFEHLUNG
Zum Festziehen die Muttern
mit einem Geschirrtuch
festhalten. Im Zweifelsfall
lassen Sie die Maschine
von einem qualifizierten
Installateur anschließen.
Die Waschmaschine muss mit den
neuen, mit der Maschine gelieferten
Anschlussschläuchen an das
Wasserleitungsnetz angeschlossen
werden, es wird davon abgeraten,
gebrauchte Schläuche zu
verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass die neuen
Wasserzulaufschläuche weder geknickt
noch rissig oder zerdrückt sind.
Haken des Ablaufschlauchs
Das Ende des
Ablaufschlauchs kann
an einer entsprechenden
Vorrichtung direkt am Siphon
eines Waschbeckens oder
eines Spülbeckens angebracht werden.
Versuchen Sie niemals,
den Schlauch zu verlängern,
indem Sie ihn mit einem
anderen verbinden.
Legen Sie den
Ablaufschlauch Ihrer
Waschmaschine nie in einen Behälter oder
einen Eimer.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Ablaufschlauch weder geknickt, verdreht,
zerdrückt oder gedehnt ist.
Der Ablaufschlauch muss auf einer Höhe
von mindestens 60 cm und höchstens 100
cm vom Boden installiert sein.
3/4”
10 mm
~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
DE20
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Waschmittelschublade
Fach Wäsche (Nr. II):
Dieses Fach ist ausschließlich für
Waschmittel (flüssig oder pulverförmig)
und für Antikalk-Produkte bestimmt.
Für alle Programme ohne Vorwäsche
können Sie Flüssigwaschmittel verwenden.
Platzieren Sie die Füllstandsanzeige
für Flüssigwaschmittel in diesem Fach
und dosieren das Flüssigwaschmittel
entsprechend den Angaben des Herstellers.
Fach für Weichspüler (Mitte):
Geben Sie Ihren Weichspüler in dieses
Fach. Die Markierung MAX dabei nicht
überschreiten, sonst fließt der Weichspüler
durch den Siphon in das Waschwasser.
Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas
Wasser verdünnen, bevor Sie sie in das
Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte
Weichspüler verstopfen den Siphon und
verhindern das Einfließen des Produkts.
Fach für Vorwäsche (Nr. I):
Für stark verschmutzte Wäsche ein
Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ der
Waschmitteldosis in das Fach Nr. I der
Waschmittelschublade und den Rest in das
Fach Nr. II geben.
(*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich
sein.
Gebrauch
DE 21
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programmwahlschalter
Der Wahlschalter ermöglicht Ihnen die Wahl des entsprechenden Waschprogramms.
Wählen Sie ein Programm, indem Sie den Wahlschalter in beide Richtungen drehen. Achten
Sie darauf, dass die Einstellungsmarkierung genau auf das Programm Ihrer Wahl zeigt.
Wenn Sie den Programmwahlschalter bei laufendem Betrieb Ihrer Maschine auf Stopp
stellen, wird das Programm angehalten.
DE22
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Display und Zusatzfunktionen
Display
LED-Kontrollleuchten r Zusatzfunktionen
Taste Start/Pause
Taste Bügelleicht
Taste zum Einstellen der Schleudergeschwindigkeit
Taste Startzeitvorwahl
1
2
3
4
5
6
7
Nach der Wahl eines Programms können Sie anhand der Leuchten auf dem Display den
Ablauf des Programms verfolgen. Das betrit die Startzeitvorwahl (falls gewählt), die
Schleudergeschwindigkeit, die Zusatzfunktionen sowie die verschiedenen Waschstufen:
(Vorwäsche, Hauptwäsche
, Spülen , Schleudern und „Ende“, wenn das gehlte
Waschprogramm beendet ist).
Zudem warnt Sie das Display über bestimmte LED-Anzeigen, die bei Srungen Ihrer
Maschine auf dem Display erscheinen (siehe STÖRUNGSCODES am Ende der vorliegenden
Anleitung)
End
3h
6h
9h
12h
1200
800
600
1
7 6 5 4
2
3
Taste zusätzlicher Spülgang
DE 23
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vorbereitung Ihrer Wäsche
Wäschetrennung
Auf dem Etikett Ihrer
Wäschestücke befindet sich
eine Waschanleitung. Waschen
und trocknen Sie Ihre Wäsche
entsprechend den Angaben auf
dem Produktetikett.
Sortieren Sie Ihre Wäsche
nach Material (Baumwolle,
Synthetik, Feinwäsche, Wolle
etc), nach Waschtemperatur
(kalt, 30°, 40°, 60°, 90°)
und nach dem Grad der Verschmutzung
(leicht verschmutzt, verschmutzt, stark
verschmutzt).
Farbige Wäsche zum ersten Mal getrennt
waschen, da sie abfärben könnte.
Untersuchen Sie die Taschen
Ihrer Kleidungsstücke auf
Metallgegenstände.
ACHTUNG
Störungen, die aufgrund von
Fremdkörpern, die Sie in Ihre
Waschmaschine gelegt haben,
verursacht werden, sind von
der Garantie ausgenommen.
Schließen Sie die
Reißverschlüsse und Knöpfe
an den Kleidungsstücken.
Nehmen Sie Haken (aus
Metall oder Kunststoff) von
den Gardinen ab oder waschen
Sie sie in einem geschlossenen
Wäschebeutel.
Drehen Sie Kleidungsstücke
wie Hosen, Strickwaren,
T-Shirts und Pullover auf links.
Waschen Sie kleine
Wäschestücke wie Socken
oder Taschentücher in einem
Wäschebeutel.
DE24
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Wäschetrennung
Bleichen
zulässig
Bleichen
verboten
Waschen in der Maschine
kein Strich: normal
1 Strich: mäßig
2 Striche: sehr mäßig
Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 110°C,
Dampfbügeln verboten
Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 150°
Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 200°C
Bügeln
verboten
Chemische Reini-
gung möglich
Chemische
Reinigung nicht
möglich
Liegend trock-
nen
Auf der Leine
trocknen ohne
Schleudern
Zum Trocknen
aufhängen
Trocknen im
Trommeltrockner
verboten
Chemische
Reinigung aus-
schließlich mit
mineralischen
Substanzen
Chemische
Reinigung mit
allen gängigen
Reinigungs-
lösemitteln
zulässig,
außer mit
Trichloräthylen
Chemische
Reinigung mit
allen gängigen
Reinigungs-
lösemitteln
zulässig,
einschließlich
Trichloräthylen
F P
A
DE 25
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einfüllen der Wäsche in die Trommel
Öffnen Sie das
Einfüllfenster Ihrer
Waschmaschine.
Legen Sie jedes
Kleidungsstück einzeln
hinein (eins nach dem
anderen).
• Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Trommel.
HINWEIS
Die maximale Wäschekapazität
kann je nach Art der
Wäsche, die Sie waschen, je
nach Verschmutzungsgrad
und gewähltem Programm
unterschiedlich sein. Es
wird empfohlen, die in der
Programmtabelle angegebene
maximale Trockenwäsche-
Kapazität nicht zu
überschreiten.
Die nachstehende Gewichtstabelle dient als
Beispiel.
Wäschetyp Gewicht (g.)
Handtuch 200
Leinen 500
Bademantel 1200
Bettdeckenbezug 700
Kopfkissenbezug 200
Unterwäsche 100
Tischtuch 250
Beim Schließen des Einfüllfensters
versichern Sie sich, dass kein
Kleidungsstück zwischen der Tür und der
Dichtung eingeklemmt ist.
Schließen Sie das Einfüllfenster Ihrer
Waschmaschine (Sie sollten ein „Klick"
hören, das anzeigt, dass das Einfüllfenster
ordnungsgemäß geschlossen ist).
• Schließen Sie das Einfüllfenster
Ihrer Maschine richtig, sonst kann das
Waschprogramm nicht beginnen.
Die Menge des von Ihnen in die Schublade
eingefüllten Waschmittels richtet sich nach
folgenden Kriterien:
Ihr Waschmittelverbrauch ist je nach
Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche
unterschiedlich. Für leicht verschmutzte
Wäsche kein Vorwaschprogramm verwenden
und eine geringe Waschmittelmenge in
das Fach Nr. II der Waschmittelschublade
geben.
Für stark verschmutzte Wäsche ein
Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ der
Waschmitteldosis in das Fach Nr. I der
Waschmittelschublade und den Rest in das
Fach Nr. II geben.
Waschmittelprodukte
DE26
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Speziell für automatische
Waschmaschinen entwickelte Waschmittel
verwenden. Die für Ihre Wäsche geltenden
Dosierungen sind auf der Verpackung der
Waschmittel angegeben.
Die Waschmittelmenge hängt von der
Wasserhärte ab.
Die Waschmittelmenge hängt auch von der
Wäschemenge ab.
Geben Sie Ihren Weichspüler
in das dafür vorgesehene Fach in der
Waschmittelschublade. Die Markierung
MAX dabei nicht überschreiten, sonst fließt
der Weichspüler durch den Siphon in das
Waschwasser.
• Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas
Wasser verdünnen, bevor Sie sie in das
Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte
Weichspüler verstopfen den Siphon und
verhindern das Einfließen des Produkts.
Für alle Programme ohne Vorwäsche
können Sie Flüssigwaschmittel verwenden.
Setzen Sie die Füllstandsanzeige für
Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der
Waschmittelschublade ein und dosieren
Sie die Flüssigwaschmittelmenge mit Hilfe
dieser Skala.
Vergessen Sie nicht, das Plättchen für das
Flüssigwaschmittel zu entfernen, bevor Sie
wieder Pulverwaschmittel verwenden.
(*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein.
DE 27
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Start des Programms
Bevor Sie das Programm starten, können Sie eine
Zusatzfunktion wählen.
Betätigen Sie den Schalter der gewünschten
Zusatzfunktion.
Wenn die Leuchte für die Zusatzfunktion auf dem
Display aufleuchtet, ist die von Ihnen gewählte
Funktion aktiviert.
• Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige blinkt, ist die gewählte
Zusatzfunktion nicht aktiviert.
Gründe der Nicht-Aktivierung
• Die Zusatzfunktion, die Sie verwenden möchten, ist für das gewählte Waschprogramm
nicht verfügbar.
Das Waschprogramm hat die Stufe, bei der die von Ihnen gewählte Zusatzfunktion
verwendet wird, schon durchlaufen.
Sie ist nicht vereinbar mit einer anderen Zusatzfunktion, die sie vorher gewählt haben.
Mengenautomatik
Ihre Waschmaschine verfügt über eine Beladungserkennung für variable
Wäschemengen.
Wenn bei manchen Programmen die von Ihnen in die Maschine gegebene Wäsche
höchstens der halben maximalen Kapazität Ihrer Maschine entspricht, spart die
Maschine bei gewissen Programmen Energie und Wasser. Unter diesen Bedingungen
kann es sein, dass das von Ihnen festgelegte Programm nach kürzerer Laufzeit endet.
Zusatzfunktionen
DE28
C
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
1. Zusatzfunktion Startzeitvorwahl
Die Startzeitvorwahl ermöglicht die Verzögerung des Starts
der Waschmaschine um einen Zeitraum von 3, 6, 9 oder
12Stunden.
Um die Zusatzfunktion Startzeitvorwahl zu nutzen:
1) Wählen Sie ein Programm: die Leuchte Waschen, Spülen oder Schleudern (je nach
gewähltem Programm) blinkt.
2) Die Dauer der Startzeitvorwahl durch Drücken der Startzeitvorwahl -Taste auswählen, 1
Mal drücken (für 3 Stunden), 2 Mal drücken (für 6 Stunden), 3 Mal drücken (für 9 Stunden)
und 4 Mal drücken (für 12 Stunden). Die gewählte Anzeige „3, 6, 9 oder 12h“ leuchtet
dauerhaft.
3) Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um den Countdown der Startzeitvorwahl zu
starten. Die gewählte Stundenanzeige blinkt 4 Mal und zeigt an, dass die Startzeitvorwahl
angenommen wurde.
Tipp: Wenn Sie nach dem Drücken der Start/Pause -Taste verhindern wollen, dass
jemand die Startzeitvorwahl durch Drücken auf diese Taste abbricht, aktivieren Sie
die „Kindersicherung“, indem Sie gleichzeitig auf die beiden mit einem Schlüssel
gekennzeichneten Zusatzfunktionstasten drücken. Die beiden Anzeigen dieser Tasten
blinken 4 Mal und zeigen an, dass die Kindersicherung verriegelt ist. So ist Ihre
Waschmaschine vor allen unerwünschten Eingriffen geschützt. Wenn das Programm
beendet ist, müssen diese beiden Tasten erneut gedrückt werden, um die Kindersicherung
auszuschalten (Achtung, die Einstellung des Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die
Kindersicherung nicht aus).
Wenn Sie die Startzeitvorwahl auswählen wollen und den gewünschten Startzeitpunkt
übersprungen haben, drücken Sie einfach mehrmals auf die Taste, um die gewünschte
Vorwahl erneut einzustellen.
Wenn Sie die Startzeitvorwahl ausschalten wollen, müssen Sie
nur den Programmwahlschalter auf „0“ stellen. Wählen Sie
dann erneut das gewünschte Programm und drücken Sie die
Start/Pause-Taste, um das Programm ohne Startzeitvorwahl
zu starten.
Zusatz-
funktions-
taste 1
Zusatz-
funktions-
taste 1
3h
6h
9h
1200
800
600
12h
DE 29
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Sehr wichtig: Um die Startzeitvorwahl zu starten, müssen Sie die Start/Pause-Taste
drücken (das Kontrolllämpchen der gewählten Vorwahl blinkt 4 Mal und zeigt an, dass die
Startzeitvorwahl eingestellt wurde).
Achtung: Solange das Programm nicht startet, ist das Einfüllfenster nicht verriegelt.
2. Wahl der Schleudergeschwindigkeit
Sie nnen die gewünschte Schleudergeschwindigkeit (siehe
Programmtabelle) mit dieser Taste auswählen.
Weiterhin haben Sie die glichkeit, ohne Schleudern zu
waschen, indem Sie folgendes Symbol auswählen
.
Um eine Geschwindigkeit auszuwählen, drücken Sie ein Mal
oder mehrere Male auf die Schleuder-Taste, bis die LED-
Anzeige für die gewünschte Geschwindigkeit aufleuchtet.
3. Zusätzlicher Spülgang
Mit dieser Taste nnen Sie einen zusätzlichen Spülgang
durchführen.
Sie können dieses Programm durch Drücken der Taste
Zusätzlicher Spülgang aktivieren: die LED-Leuchte des
Symbols
Zusatz-
funktions-
taste 4
leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Funktion
aktiviert ist.
Zusatz-
funktions-
taste 2
Zusatz-
funktions-
taste 3
Zusatz-
funktions-
taste 4
4. Bügelleicht
Diese Funktion sorgt dafür, dass Ihre Wäsche nach dem
Waschen weniger zerknittert ist.
Sie können dieses Programm durch Drücken der Bügelleicht-
Taste aktivieren; die LED-Leuchte des Symbols
leuchtet
auf und zeigt damit an, dass die Funktion aktiviert ist.
DE30
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Start/Pause-Taste
Durch Drücken der Start/Pause-Taste können Sie das
gewählte Programm starten. Wenn Sie diese Taste erneut
drücken, geht das Programm in den „Pause“-Modus, und
die LED-Anzeige des laufenden Programms beginnt zu
blinken. Drücken Sie diese Taste erneut, um das Programm
fortzusetzen (die blinkende Anzeige leuchtet dauerhaft). Diese
Funktion ermöglicht es Ihnen, zu Beginn des Waschgangs
Wäsche hinzuzufügen oder herauszunehmen, ohne das
Programm neu zu starten (Sie müssen nur darauf warten, dass
das Einfüllfenster sich entriegelt, um es zu öffnen).
Kindersicherung
Die Kindersicherung schützt den Waschzyklus vor versehentlicher Betätigung der Tasten,
während die Maschine in Betrieb ist.
Um nach dem Start eines Programms die Funktion „Kindersicherung“ zu aktivieren,
drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Zusatzfunktionstasten, die mit einem Schlüssel
gekennzeichnet sind. Die beiden Anzeigen dieser Tasten blinken 4 Mal und zeigen an, dass
die Kindersicherung verriegelt ist. So ist Ihre Waschmaschine vor allen unerwünschten
Eingriffen geschützt. Wenn das Programm beendet ist, müssen die beiden Tasten erneut
gedrückt werden, um die Kindersicherung auszuschalten (Achtung, die Einstellung des
Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die Kindersicherung nicht aus).
Wenn Sie auf irgendeinen Knopf drücken, während die Kindersicherung aktiviert ist,
beginnen die beiden Zusatzfunktionstasten auf dem Display zu blinken.
Wenn Sie einen Waschgang mit Kindersicherung gestartet haben und das Programm
wechseln möchten, ist es erforderlich, die Kindersicherung auszuschalten, da sonst kein
neues Programm gewählt werden kann (die Einstellung des Programmwahlschalters auf
„0” schaltet die Kindersicherung nicht aus).
Um die Kindersicherung zu desaktivieren, drücken Sie beide Zusatzfunktionstasten, die
mit einem Schlüssel gekennzeichnet sind, erneut (indem Sie den Programmwahlschalter
auf ein beliebiges Programm stellen). Die beiden Anzeigen der Tasten blinken 4
Mal, um anzuzeigen, dass die Kindersicherung entriegelt ist (die Einstellung des
Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die Kindersicherung nicht aus).
Start/Pause
Waschen
Spülen
Schleudern
Ende
DE 31
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programm abbrechen
Wenn Sie ein gerade laufendes Programm abbrechen möchten:
1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position „0“.
2. Ihre Waschmaschine stoppt den Waschvorgang und das Programm wird abgebrochen.
3. Um das in der Waschmaschine vorhandene Wasser zu entfernen, stellen Sie den
Wahlschalter auf ein beliebiges Programm und drücken die Start-Taste.
4. Ihre Waschmaschine lässt das angesammelte Wasser ab und bricht das Programm ab.
5. Nach erfolgter Leerung (es ist kein Pumpengeräusch mehr zu hören) und bevor erneut
Wasser in das Waschmittelfach eintritt, stellen Sie den Wahlschalter auf die Position „0“.
6. Nun können Sie die Waschmaschine wieder in Betrieb nehmen, indem Sie ein neues
Programm wählen.
Programmende
Am Ende des gewählten Programms stoppt Ihre Waschmaschine automatisch.
- Das LED-Lämpchen „Ende" leuchtet auf dem Display auf.
- Nun können Sie das Einfüllfenster öffnen und die Wäsche entnehmen.
- Lassen Sie das Einfüllfenster der Waschmaschine nach dem Entnehmen der Wäsche
offen, damit sie innen trocknen kann.
- Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position „0“.
- Ziehen Sie den Stecker der Waschmaschine.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
Waschen
Spülen
Schleudern
Ende
DE32
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programmtabelle
BAUMWOLLE BEI 90 °C
Waschtemperatur (°C) 90
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 200
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus
Baumwolle und Leinen (Unterwäsche,
Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher
(max. 3,5kg), Decken etc.).
BAUMWOLLE BEI 60°C (mit Vorwäsche)
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach I und II
Programmdauer (Min.) 165
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche,
Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 Kg),
Decken etc.).
BAUMWOLLE SPARPROGRAMM BEI 60°C
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 205
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche,
Tischdecken, Handtücher (max. 3,0 Kg),
Decken etc.).
HINWEIS
Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, dem Wasserzulauf
aus dem Hahn, der Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen
unterschiedlich sein.
3,5
DE 33
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
BAUMWOLLE BEI 40 °C
Waschtemperatur (°C) 40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 195
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche,
Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 Kg),
Decken etc.).
SPARPROGRAMM BEI 20°C
Waschtemperatur (°C) 20
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 98
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus
Baumwolle und Leinen (Unterwäsche,
Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher
(max. 2Kg), Decken etc.).
SYNTHETIK
Waschtemperatur (°C) 40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 89
Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien oder
Synthetikmischgewebe. (Nylonstrümpfe,
Hemden, Blusen, Synthetikhosen usw.)
HINWEIS
Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf
aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen
unterschiedlich sein.
DE34
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
WOLLE BEI 30°C
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 40
Wäschetyp/ Beschreibungen Wollwäsche mit dem Etikett
„Maschinenwaschbar“.
SPÜLEN
Waschtemperatur (°C) -
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach -
Programmdauer (Min.) 42
Wäschetyp/ Beschreibungen Wenn Sie am Ende des Waschgangs
einen zusätzlichen Spülgang durchführen
möchten, können Sie das Programm für
alle Wäschearten verwenden.
SCHLEUDERN
Waschtemperatur (°C) -
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0
Waschmittelfach -
Programmdauer (Min.) 17
Wäschetyp/ Beschreibungen Wenn Sie Ihre Wäsche am Ende des
Waschgangs nochmals schleudern wollen,
können Sie dieses Programm für alle
Wäschearten verwenden.
HINWEIS
Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf
aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen
unterschiedlich sein.
DE 35
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
HANDWÄSCHE
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 100
Wäschetyp/ Beschreibungen Für Handwäsche oder Feinwäsche
empfohlenes Waschmittel.
SPORT BEI 30°C
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 79
Wäschetyp/ Beschreibungen Sportkleidung.
GEMISCHT BEI 30°C
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 85
Wäschetyp/ Beschreibungen Verschmutzte Textilien aus Baumwolle,
Synthetik, farbige Textilien und Textilien
aus Leinen können zusammen gewaschen
werden.
HINWEIS
Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf
aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen
unterschiedlich sein.
DE36
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
SYNTHETIK BEI 60°C
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 110
Wäschetyp/ Beschreibungen Schmutzige Hemden und Blusen aus
Baumwolle und Synthetik-Mischgewebe
können zusammen gewaschen werden.
TÄGLICHE WÄSCHE 60 MIN.
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 60
Wäschetyp/ Beschreibungen Sie können Ihre Textilien aus Baumwolle,
Leinen und farbige Textilien bei 60°C in 60
Minuten waschen.
SCHNELLWASCHGANG 15 Min.
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 15
Wäschetyp/ Beschreibungen Leicht verschmutzte Textilien aus
Baumwolle und Leinen in nur 15 Minuten
waschen.
HINWEIS
Bei einem kurzen Waschgang muss eine geringere Menge Waschmittel
verwendet werden als bei anderen Programmen. Die Programmdauer
verlängert sich, wenn Ihr Gerät eine instabile Beladung feststellt. Sie können
das Bullauge Ihrer Waschmaschine zwei Minuten nach dem Waschvorgang
öffnen. (Die zwei Minuten Wartezeit für das Öffnen des Einfüllfensters sind
nicht in der Dauer des Waschgangs eingeschlossen.)
Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf
aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen
unterschiedlich sein.
DE 37
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Warnung
Ziehen Sie vor
Beginn jeglicher
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
den Netzstecker Ihrer
Waschmaschine.
Schließen Sie den
Wasserhahn vor
jeder Wartung oder
Reinigung Ihrer
Waschmaschine.
Wartung und Reinigung Ihrer Waschmaschine
ACHTUNG
Die Verwendung
von lösungsmittel-
haltigen Reinigungs-
mitteln kann
Teile des Gerätes
beschädigen.
Verwenden Sie
keine lösungs-
mittelhaltigen
Reinigungsprodukte.
Wasserzulauffilter
Die Maschine verfügt über
zwei Filter auf Höhe des
Wasserzulaufschlauchs, die
verhindern, dass
Schmutz und
Fremdkörper
in die Maschine
eindringen.
Einer befindet
sich an dem Anschlussstück
an der Maschine, der andere
im Wasserhahn. Wenn die
Maschine nicht
genügend
Wasser
bekommt,
obwohl der
Wasserhahn
geöffnet ist, reinigen Sie diese
Filter:
Wasserzulaufschlauch
abmontieren.
Entfernen Sie den Filter
der Wasserzulaufverbindung
an der Maschine (mit Hilfe
einer Zange) und reinigen ihn
sorgfältig mit einer Bürste.
Entfernen Sie den Filter mit
der Gummidichtung manuell
Filter der Ablaufpumpe:
Der Filter der Pumpe
verlängert die Lebensdauer
Ihrer Entleerungspumpe. Er
verhindert das Eindringen
von Schmutz in die Pumpe.
Wir empfehlen Ihnen, den
Filter Ihrer Pumpe alle 2 bis
3 Monate zu reinigen.
Reinigung des Pumpenfilters:
Um den
Deckel der
Pumpe
zu öffnen,
können Sie ein
Kunststoffteil
oder das Plättchen des
Füllstandsanzeigers
für Flüssigwaschmittel
benutzen.
Drücken Sie
das Plastikteil
leicht in
die obere
Einkerbung der
Abdeckung und drehen Sie
es leicht, um diese zu öffnen.
Stellen Sie vor dem
Aufschrauben der
Filterabdeckung ein Gefäß
davor (vor die Öffnung,
DE38
D
Deutsch
Praktische Hinweise
von der Wasser-
zulaufverbindung am
Wasserhahn und reinigen
Sie ihn.
Nach der Reinigung der
Filter diese auf dieselbe Art
und Weise wieder einsetzen.
ACHTUNG
Die Filter des
Zulaufhahns
können durch
verschmutztes
Wasser oder
mangelnde Wartung
verstopfen.
Auf der anderen
Seite kann dies
auch einen Defekt
des Magnetventils
hervorrufen, was
wiederum zu
dauerhaften Lecks
in Ihrer Maschine
führen kann.
Störungen, die durch
diese Zustände
verursacht werden,
fallen nicht unter
die Garantie.
DE 39
D
Deutsch
Praktische Hinweise
die durch Abnahme des
Pumpendeckels frei wird),
damit das Restwasser
aus der Waschmaschine
ablaufen kann.
• Lösen Sie den Filterdeckel,
indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen,
und lassen Sie das Wasser
abfließen.
HINWEIS
Je nach
Wassermenge in
der Maschine muss
der Wassersammel-
behälter
möglicherweise
mehrmals geleert
werden.
Pumpenfilter
• Verunreinig-
ungen mit einer
Bürste vom Filter
entfernen.
Überprüfen Sie von Hand,
ob sich die Pumpe dreht.
Nach Reinigung der
Pumpe schrauben Sie den
Filter wieder
auf, indem
Sie ihn im
Uhrzeigersinn
drehen. Es ist
wichtig, den Filter wieder gut
festzudrehen, um das Risiko
von Leckagen zu vermeiden.
Beim Schließen des
Pumpendeckels achten
Sie darauf,
dass die
Teile auf der
Innenseite
des Deckels
in die seitlichen Löcher auf
der Frontplatte passen.
(*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich
sein.
DE40
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Verbrennungs-
gefahr! Lassen
Sie das Wasser in
der Pumpe vor der
Reinigung abkühlen.
Waschmittelfach
Auf die Dauer können Waschmittel Rückstände in den
Produktbehältern oder an deren Halterung verursachen.
Um die Ablagerungen zu reinigen, entnehmen Sie den
Waschmittelbehälter von Zeit zu Zeit und reinigen Sie ihn
unter fließendem Wasser mit Hilfe einer alten Zahnbürste.
Zum Herausnehmen des Waschmittelfachs:
Ziehen Sie die Waschmittelschublade bis zum Anschlag
heraus.
Drücken Sie auf die mit einem Pfeil gekennzeichnete
Stelle und ziehen Sie erneut an der Schublade, um sie ganz
herauszunehmen.
Nun können Sie den
Pumpendeckel auf dieselbe
Art und Weise wie beim
Abnehmen wieder anbringen,
indem Sie in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
DE 41
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Mit reichlich Wasser und einer alten Zahnbürste reinigen.
Entfernen Sie den Weichspülersiphon und reinigen ihn
sorgfältig von Weichspülerrückständen. Säubern Sie den
Siphon und setzen ihn wieder ein, überprüfen Sie, dass er
ordnungsgemäß sitzt.
Waschmittelrückstände im Inneren des Fachs entfernen,
damit sie nicht ins Innere Ihrer Maschine fallen.
Die Schublade gut abtrocknen und in derselben Weise, wie
Sie sie entfernt haben, wieder einsetzen.
Die Waschmittelschublade nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen.
(*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich
sein.
Gehäuse
Nachdem Sie die Maschine vom Strom getrennt
haben, indem Sie den Stecker gezogen
haben, reinigen Sie die Gehäuseaußenseite
Ihrer Maschine mit lauwarmem Wasser und
einem milden (nicht scheuernden) Reiniger.
Mit sauberem Wasser abspülen, mit einem
weichen, trockenen Tuch abtrocknen.
DE42
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Trommel
Lassen Sie keine Metallteile wie Nadeln,
Büroklammern oder Geldstücke im Inneren der
Maschine. Diese Teile führen zu Rostflecken
in der Trommel. Um diese Rostflecken zu
entfernen, verwenden Sie einen chlorfreien
Reiniger und befolgen die Anweisungen des
Herstellers des Produkts. Entfernen Sie die Rostflecken
niemals mit einem Scheuerschwamm oder ähnlich rauen
Gegenständen.
Alle Reparaturen müssen von einem zugelassenen
Kundendienst durchgeführt werden. Wenn sich eine
Reparatur als notwendig erweist oder wenn Sie das Problem
nicht mit den untenstehenden Informationen lösen können:
• Den Stecker der Maschine aus der Steckdose ziehen.
• Wasserhahn schließen.
• Den nächsten zugelassenen Kundendienst kontaktieren.
Fehlerbehebung
DE 43
D
Deutsch
Praktische Hinweise
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Ihre Waschmaschine startet
nicht.
Sie ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie Ihre
Waschmaschine an.
Die Sicherungen sind
defekt.
Sicherungen ersetzen.
Stromausfall.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss.
Die Start/Pause-Taste ist
nicht eingeschaltet.
Start/Pause-Taste betätigen.
Der Programmwahlschalter
steht auf „0".
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm
stellen.
Das Einfüllfenster der
Maschine ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie die das
Einfüllfenster Ihrer
Waschmaschine.
Es läuft kein Wasser durch
die Waschmaschine.
Der Wasserzulaufhahn ist
zu.
Wasserhahn öffnen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt.
Wasserzulaufschlauch
überprüfen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist verstopft.
Filter des
Wasserzulaufschlauchs
reinigen. (*)
Die Filter des
Wasserzulaufanschlusses
sind verstopft.
Filter des
Wasserzulaufanschlusses
reinigen. (*)
Das Einfüllfenster ist nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür
ordnungsgemäß. Sie
müssen ein Klickgeräusch
hören.
Ihre Maschine pumpt nicht
ab.
Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Ablaufschlauch überprüfen.
Der Pumpenfilter ist
verstopft.
Reinigen Sie den Ablauffilter.
(*)
Die Wäsche ist nicht gut
im Inneren der Trommel
verteilt.
Verteilen Sie die Wäsche
ordnungsgemäß im Inneren
der Trommel.
(*) Beachten Sie das Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“.
DE44
D
Deutsch
Praktische Hinweise
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Ihre Waschmaschine
vibriert.
Die Füße der Maschine sind
nicht passend eingestellt.
Stellen Sie die Füße der
Maschine ein. (**)
Die Befestigungsschrauben
(Transport) wurden nicht
entfernt.
Transportsiche-
rungsschrauben entfernen.
(**) (**)
Es ist nicht genug Wäsche in
der Trommel.
Das schränkt die Maschine
in ihrer Funktion nicht ein.
Es befindet sich eine zu
große Wäschemenge in der
Trommel oder die Wäsche
ist schlecht verteilt.
Überschreiten Sie die
angegebene Wäschemenge
nicht und verteilen Sie die
Wäsche ordnungsgemäß in
der Trommel.
Die Waschmaschine berührt
einen harten Gegenstand.
Verhindern Sie, dass die
Waschmaschine mit einer
Wand oder Möbeln in
Berührung kommt.
Die Waschmaschine
steht auf einem flexiblen
Untergrund (zum Beispiel
Holzdielen).
Die Maschine muss beim
Schleudern auf einem
festen Untergrund stehen.
Wechseln Sie den Standort
der Waschmaschine oder
festigen Sie den Boden.
Übermäßige Schaumbildung
im Waschmittelfach.
Sie haben zu viel
Waschmittel verwendet.
Start/Pause-Taste betätigen.
Um die Schaumbildung
zu stoppen, einen
Suppenlöffel Weichspüler
in ½ Liter Wasser auflösen
und die Mischung in das
Waschmittelfach füllen. 5 bis
10 Minuten warten und die
Start/Pause-Taste wieder
betätigen. Verwenden Sie
beim nächsten Waschgang
eine angemessene
Waschmittelmenge.
Sie haben nicht das richtige
Waschmittel verwendet.
Nur für automatische
Waschmaschinen
entwickelte Waschmittel
verwenden.
(*) Beachten Sie das Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
DE 45
D
Deutsch
Praktische Hinweise
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Die Waschergebnisse sind
nicht zufriedenstellend.
Ihre Wäsche ist zu
verschmutzt für das
ausgewählte Programm.
Wählen Sie das geeignete
Programm für den
Verschmutzungsgrad
Ihrer Wäsche. (S.
Programmtabelle).
Die verwendete
Waschmittelmenge ist nicht
angemessen.
Passen Sie die
Waschmittelmenge an den
Verschmutzungsgrad Ihrer
Wäsche an.
Die Wäschemenge
überschreitet die
Höchstkapazität Ihrer
Maschine.
Überschreiten Sie die
für jedes Programm
angegebene maximale
Ladekapazität nicht.
Eventuell ist Ihr Wasser zu
hart (zu kalkhaltig).
Passen Sie die
Waschmittelmenge
entsprechend den
Anweisungen des
Herstellers an.
Die Wäsche ist in der
Trommel schlecht verteilt.
Verteilen Sie die Wäsche
ordnungsgemäß in der
Trommel.
Die Maschine entleert das
Wasser nach und nach
entsprechend ihrer Füllung.
Das Ende des
Ablaufschlauchs befindet
sich im Verhältnis zur
Maschine auf zu geringer
Höhe.
Platzieren Sie den
Ablaufschlauch auf eine
angemessene Höhe. (**)
Sie sehen während des
Waschgangs kein Wasser in
der Trommel.
Das ist keine Störung. Das
Wasser befindet sich im
unteren Teil der Trommel.
-
An der Wäsche befinden
sich Waschmittelreste.
Bei manchen Waschmitteln
haften nicht aufgelöste
Waschmittelrückstände
an der Wäsche und
verursachen weiße Flecken.
Stellen Sie den
Programmwahlschalter auf
„Spülen“ und starten einen
zusätzlichen Spülgang, oder
entfernen Sie die Reste
nach dem Trocknen mit
einer Bürste. Verwenden
Sie nächstes Mal weniger
Waschmittel.
Die Wäsche hat graue
Flecken.
Diese Flecken können
durch Öl, Creme oder Salbe
verursacht sein.
Verwenden Sie beim
nächsten Waschgang die
höchste vom Hersteller des
Waschmittels empfohlene
Waschmittelmenge.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
DE46
D
Deutsch
Praktische Hinweise
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Der Schleudergang startet
nicht oder verzögert.
Das ist keine Störung.
Möglicherweise ist
das Lastverteilungs-
Kontrollsystem in Betrieb.
Achtung: Wenn nicht
genügend Wäsche in der
Trommel ist, funktioniert
der Schleudergang nicht
(Beispiel: nur ein Handtuch),
da sich die Wäsche in der
gesamten Trommel verteilen
muss, um ein Ausgleichen
zu gewährleisten und den
Schleudergang zu starten
(Unwuchterkennung).
Das Kontrollsystem für
die Lastverteilung verteilt
die Wäsche um, um das
Gleichgewicht herzustellen.
Sobald die Umverteilung
beendet ist, startet der
Schleudergang. Achten Sie
beim nächsten Waschgang
darauf, die Wäsche richtig
in der Maschine zu verteilen
und eine ausreichende
Wäschemenge in die
Trommel zu geben.
DE 47
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Ihre Waschmaschine ist mit einem Kontrollsystem ausgestattet, das den Waschvorgang
ständig kontrolliert. Bei Störungen werden Sie durch die untenstehenden Anzeigen gewarnt:
STÖRUNGSCODES EVENTUELLE STÖRUNGEN LÖSUNGEN
E01
Lavage
Rincage
Das Einfüllfenster der
Maschine ist nicht richtig
geschlossen.
Tür korrekt schließen, bis sie
hörbar einrastet. Wenn das Problem
bestehen bleibt, nehmen Sie die
Waschmaschine vom Strom, ziehen
Sie den Stecker und kontaktieren
umgehend den nächsten
zugelassenen Kundendienst.
E02
Fin
Lavage
Rincage
Der Wasserdruck oder
der Wasserstand in der
Trommel ist zu gering.
Wasserhahn ganz öffnen.
Überprüfen, ob die Wasserversorgung
unterbrochen ist. Wenn das Problem
bestehen bleibt, schaltet sich die
Maschine nach einer gewissen Zeit
automatisch aus. Nehmen Sie die
Waschmaschine vom Strom, ziehen
Sie den Stecker und kontaktieren
umgehend den nächsten
zugelassenen Kundendienst.
E03
Fin
Lavage
Rincage
Die Pumpe ist beschädigt,
der Pumpenfilter ist
verstopft oder die Pumpe
wurde nicht ordnungsgemäß
an das Stromnetz
angeschlossen.
Pumpenfilter reinigen. Wenn das
Problem bestehen bleibt, nehmen
Sie die Waschmaschine vom
Strom, ziehen Sie den Stecker und
kontaktieren umgehend den nächsten
zugelassenen Kundendienst.
E04
Lavage
Rincage
Es ist zu viel Wasser in der
Trommel.
Schließen Sie den Wasserhahn.
Trennen Sie die Waschmaschine vom
Strom, schrauben Sie die Anschlüsse
ab und kontaktieren umgehend
den nächsten zugelassenen
Kundendienst.
Störungscodes
(*) Siehe Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“.
DE48
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Alkoholische Getränke: Fleck
mit kaltem Wasser waschen,
mit einer Mischung aus
Glyzerin und Wasser abtupfen
und mit einer Mischung aus
Wasser und Essig abspülen.
Schuhcreme: Kratzen Sie
den Fleck leicht ab, ohne
das Gewebe zu beschädigen,
reiben Sie ihn mit einem
Reinigungsmittel ein und
spülen Sie es aus. Wenn der
Fleck bestehen bleibt, mit einer Mischung
aus 1 Teil reinem Alkohol (96%) mit 2 Teilen
Wasser vermischt schrubben, dann mit
lauwarmem Wasser waschen.
Tee und Kaffee: Die Stelle
mit dem Fleck über einen
Behälter legen und so heißes
Wasser wie möglich, das
für den Stoff verträglich ist,
über den Fleck gießen. Mit
Waschmittel waschen, wenn dies den Stoff
nicht beschädigt.
Schokolade und Kakao:
Wäsche in kaltem Wasser
einweichen, den Fleck mit
Seife oder Reiniger schrubben
und bei der höchstmöglichen
Temperatur für den jeweiligen
Stoff waschen. Wenn ein Fettfleck
zurückbleibt, mit Wasserstoffperoxid (im
Verhältnis 3%) schrubben.
Ketchup: Eingetrocknete
Flecken abkratzen, ohne
den Stoff zu beschädigen, in
kaltem Wasser ungefähr 30
Minuten einweichen, dann
mit Reiniger unter Reiben
waschen.
Fett, Ei: Eingetrocknete
Flecken abkratzen und mit
einem in kaltes Wasser
getränkten Schwamm oder
Tuch abtupfen. Mit einem
Reiniger schrubben, dann
mit verdünntem Waschmittel
waschen.
Fett, Öl: Saugen Sie
Rückstände auf. Fleck mit
Reiniger schrubben und mit
lauwarmem Seifenwasser
waschen.
Senf: Tupfen Sie den Fleck
mit Glyzerin ab. Mit Reiniger
abreiben und waschen. Wenn
der Fleck bestehen bleibt,
mit Alkohol abtupfen (auf
synthetischen und farbigen
Stoffen eine Mischung aus 1
Teil Alkohol und 2 Teilen Wasser verwenden).
Obst: Breiten Sie den
verschmutzten Teil der Wäsche
über einem Behälter aus und
schütten Sie kaltes Wasser
auf den Fleck. Verwenden Sie
kein heißes Wasser. Mit kaltem
Wasser abtupfen und Glyzerin auftragen.
1 bis 2 Stunden einwirken lassen, den
Fleck mit einigen Tropfen weißem Essig
beträufeln und ausspülen.
Grasfleck: Rubbeln Sie die
fleckige Stelle mit etwas
Reinigungsmittel ab. Mit
Waschmittel waschen, wenn
dies den Stoff nicht beschädigt.
Wollwäsche mit Alkohol reiben
(bei farbiger Wolle mit einer Mischung aus
1 Teil reinem Alkohol und 2 Teilen Wasser).
Tipps
DE 49
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Ölfarbe: Tragen Sie ein
Lösungsmittel auf den Fleck
auf, bevor er trocknet. Mit
Reiniger schrubben und
waschen.
Brandfleck: Wenn es der Stoff
verträgt, mit Waschmittel und
einem Zusatz von Chlorwasser
waschen. Für Wollsachen
ein mit Wasserstoffperoxid
getränktes Tuch auf den Fleck
legen und ein trockenes Wäschestück
zwischen das Bügeleisen und das getränkte
Tuch legen, dann bügeln. Sorgfältig
ausspülen und dann waschen.
Blutfleck: Weichen Sie Ihre
Wäsche für 30 Minuten in
kaltem Wasser ein. Wenn der
Fleck bleibt, weichen Sie die
Wäsche 30 Minuten lang in
einer Mischung aus Wasser
und Ammoniak (3 Esslöffel Ammoniak auf 4
Liter Wasser) ein.
Sahne, Eis und Milch: Weichen
Sie Ihre Wäsche in kaltem
Wasser ein und reiben Sie den
Fleck mit Reinigungsmittel.
Wenn der Fleck bleibt,
betupfen Sie den Stoff mit
einer ausreichenden Menge Waschmittel
(kein Waschmittel für Farbwäsche
verwenden).
Stockflecken: Stockflecken
müssen so schnell wie
möglich entfernt werden.
Bearbeiten Sie den Fleck
mit einem Reinigungsmittel.
Wenn ein Fleck zurückbleibt,
mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis 3%).
Tinte: Kaltes Wasser über den
Fleck laufen lassen, bis sich
die Tinte vollständig gelöst
hat. Dann mit Zitronenwasser
und einem Reinigungsmittel
einreiben, 5 Minuten einwirken
lassen und dann waschen.
DE50
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Beschreibung der Energieetikette
Modell
Marke
Energieklasse
Energieverbrauch
Lärmpegel während dem Waschen
Lärmpegel während dem Schleudern
Schleuder-Leistungsklasse
Trockenwäsche-Kapazität
Jährlicher Wasserverbrauch
1
2
6
3
7
4
8
5
9
9
Der Energie- und Wasserverbrauch kann je nach Wasserdruck, Wasserhärte,
Wassertemperatur, Umgebungstemperatur, Wäschemenge, gewählten Zusatzfunktionen
und Spannungsschwankungen unterschiedlich sein. Um den Energie- und Wasserverbrauch
des Geräts bei empfohlener Wäschemenge für das gewählte Programm zu senken, waschen
Sie weniger verschmutzte Wäsche oder Ihre alltägliche Wäsche mit Kurzprogrammen,
reinigen und warten Sie Ihr Gerät regelmäßig und verwenden Sie es zu Uhrzeiten, zu denen
der Niedrigtarif Ihres Anbieters gilt.
1 2
3
4
5
6
78
DE 51
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Es muss stattdessen in vorgeschriebenen
Sammelstellen für recyclingfähige elektrische und elektronische Geräte entsorgt
werden.
Durch eine sachgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie zur Verringerung
eventueller negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen
bei; einem Ergebnis von unsachgemäßer Beseitigung der Abfälle dieses Produkts. Die
Wiederverwertung der Materialien fördert den Erhalt natürlicher Ressourcen.
Für weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich an die örtliche
Gemeindeverwaltung, die Hausmüllabfuhr oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder Elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
Importiert durch
WESDER
67 bis, rue de Seine
94140 ALFORTVILLE
France
Importiert durch
VESTEL
17, rue de la couture
Parc d’affaires SILIC
94563 RUNGIS CEDEX - France
Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung
des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. Für den Vertrieb dieses Produkts
ist der oben genannten Vertreiber zuständig.
Made in Turkey
Vertrieb durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Lavadora
04/2016
951307 WMF 1207 A++ SVET
951310 WMF 1207 A++ BVET
951308 WMF 1207 A++ KVET
951309 WMF 1207 A++ RVET
951321 WMF 1207 A++ PVET
MANUAL DEL USUARIO ................................ 02
2 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
BELLAVITA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 3
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Informaciones
prácticas
B
Descripción del
aparato
Índice
4 Instrucciones de seguridad
12 Embalaje y medioambiente
13 Información sobre el ahorro de energía
14 Descripción del aparato
14 Características técnicas
16 Panel de mando
17 Instalación del aparato
20 Utilización
23 Preparación del lavado
24 Selección de la ropa
25 Introducción de la ropa en el tambor de la
lavadora
25 Los productos detergentes
27 Inicio del programa
30 Seguridad de los niños
31 Anulación de un programa
31 Fin de un programa
32 Tabla de programas
37 Mantenimiento y limpieza de su lavadora
42 Solución de problemas
47 Código de averías
48 Consejos
50 Descripción de la etiqueta Energía
51 Cómo desechar su antiguo aparato
ES4
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea la totalidad del presente
manual de instrucciones
antes de utilizar la lavadora.
Mantenga a sus animales
de compañía lejos del
aparato.
Compruebe el embalaje
de su lavadora antes de
instalarla y compruebe la
superficie exterior después
de desembalarla. No haga
funcionar su aparato si es
dañado o el embalaje es
defectuoso.
Haga instalar su lavadora
únicamente por una persona
autorizada. Cualquier
intervención en la lavadora
por parte de una persona que
no pertenezca a los servicios
autorizados anulará la
garantía.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
Instrucciones de seguridad
Esta lavadora
está destinada
exclusivamente
para un uso doméstico (se
excluye cualquier uso de
tipo profesional), así como
para los casos siguientes:
- utilización en espacios
de cocina dispuestos para
el personal en tiendas u
oficinas;
- utilización en granjas;
- utilización por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- utilización en
alojamientos rurales o
similar.
ES 5
A
Español
Antes de utilizar el aparato
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
uso. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Utilice únicamente su
lavadora para tejidos aptos
para lavadoras según su
fabricante.
La garantía de su lavadora
no cubre los fallos o defectos
generados por cualquier
tipo de factores externos
(pesticidas, incendios, lluvia,
heladas, sol, etc.).
No tire este manual de
instrucciones; consérvelo
para consultarlo más
adelante. Usted mismo u otra
persona pueden necesitarlo
más adelante.
La temperatura
ambiente adecuada para el
funcionamiento normal de
su lavadora se sitúa entre los
15 ºC y los 25 ºC.
Las tuberías congeladas
pueden romperse y reventar
fácilmente. En las zonas en
que la temperatura desciende
de cero, la temperatura
ambiente podría perjudicar
el funcionamiento correcto
de la tarjeta electrónica.
Compruebe que la ropa
que coloca en su lavadora
no contiene objetos extraños
(clavos, agujas, monedas,
mecheros, cerillas, pinzas,
etc.) en los bolsillos. Estos
Antes de hacer funcionar
la lavadora, retire los 4
tornillos del transporte y
los separadores de goma
situados en la parte
trasera del aparato. Si
no retira estos tornillos,
la lavadora podría
vibrar con fuerza,
generar ruido y dejar de
funcionar correctamente
(anulación de la garantía).
ES6
A
Español
Antes de utilizar el aparato
objetos pueden dañar su
aparato.
Vierta el detergente o el
suavizante en el dosificador
de detergente al comienzo
de cada lavado, ya que
tanto el detergente como el
suavizante generan residuos
cuando están expuestos
al aire durante un período
prolongado de tiempo.
Se aconseja desenchufar
su lavadora y cerrar el grifo
de entrada de agua si no la
utiliza durante un período
prolongado de tiempo.
Además, es conveniente
abrir la puerta de su lavadora
para evitar la formación de
malos olores provocados por
la humedad.
Puede haber restos de
agua en su aparato. Esos
restos de agua pueden haber
sido provocados por los
análisis efectuados durante
el control de calidad. Esto no
dañará su aparato.
Recuerde que los materiales
del embalaje de su lavadora
pueden ser peligrosos si los
deja al alcance de los niños.
Guarde los materiales
del embalaje en un lugar
alejado del alcance de los
niños o tírelos según la
reglamentación aplicable.
Utilice los programas de
prelavado únicamente para
la ropa muy sucia.
No abra
jamás el
dosificador
de detergente
Se recomienda efectuar
el primer lavado a 90
ºC en un programa para
algodón y sin tejido,
vertiendo la mitad de la
dosis de detergente en el
segundo compartimento
del dosificador de
detergentes.
ES 7
A
Español
Antes de utilizar el aparato
cuando la lavadora esté en
funcionamiento.
En caso de avería,
desenchufe la lavadora
y luego cierre el grifo de
entrada de agua. No intente
reparar la lavadora usted
mismo, contacte siempre
al servicio de postventa
autorizado para que le
aconseje lo que debe hacer.
La cantidad de ropa que
introduce en su lavadora no
debe superar la cantidad
máxima indicada en la placa
de características.
No fuerce
jamás la puerta
para abrirla
cuando la
lavadora esté en
funcionamiento.
Lavar tejidos manchados
de harina en su lavadora
puede dañar al aparato. No
lave tejidos manchados de
harina en la lavadora.
Respete la cantidad de
detergente y de suavizante
indicadas por el fabricante
cuando utilice estos
productos o productos
similares en la lavadora.
Instale su lavadora en un
lugar donde la puerta pueda
abrirse completamente y
con facilidad. (no coloque su
lavadora en un lugar donde
la puerta no pueda abrirse
completamente).
Instale su lavadora en un
lugar que pueda ventilarse
completamente, con una
circulación de aire constante.
ES8
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Debe leer las presentes instrucciones para
que usted y su familia estén protegidos contra
cualquier accidente y riesgo mortal.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de
quemaduras!
No toque el tubo de
evacuación ni el agua cuando
la lavadora esté evacuando el
agua ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas
durante su funcionamiento.
ADVERTENCIA
¡Riesgo mortal
debido a la corriente
eléctrica!
Evite utilizar
tomas múltiples o
alargaderas.
No enchufe
la lavadora en una
toma eléctrica
dañada.
No tire
jamás del cable
para desenchufar
la lavadora.
Desenchufe la lavadora
tirando únicamente del
enchufe, pero no del cable.
Evite
enchufar o
desenchufar la
lavadora con las
manos mojadas, ¡existe
riesgo de descarga eléctrica!
No toque jamás la
lavadora con las manos o los
pies mojados.
ES 9
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
¡Riesgo de
inundación!
(en el caso de
instalación en un
lavabo, una pila o un
fregadero).
Compruebe la velocidad
de salida del agua antes
de instalar el tubo de
evacuación.
Tome las medidas
necesarias para evitar que
el tubo de evacuación se
desenganche. Si el tubo no
está fijado correctamente, la
potencia del agua que sale
del mismo, puede hacer que
el agua salga.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Compruebe siempre
que el desagüe de la pila
(tapón) esté abierto para
que la evacuación de agua
sea correcta y para evitar
cualquier desbordamiento o
inundación.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No deje líquidos inflamables
próximos a su lavadora.
El contenido en azufre de
los decapantes para pintura
podría provocar la corrosión
del aparato. Por tanto, no
utilice jamás materiales
decapantes en su lavadora.
ES10
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Estos aparatos presentan
un riesgo de incendio o de
explosión.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída y
de heridas!
No utilice jamás productos
que contengan disolventes
(como para la limpieza de
gases) en su lavadora.
Retire cualquier objeto
de los bolsillos de su ropa
(agujas, mecheros, cerillas,
clips, etc.) cuando la
introduzca en la lavadora.
• No se suba sobre la
lavadora. La parte superior
de su lavadora puede
romperse y causarle heridas.
Ordene el tubo, el cable y
el embalaje de su lavadora
durante la colocación. Podría
tropezar y caerse.
No coloque su lavadora
hacia atrás o de lado.
No levante su lavadora
sujetándola por sus piezas
amovibles (dosificador de
detergente, puerta...). Estas
piezas podrían romperse y
causarle heridas.
Puede tropezar y herirse
si los elementos como el
tubo y los cables no se han
ordenado correctamente
después de la colocación de
su lavadora.
ADVERTENCIA
La lavadora debe
transportarse
al menos por dos
personas.
ADVERTENCIA
¡Seguridad de los
niños!
ES 11
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No deje que los niños
permanezcan cerca de la
lavadora sin vigilancia. Los
niños podrían encerrarse en
la lavadora y exponerse a un
riesgo mortal.
El vidrio de la puerta y su
superficie pueden estar muy
calientes cuando la lavadora
está en funcionamiento.
Mantenga alejados a los
niños cuando la
lavadora está en
funcionamiento
ya que podrían
quemarse si tocan la puerta
de vidrio.
Mantenga los materiales de
embalaje fuera del alcance
de los niños.
La ingesta de detergentes y
productos de mantenimiento
podría dar lugar a
envenenamiento y el contacto
con estos productos podría
irritar los ojos o la piel.
Mantenga los productos de
limpieza alejados del alcance
de los niños.
ES12
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra
posibles los daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
Los aparatos antiguos eléctricos o electrónicos
pueden contener piezas recuperables. Por ello, no
tire jamás los aparatos antiguos que ha dejado de
utilizar.
Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos
o eléctricos sean reutilizadas llevándolas a los centros de
recogida previstos por las autoridades competentes.
Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos
aparatos en lugares seguros hasta que puedan
reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
ES 13
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Información sobre el ahorro de energía
Algunas informaciones importantes para optimizar el
rendimiento de su lavadora:
La cantidad de ropa que introduce en su lavadora debe
corresponder a aquella indicada en el manual en función del
programa elegido. Por ejemplo, si elige el programa n.º 1, la
cantidad correcta de ropa será de 7 kg para obtener el mejor
rendimiento energético de agua y electricidad.
• Si no utiliza la función de prelavado cuando lave ropa poco
sucia o normal también ahorra electricidad y agua (si su
lavadora está equipada del programa de prelavado; según
modelo).
ES14
B
Español
Descripción del aparato
Pantalla de visualización (Display) y
teclas de funciones.
Selector de programas
Parte superior
Dosificador de detergente
Puerta
Tapa del filtro de la bomba de
evacuación
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
Tornillo de sujeción para el transporte
1
2
3
4
5
6
Descripción del aparato
1
2
3
6
89 7
10
10
10
10
7
8
9
10
4
5
Tensión/Frecuencia de funcionamiento (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz
Corriente total (A) 10
Presión de agua (Mpa) Máximo: 1Mpa
Mínimo: 0,1Mpa
Potencia total (W) 2200
Capacidad máxima de ropa seca (kg) 7
Velocidad de centrifugado máxima (rpm/min) 1200
Número de programas 15
Dimensiones (Altura x Anchura x Profundidad) (mm) 845 x 597 x 527
Características técnicas
ES 15
B
Español
Descripción del aparato
(*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado.
Marca BELLAVITA
Referencia comercial LF 1207 A++ WVET
Capacidad nominal (programa a 60 °C carga completa) 7,0
Clase de eficacia energética A++
Consumo de energía anual (kWh/año)* 195
Consumo de energía (programa algodón 60 °C a plena carga) (kWh/ciclo) 1,06
Consumo de energía (programa algodón 60 °C a media carga) (kWh/ciclo) 0,69
Consumo de energía (programa algodón 40 °C a media carga) (kWh/ciclo) 0,63
Consumo de electricidad en modo Parada (W) 0,50
Consumo de electricidad en modo Marcha (W) 1,00
Consumo de agua anual (l/año)** 10337
Consumo de agua anual (programa algodón 60 °C a plena carga) (l/ciclo) 50
Consumo de agua anual (programa algodón 60 °C a media carga) (l/ciclo) 45
Consumo de agua anual (programa algodón 40 °C a media carga) (l/ciclo) 45
Clase de eficacia de secado B
Velocidad de centrifugado máxima (vueltas/minuto)*** 1200
Índice de humedad residual (%)*** 53
Duración del programa (min) (programa algodón 60 °C a plena carga) 205
Duración del programa (min) (programa algodón 60 °C a media carga) 165
Duración del programa (min) (programa algodón 40 °C a media carga) 160
Emisión acústica en el aire (durante el lavado) (db (A)) 58
Emisión acústica en el aire (durante el centrifugado) (db (A)) 78
El programa número 3
(programa de algodón 60 ºC estándar) y el programa número 4
(programa algodón 40 °C estándar) son los programas de lavado estándar a los que hacen referencia
las informaciones contenidas en las fichas de los productos y las etiquetas para una ropa de algodón
con un grado de suciedad normal. Estos programas son los más eficaces en términos de consumo de
agua y electricidad.
• La temperatura real comprobada puede variar con respecto a la temperatura del ciclo declarado.
• La duración del programa, el consumo de energía y los valores de consumo de agua pueden variar en
función del peso y del tipo de carga de lavado, de las funciones suplementarias seleccionadas, del agua
y de la temperatura ambiente.
* Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40°C, a plena y media carga, y del consumo de los modos de poca potencia. El consumo energético real
depende de las condiciones de utilización del aparato.
** Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40°C, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del
aparato.
*** Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C, a
plena y media carga, y en programas de lavado de algodón a 40 ºC a media carga.
ES16
B
Español
Descripción del aparato
Dosificador de detergente
Selector de programas
Pantalla de visualización
Según el modelo y teclas funciones
auxiliares
1
2
3
1 2 3
Panel de mando
Kit para detergente líquido
Compartimento lavado
Compartimento suavizante
Compartimento prelavado
Diferentes niveles para el detergente
en polvo
1
2
4
1
2
3
4
5
3
5
Dosificador de detergente
ES 17
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Retirada de los tornillos de sujeción para
el transporte
Antes de hacer
funcionar la lavadora,
retire los 4 tornillos
del transporte y los
separadores de goma
situados en la parte
trasera de la lavadora.
Si no retira estos
tornillos, la lavadora
podría vibrar con
fuerza, generar ruido y dejar de funcionar
correctamente (anulación de la garantía).
Por ello, los tornillos
de sujeción para
el transporte
se deben quitar
desenroscándolos en
el sentido contrario
a las agujas del
reloj con la ayuda
de un destornillador
adecuado.
Debe tirar de los tornillos de transporte para
quitarlos.
Una vez que haya
quitado los tornillos
de sujeción, ponga los
tapones de plástico
(suministrados con
los accesorios) en los
orificios que quedan
libres.
Los tornillos de
fijación para el
transporte deben guardarse por si hubiese
que volver a transportar la lavadora.
OBSERVACIONES
Debe retirar los tornillos de
sujeción de su lavadora antes
de la primera utilización. La
garantía no se aplicará a las
averías causadas por una
puesta en funcionamiento de
la lavadora con los tornillos de
sujeción aún colocados.
Ajuste de las patas
No instale la lavadora sobre una alfombra
o una superficie similar para permitir una
perfecta ventilación de la parte inferior.
Para que la lavadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe instalarse
en una superficie plana, no deslizante y
firme (no se aconseja su instalación sobre
suelos de madera poco rígidos).
Calce y nivele su lavadora mediante las
cuatro patas de ajuste.
Para ello, desenrosque la tuerca de
bloqueo de plástico.
X4
X
4
X
4
C
Español
Utilización del aparato
ES18
Realice el ajuste girando las patas hacia
arriba o hacia abajo.
• Una vez que la
lavadora esté bien
equilibrada, apriete
la tuerca de bloqueo
de plástico girándola
hacia arriba.
No intente
mitigar las irregularidades del suelo
colocando cuñas de cartón, trozos de
madera o cualquier otro material similar
bajo su lavadora.
Cuando limpie el suelo sobre el que
está colocada su lavadora tenga cuidado de
no desequilibrar las patas estabilizadoras.
Conexión eléctrica
Su lavadora funciona con una tensión de
220-240V y 50Hz.
El cable de alimentación
de su lavadora es
equipado con una toma
macho con puesta a
tierra. Esta toma debe
enchufarse a una toma
de pared de 10 A con puesta a tierra.
Los fusibles de la alimentación eléctrica
deben ser también de 10 A.
• Si no dispone de una instalación conforme
a las normativas obligatorias vigentes,
tendrá que hacer modificar su instalación
por un técnico cualificado.
Nuestra sociedad declina toda
responsabilidad en caso de eventuales
daños provocados por una instalación sin
puesta a tierra.
OBSERVACIONES
Si hace funcionar su lavadora
con una tensión menor,
reducirá su vida útil y
repercutirá en su rendimiento.
Conexión del tubo de entrada de agua
Su lavadora está
prevista para ser
conectada a una entrada
de agua fría. La rosca
macho del grifo deberá
tener una dimensión de
3/4" (20x27).
Para evitar cualquier fuga a nivel de
conexiones, se suministran 2 juntas (una de
ellas con filtro) con el tubo.
X
4
ES 19
C
Español
Utilización del aparato
Enchufe el empalme
(acodado) del tubo de
entrada de agua a la parte
trasera de la lavadora
con una junta y, el otro
empalme (recto) al grifo
con la junta que dispone
de filtro. Apriete los 2
empalmes con la mano
(no use alicates para evitar dañar las
tuercas de plástico).
Si su instalación de agua no
es adecuada, consulte a un
fontanero.
Una presión de agua entre
0,1 y 1Mpa (1 a 10bar)
permitirá que el aparato
funcione mejor. (Una presión
de 0,4Mpa corresponde a un flujo de
aproximadamente 8 litros de agua/minuto a
través de un grifo completamente abierto).
Una vez que se han hecho
las conexiones, compruebe
que no existen fugas a nivel de
dichas conexiones abriendo
completamente el grifo.
CONSEJOS
Utilice un paño para apretar
las tuercas, será más fácil.
En caso de dudas, llame a un
instalador cualificado para que
enchufe su lavadora.
La lavadora debe conectarse a
una red de alimentación de agua
utilizando los tubos de conexión
nuevos suministrados con la
lavadora, no conviene reutilizar
tubos ya usados previamente.
Asegúrese de que los tubos nuevos
de entrada de agua no estén plegados,
fisurados o aplastados.
Conexión del tubo de evacuación
El extremo del
tubo de evacuación
puede conectarse a un
dispositivo específico
unido directamente al
sifón de un lavabo o un
fregadero.
No intente jamás
alargar el tubo de
evacuación de agua
mediante empalmes.
No introduzca el
tubo de evacuación
de su lavadora en
un recipiente o una
cubeta.
Asegúrese de que el tubo de vaciado no
esté doblado, torcido, aplastado o estirado.
• El tubo de evacuación debe estar instalado
a una altura mínima de 60 cm y máxima de
100 cm respecto al suelo.
3/4”
10 mm
~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
ES20
C
Español
Utilización del aparato
Dosificador de detergente
Compartimento Lavado(N.° II):
Este compartimento está destinado
exclusivamente a los detergentes (líquido
o en polvo) y a los productos antical. Puede
utilizar detergentes líquidos para todos los
programas sin prelavado. Coloque el kit para
detergente líquido en este compartimento y
vierta la cantidad necesaria de detergente
líquido según las indicaciones del fabricante.
Compartimento Suavizante (central):
Vierta el suavizante en este compartimento.
No supere el nivel MÁX., de lo contrario,
el suavizante pasará al agua de lavado
a través del sifón. Los suavizantes muy
concentrados deben diluirse con un poco de
agua antes de verterlos en el compartimento
correspondiente. Un suavizante muy
concentrado obstruye el sifón e impide el
paso del producto.
Compartimento Prelavado (N.° I):
Para la ropa muy sucia, seleccione un
programa con prelavado, vierta ¼ de la dosis
de detergente en el compartimento n.° I del
depósito de productos y la cantidad restante
en el compartimento n.° II.
(*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado.
Utilización
ES 21
C
Español
Utilización del aparato
Selector de programas
El selector de programas le permite seleccionar el programa de lavado de su lavadora.
Elija el programa que desea utilizar girando el selector en los dos sentidos. Coloque
adecuadamente la marca de referencia del selector de ajustes en el programa elegido. Si
coloca el selector de programas en Parada mientras que la lavadora está en funcionamiento
su programa se detendrá.
ES22
C
Español
Utilización del aparato
Pantalla de visualización y funciones auxiliares
Pantalla de visualización (Display)
Indicadores LED de función auxiliar
Tecla Inicio/Pausa
Tecla Planchado fácil
Tecla Ajuste de la velocidad de centrifugado
Tecla Inicio diferido
1
2
3
4
5
6
7
Una vez que haya seleccionado un programa, los indicadores de la pantalla le permitirán
seguir la evolución de su programación. Esto afecta al inicio diferido (si estuviese
seleccionado), la velocidad de centrifugado, las funciones auxiliares, así como a las
diferentes etapas de lavado: (prelavado, lavado
, aclarado , centrifugado y "Fin", una
vez que el programa de lavado seleccionado se haya terminado).
Además, la pantalla le advertirá en caso de fallo en su lavadora mediante los indicadores
LED especícos (véase CÓDIGOS DE AVERÍAS al nal de este manual).
End
3h
6h
9h
12h
1200
800
600
1
7 6 5 4
2
3
Tecla Aclarado adicional
ES 23
C
Español
Utilización del aparato
Preparación del lavado
Selección de la ropa
Su ropa tiene etiquetas
que indican las condiciones
de lavado. Lave y seque su
ropa en función de dichas
especificaciones indicadas en
la etiqueta del producto.
Seleccione su ropa en función
del material (algodón, sintético,
tejidos delicados, lana, etc.), de
la temperatura de lavado (frío,
30 ºC, 40 ºC, 60 ºC, 90 ºC) y del
grado de suciedad (ligeramente sucia, sucia,
muy sucia).
Lave su ropa de color separadamente
durante el primer lavado ya que puede
desteñir.
Compruebe que los bolsillos
no contienen piezas metálicas.
ADVERTENCIA
Los fallos resultantes de haber
introducido piezas extrañas en
su lavadora no están cubiertos
por la garantía.
Cierre las cremalleras y los
botones.
• Retire los ganchos (metálicos
o plástico) de las cortinas o
colóquelos en una bolsa para
lavado cerrada.
Dele la vuelta a la ropa como
pantalones, tejidos de punto,
camisetas y jerséis.
Coloque los elementos más
pequeños como calcetines y
pañuelos en una bolsa para
lavado.
ES24
C
Español
Utilización del aparato
Selección de la ropa
Uso de lejía
autorizado
Uso de lejía
prohibido
Lavado a máquina
sin guion: normal
1 guion: moderado
2 guiones: muy moderado
Planchado a temperatura máxima de 110 ºC,
prohibido vapor
Planchado a temperatura máxima de 150 ºC
Planchado a temperatura máxima de 200 ºC
Planchado
prohibido
Limpieza en
seco autorizada
Limpieza en
seco prohibida
Tender en
horizontal
Tender en
tendedero sin
aclarar
Tender colgado
de una percha
Prohibido el
secado en la
secadora
Limpieza en
seco autorizada
únicamente con
productos mine-
rales
Limpieza
en seco
autorizada
con todos los
disolventes
habituales
de limpieza
excepto el
tricloroetileno
Limpieza en
seco autorizada
con todos los
disolventes
habituales,
incluido el
tricloroetileno
F
P
A
ES 25
C
Español
Utilización del aparato
Introducción de la ropa en el tambor de la lavadora
Abra la puerta de su
lavadora.
Inserte la ropa una a una,
separadamente.
• Reparta su ropa en el tambor.
OBSERVACIONES
La capacidad máxima de
carga puede variar en función
del tipo de ropa que lave,
del grado de suciedad y del
programa seleccionado. No
es recomendable superar la
capacidad máxima de carga de
secado indicada en la tabla de
programas de lavado.
Puede utilizar la tabla de pesos siguiente
como ejemplo.
Tipo de ropa Peso (g.)
Toalla 200
Lino 500
Albornoz 1200
Funda nórdica 700
Funda de almohada 200
Ropa interior 100
Mantel 250
Cuando cierre la puerta de la lavadora,
compruebe que la ropa no queda apretada
entre la puerta y la junta de la puerta.
Cierre la puerta de su lavadora (debe oír
un "clic" que indica que la puerta está bien
cerrada).
Cierre la puerta con cuidado, si no, la
lavadora no iniciará el programa de lavado.
La cantidad de detergente que pone en el
dosificador dependerá de los siguientes
criterios:
Su consumo de detergente cambiará en
función del grado de suciedad de su ropa.
Para la ropa ligeramente sucia, no realice
un prelavado y vierta una pequeña cantidad
de detergente en el compartimento n.º II del
depósito de productos.
Para la ropa muy sucia, seleccione un
programa con prelavado, vierta ¼ de la dosis
de detergente en el compartimento n.° I del
depósito de productos y la cantidad restante
en el compartimento n.° II.
Los productos detergentes
ES26
C
Español
Utilización del aparato
Utilice detergentes especialmente
adaptados para lavadoras automáticas.
La dosis que debe utilizar se precisa en el
embalaje del detergente.
La cantidad de detergente necesario
depende de la dureza del agua.
La cantidad de detergente necesario
dependerá también de la cantidad de ropa.
Vierta el suavizante en el compartimento
previsto para ello en el depósito de
productos. No supere el nivel MÁX., de lo
contrario, el suavizante pasará al agua de
lavado a través del sifón.
Los suavizantes muy concentrados
deben diluirse con un poco de agua
antes de verterlos en el compartimento
correspondiente. Un suavizante muy
concentrado obstruye el sifón e impide el
paso del producto.
Puede utilizar detergentes líquidos para
todos los programas sin prelavado. Coloque
el indicador de nivel para detergente
líquido en el segundo compartimento del
depósito de productos y vierta la cantidad
de detergente líquido en función del nivel de
este indicador.
No olvide retirar el indicador de detergente
líquido cuando vuelva a utilizar de nuevo
detergente el polvo.
(*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado.
ES 27
C
Español
Utilización del aparato
Inicio del programa
Antes de iniciar el programa, puede seleccionar una
función auxiliar.
Pulse el botón de función auxiliar que desee
seleccionar.
Si se enciende el indicador de función auxiliar en
la pantalla de visualización, significa que la función
auxiliar que ha seleccionado se ha activado.
• Si parpadea el indicador de función auxiliar en la pantalla de visualización, signica que la
función auxiliar que ha seleccionado no se ha activado.
Motivos de la no activación
• La función auxiliar que desea utilizar no puede aplicarse al programa de lavado
elegido.
El programa de lavado ya ha pasado la etapa en la que la función auxiliar que desea
activar debía utilizarse.
• No es compatible con una función auxiliar que ha seleccionado previamente.
Sistema de capacidad variable automática
Su lavadora está equipada con un sistema de detección de capacidad variable.
Para ciertos programas, cuando introduce una cantidad de detergente correspondiente
a la mitad (o menos) de la capacidad máxima de su aparato, la lavadora va a funcionar
disminuyendo el tiempo de lavado y el consumo de agua y energía. En esas condiciones,
el programa que ha definido puede terminarse en menor tiempo.
Funciones auxiliares
ES28
C
Español
Antes de utilizar el aparato
1. Función auxiliar de inicio diferido
La función de inicio diferido permite atrasar el comienzo del
lavado con un retraso de 3, 6, 9 ó 12 horas.
Para utilizar la función de inicio diferido:
1) Elija un programa: el indicador de lavado, aclarado o centrifugado (según el programa
seleccionado) comienza a parpadear.
2) Seleccione la duración del inicio diferido pulsado la tecla de inicio diferido 1 vez (para
3h), 2 veces (para 6 h), 3 veces (para 9 h) o 4 veces (para 12 h). El indicador seleccionado
"3, 6, 9 ó 12h" se queda fijo.
3) Pulse la tecla Inicio/Pausa para comenzar la cuenta atrás del inicio diferido. El
indicador de la hora seleccionada parpadeará 4 veces para indicar que el inicio diferido se
ha tenido en cuenta.
Consejo: Un vez que haya pulsado la tecla Inicio/Pausa, si quiere evitar que alguien anule
el inicio diferido pulsando de nuevo esta tecla, active la "Seguridad de los niños" pulsando
simultáneamente las 2 teclas de funciones suplementarias indicadas con una llave. Los 2
indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la seguridad de los niños
está bloqueada. De esta manera, su lavadora estará protegida de cualquier manipulación
desafortunada. Cuando el programa haya terminado, será necesario volver a pulsar las 2
teclas para anular la seguridad de los niños (atención, el hecho de poner el selector de
programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños).
Cuando quiera seleccionar el inicio diferido, si se ha pasado de la hora que quiere elegir,
continúe pulsado varias veces la tecla para seleccionar de nuevo la hora elegida.
Si desea anular el inicio diferido, es suficiente con poner el
selector de programas en la posición "0". A continuación,
seleccione de nuevo el programa elegido y pulse la tecla Inicio/
Pausa para comenzar el programa sin el inicio diferido.
función
auxiliar
1
función
auxiliar
1
ES 29
Muy importante: Para comenzar la función de inicio diferido, debe pulsar la tecla Inicio/
Pausa (el indicador de la hora elegida parpadeará 4 veces para indicar que el inicio diferido
se ha tenido en cuenta).
Atención: la puerta no se bloqueará hasta que el programa de lavado no haya comenzado.
2. Selección de la velocidad de centrifugado
3h
6h
9h
1200
800
600
12h
Puede seleccionar la velocidad de centrifugado deseada (véase
la tabla de programas) con esta tecla.
También tiene la posibilidad de no centrifugar seleccionando el
siguiente símbolo
.
Para seleccionar una velocidad, pulse la tecla de centrifugado
una o varias veces, hasta que el LED correspondiente a la
velocidad elegida se ilumine.
3. Aclarado adicional
Puede realizar un aclarado adicional de su ropa mediante esta
función auxiliar.
Puede activar este programa pulsando la tecla Aclarado
adicional: el indicador LED del mbolo
se ilumina para
indicar que la función está activada.
función
auxiliar
2
función
auxiliar
3
función
auxiliar
4
4. Planchado fácil
Esta función le permitirá que su ropa esté menos arrugada
después del lavado.
Puede activar este programa pulsando la tecla planchado fácil;
el indicador LED del símbolo se ilumina para indicar que la
función está activada.
C
Español
Utilización del aparato
ES30
C
Español
Utilización del aparato
Tecla Inicio/Pausa
Para comenzar el programa que ha seleccionado pulse la
tecla Inicio/Pausa. Si pulsa de nuevo esta tecla, el programa
se pondrá en modo "Pausa" y el indicador LED del programa
en curso comenzará a parpadear. Pulse de nuevo esta tecla
para continuar de nuevo con el programa (el indicador que
parpadeaba se quedará fijo de nuevo). Esta función le permite,
al principio del lavado, sacar o añadir ropa sin volver a
comenzar el programa (será necesario esperar a que la puerta
se desbloquee para abrirla).
Seguridad de los niños
La seguridad de los niños se utiliza para proteger el ciclo de lavado contra los efectos de
una activación no deseada de los botones durante el ciclo.
Una vez que haya iniciado un programa, para activar la función "seguridad de los niños",
pulse simultáneamente las dos teclas de funciones suplementarias indicadas con una
llave. Los 2 indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la seguridad
de los niños está bloqueada. De esta manera, su lavadora estará protegida de cualquier
manipulación desafortunada. Cuando el programa haya terminado, será necesario volver
a pulsar las 2 teclas para anular la seguridad de los niños (Atención, el hecho de poner el
selector de programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños).
Si pulsa cualquier botón cuando la seguridad de los niños está activada, los 2 LED de las
funciones suplementarias comenzarán a parpadear en la pantalla.
Si ha programado un lavado con la seguridad de los niños, y desea cambiar de programa,
tendrá que anular primero la seguridad de los niños; de lo contrario, no podrá elegir el
nuevo programa (el hecho de poner el selector de programas en la posición "0" no anulará
la seguridad de los niños).
Para desactivar la seguridad de los niños pulse de nuevo las 2 teclas de funciones
suplementarias indicadas con una llave (poniendo el selector de programas en cualquier
posición). Los 2 indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la
seguridad de los niños está desbloqueada (el hecho de poner el selector de programas en
la posición "0" no anulará la seguridad de los niños).
Inicio/Pausa
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Fin
ES 31
C
Español
Utilización del aparato
Anulación de un programa
Si desea anular un programa en curso:
1 Gire el selector de programas hasta la posición "0".
2 Su lavadora detendrá la operación de lavado y el programa se anulará.
3 Para vaciar el agua acumulada en la lavadora, gire el selector de programas hacia
cualquier otro programa y pulse la tecla Inicio.
4 Su lavadora realizará la operación de evacuación necesaria y anulará el programa.
5 Una vez que se haya terminado dicha evacuación (más ruido de la bomba) y antes de que
el agua entre de nuevo en el dosificador de detergente, ponga el selector de programas en
la posición "0".
6 Puede volver a poner su lavadora en funcionamiento seleccionando un nuevo programa.
Fin de un programa
Su aparato se detendrá automáticamente al final del programa seleccionado.
- El indicador LED "Fin" se ilumina en la pantalla de visualización.
- Puede abrir la puerta de su lavadora y sacar la ropa.
- Deje la puerta de su lavadora abierta para que se seque la parte interior después de haber
sacado la ropa.
- Gire el selector de programas hasta la posición "0".
- Desenchufe su lavadora.
- Cierre el grifo de agua.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Fin
ES32
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas
ALGODÓN A 90 °C
Temperatura de lavado (ºC) 90
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 200
Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y de lino muy sucia (ropa
interior, sábanas, manteles, toallas (3,5 kg
máximo), mantas, etc.).
ALGODÓN a 60 °C (con prelavado)
Temperatura de lavado (ºC) 60
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente I y II
Duración del programa (min) 165
Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior,
sábanas, manteles, toallas (3,5 kg máximo),
mantas, etc.).
ALGODÓN ECO A 60 °C
Temperatura de lavado (ºC) 60
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 205
Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior,
sábanas, manteles, toallas (3,0 kg máximo),
mantas, etc.).
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del
agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares.
3,5
ES 33
C
Español
Utilización del aparato
ALGODÓN A 40 °C
Temperatura de lavado (ºC) 40
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 195
Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior,
sábanas, manteles, toallas (3,5 kg máximo),
mantas, etc.).
ECO A 20 °C
Temperatura de lavado (ºC) 20
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 98
Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino menos sucia (ropa
interior, sábanas, manteles, toallas (2 kg
máximo), mantas, etc.).
SINTÉTICOS
Temperatura de lavado (ºC) 40
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 89
Tipo de ropa / Descripción Ropa muy sucia o mixta sintética.
(Calcetines de nailon, camisas, blusas,
pantalones sintéticos, etc.)
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del
agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares.
ES34
C
Español
Utilización del aparato
LANA A 30 °C
Temperatura de lavado (ºC) 30
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 40
Tipo de ropa / Descripción Ropa de lana con la etiqueta "Se puede
lavar a máquina".
ACLARADO
Temperatura de lavado (ºC) -
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente -
Duración del programa (min) 42
Tipo de ropa / Descripción Si quiere efectuar un aclarado
suplementario al final del lavado puede
utilizar este programa para cualquier tipo
de ropa.
CENTRIFUGADO
Temperatura de lavado (ºC) -
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0
Compartimento de detergente -
Duración del programa (min) 17
Tipo de ropa / Descripción Si quiere centrifugar más su ropa al final
del lavado, puede utilizar este programa
para todo tipo de ropa.
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del
agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares.
ES 35
C
Español
Utilización del aparato
LAVADO A MANO
Temperatura de lavado (ºC) 30
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 100
Tipo de ropa / Descripción Detergente recomendado para el lavado a
mano o ropa delicada.
DEPORTE A 30 °C
Temperatura de lavado (ºC) 30
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 79
Tipo de ropa / Descripción Ropa deportiva.
MIXTO A 30 °C
Temperatura de lavado (ºC) 30
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 85
Tipo de ropa / Descripción La ropa sucia de algodón, sintética, de color
y de lino se puede lavar junta.
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del
agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares.
ES36
C
Español
Utilización del aparato
SINTÉTICOS A 60°C
Temperatura de lavado (ºC) 60
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 110
Tipo de ropa / Descripción Las camisas y blusas sucias de algodón y
sintéticas mixtas se pueden lavar juntas.
DIARIO 60 MIN
Temperatura de lavado (ºC) 60
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,0
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 60
Tipo de ropa / Descripción Puede lavar su ropa sucia de algodón, de
color y de lino a 60 ºC en 60 minutos.
RÁPIDO 15 min
Temperatura de lavado (ºC) 30
Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,0
Compartimento de detergente II
Duración del programa (min) 15
Tipo de ropa / Descripción Puede lavar su ropa de color de algodón y
lino, ligeramente sucia, en sólo 15 minutos.
OBSERVACIONES
Como el lavado es corto, se debe utilizar sólo una pequeña cantidad de
detergente con respecto a otros programas. La duración del programa
aumentará si su aparato detecta una carga inestable. Puede abrir la puerta
de su lavadora dos minutos después del final del lavado. (La duración de dos
minutos, necesaria para abrir la puerta de su lavadora, no está comprendida
en el período de lavado.)
La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del
agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares.
ES 37
C
Español
Utilización del aparato
Advertencia
Desenchufe la toma
eléctrica de su
lavadora antes de
comenzar cualquier
operación de mantenimiento
y de limpieza.
Cierre el grifo para
cualquier operación
de mantenimiento
y limpieza de su
lavadora.
Mantenimiento y limpieza de su lavadora
ADVERTENCIA
El uso de programas
de limpieza
que contengan
disolventes puede
dañar las piezas del
aparato.
No utilice productos
de lavado que
contengan
disolventes.
Filtros de entrada de agua
Esta lavadora dispone de
dos filtros a nivel del tubo de
alimentación que impiden
que las impurezas y cuerpos
extraños penetren en la
lavadora. Uno
se sitúa en
el empalme
del lado de la
máquina y el
otro del lado
del grifo. Si a la lavadora
no le ha llegado
suficiente agua,
a pesar de
haber abierto
el grifo, limpie
estos filtros:
• Desmonte el tubo de
entrada de agua.
Quite el filtro del empalme
de entrada de agua del lado
de la lavadora (con un alicate)
y lávelo minuciosamente con
un cepillo.
ES38
D
Español
Informaciones prácticas
Limpie el filtro del tubo de
entrada de agua del lado del
grifo y su junta retirándolo
manualmente.
Después de haber limpiado
los filtros, vuelva a ponerlos
en su lugar de la misma
forma.
ADVERTENCIA
Los filtros de los
grifos de entrada
de agua pueden
obstruirse por
el agua sucia del
grifo o por falta de
mantenimiento.
Por otro lado, esto
puede provocar
fallos de la
electroválvula, lo
que puede provocar
fugas de agua de
forma continua en
su lavadora.
Las averías
provocadas en tales
casos no estarán
cubiertas por la
garantía.
Filtro de la bomba de
evacuación
El filtro de la bomba prolonga
la vida útil de su bomba
de evacuación. Impide que
las impurezas penetren en
la bomba. Se recomienda
limpiar el filtro de la bomba
cada 2 ó 3 meses.
Para limpiar el filtro de la
bomba:
Para abrir
la tapa de la
bomba puede
utilizar una
pieza de plástico
o la placa del kit
de detergente líquido.
Empuje ligeramente la
pieza de plástico
en la muesca
superior de
la tapa de
plástico y rótela
ligeramente
para abrir la tapa.
Antes de desatornillar la
tapa del filtro, coloque un
recipiente delante (delante
del orificio que se ha quedado
ES 39
D
Español
Informaciones prácticas
libre después de haber
quitado la tapa de la bomba)
para dejar que salga el agua
residual de la lavadora.
Desenrosque la tapa del
filtro girándola en el sentido
inverso de las agujas del
reloj y vacíe el agua.
OBSERVACIONES
Podría ser
necesario vaciar
el recipiente de
recogida de agua
varias veces,
en función de la
cantidad de agua
contenida en la
lavadora.
Filtro de la bomba
Elimine las
impurezas del
filtro con una
brocha.
Compruebe
manualmente la rotación de
la bomba.
Una vez que haya limpiado
la bomba,
vuelva a
colocar
el filtro
girando en
el sentido de
las agujas del reloj. Es
importante colocar el filtro
correctamente para evitar
cualquier
riesgo de
fugas.
Cuando se
ponga en su
lugar la tapa
de la bomba, asegúrese de que
las piezas de la cara interna
de la tapa corresponden a
los orificios en el lado del
panel delantero.
(*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado.
ES40
D
Español
Informaciones prácticas
ADVERTENCIA
¡Riesgo de
quemaduras!
Antes de cualquier
operación de
limpieza, deje
enfriar el agua del
interior de la bomba.
Depósito de productos
A largo plazo, los detergentes pueden dejar restos en el
depósito de productos o el soporte del depósito de productos.
Para limpiar estos restos, retire de vez en cuando el depósito
para productos y límpielo con agua utilizando un cepillo de
dientes viejo. Para retirar su depósito de productos:
• Tire del compartimento de detergentes hasta el tope.
• Pulse en el lugar indicado por la flecha y tire de nuevo del
compartimento para sacarlo completamente.
Puede volver a instalar
la tapa de la bomba de la
misma manera que la ha
quitado, procediendo de
manera inversa.
ES 41
D
Español
Informaciones prácticas
Límpielo con mucha agua y un cepillo de dientes viejo.
Quite el sifón del suavizante y limpie cuidadosamente los
restos de suavizante. Limpie y vuelva a colocar el sifón en su
lugar y compruebe que esté bien colocado.
Quite el producto restante del interior del compartimento
para que no caiga en el interior de su lavadora.
Una vez que haya secado el depósito de productos, vuelva
a colocarlo en su lugar de la misma manera que lo quitó
anteriormente.
No lave el depósito de productos en el lavavajillas.
(*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado.
Cuerpo de la lavadora
Una vez que haya desenchufado el aparato
quitando la toma de corriente, limpie la
superficie exterior de la lavadora con agua
tibia y un producto de limpieza (no abrasivo).
Después de aclarar con agua limpia, seque
con un paño limpio y seco.
ES42
D
Español
Informaciones prácticas
Tambor
No deje objetos metálicos, tales como agujas,
grapas o monedas en el interior de la máquina.
Estos objetos producen manchas de óxido en
el tambor. Para eliminar estas manchas de
óxido, utilice un producto sin cloro y siga las
instrucciones del fabricante de este producto.
Nunca limpie las manchas de óxido utilizando
esponjas abrasivas ni objetos rugosos similares.
Cualquier reparación debe efectuarse por un servicio de
postventa autorizado. Si es necesaria una reparación o si no
puede remediar el problema con la ayuda de la información
a continuación:
• Desenchufe la toma eléctrica.
• Cierre el grifo de entrada de agua.
Contacte al servicio de postventa autorizado más próximo.
Solución de problemas
ES 43
D
Español
Informaciones prácticas
FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Su lavadora no se pone en
marcha.
No está enchufada. Enchufe su lavadora.
Los fusibles están
defectuosos.
Cambie los fusibles.
Hay una interrupción de la
alimentación eléctrica.
Verifique la alimentación
eléctrica.
La tecla Inicio/Pausa no
está activada.
Pulse la tecla Inicio/Pausa.
El selector de programas
está en la posición "0".
Ponga el selector de
programas en el programa
deseado.
La puerta de su lavadora
está mal cerrada.
Cierre la puerta de su
lavadora.
El agua no entra en la
lavadora.
El grifo de entrada de agua
está cerrado.
Abra el grifo.
El tubo de entrada de agua
está doblado.
Compruebe el tubo de
entrada de agua.
El tubo de entrada de agua
está obstruido.
Limpie los filtros del tubo de
entrada de agua. (*)
Los filtros de conexión
de entrada de agua están
obstruidos.
Limpie los filtros del
empalme de entrada de
agua. (*)
La puerta está mal cerrada.
Cierre correctamente la
puerta. Debe oír un clic.
Su lavadora no evacua el
agua.
El tubo de vaciado está
obstruido o plegado.
Examine el tubo de
evacuación.
El filtro de la bomba está
obstruido.
Limpie el filtro de
evacuación. (*)
La ropa está mal repartida
en el interior del tambor.
Distribuya correctamente
la ropa en el interior del
tambor.
(*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato".
ES44
D
Español
Informaciones prácticas
FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Su lavadora vibra.
Las patas de su lavadora
no están ajustadas
correctamente.
Ajuste las patas de su
lavadora. (**)
Los tornillos de sujeción
(transporte) no se han
retirado.
Retire los tornillos de
sujeción. (**) (**)
No hay suficiente ropa en el
tambor.
Esto impide que la lavadora
funcione.
Se ha introducido una
cantidad excesiva de ropa en
el tambor o la ropa está mal
repartida.
No supere la cantidad
recomendada de ropa y
reparta correctamente la
ropa en el tambor.
La lavadora toca un objeto
duro.
Evite que la lavadora esté
en contacto con una pared o
con muebles.
La lavadora está colocada
en un suelo blando (por
ejemplo, un suelo de
madera).
La lavadora necesita estar
colocada en un suelo duro
cuando centrifuga. Cambie
la lavadora de lugar o
refuerce la rigidez del suelo.
Formación excesiva de
espuma en el depósito de
productos.
Ha utilizado demasiado
detergente.
Pulse la tecla Inicio/Pausa.
Para detener la formación de
espuma, diluya una cuchara
sopera de suavizante en
½ litro de agua y vierta la
mezcla en el depósito de
productos. Espere entre
5 y 10 minutos y pulse la
tecla Inicio/Pausa. Utilice
la cantidad adecuada de
detergente durante el
próximo lavado.
No ha utilizado un
detergente adecuado.
Utilice detergentes
desarrollados únicamente
para lavadoras automáticas.
(*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato".
(**) Véase el capítulo sobre la instalación de su aparato.
ES 45
D
Español
Informaciones prácticas
FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los resultados del lavado no
son satisfactorios.
Su ropa está demasiado
sucia para el programa que
ha seleccionado.
Seleccione el programa
adecuado al grado de
suciedad de su ropa. (Véase
la tabla de programas).
La cantidad de detergente
utilizada no es apropiada.
Adapte la cantidad de
detergente según la cantidad
y grado de suciedad de la
ropa.
Cantidad de ropa colocada
en el tambor superior a la
capacidad máxima.
No supere la capacidad de
carga máxima indicada en
cada programa.
El agua de su domicilio es
demasiado dura (demasiada
cal).
Adapte la cantidad de
detergente según las
recomendaciones del
fabricante del mismo.
La ropa está mal repartida
en el tambor.
Reparta correctamente la
ropa en el tambor.
La lavadora evacúa el agua a
medida que se llena.
El extremo del tubo de
evacuación está demasiado
bajo con respecto a la
lavadora.
Coloque el tubo de
evacuación a una altura
adecuada. (**)
No ve agua en el tambor
durante el lavado.
Esto no es una avería. El
agua está en la parte inferior
del tambor.
-
La ropa tiene
restos de detergente.
Los restos de algunos
detergentes no disueltos en
el agua pueden adherirse a
la ropa y formar manchas
blancas.
Ponga el selector de
programas en "Aclarado" e
inicie un aclarado adicional
o elimine las manchas
con un cepillo después del
secado. Introduzca menos
detergente la próxima vez.
La ropa tiene manchas
grises.
Estas manchas pueden
estar provocadas por aceite,
crema o pomada.
Durante su próximo lavado,
utilice la cantidad máxima
de detergente mencionada
por el fabricante del mismo.
(**) Véase el capítulo sobre la instalación de su aparato.
ES46
D
Español
Informaciones prácticas
FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El centrifugado no se inicia
o se inicia tarde.
Esto no es una avería.
El sistema de control del
reparto de carga puede
estar en funcionamiento.
Atención, si no hay suficiente
ropa en el tambor, el
centrifugado no funcionará
(por ejemplo, con 1 sola
toalla), ya que la ropa debe
repartirse en el conjunto
del tambor para que exista
un equilibrio adecuado y
que pueda comenzar
el centrifugado (sistema
antidesequilibrio).
El sistema de control del
reparto de carga realizará
un reparto más equilibrado
de su ropa. Cuando se haya
realizado este reparto,
comenzará el centrifugado.
Durante el próximo lavado,
reparta bien su ropa en la
lavadora y asegúrese de
haber introducido una
cantidad adecuada de ropa.
ES 47
D
Español
Informaciones prácticas
Su lavadora está equipada de un sistema de control permanente del proceso de lavado. En
caso de avería, se le advertirá mediante las indicaciones a continuación:
CÓDIGOS DE
AVERÍA
POSIBLES FALLOS SOLUCIONES
E01
Lavage
Rincage
La puerta de su lavadora
está mal cerrada.
Cierre correctamente la puerta, debe
oír un clic. Si el problema persiste,
apague la lavadora, desenchúfela
y contacte inmediatamente al
servicio de postventa autorizado más
próximo.
E02
Fin
Lavage
Rincage
La presión de agua o el nivel
de agua en el interior del
tambor es demasiado bajo.
Abra el grifo completamente.
Compruebe que el agua no
esté cortada. Si el problema
persiste, la lavadora se detendrá
automáticamente después de un
tiempo determinado. Apague la
lavadora, desenchúfela y contacte
inmediatamente al servicio de
postventa autorizado más próximo.
E03
Fin
Lavage
Rincage
La bomba está defectuosa,
el filtro de la bomba está
obstruido o la bomba no está
enchufada correctamente a
la alimentación eléctrica.
Limpie el filtro de la bomba. Si
el problema persiste, apague la
lavadora, desenchúfela y contacte
inmediatamente al servicio de
postventa autorizado más próximo.
E04
Lavage
Rincage
Hay demasiada agua en el
tambor.
Cierre el grifo de agua.
Apague la lavadora, desenchúfela
y contacte inmediatamente al
servicio de postventa autorizado más
próximo.
Código de averías
(*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato".
ES48
D
Español
Informaciones prácticas
Bebidas alcohólicas: lave la
mancha con agua fría, y luego
pase un paño sobre la mancha
con una mezcla de glicerina y
agua antes de aclarar con una
mezcla de agua y vinagre.
Cera de zapatos: frote
ligeramente la mancha sin
dañar el tejido, frote con un
detergente y enjuague. Si la
mancha persiste, frote con
una mezcla de 1volumen
de alcohol puro (96 grados) por cada
2volúmenes de agua y luego lávela con
agua tibia.
Té y café: ponga la parte
manchada sobre un recipiente
y vierta el agua más caliente
que el tejido pueda soportar.
Lávela con detergente si esto
no daña el tejido.
Chocolate y cacao: introduzca
su ropa en agua fría, frote
bien la mancha con jabón o
un detergente y lave la ropa a
la temperatura máxima que
pueda soportar. Si la mancha
de grasa persiste, frote con agua oxigenada
(proporción del 3 %).
Kétchup: frote las manchas
secas con cuidado de no dañar
el tejido, deje la prenda en
agua fría durante al menos
30 minutos y luego lávela
frotando con un detergente.
Grasa, huevos: frote las
manchas secas y pase un
paño o una esponja con agua
fría. Frote con un detergente
y luego lave con detergente
diluido.
Grasa, aceite: seque los
restos. Frote la mancha con
un detergente y lave con agua
tibia jabonosa.
Mostaza: pase un paño sobre
la mancha con glicerina. Frote
con un detergente y lávela. Si
la mancha persiste, pase un
paño con alcohol (sobre tejidos
sintéticos y de color, utilice
una mezcla de 1 volumen de
alcohol por cada 2 volúmenes de agua).
Frutas: ponga la parte
manchada sobre un recipiente
y vierta agua fría sobre la
mancha. No vierta agua
caliente. Pase un paño con
agua fría y ponga glicerina.
Espere de 1 a 2 horas y aclare después de
haber pasado un paño sobre la mancha con
algunas gotas de vinagre blanco.
Manchas de hierba: frote
la parte manchada con
un detergente. Lávela con
detergente si esto no daña
el tejido. Frote sus prendas
de lana con alcohol (para
las prendas de lana de color, utilice una
mezcla de 1 volumen de alcohol por cada 2
volúmenes de agua).
Consejos
ES 49
D
Español
Informaciones prácticas
Pintura al aceite: aplique un
disolvente sobre la mancha
antes de que se seque. Frote
con un detergente y lávela.
Manchas de quemado: si el
tejido lo permite, lávelo con
detergente y añada lejía. Para
las prendas de lana, coloque
un paño con agua oxigenada
sobre la mancha y planche
intercalando otro paño seco entre la plancha
y el paño con agua oxigenada. Aclare y luego
lave.
Manchas de sangre: deje su
ropa en agua fría durante
al menos 30 minutos. Si la
mancha persiste, ponga la
ropa en una mezcla de agua
de amoníaco (3 cucharadas
soperas de amoníaco en 4 litros de agua)
durante 30 minutos.
Nata, helado y leche: deje su
ropa en agua fría y frote la
mancha con un detergente. Si
la mancha persiste, pase un
paño con detergente (no utilice
un detergente cualquiera para
la ropa de color).
Moho: las manchas de moho
deben limpiarse tan rápido
como sea posible. Lave la
mancha con un detergente.
Si la mancha persiste, pase
un paño con agua oxigenada
(proporción del 3 %).
Tinta: deje correr agua fría
sobre la mancha hasta que
la tinta está completamente
diluida. A continuación, frote
con agua con limón y un
detergente, espere 5 minutos
y luego lávela.
ES50
D
Español
Informaciones prácticas
Descripción de la etiqueta Energía
Modelo
Marca
Clase energética
Consumo de energía
Nivel de ruido durante el lavado
Nivel de ruido durante el centrifugado
Categoría del rendimiento del
centrifugado
Capacidad de lavado en seco
Consumo anual de agua
1
2
6
3
7
4
8
5
9
9
El consumo de energía y de agua puede variar en función de la presión del agua, del nivel
de cal en el agua, de la temperatura del agua, de la temperatura ambiente, de la cantidad
de ropa, de la selección de las funciones auxiliares y de las fluctuaciones de tensión. Para
reducir el consumo de energía y de agua del aparato con la capacidad de ropa propuesta
para el programa seleccionado, lave su ropa menos sucia o la ropa diaria utilizando
programas cortos, limpie y mantenga su aparato de forma periódica y utilice su aparato en
las franjas horarias indicadas por su suministrador de electricidad.
1
2
3
4
5
6
78
9
La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de l’eau, du niveau
de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité
de linge, de la sélection des fonctions auxiliaires et des uctuations de tension. Pour réduire
la consommation d’énergie et d’eau de l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le
programme sélectionné, lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien en utilisant des
programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, utilisez votre
appareil aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité.
ES 51
D
Español
Informaciones prácticas
Cómo desechar su antiguo aparato
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como
un residuo doméstico. Debe depositarse en los lugares de recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos reciclables.
Garantizando la eliminación adecuada de este producto, participa en la reducción
de posibles efectos negativos sobre el medioambiente y la salud humana; resultado de un
procedimiento incorrecto de la eliminación de residuos del producto El reciclado de los
materiales favorece la preservación de los recursos naturales.
Para más información sobre el reciclado de este producto, contacte a la municipalidad local,
el servicio de eliminación de residuos domésticos y la tienda en la que haya comprado el
producto.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. El aprovechamiento de los residuos permite
contribuir a la preservación nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
Distribuido por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la
conformidad del producto con los requisitos vigentes. La distribución de dicho producto la
realiza principalmente el distribuidor arriba indicado.
Made in PRC
Distribuido por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Importado por
VESTEL
17, rue de la couture
Parc d’affaires SILIC
94563 RUNGIS CEDEX - France
La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la
conformidad del producto con los requisitos vigentes. La distribución de dicho producto la
realiza principalmente el distribuidor arriba indicado.
Made in Turkey

Documenttranscriptie

06/2016 Lave-linge 951307 WMF 1207 A++ SVET 951310 WMF 1207 A++ BVET 951308 WMF 1207 A++ KVET 951309 WMF 1207 A++ RVET 951321 WMF 1207 A++ PVET GUIDE D’UTILISATION .................................... 02 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 12 13 Consignes de sécurité Emballage et environnement Informations sur les économies d’énergie Aperçu de l’appareil 14 14 16 Description de l’appareil Spécifications techniques Bandeau de commande C Utilisation de l’appareil 17 20 23 24 25 25 27 30 31 31 32 Installation de l’appareil Utilisation Préparation du lavage Tri du linge Mise en place du linge dans le tambour Les produits lessive Démarrage du programme Sécurité enfant Annulation d’un programme Fin d'un programme Tableau des programmes D Informations pratiques 37 42 47 48 50 51 Entretien et nettoyage de votre lave-linge Dépannage Codes de pannes Conseils Description de l'étiquette Énergie Mise au rebut de votre ancien appareil B FR Français Table des matières 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité • Lisez l'intégralité de la • Vérifiez l’emballage de présente notice d’utilisation votre lave-linge avant de avant d’utiliser le lave-linge. l’ i n sta l le r e t vé r i f i e z l a surface extérieure après l’avoir déballé. Ne faites pas Ce lave-linge fonctionner des machines est destiné endommagées ou présentant uniquement à un usage domestique un emballage défectueux. (excluant toute utilisation de type professionnelle), • Faites installer votre lavea i n s i q u ' a u x u s a g e s linge uniquement par un représentant agréé. Toute suivants : - utilisation dans des intervention sur votre lavecoins cuisine réservés au linge par une personne autre personnel de magasins, que les services habilités annulera votre garantie. de bureaux ; - utilisation dans des • Cet appareil peut être fermes ; - u t i l i s a t i o n p a r d e s u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s clients d'hôtels, motels et âgés d’au moins 8 ans et autres environnements à par des personnes ayant des capacités physiques, caractère résidentiel ; - utilisation dans des sensorielles ou mentales environnements du type r é d u i t e s o u d é n u é e s d’expérience ou de chambres d’hôtes. connaissance, à condition • Tenez vos animaux de qu'ils soient correctement compagnie à l'écart de votre s u r v e i l l é s , f o r m é s à l’utilisation de de l’appareil appareil. FR en toute sécurité et informés des risques susceptibles de se présenter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. tout type de facteurs externes (pesticides, incendies, pluie, gel, soleil, etc.). A Français Avant d’utiliser l’appareil • Veuillez ne pas jeter la présente notice d’utilisation ; conservez-la pour une consultation ultérieure. Vous-même ou quelqu’un d’autre pourrait en avoir • Utilisez uniquement votre besoin à l’avenir. lave-linge pour des textiles déclarés lavables en machine • L a t e m p é r a t u r e par leur fabriquant. ambiante adéquate pour un fonctionnement normal de votre lave-linge se situe Avant de faire fonctionner entre 15 et 25°. le lave-linge, retirez les 4 vis de transport • Les tuyaux gelés risquent de et les entretoises en se rompre et d'éclater. Dans caoutchouc, situées à les régions où la température l’arrière de la machine. descend en dessous de zéro, Le non-retrait des vis la température ambiante peut provoquer de fortes pourrait mettre en péril le vibrations, du bruit et un bon fonctionnement de la dysfonctionnement du carte électronique. produit (annulation de la garantie). • A ss u re z - vo u s q u e le s • Votre lave-linge n’est pas vêtements que vous placerez couvert par la garantie en cas dans votre lave-linge ne de défaillance générée par contiennent aucun objet FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil étranger (clou, aiguille, pièces de monnaie, briquet, allumettes, pince, etc.) dans leurs poches. Ces objets peuvent endommager votre machine. Il est recommandé d’effectuer la première opération de lavage à 9 0 ° C e n p ro g ra m m e coton et sans linge, en versant une ½ dose de lessive dans le 2e compartiment du tiroir à lessive. période prolongée. De plus, il convient d'ouvrir le hublot de votre lave-linge pour éviter la formation de mauvaises odeurs dues à l’humidité. • Des restes d’eau peuvent être présents dans votre machine. Ils sont dus aux e s s a i s e t a u x a n a ly s e s effectués dans le cadre de procédures de contrôle qualité. Ceci n’endommagera pas votre appareil. • Rappelez-vous que les matériaux d’emballage de • P u i s q u e l ' e x p o s i t i o n votre lave-linge peuvent être à l ' a i r d e s le s s i v e s o u dangereux pour les enfants. adoucissants pendant une période prolongée génère • G a rd e z le s m a té r i a u x des résidus, versez votre d’emballage dans un endroit lessive ou adoucissant dans h o r s d e l a p o r t é e d e s le tiroir à lessive au début de enfants ou veillez à vous en débarrasser de manière chaque lavage. adaptée. • Il est conseillé de d é b r a n c h e r v o t re l a v e - • Utilisez les programmes de linge et de fermer le robinet prélavage uniquement pour d’arrivée d’eau si vous ne les linges très sales. l’utilisez pas pendant une 6 FR N'ouvrez jamais le tiroir à lessive lorsque le lave-linge est en fonctionnement. Ne lavez pas de vêtements couverts de farine dans votre lave-linge. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Veuillez respecter la quantité de lessive et d' assouplissant prescrite par les fabricants lors de l’utilisation d’assouplissant ou de produits similaires dans votre lave-linge. • En cas de panne, débranchez le lave-linge en premier, puis, fermez le robinet. Ne tentez pas de le réparer vous-même, contactez toujours le service • I n s t a l l e z v o t re l a v e a p rè s - ve n te a g ré é p o u r linge dans un endroit où obtenir des conseils. le hublot peut être ouvert complètement. (ne placez • La quantité de linge que pas votre lave-linge dans un vous mettez dans votre lave- endroit où le hublot ne peut linge ne doit pas dépasser la pas s’ouvrir complètement). quantité maximale indiquée sur la plaque signalétique. • Installez votre lave-linge N e fo rce z jamais le hublot p o u r l’ o u v r i r lorsque le lavelinge est en fonctionnement. dans un endroit qui peut être entièrement aéré, avec une circulation constante de l’air. • Le lavage de vêtements couverts de farine dans votre lave-linge l’endommage. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Vous devez lire les présentes consignes pour vous protéger et protéger vos proches contre tout accident et risque mortel. ATTENTION Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le laveNe touchez pas au tuyau linge. Débranchez de vidange, ni à l’eau lors uniquement au niveau de la de la vidange car le lave- prise, au bout du câble. linge peut atteindre des températures élevées lors Évitez de son fonctionnement. d e b ra n c h e r o u de débrancher le ATTENTION lave-linge avec les mains Risque mortel en mouillées, au risque de raison du courant souffrir d’une électrocution ! électrique ! Risque de brûlure ! Évitez d’utiliser des multiprises ou des rallonges. N e b ra n c h e z pas le lave-linge sur une prise électrique endommagée. 8 FR Ne touchez jamais le lave-linge avec les mains ou les pieds mouillés. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Vérifiez toujours que la b o n d e d u b a c re c e v e u r (bouchon) est ouverte, afin d’avoir une évacuation correcte et d'éviter ainsi tout débordement ou inondation. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Risque d’inondation ! (dans le cas d’une installation sur un lavabo, un bac ou un évier). ATTENTION • Vérifiez la vitesse Risque d’incendie ! d ' é c o u l e m e n t d e l’ e a u avant d'installer le tuyau de • Ne laissez pas de liquides vidange. inflammables à proximité de votre lave-linge. • P re n e z le s m e s u re s nécessaires pour éviter que • La teneur en souffre de le tuyau de vidange ne se décapants pour peinture décroche. La puissance de p o u r ra i t p rovo q u e r u n e l’eau sortant d’un tuyau qui corrosion. Par conséquent, n’est pas fixé correctement n ' u t i l i s e z j a m a i s d e peut le déplacer en dehors matériaux décapants dans du bac receveur. votre lave-linge. FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil N'utilisez jamais de produits contenant des solvants (comme pour le lavage des gaz) dans votre lave-linge. • Retirez tout objet des poches de vos vêtements ( a i g u i l le s , t ro m b o n e s , briquet, allumettes, etc.) lorsque vous les placez dans votre lave-linge. Ces objets présentent un risque d’incendie ou d’explosion. ATTENTION Risque de chute et de blessure ! • Ne montez pas sur votre lave-linge. Le dessus de votre lave-linge peut se briser et vous risquez de vous blesser. • Rangez le tuyau, le câble et l’emballage de votre lavelinge lors de l’installation. 10 FR Vous pourriez trébucher et tomber. • Ne positionnez pas votre lave-linge à l’envers ou sur le côté. • Ne soulevez pas votre lavelinge en le tenant par ses pièces amovibles (tiroir à lessive, hublot). Ces pièces peuvent se briser et vous blesser. • Vous pouvez trébucher et vous blesser si des éléments comme le tuyau et les câbles ne sont pas correctement stockés après l’installation de votre lave-linge. ATTENTION Le lave-linge doit être transporté par au moins deux personnes. ATTENTION Sécurité enfants ! des les yeux ou la peau peuvent être irrités s’ils entrent en contact avec ces produits. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne laissez pas des enfants G a rd e z le s p ro d u i t s d e rester près du lave-linge sans nettoyage hors de la portée surveillance. Les enfants des enfants. peuvent s’enfermer dans le lave-linge et s'exposer à un risque mortel. • Le verre du hublot et sa surface peuvent être extrêmement chauds lorsque le lave-linge fonctionne. Éloignez impérativement les jeunes enfants lorsque le lavelinge fonctionne car ils pourraient s e b r û le r l a p e a u s’ i l s touchent le hublot en verre. • Conservez les matériaux d ’ e m b a l l a g e h o rs d e l a portée des enfants. • Des cas d’empoisonnement pourraient être observés en cas d’ingestion des lessives et des produits d’entretien, et FR 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d'économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut des vieilles machines Les vieux appareils électriques ou électroniques peuvent encore contenir des pièces récupérables. Par conséquent, ne jetez jamais les vieux appareils que vous n’utilisez plus. Veillez à ce que les pièces de vos vieux appareils électroniques ou électriques soient réutilisées en les donnant dans des centres de collecte prévus par les autorités concernées. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. 12 FR Informations sur les économies d’énergie Quelques informations importantes pour optimiser le rendement de votre lave-linge : A Français Avant d’utiliser l’appareil • La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge doit correspondre à celle indiquée sur la notice en fonction du programme choisi. Par exemple, si vous choisissez le programme n°1, la quantité correcte de linge à laver sera de 7 kg pour bénéficier de la meilleure performance énergétique en eau et en électricité. • La non-utilisation de la fonction de prélavage pour le linge peu sale et normal permet d’économiser de l’électricité et de l’eau (si votre lave linge est équipé du programme prélavage ; selon modèle). FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 3 2 9 1 8 7 4 10 10 10 10 5 6 1 Écran d’affichage (Display) et 6 Couvercle du filtre de la pompe de vidange 2 Sélecteur de programmes 7 Arrivée d’eau 3 Dessus 8 Tuyau de vidange 4 Tiroir à lessive 9 Cordon d’alimentation 5 Hublot 10 touches de fonctions Vis de bridage pour le transport Spécifications techniques 14 Tension/Fréquence de fonctionnement (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz Courant total (A) 10 Pression d’eau (Mpa) Maximum : 1 Mpa Minimum : 0,1 Mpa Puissance totale (W) 2200 Capacité maximum de linge sec (kg) 7 Vitesse d’essorage maxi. (tr/min.) 1 200 Nombre de programmes 15 Dimensions (Hauteur x Largeur x Profondeur) (mm) 845 x 597 x 527 FR Marque BELLAVITA Référence commerciale LF 1207 A++ WVET Capacité nominale (programme 60 °C à pleine charge) (kg) 7,0 Classe d'efficacité énergétique A++ Consommation d'énergie annuelle (kWh/an)* 195 Consommation d'énergie (programme coton 60 °C à pleine charge) (kWh/cycle) 1,06 Consommation d'énergie (programme coton 60 °C à demi-charge) (kWh/cycle) 0,69 Consommation d'énergie (programme coton 40 °C à demi-charge) (kWh/cycle) 0,63 Consommation d'électricité en mode Arrêt (W) 0,50 Consommation d'électricité en mode Laissé sur marche (W) 1,00 Consommation d'eau annuelle (l/an)** 10337 Consommation d'eau (programme coton 60 °C à pleine charge) (l/cycle) 50 Consommation d'eau (programme coton 60 °C à demi-charge) (l/cycle) 45 Consommation d'eau (programme coton 40 °C à demi-charge) (l/cycle) 45 Classe d’efficacité de séchage B Vitesse d'essorage maximale (tours/min.)*** 1 200 Taux d'humidité résiduelle (%)*** 53 Durée du programme (min.) (programme coton 60 °C à pleine charge) 205 Durée du programme (min.) (programme coton 60 °C à demi-charge) 165 Durée du programme (min.) (programme coton 40 °C à demi-charge) 160 Émission acoustique dans l'air (en phase de lavage) (dB(A)) 58 Émission acoustique dans l'air (en phase d'essorage) (dB(A)) 78 B Français Aperçu de l’appareil (programme coton 60 °C standard) et le programme numéro 4 • Le programme numéro 3 (programme coton 40 °C standard) sont les programmes de lavage standards auxquels se réfèrent les informations contenues sur les fiches produits et les étiquettes, pour du linge en coton normalement sale. Ces programmes sont les plus efficaces en terme de consommation d'eau et d'électricité. • La température réelle constatée peut varier par rapport à la température du cycle déclarée. • La durée du programme, la consommation d'énergie et les valeurs de consommation d'eau peuvent varier en fonction du poids et du type de la charge de lavage, des fonctions supplémentaires sélectionnées, de l'eau courante, ainsi que de la température ambiante. * Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. *** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C à pleine charge et à demi-charge, et pour le programme coton à 40 °C à demi-charge. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 15 B Aperçu de l’appareil Français Bandeau de commande 1 1 Tiroir à lessive 2 Sélecteur de programmes 2 3 3 Écran d’affichage Suivant modèle et touches fonctions auxiliaires 1 2 3 4 5 Tiroir à lessive 1 Kit pour lessive liquide 4 Compartiment prélavage 2 Compartiment lavage 5 Différents niveaux pour la lessive en 3 Compartiment adoucissant 16 FR poudre Installation de l’appareil Retrait des vis de bridage pour le transport Avant de faire fonctionner le laveX4 linge, retirez les 4 vis de transport et l e s e n t re t o i s e s e n caoutchouc situées à l’arrière de la machine. Le non-retrait des vis p e u t p ro v o q u e r d e fortes vibrations, du bruit et un dysfonctionnement du produit (annulation de la garantie). C'est pourquoi, les vis de bridage pour le transport doivent ê t re d év i ss é e s p a r rotation, dans le sens antihoraire, à l’aide d’une clé appropriée. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Vous devez absolument retirer les vis de bridage de votre lave-linge avant la première utilisation. Les pannes dues à la mise en fonctionnement de machines avec des vis de bridage fixées ne sont pas couvertes par la garantie. X4 Réglage des pieds • N’installez pas le lave-linge sur un tapis, ou des surfaces similaires, afin de permettre Vous devez tirer sur les vis de transport pour une parfaite ventilation à la partie inférieure. les enlever. • Pour que la machine fonctionne en silence Après avoir enlevé les vis de bridage et sans vibrations, elle doit être installée sur une surface plane, non glissante et ferme c o m p lè t e s , m e t t e z (installation déconseillée sur des planchers les bouchons en X4 en bois non rigides). p l a st i q u e s ( fo u r n i s avec les accessoires) dans les trous laissés libres. • Calez et mettez à niveau le lave-linge au moyen des quatre pieds de réglage. • Pour ce faire, desserrez l’écrou de blocage Les vis de bridage pour en plastique. le transport doivent ê t re s t o c k é e s a f i n d’être disponibles dans le cas d’un transport ultérieur. FR 17 Utilisation de l’appareil Branchement électrique • Votre lave-linge fonctionne sous une tension de 220-240 V et de 50 Hz. Français C • Le cordon d’alimentation de votre lave-linge est équipé d’une prise mâle avec terre. Cette prise doit impérativement être branchée à une prise murale de 10 ampères mise à la terre. • Effectuez le réglage en tournant les pieds vers le haut ou vers le bas. • Une fois que le lave-linge est bien équilibré, serrez l’ é c ro u d e b lo ca g e e n p l a st i q u e e n le tournant vers le haut. X4 Ne palliez jamais les irrégularités du sol en plaçant des cales en cartons, des bouts de bois ou tout matériel similaire en dessous de votre lave-linge. Lorsque vous nettoyez le sol sur lequel repose votre lave-linge, veillez à ne pas déséquilibrer les pieds de stabilisation. • La valeur des fusibles de l’alimentation électrique doit également être de 10 ampères. • Si vous ne disposez pas d’une installation conforme aux normes obligatoires, il faudra la faire modifier par un technicien qualifié. • Notre société décline toute responsabilité e n ca s d e d o m m a g e s éve n t u e l s q u i résulteraient d’une installation sans mise à la terre. REMARQUE Si vous faites fonctionner votre lave-linge sous une tension faible, cela réduira son cycle de vie et aura une incidence sur sa performance. Branchement du tuyau d’arrivée d’eau • Votre lave-linge est prévu pour être raccordé sur une arrivée d’eau froide. Le filetage mâle du robinet devra présenter une dimension de 3/4 po (20x27). • Pour éviter toute fuite au niveau des raccords, 2 joints (dont un avec filtre) sont fournis avec le tuyau. 18 FR CONSEIL Servez-vous d’un torchon pour serrer les écrous, ce sera plus facile. En cas de doute, faites brancher le lave-linge par un installateur qualifié. • Si votre installation d’eau n'est pas conforme, veuillez vous adresser à un plombier. • Une pression d’eau située entre 0,1 et 1 Mpa (1 à 10 bars) permettra à votre machine de fonctionner plus efficacement. (Une pression de 0,4 Mpa correspond à un écoulement d'environ 8 litres d’eau/minute via un robinet entièrement ouvert). • Une fois les branchements effectués, vérifiez l’absence de fuites au niveau des raccords en ouvrant entièrement le robinet. ~ 95 cm ~ 145 cm ˜ 95 cm C • Assurez-vous que les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas pliés, fissurés ou écrasés. Français Le lave-linge doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les tuyaux de raccordement neufs fournis avec le lave-linge, il convient de ne pas réutiliser des tuyaux de raccordement usagés. Crochet du tuyau de vidange • L’ e x t r é m i t é d u tuyau de vidange peut être raccordée à un dispositif spécifique lié directement au siphon d’un lavabo ou d’un évier. • N’essayez jamais de rallonger le tuyau de vidange d’eau en le raccordant. • Ne mettez pas le tuyau de vidange de votre lave-linge dans un récipient, ou un seau. • Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié, tordu, écrasé ou étiré. • Le tuyau de vidange doit être installé à une hauteur minimum de 60 cm et à maximum 100 cm du sol. ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 3/4” 10 mm • Branchez le raccord (coudé) du tuyau d’arrivée d’eau à l’arrière du lavel i n g e a ve c u n j o i n t e t l’autre raccord (droit), au robinet, avec le joint avec filtre. Serrez les 2 raccords à la main (pince à exclure pour éviter d’abîmer les écrous plastiques). Utilisation de l’appareil FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Tiroir à lessive Compartiment Lavage (N°II) : Ce compartiment est destiné exclusivement aux lessives (liquide ou poudre) et aux p ro d u i t s a n t i - ca lca i re . Vo u s p o u ve z utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans prélavage. Placez le kit pour détergent liquide dans ce compartiment et dosez la quantité de lessive liquide en fonction des indications du fabricant. Compartiment Adoucissant (central) : Ve r s e z v o t r e a d o u c i s s a n t d a n s c e compartiment. Ne dépassez pas le niveau MAX sinon l’assouplissant s’écoulera dans l’eau de lavage via le siphon. Les assouplissants très concentrés doivent être dilués avec un peu d’eau avant de les verser dans le bac à produits. Un assouplissant très concentré bouche le siphon et empêche l’écoulement du produit. Compartiment Prélavage (N°I) : Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage, versez ¼ de la dose de détergent dans le compartiment n° I du bac à produits et la quantité restante dans le compartiment n° II. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. 20 FR Sélecteur de programmes • Le sélecteur de programme vous permet de sélectionner le programme de lavage de votre linge. Choisissez le programme de votre choix en tournant le sélecteur dans les deux sens. Veillez à bien positionner le repère de réglage sur le programme de votre choix. Si vous positionnez le sélecteur de programme sur Arrêt pendant que la machine fonctionne, votre programme sera arrêté. FR C Français Utilisation de l’appareil 21 Français C Utilisation de l’appareil Écran d’affichage et fonctions auxiliaires 1 3h 1200 6h 800 9h 600 2 12h End 7 6 5 4 3 1 Écran d’affichage (Display) 2 Voyants LED de fonction auxiliaire 3 Touche Départ/Pause 4 Touche Repassage facile 5 Touche Rinçage supplémentaire 6 Touche Réglage de la vitesse d’essorage 7 Touche Départ différé Après avoir sélectionné un programme, les voyants de l'écran vous permettront de suivre l’évolution de votre programmation. Cela concerne le départ différé (si sélectionné), la vitesse d’essorage, les fonctions auxiliaires, ainsi que les différentes étapes du lavage : , rinçage , essorage , et « Fin », une fois le programme de lavage (prélavage, lavage sélectionné terminé). En outre, l'écran vous avertira en cas de défaillance sur votre lave-linge au moyen de voyants LED spécifiques (voir CODES DE PANNES à la fin de cette notice). 22 FR Préparation du lavage Tri du linge • Vo t r e l i n g e p o r t e d e s étiquettes qui précisent les conditions de lavage. Lavez et séchez votre linge en fonction des spécifications indiquées sur l’étiquette du produit. • Triez votre linge en fonction de sa matière (coton, synthétique, tissus délicats, laine, etc.), des températures de lavage (froid, 30°, 40°, 60°, 90°) et du degré de salissure (légèrement taché, taché, très taché). • Lavez votre linge de couleur séparément au cours du premier lavage car il risque de déteindre. • Vérifiez que les poches de vos vêtements ne contiennent aucune pièce métallique. C Français Utilisation de l’appareil • Fermez les fermetures à glissière et les boutons des vêtements. • Retirez les crochets (métalliques ou plastiques) des rideaux ou placez-les dans un sac à linge fermé. • Retournez les vêtements tels que les pantalons, les tricots, t-shirts et pulls. • Placez les petits articles tels que les chaussettes et les mouchoirs dans un sac à linge. ATTENTION Les défauts qui résulteraient de l’introduction de pièces étrangères dans votre lavelinge ne sont pas couverts par la garantie. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Tri du linge Blanchiment autorisé Lavage en machine sans trait : normal 1 trait : modéré 2 traits : très modéré Blanchiment interdit Repassage à température maximale de 110°C, vapeur interdite Repassage à température maximale de 150°C Repassage à température maximale de 200 °C Nettoyage à sec Nettoyage à sec autorisé interdit Séchage en machine à tambour interdit 24 FR Séchage à plat Séchage sur fil sans essorage Repassage interdit Séchage par suspension F P A Nettoyage à sec autorisé uniquement avec des essences minérales Nettoyage à sec autorisé avec tous les solvants courants de nettoyage, excepté le trichloréthylène Nettoyage à sec autorisé avec tous les solvants courants de nettoyage y compris le trichloréthylène Mise en place du linge dans le tambour • Ouvrez le hublot de votre lave-linge. • Insérez chaque vêtement s é p a ré m e n t ( l’ u n a p rè s l’autre). • En refermant le hublot du lave-linge, vérifiez qu’aucun vêtement n’est resté coincé entre la porte et le joint du hublot. C Français Utilisation de l’appareil • Fermez le hublot de votre lave-linge (vous devez entendre un « clic » indiquant que le hublot est bien fermé). • Répartissez votre linge dans le tambour. REMARQUE La capacité maximum de charge peut varier en fonction du type de linge que vous lavez, du degré de saleté et du programme que vous avez choisi. Il convient de ne pas dépasser la capacité maximum de charge de séchage indiquée dans le tableau des programmes de lavage. • Fermez soigneusement le hublot de votre machine, faute de quoi la machine ne démarrera pas le programme de lavage. Les produits lessive La quantité de détergent que vous mettrez dans le tiroir dépendra des critères suivants : Vous pouvez utiliser le tableau de poids suivant comme exemple. Type de linge Poids (g.) Serviette 200 Lin 500 Sortie de bain 1 200 Housse de couette 700 Taie d’oreiller 200 Sous-vêtements 100 Nappe 250 • Votre consommation de lessive changera en fonction du degré de saleté de votre linge. Pour le linge légèrement sale, n’effectuez pas de prélavage et versez une petite quantité de détergent dans le compartiment n° II du bac à produits. • Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage, versez ¼ de la dose de détergent dans le compartiment n° I du bac à produits et la quantité restante dans le compartiment n° II. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français • Utilisez des lessives spécialement adaptées pour machines à laver automatiques. Les doses à utiliser pour votre linge seront précisées sur l’emballage des détergents. • La quantité de lessive consommée dépend de la dureté de l’eau. • La quantité de lessive consommée dépendra également de la quantité de linge. • Versez votre assouplissant dans le compartiment prévu à cet effet de votre bac à produits. Ne dépassez pas le niveau MAX, sinon l’assouplissant s’écoulera dans l’eau de lavage via le siphon. • Les assouplissants très concentrés doivent être dilués avec un peu d’eau avant de les verser dans le bac à produits. Un assouplissant très concentré bouche le siphon et empêche l’écoulement du produit. • Vous pouvez utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans prélavage. Placez l’indicateur de niveau pour détergent liquide dans le second compartiment du bac à produits et dosez la quantité de lessive liquide en fonction des niveaux de cet indicateur. N’oubliez pas de retirer la plaque de lessive liquide, quand vous utiliserez à nouveau de la lessive en poudre. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. 26 FR C Français Utilisation de l’appareil Démarrage du programme Fonctions auxiliaires Avant de lancer le programme, vous pouvez sélectionner une fonction auxiliaire. • Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire que vous souhaitez sélectionner. • Si le voyant de fonction auxiliaire sur l’écran d’affichage s’allume, cela signifie que la fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée est activée. • Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique clignote, cela signifie que la fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée n’est pas activée. Raison de la non-activation • La fonction auxiliaire que vous souhaitez utiliser n’est pas applicable dans le programme de lavage que vous avez choisi. • Le programme de lavage a passé l’étape au cours de laquelle la fonction auxiliaire que vous souhaitez sélectionner devait être utilisée. • Elle n’est pas compatible avec une fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée précédemment. Système de capacité variable automatique Votre lave-linge est équipé d’un système de détection de capacité variable. Pour certains programmes, lorsque vous mettez une quantité de lessive correspondant à la moitié (ou moins) de la capacité maximale de votre machine, celle-ci va fonctionner de manière à économiser le temps de lavage et la consommation d’eau et d’énergie. Dans ces conditions, le programme que vous avez défini peut se terminer dans un délai plus court. FR 27 Français C Avant d’utiliser l’appareil 1. Fonction auxiliaire de départ différé La fonction de départ différé permet de retarder le démarrage du lave-linge avec un délai de 3, 6, 9 ou 12 h. 3h 1200 6h 800 9h 600 12h Bouton de fonction auxiliaire 1 Pour utiliser la fonction de départ différé : 1) Choisissez un programme : le voyant lavage, rinçage ou essorage (suivant le programme choisi) clignote. 2) Sélectionnez la durée du départ différé en appuyant sur la touche de départ différé 1 fois (pour 3 h), 2 fois (pour 6 h), 3 fois (pour 9 h) ou 4 fois (pour 12 h). Le voyant sélectionné « 3, 6, 9 ou 12 h » devient fixe. 3) Appuyez sur la touche Départ/Pause pour démarrer le compte à rebours du départ différé. Le voyant de l’heure sélectionné clignotera 4 fois, indiquant que le départ différé a bien été pris en compte. Conseil : Après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause, si vous voulez éviter que quelqu’un annule le départ différé en appuyant sur cette touche, activez la « sécurité enfant » en appuyant simultanément sur les 2 touches de fonctions supplémentaires indiquées par une clef. Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois indiquant que la sécurité enfant est verrouillée. Ainsi, votre lave-linge sera protégé de toute manipulation malencontreuse. Quand le programme sera terminé, il sera nécessaire de ré-appuyer sur ces 2 touches pour annuler la sécurité enfant (attention, le fait de mettre le sélecteur de programmes sur « 0 » n’annulera pas la sécurité enfant). En sélectionnant le départ différé, si vous avez passé l’heure que vous vouliez choisir, continuez à appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner de nouveau l’heure choisie. Si vous souhaitez annuler le départ différé, il suffit de mettre le sélecteur de programmes sur « 0 ». Ensuite, sélectionnez à nouveau le programme choisi et appuyez sur la touche Départ/ Pause, afin de démarrer le programme sans départ différé. Bouton de fonction auxiliaire 1 28 FR Très important : Pour démarrer la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la touche Départ/Pause (le voyant de l’heure choisi clignotera 4 fois, indiquant que le départ différé a bien été pris en compte). Attention : tant que le programme de lavage n’a pas démarré, le hublot n'est pas verrouillé. C Français Utilisation de l’appareil 2. Sélection de la vitesse d’essorage Vous pouvez sélectionner la vitesse d’essorage désirée (voir tableau des programmes) avec cette touche. Vous avez également la possibilité de ne pas faire d’essorage en sélectionnant le symbole suivant . Pour sélectionner une vitesse, appuyez sur la touche d’essorage une ou plusieurs fois, jusqu’à ce que la LED correspondant à la vitesse choisie s’allume. Bouton de fonction auxiliaire 2 3. Repassage facile Cette fonction vous permet de faire en sorte que votre linge soit moins froissé après lavage. Vous pouvez activer ce programme en appuyant sur la touche s’allume, repassage facile ; le voyant LED du symbole indiquant que la fonction est activée. Bouton de fonction auxiliaire 3 4. Rinçage supplémentaire Vous pouvez effectuer un rinçage supplémentaire de votre linge à l’aide de cette fonction auxiliaire. Vous pouvez activer ce programme en appuyant sur la touche Rinçage supplémentaire : le voyant LED du symbole s’allume, indiquant que la fonction est activée. Bouton de fonction auxiliaire 4 FR 29 Français C Utilisation de l’appareil Touche Départ/Pause En appuyant sur la touche Départ/Pause, vous pouvez démarrer le programme que vous avez sélectionné. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, le programme se mettra en « Pause » et le voyant LED du programme en cours se mettra à clignoter. Appuyez de nouveau sur cette touche pour continuer à nouveau le programme (le voyant clignotant redeviendra fixe). Cette fonction vous permet, au début du lavage, d’enlever ou d’ajouter du linge sans redémarrer le programme (il sera juste nécessaire d’attendre que le hublot se déverrouille pour l’ouvrir). Lavage Rinçage Essorage Marche/Pause Fin Sécurité enfant La sécurité enfant est utilisée pour protéger le cycle de lavage contre les effets d’un enclenchement non-souhaité des boutons pendant le cycle. Après avoir démarré un programme, pour mettre en fonction la « sécurité enfant », appuyez simultanément sur les deux touches de fonctions supplémentaires indiquées par une clef. Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois indiquant que la sécurité enfant est verrouillée. Ainsi, votre lave-linge sera protégé contre toute manipulation malencontreuse. Une fois le programme terminé, il sera nécessaire de ré-appuyer sur ces 2 touches pour annuler la sécurité enfant (Attention, le fait de mettre le sélecteur de programmes sur « 0 » n’annule pas la sécurité enfant). Si vous appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la sécurité enfant est activée, les 2 LED de fonctions supplémentaires se mettent à clignoter sur l’écran. Si vous avez programmé un lavage avec la sécurité enfant, et si vous désirez changer de programme, il sera nécessaire d’annuler la sécurité enfant ; sinon, il sera impossible de choisir le nouveau programme (le fait de mettre le sélecteur de programmes sur « 0 » n’annule pas la sécurité enfant). Pour désactiver la sécurité enfant, il suffira d’appuyer de nouveau sur les 2 touches de fonctions supplémentaires indiquées par une clef (en mettant le sélecteur de programmes sur n’importe quel programme). Les 2 voyants de ces touches clignoteront 4 fois pour indiquer que la sécurité enfant est déverrouillée (le fait de mettre la manette programme sur « 0 » n’annule pas la sécurité enfant). 30 FR Annulation d'un programme Si vous souhaitez annuler un programme en cours d’exécution : 1 Tournez le sélecteur de programmes sur la position « 0 ». 2 Votre lave-linge arrêtera l’opération de lavage et le programme sera annulé. 3 Pour vider l’eau accumulée dans le lave-linge, tournez le sélecteur de programmes sur n’importe quel autre programme et appuyez sur la touche Départ. 4 Votre lave-linge effectuera l’opération d’évacuation nécessaire et annulera le programme. 5 Une fois la vidange terminée (plus de bruit de pompe) et avant que l’eau n'entre à nouveau dans le tiroir à lessive, mettez le sélecteur de programmes sur la position « 0 ». 6 Vous pouvez mettre à nouveau votre lave-linge en fonctionnement en sélectionnant un nouveau programme. C Français Utilisation de l’appareil Fin d'un programme Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du programme sélectionné. Lavage Rinçage Essorage Fin - Le voyant LED « Fin » s’allume sur l’écran d’affichage. - Vous pouvez ouvrir le hublot de votre lave-linge et sortir le linge. - Laissez le hublot de votre lave-linge ouvert pour laisser sécher sa partie intérieure après avoir retiré votre linge. - Tournez le sélecteur de programmes sur la position « 0 ». - Débranchez votre lave-linge. - Fermez le robinet d’eau. FR 31 C Utilisation de l’appareil Français Tableau des programmes COTON À 90 °C Température de lavage (°C) 90 Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 200 Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin très sales (sousvêtements, draps, nappes, serviettes (3,5 kg maxi.), couvertures, etc.). COTON À 60 °C (avec prélavage) Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive I et II Durée du programme (min.) 165 Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sousvêtements, draps, nappes, serviettes (3,5 kg maxi.), couvertures, etc.). COTON ÉCO À 60 °C Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 205 Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sousvêtements, draps, nappes, serviettes (3,0 3,5 kg maxi.), couvertures, etc.). REMARQUE La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge, de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions auxiliaires. 32 FR C Français Utilisation de l’appareil COTON À 40 °C Température de lavage (°C) 40 Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 195 Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin sales (sousvêtements, draps, nappes, serviettes (3,5 kg maxi.), couvertures, etc.). ÉCO À 20 °C Température de lavage (°C) 20 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 98 Type de linge/Descriptions Textiles en coton et en lin moins sales (sous-vêtements, draps, nappes, serviettes (2 kg maxi.), couverture, etc.). SYNTHÉTIQUES Température de lavage (°C) 40 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 89 Type de linge/Descriptions Textiles très sales ou mixtes synthétiques. (Chaussettes en nylon, chemises, chemisiers, pantalons synthétiques, etc.) REMARQUE La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge, de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions auxiliaires. FR 33 Français C Utilisation de l’appareil LAINE À 30 °C Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 40 Type de linge/Descriptions Linge en laine présentant des étiquettes « Lavable en machine ». Rinçage Température de lavage (°C) - Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive - Durée du programme (min.) 42 Type de linge/Descriptions Si vous désirez effectuer un rinçage supplémentaire au terme du lavage, vous pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. ESSORAGE Température de lavage (°C) - Quantité maximum de linge sec (kg) 7,0 Compartiment de lessive - Durée du programme (min.) 17 Type de linge/Descriptions Si vous désirez essorer davantage votre linge à la fin du lavage, vous pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. REMARQUE La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge, de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions auxiliaires. 34 FR C Français Utilisation de l’appareil LAVAGE MAIN Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 100 Type de linge/Descriptions Lessive recommandée pour le lavage à la main ou le linge délicat. SPORT À 30 °C Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 79 Type de linge/Descriptions Tenues de sport. MIXTE À 30 °C Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 85 Type de linge/Descriptions Les textiles sales en coton, synthétiques, de couleur et en lin peuvent être lavés ensemble. REMARQUE La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge, de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions auxiliaires. FR 35 Français C Utilisation de l’appareil SYNTHÉTIQUES À 60 °C Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 110 Type de linge/Descriptions Les chemises et chemisiers sales en coton et synthétiques mixtes peuvent être lavés ensemble. QUOTIDIEN 60 min. Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 60 Type de linge/Descriptions Vous pouvez laver vos textiles sales en coton, de couleur et en lin à 60 °C en 60 minutes. RAPIDE 15 min. Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 15 Type de linge/Descriptions Vous pouvez laver vos textiles de couleur en coton et en lin, légèrement tachés, en seulement 15 minutes. REMARQUE Comme la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit être utilisée par rapport à aux autres programmes. La durée du programme augmentera si votre appareil détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir le hublot de votre lave-linge deux minutes après la fin de l’opération de lavage. (La durée de deux minutes, nécessaire pour ouvrir le hublot de votre lave-linge, n’est pas comprise dans la période de lavage.) La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de linge, de l’eau utilisée, de la température ambiante et de certaines fonctions auxiliaires. 36 FR Entretien et nettoyage de votre lave-linge Filtres d’arrivée d’eau Avertissement Cette machine est équipée Débranchez la prise de deux filtres au niveau électrique de votre du tuyau d’alimentation qui lave-linge avant de empêchent les impuretés commencer toute et les corps étrangers de opération d’entretien et de pénétrer dans nettoyage. la machine. L’un est situé Fermez le robinet dans le raccord pour tout entretien cô té m a c h i n e et nettoyage de votre et l’autre, dans lave-linge. le robinet. Si la machine n ’ e st p a s ATTENTION L’ u t i l i s a t i o n suffisamment de produits de alimentée en nettoyage contenant e a u m a l g r é des solvants peut l’ o u ve r t u re d u e n d o m m a g e r le s robinet, nettoyez pièces de l'appareil. ces filtres : N ' u t i l i s e z p a s • Démontez le tuyau d’arrivée d e p r o d u i t s d e d’eau. nettoyage contenant • Retirez le filtre du raccord d’arrivée d’eau coté machine des solvants. (à l’aide d’une pince) et lavezle soigneusement à l’aide d’une brosse. • Nettoyez le filtre du tuyau FR C Français Utilisation de l’appareil 37 D Informations pratiques Français d’arrivée d’eau côté robinet en le retirant manuellement avec le joint. • Après avoir nettoyé les filtres, remettez-les en place de la même manière. ATTENTION Les filtres des robinets d’arrivée d’eau peuvent être bouchés par l’eau contaminée d u ro b i n e t o u le manque d’entretien. D’autre part, cela peut également provoquer la défectuosité de l’électrovanne ; ce qui peut provoquer des fuites d’eau en continu dans votre machine. Les pannes qui résultent de tels cas ne sont pas co u ve r t e s p a r l a garantie. 38 FR F i l t re d e l a p o m p e d e vidange Le filtre de pompe prolonge la durée de vie de votre pompe de vidange. Il empêche les impuretés de pénétrer dans la pompe. Il est recommandé de nettoyer le filtre de pompe tous les 2 à 3 mois. Pour nettoyer le filtre de pompe : • Pour ouvrir le couvercle de la pompe, vous pouvez utiliser u n e p i è ce e n plastique ou la plaque du kit de lessive liquide. • Enfoncez légèrement la pièce en plastique dans l’ e n co c h e supérieure du couvercle en plastique, et faites une légère rotation pour ouvrir le couvercle. • A v a n t d e d é v i s s e r le couvercle du filtre, placez un récipient à l’avant (devant REMARQUE Il peut être nécessaire de vider le récipient de collecte d’eau à plusieurs reprises en fonction de la quantité d’eau contenue dans le lave-linge. D Filtre de la pompe • É l i m i n e z le s i m p u re t é s s u r le filtre à l'aide d'une brosse. • Vérifiez manuellement la rotation de la pompe. • A p rè s a v o i r nettoyé la pompe, revissez le filtre en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Il est important de bien revisser le filtre pour éviter tout risque de fuite. • Lors de la remise en place du couvercle de la pompe, assurezvous que les pièces de la face interne du couvercle correspondent aux trous sur le côté du panneau avant. Français le trou laissé libre après avoir enlevé le couvercle de pompe) afin de laisser s’écouler l’eau résiduelle du lave-linge. • Dévissez le couvercle du filtre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et vidangez l’eau. Informations pratiques (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 39 D Informations pratiques Français • Vous pouvez réinstaller le couvercle de la pompe de la même façon que vous l'avez enlevé, en procédant de façon inverse. ATTENTION Risque de brûlure ! Laissez refroidir l’eau à l’intérieur de la pompe avant tout nettoyage. Bac à produits À la longue, les lessives peuvent former des dépôts dans le bac à produits ou le support du bac à produits. Pour nettoyer les dépôts, retirez de temps à autre le bac à produits et nettoyez-le à l’eau courante, à l’aide d’une vieille brosse à dents. Pour retirer votre bac à produits : • Tirez le tiroir à lessive jusqu’à la butée. • Appuyez à l’endroit indiqué par la flèche et tirez à nouveau le tiroir pour l’enlever complètement. 40 FR Nettoyez-le à grande eau, à l’aide d’une brosse à dents usagée. E n leve z le s i p h o n d e l’ a ss o u p l i ss a n t e t n e t toye z soigneusement les résidus d’assouplissant. Nettoyez et remettez le siphon en place et vérifiez qu’il est bien en place. • Enlevez l’excédent de produit resté à l’intérieur du compartiment, afin qu’il ne tombe pas à l’intérieur de votre machine. • Après avoir séché soigneusement le tiroir, remettezle en place de la même manière que vous l’avez enlevé précédemment. D Français Informations pratiques Ne lavez pas votre tiroir à lessive dans le lave-vaisselle. Carrosserie Après avoir débranché la machine en enlevant la prise de courant, nettoyez la surface extérieure de la carrosserie de votre machine à l’eau tiède additionnée d’un produit de nettoyage (non abrasif). Après rinçage à l’eau propre, essuyez avec un chiffon doux et sec. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 41 Français D Informations pratiques Tambour Ne laissez pas de pièces métalliques telles que des aiguilles, des agrafes ou des pièces de monnaie à l’intérieur de la machine. Ces pièces entraînent la formation de taches de rouille dans le tambour. Pour éliminer ces taches de rouille, utilisez un produit sans chlore et suivez les instructions du fabricant de ce produit. Ne nettoyez jamais les taches de rouille en utilisant des éponges abrasives ou des objets rugueux similaires. Dépannage Toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé. Si une réparation s’avère nécessaire ou si vous n’êtes pas en mesure de remédier au problème à l’aide des informations ci-dessous : • Débranchez la prise électrique de la machine. • Fermez le robinet d’arrivée d’eau. • Contactez le service après-vente agréé le plus proche. 42 FR DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE Il n’est pas branché. Les fusibles défectueux. Branchez votre lave-linge. sont Il y a une panne de courant. Remplacez les fusibles. D Français Informations pratiques Vérifiez l’alimentation secteur. Votre lave-linge ne démarre La touche Départ/Pause A p p u y e z s u r l a t o u c h e n’est pas enclenchée. Départ/Pause. pas. Positionnez le sélecteur Le sélecteur de programmes d e p ro g r a m m e s s u r l e est positionné sur « 0 ». programme de votre choix. Le hublot de votre lave-linge Fermez le hublot de votre est mal fermé. lave-linge. Le robinet d’arrivée d’eau Ouvrez votre robinet. est fermé. Le tuyau d’arrivée d’eau est Vérifiez le tuyau d’arrivée plié. d’eau. Le tuyau d’arrivée d’eau est L’eau ne passe pas dans le bouché. lave-linge. L e s f i l t re s d u r a c c o rd d’arrivée d’eau sont bouchés. Le hublot est mal fermé. Nettoyez les filtres du tuyau d’arrivée d’eau. (*) N e t t o y e z le s f i l t re s d u raccord d’arrivée d’eau. (*) Fermez correctement la porte. Vous devez entendre un clic. Le tuyau de vidange est Vérifiez le tuyau de vidange. bouché ou plié. Le filtre de la pompe est Nettoyez le filtre de vidange. Votre lave-linge ne vidange bouché. (*) pas. Répartissez correctement Le linge est mal réparti à le linge à l’intérieur du l’intérieur du tambour. tambour. (*) Voir le chapitre « Entretien et nettoyage de votre appareil ». FR 43 Français D Informations pratiques DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE Les pieds du lave-linge Réglez les pieds de votre n’ont pas été réglés. lave-linge. (**) Les vis de bridage Retirez les vis de bridage. (transport) n'ont pas été (**) (**) enlevées. Il n'y a pas assez de linge Cela n’empêche pas le lavedans le tambour. linge de fonctionner. Votre lave-linge vibre. Une quantité excessive de linge a été chargée dans le tambour ou le linge est mal réparti. Ne dépassez pas la quantité recommandée de linge et répartissez correctement le linge dans le tambour. Évitez que le lave-linge soit Le lave-linge touche un en contact avec un mur ou objet dur. des meubles. Le lave-linge a besoin d’un Le lave-linge est posé sur sol rigide quand il est en un sol souple (par exemple position essorage. Changez le lave-linge de place, ou un plancher en bois). renforcez la rigidité du sol. Appuyez sur la touche Départ/Pause. Pour arrêter la formation de mousse, diluez une cuillère à soupe d’assouplissant dans ½ litre d’eau et versez le Vous avez utilisé trop de m é l a n g e d a n s le b a c à F o r m a t i o n e x c e s s i v e lessive. p ro d u i t s . A t t e n d e z 5 à de mousse dans le bac à 10 minutes et appuyez sur produits. la touche Départ/Pause. Veillez à utiliser la quantité appropriée de lessive lors du prochain lavage. Utilisez des lessives conçues Vous n’avez pas utilisé la uniquement pour des lavelessive qui convient. linges automatiques. (*) Voir le chapitre « Entretien et nettoyage de votre appareil ». (**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine. 44 FR DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE Sélectionnez le programme Votre linge est trop sale a p p ro p r i é a u d e g ré d e pour le programme que saleté de votre linge. (Voir le vous avez sélectionné. tableau des programmes). D Français Informations pratiques Ajustez la quantité de lessive La quantité de détergent en fonction de la quantité et utilisée n'est pas appropriée. du degré de saleté de votre linge. Les résultats de lavage ne Quantité de linge supérieure Ne dépassez pas la capacité sont pas satisfaisants. à la capacité maximum de charge maximale indiquée placée dans votre tambour. sur chaque programme. Ajustez la quantité de lessive Votre eau est peut être trop en fonction des instructions dure (trop calcaire). du fabricant de lessive. Le linge est mal réparti dans Répartissez correctement le le tambour. linge dans le tambour. La machine vidange l’eau au L’extrémité du tuyau de Placez le tuyau de vidange à fur et à mesure qu’elle se vidange est trop basse par une hauteur appropriée. (**) remplit. rapport au lave-linge. Vous ne voyez pas d’eau Ce n’est pas une panne. dans le tambour durant le L’eau se trouve dans la partie lavage. inférieure du tambour. Le linge présente des résidus de lessive. Les résidus de certains détergents non dissous dans l’eau peuvent adhérer au linge et former des taches blanches. Positionnez le sélecteur de programmes sur « Rinçage » et démarrez un rinçage supplémentaire ou éliminez les taches après s é c h a g e à l’ a i d e d ’ u n e brosse. Mettez moins de lessive la prochaine fois. Lors du prochain lavage, Ces taches peuvent être Le linge présente des taches utilisez la quantité maximale dues à de l’huile, de la grises. de lessive mentionnée par le crème ou de la pommade. fabricant de détergent. (**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine. FR 45 Français D 46 Informations pratiques DÉFAILLANCES CAUSE ÉVENTUELLE Ce n’est pas une panne. Le système de contrôle de la répartition de charge est peut-être en cours. Attention, s’il n’y a pas assez de linge dans le tambour, l’essorage ne fonctionnera L’essorage ne démarre pas pas (par exemple, avec ou démarre tardivement. 1 seule serviette), car le linge doit absolument se répartir sur l’ensemble du tambour pour qu’il y ait un bon équilibrage et que l’essorage puisse démarrer (système anti-balourd). FR DÉPANNAGE Le système de contrôle de la répartition de charge procédera à une répartition plus équilibrée de votre linge. Dès que la répartition sera effectuée, l’essorage démarrera. Lors du prochain lavage, veillez à bien répartir votre linge dans la machine et à en mettre une quantité suffisante dans le tambour. Codes de pannes Votre lave-linge est équipé d'un système de contrôle permanent du processus de lavage. En cas de panne, vous serez averti par les indications ci-dessous : CODES DES PANNES DÉFAILLANCES ÉVENTUELLES E01 Le hublot de votre lave-linge Fermez correctement le hublot, est mal fermé. vous devez entendre un clic. Si le problème persiste, mettez le lavelinge hors tension, débranchez-le et contactez immédiatement le service après-vente agréé le plus proche. Lavage Rincage E02 Lavage Rincage Fin E03 Lavage Rincage D Français Informations pratiques SOLUTIONS La pression de l’eau ou le Ouvrez entièrement le robinet. niveau d’eau à l’intérieur du Vérifiez si l’eau n’est pas coupée. Si tambour est trop faible. le problème persiste, le lave-linge s’arrêtera automatiquement après un certain délai. Mettez le lavelinge hors tension, débranchez-le et contactez immédiatement le service après-vente agréé le plus proche. La pompe est défectueuse, le filtre de la pompe est bouché ou la pompe n’est pas branchée correctement au réseau électrique. Nettoyez le filtre de la pompe. Si le problème persiste, mettez le lavelinge hors tension, débranchez-le et contactez immédiatement le service après-vente agréé le plus proche. Fin E04 Lavage Rincage Il y a trop d’eau dans le Fermez le robinet d’eau. tambour. Mettez le lave-linge hors tension, débranchez-le et contactez immédiatement le service aprèsvente agréé le plus proche. (*) Voir le chapitre « Entretien et nettoyage de votre appareil ». FR 47 Français D Informations pratiques Conseils Boissons alcoolisées : lavez la tache à l’eau froide, puis tamponnez avec un mélange de glycérine et d’eau, avant de rincer avec un mélange d’eau et de vinaigre. Graisse, œuf : grattez les taches séchées et tamponnez avec une éponge ou un linge imbibé d’eau froide. Frottez avec un détergent, puis lavez avec de la lessive diluée. C i ra g e d e c h a u ss u re s : grattez légèrement la tache sans abîmer le tissu, frottez avec un détergent et rincez. Si la tache persiste, frottez avec 1 volume d’alcool pur (96 degrés) mélangé à 2 volumes d’eau, puis lavez à l’eau tiède. Graisse, huile : épongez les résidus. Frottez la tache avec du détergent et lavez à l’eau savonneuse tiède. Thé et café : étendez la partie tachée sur un récipient et versez l’eau la plus chaude que le tissu puisse supporter. Lavez avec de la lessive si elle ne risque pas d’abîmer le tissu. Chocolat et cacao : en trempant votre linge dans de l’eau froide, frottez la tache avec du savon ou un détergent et lavez l'article à la température maximale supportée par votre linge. Si une tache grasse persiste, frottez avec de l’eau oxygénée (proportion de 3 %). Ketchup : grattez les taches séchées sans abîmer le tissu, l a i ss e z t re m p e r d a n s d e l’eau froide pendant environ 30 minutes et lavez en frottant avec du détergent. 48 FR Moutarde : tamponnez la tache avec de la glycérine. Frottez avec un détergent et lavez. Si la tache persiste, tamponnez avec de l’alcool (sur les textiles synthétiques et de couleur, utilisez un mélange d’1 volume d’alcool et de 2 volumes d’eau). Fruits : étendez la partie tachée de votre linge sur un récipient et versez de l’eau froide sur la tache. Ne versez pas d’eau chaude. Tamponnez a v e c d e l’ e a u f r o i d e e t appliquez de la glycérine. Attendez 1 à 2 heures et rincez après avoir tamponné la tache avec quelques gouttes de vinaigre blanc. Tache d’herbe : frottez la partie tachée avec un détergent. Lavez avec de la lessive si elle ne risque pas d’abîmer le tissu. Frottez vos lainages avec de l’alcool (pour les lainages de couleur, utilisez un mélange d’un volume d’alcool pur et de deux volumes d’eau). Informations pratiques Taches de brûlures : si le tissu le permet, lavez avec de la lessive en ajoutant de l’eau de Javel. Pour les lainages, placez un linge imbibé d’eau oxygénée sur la tache et repassez en intercalant un linge sec entre le fer et le linge imbibé. Rincez soigneusement puis lavez. Encre : faites couler de l’eau froide sur la tache jusqu’à ce que l’encre soit complètement diluée. Frottez ensuite avec d e l’ e a u c i t ro n n é e e t u n détergent, attendez 5 minutes, puis lavez. Français Peinture à huile : appliquez un solvant sur la tache avant qu’elle ne sèche. Frottez avec un détergent et lavez. D Taches de sang : l a i ss e z tremper votre linge dans de l’eau froide pendant environ 30 minutes. Si la tache persiste, faites tremper le linge dans un mélange d’eau et d’ammoniaque (3 cuillères à soupe d’ammoniaque dans 4 litres d’eau) durant 30 minutes. Crème, glace et lait : laissez tremper votre linge dans de l’eau froide et frottez la tache avec du détergent. Si la tache persiste, tamponnez le tissu avec une quantité appropriée de lessive (n’utilisez pas de lessive pour linge de couleur). Moisissu res : le s ta c h e s de moisissure doivent être nettoyées aussi rapidement que possible. Lavez la tache avec un détergent. Si la tache persiste, tamponnez avec de l’eau oxygénée (proportion de 3 %). FR 49 Français D Informations pratiques Description de l'étiquette Énergie 1 2 3 4 1 Modèle 2 Marque 3 Classe énergétique 4 Consommation d’énergie 5 Niveau de bruit pendant le lavage 6 Niveau de bruit pendant l'essorage 7 Catégorie de performance de l’essorage 8 Capacité de lavage à sec 9 Consommation annuelle d’eau 5 6 9 8 7 La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de l’eau, du niveau de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité de linge, de la sélection des fonctions auxiliaires et des fluctuations de tension. Pour réduire la consommation d’énergie et d’eau de l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le programme sélectionné, lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien en utilisant des programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, utilisez votre appareil aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité. 50 FR Mise au rebut de votre ancien appareil Ce symbole sur le produit ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique. À la place, il doit être déposé dans les lieux en vigueur de collecte des déchets des équipements électriques et électroniques recyclables. En vous assurant de l'élimination adéquate de ce produit, vous participerez à la réduction des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine ; résultat de la mauvaise procédure d’élimination des déchets du produit. Le recyclage des matériaux favorise la préservation des ressources naturelles. D Français Informations pratiques Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contactez la municipalité locale, le service d’élimination des déchets domestiques ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 51 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. Importé par par Importé WESDER VESTEL Distribué par 67 bis, decouture Seine 17, rue rue de la 94140d’affaires ALFORTVILLE Parc SILIC 1 route de Vendeville FranceRUNGIS CEDEX - France 94563 www.electrodepot.fr ELECTRO DEPOT 59155 FACHES-THUMESNIL La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur indiqué ci-dessus. Made in Turkey 04/2016 Wasmachine 951307 WMF 1207 A++ SVET 951310 WMF 1207 A++ BVET 951308 WMF 1207 A++ KVET 951309 WMF 1207 A++ RVET 951321 WMF 1207 A++ PVET HANDLEIDING ................................................ 02 Bedankt! B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n B E L L AV I TA gekozen te hebben. Deze producten worden gekozen, getest en a a n b e v o le n d o o r E L E C T R O D E P O T. D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k B E L L A V I TA s t a a n s y n o n i e m v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 2 NL Inhoudstafel 4 12 13 Veiligheidsvoorschriften Verpakking en milieu Informatie over energiebesparing B Overzicht van het toestel 14 14 16 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Bedieningspaneel C Gebruik van het toestel 17 20 23 24 25 25 27 30 31 31 32 Installatie van het toestel Gebruik Voorbereiding van het wassen Sortering van het wasgoed Schikking van het wasgoed in de trommel Wasmiddelen Opstarten van het programma. Kinderveiligheid Annulering van een programma Einde van een programma Programma-overzicht Praktische informatie 37 42 47 48 50 51 Onderhoud en reiniging van uw wasmachine Probleemoplossing Foutcodes Tips Beschrijving van het energielabel Afdanken van uw oude toestel D Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 3 Nederlands A 4 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften • Lees deze handleiding n a h e t o p e n e n v a n d e a a n d a c h t i g a lv o re n s d e verpakking. Stel toestellen wasmachine te gebruiken. die beschadigd zijn of die een kapotte verpakking hebben niet in werking. Deze wasmachine is enkel bestemd • Laat uw wasmachine voor huishoudelijk g e b r u i k ( d a t e l k t y p e e n ke l d o o r e e n e r ke n d professioneel gebruik v e r t e g e n w o o r d i g e r uitsluit), alsook voor de installeren. Elke tussenkomst aan uw wasmachine door volgende gebruiken: - gebruik in keukenhoeken i e m a n d a n d e r s d a n d e v o o r b e h o u d e n gebruikelijke diensten zal v o o r w i n k e l - e n leiden tot de annulering van uw garantie. kantoorpersoneel; - gebruik in boerderijen; - gebruik door klanten • Dit toestel mag gebruikt i n h o t e l s , m o t e l s e n worden door kinderen die andere omgevingen met ten minste 8 jaar oud zijn en door personen met beperkte residentieel karakter; - In omgevingen van het f y s i e k e , z i n t u i g l i j k e o f mentale capaciteiten of met type bed and breakfast. een gebrek aan ervaring of • Houd uw huisdieren uit de kennis op voorwaarde dat ze correct in de gaten gehouden buurt van uw toestel. worden, opgeleid zijn voor • Controleer de verpakking het veilige gebruik van het v a n u w t o e s t e l v ó ó r d e toestel en op de hoogte installatie en de buitenzijde zijn van de risico's die zich NL kunnen voordoen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd wo rd e n d o o r k i n d e re n wanneer zij niet begeleid worden. (pesticiden, brand, regen, vorst, zon, enz.). • Gelieve deze handleiding niet weg te gooien; bewaar deze om ze later te gebruiken. Uzelf of iemand anders kan deze nog nodig hebben in de toekomst. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik uw wasmachine enkel voor textiel waarvan de • D e g e p a s t e fabrikant aangegeven heeft omgevingstemperatuur voor dat het machinewasbaar is. een normale werking van uw machine ligt tussen 15 en Alvorens de wasmachine 25°C°. in werking te stellen, v e r w i j d e r t u d e 4 • Bevroren leidingen kunnen transportschroeven en de scheuren en ontploffen. In rubberen dwarsbalken streken waar de temperatuur aan de achterkant van o n d e r n u l g a a t , k a n d e de machine. Het niet- o m g e v i n g s t e m p e r a t u u r v e r w i j d e r e n v a n d e de goede werking van de schroeven kan leiden tot elektronische kaart in gevaar sterke trillingen, lawaai brengen. en slecht functioneren van het product (vervallen • Z o r g e r v o o r d a t d e van de garantie). zakken van de kleren die • Uw wasmachine wordt niet gedekt door een garantie bij storingen die veroorzaakt worden door externe factoren u in uw machine stopt geen vreemde voorwerpen bevatten (spijkers, naalden, muntstukken, aanstekers, NL 5 Nederlands A 6 Alvorens het toestel te gebruiken lucifers, tangen, enz.). Deze wasmachine openstaan om v o o r w e r p e n k u n n e n u w te voorkomen dat zich vieze machine beschadigen. geurtjes vormen door de vochtigheid. We raden aan de machine • Het is mogelijk dat er een de eerste keer in bedrijf beetje water in uw nieuwe te nemen met het machine zit. Dit is te wijten katoenprogramma aan aan de controleprocedures 90° en zonder wasgoed die uitgevoerd worden tijdens door een ½ dosis de fabricatie. Dit zal uw wasmiddel in het 2de machine niet beschadigen. compartiment van de wasmiddellade te gieten. • Denk eraan dat de • Giet uw wasmiddel of v e r p a k k i n g s m a t e r i a l e n w a s v e r z a c h t e r b i j h e t van uw machine schadelijk begin van elke wasbeurt kunnen zijn voor kinderen. in de wasmiddellade, a a n g e z i e n w a s m i d d e le n • Houd verpakkingsmateriaal of wasverzachters die buiten het bereik van langdurig in contact blijven kinderen of gooi het op met de lucht opdrogen en gepaste wijze weg. aan de wasmiddellade blijven • G e b r u i k d e kleven. voorwasprogramma's enkel • We raden aan de stekker voor erg vuile was. va n u w w a s m a c h i n e u i t het stopcontact te trekken wanneer u deze geruime tijd niet zult gebruiken. Laat bovendien de deur van uw NL O p e n n o o i t d e wasmiddellade wanneer de wasmachine in werking is. machine beschadigen. Was geen kleren die bedekt zijn met bloem in uw machine. • Respecteer de door de fabrikant aangeduide hoeveelheid wasmiddel/ wasverzachter bij het • Schakel bij panne eerst de gebruik van wasverzachter machine uit en draai daarna of gelijkaardige producten in de kraan dicht. Probeer uw wasmachine. d e m a c h i n e n i e t z e l f te herstellen, contacteer steeds • Installeer uw wasmachine de erkende klantendienst op een plaats waar de deur voor tips. van de machine volledig • De hoeveelheid was die u in uw machine stopt, mag de op het typeplaatje aangegeven maximumhoeveelheid niet overschrijden. Forceer nooit de deur om de w a s m a c h i n e te openen wanneer deze in werking is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken geopend kan worden. (Zet uw wasmachine niet op een plaats waar de deur van de machine niet volledig geopend kan worden). • Installeer uw wasmachine op een plaats die volledig verlucht kan worden en waar er een constante luchtcirculatie is. • Het wassen van kleren die bedekt zijn met bloem, zal uw NL 7 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET U moet onderhavige voorschriften lezen om uzelf en uw naasten te beschermen tegen ongevallen en risico op dodelijke ongevallen. OPGELET R i s i c o o p brandwonden! Raak de ledigingsslang of waterslang niet aan bij het wegpompen, aangezien de wasmachine hoge temperaturen kan bereiken tijdens de werking. OPGELET Dodelijk risico door elektrische stroom! Vermijd h e t g e b r u i k va n verlengsnoeren of aftakschakelaars. Sluit de wasmachine niet aan op beschadigde stopcontacten. 8 NL Trek nooit aan de kabel wanneer u de wasmachine lo s ko p p e l t . Verwijder de stekker enkel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Sluit de wasmachine nooit aan met vochtige handen om zo het risico op elektrocutie te vermijden! Raak het toestel nooit aan met vochtige handen of vochtige voeten. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. OPGELET (stop) vrij is, om een juiste afvoer te verzekeren en te vermijden dat het water overloopt of overstroomt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Laat geen ontvlambare vloeistoffen achter in de buurt van uw wasmachine. Risico op wateroverlast! (wanneer u de slang aansluit op een lavabo, bak of gootsteen). • Controleer of de slang niet uit de lavabo glijdt en of het water goed wegloopt. • Doe wat nodig is om te vermijden dat de ledigingsslang loskomt. Het watervermogen van een slang die niet correct bevestigd werd, kan ervoor zorgen dat de slang loskomt uit de opvangbak. OPGELET Risico op brand! • Het zwavelgehalte van afbijtmiddelen voor verf kan tot corrosie leiden. Gebruik daarom nooit afbijtmiddelen in uw wasmachine. • Controleer steeds of het afvoergat van de opvangbak NL 9 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken de installatie van uw Gebruik nooit producten wasmachine. U kan erover die solventen bevatten (zoals struikelen en vallen. voor gaswassers) in uw wasmachine. • Plaats uw wasmachine niet ondersteboven of op de • Haal alle voorwerpen uit zijkant. de zakken van uw kleren (naalden, paperclips, • Til uw wasmachine niet a a n s t e ke r s , l u c i fe r s . . . ) op door ze aan afneembare wanneer u ze in uw s t u k ke n v a s t t e n e m e n wasmachine stopt. (wasmiddellade, deur). Deze stukken kunnen breken en u D e z e v o o r w e r p e n kunt zich bezeren. vertonen een risico op • Wa n n e e r d e s l a n g e n brand of ontploffing. d e k a b e l s n i e t c o r re c t gemonteerd worden, kunt u OPGELET er na de installatie van uw Risico op vallen en machine over struikelen en verwondingen! zich bezeren. • Kruip niet op uw wasmachine. De bovenkant van uw wasmachine kan b re k e n e n u k u n t z i c h bezeren. • Ruim de slang, de kabel en de verpakking op bij 10 NL OPGELET De machine dient ten minste door twee personen verplaatst te worden. OPGELET Veiligheid van kinderen! ze in contact komen met deze producten. Houd schoonmaakproducten • Laat kinderen niet zonder uit de buurt van kinderen. toezicht in de buurt van d e m a c h i n e . K i n d e re n kunnen zich opsluiten in de wasmachine en sterven. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het raam van de deur en het oppervlak kunnen uiterst w a r m w o rd e n w a n n e e r het toestel in werking is. Verlies jonge kinderen niet uit het oog wanneer de wasmachine werkt, aangezien ze zich kunnen verbranden wanneer ze de glazen deur aanraken. • Houd verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen. • Inslikken van wasmiddelen en onderhoudsproducten kan leiden tot vergiftiging en de ogen en de huid kunnen geïrriteerd raken wanneer NL 11 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanking van oude machines De oude elektrische of elektronische apparaten kunnen nog recupereerbare onderdelen omvatten. Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer gebruikt nooit weg. Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische of elektrische apparaten opnieuw gebruikt worden en breng ze naar de door de betreffende overheid ingerichte inzamelcentra. Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude toestellen in uw huis op tot ze afgedankt worden. 12 NL Informatie over energiebesparing Belangrijke informatie om het rendement van uw machine te optimaliseren: A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De hoeveelheid was die u in uw machine stopt, mag de in de handleiding aangegeven hoeveelheid in functie van het gekozen programma niet overschrijden. Wanneer u bijvoorbeeld programma nr. 1 kiest, zal de juiste hoeveelheid om te wassen 7 kg zijn om de beste prestatie te behalen op het vlak van energie, water en elektriciteit. • Het niet-gebruiken van de voorwasfunctie voor lichtjes vuile en normaal vuile was laat toe elektriciteit en water te besparen (indien uw wasmachine voorzien is van het voorwasprogramma - afhankelijk van het model). NL 13 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 3 2 9 1 8 7 4 10 10 10 10 5 6 1 Weergavescherm (Display) en 6 Deksel van de filter van de ledigingspomp 2 Programmakiezer 7 Watertoevoer 3 Bovenkant 8 Afvoerslang 4 Wasmiddellade 9 Voedingssnoer 5 Deur 10 functietoetsen Transportschroeven Technische eigenschappen 14 Spanning / Werkingsfrequentie (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz Totaalspanning (A) 10 Waterdruk (Mpa) Maximum: 1 Mpa Minimum: 0,1 Mpa Totaal vermogen (W) 2200 Maximale hoeveelheid droge was (kg) 7 Maximale centrifugeersnelheid (tr/min.) 1.200 Aantal programma's 15 Afmetingen (Hoogte x breedte x diepte) (mm) 845 x 597 x 527 NL Merk BELLAVITA Handelsreferentie LF 1207 A++ WVET Nominale capaciteit (katoenprogramma 60°C bij volle lading) (kg) 7,0 Energie-efficiëntieklasse A++ Jaarlijks energieverbruik (kwh/jaar)* 195 Energieverbruik (programma Katoen 60°C bij een volle trommel) (kwh/cyclus) 1,06 Energieverbruik (programma katoen 60°C bij een halfvolle trommel) (kwh/cyclus) 0,69 Energieverbruik (programma katoen 40°C bij een halfvolle trommel) (kwh/cyclus) 0,63 Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50 Elektriciteitsverbruik in de aan-stand (W) (Po) 1,00 Jaarlijks waterverbruik (L/jaar)** 10337 Waterverbruik (programma Katoen 60°C bij een volle trommel) (L/cyclus) 50 Waterverbruik (programma Katoen 60°C bij een halfvolle trommel) (L/cyclus) 45 Waterverbruik (programma Katoen 40°C bij een halfvolle trommel) (L/cyclus) 45 Doeltreffendheidsklasse drogen B Maximale centrifugeersnelheid (toeren/min.)*** 1.200 Resterende vochtigheidsgraad (%)*** 53 Duur van het programma (min.) (Programma katoen 60°C bij volle lading) 205 Duur van het programma (min.) (programma katoen 60°C bij halfvolle lading) 165 Duur van het programma (min.) (programma katoen 40°C bij halfvolle lading) 160 Geluidsemissie in de lucht (bij het wassen) (dB(A)) 58 Geluidsemissie in de lucht (bij het zwieren) (dB(A)) 78 B Nederlands Overzicht van het toestel (standaard katoenprogramma 60 °C) en het programma nummer • Het programma nummer 3 4 (standaard katoenprogramma 40°C) zijn de standaard wasprogramma's naarwaar de informatie op de productfiches en etiketten verwijst, voor normaal vuil katoenen wasgoed. Deze programma's zijn het meest zuinig op het vlak van water- en elektriciteitsverbruik. • De werkelijk vastgestelde temperatuur kan variëren in vergelijking met de aangeduide temperatuur van de cyclus. • De duur van het programma, het energieverbruik en de waarden van het waterverbruik kunnen variëren in functie van het gewicht en het soort wasgoed, de extra geselecteerde functies, de waterleiding en de omgevingstemperatuur. * Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60 °C en aan 40 °C met een volle lading en een halfvolle lading en van het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. ** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60°C en 40 °C bij een volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. *** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor katoenprogramma's aan 60°C bij volle en halfvolle lading en voor het katoenprogramma aan 40°C bij halve lading. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 15 Nederlands B Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 1 1 Wasmiddellade 2 Programmakiezer 2 3 3 Weergavescherm Naargelang het model en de hulpfuncties 1 2 3 4 5 Wasmiddellade 1 Kit voor vloeibaar wasmiddel 4 Voorwascompartiment 2 Wascompartiment 5 Verschillende niveaus voor waspoeder 3 Wasverzachtercompartiment 16 NL Installatie van het toestel Verwijdering transportschroeven OPMERKING A l v o r e n s d e wasmachine in w e r k i n g t e s t e l le n , X4 verwijdert u de 4 t ra n s p o r t s c h ro eve n en de rubberen dwarsbalken aan de achterkant van de machine. Het nietv e r w i j d e re n v a n d e schroeven kan leiden tot sterke trillingen, lawaai en slecht functioneren van het product (vervallen van de garantie). U dient de klemschroeven vóór het eerste gebruik van uw machine te verwijderen. Storingen die te wijten zijn aan het in werking stellen van de machine zonder de transportschroeven te verwijderen worden niet gedekt door de garantie. Hiervoor dienen d e k l e m s c h ro e v e n voor het transport losgedraaid te w o rd e n d o o r z e i n tegenwijzerzin te draaien met een aangepaste sleutel. C Nederlands Gebruik van het toestel X4 Afstelling van de poten •Installeer de machine niet op een tapijt of een gelijkaardige ondergrond om een U dient aan de klemschroeven te trekken om perfecte ventilatie van de binnenkant toe te laten. ze te verwijderen. Plaats de plastic doppen in de gaten die vrijkomen na het verwijderen van d e k le m s c h ro eve n (geleverd met de accessoires). X4 • Voor een stille werking zonder trillingen, plaatst u de machine op een vlakke ondergrond, die niet glad maar wel stevig is (het is af te raden de machine te installeren op niet stevige houten vloeren). • Caleer en plaats de wasmachine waterpas dankzij de vier regelbare poten. De klemschroeven voor het transport dienen • Om dit op te lossen, draait u de plastic bewaard te worden, zodat ze voor een later afstelschroef los. transport gebruikt kunnen worden. NL 17 Gebruik van het toestel Elektrische aansluiting • Uw wasmachine werkt onder een spanning van 220 - 240V en 50 Hz. Nederlands C • De voedingskabel van uw machine is uitgerust met een mannelijke stekker met aarding. Deze stekker dient verplicht aangesloten te worden op een stopcontact van 10 ampère met aarding. • Stel af door de poten naar boven of onder te draaien. • De waarde van de zekeringen van de elektrische voeding dient ook 10 ampère te zijn. Eens de machine waterpas staat, draait u de plastic afstelschroef vast door deze naar boven te draaien. • Indien u niet beschikt over een installatie die conform de verplichte normen is, dient u deze aan te laten passen door een erkend elektricien. X4 Plaats nooit dozen, houten spieën of iets dergelijks onder de wasmachine om oneffenheden in de vloer te compenseren. Wanneer u de vloer waarop uw machine staat schoonmaakt, let er dan op dat u de stabilisatiepoten niet raakt. • Onze firma ziet af van elke aansprakelijkheid bij eventuele schade die zou resulteren uit een installatie zonder aarding. OPMERKING Indien u uw wasmachine i n we r k i n g st e l t m e t e e n zwakke spanning, zal dit de leverscyclus ervan verkorten en zal dit gevolgen hebben voor de prestatie ervan. Aansluiting van de watertoevoerslang • Uw wasmachine is uitgerust om op een koude watertoevoer aangesloten te worden. Schroef de watertoevoerslang op de kraan met schroefdraad (uitgaande diameter 20x27 - 3/4 duim). • Om lekken ter hoogte van de koppelingen te vermijden, worden 2 kraanleertjes (waarvan één met filter) bij de slang geleverd. 18 NL TIP gebruik een doek om de schroeven vast te zetten, dat zal makkelijker zijn. Bij twijfel laat u de machine aansluiten door een erkend installateur. • Indien uw waterinstallatie niet conform is, gelieve dan een loodgieter te contacteren. • Een waterdruk van tussen de 0,1 en 1 Mpa (1 tot 10 bar) zal uw machine in staat stellen doeltreffender te werken. (Een druk van 0,4 Mpa komt overeen met het stromen van ongeveer 8 liter water/minuut via een volledig geopende kraan). • Eens de aansluitingen gebeurd zijn, controleert u of er geen lekken zitten ter hoogte van de koppelingen door de kraan volledig open te draaien. ~ 95 cm ~ 145 cm ˜ 95 cm C • Verzeker uzelf ervan dat de nieuwe watertoevoerslang niet geplooid, gescheurd of geplet is. Nederlands Het toestel dient aangesloten te worden op het waterdistributienet door gebruik te maken van de nieuwe aansluitingen die met het toestel meegeleverd werden. Gebruik geen gebruikte aansluitingen Haakje van de afvoerslang • Het uiteinde van de ledigingsslang kan op een speciaal toestel aangesloten worden dat op de sifon van de lavabo of gootsteen geïnstalleerd werd. • P ro b e e r n o o i t d e ledigingsslang te verlengen bij het aansluiten. • P l a a t s d e ledigingsslang van uw wasmachine nooit in een teil of emmer. • Controleer of de ledigingsslang niet geplooid, gedraaid, geplet of uitgerekt is. • De ledigingsslang dient op een hoogte van minimum 60 cm en maximum 100 cm van de vloer geplaatst te worden. ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 10 mm • Sluit de koppeling (elleboog) van de watertoevoer aan de achterkant van de 3/4” wasmachine aan met een kraanleertje en de andere koppeling (recht) met het kraanleertje met filter. Draai de twee aansluitingen met de hand aan (gebruik geen tang om te vermijden de plastic schroeven te beschadigen). Gebruik van het toestel NL 19 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Wasmiddellade Wascompartiment (Nr II): Dit compartiment is uitsluitend bestemd voor wasmiddelen (vloeibaar of poeder) en antikalkproducten. U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas. Plaats de kit voor vloeibaar wasmiddel in dit compartiment en doseer de hoeveelheid vloeibaar wasmiddel in functie van de aanbevelingen van de fabrikant. Wasverzachtercompartiment (midden): • Giet uw wasverzachter in dit compartiment. Overschrijd het maximumniveau niet, anders zal de wasverzachter in het sop weglopen via de sifon. Erg geconcentreerde w a sve r z a c h te rs m o e te n a a n g e le n g d worden met een beetje water vooraleer ze in de wasmiddellade te gieten. Erg geconcentreerde wasverzachter blokkeert de sifon en verhindert het weglopen van het product. Voorwascompartiment (Nr°I): Voor erg vuile was kiest u een programma met voorwas, giet u ¼ van de dosis detergens in compartiment I van de wasmiddellade en de overblijvende hoeveelheid in compartiment nr. II. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. 20 NL Programmakiezer • De programmakiezer laat u toe het wasprogramma voor uw wasgoed te kiezen. Kies het programma van uw keuze door de keuzeknop in de twee richtingen te draaien. Let erop het merkteken voor het regelen goed op het programma van uw keuze te plaatsen. Indien u de programmakiezer op stop plaatst terwijl de machine werkt, zal uw programma gestopt worden. NL C Nederlands Gebruik van het toestel 21 Nederlands C Gebruik van het toestel Weergavescherm en hulpfuncties 1 3h 1200 6h 800 9h 600 2 12h End 7 6 5 4 3 1 Weergavescherm (Display) 2 Ledindicatoren hulpfunctie 3 Start/pauzeknop 4 Knop Makkelijk strijken 5 Knop extra spoelen 6 Regelknop voor de centrifugeersnelheid 7 Knop voor uitgesteld starten Nadat u een programma geselecteerd heeft , kunt u aan de hand van de schermindicatoren de evolutie van uw programma volgen. Dit betreft het uitgesteld starten (indien geselecteerd), de centrifugeersnelheid, de hulpfuncties alsook de verschillende fases , spoelen , zwieren en 'Einde', wanneer het van het wassen: (voorwas, wassen geselecteerde wasprogramma beëindigd zal zijn). Bovendien zal het scherm u met behulp van specifieke leds waarschuwen bij een storing aan uw machine (zie FOUTCODES op het einde van deze handleiding). 22 NL Voorbereiding van het wassen Het wasgoed sorteren • Uw wasgoed is voorzien van etiketten die de wasvoorschriften aanduiden. Was of droog uw wasgoed in functie van de productspecificaties die op het etiket staan. • Sorteer uw wasgoed in functie van de stof (katoen, synthetisch, delicate stoffen, wol enz.), de wastemperatuur (koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en de vuilheidsgraad (lichtjes bevlekt, bevlekt, erg bevlekt). • Was uw gekleurd wasgoed afzonderlijk wanneer u het voor de eerste keer wast aangezien de kleuren zouden kunnen uitlopen. C Nederlands Gebruik van het toestel • Sluit de ritssluitingen en de knopen van kledingstukken. • Verwijder de haakjes (metaal of plastic) uit gordijnen of stop ze in een gesloten waszak. • Keer broeken, truien, T-shirts en pulls binnenstebuiten. • Stop kleine spullen zoals kousjes en zakdoeken in een waszak. • Controleer of de zakken van uw kleren geen metalen voorwerpen bevatten. OPGELET De storingen die veroorzaakt worden door vreemde voorwerpen in uw wasmachine te stoppen, worden niet gedekt door de garantie. NL 23 C Gebruik van het toestel Nederlands Sortering van het wasgoed Bleken toegestaan Wassen in machine zonder streepje: normaal 1 streepje: gematigd 2 streepjes: erg gematigd Bleken verboden Strijken met een maximale temperatuur van 110°C, zonder stoom Strijken met een maximale temperatuur van 150°C Strijken met een maximale temperatuur van 200°C Droogkuis mogelijk Drogen in de droogtrommel verboden 24 NL Droogkuis verboden Plat drogen Drogen op draad zonder centrifugeren Strijken verboden Al hangend drogen F P A Enkel droogkuis met minerale essences toegestaan Droogkuis met alle courante schoonmaaksolventen toegestaan, behalve trichlooretheen Droogkuis met alle courante schoonmaaksolventen toegestaan, trichlooretheen inbegrepen Schikking van het wasgoed in de trommel • Open de deur van uw wasmachine. • Stop elk kledingstuk er afzonderlijk in (het ene na het andere). • Controleer wanneer u de deur van de wasmachine sluit of er geen kledingstukken geklemd zitten tussen de deur en de deurstrip. C Nederlands Gebruik van het toestel • Sluit de deur van de wasmachine (wanneer u een klik hoort, is de deur goed dicht). • Verdeel uw wasgoed in de trommel. OPMERKING De maximum laadcapaciteit kan variëren naargelang het soort wasgoed dat u wast, van de vuilheidsgraad en het programma dat u gekozen hebt. Het is passende de maximale laadcapaciteit die aangegeven wordt in het overzicht met w a s p ro g r a m m a ' s n i e t t e overschrijden. • Sluit zorgvuldig de deur van uw machine, anders kan uw machine het wasprogramma niet starten. Wasmiddelen De hoeveelheid wasmiddel die u in de wasmiddellade doet, is afhankelijk van volgende criteria: U kunt de volgende gewichtstabel als voorbeeld gebruiken. Soort wasgoed Gewicht (g.) Handdoek 200 Linnen 500 Badjas 1.200 Dekbedovertrek 700 Kussensloop 200 Ondergoed 100 Tafellaken 250 • Uw verbruik van wasmiddel verandert in functie van de vuilheidsgraad van uw wasgoed. Voor wasgoed dat slechts een beetje vuil is, doet u geen voorwas en giet u een kleine hoeveelheid wasmiddel in het compartiment nr. II van de wasmiddellade. • Voor erg vuile was kiest u een programma met voorwas, giet u ¼ van de dosis detergens in compartiment I van de wasmiddellade en de overblijvende hoeveelheid in compartiment II. NL 25 C Gebruik van het toestel Nederlands • Gebruik wasmiddelen die specifiek ontwikkeld werden voor automatische wasmachines. De te gebruiken dosis voor uw wasgoed wordt op de verpakking van de detergentia aangegeven. • De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van de hardheid van het water. • De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is eveneens afhankelijk van de hoeveelheid wasgoed. • Giet uw wasverzachter in het hiervoor voorziene compartiment van de wasmiddellade. Overschrijd het MAX-niveau niet, anders zal de wasverzachter via de sifon in het sop weglopen. • Erg geconcentreerde wasverzachters dienen met een beetje water verdund te worden vooraleer deze in de wasmiddellade te gieten. Erg geconcentreerde wasverzachter blokkeert de sifon en verhindert het weglopen van het product. • U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas. Zet de niveau-indicator voor het wasmiddel i n h e t t we e d e co m p a r t i m e n t va n d e wasmiddellade en doseer de hoeveelheid wasmiddel in functie van het niveau van deze indicator. Vergeet het plaatje voor vloeibaar wasmiddel niet te verwijderen wanneer u waspoeder gebruikt. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. 26 NL C Nederlands Gebruik van het toestel Opstarten van het programma. Hulpfuncties Vooraleer het programma op te starten, kunt u een hulpfunctie kiezen. • Druk op de hulpfunctieknop die u wenst te gebruiken. • Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave brandt, werd de hulpfunctie die u selecteerde geactiveerd. • Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave knippert, dan werd de hulpfunctie die u gekozen hebt, niet geactiveerd. Reden voor de niet-activering • De hulpfunctie die u wenst te gebruiken, kan niet toegepast worden in het wasprogramma dat u gekozen heeft. • Het wasprogramma heeft de fase waarbij de hulpfunctie die u zou willen gebruiken overgeslagen. • Deze is niet compatibel met een hulpfunctie die u eerder geselecteerd had. Automatisch variabel capaciteitssysteem Uw wasmachine is voorzien van een detectiesysteem met variabele capaciteit. Wanneer u voor bepaalde programma's een hoeveelheid was in uw machine stopt die overeenkomt met de helft (of minder) van de maximale capaciteit van uw machine, dan zal deze zodanig werken dat de wastijd verkort en het water- en energieverbruik in bepaalde programma's verminderd wordt. In deze omstandigheden kan het programma dat u gekozen hebt in een kortere tijdsspanne afgewerkt worden. NL 27 Nederlands C Alvorens het toestel te gebruiken 1. Hulpfunctie 'uitgesteld starten' De functie 'uitgesteld starten' laat toe de wasmachine met een vertraging van 3, 6, 9 of 12 uur te starten. Knop van hulpfunctie 1 Om de functie 'uitgesteld starten' te gebruiken: 1) Kies een programma: de indicator wassen, spoelen of centrifugeren (naargelang het gekozen programma) knippert. 2) Selecteer de duur waarna het uitgesteld starten kan aanvangen door 1 keer (voor 3u), 2 keer (voor 6u), 3 keer (voor 9u) en 4 keer (voor 12u) op de knop uitgesteld starten te drukken. De gekozen indicator 3, 6, 9 of 12u blijft branden. 3) Druk op de knop start/pauze om het aftellen naar het uitgesteld starten te beginnen. Het lichtje met het gekozen uur zal vier keer knipperen en aanduiden dat het uitgesteld starten wel degelijk ingesteld werd. Tip: nadat u op de knop Start/Pauze gedrukt hebt, kunt u de 'Kinderveiligheid' inschakelen indien u wenst te verhinderen dat iemand het starten zou annuleren door tegelijkertijd de twee functieknoppen waarop een sleuteltje staat in te drukken. De twee lichtjes van deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld werd. Zo is uw wasmachine beschermd tegen ongewenste manipulaties. Wanneer het programma beëindigd is, dient u opnieuw deze twee knoppen in te drukken om de kinderveiligheid te annuleren (opgelet, de programmakiezer op "0" zetten, annuleert de kinderveiligheid niet). Wanneer u bij het kiezen voor het uitgesteld starten, voorbij het uur gekomen bent, dat u eigenlijk wou kiezen, blijft u verschillende keren op de knop drukken om opnieuw het gewenste uur te kunnen instellen. Indien u het uitgesteld starten wenst te annuleren, dient u de programmakiezer op "0" te zetten. Vervolgens kiest u opnieuw het gewenste programma en drukt u op de knop start/ pauze om het programma zonder uitgesteld starten te laten beginnen. Knop van hulpfunctie 1 28 NL Erg belangrijk: om de functie uitgesteld starten te activeren, dient u op de knop Start/pauze te drukken (het lichtje voor het uur knippert 4 keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld werd). Zolang het wasprogramma niet begonnen is, zal de deur niet vergrendeld zijn. 2. Selectie van de centrifugeersnelheid Met deze knop kunt u de gewenste centrifugeersnelheid kiezen (zie Programma-overzicht). U heeft ook de mogelijkheid om niet te centrifugeren door het volgende symbool te selecteren . Druk één of meerdere keren op de knop Centrifugeren om een snelheid te kiezen, tot het led-lampje dat bij de gekozen snelheid hoort, gaat branden. 3h 1200 6h 800 9h 600 C Nederlands Gebruik van het toestel 12h Knop van hulpfunctie 2 Extra spoelen U kunt uw wasgoed extra spoelen via deze hulpfunctie. U kunt dit programma activeren door op de toets extra spoelen te drukken: de ledindicator van het symbool licht op, wat betekent dat de functie geactiveerd is. Knop van hulpfunctie 3 Makkelijk strijken Deze functie zorgt ervoor dat uw wasgoed minder gekreukt uit de machine komt. U kunt dit programma activeren door op de toets makkelijk strijken te drukken, de ledindicator van het symbool licht op, waardoor aangegeven wordt dat de functie geactiveerd is. Knop voor hulpfunctie 4 NL 29 Nederlands C Gebruik van het toestel Start/Pauze-knop Door op de knop Start/Pauze te drukken, kunt u het programma dat u selecteerde starten. Indien u nogmaals op deze knop drukt, zal het programma in "pauze" gaan en zal het led-lichtje van het programma beginnen knipperen. Druk opnieuw op deze knop om het programma opnieuw te starten (het lichtje knippert niet meer en blijft branden). Deze functie zorgt ervoor dat u bij het begin van het programma wasgoed kunt toevoegen of uit de machine kunt halen zonder het programma opnieuw op te starten (u dient enkel te wachten tot de deur ontgrendeld wordt om ze te kunnen openen). Wassen Spoelen Centrifugeren Start/Pauze Einde Kinderveiligheid De kinderveiligheid wordt gebruikt om de wascyclus te beschermen tegen de effecten van het ongewenst indrukken van de knoppen tijdens de cyclus. Druk nadat een programma opgestart werd, tegelijkertijd op de twee functieknoppen waarop een sleuteltje staat, om de Kinderveiligheid in te schakelen. De twee lichtjes van deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld werd. Zo is uw wasmachine beschermd tegen ongewenste manipulaties. Wanneer het programma beëindigd is, dient u opnieuw deze twee knoppen in te drukken om de kinderveiligheid te annuleren (opgelet, de programmakiezer op '0' zetten, annuleert de kinderveiligheid niet). Indien u op eender welke knop drukt wanneer de kinderveiligheid geactiveerd is, zullen de twee led-lichtjes van de hulpfuncties op het scherm beginnen knipperen. Indien u een wasprogramma ingesteld hebt met de kinderveiligheid geactiveerd en indien u het programma wenst te wijzigen, is het noodzakelijk om de kinderveiligheid te annuleren, anders zal het onmogelijk zijn om het nieuwe programma te kiezen (de programmakiezer op "0" zetten, annuleert de kinderveiligheid niet). Om de kinderveiligheid te annuleren, volstaat het om op de twee functieknoppen te drukken waarop een sleuteltje staat (waarbij u de programmakiezer op eender welk programma zet). De twee lichtjes van deze knoppen knipperen vier keer om aan te geven dat de kinderveiligheid ingeschakeld werd (de programmakiezer op "0" zetten, annuleert de kinderveiligheid niet). 30 NL Annulering van een programma Indien u een programma wenst te annuleren tijdens de werking: 1 Zet de programmakiezer op de positie '0'. 2 Uw wasmachine zal de wastoepassing stoppen en het programma wordt geannuleerd. 3 Om het water dat in de wasmachine achterbleef te verwijderen, zet u de programmakiezer op eender welk ander programma en drukt u op de knop Start. 4 Uw wasmachine zal de afvoeroperatie uitvoeren indien nodig en het programma wordt geannuleerd. 5 Eens het afpompen beëindigd is (de pomp maakt geen lawaai meer) en voor het water opnieuw in de wasmiddellade komt, zet u de programmakiezer op '0'. 6 U kunt uw wasmachine opnieuw opzetten door een nieuw programma te kiezen. C Nederlands Gebruik van het toestel Einde van een programma Uw machine stopt automatisch op het einde van het programma dat u selecteerde. Wassen Spoelen Centrifugeren Einde - Het LED-lampje 'Einde' gaat branden op het scherm. - U kunt de deur van uw machine openen en het wasgoed er uit halen. - Laat de deur van uw machine open staan om de binnenkant te laten drogen nadat u uw wasgoed eruit haalde. - Zet de programmakiezer op '0'. - Zet uw wasmachine af. - Draai de watertoevoerkraan dicht. NL 31 Nederlands C Gebruik van het toestel Programma-overzicht KATOEN OP 90°C Wastemperatuur (°C) 90 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 200 Soort wasgoed / Omschrijvingen E rg v u i l texti e l i n ka to e n e n li n n e n (ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 3,5 kg), dekens, enz.). KATOEN OP 60°C (met voorwas) Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade I en II Duur van het programma (min.) 165 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 3,5 kg), dekens, enz.). KATOEN ECO AAN 60 °C Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 205 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 3,0 3,5 kg), dekens, enz.). OPMERKING De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en bepaalde hulpfuncties. 32 NL C Nederlands Gebruik van het toestel KATOEN OP 40°C Wastemperatuur (°C) 40 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 195 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 3,5 kg), dekens, enz.). ECO AAN 20°C Wastemperatuur (°C) 20 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 98 Soort wasgoed / Omschrijvingen Minder vuil textiel in katoen en linnen (ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max 2 kg), dekens, enz.). SYNTHETISCHE KLEDING Wastemperatuur (°C) 40 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 89 Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuile stoffen of gemengde synthetische stoffen. (sokken in nylon, hemden, bloezen, synthetische broeken, enz.) OPMERKING De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en bepaalde hulpfuncties. NL 33 Nederlands C Gebruik van het toestel WOL AAN 30°C Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 40 Soort wasgoed / Omschrijvingen Wollen wasgoed 'machinewasbaar'. met labels Spoelen Wastemperatuur (°C) - Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade - Duur van het programma (min.) 42 Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te spoelen op het einde van het programma, dan kunt u dit programma voor elk type wasgoed gebruiken. CENTRIFUGEREN Wastemperatuur (°C) - Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 7,0 Wasmiddellade - Duur van het programma (min.) 17 Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te centrifugeren op het einde van het programma, dan kunt u dit programma voor elk type wasgoed gebruiken. OPMERKING De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en bepaalde hulpfuncties. 34 NL C Nederlands Gebruik van het toestel HANDWAS Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 100 Soort wasgoed / Omschrijvingen Wasgoed waarvoor handwas of delicaat programma aangewezen is. SPORT OP 30 °C Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 79 Soort wasgoed / Omschrijvingen Sportkledij. GEMENGD 30 °C Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 85 Soort wasgoed / Omschrijvingen Stoffen in katoen, synthetische stoffen, gekleurde stoffen en linnen mogen samen gewassen worden. OPMERKING De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en bepaalde hulpfuncties. NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel SYNTHETISCHE STOFFEN OP 60 °C Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 110 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuile hemden en bloezen in katoen, synthetische of gemengde synthetische stoffen mogen samen gewassen worden. DAGELIJKS 60 min. Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 60 Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt vuile was in katoen, kleurwas en linnen op 60°C wassen op 60 minuten. SNEL 15 min. Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 15 Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt uw wasgoed in katoen, kleur of linnen dat lichtjes bevlekt is, slechts 15 minuten wassen. OPMERKING Aangezien de wasduur kort is, dient u slechts een kleine hoeveelheid wasmiddel te gebruiken in vergelijking met andere programma's. De duur van het programma wordt verlengd indien uw machine een onstabiele last waarneemt. Twee minuten na het einde van het programma kunt u de deur van de wasmachine openen. (de wachttijd van twee minuten die vereist is om de deur te kunnen openen, is niet inbegrepen in de duur van het wasprogramma.) De duur van het programma kan verschillen in functie van de hoeveelheid wasgoed, het water dat gebruikt wordt, de omgevingstemperatuur en bepaalde hulpfuncties. 36 NL Onderhoud en reiniging van uw wasmachine Waarschuwing Trek de stekker van uw wasmachine uit het stopcontact alvorens te beginnen met handelingen voor het onderhouden en reinigen. Sluit de kraan voor elk onderhoud of elke reiniging van uw wasmachine. OPGELET Het gebruik van reinigingsproducten met solventen kan de onderdelen van het toestel beschadigen. Gebruik geen reinigingsproducten met solventen. Watertoevoerfilters Deze machine is uitgerust met twee filters ter hoogte va n d e vo e d i n g s le i d i n g , die verhinderen dat onzuiverheden en vreemde lichamen de machine binnendringen. De ene bevindt zich aan de aansluitingskant van de machine en de andere in de kraan. Reinig deze filters indien uw machine onvoldoende watertoevoer o n t v a n g t ondanks het feit dat de waterkraan open staat: • Demonteer de watertoevoerslang. • Verwijder de filter aan de aansluitingskant van de machine (met behulp van een pincet) en reinig deze zorgvuldig met een borstel. • Reinig de filter van de watertoevoerslang NL C Nederlands Gebruik van het toestel 37 Nederlands D Praktische informatie aan de kant van de kraan door deze handmatig t e v e r w i j d e re n m e t h e t kraanleertje. • Na het reinigen van de filters, plaatst u ze op dezelfde manier terug. OPGELET De filters van de watertoevoerkraan kunnen verstopt raken door vervuild water uit de kraan of gebrek aan onderhoud. Anderzijds kan dit ook leiden tot storingen aan de kleppen, waardoor er voortdurend water in uw machine kan lekken. De defecten die uit dergelijke gevallen voortvloeien, worden niet gedekt door de garantie. 38 NL Filter van de ledigingspomp D e p o m p f i l t e r v e r le n g t de levensduur van uw ledigingspomp. Deze verhindert dat onzuiverheden in de pomp terechtkomen. We raden aan de filter van uw pomp om de 2 tot 3 maanden te reinigen. Om de filter van de pomp te reinigen: • Om het deksel van de pomp te openen, kunt u een stuk kunststof of de plaat van de kit voor vloeibaar wasmiddel gebruiken. • Steek het stuk kunststof lichtjes in de bovenste i n k e p i n g v a n h e t k u n s t s t o f fe n deksel en maak een lichte draaibeweging om het deksel te openen. • Alvorens het deksel van de filter te schroeven, plaatst u er een recipiënt voor (voor de opening die vrij kwam na het verwijderen van het deksel van de pomp) om het restwater uit de wasmachine te laten stromen. • Schroef het deksel van de filter door deze in tegenwijzerzin te draaien en laat het water wegstromen. OPMERKING H e t k a n noodzakelijk zijn het wateropvangreservoir verschillende malen te ledigen, in functie van de hoeveelheid water in de wasmachine. Filter van de pomp • Verwijder de onzuiverheden uit de filter met behulp van een borstel. • Controleer handmatig of de pomp draait. • Nadat u d e p o m p gereinigd hebt, schroeft u de filter opnieuw vast in wijzerzin. Het is belangrijk de filter goed vast te zetten, om het risico op een lek te voorkomen. • Bij het sluiten van het deksel van de pomp, vergewist u zich ervan dat de stukken van de binnenkant van het deksel overeenkomen met de gaten aan de zijkant van het voorpaneel. D Nederlands Praktische informatie (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 39 Nederlands D Praktische informatie • U kunt het deksel van de pomp op dezelfde manier als waarop u het verwijderd heeft plaatsen, door in omgekeerde volgorde te werk te gaan. OPGELET R i s i c o o p brandwonden! Laat vóór het reinigen het water in de pomp afkoelen. Wasmiddellade Mettertijd kunnen wasmiddelen afzettingen in de wasmiddellade of in de houder van de wasmiddellade vormen. Om deze afzettingen te reinigen, verwijdert u regelmatig de wasmiddellade met stromend water, met behulp van een tandenborstel. Om de wasmiddellade te verwijderen: • Trek tot aan de aanslag aan de wasmiddellade. Druk op de plek die aangegeven wordt met een pijl en trek opnieuw aan de lade om deze volledig te verwijderen. 40 NL Maak deze schoon onder stromend water en met een gebruikte tandenborstel. Verwijder de wasverzachtersifon en reinig zorgvuldig de wasverzachterrestanten. Reinig de sifon en plaats deze terug en controleer of deze goed op zijn plaats zit. • Verwijder het teveel aan product aan de binnenzijde van het compartiment, opdat dit niet in uw machine terecht zou komen. • Nadat u de lade zorgvuldig gereinigd hebt, plaatst u deze op dezelfde manier terug. D Nederlands Praktische informatie Was uw wasmiddellade niet in de vaatwasser. Behuizing Nadat u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald, reinigt u het buitenoppervlak van de behuizing van uw machine met lauw water met een schoonmaakmiddel (niet schurend). Na gespoeld te hebben met schoon water, droogt u deze af met een zachte en droge doek. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 41 Nederlands D Praktische informatie Trommel Laat geen metalen voorwerpen zoals naalden, paperclips of geldstukken in de machine zitten. Deze voorwerpen leiden tot de vorming van roestvlekken in de trommel. Om roestvlekken te verwijderen, gebruikt u een product zonder chloor en volgt u de instructies van de fabrikant van dit product. Reinig nooit roestvlekken door een schuurspons of vergelijkbare ruwe voorwerpen te gebruiken. Probleemoplossing Alle herstellingen dienen uitgevoerd te worden door een erkende klantendienst. Indien een herstelling noodzakelijk blijft of indien u niet in staat bent het probleem te verhelpen met onderstaande informatie: • Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. • Draai de watertoevoerkraan dicht. • Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. 42 NL STORINGEN Uw wasmachine start niet. EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING Ze is niet aangesloten. Sluit uw machine aan. D e z e ke r i n g e n zijn stuk. Vervang de zekeringen. Er is een stroompanne. Controleer de netvoeding. De Start/pauzeknop is niet Druk op de knop start/pauze. ingedrukt. D Nederlands Praktische informatie Plaats de programmakiezer De programmakiezer staat op het programma van uw op '0'. keuze. De deur van uw machine is S l u i t d e d e u r v a n u w niet goed dicht. wasmachine. De watertoevoerkraan is Open uw kraan. afgesloten. De watertoevoerslang is C o n t r o l e e r geplooid. watertoevoerslang. De watertoevoerslang zit Het water loopt niet in de verstopt. wasmachine. De filters van de aansluiting van de watertoevoer zitten verstopt. d e Reinig de filters van de watertoevoerslang. (*) Reinig de filters van de watertoevoeraansluiting. (*) D e d e u r i s n i e t g o e d Sluit de deur correct. U moet gesloten. een klik horen. De ledigingsslang is verstopt C o n t r o l e e r of geplooid. ledigingsslang. Uw wasmachine loopt niet De pompfilter zit verstopt. leeg. De was zit slecht verdeeld aan de binnenkant van de trommel. d e Reinig de pompfilter. (*) Ve rd e e l d e w a s co r re c t aan de binnenkant van de trommel. (*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'. NL 43 Nederlands D Praktische informatie STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING De poten van de machine S t e l d e p o t e n v a n u w werden niet afgesteld. wasmachine af. (**) De klemschroeven Verwijder de klemschroeven. (transport) werden niet (**) (**) verwijderd. Er zit onvoldoende was in de D i t v e r h i n d e r t d e trommel. wasmachine niet te werken. Uw wasmachine trilt. Overschrijd de aanbevolen Er zit te veel was in de hoeveelheid was niet en trommel of de was is slecht verdeel de was correct in de verdeeld. trommel. Voorkom dat de wasmachine De wasmachine raakt een in contact komt met de muur hard voorwerp. of meubels. De wasmachine heeft een De wasmachine staat op stevige ondergrond nodig een soepele ondergrond wanneer deze centrifugeert. (bijvoorbeeld een houten Verplaats de wasmachine of plank). verstevig de ondergrond. Druk op de knop start/pauze. Om de schuimvorming te sto p p e n , ve rd u n t u e e n soeplepel wasverzachter in ½ liter water en giet U hebt te veel wasmiddel d e m e n g e l i n g i n d e gebruikt. wasmiddellade. Wacht 5 tot Overmatige vorming van 10 minuten en druk op de schuim in de wasmiddellade. knop start/pauze. Let er bij de volgende wasbeurt op de passende hoeveelheid wasmiddel te gebruiken. Gebruik wasmiddelen die U heeft niet de juiste soort speciaal voor automatische wasmiddel gebruikt. wasmachines bestemd zijn. (*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'. (**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine. 44 NL STORINGEN EVENTUELE OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING Kies het programma dat Uw wasgoed is te vuil a a n g e p a s t i s a a n d e voor het programma dat u v u i l h e i d s g r a a d v a n u w gekozen hebt. wasgoed. (zie programmaoverzicht). Pas de hoeveelheid De gebruikte hoeveelheid wasmiddel aan in functie wasmiddel is niet passend. van de vuilheidsgraad van uw wasgoed. De wasresultaten zijn niet De hoeveelheid wasgoed in tevredenstellend. de wasmachine was groter dan de maximale capaciteit van uw trommel. D Nederlands Praktische informatie Overschrijd de maximale laadcapaciteit die a a n g e g eve n i s vo o r e l k programma niet. Pas de hoeveelheid Uw water is mogelijk te hard wasmiddel aan in functie (te veel kalk). van de instructies van de fabrikant van het wasmiddel. H e t w a s g o e d i s s le c h t Verdeel het wasgoed correct verdeeld in de trommel. in de trommel. Het uiteinde van de De machine pompt water af l e d i g i n g s s l a n g z i t t e Plaats de ledigingsslang op naarmate ze volloopt. laag ten opzichte van de een passende hoogte. (**) wasmachine. Dat is geen storing. Het U ziet geen water in de water bevindt zich in het trommel tijdens het wassen. o n d e r s t e d e e l v a n d e trommel. Het wasgoed vertoont wasmiddelrestanten. De restanten van bepaalde niet opgeloste detergentia k u n n e n z i c h va st z e t te n aan het wasgoed en witte vlekken vormen. Plaats de programmakiezer op 'spoelen' en start een extra spoeling of verwijder de vlekken na het drogen met behulp van een borstel. Gebruik de volgende keer minder wasgoed. Gebruik bij de volgende D e z e v l e k k e n k u n n e n w a s b e u r t d e m a x i m a le Het wasgoed vertoont grijze afkomstig zijn van olie, hoeveelheid wasmiddel die vlekken. crème of zalf. aangeraden wordt door de fabrikant van het wasmiddel. (**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine. NL 45 Nederlands D 46 Praktische informatie STORINGEN EVENTUELE OORZAAK Dat is geen storing. Het controlesysteem voor de verdeling van de lading is mogelijk ingeschakeld. Opgelet, wanneer er onvoldoende was in de trommel zit, zal Het centrifugeren start niet h e t c e n t r i f u g e re n n i e t of start laattijdig. werken (bijvoorbeeld voor 1 handdoek), omdat het wasgoed absoluut verdeeld dient te zitten over de gehele trommel zodat er een goed evenwicht is en het centrifugeren kan starten (anti-onbalanssysteem). NL PROBLEEMOPLOSSING Het controlesysteem voor de verdeling van de lading zal overgaan tot een evenwichtigere verdeling van uw was. Zodra het wasgoed verdeeld is, zal het centrifugeren starten. Let er bij uw volgende wasbeurt op uw wasgoed goed in de machine te verdelen en een bepaalde hoeveelheid in de trommel te plaatsen. Foutcodes Uw wasmachine is uitgerust met systemen die het wasproces permanent controleren. Bij panne zult u gewaarschuwd worden door de onderstaande aanduidingen: FOUTCODES EVENTUELE STORINGEN E01 De deur van uw machine is Sluit de deur correct, u moet een niet goed dicht. klik horen. Indien het probleem blijft bestaan, schakelt u de spanning van de machine uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. Lavage Rincage E02 Lavage Rincage De waterdruk of het waterniveau aan de binnenkant van de trommel is te zwak. Open de kraan volledig. C o n t ro l e e r o f h e t w a t e r n i e t afgesloten is. Indien het probleem blijft bestaan, zal de machine na een bepaalde tijd automatisch stoppen. Schakel de spanning van de machine uit, trek de stekker uit het stopcontact en neem onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. De pomp is kapot, de filter van de pomp zit verstopt of de pomp is niet correct aangesloten op het elektriciteitsnet. Reinig de pompfilter. Indien het probleem blijft bestaan, schakelt u de spanning van de machine uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. Fin E03 Lavage Rincage Fin E04 Lavage Rincage OPLOSSINGEN D Nederlands Praktische informatie Er zit teveel water in de Draai de watertoevoerkraan dicht. trommel. Schakel de spanning van de machine uit, t r e k d e s t e k k e r u i t h e t s t o p co n t a c t en neem onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. (*) Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging van uw toestel'. NL 47 Nederlands D Praktische informatie Tips Alcoholische dranken: was de vlek met koud water, bet er daarna een mengeling van glycerine en water op en spoel met een mengeling van water en azijn. Schoensmeer: wrijf lichtjes over de vlek zonder de stof te beschadigen, wrijf met een detergens en spoel. Indien de vlek aanwezig blijft, schrobt u met 1 hoeveelheid zuivere alcohol (96 graden) vermengd met 2 volumes, water en was daarna met lauw water. Thee en koffie: spreid het bevlekte deel over een recipiënt en giet er het warmste water dat de stof kan verdragen over. Was met wasmiddel dat de stof niet dreigt te beschadigen. Chocolade en cacao: terwijl u uw wasgoed onderdompelt in koud water wrijft u over de vlek met zeep of detergens en wast u het aan de maximale te m p e ra t u u r d i e d o o r u w wasgoed verdragen wordt. Indien er een vetvlek achter blijft, schrobt u deze met zuurstofwater (in een verhouding van 3%). Ketchup: wrijf over de gedroogde vlek zonder de sto f te b e s c h a d i g e n , l a a t gedurende 30 minuten weken in koud water en was door te schrobben met een detergens. 48 NL Vet, eieren: Wrijf over de gedroogde vlek en dop met een in koud water gedompelde s p o n s o f vo d . S c h ro b b e n met een detergens en daarna wassen met verdund wasmiddel. Vet, olie: Neem de resten op met een spons. Schrob op de vlek met detergens en was met lauw zeephoudend water. Mosterd: Bet de vlek met glycerine. Schrob met een detergens en was. Indien de vlek blijft zitten, betten met alcohol (op synthetische en gekleurde stoffen een mengeling van 1 hoeveelheid alcohol en 2 hoeveelheden water gebruiken). Fruit: Spreid het bevlekte stuk van uw wasgoed over een recipiënt en giet koud water op de vlek. Giet geen heet water op de vlek. Bet met koud water en breng glycerine aan. Wacht 1 tot 2 uur en spoel nadat u de vlek met een paar druppels witte azijn gebet hebt. Grasvlekken: Wrijf over de vlek met detergens. Was met wasmiddel dat de stof niet dreigt te beschadigen. Wrijf over uw wollen kleding met alcohol (voor gekleurde wol, een mengeling van 1 volume zuivere alcohol en twee volumes water). Praktische informatie Inkt: Laat koud water over de vlek stromen tot de inkt volledig verdund is. Schrob vervolgens met citroenwater en detergens, wacht 5 minuten en was daarna. Nederlands Olieverf: Breng solvent aan op de vlek vóór ze opdroogt. Schrob met een detergens en was. D Brandvlekken: I n d i e n d e stof het toelaat, wast u deze met wasmiddel waaraan bleekwater toegevoegd werd. Voor wollen stoffen dept u een spons die gedrenkt is in zuurstofwater op de vlek en strijkt u de stof met een droge doek tussen de strijkijzer en het vochtige wasgoed. Spoel zorgvuldig en was daarna. Bloedvlekken: L a a t u w was gedurende 30 minuten inweken in koud water. Indien de vlek niet weg is, weekt u het kledingstuk gedurende 30 minuten in een mengeling van water en ammoniak (3 soeplepels ammoniak in 4 liter water). Room, ijs en melk: Laat uw wasgoed inweken in koud water en behandel de vlek met detergens. Indien de vlek blijft zitten, bet u de stof met een gepaste hoeveelheid wasmiddel. (Gebruik geen wasmiddel voor gekleurd wasgoed). Schimmel: Schimmelvlekken dienen zo snel mogelijk schoongemaakt te worden. Was de vlek met detergens. Indien de vlek blijft zitten, bet u deze met zuurstofwater (in een verhouding van 3 %). NL 49 Nederlands D Praktische informatie Beschrijving van het energielabel 1 Model 1 2 3 2 Merk 3 Energieklasse 4 Energieverbruik 5 Geluidsniveau tijdens het wassen 6 Geluidsniveau tijdens het centrifugeren 7 Prestatiecategorie van het centrifugeren 8 Droogkuiscapaciteit 4 9 Jaarlijks waterverbruik 5 6 9 8 7 Het energie- en waterverbruik kan variëren in functie van de waterdruk, de hoeveelheid kalk in het water, de watertemperatuur, de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid wasgoed, de selectie van extra functies en de spanningsschommelingen. Om het energieen waterverbuik van het toestel te verlagen bij de wascapaciteit die voorgesteld wordt voor het geselecteerde programma, wast u uw minder vuile was of de dagelijkse was met korte programma's, voert u regelmatig een reiniging en onderhoud uit, gebruikt u uw toestel op de daluren die aangegeven worden door uw elektriciteitsleverancier. 50 NL Afdanken van uw oude toestel Dit symbool op het product of de verpakking toont aan dat het product niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden. Het dient naar verzamelplaatsen voor recycleerbare elektrische en elektronische toestellen gebracht te worden. Door dit product op een gepaste manier weg te gooien, werkt u mee aan de eventuele negatieve effecten op het milieu en de gezondheid; die zouden kunnen ontstaan wanneer het product verkeerd weggeworpen wordt. Het recycleren van materialen beschermt de natuurlijke rijkdommen. D Nederlands Praktische informatie Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product neemt u contact op met de gemeentelijke dienst voor het wegwerpen van huishoudelijk afval of de winkel waar u het toestel aangekocht hebt. SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 51 GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Geimporteerd door VESTEL WESDER 17, rue de la couture 67 bis, rue de Seine Parc d’affaires SILIC 94140 ALFORTVILLE 94563 RUNGIS CEDEX - France Verdeeld door ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr France Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit met de van toepassing zijnde voorschriften van het product. De terbeschikkingstelling van het product gebeurt door de hierboven aangegeven distributeur. Made in Turkey 04/2016 Waschmaschine 951307 WMF 1207 A++ SVET 951310 WMF 1207 A++ BVET 951308 WMF 1207 A++ KVET 951309 WMF 1207 A++ RVET 951321 WMF 1207 A++ PVET GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 02 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L AV I TA - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a s s S i e j e d e s M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s benutzen. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.fr 2 DE Inhaltsverzeichnis 4 12 13 Sicherheitsvorschriften Verpackung und Umwelt Energiesparhinweise B Übersicht über Ihr Gerät 14 14 16 Beschreibung des Geräts Technische Daten Bedienfeld C Verwendung des Geräts 17 20 23 24 25 25 27 30 31 31 32 Das Gerät aufstellen Gebrauch Vorbereitung Ihrer Wäsche Wäschetrennung Einfüllen der Wäsche in die Trommel Waschmittelprodukte Start des Programms Kindersicherung Programm abbrechen Programmende Programmtabelle Praktische Hinweise 37 42 47 48 50 51 Wartung und Reinigung Ihrer Waschmaschine Fehlerbehebung Störungscodes Tipps Beschreibung der Energieetikette Entsorgung Ihres alten Geräts D Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts DE 3 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die vorliegende Anleitung vor dem Gebrauch der Waschmaschine vollständig durch. D i e s e Waschmaschine ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt (jede Form von gewerblicher Nutzung ist ausgeschlossen), sowie für folgende Verwendungszwecke: - Verwendung in Kochecken in Geschäften und Büros, die für das Personal reserviert sind; - Nutzung auf Bauernhöfen; - Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Einrichtungen mit Wohncharakter; N u t z u n g i n Räumlichkeiten wie Fremdenzimmer. • Überprüfen Sie vor der Installation die Verpackung Ihrer Waschmaschine und untersuchen Sie nach dem A u s p a c ke n i h re ä u ß e re Oberfläche. Nehmen Sie keine Waschmaschine in Betrieb, die beschädigt ist o d e r d e re n Ve r p a c k u n g defekt ist. • Lassen Sie Ihre Waschmaschine nur von einem zugelassenen Fa c h m a n n i n s t a l l i e re n . Reparaturen oder Veränderungen an Ihrer Wa s c h m a s c h i n e d ü r fe n ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, andernfalls erlischt Ihre Garantie. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen • Halten Sie Ihre Haustiere m i t e i n g e s c h r ä n k t e n körperlichen, sensorischen vom Gerät fern. 4 DE oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m G e r ä t d ü r fe n n i c h t v o n unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Verwenden Sie Ihre Waschmaschine ausschließlich zum Wa s c h e n v o n Te x t i l i e n , die von ihrem Hersteller als maschinenwaschbar angegeben sind. Vor der Inbetriebnahme der Wa s c h m a s c h i n e die 4 TransportSicherheitsschrauben und die GummiDistanzstücke auf der Rückseite der Maschine entfernen. Das Nichtentfernen dieser Schrauben kann zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des Produkts führen (wenn sie nicht entfernt werden, erlischt die Garantie). A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die Garantie Ihrer Waschmaschine erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch äußere Faktoren verursacht wurden (Pestizide, Feuer, Regen, Frost, Sonneneinstrahlung usw.). • Bitte werfen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung nicht weg; bewahren Sie sie für einen späteren Zeitpunkt auf. Möglicherweise brauchen Sie oder eine andere Person diese später noch einmal. • D a m i t I h re M a s c h i n e gut funktioniert, sollte die Umgebungstemperatur zwischen 15°C und 25°C liegen. DE 5 Deutsch A 6 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Eingefrorene Leitungen können brechen und platzen. In Gegenden, wo die Temperaturen unter Null fallen, kann die Umgebungstemperatur die Funktion der Leiterplatte gefährden. • Vergewissern Sie sich, dass Sie in den Kleidungsstücken, die Sie in Ihre Maschine geben, keine Fremdkörper mehr (Nägel, Nadeln, Münzen, Feuerzeuge, Streichhölzer, Klammern, usw.) in den Taschen haben. Diese Gegenstände können Ihre Maschine beschädigen. Kontakt mit Luft Rückstände bilden, füllen Sie das Wa s c h m i t t e l o d e r d e n Weichspüler erst zu Beginn jedes Waschgangs in das Waschmittelfach. • Wenn Sie die Waschmaschine längere Zeit nicht benutzen, wird empfohlen, sie vom Stromnetz zu trennen und d e n Wa s s e r z u l a u f h a h n zu schließen. Öffnen Sie außerdem das Einfüllfenster Ihrer Waschmaschine, um die Entstehung unangenehmer Gerüche durch Feuchtigkeit zu vermeiden. • In Ihrer Waschmaschine Es empfiehlt sich, den können sich Wasserreste ersten Waschvorgang befinden. Diese sind auf bei 90˚C vorzunehmen, Ve rs u c h e u n d A n a ly s e n im Baumwollprogramm z u r ü c k z u f ü h re n , d i e i m und ohne Wäsche, wobei Rahmen der Qualitätskontrolle Sie 1/2 Waschmitteldosis durchgeführt werden. Ihre in das 2. Fach der Maschine wird dadurch nicht Waschmittel-Schublade beschädigt. geben. • Denken Sie daran, dass die Verpackung Ihrer Maschine • D a Wa s c h m i t t e l u n d für Kinder gefährlich sein Weichspüler bei längerem kann. DE • Bewahren S i e d a s Ve r p a c k u n g s material an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf oder entsorgen Sie es angemessen. • Verwenden Sie die Vorwaschprogramme nur für stark verschmutzte Wäsche. Ö f f n e n S i e d i e Wa s c h m i t t e l s c h u b l a d e niemals, wenn die Maschine in Betrieb ist. • Bei Störungen trennen Sie die Waschmaschine zuerst vom Stromnetz und schließen Sie dann den Wasserhahn. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren; wenden Sie sich immer an den zugelassenen Kundendienst, um sich beraten zu lassen. • Die Wäschemenge, die Sie in Ihre Waschmaschine geben, darf die auf dem Typenschild angegebene Höchstmenge nicht überschreiten. Öffnen Sie das Einfüllfenster niemals mit Gewalt, während die Maschine läuft. • D a s Wa s c h e n m e h l b e h a f t e t e r Kleidung beschädigt Ihre Waschmaschine. Waschen Sie keine mit Mehl verschmutzte Kleidung in Ihrer Maschine. • Halten Sie sich an die vom Hersteller angegebenen Waschmittelund Weichspülermengen, wenn Sie Weichspüler oder ähnliche Produkte in Ihrer Maschine verwenden. • Stellen Sie Ihre Waschmaschine an einem Platz auf, an dem das E i n f ü l l fe n ste r ko m p le t t geöffnet werden kann (stellen Sie Ihre Waschmaschine nicht an einen Ort, wo das Einfüllfenster nicht vollständig geöffnet werden kann). • Stellen Sie die Waschmaschine an einem Ort auf, der sich vollständig lüften lässt, an dem eine ständige Luftzirkulation gewährleistet ist. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 7 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A ACHTUNG Lesen Sie die vorliegenden Vorschriften, um sich selbst und Ihre Nächsten vor Unfällen zu schützen und nicht in Lebensgefahr zu bringen. ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Berühren Sie während des Ablaufvorgangs weder das Ablaufrohr noch das Wasser, d a d i e Wa s c h m a s c h i n e während ihres Betriebs hohe Temperaturen erreichen kann. ACHTUNG Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Ve r l ä n g e r u n g s kabel. Schließen S i e d i e Wa s c h m a s c h i n e keinesfalls an eine beschädigte Steckdose an. 8 DE Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Wa s c h m a s c h i n e vom Stromnetz trennen. Ziehen Sie grundsätzlich auf Höhe des Steckers am Ende des Kabels. Schließen Sie die Waschmaschine ke i n e s fa l l s m i t nassen Händen an oder ab, es besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags! Das Gerät niemals berühren, wenn Sie nasse Hände oder Füße haben. • Ein beschädigtes Stromkabel muss v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Stellen Sie sicher, dass der Stopfen des Beckens geöffnet i s t , s o d a ss d a s Wa ss e r abfließen kann. So verhindern Sie ein Überlaufen oder eine Überschwemmung. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG Überschwemmungsgefahr! (Bei Installation an einem Waschbecken, einer Wanne oder Spüle). ACHTUNG Brandgefahr! • Überprüfen Sie die Fließgeschwindigkeit des • Halten Sie entflammbare Wa ss e rs , b evo r S i e d e n F l ü ss i g ke i te n vo n I h re r Ablaufschlauch anbringen. Maschine fern. • Tun Sie alles Nötige um zu verhindern, dass der Ablaufschlauch abrutscht. Ein nicht korrekt befestigter Schlauch kann durch d i e K ra f t d e s d u rc h i h n fließenden Wassers aus dem Ablaufbecken rutschen. • Der Schwefelgehalt von Farb-Abbeizmitteln kann K o r ro s i o n ve r u rs a c h e n . Daher verwenden Sie bitte niemals beizende Mittel in Ihrer Waschmaschine. DE 9 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Benutzen Sie niemals lösungsmittelhaltige Produkte (wie für die Gaswäsche) in Ihrer Waschmaschine. • Entfernen Sie sämtliche G e g e n s t ä n d e a u s I h re r Kleidung (Nadeln, Büroklammern, Feuerzeug, Streichhölzer, etc.), wenn Sie diese in Ihre Waschmaschine geben. Diese Gegenstände stellen ein Brand- oder Explosionsrisiko dar. Installation zur Seite. Sie könnten stolpern und fallen. • Platzieren Sie Ihre Maschine nie falsch herum oder liegend. • Heben Sie Ihre Wa s c h m a s c h i n e n i e a n den abnehmbaren Teilen a n ( Wa s c h m i t te l fa c h , Einfüllfenster). Diese Teile können brechen und Sie verletzen. • Sie können stolpern und sich verletzen, wenn Materialien, wie etwa der ACHTUNG Schlauch und die Kabel, S t u r z u n d nach dem Aufstellen Ihrer Verletzungsgefahr! M a s c h i n e n i c h t ko r re k t • S t e i g e n S i e n i c h t a u f verstaut werden. ACHTUNG die Waschmaschine. Die Abdeckplatte kann Die Waschmaschine brechen und Sie riskieren muss von mindestens Verletzungen. 2 P e r s o n e n transportiert werden. • Räumen Sie den Schlauch, das Kabel und die Verpackung I h re r M a s c h i n e b e i d e r 10 DE ACHTUNG Kindersicherung! • B e i m Ve rs c h l u c ke n von Waschmittel und Pflegeprodukten können Vergiftungserscheinungen auftreten. Der Kontakt dieser P ro d u k t e m i t H a u t u n d Augen zu kann zu Reizungen führen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht in die Nähe der Waschmaschine. Kinder können sich in der Waschmaschine S i e einschließen und sich in B e w a h r e n Reinigungsmittel außerhalb Lebensgefahr bringen. der Reichweite von Kindern • Das Glas der Tür und auf. die Oberfläche können bei Betrieb der Waschmaschine sehr heiß werden. Halten Sie kleine Kinder unbedingt von der laufenden Waschmaschine fern, denn sie können sich beim Berühren des Glas-Einfüllfensters Hautverbrennungen zuziehen. • Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. DE 11 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Verpackung und Umwelt Entsorgung der Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen Transportschäden. Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die Reduzierung von Abfällen. Entsorgung von Altgeräten E le k t r i s c h e u n d e le k t ro n i s c h e A l t g e rä te kö n n e n wiederverwertbare Teile enthalten. Werfen Sie daher niemals alte Geräte, die Sie nicht mehr nutzen, einfach weg. Achten Sie darauf, dass die Teile Ihrer elektronischen oder elektrischen Altgeräte wiederverwendet werden, indem Sie diese bei Sammelstellen abliefern, die von den entsprechenden Behörden vorgesehen sind. Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte an einen sicheren Ort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie entsorgt werden. 12 DE Energiesparhinweise Einige wichtige Informationen zur Optimierung der Wirtschaftlichkeit Ihrer Maschine: A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die Wäschemenge, die Sie in Ihre Maschine geben, muss der Menge entsprechen, die in der Anleitung für das gewählte Programm angegeben wird. Wenn Sie z. B. das Programm Nr.1 wählen, ist die korrekte Wäschemenge 7 kg, um die bestmögliche Energieeffizienz bei Wasser- und Stromverbrauch zu gewährleisten. • Indem Sie die Funktion der Vorwäsche bei nur leicht und normal verschmutzter Wäsche nicht nutzen, sparen Sie Strom und Wasser (sofern Ihre Waschmaschine ein Vorwaschprogramm hat - modellabhängig). DE 13 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 3 2 9 1 8 7 4 10 10 10 10 5 6 1 Display und Funktionstasten 6 Deckel des Filters der Entleerungspumpe 2 Programmwahlschalter 7 Wasserzulauf 3 Oberseite 8 Ablaufschlauch 4 Waschmittelschublade 9 Stromkabel 5 Einfüllfenster 10 Transportbefestigungsschraube Technische Daten 14 Spannung / Betriebsfrequenz (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz Gesamtstrom (A) 10 Wasserdruck (Mpa) Maximal: 1 Mpa Minimal: 0,1 Mpa Gesamtleistung (W) 2200 Maximales Fassungsvermögen trockene Wäsche (kg) 7 Maximale Schleudergeschwindigkeit (U/min.) 1 200 Anzahl Programme 15 Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) (mm) 845 x 597 x 527 DE Marke BELLAVITA Produktreferenz LF 1207 A++ WVET Nennkapazität (Baumwollprogramm 60°C mit voller Ladung) (kg) 7,0 Energieeffizienzklasse A++ Nenn-Stromverbrauch (kWh/Jahr)* 195 Energieverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (kWh/ Zyklus) 1,06 Energieverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei halber Ladung) (kWh/ Zyklus) 0,69 Energieverbrauch (Baumwollprogramm 40°C bei halber Ladung) (kWh/ Zyklus) 0,63 Stromverbrauch im Stillstand (W) (Po) 0,50 Stromverbrauch im Standby-Modus (W) (Po) 1,00 Jährlicher Wasserverbrauch (L/Jahr)** 10337 Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 50 Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 45 Wasserverbrauch (Baumwollprogramm 40°C bei voller Ladung) (L/ Zyklus) 45 Trocknungseffizienzklasse B Maximale Schleudergeschwindigkeit (Umdrehungen/ Min.)*** 1 200 Restfeuchtigkeit (%)*** 53 Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 60°C bei voller Ladung) 205 Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 60°C bei halber Ladung) 165 Programmdauer (Min.) (Baumwollprogramm 40°C bei voller Ladung) 160 Luftschallemission (beim Waschen) (dB(A)) 58 Luftschallemission (beim Schleudern) (dB(A)) 78 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät (Standard- Baumwollprogramm 60°C) und das Programm Nr. 4 • Das Programm Nr. 3 (Standard-Baumwollprogramm 40°C) sind die Standardwaschprogramme, auf die sich die Informationen auf den Produktdatenblättern und Typenschildern beziehen, für normal verschmutzte Baumwollwäsche. Diese Programme sind die leistungsstärksten Programme hinsichtlich Strom- und Wasserverbrauch. • Die tatsächlich festgestellte Temperatur kann gegenüber der Temperatur des angegebenen Zyklus variieren. • Die Programmdauer, der Energieverbrauch und die Werte des Wasserverbrauchs können je nach Gewicht und Art der Wäsche, den gewählten Zusatzfunktionen, dem Wasserzulauf sowie der Umgebungstemperatur variieren. * Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und 40°C und voller und halber Ladung und im Betriebsmodus mit geringer Leistung. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. ** Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und 40°C und voller und halber Ladung. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. *** Auf der Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr für Baumwollprogramme bei 60°C bei voller und halber Ladung, und für das Baumwollprogramm 40°C bei halber Ladung. (*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. DE 15 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Bedienfeld 1 1 Waschmittelschublade 2 Programmwahlschalter 2 3 3 Display Je nach Modell und Zusatzfunktionstasten 1 2 3 4 5 Waschmittelschublade 1 Einsatz für Flüssigwaschmittel 4 Fach für Vorwäsche 2 Waschmittelfach 5 Verschiedene Füllstände für 3 Weichspülerfach 16 DE Waschpulver Das Gerät aufstellen Entfernen der Sicherungsschrauben Transport- Vo r I n b e t r i e b n a h m e d e r Wa s c h m a s c h i n e d i e 4 Tra n s p o r t X4 Sicherheitsschrauben und die GummiDistanzstücke auf der Rückseite der Maschine entfernen. D a s N i c h t e n t fe r n e n dieser Schrauben kann zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des Produkts führen (wenn sie nicht entfernt werden, erlischt die Garantie). Deshalb müssen die TransportSicherungsschrauben durch Herausdrehen g e g e n d e n Uhrzeigersinn mit Hilfe eines geeigneten Schlüssels gelöst werden. C Deutsch Verwendung des Geräts HINWEIS Sie müssen die TransportBefestigungsschrauben I h re r Wa s c h m a s c h i n e vo r der ersten Benutzung unbedingt vollständig entfernen. Störungen infolge der Inbetriebnahme der Maschine mit festgezogenen Transportschrauben fallen nicht unter die Garantie. X4 Einstellen der Füße • Stellen Sie die Waschmaschine nicht auf Teppiche oder ähnliche Untergründe, um Um die Schrauben zu entfernen, müssen Sie die ordnungsgemäße Belüftung des unteren Maschinenteils zu gewährleisten. sie herausziehen. Nach der vollständigen E n t f e r n u n g der TransportBefestigungsschrauben führen Sie die Plastikpfropfen (mit dem Zubehör geliefert) in die nun freien Öffnungen. X4 • Damit die Maschine ruhig und vibrationsfrei läuft, muss sie auf einer ebenen, nicht rutschenden und festen Fläche aufgestellt werden (von der Aufstellung auf nicht festen Holzdielen wird abgeraten). • Stabilisieren Sie die Waschmaschine und richten Sie sie mit Hilfe der vier verstellbaren Füße waagerecht aus. B e w a h r e n S i e d i e T r a n s p o r t - • Dazu die Sicherungsmutter aus Kunststoff B e f e s t i g u n g s s c h r a u b e n f ü r e i n e n lösen. eventuellen späteren Transport auf. DE 17 Verwendung des Geräts Stromanschluss • Ihre Waschmaschine läuft bei einer Netzspannung von 220240 V und 50 Hz. Deutsch C • Das Stromkabel Ihrer Maschine ist m i t e i n e m g e e rd e te n Stecker ausgestattet. Dieser Stecker muss unbedingt an einer geerdeten 10 AmpereSteckdose angeschlossen werden. • Führen Sie die Ausrichtung durch, indem Sie die Füße durch Drehen nach unten oder oben einstellen. • W e n n d i e Waschmaschine ausgerichtet ist, ziehen Sie die Sicherungsmutter aus Kunststoff durch Drehen nach oben fest. X4 Gleichen Sie Bodenunebenheiten niemals durch das Unterlegen von Pappe, Holzstücken oder ähnlichem Material unter Ihre Waschmaschine aus. Beim Reinigen des Bodens, auf dem Ihre Maschine steht, darauf achten, die Füße nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen. • Der Wert der Hauptsicherung muss ebenfalls 10 Ampere betragen. • We n n I h re I n s t a l l a t i o n n i c h t d e n obligatorischen Normen entspricht, müssen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker anpassen lassen. • Unser Unternehmen haftet für keinerlei Schäden, die durch eine nicht geerdete Installation verursacht werden. HINWEIS Der Betrieb Ihrer Waschmaschine unter schwacher Spannung führt zu einer verkürzten Lebensdauer und wirkt sich nachteilig auf die Leistung aus. Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs • Ihre Waschmaschine ist zum Anschließen an eine Kaltwasserleitung vorgesehen. Den Wasserzulaufschlauch auf das Gewinde des Hahns (Anschlussdurchmesser 20/27 - M3/4) aufschrauben. • Um jede Leckage an den Anschlüssen zu vermeiden, werden 2 Verbindungsteile (davon eines mit Filter) mit dem Schlauch geliefert. 18 DE C • Vergewissern Sie sich, dass die neuen Wasserzulaufschläuche weder geknickt noch rissig oder zerdrückt sind. Deutsch 10 mm • Schließen Sie das (gebogene) Ende des 3/4” Wasserzulauf-Schlauchs mit 1 Verbindungsstück an der Rückseite der Maschine und das andere (gerade) Ende mit dem Verbindungsstück mit Filter am Wasserhahn an. Ziehen Sie die beiden Anschlüsse mit der Hand fest (nicht mit der Zange, um Beschädigungen an den Kunststoffmuttern zu vermeiden). Verwendung des Geräts Die Waschmaschine muss mit den neuen, mit der Maschine gelieferten Anschlussschläuchen an das Wasserleitungsnetz angeschlossen werden, es wird davon abgeraten, gebrauchte Schläuche zu verwenden. EMPFEHLUNG Haken des Ablaufschlauchs Zum Festziehen die Muttern mit einem Geschirrtuch festhalten. Im Zweifelsfall lassen Sie die Maschine von einem qualifizierten Installateur anschließen. • Das Ende des Ablaufschlauchs kann an einer entsprechenden Vorrichtung direkt am Siphon eines Waschbeckens oder eines Spülbeckens angebracht werden. • Ein Wasserdruck zwischen 0,1 und 1 Mpa (1 bis 10 Bar) ermöglicht ein effizienteres Funktionieren Ihrer Maschine. (Ein Druck von 0,4 Mpa entspricht einer Durchflussmenge von etwa 8 Litern Wasser/ Minute über einen vollständig geöffneten Wasserhahn). • Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, diese bei vollständig geöffnetem Hahn auf Leckagen überprüfen. ~ 95 cm ~ 145 cm ˜ 95 cm • Versuchen Sie niemals, den Schlauch zu verlängern, indem Sie ihn mit einem anderen verbinden. • Legen Sie den Ablaufschlauch Ihrer Waschmaschine nie in einen Behälter oder einen Eimer. • Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d e r Ablaufschlauch weder geknickt, verdreht, zerdrückt oder gedehnt ist. • Der Ablaufschlauch muss auf einer Höhe von mindestens 60 cm und höchstens 100 cm vom Boden installiert sein. ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm • Falls Ihre Wasserinstallation nicht konform ist, wenden Sie sich bitte an einen Klempner. DE 19 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch Waschmittelschublade Fach Wäsche (Nr. II): D i e s e s Fa c h i s t a u s s c h l i e ß l i c h f ü r Waschmittel (flüssig oder pulverförmig) und für Antikalk-Produkte bestimmt. Für alle Programme ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel verwenden. Platzieren Sie die Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel in diesem Fach und dosieren das Flüssigwaschmittel entsprechend den Angaben des Herstellers. Fach für Weichspüler (Mitte): Geben Sie Ihren Weichspüler in dieses Fach. Die Markierung MAX dabei nicht überschreiten, sonst fließt der Weichspüler durch den Siphon in das Waschwasser. Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas Wasser verdünnen, bevor Sie sie in das Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte Weichspüler verstopfen den Siphon und verhindern das Einfließen des Produkts. Fach für Vorwäsche (Nr. I): Fü r sta r k ve rs c h m u t z te Wä s c h e Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ Waschmitteldosis in das Fach Nr. I Waschmittelschublade und den Rest in Fach Nr. II geben. ein der der das (*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. 20 DE Programmwahlschalter • Der Wahlschalter ermöglicht Ihnen die Wahl des entsprechenden Waschprogramms. Wählen Sie ein Programm, indem Sie den Wahlschalter in beide Richtungen drehen. Achten Sie darauf, dass die Einstellungsmarkierung genau auf das Programm Ihrer Wahl zeigt. Wenn Sie den Programmwahlschalter bei laufendem Betrieb Ihrer Maschine auf Stopp stellen, wird das Programm angehalten. DE C Deutsch Verwendung des Geräts 21 Deutsch C Verwendung des Geräts Display und Zusatzfunktionen 1 3h 1200 6h 800 9h 600 2 12h End 7 6 5 4 3 1 Display 2 LED-Kontrollleuchten für Zusatzfunktionen 3 Taste Start/Pause 4 Taste Bügelleicht 5 Taste zusätzlicher Spülgang 6 Taste zum Einstellen der Schleudergeschwindigkeit 7 Taste Startzeitvorwahl Nach der Wahl eines Programms können Sie anhand der Leuchten auf dem Display den Ablauf des Programms verfolgen. Das betrifft die Startzeitvorwahl (falls gewählt), die Schleudergeschwindigkeit, die Zusatzfunktionen sowie die verschiedenen Waschstufen: , Spülen , Schleudern und „Ende“, wenn das gewählte (Vorwäsche, Hauptwäsche Waschprogramm beendet ist). Zudem warnt Sie das Display über bestimmte LED-Anzeigen, die bei Störungen Ihrer Maschine auf dem Display erscheinen (siehe STÖRUNGSCODES am Ende der vorliegenden Anleitung) 22 DE Vorbereitung Ihrer Wäsche Wäschetrennung • A u f d e m E t i ke t t I h re r Wäschestücke befindet sich eine Waschanleitung. Waschen und trocknen Sie Ihre Wäsche entsprechend den Angaben auf dem Produktetikett. • Sortieren Sie Ihre Wäsche nach Material (Baumwolle, Synthetik, Feinwäsche, Wolle etc), nach Waschtemperatur (kalt, 30°, 40°, 60°, 90°) und nach dem Grad der Verschmutzung (leicht verschmutzt, verschmutzt, stark verschmutzt). • Farbige Wäsche zum ersten Mal getrennt waschen, da sie abfärben könnte. • Untersuchen Sie die Taschen Ihrer Kleidungsstücke auf Metallgegenstände. C Deutsch Verwendung des Geräts • Schließen Sie die Reißverschlüsse und Knöpfe an den Kleidungsstücken. • Nehmen Sie Haken (aus Metall oder Kunststoff) von den Gardinen ab oder waschen Sie sie in einem geschlossenen Wäschebeutel. • Drehen Sie Kleidungsstücke w i e H o s e n , S t r i c k w a re n , T-Shirts und Pullover auf links. • Waschen Sie kleine Wäschestücke wie Socken oder Taschentücher in einem Wäschebeutel. ACHTUNG Störungen, die aufgrund von Fremdkörpern, die Sie in Ihre Waschmaschine gelegt haben, verursacht werden, sind von der Garantie ausgenommen. DE 23 Deutsch C Verwendung des Geräts Wäschetrennung Bleichen zulässig Waschen in der Maschine kein Strich: normal 1 Strich: mäßig 2 Striche: sehr mäßig Bleichen verboten Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 110°C, Dampfbügeln verboten Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 150° Bügeln bei einer maximalen Temperatur von 200°C Chemische Chemische ReiniReinigung nicht gung möglich möglich Trocknen im Trommeltrockner verboten 24 DE Liegend trocknen Auf der Leine trocknen ohne Schleudern Bügeln verboten Zum Trocknen aufhängen F P A Chemische Reinigung ausschließlich mit mineralischen Substanzen Chemische Reinigung mit allen gängigen Reinigungslösemitteln zulässig, außer mit Trichloräthylen Chemische Reinigung mit allen gängigen Reinigungslösemitteln zulässig, einschließlich Trichloräthylen Einfüllen der Wäsche in die Trommel • Öffnen Sie das Einfüllfenster Ihrer Waschmaschine. • Legen Sie jedes Kleidungsstück einzeln hinein (eins nach dem anderen). • Beim Schließen des Einfüllfensters versichern Sie sich, dass kein Kleidungsstück zwischen der Tür und der Dichtung eingeklemmt ist. Deutsch C Verwendung des Geräts • Schließen Sie das Einfüllfenster Ihrer Waschmaschine (Sie sollten ein „Klick" hören, das anzeigt, dass das Einfüllfenster ordnungsgemäß geschlossen ist). • Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Trommel. HINWEIS Die maximale Wäschekapazität kann je nach Art der Wäsche, die Sie waschen, je nach Verschmutzungsgrad und gewähltem Programm unterschiedlich sein. Es wird empfohlen, die in der Programmtabelle angegebene maximale TrockenwäscheKapazität nicht zu überschreiten. • Schließen Sie das Einfüllfenster Ihrer Maschine richtig, sonst kann das Waschprogramm nicht beginnen. Waschmittelprodukte Die Menge des von Ihnen in die Schublade eingefüllten Waschmittels richtet sich nach folgenden Kriterien: Die nachstehende Gewichtstabelle dient als Beispiel. Wäschetyp Gewicht (g.) Handtuch 200 Leinen 500 Bademantel 1 200 Bettdeckenbezug 700 Kopfkissenbezug 200 Unterwäsche 100 Tischtuch 250 • Ihr Waschmittelverbrauch ist je nach Ve r s c h m u t z u n g s g r a d I h re r Wä s c h e unterschiedlich. Für leicht verschmutzte Wäsche kein Vorwaschprogramm verwenden und eine geringe Waschmittelmenge in das Fach Nr. II der Waschmittelschublade geben. • Für stark verschmutzte Wäsche Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ Waschmitteldosis in das Fach Nr. I Waschmittelschublade und den Rest in Fach Nr. II geben. DE ein der der das 25 C Verwendung des Geräts Deutsch • Speziell für automatische Waschmaschinen entwickelte Waschmittel verwenden. Die für Ihre Wäsche geltenden Dosierungen sind auf der Verpackung der Waschmittel angegeben. • Die Waschmittelmenge hängt von der Wasserhärte ab. • Die Waschmittelmenge hängt auch von der Wäschemenge ab. • Geben Sie Ihren Weichspüler in das dafür vorgesehene Fach in der Waschmittelschublade. Die Markierung MAX dabei nicht überschreiten, sonst fließt der Weichspüler durch den Siphon in das Waschwasser. • Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas Wasser verdünnen, bevor Sie sie in das Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte Weichspüler verstopfen den Siphon und verhindern das Einfließen des Produkts. • Für alle Programme ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel verwenden. Setzen Sie die Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der Waschmittelschublade ein und dosieren Sie die Flüssigwaschmittelmenge mit Hilfe dieser Skala. Vergessen Sie nicht, das Plättchen für das Flüssigwaschmittel zu entfernen, bevor Sie wieder Pulverwaschmittel verwenden. (*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. 26 DE C Deutsch Verwendung des Geräts Start des Programms Zusatzfunktionen Bevor Sie das Programm starten, können Sie eine Zusatzfunktion wählen. • Betätigen Sie den Schalter der gewünschten Zusatzfunktion. • Wenn die Leuchte für die Zusatzfunktion auf dem Display aufleuchtet, ist die von Ihnen gewählte Funktion aktiviert. • Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige blinkt, ist die gewählte Zusatzfunktion nicht aktiviert. Gründe der Nicht-Aktivierung • Die Zusatzfunktion, die Sie verwenden möchten, ist für das gewählte Waschprogramm nicht verfügbar. • Das Waschprogramm hat die Stufe, bei der die von Ihnen gewählte Zusatzfunktion verwendet wird, schon durchlaufen. • Sie ist nicht vereinbar mit einer anderen Zusatzfunktion, die sie vorher gewählt haben. Mengenautomatik Ihre Waschmaschine Wäschemengen. verfügt über eine Beladungserkennung für variable Wenn bei manchen Programmen die von Ihnen in die Maschine gegebene Wäsche höchstens der halben maximalen Kapazität Ihrer Maschine entspricht, spart die Maschine bei gewissen Programmen Energie und Wasser. Unter diesen Bedingungen kann es sein, dass das von Ihnen festgelegte Programm nach kürzerer Laufzeit endet. DE 27 Deutsch C Vor der Inbetriebnahme des Geräts 1. Zusatzfunktion Startzeitvorwahl Die Startzeitvorwahl ermöglicht die Verzögerung des Starts der Waschmaschine um einen Zeitraum von 3, 6, 9 oder 12 Stunden. 3h 1200 6h 800 9h 600 12h Zusatzfunktionstaste 1 Um die Zusatzfunktion Startzeitvorwahl zu nutzen: 1) Wählen Sie ein Programm: die Leuchte Waschen, Spülen oder Schleudern (je nach gewähltem Programm) blinkt. 2) Die Dauer der Startzeitvorwahl durch Drücken der Startzeitvorwahl -Taste auswählen, 1 Mal drücken (für 3 Stunden), 2 Mal drücken (für 6 Stunden), 3 Mal drücken (für 9 Stunden) und 4 Mal drücken (für 12 Stunden). Die gewählte Anzeige „3, 6, 9 oder 12 h“ leuchtet dauerhaft. 3) Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um den Countdown der Startzeitvorwahl zu starten. Die gewählte Stundenanzeige blinkt 4 Mal und zeigt an, dass die Startzeitvorwahl angenommen wurde. Tipp: Wenn Sie nach dem Drücken der Start/Pause -Taste verhindern wollen, dass jemand die Startzeitvorwahl durch Drücken auf diese Taste abbricht, aktivieren Sie die „Kindersicherung“, indem Sie gleichzeitig auf die beiden mit einem Schlüssel gekennzeichneten Zusatzfunktionstasten drücken. Die beiden Anzeigen dieser Tasten blinken 4 Mal und zeigen an, dass die Kindersicherung verriegelt ist. So ist Ihre Waschmaschine vor allen unerwünschten Eingriffen geschützt. Wenn das Programm beendet ist, müssen diese beiden Tasten erneut gedrückt werden, um die Kindersicherung auszuschalten (Achtung, die Einstellung des Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die Kindersicherung nicht aus). Wenn Sie die Startzeitvorwahl auswählen wollen und den gewünschten Startzeitpunkt übersprungen haben, drücken Sie einfach mehrmals auf die Taste, um die gewünschte Vorwahl erneut einzustellen. Wenn Sie die Startzeitvorwahl ausschalten wollen, müssen Sie nur den Programmwahlschalter auf „0“ stellen. Wählen Sie dann erneut das gewünschte Programm und drücken Sie die Start/Pause-Taste, um das Programm ohne Startzeitvorwahl zu starten. Zusatzfunktionstaste 1 28 DE Sehr wichtig: Um die Startzeitvorwahl zu starten, müssen Sie die Start/Pause-Taste drücken (das Kontrolllämpchen der gewählten Vorwahl blinkt 4 Mal und zeigt an, dass die Startzeitvorwahl eingestellt wurde). Achtung: Solange das Programm nicht startet, ist das Einfüllfenster nicht verriegelt. C Deutsch Verwendung des Geräts 2. Wahl der Schleudergeschwindigkeit Sie können die gewünschte Schleudergeschwindigkeit (siehe Programmtabelle) mit dieser Taste auswählen. Weiterhin haben Sie die Möglichkeit, ohne Schleudern zu waschen, indem Sie folgendes Symbol auswählen . Um eine Geschwindigkeit auszuwählen, drücken Sie ein Mal oder mehrere Male auf die Schleuder-Taste, bis die LEDAnzeige für die gewünschte Geschwindigkeit aufleuchtet. Zusatzfunktionstaste 2 3. Zusätzlicher Spülgang Mit dieser Taste können Sie einen zusätzlichen Spülgang durchführen. Sie können dieses Programm durch Drücken der Taste Zusätzlicher Spülgang aktivieren: die LED-Leuchte des leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Funktion Symbols aktiviert ist. Zusatzfunktionstaste 3 4. Bügelleicht Diese Funktion sorgt dafür, dass Ihre Wäsche nach dem Waschen weniger zerknittert ist. Sie können dieses Programm durch Drücken der Bügelleichtleuchtet Taste aktivieren; die LED-Leuchte des Symbols auf und zeigt damit an, dass die Funktion aktiviert ist. ZusatzZusatzfunktionsfunktionstaste taste44 DE 29 Deutsch C Verwendung des Geräts Start/Pause-Taste Durch Drücken der Start/Pause-Taste können Sie das gewählte Programm starten. Wenn Sie diese Taste erneut drücken, geht das Programm in den „Pause“-Modus, und die LED-Anzeige des laufenden Programms beginnt zu blinken. Drücken Sie diese Taste erneut, um das Programm fortzusetzen (die blinkende Anzeige leuchtet dauerhaft). Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, zu Beginn des Waschgangs Wäsche hinzuzufügen oder herauszunehmen, ohne das Programm neu zu starten (Sie müssen nur darauf warten, dass das Einfüllfenster sich entriegelt, um es zu öffnen). Waschen Spülen Schleudern Start/Pause Ende Kindersicherung Die Kindersicherung schützt den Waschzyklus vor versehentlicher Betätigung der Tasten, während die Maschine in Betrieb ist. Um nach dem Start eines Programms die Funktion „Kindersicherung“ zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Zusatzfunktionstasten, die mit einem Schlüssel gekennzeichnet sind. Die beiden Anzeigen dieser Tasten blinken 4 Mal und zeigen an, dass die Kindersicherung verriegelt ist. So ist Ihre Waschmaschine vor allen unerwünschten Eingriffen geschützt. Wenn das Programm beendet ist, müssen die beiden Tasten erneut gedrückt werden, um die Kindersicherung auszuschalten (Achtung, die Einstellung des Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die Kindersicherung nicht aus). Wenn Sie auf irgendeinen Knopf drücken, während die Kindersicherung aktiviert ist, beginnen die beiden Zusatzfunktionstasten auf dem Display zu blinken. Wenn Sie einen Waschgang mit Kindersicherung gestartet haben und das Programm wechseln möchten, ist es erforderlich, die Kindersicherung auszuschalten, da sonst kein neues Programm gewählt werden kann (die Einstellung des Programmwahlschalters auf „0” schaltet die Kindersicherung nicht aus). Um die Kindersicherung zu desaktivieren, drücken Sie beide Zusatzfunktionstasten, die mit einem Schlüssel gekennzeichnet sind, erneut (indem Sie den Programmwahlschalter auf ein beliebiges Programm stellen). Die beiden Anzeigen der Tasten blinken 4 Mal, um anzuzeigen, dass die Kindersicherung entriegelt ist (die Einstellung des Programmwahlschalters auf „0“ schaltet die Kindersicherung nicht aus). 30 DE Programm abbrechen Wenn Sie ein gerade laufendes Programm abbrechen möchten: 1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position „0“. 2. Ihre Waschmaschine stoppt den Waschvorgang und das Programm wird abgebrochen. 3. Um das in der Waschmaschine vorhandene Wasser zu entfernen, stellen Sie den Wahlschalter auf ein beliebiges Programm und drücken die Start-Taste. 4. Ihre Waschmaschine lässt das angesammelte Wasser ab und bricht das Programm ab. 5. Nach erfolgter Leerung (es ist kein Pumpengeräusch mehr zu hören) und bevor erneut Wasser in das Waschmittelfach eintritt, stellen Sie den Wahlschalter auf die Position „0“. 6. Nun können Sie die Waschmaschine wieder in Betrieb nehmen, indem Sie ein neues Programm wählen. C Deutsch Verwendung des Geräts Programmende Am Ende des gewählten Programms stoppt Ihre Waschmaschine automatisch. Waschen Spülen Schleudern Ende - Das LED-Lämpchen „Ende" leuchtet auf dem Display auf. - Nun können Sie das Einfüllfenster öffnen und die Wäsche entnehmen. - Lassen Sie das Einfüllfenster der Waschmaschine nach dem Entnehmen der Wäsche offen, damit sie innen trocknen kann. - Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position „0“. - Ziehen Sie den Stecker der Waschmaschine. - Schließen Sie den Wasserhahn. DE 31 Deutsch C Verwendung des Geräts Programmtabelle BAUMWOLLE BEI 90 °C Waschtemperatur (°C) 90 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 200 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 kg), Decken etc.). BAUMWOLLE BEI 60°C (mit Vorwäsche) Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach I und II Programmdauer (Min.) 165 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 Kg), Decken etc.). BAUMWOLLE SPARPROGRAMM BEI 60°C Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 205 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 3,0 Kg), Decken etc.). HINWEIS Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, dem Wasserzulauf aus dem Hahn, der Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen unterschiedlich sein. 32 DE C Deutsch Verwendung des Geräts BAUMWOLLE BEI 40 °C Waschtemperatur (°C) 40 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 195 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher (max. 3,5 Kg), Decken etc.). SPARPROGRAMM BEI 20°C Waschtemperatur (°C) 20 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 98 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen (Unterwäsche, Bettwäsche, Tischdecken, Handtücher (max. 2 Kg), Decken etc.). SYNTHETIK Waschtemperatur (°C) 40 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 89 Wäschetyp/ Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien oder Synthetikmischgewebe. (Nylonstrümpfe, Hemden, Blusen, Synthetikhosen usw.) HINWEIS Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen unterschiedlich sein. DE 33 Deutsch C Verwendung des Geräts WOLLE BEI 30°C Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 40 Wäschetyp/ Beschreibungen Wollwäsche mit „Maschinenwaschbar“. dem Etikett SPÜLEN Waschtemperatur (°C) - Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach - Programmdauer (Min.) 42 Wäschetyp/ Beschreibungen Wenn Sie am Ende des Waschgangs einen zusätzlichen Spülgang durchführen möchten, können Sie das Programm für alle Wäschearten verwenden. SCHLEUDERN Waschtemperatur (°C) - Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 7,0 Waschmittelfach - Programmdauer (Min.) 17 Wäschetyp/ Beschreibungen Wenn Sie Ihre Wäsche am Ende des Waschgangs nochmals schleudern wollen, können Sie dieses Programm für alle Wäschearten verwenden. HINWEIS Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen unterschiedlich sein. 34 DE HANDWÄSCHE Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 100 Wäschetyp/ Beschreibungen Für Handwäsche oder empfohlenes Waschmittel. C Deutsch Verwendung des Geräts Feinwäsche SPORT BEI 30°C Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 79 Wäschetyp/ Beschreibungen Sportkleidung. GEMISCHT BEI 30°C Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 85 Wäschetyp/ Beschreibungen Verschmutzte Textilien aus Baumwolle, Synthetik, farbige Textilien und Textilien aus Leinen können zusammen gewaschen werden. HINWEIS Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen unterschiedlich sein. DE 35 Deutsch C Verwendung des Geräts SYNTHETIK BEI 60°C Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 110 Wäschetyp/ Beschreibungen Schmutzige Hemden und Blusen aus Baumwolle und Synthetik-Mischgewebe können zusammen gewaschen werden. TÄGLICHE WÄSCHE 60 Min. Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 60 Wäschetyp/ Beschreibungen Sie können Ihre Textilien aus Baumwolle, Leinen und farbige Textilien bei 60°C in 60 Minuten waschen. SCHNELLWASCHGANG 15 Min. Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 15 Wäschetyp/ Beschreibungen Leicht verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen in nur 15 Minuten waschen. HINWEIS Bei einem kurzen Waschgang muss eine geringere Menge Waschmittel verwendet werden als bei anderen Programmen. Die Programmdauer verlängert sich, wenn Ihr Gerät eine instabile Beladung feststellt. Sie können das Bullauge Ihrer Waschmaschine zwei Minuten nach dem Waschvorgang öffnen. (Die zwei Minuten Wartezeit für das Öffnen des Einfüllfensters sind nicht in der Dauer des Waschgangs eingeschlossen.) Die Programmdauer kann je nach Menge der Wäsche, Wasserzulauf aus dem Hahn, Umgebungstemperatur und gewissen Zusatzfunktionen unterschiedlich sein. 36 DE Wartung und Reinigung Ihrer Waschmaschine Warnung Ziehen Sie vor Beginn jeglicher Wartungs- und Reinigungsarbeiten d e n N e t z ste c ke r I h re r Waschmaschine. Schließen Sie den Wa s s e r h a h n v o r jeder Wartung oder R e i n i g u n g I h re r Waschmaschine. ACHTUNG D i e Ve r we n d u n g von lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln kann Te i le d e s G e rä te s beschädigen. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsprodukte. Wasserzulauffilter Die Maschine verfügt über zwei Filter auf Höhe des Wasserzulaufschlauchs, die verhindern,dass Schmutz und Fremdkörper in die Maschine eindringen. Einer befindet sich an dem Anschlussstück an der Maschine, der andere im Wasserhahn. Wenn die Maschine nicht genügend W a s s e r bekommt, obwohl der Wa ss e r h a h n geöffnet ist, reinigen Sie diese Filter: • Wasserzulaufschlauch abmontieren. • Entfernen Sie den Filter der Wasserzulaufverbindung an der Maschine (mit Hilfe einer Zange) und reinigen ihn sorgfältig mit einer Bürste. • Entfernen Sie den Filter mit der Gummidichtung manuell DE C Deutsch Verwendung des Geräts 37 Deutsch D Praktische Hinweise von der Wasserzulaufverbindung am Wasserhahn und reinigen Sie ihn. • Nach der Reinigung der Filter diese auf dieselbe Art und Weise wieder einsetzen. ACHTUNG Die Filter des Zulaufhahns können durch verschmutztes Wasser oder mangelnde Wartung verstopfen. A u f d e r a n d e re n Seite kann dies auch einen Defekt des Magnetventils hervorrufen, was wiederum zu dauerhaften Lecks in Ihrer Maschine führen kann. Störungen, die durch diese Zustände verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie. 38 DE Filter der Ablaufpumpe: Der Filter der Pumpe verlängert die Lebensdauer Ihrer Entleerungspumpe. Er verhindert das Eindringen von Schmutz in die Pumpe. Wir empfehlen Ihnen, den Filter Ihrer Pumpe alle 2 bis 3 Monate zu reinigen. Reinigung des Pumpenfilters: • Um den Deckel der P u m p e zu öffnen, können Sie ein Kunststoffteil o d e r d a s P l ä t tc h e n d e s Füllstandsanzeigers f ü r F l ü ss i g w a s c h m i t t e l benutzen. • Drücken Sie das Plastikteil le i c h t i n die obere Einkerbung der Abdeckung und drehen Sie es leicht, um diese zu öffnen. • Stellen Sie vor dem Aufschrauben der Filterabdeckung ein Gefäß davor (vor die Öffnung, die durch Abnahme des Pumpendeckels frei wird), damit das Restwasser aus der Waschmaschine ablaufen kann. • Lösen Sie den Filterdeckel, indem Sie ihn gegen den U h r z e i g e r s i n n d re h e n , und lassen Sie das Wasser abfließen. HINWEIS J e n a c h Wa ss e r m e n g e i n der Maschine muss der Wassersammelb e h ä l t e r möglicherweise mehrmals geleert werden. Pumpenfilter • Ve r u n re i n i g ungen mit einer Bürste vom Filter entfernen. • Überprüfen Sie von Hand, ob sich die Pumpe dreht. • Nach Reinigung der Pumpe schrauben Sie den Filter wieder auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Es ist wichtig, den Filter wieder gut festzudrehen, um das Risiko von Leckagen zu vermeiden. • Beim Schließen des P u m p e n d e c ke l s a c h t e n Sie darauf, dass die Teile auf der Innenseite des Deckels in die seitlichen Löcher auf der Frontplatte passen. D Deutsch Praktische Hinweise (*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. DE 39 Deutsch D Praktische Hinweise • Nun können Sie den Pumpendeckel auf dieselbe Art und Weise wie beim Abnehmen wieder anbringen, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Wasser in der Pumpe vor der Reinigung abkühlen. Waschmittelfach Auf die Dauer können Waschmittel Rückstände in den Produktbehältern oder an deren Halterung verursachen. Um die Ablagerungen zu reinigen, entnehmen Sie den Waschmittelbehälter von Zeit zu Zeit und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser mit Hilfe einer alten Zahnbürste. Zum Herausnehmen des Waschmittelfachs: • Ziehen Sie die Waschmittelschublade bis zum Anschlag heraus. • Drücken Sie auf die mit einem Pfeil gekennzeichnete Stelle und ziehen Sie erneut an der Schublade, um sie ganz herauszunehmen. 40 DE Mit reichlich Wasser und einer alten Zahnbürste reinigen. Entfernen Sie den Weichspülersiphon und reinigen ihn sorgfältig von Weichspülerrückständen. Säubern Sie den Siphon und setzen ihn wieder ein, überprüfen Sie, dass er ordnungsgemäß sitzt. • Waschmittelrückstände im Inneren des Fachs entfernen, damit sie nicht ins Innere Ihrer Maschine fallen. • Die Schublade gut abtrocknen und in derselben Weise, wie Sie sie entfernt haben, wieder einsetzen. D Deutsch Praktische Hinweise D i e Wa s c h m i t te l s c h u b l a d e n i c h t i n d e r Geschirrspülmaschine waschen. Gehäuse Nachdem Sie die Maschine vom Strom getrennt haben, indem Sie den Stecker gezogen haben, reinigen Sie die Gehäuseaußenseite Ihrer Maschine mit lauwarmem Wasser und einem milden (nicht scheuernden) Reiniger. Mit sauberem Wasser abspülen, mit einem weichen, trockenen Tuch abtrocknen. (*) Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. DE 41 Deutsch D Praktische Hinweise Trommel Lassen Sie keine Metallteile wie Nadeln, Büroklammern oder Geldstücke im Inneren der Maschine. Diese Teile führen zu Rostflecken in der Trommel. Um diese Rostflecken zu entfernen, verwenden Sie einen chlorfreien Reiniger und befolgen die Anweisungen des Herstellers des Produkts. Entfernen Sie die Rostflecken niemals mit einem Scheuerschwamm oder ähnlich rauen Gegenständen. Fehlerbehebung Alle Reparaturen müssen von einem zugelassenen Kundendienst durchgeführt werden. Wenn sich eine Reparatur als notwendig erweist oder wenn Sie das Problem nicht mit den untenstehenden Informationen lösen können: • Den Stecker der Maschine aus der Steckdose ziehen. • Wasserhahn schließen. • Den nächsten zugelassenen Kundendienst kontaktieren. 42 DE D MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Sie ist nicht angeschlossen. Schließen Sie Ihre Waschmaschine an. Deutsch STÖRUNGEN Praktische Hinweise Die Sicherungen sind Sicherungen ersetzen. defekt. Stromausfall. Überprüfen Sie den Stromanschluss. Ihre Waschmaschine startet Die Start/Pause-Taste ist Start/Pause-Taste betätigen. nicht. nicht eingeschaltet. Programmwahlschalter auf Der Programmwahlschalter das gewünschte Programm steht auf „0". stellen. D a s E i n f ü l l fe n s t e r d e r S c h l i e ß e n S i e d i e d a s Maschine ist nicht richtig E i n f ü l l f e n s t e r I h r e r geschlossen. Waschmaschine. Der Wasserzulaufhahn ist Wasserhahn öffnen. zu. Der Wasserzulaufschlauch Wa s s e r z u l a u f s c h l a u c h ist geknickt. überprüfen. F i l t e r d e s Der Wasserzulaufschlauch Wa ss e r z u l a u f s c h l a u c h s ist verstopft. reinigen. (*) Es läuft kein Wasser durch die Waschmaschine. D i e F i l t e r d e s F i l t e r d e s Wasserzulaufanschlusses Wasserzulaufanschlusses sind verstopft. reinigen. (*) S c h l i e ß e n S i e d i e Tü r Das Einfüllfenster ist nicht o r d n u n g s g e m ä ß . S i e richtig geschlossen. müssen ein Klickgeräusch hören. D e r A b l a u f s c h l a u c h i st Ablaufschlauch überprüfen. verstopft oder geknickt. Der Pumpenfilter ist Ihre Maschine pumpt nicht verstopft. ab. Die Wäsche ist nicht gut im Inneren der Trommel verteilt. Reinigen Sie den Ablauffilter. (*) Verteilen Sie die Wäsche ordnungsgemäß im Inneren der Trommel. (*) Beachten Sie das Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“. DE 43 Deutsch D Praktische Hinweise STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Die Füße der Maschine sind Stellen Sie die Füße der nicht passend eingestellt. Maschine ein. (**) Die Befestigungsschrauben T r a n s p o r t s i c h e (Transport) wurden nicht rungsschrauben entfernen. entfernt. (**) (**) Es ist nicht genug Wäsche in Das schränkt die Maschine der Trommel. in ihrer Funktion nicht ein. Ü b e rs c h re i te n S i e d i e Es befindet sich eine zu angegebene Wäschemenge große Wäschemenge in der nicht und verteilen Sie die I h r e W a s c h m a s c h i n e Trommel oder die Wäsche Wäsche ordnungsgemäß in ist schlecht verteilt. vibriert. der Trommel. Verhindern Sie, dass die Die Waschmaschine berührt Waschmaschine mit einer einen harten Gegenstand. Wa n d o d e r M ö b e l n i n Berührung kommt. Die Waschmaschine steht auf einem flexiblen Untergrund (zum Beispiel Holzdielen). Die Maschine muss beim Schleudern auf einem festen Untergrund stehen. Wechseln Sie den Standort der Waschmaschine oder festigen Sie den Boden. Start/Pause-Taste betätigen. Um die Schaumbildung zu stoppen, einen Suppenlöffel Weichspüler in ½ Liter Wasser auflösen und die Mischung in das Sie haben zu viel Waschmittelfach füllen. 5 bis Waschmittel verwendet. 10 Minuten warten und die Übermäßige Schaumbildung Start/Pause-Taste wieder im Waschmittelfach. betätigen. Verwenden Sie beim nächsten Waschgang eine angemessene Waschmittelmenge. Nur für automatische Sie haben nicht das richtige W a s c h m a s c h i n e n Waschmittel verwendet. entwickelte Waschmittel verwenden. (*) Beachten Sie das Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“. (**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine. 44 DE D FEHLERBEHEBUNG Deutsch STÖRUNGEN Praktische Hinweise MÖGLICHE URSACHE Wählen Sie das geeignete Ihre Wäsche ist zu P ro g r a m m f ü r d e n verschmutzt für das Verschmutzungsgrad ausgewählte Programm. Ihrer Wäsche. (S. Programmtabelle). Pa ss e n S i e d i e D i e ver wendete Waschmittelmenge an den Waschmittelmenge ist nicht Verschmutzungsgrad Ihrer angemessen. Wäsche an. Die Wäschemenge Die Waschergebnisse sind überschreitet die nicht zufriedenstellend. H ö c h st k a p a z i tä t I h re r Maschine. Ü b e rs c h re i te n S i e d i e für jedes Programm angegebene maximale Ladekapazität nicht. Pa ss e n S i e d i e Waschmittelmenge Eventuell ist Ihr Wasser zu entsprechend den hart (zu kalkhaltig). Anweisungen des Herstellers an. Verteilen Sie die Wäsche D i e Wä s c h e i s t i n d e r o rd n u n g s g e m ä ß i n d e r Trommel schlecht verteilt. Trommel. D a s E n d e d e s Die Maschine entleert das Ablaufschlauchs befindet P l a t z i e r e n S i e d e n Wa ss e r n a c h u n d n a c h s i c h i m Ve r h ä l t n i s z u r Ablaufschlauch auf eine entsprechend ihrer Füllung. Maschine auf zu geringer angemessene Höhe. (**) Höhe. Sie sehen während des Das ist keine Störung. Das Waschgangs kein Wasser in Wasser befindet sich im unteren Teil der Trommel. der Trommel. An der Wäsche befinden sich Waschmittelreste. Bei manchen Waschmitteln haften nicht aufgelöste Waschmittelrückstände an der Wäsche und verursachen weiße Flecken. Stellen Sie den Programmwahlschalter auf „Spülen“ und starten einen zusätzlichen Spülgang, oder entfernen Sie die Reste nach dem Trocknen mit einer Bürste. Verwenden Sie nächstes Mal weniger Waschmittel. Verwenden Sie beim D i e s e F l e c k e n k ö n n e n nächsten Waschgang die D i e Wä s c h e h a t g r a u e durch Öl, Creme oder Salbe höchste vom Hersteller des Flecken. verursacht sein. Waschmittels empfohlene Waschmittelmenge. (**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine. DE 45 Deutsch D 46 Praktische Hinweise STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE Das ist keine Störung. Möglicherweise ist das LastverteilungsKontrollsystem in Betrieb. A c h t u n g : We n n n i c h t genügend Wäsche in der Trommel ist, funktioniert Der Schleudergang startet der Schleudergang nicht nicht oder verzögert. (Beispiel: nur ein Handtuch), da sich die Wäsche in der gesamten Trommel verteilen muss, um ein Ausgleichen zu gewährleisten und den Schleudergang zu starten (Unwuchterkennung). DE FEHLERBEHEBUNG D a s K o n t ro l l s y ste m f ü r die Lastverteilung verteilt die Wäsche um, um das Gleichgewicht herzustellen. Sobald die Umverteilung beendet ist, startet der Schleudergang. Achten Sie beim nächsten Waschgang darauf, die Wäsche richtig in der Maschine zu verteilen u n d e i n e a u s re i c h e n d e Wäschemenge in die Trommel zu geben. Störungscodes Ihre Waschmaschine ist mit einem Kontrollsystem ausgestattet, das den Waschvorgang ständig kontrolliert. Bei Störungen werden Sie durch die untenstehenden Anzeigen gewarnt: STÖRUNGSCODES EVENTUELLE STÖRUNGEN E01 D a s E i n f ü l l fe n s t e r d e r Tü r ko r re k t s c h l i e ß e n , b i s s i e Maschine ist nicht richtig hörbar einrastet. Wenn das Problem geschlossen. bestehen bleibt, nehmen Sie die Waschmaschine vom Strom, ziehen Sie den Stecker und kontaktieren umgehend den nächsten zugelassenen Kundendienst. Lavage Rincage E02 Lavage Rincage Fin E03 Lavage Rincage D Deutsch Praktische Hinweise LÖSUNGEN D e r Wa s s e rd r u c k o d e r Wasserhahn ganz öffnen. der Wasserstand in der Überprüfen, ob die Wasserversorgung Trommel ist zu gering. unterbrochen ist. Wenn das Problem bestehen bleibt, schaltet sich die Maschine nach einer gewissen Zeit automatisch aus. Nehmen Sie die Waschmaschine vom Strom, ziehen Sie den Stecker und kontaktieren umgehend den nächsten zugelassenen Kundendienst. Die Pumpe ist beschädigt, der Pumpenfilter ist verstopft oder die Pumpe wurde nicht ordnungsgemäß an das Stromnetz angeschlossen. Pumpenfilter reinigen. Wenn das Problem bestehen bleibt, nehmen S i e d i e Wa s c h m a s c h i n e v o m Strom, ziehen Sie den Stecker und kontaktieren umgehend den nächsten zugelassenen Kundendienst. Fin E04 Lavage Rincage Es ist zu viel Wasser in der Schließen Sie den Wasserhahn. Trommel. Trennen Sie die Waschmaschine vom Strom, schrauben Sie die Anschlüsse ab und kontaktieren umgehend den nächsten zugelassenen Kundendienst. (*) Siehe Kapitel „Wartung und Reinigung Ihres Gerätes“. DE 47 Deutsch D Praktische Hinweise Tipps Alkoholische Getränke: Fleck mit kaltem Wasser waschen, mit einer Mischung aus Glyzerin und Wasser abtupfen und mit einer Mischung aus Wasser und Essig abspülen. Schuhcreme: Kratzen Sie den Fleck leicht ab, ohne das Gewebe zu beschädigen, re ibe n Sie i h n mit ei n em Reinigungsmittel ein und spülen Sie es aus. Wenn der Fleck bestehen bleibt, mit einer Mischung aus 1 Teil reinem Alkohol (96%) mit 2 Teilen Wasser vermischt schrubben, dann mit lauwarmem Wasser waschen. Tee und Kaffee: Die Stelle mit dem Fleck über einen Behälter legen und so heißes Wa ss e r w i e m ö g l i c h , d a s für den Stoff verträglich ist, über den Fleck gießen. Mit Waschmittel waschen, wenn dies den Stoff nicht beschädigt. Schokolade und Kakao: Wäsche in kaltem Wasser einweichen, den Fleck mit Seife oder Reiniger schrubben und bei der höchstmöglichen Temperatur für den jeweiligen S t o f f w a s c h e n . We n n e i n Fe t t f le c k zurückbleibt, mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis 3%) schrubben. Ketchup: E i n g e t ro c k n e te F le c ke n a b k ra t z e n , o h n e den Stoff zu beschädigen, in kaltem Wasser ungefähr 30 Minuten einweichen, dann mit Reiniger unter Reiben waschen. 48 DE Fe t t , E i : E i n g e t ro c k n e t e Flecken abkratzen und mit e i n e m i n k a l t e s Wa s s e r getränkten Schwamm oder Tuch abtupfen. Mit einem Reiniger schrubben, dann mit verdünntem Waschmittel waschen. Fett, Öl: Saugen Sie Rückstände auf. Fleck mit Reiniger schrubben und mit lauwarmem Seifenwasser waschen. Senf: Tupfen Sie den Fleck mit Glyzerin ab. Mit Reiniger abreiben und waschen. Wenn der Fleck bestehen bleibt, mit Alkohol abtupfen (auf synthetischen und farbigen Stoffen eine Mischung aus 1 Teil Alkohol und 2 Teilen Wasser verwenden). Obst: Breiten Sie den verschmutzten Teil der Wäsche über einem Behälter aus und schütten Sie kaltes Wasser auf den Fleck. Verwenden Sie kein heißes Wasser. Mit kaltem Wasser abtupfen und Glyzerin auftragen. 1 bis 2 Stunden einwirken lassen, den Fleck mit einigen Tropfen weißem Essig beträufeln und ausspülen. Grasfleck: Rubbeln Sie die fleckige Stelle mit etwas R e i n i g u n g s m i t te l a b . M i t Waschmittel waschen, wenn dies den Stoff nicht beschädigt. Wollwäsche mit Alkohol reiben (bei farbiger Wolle mit einer Mischung aus 1 Teil reinem Alkohol und 2 Teilen Wasser). Praktische Hinweise Brandfleck: Wenn es der Stoff verträgt, mit Waschmittel und einem Zusatz von Chlorwasser waschen. Für Wollsachen ein mit Wasserstoffperoxid getränktes Tuch auf den Fleck legen und ein trockenes Wäschestück zwischen das Bügeleisen und das getränkte Tu c h le g e n , d a n n b ü g e l n . S o rg fä l t i g ausspülen und dann waschen. Tinte: Kaltes Wasser über den Fleck laufen lassen, bis sich die Tinte vollständig gelöst hat. Dann mit Zitronenwasser und einem Reinigungsmittel einreiben, 5 Minuten einwirken lassen und dann waschen. Deutsch Ö l f a r b e : Tr a g e n S i e e i n Lösungsmittel auf den Fleck auf, bevor er trocknet. Mit Reiniger schrubben und waschen. D Blutfleck: Weichen Sie Ihre Wäsche für 30 Minuten in kaltem Wasser ein. Wenn der Fleck bleibt, weichen Sie die Wäsche 30 Minuten lang in einer Mischung aus Wasser und Ammoniak (3 Esslöffel Ammoniak auf 4 Liter Wasser) ein. Sahne, Eis und Milch: Weichen Sie Ihre Wäsche in kaltem Wasser ein und reiben Sie den Fleck mit Reinigungsmittel. We n n d e r F le c k b le i b t , betupfen Sie den Stoff mit einer ausreichenden Menge Waschmittel ( k e i n Wa s c h m i t t e l f ü r Fa r b w ä s c h e verwenden). Stockflecken: Stockflecken müssen so schnell wie möglich entfernt werden. Bearbeiten Sie den Fleck mit einem Reinigungsmittel. Wenn ein Fleck zurückbleibt, mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis 3%). DE 49 Deutsch D Praktische Hinweise Beschreibung der Energieetikette 1 2 3 4 1 Modell 2 Marke 3 Energieklasse 4 Energieverbrauch 5 Lärmpegel während dem Waschen 6 Lärmpegel während dem Schleudern 7 Schleuder-Leistungsklasse 8 Trockenwäsche-Kapazität 9 Jährlicher Wasserverbrauch 5 6 9 8 7 Het Der energieEnergieenund waterverbruik Wasserverbrauch kan variëren kann in functie je nach vanWasserdruck, de waterdruk, de Wasserhärte, hoeveelheid kalk Wassertemperatur, in het water, de Umgebungstemperatur, watertemperatuur, de Wäschemenge, omgevingstemperatuur, gewählten Zusatzfunktionen de hoeveelheid wasgoed, und Spannungsschwankungen de selectie van extraunterschiedlich functies en de spanningsschommelingen. sein. Um den Energie- und Wasserverbrauch Om het energieen deswaterverbuik Geräts bei empfohlener van het toestel Wäschemenge te verlagenfür bijdas de wascapaciteit gewählte Programm die voorgesteld zu senken, wordt waschen voor het Sie geselecteerde weniger verschmutzte programma, Wäsche wast oder u uw Ihre minder alltägliche vuile wasWäsche of de dagelijkse mit Kurzprogrammen, was met korte programma's, reinigen und warten voert u Sie regelmatig Ihr Gerät regelmäßig een reiniging und enverwenden onderhoudSie uit,es gebruikt zu Uhrzeiten, u uw toestel zu denen op de derdaluren Niedrigtarif die aangegeven Ihres Anbieters worden gilt.door uw elektriciteitsleverancier. 50 DE Entsorgung Ihres alten Geräts Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Es muss stattdessen in vorgeschriebenen Sammelstellen für recyclingfähige elektrische und elektronische Geräte entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie zur Verringerung eventueller negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen bei; einem Ergebnis von unsachgemäßer Beseitigung der Abfälle dieses Produkts. Die Wiederverwertung der Materialien fördert den Erhalt natürlicher Ressourcen. D Deutsch Praktische Hinweise Für weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich an die örtliche Gemeindeverwaltung, die Hausmüllabfuhr oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 51 GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importiert Importiert durch durch WESDER VESTEL Vertrieb durch 67 decouture Seine 17,bis, ruerue de la 94140 ALFORTVILLE Parc d’affaires SILIC 1 route de Vendeville France 94563 RUNGIS CEDEX - France www.electrodepot.fr ELECTRO DEPOT 59155 FACHES-THUMESNIL Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht. Für den Vertrieb dieses Produkts ist der oben genannten Vertreiber zuständig. Made in Turkey 04/2016 Lavadora 951307 951310 951308 951309 951321 WMF WMF WMF WMF WMF 1207 1207 1207 1207 1207 MANUAL DEL USUARIO A++ A++ A++ A++ A++ SVET BVET KVET RVET PVET ................................ 02 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AV I TA . Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 2 ES Índice 4 12 13 Instrucciones de seguridad Embalaje y medioambiente Información sobre el ahorro de energía B Descripción del aparato 14 14 16 Descripción del aparato Características técnicas Panel de mando C Utilización del aparato 17 20 23 24 25 25 27 30 31 31 32 Instalación del aparato Utilización Preparación del lavado Selección de la ropa Introducción de la ropa en el tambor de la lavadora Los productos detergentes Inicio del programa Seguridad de los niños Anulación de un programa Fin de un programa Tabla de programas 37 42 47 48 50 51 Mantenimiento y limpieza de su lavadora Solución de problemas Código de averías Consejos Descripción de la etiqueta Energía Cómo desechar su antiguo aparato D Informaciones prácticas Español A Antes de utilizar el aparato ES 3 Español A 4 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad • Lea la totalidad del presente • Compruebe el embalaje manual de instrucciones de su lavadora antes de antes de utilizar la lavadora. instalarla y compruebe la superficie exterior después de desembalarla. No haga Esta lavadora funcionar su aparato si está está destinada dañado o el embalaje es exclusivamente para un uso doméstico (se defectuoso. excluye cualquier uso de tipo profesional), así como • Haga instalar su lavadora para los casos siguientes: únicamente por una persona - utilización en espacios a u t o r i z a d a . C u a l q u i e r de cocina dispuestos para intervención en la lavadora el personal en tiendas u por parte de una persona que no pertenezca a los servicios oficinas; autorizados anulará la - utilización en granjas; - utilización por parte de garantía. los clientes de hoteles, moteles y otros entornos E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños menores residenciales; - u t i l i z a c i ó n e n de 8 años y por personas con alojamientos rurales o sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s similar. reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios • Mantenga a sus animales siempre y cuando estén d e c o m p a ñ í a l e j o s d e l supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato. ES aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. (pesticidas, incendios, lluvia, heladas, sol, etc.). • No tire este manual de instrucciones; consérvelo para consultarlo más adelante. Usted mismo u otra persona pueden necesitarlo más adelante. A Español Antes de utilizar el aparato • Utilice únicamente su lavadora para tejidos aptos • L a t e m p e r a t u r a para lavadoras según su ambiente adecuada para el fabricante. funcionamiento normal de su lavadora se sitúa entre los 15 ºC y los 25 ºC. Antes de hacer funcionar la lavadora, retire los 4 • Las tuberías congeladas tornillos del transporte y pueden romperse y reventar los separadores de goma fácilmente. En las zonas en situados en la parte que la temperatura desciende trasera del aparato. Si de cero, la temperatura no retira estos tornillos, ambiente podría perjudicar la lavadora podría el funcionamiento correcto vibrar con fuerza, de la tarjeta electrónica. generar ruido y dejar de funcionar correctamente • Compruebe que la ropa (anulación de la garantía). que coloca en su lavadora • La garantía de su lavadora no contiene objetos extraños no cubre los fallos o defectos (clavos, agujas, monedas, generados por cualquier mecheros, cerillas, pinzas, tipo de factores externos etc.) en los bolsillos. Estos ES 5 Español A Antes de utilizar el aparato objetos pueden dañar su malos olores provocados por aparato. la humedad. Se recomienda efectuar el primer lavado a 90 ºC en un programa para algodón y sin tejido, vertiendo la mitad de la dosis de detergente en el segundo compartimento del dosificador de detergentes. • Puede haber restos de agua en su aparato. Esos restos de agua pueden haber sido provocados por los análisis efectuados durante el control de calidad. Esto no dañará su aparato. • Recuerde que los materiales del embalaje de su lavadora • Vierta el detergente o el pueden ser peligrosos si los suavizante en el dosificador deja al alcance de los niños. de detergente al comienzo d e c a d a l a v a d o , y a q u e • Guarde los materiales tanto el detergente como el del embalaje en un lugar suavizante generan residuos alejado del alcance de los cuando están expuestos niños o tírelos según la al aire durante un período reglamentación aplicable. prolongado de tiempo. • Utilice los programas de • Se aconseja desenchufar prelavado únicamente para su lavadora y cerrar el grifo la ropa muy sucia. de entrada de agua si no la utiliza durante un período No abra p ro l o n g a d o d e t i e m p o . j a m á s e l Además, es conveniente dosificador abrir la puerta de su lavadora de detergente para evitar la formación de 6 ES cuando la lavadora esté en • Respete la cantidad de funcionamiento. detergente y de suavizante indicadas por el fabricante • En caso de avería, cuando utilice estos d e s e n c h u fe l a l a va d o ra p ro d u c t o s o p ro d u c t o s y luego cierre el grifo de similares en la lavadora. entrada de agua. No intente reparar la lavadora usted • Instale su lavadora en un mismo, contacte siempre lugar donde la puerta pueda al servicio de postventa abrirse completamente y a u t o r i z a d o p a r a q u e le con facilidad. (no coloque su aconseje lo que debe hacer. lavadora en un lugar donde la puerta no pueda abrirse • La cantidad de ropa que completamente). introduce en su lavadora no debe superar la cantidad • Instale su lavadora en un máxima indicada en la placa lugar que pueda ventilarse de características. completamente, con una circulación de aire constante. A Español Antes de utilizar el aparato N o f u e rce jamás la puerta para abrirla cuando la lavadora esté en funcionamiento. • Lavar tejidos manchados de harina en su lavadora puede dañar al aparato. No lave tejidos manchados de harina en la lavadora. ES 7 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA Debe leer las presentes instrucciones para que usted y su familia estén protegidos contra cualquier accidente y riesgo mortal. ADVERTENCIA ¡ R i e s g o quemaduras! d e No toque el tubo de evacuación ni el agua cuando la lavadora esté evacuando el agua ya que puede alcanzar t e m p e r a t u r a s e le v a d a s durante su funcionamiento. ADVERTENCIA ¡Riesgo mortal debido a la corriente eléctrica! Evite utilizar tomas múltiples o alargaderas. N o e n c h u fe la lavadora en una toma eléctrica dañada. 8 ES No tire jamás del cable para desenchufar la lavadora. D e s e n c h u fe l a l a va d o ra t i ra n d o ú n i ca m e n te d e l enchufe, pero no del cable. Evite enchufar o desenchufar la lavadora con las manos mojadas, ¡existe riesgo de descarga eléctrica! No toque jamás la lavadora con las manos o los pies mojados. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • C o m p r u e b e s i e m p re que el desagüe de la pila (tapón) esté abierto para que la evacuación de agua sea correcta y para evitar cualquier desbordamiento o inundación. A Español Antes de utilizar el aparato ADVERTENCIA ¡Riesgo de inundación! (en el caso de instalación en un lavabo, una pila o un fregadero). ADVERTENCIA • Compruebe la velocidad ¡Riesgo de incendio! de salida del agua antes de instalar el tubo de evacuación. • No deje líquidos inflamables próximos a su lavadora. • To m e l a s m e d i d a s necesarias para evitar que • El contenido en azufre de el tubo de evacuación se los decapantes para pintura desenganche. Si el tubo no podría provocar la corrosión está fijado correctamente, la del aparato. Por tanto, no potencia del agua que sale utilice jamás materiales del mismo, puede hacer que decapantes en su lavadora. el agua salga. ES 9 Español A Antes de utilizar el aparato No utilice jamás productos que contengan disolventes (como para la limpieza de gases) en su lavadora. • No levante su lavadora sujetándola por sus piezas amovibles (dosificador de detergente, puerta...). Estas piezas podrían romperse y causarle heridas. • Retire cualquier objeto de los bolsillos de su ropa (agujas, mecheros, cerillas, • Puede tropezar y herirse c l i p s , e t c . ) c u a n d o l a si los elementos como el introduzca en la lavadora. tubo y los cables no se han ordenado correctamente • N o s e s u b a s o b re l a después de la colocación de lavadora. La parte superior su lavadora. de su lavadora puede ADVERTENCIA romperse y causarle heridas. La lavadora debe transportarse Estos aparatos presentan al menos por dos un riesgo de incendio o de personas. explosión. ADVERTENCIA ¡Riesgo de caída y de heridas! • Ordene el tubo, el cable y el embalaje de su lavadora durante la colocación. Podría tropezar y caerse. • No coloque su lavadora hacia atrás o de lado. 10 ES ADVERTENCIA ¡Seguridad de los niños! • No deje que los niños Mantenga los productos de permanezcan cerca de la limpieza alejados del alcance lavadora sin vigilancia. Los de los niños. niños podrían encerrarse en la lavadora y exponerse a un riesgo mortal. A Español Antes de utilizar el aparato • El vidrio de la puerta y su superficie pueden estar muy calientes cuando la lavadora está en funcionamiento. Mantenga alejados a los niños cuando la lavadora está en funcionamiento ya que podrían quemarse si tocan la puerta de vidrio. • Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. • La ingesta de detergentes y productos de mantenimiento podría dar lugar a envenenamiento y el contacto con estos productos podría irritar los ojos o la piel. ES 11 Español A Antes de utilizar el aparato Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra posibles los daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato Los aparatos antiguos eléctricos o electrónicos pueden contener piezas recuperables. Por ello, no tire jamás los aparatos antiguos que ha dejado de utilizar. Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos o eléctricos sean reutilizadas llevándolas a los centros de recogida previstos por las autoridades competentes. Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. 12 ES Información sobre el ahorro de energía Algunas informaciones importantes para optimizar el rendimiento de su lavadora: A Español Antes de utilizar el aparato • La cantidad de ropa que introduce en su lavadora debe corresponder a aquella indicada en el manual en función del programa elegido. Por ejemplo, si elige el programa n.º 1, la cantidad correcta de ropa será de 7 kg para obtener el mejor rendimiento energético de agua y electricidad. • Si no utiliza la función de prelavado cuando lave ropa poco sucia o normal también ahorra electricidad y agua (si su lavadora está equipada del programa de prelavado; según modelo). ES 13 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 3 2 9 1 8 7 4 10 10 10 10 5 6 1 Pantalla de visualización (Display) y 6 Tapa del filtro de la bomba de teclas de funciones. evacuación 2 Selector de programas 7 Entrada de agua 3 Parte superior 8 Tubo de evacuación 4 Dosificador de detergente 9 Cable de alimentación 5 Puerta 10 Tornillo de sujeción para el transporte Características técnicas 14 Tensión/Frecuencia de funcionamiento (V/Hz) (220-240) V~/50 Hz Corriente total (A) 10 Presión de agua (Mpa) Máximo: 1 Mpa Mínimo: 0,1 Mpa Potencia total (W) 2200 Capacidad máxima de ropa seca (kg) 7 Velocidad de centrifugado máxima (rpm/min) 1200 Número de programas 15 Dimensiones (Altura x Anchura x Profundidad) (mm) 845 x 597 x 527 ES Marca BELLAVITA Referencia comercial LF 1207 A++ WVET Capacidad nominal (programa a 60 °C carga completa) 7,0 Clase de eficacia energética A++ Consumo de energía anual (kWh/año)* 195 Consumo de energía (programa algodón 60 °C a plena carga) (kWh/ciclo) 1,06 Consumo de energía (programa algodón 60 °C a media carga) (kWh/ciclo) 0,69 Consumo de energía (programa algodón 40 °C a media carga) (kWh/ciclo) 0,63 Consumo de electricidad en modo Parada (W) 0,50 Consumo de electricidad en modo Marcha (W) 1,00 Consumo de agua anual (l/año)** 10337 Consumo de agua anual (programa algodón 60 °C a plena carga) (l/ciclo) 50 Consumo de agua anual (programa algodón 60 °C a media carga) (l/ciclo) 45 Consumo de agua anual (programa algodón 40 °C a media carga) (l/ciclo) 45 Clase de eficacia de secado B Velocidad de centrifugado máxima (vueltas/minuto)*** 1200 Índice de humedad residual (%)*** 53 Duración del programa (min) (programa algodón 60 °C a plena carga) 205 Duración del programa (min) (programa algodón 60 °C a media carga) 165 Duración del programa (min) (programa algodón 40 °C a media carga) 160 Emisión acústica en el aire (durante el lavado) (db (A)) 58 Emisión acústica en el aire (durante el centrifugado) (db (A)) 78 B Español Descripción del aparato (programa de algodón 60 ºC estándar) y el programa número 4 • El programa número 3 (programa algodón 40 °C estándar) son los programas de lavado estándar a los que hacen referencia las informaciones contenidas en las fichas de los productos y las etiquetas para una ropa de algodón con un grado de suciedad normal. Estos programas son los más eficaces en términos de consumo de agua y electricidad. • La temperatura real comprobada puede variar con respecto a la temperatura del ciclo declarado. • La duración del programa, el consumo de energía y los valores de consumo de agua pueden variar en función del peso y del tipo de carga de lavado, de las funciones suplementarias seleccionadas, del agua y de la temperatura ambiente. * Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga, y del consumo de los modos de poca potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. ** Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. *** Basándose en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C, a plena y media carga, y en programas de lavado de algodón a 40 ºC a media carga. (*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado. ES 15 Español B Descripción del aparato Panel de mando 1 1 Dosificador de detergente 2 Selector de programas 2 3 3 Pantalla de visualización Según el modelo y teclas funciones auxiliares 1 2 3 4 5 Dosificador de detergente 1 Kit para detergente líquido 4 Compartimento prelavado 2 Compartimento lavado 5 Diferentes niveles para el detergente 3 Compartimento suavizante 16 ES en polvo Utilización del aparato C OBSERVACIONES Español Instalación del aparato Retirada de los tornillos de sujeción para el transporte Antes de hacer funcionar la lavadora, retire los 4 tornillos X4 del transporte y los separadores de goma situados en la parte trasera de la lavadora. S i n o re t i r a e s t o s tornillos, la lavadora podría vibrar con fuerza, generar ruido y dejar de funcionar correctamente (anulación de la garantía). Por ello, los tornillos de sujeción para el transporte se deben quitar desenroscándolos en el sentido contrario a las agujas del re lo j co n l a a y u d a de un destornillador adecuado. Debe retirar los tornillos de sujeción de su lavadora antes de la primera utilización. La garantía no se aplicará a las a ve r í a s ca u s a d a s p o r u n a puesta en funcionamiento de la lavadora con los tornillos de sujeción aún colocados. X4 Ajuste de las patas • No instale la lavadora sobre una alfombra o una superficie similar para permitir una perfecta ventilación de la parte inferior. • Para que la lavadora funcione de forma Debe tirar de los tornillos de transporte para silenciosa y sin vibraciones, debe instalarse quitarlos. en una superficie plana, no deslizante y firme (no se aconseja su instalación sobre Una vez que haya suelos de madera poco rígidos). quitado los tornillos X4 de sujeción, ponga los • Calce y nivele su lavadora mediante las tapones de plástico cuatro patas de ajuste. (suministrados con los accesorios) en los • Para ello, desenrosque la tuerca de orificios que quedan bloqueo de plástico. libres. Los tornillos de fijación para el transporte deben guardarse por si hubiese que volver a transportar la lavadora. ES 17 Utilización del aparato Conexión eléctrica • Su lavadora funciona con una tensión de 220-240 V y 50 Hz. Español C • El cable de alimentación de su lavadora está equipado con una toma macho con puesta a tierra. Esta toma debe enchufarse a una toma de pared de 10 A con puesta a tierra. • Realice el ajuste girando las patas hacia arriba o hacia abajo. • Una vez que la lavadora esté bien equilibrada, apriete la tuerca de bloqueo de plástico girándola hacia arriba. X4 No intente mitigar las irregularidades del suelo colocando cuñas de cartón, trozos de madera o cualquier otro material similar bajo su lavadora. Cuando limpie el suelo sobre el que está colocada su lavadora tenga cuidado de no desequilibrar las patas estabilizadoras. • Los fusibles de la alimentación eléctrica deben ser también de 10 A. • Si no dispone de una instalación conforme a las normativas obligatorias vigentes, tendrá que hacer modificar su instalación por un técnico cualificado. • Nuestra sociedad declina toda responsabilidad en caso de eventuales daños provocados por una instalación sin puesta a tierra. OBSERVACIONES Si hace funcionar su lavadora c o n u n a t e n s i ó n m e n o r, reducirá su vida útil y repercutirá en su rendimiento. Conexión del tubo de entrada de agua • Su lavadora está prevista para ser conectada a una entrada de agua fría. La rosca macho del grifo deberá tener una dimensión de 3/4" (20x27). • Para evitar cualquier fuga a nivel de conexiones, se suministran 2 juntas (una de ellas con filtro) con el tubo. 18 ES CONSEJOS Utilice un paño para apretar las tuercas, será más fácil. En caso de dudas, llame a un instalador cualificado para que enchufe su lavadora. • Si su instalación de agua no es adecuada, consulte a un fontanero. • Una presión de agua entre 0,1 y 1 Mpa (1 a 10 bar) permitirá que el aparato funcione mejor. (Una presión de 0,4 Mpa corresponde a un flujo de aproximadamente 8 litros de agua/minuto a través de un grifo completamente abierto). • Una vez que se han hecho las conexiones, compruebe que no existen fugas a nivel de dichas conexiones abriendo completamente el grifo. ~ 95 cm ~ 145 cm ˜ 95 cm • Asegúrese de que los tubos nuevos de entrada de agua no estén plegados, fisurados o aplastados. La lavadora debe conectarse a una red de alimentación de agua utilizando los tubos de conexión n u e v o s s u m i n i s t r a d o s co n l a lavadora, no conviene reutilizar tubos ya usados previamente. Conexión del tubo de evacuación • E l ex t re m o d e l tubo de evacuación puede conectarse a un dispositivo específico unido directamente al sifón de un lavabo o un fregadero. • No intente jamás a l a rg a r e l t u b o d e evacuación de agua mediante empalmes. • No introduzca el tubo de evacuación de su lavadora en un recipiente o una cubeta. • Asegúrese de que el tubo de vaciado no esté doblado, torcido, aplastado o estirado. • El tubo de evacuación debe estar instalado a una altura mínima de 60 cm y máxima de 100 cm respecto al suelo. ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 10 mm • Enchufe el empalme (acodado) del tubo de entrada de agua a la parte 3/4” trasera de la lavadora con una junta y, el otro empalme (recto) al grifo con la junta que dispone de filtro. Apriete los 2 empalmes con la mano (no use alicates para evitar dañar las tuercas de plástico). C Español Utilización del aparato ES 19 Español C Utilización del aparato Utilización Dosificador de detergente Compartimento Lavado (N.° II): E ste co m p a r t i m e n to e stá d e st i n a d o exclusivamente a los detergentes (líquido o en polvo) y a los productos antical. Puede utilizar detergentes líquidos para todos los programas sin prelavado. Coloque el kit para detergente líquido en este compartimento y vierta la cantidad necesaria de detergente líquido según las indicaciones del fabricante. Compartimento Suavizante (central): Vierta el suavizante en este compartimento. No supere el nivel MÁX., de lo contrario, el suavizante pasará al agua de lavado a través del sifón. Los suavizantes muy concentrados deben diluirse con un poco de agua antes de verterlos en el compartimento correspondiente. Un suavizante muy concentrado obstruye el sifón e impide el paso del producto. Compartimento Prelavado (N.° I): Para la ropa muy sucia, seleccione un programa con prelavado, vierta ¼ de la dosis de detergente en el compartimento n.° I del depósito de productos y la cantidad restante en el compartimento n.° II. (*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado. 20 ES Selector de programas • El selector de programas le permite seleccionar el programa de lavado de su lavadora. Elija el programa que desea utilizar girando el selector en los dos sentidos. Coloque adecuadamente la marca de referencia del selector de ajustes en el programa elegido. Si coloca el selector de programas en Parada mientras que la lavadora está en funcionamiento su programa se detendrá. ES C Español Utilización del aparato 21 Español C Utilización del aparato Pantalla de visualización y funciones auxiliares 1 3h 1200 6h 800 9h 600 2 12h End 7 6 5 4 3 1 Pantalla de visualización (Display) 2 Indicadores LED de función auxiliar 3 Tecla Inicio/Pausa 4 Tecla Planchado fácil 5 Tecla Aclarado adicional 6 Tecla Ajuste de la velocidad de centrifugado 7 Tecla Inicio diferido Una vez que haya seleccionado un programa, los indicadores de la pantalla le permitirán seguir la evolución de su programación. Esto afecta al inicio diferido (si estuviese seleccionado), la velocidad de centrifugado, las funciones auxiliares, así como a las , aclarado , centrifugado y "Fin", una diferentes etapas de lavado: (prelavado, lavado vez que el programa de lavado seleccionado se haya terminado). Además, la pantalla le advertirá en caso de fallo en su lavadora mediante los indicadores LED específicos (véase CÓDIGOS DE AVERÍAS al final de este manual). 22 ES Preparación del lavado Selección de la ropa • Su ropa tiene etiquetas que indican las condiciones de lavado. Lave y seque su ropa en función de dichas especificaciones indicadas en la etiqueta del producto. • Seleccione su ropa en función del material (algodón, sintético, tejidos delicados, lana, etc.), de la temperatura de lavado (frío, 30 ºC, 40 ºC, 60 ºC, 90 ºC) y del grado de suciedad (ligeramente sucia, sucia, muy sucia). • Lave su ropa de color separadamente durante el primer lavado ya que puede desteñir. • Compruebe que los bolsillos no contienen piezas metálicas. C Español Utilización del aparato • Cierre las cremalleras y los botones. • Retire los ganchos (metálicos o plástico) de las cortinas o colóquelos en una bolsa para lavado cerrada. • Dele la vuelta a la ropa como pantalones, tejidos de punto, camisetas y jerséis. • Coloque los elementos más pequeños como calcetines y pañuelos en una bolsa para lavado. ADVERTENCIA Los fallos resultantes de haber introducido piezas extrañas en su lavadora no están cubiertos por la garantía. ES 23 Español C Utilización del aparato Selección de la ropa Uso de lejía autorizado Lavado a máquina sin guion: normal 1 guion: moderado 2 guiones: muy moderado Uso de lejía prohibido Planchado a temperatura máxima de 110 ºC, prohibido vapor Planchado a temperatura máxima de 150 ºC Planchado a temperatura máxima de 200 ºC Limpieza en seco autorizada Prohibido el secado en la secadora 24 ES Limpieza en seco prohibida Tender en horizontal Tender en tendedero sin aclarar Planchado prohibido Tender colgado de una percha F P A Limpieza en seco autorizada únicamente con productos minerales Limpieza en seco autorizada con todos los disolventes habituales de limpieza excepto el tricloroetileno Limpieza en seco autorizada con todos los disolventes habituales, incluido el tricloroetileno Introducción de la ropa en el tambor de la lavadora • Abra la puerta de su lavadora. • Inserte la ropa una a una, separadamente. • Cierre la puerta de su lavadora (debe oír un "clic" que indica que la puerta está bien cerrada). C Español Utilización del aparato • Cierre la puerta con cuidado, si no, la lavadora no iniciará el programa de lavado. • Reparta su ropa en el tambor. OBSERVACIONES La capacidad máxima de carga puede variar en función del tipo de ropa que lave, del grado de suciedad y del programa seleccionado. No es recomendable superar la capacidad máxima de carga de secado indicada en la tabla de programas de lavado. Puede utilizar la tabla de pesos siguiente como ejemplo. Tipo de ropa Peso (g.) Toalla 200 Lino 500 Albornoz 1200 Funda nórdica 700 Funda de almohada 200 Ropa interior 100 Mantel 250 Los productos detergentes La cantidad de detergente que pone en el dosificador dependerá de los siguientes criterios: • Su consumo de detergente cambiará en función del grado de suciedad de su ropa. Para la ropa ligeramente sucia, no realice un prelavado y vierta una pequeña cantidad de detergente en el compartimento n.º II del depósito de productos. • Para la ropa muy sucia, seleccione un programa con prelavado, vierta ¼ de la dosis de detergente en el compartimento n.° I del depósito de productos y la cantidad restante en el compartimento n.° II. • Cuando cierre la puerta de la lavadora, compruebe que la ropa no queda apretada entre la puerta y la junta de la puerta. ES 25 Español C Utilización del aparato • Utilice detergentes especialmente adaptados para lavadoras automáticas. La dosis que debe utilizar se precisa en el embalaje del detergente. • La cantidad de detergente necesario depende de la dureza del agua. • La cantidad de detergente necesario dependerá también de la cantidad de ropa. • Vierta el suavizante en el compartimento previsto para ello en el depósito de productos. No supere el nivel MÁX., de lo contrario, el suavizante pasará al agua de lavado a través del sifón. • Los suavizantes muy concentrados deben diluirse con un poco de agua antes de verterlos en el compartimento correspondiente. Un suavizante muy concentrado obstruye el sifón e impide el paso del producto. • Puede utilizar detergentes líquidos para todos los programas sin prelavado. Coloque el indicador de nivel para detergente líquido en el segundo compartimento del depósito de productos y vierta la cantidad de detergente líquido en función del nivel de este indicador. No olvide retirar el indicador de detergente líquido cuando vuelva a utilizar de nuevo detergente el polvo. (*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado. 26 ES C Español Utilización del aparato Inicio del programa Funciones auxiliares Antes de iniciar el programa, puede seleccionar una función auxiliar. • Pulse el botón de función auxiliar que desee seleccionar. • Si se enciende el indicador de función auxiliar en la pantalla de visualización, significa que la función auxiliar que ha seleccionado se ha activado. • Si parpadea el indicador de función auxiliar en la pantalla de visualización, significa que la función auxiliar que ha seleccionado no se ha activado. Motivos de la no activación • La función auxiliar que desea utilizar no puede aplicarse al programa de lavado elegido. • El programa de lavado ya ha pasado la etapa en la que la función auxiliar que desea activar debía utilizarse. • No es compatible con una función auxiliar que ha seleccionado previamente. Sistema de capacidad variable automática Su lavadora está equipada con un sistema de detección de capacidad variable. Para ciertos programas, cuando introduce una cantidad de detergente correspondiente a la mitad (o menos) de la capacidad máxima de su aparato, la lavadora va a funcionar disminuyendo el tiempo de lavado y el consumo de agua y energía. En esas condiciones, el programa que ha definido puede terminarse en menor tiempo. ES 27 Español C Antes de utilizar el aparato 1. Función auxiliar de inicio diferido La función de inicio diferido permite atrasar el comienzo del lavado con un retraso de 3, 6, 9 ó 12 horas. función auxiliar 1 Para utilizar la función de inicio diferido: 1) Elija un programa: el indicador de lavado, aclarado o centrifugado (según el programa seleccionado) comienza a parpadear. 2) Seleccione la duración del inicio diferido pulsado la tecla de inicio diferido 1 vez (para 3 h), 2 veces (para 6 h), 3 veces (para 9 h) o 4 veces (para 12 h). El indicador seleccionado "3, 6, 9 ó 12 h" se queda fijo. 3) Pulse la tecla Inicio/Pausa para comenzar la cuenta atrás del inicio diferido. El indicador de la hora seleccionada parpadeará 4 veces para indicar que el inicio diferido se ha tenido en cuenta. Consejo: Un vez que haya pulsado la tecla Inicio/Pausa, si quiere evitar que alguien anule el inicio diferido pulsando de nuevo esta tecla, active la "Seguridad de los niños" pulsando simultáneamente las 2 teclas de funciones suplementarias indicadas con una llave. Los 2 indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la seguridad de los niños está bloqueada. De esta manera, su lavadora estará protegida de cualquier manipulación desafortunada. Cuando el programa haya terminado, será necesario volver a pulsar las 2 teclas para anular la seguridad de los niños (atención, el hecho de poner el selector de programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños). Cuando quiera seleccionar el inicio diferido, si se ha pasado de la hora que quiere elegir, continúe pulsado varias veces la tecla para seleccionar de nuevo la hora elegida. Si desea anular el inicio diferido, es suficiente con poner el selector de programas en la posición "0". A continuación, seleccione de nuevo el programa elegido y pulse la tecla Inicio/ Pausa para comenzar el programa sin el inicio diferido. función auxiliar 1 28 ES Muy importante: Para comenzar la función de inicio diferido, debe pulsar la tecla Inicio/ Pausa (el indicador de la hora elegida parpadeará 4 veces para indicar que el inicio diferido se ha tenido en cuenta). Atención: la puerta no se bloqueará hasta que el programa de lavado no haya comenzado. 2. Selección de la velocidad de centrifugado Puede seleccionar la velocidad de centrifugado deseada (véase la tabla de programas) con esta tecla. También tiene la posibilidad de no centrifugar seleccionando el siguiente símbolo . Para seleccionar una velocidad, pulse la tecla de centrifugado una o varias veces, hasta que el LED correspondiente a la velocidad elegida se ilumine. 3h 1200 6h 800 9h 600 C Español Utilización del aparato 12h función auxiliar 2 3. Aclarado adicional Puede realizar un aclarado adicional de su ropa mediante esta función auxiliar. Puede activar este programa pulsando la tecla Aclarado se ilumina para adicional: el indicador LED del símbolo indicar que la función está activada. función auxiliar 3 4. Planchado fácil Esta función le permitirá que su ropa esté menos arrugada después del lavado. Puede activar este programa pulsando la tecla planchado fácil; el indicador LED del símbolo se ilumina para indicar que la función está activada. función auxiliar 4 ES 29 Español C Utilización del aparato Tecla Inicio/Pausa Para comenzar el programa que ha seleccionado pulse la tecla Inicio/Pausa. Si pulsa de nuevo esta tecla, el programa se pondrá en modo "Pausa" y el indicador LED del programa en curso comenzará a parpadear. Pulse de nuevo esta tecla para continuar de nuevo con el programa (el indicador que parpadeaba se quedará fijo de nuevo). Esta función le permite, al principio del lavado, sacar o añadir ropa sin volver a comenzar el programa (será necesario esperar a que la puerta se desbloquee para abrirla). Lavado Aclarado Centrifugado Inicio/Pausa Fin Seguridad de los niños La seguridad de los niños se utiliza para proteger el ciclo de lavado contra los efectos de una activación no deseada de los botones durante el ciclo. Una vez que haya iniciado un programa, para activar la función "seguridad de los niños", pulse simultáneamente las dos teclas de funciones suplementarias indicadas con una llave. Los 2 indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la seguridad de los niños está bloqueada. De esta manera, su lavadora estará protegida de cualquier manipulación desafortunada. Cuando el programa haya terminado, será necesario volver a pulsar las 2 teclas para anular la seguridad de los niños (Atención, el hecho de poner el selector de programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños). Si pulsa cualquier botón cuando la seguridad de los niños está activada, los 2 LED de las funciones suplementarias comenzarán a parpadear en la pantalla. Si ha programado un lavado con la seguridad de los niños, y desea cambiar de programa, tendrá que anular primero la seguridad de los niños; de lo contrario, no podrá elegir el nuevo programa (el hecho de poner el selector de programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños). Para desactivar la seguridad de los niños pulse de nuevo las 2 teclas de funciones suplementarias indicadas con una llave (poniendo el selector de programas en cualquier posición). Los 2 indicadores de estas teclas parpadearán 4 veces para indicar que la seguridad de los niños está desbloqueada (el hecho de poner el selector de programas en la posición "0" no anulará la seguridad de los niños). 30 ES Anulación de un programa Si desea anular un programa en curso: 1 Gire el selector de programas hasta la posición "0". 2 Su lavadora detendrá la operación de lavado y el programa se anulará. 3 Para vaciar el agua acumulada en la lavadora, gire el selector de programas hacia cualquier otro programa y pulse la tecla Inicio. 4 Su lavadora realizará la operación de evacuación necesaria y anulará el programa. 5 Una vez que se haya terminado dicha evacuación (más ruido de la bomba) y antes de que el agua entre de nuevo en el dosificador de detergente, ponga el selector de programas en la posición "0". 6 Puede volver a poner su lavadora en funcionamiento seleccionando un nuevo programa. C Español Utilización del aparato Fin de un programa Su aparato se detendrá automáticamente al final del programa seleccionado. Lavado Aclarado Centrifugado Fin - El indicador LED "Fin" se ilumina en la pantalla de visualización. - Puede abrir la puerta de su lavadora y sacar la ropa. - Deje la puerta de su lavadora abierta para que se seque la parte interior después de haber sacado la ropa. - Gire el selector de programas hasta la posición "0". - Desenchufe su lavadora. - Cierre el grifo de agua. ES 31 Español C Utilización del aparato Tabla de programas ALGODÓN A 90 °C Temperatura de lavado (ºC) 90 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 200 Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y de lino muy sucia (ropa interior, sábanas, manteles, toallas (3,5 kg máximo), mantas, etc.). ALGODÓN a 60 °C (con prelavado) Temperatura de lavado (ºC) 60 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente I y II Duración del programa (min) 165 Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior, sábanas, manteles, toallas (3,5 kg máximo), mantas, etc.). ALGODÓN ECO A 60 °C Temperatura de lavado (ºC) 60 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 205 Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior, 3,5 kg máximo), sábanas, manteles, toallas (3,0 mantas, etc.). OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares. 32 ES C Español Utilización del aparato ALGODÓN A 40 °C Temperatura de lavado (ºC) 40 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 195 Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino sucia (ropa interior, sábanas, manteles, toallas (3,5 kg máximo), mantas, etc.). ECO A 20 °C Temperatura de lavado (ºC) 20 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 98 Tipo de ropa / Descripción Ropa de algodón y lino menos sucia (ropa interior, sábanas, manteles, toallas (2 kg máximo), mantas, etc.). SINTÉTICOS Temperatura de lavado (ºC) 40 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 89 Tipo de ropa / Descripción Ropa muy sucia o mixta sintética. (Calcetines de nailon, camisas, blusas, pantalones sintéticos, etc.) OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares. ES 33 Español C Utilización del aparato LANA A 30 °C Temperatura de lavado (ºC) 30 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 40 Tipo de ropa / Descripción Ropa de lana con la etiqueta "Se puede lavar a máquina". Aclarado Temperatura de lavado (ºC) - Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente - Duración del programa (min) 42 Tipo de ropa / Descripción Si quiere efectuar un aclarado suplementario al final del lavado puede utilizar este programa para cualquier tipo de ropa. CENTRIFUGADO Temperatura de lavado (ºC) - Cantidad máxima de ropa seca (kg) 7,0 Compartimento de detergente - Duración del programa (min) 17 Tipo de ropa / Descripción Si quiere centrifugar más su ropa al final del lavado, puede utilizar este programa para todo tipo de ropa. OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares. 34 ES C Español Utilización del aparato LAVADO A MANO Temperatura de lavado (ºC) 30 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 100 Tipo de ropa / Descripción Detergente recomendado para el lavado a mano o ropa delicada. DEPORTE A 30 °C Temperatura de lavado (ºC) 30 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 79 Tipo de ropa / Descripción Ropa deportiva. MIXTO A 30 °C Temperatura de lavado (ºC) 30 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 85 Tipo de ropa / Descripción La ropa sucia de algodón, sintética, de color y de lino se puede lavar junta. OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares. ES 35 Español C Utilización del aparato SINTÉTICOS A 60 °C Temperatura de lavado (ºC) 60 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,5 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 110 Tipo de ropa / Descripción Las camisas y blusas sucias de algodón y sintéticas mixtas se pueden lavar juntas. DIARIO 60 min Temperatura de lavado (ºC) 60 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 3,0 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 60 Tipo de ropa / Descripción Puede lavar su ropa sucia de algodón, de color y de lino a 60 ºC en 60 minutos. RÁPIDO 15 min Temperatura de lavado (ºC) 30 Cantidad máxima de ropa seca (kg) 2,0 Compartimento de detergente II Duración del programa (min) 15 Tipo de ropa / Descripción Puede lavar su ropa de color de algodón y lino, ligeramente sucia, en sólo 15 minutos. OBSERVACIONES Como el lavado es corto, se debe utilizar sólo una pequeña cantidad de detergente con respecto a otros programas. La duración del programa aumentará si su aparato detecta una carga inestable. Puede abrir la puerta de su lavadora dos minutos después del final del lavado. (La duración de dos minutos, necesaria para abrir la puerta de su lavadora, no está comprendida en el período de lavado.) La duración del programa puede variar en función de la cantidad de ropa, del agua utilizada, de la temperatura ambiente y de ciertas funciones auxiliares. 36 ES Mantenimiento y limpieza de su lavadora Advertencia Desenchufe la toma eléctrica de su lavadora antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza. Cierre el grifo para cualquier operación de mantenimiento y limpieza de su lavadora. ADVERTENCIA El uso de programas de limpieza que contengan disolventes puede dañar las piezas del aparato. No utilice productos de lavado que c o n t e n g a n disolventes. Filtros de entrada de agua Esta lavadora dispone de dos filtros a nivel del tubo de alimentación que impiden que las impurezas y cuerpos extraños penetren en la lavadora. Uno se sitúa en el empalme del lado de la máquina y el otro del lado del grifo. Si a la lavadora no le ha llegado suficiente agua, a pesar de haber abierto el grifo, limpie estos filtros: • Desmonte el tubo de entrada de agua. • Quite el filtro del empalme de entrada de agua del lado de la lavadora (con un alicate) y lávelo minuciosamente con un cepillo. ES C Español Utilización del aparato 37 D Informaciones prácticas Español • Limpie el filtro del tubo de entrada de agua del lado del grifo y su junta retirándolo manualmente. • Después de haber limpiado los filtros, vuelva a ponerlos en su lugar de la misma forma. ADVERTENCIA Los filtros de los grifos de entrada de agua pueden obstruirse por el agua sucia del grifo o por falta de mantenimiento. Por otro lado, esto puede provocar fallos de la electroválvula, lo que puede provocar fugas de agua de forma continua en su lavadora. Las averías provocadas en tales casos no estarán cubiertas por la garantía. 38 ES F i l t ro d e l a b o m b a d e evacuación El filtro de la bomba prolonga la vida útil de su bomba de evacuación. Impide que las impurezas penetren en la bomba. Se recomienda limpiar el filtro de la bomba cada 2 ó 3 meses. Para limpiar el filtro de la bomba: • Para abrir la tapa de la bomba puede utilizar una pieza de plástico o la placa del kit de detergente líquido. • Empuje ligeramente la pieza de plástico en la muesca superior de la tapa de plástico y rótela ligeramente para abrir la tapa. • Antes de desatornillar la tapa del filtro, coloque un recipiente delante (delante del orificio que se ha quedado OBSERVACIONES P o d r í a s e r n e ce s a r i o vaciar e l re c i p i e n t e d e recogida de agua varias veces, en función de la cantidad de agua contenida en la lavadora. D Filtro de la bomba • Elimine las i m p u re z a s d e l f i l t ro c o n u n a brocha. • Compruebe manualmente la rotación de la bomba. • Una vez que haya limpiado la bomba, vuelva a c o l o c a r el filtro girando en el sentido de l a s a g u j a s d e l re lo j . E s importante colocar el filtro correctamente para evitar cualquier riesgo de fugas. • Cuando se ponga en su lugar la tapa de la bomba, asegúrese de que las piezas de la cara interna de la tapa corresponden a los orificios en el lado del panel delantero. Español l i b re d e s p u é s d e h a b e r quitado la tapa de la bomba) para dejar que salga el agua residual de la lavadora. • Desenrosque la tapa del filtro girándola en el sentido inverso de las agujas del reloj y vacíe el agua. Informaciones prácticas (*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado. ES 39 D Informaciones prácticas Español • Puede volver a instalar la tapa de la bomba de la misma manera que la ha quitado, procediendo de manera inversa. ADVERTENCIA ¡ R i e s g o d e quemaduras! Antes de cualquier operación de limpieza, deje enfriar el agua del interior de la bomba. Depósito de productos A largo plazo, los detergentes pueden dejar restos en el depósito de productos o el soporte del depósito de productos. Para limpiar estos restos, retire de vez en cuando el depósito para productos y límpielo con agua utilizando un cepillo de dientes viejo. Para retirar su depósito de productos: • Tire del compartimento de detergentes hasta el tope. • Pulse en el lugar indicado por la flecha y tire de nuevo del compartimento para sacarlo completamente. 40 ES Límpielo con mucha agua y un cepillo de dientes viejo. Quite el sifón del suavizante y limpie cuidadosamente los restos de suavizante. Limpie y vuelva a colocar el sifón en su lugar y compruebe que esté bien colocado. • Quite el producto restante del interior del compartimento para que no caiga en el interior de su lavadora. • Una vez que haya secado el depósito de productos, vuelva a colocarlo en su lugar de la misma manera que lo quitó anteriormente. D Español Informaciones prácticas No lave el depósito de productos en el lavavajillas. Cuerpo de la lavadora Una vez que haya desenchufado el aparato quitando la toma de corriente, limpie la superficie exterior de la lavadora con agua tibia y un producto de limpieza (no abrasivo). Después de aclarar con agua limpia, seque con un paño limpio y seco. (*) Las especificaciones del aparato pueden variar en función del producto comprado. ES 41 Español D Informaciones prácticas Tambor No deje objetos metálicos, tales como agujas, grapas o monedas en el interior de la máquina. Estos objetos producen manchas de óxido en el tambor. Para eliminar estas manchas de óxido, utilice un producto sin cloro y siga las instrucciones del fabricante de este producto. Nunca limpie las manchas de óxido utilizando esponjas abrasivas ni objetos rugosos similares. Solución de problemas Cualquier reparación debe efectuarse por un servicio de postventa autorizado. Si es necesaria una reparación o si no puede remediar el problema con la ayuda de la información a continuación: • Desenchufe la toma eléctrica. • Cierre el grifo de entrada de agua. • Contacte al servicio de postventa autorizado más próximo. 42 ES FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No está enchufada. Enchufe su lavadora. Los fusibles están Cambie los fusibles. defectuosos. D Español Informaciones prácticas Hay una interrupción de la Verifique la alimentación alimentación eléctrica. eléctrica. Su lavadora no se pone en La tecla Inicio/Pausa no Pulse la tecla Inicio/Pausa. marcha. está activada. Ponga el selector de El selector de programas programas en el programa está en la posición "0". deseado. La puerta de su lavadora C i e r re l a p u e r t a d e s u está mal cerrada. lavadora. El grifo de entrada de agua Abra el grifo. está cerrado. El tubo de entrada de agua C o m p r u e b e e l t u b o d e está doblado. entrada de agua. El tubo de entrada de agua E l a g u a n o e n t ra e n l a está obstruido. lavadora. Los f i l t ros d e con ex i ón de entrada de agua están obstruidos. La puerta está mal cerrada. Limpie los filtros del tubo de entrada de agua. (*) L i m p i e lo s f i l t ro s d e l empalme de entrada de agua. (*) Cierre correctamente la puerta. Debe oír un clic. El tubo de vaciado está E x a m i n e e l t u b o d e obstruido o plegado. evacuación. El filtro de la bomba está L i m p i e e l f i l t r o d e Su lavadora no evacua el obstruido. evacuación. (*) agua. Distribuya correctamente La ropa está mal repartida la ropa en el interior del en el interior del tambor. tambor. (*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato". ES 43 Español D Informaciones prácticas FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las patas de su lavadora Ajuste las patas de su no están ajustadas lavadora. (**) correctamente. Los tornillos de sujeción R e t i re l o s t o r n i l l o s d e (transporte) no se han sujeción. (**) (**) retirado. No hay suficiente ropa en el Esto impide que la lavadora tambor. funcione. Su lavadora vibra. S e h a i n t ro d u c i d o u n a cantidad excesiva de ropa en el tambor o la ropa está mal repartida. N o s u p e re l a c a n t i d a d recomendada de ropa y reparta correctamente la ropa en el tambor. Evite que la lavadora esté La lavadora toca un objeto en contacto con una pared o duro. con muebles. La lavadora necesita estar La lavadora está colocada colocada en un suelo duro en un suelo blando (por cuando centrifuga. Cambie ejemplo, un suelo de la lavadora de lugar o madera). refuerce la rigidez del suelo. Pulse la tecla Inicio/Pausa. Para detener la formación de espuma, diluya una cuchara sopera de suavizante en ½ litro de agua y vierta la Ha utilizado demasiado mezcla en el depósito de productos. Espere entre Fo r m a c i ó n exce s i v a d e detergente. 5 y 10 minutos y pulse la espuma en el depósito de tecla Inicio/Pausa. Utilice productos. la cantidad adecuada de d e te rg e n te d u ra n te e l próximo lavado. Utilice detergentes No ha utilizado un desarrollados únicamente detergente adecuado. para lavadoras automáticas. (*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato". (**) Véase el capítulo sobre la instalación de su aparato. 44 ES FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Seleccione el programa Su ropa está demasiado adecuado al grado de sucia para el programa que suciedad de su ropa. (Véase ha seleccionado. la tabla de programas). D Español Informaciones prácticas Adapte la cantidad de La cantidad de detergente detergente según la cantidad utilizada no es apropiada. y grado de suciedad de la ropa. Los resultados del lavado no Cantidad de ropa colocada No supere la capacidad de son satisfactorios. en el tambor superior a la carga máxima indicada en capacidad máxima. cada programa. Adapte la cantidad de El agua de su domicilio es detergente según las demasiado dura (demasiada recomendaciones del cal). fabricante del mismo. La ropa está mal repartida Reparta correctamente la en el tambor. ropa en el tambor. El extremo del tubo de Coloque el tubo de La lavadora evacúa el agua a evacuación está demasiado evacuación a una altura medida que se llena. b a j o co n re s p e c t o a l a adecuada. (**) lavadora. Esto no es una avería. El No ve agua en el tambor agua está en la parte inferior durante el lavado. del tambor. La ropa tiene restos de detergente. L o s re s t o s d e a l g u n o s detergentes no disueltos en el agua pueden adherirse a la ropa y formar manchas blancas. Ponga el selector de programas en "Aclarado" e inicie un aclarado adicional o elimine las manchas con un cepillo después del secado. Introduzca menos detergente la próxima vez. Durante su próximo lavado, E sta s m a n c h a s p u e d e n L a ro p a t i e n e m a n c h a s utilice la cantidad máxima estar provocadas por aceite, grises. de detergente mencionada crema o pomada. por el fabricante del mismo. (**) Véase el capítulo sobre la instalación de su aparato. ES 45 Español D 46 Informaciones prácticas FALLOS POSIBLES CAUSAS Esto no es una avería. El sistema de control del reparto de carga puede estar en funcionamiento. Atención, si no hay suficiente r o p a e n e l t a m b o r, e l centrifugado no funcionará El centrifugado no se inicia (por ejemplo, con 1 sola o se inicia tarde. toalla), ya que la ropa debe repartirse en el conjunto del tambor para que exista un equilibrio adecuado y que pueda comenzar el centrifugado (sistema antidesequilibrio). ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El sistema de control del reparto de carga realizará un reparto más equilibrado de su ropa. Cuando se haya re a l i z a d o e st e re p a r t o , comenzará el centrifugado. Durante el próximo lavado, reparta bien su ropa en la lavadora y asegúrese de h a b e r i n t ro d u c i d o u n a cantidad adecuada de ropa. Código de averías Su lavadora está equipada de un sistema de control permanente del proceso de lavado. En caso de avería, se le advertirá mediante las indicaciones a continuación: CÓDIGOS DE AVERÍA POSIBLES FALLOS E01 La puerta de su lavadora Cierre correctamente la puerta, debe está mal cerrada. oír un clic. Si el problema persiste, apague la lavadora, desenchúfela y co n ta c te i n m e d i a ta m e n te a l servicio de postventa autorizado más próximo. Lavage Rincage E02 Lavage Rincage Fin E03 Lavage Rincage D Español Informaciones prácticas SOLUCIONES La presión de agua o el nivel Abra el grifo completamente. de agua en el interior del C o m p r u e b e q u e e l a g u a n o tambor es demasiado bajo. e s t é c o r t a d a . S i e l p ro b le m a persiste, la lavadora se detendrá automáticamente después de un tiempo determinado. Apague la lavadora, desenchúfela y contacte inmediatamente al servicio de postventa autorizado más próximo. La bomba está defectuosa, el filtro de la bomba está obstruido o la bomba no está enchufada correctamente a la alimentación eléctrica. Limpie el filtro de la bomba. Si el problema persiste, apague la lavadora, desenchúfela y contacte inmediatamente al servicio de postventa autorizado más próximo. Fin E04 Lavage Rincage Hay demasiada agua en el Cierre el grifo de agua. tambor. Apague la lavadora, d e s e n c h ú fe l a y c o n t a c t e inmediatamente al servicio de postventa autorizado más próximo. (*) Véase el capítulo "Mantenimiento y limpieza de su aparato". ES 47 Español D Informaciones prácticas Consejos Bebidas alcohólicas: lave la mancha con agua fría, y luego pase un paño sobre la mancha con una mezcla de glicerina y agua antes de aclarar con una mezcla de agua y vinagre. G ra s a , h u evo s : f ro t e l a s manchas secas y pase un paño o una esponja con agua fría. Frote con un detergente y luego lave con detergente diluido. Cera de zapatos: frote ligeramente la mancha sin dañar el tejido, frote con un detergente y enjuague. Si la mancha persiste, frote con una mezcla de 1 volumen de alcohol puro (96 grados) por cada 2 volúmenes de agua y luego lávela con agua tibia. G ra s a , a ce i te : s e q u e lo s restos. Frote la mancha con un detergente y lave con agua tibia jabonosa. Té y café: ponga la parte manchada sobre un recipiente y vierta el agua más caliente que el tejido pueda soportar. Lávela con detergente si esto no daña el tejido. Chocolate y cacao: introduzca su ropa en agua fría, frote bien la mancha con jabón o un detergente y lave la ropa a la temperatura máxima que pueda soportar. Si la mancha de grasa persiste, frote con agua oxigenada (proporción del 3 %). Kétchup: frote las manchas secas con cuidado de no dañar el tejido, deje la prenda en agua fría durante al menos 30 minutos y luego lávela frotando con un detergente. 48 ES Mostaza: pase un paño sobre la mancha con glicerina. Frote con un detergente y lávela. Si la mancha persiste, pase un paño con alcohol (sobre tejidos sintéticos y de color, utilice una mezcla de 1 volumen de alcohol por cada 2 volúmenes de agua). Frutas: p o n g a l a p a r te manchada sobre un recipiente y vierta agua fría sobre la mancha. No vierta agua caliente. Pase un paño con agua fría y ponga glicerina. Espere de 1 a 2 horas y aclare después de haber pasado un paño sobre la mancha con algunas gotas de vinagre blanco. Manchas de hierba: frote la parte manchada con un detergente. Lávela con detergente si esto no daña el tejido. Frote sus prendas de lana con alcohol (para las prendas de lana de color, utilice una mezcla de 1 volumen de alcohol por cada 2 volúmenes de agua). Informaciones prácticas Manchas de quemado: si el tejido lo permite, lávelo con detergente y añada lejía. Para las prendas de lana, coloque un paño con agua oxigenada sobre la mancha y planche intercalando otro paño seco entre la plancha y el paño con agua oxigenada. Aclare y luego lave. Tinta: deje correr agua fría sobre la mancha hasta que la tinta está completamente diluida. A continuación, frote co n a g u a co n l i m ó n y u n detergente, espere 5 minutos y luego lávela. Español Pintura al aceite: aplique un disolvente sobre la mancha antes de que se seque. Frote con un detergente y lávela. D Manchas de sangre: deje su ropa en agua fría durante al menos 30 minutos. Si la mancha persiste, ponga la ropa en una mezcla de agua de amoníaco (3 cucharadas soperas de amoníaco en 4 litros de agua) durante 30 minutos. Nata, helado y leche: deje su ropa en agua fría y frote la mancha con un detergente. Si la mancha persiste, pase un paño con detergente (no utilice un detergente cualquiera para la ropa de color). Moho: las manchas de moho deben limpiarse tan rápido como sea posible. Lave la mancha con un detergente. Si la mancha persiste, pase un paño con agua oxigenada (proporción del 3 %). ES 49 Español D Informaciones prácticas Descripción de la etiqueta Energía 1 2 3 4 1 Modelo 2 Marca 3 Clase energética 4 Consumo de energía 5 Nivel de ruido durante el lavado 6 Nivel de ruido durante el centrifugado 7 Categoría del rendimiento del centrifugado 8 Capacidad de lavado en seco 9 Consumo anual de agua 5 6 9 8 7 La consumo El consommation de energía d’énergie y deet agua d’eau puede peut variar varier en fonction función de la la pression presión del de l’eau, agua,du delniveau nivel de calcaire cal en elde agua, l’eau, dede lala temperatura températuredel deagua, l’eau,de dela latemperatura température ambiente, ambiante, de de la la cantidad quantité de linge, ropa, de la sélection seleccióndes de las fonctions funciones auxiliaires auxiliares et des y de fluctuations las fluctuaciones de tension. de tensión. Pour réduire Para reducir la consommation el consumo d’énergie de energía et d’eau y de de agua l’appareil del aparato avec la con capacité la capacidad de lingedeproposée ropa propuesta pour le para el programa programme sélectionné, seleccionado, lavez votre lave linge sumoins ropa menos sale ou sucia le linge o la quotidien ropa diaria en utilisant utilizando des programas cortos, programmes courts, limpie effectuez y mantenga le nettoyage su aparato et l’entretien de forma deperiódica façon périodique, y utilice su utilisez aparato votre en las franjas appareil aux horarias heures indicadas creuses indiquées por su suministrador par votre fournisseur de electricidad. d’électricité. 50 ES Cómo desechar su antiguo aparato Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como un residuo doméstico. Debe depositarse en los lugares de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos reciclables. Garantizando la eliminación adecuada de este producto, participa en la reducción de posibles efectos negativos sobre el medioambiente y la salud humana; resultado de un procedimiento incorrecto de la eliminación de residuos del producto El reciclado de los materiales favorece la preservación de los recursos naturales. D Español Informaciones prácticas Para más información sobre el reciclado de este producto, contacte a la municipalidad local, el servicio de eliminación de residuos domésticos y la tienda en la que haya comprado el producto. RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. El aprovechamiento de los residuos permite contribuir a la preservación nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. ES 51 CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. Importado por VESTEL ELECTRO DEPOT 17, 1 route rue de dela Vendeville couture Parc 59155 d’affaires FACHES-THUMESNIL SILIC 94563 www.electrodepot.fr RUNGIS CEDEX - France Distribuido Distribuido por por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la conformidad del producto con los requisitos vigentes. La distribución de dicho producto la realiza principalmente el distribuidor arriba indicado. Made in PRC Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Bellavita WMF 1207 A++ RVET de handleiding

Type
de handleiding