Bosch KAN93VL30N/01 User manual and assembly instructions

Type
User manual and assembly instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

KAN..
de Montage und G ebrauchsa nleitung Kühl- und Gefrierkombination 2................
en Installation instructions and
instructions for use Fridge-freezer 20............................
fr Notice de montage et d 'utilisation frigérateur / Congélateur combiné 38.......
it Istruzioni per il montaggio e l'uso Combinatione frigorifero / congelatore 57......
nl Montage en gebruiksaanwijzing Koel-/diepvriescombinatie 76.................
Fridge-freezer
de
2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3...........................
Zu dieser Anleitung 3............................
Explosionsgefahr 3..............................
Stromschlaggefahr 3.............................
Verbrennungsgefahr durch Kälte 3................
Verletzungsgefahr 3.............................
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen 4...........................
Sachschäden 4.................................
Gewicht 4.......................................
Hinweise zur Entsorgung 4......................
Verpackung entsorgen 4.........................
Altgerät entsorgen 4.............................
Lieferumfang 4.................................
Gerät aufstellen 5...............................
Transport 5.....................................
Gerätetüren demontieren 5.......................
Aufstellort 5.....................................
Untergrund 5....................................
Raumtemperatur und Belüftung beachten 5........
Abstandshalter montieren 6......................
Aufstellmaße und Türöffnungswinkel 6.............
Handgriff befestigen 6............................
Get ausrichten 6...............................
Türen ausrichten 7...............................
Gerät anschließen 7.............................
Elektrischer Anschluss 7.........................
Gerät kennenlernen 8...........................
Bedien- und Anzeigefeld 9........................
Gerät einschalten 10.............................
Tastensperre 10..................................
Tastensperre aufheben 10.........................
Tastensperre aktivieren 10.........................
Temperatur einstellen 10.........................
Gefrierraum 10...................................
Kühlraum 10.....................................
Alarmfunktion 10................................
Türalarm 10......................................
Nutzinhalt 10....................................
Der Gefrierraum 11...............................
Tiefkühlkost einkaufen 11..........................
Gefriergutbehälter 11.............................
Gefriervermögen 11...............................
Frische Lebensmittel einfrieren 11................
Gefriergut verpacken 11...........................
Haltbarkeit des Gefriergutes 12....................
Gefrierkalender 12................................
Super-Gefrieren 12...............................
Super-Gefrieren einschalten 12....................
Super-Gefrieren ausschalten 12....................
Gefriergut auftauen 13...........................
Verwendung des Eisbereiters 13..................
E
iswürfel herstellen 13............................
Der Kühlraum 14.................................
Beim Einlagern beachten 14.......................
Kältezonen im Kühlraum beachten 14..............
Obst- und Gemüsebehälter 14.....................
Super-Kühlen 14.................................
Super-Kühlen einschalten 14.......................
Super-Kühlen ausschalten 14......................
Variable Gestaltung des Innenraums 15...........
Urlaubsmodus 15................................
Urlaubsmodus einschalten 15.....................
Urlaubsmodus ausschalten 15.....................
Gerät ausschalten und stilllegen 15...............
Gerät ausschalten 15.............................
Gerät stilllegen 15................................
Abtauen 16......................................
Gefrierraum 16...................................
Kühlraum 16.....................................
Gerät reinigen 16................................
Vorgehensweise 16...............................
Ausstattung 16...................................
Abtauen 16......................................
Beleuchtung (LED) 17............................
Energie sparen 17................................
Betriebsgeräusche 17............................
Ganz normale Geräusche 17......................
Geräusche v ermeiden 17..........................
Kleine Störungen selbst beheben 18..............
Kundendienst 19.................................
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 19....
de
3
( Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
und ist funkentstört.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Zu dieser Anleitung
Ø Lesen und befolgen Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch
und Wartung des Geräts.
Ø DerHerstellerhaftetnicht,wennSiedie
Hinweise und Warnungen der Montage-
und Gebrauchsanleitung missachten.
Ø Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren
Gebrauch und für nachfolgende Besitzer
auf.
Explosionsgefahr
Ø Nie elektrische Geräte innerhalb des
Geräts verwenden (z. B. Heizgeräte oder
elektrische Eisbereiter).
Ø Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven
Stoffe im Gerät lagern.
Ø Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver
schlossen und stehend lagern.
Ø Abgesehen von den Herstellerangaben
keine zusätzlichen Maßnahmen ergreifen,
um die Abtauung zu beschleunigen.
Stromschlaggefahr
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Ø Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht ein
geklemmt oder beschädigt wird.
Ø Bei beschädigter Netzanschlussleitung:
Gerät sofort vom Netz trennen.
Ø Keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungs
kabel oder Adapter verwenden.
Ø Gerät nur vom Hersteller, Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
reparieren lassen.
Ø Nur Originalteile des Herstellers ver
wenden. Bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die Sicherheits
anforderungen erfüllen.
Verbrennungsgefahr durch Kälte
Ø Nie Gefriergut sofort nachdem es aus
dem Gefrierfach genommen wurde in
den Mund nehmen.
Ø Längeren Kontakt der Haut mit Gefriergut,
Eis und den Rohren im Gefrierfach ver
meiden.
Verletzungsgefahr
Behälter mit kohlensäurehaltigen Getränken
können platzen. Keine Behälter mit kohlen
säurehaltigen Getränken im Gefrierfach
lagern.
Brandgefahr/Gefahren durch Kältemittel
In den Rohren des Kältekreislaufs fließt in
geringer Menge ein umweltfreundliches, aber
brennbares Kältemittel (R600a). Es schädigt
nicht die Ozonschicht und erhöht nicht den
Treibhauseffekt. Wenn das Kältemittel austritt,
kann es die Augen verletzen oder sich ent
zünden.
Ø Rohre nicht beschädigen.
Bei Beschädigung der Rohre:
Ø Feuer und Zündquellen vom Gerät fern
halten.
Ø Raum lüften.
Ø Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Ø Kundendienst rufen.
Brandgefahr
Portable Mehrfachsteckdosen oder
portable Netzteile können überhitzen und
zum Brand führen.
Keine portablen Mehrfachsteckdosen
oder portablen Netzteile hinter dem Gerät
platzieren.
de
4
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen
Gefährdet sind:
Ø Kinder,
Ø Personen, die körperlich, psychisch oder
in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind,
Ø Personen, die nicht genügend Wissen über
die sichere Bedienung des Geräts haben.
Maßnahmen:
Ø Sicherstellen, dass Kinder und gefährdete
Personen die Gefahren verstanden haben.
Ø Eine für die Sicherheit verantwortliche Per
son muss Kinder und gefährdete Personen
am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.
Ø Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät be
nutzen lassen.
Ø Bei Reinigung und Wartung Kinder beauf
sichtigen.
Ø Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Erstickungsgefahr
Ø Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen.
Sachschäden
UmSachschädenzuvermeiden:
Ø Nicht auf Sockel, Auszüge oder Türen
treten oder darauf abstützen.
Ø Kunststoffteile und Türdichtungen öl- und
fettfrei halten.
Ø Am Stecker ziehen nicht am Anschluss
kabel.
Gewicht
Das Gerät ist sehr schwer. Aufstellen und
Transport des Gerätes immer mit mindestens
2 Personen durchführen.
Hinweise zur Entsorgung
*Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transport
schäden. Alle eingesetzten Materialien sind umwelt
verträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeinde
verwaltung.
*Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umwelt
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elek
tronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richt
linie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
: Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um
Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der I solierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei
Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Ø Standgerät
Ø Beutel mit Montagematerial
Ø Ausstattung (modellabhängig)
Ø Gebrauchsanleitung
Ø Kundendienstheft
Ø Garantiebeilage
Ø Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
)
de
5
Gerät aufstellen
Transport
Das Gerät ist schwer. Beim Transport und b ei der
Montage sichern!
Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des
Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens
zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes
erforderlich.
Gerätetüren demontieren
Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt,
können die Gerätetüren abgeschraubt werden.
Achtung!
Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den
Kundendienst erfolgen.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, gut belüfteter
Raum. Der A ufstellplatz sollte nicht direkter Sonnen
bestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das
Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten
SiefolgendeMindestabständezurWärmequelleein:
Ø Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Ø Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl- oder
Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von
25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu
vermeiden.
Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem
Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen,
damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische heraus
gezogen werden kann.
Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes muss
ungehindert abziehen können.
Untergrund
Achtung!
Das Gerät ist sehr schwer.
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben, Boden
eventuell verstärken.
Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden
können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder
Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten
(~ Kapitel „Aufstellmaße“).
Übersteigt die Tiefe der benachbarten Küchenein
richtung 60 cm, sind seitliche Mindestabs tände einzu
halten, um den vollen Türöffnungswinkel auszunutzen
(~ Kapitel Türöffnungswinkel“).
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Raumtemperatur
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät be
trieben werden kann. Das Typenschild befindet sich
rechts im Kühlraum.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN
+10 °C bis 32 °C
N
+16 °C bis 32 °C
ST
+16 °C bis 38 °C
T
+16 °C bis 43 °C
Hinweis:
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raum
temperaturen betrieben, können Beschädigungen am
GerätbiszueinerTemperaturvon+Causge
schlossen werden.
Belüftung
Eine gute Belüftung rund um das Gerät ist erforderlich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies er
höht den Stromverbrauch. Daher sollte ausreichend
Freiraum rund um das Gerät vorhanden sein.
Empfehlung: 50 bis 70 mm an der Rückseite zur
Wand, mindestens 100 mm an der Oberseite und
mindestens 100 mm seitlich zur Wand mit ausreichend
Freiraum vorne, um die Türen bis 135° öffnen zu
können.
100 mm
1787 mm
100 mm
100 mm
de
6
Abstandshalter montieren
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe eines
Schraubenziehers. Nehmen Sie die Abstandshalter
aus dem Beutel und befestigen Sie diese mit den
Schrauben auf der Geräterückseite. Dadurch wird der
Mindestabstand zur Wand eingehalten.
Aufstellmaße und Türöffnungswinkel
W
W1
W2
D
D1
135°130°
W W1 W2 D D1
908 mm
418 mm 277 mm 628 mm 1171 mm
Handgriff befestigen
BitteprüfenSiedieHandgriffedesGerätes,bevorSie
es benutzen. Wenn ein Griff locker ist, diesen mit dem
Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
Gerät ausrichten
DamitdasGeräteinwandfreifunktioniert,mussesmit
einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein.
Ø Für ausreichende Ausrichtung und Belüftung im
unteren, hinteren Bereich des Gerätes müssen evtl.
die Schraubfüße verstellt werden.
Ø Damit sich die Türen von alleine schließen, durch
Drehen der Schraubfüße die Oberseite um etwa
15 mm bzw. 0,5° nach hinten neigen.
Ø Denken Sie daran, die Schraubfüße wieder hoch
zudrehen, wenn Sie das Gerät bewegen möchten,
so dass es frei rollen kann.
Ø Die Rollen sind starr und sollten nur zu Vorwärts-
und Rückwärtsbewegungen verwendet werden.
BeiseitlichenBewegungenkönnenderBodenund
die Rollen beschädigt werden.
Ø Richten Sie das Gerät nach einem Ortswechsel neu
aus.
0,5°
Schraubfüße
de
7
Türen ausrichten
Sollten die Türen nicht auf derselben Höhe sein,
kann die Kühlraumtür mit einem Schraubenschlüssel
angepasst werden.
Nur die Kühlraumtür lässt sich verstellen.
Um die Kühlraumtür anzuheben, die Mutter (1) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Um die Kühlraumtür abzusenken, die Mutter (1) im
Uhrzeigersinn drehen.
Wenn die Tür korrekt ausgerichtet ist, mit der Mutter (2)
fixieren.
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender
Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen.
Entfernen Sie die Transportsicherungen der Ablagen
und Behälter erst nach Aufstellung des Gerätes.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen
Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der
örtlichen Elektrizitätswerke einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen
(~ Kapitel Gerät reinigen“).
Elektrischer Anschluss
: Warnung Stromschlaggefahr!
Falls die Länge der Netzanschlussleitung nicht
ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfach
steckdosen oder Verlängerungskabel. Kontaktieren
Sie stattdessen den Kundendienst für Alternativen.
Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte
Steckdose erforderlich.
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter
das Gerät an 220-240 V / 50 Hz Wechselstrom an
schließen. Die Steckdose muss mit einer 10 A bis 16 A
Sicherung oder höher abgesichert sein.
Überprüfen Sie bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Strom
netzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich
im Gerät rechts unten. Ein eventuell notwendiger
Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch
einenFachmannerfolgen.
: Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaik
anlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei
Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen
sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
de
8
Gerät kennenlernen
Hinweis:
Aufgrund laufender Veränderungen an unseren
Produkten kann Ihr Gerät geringfügig von dieser
Anleitung abweichen. Die Funktionen und Anwendung
bleiben jedoch gleich.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
A
A Gefrierraum
1 LED Beleuchtung Gefrierraum
2 Belüftungsabdeckung Gefrierraum
3 Türablage Gefrierraum
4AblageimGefrierraum
5 Entnehmbarer Eisbereiter (optional)
6 Türdichtung Gefrierraum
7 Gefriergutbehälter
8 Türablage Gefrierraum (2Sterne-Fach)
9Schraubfüße
BKühlraum
10 LED Beleuchtung Kühlraum
11 Belüftungsabdeckung Kühlraum
12 Ablage im Kühlraum
13 Türablage Kühlraum
14 Obst- und Gemüsebehälter
15 Türdichtung Kühlraum
de
9
Bedien- und Anzeigefeld
Das Bedien- und Anzeigefeld an der Tür besteht aus
2 Anzeigebereichen für Temperaturen, 5 Anzeigen für
unterschiedliche Betriebsarten und 4 Funktionstasten.
A B
1
2 3
4
56789
A Anzeigebereich Gefrierraum
B Anzeigebereich Kühlraum
1AnzeigeÊ super freeze“
Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Gefrieren“
aktiv ist.
2Anzeigeȓ(Alarm)
Leuchtet bei einem Alarm.
3AnzeigeH (Tastensperre)
Leuchtet, wenn die Tasten gesperrt sind.
4AnzeigeÊ super cool“
Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Kühlen“ aktiv
ist.
5Tastelock3s/unlock3s
Zum Ein-/Ausschalten der Tastensperre.
Bei aktiver Tastensperre diese Taste für
3 Sekunden drücken, um die Sperre aufzuheben.
Zur Aktivierung der Tastensperre diese Taste für
3 Sekunden drücken.
6TasteFridge°C
Zur Einstellung der Kühlraum-Temperatur.
7 Anzeige Ì holiday“
Leuchtet, wenn der Urlaubsmodus aktiv ist.
8 Taste „Freezer °C“
Zur Einstellung der Gefrierraum-Temperatur.
9Tastemode
Zur Aktivierung der Funktionen „Super-Gefrieren“,
„Super-Kühlen“ und „Urlaubsmodus“.
Um eine aktive Funktion zu deaktivieren, Taste
„Fridge °C“ oder „Freezer °C“ drücken.
de
10
Gerät einschalten
Beim erstmaligen Einschalten des Gerätes leuchtet die
Hintergrundbeleuchtung der Anzeigen auf dem Bedien-
und Anzeigefeld. Wenn keine Tasten gedrückt wurden
und die Türen geschlossen sind, erlischt die Hinter
grundbeleuchtung nach 60 Sekunden.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach
mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel
in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen:
Ø Gefrierraum: -18 °C
Ø Kühlraum: +4 °C
Tastensperre
Wenn die Anzeige H leuchtet, sind die Tasten gesperrt.
Tastensperre aufheben
Taste „lock 3s / unlock 3s“ für 3 Sekunden drücken,
um die Tastensperre aufzuheben.
Die Anzeige H erlischt.
Tastensperre aktivieren
Taste „lock 3s / unlock 3s“ für 3 Sekunden drücken,
um die Tastensperre zu aktivieren.
Die Anzeige H leuchtet.
Temperatur einstellen
Gefrierraum
Die Gefrierraumtemperatur ist von -15 °C bis -25 °C
einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von -18 °C.
Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur
einstellung aktiv. D rücken Sie die Taste „Freezer °C“,
um die Temperatur nach Bedarf zwischen -15 °C und
-25 °C einzustellen. Der entsprechende Wert wird in
der folgenden Reihenfolge im Display angezeigt.
-15 °C
-25 °C
-16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
Kühlraum
Die Kühlraumtemperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als
+4 °C gelagert werden.
Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur
einstellung aktiv. Drücken Sie die Taste „Fridge °C“,
um die Temperatur nach Bedarf zwischen 8 °C und
2 °C einzustellen. Der entsprechende Wert wird in der
folgenden Reihenfolge im Display angezeigt.
C C C C
C C C
Alarmfunktion
Bei einem Alarm leuchtet die Anzeige È und es ertönt
ein Summton.
Türalarm
Wenn die Gefrierraum- oder Kühlraum-Tür länger als
zwei Minuten offen steht, schaltet sich der Türalarm ein.
Bei Türalarm ertönt der Summer 3x pro Minute und hört
nach 10 Minuten automatisch auf.
Um Energie zu sparen sollten Sie vermeiden, das Gerät
während der Benutzung längere Zeit offen zu halten.
Durch Schließen der Tür schaltet sich der Alarm ab.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild
(~ Kapitel „Kundendienst“).
de
11
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Ø Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Ø Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Ø Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Achtung!
Flaschen nicht länger als nötig im Gefrierfach belassen,
sie könnten beim Gefrieren zerbrechen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer
richtig geschlossen i st! Bei offener Tür taut das
Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark.
Außerdem: Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein
Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes Geräusch.
Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der Unter
druck ausgeglichen hat.
Tiefkühlkost einkaufen
Ø Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Ø Haltbarkeitsdatum beachten.
Ø Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder
kälter sein.
Ø Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche trans
portieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Gefriergutbehälter
Die Gefriergutbehälter sind auf Auszugsschienen
montiert und können große Mengen an Gefriergut
aufnehmen.
Zum Herausnehmen eines Gefriergutbehälters diesen
nach vorne ziehen und von den Auszügen abheben.
Zuvor das Gefriergut entnehmen.
Nach dem Herausnehmen des Gefriergutbehälters die
Auszüge wieder vollständig zurückschieben.
Gefriervermögen
Angaben über das Gefriervermögen finden Sie auf dem
Typenschild.
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwand
freie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu
erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert
werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel
ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie
im Buchhandel.
Hinweis:
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen
in Berührung bringen.
Ø Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild,
Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige
Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen,
Aufläufe und Süßspeisen.
Ø Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt
werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in
der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch,
saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den
Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-
Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel
und gebrauchte Einkaufst üt en.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kälte
beständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können
mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden.
de
12
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebens
mittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Ø Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren:
bis zu 6 Monate
Ø Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Ø Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Gefrierkalender
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu ver
meiden, überschreiten Sie die Lagerdauer nicht.
Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab.
Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an.
Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern
durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Das Gerät arbeitet dauerhaft, wenn Super-Gefrieren
eingeschaltet ist. Die Temperaturen im Gefrierraum
sind viel niedriger als im Normalbetrieb.
Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der
frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um
einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Wenn die Gefrierkapazität gemäß Typenschild genutzt
werden soll, das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einlegen der frischen Produkte in den Gefrierraum
einschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können
ohne Super-Gefrieren eingefroren werden.
Super-Gefrieren einschalten
Durch Drücken der mode“-Taste können Sie ver
schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und
Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in
folgender Reihenfolge angezeigt.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist,
warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden
blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und
die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv.
Super-Gefrieren ausschalten
Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“,
um die Funktion „Super-Gefrieren“ zu deaktivieren.
Wenn „Super-Gefrieren“ ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige Ê super freeze“ im Anzeigebereich des
Gefrierraumes. Das Gerät schaltet automatisch auf
die vor dem Super-Gefrieren eingestellte Temperatur
zurück.
Hinweis:
Nach 52 Stunden schaltet sich „Super-Gefrieren“
automatisch aus.
de
13
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie
zwischen folgenden Möglichkeiten wählen:
Ø bei Raumtemperatur
Ø im Kühlschrank
Ø im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator
Ø im Mikrowellengerät
Achtung!
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren.
Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren
werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll
nutzen.
Verwendung des Eisbereiters
Der Eisbereiter dient der Herstellung und Aufbe
wahrung von Eiswürfeln. Er ist ein mobiles Zubehör,
das entnommen werden kann, um Platz zu sparen.
Hinweis:
Reinigen Sie den Eisbereiter vor der erstmaligen
Benutzung oder wenn er lange Zeit nicht verwendet
wurde.
Eiswürfel herstellen
1. Nehmen Sie den Eisbereiter aus dem Gefrierraum.
2. Füllen Sie ihn bis zur Markierung der maximalen
Füllhöhe mit Trinkwasser.
3. Stellen Sie den Eisbereiter zurück in den Gefrier
raum.
4. Etwa 3 Stunden warten. Durch Drehen der Knöpfe
im Uhrzeigersinn fallen die Eiswürfel in die Eisschale
darunter.
5. Die Eiswürfel können in der Eisschale aufbewahrt
werden. Zur Entnahme kann die Eisschale heraus
gezogen werden.
de
14
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Ø Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Ø Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits-
oder Verbrauchsdatum beachten.
Ø Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebens
mittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der
Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch ver
mieden.
Ø Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen,
dann ins Gerät stellen.
Hinweis:
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen k önnten an der
Rückwand festfrieren.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen
unterschiedlicher Kälte:
Ø Kälteste Zone ist zwischen dem Gemüsebehälter
und der darüberliegenden Glasablage.
Hinweis:
Lagern Sie in der kältesten Zone oberhalb des
Gemüsebehälters empfindliche Lebensmittel
(z.B.Fisch,Wurst,Fleisch).
Ø Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis:
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und
Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten,
die Butter bleibt streichfähig.
Obst- und Gemüsebehälter
Der Behälter ist auf auf Auszugsschienen montiert und
dient der Aufbewahrung von Obst und Gemüse.
Zum Herausnehmen eines Behälters diesen nach vorne
ziehen und von den Auszügen abheben. Zuvor alle
Lebensmittel entnehmen.
Nach dem Herausnehmen des Behälters die Auszüge
wieder vollständig zurückschieben.
Hinweise
Ø Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten
und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes
bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C
gelagert werden.
Ø Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Gemüsebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch ent
fernen.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum so kalt wie
möglich gekühlt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
Ø vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
Ø zum Schnellkühlen von Getränken.
Super-Kühlen einschalten
Durch Drücken der mode“-Taste können Sie ver
schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und
Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in
folgender Reihenfolge angezeigt.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist,
warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden
blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und
die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv.
Super-Kühlen ausschalten
Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“,
um die Funktion „Super-Kühlen“ zu deaktivieren.
Wenn „Super-Kühlen“ ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige Ê super cool“ im Anzeigebereich des
Kühlraumes. Das Gerät schaltet automatisch auf die
vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur zurück.
de
15
Variable Gestaltung des
Innenraums
Der Kühlraum ist mit 5 Glasablagen und mehreren
unterschiedlichen Türablagen ausgestattet, welche sich
zur Lagerung von Eiern, Dosen, Getränkeflaschen und
verpackten Lebensmitteln eignen. Sie können je nach
Bedarf in unterschiedlicher Höhe eingesetzt werden.
Vor dem Herausnehmen der Türablagen bitte alle
Lebensmittel entnehmen, um Verschütten zu ver
meiden.
Ø Zur Entfernung einer Ablage diese vorsichtig
nach vorne ziehen, bis sich die Ablage aus den
Führungen löst.
Ø Beim Wiedereinsetzen der Ablage sicherstellen,
dass sich kein Hindernis dahinter befindet und die
Ablage vorsichtig in ihre Position zurück schieben.
Ø Türablagen anheben und dann entfernen.
Urlaubsmodus
Bei längerer Abwesenheit ist der Urlaubsmodus die
beste Wahl. In dieser Betriebsart wird die Temperatur
im Kühlraum auf 15 °C eingestellt, um den Energie
verbrauch zu minimieren.
Wichtig: Während dieser Zeit keine Lebensmittel im
Kühlraum aufbewahren.
Urlaubsmodus einschalten
Durch Drücken der mode“-Taste können Sie ver
schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und
Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in
folgender Reihenfolge angezeigt.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist,
warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden
blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und
die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv.
Urlaubsmodus ausschalten
Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“,
um den Urlaubsmodus zu deaktivieren.
Wenn der Urlaubsmodus ausgeschaltet wurde, erlischt
die Anzeige Ì holiday“ im Anzeigefeld. Das Gerät
schaltet automatisch auf die zuvor eingestellte
Temperatur zurück.
Gerät ausschalten und
stilllegen
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
Die Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät innen reinigen
(~ Kapitel Gerät reinigen“).
4. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
de
16
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der
Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr not
wendig.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine
Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes.
Gerät reinigen
: Warnung
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
reinigen!
Achtung!
Ø Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
Ø Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Ø Keine scharfen Gegenstände verwenden, um Frost
aus dem Kühlraum zu entfernen.
Ø Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. D ie Teile können sich v erformen!
Vorgehensweise
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort
lagern.
3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen
und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen
(~ Kapitel „Variable Gestaltung des Innenraums“).
Hinweis:
Zum Herausnehmen und Reinigen der Behälter die
Türen vollständig über 90° öffnen.
Behälter entnehmen
Behälter ganz herausziehen, durch Hochheben aus der
Halterung lösen und herausnehmen.
Beim Einsetzen den Behälter auf die Auszugsschienen
legen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet
durch Niederdrücken ein.
Abtauen
Obwohl sich das Gerät automatisch abtaut, kann sich
an den Innenwänden des Kühlraumes eine Frostschicht
bilden, wenn die Tür häufig geöffnet wurde oder zu
lange offen stand.
Wenn die Frostschicht zu dick ist, warten Sie bis der
Lebensmittelvorrat niedrig ist und gehen Sie wie folgt
vor:
1. Vorhandene Lebensmittel und Ablagen entfernen,
Netzstecker ziehen und Türen offen lassen. Um den
Abtauprozess zu beschleunigen, den Raum gut
durchlüften.
2. Wenn der Abtauvorgang beendet ist, das Gerät wie
oben beschrieben reinigen.
de
17
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung
ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Ø Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum
aufstellen. Das Gerät sollte nicht direkt in der Sonne
oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Ø Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht
zustellen.
Ø Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Ø Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und
die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebens
mitteln nutzen.
Ø Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Ø Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer
richtig geschlossen ist.
Ø Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Ø Laufgeräusche des Kompressors.
Ø Luftbewegungsgeräusche vom kleinen Lüftermotor
im Kühlraum oder anderen Bereichen.
Ø Gurgelne Geräusche, ähnlich wie kochendes
Wasser.
Ø Knackgeräusch während des automatischen
Abtauens.
Ø Klicken bevor der Kompressor startet.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen
Sie etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder
Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht aus
einander.
de
18
Kleine Störungen selbst
beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der
folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den
Kundendienst selbst übernehmen auch während
der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht
Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. Prüfen, ob Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Sicherung ist ausgeschaltet oder defekt. Sicherung prüfen, ggfs. ersetzen.
Stromausfall. Stromversorgung prüfen.
Zu niedrige Umgebungstemperatur. Versuchen, das Problem durch Absenken der
eingestellten Temperatur zu lösen.
Es ist normal, dass das Gerät während des
automatischen Abtauvorganges nicht arbeitet,
oder kurzzeitig nach dem Einschalten des
Gerätes, um den Kompressor zu schützen.
Gerüche aus dem Innenraum Innenraum ist verunreinigt. Reinigen Sie den Innenraum.
Einige Lebensmittel, Behälter oder Verpackungen
verursachen Gerüche.
Der Motor läuft ständig Es i st normal, das Moto rengeräusch häufig zu
hören. Unter folgenden Umständen muß der
Motor öfter laufen:
Ø Temperatur ist kälter eingestellt als nötig.
Ø Vor kurzem wurde eine große Menge warmer
Lebensmittel im Gerät eingelagert.
Ø Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Ø Die Türen waren zu lange offen oder wurden
zu häufig geöffnet.
Ø Nach der Inbetriebnahme oder wenn das
Gerät längere Zeit ausgeschaltet war.
Im Innenraum bi ldet sich eine
Frostschicht
Luftauslässe sind verdeckt; unzureichende
Belüftung; Tür nicht richtig geschlossen.
Sicherstellen, dass die Luftauslässe nicht durch
Lebensmittel verdeckt sind und dass die Lebens
mittel so im Gerät platziert sind, dass eine aus
reichende Belüftung gewährleistet ist. Prüfen, ob
die Tür richtig geschlossen ist.
Um den Frost zu entfernen:
~ Kapitel „Gerät reinigen“.
Temperatur im Gerät ist zu warm Möglicherweise wurden die Türen zu lange oder
zu häufig geöffnet; oder die Türen wurden durch
irgendein Hindernis offen gehalten; oder das
Gerät wurde mit unzureichendem Freiraum an
denSeiten,untenoderobenaufgestellt.
Türen nicht unnötig oder länger als nötig öffnen;
Freiraum um das Gerät prüfen.
de
19
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnis
nummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.)
des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu ver
meiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehr
kosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 69 339 339
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
en
20
Table of contents
Safety instructions 21............................
About these instructions 21........................
Risk of explosion 21..............................
Risk of electric shock 21..........................
Risk of cold burns 21.............................
Risk of injury 21..................................
Avoiding placing children and vulnerable people
at risk 22........................................
Damage 22......................................
Weight 22........................................
Information concerning disposal 22...............
Disposal of packaging 22.........................
Disposal of your old appliance 22..................
Scope of delivery 22.............................
Installing the appliance 23........................
Transporting 23...................................
Removing the appliance doors 23..................
Installation location 23............................
Subsurface 23....................................
Observe ambient temperature and ventilation 23....
Installing the spacers 24..........................
Installation dimensions and door opening angle 24..
Fixing the handle 24..............................
Aligning the appliance 24..........................
Aligning the doors 25.............................
Connecting the appliance 25......................
Electrical connection 25...........................
Getting to know your appliance 26................
Control and display panel 27......................
Switching on the appliance 28....................
Unlocking / locking buttons 28....................
Unlocking the buttons 28..........................
Locking the buttons 28............................
Setting the temperature 28........................
Freezer compartment 28..........................
Refrigerator compartment 28......................
Alarm 28........................................
Door alarm 28....................................
Usable capacity 28...............................
Freezer compartment 29..........................
Purchasing frozen food 29.........................
Drawers 29......................................
Freezing capacity 29..............................
Freezing fresh food 29...........................
Packing frozen food 29............................
Shelflifeoffrozenfood 30.........................
Freezer calendar 30..............................
Super freezing 30................................
Switching on super freezing 30.....................
Switching off super freezing 30.....................
Thawing froozen food 31.........................
Ice maker 31.....................................
I
ce-making process 31............................
Refrigerator compartment 32.....................
Storing food 32...................................
Note the chill zones in the refrigerator
compartment 32..................................
Fruit and vegetables crisper 32....................
Super cooling 32.................................
Switching on super cooling 32.....................
Switching off super cooling 32.....................
Variable interior design 33........................
Holiday mode 33.................................
Switching on holiday mode 33.....................
Switching off holiday mode 33.....................
Switching off and disconnecting the appliance 33..
Switching off the appliance 33.....................
Disconnecting the appliance 33....................
Defrosting 34....................................
Freezer compartment 34..........................
Refrigerator compartment 34......................
Cleaning the appliance 34........................
Procedure 34....................................
Interior fittings 34.................................
Defrosting 34.....................................
Light (LED) 35...................................
Tips for saving energy 35.........................
Operating noises 35..............................
Quite normal noises 35...........................
Preventing noises 35..............................
Eliminating minor faults yourself 36...............
Customer service 37.............................
Repair order and advice on faults 37...............
en
21
( Safety instructions
This appliance complies with the relevant
safety regulations for electrical appliances
and is fitted with noise suppression.
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
About these instructions
Ø Read and follow the Installation instructions
and instructions for use. They contain
important information on how to install,
use and maintain the appliance.
Ø The manufacturer is not liable if you dis
regard the instructions and warnings in the
Installation instructions and instructions for
use.
Ø Retain all documents for subsequent use
or for the next owner.
Risk of explosion
Ø Never use electric appliances inside the
appliance (e.g. heaters or electric ice
makers).
Ø Do not store products which contain
flammable propellant (e.g. spray cans) or
explosive substances in the appliance.
Ø Store high-percentage alcohol tightly
sealed and in an upright position.
Ø Do not use additional means to accelerate
the defrosting process other than those
recommended by the manufacturer.
Risk of electric shock
Improper installations and repairs may put
the user at considerable risk.
Ø When installing the appliance, ensure
that the mains cable is not trapped or
damaged.
Ø If the mains cable is damaged:
immediately disconnect the appliance
from the electricity supply.
Ø Do not u se multiple sockets, extension
leads or adapters.
Ø Have the appliance repaired by the
manufacturer, Customer service or a
similarly qualified person only.
Ø Use original parts supplied by the manu
facturer only.
The manufacturer guarantees that these
parts satisfy the safety requirements.
Risk of cold burns
Ø Never put frozen food straight from the
freezer compartment into your mouth.
Ø Avoid prolonged contact of skin with
frozen food, ice and the tubes in the
freezer compartment.
Risk of injury
Containers which contain carbonated drinks
may burst. Do not store containers which
contain carbonated drinks in the freezer
compartment.
Fire hazard / Danger due to refrigerants
The tubes of the refrigeration circuit
convey a small quantity of an environmentally
friendly but flammable refrigerant (R600a).
It does not damage the ozone layer and does
not contribute to the greenhouse effect.
If refrigerant e scapes, it may injure your eyes
or ignite.
Ø Do not damage the tubes.
If the tubes are damaged:
Ø Keep naked flames and ignition sources
away from the appliance.
Ø Ventilate the room.
Ø Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Ø Please contact Customer service.
Fire hazard
Portable multiple outlets or power
supplies may overheat, causing a fire.
Never leave portable multiple outlets or
portable power supplies behind the
appliance.
en
22
Avoiding placing children and vulnerable
people at risk
At risk are:
Ø Children,
Ø People who have limited physical, mental
or sensory abilities,
Ø People who have inadequate knowledge
concerning safe operation of the appliance.
Measures:
Ø Ensure that children and vulnerable people
have understood the hazards.
Ø Children or vulnerable people must be
supervised by a responsible person when
using the appliance.
Ø Only children from 8 years and above may
use the appliance.
Ø Supervise children while the appliance is
being cleaned or maintained.
Ø Never allow children to play with the
appliance.
Risk of suffocation
Ø Keep children away from the packaging
and its parts.
Damage
To prevent damage:
Ø Do not stand or support yourself on the
base, runners or doors.
Ø Keep plastic parts and door seals free of
oil and grease.
Ø Pull the mains plug not the power cord.
Weight
The appliance is very heavy. The appliance
should always be transported and set up by
at least 2 persons.
Information concerning
disposal
*Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of the
packaginginanenvironmentallyfriendlymanner.
Pleaseaskyourdealerorinquireatyourlocalauthority
about current means of disposal.
*Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw
materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012 /19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment WEEE). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
: Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains
plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children
are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance
once it has spent its useful life. Danger of suffoca
tion!
Refrigerators contain refrigerant and gases in the
insulation. Refrigerant and gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit. If you h ave any complaints, please contact the
dealer from whom you purchased the appliance or our
Customer service.
The delivery consists of the following parts:
Ø Free-standing appliance
Ø Bag containing installation materials
Ø Interior fittings (depending on model)
Ø Operating instructions
Ø Customer service booklet
Ø Warranty enclosure
Ø Information on the energy consumption and noises
)
en
23
Installing the appliance
Transporting
Theapplianceisheavy.Secureinpositionduring
transportation and installation.
Due to the weight/dimensions of the appliance a nd to
minimise the risk of injury and damage to the appliance
at least two persons are necessary to set-up the
appliance safely.
Removing the appliance doors
If the appliance will not fit through the house door,
theappliancedoorscanbeunscrewed.
Caution!
Only Customer service may unscrew the appliance
doors.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The
installation location should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source,e.g.acooker,radiator,
etc. If installation next to a heat source is unavoidable,
use a suitable insulating plate or observe the following
minimum distances to a heat source:
Ø 3 cm to electric or gas cookers.
Ø 30 cm to an oil or coal-fired cooker.
If installing the appliance next to another refrigerator or
freezer, ensure a minimum lateral distance of 25 mm
to prevent the formation of condensation.
If a panel or cupboard is installed above the appli
ance, ensure that a gap of 30 mm is left so that the
appliance can be pulled out of the recess if required.
The air heated on the rear side of the appliance must
be allowed to escape unhindered.
Subsurface
Caution!
Theapplianceisveryheavy.
The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor.
To ensure that the doors can open all the way, observe
lateral minimum distances when installing the appliance
inacornerorrecess
(~ chapter “Installation dimensions”).
If the depth of the adjacent kitchen equipment is more
than 60 cm, observe lateral minimum distances in
order to utilise the full door opening angle
(~ chapter “Door opening angle”).
Observe ambient temperature and
ventilation
Ambient temperature
The climate class can be found on the rating plate. The
climate class indicates within which ambient temperat
ures the appliance can be operated. The rating plate
is located in the refrigerator compartment at the right
side.
Climate class Permitted ambient temperature
SN
+10 °C to 32 °C
N
+16 °C to 32 °C
ST
+1Cto3C
T
+16 °C to 43 °C
Note:
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN is operated at
colder room temperatures, the appliance will not be
damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
In order to improve efficiency of the cooling system and
save energy, it is necessary to maintain good ventila
tion around the appliance for the dissipation of heat.
For this reason, sufficient clear space should be avail
able around the refrigerator. Suggest: It is advisable for
there to be 50-70 mm of space from the back to the
wall, at least 100 mm from its top, at least 100 mm
from its side to the wall and a clear space upfront to
allow the doors to open 135°.
100 mm
1787 mm
100 mm
100 mm
en
24
Installing the spacers
Remove two screws with screwdriver first, and t ake out
the spacers from plastic bag and fix it to the back of
theappliancethroughthescrewsthen.Thisensures
that there is a minimum distance between the appli
ance and the wall.
Installation dimensions and door opening
angle
W
W1
W2
D
D1
135°130°
W W1 W2 D D1
908 mm
418 mm 277 mm 628 mm 1171 mm
Fixing the handle
Before you use the product, please check the handle
of the refrigerator. If the handle is loose, you should
fix it with the hexangular screwdriver in the clockwise
direction, then it can be used normally.
Aligning the appliance
To ensure that the appliance functions correctly, it must
be set level with a spirit level.
Ø For sufficient leveling and air circulating in the lower
rear section of the appliance, the bottom feet may
need to be adjusted.
Ø To allow the doors to selfclose, tilt back the top
backwards at about 15 mm or 0.5° by turning the
adjustable feet.
Ø Whenever you want to move the appliance,
remember to turn the feet back up, so that the
appliance can roll freely.
Ø The rollers, which are not castors, should be only
used for forward or backward movement. Moving
the refrigerator sideways may damage your floor
and the rollers.
Ø Reinstall the appliance when relocating.
0.5°
adjustable bottom feet
en
25
Aligning the doors
When you found the doors are not at the same level,
you can use a spanner to adjust the fridge door.
Onlythefridgedoorcanbeadjusted.
To raise the fridge door, turn the bolt (1) anticlockwise.
To lower the fridge door, turn the bolt (1) clockwise.
Once in position, lock the nut (2).
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until the
appliance has been installed.
Apart from statutory national regulations, you should
stick to the connection terms relating to the local
electricity company.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil in
the compressor may have flowed into the refrigeration
system.
Before switching on the applianceforthefirsttime,
clean the interior of the appliance
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
Electrical connection
: Warning Risk of electric shock!
If the length of the mains cable is inadequate, never
use multiple sockets or extension leads. Instead,
please contact Customer service for alternatives.
The appliance must be connected to a permanently
installed socket.
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with protection class I .
Connect the appliance to 220-240 V / 50 Hz alter
nating current via a correctly installed socket with
protective conductor. Thesocketmustbeprotected
by a 10 A to 16 A fuse or higher.
For appliances operated in non-European countries,
check whether the indicated voltage and current type
match the values of your electricity supply. The rating
plate is situated in the bottom right-hand side of the
appliance. The mains cable may be replaced by a
technician only.
: Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver
plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-
controlled inverters. Mains-controlled inverters are used
for photovoltaic systems which are connected directly
to the national grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on ships or in
mountain lodges) which are not connected directly
to the national grid.
en
26
Getting to know your
appliance
Note:
Due to unceasing modification of our products your
appliance may be slightly different from this Instruction
manual but its functions and using methods remain the
same.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
A
A Freezer compartment
1 Freezer LED Light
2 Wind channel cover in freezer
3 Freezer door rack
4 Freezer shelf
5 Movable ice maker (optional)
6 Freezer door gasket
7 Freezer drawer
8 Freezer door rack (twostar zone)
9Adjustablefeet
B Refrigerator compartment
10 Fridge LED light
11 Wind channel cover in fridge
12 Fridge shelf
13 Fridge door rack
14 Fruit and vegetables crisper
15 Fridge door gasket
en
27
Control and display panel
The control and display panel on the door consists of
2 display areas showing temperatures, 5 displays for
different modes and 4 control buttons.
A B
1
2 3
4
56789
A Freezer compartment display area
B Refrigerator compartment display area
1 Display Ê super freeze”
Illuminated, when “super freezing” function is
active.
2 Display È (alarm)
Illuminated in case of an alarm.
3 Display H”(lock)
Illuminated, when buttons are locked.
4 Display Ê super cool”
Illuminated, when “super cooling” function is
active.
5Buttonlock3s/unlock3s
When buttons are locked, you may unlock them
by pressing this button for 3 seconds.
When buttons are unlocked, you may lock them
by pressing this button for 3 seconds.
6 Button “Fridge °C”
To change temperature of refrigerator.
7 Display Ì holiday”
Illuminated, when “holiday" function is active.
8 Button “Freezer °C”
To change temperature of freezer.
9 Button “mode”
To activate “super freezing”, “super cooling” or
“holiday” function.
To deactivate an active function, press
“Fridge °C” or “Freezer °C” button.
en
28
Switching on the appliance
When the appliance is powered on for the first time,
the backlighting of the displays on the display panel
starts working. If no buttons have been pressed and
thedoorsareclosed,thebacklightingwillturnoffafter
60 seconds.
The preset temperatures are reached after several
hours. Do not put any food in the appliance before
hand.
The factory has recommended the following temper
atures:
Ø Freezer compartment: -18 °C
Ø Refrigerator compartment: +4 °C
Unlocking / locking buttons
If the display H is illuminated, all the buttons are
locked.
Unlocking the buttons
Pressthe“lock3s/unlock3s”buttonfor3seconds
to unlock the buttons. Display H goes out.
Locking the buttons
Pressthe“lock3s/unlock3s”buttonfor3seconds
to lock all the buttons. Display H will be illuminated.
Setting the temperature
Freezer compartment
The freezer compartment can be set from -15 °C to
-25 °C. We recommend a setting of -18 °C.
After unlocked, the freezer temperature setting is
activated. Press “Freezer °C” button to set freezer
temperature between -15 °C and -25 °C as needed.
The control panel will display the corresponding value
according to the following sequence.
-15 °C
-25 °C
-16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment can be set from +2 °C
to +8 °C. We recommend a setting of +4 °C.
Perishable food should not be stored above +4 °C.
After unlocked, the fridge temperature setting is
activated. Press “Fridge °C” button to set fridge
temperature between 8 °C and 2 °C as needed.
The control panel will display the corresponding value
according to the following sequence.
C C C C
C C C
Alarm
In case of alarm, display È will be on and there will be
a buzzing sound.
Door alarm
If the door of the fridge or freezer is open for longer
than 2 minutes, the door alarm switches on.
In case of door alarm, the buzzer will sound 3 times
every 1 minute and will automatically stop alarming
10 minutes later.
To save energy, please avoid keeping the door open
for a long time when using the appliance.
The door alarm can be cleared by closing the door.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found inside
your appliance on the rating plate
(~ chapter “Customer service”).
en
29
Freezer compartment
Use the freezer compartment
Ø to store deep-frozen food,
Ø to make ice cubes,
Ø to freeze food.
Caution!
Ensure that bottles are not left in the freezer for longer
than needed as freezing may cause the bottle to break.
Note:
Ensure that the freezer compartment door has been
closed properly. If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will become covered in
thick ice. Also: waste of energy due to high power con
sumption!
When the freezer compartment door is closed, a low
pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two to
three minutes until the low pressure has adjusted itself.
Purchasing frozen food
Ø Packaging must not be damaged.
Ø Use by the use by” date.
Ø Temperature in the supermarket freezer must be
-18 °C or lower.
Ø If possible, transport deep-frozen food in an
insulated bag and place quickly in the freezer
compartment.
Drawers
The drawers, mounted on telescopic extension slides,
canbeusedtostorelargequantitiesoffrozenfood.
When you remove the drawer pull it forwards and lift off
the sliders. R emember to remove all food first.
Onceyouhaveremovedthedrawer,ensuretheslides
are pushed back fully.
Freezing capacity
Information about the freezing capacity can be found
on the rating plate.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamagedfoodonly.
To retain the best possible nutritional value, flavour and
colour, vegetables should be b lanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not
require blanching.
Literature on freezing and blanching can be found in
bookshops.
Note:
Keep food which is to be frozen away from food which
is already frozen.
Ø The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game,
poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells,
dairyproductssuchascheese,butterandquark,
ready meals and leftovers such as soups, stews,
cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
Ø The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables, which are usually consumed
raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells,
grapes, whole apples, pears and peaches, hard-
boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream,
crème fraîche and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour or drying out,
place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and date of freezing.
Suitable packaging:
Cling wrap, tubular film made of polyethylene,
aluminium foil, freezer containers.
These products are available from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane,
bin liners and used shopping bags.
Items suitable f or sealing packaged food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-resistant
adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of polyethylene (PE) can
be sealed with a film heat sealer.
en
30
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
Ø Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries:
up to 6 months
Ø Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Ø Vegetables and fruit:
up to 12 months
Freezer calendar
To prevent the quality of the frozen food from deterior
ating, do not exceed the storage duration. The storage
period depends on the type of produce. The figures
next to the symbols indicate the permitted storage
period of the produce in months.
In case of commercialy available frozen food observe
the date of manufacture or use-by date.
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly as possible in
order to retain vitamins, nutritional value, appearance
and flavour.
The appliance runs constantly when super freezing has
been switched on. The freezer compartment tempera
tures are much lower than in normal operation.
Several hours before placing fresh food in the freezer
compartment, switch on super freezing to prevent an
unwanted temperature rise.
If the freezing capacity according to the rating plate is
to be used, switch on super freezing 24 hours before
the fresh products are placed in the freezer compart
ment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen
without super freezing.
Switching on s uper freezing
You can select different modes by pressing the “mode”
button. The control panel will display the corresponding
mode according to the following sequence.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
When a certain mode is selected, wait for the corres
ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will
sound two times afterwards and the display will be
illuminated, which means the setting is completed.
Switching off super freezing
To switch off “super freezing”, press “Fridge °C” or
“Freezer °C” button.
If super freezing is switched off, display Ê super
freeze” goes out on the freezer display area. The
appliance automatically switches to the temperature
set prior to super freezing mode.
Note:
Super freezing automatically switches off after
52 hours.
en
31
Thawing froozen food
Depending on the type and application, select one of
the following options:
Ø at room temperature
Ø in the refrigerator
Ø in an electric oven, with/without fan assisted hot-air
Ø in the microwave
Caution!
Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready
meals (boiled or fried) may be refrozen.
No longer store the frozen produce for the max.
storage period.
Ice maker
The ice maker is used for making ice and storing ice
cubes. It is a removable accessory which can be taken
out to save space.
Note:
If the ice maker is used for the first time or has not
been used for a long time, please clean it before using.
Ice-making process
1. Pull out the ice maker from the freezer compart
ment.
2. Fill with drinking water below the maximum level
mark.
3. Placethefilledicemakerbacktothefreezercom
partment.
4. Await for around 3 hours, twist the knobs clockwise
and the ice will drop into the ice box below.
5. Icecubescanbestoredintheicebox.Ifyouneed
them, you can pull out the ice box and take them
out.
en
32
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs,
ready meals and pastries.
Storing food
Ø Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
Ø Inthecaseofready-madeproductsandbottled
goods, observe the best-before date or use-by date
specified by the manufacturer.
Ø To retain aroma, colour and freshness, pack or
cover food well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer of flavours and the
discolouration of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Ø Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note:
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise
the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
Note the chill zones in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
Ø Coldest zone is between the vegetable container
and the glass shelf situated above.
Note:
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in
thecoldestzoneabovethevegetablecontainer.
Ø Warmestzoneisattheverytopofthedoor.
Note:
Storee.g.hardcheeseandbutterinthewarmest
zone. Cheese can then continue to release its
flavour and the butter will still be easy to spread.
Fruit and vegetables crisper
The crisper, mounted on telescopic extension slides,
is for storing vegetables and fruit.
When you remove the crisper pull it forwards and lift off
the sliders. Remember to remove all food first.
Onceyouhaveremovedthecrisper,ensuretheslides
are pushed back fully.
Notes
Ø Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be stored
outside the refrigerator at temperatures of approx.
+8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality
and flavour.
Ø Condensation may form in the vegetable container
dependingonthetypeand quantity of products
stored. Remove condensation with a dry cloth.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator temperature to the
coldest temperature setting.
Switch on super cooling mode, e .g.
Ø before placing large quantities of food in the
refrigerator compartment.
Ø for the fast cooling of drinks.
Switching on super cooling
You can select different modes by pressing the “mode”
button. The control panel will display the corresponding
mode according to the following sequence.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
When a certain mode is selected, wait for the corres
ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will
sound two times afterwards and the display will be
illuminated, which means the setting is completed.
Switching off super cooling
To switch off “super cooling”, press “Fridge °C” or
“Freezer °C” button.
If super cooling is switched off, display Ê super cool”
goes out on the refrigerator display area. The appliance
automatically switches to t he temperature set prior to
super cooling mode.
en
33
Variable interior design
The refrigerator compartment is provided with 5 glass
shelves and several different door racks, which are
suitable for the storage of eggs, canned liquid, bottled
drinks and packed food. They can be placed at
different heights according to your needs.
Before removing the door shelves please remove all
food items to avoid spillage.
Ø When you remove t he shelves, gently pull them for
ward until the shelf comes clear of the shelf guides.
Ø When you return the shelves, make sure there is no
obstacle behind and gently push the shelf back into
the position.
Ø Lift the door racks and remove.
Holiday mode
If you are going away for a long period of time,
“holiday” mode will be your best choice. It switches the
temperature of the refrigerator compartment to 15 °C
to minimize the energy consumption.
Important: Do not store any food in the fridge during
this time.
Switching on holiday mode
You can select different modes by pressing the “mode”
button. The control panel will display the corresponding
mode according to the following sequence.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
When a certain mode is selected, wait for the corres
ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will
sound two times afterwards and the display will be
illuminated, which means the setting is completed.
Switching off holiday mode
To switch off “holiday” mode, press “Fridge °C” or
“Freezer °C” button.
If “holiday” mode is switched off, display Ì holiday”
goes out on the display panel. The temperature setting
will revert back to it's previous setting.
Switching off and
disconnecting the appliance
Switching off the appliance
Pull out mains plug or switch off fuse.
Refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Take all food out of the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance interior
(~ chapter “Cleaning the appliance”).
4. Leave the appliance doors open to prevent odours
from forming.
en
34
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system ensures that the
freezer compartment remains free of ice. Defrosting is
no longer required.
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically.
Thecondensationrunsthroughthedrainageholeinto
an evaporation pan on the rear of the appliance.
Cleaning the appliance
: Warning
Never clean the appliance with a steam cleaner!
Caution!
Ø Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Ø Do not use scouring or abrasive sponges. The
metallic surfaces could corrode.
Ø Don't use sharp objects to remove frost from the
refrigerator.
Ø Never clean shelves and containers in the dish
washer. The parts may become deformed!
Procedure
1. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
2. Take out the frozen food and store in a cool
location.
3. Wait until the layer of frost has thawed.
4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH-neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water only and
then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect the appliance.
7. Put the frozen food back into the appliance.
Interior fittings
To clean the equipment, all variable parts of the
appliance can be taken out
(~ chapter “Variable interior design”).
Note:
To take out and clean the containers, open the doors
fully beyond 90°.
Removing container
Pull out container all the way, lift to detach it from the
holder and take out.
To insert the container, place on the telescopic rails
and push into the appliance. Attach the container by
pressing it down.
Defrosting
Although this appliance automatically defrosts, a layer
of frost may occur on the refrigerator's interior walls if
the door is opened frequently or kept open too long.
If the frost is too thick wait until food stocks are low
and p roceed as follows:
1. Remove existing food and accessories baskets,
unplug the appliance from the mains power and
leave the doors open. Ventilate the room thoroughly
to accelerate the thawing process.
2. When defrosting is completed, clean your freezer as
described above.
en
35
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by Customer service or
authorised technicians only.
Tips for saving energy
Ø Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct sun
lightornearaheatsource(e.g.radiator,cooker).
If required, use an insulating plate.
Ø Do not block the ventilation openings in the
appliance.
Ø Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Ø Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food to
cool refrigerated food.
Ø Open the appliance as briefly as possible.
Ø Ensure that the freezer compartment door is always
closed properly.
Ø The arrangement of the fittings does not affect the
energy rating of the appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Ø Compressor running noises.
Ø Air movement noise from the small fan motor in
the fridge compartment or other compartments.
Ø Gurgling sound similar to water boiling.
Ø Popping noise during a utomatic defrosting.
Ø Clicking noise before the compressor starts.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the
height-adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units or
appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles s lightly away from each
other.
en
36
Eliminating minor faults
yourself
Before you call Customer service:
Please check whether you can eliminate the fault your
self based on the following information.
Customer service will charge you for advice even if the
appliance is still under guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Appliance is not working
Mains plug has not been inserted properly. Check whether the power cord is plugged into
the power outlet properly.
The fuse has been switched off or is defective. Check the fuse; replace if necessary.
Power failure. Check the circuit of your power supply.
The ambient temperature is too low. Try setting the chamber temperature to a colder
level to solve this problem.
It is normal that the refrigerator is not operating
during the automatic defrost cycle, or for a short
time after the appliance is switched on to protect
the compressor.
Odours from the compartments The interior is dirty. Clean the interi or.
Some food, containers or wrapping cause odours.
The motor runs continuously It is normal to frequently hear the sound of the
motor,itwillneedtorunmorewheninfollowing
circumstances:
Ø Temperature setting is set colder than
necessary.
Ø A large quantity of warm food has recently
been stored within the appliance.
Ø Thetemperatureoutsidetheapplianceistoo
high.
Ø Doors are kept open too long or too often.
Ø After your installing the appliance or it has
been switched off for a long time.
A layer of frost occurs in the
compartment
Air outlets are blocked; insufficient ventilation;
door not fully closed.
Check that the air outlets are not blocked by
foodandensurefoodisplacedwithinthe
appliance to allow sufficient ventilation. Ensure
that door is fully closed. To remove the frost:
~ chapter “Cleaning the a ppliance”.
Temperature inside is too warm You may have left the doors open too long or
too frequently; or the doors are kept open by
some obstacle; or the appliance is located with
insufficient clearance at the sides, back or top.
Do not o pen the doors unnecessarily or longer
than necessary; check clearance of appliance.
en
37
Customer service
Your local Customer service can be found in the
telephone directory or in the Customer service index.
Please provide Customer service with the appliance
product number (E-Nr.) and production number
(FD-Nr.).
These specifications can be found o n the rating plate.
To prevent unnecessary call-outs, please assist
Customer service by quoting the product and produc
tion numbers. This will save you additional costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found o n
the enclosed Customer service list.
GB 0344 892 8979 Calls charged at local or mobile
rate.
IE 01450 2655 0.03 per minute at peak.
Off peak 0.0088 per minute.
US 800 944 2904 toll-free
fr
38
Table des matières
Consignes de sécurité 39.........................
À propos du présent mode d'emploi 39.............
Risque d'explosion 39.............................
Risque d'électrocution 39..........................
Risque de brûlure par le froid 39...................
Risque de blessure 39............................
Risques à éviter pour les enfants et les
personnes vulnérables 40.........................
Dommages matériels 40..........................
Poids 40.........................................
Consignes de mise au rebut 40...................
Mise au rebut de l'emballage 40...................
Mise au rebut de votre ancien appareil 40..........
Contenu de la livraison 41........................
Installation de l'appareil 41.......................
Transport 41.....................................
Démonter les portes de l'appareil 41...............
Lieu d'installation 41..............................
Surface porteuse 41..............................
Contrôle de la température ambiante et
de l'aération 42...................................
Montagedelacaled'espacement 42...............
Mesures d'encombrement et angle d'ouverture
de porte 42......................................
Fixation de la poignée 42..........................
Ajustement de l'appareil 43........................
Ajustement des portes 43.........................
Raccordement de l'appareil 44....................
Raccordement électrique 44.......................
Présentation de l'appareil 45......................
Bandeau de commande et d'affichage 46...........
Mise en service de l'appareil 47...................
Blocage des touches 47..........................
Déverrouillage du blocage des touches 47..........
Activation du blocage des touches 47..............
Réglagedelatempérature 47.....................
Compartiment congélateur 47.....................
Compartiment réfrigérateur 47.....................
Fonction d'alarme 47.............................
Alarme de la porte 47.............................
Contenance utile 47..............................
Compartiment congélateur 48.....................
Achat des produits surgelés 48....................
Bac de produits à congeler 48.....................
Capaci de congélation 48.......................
Congélation de produits frais 48..................
Emballage de surgelés 48.........................
Durée de conservation des produits surgelés 49....
Calendrier de congélation 49......................
Super-congélation 49............................
Activation de la Super-congélation 49..............
Désactivation de la Super-conlation 49...........
congélation des produits 50....................
Ut
ilisateur de la machine à glace 50...............
Confection de glaçons 50.........................
Compartiment réfrigérateur 51....................
Consignes de rangement 51.......................
Respect des zones de froid du compartiment
réfrigérateur 51...................................
Bac à fruits et légumes 51.........................
Super-réfrigération 51............................
Activation de la Super-réfrigération 51..............
Désactivation de la Super-réfrigération 51...........
Organisation variable de l'espace intérieur 52......
Mode vacances 52...............................
Activation du mode vacances 52...................
Désactivation du mode vacances 52...............
Coupure et mise hors service de l'appareil 53......
Coupure de l'appareil 53..........................
Mise hors service de l'appareil 53..................
Dégivrage 53....................................
Compartiment congélateur 53.....................
Compartiment réfrigérateur 53.....................
Nettoyage de l'appareil 53........................
Procédure 53....................................
Équipement 53...................................
Dégivrage 54.....................................
Éclairage (LED) 54...............................
Économies d'énergie 54..........................
Bruits de fonctionnement 54......................
Bruits parfaitement normaux 54....................
Comment éviter les bruits 54......................
Remédier soi-même aux petites pannes 55.........
Service après-vente 56...........................
Demande de réparation et conseils en cas
de problème 56..................................
fr
39
( Consignes de sécurité
Cetappareilestconformeauxdispositionsde
sécurité en vigueur concernant les appareils
électriques et est sans interférence.
L'étanchéité du circuit de fluide frigorigène a
été contrôlée.
À propos du présent mode d'emploi
Ø Lisez et respectez les instructions de
montage et la notice d'utilisation. Celle-ci
contient des informations importantes
concernant l'installation, l'utilisation et
l'entretien de l'appareil.
Ø Le fabricant n'assume aucune responsa
bilitéencasdenon-respectdesindications
etavertissementscontenusdanslapré
sentenoticed'utilisation.
Ø Conservez toutes les notices d'utilisation
et d'installation pour pouvoir les consulter
ultérieurement. Elles peuvent servir
également à un autre utilisateur.
Risque d'explosion
Ø N'utilisez jamais d'appareils électriques
à l'intérieur de l'appareil (par ex., des
appareils de chauffage, machines à glace
électriques).
Ø Ne stockez dans l'appareil aucun produit
contenant des gaz propulseurs inflam
mables (par ex. bombes aérosols), ni
aucun produits explosifs.
Ø Les boissons fortement alcoolisées doivent
être fermées hermétiquement et stockées
àlaverticale.
Ø Hormis les indications du fabricant, ne
prendreaucunemesuresupplémentaire
pour accélérer le dégivrage.
Risque d'électrocution
Les installations et les réparations inexpertes
peuvent engendrer des risques considérables
pour l'utilisateur.
Ø Lors de l'installation de l'appareil, veillez à
ne pas coincer ni endommager le cordon
d'alimentation.
Ø Si le cordon d'alimentation est endom
magé : débranchez immédiatement
l'appareil du secteur.
Ø N'utilisez aucune prise multiple, ni aucun
prolongateur ou adaptateur.
Ø Faites réparer l'appareil uniquement par
le fabricant, le service après-vente ou une
personne qualifiée.
Ø N'utilisez que les pièces d'origine du
fabricant. Le fabricant garantit uniquement
lespiècesd'origine,carellesseules
remplissent les exigences de sécurité.
Risque de brûlure par le froid
Ø Ne portez jamais directement à la bouche
desproduitssurgelésquisortentducom
partiment congélateur.
Ø Évitez le contact prolongé de la peau avec
des produits surgelés, la glace et les con
duitsdanslecompartimentcongélateur.
Risque de blessure
Lesrécipientsavecboissonscontenantde
l'acidecarboniquerisquentd'éclater.
Ne stockez aucun récipient avec boissons
contenant de l 'acide carbonique dans le
compartiment congélateur.
Risque d'incendie / risques liés au
fluide frigorigène
Les conduits du circuit de fluide frigorigène
contiennent en faible quantité un fluide
frigorigène écologique, mais inflammable
(R600a). Il ne nuit pas à la couche d'ozone
et n'augmente pas l'effet de serre. Lorsque le
fluide frigorigène sort, il peut s'enflammer ou
provoquer des lésions oculaires.
Ø N'endommagez pas les conduits.
En cas d'endommagement des conduits :
Ø Tenir l'appareil éloigné du feu et de
sources d'ignition.
Ø Ventilez la pièce.
Ø Éteignez l'appareil et débranchez la fiche
mâle.
Ø Contactez le service aprèsvente.
Risque d'incendie
Desprisesmultiplesoublocsd'alimen
tation portables risquent de surchauffer et de
provoquer un incendie.
Ne placez aucune prise multiple ni aucun
bloc d'alimentation portable derrière l'appareil.
fr
40
Risques à éviter pour les enfants et les
personnes vulnérables
Ces risques concernent :
Ø les enfants,
Ø lespersonnesdontlescapacitésphysi
ques et psychiques sont réduites ou dont
la capacité de perception est limitée,
Ø les personnes ne disposant pas de con
naissances suffisantes sur la manipulation
sûre de l'appareil.
Mesures de précaution :
Ø Veillez à ce que les enfants et les person
nes vulnérables aient compris les risques.
Ø Unepersonneresponsabledelasécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes vulnérables quant à la manipu
lation de l'appareil.
Ø N'autorisez p as les enfants de moins de
8 ans à manipuler l'appareil.
Ø Surveillez les enfants lors des travaux de
nettoyage et d'entretien.
Ø Ne laissez jamais les enfants j ouer avec
l'appareil.
Risque d'asphyxie
Ø Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l'emballage et ses composants.
Dommages matériels
Pour éviter tout dommage matériel :
Ø Ne marchez pas sur le socle, les tiroirs
ou les portes et ne vous y appuyez pas.
Ø Maintenez les pièces en plastique et les
joints de portes exempts d'huile et de
graisse.
Ø Tirez sur la fiche mâle et non pas sur le
câble de raccordement.
Poids
L'appareil est très lourd. Installez et trans
portez toujours l'appareil avec l'aide d'une
2ème personne au moins.
Consignes de mise au rebut
*Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux d' emballage utilisés
sont respectueux de l'environnement et recyclables.
Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Pourconnaîtrelesmodesdemiseaurebuco
logiques, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou à votre mairie.
*Mise au rebut de votre ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et un
récupération des appareils usagés applicables
danslespaysdelaCE.
: Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
2. Sectionnez son câble de raccordement puis
enlevez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de monter dans
l'appareil, ne retirez pas les clayettes ni les bacs !
4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil
usagé. Risque d'asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent des fluides
frigorigènes et des gaz isolants. Ceux-ci nécessitent
une mise au rebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvement de
l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique
ne soit pas endommagé.
)
fr
41
Contenu de la livraison
Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d'éventuels endommagements
dus au transport. En cas de réclamation, adressez-vous
au détaillant qui vous a vendu cet appareil ou à notre
service après-vente.
La livraison comprend les éléments suivants :
Ø Appareil indépendant
Ø Sachet avec visserie de montage
Ø Équipement (selon le modèle)
Ø Notice d'utilisation
Ø Carnet de service après-vente
Ø Pièceannexedelagarantie
Ø Informations relatives à la consommation d'énergie
et aux bruits
Installation de l'appareil
Transport
L'appareil est très lourd. L'a rrimer lors du transport et
lors du montage !
En raison du poids et des dimensions de l'appareil, au
minimum deux personnes sont requises pour installer
l'appareil de manière sûre, afin de réduire au maximum
lesrisquesdeblessuresoud'endommagementde
l'appareil.
Démonterlesportesdel'appareil
Si l'appareil ne passe pas par la porte du logement,
il est possible de dévisser ses portes et ses poignées.
Attention !
Cette opération est exclusivement réservée au service
après-vente.
Lieu d'installation
Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit
sec et bien aéré. L'emplacement de l'installation ne
doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ni se
trouver à proximit é d'une source de chaleur telle qu'un
four,unradiateur,etc.Sil'installation à proximité d'une
source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque
isolante appropriée ou respectez les distances mini
males suivantes par rapport à la source de chaleur :
Ø 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou
àgaz.
Ø 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au
fuel ou au charbon.
Un écart minimum de 25 mm doit être conservé pour
éviter la condensation d'eau en cas d'installation à
proximité d'un autre réfrigérateur ou congélateur.
Siunbandeauouunplacardestinstalléau-dessus
de l'appareil, un interstice de 30 mm doit être prévu
afin de pouvoir, le cas échéant, sortir l'appareil de la
cavité.
L'air chaud au dos de l'appareil doit pouvoir s'échapper
sans rencontrer d'obstacle.
Surface porteuse
Attention !
L'appareil est très lourd.
Au niveau de l'emplacement, le sol ne doit pas
s'affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Si l'appareil est installé dans un coin de pièce ou
une cavité, il convient de respecter des écarts latéraux
minimum afin de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la
butée
(~ Chapitre «Mesures d'encombrement»).
Si la profondeur des équipements de cuisine voisins
dépasse 60 cm, des écarts latéraux doivent être
respectés pour pouvoir exploiter entièrement l'angle
d'ouverturedeporte
(~ Chapitre « Angle d'ouverture de porte »).
fr
42
Contrôle de la température ambiante
et de l'aération
Température ambiante
La classe climatique figure sur la plaque signalétique.
Elle indique dans quelles plages de température il
est possible de faire fonctionner l'appareil. La plaque
signalétique se trouve à droite dans la chambre froide.
Classe climatique Température ambiante admissible
SN
+10 °C à 32 °C
N
+16 °C à 32 °C
ST
+16 °C à 38 °C
T
+16 °C à 43 °C
Remarque :
L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites
de température de la classe climatique indiquée.
Si un appareil de la classe climatique SN est exploité
à des températures inférieures, l'appareil ne sera pas
endommagéjusqu'àunetempératurede+C.
Aération
Une bonne aération autour de l'appareil est requise.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il
ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner
plus longtemps, ce qui augmente la consommation
de courant. Il est donc important de disposer d'espace
libre suffisant autour de l'appareil.
Recommandation : 50 à 70 mm entre le dos de
l'appareil et le mur, au moins 100 mm par rapport au
plafond et au moins 100 mm latéralement par rapport
au mur avec suffisamment d'espace libre devant pour
pouvoir ouvrir les portes à 135°.
100 mm
1787 mm
100 mm
100 mm
Montagedelacaled'espacement
Enlever les deux vis à l'aide d'un tournevis. Sortir la
cale d'espacement du sachet et la fixer avec les vis
sur le dos de l'appareil. Ceci permet de respecter
l'écart minimum requis par rapport au mur.
Mesures d'encombrement et
angle d'ouverture de porte
W
W1
W2
D
D1
135°130°
W W1 W2 D D1
908 mm
418 mm 277 mm 628mm 1171mm
Fixation de la poignée
Veuillez vérifier les poignées de l'appareil avant
d'utiliser celui-ci. Si une poignée est lâche, serrez-la
dans le sens horaire à l'aide de la clé à six pans creux.
fr
43
Ajustement de l'appareil
Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut
l'aligner à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle.
Ø Pour une aération et un alignement suffisants dans
le bas et derrière l'appareil, les pieds à vis doivent
éventuellement être réglés.
Ø Pour que les portes se ferment d'elles-mêmes,
inclinez la face supérieure d'environ 15 m m ou
0,5° vers l'arrière en tournant les pieds à vis.
Ø N'oubliez pas de revisser les pieds vers le haut
lorsque vous sirez déplacer l'appareil. Il pourra
alors rouler librement.
Ø Les roulettes sont rigides et ne doivent être utilisées
que pour des mouvements vers l'avant et l'arrière.
Desmouvementslatérauxrisquentd'endommager
le sol et les roulettes.
Ø Après un changement de lieu, réalignez l'appareil.
0,5°0,5
Pieds à vis
Ajustement des portes
Si les portes ne sont pas à la me hauteur, vous
pouvez ajuster la porte du compartiment réfrigérateur
àl'aided'uneclé.
Seule la porte du compartiment réfrigérateur peut être
réglée.
Pour soulever la porte du compartiment réfrigérateur,
tournezl'écrou(1)danslesensantihoraire.
Pour abaisser la porte du compartiment réfrigérateur,
tournezl'écrou(1)danslesenshoraire.
Lorsque la porte est correctement ajustée, fixez-la avec
l'écrou (2).
fr
44
Raccordement de l'appareil
Faites installer et raccorder l'appareil par un spécialiste
qui procédera selon la notice de montage ci-jointe.
N'enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu'après l'installation de l'appareil.
Respectez les prescriptions nationales en vigueur et
les prescriptions techniques de raccordement des
fournisseurs d'électricité locaux.
Après avoir installé l'appareil, attendez au moins
1heureavantdelemettreenservice.Ilpeuteneffet
arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avantlapremièremiseenservice,nettoyerlecompar
timent intérieur de l'appareil
(~ Chapitre «Nettoyagedel'appareil»).
Raccordement électrique
: Mise en garde Risque d'électrocution !
Si le cordon d'alimentation n'est pas suffisamment long,
n'utilisez en aucun cas une multiprise ou un câble de
rallonge. Demandez plutôt une solution alternative au
service après-vente.
Le raccordement de cet appareil requiert la présence
d'uneprisefemellefixe.
La prise femelle doit être proche de l'appareil et
demeurer librement accessible, même après son
installation.
Cet appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l'appareil au courant alternatif 220-240 V /
50 Hz via une prise femelle installée réglementairement
et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant un
ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type de
courantconcordentbienavecceuxoffertsparle
secteur du pays concerné. La plaque signalétique se
trouve en bas à droite, à l'intérieur de l'appareil. S'il est
nécessaire de changer le câble de raccordement a u
secteur, confiez cette opération uniquement à un
spécialiste.
: Mise en garde
Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise
économie d'énergie » électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs
pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau public, les instal
lations photovoltaïques font appel à des onduleurs
pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots
(par ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne),
ne disposant pas d'un raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser des onduleurs à
pilotage sinusoïdal.
fr
45
Présentation de l'appareil
Remarque :
Enraisondemodificationsconstantessurnosproduits,
il se peut que votre appareil diffère légèrement de la
présente notice d'utilisation. Les fonctions et l'utilisation
restent cependant identiques.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
A
ACompartimentcongélateur
clairageLEDducompartiment congélateur
2 Obturateur de l'aération du compartiment
congélateur
3 Rangement de porte du compartiment
congélateur
4 Clayette du compartiment congélateur
5 Machine à glace amovible (en option)
6 Joint de porte du compartiment congélateur
7 Bac de congélation
8 Rangement de porte du compartiment
congélateur (compartiment 2 étoiles)
9Piedàvis
B Compartiment réfrigérateur
10 Éclairage LED du compartiment réfrigérateur
11 Obturateur de l'aération du compartiment
réfrigérateur
12 Clayette du compartiment réfrigérateur
13 Rangement de porte du compartiment
réfrigérateur
14 Bac à fruits et légumes
15 Joint de porte du compartiment réfrigérateur
fr
46
Bandeau de commande et d'affichage
Lebandeaudecommandeetd'affichagesurlaporte
comprend 2 zones d'affichage pour la température,
5 affichages pour différents modes de fonctionnement
et 4 touches de fonction.
A B
1
2 3
4
56789
A Zone d'affichage compartiment congélateur
B Zone d'affichage compartiment réfrigérateur
1 Affichage pour super-congélation
Est allumé lorsque la fonction de super-
congélation est activée.
2Témoind'alarmeÈ
Est allumé en cas d'une alarme.
3 Témoin du blocage des touches H
Est allumé lorsque les touches sont bloquées.
4 Témoin pour super-réfrigération
Est allumé lorsque la fonction de super-
réfrigération est activée.
5Touche«lock 3s / unlock 3s»
Pour activer/désactiver le blocage des touches.
Lorsque les touches sont bloquées, appuyer
sur cette touche pendant 3 secondes pour les
débloquer.
Pour activer le blocage des touches, appuyer
sur cette touche pendant 3 secondes.
6Touche«Fridge °C»
Pour régler la température du compartiment
réfrigérateur.
7 Affichage du mode vacances Ì
Estallumélorsquelemodevacancesestactivé.
8Touche«Freezer °C»
Pour régler la température du compartiment
congélateur.
9Touche«mode»
Pour activer les fonctions super-congélation,
super-réfrigération et le mode vacances.
Pour désactiver une fonction active, appuyer sur
la touche «Fridge °C»oFreezer °C».
fr
47
Mise en service de l'appareil
Lors de la première mise en marche de l'appareil, le
rétro-éclairage des témoins s'allume sur le bandeau
de commande et d'affichage. Si aucune touche n'a
été actionnée et si les portes sont fermées, le rétro-
éclairage s'éteint au bout de 60 secondes.
Les températures préréglées ne sont atteintes qu'au
bout de plusieurs heures. Avant cela, ne rangez aucun
produit alimentaire dans l'appareil.
Les températures suivantes sont recommandées et
réglées en usine :
Ø Compartiment congélateur : -18 °C
Ø Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Blocage des touches
Les touches sont bloquées lorsque le témoin H est
allumé.
Déverrouillage du blocage des touches
Appuyez sur la touche «lock 3s / unlock 3s»pendant
3 secondes pour déverrouiller le blocage des touches.
Le témoin H s'éteint.
Activation du blocage des touches
Appuyez sur la touche «lock 3s / unlock 3s»pendant
3 secondes pour activer le blocage des touches.
Le témoin H s'allume.
Réglagedelatempérature
Compartiment congélateur
La température du compartiment congélateur est
réglable entre -15 °C et -25 °C. Nous recommandons
un réglage de -18 °C.
Après le déverrouillage du blocage des touches,
le réglage de la température est activé. Appuyez sur
la touche «Freezer °C»pourréglerlatempérature
entre -15 °C et -25 °C en fonction de vos besoins.
La valeur correspondante est affichée sur l'écran dans
l'ordre ci-après.
-15 °C
-25 °C
-16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
Compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur est
réglableentre+Cet+C.Nousrecommandons
unréglagede+C.
Ne rangez pas les aliments délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Après le déverrouillage du blocage des touches,
le réglage de la température est activé. Appuyez sur
la touche «Fridge °C» pour régler la température
entre 8 °C et 2 °C en fonction de vos besoins.
La valeur correspondante estaffichéesurl'écrandans
l'ordre ci-après.
C C C C
C C C
Fonction d'alarme
En cas d'alarme, le témoin È s'allume et émet un
signal sonore.
Alarmedelaporte
L'alarme de la porte se déclenche lorsqu'une porte
du compartiment congélateur ou du compartiment
réfrigérateur reste ouverte pendant plus de deux
minutes.
En cas d'alarme de porte, l'avertisseur retentit
3x par minute et s'arrête automatiquement au bout
de 10 minutes.
Pour économiser l'énergie, évitez de laisser l'appareil
ouvert un long moment lorsque vous l'utilisez.
L'alarme cesse lorsque les portes sont refermées.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à la contenance
utile sur la plaque signalétique de votre appareil
(~ Chapitre «Service après-vente»).
fr
48
Compartiment congélateur
Utilisez le compartiment congélateur
Ø pour entreposer des aliments surgelés.
Ø pour faire des glaçons.
Ø pour congeler des aliments.
Attention !
Ne pas laisser de bouteilles plus longtemps que
nécessaire dans le congélateur car elles pourraient
se briser en congelant.
Remarque :
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur
soit toujours bien fermée ! Les aliments congelés
peuvent dégeler si la porte reste ouverte et du givre
peut apparaître dans le compartiment congélateur.
De plus, vous risquez une perte d'énergie en raison
d'une consommation d'électricité plus élevée !
Unefoisquelaporteducompartimentcongélateurest
refermée, une dépressurisation se produit, entraînant
un bruit de succion. Patientez deux à trois minutes
jusqu'à ce que la dépressurisation se soit compensée.
Achat des produits surgelés
Ø L'emballage ne doit pas être endommagé.
Ø Vérifiez la date limite de consommation recom
mandée.
Ø La température du congélateur du supermarché
doit être de -18 °C au moins.
Ø Utilisez de préférence un sac isotherme pour
transporter les produits surgelés, puis rangez ces
derniers le plus vite possible dans le compartiment
congélateur.
Bac de produits à congeler
Les bacs de produits à congeler sont montés sur des
glissières et peuvent accueillir de grandes quantités
de produits à congeler.
Pour extraire un bac de produits à congeler, tirez
celui-ci vers l'avant et soulevez-le des glissières.
Retirez auparavant les produits à congeler.
Après avoir extrait le bac de produits à congeler,
repoussez à nouveau les glissières entièrement.
Capacité de congélation
Les indications concernant la capacité de congélation
sont mentionnées sur la plaque signalétique.
Congélation de produits frais
Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des
produits frais, d'un aspect impeccable.
Afin de conserver le mieux possible les valeurs
nutritives, les arômes et la couleur des aliments, il est
conseillé de blanchir les gumes avant de les surgeler.
Il n'est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les
poivrons, les courgettes ni les asperges.
Vous trouverez en librairie toute une documentation sur
la congélation et le blanchissement.
Remarque :
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler
n'entrent pas en contact avec les produits déjà
surgelés.
Ø Se prêtent à la congélation :
les pains et les pâtisseries, les poissons et les
fruits de mer, la viande, le gibier, les volailles, les
légumes, les fruits, les fines herbes, les œufs sans
la coque, les produits laitiers comme le fromage,
le beurre et le fromage blanc, les plats préparés et
les restes de plats tels que les soupes, les ragoûts,
la viande et les poissons cuits, les plats à base de
pommes de terre, les gratins et les mets sucrés.
Ø Ne se prêtent pas à la congélation :
légumes généralement consommés crus, tels que la
saladeoulesradisufsdansleurcoque,raisins,
pommes, poires et pêches entières, œuf cuits dur,
yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et
mayonnaise.
Emballage de surgelés
Conditionnez les aliments dans des récipients
hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas
et ne perdent pas leur goût.
1. Placez les aliments dans un emballage.
2. Chassez-en l'air.
3. Fermez l'emballage hermétiquement.
4. Inscrivezsurl'emballagelenomducontenuet
la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène,
feuilles d'aluminium, boîtes de congélation.
Ces produits sont en vente dans les magasins
spécialisés.
Emballages inadaptés :
Papier d'emballage, papier sulfurisé, feuilles de cello
phane, sacs poubelle et sacs en plastique ayant déjà
servi.
fr
49
Moyens d'obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips e n plastique, ficelles, rubans
adhésifs résistants au froid ou produits similaires.
Vous pouvez fermer les sachets et les feuilles en poly
éthylène au moyen d'une thermosoudeuse.
Durée de conservation des produits
surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des
aliments.
À une température de -18 °C :
Ø Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
jusqu'à 6 mois
Ø Fromage, volaille, viande :
jusqu'à 8 mois
Ø Fruits et légumes :
jusqu'à 12 mois
Calendrier de congélation
Afin d'éviter des dégradations de qualité des produits
à congeler, ne dépassez pas leur durée de stockage.
Laduréedestockagedépenddelanaturedes
produits à congeler. Les nombres juxtaposés aux
symboles indiquent la durée admissible en mois pour
un produit surgelé donné.
Pourdesproduitssurgeléscourantsdansle
commerce, respectez la date de fabrication et
de conservation.
Super-congélation
Les aliments doivent congeler à cœur le plus vite
possible pour conserver leurs vitamines, leurs valeurs
nutritives, leur apparence et leur goût.
L'appareil fonctionne en continu lorsque la fonction de
super-congélation est activée. Les températures dans
le compartiment de congélation sont beaucoup plus
basses qu'en fonctionnement normal.
Pour qu'il ne se produise pas d'augmentation indé
sirable de la température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur la touche
de super-congélation quelques heures avant de les
ranger.
Lorsque la capacité de congélation doit être utilisée
conformément à la plaque signalétique, la fonction de
super-congélation doit être activée 24 heures avant de
déposer des produits frais dans le compartiment de
congélation.
Pour congeler de plus petites quantités (jusqu'à 2 kg),
vous n'avez pas besoin d'activer la Super-congélation.
Activation de la Super-congélation
En appuyant sur la touche «mode», vous pouvez
sélectionner différents modes de fonctionnement.
Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche
dans le bandeau de commande et d'affichage dans
l'ordre suivant.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Après avoir sélectionné un certain mode de fonction
nement, attendez que le témoin correspondant clignote
pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit
deux fois et le témoin est allumé en permanence.
La fonction est activée.
Désactivation de la Super-congélation
Appuyez sur la touche «Fridge °C»oFreezer °C»
pour désactiver la fonction «Super-congélation».
Lorsque la fonction «Super-congélation»aétédés
activée, le témoin correspondant s'éteint dans la zone
d'affichage du compartiment congélateur. L'appareil
commute automatiquement sur la température réglée
avant la super-congélation.
Remarque :
Au bout de 52 heures, la super-congélation se
désactive automatiquement.
fr
50
Décongélation des produits
Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés,
vous pouvez les décongeler :
Ø à température ambiante
Ø dans le réfrigérateur
Ø au four électrique, avec/sans ventilateur à air chaud
Ø dans le micro-ondes
Attention !
Ne recongelez pas les produits alimentaires qui ont été
partiellement ou entièrement décongelés.
Ne recongelez les produits qu'après les avoir trans
formés (cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date
limite de conservation.
Utilisateur de la machine
àglace
La machine à glace sert à confectionner ou conserver
des glaçons. Il s'agit d'un a ccessoire amovible pouvant
être enlevé pour économiser de la place.
Remarque :
Nettoyez la machine à glace avant de l'utiliser pour la
première fois ou si elle n'est pas utilisée pendant un
long moment.
Confection de glaçons
1. Retirez la machine à glace du compartiment congé
lateur.
2. Remplissez-la d'eau potable jusqu'au repère de la
quantité maximale de remplissage.
3. Replacez la machine à glace dans le compartiment
congélateur.
4. Attendez 3 heures environ. En tournant les boutons
dans le sens horaire, les glaçons tombent dans le
bac à glaçons.
5. Les glaçons peuvent être conservés dans le bac
à glaçons. Pour les enlever, vous pouvez extraire le
bac à glaçons.
fr
51
Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l'endroit idéal
ranger viandes, charcuteries, poissons, produits laitiers,
œufs, plats précuisinés et pâtisseries.
Consignes de rangement
Ø Rangez des produits frais et intacts. Vous pourrez
ainsi conserver plus longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Ø En cas de produits finis et de denrées condition
nées, respectez la date limite d'utilisation optimale
ou la date limite de consommation.
Ø Afin de conserver les arômes, la couleur et la
fraîcheur des aliments, emballez-les ou couvrez-les.
Ceci empêche que certains aliments transmettent
leur goût à d'autres dans le compartiment réfrigé
rateur et que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
Ø Laissez d'abord refroidir les boissons et les plats
avant de les ranger dans l'appareil.
Remarque :
Évitez que les aliments soient en contact avec la paroi
arrière. Cela empêcherait une circulation d'air optimale.
Lesproduitsalimentairesoulesemballagespeuvent
geler au contact de la paroi arrière.
Respect des zones de froid du
compartiment réfrigérateur
La circulation d'air dans le compartiment réfrigérateur
crée des zones de température différentes :
Ø La zone la plus froide se trouve entre le bac à
légumes et la clayette en verre jusque au-dessus.
Remarque :
Dans la zone la plus froide au-dessus du bac
à légumes, rangez les aliments délicats (p. ex
poissons, charcuteries, viandes).
Ø La zone la plus chaude se trouve sur le devant,
au niveau de la porte.
Remarque :
Dans la zone la plus chaude, rangez notamment les
fromagesàpâtedureetlebeurre.Lefromagepeut
ainsi développer pleinement ses arômes, tandis que
le beurre reste facile à tartiner.
Bac à fruits et légumes
Le bac est monté sur des glissières et sert à conserver
des fruits et des légumes.
Pour extraire un bac, tirez celui-ci vers l'avant et
soulevez-le des glissières. Enlevez auparavant tous
les aliments.
Après avoir extrait le bac, repoussez à nouveau les
glissières entièrement.
Remarques
Ø Les fruits sensibles au froid (par ex. ananas,
banane, papaye et agrumes) et les légumes
sensibles au froid (par ex. aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre)
doivent de préférence être conservés en dehors du
réfrigérateur pour conserver leurs qualités et leurs
arômes à des températures avoisinant les +8 °C à
+12 °C.
Ø Selon la quantité stockée et les produits stockés,
de l'eau de condensation peut se former dans le
bac à légumes. Éliminez l'eau de condensation à
l'aide d'un chiffon sec.
Super-réfrigération
Au cours de la super-réfrigération, le compartiment
réfrigérateur est refroidi le plus froid possible.
La super-réfrigération est particulièrement recom
mandée :
Ø avant de ranger de grandes quantités d'aliments.
Ø pour refroidir rapidement des boissons.
Activation de la Super-réfrigération
En appuyant sur la touche «mode», vous pouvez
sélectionner différents modes de fonctionnement.
Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche
dans le bandeau de commande et d'affichage dans
l'ordre suivant.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Après avoir sélectionné un certain mode de fonction
nement, attendez que le témoin correspondant clignote
pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit
deux fois et le témoin est allumé en permanence.
La fonction est activée.
Désactivation de la Super-réfrigération
Appuyez sur la touche «Fridge °C»oFreezer °C»
pour désactiver la fonction «Super-réfrigération».
Lorsque la fonction «Super-réfrigération»aétédés
activée, le témoin correspondant s'éteint dans la zone
d'affichage du compartiment frigérateur. L'appareil
commute automatiquement sur la température réglée
avant la super-réfrigération.
fr
52
Organisation variable de
l'espace intérieur
Le compartiment réfrigérateur est équipés de
5 clayettes en verre et de plusieurs rangements
de porte différents adaptés pour ranger des œufs,
des boîtes de conserve, des bouteilles de boissons
et des aliments emballés. Ils peuvent être utilisés à
différentes hauteurs selon vos besoins.
Avant d'extraire les rangements de porte, veuillez
enlever tous les aliments pour éviter de les renverser.
Ø Pour extraire un rangement, tirez celui-ci prudem
ment vers l'avant jusqu'à ce que le rangement se
détache des guidages.
Ø Lors de sa réinsertion, veillez à ce qu'aucun
obstacle ne se trouve derrière et repoussez le
rangement prudemment dans sa position.
Ø Soulevez les rangements de porte, puis enlevez-les.
Mode vacances
En cas d'absence prolongée, le mode vacances est
le meilleur choix. Dans ce mode de fonctionnement,
la température dans le compartiment réfrigérateur est
régléesur1Cpourminimiserlaconsommation
d'énergie.
Important : N'entreposez aucun aliment dans le
réfrigérateur pendant votre absence.
Activation du mode vacances
En appuyant sur la touche «mode», vous pouvez
sélectionner différents modes de fonctionnement.
Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche
dans le bandeau de commande et d'affichage dans
l'ordre suivant.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Après avoir sélectionné un certain mode de fonction
nement, attendez que le témoin correspondant clignote
pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit
deux fois et le témoin est allumé en permanence.
La fonction est activée.
Désactivation du mode vacances
Appuyez sur la touche «Fridge °C»oFreezer °C»
pour désactiver le mode vacances.
Lorsquelemodevacancesaétédésactivé,letémoin
«Ì holiday» s'éteint dans le bandeau d'affichage.
L'appareil commute automatiquement sur la tempéra
ture réglée auparavant.
fr
53
Coupure et mise hors service
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Mise hors service de l'appareil
Si l'appareil reste longtemps inutilisé :
1. Sorteztouslesproduitsalimentairesdel'appareil.
2. Débranchezlafichemâledusecteurouramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil
(~ Chapitre «Nettoyage de l'appareil»).
4. Pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs,
laissez les portes ouvertes.
Dégivrage
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement automatique,
aucun givre ne se forme dans le compartiment congé
lateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un dégi
vrage.
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage s'opère automatiquement.
L'eau de condensation sort par l'orifice d'écoulement
puis gagne le bac d'évaporation au dos de l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
: Mise en garde
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à
vapeur !
Attention !
Ø N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du
sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant.
Ø N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou suscep
tibles de rayer. Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces métalliques de l'appareil.
Ø N'utilisez aucun objet pointu pour éliminer le givre
du compartiment réfrigérateur.
Ø Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au lave-
vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure
1. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
2. Retirez les produits congelés et rangez-les dans un
endroit frais.
3. Patientez jusqu'à ce que la couche de givre soit
fondue.
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de
l'eau tiède et du produit à vaisselle présentant un
pH neutre. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans l'éclairage.
5. Essuyez le joint de porte uniquement avec un
chiffonetdel'eaupropre.Ensuite,séchez-leàfond.
6. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
7. Remettez en place les produits congelés.
Équipement
Pour le nettoyage, tous les éléments variables peuvent
être extraits de l'appareil
(~ Chapitre «Organisation variable de l'espace
intérieur»).
Remarque :
Pour extraire et nettoyer les bacs, ouvrez entièrement
les portes à 90°.
fr
54
Extraction des bacs
Extrayez le bac entièrement, détachez-le de son
support en le soulevant et enlevez-le.
Pour l'insérer, posez le bac sur les glissières et
poussez-le à l'intérieur. Le bac se cale en l'appuyant
vers le bas.
Dégivrage
Bien que l'appareil soit pourvu d'une fonction de
dégivrage automatique, une couche de givre peut
se former sur les parois intérieures du compartiment
réfrigérateur si la porte est souvent ouverte ou reste
ouverte un trop long moment.
Si la couche de givre est trop épaisse, attendez que la
réserve d'aliments diminue et procédez comme suit :
1. Enlevez les aliments présents et les clayettes,
retirez la fiche mâle et laissez les portes ouvertes.
Pour accélérer l'opération de dégivrage, ventilez
bien la pièce.
2. Lorsque l'opération de dégivrage est terminée,
nettoyez l'appareil comme décrit ci-dessus.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d'un éclairage par LED ne
demandant pas d'entretien.
Cet éclairage doit exclusivement être réparé par le
service après-vente ou par des spécialistes autorisés.
Économies d'énergie
Ø Placez votre appareil dans un endroit sec et
bien aéré. L'appareil ne devrait pas être exp osé
directement aux rayons du soleil ni se trouver
à proximité d'une source de chaleur (par ex.,
radiateur, cuisinière).
Ø N'obstruez pas les orifices d'aération de l'appareil.
Ø Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments
chauds avant de les ranger dans l'appareil.
Ø Placez les aliments à décongeler dans le compar
timent réfrigérateur et utilisez les aliments congelés
pour refroidir les aliments.
Ø Ouvrezlemoinspossibleetleplusvitepossible
la porte de l'appareil.
Ø Veillez à ce que la porte du compartiment congé
lateur soit bien toujours fermée.
Ø La disposition des pièces de l'équipement
n'influence pas l'augmentation d'énergie de
l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Ø Bruits de fonctionnement du compresseur.
Ø Bruits de mouvement d'air du petit moteur de
ventilateur dans le compartiment réfrigérateur ou
d'autres zones.
Ø Bruits de gargouillement identiques à ceux de
l'eau qui bout.
Ø Bruit de craquement pendant le dégivrage
automatique.
Ø Cliquetisavantquelecompresseurdémarre.
Comment éviter les bruits
Instabilité de l'appareil
Alignez l'appareil à l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un
objet dessous.
Appareil en contact avec autre chose
Éloignez l'appareil des meubles ou des appareils
voisins.
Bacs ou surfaces de rangement vibrants ou coincés
Vérifiez les pièces amovibles, puis remettez-les en
place correctement.
Bouteilles ou récipients en contact
Éloignez légèrement les bouteilles ou les récipients
les uns des autres.
fr
55
Remédier soi-même aux
petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente :
Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même
àlapanneàl'aidedesindicationsquisuivent.
Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût
des appels passés au service après-vente est à v otre
charge, même pendant la période de garantie !
Panne Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas
La fiche mâle n'est pas correctement enfoncée. Vérifiez si la fiche mâle est correctement enfoncée.
Le disjoncteur est désarmé ou défectueux. Vérifiez le disjoncteur, remplacez-le éventuel
lement.
Pannedecourant. Vérifiez l'alimentation électrique.
Température ambiante trop basse. Essayez de résoudre le problème en abais sant
la température réglée.
Il est normal que l'appareil ne fonctionne pas
pendant le dégivrage automatique ou juste
après avoir été mis en route, ceci pour protéger
le compresseur.
Odeurs provenant de l'espace intérieur L'espace intérieur n'est pas propre. Nettoyez l'espace intérieur.
Certains aliments, récipients ou emballages
provoquent des odeurs.
Le moteur tourne sans arrêt Ilestnormald'entendresouventlebruitdu
moteur.Danslescirconstancessuivantes,le
moteur doit tourner plus souvent :
Ø La tempéra ture est réglée sur une valeur
plus froide que nécessaire.
Ø Unequantitéimportanted'alimentschauds
a é rangée récemment dans l'appareil.
Ø La températ ure ambiante est trop élevée.
Ø Les portes ont été ouvertes trop longtemps
ou trop souvent.
Ø Après la mise en service ou lorsque
l'appareil était éteint pour une longue
période de temps.
Unecouchedegivreseformedans
l'espace intérieur
Les sorties d'air sont couvertes ; Aération insuf
fisante ; Porte pas co rrectement fermée.
Assurez-vous que les sorties d'air ne sont pas
couvertespardesalimentsetquelesalimentssont
placés dans l'appareil de telle sorte à garantir une
aération suffisante. Vérifiez si la porte est
correctement fermée. Pour éliminer le givre :
~ Chapitre «Nettoyagedel'appareil».
La température est trop élevée dans
l'appareil
Les portes ont été probablement ouvertes
trop longtemps ou trop souvent ; ou les portes
ont été maintenues ouvertes par un obstacle
quelconque ; ou l'appareil a été placé avec un
espace libre insuffisant sur les côtés, en haut
ou en bas.
N'ouvrez pas les portes inutilement ou plus long
temps que nécessaire ; Vérifiez l'espace libre autour
de l'appareil.
fr
56
Service après-vente
Pour trouver le service après-vente le plus proche
de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou
le répertoire du service après-vente. Veuillez indiquer
au service après-vente la référence produit (N° E) et
le numéro de fabrication (N° FD) de votre appareil.
Ces données se trouvent sur la plaque signalétique.
En indiquant ces données au technicien du service
après-vente, vous lui épargnez des déplacements
inutiles. Vous économisez ainsi des frais supplé
mentaires.
Demande de réparation et conseils en cas
de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans
le répertoire du service après-vente ci-joint.
B 070 222 141
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
it
57
Indice
Istruzioni di sicurezza 58.........................
Vai alle presenti istruzioni 58.......................
Pericolo di esplosione 58..........................
Pericolo di scossa elettrica 58.....................
Pericolo di ustioni da freddo 58....................
Pericolo di lesioni 58..............................
Proteggeredairischiibambinielepersonein
pericolo 59.......................................
Danni materiali 59................................
Peso 59.........................................
Avvertenze per lo smaltimento 59.................
Smaltimento dell'imballaggio 59....................
Smaltimento dell'apparecchio dismesso 59.........
Volume di fornitura 60............................
Predisporre l'apparecchio 60.....................
Trasporto 60.....................................
Smontaggio degli sportelli dell'apparecchio 60......
Luogo di installazione 60..........................
Fondo d'appoggio 60.............................
Rispettare la temperatura ambiente e
la ventilazione 61.................................
Montaggio del distanziatore 61.....................
Misure di installazione e angolo di apertura dello
sportello 61......................................
Fissaggio della maniglia 61........................
Livellare l'apparecchio 62..........................
Allineamento degli sportelli 62.....................
Allacciamento dell'apparecchio 63................
Allacciamento elettrico 63.........................
Conoscere l'apparecchio 64......................
Pannello comandi e visualizzazione 65.............
Attivazione dell'apparecchio 66...................
Blocco tasti 66...................................
Rimozione del blocco tasti 66......................
Attivazione del blocco tasto 66.....................
Impostare la temperatura 66......................
Congelatore 66...................................
Vano frigorifero 66................................
Funzione allarme 66..............................
Allarme porta 66..................................
Volume utile 66..................................
Il vano congelatore 67............................
Acquisto di surgelati 67...........................
Contenitori 67....................................
Capaci di congelamento 67......................
Congelamento di alimenti freschi 67..............
Confezionamento di alimenti da surgelare 67........
Durata di conservazione dei surgelati 68............
Calendario di congelamento 68....................
Congelamento super 68..........................
Accensione del congelamento super 68............
Spegnimento del congelamento super 68...........
S
congelamento dei cibi congelati 69..............
Utilizzo del produttore di ghiaccio 69..............
Produzione di cubetti di ghiaccio 69................
Il vano frigorifero 70.............................
Da fare in caso di stoccaggio 70...................
Rispettare le zone fredde nel vano frigorifero 70.....
Contenitore per frutta e verdura 70.................
Raffreddamento super 70.........................
Accensione del raffreddamento super 70...........
Spegnimento del raffreddamento super 70..........
Gestione variabile dell'interno dell'apparecchio 71.
Modalità vacanza 71..............................
Attivazione della modali Vacanza 71..............
Disattivazione della modalità Vacanza 71...........
Spegnimento e arresto dell'apparecchio 72........
Spegnimento dell'apparecchio 72..................
Messa fuori servizio dell'apparecchio 72............
Sbrinamento 72..................................
Congelatore 72...................................
Vano frigorifero 72................................
Pulizia dell'apparecchio 72.......................
Procedimento 72.................................
Dotazione 72.....................................
Sbrinamento 73..................................
Illuminazione (LED) 73...........................
Risparmio energetico 73..........................
Rumori di funzionamento 73......................
Rumori normali 73................................
Evitare i rumori 73................................
Eliminazione di piccole anomalie 74...............
Servizio di assistenza clienti 75...................
Riparazione e assistenza in caso di anomalie 75....
it
58
( Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle norme di
sicurezza in vigore per apparecchi elettronici
ed è radioschermato.
L'ermeticità del circuito refrigerante è stata
controllata.
Vai alle presenti istruzioni
Ø Leggere e seguire le istruzioni per l'uso e
per il montaggio. Contengono informazioni
importanti sull'installazione, l'uso e la manu
tenzione dell'apparecchio.
Ø Il produttore declina ogni responsabilità
per il mancato rispetto delle indicazioni e
delle avvertenze delle presenti istruzioni
per l'uso e per il montaggio.
Ø Conservare tutta la documentazione per
il prossimo utilizzo o per successivi pro
prietari.
Pericolo di esplosione
Ø Non utilizzare mai apparecchi elettrici
all'interno dell'apparecchio ( ad es. appa
recchi di riscaldamento, produttori di
ghiaccio elettrici).
Ø Non conservare nell'apparecchio prodotti
contenenti gas propellenti infiammabili
(ad es. bombolette spray) o sostanze
esplosive.
Ø Conservare alcol ad alta gradazione solo
ermeticamente chiuso e in posizione
verticale.
Ø Non prendere provvedimenti diversi da
quanto descritto nelle indicazioni del
produttore per accelerare lo sbrinamento.
Pericolo di scossa elettrica
L'installazione o eventuali riparazioni effettuate
in modo non corretto possono rappresentare
una fonte di rischio per l'utente.
Ø Mentre si posiziona l'apparecchio, accer
tarsi che il cavo di alimentazione non si
incastri e non venga danneggiato.
Ø In caso di cavo di alimentazione danneg
giato: staccare immediatamente l'apparec
chio dalla rete elettrica.
Ø Non utilizzare prese multiple, cavi di pro
lunga o adattatori.
Ø Fare riparare l'apparecchio esclusivamente
dal produttore, dal servizio di assistenza o
da personale debitamente qualificato.
Ø Utilizzare esclusivamente pezzi originali
del produttore. Il produttore si prende la
responsabilità di garantire soltanto tali
pezzi, poiché soddisfano i requisiti di
sicurezza.
Pericolo di ustioni da freddo
Ø Non mettere mai in bocca cibi congelati,
subito dopo averli tolti dal vano congela
tore.
Ø Evitare un contatto prolungato della
pelle con cibi congelati, ghiaccio e tubi
all'interno del vano congelatore.
Pericolo di lesioni
I contenitori contenenti bibite gassate potreb
bero scoppiare. Non collocare contenitori
contenenti bibite gassate all'interno del vano
congelatore.
Pericolo di incendio / Pericoli a causa
del refrigerante
Nei tubi del circuito refrigerante scorre una
piccola quantità di un refrigerante (R600a)
compatibile con l'ambiente ma infiammabile.
Non danneggia lo strato di ozono nell'atmos
fera e non aumenta l'effetto serra.
Il refrigerante fuoriuscito può danneggiare gli
occhi oppure incendiarsi.
Ø Non danneggiare i tubi.
In caso di tubi danneggiati:
Ø Tenere lontano l'apparecchio da fiamme e
da fonti di accensione.
Ø Arieggiare l'ambiente.
Ø spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Ø Contattare il servizio assistenza clienti.
Pericolo di incendio
Le prese multiple portatili o gli alimen
tatori portatili potrebbero surriscaldarsi e
incendiarsi.
Non collocare alcuna presa multipla portatile
alimentatori portatili dietro l'apparecchio.
it
59
Proteggere dai rischi i bambini e le persone
in pericolo
Sono in pericolo:
Ø bambini,
Ø persone soggette a deficit fisici, psichici o
soggette a ridotte capacità sensoriali,
Ø persone che non dispongono delle cono
scenze sufficienti relative all'impiego sicuro
dell'apparecchio.
Misure:
Ø accertarsi che i bambini e le persone in
pericolo abbiano compreso i pericoli.
Ø Una person a responsabile della sicurezza
deve sorvegliare o guidare i bambini e le
persone in pericolo.
Ø Solobambinidietàsuperioreagli8anni
possono utilizzare l'apparecchio.
Ø Durante la pulizia e la manutenzione sorve
gliare i bambini.
Ø Non permettere che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Pericolo di soffocament o
Ø Non permettere che i bambini giochino
con l'imballaggio e le sue parti.
Danni materiali
Per evitare danni materiali:
Ø Non salire sullo zoccolo, sui cassetti
estraibili, sugli sportelli appoggiarcisi
sopra.
Ø Nonungerenécongrassonéconolio
i componenti in plastica e le guarnizioni
dello sportello.
Ø Estrarre direttamente la spina, senza tirare
il cavo.
Peso
L'apparecchioèmoltopesante.Lacolloca
zione e il trasporto dell'apparecchio devono
essere eseguiti sempre in almeno 2 persone.
Avvertenze per lo
smaltimento
*Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni durante
il trasporto. Tutti i materiali impiegati sono ecocompati
bili e riutilizzabili. Si invita a collaborare: si prega di
smaltire l'imballaggio ne l rispetto dell'ambiente.
Il rivenditore o l'amministrazione comunale forniscono
informazioni sulle attuali possibilità di smaltimento.
*Smaltimento dell'apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza v alore!
Attraverso uno smaltimento ecologicamente sostenibile
si possono recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per il
ritiro e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valido in tutta l'Unione europea.
: Avviso
In caso di apparecchi dismessi:
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione e rimuoverlo
insieme alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e contenitori, per rendere più
difficile ai bambini di entrare nell'apparecchio!
4. Impedire che i bambini giochino con l'apparecchio
dismesso. Pericolo di soffocamento!
Gli apparecchi frigoriferi contengono refrigerante e,
nell'isolamento, gas. Il refrigerante e i gas devono
essere smaltiti in modo appropriato. Non danneggiare
i tubi del circuito del refrigerante prima che l'apparec
chio sia stato smaltito in modo appropriato.
)
it
60
Volume di fornitura
Dopo aver rimosso l'imballaggio controllare che tutte
le parti non presentino eventuali danni da trasporto.
In caso di contestazioni, rivolgersi al commerciante
presso il quale è stato acquistato l'apparecchio oppure
rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
La consegna riguarda i seguenti componenti:
Ø Apparecchio fisso
Ø Sacchetto con il materiale di montaggio
Ø Dotazione (a seconda del modello)
Ø Istruzioni per l'uso
Ø Libretto del servizio di assistenza clienti
Ø Garanzia
Ø Informazioni relative al consumo energetico e
ai rumori
Predisporre l'apparecchio
Trasporto
L'apparecchio è pesante. Fissarlo durante il trasporto e
durante il montaggio!
A causa del peso e delle dimensioni dell'apparecchio,
e al fine di ridurre al minimo il rischio di infortuni o di
danni all'apparecchio, per un'installazione in sicurezza
sono necessarie almeno due persone.
Smontaggio degli sportelli dell'apparecchio
Se l'apparecchio non passa dalle porte dell'abitazione
è possibile svitare gli sportelli dell'apparecchio.
Attenzione!
Lo smontaggio delle porte dell'apparecchio può essere
effettuato solo dal servizio assistenza clienti.
Luogo di installazione
Un locale asciutto e ben ventilato è idoneo come luogo
di installazione. Il punto di installazione non dovrebbe
essere esposto alla luce solare diretta o vicino a una
fonte di calore, ad esempio un fornello, un calorifero,
ecc. Se non si può evitare l'installazione vicino a una
fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante
oppure rispettare le seguenti distanze minime dalla
fonte di calore:
Ø da una cucina elettrica o a gas 3 cm.
Ø da cucine a petrolio o a carbone 30 cm.
In caso di installazione vicino a un altro frigorifero o
congelatore occorre una distanza laterale minima di
25 mm, al fine di evitare la formazione di condensa.
Se sopra l'apparecchio viene montato un paralume
o un pensile, prevedere una fessura di 30 mm, per
permettere, in caso di necessità, di estrarre l'apparec
chio dalla nicchia.
L'aria riscaldata sul lato posteriore dell'apparecchio
deve poter defluire liberamente.
Fondo d'appoggio
Attenzione!
L'apparecchio è molto pesante.
Ilpavimentonelluogodell'installazionenondeve
cedere; rinforzarlo se necessario.
Per permettere l'apertura degli sportelli fino all'arresto,
nell'installazione in un angolo del locale o in una
nicchia rispettare le distanze laterali minime
(~ Capitolo “Misure di installazione”).
Se la profondità dei mobili della cucina attigui supera
i 60 cm, rispettare le distanze laterali minime per per
mettere l'angolo di apertura completo dello sportello
(~ Capitolo “Angolo di apertura”).
it
61
Rispettare la temperatura ambiente e
la ventilazione
Temperatura ambiente
La classe di clima è riportata sulla targhetta di identi
ficazione. Essa indica l'intervallo di temperatura entro
il quale l'apparecchio può funzionare. La targhetta di
identificazione si trova nell'apparecchio a destra.
Classe climatica Temperatura ambiente consentita
SN
+10 °C a 32 °C
N
+16 °C a 32 °C
ST
+16 °C a 38 °C
T
+16 °C a 43 °C
Avvertenza:
Entro i limiti della temperatura ambiente della classe
di clima indicata, l'apparecchio è perfettamente funzio
nante. Se un apparecchio di classe climatica SN viene
messo in funzione a una temperatura ambiente più
bassa, si possono escludere danni all'apparecchio fino
aunatemperaturadi+C.
Ventilazione
È necessaria una buona ventilazione attorno all'appa
recchio. L'aria riscaldata deve poter defluire libera
mente altrimenti i l m otore di raffreddamento dovrebbe
lavorare di più. Ciò aumenta il consumo di energia
elettrica. Pertanto, attorno all'apparecchio, dovrebbe
esserci uno spazio sufficientemente libero. Consiglio:
mantenere da 50 a 70 mm nella parte p osteriore verso
la parete, almeno 100 mm nella parte sopra l'apparec
chio e almeno 100 mm nella parte laterale, verso la
parete, assicurando uno spazio sufficiente davanti per
poter aprire gli sportelli di almeno 135°.
100 mm
1787 mm
100 mm
100 mm
Montaggio del distanziatore
Rimuovere entrambe le v iti con l'ausilio di un caccia
vite. Togliere il distanziatore dal sacchetto e fissarlo
con le viti sulla parete posteriore dell'apparecchio.
Così facendo verrà mantenuta la distanza minima dalla
parete.
Misure di installazione e angolo di apertura
dello sportello
W
W1
W2
D
D1
135°130°
W W1 W2 D D1
908 mm
418 mm 277 mm 628mm 1171mm
Fissaggio della maniglia
Si prega di controllare le maniglie prima di utilizzarle.
Se la maniglia è allentata, stringerla ruotando la chiave
esagonale in senso orario.
it
62
Livellare l'apparecchio
Affinché l'apparecchio possa funzionare perfettamente
occorre livellarlo con una livella a bolla d'aria.
Ø Per poter livellare e arieggiare a sufficienza la z ona
posteriore e anteriore all'apparecchio, se necessa
rio, regolare i piedini di installazione.
Ø Per far che gli sportelli si chiudano da soli,
inclinare all'indietro di circa 15 mm o 0,5° il lato
superiore dell'apparecchio regolando i piedini di
installazione.
Ø Ricordarsi di riavvitare i piedini di installazione
quando si vuole spostare l'apparecchio in modo
tale che possa scorrere tranquillamente.
Ø Le rotelle sono fisse e dovrebbero essere utilizzate
solo per spostamenti in avanti e indietro. In caso di
spostamenti laterali, il pavimento e le rotelle potreb
bero danneggiarsi.
Ø Se si cambia la collocazione, livellare nuovamente
l'apparecchio.
0,5°
Piedini di regolazione
Allineamento degli sportelli
Se gli sportelli non sono alla stessa altezza, lo sportello
del vano frigorifero può essere adattato con una chiave
inglese.
Può essere regolato soltanto lo sportello del vano frigo
rifero.
Per sollevare lo sportello del vano frigorifero, ruotare il
dado (1) in senso antiorario.
Per abbassare lo sportello del vano frigorifero, ruotare
il dado (1) in senso orario.
Se lo sportello è correttamente livellato, fissarlo con il
dado (2).
it
63
Allacciamento
dell'apparecchio
Far installare e allacciare l'apparecchio da un tecnico
specializzato secondo le istruzioni di montaggio
accluse.
Rimuovere i blocchi per il trasporto dei ripiani e dei
contenitori soltanto dopo aver installato l'apparecchio.
Oltreallenormativenazionali previste dalla legge
devono essere rispettate le prescrizioni di allaccia
mento della centrale elettrica.
Dopo l'installazione dell'apparecchio, aspettare almeno
1 ora prima di metterlo in funzione. Durante il trasporto
può accadere che l'olio contenuto nel compressore
penetri nel sistema di raffreddamento.
Prima della prima messa in funzione, pulire l'interno
dell'apparecchio
(~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”).
Allacciamento elettrico
: Avviso Pericolo di scossa elettrica!
Se il cavo di alimentazione non è sufficientemente
lungo, non utilizzare in alcun caso prese multiple o
prolunghe ma contattare il servizio di assistenza clienti
per ottenere soluzioni alternative.
Per l'allacciamento dell'apparecchio occorre una presa
di corrente murale fissa.
La presa di corrente deve essere vicina all'apparecchio
e liberamente accessibile dopo l'installazione dell'appa
recchio.
L'apparecchio rispetta la classe di protezione I.
Collegare l'apparecchio a corrente alternata a
220-240 V / 50 Hz mediante una presa installata
a norma, dotata di un conduttore di terra. La presa
deve essere protetta con un dispositivo di sicurezza
da 10 A a 16 A o superiore.
Per gli apparecchi destinati all'uso in paesi extra
europeiènecessarioverificareselatensioneeiltipo
di corrente indicati corrispondano ai valori della rete
elettrica locale. La targhetta di identificazione si trova
nella parte in basso a destra nell'apparecchio.
L'eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere eseguita solo da un tecnico specializzato.
: Avviso
Non collegare mai l'apparecchio a prese a risparmio
energetico elettroniche.
Per utilizzare il nostro apparecchio possono essere
impiegati invertitori pilotati da rete o sinusoidali.
Gli invertitori commutati dalla rete vengono utilizzati
negli impianti fotovoltaici che vengono direttamente
collegati alla rete elettrica pubblica. Utilizzare gli inver
titori sinusoidali nel caso di soluzioni ad isola (ad es.
sulle imbarcazioni oppure nelle baite di montagna) che
non hanno un collegamento diretto alla rete elettrica.
it
64
Conoscere l'apparecchio
Avvertenza:
A causa delle costanti modifiche che apportiamo
ai nostri prodotti, l'apparecchio scelto potrebbe
discostarsi leggermente da quanto riportato nelle
presente istruzioni. Le funzioni e l'impiego resta
comunque inalterato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
A
ACongelatore
1 Illuminazione a LED del congelatore
2 Copertura dell'aerazione del congelatore
3 Ripiano dello sportello del congelatore
4 Ripiano nel congelatore
5 Produttore di ghiaccio estraibile (optional)
6 Guarnizione dello sportello del congelatore
7 Contenitori di surgelati
8 Ripiano nello sportello del congelatore
(vano a 2 stelle)
9Piediniregolabili
B Frigorifero
10 Illuminazione a LED del frigorifero
11 Copertura dell'aerazione del frigorifero
12 Ripiano nel frigorifero
13 Ripiano nello sportello del frigorifero
14 Contenitore per frutta e verdura
15 Guarnizione dello sportello del frigorifero
it
65
Pannello comandi e visualizzazione
Il pannello comandi e visualizzazione sullo sportello
è composto da 2 indicazione per la temperatura,
5 indicazioni per i diversi tipi di modalità e 4 tasti di
funzionamento.
A B
1
2 3
4
56789
A Indicazione per congelatore
B Indicazione per frigorifero
1 Indicazione Ê super freeze”
Si illumina se è attiva la funzione
Congelamento super.
2 Indicazione È (allarme)
Si illumina in caso di allarme.
3 Indicazione H (blocco tasti)
Si illumina quando i tasti sono bloccati.
4 Indicazione Ê super cool”
Si illumina se è attiva la funzione
Raffreddamento super.
5Tastolock3s/unlock3s
Per attivare/disattivare il blocco tasti
Con il blocco tasti attivo, tenere premuto questo
tasto per 3 secondi, per rimuovere il blocco tasti.
Per attivare il blocco tasti, tenere premuto questo
tasto per 3 secondi.
6TastoFridge°C
Per impostare la temperatura del vano frigorifero.
7 Indicazione Ì holiday”
Si illumina quando è attiva la modalità “vacanza”.
8 Tasto “Freezer °C”
Per impostare la temperatura del vano
congelatore.
9Tastomode
Per l'attivazione delle funzioni Congelamento
super, Raffreddamento super, Modalità vacanza.
Per disattivare una funzione attiva, premere il tasto
“Fridge °C” o “Freezer °C”.
it
66
Attivazione dell'apparecchio
Durante la prima accensione dell'apparecchio si
accende l'illuminazione dello sfondo degli indicatori
sul pannello comandi e visualizzazione. Se non viene
premuto alcun tasto e gli sportelli sono chiusi, una
volta trascorsi 60 secondi l'illuminazione sullo sfondo
si spegne.
Le temperature predefinite vengono raggiunte dopo
diverse ore. Prima di questo periodo non introdurre
alimenti nell'apparecchio.
Difabbricavengonoconsigliateeimpostateleseguenti
temperature:
Ø Congelatore: -18 °C
Ø Frigorifero: +4 °C
Blocco tasti
Se si accende l'indicazione H significa che i tasti sono
bloccati.
Rimozione del blocco tasti
Premere il tasto “lock 3s / unlock 3s per 3 secondi
per rimuovere il blocco tasti.
L'indicazione H si spegne.
Attivazione del blocco tasto
Tenere premuto “lock 3s / unlock3s”per3secondi
per attivare il blocco tasti.
L'indicazione H si accende.
Impostare la temperatura
Congelatore
È possibile impostare la temperatura del vano
congelatore tra -15 °C e -25 °C. Si consiglia di
impostare una temperatura di -18 °C.
Dopo aver rimosso il blocco tasti, è attiva la regola
zione della temperatura. Premere il tasto “Freezer °C”,
per impostare la temperatura tra -15 °C e -25 °C, a
seconda della necessità. Il valore corrispondente viene
indicato nella seguente sequenza sul display.
-15 °C
-25 °C
-16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
Vano frigorifero
È possibile impostare la temperatura del vano frigori
fero tra +2 °C e +8 °C. Si consiglia di impostare una
temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a una temperatura
superiore ai +4 °C.
Dopo aver rimosso il blocco tasti, è attiva la regola
zione della temperatura. Premere il tasto “Fridge °C”,
per impostare la temperatura tra 8 °C e 2 °C. Il valore
corrispondente viene indicato nella seguente sequenza
sul display.
C C C C
C C C
Funzione allarme
In caso di allarme si accende l'indicazione È eviene
emesso un segnale acustico.
Allarme porta
Se lo sportello del vano congelatore o del vano
frigorifero resta aperto per più di due minuti, si attiva
l'allarme sportello.
In caso di allarme sportello, il cicalino suona 3 volte al
minuto e smette automaticamente dopo 10 minuti.
Per risparmiare energia, è necessario evitare che
l'apparecchio resti aperto a lungo durante il suo
funzionamento.
Chiudendo lo sportello, si disattiva l'allarme.
Volume utile
I dati sulla capacità utile sono riportati nell'apparecchio
sulla targhetta di identificazione
(~ Capitolo “Servizio di assistenza clienti”).
it
67
Il vano congelatore
Utilizzare il congelatore
Ø Per conservare cibi surgelati.
Ø Per la produzione di cubetti di ghiaccio.
Ø Per il congelamento di alimenti.
Attenzione!
Non lasciare le bottiglie più a lungo del necessario
all'interno del congelatore, perché, congelando,
potrebbero rompersi.
Avvertenza:
Prestare attenzione a che lo sportello del vano conge
latore sia sempre correttamente chiuso! Se la porta
è aperta, il cibo si scongela e il vano congelatore si
ricopre di uno strato spesso di ghiaccio.
Inoltre: si verifica uno spreco di energia a causa di un
consumo di corrente elevato!
Dopo la chiusura della porta del congelatore avviene
una depressione che emette un rumore di aspirazione.
Attendere 2-3 minuti finché non si compensa la de
pressione formatasi nell'interno.
Acquisto di surgelati
Ø L'imballaggio non deve essere danneggiato.
Ø Osservare la data di scadenza.
Ø La temperatura nel punto vendita deve essere
-18 °C oppure inferiore.
Ø Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in
una busta termica e disporli repentinamente nel
vano congelatore.
Contenitori
I contenitori di surgelati sono montati sulle guide tele
scopiche e possono contenere una grande quantità di
alimenti surgelati.
Per rimuovere un contenitore di surgelati, tirarlo in
avanti e sollevarlo dalle guide telescopiche. Prima però
togliere gli alimenti surgelati.
Dopo aver rimosso il contenitore di surgelati, spingere
completamente indietro le guide telescopiche.
Capacità di congelamento
Le indicazioni sulla capacità di congelamento sono
riportate sulla targhetta di identificazione.
Congelamento di alimenti
freschi
Per il congelamento, utilizzare solo alimenti freschi e
in condizioni perfette.
Per conservare i l più possibile il potere nutritivo,
l'aroma e il colore, sbollentare le verdure prima di
congelarle. Non è però necessario sbollentare le
melanzane, i peperoni, le zucchine e gli asparagi.
Informazioni relative al congelamento e allo sbollenta
mento sono contenute all'interno dei manuali specifici.
Avvertenza:
Non mettere a contatto alimenti che devono essere
congelati con altri già surgelati.
Ø Gli alimenti adatti al congelamento sono:
prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne,
selvaggine,pollame,verdure,frutta,erbearoma
tiche, uova senza il guscio, latticini quali formaggio,
burro e quark, cibi pronti e avanzi come zuppe,
stufati, carne e pesce già cotti, piatti a base di
patate, sformati e dolci.
Ø Gli alimenti non adatti al congelamento sono:
alcuni tipi di verdura che solitamente vengono
consumati crudi, come l'insalata o i rapanelli, le
uova con il guscio, grappoli di uva, mele, pere e
pesche, uova sode, yogurt, latte rappreso, panna
acida, creme fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti da surgelare
Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche per
evitare che perdano il loro gusto o possano seccarsi.
1. Introdurre gli alimenti nel sacchetto o nel conteni
tore.
2. Prima svuotare l'aria.
3. Chiudere la confezione ermeticamente.
4. Riportare sulla confezione il contenuto e la data di
congelamento.
Come imballaggio si addicono:
Pellicola in plastica, pellicola tubolare in polietilene,
pellicola in alluminio e vaschette per congelare.
Questi prodotti sono reperibili nei negozi specializzati.
Come imballaggio non si addicono:
Cartadapacchi,cartapergamena, cellofan, sacchetti
per la spazzatura e sacchetti della spesa usati.
Per la chiusura sono indicati:
Anelli in gomma, clip in plastica, spago, nastro adesivo
resistente al freddo e oggetti simili
Sacchetti e pellicole tubolari in polietilene possono
essere saldati con una sigillatrice.
it
68
Durata di conservazione dei surgelati
La durata di conservazione dipende dal tipo di
pietanza.
A una temperatura di -18 °C:
Ø pesce, salsicce, piatti pronti, prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Ø formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Ø verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Calendario d i congelamento
Per evitare un peggioramento della qualità degli
alimenti, non superare la durata di conservazione
massima. La durata dipende dal tipo di alimento sur
gelato. I numeri vicino ai simboli indicano la durata di
conservazione consentita per l'alimento congelato
espressa in mesi.
Per gli alimenti surgelati pronti disponibili sul mercato
tenere conto della data di produzione o della data di
scadenza.
Congelamento super
Glialimentidevonoesseresurgelatifinoalcentroilpiù
rapidamente possibile affinché vengano conservati le
vitamine, le sostanze nutritive, l'aspetto e il sapore.
L'apparecchio lavora costantemente quando è attivato
il congelamento super. Le temperature nel vano conge
latore sono molto più basse rispetto al funzionamento
normale.
Attivare la funzione di congelamento super alcune ore
prima di inserire alimenti freschi così da evitare un
aumento indesiderato della temperatura.
Se si desidera sfruttare la capacità di congelamento
secondo quanto riportato sulla t arghetta di identifica
zione, il congelamento super deve essere attivato
24 prima di inserire i prodotti freschi nel vano di con
gelamento.
Per congelare minori quantità di alimenti (fino a 2 kg)
non è necessario attivare il congelamento super.
Accensione del congelamento super
Premendo il tasto “mode” si possono selezionare
diverse modalità di funzionamento. Sul pannello
comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità
di funzionamento corrispondente nella sequenza
seguente.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Dopo aver selezionato una determinata modalità di
funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon
dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino
emette due segnali acustici e l'indicazione si accende a
luce fissa. La funzione è attiva.
Spegnimento del congelamento super
Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C”, per
disattivare la funzione congelamento super.
Se la funzione congelamento super è stata disattivata,
si spegne l'indicazione Ê super freeze” nell'apposita
area del vano congelatore. L'apparecchio torna
automaticamente alla temperatura impostata prima
della funzione congelamento super.
Avvertenza:
Dopo 52 ore si spegne automat icamente il congela
mento super.
it
69
Scongelamento dei cibi
congelati
Asecondadeltipodialimento e dell'utilizzo, si può
scegliere tra le seguenti possibilità:
Ø a temperatura ambiente
Ø nel frigorifero
Ø nel forno elettrico, con o senza ventola ad aria calda
Ø nel forno a microonde.
Attenzione!
Non congelare di nuovo i cibi scongelati o s emi
scongelati.
È possibile congelare nuovamente un alimento
scongelato soltanto dopo averlo cotto o arrostito.
Non raggiungere mai la durata massima di conser
vazione dell'alimento.
Utilizzo del produttore di
ghiaccio
Il produttore di ghiaccio serve per la produzione e
la conservazione dei cubetti di ghiaccio. Si tratta di
un accessorio mobile che può e ssere rimosso per
risparmiare spazio.
Avvertenza:
Pulire il produttore di ghiaccio prima del primo utilizzo
o se non viene impiegato per un tempo prolungato.
Produzione di cubetti di ghiaccio
1. Togliere il produttore di ghiaccio dal vano con
gelatore.
2. Riempirlo con acqua potabile fino alla tacca che
contrassegna il livello di riempimento massimo.
3. Reinserire il produttore di ghiaccio nel vano conge
latore.
4. Attendere per circa 3 ore. Ruotando la manopola
in senso orario, i cubetti di ghiaccio cadranno nella
vaschetta per il ghiaccio.
5. I cubetti di ghiaccio possono essere conservati nella
vaschetta per il ghiaccio. Per estrarre il ghiaccio,
è possibile tirare fuori la vaschetta per il ghiaccio.
it
70
Il vano frigorifero
Il vano frigorifero è il luogo di conservazione ideale
per carne, salsicce, pesce, prodotti caseari, uova,
cibi pronti e prodotti da forno.
Da fare in caso di stoccaggio
Ø Stoccare alimenti freschi e integri in modo da
conservare più a lungo qualità e freschezza.
Ø Per i prodotti finiti e per la merce imbottigliata
rispettare la data di validità minima o entro cui
consumarli indicata dal produttore.
Ø Per mantenere l'aroma, il colore e la freschezza,
impacchettare bene gli alimenti o disporli spacchet
tati. In q uesto modo si evitano passaggi di gusto e
alterazioni di colore delle parti di plastica nel vano
frigorifero.
Ø Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde
prima di introdurli nell'apparecchio.
Avvertenza:
Evitare il contatto tra gli alimenti e la parete posteriore.
per non pregiudicare la circolazione dell'aria.
Alimenti e confezioni potrebbero congelarsi se a con
tatto con la parete posteriore.
Rispettare le zone fredde nel vano
frigorifero
La circolazione dell'aria all'interno del vano frigorifero
fa che il freddo nelle diverse zone sia differente:
Ø La zona più fredda si trova tra il contenitore per la
verdura e il ripiano in vetro appoggiato sopra.
Avvertenza:
Nella zona più fredda, sopra al contenitore per la
verdura, disporre gli alimenti delicati (ad es. pesce,
salsicce, carne).
Ø La zona più calda è piuttosto in alto vicino alla
porta.
Avvertenza:
Nella zona più calda riporre, ad esempio, formaggio
duro e burro. In questo modo il formaggio può
spargere il suo aroma, il burro rimane morbido.
Contenitore per frutta e verdura
Il contenitore è montat o sulle guide telescopiche e
serve per la conservazione di frutta e verdura.
Per togliere un contenitore, estrarre in avanti le guide
telescopiche e s ollevarle dalle guide. Prima però
togliere tutti gli alimenti.
Dopo aver rimosso il contenitore, spingere completa
mente indietro le guide telescopiche.
Avvertenze
Ø Per mantenere la qualità e l'aroma eccellente,
la frutta sensibile al freddo (ad esempio ananas,
banana, papaia e agrumi) e le verdure (ad esempio
melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori
e patate) dovrebbero essere conservate fuori dal
frigorifero a una temperatura compresa tra +8 °C
e+1C.
Ø A seconda della quantità e del tipo di alimento da
conservare, all'interno del contenitore per le verdure
si può formare della condensa. Rimuovere l'acqua
dicondensaconunpannoasciutto.
Raffreddamento super
Con il raffreddamento super, il vano frigorifero viene
raffreddato e portato alla temperatura p fredda
possibile.
Attivazione del raffreddamento super ad esempio
Ø prima della conservazione di una grande quantità di
alimenti;
Ø per il raffreddamento rapido di bibite.
Accensione del raffreddamento super
Premendo il tasto “mode” si possono selezionare
diverse modalità di funzionamento. Sul pannello
comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità
di funzionamento corrispondente nella sequenza
seguente.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Dopo aver selezionato una determinata modalità di
funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon
dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino
emette due segnali acustici e l'indicazione si accende
alucefissa.Lafunzioneèattiva.
Spegnimento del raffreddamento super
Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C”, per
disattivare la funzione raffreddamento super.
Se il raffreddamento super è stato spento, si spegne
l'indicazione Ê super cool” nell'apposita area del
vano frigorifero. L'apparecchio torna automaticamente
alla temperatura impostata prima della funzione
raffreddamento super.
it
71
Gestione variabile
dell'interno dell'apparecchio
Il vano frigorifero è dotato di 5 ripiani in vetro e più
balconcini dello sportello diversi che si prestano per
conservare uova, lattine, bottiglie di bibite e alimenti
confezionati. A seconda della necessità, possono
essere inseriti ad altezze diverse. Prima di estrarre i
balconcini dello sportello, togliere tutti gli alimenti per
evitare che si rovescino.
Ø Per rimuovere un ripiano, tirarlo in avanti con
cautela finché non esce dalle guide.
Ø Quando si inserisce nuovamente il ripiano accertarsi
che dietro non vi sia alcun ostacolo e spingere con
cautela i l ripiano fino a riportarlo nella sua posi
zione.
Ø Sollevareibalconcinidello sportello, quindi rimuo
verli.
Modalità vacanza
In caso di assenza prolungata, la modalità vacanza è
la scelta migliore. In quest a modalità di funzionamento,
la temperatura nel vano frigorifero v iene impostata su
15 °C per ridurre al minimo il consumo d'energia.
Importante: Durante questo periodo non conservare
alcun alimento nel frigorifero.
Attivazione della modalità vacanza
Premendo il tasto “mode” si possono selezionare
diverse modalità di funzionamento. Sul pannello
comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità
di funzionamento corrispondente nella sequenza
seguente.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Dopo aver selezionato una determinata modalità di
funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon
dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino
emette due segnali acustici e l'indicazione si accende
alucefissa.Lafunzioneèattiva.
Disattivazione della modalità vacanza
Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C” per dis
attivare la modalità vacanza.
Se la modalità vacanza è stata disattivata, si spegne
l'indicazione Ì holiday” nel pannello di visualizza
zione. L'apparecchio passa automaticamente alla
temperatura precedentemente impostata.
it
72
Spegnimento e arresto
dell'apparecchio
Spegnimento dell'apparecchio
Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa.
Il motore di raffreddamento si spegne.
Messa fuori servizio dell'apparecchio
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo
prolungato:
1. Estrarre tutti gli alimenti dall'apparecchio.
2. Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa.
3. Pulire l'interno dell'apparecchio
(~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”).
4. Lasciare aperte le porte dell'apparecchio per evitare
la formazione di odore.
Sbrinamento
Congelatore
Mediante il sistema automatico Nofrost nel vano
congelatore non si forma il ghiaccio. Non è più
necessarioeffettuarelosbrinamento.
Vano frigorifero
Lo sbrinamento è automatico.
L'acqua d i sbrinamento scorre attraverso il foro di
scarico in una vaschetta di evaporazione, sul lato
posteriore dell'apparecchio.
Pulizia dell'apparecchio
: Avviso
Non pulire mai l'apparecchio con una pulitrice a
vapore!
Attenzione!
Ø Non utilizzare detergenti abrasivi, solventi o
contenenti acidi o sabbia.
Ø Non utilizzare detergenti aggressivi o spugnette
abrasive. Sussiste la possibilità che le superfici in
metallo vengano corrose.
Ø Non utilizzare oggetti appuntiti per rimuovere gli
strati di brina dal vano frigorifero.
Ø Non lavare mai i cassetti e i ripiani in lavastoviglie.
Potrebbero deformarsi!
Procedimento
1. Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa.
2. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco.
3. Attendere che lo strato di brina si sbrini.
4. Pulire l'apparecchio con un panno morbido, acqua
tiepida e un po' di detersivo con pH neutro. Fare
in modo che l'acqua di lavaggio non penetri nel
pannello di comando.
5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua
e asciugare accuratamente.
6. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio.
7. Riporre nuovamente gli alimenti.
Dotazione
Si possono estrarre tutte le parti mobili dell'appa
recchio
(~ Capitolo “Gestione variabile dell'interno
dell'apparecchio”).
Avvertenza:
Per estrarre e pulire i contenitori aprire completamente
gli sportelli, di un angolo superiore ai 90°.
it
73
Estrazione dei contenitori
Tirare fuori del tutto il contenitore, sollevarlo dal punto
di aggancio ed estrarlo.
Per reinserire i contenitori, disporli sulle guide tele
scopiche e spingerli nel vano interno. Il contenitore si
innesta con una legg era pressione.
Sbrinamento
Nonostante l'apparecchio si sbrini automaticamente,
sulle pareti interne del vano frigorifero potrebbe
formarsi uno strato di brina se lo sportello viene aperto
spesso o se resta aperto per troppo tempo.
Se lo strato di brina è troppo spesso, attendere che il
frigorifero contenga poche scorte di cibo e procedere
come segue:
1. Togliere gli alimenti e i ripiani, staccare la spina
dalla presa e lasciare aperto lo sportello.
Per velocizzare lo sbrinamento, assicurarsi che
l'ambiente sia ben ventilato.
2. A sbrinamento terminato, pulire l'apparecchio come
descritto.
Illuminazione (LED)
L'apparecchio è dotato di un'illuminazione LED che
non richiede manutenzione.
Gliinterventidiriparazionedell'illuminazionevanno
eseguiti esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica o da tecnici specializzati autorizzati.
Risparmio energetico
Ø Collocare l'apparecchio in un locale asciutto e ben
ventilato. L'apparecchio non deve essere diretta
mente esposto al sole in prossimità di una fonte
di calore (ad es. calorifero, fornello).
Ø Non ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell'aria.
Ø Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde
prima di introdurli nell'apparecchio.
Ø Riporre nel vano frigorifero i cibi congelati da scon
gelare e usare il freddo del cibo congelato per
raffreddare gli a limenti.
Ø Aprire l'apparecchio per il minor tempo possibile.
Ø Accertarsi che lo sportello del vano congelatore sia
sempre chiuso.
Ø La disposizione dei pezzi forniti in dotazione non
influisce in alcun modo sull'assorbimento energetico
dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ø Ronzio costante del compressore.
Ø Rumori dovuti allo spostamento di aria dal piccolo
motore della ventola nel vano frigorifero o in altre
aree.
Ø Gorgoglii simili all'acqua che bolle.
Ø Scricchiolio durante lo sbrinamento automatico.
Ø Rumori simili a un clic prima che il compressori inizi
afunzionare.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è livellato
Allineare l'apparecchio con l'ausilio di una livella a bolla
d'aria. A questo scopo utilizzare i piedini regolabili o
collocarvi qualcosa sotto.
L'apparecchio è “a contatto”
Allontanare l'apparecchio dai mobili o dagli apparecchi
con i quali è a contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o sono incastrati
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle
di nuovo.
Le bottiglie o i contenitori si toccano
Allontanare leggermente le b ottiglie e i contenitori l'uno
dall'altro.
it
74
Eliminazione di piccole
anomalie
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica:
Verificare se non è possibile eliminare autonomamente
l'anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni.
I costi della consulenza del servizio assistenza clienti
sono a carico del consumatore anche durante il
periodo di garanzia!
Guasto Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non funziona
La spina non è correttamente inserita nella presa. Verificare se la spina è correttamente inserita
nella presa.
Il fusibile è spento e difettoso. Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.
Interruzione di corrente. Verificare l'alimentazione di corrente.
Temperatura ambiente troppo bassa. Tentare di risolvere il problema abbassando la
temperatura impostata.
È normale che l'apparecchio non funzioni durante
losbrinamentoautomaticoochenonfunzioniper
breve tempo dopo l'accensione dell'apparecchio
per proteggere il compressore.
Rumori provenienti dal vano interno Il vano interno è sporco. Pulire il vano interno.
Alcuni alimenti, contenitori o imballaggi causano
la formazione di odori.
Il motore gira costantemente È normale che si senta frequentemente il rumore
del motore. Alle seguenti condizioni, il motore gira
più maggiore frequenza:
Ø La temperatura è impostata su un valore più
freddo rispetto a quanto necessario.
Ø È stata appena introdotta una grande quantità
di alimenti caldi all'interno dell'apparecchio.
Ø La temperatura a mbiente è troppo elevata.
Ø Glisportellisonorimastiapertialungo
oppure sono stati aperti spesso.
Ø Dopo la messa in servizio o se l'apparecchio è
statospentoperuntempoprolungato.
Nel vano interno si forma uno strato
di brina
Gli scarichi dell'aria sono coperti; ventilazione
insufficiente; sportello non correttamente chi uso.
Accertarsi che gli scarichi dell'aria non siano
coperti da alimenti e che gli alimenti vengano
collocati nell'apparecchio in modo tale che
vengagarantitaunaventilazionesufficiente.
Controllare che lo sportello sia correttamente
chiuso.
Per rimuovere la brina:
~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”.
La temperatura nell'apparecchio è
troppo calda
Forse gli sportelli sono rimasti aperti a lungo
oppure sono stati aperti spesso; oppure gli
sportelli sono stati tenuti aperti da qualche
ostacolo; oppure l'apparecchio è stato collocato
in un punto in cui lo spazio è insufficiente sia a
lato, in basso oppure in alto.
Non aprire inutilmente gli sportelli e non tenerli
aperti più a lungo del necessario; verificare che
l'apparecchio abbia abbastanza spazio.
it
75
Servizio di assistenza clienti
È possibile trovare il servizio di assistenza tecnica più
vicino consultando l'elenco telefonico oppure l'elenco
dei servizi di assistenza clienti. Al servizio di assistenza
bisogna comunicare il numero del prodotto (E) e il
numero di fabbricazione (FD) dell'apparecchio.
Questi dati sono riportati sulla targhetta.
Per evitare viaggi inutili, ricordarsi di indicare sempre
il numero del prodotto e il numero di fabbricazione.
Inquestomodoèpossibileevitareleconseguenti
spese supplementari.
Riparazione e assistenza in caso di
anomalie
Idatidicontattodituttiipaesisitrovanonell'elencodei
centri di assistenza clienti allegato.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
76
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies 77.........................
Over deze handleiding 77.........................
Explosiegevaar 77................................
Elektrocutiegevaar 77.............................
Verbrandingsgevaar door koude 77................
Letselgevaar 77..................................
Voorkomen v an gevaren voor kinderen en
personen die een risico lopen 78..................
Materiële schade 78..............................
Gewicht 78.......................................
Instructies betreffende het afvoeren 78............
Verpakking afvoeren 78...........................
Oud apparaat afvoeren 78.........................
Leveringsomvang 78.............................
Apparaat plaatsen 79.............................
Transport 79.....................................
Apparaatdeuren demonteren 79...................
Opstellingsplaats 79..............................
Ondergrond 79...................................
Let op de kamertemperatuur en de ventilatie 79.....
Afstandshouders monteren 80.....................
Opstellingsmaten en deuropeningshoek 80.........
Handgreep bevestigen 80.........................
Apparaat uitlijnen 80..............................
Deuren uitlijnen 81................................
Apparaat aansluiten 81...........................
Elektrische aansluiting 81.........................
Apparaat leren kennen 82........................
Bedienings- en displayveld 83.....................
Apparaat inschakelen 84.........................
Toetsenblokkering 84............................
Toetsenblokkering opheffen 84....................
Toetsenblokkering activeren 84....................
Temperatuur instellen 84.........................
Vriesruimte 84....................................
Koelruimte 84....................................
Alarmfunctie 84..................................
Deuralarm 84....................................
Effectieve inhoud 84.............................
De vriesruimte 85................................
Diepvriesproducten inkopen 85....................
Bakken 85.......................................
Vriescapaciteit 85.................................
Verse levensmiddelen bevriezen 85...............
Vriesproducten verpakken 85......................
Houdbaarheid van het diepvriesproduct 86..........
Invrieskalender 86................................
Super-vriezen 86.................................
Super-vriezen inschakelen 86......................
Super-vriezen uitschakelen 86.....................
Diepvriesproduct ontdooien 87...................
Gebruik van de ijsmaker 87.......................
IJ
sblokjes maken 87..............................
De koelruimte 88.................................
Opletten bij het plaatsen 88.......................
Houd rekening met de koudezones in de
koelruimte 88....................................
Fruit- en groentelade 88...........................
Super-koelen 88.................................
Super-koelen inschakelen 88......................
Super-koelen uitschakelen 88......................
Variabele indeling van het interieur 89.............
Vakantiemodus 89...............................
Vakantiemodus inschakelen 89....................
Vakantiemodus uitschakelen 89....................
Apparaat uitschakelen en stilleggen 89............
Apparaat uitschakelen 89.........................
Apparaat stil zetten 89............................
Ontdooien 90....................................
Vriesruimte 90....................................
Koelruimte 90....................................
Apparaat reinigen 90.............................
Procedure 90....................................
Uitrusting 90.....................................
Ontdooien 90....................................
Verlichting (LED) 91..............................
Energie besparen 91.............................
Bedrijfsgeluiden 91..............................
Normale geluiden 91..............................
Geluiden voorkomen 91...........................
Kleine storingen zelf opheffen 92.................
Servicedienst 93.................................
Reparatie-opdracht bij advies en storingen 93.......
nl
77
( Veiligheidsinstructies
Ditapparaatvoldoetaandegeldende
bepalingen voor elektrische apparaten en
is radio-ontstoord.
Het koelcircuit is op lekdichtheid gecon
troleerd.
Over deze handleiding
Ø Lees en volg de montage- en gebruiks
aanwijzing op. Deze bevat belangrijke
informatie over het plaatsen, gebruiken en
onderhoud van het apparaat.
Ø De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
u de instructies en waarschuwingen van
de montage- en gebruiksaanwijzing niet
aanhoudt.
Ø Bewaar alle documentatie voor later
gebruik en voor de eventuele volgende
eigenaar.
Explosiegevaar
Ø Nooit elektrische apparaten binnen het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmings
apparaten of e lektrische ijsmachines).
Ø Geen producten met brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen explosieve
stoffeninhetapparaatbewaren.
Ø Vloeistoffen met hoge alcoholpercentages
uitsluitend goed gesloten en staand
bewaren.
Ø Afgezien van de aanwijzingen van de
fabrikant geen extra maatregelen nemen
om het ontdooien te versnellen.
Elektrocutiegevaar
Worden de installatie of reparaties op
ondeskundige wijze uitgevoerd, dan kan de
gebruiker in gevaar w orden gebracht.
Ø Leterbijhetplaatsenvanhetapparaatop
dat de stroomkabel niet wordt ingeklemd
of beschadigd.
Ø Bij beschadiging van de stroomkabel:
Apparaat direct van het net scheiden.
Ø Geen stekkerdozen, verlengkabels of
adapter gebruiken.
Ø Apparaat uitsluitend door fabrikant,
klantenservice of een gelijkwaardig ge
kwalificeerde persoon laten repareren.
Ø Uitsluitend originele onderdelen van de
fabrikant gebruiken. Voor deze onderdelen
garandeert de fabrikant dat ze voldoen aan
de veiligheidseisen.
Verbrandingsgevaar door koude
Ø Niet diepvriesproducten direct nadat het
uit het vriesvak is genomen in de mond
doen.
Ø Langer contact van de huid met het
diepvriesproduct, ijs en de buizen in het
vriesvak vermijden.
Letselgevaar
Verpakkingen met koolzuurhoudende dranken
kunnen knappen. Geen verpakkingen met
koolzuurhoudende dranken in het vriesvak
bewaren.
Brandgevaar / gevaren door koude
middel
In de leidingen van het koudecircuit stroom in
een geringe hoeveelheid een milieuvriendelijk,
maar brandbaar koudemiddel (R600a).
Ditbeschadigtdeozonlaagnietendraagt
niet bij aan het broeikaseffect. Wanneer het
koudemiddel lekt, kan het leiden tot oogletsel
of ontbranden.
Ø Leidingen niet beschadigen.
Bij beschadiging van de leidingen:
Ø Vuur en ontstekingsbronnen uit de buurt
van het apparaat houden.
Ø Ruimte ventileren.
Ø Apparaat uitschakelen en stekker uit het
stopcontact halen.
Ø Klantenservice inschakelen.
Brandgevaar
Draagbare stekkerdozen of draagbare
voedingen kunnen oververhit raken en tot
brand leiden.
Geen draagbare stekkerdozen of draagbare
voedingen achter het apparaat plaatsen.
nl
78
Voorkomen van gevaren voor kinderen en
personen die een risico lopen
Personen die een risico lopen zijn:
Ø Kinderen,
Ø personen, die lichamelijk, psychisch of in
hunwaarnemingenzijnbeperkt,
Ø personen, die niet genoeg kennis omtrent
het veilige gebruik van het apparaat
hebben.
Maatregelen:
Ø Zorg er voor dat kinderen en personen
die een risico lopen de gevaren begrepen
hebben.
Ø Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet kinderen en personen die
een risico lopen bij het apparaat toezicht
houden of instructies geven.
Ø Laat alleen kinderen vanaf 8 jaar het
apparaat gebruiken.
Ø Bij reiniging en onderhoud toezicht houden
op kinderen.
Ø Nooitkinderenmethetapparaatlaten
spelen.
Verstikkingsgevaar
Ø Verpakking en onderdelen daarvan niet
aankinderengeven.
Materiële schade
Ommateriëleschadetevermijden:
Ø Niet op de plinten, laden of deuren stappen
of steunen.
Ø Kunststof delen en deurafdichtingen olie-
en vetvrij houden.
Ø Trek aan de stekker niet aan de aansluit
kabel.
Gewicht
Het apparaat is zwaar.
Plaatsen en transport van het apparaat altijd
met tenminste 2 personen uitvoeren.
Instructies betreffende het
afvoeren
*Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transport
schade. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk
en weer herbruikbaar. Wij verzoeken u mee te helpen:
Voer de verpakking milieuvriendelijk af.
Informeer over de actuele afvoermethoden bij uw vak
handelaar of gemeente.
*Oud apparaat afvoeren
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment WEEE). De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
: Waarschuwing
Bij af te danken apparaten
1. Netstekker uit het s topcontact halen.
2. Aansluitkabel doorknippen en met de netstekker
verwijderen.
3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het
naar binnen klimmen te bemoeilijken!
4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie
gassen. Koelmiddel en gassen moeten correct worden
afgevoerd. Leiding van het koudemiddelcircuit tot en
met het afvoeren niet beschadigen.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade. Neem in geval van klachten
contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht of met onze servicedienst.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Ø Zelfstandig apparaat
Ø Zak met montagemateriaal
Ø Uitrusting (afhankelijk van het model)
Ø Gebruiksaanwijzing
Ø Schrift v oor servicedienst
Ø Garantiebijlagen
Ø Informatie over energieverbruik en geluid
)
nl
79
Apparaat plaatsen
Transport
Het apparaat is zwaar. Bij het transport en bij de
montage borgen!
Vanwege het gewicht en de afmetingen van het
apparaat en om het risico van letsel of schade aan
het apparaat te minimaliseren, zijn er minimaal
twee personen nodig om het apparaat op te stellen.
Apparaatdeuren demonteren
Wanneer het apparaat niet door de deur van de woning
past, kunnen de deuren worden gedemonteerd.
Attentie!
Alleen de servicedienst mag de apparaatdeuren
afschroeven.
Opstellingsplaats
Voor het opstellen is een droge, goed ventileerbare
ruimte geschikt. De opstellingsplaats moet niet zijn
blootgesteld aan direct zonlicht en mag zich niet direct
in de buurt van een warmtebron bevinden, zoals
fornuis, kachel, etc. Wanneer het plaatsen naast
een warmtebron onvermijdelijk is, gebruik dan een
geschikte i solatieplaat of houd de volgende minimale
afstanden tot de warmtebron aan:
Ø Tot elektrische- en gasfornuizen 3 cm.
Ø Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm.
Bij het opstellen naast een ander koel- of vriesapparaat
is een minimale afstand aan de zijkant nodig van
25 mm, om condensvorming te voorkomen.
Wanneer boven het apparaat een plaat of kast wordt
gemonteerd, moet een spleet van 30 mm worden
aangehouden, zodat het apparaat indien nodig uit de
nis kan worden getrokken.
De verwarmde lucht aan de achterzijde van het
apparaat moet ongehinderd kunnen wegtrekken.
Ondergrond
Attentie!
Het apparaat is zwaar. De vloer op de opstellingsplaats
mag niet meeveren, vloer eventueel versterken.
Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen,
moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale
afstanden aan de zijkant worden aangehouden
(~ Hoofdstuk “Opstellingsmaten”).
Wanneer de diepte van de naastgelegen keuken
inrichtingen groter is dan 60 cm, dan moeten de
minimale afstanden aan de zijkant worden aange
houden, om de volledige openingshoek van de deuren
te kunnen gebruiken
(~ Hoofdstuk “Deuropeningshoek”).
Let op de kamertemperatuur en de ventilatie
Kamertemperatuur
De klimaatklasse staat op het typeplaatje. Deze geeft
aan binnen welke kamertemperaturen het apparaat
mag worden gebruikt. Het typeplaatje bevindt zich
rechts in de koelruimte.
Klimaatklasse Toegestane kamertemperatuur
SN
+10 °C tot 32 °C
N
+16 °C tot 32 °C
ST
+16 °C tot 38 °C
T
+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing:
Het apparaat is binnen de kamertemperatuur
begrenzingen van de vermelde klimaatklasse volledig
functioneel. Wanneer een a pparaat met klimaatklasse
SN bij koudere kamertemperaturen wordt gebruikt,
dan kan schade aan het apparaat tot een temperatuur
van +5 °C worden uitgesloten.
Ventilatie
Een goede ventilatie rondom het apparaat is nood
zakelijk. De opgewarmde lucht moet ongehinderd
kunnen wegtrekken. Het koelapparaat moet anders
meer vermogen leveren. Dat verhoogt het stroom
verbruik. Daarom moet er voldoende vrije ruimte
rondom het apparaat aanwezig zijn. Aanbeveling:
50 tot 70 mm aan de achterzijde tot de wand,
minimaal 100 mm aan de bovenkant en minimaal
100 mm zijdelings tot de wand met voldoende vrije
ruimte aan de voorkant, om de deuren tot 135° te
kunnen openen.
100 mm
1787 mm
100 mm
100 mm
nl
80
Afstandshouders monteren
Verwijder de beide schroeven met behulp van een
schroevendraaier. Neem de a fstandshouders uit het
zakje en bevestig deze met de schroeven op de achter
zijde van het apparaat. Daardoor wordt de minimale
afstand tot de wand aangehouden.
Opstellingsmaten en deuropeningshoek
W
W1
W2
D
D1
135°130°
W W1 W2 D D1
908 mm
418 mm 277 mm 628 mm 1171 mm
Handgreep bevestigen
Controleer de handgreep van het apparaat voordat u
het gebruikt. Wanneer een greep los zit, deze met een
inbussleutel rechtsom aandraaien.
Apparaat uitlijnen
Om te zorgen dat het apparaat optimaal functioneert,
moet deze met een waterpas horizontaal worden uit
gelijnd.
Ø Voor een voldoende horizontaal stelling en ventilatie
in het onderste, achterste deel van het apparaat
moeten eventueel de schroefvoeten worden gesteld.
Ø Om er voor te zorgen dat de deuren vanzelf sluiten,
door het draaien aan de schroefvoeten de boven
kant ca. 15 m m resp. 0,5° naar achteren laten
kantelen.
Ø Denk er aan de schroefvoeten weer omhoog te
draaien, wanneer u het apparaat wilt b ewegen zodat
het vrij kan rollen.
Ø De rollen zijn star en moeten uitsluitend voor
bewegingen naar voren en naar achteren worden
gebruikt. Bij zijdelingse bewegingen kunnen de vloer
en de rollen beschadigd raken.
Ø Stel het apparaat na het veranderen van locatie
opnieuw horizontaal.
0,5°
Schroefvoeten
nl
81
Deuren uitlijnen
Mochten de deuren niet op dezelfde hoogte zijn, dan
kan de deur van het koelgedeelte met een steeksleutel
worden aangepast.
Alleen de deur van het koelgedeelte is verstelbaar.
Om de deur van het koelgedeelte hoger te stellen,
de moer (1) linksom draaien.
Om de deur van het koelgedeelte lager te stellen,
de moer (1) rechtsom draaien.
Wanneer de deur goed is a fgesteld, deze met de
moer (2) borgen.
Apparaat aansluiten
Laat het apparaat door een vakman opstellen en
aansluiten aan de hand van de meegeleverde
montagehandleiding.
Verwijder de transportborgingen van de schappen
en laden pas na plaatsing van het apparaat.
Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voor
schriften moeten de aansluitingsvoorwaarden van
de plaatselijke elektriciteitsmaatschappijen in acht
genomen worden.
Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur
wachten, tot het apparaat in bedrijf wordt genomen.
Tijdens het transport kan het gebeuren dat in de
compressor aanwezige olie zich afzet in het koel
systeem.
ór de eerste inbedrijfstelling het interieur van het
apparaat reinigen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
Elektrische aansluiting
: Waarschuwing Gevaar voor elektrische schok!
Wanneer de lengte van de stroomkabel niet voldoende
is, gebruik dan in geen geval een meervoudige stekker
doos of verlengkabel. Neem in plaats daarvan contact
op met de klantenservice voor a lternatieven.
Voor de aansluiting van het apparaat is een vast
geïnstalleerde contactdoos nodig.
De contactdoos moet dicht bij het apparaat zitten en
ook na het opstellen van het apparaat vrij toegankelijk
zijn.
Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een
conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos
met randaarde het apparaat op 220-240 V / 50 Hz
wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met
een 10 A tot 16 A zekering of hoger zijn gezekerd.
Controleer bij apparaten, die in niet-Europese landen
worden gebruikt, of de opgegeven spanning en stroom
overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
De typeplaat vindt u rechtsonder in het apparaat.
Een eventueel noodzakelijke vervanging van de
aansluitkabel mag alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
: Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval op een elektronische
energiespaarstekker worden aangesloten.
Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinus-
en netgestuurde omvormers worden gebruikt.
Netgestuurde omvormers worden bij zonne-energie
installaties gebruikt, die direct op het openbare
stroomnet worden aangesloten. Bij eilandoplossingen
(bijv. schepen of berghutten), die geen directe aan
sluiting op het openbare stroomnet hebben, moeten
sinusgeregelde omvormers worden gebruikt.
nl
82
Apparaat leren kennen
Aanwijzing:
Vanwege continue veranderingen aan onze producten
kan uw apparaat iets afwijken van deze handleiding.
De functies en toepassing echter blijven gelijk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
A
A Vriesruimte
1 LED-verlichting vriesruimte
2 Ventilatie-afdekking vriesruimte
3 Deuropbergvak vriesruimte
4 Opbergvak in vriesruimte
5 Uitneembare ijsmaker (optioneel)
6 Deurafdichting vriesruimte
7 Ruimte voor diepvriesproducten
8 Deuropbergvak vriesruimte (2sterren vriesvak)
9 Schroefvoeten
BKoelruimte
10 LED-verlichting koelruimte
11 Ventilatie-afdekking koelruimte
12 Opbergvak in koelruimte
13 Deuropbergvak koelruimte
14 Fruit- en groentelade
15 Deurafdichting koelruimte
nl
83
Bedienings- en displayveld
Het bedienings- en displayveld op de deur bestaat uit
2 displaygedeelten voor temperaturen, 5 indicaties voor
verschillende bedrijfsmodi en 4 functietoetsen.
A B
1
2 3
4
56789
A Displaygedeelte vriesruimte
B Displaygedeelte koelruimte
1 Indicatie super-vriezen
Brandt wanneer de functie super-vriezen is
geactiveerd.
2 Indicatie alarm
Gaat branden bij een alarm.
3 Indicatie toetsenblokkering
Gaat branden wanneer de toetsen zijn
geblokkeerd.
4 Indicatie super-koelen
Brandt wanneer de functie super-koelen actief is.
5Toetslock3s/unlock3s
Voor het in-/uitschakelen van de toetsen
blokkering.
Bij actieve toetsenblokkering deze toets
gedurende 3 seconden indrukken om d e
blokkering op te heffen.
Voor activering van de toetsenblokkering deze
toets gedurende 3 seconden indrukken.
6ToetsFridge°C
Voor instelling van de koelruimte-temperatuur.
7 Indicatie vakantiemodus
Brandt wanneer de vakantiemodus actief is.
8 Toets “Freezer °C”
Voor instelling van de vriesruimte-temperatuur.
9Toetsmode
Voor activering van de functies s uper-vriezen,
super-koelen en vakantiemodus.
Om een functie te deactiveren, op de toets
“Fridge °C” of “Freezer °C” drukken.
nl
84
Apparaat inschakelen
Bij het voor het eerst inschakelen van het apparaat
brandt de achtergrondverlichting van de displays op
het bedienings- en displayveld. Wanneer geen toetsen
worden ingedrukt en de deuren zijn gesloten, dan dooft
de achtergrondverlichting na 60 seconden.
De vooringestelde temperaturen worden na enkele
uren bereikt. Daarvoor geen levensmiddelen in het
apparaat leggen.
Door de fabriek worden de volgende temperaturen
geadviseerd:
Ø Vriesruimte: -18 °C
Ø Koelruimte: +4 °C
Toetsenblokkering
Wanneer de indicatie H brandt dan zijn de toetsen
geblokkeerd.
Toetsenblokkering opheffen
Toets “lock 3s / unlock 3s” gedurende 3 seconden
indrukken om de toetsenblokkering op te heffen.
De indicatie H dooft.
Toetsenblokkering activeren
Toets “lock 3s / unlock 3s” gedurende 3 seconden
indrukken om de toetsenblokkering te activeren.
De indicatie H gaat branden.
Temperatuur instellen
Vriesruimte
De temperatuur van de vriesruimte kan worden
ingesteld van -15 °C tot -25 °C. Wij adviseren een
instelling van -18 °C.
Na het opheffen van de toetsenblokkering is de tempe
ratuurinstelling actief. Druk op de toets “Freezer °C”,
om de temperatuur al naar gelang de behoefte tussen
de -15 °C en -25 °C in te stellen. De overeenkomstige
waarde wordt in de volgendevolgordeophetdisplay
weergegeven.
-15 °C
-25 °C
-16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
Koelruimte
De temperatuur van de koelruimte kan worden
ingesteld van +2 °C tot +8 °C. Wij adviseren een
instelling van +4 °C.
Gevoelige levensmiddelen moeten niet warmer dan
+4 °C worden opgeslagen.
Na het opheffen van de toetsenblokkering is de tem
peratuurinstelling actief. Druk op de toets “Fridge °C”,
om de temperatuur al naar gelang de behoefte tussen
de 8 °C e n 2 °C in te stellen. De overeenkomstige
waarde wordt in de volgende volgorde in het display
weergegeven.
C C C C
C C C
Alarmfunctie
Bij een alarm brandt de indicatie È en er klinkt een
zoemtoon.
Deuralarm
Wanneer de deur van de vries- of koelruimte langer
dan twee minuten open staat, schakelt het deuralarm
in.
Bij het deuralarm klinkt de zoemer 3 x per minuut en
houdt deze na 10 minuten automatisch op.
Om energie te besparen moet u vermijden het
apparaat langere tijd open te houden.
Door het sluiten van de deur wordt het alarm uit
geschakeld.
Effectieve inhoud
De informatie over de effectieve inhoud vindt u op het
typeplaatje
(~ Hoofdstuk “Servicedienst”).
nl
85
De vriesruimte
De vriesruimte gebruiken
Ø voor het opslaan van diepvriesproducten.
Ø voor het maken van ijsblokjes.
Ø voor het bevriezen van levensmiddelen.
Attentie!
Flessennietlangerdannodiginhetvriesvaklaten,
deze kunnen bij het bevriezen breken.
Aanwijzing:
Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd goed
gesloten is! Bij een geopende deur ontdooien de
bevroren waren en treedt er sterke ijsvorming op.
Bovendien: Energieverspilling door hoog stroom
verbruik!
Na het sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat
een onderdruk, waardoor een zuigend geluid wordt
veroorzaakt. Wacht twee tot drie minuten, tot de
onderdruk is gestabiliseerd.
Diepvriesproducten inkopen
Ø De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Ø Houdbaarheidsdatum aanhouden.
Ø Temperatuur in de verkoopvrieskist moet -18 °C of
kouder zijn.
Ø Diepvriesproducten indien mogelijk in isolerende tas
transporteren en zo snel mogelijk in de vriezer doen.
Bakken
De vriezerladen zijn op uittrekrails gemonteerd en
kunnen grote hoeveelheden diepvriesproducten
bevatten.
Voor het er uit nemen van een diepvrieslade deze naar
voren trekken en uit de rails tillen. Eerst de diepvries
producten verwijderen.
Na het uitnemen van de diepvriesladen de rails weer
volledig terugduwen.
Vriescapaciteit
Informatie over de vriescapaciteit vindt u op het type
plaatje.
Verse levensmiddelen
bevriezen
Gebruik voor het invriezen alleen verse levensmiddelen.
Om voedingswaarde, aroma en kleur zo goed mogelijk
te behouden, moeten groenten voor het invriezen ge
blancheerd worden. Bij aubergines, paprika, courgettes
en asperges is blancheren niet nodig.
Boeken over invriezen en blancheren vindt u in de
boekwinkel.
Aanwijzing:
Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen
met al bevroren levensmiddelen.
Ø Geschikt om in te vriezen zijn:
Gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte,
groenten,fruit,kruiden,eierenzonderschaal,
melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en etensresten zoals soep, eenpans
gerecht, klaargemaakt vlees en klaargemaakte vis,
aardappelgerechten, ovenschotels en zoete
gerechten.
Ø Niet geschikt om in te vriezen zijn:
Groenten die doorgaans rauw worden gegeten,
zoals sla, radijsjes, eieren in de schaal, druiven,
hele appels, peren en perziken, hardgekookte
eieren, yoghurt, zure-melk, zure room, crème fraîche
en mayonaise.
Vriesproducten verpakken
Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen
smaak verliezen of uitdrogen.
1. Levensmiddel in de verpakking doen.
2. Lucht er uit drukken.
3. Verpakking dicht afsluiten.
4. Inhoud en invriesdatum op de verpakking schrijven.
Als verpakking geschikt:
Kunststoffolie, polyethyleen slangfolie, aluminiumfolie,
invriesdozen.
Deze producten vindt u in de vakhandel.
Niet geschikt als verpakking:
Pakpapier, perkament, cellofaan, vuilniszakken en
gebruikte plastic winkeltassen.
Geschikt voor het a fsluiten zijn:
Rubber ringen, kunststof clips, sluiters, koude
bestendige tape, etc.
Zakken en slangfolie van poly-ethyleen kunnen met
een folielasapparaat worden gelast.
nl
86
Houdbaarheid van het diepvriesproduct
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levens
middel.
Bij een temperatuur van -18 °C:
Ø Vis, worst, bereide gerechten, brood en gebak:
tot max. 6 maanden
Ø Kaas,gevogelte,vlees:
tot max. 8 maanden
Ø Groenten, fruit:
tot max. 12 maanden
Invrieskalender
Overschrijd de bewaarduur niet om kwaliteitsachter
uitgang van het diepvriesproduct te vermijden. De
bewaarduur hangt af van het soort diepvriesproduct.
De getallen bij de symbolen geven de toegestane
bewaartijd in maanden aan voor de diepvries
producten.
Let bij in de handel verkrijgbare diepvriesproducten
op de productie of houdbaarheidsdatum.
Super-vriezen
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot in de kern
worden bevroren, zodat vitamines, voedingswaarde,
uiterlijk en smaak behouden blijven.
Het apparaat werkt continu, wanneer super-vriezen is
ingeschakeld. De temperaturen in de vriesruimte zijn
veel lager dan bij normaal bedrijf.
Schakel enkele uren voor het plaatsen van de verse
levensmiddelen “super-vriezen” in, om een ongewenste
temperatuurstijging te voorkomen.
Wanneer de vriescapaciteit volgens het typeplaatje
benut moet worden, schakel dan super-vriezen 24 uur
ór het plaatsen van de verse producten in de vries
ruimte in.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (tot max. 2 kg)
kunnen zonder super-vriezenwordeningevroren.
Super-vriezen inschakelen
Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil
lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en
displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus
in de onderstaande volgorde aangegeven.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd,
wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende
10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal
de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie
is actief.
Super-vriezen uitschakelen
Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om de
functie super-vriezen te deactiveren.
Wanneer super-vriezen wordt uitgeschakeld, dan dooft
de indicatie Ê super freeze” in het indicatiebereik
van de vriesruimte. Het apparaat schakelt automatisch
terug naar de ór het super-vriezen ingestelde tempe
ratuur.
Aanwijzing:
Na 52 uur schakelt super-vriezen automatisch uit.
nl
87
Diepvriesproduct ontdooien
Afhankelijkvanhetsoortenhetgebruiksdoelkuntu
kiezen uit de volgende mogelijkheden:
Ø bij kamertemperatuur
Ø in de koelkast
Ø in elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator
Ø in magnetron
Attentie!
Ontdooide waren niet weer invriezen.
Pas na het verwerken in een gerecht (gekookt of
gebraden) kan het opnieuw ingevroren worden.
De maximale bewaartijd van het product niet meer
volledig opgebruiken.
Gebruik van de ijsmaker
De ijsmaker dient voor het maken en bewaren van
ijsblokjes. Het is een mobiel accessoire, dat verwijderd
kanwordenomruimtetebesparen.
Aanwijzing:
Reinig de ijsmaker voor het eerste gebruik of wanneer
deze langere tijd niet is gebruikt.
IJsblokjes maken
1. Haal de ijsmaker uit de vriesruimte.
2. Vul deze tot de markering van de maximale vul
hoogte met drinkwater.
3. Plaats de ijsmaker terug in de vriesruimte.
4. Ca. 3 uur wachten. Door het rechtsom draaien aan
de knop vallen de ijsblokjes in de ijsschaal er onder.
5. De ijsblokjes kunnen in de ijsschaal worden
bewaard. Voor het uitnemen kan de ijsschaal er
worden uitgetrokken.
nl
88
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplek voor vlees,
worst, vis, melkproducten, eieren, bereide gerechten
en gebak.
Opletten bij het plaatsen
Ø Plaats verse, ongeschonden levensmiddelen.
Zo blijft de kwaliteit en versheid langer bewaard.
Ø Bij bereide producten en gebottelde producten de
door de producent aangegeven minimale houd
baarheids- of gebruiksdatum aanhouden.
Ø Om aroma, kleur en versheid te behouden, de
levensmiddelen goed verpakt of afgedekt plaatsen.
Overdracht van smaak en verkleuringen van
kunststof delen in de koelruimte worden daardoor
vermeden.
Ø Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en dan pas in het apparaat plaatsen.
Aanwijzing:
Voorkom contact tussen levensmiddelen en de achter
wand. De luchtcirculatie wordt anders beïnvloed.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de
achterwand vastvriezen.
Houd rekening met de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie i n de koelruimte ontstaan zones
van een verschillende koudegraad:
Ø De koudste zone is t ussen de groentelade en de
daarop liggende glasplaat.
Aanwijzing:
Bewaar in de koudste zone boven de groentelade
gevoelige levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees).
Ø De warmste zone is bij de deur, helemaal bovenin.
Aanwijzing:
Bewaar in de warmste zone bijv. kaas en boter.
Kaas kan zo haar aroma verder ontwikkelen, de
boter blijft smeerbaar.
Fruit- en groentelade
De lade is op uittrekrails gemonteerd en dient voor het
bewaren van fruit en groente.
Voorheteruitnemenvaneenladedezenaarvoren
trekken en uit de rails tillen. Eerst a lle levensmiddelen
er uit halen.
Na het uitnemen van de diepvriesladen de rails weer
volledig terugduwen.
Aanwijzingen
Ø Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja
en citrusvruchten) en groenten (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika, tomaten en
aardappelen) moeten voor een optimaal behoud
van de kwaliteit en het aroma buiten de koelkast bij
temperaturen van circa +8 °C tot +12 °C worden
bewaard.
Ø Al naar gelang de bewaarhoeveelheid en het
product kan zich in de groentelade condenswater
vormen. Condenswater met een droge doek ver
wijderen.
Super-koelen
Bij het super-koelen wordt de koelruimte zo koud
mogelijk gekoeld.
Het super-koelen inschakelen bijv.
Ø voor het plaatsen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
Ø voor het snelkoelen van dranken.
Super-koelen inschakelen
Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil
lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en
displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus in
de onderstaande volgorde aangegeven.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd,
wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende
10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal
de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie
is actief.
Super-koelen uitschakelen
Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om
de functie super-koelen te deactiveren.
Wanneer super-koelen werd uitgeschakeld, dooft de
indicatie Ê super cool” in het indicatiebereik van de
koelruimte. Het apparaat schakelt automatisch naar
de ór de super-koelen ingestelde temperatuur terug.
nl
89
Variabele indeling van het
interieur
De koelruimte is met 5 glasplaten en meerdere ver
schillende opbergruimtes in de deur uitgerust, die
geschikt zijn voor het bewaren van eieren, blikken,
drankflessen en verpakte levensmiddelen.
Deze kunnen naar behoefte op verschillende hoogtes
worden geplaatst. Voor het verwijderen van de
opbergruimtes in de deur alle levensmiddelen
verwijderen, om morsen te vermijden.
Ø Voor het verwijderen van een element deze voor
zichtig naar voren trekken, tot het element uit de
geleidingen los komt.
Ø Bij het weer plaatsen van het element ervoor zorgen
dat er zich daarachter geen hindernis bevindt en het
element voorzichtig in haar positie terug schuiven.
Ø Deuropbergruimtes optillenendanverwijderen.
Vakantiemodus
Bij langer afwezigheid is de vakantiemodus de beste
keuze. In deze modus wordt de temperatuur in de koel
ruimte op 15 °C ingesteld, om het energieverbruik te
minimaliseren.
Belangrijk: Gedurende deze periode geen levens
middelen in de koelruimte bewaren.
Vakantiemodus inschakelen
Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil
lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en
displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus in
de onderstaande volgorde aangegeven.
Ì holiday
Ê super cool Ê super freeze
Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd,
wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende
10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal
de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie
is actief.
Vakantiemodus uitschakelen
Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om de
vakantiemodus te deactiveren.
Wanneer de vakantiemodus word uitgeschakeld, dan
dooft de indicatie Ì holiday” in het indicatieveld.
Het apparaat schakelt automatisch terug naar de
eerder ingestelde temperatuur.
Apparaat uitschakelen en
stilleggen
Apparaat ui tschakelen
Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen. De koelinrichting schakelt uit.
Apparaat stil zetten
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen.
2. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
3. Apparaat van binnen reinigen
(~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”).
4. Apparaatdeuren open laten, om geurvorming te
voorkomen.
nl
90
Ontdooien
Vriesruimte
Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de
vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet meer nodig.
Koelruimte
Hetontdooienwordtautomatischuitgevoerd.
Het dooiwater loopt weg via het afvoergat in een
verdampingsbak aan de achterzijde van het apparaat.
Apparaat reinigen
: Waarschuwing
Het apparaat nooit met een stoomreiniger reinigen!
Attentie!
Ø Gebruik geen zand-, chloor- of zuurhoudende
schoonmaak- en oplosmiddelen.
Ø Geen schurende of krassende sponzen gebruiken.
Op metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
Ø Geen scherpe voorwerpen gebruiken om ijsafzetting
uit de koelruimte te verwijderen.
Ø Nooit plateaus en bakken in de vaatwasser reinigen.
De delen kunnen vervormen!
Procedure
1. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering
uitschakelen.
2. Diepvriesproducten wegnemen en op een koele
plaats bewaren.
3. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
4. Reinig het apparaat met een zachte doek, lauwwarm
water en wat pH-neutraal afwasmiddel. Het afwas
water mag niet bij de verlichting terecht komen.
5. De deurafdichting alleen met schoon water afvegen
en daarna grondig droog wrijven.
6. Na het reinigen het apparaat weer aansluiten.
7. Diepvriesproducten weer terugleggen.
Uitrusting
Voor het reinigen alle variabele onderdelen van het
apparaat verwijderen
(~ Hoofdstuk “Variabele indeling van het interieur”).
Aanwijzing:
Voor het uitnemen en reinigen van de lade de deuren
volledig met meer dan 90° openen.
Lade uitnemen
Lade geheel er uit trekken, door het omhoog tillen uit
deborginglosseneneruitnemen.
Bij het plaatsen de lade op de uittrekrails zetten en in
het interieur schuiven. Deladeborgtdoordezenaar
beneden te drukken.
Ontdooien
Hoewel het apparaat automatisch ontdooit, kan er zich
op de binnenwanden van de koelruimte een ijslaag
vormen, wanneer de deur vaak wordt geopend of te
lang open stond.
Wanneerdeijslaagtedikis,wachtdantotdelevens
middelenvoorraad gering is en handel dan als volgt:
1. Aanwezige levensmiddelen en glasplaten ver
wijderen, stekker uit het stopcontact halen en deur
open laten. Om het ontdooien te versnellen de
ruimte goed ventileren.
2. Wanneer het ontdooien gereed is, het apparaat
zoals h ierboven beschreven reinigen.
nl
91
Verlichting (LED)
Uw apparaat is uitgevoerd met een onderhoudsvrije
LED-verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen uitsluitend door
de Servicedienst of geautoriseerde vakkrachten worden
uitgevoerd.
Energie besparen
Ø Apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte
plaatsen. Het apparaat moet niet in direct zonlicht of
in de buurt van een warmtebron staan (bijv. radiator,
fornuis).
Ø De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat
niet afsluiten.
Ø Warme levensmiddelen en dranken eerst laten
afkoelen, dan pas in het apparaat zetten.
Ø Diepvriesproducten voor het ontdooien in de koel
ruimteplaatsenendekoudevanhetdiepvries
product voor de koeling van levensmiddelen
benutten.
Ø Apparaat zo kort mogelijk openen.
Ø Let er op dat de deur van de vriesruimte altijd goed
gesloten is.
Ø De plaatsing van de indelingselementen heeft geen
invloed op het energieverbruik van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Normale geluiden
Ø Bedrijfsgeluiden van de compressor.
Ø Luchtverplaatsingsgeluiden van de kleine ventilator
motorindekoelruimteofanderegebieden.
Ø Gorgelende geluiden, soortgelijk als bij kokend
water.
Ø Geknak tijdens het automatische ontdooien.
Ø Klikken voordat de compressor start.
Geluiden voorkomen
Het apparaat staat niet horizontaal
Stel het apparaat horizontaal m.b.v. een waterpas.
Gebruik daarvoor de schroefvoeten of leg er wat onder.
Het apparaat maakt contact
Zet het apparaat los van andere meubels of apparaten.
Vakken of plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de uitneembare delen en plaats deze
eventueel opnieuw.
Flessen of vaten raken elkaar
Haal de flessen of verpakkingen iets uit elkaar.
nl
92
Kleine storingen zelf
opheffen
Voordat u contact opneemt met de servicedienst:
Controleer of u de storing aan de hand van de
volgende instructies kunt verhelpen.
U moet de kosten voor de klantenservice zelf dragen,
ook tijdens de garantieperiode!
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet
Netstekker is niet goed ingestoken. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Zekering is uitgeschakeld of defect. Zekering co ntroleren, eventueel vervangen.
Netspanningsuitval. Voedingsspanning controleren.
Te lage omgevingstemperatuur. Proberen het probleem door het verlagen van de
ingestelde temperatuur te verhelpen.
Het is normaal, dat het apparaat tijdens het
automatische ontdooien niet werkt, of kort
stondig na het inschakelen van het apparaat,
om de compressor te beschermen.
Geuren uit het interieur Interieur is verontreinigd. Reinig het interieur.
Enkele levensmiddelen, containers of ver
pakkingen veroorzaken geuren.
De motor draait continu Het is normaal het motorgeluid vaak te horen.
Onder de volgende omstandigheden moet de
motor vaker draaien:
Ø Temperatuur is lager ingesteld dan nodig.
Ø Recent werd een grote hoeveelheid
warme levensmiddelen in het apparaat
geplaatst.
Ø De omgevingstemperatuur is te hoog.
Ø De deuren waren lange tijd open of
werden te vaak geopend.
Ø Na de inbedrijfstelling of wanneer het
apparaat langere tijd was uitgeschakeld.
In het interieur vormt zich een ijslaag Luchtuitlaten zijn afgedekt; onvoldoende
ventilatie; deur niet goed afgesloten.
Zorg ervoor dat de luchtuitlaten niet door levens
middelen worden afgedekt en dat de levens
middelen zo in het apparaat zijn geplaatst dat
voldoende ventilatie is gewaarborgd.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Om de ijslaag te verwijderen:
~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”.
Temperatuur in het apparaat is te hoog Mogelijkerwijze werden de deuren te lang of
te vaak geopend; of de deuren werden door
een behaalde obstructie open gehouden;
ofhetapparaatwerdmetonvoldoendevrije
ruimte aan de zijkanten, onder- of bovenkant
opgesteld.
Deuren niet onnodig of langer dan nodig openen;
vrije ruimte rondom het apparaat controleren.
nl
93
Servicedienst
Een servicedienst in uw omgeving vindt u in het tele
foonboek of in de servicedienst-index. Geef aan de
Servicedienst het typenummer (ENr.) en het fabricage
nummer (FDNr.) van het apparaat door.
U vindt deze op het typeplaatje.
Help mee om onnodige voorrijkosten te voorkomen
door het artikel- en fabricagenummer door te geven.
U bespaart dan de hieraan verbonden extra kosten.
Reparatie-opdracht bij advies en storingen
De contactgegevens van alle landen vindt u in het
bijgaande Servicedienst-index.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
8001161539 (9912)
de, en, fr, it, nl

Documenttranscriptie

Fridge-freezer KAN.. de en fr it nl Montage‐ und Gebrauchsanleitung Installation instructions and instructions for use Notice de montage et d'utilisation Istruzioni per il montaggio e l'uso Montage‐ en gebruiksaanwijzing Kühl- und Gefrierkombination . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fridge-freezer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réfrigérateur / Congélateur combiné . . . . . . . Combinatione frigorifero / congelatore . . . . . . Koel-/diepvriescombinatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 38 57 76 de Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explosionsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stromschlaggefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbrennungsgefahr durch Kälte . . . . . . . . . . . . . . . . Verletzungsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vermeidung von Risiken für Kinder und gefährdete Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sachschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 3 3 3 3 Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altgerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätetüren demontieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untergrund . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raumtemperatur und Belüftung beachten . . . . . . . . Abstandshalter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufstellmaße und Türöffnungswinkel . . . . . . . . . . . . . Handgriff befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät ausrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türen ausrichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedien- und Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9 4 4 4 Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tastensperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tastensperre aufheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tastensperre aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gefrierraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kühlraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Alarmfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Türalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nutzinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Der Gefrierraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiefkühlkost einkaufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gefriergutbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gefriervermögen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 11 Frische Lebensmittel einfrieren . . . . . . . . . . . . . . . . Gefriergut verpacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haltbarkeit des Gefriergutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 12 Super-Gefrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Super-Gefrieren einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Super-Gefrieren ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2 Gefriergut auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verwendung des Eisbereiters . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Eiswürfel herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Der Kühlraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beim Einlagern beachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kältezonen im Kühlraum beachten . . . . . . . . . . . . . . Obst- und Gemüsebehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 Super-Kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Super-Kühlen einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Super-Kühlen ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Variable Gestaltung des Innenraums . . . . . . . . . . . 15 Urlaubsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Urlaubsmodus einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Urlaubsmodus ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät ausschalten und stilllegen . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Gerät stilllegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gefrierraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kühlraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vorgehensweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 Beleuchtung (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ganz normale Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Geräusche vermeiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kleine Störungen selbst beheben . . . . . . . . . . . . . . 18 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen . . . . 19 de ( Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr durch Kälte Ø Nie Gefriergut sofort – nachdem es aus Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte und ist funkentstört. Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. dem Gefrierfach genommen wurde – in den Mund nehmen. Ø Längeren Kontakt der Haut mit Gefriergut, Eis und den Rohren im Gefrierfach ver­ meiden. Zu dieser Anleitung Verletzungsgefahr Ø Lesen und befolgen Sie die Montage- und Behälter mit kohlensäurehaltigen Getränken können platzen. Keine Behälter mit kohlen­ säurehaltigen Getränken im Gefrierfach lagern. Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Geräts. Ø Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Montageund Gebrauchsanleitung missachten. Ø Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch und für nachfolgende Besitzer auf. Explosionsgefahr Ø Nie elektrische Geräte innerhalb des Geräts verwenden (z. B. Heizgeräte oder elektrische Eisbereiter). Ø Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Ø Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver­ schlossen und stehend lagern. Ø Abgesehen von den Herstellerangaben keine zusätzlichen Maßnahmen ergreifen, um die Abtauung zu beschleunigen. Stromschlaggefahr Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. Ø Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht ein­ geklemmt oder beschädigt wird. Ø Bei beschädigter Netzanschlussleitung: Gerät sofort vom Netz trennen. Ø Keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungs­ kabel oder Adapter verwenden. Ø Gerät nur vom Hersteller, Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person reparieren lassen. Ø Nur Originalteile des Herstellers ver­ wenden. Bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheits­ anforderungen erfüllen. Brandgefahr/Gefahren durch Kältemittel In den Rohren des Kältekreislaufs fließt in geringer Menge ein umweltfreundliches, aber brennbares Kältemittel (R600a). Es schädigt nicht die Ozonschicht und erhöht nicht den Treibhauseffekt. Wenn das Kältemittel austritt, kann es die Augen verletzen oder sich ent­ zünden. Ø Rohre nicht beschädigen. Bei Beschädigung der Rohre: Ø Feuer und Zündquellen vom Gerät fern­ halten. Ø Raum lüften. Ø Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Ø Kundendienst rufen. Brandgefahr Portable Mehrfachsteckdosen oder portable Netzteile können überhitzen und zum Brand führen. Keine portablen Mehrfachsteckdosen oder portablen Netzteile hinter dem Gerät platzieren. 3 de Vermeidung von Risiken für Kinder und gefährdete Personen Gefährdet sind: Ø Kinder, Ø Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind, Ø Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Geräts haben. Maßnahmen: Ø Sicherstellen, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Ø Eine für die Sicherheit verantwortliche Per­ son muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Ø Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät be­ nutzen lassen. Ø Bei Reinigung und Wartung Kinder beauf­ sichtigen. Ø Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr Ø Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Sachschäden Um Sachschäden zu vermeiden: Ø Nicht auf Sockel, Auszüge oder Türen treten oder darauf abstützen. Ø Kunststoffteile und Türdichtungen öl- und fettfrei halten. Ø Am Stecker ziehen – nicht am Anschluss­ kabel. Hinweise zur Entsorgung * Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transport­ schäden. Alle eingesetzten Materialien sind umwelt­ verträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeinde­ verwaltung. * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umwelt­ gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elek­ tronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richt­ linie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ) : Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. Gewicht Das Gerät ist sehr schwer. Aufstellen und Transport des Gerätes immer mit mindestens 2 Personen durchführen. 4 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: Ø Standgerät Ø Beutel mit Montagematerial Ø Ausstattung (modellabhängig) Ø Gebrauchsanleitung Ø Kundendienstheft Ø Garantiebeilage Ø Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen de Gerät aufstellen Transport Das Gerät ist schwer. Beim Transport und bei der Montage sichern! Auf Grund des Gewichts und der Abmessungen des Gerätes und um das Risiko von Verletzungen oder Schäden am Gerät zu minimieren, sind mindestens zwei Personen für die sichere Aufstellung des Gerätes erforderlich. Gerätetüren demontieren Wenn das Gerät nicht durch die Wohnungstür passt, können die Gerätetüren abgeschraubt werden. Achtung! Das Abschrauben der Gerätetüren darf nur durch den Kundendienst erfolgen. Aufstellort Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, gut belüfteter Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnen­ bestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein: Ø Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. Ø Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm. Raumtemperatur und Belüftung beachten Raumtemperatur Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an, innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät be­ trieben werden kann. Das Typenschild befindet sich rechts im Kühlraum. Klimaklasse zulässige Raumtemperatur SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C Hinweis: Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raum­ temperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausge­ schlossen werden. Belüftung Eine gute Belüftung rund um das Gerät ist erforderlich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies er­ höht den Stromverbrauch. Daher sollte ausreichend Freiraum rund um das Gerät vorhanden sein. Empfehlung: 50 bis 70 mm an der Rückseite zur Wand, mindestens 100 mm an der Oberseite und mindestens 100 mm seitlich zur Wand mit ausreichend Freiraum vorne, um die Türen bis 135° öffnen zu können. Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät ist ein seitlicher Mindestabstand von 25 mm erforderlich, um Schwitzwasserbildung zu vermeiden. Wird das Gerät oben mit einer Blende oder einem Schrank überbaut, ist ein Spalt von 30 mm vorzusehen, damit das Gerät bei Bedarf aus der Nische heraus­ gezogen werden kann. Die erwärmte Luft an der Rückseite des Gerätes muss ungehindert abziehen können. 1787 mm 100 mm Untergrund Achtung! Das Gerät ist sehr schwer. Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben, Boden eventuell verstärken. Damit die Türen bis zum Anschlag geöffnet werden können, sind beim Aufstellen in einer Raumecke oder Nische seitliche Mindestabstände einzuhalten (~ Kapitel „Aufstellmaße“). Übersteigt die Tiefe der benachbarten Küchenein­ richtung 60 cm, sind seitliche Mindestabstände einzu­ halten, um den vollen Türöffnungswinkel auszunutzen (~ Kapitel „Türöffnungswinkel“). 100 mm 100 mm 5 de Abstandshalter montieren Gerät ausrichten Entfernen Sie die beiden Schrauben mit Hilfe eines Schraubenziehers. Nehmen Sie die Abstandshalter aus dem Beutel und befestigen Sie diese mit den Schrauben auf der Geräterückseite. Dadurch wird der Mindestabstand zur Wand eingehalten. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es mit einer Wasserwaage eben ausgerichtet sein. Ø Für ausreichende Ausrichtung und Belüftung im unteren, hinteren Bereich des Gerätes müssen evtl. die Schraubfüße verstellt werden. Ø Damit sich die Türen von alleine schließen, durch Drehen der Schraubfüße die Oberseite um etwa 15 mm bzw. 0,5° nach hinten neigen. Ø Denken Sie daran, die Schraubfüße wieder hoch­ zudrehen, wenn Sie das Gerät bewegen möchten, so dass es frei rollen kann. Ø Die Rollen sind starr und sollten nur zu Vorwärtsund Rückwärtsbewegungen verwendet werden. Bei seitlichen Bewegungen können der Boden und die Rollen beschädigt werden. Ø Richten Sie das Gerät nach einem Ortswechsel neu aus. Aufstellmaße und Türöffnungswinkel W W2 D W1 D1 130° 135° 0,5° W 908 mm W1 418 mm W2 277 mm D 628 mm D1 1171 mm Handgriff befestigen Bitte prüfen Sie die Handgriffe des Gerätes, bevor Sie es benutzen. Wenn ein Griff locker ist, diesen mit dem Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. Schraubfüße 6 de Türen ausrichten Sollten die Türen nicht auf derselben Höhe sein, kann die Kühlraumtür mit einem Schraubenschlüssel angepasst werden. Nur die Kühlraumtür lässt sich verstellen. Gerät anschließen Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen. Entfernen Sie die Transportsicherungen der Ablagen und Behälter erst nach Aufstellung des Gerätes. Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitätswerke einzuhalten. Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (~ Kapitel „Gerät reinigen“). Elektrischer Anschluss : Warnung – Stromschlaggefahr! Um die Kühlraumtür anzuheben, die Mutter (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Um die Kühlraumtür abzusenken, die Mutter (1) im Uhrzeigersinn drehen. Wenn die Tür korrekt ausgerichtet ist, mit der Mutter (2) fixieren. Falls die Länge der Netzanschlussleitung nicht ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfach­ steckdosen oder Verlängerungskabel. Kontaktieren Sie stattdessen den Kundendienst für Alternativen. Zum Anschluss des Gerätes ist eine fest installierte Steckdose erforderlich. Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V / 50 Hz Wechselstrom an­ schließen. Die Steckdose muss mit einer 10 A bis 16 A Sicherung oder höher abgesichert sein. Überprüfen Sie bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Strom­ netzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im Gerät rechts unten. Ein eventuell notwendiger Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch einen Fachmann erfolgen. : Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaik­ anlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. 7 de Gerät kennenlernen Hinweis: Aufgrund laufender Veränderungen an unseren Produkten kann Ihr Gerät geringfügig von dieser Anleitung abweichen. Die Funktionen und Anwendung bleiben jedoch gleich. 1 10 2 3 11 4 12 A B 13 5 6 14 7 15 8 9 A Gefrierraum B Kühlraum 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LED Beleuchtung Gefrierraum Belüftungsabdeckung Gefrierraum Türablage Gefrierraum Ablage im Gefrierraum Entnehmbarer Eisbereiter (optional) Türdichtung Gefrierraum Gefriergutbehälter Türablage Gefrierraum (2‐Sterne-Fach) Schraubfüße 10 11 12 13 14 15 LED Beleuchtung Kühlraum Belüftungsabdeckung Kühlraum Ablage im Kühlraum Türablage Kühlraum Obst- und Gemüsebehälter Türdichtung Kühlraum 8 de Bedien- und Anzeigefeld Das Bedien- und Anzeigefeld an der Tür besteht aus 2 Anzeigebereichen für Temperaturen, 5 Anzeigen für unterschiedliche Betriebsarten und 4 Funktionstasten. A 2 3 1 4 9 A B 1 2 3 4 5 B 8 Anzeigebereich Gefrierraum Anzeigebereich Kühlraum Anzeige „Ê super freeze“ Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Gefrieren“ aktiv ist. Anzeige „È“ (Alarm) Leuchtet bei einem Alarm. Anzeige „H“ (Tastensperre) Leuchtet, wenn die Tasten gesperrt sind. Anzeige „Ê super cool“ Leuchtet, wenn die Funktion „Super-Kühlen“ aktiv ist. Taste „lock 3s / unlock 3s“ Zum Ein-/Ausschalten der Tastensperre. Bei aktiver Tastensperre diese Taste für 3 Sekunden drücken, um die Sperre aufzuheben. Zur Aktivierung der Tastensperre diese Taste für 3 Sekunden drücken. 7 6 6 7 8 9 5 Taste „Fridge °C“ Zur Einstellung der Kühlraum-Temperatur. Anzeige „Ì holiday“ Leuchtet, wenn der Urlaubsmodus aktiv ist. Taste „Freezer °C“ Zur Einstellung der Gefrierraum-Temperatur. Taste „mode“ Zur Aktivierung der Funktionen „Super-Gefrieren“, „Super-Kühlen“ und „Urlaubsmodus“. Um eine aktive Funktion zu deaktivieren, Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“ drücken. 9 de Kühlraum Gerät einschalten Beim erstmaligen Einschalten des Gerätes leuchtet die Hintergrundbeleuchtung der Anzeigen auf dem Bedienund Anzeigefeld. Wenn keine Tasten gedrückt wurden und die Türen geschlossen sind, erlischt die Hinter­ grundbeleuchtung nach 60 Sekunden. Die voreingestellten Temperaturen werden nach mehreren Stunden erreicht. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen. Die Kühlraumtemperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von +4 °C. Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden. Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur­ einstellung aktiv. Drücken Sie die Taste „Fridge °C“, um die Temperatur nach Bedarf zwischen 8 °C und 2 °C einzustellen. Der entsprechende Wert wird in der folgenden Reihenfolge im Display angezeigt. Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen: Ø Gefrierraum: -18 °C Ø Kühlraum: +4 °C Tastensperre 8 °C 7 °C 2 °C 6 °C 3 °C 5 °C 4 °C Alarmfunktion Wenn die Anzeige H leuchtet, sind die Tasten gesperrt. Bei einem Alarm leuchtet die Anzeige È und es ertönt ein Summton. Tastensperre aufheben Taste „lock 3s / unlock 3s“ für 3 Sekunden drücken, um die Tastensperre aufzuheben. Die Anzeige H erlischt. Tastensperre aktivieren Taste „lock 3s / unlock 3s“ für 3 Sekunden drücken, um die Tastensperre zu aktivieren. Die Anzeige H leuchtet. Türalarm Wenn die Gefrierraum- oder Kühlraum-Tür länger als zwei Minuten offen steht, schaltet sich der Türalarm ein. Bei Türalarm ertönt der Summer 3x pro Minute und hört nach 10 Minuten automatisch auf. Um Energie zu sparen sollten Sie vermeiden, das Gerät während der Benutzung längere Zeit offen zu halten. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Alarm ab. Temperatur einstellen Nutzinhalt Gefrierraum Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild (~ Kapitel „Kundendienst“). Die Gefrierraumtemperatur ist von -15 °C bis -25 °C einstellbar. Wir empfehlen eine Einstellung von -18 °C. Nach Aufhebung der Tastensperre ist die Temperatur­ einstellung aktiv. Drücken Sie die Taste „Freezer °C“, um die Temperatur nach Bedarf zwischen -15 °C und -25 °C einzustellen. Der entsprechende Wert wird in der folgenden Reihenfolge im Display angezeigt. -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C -25 °C -24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C 10 de Der Gefrierraum Den Gefrierraum verwenden Ø Zum Lagern von Tiefkühlkost. Ø Zum Herstellen von Eiswürfeln. Ø Zum Einfrieren von Lebensmitteln. Achtung! Flaschen nicht länger als nötig im Gefrierfach belassen, sie könnten beim Gefrieren zerbrechen. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-Tür immer richtig geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch! Nach dem Schließen der Gefrierraum-Tür entsteht ein Unterdruck, dadurch entsteht ein saugendes Geräusch. Warten Sie zwei bis drei Minuten, bis sich der Unter­ druck ausgeglichen hat. Tiefkühlkost einkaufen Ø Verpackung darf nicht beschädigt sein. Ø Haltbarkeitsdatum beachten. Ø Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder kälter sein. Frische Lebensmittel einfrieren Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwand­ freie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. Hinweis: Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen. Ø Zum Einfrieren geeignet sind: Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen. Ø Zum Einfrieren nicht geeignet sind: Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise. Ø Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche trans­ portieren und schnell in den Gefrierraum legen. Gefriergutbehälter Die Gefriergutbehälter sind auf Auszugsschienen montiert und können große Mengen an Gefriergut aufnehmen. Zum Herausnehmen eines Gefriergutbehälters diesen nach vorne ziehen und von den Auszügen abheben. Zuvor das Gefriergut entnehmen. Nach dem Herausnehmen des Gefriergutbehälters die Auszüge wieder vollständig zurückschieben. Gefriervermögen Angaben über das Gefriervermögen finden Sie auf dem Typenschild. Gefriergut verpacken Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen. 1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen. 2. Luft herausdrücken. 3. Verpackung dicht verschließen. 4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften. Als Verpackung geeignet: Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, AluFolie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel. Als Verpackung ungeeignet: Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten. Zum Verschließen geeignet: Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kälte­ beständige Klebebänder, o. ä. Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden. 11 de Haltbarkeit des Gefriergutes Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebens­ mittel. Bei einer Temperatur von -18 °C: Ø Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren: bis zu 6 Monate Ø Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate Ø Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate Gefrierkalender Super-Gefrieren Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Das Gerät arbeitet dauerhaft, wenn Super-Gefrieren eingeschaltet ist. Die Temperaturen im Gefrierraum sind viel niedriger als im Normalbetrieb. Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden. Wenn die Gefrierkapazität gemäß Typenschild genutzt werden soll, das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Produkte in den Gefrierraum einschalten. Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können ohne Super-Gefrieren eingefroren werden. Super-Gefrieren einschalten Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu ver­ meiden, überschreiten Sie die Lagerdauer nicht. Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum. Durch Drücken der „mode“-Taste können Sie ver­ schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in folgender Reihenfolge angezeigt. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist, warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv. Super-Gefrieren ausschalten Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“, um die Funktion „Super-Gefrieren“ zu deaktivieren. Wenn „Super-Gefrieren“ ausgeschaltet wurde, erlischt die Anzeige „Ê super freeze“ im Anzeigebereich des Gefrierraumes. Das Gerät schaltet automatisch auf die vor dem Super-Gefrieren eingestellte Temperatur zurück. Hinweis: Nach 52 Stunden schaltet sich „Super-Gefrieren“ automatisch aus. 12 de Gefriergut auftauen Verwendung des Eisbereiters Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden Möglichkeiten wählen: Ø bei Raumtemperatur Ø im Kühlschrank Ø im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator Ø im Mikrowellengerät Der Eisbereiter dient der Herstellung und Aufbe­ wahrung von Eiswürfeln. Er ist ein mobiles Zubehör, das entnommen werden kann, um Platz zu sparen. Achtung! An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen. Hinweis: Reinigen Sie den Eisbereiter vor der erstmaligen Benutzung oder wenn er lange Zeit nicht verwendet wurde. Eiswürfel herstellen 1. Nehmen Sie den Eisbereiter aus dem Gefrierraum. 2. Füllen Sie ihn bis zur Markierung der maximalen Füllhöhe mit Trinkwasser. 3. Stellen Sie den Eisbereiter zurück in den Gefrier­ raum. 4. Etwa 3 Stunden warten. Durch Drehen der Knöpfe im Uhrzeigersinn fallen die Eiswürfel in die Eisschale darunter. 5. Die Eiswürfel können in der Eisschale aufbewahrt werden. Zur Entnahme kann die Eisschale heraus­ gezogen werden. 13 de Der Kühlraum Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige Speisen und Backwaren. Beim Einlagern beachten Ø Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten. Ø Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsoder Verbrauchsdatum beachten. Ø Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebens­ mittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch ver­ mieden. Ø Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Hinweis: Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt. Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren. Kältezonen im Kühlraum beachten Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte: Ø Kälteste Zone ist zwischen dem Gemüsebehälter und der darüberliegenden Glasablage. Hinweis: Lagern Sie in der kältesten Zone oberhalb des Gemüsebehälters empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch). Ø Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben. Hinweis: Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig. Obst- und Gemüsebehälter Der Behälter ist auf auf Auszugsschienen montiert und dient der Aufbewahrung von Obst und Gemüse. Zum Herausnehmen eines Behälters diesen nach vorne ziehen und von den Auszügen abheben. Zuvor alle Lebensmittel entnehmen. Nach dem Herausnehmen des Behälters die Auszüge wieder vollständig zurückschieben. Hinweise Ø Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden. Ø Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch ent­ fernen. Super-Kühlen Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum so kalt wie möglich gekühlt. Das Super-Kühlen einschalten z. B. Ø vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. Ø zum Schnellkühlen von Getränken. Super-Kühlen einschalten Durch Drücken der „mode“-Taste können Sie ver­ schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in folgender Reihenfolge angezeigt. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist, warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv. Super-Kühlen ausschalten Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“, um die Funktion „Super-Kühlen“ zu deaktivieren. Wenn „Super-Kühlen“ ausgeschaltet wurde, erlischt die Anzeige „Ê super cool“ im Anzeigebereich des Kühlraumes. Das Gerät schaltet automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur zurück. 14 de Variable Gestaltung des Innenraums Der Kühlraum ist mit 5 Glasablagen und mehreren unterschiedlichen Türablagen ausgestattet, welche sich zur Lagerung von Eiern, Dosen, Getränkeflaschen und verpackten Lebensmitteln eignen. Sie können je nach Bedarf in unterschiedlicher Höhe eingesetzt werden. Vor dem Herausnehmen der Türablagen bitte alle Lebensmittel entnehmen, um Verschütten zu ver­ meiden. Urlaubsmodus Bei längerer Abwesenheit ist der Urlaubsmodus die beste Wahl. In dieser Betriebsart wird die Temperatur im Kühlraum auf 15 °C eingestellt, um den Energie­ verbrauch zu minimieren. Wichtig: Während dieser Zeit keine Lebensmittel im Kühlraum aufbewahren. Urlaubsmodus einschalten Durch Drücken der „mode“-Taste können Sie ver­ schiedene Betriebsarten auswählen. Im Bedien- und Anzeigefeld wird die entsprechende Betriebsart in folgender Reihenfolge angezeigt. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nachdem eine bestimmte Betriebsart ausgewählt ist, warten bis die entsprechende Anzeige für 10 Sekunden blinkt. Anschließend ertönt zwei Mal der Summer und die Anzeige leuchtet dauerhaft. Die Funktion ist aktiv. Ø Zur Entfernung einer Ablage diese vorsichtig nach vorne ziehen, bis sich die Ablage aus den Führungen löst. Ø Beim Wiedereinsetzen der Ablage sicherstellen, dass sich kein Hindernis dahinter befindet und die Ablage vorsichtig in ihre Position zurück schieben. Urlaubsmodus ausschalten Drücken Sie die Taste „Fridge °C“ oder „Freezer °C“, um den Urlaubsmodus zu deaktivieren. Wenn der Urlaubsmodus ausgeschaltet wurde, erlischt die Anzeige „Ì holiday“ im Anzeigefeld. Das Gerät schaltet automatisch auf die zuvor eingestellte Temperatur zurück. Gerät ausschalten und stilllegen Gerät ausschalten Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Ø Türablagen anheben und dann entfernen. Die Kühlmaschine schaltet ab. Gerät stilllegen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gerät innen reinigen (~ Kapitel „Gerät reinigen“). 4. Gerätetüren offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden. 15 de Abtauen Gefrierraum Ausstattung Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen (~ Kapitel „Variable Gestaltung des Innenraums“). Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr not­ wendig. Hinweis: Zum Herausnehmen und Reinigen der Behälter die Türen vollständig über 90° öffnen. Kühlraum Behälter entnehmen Behälter ganz herausziehen, durch Hochheben aus der Halterung lösen und herausnehmen. Das Abtauen wird automatisch ausgeführt. Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes. Gerät reinigen : Warnung Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät reinigen! Achtung! Ø Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. Ø Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Ø Keine scharfen Gegenstände verwenden, um Frost aus dem Kühlraum zu entfernen. Ø Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! Beim Einsetzen den Behälter auf die Auszugsschienen legen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet durch Niederdrücken ein. Abtauen Vorgehensweise 1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. 3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist. 4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen. 5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen. 7. Gefriergut wieder einlegen. 16 Obwohl sich das Gerät automatisch abtaut, kann sich an den Innenwänden des Kühlraumes eine Frostschicht bilden, wenn die Tür häufig geöffnet wurde oder zu lange offen stand. Wenn die Frostschicht zu dick ist, warten Sie bis der Lebensmittelvorrat niedrig ist und gehen Sie wie folgt vor: 1. Vorhandene Lebensmittel und Ablagen entfernen, Netzstecker ziehen und Türen offen lassen. Um den Abtauprozess zu beschleunigen, den Raum gut durchlüften. 2. Wenn der Abtauvorgang beendet ist, das Gerät wie oben beschrieben reinigen. de Beleuchtung (LED) Betriebsgeräusche Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Ganz normale Geräusche Ø Laufgeräusche des Kompressors. Ø Luftbewegungsgeräusche vom kleinen Lüftermotor im Kühlraum oder anderen Bereichen. Ø Gurgelne Geräusche, ähnlich wie kochendes Wasser. Ø Knackgeräusch während des automatischen Abtauens. Energie sparen Ø Klicken bevor der Kompressor startet. Ø Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum Geräusche vermeiden Ø Ø Ø Ø Ø Ø aufstellen. Das Gerät sollte nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht zustellen. Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebens­ mitteln nutzen. Gerät so kurz wie möglich öffnen. Darauf achten, dass die Gefrierraum-Tür immer richtig geschlossen ist. Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes. Das Gerät steht uneben Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter. Das Gerät „steht an“ Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht aus­ einander. 17 de Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert nicht Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. Prüfen, ob Netzstecker richtig eingesteckt ist. Sicherung ist ausgeschaltet oder defekt. Sicherung prüfen, ggfs. ersetzen. Stromausfall. Stromversorgung prüfen. Zu niedrige Umgebungstemperatur. Versuchen, das Problem durch Absenken der eingestellten Temperatur zu lösen. Es ist normal, dass das Gerät während des automatischen Abtauvorganges nicht arbeitet, oder kurzzeitig nach dem Einschalten des Gerätes, um den Kompressor zu schützen. Gerüche aus dem Innenraum Innenraum ist verunreinigt. Reinigen Sie den Innenraum. Einige Lebensmittel, Behälter oder Verpackungen verursachen Gerüche. Der Motor läuft ständig Es ist normal, das Motorengeräusch häufig zu hören. Unter folgenden Umständen muß der Motor öfter laufen: Ø Temperatur ist kälter eingestellt als nötig. Ø Vor kurzem wurde eine große Menge warmer Lebensmittel im Gerät eingelagert. Ø Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Ø Die Türen waren zu lange offen oder wurden zu häufig geöffnet. Ø Nach der Inbetriebnahme oder wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet war. Im Innenraum bildet sich eine Frostschicht Luftauslässe sind verdeckt; unzureichende Belüftung; Tür nicht richtig geschlossen. Sicherstellen, dass die Luftauslässe nicht durch Lebensmittel verdeckt sind und dass die Lebens­ mittel so im Gerät platziert sind, dass eine aus­ reichende Belüftung gewährleistet ist. Prüfen, ob die Tür richtig geschlossen ist. Um den Frost zu entfernen: ~ Kapitel „Gerät reinigen“. Temperatur im Gerät ist zu warm Möglicherweise wurden die Türen zu lange oder zu häufig geöffnet; oder die Türen wurden durch irgendein Hindernis offen gehalten; oder das Gerät wurde mit unzureichendem Freiraum an den Seiten, unten oder oben aufgestellt. Türen nicht unnötig oder länger als nötig öffnen; Freiraum um das Gerät prüfen. 18 de Kundendienst Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnis­ nummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu ver­ meiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehr­ kosten. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. D 089 69 339 339 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 19 en Table of contents Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . About these instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risk of explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risk of electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risk of cold burns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risk of injury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avoiding placing children and vulnerable people at risk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 21 21 21 22 22 22 Information concerning disposal . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal of packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal of your old appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Removing the appliance doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Subsurface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Observe ambient temperature and ventilation . . . . Installing the spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation dimensions and door opening angle . . Fixing the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aligning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aligning the doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 23 23 23 24 24 24 24 25 Connecting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Control and display panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Switching on the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Unlocking / locking buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Unlocking the buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Locking the buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Refrigerator compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Door alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Usable capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchasing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drawers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freezing capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 29 29 Freezing fresh food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Packing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shelf life of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freezer calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 30 30 Super freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Switching on super freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Switching off super freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 20 Thawing froozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ice maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ice-making process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Refrigerator compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storing food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Note the chill zones in the refrigerator compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fruit and vegetables crisper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 32 Super cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Switching on super cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Switching off super cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Variable interior design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Holiday mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Switching on holiday mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Switching off holiday mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Switching off and disconnecting the appliance . . 33 Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Disconnecting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Refrigerator compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interior fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 34 34 Light (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tips for saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Operating noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Quite normal noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Preventing noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Eliminating minor faults yourself . . . . . . . . . . . . . . . 36 Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Repair order and advice on faults . . . . . . . . . . . . . . . 37 en ( Safety instructions This appliance complies with the relevant safety regulations for electrical appliances and is fitted with noise suppression. The refrigeration circuit has been checked for leaks. Ø Have the appliance repaired by the manufacturer, Customer service or a similarly qualified person only. Ø Use original parts supplied by the manu­ facturer only. The manufacturer guarantees that these parts satisfy the safety requirements. Risk of cold burns About these instructions Ø Never put frozen food straight from the Ø Read and follow the Installation instructions Ø Avoid prolonged contact of skin with and instructions for use. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Ø The manufacturer is not liable if you dis­ regard the instructions and warnings in the Installation instructions and instructions for use. Ø Retain all documents for subsequent use or for the next owner. Risk of explosion Ø Never use electric appliances inside the appliance (e.g. heaters or electric ice makers). Ø Do not store products which contain flammable propellant (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Ø Store high-percentage alcohol tightly sealed and in an upright position. Ø Do not use additional means to accelerate the defrosting process other than those recommended by the manufacturer. Risk of electric shock Improper installations and repairs may put the user at considerable risk. Ø When installing the appliance, ensure that the mains cable is not trapped or damaged. Ø If the mains cable is damaged: immediately disconnect the appliance from the electricity supply. Ø Do not use multiple sockets, extension leads or adapters. freezer compartment into your mouth. frozen food, ice and the tubes in the freezer compartment. Risk of injury Containers which contain carbonated drinks may burst. Do not store containers which contain carbonated drinks in the freezer compartment. Fire hazard / Danger due to refrigerants The tubes of the refrigeration circuit convey a small quantity of an environmentally friendly but flammable refrigerant (R600a). It does not damage the ozone layer and does not contribute to the greenhouse effect. If refrigerant escapes, it may injure your eyes or ignite. Ø Do not damage the tubes. If the tubes are damaged: Ø Keep naked flames and ignition sources away from the appliance. Ø Ventilate the room. Ø Switch off the appliance and pull out the mains plug. Ø Please contact Customer service. Fire hazard Portable multiple outlets or power supplies may overheat, causing a fire. Never leave portable multiple outlets or portable power supplies behind the appliance. 21 en Avoiding placing children and vulnerable people at risk At risk are: Ø Children, Ø People who have limited physical, mental or sensory abilities, Ø People who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Measures: Ø Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. Ø Children or vulnerable people must be supervised by a responsible person when using the appliance. Ø Only children from 8 years and above may use the appliance. Ø Supervise children while the appliance is being cleaned or maintained. Ø Never allow children to play with the appliance. Risk of suffocation Ø Keep children away from the packaging and its parts. Damage To prevent damage: Ø Do not stand or support yourself on the base, runners or doors. Ø Keep plastic parts and door seals free of oil and grease. Ø Pull the mains plug – not the power cord. Weight The appliance is very heavy. The appliance should always be transported and set up by at least 2 persons. Information concerning disposal * Disposal of packaging The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. * Disposal of your old appliance Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. ) : Warning Redundant appliances 1. Pull out the mains plug. 2. Cut off the power cord and discard with the mains plug. 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffoca­ tion! Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our Customer service. The delivery consists of the following parts: Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø 22 Free-standing appliance Bag containing installation materials Interior fittings (depending on model) Operating instructions Customer service booklet Warranty enclosure Information on the energy consumption and noises en Installing the appliance Transporting The appliance is heavy. Secure in position during transportation and installation. Due to the weight/dimensions of the appliance and to minimise the risk of injury and damage to the appliance at least two persons are necessary to set-up the appliance safely. Removing the appliance doors If the appliance will not fit through the house door, the appliance doors can be unscrewed. Caution! Only Customer service may unscrew the appliance doors. Installation location Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source: Ø 3 cm to electric or gas cookers. Ø 30 cm to an oil or coal-fired cooker. If installing the appliance next to another refrigerator or freezer, ensure a minimum lateral distance of 25 mm to prevent the formation of condensation. If a panel or cupboard is installed above the appli­ ance, ensure that a gap of 30 mm is left so that the appliance can be pulled out of the recess if required. The air heated on the rear side of the appliance must be allowed to escape unhindered. Observe ambient temperature and ventilation Ambient temperature The climate class can be found on the rating plate. The climate class indicates within which ambient temperat­ ures the appliance can be operated. The rating plate is located in the refrigerator compartment at the right side. Climate class Permitted ambient temperature SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C Note: The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C. Ventilation In order to improve efficiency of the cooling system and save energy, it is necessary to maintain good ventila­ tion around the appliance for the dissipation of heat. For this reason, sufficient clear space should be avail­ able around the refrigerator. Suggest: It is advisable for there to be 50-70 mm of space from the back to the wall, at least 100 mm from its top, at least 100 mm from its side to the wall and a clear space upfront to allow the doors to open 135°. 100 mm Subsurface 1787 mm Caution! The appliance is very heavy. The floor of the installation location must not give way; if required, reinforce floor. To ensure that the doors can open all the way, observe lateral minimum distances when installing the appliance in a corner or recess (~ chapter “Installation dimensions”). If the depth of the adjacent kitchen equipment is more than 60 cm, observe lateral minimum distances in order to utilise the full door opening angle (~ chapter “Door opening angle”). 100 mm 100 mm 23 en Installing the spacers Aligning the appliance Remove two screws with screwdriver first, and take out the spacers from plastic bag and fix it to the back of the appliance through the screws then. This ensures that there is a minimum distance between the appli­ ance and the wall. To ensure that the appliance functions correctly, it must be set level with a spirit level. Ø For sufficient leveling and air circulating in the lower rear section of the appliance, the bottom feet may need to be adjusted. Ø To allow the doors to self­close, tilt back the top backwards at about 15 mm or 0.5° by turning the adjustable feet. Ø Whenever you want to move the appliance, remember to turn the feet back up, so that the appliance can roll freely. Ø The rollers, which are not castors, should be only used for forward or backward movement. Moving the refrigerator sideways may damage your floor and the rollers. Ø Reinstall the appliance when relocating. Installation dimensions and door opening angle W W2 D W1 D1 130° 135° 0.5° W 908 mm W1 418 mm W2 277 mm D 628 mm D1 1171 mm Fixing the handle Before you use the product, please check the handle of the refrigerator. If the handle is loose, you should fix it with the hexangular screwdriver in the clockwise direction, then it can be used normally. adjustable bottom feet 24 en Aligning the doors When you found the doors are not at the same level, you can use a spanner to adjust the fridge door. Only the fridge door can be adjusted. Connecting the appliance Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed installation instructions. Do not remove the transportation protection devices from the shelves and storage compartments until the appliance has been installed. Apart from statutory national regulations, you should stick to the connection terms relating to the local electricity company. After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (~ chapter “Cleaning the appliance”). Electrical connection : Warning – Risk of electric shock! If the length of the mains cable is inadequate, never use multiple sockets or extension leads. Instead, please contact Customer service for alternatives. To raise the fridge door, turn the bolt (1) anticlockwise. To lower the fridge door, turn the bolt (1) clockwise. Once in position, lock the nut (2). The appliance must be connected to a permanently installed socket. The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with protection class I. Connect the appliance to 220-240 V / 50 Hz alter­ nating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be protected by a 10 A to 16 A fuse or higher. For appliances operated in non-European countries, check whether the indicated voltage and current type match the values of your electricity supply. The rating plate is situated in the bottom right-hand side of the appliance. The mains cable may be replaced by a technician only. : Warning Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid. 25 en Getting to know your appliance Note: Due to unceasing modification of our products your appliance may be slightly different from this Instruction manual but its functions and using methods remain the same. 1 10 2 3 11 4 12 A B 13 5 6 14 7 15 8 9 A Freezer compartment B Refrigerator compartment 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Freezer LED Light Wind channel cover in freezer Freezer door rack Freezer shelf Movable ice maker (optional) Freezer door gasket Freezer drawer Freezer door rack (two­star zone) Adjustable feet 10 11 12 13 14 15 Fridge LED light Wind channel cover in fridge Fridge shelf Fridge door rack Fruit and vegetables crisper Fridge door gasket 26 en Control and display panel The control and display panel on the door consists of 2 display areas showing temperatures, 5 displays for different modes and 4 control buttons. A 2 3 1 4 9 A B 1 2 3 4 5 B 8 Freezer compartment display area Refrigerator compartment display area Display “Ê super freeze” Illuminated, when “super freezing” function is active. Display “È” (alarm) Illuminated in case of an alarm. Display “H” (lock) Illuminated, when buttons are locked. Display “Ê super cool” Illuminated, when “super cooling” function is active. Button “lock 3s / unlock 3s” When buttons are locked, you may unlock them by pressing this button for 3 seconds. When buttons are unlocked, you may lock them by pressing this button for 3 seconds. 7 6 6 7 8 9 5 Button “Fridge °C” To change temperature of refrigerator. Display “Ì holiday” Illuminated, when “holiday" function is active. Button “Freezer °C” To change temperature of freezer. Button “mode” To activate “super freezing”, “super cooling” or “holiday” function. To deactivate an active function, press “Fridge °C” or “Freezer °C” button. 27 en Switching on the appliance When the appliance is powered on for the first time, the backlighting of the displays on the display panel starts working. If no buttons have been pressed and the doors are closed, the backlighting will turn off after 60 seconds. The preset temperatures are reached after several hours. Do not put any food in the appliance before­ hand. Refrigerator compartment The refrigerator compartment can be set from +2 °C to +8 °C. We recommend a setting of +4 °C. Perishable food should not be stored above +4 °C. After unlocked, the fridge temperature setting is activated. Press “Fridge °C” button to set fridge temperature between 8 °C and 2 °C as needed. The control panel will display the corresponding value according to the following sequence. 8 °C The factory has recommended the following temper­ atures: 2 °C Ø Freezer compartment: -18 °C Ø Refrigerator compartment: +4 °C Unlocking / locking buttons If the display H is illuminated, all the buttons are locked. 7 °C 6 °C 3 °C 5 °C 4 °C Alarm In case of alarm, display È will be on and there will be a buzzing sound. Door alarm Unlocking the buttons Press the “lock 3s / unlock 3s” button for 3 seconds to unlock the buttons. Display H goes out. Locking the buttons Press the “lock 3s / unlock 3s” button for 3 seconds to lock all the buttons. Display H will be illuminated. If the door of the fridge or freezer is open for longer than 2 minutes, the door alarm switches on. In case of door alarm, the buzzer will sound 3 times every 1 minute and will automatically stop alarming 10 minutes later. To save energy, please avoid keeping the door open for a long time when using the appliance. The door alarm can be cleared by closing the door. Setting the temperature Usable capacity Freezer compartment Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate (~ chapter “Customer service”). The freezer compartment can be set from -15 °C to -25 °C. We recommend a setting of -18 °C. After unlocked, the freezer temperature setting is activated. Press “Freezer °C” button to set freezer temperature between -15 °C and -25 °C as needed. The control panel will display the corresponding value according to the following sequence. -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C -25 °C -24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C 28 en Freezer compartment Freezing fresh food Use the freezer compartment Ø to store deep-frozen food, Ø to make ice cubes, Ø to freeze food. Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Caution! Ensure that bottles are not left in the freezer for longer than needed as freezing may cause the bottle to break. Literature on freezing and blanching can be found in bookshops. Note: Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power con­ sumption! When the freezer compartment door is closed, a low pressure occurs, causing a sucking noise. Wait two to three minutes until the low pressure has adjusted itself. Purchasing frozen food Ø Packaging must not be damaged. Ø Use by the “use by” date. Ø Temperature in the supermarket freezer must be -18 °C or lower. Ø If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment. Drawers The drawers, mounted on telescopic extension slides, can be used to store large quantities of frozen food. When you remove the drawer pull it forwards and lift off the sliders. Remember to remove all food first. Once you have removed the drawer, ensure the slides are pushed back fully. Freezing capacity Information about the freezing capacity can be found on the rating plate. Note: Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen. Ø The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese, butter and quark, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. Ø The following foods are not suitable for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hardboiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, crème fraîche and mayonnaise. Packing frozen food To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers. 1. 2. 3. 4. Place food in packaging. Remove air. Seal the wrapping. Label packaging with contents and date of freezing. Suitable packaging: Cling wrap, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets. Unsuitable packaging: Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin liners and used shopping bags. Items suitable for sealing packaged food: Rubber bands, plastic clips, string, cold-resistant adhesive tape, etc. Bags and tubular film made of polyethylene (PE) can be sealed with a film heat sealer. 29 en Shelf life of frozen food Storage duration depends on the type of food. At a temperature of -18 °C: Ø Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries: up to 6 months Ø Cheese, poultry and meat: up to 8 months Ø Vegetables and fruit: up to 12 months Freezer calendar Super freezing Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour. The appliance runs constantly when super freezing has been switched on. The freezer compartment tempera­ tures are much lower than in normal operation. Several hours before placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing to prevent an unwanted temperature rise. If the freezing capacity according to the rating plate is to be used, switch on super freezing 24 hours before the fresh products are placed in the freezer compart­ ment. Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen without super freezing. Switching on super freezing To prevent the quality of the frozen food from deterior­ ating, do not exceed the storage duration. The storage period depends on the type of produce. The figures next to the symbols indicate the permitted storage period of the produce in months. In case of commercialy available frozen food observe the date of manufacture or use-by date. You can select different modes by pressing the “mode” button. The control panel will display the corresponding mode according to the following sequence. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze When a certain mode is selected, wait for the corres­ ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will sound two times afterwards and the display will be illuminated, which means the setting is completed. Switching off super freezing To switch off “super freezing”, press “Fridge °C” or “Freezer °C” button. If super freezing is switched off, display “Ê super freeze” goes out on the freezer display area. The appliance automatically switches to the temperature set prior to super freezing mode. Note: Super freezing automatically switches off after 52 hours. 30 en Thawing froozen food Ice maker Depending on the type and application, select one of the following options: Ø at room temperature Ø in the refrigerator Ø in an electric oven, with/without fan assisted hot-air Ø in the microwave The ice maker is used for making ice and storing ice cubes. It is a removable accessory which can be taken out to save space. Caution! Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready meals (boiled or fried) may be refrozen. No longer store the frozen produce for the max. storage period. Note: If the ice maker is used for the first time or has not been used for a long time, please clean it before using. Ice-making process 1. Pull out the ice maker from the freezer compart­ ment. 2. Fill with drinking water below the maximum level mark. 3. Place the filled ice maker back to the freezer com­ partment. 4. Await for around 3 hours, twist the knobs clockwise and the ice will drop into the ice box below. 5. Ice cubes can be stored in the ice box. If you need them, you can pull out the ice box and take them out. 31 en Refrigerator compartment The refrigerator compartment is the ideal storage location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs, ready meals and pastries. Storing food Ø Store fresh, undamaged food. The quality and freshness will then be retained for longer. Ø In the case of ready-made products and bottled goods, observe the best-before date or use-by date specified by the manufacturer. Ø To retain aroma, colour and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment. Ø Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Note: Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired. Food or packaging could freeze to the rear panel. Note the chill zones in the refrigerator compartment The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones: Ø Coldest zone is between the vegetable container and the glass shelf situated above. Note: Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the coldest zone above the vegetable container. Ø Warmest zone is at the very top of the door. Note: Store e.g. hard cheese and butter in the warmest zone. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread. Fruit and vegetables crisper The crisper, mounted on telescopic extension slides, is for storing vegetables and fruit. When you remove the crisper pull it forwards and lift off the sliders. Remember to remove all food first. Once you have removed the crisper, ensure the slides are pushed back fully. Notes Ø Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality and flavour. Ø Condensation may form in the vegetable container depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth. Super cooling Super cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting. Switch on super cooling mode, e.g. Ø before placing large quantities of food in the refrigerator compartment. Ø for the fast cooling of drinks. Switching on super cooling You can select different modes by pressing the “mode” button. The control panel will display the corresponding mode according to the following sequence. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze When a certain mode is selected, wait for the corres­ ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will sound two times afterwards and the display will be illuminated, which means the setting is completed. Switching off super cooling To switch off “super cooling”, press “Fridge °C” or “Freezer °C” button. If super cooling is switched off, display “Ê super cool” goes out on the refrigerator display area. The appliance automatically switches to the temperature set prior to super cooling mode. 32 en Variable interior design Holiday mode The refrigerator compartment is provided with 5 glass shelves and several different door racks, which are suitable for the storage of eggs, canned liquid, bottled drinks and packed food. They can be placed at different heights according to your needs. Before removing the door shelves please remove all food items to avoid spillage. If you are going away for a long period of time, “holiday” mode will be your best choice. It switches the temperature of the refrigerator compartment to 15 °C to minimize the energy consumption. Important: Do not store any food in the fridge during this time. Switching on holiday mode You can select different modes by pressing the “mode” button. The control panel will display the corresponding mode according to the following sequence. Ì holiday Ê super cool Ø When you remove the shelves, gently pull them for­ Ê super freeze When a certain mode is selected, wait for the corres­ ponding display flash for 10 seconds. A buzzer will sound two times afterwards and the display will be illuminated, which means the setting is completed. ward until the shelf comes clear of the shelf guides. Ø When you return the shelves, make sure there is no obstacle behind and gently push the shelf back into the position. Switching off holiday mode To switch off “holiday” mode, press “Fridge °C” or “Freezer °C” button. If “holiday” mode is switched off, display “Ì holiday” goes out on the display panel. The temperature setting will revert back to it's previous setting. Switching off and disconnecting the appliance Switching off the appliance Ø Lift the door racks and remove. Pull out mains plug or switch off fuse. Refrigerating unit switches off. Disconnecting the appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Take all food out of the appliance. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. 3. Clean the appliance interior (~ chapter “Cleaning the appliance”). 4. Leave the appliance doors open to prevent odours from forming. 33 en Defrosting Freezer compartment Interior fittings To clean the equipment, all variable parts of the appliance can be taken out (~ chapter “Variable interior design”). The fully automatic NoFrost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required. Note: To take out and clean the containers, open the doors fully beyond 90°. Refrigerator compartment Removing container Pull out container all the way, lift to detach it from the holder and take out. Defrosting is actuated automatically. The condensation runs through the drainage hole into an evaporation pan on the rear of the appliance. Cleaning the appliance : Warning Never clean the appliance with a steam cleaner! Caution! Ø Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents. Ø Do not use scouring or abrasive sponges. The metallic surfaces could corrode. Ø Don't use sharp objects to remove frost from the refrigerator. Ø Never clean shelves and containers in the dish­ washer. The parts may become deformed! To insert the container, place on the telescopic rails and push into the appliance. Attach the container by pressing it down. Procedure Defrosting 1. Pull out the mains plug or switch off the fuse. 2. Take out the frozen food and store in a cool location. 3. Wait until the layer of frost has thawed. 4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH-neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light. 5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 6. After cleaning reconnect the appliance. 7. Put the frozen food back into the appliance. Although this appliance automatically defrosts, a layer of frost may occur on the refrigerator's interior walls if the door is opened frequently or kept open too long. If the frost is too thick wait until food stocks are low and proceed as follows: 1. Remove existing food and accessories baskets, unplug the appliance from the mains power and leave the doors open. Ventilate the room thoroughly to accelerate the thawing process. 2. When defrosting is completed, clean your freezer as described above. 34 en Light (LED) Operating noises Your appliance features a maintenance-free LED light. These lights may be repaired by Customer service or authorised technicians only. Quite normal noises Ø Compressor running noises. Ø Air movement noise from the small fan motor in the fridge compartment or other compartments. Tips for saving energy Ø Gurgling sound similar to water boiling. Ø Popping noise during automatic defrosting. Ø Clicking noise before the compressor starts. Ø Install the appliance in a dry, well ventilated room! Preventing noises Ø Ø Ø Ø Ø Ø The appliance should not be installed in direct sun­ light or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. Do not block the ventilation openings in the appliance. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food. Open the appliance as briefly as possible. Ensure that the freezer compartment door is always closed properly. The arrangement of the fittings does not affect the energy rating of the appliance. The appliance is not level Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place packing underneath them. The appliance is not free-standing Please move the appliance away from adjacent units or appliances. Containers or storage areas wobble or stick Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. Bottles or receptacles are touching each other Move the bottles or receptacles slightly away from each other. 35 en Eliminating minor faults yourself Before you call Customer service: Please check whether you can eliminate the fault your­ self based on the following information. Customer service will charge you for advice even if the appliance is still under guarantee! Fault Possible cause Remedial action Appliance is not working Mains plug has not been inserted properly. Check whether the power cord is plugged into the power outlet properly. The fuse has been switched off or is defective. Check the fuse; replace if necessary. Power failure. Check the circuit of your power supply. The ambient temperature is too low. Try setting the chamber temperature to a colder level to solve this problem. It is normal that the refrigerator is not operating during the automatic defrost cycle, or for a short time after the appliance is switched on to protect the compressor. Odours from the compartments The interior is dirty. Clean the interior. Some food, containers or wrapping cause odours. The motor runs continuously It is normal to frequently hear the sound of the motor, it will need to run more when in following circumstances: Ø Temperature setting is set colder than necessary. Ø A large quantity of warm food has recently been stored within the appliance. Ø The temperature outside the appliance is too high. Ø Doors are kept open too long or too often. Ø After your installing the appliance or it has been switched off for a long time. A layer of frost occurs in the compartment Air outlets are blocked; insufficient ventilation; door not fully closed. Check that the air outlets are not blocked by food and ensure food is placed within the appliance to allow sufficient ventilation. Ensure that door is fully closed. To remove the frost: ~ chapter “Cleaning the appliance”. Temperature inside is too warm You may have left the doors open too long or too frequently; or the doors are kept open by some obstacle; or the appliance is located with insufficient clearance at the sides, back or top. Do not open the doors unnecessarily or longer than necessary; check clearance of appliance. 36 en Customer service Your local Customer service can be found in the telephone directory or in the Customer service index. Please provide Customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD-Nr.). These specifications can be found on the rating plate. To prevent unnecessary call-outs, please assist Customer service by quoting the product and produc­ tion numbers. This will save you additional costs. Repair order and advice on faults Contact information for all countries can be found on the enclosed Customer service list. GB 0344 892 8979 Calls charged at local or mobile rate. IE 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. US 800 944 2904 toll-free 37 fr Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du présent mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . Risque d'explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risque d'électrocution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risque de brûlure par le froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risque de blessure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques à éviter pour les enfants et les personnes vulnérables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dommages matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 39 39 39 Super-congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Activation de la Super-congélation . . . . . . . . . . . . . . 49 Désactivation de la Super-congélation . . . . . . . . . . . 49 40 40 40 Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Respect des zones de froid du compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bac à fruits et légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise au rebut de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise au rebut de votre ancien appareil . . . . . . . . . . 40 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démonter les portes de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . Lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface porteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la température ambiante et de l'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la cale d'espacement . . . . . . . . . . . . . . . Mesures d'encombrement et angle d'ouverture de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 41 41 41 42 42 42 42 43 43 Raccordement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bandeau de commande et d'affichage . . . . . . . . . . . 46 Décongélation des produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilisateur de la machine à glace . . . . . . . . . . . . . . . 50 Confection de glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 51 51 51 51 Super-réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Activation de la Super-réfrigération . . . . . . . . . . . . . . 51 Désactivation de la Super-réfrigération . . . . . . . . . . . 51 Organisation variable de l'espace intérieur . . . . . . 52 Mode vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Activation du mode vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Désactivation du mode vacances . . . . . . . . . . . . . . . 52 Coupure et mise hors service de l'appareil . . . . . . 53 Coupure de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mise hors service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 53 54 Éclairage (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Économies d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Blocage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Déverrouillage du blocage des touches . . . . . . . . . . 47 Activation du blocage des touches . . . . . . . . . . . . . . 47 Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bruits parfaitement normaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Comment éviter les bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Remédier soi-même aux petites pannes . . . . . . . . . 55 Fonction d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Alarme de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Contenance utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Achat des produits surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bac de produits à congeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacité de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 48 Congélation de produits frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emballage de surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée de conservation des produits surgelés . . . . Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 49 49 38 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Demande de réparation et conseils en cas de problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 fr ( Consignes de sécurité Ø N'utilisez aucune prise multiple, ni aucun prolongateur ou adaptateur. Ø Faites réparer l'appareil uniquement par Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur concernant les appareils électriques et est sans interférence. L'étanchéité du circuit de fluide frigorigène a été contrôlée. le fabricant, le service après-vente ou une personne qualifiée. Ø N'utilisez que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant garantit uniquement les pièces d'origine, car elles seules remplissent les exigences de sécurité. À propos du présent mode d'emploi Risque de brûlure par le froid Ø Lisez et respectez les instructions de Ø Ne portez jamais directement à la bouche montage et la notice d'utilisation. Celle-ci contient des informations importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Ø Le fabricant n'assume aucune responsa­ bilité en cas de non-respect des indications et avertissements contenus dans la pré­ sente notice d'utilisation. Ø Conservez toutes les notices d'utilisation et d'installation pour pouvoir les consulter ultérieurement. Elles peuvent servir également à un autre utilisateur. Risque d'explosion Ø N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil (par ex., des appareils de chauffage, machines à glace électriques). Ø Ne stockez dans l'appareil aucun produit contenant des gaz propulseurs inflam­ mables (par ex. bombes aérosols), ni aucun produits explosifs. Ø Les boissons fortement alcoolisées doivent être fermées hermétiquement et stockées à la verticale. Ø Hormis les indications du fabricant, ne prendre aucune mesure supplémentaire pour accélérer le dégivrage. Risque d'électrocution Les installations et les réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l'utilisateur. Ø Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d'alimentation. Ø Si le cordon d'alimentation est endom­ magé : débranchez immédiatement l'appareil du secteur. des produits surgelés qui sortent du com­ partiment congélateur. Ø Évitez le contact prolongé de la peau avec des produits surgelés, la glace et les con­ duits dans le compartiment congélateur. Risque de blessure Les récipients avec boissons contenant de l'acide carbonique risquent d'éclater. Ne stockez aucun récipient avec boissons contenant de l'acide carbonique dans le compartiment congélateur. Risque d'incendie / risques liés au fluide frigorigène Les conduits du circuit de fluide frigorigène contiennent en faible quantité un fluide frigorigène écologique, mais inflammable (R600a). Il ne nuit pas à la couche d'ozone et n'augmente pas l'effet de serre. Lorsque le fluide frigorigène sort, il peut s'enflammer ou provoquer des lésions oculaires. Ø N'endommagez pas les conduits. En cas d'endommagement des conduits : Ø Tenir l'appareil éloigné du feu et de sources d'ignition. Ø Ventilez la pièce. Ø Éteignez l'appareil et débranchez la fiche mâle. Ø Contactez le service après­vente. Risque d'incendie Des prises multiples ou blocs d'alimen­ tation portables risquent de surchauffer et de provoquer un incendie. Ne placez aucune prise multiple ni aucun bloc d'alimentation portable derrière l'appareil. 39 fr Risques à éviter pour les enfants et les personnes vulnérables Ces risques concernent : Ø les enfants, Ø les personnes dont les capacités physi­ ques et psychiques sont réduites ou dont la capacité de perception est limitée, Ø les personnes ne disposant pas de con­ naissances suffisantes sur la manipulation sûre de l'appareil. Mesures de précaution : Ø Veillez à ce que les enfants et les person­ nes vulnérables aient compris les risques. Ø Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes vulnérables quant à la manipu­ lation de l'appareil. Ø N'autorisez pas les enfants de moins de 8 ans à manipuler l'appareil. Ø Surveillez les enfants lors des travaux de nettoyage et d'entretien. Ø Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'appareil. Risque d'asphyxie Ø Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l'emballage et ses composants. Dommages matériels Pour éviter tout dommage matériel : Ø Ne marchez pas sur le socle, les tiroirs ou les portes et ne vous y appuyez pas. Ø Maintenez les pièces en plastique et les joints de portes exempts d'huile et de graisse. Ø Tirez sur la fiche mâle et non pas sur le câble de raccordement. Poids L'appareil est très lourd. Installez et trans­ portez toujours l'appareil avec l'aide d'une 2ème personne au moins. 40 Consignes de mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage L'emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont respectueux de l'environnement et recyclables. Aidez-nous : éliminez l'emballage en respectant l'environnement. Pour connaître les modes de mise au rebut éco­ logiques, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre mairie. * Mise au rebut de votre ancien appareil Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et un récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ) : Mise en garde Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. 2. Sectionnez son câble de raccordement puis enlevez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de monter dans l'appareil, ne retirez pas les clayettes ni les bacs ! 4. N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil usagé. Risque d'asphyxie ! Les appareils frigorifiques contiennent des fluides frigorigènes et des gaz isolants. Ceux-ci nécessitent une mise au rebut adéquate. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. fr Contenu de la livraison Après avoir déballé votre appareil, vérifiez toutes les pièces pour détecter d'éventuels endommagements dus au transport. En cas de réclamation, adressez-vous au détaillant qui vous a vendu cet appareil ou à notre service après-vente. La livraison comprend les éléments suivants : Ø Appareil indépendant Ø Sachet avec visserie de montage Ø Équipement (selon le modèle) Ø Notice d'utilisation Ø Carnet de service après-vente Ø Pièce annexe de la garantie Ø Informations relatives à la consommation d'énergie et aux bruits Installation de l'appareil Transport L'appareil est très lourd. L'arrimer lors du transport et lors du montage ! En raison du poids et des dimensions de l'appareil, au minimum deux personnes sont requises pour installer l'appareil de manière sûre, afin de réduire au maximum les risques de blessures ou d'endommagement de l'appareil. Démonter les portes de l'appareil Si l'appareil ne passe pas par la porte du logement, il est possible de dévisser ses portes et ses poignées. Attention ! Cette opération est exclusivement réservée au service après-vente. Lieu d'installation Il est préférable d'installer l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. L'emplacement de l'installation ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ni se trouver à proximité d'une source de chaleur telle qu'un four, un radiateur, etc. Si l'installation à proximité d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances mini­ males suivantes par rapport à la source de chaleur : Ø 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz. Ø 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon. Un écart minimum de 25 mm doit être conservé pour éviter la condensation d'eau en cas d'installation à proximité d'un autre réfrigérateur ou congélateur. Si un bandeau ou un placard est installé au-dessus de l'appareil, un interstice de 30 mm doit être prévu afin de pouvoir, le cas échéant, sortir l'appareil de la cavité. L'air chaud au dos de l'appareil doit pouvoir s'échapper sans rencontrer d'obstacle. Surface porteuse Attention ! L'appareil est très lourd. Au niveau de l'emplacement, le sol ne doit pas s'affaisser. Renforcez-le le cas échéant. Si l'appareil est installé dans un coin de pièce ou une cavité, il convient de respecter des écarts latéraux minimum afin de pouvoir ouvrir les portes jusqu'à la butée (~ Chapitre « Mesures d'encombrement »). Si la profondeur des équipements de cuisine voisins dépasse 60 cm, des écarts latéraux doivent être respectés pour pouvoir exploiter entièrement l'angle d'ouverture de porte (~ Chapitre « Angle d'ouverture de porte »). 41 fr Contrôle de la température ambiante et de l'aération Température ambiante La classe climatique figure sur la plaque signalétique. Elle indique dans quelles plages de température il est possible de faire fonctionner l'appareil. La plaque signalétique se trouve à droite dans la chambre froide. Classe climatique Température ambiante admissible SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C Remarque : L'appareil est entièrement fonctionnel dans les limites de température de la classe climatique indiquée. Si un appareil de la classe climatique SN est exploité à des températures inférieures, l'appareil ne sera pas endommagé jusqu'à une température de +5 °C. Aération Une bonne aération autour de l'appareil est requise. L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Il est donc important de disposer d'espace libre suffisant autour de l'appareil. Recommandation : 50 à 70 mm entre le dos de l'appareil et le mur, au moins 100 mm par rapport au plafond et au moins 100 mm latéralement par rapport au mur avec suffisamment d'espace libre devant pour pouvoir ouvrir les portes à 135°. Montage de la cale d'espacement Enlever les deux vis à l'aide d'un tournevis. Sortir la cale d'espacement du sachet et la fixer avec les vis sur le dos de l'appareil. Ceci permet de respecter l'écart minimum requis par rapport au mur. Mesures d'encombrement et angle d'ouverture de porte W W2 D D1 130° W 100 mm W1 908 mm W1 418 mm 135° W2 277 mm D 628 mm D1 1171 mm 1787 mm Fixation de la poignée 100 mm 42 100 mm Veuillez vérifier les poignées de l'appareil avant d'utiliser celui-ci. Si une poignée est lâche, serrez-la dans le sens horaire à l'aide de la clé à six pans creux. fr Ajustement de l'appareil Ajustement des portes Pour que l'appareil fonctionne impeccablement, il faut l'aligner à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle. Ø Pour une aération et un alignement suffisants dans le bas et derrière l'appareil, les pieds à vis doivent éventuellement être réglés. Ø Pour que les portes se ferment d'elles-mêmes, inclinez la face supérieure d'environ 15 mm ou 0,5° vers l'arrière en tournant les pieds à vis. Ø N'oubliez pas de revisser les pieds vers le haut lorsque vous désirez déplacer l'appareil. Il pourra alors rouler librement. Ø Les roulettes sont rigides et ne doivent être utilisées que pour des mouvements vers l'avant et l'arrière. Des mouvements latéraux risquent d'endommager le sol et les roulettes. Ø Après un changement de lieu, réalignez l'appareil. Si les portes ne sont pas à la même hauteur, vous pouvez ajuster la porte du compartiment réfrigérateur à l'aide d'une clé. Seule la porte du compartiment réfrigérateur peut être réglée. Pour soulever la porte du compartiment réfrigérateur, tournez l'écrou (1) dans le sens antihoraire. Pour abaisser la porte du compartiment réfrigérateur, tournez l'écrou (1) dans le sens horaire. Lorsque la porte est correctement ajustée, fixez-la avec l'écrou (2). 0,5 0,5° Pieds à vis 43 fr Raccordement de l'appareil Faites installer et raccorder l'appareil par un spécialiste qui procédera selon la notice de montage ci-jointe. N'enlevez les cales de transport retenant les clayettes et balconnets qu'après l'installation de l'appareil. Respectez les prescriptions nationales en vigueur et les prescriptions techniques de raccordement des fournisseurs d'électricité locaux. Après avoir installé l'appareil, attendez au moins 1 heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l'huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyer le compar­ timent intérieur de l'appareil (~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »). Raccordement électrique : Mise en garde – Risque d'électrocution ! Si le cordon d'alimentation n'est pas suffisamment long, n'utilisez en aucun cas une multiprise ou un câble de rallonge. Demandez plutôt une solution alternative au service après-vente. Le raccordement de cet appareil requiert la présence d'une prise femelle fixe. La prise femelle doit être proche de l'appareil et demeurer librement accessible, même après son installation. Cet appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l'appareil au courant alternatif 220-240 V / 50 Hz via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils destinés aux pays non européens, vérifiez si la tension de branchement et le type de courant concordent bien avec ceux offerts par le secteur du pays concerné. La plaque signalétique se trouve en bas à droite, à l'intérieur de l'appareil. S'il est nécessaire de changer le câble de raccordement au secteur, confiez cette opération uniquement à un spécialiste. : Mise en garde Ne branchez en aucun cas l'appareil à une « prise économie d'énergie » électronique. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les instal­ lations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (par ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d'un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. 44 fr Présentation de l'appareil Remarque : En raison de modifications constantes sur nos produits, il se peut que votre appareil diffère légèrement de la présente notice d'utilisation. Les fonctions et l'utilisation restent cependant identiques. 1 10 2 3 11 4 12 A B 13 5 6 14 7 15 8 9 A Compartiment congélateur B Compartiment réfrigérateur 1 2 Éclairage LED du compartiment congélateur Obturateur de l'aération du compartiment congélateur Rangement de porte du compartiment congélateur Clayette du compartiment congélateur Machine à glace amovible (en option) Joint de porte du compartiment congélateur Bac de congélation Rangement de porte du compartiment congélateur (compartiment 2 étoiles) Pied à vis 10 11 Éclairage LED du compartiment réfrigérateur Obturateur de l'aération du compartiment réfrigérateur Clayette du compartiment réfrigérateur Rangement de porte du compartiment réfrigérateur Bac à fruits et légumes Joint de porte du compartiment réfrigérateur 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 45 fr Bandeau de commande et d'affichage Le bandeau de commande et d'affichage sur la porte comprend 2 zones d'affichage pour la température, 5 affichages pour différents modes de fonctionnement et 4 touches de fonction. A 2 3 1 4 9 A B 1 2 3 4 5 46 B 8 Zone d'affichage compartiment congélateur Zone d'affichage compartiment réfrigérateur Affichage pour super-congélation Est allumé lorsque la fonction de supercongélation est activée. Témoin d'alarme È Est allumé en cas d'une alarme. Témoin du blocage des touches H Est allumé lorsque les touches sont bloquées. Témoin pour super-réfrigération Est allumé lorsque la fonction de superréfrigération est activée. Touche « lock 3s / unlock 3s » Pour activer/désactiver le blocage des touches. Lorsque les touches sont bloquées, appuyer sur cette touche pendant 3 secondes pour les débloquer. Pour activer le blocage des touches, appuyer sur cette touche pendant 3 secondes. 7 6 6 7 8 9 5 Touche « Fridge °C » Pour régler la température du compartiment réfrigérateur. Affichage du mode vacances Ì Est allumé lorsque le mode vacances est activé. Touche « Freezer °C » Pour régler la température du compartiment congélateur. Touche « mode » Pour activer les fonctions super-congélation, super-réfrigération et le mode vacances. Pour désactiver une fonction active, appuyer sur la touche « Fridge °C » ou « Freezer °C ». fr Mise en service de l'appareil Lors de la première mise en marche de l'appareil, le rétro-éclairage des témoins s'allume sur le bandeau de commande et d'affichage. Si aucune touche n'a été actionnée et si les portes sont fermées, le rétroéclairage s'éteint au bout de 60 secondes. Les températures préréglées ne sont atteintes qu'au bout de plusieurs heures. Avant cela, ne rangez aucun produit alimentaire dans l'appareil. Les températures suivantes sont recommandées et réglées en usine : Ø Compartiment congélateur : -18 °C Ø Compartiment réfrigérateur : +4 °C Compartiment réfrigérateur La température du compartiment réfrigérateur est réglable entre +2 °C et +8 °C. Nous recommandons un réglage de +4 °C. Ne rangez pas les aliments délicats à une température supérieure à +4 °C. Après le déverrouillage du blocage des touches, le réglage de la température est activé. Appuyez sur la touche « Fridge °C » pour régler la température entre 8 °C et 2 °C en fonction de vos besoins. La valeur correspondante est affichée sur l'écran dans l'ordre ci-après. 8 °C 7 °C 2 °C 6 °C 3 °C 5 °C 4 °C Blocage des touches Les touches sont bloquées lorsque le témoin H est allumé. Déverrouillage du blocage des touches Appuyez sur la touche « lock 3s / unlock 3s » pendant 3 secondes pour déverrouiller le blocage des touches. Le témoin H s'éteint. Activation du blocage des touches Appuyez sur la touche « lock 3s / unlock 3s » pendant 3 secondes pour activer le blocage des touches. Le témoin H s'allume. Fonction d'alarme En cas d'alarme, le témoin È s'allume et émet un signal sonore. Alarme de la porte L'alarme de la porte se déclenche lorsqu'une porte du compartiment congélateur ou du compartiment réfrigérateur reste ouverte pendant plus de deux minutes. En cas d'alarme de porte, l'avertisseur retentit 3x par minute et s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes. Pour économiser l'énergie, évitez de laisser l'appareil ouvert un long moment lorsque vous l'utilisez. L'alarme cesse lorsque les portes sont refermées. Réglage de la température Contenance utile Compartiment congélateur La température du compartiment congélateur est réglable entre -15 °C et -25 °C. Nous recommandons un réglage de -18 °C. Après le déverrouillage du blocage des touches, le réglage de la température est activé. Appuyez sur la touche « Freezer °C » pour régler la température entre -15 °C et -25 °C en fonction de vos besoins. La valeur correspondante est affichée sur l'écran dans l'ordre ci-après. -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil (~ Chapitre « Service après-vente »). -19 °C -25 °C -24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C 47 fr Compartiment congélateur Congélation de produits frais Utilisez le compartiment congélateur Ø pour entreposer des aliments surgelés. Ø pour faire des glaçons. Ø pour congeler des aliments. Pour congeler des aliments, utilisez uniquement des produits frais, d'un aspect impeccable. Afin de conserver le mieux possible les valeurs nutritives, les arômes et la couleur des aliments, il est conseillé de blanchir les légumes avant de les surgeler. Il n'est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les poivrons, les courgettes ni les asperges. Vous trouverez en librairie toute une documentation sur la congélation et le blanchissement. Attention ! Ne pas laisser de bouteilles plus longtemps que nécessaire dans le congélateur car elles pourraient se briser en congelant. Remarque : Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit toujours bien fermée ! Les aliments congelés peuvent dégeler si la porte reste ouverte et du givre peut apparaître dans le compartiment congélateur. De plus, vous risquez une perte d'énergie en raison d'une consommation d'électricité plus élevée ! Une fois que la porte du compartiment congélateur est refermée, une dépressurisation se produit, entraînant un bruit de succion. Patientez deux à trois minutes jusqu'à ce que la dépressurisation se soit compensée. Achat des produits surgelés Ø L'emballage ne doit pas être endommagé. Ø Vérifiez la date limite de consommation recom­ mandée. Ø La température du congélateur du supermarché Remarque : Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n'entrent pas en contact avec les produits déjà surgelés. Ø Se prêtent à la congélation : les pains et les pâtisseries, les poissons et les fruits de mer, la viande, le gibier, les volailles, les légumes, les fruits, les fines herbes, les œufs sans la coque, les produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, les plats préparés et les restes de plats tels que les soupes, les ragoûts, la viande et les poissons cuits, les plats à base de pommes de terre, les gratins et les mets sucrés. Ø Ne se prêtent pas à la congélation : légumes généralement consommés crus, tels que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œuf cuits dur, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise. doit être de -18 °C au moins. Ø Utilisez de préférence un sac isotherme pour transporter les produits surgelés, puis rangez ces derniers le plus vite possible dans le compartiment congélateur. Bac de produits à congeler Les bacs de produits à congeler sont montés sur des glissières et peuvent accueillir de grandes quantités de produits à congeler. Pour extraire un bac de produits à congeler, tirez celui-ci vers l'avant et soulevez-le des glissières. Retirez auparavant les produits à congeler. Après avoir extrait le bac de produits à congeler, repoussez à nouveau les glissières entièrement. Capacité de congélation Les indications concernant la capacité de congélation sont mentionnées sur la plaque signalétique. 48 Emballage de surgelés Conditionnez les aliments dans des récipients hermétiquement fermés, afin qu'ils ne sèchent pas et ne perdent pas leur goût. 1. Placez les aliments dans un emballage. 2. Chassez-en l'air. 3. Fermez l'emballage hermétiquement. 4. Inscrivez sur l'emballage le nom du contenu et la date de congélation. Emballages adaptés : Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Ces produits sont en vente dans les magasins spécialisés. Emballages inadaptés : Papier d'emballage, papier sulfurisé, feuilles de cello­ phane, sacs poubelle et sacs en plastique ayant déjà servi. fr Moyens d'obturation adaptés : Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid ou produits similaires. Vous pouvez fermer les sachets et les feuilles en poly­ éthylène au moyen d'une thermosoudeuse. Durée de conservation des produits surgelés La durée de conservation dépend de la nature des aliments. À une température de -18 °C : Ø Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries : jusqu'à 6 mois Ø Fromage, volaille, viande : jusqu'à 8 mois Ø Fruits et légumes : jusqu'à 12 mois Calendrier de congélation Super-congélation Les aliments doivent congeler à cœur le plus vite possible pour conserver leurs vitamines, leurs valeurs nutritives, leur apparence et leur goût. L'appareil fonctionne en continu lorsque la fonction de super-congélation est activée. Les températures dans le compartiment de congélation sont beaucoup plus basses qu'en fonctionnement normal. Pour qu'il ne se produise pas d'augmentation indé­ sirable de la température lorsque vous rangez des produits alimentaires frais, appuyez sur la touche de super-congélation quelques heures avant de les ranger. Lorsque la capacité de congélation doit être utilisée conformément à la plaque signalétique, la fonction de super-congélation doit être activée 24 heures avant de déposer des produits frais dans le compartiment de congélation. Pour congeler de plus petites quantités (jusqu'à 2 kg), vous n'avez pas besoin d'activer la Super-congélation. Activation de la Super-congélation En appuyant sur la touche « mode », vous pouvez sélectionner différents modes de fonctionnement. Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche dans le bandeau de commande et d'affichage dans l'ordre suivant. Afin d'éviter des dégradations de qualité des produits à congeler, ne dépassez pas leur durée de stockage. La durée de stockage dépend de la nature des produits à congeler. Les nombres juxtaposés aux symboles indiquent la durée admissible en mois pour un produit surgelé donné. Pour des produits surgelés courants dans le commerce, respectez la date de fabrication et de conservation. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Après avoir sélectionné un certain mode de fonction­ nement, attendez que le témoin correspondant clignote pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit deux fois et le témoin est allumé en permanence. La fonction est activée. Désactivation de la Super-congélation Appuyez sur la touche « Fridge °C » ou « Freezer °C » pour désactiver la fonction « Super-congélation ». Lorsque la fonction « Super-congélation » a été dés­ activée, le témoin correspondant s'éteint dans la zone d'affichage du compartiment congélateur. L'appareil commute automatiquement sur la température réglée avant la super-congélation. Remarque : Au bout de 52 heures, la super-congélation se désactive automatiquement. 49 fr Décongélation des produits Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés, vous pouvez les décongeler : Ø à température ambiante Ø dans le réfrigérateur Ø au four électrique, avec/sans ventilateur à air chaud Ø dans le micro-ondes Attention ! Ne recongelez pas les produits alimentaires qui ont été partiellement ou entièrement décongelés. Ne recongelez les produits qu'après les avoir trans­ formés (cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation. Utilisateur de la machine à glace La machine à glace sert à confectionner ou conserver des glaçons. Il s'agit d'un accessoire amovible pouvant être enlevé pour économiser de la place. Remarque : Nettoyez la machine à glace avant de l'utiliser pour la première fois ou si elle n'est pas utilisée pendant un long moment. Confection de glaçons 1. Retirez la machine à glace du compartiment congé­ lateur. 2. Remplissez-la d'eau potable jusqu'au repère de la quantité maximale de remplissage. 3. Replacez la machine à glace dans le compartiment congélateur. 4. Attendez 3 heures environ. En tournant les boutons dans le sens horaire, les glaçons tombent dans le bac à glaçons. 5. Les glaçons peuvent être conservés dans le bac à glaçons. Pour les enlever, vous pouvez extraire le bac à glaçons. 50 fr Compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l'endroit idéal où ranger viandes, charcuteries, poissons, produits laitiers, œufs, plats précuisinés et pâtisseries. Consignes de rangement Ø Rangez des produits frais et intacts. Vous pourrez ainsi conserver plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur. Ø En cas de produits finis et de denrées condition­ nées, respectez la date limite d'utilisation optimale ou la date limite de consommation. Ø Afin de conserver les arômes, la couleur et la fraîcheur des aliments, emballez-les ou couvrez-les. Ceci empêche que certains aliments transmettent leur goût à d'autres dans le compartiment réfrigé­ rateur et que les pièces en plastique changent anormalement de couleur. Ø Laissez d'abord refroidir les boissons et les plats avant de les ranger dans l'appareil. Remarque : Évitez que les aliments soient en contact avec la paroi arrière. Cela empêcherait une circulation d'air optimale. Les produits alimentaires ou les emballages peuvent geler au contact de la paroi arrière. Respect des zones de froid du compartiment réfrigérateur La circulation d'air dans le compartiment réfrigérateur crée des zones de température différentes : Ø La zone la plus froide se trouve entre le bac à légumes et la clayette en verre jusque au-dessus. Remarque : Dans la zone la plus froide au-dessus du bac à légumes, rangez les aliments délicats (p. ex poissons, charcuteries, viandes). Ø La zone la plus chaude se trouve sur le devant, au niveau de la porte. Remarque : Dans la zone la plus chaude, rangez notamment les fromages à pâte dure et le beurre. Le fromage peut ainsi développer pleinement ses arômes, tandis que le beurre reste facile à tartiner. Bac à fruits et légumes Le bac est monté sur des glissières et sert à conserver des fruits et des légumes. Pour extraire un bac, tirez celui-ci vers l'avant et soulevez-le des glissières. Enlevez auparavant tous les aliments. Après avoir extrait le bac, repoussez à nouveau les glissières entièrement. Remarques Ø Les fruits sensibles au froid (par ex. ananas, banane, papaye et agrumes) et les légumes sensibles au froid (par ex. aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) doivent de préférence être conservés en dehors du réfrigérateur pour conserver leurs qualités et leurs arômes à des températures avoisinant les +8 °C à +12 °C. Ø Selon la quantité stockée et les produits stockés, de l'eau de condensation peut se former dans le bac à légumes. Éliminez l'eau de condensation à l'aide d'un chiffon sec. Super-réfrigération Au cours de la super-réfrigération, le compartiment réfrigérateur est refroidi le plus froid possible. La super-réfrigération est particulièrement recom­ mandée : Ø avant de ranger de grandes quantités d'aliments. Ø pour refroidir rapidement des boissons. Activation de la Super-réfrigération En appuyant sur la touche « mode », vous pouvez sélectionner différents modes de fonctionnement. Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche dans le bandeau de commande et d'affichage dans l'ordre suivant. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Après avoir sélectionné un certain mode de fonction­ nement, attendez que le témoin correspondant clignote pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit deux fois et le témoin est allumé en permanence. La fonction est activée. Désactivation de la Super-réfrigération Appuyez sur la touche « Fridge °C » ou « Freezer °C » pour désactiver la fonction « Super-réfrigération ». Lorsque la fonction « Super-réfrigération » a été dés­ activée, le témoin correspondant s'éteint dans la zone d'affichage du compartiment réfrigérateur. L'appareil commute automatiquement sur la température réglée avant la super-réfrigération. 51 fr Organisation variable de l'espace intérieur Le compartiment réfrigérateur est équipés de 5 clayettes en verre et de plusieurs rangements de porte différents adaptés pour ranger des œufs, des boîtes de conserve, des bouteilles de boissons et des aliments emballés. Ils peuvent être utilisés à différentes hauteurs selon vos besoins. Avant d'extraire les rangements de porte, veuillez enlever tous les aliments pour éviter de les renverser. Mode vacances En cas d'absence prolongée, le mode vacances est le meilleur choix. Dans ce mode de fonctionnement, la température dans le compartiment réfrigérateur est réglée sur 15 °C pour minimiser la consommation d'énergie. Important : N'entreposez aucun aliment dans le réfrigérateur pendant votre absence. Activation du mode vacances En appuyant sur la touche « mode », vous pouvez sélectionner différents modes de fonctionnement. Le mode de fonctionnement correspondant s'affiche dans le bandeau de commande et d'affichage dans l'ordre suivant. Ì holiday Ê super cool Ø Pour extraire un rangement, tirez celui-ci prudem­ ment vers l'avant jusqu'à ce que le rangement se détache des guidages. Ø Lors de sa réinsertion, veillez à ce qu'aucun obstacle ne se trouve derrière et repoussez le rangement prudemment dans sa position. Ø Soulevez les rangements de porte, puis enlevez-les. 52 Ê super freeze Après avoir sélectionné un certain mode de fonction­ nement, attendez que le témoin correspondant clignote pendant 10 secondes. Ensuite, l'avertisseur retentit deux fois et le témoin est allumé en permanence. La fonction est activée. Désactivation du mode vacances Appuyez sur la touche « Fridge °C » ou « Freezer °C » pour désactiver le mode vacances. Lorsque le mode vacances a été désactivé, le témoin « Ì holiday » s'éteint dans le bandeau d'affichage. L'appareil commute automatiquement sur la tempéra­ ture réglée auparavant. fr Coupure et mise hors service de l'appareil Nettoyage de l'appareil Coupure de l'appareil Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à vapeur ! Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. Le groupe frigorifique s'éteint. Ø N'utilisez aucun produit de nettoyage contenant du : Mise en garde Attention ! sable, du chlorure ou de l'acide, ni aucun solvant. Ø N'utilisez jamais d'éponges abrasives ou suscep­ Mise hors service de l'appareil Si l'appareil reste longtemps inutilisé : 1. Sortez tous les produits alimentaires de l'appareil. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil »). 4. Pour éviter l'apparition de mauvaises odeurs, laissez les portes ouvertes. tibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques de l'appareil. Ø N'utilisez aucun objet pointu pour éliminer le givre du compartiment réfrigérateur. Ø Ne nettoyez jamais les clayettes ni les bacs au lavevaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! Procédure Grâce au système NoFrost entièrement automatique, aucun givre ne se forme dans le compartiment congé­ lateur. Il n'est plus nécessaire de procéder à un dégi­ vrage. 1. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 2. Retirez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. 3. Patientez jusqu'à ce que la couche de givre soit fondue. 4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l'éclairage. 5. Essuyez le joint de porte uniquement avec un chiffon et de l'eau propre. Ensuite, séchez-le à fond. 6. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil. 7. Remettez en place les produits congelés. Compartiment réfrigérateur Équipement Le dégivrage s'opère automatiquement. L'eau de condensation sort par l'orifice d'écoulement puis gagne le bac d'évaporation au dos de l'appareil. Pour le nettoyage, tous les éléments variables peuvent être extraits de l'appareil (~ Chapitre « Organisation variable de l'espace intérieur »). Dégivrage Compartiment congélateur Remarque : Pour extraire et nettoyer les bacs, ouvrez entièrement les portes à 90°. 53 fr Extraction des bacs Extrayez le bac entièrement, détachez-le de son support en le soulevant et enlevez-le. Économies d'énergie Ø Placez votre appareil dans un endroit sec et Ø Ø Ø Ø Ø Ø Pour l'insérer, posez le bac sur les glissières et poussez-le à l'intérieur. Le bac se cale en l'appuyant vers le bas. bien aéré. L'appareil ne devrait pas être exposé directement aux rayons du soleil ni se trouver à proximité d'une source de chaleur (par ex., radiateur, cuisinière). N'obstruez pas les orifices d'aération de l'appareil. Laissez d'abord refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les ranger dans l'appareil. Placez les aliments à décongeler dans le compar­ timent réfrigérateur et utilisez les aliments congelés pour refroidir les aliments. Ouvrez le moins possible et le plus vite possible la porte de l'appareil. Veillez à ce que la porte du compartiment congé­ lateur soit bien toujours fermée. La disposition des pièces de l'équipement n'influence pas l'augmentation d'énergie de l'appareil. Bruits de fonctionnement Dégivrage Bien que l'appareil soit pourvu d'une fonction de dégivrage automatique, une couche de givre peut se former sur les parois intérieures du compartiment réfrigérateur si la porte est souvent ouverte ou reste ouverte un trop long moment. Si la couche de givre est trop épaisse, attendez que la réserve d'aliments diminue et procédez comme suit : 1. Enlevez les aliments présents et les clayettes, retirez la fiche mâle et laissez les portes ouvertes. Pour accélérer l'opération de dégivrage, ventilez bien la pièce. 2. Lorsque l'opération de dégivrage est terminée, nettoyez l'appareil comme décrit ci-dessus. Éclairage (LED) Votre appareil est équipé d'un éclairage par LED ne demandant pas d'entretien. Cet éclairage doit exclusivement être réparé par le service après-vente ou par des spécialistes autorisés. Bruits parfaitement normaux Ø Bruits de fonctionnement du compresseur. Ø Bruits de mouvement d'air du petit moteur de ventilateur dans le compartiment réfrigérateur ou d'autres zones. Ø Bruits de gargouillement identiques à ceux de l'eau qui bout. Ø Bruit de craquement pendant le dégivrage automatique. Ø Cliquetis avant que le compresseur démarre. Comment éviter les bruits Instabilité de l'appareil Alignez l'appareil à l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous. Appareil en contact avec autre chose Éloignez l'appareil des meubles ou des appareils voisins. Bacs ou surfaces de rangement vibrants ou coincés Vérifiez les pièces amovibles, puis remettez-les en place correctement. Bouteilles ou récipients en contact Éloignez légèrement les bouteilles ou les récipients les uns des autres. 54 fr Remédier soi-même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente : Vérifiez si vous ne pouvez pas remédier vous-même à la panne à l'aide des indications qui suivent. Vous éviterez ainsi des dépenses inutiles car le coût des appels passés au service après-vente est à votre charge, même pendant la période de garantie ! Panne Cause possible Solution L'appareil ne fonctionne pas La fiche mâle n'est pas correctement enfoncée. Vérifiez si la fiche mâle est correctement enfoncée. Le disjoncteur est désarmé ou défectueux. Vérifiez le disjoncteur, remplacez-le éventuel­ lement. Panne de courant. Vérifiez l'alimentation électrique. Température ambiante trop basse. Essayez de résoudre le problème en abaissant la température réglée. Il est normal que l'appareil ne fonctionne pas pendant le dégivrage automatique ou juste après avoir été mis en route, ceci pour protéger le compresseur. Odeurs provenant de l'espace intérieur L'espace intérieur n'est pas propre. Nettoyez l'espace intérieur. Certains aliments, récipients ou emballages provoquent des odeurs. Le moteur tourne sans arrêt Il est normal d'entendre souvent le bruit du moteur. Dans les circonstances suivantes, le moteur doit tourner plus souvent : Ø La température est réglée sur une valeur plus froide que nécessaire. Ø Une quantité importante d'aliments chauds a été rangée récemment dans l'appareil. Ø La température ambiante est trop élevée. Ø Les portes ont été ouvertes trop longtemps ou trop souvent. Ø Après la mise en service ou lorsque l'appareil était éteint pour une longue période de temps. Une couche de givre se forme dans l'espace intérieur Les sorties d'air sont couvertes ; Aération insuf­ fisante ; Porte pas correctement fermée. Assurez-vous que les sorties d'air ne sont pas couvertes par des aliments et que les aliments sont placés dans l'appareil de telle sorte à garantir une aération suffisante. Vérifiez si la porte est correctement fermée. Pour éliminer le givre : ~ Chapitre « Nettoyage de l'appareil ». La température est trop élevée dans l'appareil Les portes ont été probablement ouvertes trop longtemps ou trop souvent ; ou les portes ont été maintenues ouvertes par un obstacle quelconque ; ou l'appareil a été placé avec un espace libre insuffisant sur les côtés, en haut ou en bas. N'ouvrez pas les portes inutilement ou plus long­ temps que nécessaire ; Vérifiez l'espace libre autour de l'appareil. 55 fr Service après-vente Pour trouver le service après-vente le plus proche de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire du service après-vente. Veuillez indiquer au service après-vente la référence produit (N° E) et le numéro de fabrication (N° FD) de votre appareil. Ces données se trouvent sur la plaque signalétique. En indiquant ces données au technicien du service après-vente, vous lui épargnez des déplacements inutiles. Vous économisez ainsi des frais supplé­ mentaires. Demande de réparation et conseils en cas de problème Vous trouverez les coordonnées de tous les pays dans le répertoire du service après-vente ci-joint. B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040 56 it Indice Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vai alle presenti istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericolo di esplosione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericolo di scossa elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericolo di ustioni da freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pericolo di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proteggere dai rischi i bambini e le persone in pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Danni materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 58 58 58 Congelamento super . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Accensione del congelamento super . . . . . . . . . . . . 68 Spegnimento del congelamento super . . . . . . . . . . . 68 59 59 59 Il vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da fare in caso di stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rispettare le zone fredde nel vano frigorifero . . . . . Contenitore per frutta e verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Smaltimento dell'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Smaltimento dell'apparecchio dismesso . . . . . . . . . 59 Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Predisporre l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smontaggio degli sportelli dell'apparecchio . . . . . . Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fondo d'appoggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rispettare la temperatura ambiente e la ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del distanziatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Misure di installazione e angolo di apertura dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio della maniglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Livellare l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allineamento degli sportelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 60 60 60 61 61 61 61 62 62 Allacciamento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Scongelamento dei cibi congelati . . . . . . . . . . . . . . 69 Utilizzo del produttore di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . 69 Produzione di cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . 69 70 70 70 70 Raffreddamento super . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Accensione del raffreddamento super . . . . . . . . . . . 70 Spegnimento del raffreddamento super . . . . . . . . . . 70 Gestione variabile dell'interno dell'apparecchio . 71 Modalità vacanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Attivazione della modalità Vacanza . . . . . . . . . . . . . . 71 Disattivazione della modalità Vacanza . . . . . . . . . . . 71 Spegnimento e arresto dell'apparecchio . . . . . . . . 72 Spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Messa fuori servizio dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . 72 Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pulizia dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 72 72 73 Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pannello comandi e visualizzazione . . . . . . . . . . . . . 65 Illuminazione (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Attivazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rumori di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Rumori normali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Evitare i rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Blocco tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rimozione del blocco tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Attivazione del blocco tasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Impostare la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Eliminazione di piccole anomalie . . . . . . . . . . . . . . . 74 Servizio di assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Riparazione e assistenza in caso di anomalie . . . . 75 Funzione allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Allarme porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Volume utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Il vano congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquisto di surgelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenitori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacità di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 67 67 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . . . . . . . . Confezionamento di alimenti da surgelare . . . . . . . . Durata di conservazione dei surgelati . . . . . . . . . . . . Calendario di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 68 68 57 it ( Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza in vigore per apparecchi elettronici ed è radioschermato. L'ermeticità del circuito refrigerante è stata controllata. Vai alle presenti istruzioni Ø Leggere e seguire le istruzioni per l'uso e per il montaggio. Contengono informazioni importanti sull'installazione, l'uso e la manu­ tenzione dell'apparecchio. Ø Il produttore declina ogni responsabilità per il mancato rispetto delle indicazioni e delle avvertenze delle presenti istruzioni per l'uso e per il montaggio. Ø Conservare tutta la documentazione per il prossimo utilizzo o per successivi pro­ prietari. Pericolo di esplosione Ø Non utilizzare mai apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio (ad es. appa­ recchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici). Ø Non conservare nell'apparecchio prodotti contenenti gas propellenti infiammabili (ad es. bombolette spray) o sostanze esplosive. Ø Conservare alcol ad alta gradazione solo ermeticamente chiuso e in posizione verticale. Ø Non prendere provvedimenti diversi da quanto descritto nelle indicazioni del produttore per accelerare lo sbrinamento. Pericolo di scossa elettrica L'installazione o eventuali riparazioni effettuate in modo non corretto possono rappresentare una fonte di rischio per l'utente. Ø Mentre si posiziona l'apparecchio, accer­ tarsi che il cavo di alimentazione non si incastri e non venga danneggiato. Ø In caso di cavo di alimentazione danneg­ giato: staccare immediatamente l'apparec­ chio dalla rete elettrica. Ø Non utilizzare prese multiple, cavi di pro­ lunga o adattatori. 58 Ø Fare riparare l'apparecchio esclusivamente dal produttore, dal servizio di assistenza o da personale debitamente qualificato. Ø Utilizzare esclusivamente pezzi originali del produttore. Il produttore si prende la responsabilità di garantire soltanto tali pezzi, poiché soddisfano i requisiti di sicurezza. Pericolo di ustioni da freddo Ø Non mettere mai in bocca cibi congelati, subito dopo averli tolti dal vano congela­ tore. Ø Evitare un contatto prolungato della pelle con cibi congelati, ghiaccio e tubi all'interno del vano congelatore. Pericolo di lesioni I contenitori contenenti bibite gassate potreb­ bero scoppiare. Non collocare contenitori contenenti bibite gassate all'interno del vano congelatore. Pericolo di incendio / Pericoli a causa del refrigerante Nei tubi del circuito refrigerante scorre una piccola quantità di un refrigerante (R600a) compatibile con l'ambiente ma infiammabile. Non danneggia lo strato di ozono nell'atmos­ fera e non aumenta l'effetto serra. Il refrigerante fuoriuscito può danneggiare gli occhi oppure incendiarsi. Ø Non danneggiare i tubi. In caso di tubi danneggiati: Ø Tenere lontano l'apparecchio da fiamme e da fonti di accensione. Ø Arieggiare l'ambiente. Ø spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Ø Contattare il servizio assistenza clienti. Pericolo di incendio Le prese multiple portatili o gli alimen­ tatori portatili potrebbero surriscaldarsi e incendiarsi. Non collocare alcuna presa multipla portatile né alimentatori portatili dietro l'apparecchio. it Proteggere dai rischi i bambini e le persone in pericolo Sono in pericolo: Ø bambini, Ø persone soggette a deficit fisici, psichici o soggette a ridotte capacità sensoriali, Ø persone che non dispongono delle cono­ scenze sufficienti relative all'impiego sicuro dell'apparecchio. Misure: Ø accertarsi che i bambini e le persone in pericolo abbiano compreso i pericoli. Ø Una persona responsabile della sicurezza deve sorvegliare o guidare i bambini e le persone in pericolo. Ø Solo bambini di età superiore agli 8 anni possono utilizzare l'apparecchio. Ø Durante la pulizia e la manutenzione sorve­ gliare i bambini. Ø Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio. Pericolo di soffocamento Ø Non permettere che i bambini giochino con l'imballaggio e le sue parti. Danni materiali Per evitare danni materiali: Ø Non salire sullo zoccolo, sui cassetti estraibili, sugli sportelli né appoggiarcisi sopra. Ø Non ungere né con grasso né con olio i componenti in plastica e le guarnizioni dello sportello. Ø Estrarre direttamente la spina, senza tirare il cavo. Avvertenze per lo smaltimento * Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio protegge l'apparecchio da danni durante il trasporto. Tutti i materiali impiegati sono ecocompati­ bili e riutilizzabili. Si invita a collaborare: si prega di smaltire l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente. Il rivenditore o l'amministrazione comunale forniscono informazioni sulle attuali possibilità di smaltimento. * Smaltimento dell'apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore! Attraverso uno smaltimento ecologicamente sostenibile si possono recuperare materie prime pregiate. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valido in tutta l'Unione europea. ) : Avviso In caso di apparecchi dismessi: 1. Estrarre la spina di alimentazione. 2. Tagliare il cavo di alimentazione e rimuoverlo insieme alla spina. 3. Non estrarre i ripiani e contenitori, per rendere più difficile ai bambini di entrare nell'apparecchio! 4. Impedire che i bambini giochino con l'apparecchio dismesso. Pericolo di soffocamento! Gli apparecchi frigoriferi contengono refrigerante e, nell'isolamento, gas. Il refrigerante e i gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Non danneggiare i tubi del circuito del refrigerante prima che l'apparec­ chio sia stato smaltito in modo appropriato. Peso L'apparecchio è molto pesante. La colloca­ zione e il trasporto dell'apparecchio devono essere eseguiti sempre in almeno 2 persone. 59 it Volume di fornitura Predisporre l'apparecchio Dopo aver rimosso l'imballaggio controllare che tutte le parti non presentino eventuali danni da trasporto. In caso di contestazioni, rivolgersi al commerciante presso il quale è stato acquistato l'apparecchio oppure rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti. La consegna riguarda i seguenti componenti: Ø Apparecchio fisso Ø Sacchetto con il materiale di montaggio Ø Dotazione (a seconda del modello) Ø Istruzioni per l'uso Ø Libretto del servizio di assistenza clienti Ø Garanzia Ø Informazioni relative al consumo energetico e ai rumori Trasporto L'apparecchio è pesante. Fissarlo durante il trasporto e durante il montaggio! A causa del peso e delle dimensioni dell'apparecchio, e al fine di ridurre al minimo il rischio di infortuni o di danni all'apparecchio, per un'installazione in sicurezza sono necessarie almeno due persone. Smontaggio degli sportelli dell'apparecchio Se l'apparecchio non passa dalle porte dell'abitazione è possibile svitare gli sportelli dell'apparecchio. Attenzione! Lo smontaggio delle porte dell'apparecchio può essere effettuato solo dal servizio assistenza clienti. Luogo di installazione Un locale asciutto e ben ventilato è idoneo come luogo di installazione. Il punto di installazione non dovrebbe essere esposto alla luce solare diretta o vicino a una fonte di calore, ad esempio un fornello, un calorifero, ecc. Se non si può evitare l'installazione vicino a una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante oppure rispettare le seguenti distanze minime dalla fonte di calore: Ø da una cucina elettrica o a gas 3 cm. Ø da cucine a petrolio o a carbone 30 cm. In caso di installazione vicino a un altro frigorifero o congelatore occorre una distanza laterale minima di 25 mm, al fine di evitare la formazione di condensa. Se sopra l'apparecchio viene montato un paralume o un pensile, prevedere una fessura di 30 mm, per permettere, in caso di necessità, di estrarre l'apparec­ chio dalla nicchia. L'aria riscaldata sul lato posteriore dell'apparecchio deve poter defluire liberamente. Fondo d'appoggio Attenzione! L'apparecchio è molto pesante. Il pavimento nel luogo dell'installazione non deve cedere; rinforzarlo se necessario. Per permettere l'apertura degli sportelli fino all'arresto, nell'installazione in un angolo del locale o in una nicchia rispettare le distanze laterali minime (~ Capitolo “Misure di installazione”). Se la profondità dei mobili della cucina attigui supera i 60 cm, rispettare le distanze laterali minime per per­ mettere l'angolo di apertura completo dello sportello (~ Capitolo “Angolo di apertura”). 60 it Rispettare la temperatura ambiente e la ventilazione Temperatura ambiente La classe di clima è riportata sulla targhetta di identi­ ficazione. Essa indica l'intervallo di temperatura entro il quale l'apparecchio può funzionare. La targhetta di identificazione si trova nell'apparecchio a destra. Classe climatica Temperatura ambiente consentita SN +10 °C a 32 °C N +16 °C a 32 °C ST +16 °C a 38 °C T +16 °C a 43 °C Avvertenza: Entro i limiti della temperatura ambiente della classe di clima indicata, l'apparecchio è perfettamente funzio­ nante. Se un apparecchio di classe climatica SN viene messo in funzione a una temperatura ambiente più bassa, si possono escludere danni all'apparecchio fino a una temperatura di +5 °C. Ventilazione È necessaria una buona ventilazione attorno all'appa­ recchio. L'aria riscaldata deve poter defluire libera­ mente altrimenti il motore di raffreddamento dovrebbe lavorare di più. Ciò aumenta il consumo di energia elettrica. Pertanto, attorno all'apparecchio, dovrebbe esserci uno spazio sufficientemente libero. Consiglio: mantenere da 50 a 70 mm nella parte posteriore verso la parete, almeno 100 mm nella parte sopra l'apparec­ chio e almeno 100 mm nella parte laterale, verso la parete, assicurando uno spazio sufficiente davanti per poter aprire gli sportelli di almeno 135°. Montaggio del distanziatore Rimuovere entrambe le viti con l'ausilio di un caccia­ vite. Togliere il distanziatore dal sacchetto e fissarlo con le viti sulla parete posteriore dell'apparecchio. Così facendo verrà mantenuta la distanza minima dalla parete. Misure di installazione e angolo di apertura dello sportello W W2 D D1 130° W 100 mm W1 908 mm W1 418 mm 135° W2 277 mm D 628 mm D1 1171 mm 1787 mm Fissaggio della maniglia 100 mm Si prega di controllare le maniglie prima di utilizzarle. Se la maniglia è allentata, stringerla ruotando la chiave esagonale in senso orario. 100 mm 61 it Livellare l'apparecchio Allineamento degli sportelli Affinché l'apparecchio possa funzionare perfettamente occorre livellarlo con una livella a bolla d'aria. Ø Per poter livellare e arieggiare a sufficienza la zona posteriore e anteriore all'apparecchio, se necessa­ rio, regolare i piedini di installazione. Ø Per far sì che gli sportelli si chiudano da soli, inclinare all'indietro di circa 15 mm o 0,5° il lato superiore dell'apparecchio regolando i piedini di installazione. Ø Ricordarsi di riavvitare i piedini di installazione quando si vuole spostare l'apparecchio in modo tale che possa scorrere tranquillamente. Ø Le rotelle sono fisse e dovrebbero essere utilizzate solo per spostamenti in avanti e indietro. In caso di spostamenti laterali, il pavimento e le rotelle potreb­ bero danneggiarsi. Ø Se si cambia la collocazione, livellare nuovamente l'apparecchio. Se gli sportelli non sono alla stessa altezza, lo sportello del vano frigorifero può essere adattato con una chiave inglese. Può essere regolato soltanto lo sportello del vano frigo­ rifero. Per sollevare lo sportello del vano frigorifero, ruotare il dado (1) in senso antiorario. Per abbassare lo sportello del vano frigorifero, ruotare il dado (1) in senso orario. Se lo sportello è correttamente livellato, fissarlo con il dado (2). 0,5° Piedini di regolazione 62 it Allacciamento dell'apparecchio Far installare e allacciare l'apparecchio da un tecnico specializzato secondo le istruzioni di montaggio accluse. Rimuovere i blocchi per il trasporto dei ripiani e dei contenitori soltanto dopo aver installato l'apparecchio. Oltre alle normative nazionali previste dalla legge devono essere rispettate le prescrizioni di allaccia­ mento della centrale elettrica. Dopo l'installazione dell'apparecchio, aspettare almeno 1 ora prima di metterlo in funzione. Durante il trasporto può accadere che l'olio contenuto nel compressore penetri nel sistema di raffreddamento. Prima della prima messa in funzione, pulire l'interno dell'apparecchio (~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”). Allacciamento elettrico : Avviso – Pericolo di scossa elettrica! Se il cavo di alimentazione non è sufficientemente lungo, non utilizzare in alcun caso prese multiple o prolunghe ma contattare il servizio di assistenza clienti per ottenere soluzioni alternative. Per l'allacciamento dell'apparecchio occorre una presa di corrente murale fissa. La presa di corrente deve essere vicina all'apparecchio e liberamente accessibile dopo l'installazione dell'appa­ recchio. L'apparecchio rispetta la classe di protezione I. Collegare l'apparecchio a corrente alternata a 220-240 V / 50 Hz mediante una presa installata a norma, dotata di un conduttore di terra. La presa deve essere protetta con un dispositivo di sicurezza da 10 A a 16 A o superiore. Per gli apparecchi destinati all'uso in paesi extra­ europei è necessario verificare se la tensione e il tipo di corrente indicati corrispondano ai valori della rete elettrica locale. La targhetta di identificazione si trova nella parte in basso a destra nell'apparecchio. L'eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere eseguita solo da un tecnico specializzato. : Avviso Non collegare mai l'apparecchio a prese a risparmio energetico elettroniche. Per utilizzare il nostro apparecchio possono essere impiegati invertitori pilotati da rete o sinusoidali. Gli invertitori commutati dalla rete vengono utilizzati negli impianti fotovoltaici che vengono direttamente collegati alla rete elettrica pubblica. Utilizzare gli inver­ titori sinusoidali nel caso di soluzioni ad isola (ad es. sulle imbarcazioni oppure nelle baite di montagna) che non hanno un collegamento diretto alla rete elettrica. 63 it Conoscere l'apparecchio Avvertenza: A causa delle costanti modifiche che apportiamo ai nostri prodotti, l'apparecchio scelto potrebbe discostarsi leggermente da quanto riportato nelle presente istruzioni. Le funzioni e l'impiego resta comunque inalterato. 1 10 2 3 11 4 12 A B 13 5 6 14 7 15 8 9 A Congelatore B Frigorifero 1 2 3 4 5 6 7 8 Illuminazione a LED del congelatore Copertura dell'aerazione del congelatore Ripiano dello sportello del congelatore Ripiano nel congelatore Produttore di ghiaccio estraibile (optional) Guarnizione dello sportello del congelatore Contenitori di surgelati Ripiano nello sportello del congelatore (vano a 2 stelle) Piedini regolabili 10 11 12 13 14 15 Illuminazione a LED del frigorifero Copertura dell'aerazione del frigorifero Ripiano nel frigorifero Ripiano nello sportello del frigorifero Contenitore per frutta e verdura Guarnizione dello sportello del frigorifero 9 64 it Pannello comandi e visualizzazione Il pannello comandi e visualizzazione sullo sportello è composto da 2 indicazione per la temperatura, 5 indicazioni per i diversi tipi di modalità e 4 tasti di funzionamento. A 2 3 1 4 9 A B 1 2 3 4 5 B 8 Indicazione per congelatore Indicazione per frigorifero Indicazione “Ê super freeze” Si illumina se è attiva la funzione Congelamento super. Indicazione “È” (allarme) Si illumina in caso di allarme. Indicazione “H” (blocco tasti) Si illumina quando i tasti sono bloccati. Indicazione “Ê super cool” Si illumina se è attiva la funzione Raffreddamento super. Tasto “lock 3s / unlock 3s” Per attivare/disattivare il blocco tasti Con il blocco tasti attivo, tenere premuto questo tasto per 3 secondi, per rimuovere il blocco tasti. Per attivare il blocco tasti, tenere premuto questo tasto per 3 secondi. 7 6 6 7 8 9 5 Tasto “Fridge °C” Per impostare la temperatura del vano frigorifero. Indicazione “Ì holiday” Si illumina quando è attiva la modalità “vacanza”. Tasto “Freezer °C” Per impostare la temperatura del vano congelatore. Tasto “mode” Per l'attivazione delle funzioni Congelamento super, Raffreddamento super, Modalità vacanza. Per disattivare una funzione attiva, premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C”. 65 it Attivazione dell'apparecchio Durante la prima accensione dell'apparecchio si accende l'illuminazione dello sfondo degli indicatori sul pannello comandi e visualizzazione. Se non viene premuto alcun tasto e gli sportelli sono chiusi, una volta trascorsi 60 secondi l'illuminazione sullo sfondo si spegne. Le temperature predefinite vengono raggiunte dopo diverse ore. Prima di questo periodo non introdurre alimenti nell'apparecchio. Di fabbrica vengono consigliate e impostate le seguenti temperature: Ø Congelatore: -18 °C Ø Frigorifero: +4 °C Vano frigorifero È possibile impostare la temperatura del vano frigori­ fero tra +2 °C e +8 °C. Si consiglia di impostare una temperatura di +4 °C. Non conservare alimenti delicati a una temperatura superiore ai +4 °C. Dopo aver rimosso il blocco tasti, è attiva la regola­ zione della temperatura. Premere il tasto “Fridge °C”, per impostare la temperatura tra 8 °C e 2 °C. Il valore corrispondente viene indicato nella seguente sequenza sul display. 8 °C 7 °C 2 °C 6 °C 3 °C 5 °C 4 °C Blocco tasti Funzione allarme Se si accende l'indicazione H significa che i tasti sono bloccati. In caso di allarme si accende l'indicazione È e viene emesso un segnale acustico. Rimozione del blocco tasti Allarme porta Premere il tasto “lock 3s / unlock 3s” per 3 secondi per rimuovere il blocco tasti. L'indicazione H si spegne. Se lo sportello del vano congelatore o del vano frigorifero resta aperto per più di due minuti, si attiva l'allarme sportello. In caso di allarme sportello, il cicalino suona 3 volte al minuto e smette automaticamente dopo 10 minuti. Attivazione del blocco tasto Tenere premuto “lock 3s / unlock 3s” per 3 secondi per attivare il blocco tasti. L'indicazione H si accende. Per risparmiare energia, è necessario evitare che l'apparecchio resti aperto a lungo durante il suo funzionamento. Chiudendo lo sportello, si disattiva l'allarme. Impostare la temperatura Volume utile Congelatore I dati sulla capacità utile sono riportati nell'apparecchio sulla targhetta di identificazione (~ Capitolo “Servizio di assistenza clienti”). È possibile impostare la temperatura del vano congelatore tra -15 °C e -25 °C. Si consiglia di impostare una temperatura di -18 °C. Dopo aver rimosso il blocco tasti, è attiva la regola­ zione della temperatura. Premere il tasto “Freezer °C”, per impostare la temperatura tra -15 °C e -25 °C, a seconda della necessità. Il valore corrispondente viene indicato nella seguente sequenza sul display. -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C -25 °C -24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C 66 it Il vano congelatore Utilizzare il congelatore Ø Per conservare cibi surgelati. Ø Per la produzione di cubetti di ghiaccio. Ø Per il congelamento di alimenti. Attenzione! Non lasciare le bottiglie più a lungo del necessario all'interno del congelatore, perché, congelando, potrebbero rompersi. Avvertenza: Prestare attenzione a che lo sportello del vano conge­ latore sia sempre correttamente chiuso! Se la porta è aperta, il cibo si scongela e il vano congelatore si ricopre di uno strato spesso di ghiaccio. Inoltre: si verifica uno spreco di energia a causa di un consumo di corrente elevato! Dopo la chiusura della porta del congelatore avviene una depressione che emette un rumore di aspirazione. Attendere 2-3 minuti finché non si compensa la de­ pressione formatasi nell'interno. Acquisto di surgelati Ø L'imballaggio non deve essere danneggiato. Ø Osservare la data di scadenza. Ø La temperatura nel punto vendita deve essere -18 °C oppure inferiore. Ø Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una busta termica e disporli repentinamente nel vano congelatore. Contenitori I contenitori di surgelati sono montati sulle guide tele­ scopiche e possono contenere una grande quantità di alimenti surgelati. Per rimuovere un contenitore di surgelati, tirarlo in avanti e sollevarlo dalle guide telescopiche. Prima però togliere gli alimenti surgelati. Dopo aver rimosso il contenitore di surgelati, spingere completamente indietro le guide telescopiche. Capacità di congelamento Le indicazioni sulla capacità di congelamento sono riportate sulla targhetta di identificazione. Congelamento di alimenti freschi Per il congelamento, utilizzare solo alimenti freschi e in condizioni perfette. Per conservare il più possibile il potere nutritivo, l'aroma e il colore, sbollentare le verdure prima di congelarle. Non è però necessario sbollentare le melanzane, i peperoni, le zucchine e gli asparagi. Informazioni relative al congelamento e allo sbollenta­ mento sono contenute all'interno dei manuali specifici. Avvertenza: Non mettere a contatto alimenti che devono essere congelati con altri già surgelati. Ø Gli alimenti adatti al congelamento sono: prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggine, pollame, verdure, frutta, erbe aroma­ tiche, uova senza il guscio, latticini quali formaggio, burro e quark, cibi pronti e avanzi come zuppe, stufati, carne e pesce già cotti, piatti a base di patate, sformati e dolci. Ø Gli alimenti non adatti al congelamento sono: alcuni tipi di verdura che solitamente vengono consumati crudi, come l'insalata o i rapanelli, le uova con il guscio, grappoli di uva, mele, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte rappreso, panna acida, creme fraîche e maionese. Confezionamento di alimenti da surgelare Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche per evitare che perdano il loro gusto o possano seccarsi. 1. Introdurre gli alimenti nel sacchetto o nel conteni­ tore. 2. Prima svuotare l'aria. 3. Chiudere la confezione ermeticamente. 4. Riportare sulla confezione il contenuto e la data di congelamento. Come imballaggio si addicono: Pellicola in plastica, pellicola tubolare in polietilene, pellicola in alluminio e vaschette per congelare. Questi prodotti sono reperibili nei negozi specializzati. Come imballaggio non si addicono: Carta da pacchi, carta pergamena, cellofan, sacchetti per la spazzatura e sacchetti della spesa usati. Per la chiusura sono indicati: Anelli in gomma, clip in plastica, spago, nastro adesivo resistente al freddo e oggetti simili Sacchetti e pellicole tubolari in polietilene possono essere saldati con una sigillatrice. 67 it Durata di conservazione dei surgelati La durata di conservazione dipende dal tipo di pietanza. A una temperatura di -18 °C: Ø pesce, salsicce, piatti pronti, prodotti da forno: fino a 6 mesi Ø formaggio, pollame, carne: fino a 8 mesi Ø verdura, frutta: fino a 12 mesi Calendario di congelamento Congelamento super Gli alimenti devono essere surgelati fino al centro il più rapidamente possibile affinché vengano conservati le vitamine, le sostanze nutritive, l'aspetto e il sapore. L'apparecchio lavora costantemente quando è attivato il congelamento super. Le temperature nel vano conge­ latore sono molto più basse rispetto al funzionamento normale. Attivare la funzione di congelamento super alcune ore prima di inserire alimenti freschi così da evitare un aumento indesiderato della temperatura. Se si desidera sfruttare la capacità di congelamento secondo quanto riportato sulla targhetta di identifica­ zione, il congelamento super deve essere attivato 24 prima di inserire i prodotti freschi nel vano di con­ gelamento. Per congelare minori quantità di alimenti (fino a 2 kg) non è necessario attivare il congelamento super. Accensione del congelamento super Per evitare un peggioramento della qualità degli alimenti, non superare la durata di conservazione massima. La durata dipende dal tipo di alimento sur­ gelato. I numeri vicino ai simboli indicano la durata di conservazione consentita per l'alimento congelato espressa in mesi. Per gli alimenti surgelati pronti disponibili sul mercato tenere conto della data di produzione o della data di scadenza. Premendo il tasto “mode” si possono selezionare diverse modalità di funzionamento. Sul pannello comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità di funzionamento corrispondente nella sequenza seguente. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Dopo aver selezionato una determinata modalità di funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon­ dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino emette due segnali acustici e l'indicazione si accende a luce fissa. La funzione è attiva. Spegnimento del congelamento super Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C”, per disattivare la funzione congelamento super. Se la funzione congelamento super è stata disattivata, si spegne l'indicazione “Ê super freeze” nell'apposita area del vano congelatore. L'apparecchio torna automaticamente alla temperatura impostata prima della funzione congelamento super. Avvertenza: Dopo 52 ore si spegne automaticamente il congela­ mento super. 68 it Scongelamento dei cibi congelati Utilizzo del produttore di ghiaccio A seconda del tipo di alimento e dell'utilizzo, si può scegliere tra le seguenti possibilità: Ø a temperatura ambiente Ø nel frigorifero Ø nel forno elettrico, con o senza ventola ad aria calda Ø nel forno a microonde. Il produttore di ghiaccio serve per la produzione e la conservazione dei cubetti di ghiaccio. Si tratta di un accessorio mobile che può essere rimosso per risparmiare spazio. Attenzione! Non congelare di nuovo i cibi scongelati o semi­ scongelati. È possibile congelare nuovamente un alimento scongelato soltanto dopo averlo cotto o arrostito. Non raggiungere mai la durata massima di conser­ vazione dell'alimento. Avvertenza: Pulire il produttore di ghiaccio prima del primo utilizzo o se non viene impiegato per un tempo prolungato. Produzione di cubetti di ghiaccio 1. Togliere il produttore di ghiaccio dal vano con­ gelatore. 2. Riempirlo con acqua potabile fino alla tacca che contrassegna il livello di riempimento massimo. 3. Reinserire il produttore di ghiaccio nel vano conge­ latore. 4. Attendere per circa 3 ore. Ruotando la manopola in senso orario, i cubetti di ghiaccio cadranno nella vaschetta per il ghiaccio. 5. I cubetti di ghiaccio possono essere conservati nella vaschetta per il ghiaccio. Per estrarre il ghiaccio, è possibile tirare fuori la vaschetta per il ghiaccio. 69 it Il vano frigorifero Il vano frigorifero è il luogo di conservazione ideale per carne, salsicce, pesce, prodotti caseari, uova, cibi pronti e prodotti da forno. Da fare in caso di stoccaggio Ø Stoccare alimenti freschi e integri in modo da conservare più a lungo qualità e freschezza. Avvertenze Ø Per mantenere la qualità e l'aroma eccellente, la frutta sensibile al freddo (ad esempio ananas, banana, papaia e agrumi) e le verdure (ad esempio melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) dovrebbero essere conservate fuori dal frigorifero a una temperatura compresa tra +8 °C e +12 °C. Ø A seconda della quantità e del tipo di alimento da conservare, all'interno del contenitore per le verdure si può formare della condensa. Rimuovere l'acqua di condensa con un panno asciutto. Ø Per i prodotti finiti e per la merce imbottigliata rispettare la data di validità minima o entro cui consumarli indicata dal produttore. Ø Per mantenere l'aroma, il colore e la freschezza, impacchettare bene gli alimenti o disporli spacchet­ tati. In questo modo si evitano passaggi di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel vano frigorifero. Ø Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio. Avvertenza: Evitare il contatto tra gli alimenti e la parete posteriore. per non pregiudicare la circolazione dell'aria. Alimenti e confezioni potrebbero congelarsi se a con­ tatto con la parete posteriore. Rispettare le zone fredde nel vano frigorifero La circolazione dell'aria all'interno del vano frigorifero fa sì che il freddo nelle diverse zone sia differente: Ø La zona più fredda si trova tra il contenitore per la verdura e il ripiano in vetro appoggiato sopra. Avvertenza: Nella zona più fredda, sopra al contenitore per la verdura, disporre gli alimenti delicati (ad es. pesce, salsicce, carne). Ø La zona più calda è piuttosto in alto vicino alla porta. Avvertenza: Nella zona più calda riporre, ad esempio, formaggio duro e burro. In questo modo il formaggio può spargere il suo aroma, il burro rimane morbido. Contenitore per frutta e verdura Il contenitore è montato sulle guide telescopiche e serve per la conservazione di frutta e verdura. Per togliere un contenitore, estrarre in avanti le guide telescopiche e sollevarle dalle guide. Prima però togliere tutti gli alimenti. Dopo aver rimosso il contenitore, spingere completa­ mente indietro le guide telescopiche. 70 Raffreddamento super Con il raffreddamento super, il vano frigorifero viene raffreddato e portato alla temperatura più fredda possibile. Attivazione del raffreddamento super ad esempio Ø prima della conservazione di una grande quantità di alimenti; Ø per il raffreddamento rapido di bibite. Accensione del raffreddamento super Premendo il tasto “mode” si possono selezionare diverse modalità di funzionamento. Sul pannello comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità di funzionamento corrispondente nella sequenza seguente. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Dopo aver selezionato una determinata modalità di funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon­ dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino emette due segnali acustici e l'indicazione si accende a luce fissa. La funzione è attiva. Spegnimento del raffreddamento super Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C”, per disattivare la funzione raffreddamento super. Se il raffreddamento super è stato spento, si spegne l'indicazione “Ê super cool” nell'apposita area del vano frigorifero. L'apparecchio torna automaticamente alla temperatura impostata prima della funzione raffreddamento super. it Gestione variabile dell'interno dell'apparecchio Il vano frigorifero è dotato di 5 ripiani in vetro e più balconcini dello sportello diversi che si prestano per conservare uova, lattine, bottiglie di bibite e alimenti confezionati. A seconda della necessità, possono essere inseriti ad altezze diverse. Prima di estrarre i balconcini dello sportello, togliere tutti gli alimenti per evitare che si rovescino. Modalità vacanza In caso di assenza prolungata, la modalità vacanza è la scelta migliore. In questa modalità di funzionamento, la temperatura nel vano frigorifero viene impostata su 15 °C per ridurre al minimo il consumo d'energia. Importante: Durante questo periodo non conservare alcun alimento nel frigorifero. Attivazione della modalità vacanza Premendo il tasto “mode” si possono selezionare diverse modalità di funzionamento. Sul pannello comandi e visualizzazione viene visualizzata la modalità di funzionamento corrispondente nella sequenza seguente. Ì holiday Ê super cool Ø Per rimuovere un ripiano, tirarlo in avanti con cautela finché non esce dalle guide. Ê super freeze Dopo aver selezionato una determinata modalità di funzionamento, attendere finché l'indicazione corrispon­ dente non lampeggia per 10 secondi. Infine il cicalino emette due segnali acustici e l'indicazione si accende a luce fissa. La funzione è attiva. Ø Quando si inserisce nuovamente il ripiano accertarsi che dietro non vi sia alcun ostacolo e spingere con cautela il ripiano fino a riportarlo nella sua posi­ zione. Disattivazione della modalità vacanza Premere il tasto “Fridge °C” o “Freezer °C” per dis­ attivare la modalità vacanza. Se la modalità vacanza è stata disattivata, si spegne l'indicazione “Ì holiday” nel pannello di visualizza­ zione. L'apparecchio passa automaticamente alla temperatura precedentemente impostata. Ø Sollevare i balconcini dello sportello, quindi rimuo­ verli. 71 it Spegnimento e arresto dell'apparecchio Pulizia dell'apparecchio Spegnimento dell'apparecchio Non pulire mai l'apparecchio con una pulitrice a vapore! Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa. Il motore di raffreddamento si spegne. Messa fuori servizio dell'apparecchio Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato: 1. Estrarre tutti gli alimenti dall'apparecchio. 2. Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa. 3. Pulire l'interno dell'apparecchio (~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”). 4. Lasciare aperte le porte dell'apparecchio per evitare la formazione di odore. Sbrinamento Congelatore Mediante il sistema automatico Nofrost nel vano congelatore non si forma il ghiaccio. Non è più necessario effettuare lo sbrinamento. Vano frigorifero Lo sbrinamento è automatico. L'acqua di sbrinamento scorre attraverso il foro di scarico in una vaschetta di evaporazione, sul lato posteriore dell'apparecchio. 72 : Avviso Attenzione! Ø Non utilizzare detergenti abrasivi, solventi o contenenti acidi o sabbia. Ø Non utilizzare detergenti aggressivi o spugnette abrasive. Sussiste la possibilità che le superfici in metallo vengano corrose. Ø Non utilizzare oggetti appuntiti per rimuovere gli strati di brina dal vano frigorifero. Ø Non lavare mai i cassetti e i ripiani in lavastoviglie. Potrebbero deformarsi! Procedimento Disattivare il fusibile o estrarre la spina dalla presa. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco. Attendere che lo strato di brina si sbrini. Pulire l'apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e un po' di detersivo con pH neutro. Fare in modo che l'acqua di lavaggio non penetri nel pannello di comando. 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua e asciugare accuratamente. 6. Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio. 7. Riporre nuovamente gli alimenti. 1. 2. 3. 4. Dotazione Si possono estrarre tutte le parti mobili dell'appa­ recchio (~ Capitolo “Gestione variabile dell'interno dell'apparecchio”). Avvertenza: Per estrarre e pulire i contenitori aprire completamente gli sportelli, di un angolo superiore ai 90°. it Estrazione dei contenitori Tirare fuori del tutto il contenitore, sollevarlo dal punto di aggancio ed estrarlo. Risparmio energetico Ø Collocare l'apparecchio in un locale asciutto e ben Ø Ø Ø Ø Ø Ø ventilato. L'apparecchio non deve essere diretta­ mente esposto al sole né in prossimità di una fonte di calore (ad es. calorifero, fornello). Non ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell'aria. Lasciar raffreddare gli alimenti e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio. Riporre nel vano frigorifero i cibi congelati da scon­ gelare e usare il freddo del cibo congelato per raffreddare gli alimenti. Aprire l'apparecchio per il minor tempo possibile. Accertarsi che lo sportello del vano congelatore sia sempre chiuso. La disposizione dei pezzi forniti in dotazione non influisce in alcun modo sull'assorbimento energetico dell'apparecchio. Per reinserire i contenitori, disporli sulle guide tele­ scopiche e spingerli nel vano interno. Il contenitore si innesta con una leggera pressione. Rumori di funzionamento Sbrinamento Rumori normali Nonostante l'apparecchio si sbrini automaticamente, sulle pareti interne del vano frigorifero potrebbe formarsi uno strato di brina se lo sportello viene aperto spesso o se resta aperto per troppo tempo. Se lo strato di brina è troppo spesso, attendere che il frigorifero contenga poche scorte di cibo e procedere come segue: 1. Togliere gli alimenti e i ripiani, staccare la spina dalla presa e lasciare aperto lo sportello. Per velocizzare lo sbrinamento, assicurarsi che l'ambiente sia ben ventilato. 2. A sbrinamento terminato, pulire l'apparecchio come descritto. Ø Ronzio costante del compressore. Ø Rumori dovuti allo spostamento di aria dal piccolo motore della ventola nel vano frigorifero o in altre aree. Ø Gorgoglii simili all'acqua che bolle. Ø Scricchiolio durante lo sbrinamento automatico. Ø Rumori simili a un clic prima che il compressori inizi a funzionare. Evitare i rumori L'apparecchio non è livellato Allineare l'apparecchio con l'ausilio di una livella a bolla d'aria. A questo scopo utilizzare i piedini regolabili o collocarvi qualcosa sotto. Illuminazione (LED) L'apparecchio è “a contatto” L'apparecchio è dotato di un'illuminazione LED che non richiede manutenzione. Gli interventi di riparazione dell'illuminazione vanno eseguiti esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica o da tecnici specializzati autorizzati. I contenitori o i ripiani traballano o sono incastrati Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo. Allontanare l'apparecchio dai mobili o dagli apparecchi con i quali è a contatto. Le bottiglie o i contenitori si toccano Allontanare leggermente le bottiglie e i contenitori l'uno dall'altro. 73 it Eliminazione di piccole anomalie Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica: Verificare se non è possibile eliminare autonomamente l'anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni. I costi della consulenza del servizio assistenza clienti sono a carico del consumatore – anche durante il periodo di garanzia! Guasto Possibile causa Rimedio L'apparecchio non funziona La spina non è correttamente inserita nella presa. Verificare se la spina è correttamente inserita nella presa. Il fusibile è spento e difettoso. Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo. Interruzione di corrente. Verificare l'alimentazione di corrente. Temperatura ambiente troppo bassa. Tentare di risolvere il problema abbassando la temperatura impostata. È normale che l'apparecchio non funzioni durante lo sbrinamento automatico o che non funzioni per breve tempo dopo l'accensione dell'apparecchio per proteggere il compressore. Rumori provenienti dal vano interno Il vano interno è sporco. Pulire il vano interno. Alcuni alimenti, contenitori o imballaggi causano la formazione di odori. Il motore gira costantemente È normale che si senta frequentemente il rumore del motore. Alle seguenti condizioni, il motore gira più maggiore frequenza: Ø La temperatura è impostata su un valore più freddo rispetto a quanto necessario. Ø È stata appena introdotta una grande quantità di alimenti caldi all'interno dell'apparecchio. Ø La temperatura ambiente è troppo elevata. Ø Gli sportelli sono rimasti aperti a lungo oppure sono stati aperti spesso. Ø Dopo la messa in servizio o se l'apparecchio è stato spento per un tempo prolungato. Nel vano interno si forma uno strato di brina Gli scarichi dell'aria sono coperti; ventilazione insufficiente; sportello non correttamente chiuso. Accertarsi che gli scarichi dell'aria non siano coperti da alimenti e che gli alimenti vengano collocati nell'apparecchio in modo tale che venga garantita una ventilazione sufficiente. Controllare che lo sportello sia correttamente chiuso. Per rimuovere la brina: ~ Capitolo “Pulizia dell'apparecchio”. La temperatura nell'apparecchio è troppo calda Forse gli sportelli sono rimasti aperti a lungo oppure sono stati aperti spesso; oppure gli sportelli sono stati tenuti aperti da qualche ostacolo; oppure l'apparecchio è stato collocato in un punto in cui lo spazio è insufficiente sia a lato, in basso oppure in alto. Non aprire inutilmente gli sportelli e non tenerli aperti più a lungo del necessario; verificare che l'apparecchio abbia abbastanza spazio. 74 it Servizio di assistenza clienti È possibile trovare il servizio di assistenza tecnica più vicino consultando l'elenco telefonico oppure l'elenco dei servizi di assistenza clienti. Al servizio di assistenza bisogna comunicare il numero del prodotto (E) e il numero di fabbricazione (FD) dell'apparecchio. Questi dati sono riportati sulla targhetta. Per evitare viaggi inutili, ricordarsi di indicare sempre il numero del prodotto e il numero di fabbricazione. In questo modo è possibile evitare le conseguenti spese supplementari. Riparazione e assistenza in caso di anomalie I dati di contatto di tutti i paesi si trovano nell'elenco dei centri di assistenza clienti allegato. I 800-829120 CH 0848 840 040 Linea verde 75 nl Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Over deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explosiegevaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrocutiegevaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbrandingsgevaar door koude . . . . . . . . . . . . . . . . Letselgevaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voorkomen van gevaren voor kinderen en personen die een risico lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiële schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 77 77 77 77 78 78 78 Instructies betreffende het afvoeren . . . . . . . . . . . . 78 Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Oud apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Apparaat plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaatdeuren demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opstellingsplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ondergrond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Let op de kamertemperatuur en de ventilatie . . . . . Afstandshouders monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opstellingsmaten en deuropeningshoek . . . . . . . . . Handgreep bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaat uitlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deuren uitlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 79 79 79 79 79 80 80 80 80 81 Apparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Bedienings- en displayveld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Toetsenblokkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Toetsenblokkering opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Toetsenblokkering activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Vriesruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Koelruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Alarmfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Deuralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Effectieve inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 De vriesruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diepvriesproducten inkopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vriescapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 85 85 85 Verse levensmiddelen bevriezen . . . . . . . . . . . . . . . Vriesproducten verpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Houdbaarheid van het diepvriesproduct . . . . . . . . . . Invrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 85 86 86 Super-vriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Super-vriezen inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Super-vriezen uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 76 Diepvriesproduct ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Gebruik van de ijsmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 IJsblokjes maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 De koelruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opletten bij het plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Houd rekening met de koudezones in de koelruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fruit- en groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 88 88 Super-koelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Super-koelen inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Super-koelen uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Variabele indeling van het interieur . . . . . . . . . . . . . 89 Vakantiemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Vakantiemodus inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Vakantiemodus uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Apparaat uitschakelen en stilleggen . . . . . . . . . . . . 89 Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Apparaat stil zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vriesruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Koelruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 90 90 90 Verlichting (LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Bedrijfsgeluiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Normale geluiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Geluiden voorkomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Kleine storingen zelf opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Reparatie-opdracht bij advies en storingen . . . . . . . 93 nl ( Veiligheidsinstructies Dit apparaat voldoet aan de geldende bepalingen voor elektrische apparaten en is radio-ontstoord. Het koelcircuit is op lekdichtheid gecon­ troleerd. Over deze handleiding Ø Lees en volg de montage- en gebruiks­ aanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie over het plaatsen, gebruiken en onderhoud van het apparaat. Ø De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer u de instructies en waarschuwingen van de montage- en gebruiksaanwijzing niet aanhoudt. Ø Bewaar alle documentatie voor later gebruik en voor de eventuele volgende eigenaar. Explosiegevaar Ø Nooit elektrische apparaten binnen het apparaat gebruiken (bijv. verwarmings­ apparaten of elektrische ijsmachines). Ø Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat bewaren. Ø Vloeistoffen met hoge alcoholpercentages uitsluitend goed gesloten en staand bewaren. Ø Afgezien van de aanwijzingen van de fabrikant geen extra maatregelen nemen om het ontdooien te versnellen. Elektrocutiegevaar Worden de installatie of reparaties op ondeskundige wijze uitgevoerd, dan kan de gebruiker in gevaar worden gebracht. Ø Let er bij het plaatsen van het apparaat op dat de stroomkabel niet wordt ingeklemd of beschadigd. Ø Bij beschadiging van de stroomkabel: Apparaat direct van het net scheiden. Ø Geen stekkerdozen, verlengkabels of adapter gebruiken. Ø Apparaat uitsluitend door fabrikant, klantenservice of een gelijkwaardig ge­ kwalificeerde persoon laten repareren. Ø Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken. Voor deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. Verbrandingsgevaar door koude Ø Niet diepvriesproducten direct – nadat het uit het vriesvak is genomen – in de mond doen. Ø Langer contact van de huid met het diepvriesproduct, ijs en de buizen in het vriesvak vermijden. Letselgevaar Verpakkingen met koolzuurhoudende dranken kunnen knappen. Geen verpakkingen met koolzuurhoudende dranken in het vriesvak bewaren. Brandgevaar / gevaren door koude­ middel In de leidingen van het koudecircuit stroom in een geringe hoeveelheid een milieuvriendelijk, maar brandbaar koudemiddel (R600a). Dit beschadigt de ozonlaag niet en draagt niet bij aan het broeikaseffect. Wanneer het koudemiddel lekt, kan het leiden tot oogletsel of ontbranden. Ø Leidingen niet beschadigen. Bij beschadiging van de leidingen: Ø Vuur en ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden. Ø Ruimte ventileren. Ø Apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact halen. Ø Klantenservice inschakelen. Brandgevaar Draagbare stekkerdozen of draagbare voedingen kunnen oververhit raken en tot brand leiden. Geen draagbare stekkerdozen of draagbare voedingen achter het apparaat plaatsen. 77 nl Voorkomen van gevaren voor kinderen en personen die een risico lopen Personen die een risico lopen zijn: Ø Kinderen, Ø personen, die lichamelijk, psychisch of in hun waarnemingen zijn beperkt, Ø personen, die niet genoeg kennis omtrent het veilige gebruik van het apparaat hebben. Maatregelen: Ø Zorg er voor dat kinderen en personen die een risico lopen de gevaren begrepen hebben. Ø Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet kinderen en personen die een risico lopen bij het apparaat toezicht houden of instructies geven. Ø Laat alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat gebruiken. Ø Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Ø Nooit kinderen met het apparaat laten spelen. Verstikkingsgevaar Ø Verpakking en onderdelen daarvan niet aan kinderen geven. Materiële schade Om materiële schade te vermijden: Ø Niet op de plinten, laden of deuren stappen of steunen. Ø Kunststof delen en deurafdichtingen olieen vetvrij houden. Ø Trek aan de stekker – niet aan de aansluit­ kabel. Gewicht Het apparaat is zwaar. Plaatsen en transport van het apparaat altijd met tenminste 2 personen uitvoeren. Instructies betreffende het afvoeren * Verpakking afvoeren De verpakking beschermt uw apparaat tegen transport­ schade. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en weer herbruikbaar. Wij verzoeken u mee te helpen: Voer de verpakking milieuvriendelijk af. Informeer over de actuele afvoermethoden bij uw vak­ handelaar of gemeente. * Oud apparaat afvoeren Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. ) : Waarschuwing Bij af te danken apparaten 1. Netstekker uit het stopcontact halen. 2. Aansluitkabel doorknippen en met de netstekker verwijderen. 3. Plateaus en bakken niet uitnemen, om kinderen het naar binnen klimmen te bemoeilijken! 4. Kinderen niet met het afgedankte apparaat laten spelen. Verstikkingsgevaar! Koelapparaten bevatten koelmiddelen en in de isolatie gassen. Koelmiddel en gassen moeten correct worden afgevoerd. Leiding van het koudemiddelcircuit tot en met het afvoeren niet beschadigen. Leveringsomvang Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Neem in geval van klachten contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht of met onze servicedienst. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø 78 Zelfstandig apparaat Zak met montagemateriaal Uitrusting (afhankelijk van het model) Gebruiksaanwijzing Schrift voor servicedienst Garantiebijlagen Informatie over energieverbruik en geluid nl Transport Het apparaat is zwaar. Bij het transport en bij de montage borgen! Vanwege het gewicht en de afmetingen van het apparaat en om het risico van letsel of schade aan het apparaat te minimaliseren, zijn er minimaal twee personen nodig om het apparaat op te stellen. Apparaatdeuren demonteren Wanneer het apparaat niet door de deur van de woning past, kunnen de deuren worden gedemonteerd. Attentie! Alleen de servicedienst mag de apparaatdeuren afschroeven. Opstellingsplaats Voor het opstellen is een droge, goed ventileerbare ruimte geschikt. De opstellingsplaats moet niet zijn blootgesteld aan direct zonlicht en mag zich niet direct in de buurt van een warmtebron bevinden, zoals fornuis, kachel, etc. Wanneer het plaatsen naast een warmtebron onvermijdelijk is, gebruik dan een geschikte isolatieplaat of houd de volgende minimale afstanden tot de warmtebron aan: Ø Tot elektrische- en gasfornuizen 3 cm. Ø Tot olie- of kolengestookte kachels 30 cm. Bij het opstellen naast een ander koel- of vriesapparaat is een minimale afstand aan de zijkant nodig van 25 mm, om condensvorming te voorkomen. Wanneer boven het apparaat een plaat of kast wordt gemonteerd, moet een spleet van 30 mm worden aangehouden, zodat het apparaat indien nodig uit de nis kan worden getrokken. De verwarmde lucht aan de achterzijde van het apparaat moet ongehinderd kunnen wegtrekken. Let op de kamertemperatuur en de ventilatie Kamertemperatuur De klimaatklasse staat op het typeplaatje. Deze geeft aan binnen welke kamertemperaturen het apparaat mag worden gebruikt. Het typeplaatje bevindt zich rechts in de koelruimte. Klimaatklasse Toegestane kamertemperatuur SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C Aanwijzing: Het apparaat is binnen de kamertemperatuur­ begrenzingen van de vermelde klimaatklasse volledig functioneel. Wanneer een apparaat met klimaatklasse SN bij koudere kamertemperaturen wordt gebruikt, dan kan schade aan het apparaat tot een temperatuur van +5 °C worden uitgesloten. Ventilatie Een goede ventilatie rondom het apparaat is nood­ zakelijk. De opgewarmde lucht moet ongehinderd kunnen wegtrekken. Het koelapparaat moet anders meer vermogen leveren. Dat verhoogt het stroom­ verbruik. Daarom moet er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat aanwezig zijn. Aanbeveling: 50 tot 70 mm aan de achterzijde tot de wand, minimaal 100 mm aan de bovenkant en minimaal 100 mm zijdelings tot de wand met voldoende vrije ruimte aan de voorkant, om de deuren tot 135° te kunnen openen. 100 mm 1787 mm Apparaat plaatsen Ondergrond Attentie! Het apparaat is zwaar. De vloer op de opstellingsplaats mag niet meeveren, vloer eventueel versterken. Om de deuren tot aan de aanslag te kunnen openen, moeten bij het opstellen in een hoek of nis minimale afstanden aan de zijkant worden aangehouden (~ Hoofdstuk “Opstellingsmaten”). Wanneer de diepte van de naastgelegen keuken­ inrichtingen groter is dan 60 cm, dan moeten de minimale afstanden aan de zijkant worden aange­ houden, om de volledige openingshoek van de deuren te kunnen gebruiken (~ Hoofdstuk “Deuropeningshoek”). 100 mm 100 mm 79 nl Afstandshouders monteren Apparaat uitlijnen Verwijder de beide schroeven met behulp van een schroevendraaier. Neem de afstandshouders uit het zakje en bevestig deze met de schroeven op de achter­ zijde van het apparaat. Daardoor wordt de minimale afstand tot de wand aangehouden. Om te zorgen dat het apparaat optimaal functioneert, moet deze met een waterpas horizontaal worden uit­ gelijnd. Ø Voor een voldoende horizontaal stelling en ventilatie in het onderste, achterste deel van het apparaat moeten eventueel de schroefvoeten worden gesteld. Ø Om er voor te zorgen dat de deuren vanzelf sluiten, door het draaien aan de schroefvoeten de boven­ kant ca. 15 mm resp. 0,5° naar achteren laten kantelen. Ø Denk er aan de schroefvoeten weer omhoog te draaien, wanneer u het apparaat wilt bewegen zodat het vrij kan rollen. Ø De rollen zijn star en moeten uitsluitend voor bewegingen naar voren en naar achteren worden gebruikt. Bij zijdelingse bewegingen kunnen de vloer en de rollen beschadigd raken. Ø Stel het apparaat na het veranderen van locatie opnieuw horizontaal. Opstellingsmaten en deuropeningshoek W W2 D W1 D1 130° W 908 mm W1 418 mm 135° W2 277 mm D 628 mm D1 0,5° 1171 mm Handgreep bevestigen Controleer de handgreep van het apparaat voordat u het gebruikt. Wanneer een greep los zit, deze met een inbussleutel rechtsom aandraaien. Schroefvoeten 80 nl Deuren uitlijnen Mochten de deuren niet op dezelfde hoogte zijn, dan kan de deur van het koelgedeelte met een steeksleutel worden aangepast. Alleen de deur van het koelgedeelte is verstelbaar. Apparaat aansluiten Laat het apparaat door een vakman opstellen en aansluiten aan de hand van de meegeleverde montagehandleiding. Verwijder de transportborgingen van de schappen en laden pas na plaatsing van het apparaat. Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voor­ schriften moeten de aansluitingsvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappijen in acht genomen worden. Na het opstellen van het apparaat minimaal 1 uur wachten, tot het apparaat in bedrijf wordt genomen. Tijdens het transport kan het gebeuren dat in de compressor aanwezige olie zich afzet in het koel­ systeem. Vóór de eerste inbedrijfstelling het interieur van het apparaat reinigen (~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”). Elektrische aansluiting : Waarschuwing – Gevaar voor elektrische schok! Om de deur van het koelgedeelte hoger te stellen, de moer (1) linksom draaien. Om de deur van het koelgedeelte lager te stellen, de moer (1) rechtsom draaien. Wanneer de deur goed is afgesteld, deze met de moer (2) borgen. Wanneer de lengte van de stroomkabel niet voldoende is, gebruik dan in geen geval een meervoudige stekker­ doos of verlengkabel. Neem in plaats daarvan contact op met de klantenservice voor alternatieven. Voor de aansluiting van het apparaat is een vast geïnstalleerde contactdoos nodig. De contactdoos moet dicht bij het apparaat zitten en ook na het opstellen van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse I. Via een conform de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met randaarde het apparaat op 220-240 V / 50 Hz wisselspanning aansluiten. De contactdoos moet met een 10 A tot 16 A zekering of hoger zijn gezekerd. Controleer bij apparaten, die in niet-Europese landen worden gebruikt, of de opgegeven spanning en stroom overeenkomen met die van het elektriciteitsnet. De typeplaat vindt u rechtsonder in het apparaat. Een eventueel noodzakelijke vervanging van de aansluitkabel mag alleen door een vakman worden uitgevoerd. : Waarschuwing Het apparaat mag in geen geval op een elektronische energiespaarstekker worden aangesloten. Voor het gebruik van onze apparaten kunnen sinusen netgestuurde omvormers worden gebruikt. Netgestuurde omvormers worden bij zonne-energie installaties gebruikt, die direct op het openbare stroomnet worden aangesloten. Bij eilandoplossingen (bijv. schepen of berghutten), die geen directe aan­ sluiting op het openbare stroomnet hebben, moeten sinusgeregelde omvormers worden gebruikt. 81 nl Apparaat leren kennen Aanwijzing: Vanwege continue veranderingen aan onze producten kan uw apparaat iets afwijken van deze handleiding. De functies en toepassing echter blijven gelijk. 1 10 2 3 11 4 12 A B 13 5 6 14 7 15 8 9 A Vriesruimte B Koelruimte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LED-verlichting vriesruimte Ventilatie-afdekking vriesruimte Deuropbergvak vriesruimte Opbergvak in vriesruimte Uitneembare ijsmaker (optioneel) Deurafdichting vriesruimte Ruimte voor diepvriesproducten Deuropbergvak vriesruimte (2‐sterren vriesvak) Schroefvoeten 10 11 12 13 14 15 LED-verlichting koelruimte Ventilatie-afdekking koelruimte Opbergvak in koelruimte Deuropbergvak koelruimte Fruit- en groentelade Deurafdichting koelruimte 82 nl Bedienings- en displayveld Het bedienings- en displayveld op de deur bestaat uit 2 displaygedeelten voor temperaturen, 5 indicaties voor verschillende bedrijfsmodi en 4 functietoetsen. A 2 3 1 4 9 A B 1 2 3 4 5 B 8 Displaygedeelte vriesruimte Displaygedeelte koelruimte Indicatie super-vriezen Brandt wanneer de functie super-vriezen is geactiveerd. Indicatie alarm Gaat branden bij een alarm. Indicatie toetsenblokkering Gaat branden wanneer de toetsen zijn geblokkeerd. Indicatie super-koelen Brandt wanneer de functie super-koelen actief is. Toets “lock 3s / unlock 3s” Voor het in-/uitschakelen van de toetsen­ blokkering. Bij actieve toetsenblokkering deze toets gedurende 3 seconden indrukken om de blokkering op te heffen. Voor activering van de toetsenblokkering deze toets gedurende 3 seconden indrukken. 7 6 6 7 8 9 5 Toets “Fridge °C” Voor instelling van de koelruimte-temperatuur. Indicatie vakantiemodus Brandt wanneer de vakantiemodus actief is. Toets “Freezer °C” Voor instelling van de vriesruimte-temperatuur. Toets “mode” Voor activering van de functies super-vriezen, super-koelen en vakantiemodus. Om een functie te deactiveren, op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C” drukken. 83 nl Koelruimte Apparaat inschakelen Bij het voor het eerst inschakelen van het apparaat brandt de achtergrondverlichting van de displays op het bedienings- en displayveld. Wanneer geen toetsen worden ingedrukt en de deuren zijn gesloten, dan dooft de achtergrondverlichting na 60 seconden. De vooringestelde temperaturen worden na enkele uren bereikt. Daarvoor geen levensmiddelen in het apparaat leggen. Door de fabriek worden de volgende temperaturen geadviseerd: De temperatuur van de koelruimte kan worden ingesteld van +2 °C tot +8 °C. Wij adviseren een instelling van +4 °C. Gevoelige levensmiddelen moeten niet warmer dan +4 °C worden opgeslagen. Na het opheffen van de toetsenblokkering is de tem­ peratuurinstelling actief. Druk op de toets “Fridge °C”, om de temperatuur al naar gelang de behoefte tussen de 8 °C en 2 °C in te stellen. De overeenkomstige waarde wordt in de volgende volgorde in het display weergegeven. Ø Vriesruimte: -18 °C Ø Koelruimte: +4 °C 8 °C 7 °C 2 °C 6 °C 3 °C 5 °C 4 °C Toetsenblokkering Wanneer de indicatie H brandt dan zijn de toetsen geblokkeerd. Alarmfunctie Bij een alarm brandt de indicatie È en er klinkt een zoemtoon. Toetsenblokkering opheffen Toets “lock 3s / unlock 3s” gedurende 3 seconden indrukken om de toetsenblokkering op te heffen. De indicatie H dooft. Toetsenblokkering activeren Toets “lock 3s / unlock 3s” gedurende 3 seconden indrukken om de toetsenblokkering te activeren. De indicatie H gaat branden. Deuralarm Wanneer de deur van de vries- of koelruimte langer dan twee minuten open staat, schakelt het deuralarm in. Bij het deuralarm klinkt de zoemer 3 x per minuut en houdt deze na 10 minuten automatisch op. Om energie te besparen moet u vermijden het apparaat langere tijd open te houden. Door het sluiten van de deur wordt het alarm uit­ geschakeld. Temperatuur instellen Effectieve inhoud Vriesruimte De temperatuur van de vriesruimte kan worden ingesteld van -15 °C tot -25 °C. Wij adviseren een instelling van -18 °C. Na het opheffen van de toetsenblokkering is de tempe­ ratuurinstelling actief. Druk op de toets “Freezer °C”, om de temperatuur al naar gelang de behoefte tussen de -15 °C en -25 °C in te stellen. De overeenkomstige waarde wordt in de volgende volgorde op het display weergegeven. -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C -25 °C -24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C 84 De informatie over de effectieve inhoud vindt u op het typeplaatje (~ Hoofdstuk “Servicedienst”). nl De vriesruimte De vriesruimte gebruiken Ø voor het opslaan van diepvriesproducten. Ø voor het maken van ijsblokjes. Ø voor het bevriezen van levensmiddelen. Attentie! Flessen niet langer dan nodig in het vriesvak laten, deze kunnen bij het bevriezen breken. Aanwijzing: Let erop dat de deur van de vriesruimte altijd goed gesloten is! Bij een geopende deur ontdooien de bevroren waren en treedt er sterke ijsvorming op. Bovendien: Energieverspilling door hoog stroom­ verbruik! Na het sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat een onderdruk, waardoor een zuigend geluid wordt veroorzaakt. Wacht twee tot drie minuten, tot de onderdruk is gestabiliseerd. Diepvriesproducten inkopen Ø De verpakking mag niet beschadigd zijn. Ø Houdbaarheidsdatum aanhouden. Ø Temperatuur in de verkoopvrieskist moet -18 °C of kouder zijn. Verse levensmiddelen bevriezen Gebruik voor het invriezen alleen verse levensmiddelen. Om voedingswaarde, aroma en kleur zo goed mogelijk te behouden, moeten groenten voor het invriezen ge­ blancheerd worden. Bij aubergines, paprika, courgettes en asperges is blancheren niet nodig. Boeken over invriezen en blancheren vindt u in de boekwinkel. Aanwijzing: Laat in te vriezen levensmiddelen niet in contact komen met al bevroren levensmiddelen. Ø Geschikt om in te vriezen zijn: Gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groenten, fruit, kruiden, eieren zonder schaal, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en etensresten zoals soep, eenpans­ gerecht, klaargemaakt vlees en klaargemaakte vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete gerechten. Ø Niet geschikt om in te vriezen zijn: Groenten die doorgaans rauw worden gegeten, zoals sla, radijsjes, eieren in de schaal, druiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, zure-melk, zure room, crème fraîche en mayonaise. Ø Diepvriesproducten indien mogelijk in isolerende tas transporteren en zo snel mogelijk in de vriezer doen. Bakken De vriezerladen zijn op uittrekrails gemonteerd en kunnen grote hoeveelheden diepvriesproducten bevatten. Voor het er uit nemen van een diepvrieslade deze naar voren trekken en uit de rails tillen. Eerst de diepvries­ producten verwijderen. Na het uitnemen van de diepvriesladen de rails weer volledig terugduwen. Vriescapaciteit Informatie over de vriescapaciteit vindt u op het type­ plaatje. Vriesproducten verpakken Verpak levensmiddelen luchtdicht, zodat deze geen smaak verliezen of uitdrogen. 1. Levensmiddel in de verpakking doen. 2. Lucht er uit drukken. 3. Verpakking dicht afsluiten. 4. Inhoud en invriesdatum op de verpakking schrijven. Als verpakking geschikt: Kunststoffolie, polyethyleen slangfolie, aluminiumfolie, invriesdozen. Deze producten vindt u in de vakhandel. Niet geschikt als verpakking: Pakpapier, perkament, cellofaan, vuilniszakken en gebruikte plastic winkeltassen. Geschikt voor het afsluiten zijn: Rubber ringen, kunststof clips, sluiters, koude­ bestendige tape, etc. Zakken en slangfolie van poly-ethyleen kunnen met een folielasapparaat worden gelast. 85 nl Houdbaarheid van het diepvriesproduct De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levens­ middel. Bij een temperatuur van -18 °C: Ø Vis, worst, bereide gerechten, brood en gebak: tot max. 6 maanden Ø Kaas, gevogelte, vlees: tot max. 8 maanden Ø Groenten, fruit: tot max. 12 maanden Invrieskalender Super-vriezen Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot in de kern worden bevroren, zodat vitamines, voedingswaarde, uiterlijk en smaak behouden blijven. Het apparaat werkt continu, wanneer super-vriezen is ingeschakeld. De temperaturen in de vriesruimte zijn veel lager dan bij normaal bedrijf. Schakel enkele uren voor het plaatsen van de verse levensmiddelen “super-vriezen” in, om een ongewenste temperatuurstijging te voorkomen. Wanneer de vriescapaciteit volgens het typeplaatje benut moet worden, schakel dan super-vriezen 24 uur vóór het plaatsen van de verse producten in de vries­ ruimte in. Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (tot max. 2 kg) kunnen zonder super-vriezen worden ingevroren. Super-vriezen inschakelen Overschrijd de bewaarduur niet om kwaliteitsachter­ uitgang van het diepvriesproduct te vermijden. De bewaarduur hangt af van het soort diepvriesproduct. De getallen bij de symbolen geven de toegestane bewaartijd in maanden aan voor de diepvries­ producten. Let bij in de handel verkrijgbare diepvriesproducten op de productie of houdbaarheidsdatum. Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil­ lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus in de onderstaande volgorde aangegeven. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd, wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende 10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie is actief. Super-vriezen uitschakelen Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om de functie super-vriezen te deactiveren. Wanneer super-vriezen wordt uitgeschakeld, dan dooft de indicatie “Ê super freeze” in het indicatiebereik van de vriesruimte. Het apparaat schakelt automatisch terug naar de vóór het super-vriezen ingestelde tempe­ ratuur. Aanwijzing: Na 52 uur schakelt super-vriezen automatisch uit. 86 nl Diepvriesproduct ontdooien Gebruik van de ijsmaker Afhankelijk van het soort en het gebruiksdoel kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: Ø bij kamertemperatuur Ø in de koelkast Ø in elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator Ø in magnetron De ijsmaker dient voor het maken en bewaren van ijsblokjes. Het is een mobiel accessoire, dat verwijderd kan worden om ruimte te besparen. Attentie! Ontdooide waren niet weer invriezen. Pas na het verwerken in een gerecht (gekookt of gebraden) kan het opnieuw ingevroren worden. De maximale bewaartijd van het product niet meer volledig opgebruiken. Aanwijzing: Reinig de ijsmaker voor het eerste gebruik of wanneer deze langere tijd niet is gebruikt. IJsblokjes maken 1. Haal de ijsmaker uit de vriesruimte. 2. Vul deze tot de markering van de maximale vul­ hoogte met drinkwater. 3. Plaats de ijsmaker terug in de vriesruimte. 4. Ca. 3 uur wachten. Door het rechtsom draaien aan de knop vallen de ijsblokjes in de ijsschaal er onder. 5. De ijsblokjes kunnen in de ijsschaal worden bewaard. Voor het uitnemen kan de ijsschaal er worden uitgetrokken. 87 nl De koelruimte De koelruimte is de ideale bewaarplek voor vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, bereide gerechten en gebak. Opletten bij het plaatsen Ø Plaats verse, ongeschonden levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en versheid langer bewaard. Ø Bij bereide producten en gebottelde producten de door de producent aangegeven minimale houd­ baarheids- of gebruiksdatum aanhouden. Ø Om aroma, kleur en versheid te behouden, de levensmiddelen goed verpakt of afgedekt plaatsen. Overdracht van smaak en verkleuringen van kunststof delen in de koelruimte worden daardoor vermeden. Ø Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en dan pas in het apparaat plaatsen. Aanwijzing: Voorkom contact tussen levensmiddelen en de achter­ wand. De luchtcirculatie wordt anders beïnvloed. Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen. Houd rekening met de koudezones in de koelruimte Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan zones van een verschillende koudegraad: Ø De koudste zone is tussen de groentelade en de daarop liggende glasplaat. Aanwijzing: Bewaar in de koudste zone boven de groentelade gevoelige levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees). Ø De warmste zone is bij de deur, helemaal bovenin. Aanwijzing: Bewaar in de warmste zone bijv. kaas en boter. Kaas kan zo haar aroma verder ontwikkelen, de boter blijft smeerbaar. Fruit- en groentelade De lade is op uittrekrails gemonteerd en dient voor het bewaren van fruit en groente. Voor het er uit nemen van een lade deze naar voren trekken en uit de rails tillen. Eerst alle levensmiddelen er uit halen. Na het uitnemen van de diepvriesladen de rails weer volledig terugduwen. Aanwijzingen Ø Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groenten (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappelen) moeten voor een optimaal behoud van de kwaliteit en het aroma buiten de koelkast bij temperaturen van circa +8 °C tot +12 °C worden bewaard. Ø Al naar gelang de bewaarhoeveelheid en het product kan zich in de groentelade condenswater vormen. Condenswater met een droge doek ver­ wijderen. Super-koelen Bij het super-koelen wordt de koelruimte zo koud mogelijk gekoeld. Het super-koelen inschakelen bijv. Ø voor het plaatsen van grote hoeveelheden levensmiddelen. Ø voor het snelkoelen van dranken. Super-koelen inschakelen Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil­ lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus in de onderstaande volgorde aangegeven. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd, wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende 10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie is actief. Super-koelen uitschakelen Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om de functie super-koelen te deactiveren. Wanneer super-koelen werd uitgeschakeld, dooft de indicatie “Ê super cool” in het indicatiebereik van de koelruimte. Het apparaat schakelt automatisch naar de vóór de super-koelen ingestelde temperatuur terug. 88 nl Variabele indeling van het interieur De koelruimte is met 5 glasplaten en meerdere ver­ schillende opbergruimtes in de deur uitgerust, die geschikt zijn voor het bewaren van eieren, blikken, drankflessen en verpakte levensmiddelen. Deze kunnen naar behoefte op verschillende hoogtes worden geplaatst. Voor het verwijderen van de opbergruimtes in de deur alle levensmiddelen verwijderen, om morsen te vermijden. Vakantiemodus Bij langer afwezigheid is de vakantiemodus de beste keuze. In deze modus wordt de temperatuur in de koel­ ruimte op 15 °C ingesteld, om het energieverbruik te minimaliseren. Belangrijk: Gedurende deze periode geen levens­ middelen in de koelruimte bewaren. Vakantiemodus inschakelen Door op de modus-toets te drukken kunt u verschil­ lende bedrijfsmodi kiezen. Op het bedienings- en displayveld wordt de betreffende bedrijfsmodus in de onderstaande volgorde aangegeven. Ì holiday Ê super cool Ê super freeze Nadat een bepaalde bedrijfsmodus is geselecteerd, wachten tot de overeenkomstige indicatie gedurende 10 seconden knippert. Aansluitend klinkt twee maal de zoemer en de indicatie brandt continu. De functie is actief. Ø Voor het verwijderen van een element deze voor­ zichtig naar voren trekken, tot het element uit de geleidingen los komt. Ø Bij het weer plaatsen van het element ervoor zorgen dat er zich daarachter geen hindernis bevindt en het element voorzichtig in haar positie terug schuiven. Vakantiemodus uitschakelen Druk op de toets “Fridge °C” of “Freezer °C”, om de vakantiemodus te deactiveren. Wanneer de vakantiemodus word uitgeschakeld, dan dooft de indicatie “Ì holiday” in het indicatieveld. Het apparaat schakelt automatisch terug naar de eerder ingestelde temperatuur. Apparaat uitschakelen en stilleggen Apparaat uitschakelen Ø Deuropbergruimtes optillen en dan verwijderen. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen. De koelinrichting schakelt uit. Apparaat stil zetten Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Alle levensmiddelen uit het apparaat nemen. 2. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen. 3. Apparaat van binnen reinigen (~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”). 4. Apparaatdeuren open laten, om geurvorming te voorkomen. 89 nl Ontdooien Vriesruimte Door het volautomatische Nofrost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet meer nodig. Koelruimte Het ontdooien wordt automatisch uitgevoerd. Het dooiwater loopt weg via het afvoergat in een verdampingsbak aan de achterzijde van het apparaat. Uitrusting Voor het reinigen alle variabele onderdelen van het apparaat verwijderen (~ Hoofdstuk “Variabele indeling van het interieur”). Aanwijzing: Voor het uitnemen en reinigen van de lade de deuren volledig met meer dan 90° openen. Lade uitnemen Lade geheel er uit trekken, door het omhoog tillen uit de borging lossen en er uit nemen. Apparaat reinigen : Waarschuwing Het apparaat nooit met een stoomreiniger reinigen! Attentie! Ø Gebruik geen zand-, chloor- of zuurhoudende schoonmaak- en oplosmiddelen. Ø Geen schurende of krassende sponzen gebruiken. Op metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. Ø Geen scherpe voorwerpen gebruiken om ijsafzetting uit de koelruimte te verwijderen. Ø Nooit plateaus en bakken in de vaatwasser reinigen. De delen kunnen vervormen! Bij het plaatsen de lade op de uittrekrails zetten en in het interieur schuiven. De lade borgt door deze naar beneden te drukken. Procedure 1. Netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen. 2. Diepvriesproducten wegnemen en op een koele plaats bewaren. 3. Wachten tot de rijplaag is ontdooid. 4. Reinig het apparaat met een zachte doek, lauwwarm water en wat pH-neutraal afwasmiddel. Het afwas­ water mag niet bij de verlichting terecht komen. 5. De deurafdichting alleen met schoon water afvegen en daarna grondig droog wrijven. 6. Na het reinigen het apparaat weer aansluiten. 7. Diepvriesproducten weer terugleggen. 90 Ontdooien Hoewel het apparaat automatisch ontdooit, kan er zich op de binnenwanden van de koelruimte een ijslaag vormen, wanneer de deur vaak wordt geopend of te lang open stond. Wanneer de ijslaag te dik is, wacht dan tot de levens­ middelenvoorraad gering is en handel dan als volgt: 1. Aanwezige levensmiddelen en glasplaten ver­ wijderen, stekker uit het stopcontact halen en deur open laten. Om het ontdooien te versnellen de ruimte goed ventileren. 2. Wanneer het ontdooien gereed is, het apparaat zoals hierboven beschreven reinigen. nl Verlichting (LED) Bedrijfsgeluiden Uw apparaat is uitgevoerd met een onderhoudsvrije LED-verlichting. Reparaties aan deze verlichting mogen uitsluitend door de Servicedienst of geautoriseerde vakkrachten worden uitgevoerd. Normale geluiden Ø Bedrijfsgeluiden van de compressor. Ø Luchtverplaatsingsgeluiden van de kleine ventilator­ motor in de koelruimte of andere gebieden. Ø Gorgelende geluiden, soortgelijk als bij kokend water. Energie besparen Ø Apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte Ø Ø Ø Ø Ø Ø plaatsen. Het apparaat moet niet in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron staan (bijv. radiator, fornuis). De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat niet afsluiten. Warme levensmiddelen en dranken eerst laten afkoelen, dan pas in het apparaat zetten. Diepvriesproducten voor het ontdooien in de koel­ ruimte plaatsen en de koude van het diepvries­ product voor de koeling van levensmiddelen benutten. Apparaat zo kort mogelijk openen. Let er op dat de deur van de vriesruimte altijd goed gesloten is. De plaatsing van de indelingselementen heeft geen invloed op het energieverbruik van het apparaat. Ø Geknak tijdens het automatische ontdooien. Ø Klikken voordat de compressor start. Geluiden voorkomen Het apparaat staat niet horizontaal Stel het apparaat horizontaal m.b.v. een waterpas. Gebruik daarvoor de schroefvoeten of leg er wat onder. Het apparaat maakt contact Zet het apparaat los van andere meubels of apparaten. Vakken of plateaus wiebelen of klemmen Controleer de uitneembare delen en plaats deze eventueel opnieuw. Flessen of vaten raken elkaar Haal de flessen of verpakkingen iets uit elkaar. 91 nl Kleine storingen zelf opheffen Voordat u contact opneemt met de servicedienst: Controleer of u de storing aan de hand van de volgende instructies kunt verhelpen. U moet de kosten voor de klantenservice zelf dragen, ook tijdens de garantieperiode! Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Netstekker is niet goed ingestoken. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Zekering is uitgeschakeld of defect. Zekering controleren, eventueel vervangen. Netspanningsuitval. Voedingsspanning controleren. Te lage omgevingstemperatuur. Proberen het probleem door het verlagen van de ingestelde temperatuur te verhelpen. Het is normaal, dat het apparaat tijdens het automatische ontdooien niet werkt, of kort­ stondig na het inschakelen van het apparaat, om de compressor te beschermen. Geuren uit het interieur Interieur is verontreinigd. Reinig het interieur. Enkele levensmiddelen, containers of ver­ pakkingen veroorzaken geuren. De motor draait continu Het is normaal het motorgeluid vaak te horen. Onder de volgende omstandigheden moet de motor vaker draaien: Ø Temperatuur is lager ingesteld dan nodig. Ø Recent werd een grote hoeveelheid warme levensmiddelen in het apparaat geplaatst. Ø De omgevingstemperatuur is te hoog. Ø De deuren waren lange tijd open of werden te vaak geopend. Ø Na de inbedrijfstelling of wanneer het apparaat langere tijd was uitgeschakeld. In het interieur vormt zich een ijslaag Luchtuitlaten zijn afgedekt; onvoldoende ventilatie; deur niet goed afgesloten. Zorg ervoor dat de luchtuitlaten niet door levens­ middelen worden afgedekt en dat de levens­ middelen zo in het apparaat zijn geplaatst dat voldoende ventilatie is gewaarborgd. Controleer of de deur goed is gesloten. Om de ijslaag te verwijderen: ~ Hoofdstuk “Apparaat reinigen”. Temperatuur in het apparaat is te hoog Mogelijkerwijze werden de deuren te lang of te vaak geopend; of de deuren werden door een behaalde obstructie open gehouden; of het apparaat werd met onvoldoende vrije ruimte aan de zijkanten, onder- of bovenkant opgesteld. Deuren niet onnodig of langer dan nodig openen; vrije ruimte rondom het apparaat controleren. 92 nl Servicedienst Een servicedienst in uw omgeving vindt u in het tele­ foonboek of in de servicedienst-index. Geef aan de Servicedienst het typenummer (E‑Nr.) en het fabricage­ nummer (FD‑Nr.) van het apparaat door. U vindt deze op het typeplaatje. Help mee om onnodige voorrijkosten te voorkomen door het artikel- en fabricagenummer door te geven. U bespaart dan de hieraan verbonden extra kosten. Reparatie-opdracht bij advies en storingen De contactgegevens van alle landen vindt u in het bijgaande Servicedienst-index. NL 088 424 4010 B 070 222 141 93 8001161539 (9912) de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Bosch KAN93VL30N/01 User manual and assembly instructions

Type
User manual and assembly instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen