Documenttranscriptie
B3
C1
C2
C3
Cb
Ca
Cc
C4
D
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
02/2018
Lave-vaisselle
Vaatwasmachine
Geschirrspüler
Lavavajillas
955157- BI 12C49 A++ X VET
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG................................72
MANUAL DEL USUARIO................................108
1
11
2
10
3
9
4
5
8
6
7
12
20
13
14
19
15 16 17
18
A1
A2
A3
L / SE
A4 SE
EL
B1
B2
L/
SEL /S
Ba
Bb
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E .
C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT ,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e H I G H O N E vo u s a ss u re n t
u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e
q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Table des matières
A
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
11
11
13
Description de votre appareil
Spécifications techniques
Installation du lave-vaisselle
C
Utilisation de
l’appareil
16
21
23
26
28
Avant la première utilisation
Chargement du lave-vaisselle
Description des programmes
Apprenez à connaître votre appareil
Mise sous tension et choix d’un programme
D
Informations
pratiques
30
32
34
35
Nettoyage et entretien
Que faire en cas de panne ?
Informations pratiques et utiles
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Recyclage
• Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales
suivantes : (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<, ...).
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets.
Déposez-les dans un centre
de recyclage.
• Contactez les centres
co n ce r n é s p o u r o b te n i r
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
4
FR
D è s ré ce p t i o n d e vo t re
appareil
• Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
N e d é m a r re z j a m a i s u n
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit ; Le cas échéant, veuillez
contacter le service aprèsvente agréé.
• Déballez les matériaux
d’emballage comme indiqué
e t m e t t e z - le s a u re b u t
conformément aux règles
applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
• I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit
a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
ATTENTION
Vérifiez que le lavevaisselle n'est pas
posé sur le câble
d'alimentation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ce lave-vaisselle doit
impérativement être installé
et réparé par un service • Ne branchez jamais le laveaprès-vente agréé.
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
• N’utilisez que les pièces prise multiple. La prise doit
d’origine.
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
• Avant l’installation, vérifiez installé.
que le lave-vaisselle est
débranché.
• A p rè s a vo i r i n sta l lé
le lave-vaisselle dans un
• Vérifiez que votre prise endroit adéquat, faites-le
électrique est conforme aux fonctionner à vide lors de la
normes en vigueur.
première utilisation.
• Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
Usage quotidien
• C e l a v e - v a i ss e l le e s t
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle
est ouverte et ne placez
aucune charge sur celle-ci :
l’appareil pourrait basculer.
• Dans le distributeur de
d é te rg e n t e t d e p ro d u i t
de rinçage de votre lavevaisselle, ne placez jamais
d’autres produits que ceux
spécialement conçus pour
le lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans
expérience ni connaissance,
à condition qu'ils soient
surveillés, qu'ils aient reçu
des instructions relatives
à l'utilisation sécurisée
d e l ' a p p a re i l e t q u ' i l s
aient compris les dangers
associés. Ne laissez pas de
jeunes enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réguliers peuvent
uniquement être effectués
par des enfants s’ils sont
sous surveillance.
• Du fait du danger
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique • Seuls les objets adaptés
ou solvant dans le lave- au lavage au lave-vaisselle
vaisselle.
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
6
FR
Notre société ne saurait
être tenue responsable de
toute rayure ou de toute
formation de rouille sur la
paroi interne de votre lavevaisselle causée par des
mouvements du panier.
• En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissance, à moins
que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’option EnergySave
• Pour éviter tout accident, e s t s é l e c t i o n n é e , l a
ne laissez pas la porte de porte s’ouvrira à la fin du
votre lave-vaisselle ouverte programme.
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
Ne forcez pas sur la porte
• Installez les couteaux et lors de la fermeture afin
autres objets pointus dans éviter d’endommager le
le panier à couverts, pointe m é ca n i s m e d e l a p o r t e
vers le bas.
automatique qui dure
Si le câble d’alimentation 1 minute.
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Pour un séchage optimal,
laissez la porte ouverte
pendant 20 minutes (pour
les modèles avec système
automatique d’ouverture de
porte).
ATTENTION
Évitez de vous tenir
devant la porte
lorsque le signal
sonore d’ouverture
automatique
retentit.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
ouvert : celui-ci peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
présente aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter une
telle situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez
les câbles électriques avant
sa mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
• To u t d é fa u t d e
fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement
être réparé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Tenez les enfants à l'écart • Avant d’effectuer toute
du lave-vaisselle lorsqu'il est ré p a r a t i o n s u r le l a v e 8
FR
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne passez pas au lavevaisselle :
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
Recommandations
matériaux à base d’alliages
• Pour ne pas gaspiller d’eau ferreux.
et d’énergie, retirez les gros
résidus d’aliments avant • Fourchettes, cuillères et
d’introduire la vaisselle dans couteaux à manche en bois,
le lave-vaisselle. Mettez le en corne ou en ivoire, ou
lave-vaisselle en marche incrusté de nacre.
après l’avoir entièrement
chargé.
• O b j e t s co l lé s , p e i n t s ,
a r t i c le s re co u ve r t s d e
• Utilisez le programme de produits chimiques abrasifs,
trempage uniquement si acides ou basiques.
nécessaire.
• Objets de plastique ne
• Installez les objets creux résistant pas à la chaleur,
tels que les bols, verres et récipients en cuivre ou en
pots de sorte qu’ils soient acier étamé.
orientés vers le bas.
• Objets en aluminium et
• Il est conseillé de ne pas en argent (ils peuvent se
surcharger le lave-vaisselle décolorer ou se ternir).
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants
tels que les éponges ou
les torchons, ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
10
FR
ATTENTION
Prenez soin
d’acheter désormais
des articles lavables
au lave-vaisselle.
Description de votre appareil
6
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panier supérieur avec grilles
mobiles
7
Panneau de commande
Bras de lavage supérieur
8
Distributeur de détergent et de
produit de rinçage
Panier inférieur
9
Panier à couverts
Bras de lavage inférieur
10
Compartiment à sel
Filtres
11
Verrou de sécurité du panier
supérieur
Plaque signalétique
12
Super unité de séchage actif :
ce système permet un meilleur
séchage de votre vaisselle.
Panneau de commande
13
Touche Marche/Arrêt
17
Touche Départ/Pause
14
Poignée de la porte
18
Manette de sélection des
programmes
15
Touche de départ différé
19
Témoin lumineux du niveau de
sel régénérant
Témoin lumineux du niveau de
liquide de rinçage
16
Touche Prélavage (Trempage)
20
Témoin lumineux de
déroulement des programmes
Spécifications techniques
Marque :
HIGHONE
Modèle :
955157- BI 12C49 A++ X VET
Capacité :
12 couverts
Classe d'efficacité énergétique :
A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA)
(280 cycles) *
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle)
0,90
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po)
0,50
Consommation d'électricité en mode Laissé sur
marche (W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA)
(280 cycles) **
3 360
Classe d'efficacité de séchage***
A
Nom du programme standard ****
Éco
Durée du programme pour le cycle standard (min.)
165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A)
49
Non-encastré/Encastré
Encastré
Hauteur :
820 mm - 870 mm
Largeur :
598 mm
Profondeur :
570 mm
Poids net :
Alimentation électrique :
41 kg
220-240 V - 50 Hz
Puissance totale :
1 900 W
Puissance de chauffe :
1 800 W
Puissance de la pompe :
100 W
Puissance de la pompe de vidange :
30 W
Pression au robinet d'arrivée d'eau :
0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars)
Intensité :
10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
* Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant un remplissage
d’eau froide et la consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace).
**** Le programme « Éco » est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en
termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
12
FR
Installation du lave-vaisselle
Positionnement du lave-vaisselle
Lors de l'installation votre lave-vaisselle,
prenez soin de choisir un endroit où vous
pourrez facilement charger et décharger
votre vaisselle.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un endroit où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
Raccordement d'eau
Vérifiez que l’installation de plomberie
intérieure convient à l’installation d’un
lave-vaisselle. Nous vous recommandons
en outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.),
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure, cause tout dommage au lavevaisselle et à prévenir des désagréments
tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau d'arrivée d'eau
Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir le
déplacer facilement d’avant en arrière pour
le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange en positionnant
le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas
coincer le câble électrique sous le lavevaisselle.
Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau
de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez le
tuyau neuf, fourni avec votre lave-vaisselle.
FR
13
Français
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre
lave-vaisselle, faites couler de l’eau dans
celui-ci pendant un moment. Raccordez
manuellement le tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet d’arrivée. La
pression au robinet doit être au minimum
de 0,03 Mpa et au maximum, de 1 Mpa. Si
la pression d’eau est supérieure à 1 Mpa,
installez un dispositif réducteur de pression
entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
Tuyau de vidange
min. 4 cm
min. 50 cm
Utilisation de l’appareil
max. 110 cm
C
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial, situé sous
l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial
(si disponible), il est possible de vidanger
l’appareil directement dans l’évier, en
accrochant le tuyau coudé au bord de
l'évier. Ce raccordement doit se trouver au
minimum à 50 cm et au maximum, à 110 cm
du niveau du sol.
ATTENTION
REMARQUE
Certains modèles utilisent
un système Aquastop. Si
votre lave-vaisselle en est
équipé, celui-ci est alimenté
en courant et présente une
tension dangereuse. Ne coupez
jamais l’embout Aquastop et
veillez à ce qu’il ne soit ni plié,
ni tordu.
14
FR
Lorsqu’un tuyau de vidange de
plus de 4 m est utilisé, il est
possible que la vaisselle reste
sale. Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
C
Branchements électriques
La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre, dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement
ne comporte pas de prise avec mise à la
terre, faites réaliser cette installation par un
électricien qualifié. En cas d’utilisation sans
mise à la terre, notre société déclinera toute
responsabilité en cas de dommage.
Français
0.5 - 1.1 m
Utilisation de l’appareil
Intensité du fusible intérieur : 10 - 16 A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
de 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
Afin d’éviter toute électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Vérifiez que les caractéristiques techniques
du réseau électrique et d’alimentation en
eau correspondent aux valeurs indiquées
dans les instructions d’installation de
l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de
l’intérieur de la machine.
Chargement du sel dans le compartiment
à sel
Utilisez du sel adoucisseur spécifique
pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez tout d’abord
le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. A1 et A2 ;
• Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à
sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
Lors de la première utilisation du lavevaisselle, remplissez le réservoir avec
1 kg de sel et complétez avec de l’eau A3
jusqu’au niveau haut du réservoir.
• Remplissez le compartiment de produit
de rinçage.
Si un entonnoir A4 est livré avec le lavevaisselle, il facilitera le remplissage du sel.
Importance du niveau de calcaire dans
l’eau
Pour un bon résultat, le lave-vaisselle
doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. À défaut, des résidus
de calcaire blancs se déposeront sur la
vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui
affectera négativement la performance de
lavage et de rinçage de l’appareil ainsi que
l'éclat de la vaisselle. Quand l’eau traverse
l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions
responsables de sa dureté et atteint le degré
de douceur désiré pour obtenir le meilleur
résultat de lavage. Selon le degré de dureté
de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement
à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc
régénérer le système adoucisseur avec du
sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il
fonctionne aussi bien au cours du lavage
suivant.
Nettoyez le filetage et revissez le
bouchon. Enlevez impérativement le sel
qui est éventuellement tombé à côté du
compartiment, sur le fond en inox. Si vous
ne faites pas de lavage immédiatement
après avoir mis du sel, mettez en marche un
programme court de lavage avec une
machine vide, afin d’éviter d’endommager
l’intérieur du lave-vaisselle (corrosion)
en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du réservoir.
Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement
retiré au moment de l’opération de lavage.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
L o rs q u e vo u s co m m e n ce z à fa i re
fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir
de sel se remplit d’eau.
Pour cette raison, mettez le sel dans le
réservoir avant de commencer à utiliser
votre appareil (comme indiqué ci-dessus).
Si vous mettez du sel en tablette dans le
réservoir, ne le remplissez pas entièrement.
Nous vous recommandons d’utiliser du sel
en grains ou en poudre.
16
FR
Ne mettez jamais de sel de table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, cela pourrait
altérer la fonction de l’adoucisseur au fil du temps.
Lorsque le témoin indicateur de sel, situé sur le panneau de commande, s’allume,
remplissez à nouveau le réservoir de sel.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation.
L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour connaître le
niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez
aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lave-vaisselle). Ce
contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette
de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet
pendant 1 minute.
Plongez la bandelette de contrôle
dans l’eau pendant 1 seconde.
Retirez la bandelette de contrôle et
secouez-la.
Attendez 1 min.
Réglez votre appareil en fonction du
degré de dureté de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage de l’adoucisseur
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction du
degré de dureté de l’eau du robinet.
Votre machine affiche le dernier réglage de
dureté sélectionné.
13 Placez la manette du sélecteur
de programme sur 0 (Reset)
lorsque votre machine est à
l'arrêt.
14 Appuyez sur la touche Départ/
Pause et maintenez-la appuyée.
14 Vous pouvez modifier les
réglages en appuyant sur la
touche Départ/Pause.
16 Après avoir ajusté le niveau de
dureté de l'eau, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt pour garder
en mémoire le réglage.
16 Tout en maintenant la touche
Départ/Pause appuyée, mettez la
machine sous tension en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
14 Maintenez la touche Départ/
Pause appuyée jusqu’à ce que les
témoins lumineux de déroulement
du cycle s’allument et s’éteignent.
14 Une fois que les témoins
lumineux « 3h-6h-9h-12h » ont
clignoté, relâchez le bouton
Départ/Pause.
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de
dureté de l’eau
Dureté
allemande (dH)
Dureté
française (dF)
1
0-5
0-9
Témoin lumineux Lavage allumé.
2
6-11
10-20
Témoin lumineux Rinçage allumé.
3
12-17
21-30
Témoin lumineux Séchage allumé.
4
18-22
31-40
Témoin lumineux Fin allumé.
5
23-31
41-55
Témoin lumineux Lavage allumé.
Témoin lumineux Fin allumé.
6
32-50
56-90
Témoin lumineux Rinçage allumé.
Témoin lumineux Fin allumé.
Indicateur de réglage
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous vous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
18
FR
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu
pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des
phosphates et du chlore sont proposés sur
le marché.
Placez le détergent dans le compartiment
avant de mettre en marche l'appareil.
Conservez les détergents dans des endroits
frais et secs, hors de portée des enfants.
Utilisez les quantités appropriées afin de
préserver l’environnement. Ne remplissez
pas le compartiment à détergent plus que
nécessaire, vos verres pourraient se rayer
et le détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le
détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
a
b
DÉT
ERG
ENT
REMARQUE
Le degré de dureté de l’eau est
réglé au niveau 3 en usine.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Poussez le loquet pour ouvrir le
compartiment à détergent, comme indiqué
sur l’illustration. Il est possible de mesurer
la bonne quantité de détergent au moyen
des lignes présentes dans le compartiment
à détergent. Le compartiment à détergent
peut contenir jusqu’à 40 cm3 de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez, dans le grand
compartiment, b 25 cm3 de détergent si
votre vaisselle est très sale ou 15 cm3 si
elle est peu sale. Si votre vaisselle a séché
pendant très longtemps, si elle comporte
des résidus d’aliments secs ou si vous avez
surchargé le lave-vaisselle, versez a 5 cm3
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
Détergents combinés
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc ...
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultats suffisants
mais uniquement sous certaines conditions
d’utilisation. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
ATTENTION
• Vérifiez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
Pour les programmes courts,
il est préférable d’utiliser
des détergents en poudre
plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants,
les tablettes se dissolvent
différemment en fonction de la
température et de la durée du
cycle de lavage.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
ATTENTION
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
Si en utilisa nt ce type de
détergent vous rencontrez un
problème quelconque que vous
n’avez pas rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
Si vous utilisez ce type de produit :
• Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Ces détergents ne donnent de bons
ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergent, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1.
La garantie de votre appareil exclut toute
réclamation due à l’utilisation de ce type de
détergents.
Usage conseillé : Pour de meilleurs
résultats en utilisant des détergents
combinés, mettez quand même du sel et
du produit de rinçage dans votre appareil
20
et réglez la dureté de l’eau et le doseur
de produit de rinçage à la position la plus
basse.
FR
Si vous cessez d’utiliser des détergents
combinés :
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau à la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez la dureté de l’eau.
• Procédez au réglage voulu du doseur de
produit de rinçage.
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage et réglage du distributeur
On utilise du produit de rinçage pour
empêcher le dépôt de gouttes d’eau
blanchâtres, de traces de calcaire et de
pellicule blanche, et pour garantir un
Pour verser le produit de rinçage, dévissez
le bouchon du compartiment. B1
Remplissez le compartiment jusqu’à ce
que l’indicateur de niveau de produit de
rinçage noircisse Bb.
Revissez le couvercle de manière à ce
que les picots correspondent. Vous pouvez
vérifier si vous devez ajouter ou non du
produit de rinçage dans votre machine au
moyen de l’indicateur de niveau de produit
de rinçage, situé sur le distributeur de
détergent. Si l’indicateur est noir Bb , le
compartiment contient suffisamment de
produit de rinçage. Si l’indicateur est clair
C
Ba , vous devez ajouter du produit de rinçage.
Il est possible de régler le doseur de produit
de rinçage de 1 à 6. Le distributeur est réglé
en position 3 en usine.
Français
meilleur rinçage. Contrairement à une
opinion répandue, il ne sert pas uniquement
à obtenir une vaisselle plus brillante, mais
également une vaisselle plus sèche. C’est
pourquoi, il faut veiller à maintenir une
quantité suffisante de produit de rinçage
dans le compartiment et à n’utiliser que des
produits spécialement conçus pour le lavevaisselle.
Utilisation de l’appareil
Vous devez augmenter cette valeur si des
taches d’eau se forment sur votre vaisselle
après le lavage, et la diminuer s’il reste des
taches bleues quand vous l’essuyez à la
main. B3
ATTENTION
N’utilisez que des produits
d e rin ça ge a d a ptés à u n e
utilisation en machine. En cas
de débordement, les résidus de
produit de rinçage créent une
grande quantité de mousse et
la qualité de lavage s’en trouve
affectée : nettoyez l’excédent
de produit de rinçage avec un
chiffon.
Chargement du lave-vaisselle
Si vous placez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre machine contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les ustensiles ronds
et profonds tels que les pots à poignées
longues, les couvercles, les assiettes, les
casseroles, les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord
du panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres ; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche tels que
les fourchettes de service, couteaux à pain,
etc. la pointe vers le bas ou horizontalement
dans les paniers.
Autres méthodes de chargement des
paniers
Panier inférieur
ATTENTION
P l a ce z vo s co u ve r t s d a n s
l’appareil de manière à ce
qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras de lavage
inférieur et supérieur.
Grilles mobiles
Ces grilles sont conçues pour augmenter
la capacité du panier du haut. Vous pouvez
utiliser ces grilles mobiles en position
ouverte ou fermée ( a / b ). Vous pouvez
placer vos verres et vos tasses au dessus
des grilles amovibles lorsqu’elles sont
baissées. Cela vous permettra de placer
des verres de différentes tailles en dessous.
Vous pouvez aussi placer des couverts
de grande taille horizontalement sur ces
supports au lieu de les mettre dans le panier
de couverts, afin de ne pas bloquer les bras
de lavage.
b
Panier supérieur
a
22
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Mauvaises méthodes de chargement
C
Description des programmes
ATTENTION
Les programmes courts
n’incluent pas de cycle de
séchage.
Les valeurs ci-dessus correspondent
aux valeurs obtenues en conditions de
laboratoire conformément aux normes
applicables. Ces valeurs peuvent changer
en fonction des conditions d’utilisation
du produit et de l’environnement (tension
du réseau, pression d’eau, température
d’arrivée d’eau et température ambiante).
FR
23
24
FR
A+B
Trempage
Trempage 50
°C
A+B
Trempage
Lavage 65 °C
A+B
Lavage 65 °C
Rinçage froid
A+B
Trempage
Lavage 50 °C
B
Lavage à 40 °C
Rinçage froid
-
Trempage
Fin
Très sale
Très sale
Moyennement
sale
Moyennement
sale
Peu sale
-
Degré de saleté
Quantité de
détergent
B : 25 cm3 /
15 cm3
A : 5 cm3
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Soupe, sauce,
pâtes, œuf, riz,
pommes de
terre et plats
cuisinés au
four, aliments
frits.
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Extra Intensif
(Trempage +
Intensif 65 °C)
Café, lait, thé,
viande froide
ou légumes
qui n’ont pas
qui n’ont pas
séché depuis
longtemps.
Rapide 50 min. Intensif
65 °C
Trempage pour
rincer la vaisselle et
détacher les résidus
en attendant un
chargement complet.
Choisissez ensuite un
programme.
Trempage (Prélavage) Rapide 30 min. Éco
50 °C
40 °C
Sans chauffage
Référence
Type de résidus
alimentaires
Nom du
programme et
température
Numéro de
programme
Français
C
Utilisation de l’appareil
15
0,02
4,5
Durée du
programme
(min.)
Consommation
d’électricité
(kWh)
Consommation
d’eau (litres)
12,4
0,90
30
Fin
12,0
0,90
165
Fin
Séchage
12,7
1,35
50
Fin
Rinçage chaud Rinçage chaud Rinçage chaud
17,2
1,55
117
Rinçage chaud
Fin
FR
Français
25,7
2,0
161
Fin
Séchage
Rinçage tiède
Rinçage froid
Lavage 70 °C
Séchage
Rinçage chaud
Rinçage froid
Utilisation de l’appareil
C
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
Apprenez à connaître votre appareil
13 Touche Marche/Arrêt
Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/
Arrêt, le témoin situé sur la touche Départ/
Pause s’allume.
14 Poignée de la porte
La poignée de la porte sert à ouvrir/fermer
la porte de la machine.
15 Touche de départ différé
Grâce à l’option « Départ différé », vous
pouvez différer le démarrage de votre lavevaisselle de 3, 6, 9 ou 12 heures.
Quand on appuie sur la touche Départ
différé, le témoin lumineux 3h s’allume.
Pour obtenir l’indication 6h, 9h ou 12h,
appuyez à nouveau sur la touche. Lorsque
l’indication 12h apparaît, si vous appuyez à
nouveau sur la touche Départ différé, vous
annulez l’option de Départ différé. Une fois
que vous avez fait votre choix, appuyez sur la
touche Départ/Pause pour activer l’option.
Si vous souhaitez modifier le délai, appuyez
de nouveau sur la touche Départ/Pause
pour désactiver l’option, et réglez le délai
souhaité à l’aide de la touche Départ différé.
Appuyez sur la touche Départ/Pause pour
valider votre choix. Le décompte commence
alors. Une fois le délai écoulé, le programme
démarre et le témoin lumineux s’éteint.
• Si vous appuyez sur la touche Départ
différé quand l’indicateur 12h est allumé,
l’indicateur « Départ différé » s’éteint. Si vous
appuyez alors sur la touche Départ/Pause,
le programme démarre immédiatement.
• Si vous avez choisi de différer le début du
programme, vous pouvez suivre le temps
restant à l'aide des indicateurs lumineux.
Par exemple, si vous sélectionnez 12h,
26
FR
l’indicateur lumineux 12h s’allume. Lorsqu'il
ne reste plus que 9h, le voyant 9h s’allume,
et ainsi de suite. De cette façon, vous pouvez
suivre le temps restant avant le départ du
cycle.
16 Touche Prélavage (Trempage)
Si vous sélectionnez un programme
avec trempage, vous pouvez améliorer la
qualité de lavage de votre vaisselle. Si vous
sélectionnez cette option, la température et
le temps de certains programmes seront
ajustés.
REMARQUE
Si vous souhaitez ne faire
q u ’ u n c y c le d e t re m p a g e
seul, appuyez sur le bouton
Trempage, placez le
curseur du programmateur
sur Annulation et appuyez
sur Départ/Pause. Pensez
à ré-appuyer sur le bouton
Trempage une fois le cycle
terminé pour désactiver
l’option pour la prochaine
utilisation.
REMARQUE
Si vous avez activé une option
lo rs d e vo t re p ré cé d e n t e
utilisation et que vous ne
s o u h a i t e z p l u s l’ u t i l i s e r,
pensez à la désactiver. Pour
cela, ré-appuyez sur le bouton
et vérifiez que l’indicateur
lumineux s’éteint.
C
Option Sécurité enfant
Pour activer l’option Sécurité enfant,
appuyez sur le bouton Départ/Pause et
Départ différé simultanément pendant 4
secondes. Une fois cette option activée, le
voyant « 3h » clignote 2 fois. Pour désactiver
l’option, réitérez cette opération. Le voyant
« 3h » se remet à clignoter 2 fois pour
confirmer que l’option est désactivée.
Français
17 Touche Départ/Pause
Lorsque vous appuyez sur la touche Départ/
Pause, le programme choisi au moyen de
la touche de sélection des programmes
démarre et le témoin lumineux Lavage
s’allume. Si vous appuyez à nouveau sur la
touche Départ/Pause, le témoin lumineux
Lavage reste allumé et le témoin Départ/
Pause clignote.
Utilisation de l’appareil
18 Manette de sélection des programmes
Vous pouvez sélectionner un programme
adapté à votre vaisselle au moyen de la
manette de sélection des programmes.
19 Témoin lumineux du niveau de sel
régénérant
Lorsque le témoin du sel s’allume, veillez à
remplir le compartiment du sel.
Témoin lumineux du niveau de liquide de
rinçage
Lorsque le témoin du liquide de rinçage
s’allume, veillez à remplir le compartiment
du liquide de rinçage.
REMARQUE
Lors du lavage, en cas
d'utilisation de détergent
3 en 1, les témoins de
sel et le liquide de rinçage
s’éteignent, même s’il n’y a
pas suffisamment de sel ou
de liquide de rinçage dans la
machine.
20 Témoin lumineux de déroulement des
programmes
Vous pouvez surveiller le déroulement du
programme au moyen des témoins :
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension et choix d’un programme
Mise sous tension de l'appareil
13 Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Lorsque vous appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, le témoin lumineux Départ/
Pause s’allume.
18 Choisissez le programme adapté à votre
vaisselle au moyen de la touche de sélection.
15 16 Si vous le souhaitez, vous pouvez
choisir une option.
17 Lancez le programme en appuyant sur la
touche Départ/Pause.
Le témoin lumineux Départ/Pause s’éteint
lorsque le programme se met en route
et lorsque le témoin lumineux Lavage
s’allume.
Contrôle du déroulement du programme.
Vous pouvez contrôler le déroulement du
programme au moyen des indicateurs
lumineux de déroulement du cycle, situés
sur le panneau de commande.
Une fois que vous avez démarré votre
lave-vaisselle, les témoins lumineux
Lavage, Rinçage et Séchage s’allument en
fonction de l'étape atteinte dans le cycle.
20 En position Séchage, votre lave-vaisselle
restera silencieux pendant 40 à 50 minutes.
28
Modification d'un programme
Si vous souhaitez modifier un programme
alors q u ’u n p ro gra mme d e la va ge a
commencé :
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause. 17
Une fois le programme arrêté, sélectionnez
le nouveau programme au moyen du bouton
de sélection des programmes. 18
Démarrez le nouveau programme
sélectionné en ré-appuyant sur la touche
Départ/Pause. 17
Le nouveau programme reprendra le cycle
de l’ancien programme.
Modification d'un programme avec remise
à zéro
Si vous désirez annuler un programme et
démarrer un autre programme de lavage :
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause. 17
Placez la manette de sélection des
programmes sur Reset. 18
Appuyez une fois sur la touche Départ/
Pause. 17
N'ouvrez pas la porte tant que le témoin
lumineux Fin n’est pas allumé.
La machine vidangera l’eau qu’elle contient
pendant 30 sec. environ.
Une fois le programme terminé, le témoin
lumineux Fin s’allume. 20
Le programme est annulé quand le témoin
lumineux de séchage s’éteint et que le
témoin lumineux Fin s’allume. 20
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Mise hors tension de l'appareil
Lorsque le témoin Fin s’allume, mettez
votre machine hors tension au moyen de la
touche Marche/Arrêt. 20
C
Débranchez la prise de courant. Fermez le
robinet d’eau.
REMARQUE
Vo u s p o u ve z e n t ro u v r i r
légèrement la porte pour
a ccé lé re r le s é c h a g e u n e
fois le programme de lavage
terminé.
REMARQUE
E n c a s d ’ o u ve r t u re d e l a
porte de la machine pendant
le lavage ou de coupure de
courant, la machine reprendra
le programme une fois la porte
fermée ou le courant rétabli.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Un nettoyage régulier de
votre appareil prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans la
cuve. Dans ce cas :
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à h a u te te m p é ra t u re e t
mettez l’appareil en marche.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
p ro d u i t s d e n e t toya g e
spéciaux disponibles dans
le commerce (produit de
n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle).
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil
et fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
tout nettoyage.
N’utilisez pas de produit
abrasif. Essuyez avec un
produit doux et un chiffon
humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus
d’aliments se sont accumulés
dans le filtre et le microNettoyage des joints de filtre.
porte
- Pour nettoyer tout résidu En cas de présence de
accumulé dans les joints résidus, retirez les filtres et
de porte, essuyez les joints nettoyez-les soigneusement
régulièrement à l'aide d'un à l’eau courante.
chiffon humide.
30
FR
Micro-filtre extérieur
• N’utilisez jamais votre
Filtre à déchets intérieur
lave-vaisselle sans filtre.
Cc Filtre tamis en métal ou
plastique
• Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
Pour extraire et nettoyer correctement installé.
le groupe filtrant, tournezle dans le sens inverse des • La propreté des filtres
aiguilles d’une montre et est essentielle pour le bon
retirez-le en le soulevant. C1 fonctionnement de l’appareil.
Ca
Cb
D
Français
Informations pratiques
Tirez et retirez le filtre en Bras d’aspersion D
métal ou plastique. C3
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
Séparez ensuite le filtre à supérieur et inférieur ne
déchets et le micro-filtre. C2 sont pas bouchés. En cas
Rincez-les abondamment à d’obstruction, retirez les
l’eau courante. Réinstallez le bras de lavage et nettoyezfiltre à déchet dans le micro- les à l’eau courante.
filtre en faisant attention
de bien faire correspondre Le bras de lavage inférieur
les repères. Fixez le micro- se retire en le tirant vers le
filtre sous le filtre métal ou haut. Pour le bras de lavage
plastique et tournez-le dans supérieur, retirez l’écrou en
le sens indiqué par la flèche ; le tournant vers la gauche.
l’ensemble est verrouillé Veillez à parfaitement serrer
quand on peut voir la flèche l’écrou en réinstallant le
sur le micro-filtre. C4
bras de lavage supérieur.
FR
31
D
Informations pratiques
Français
Filtres du tuyau d’arrivée
d’eau
Le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau évite que votre appareil
soit endommagé par toute
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et prévient les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau. Retirez
le filtre du tuyau ainsi que le
filtre du côté de l’entrée du
lave-vaisselle et nettoyez-les
à l’eau courante. Réinstallez
les filtres propres dans leurs
logements et replacez le
tuyau.
Que faire en cas de panne ?
Code de dysfonctionnement
Lavage
32
FR
Rinçage
Séchage
Fin
Description
Contrôle
Absence d’arrivée
d’eau.
Vérifiez l’ouverture complète du
robinet et l’absence de coupure
d’eau.
• Fermez le robinet, retirez le tuyau
et nettoyez les filtres à l’extrémité
de raccordement de celui-ci.
• Redémarrez votre lave-vaisselle
et contactez le service après-vente
si le problème se reproduit.
Arrivée d’eau
intermittente.
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
Impossible de
vidanger l’eau
usée dans la
machine.
• Le tuyau de vidange est bouché.
• Les filtres intérieurs de votre
lave-vaisselle
sont
peut-être
bouchés.
• Éteignez puis rallumez votre
machine et activez la commande
d’annulation de programme.
• Si le problème persiste, contactez
le service après-vente.
Départ/
Pause
L’un des témoins lumineux de déroulement
du cycle s’allume et le témoin lumineux
Départ/Pause s’allume et s’éteint :
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Le programme ne démarre pas :
• Vérifiez que la prise de courant est
branchée.
• Vérifiez les fusibles de votre installation.
• Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est
ouvert.
• Vérifiez que vous avez fermé la porte de la
machine.
• Vérifiez que vous avez éteint la machine en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
• Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les
filtres de la machine ne sont pas bouchés.
Les témoins lumineux Lavage et Fin
clignotent sans interruption :
• L’alarme anti-débordement est active.
• Fermez le robinet et contactez le service
après-vente.
Les témoins lumineux de déroulement
du cycle ne s’éteignent pas après une
opération de lavage :
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
mettre l’appareil hors tension.
Impossible
d’atteindre la
température
d’eau souhaitée.
Contactez le service après-vente.
Sécurité antidébordement
déclenchée
• Éteignez votre machine. Fermez
le robinet.
• Contactez le service après-vente.
Carte
électronique
défectueuse.
Contactez le service après-vente.
Température de
l’eau trop élevée.
Contactez le service après-vente.
Capteur
défectueux.
Contactez le service après-vente.
D
Français
Informations pratiques
Il reste des résidus de détergent dans le
compartiment à détergent :
Vous avez introduit le détergent alors que
le compartiment était humide. Vérifiez
bien que le compartiment est sec avant d’y
introduire le détergent.
Il reste de l’eau à l’intérieur de la machine
à la fin du programme :
• Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
• Les filtres intérieurs sont bouchés.
• Le programme n’est pas encore terminé.
La machine s’arrête pendant une opération
de lavage :
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
Des bruits de vaisselle remuée et des coups
se font entendre pendant une opération de
lavage
• La vaisselle n’est pas installée
correctement.
• Le bras de lavage heurte la vaisselle.
FR
33
D
Informations pratiques
Français
Il reste des résidus d’aliments sur la
vaisselle :
• La vaisselle est mal installée dans la
machine ; l’eau aspergée par les bras de
lavage n’atteint pas les endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent est insuffisante.
• Le programme sélectionné est inadapté, la
température n'est pas assez élevée.
• Le bras de lavage est bouché par des
résidus d’aliments.
• Les filtres intérieurs sont bouchés.
• Les filtres sont mal positionnés.
• La pompe de vidange est bouchée.
Présence de taches blanches sur la
vaisselle :
• La quantité de détergent est insuffisante.
• Le réglage du distributeur de produit de
rinçage est trop faible.
• Absence de sel régénérant malgré le fort
degré de dureté de l’eau.
• Le réglage de l’adoucisseur est trop faible.
• Le couvercle du compartiment à sel est
mal fermé.
34
FR
La vaisselle ne sèche pas
• U n p ro g r a m m e s a n s s é c h a g e e s t
sélectionné.
• Le réglage du doseur de produit de rinçage
est trop faible.
• La vaisselle a été retirée avant la fin du
cycle de séchage. Attendez que le témoin
lumineux Fin soit allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
Présence de taches de rouille sur la
vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise
qualité.
• Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
• Couvercle du compartiment à sel mal
fermé.
• Trop de sel introduit dans la machine au
moment du remplissage. Du sel a débordé
dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
Appelez le service après-vente si le problème
persiste après avoir effectué les contrôles
ou en cas de tout dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
Informations pratiques et utiles
Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil :
Débranchez-le et coupez l’eau.
Laissez la porte légèrement entrouverte
pour empêcher la formation d’odeurs
désagréables.
Maintenez l’intérieur de la machine propre.
Élimination des gouttes d’eau sur la
vaisselle :
Lavez la vaisselle avec le programme
intensif.
Retirez tous les récipients métalliques de
la machine.
N’ajoutez pas de détergent.
Si vous positionnez correctement votre
vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez
d e m a n i è re o p t i m a le , e n te r m e s d e
consommation d’énergie ainsi que de
performances de lavage et de séchage.
Retirez les gros résidus avant d’installer la
vaisselle sale dans la machine.
Faites fonctionner la machine une fois
qu’elle est complètement pleine.
N’utilisez le programme de trempage que
si nécessaire.
Consultez les informations sur les
programmes et le tableau des valeurs
de consommation moyennes quand vous
choisissez un programme.
Cet appareil pouvant atteindre des
températures élevées, il est déconseillé de
l’installer à côté d’un réfrigérateur.
Si l’appareil se trouve dans un endroit
susceptible d'être exposé au gel, vous
devez complètement vider l’eau restée
dans l’appareil. Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau
et mettez les 2 tuyaux par terre (arrivée
d’eau et vidange) afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le filtre intérieur
et éliminez l'eau restante à l’aide d’une
éponge.
FR
D
Français
Informations pratiques
35
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
36
FR
NOTES
37
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE.
De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
van de toestellen van HIGHONE, die uitmunten in
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e H I G H O N E t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k
gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
Inhoudstafel
40
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
47
47
Omschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
49
52
57
58
62
64
De machine installeren
De machine klaarmaken voor gebruik
Het laden van de vaatwasmachine
Programmabeschrijvingen
Vertrouwd raken met uw machine
De machine inschakelen en een programma
selecteren
Praktische informatie
66
68
Onderhoud en reiniging
Foutcodes en wat u moet doen indien een fout
optreedt
Praktische en nuttige informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
70
71
71
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Hergebruik
• Een aantal onderdelen
en de verpakking van de
machine zijn gemaakt van
gerecycled materiaal.
Het in ontvangst nemen van
de machine
• Ga na of de machine of de
verpakking beschadigd is.
Neem nooit een beschadigde
machine in gebruik, maar
• Kunststof onderdelen zijn s c h a k e l e e n b e v o e g d e
voorzien van internationaal onderhoudsdienst in.
toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,) • Haal de machine uit de
verpakking en voer de
• K a r t o n n e n d e le n z i j n v e r p a k k i n g v o l g e n s d e
gemaakt van gerecycled voorschriften af.
papier en dienen te worden
a f g e v o e r d i n s p e c i a l e Aandachtspunten tijdens de
verzamelcontainers voor installatie van de machine
hergebruik.
• Kies een veilige en egale
p le k o m d e m a c h i n e t e
• Dergelijk materiaal hoort plaatsen.
niet in de vuilnisbak. In plaats
daarvan dienen ze te worden • Voer de installatie en de
aangeboden aan speciale aansluiting van de machine
centra voor hergebruik.
uit volgens de instructies.
• Neem voor informatie over
hoe en waar het materiaal
aan te bieden, contact op met
de desbetreffende centra.
40
NL
• Deze machine mag
alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele de aansluiting. De stekker
reserveonderdelen voor deze m o e t n a d e i n s t a l l a t i e
machine worden gebruikt.
gemakkelijk te bereiken zijn.
• Zorg ervoor dat vóór de
installatie de stekker zich
niet in het stopcontact
bevindt.
• Nadat de machine op
e e n g e s c h i k te p l a a t s i s
geïnstalleerd, dient u de
machine eerst leeg (zonder
vaatwerk) te laten draaien.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de elektrische
b e v e i l i g i n g i n h e t p a n d Dagelijks gebruik
volgens de voorschriften is • Deze machine is bestemd
aangesloten.
voor huishoudelijk gebruik
en is niet geschikt voor
• A l l e e l e k t r i s c h e a n d e re d o e le i n d e n . B i j
a a n s l u i t i n g e n m o e t e n commercieel gebruik van de
g e s c h i k t z i j n v o o r d e vaatwasmachine vervalt de
aangegeven waarden op het garantie.
typeplaatje.
• Ga niet op de
OPGELET
vaatwasmachine staan of
Zorg ervoor dat de zitten en plaats geen lading
m a c h i n e n i e t o p op de deur als die open is. De
de voedingskabel vaatwasmachine zou naar
staat. Besteed daar voren kunnen kantelen.
extra aandacht aan.
•
V u l
h e t
spoelmiddelreservoir
• G e b r u i k n o o i t e e n uitsluitend met reinigingsen
v e r l e n g k a b e l o f e e n spoelmiddelen die geschikt
meervoudig stopcontact voor zijn voor gebruik in een
NL
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
vaatwasmachine. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk indien
niet wordt voldaan aan deze
instructies.
van de eventuele gevaren van
het gebruik op de hoogte zijn.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.Kinderen
mogen zonder toezicht geen
• Het water in de machine reinigingwerkzaamheden of
i s n i e t g e s c h i k t v o o r gebruikersonderhoud aan de
consumptie en mag niet machine plegen.
worden gedronken.
• Plaats geen voorwerpen
• In verband met gevaar i n d e m a c h i n e d i e n i e t
voor explosie mogen er geen geschikt zijn voor gebruik
chemische oplosmiddelen in in een vaatwasmachine.
de machine worden gebruikt. Laad de serviesrekken niet
te vol. Ons bedrijf is anders
• C o n t ro le e r, vo o rd a t u n i e t a a n s p ra ke l i j k vo o r
k u n st sto f vo o r we r p e n i n krassen of roestvorming
de machine afwast, of ze aan de binnenkant van de
hittebestendig zijn.
machine ten gevolge van
h e t ve rs c h u i ve n va n d e
• Dit apparaat mag worden serviesrekken.
gebruikt van kinderen van
8 jaar of ouder en personen • De deur van de machine
met lichamelijke, zintuiglijke mag nooit worden geopend
of geestelijke beperkingen als hij in werking is, omdat
of die geen ervaring met er heet water uit kan komen.
of kennis van het apparaat Voor de zekerheid zorgt een
h e b b e n , m i t s z i j o n d e r veiligheidsvoorziening voor
toezicht staan of instructies het stoppen van de machine
zijn gegeven met betrekking zodra de deur wordt geopend.
tot het veilig gebruik ervan en
NL
• Laat de deur van de
vaatwasmachine niet open
staan. Dit kan leiden tot
ongelukken.
• Plaats messen en andere
scherpe voorwerpen met
het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
Als het netsnoer
beschadigd is, moet het om
gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant,
d e s e r v i ce a g e n t o f e e n
soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
8 (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis,
behalve wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen met
betrekking tot de bediening
van het apparaat door
een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk
is.
• Als voor de EnergySaveo p t i e i s g e ko z e n , wo rd t
de deur na beëindiging
van het programma
geopend. Sluit gedurende
1 minuut de deur niet met
geweld om te voorkomen
dat het automatische
deurmechanisme
b e s c h a d i g d r a a k t . Vo o r
effectief drogen moet de
deur gedurende 30 minuten
open blijven staan.(in
modellen met automatisch
deuropeningssysteem)
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Ga nadat het
geluidssignaal van
het automatisch
openen van de deur
klinkt niet voor de
deur staan.
Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n
kinderen
• Zorg dat de verpakking
buiten bereik van kinderen
blijft, nadat u de machine uit
de verpakking heeft gehaald.
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Laat kinderen de machine gekwalificeerde personen
niet aanzetten of ermee w o r d e n g e r e p a r e e r d .
spelen.
Reparatiewerk dat wordt
uitgevoerd door een andere
• H o u d a f w a s - e n persoon dan bevoegd
spoelmiddelen buiten bereik onderhoudspersoneel laat
van kinderen.
de garantie vervallen.
• Houd kinderen weg van de
machine als deze open staat,
omdat er nog resten van
schoonmaakmiddelen in de
machine aanwezig kunnen
zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude
machine geen gevaar vormt
voor kinderen. Er zijn gevallen
bekend dat kinderen zichzelf
hebben opgesloten in oude,
afgedankte machines. Om
een dergelijke situatie te
voorkomen, dient u het slot
van de deur onklaar te maken
en de elektrische snoeren
van de oude machine te
verwijderen.
In het geval van een defect
• Een defect aan de machine
mag uitsluitend door
44
NL
• Voordat er enige reparatie
wordt uitgevoerd aan de
machine, dient men er zich
van te verzekeren dat er
geen spanning staat op de
machine. Schakel de zekering
uit of trek de stekker uit het
stopcontact. Als u de stekker
uit het stopcontact haalt,
trek dan niet aan het snoer.
Zorg dat de waterkraan dicht
is.
Aanbevelingen
• Ve r w i j d e r e e rst g rove
etensresten van het servies
voordat het in de machine
wordt geplaatst. Hiermee
bespaart u water en energie.
Start de machine nadat hij
volledig is ingeladen.
•
G e b r u i k
h e t • Plastic voorwerpen die
voorwasprogramma alleen niet hittebestendig zijn,
wanneer dat nodig is.
voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
• Plaats diepe voorwerpen
met de opening omlaag in de • Aluminium en zilveren
machine (kommen, glazen vo o r w e r p e n ( z e k u n n e n
en pannen).
verkleuren of dof worden).
• Plaats alleen het
aanbevolen vaatwerk in de
machine en laad hem niet te
vol.
Voorwerpen die niet
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine:
• Sigarettenas, kaarsresten,
polijstmiddel, chemische
substanties, materialen van
ijzerlegeringen.
• Vorken, lepels en
messen met handvaten die
afgewerkt zijn met hout,
been, ivoor of paarlemoer,
gelijmde voorwerpen, verf,
voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische
chemicaliën bevinden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bepaald teer glaswerk,
porselein met sierpatronen
omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden;
bepaalde kristallen
voorwerpen omdat zij op
den duur steeds minder
doorzichtig worden,
samengevoegd bestek
dat niet hittebestendig is,
kristallen glazen die lood
bevatten, snijplanken,
voorwerpen gemaakt van
synthetische vezels.
•
A b s o r b e re n d e
voorwerpen, zoals sponzen
of keukendoeken, zijn
niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
NL
45
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
46
OPGELET
Zorg ervoor
dat nieuw aan
te schaffen
v o o r w e r p e n
geschikt zijn voor de
vaatwasmachine.
NL
Omschrijving van het toestel
1
Bovenste serviesrek
7
Bedieningspaneel
2
Bovenste sproeiarm
8
Afwas- en spoelmiddelreservoir
3
Onderste serviesrek
9
Bestekkorf
4
Onderste sproeiarm
10
Zoutreservoir
5
Filters
11
Geleidingsrail bovenste
serviesrek
6
Typeplaatje
12
Actieve minidroogeenheid: Dit
systeem voorziet een betere
droogprestatie voor uw vaat.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
13
Aan/Uit toets
17
Start/Pause toets
14
Portaal handvat
18
Programmaselectie knop
15
Uitstellen timer toets
19
Zouten ontbreken waarschuwing
indicator
Te weinig spoelmiddel
waarschuwingsindicator
16
Voorwas toets
20
Programma controlelampjes
Technische eigenschappen
Handelsmerk van de leverancier
Model v/d leverancier
Capaciteit van de vaatwasmachine
HIGHONE
955157- BI 12C49 A++ X VET
12
De energie efficiëntieklasse
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWu per jaar (AEC)
(280 cyclus) *
258
Energieverbruik (Et) (kWu per cyclus)
0,90
NL
47
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Uitmodus stroomverbruik (W) (Po)
0,50
Ingeschakeld gelaten modus stroomverbruik (W) (Pl)
1,00
Jaarlijks waterverbruik in liters per jaar (AWC)
( 280 cyclus) **
3 360
Drogen efficiëntieklasse ***
A
Standaard programmanaam ****
Éco
Programmatijd voor standaardcyclus ( min)
165
Geluid dB(A)
49
Vrijstaand/inbouw
inbouw
Hoogte
820 mm - 870 mm
Breedte
598 mm
Diepte
570 mm
Netto gewicht
41 kg
Netspanning
220-240 V - 50 Hz
Totaal opgenomen vermogen
1 900 W
Vermogen verwarmingselement
1 800 W
Opgenomen vermogen pomp
100 W
Opgenomen vermogen spoelpomp
30 W
Waterdruk
Stroomverbruik
0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars)
10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriŌen met de overeenkoms.ge
bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
* Energieverbruik 258 kwu per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli met koud water en het verbruik van
laag verbruiksmodi. Reëel energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
** Waterverbruik 3360 liter per jaar gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het reële waterverbruik hangt af van
hoe het apparaat wordt gebruikt.
*** Droger efficiëntie klasse A op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt).
**** De “Eco is de standaard reinigingscyclus waar de informatie op het etiket en de fiche naar verwijst.
Dit programma is geschikt om normaal vuile vaatwas te wassen en het is het meest efficiënte programma in termen
van gecombineerd energie- en waterverbruik.
48
NL
De machine installeren
De machine opstellen
Bij het bepalen van de plek waar de
machine wordt opgesteld is het belangrijk
erop te letten dat deze gemakkelijk kan
worden geladen en uitgeruimd.
Plaats de machine niet in een ruimte waar
de temperatuur beneden 0°C kan komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient
u deze uit de verpakking te halen en daarbij
de waarschuwingen op de verpakking op te
volgen.
Plaats de machine in de buurt van een
waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet
meer gewijzigd hoeven te worden.
Controleer of het loodgieterswerk in
huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er
een filter aan het begin van de wateraanvoer
bij het aftappunt van het huis of appartement
wordt geplaatst. Dit voorkomt schade
ten gevolge van verontreinigingen (zand,
klei, roest enz.). Deze verontreinigingen
kunnen via de hoofdwateraanvoer of het
loodgieterswerk in huis worden aangevoerd
en door middel van het plaatsen van een
filter worden vergeling en neerslag na het
wassen voorkomen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wateraanvoerslang
Pak voor het verplaatsen van de machine
niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een
vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk
naar voren en naar achteren kunt schuiven
voor het reinigen.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen
niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag
ook niet op het elektriciteitsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine
zodat deze waterpas en stevig op de vloer
staat. Een juiste plaatsing van de machine
betekent ook dat de deur probleemloos open
en dicht gemaakt kan worden.
Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de
machine stevig op de vloer staat. Als dat niet
zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor
een stabiele plaatsing.
Gebruik, indien van toepassing, niet meer
de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde
aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd
niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat
er dan eerst een tijdje water doorheen
lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de
wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de
waterkraan. De waterdruk moet minimaal
0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de
waterdruk hoger is dan 10 bar-dan moet
NL
49
Nederlands
er een overdrukventiel tussen worden
gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet
de kraan volledig open worden gedraaid en
gecontroleerd worden op waterdichtheid.
Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan
dicht om schade aan de machine te
voorkomen.
OPMERKINGEN
Sommige modellen zijn
voorzien van een waterslot.
Bij gebruik van een waterslot
ontstaat een gevaarlijke druk.
Sn i j n i et i n d e w ate rs lo t .
Zorg dat deze niet bekneld of
verdraaid raakt.
min. 4 cm
min. 50 cm
Gebruik van het toestel
max. 110 cm
C
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op
de waterafvoeraansluiting of op de afvoer
van de gootsteen worden aangesloten.
Door gebruik te maken van een speciaal
gebogen pijp (indien aanwezig) en die over
de gootsteen te hangen, kunt u het water
rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze
aansluiting moet zich minimaal 50 cm en
maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
OPGELET
Bij gebruik van een afvoerslang
langer dan 4 m, wordt de vaat
mogelijk niet schoon. In dat
geval accepteert ons bedrijf
geen aansprakelijkheid.
0.5 - 1.1 m
Waterafvoerslang
50
NL
Gebruik van het toestel
C
Het elektriciteitsnoer van de machine mag
alleen door een bevoegde onderhoudsdienst
of door een bevoegde elektricien worden
vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat
leiden tot ongelukken.
Nederlands
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat
een wasprogramma beëindigd is, de stekker
uit het stopcontact halen.
Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit
het stopcontact halen.
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde
van de machine moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact dat de juiste
spanning en stroom levert. Als er geen
stopcontact met randaarde aanwezig is,
laat dat dan door een bevoegde elektricien
aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk
voor defecten bij gebruik van een nietgeaarde elektriciteitsvoorziening.
Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit
het stopcontact haalt. Trek nooit aan het
snoer.
De elektrische installatie van het pand
moet voorzien zijn van een smeltzekering
van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220
-240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V
bedraagt dan dient er een transformator
van 110/220 V-3.000 W tussen de machine
en het stopcontact te worden geplaatst. De
stekker van de machine mag zich tijdens het
plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de
machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat
van de machine af.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
De machine klaarmaken voor gebruik
Ga na of de elektriciteit- en
watertoevoerspecificaties in huis
overeenkomen met de waarden zoals
weergegeven in de installatie-instructies
van de machine.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen in
de machine.
• Stel de waterontharder in.
• Vul het zoutreservoir met 1 kg zout en voeg
water toe totdat het bijna overloopt.
• Vul het spoelmiddelreservoir.
Het belang van waterontharding
Voor een goed wasresultaat heeft de
vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z.
water met weinig kalk. Anders zal er
witte kalkaanslag op het servies en de
binnenkant van de machine achterblijven.
Dit zal een negatief effect hebben op het
was-, droog- en glansresultaat. Als het
water door het onthardingsysteem stroomt,
worden de ionen die de oorzaak zijn van
de hardheid, verwijderd uit het water en
het water heeft dan de gewenste zachtheid
voor het beste wasresultaat. Afhankelijk
van de hardheid van het toegevoerde water,
worden deze ionen snel verzameld in het
wateronthardingsysteem. Daarom moet het
wateronthardingsysteem worden ververst
om ook bij de volgende wasbeurt hetzelfde
resultaat te geven. Om deze reden wordt
afwasmiddelzout gebruikt.
52
NL
Met zout vullen
Gebruik onthardingszout dat specifiek
g e p ro d u ce e rd w e rd v o o r g e b r u i k i n
vaatwasmachines. Om onthardingszout toe
te voegen, dient u eerst het onderste mandje
te verwijderen en vervolgens het zoutvakje
te openen door in tegenwijzerzin aan de dop
te draaien. A1 et A2 ;
Vul eerst het vakje met 1kg zout en water
A3 totdat het overstroomt.
Indien beschikbaar, gebruik dan de A4
meegeleverde trechter om het opvullen
makkelijker te maken; plaats het dopje
terug en sluit het.
Als het zouttekort waarschuwingslampje
op het bedieningspaneel begint te branden,
dient u het zoutvakje opnieuw met zout te
vullen.
Vul het zoutvakje enkel de eerste keer met
water.
Als u een tablet in het zoutvak steekt, dient
u het vakje niet volledig te vullen. We raden
u aan fijnkorrelige of poederontharder te
gebruiken.
Giet geen keukenzout in uw machine.
Anders zou de functie van het onthardingsvak
mettertijd kunnen verminderen. Als u uw
vaatwasmachine start, zal het zoutvakje
gevuld worden met water.
Daarom moet u het onthardingszout
toevoegen alvorens uw machine te starten.
Op deze mani er wordt het overstromende
zout onmiddellijk schoongemaakt door de
wasbewerking.
Als u niet onmiddellijk schotels zult wassen na zout toe te voegen, laat dan een kort
wasprogramma lopen met een lege machine om zo enige schade (om corrosie te vermijden)
aan uw machine te vermijden te wijten aan het zout dat overstroomt bij het vullen van het
zoutvakje.
Teststrip
De wasdoeltreffendheid van uw machine hangt af van de zachtheid van het kraanwater.
Daarom is de machine uitgerust met een systeem dat de waterhardheid van de watertoevoer
reduceert.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De wasdoeltreffendheid zal verhogen indien het systeem correct is ingesteld. Om het
hardheidniveau van het water in uw gebied te kennen, neem contact op met de plaatselijke
Waterwerken of bepaal het niveau met behulp van een teststrip (indien beschikbaar).
Maak de teststrip open.
Laat het water geduren de 1 minuut
uit de kraan lopen.
Houd de teststrip gedurend e 1
seconde in het water.
Schud de teststrip nadat u het uit het
water heeft gehaald.
Wacht 1 minuut.
Stel de waterhardheid voor de
machine af in overeenstemming met
wat de strip aangeeft.
Stand 1
Stand 2
Stand 3
Stand 4
Stand 5
Stand 6
Geen kalk
Bijna geen kalk
Weinig kalk
Gemiddelde kalkhoeveelheid
Kalkhoudend
Veel kalk
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Aanpassen zoutverbruik
Stel de waterontharding in overeenkomstig
de hardheid van het leidingwater.
13 Draai de programmaselectie
knop op 0 (Reset) terwijl uw
machine uitgeschakeld is.
14 Wanneer u de machine gereset
hebt, drukt u op de Start/Pause
toets en u houdt deze ingedrukt.
14 U kunt de niveaus aanpassen
door de Start/Pause toets in te
drukken 2 volgens de Tabel van
waterhardheid niveau instellingen.
16 Nadat u de hardheid van het
water hebt aangepast, drukt u op
de aan/uit toets om de instellingen
op te slaan in het geheugen
16 Schakel intussen de machine
in door op de Aan/Uit toets te
drukken
14 Houd de Start/Pause toetsen
ingedrukt tot de programma
controlelampjes in of
uitgeschakeld zijn.
14 Wanneer de “3u-6u-9u-12u”
lampjes geknipperd hebben, laat u
de Start/Pauze toets los.
Uw machine geeft de meest recente
waterhardheid instelling weer.
Tabel instelling waterhardheid
Waterhar dheid
niveau
Duitse
hardheid (dH)
Franse
hardheid (dF)
1
0-5
0-9
2
6-11
10-20
Spoellampje is aan.
3
12-17
21-30
Drooglampje is aan.
4
18-22
31-40
Einde lampje is aan.
5
23-31
41-55
Wassen en Einde lampjes zijn aan.
6
32-50
56-90
Spoelen en Einde lampjes zijn
aan.
Hardheidniveau indicator
Waslampje is aan.
Als de hardheid van het gebruikte water meer dan 90 dF (Franse hardheid) bedraagt of als
u water uit een bron gebruikt, dan adviseren wij u een filter en waterzuiveringsapparaten te
gebruiken.
54
NL
uik
OPMERKINGEN
Afwasmiddelgebruik
Gebruik een afwasmiddel dat speciaal
bestemd is voor gebruik in huishoudelijke
vaatwasmachines.
Afwasmiddel in de vorm van poeder, gel
en tabletten zijn te koop in winkels voor
huishoudelijke vaatwasmachines.
Het afwasmiddel moet in het reservoir
worden geplaatst voordat u de machine
start. Bewaar het afwasmiddel op een
koele, droge plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Doe niet meer dan de benodigde
hoeveelheid afwasmiddel in het reservoir
omdat er anders krassen op glazen kunnen
ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
Voor meer informatie over het te gebruiken
afwasmiddel kunt u contact opnemen met
de fabrikant van afwasmiddelen.
Het afwasmiddelreservoir bijvullen
a
b
Afw
asm
idd
elg
ebr
De fabrieksinstelling voor de
waterhardheid is niveau 3.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Druk op het lipje om het afwasmiddelreservoir
te openen. Er zijn lijnen voor de
verschillende niveaus voor het afwasmiddel.
Met deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid
afwasmiddel bepalen. Het reservoir kan
maximaal 40 cm 3 afwasmiddel bevatten.
Maak het afwasmiddel open en vul de grote
houder b met 25 cm3 als de vaat heel erg
vuil is of met 15 cm3 als deze niet zo vuil is.
Giet 5 cm3 in de houder voor de voorwas a
als de vaat een tijd niet is afgewassen en
er droge etensresten op de vaat zitten, en
als de vaatwasmachine erg vol is geladen.
Start daarna de machine. Afhankelijk van de
waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u
extra afwasmiddel moeten toevoegen.
Samengestelde afwasmiddelen
Wasmiddelfabrikanten produceren ook
samengestelde afwasmiddelen die 2 in 1, 3
in 1, 5 in 1 enz. worden genoemd.
De 2 in 1 afwasmiddelen bevatten
afwasmiddel met zout of met spoelmiddel.
Bij gebruik van een 2 in 1 afwasmiddel
moet u weten voor welke functies het
afwasmiddel bestemd is.
De andere afwasmiddeltabletten bevatten
ook nog afwasmiddel met spoelmiddel en
zout en diverse andere functies.
Over het algemeen leveren dergelijke
samengestelde afwasmiddelen alleen
voldoende resultaat onder bepaalde
gebruiksomstandigheden. Dergelijke
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
afwasmiddelen bevatten vaste hoeveelheden
spoelmiddel en/of zout.
Aandachtspunten bij gebruik van dergelijke
producten:
• Lees altijd de specificaties van het product
dat u gaat gebruiken en kijk of het wel of niet
een samengesteld product is.
• Ga na of het gebruikte afwasmiddel
geschikt is voor de waterhardheid van het
toegevoerde water.
• Neem de instructies op de verpakking in
acht als u deze producten gebruikt.
• Als deze producten in tabletvorm zijn,
plaats ze dan nooit in het binnenste van de
wasmachine of in de bestekkorf. Plaats de
tabletten altijd in het afwasmiddelreservoir.
• Alleen voor bepaald gebruik wordt een
goed resultaat verkregen met tabletten.
Bij gebruik van dit soort afwasmiddelen is
het verstandig contact op te nemen met
de fabrikanten om te vragen naar de beste
gebruiksomstandigheden.
• Als de gebruiksomstandigheden van
dergelijke producten en de instellingen van
de machine goed zijn, dan zorgt dat voor een
zuinig gebruik van zout en/of spoelmiddel.
Neem contact op met de
afwasmiddelenfabrikant als u geen goed
wasresultaat krijgt (als de vaat nat is en er
kalkresten zijn) nadat u een 2 in 1 of een 3
in 1 afwasmiddel heeft gebruikt. Klachten
vanwege het gebruik van een dergelijk
afwasmiddel worden niet door de garantie
afgedekt.
Tips voor gebruik: Bij gebruik van
samengestelde afwasmiddelen krijgt u
betere resultaten als u zout en spoelmiddel
toevoegt en de instelling voor de
56
NL
waterhardheid en het spoelmiddel op de
laagste stand zet.
OPGELET
H e t o p lo s s e n d v e r m o g e n
van het vaatwas tablet
geproduceerd door
verschillende merken is
afhankelijk van de tijd en
temperatuur. Hiervoor raden
wij u af deze tabletten voor
verkortte programma’s te
gebruiken. Wij raden u aan
voor verkortte programma’s
p o e d e r va a t w a s m i d d e l t e
gebruiken.
OPGELET
Mocht u bij gebruik van dit
soort afwasmiddelen tegen
problemen aanlopen, neem
dan direct contact op met de
afwasmiddelenfabrikant.
Als u geen samengestelde afwasmiddelen
gebruikt:
• Vul het zout- en spoelmiddelreservoir.
• Zet de instelling voor de waterhardheid in de
hoogste stand en draai een wasprogramma
met een lege machine.
• Stel het niveau van de waterhardheid in.
• Kies een geschikte instelling voor het
spoelmiddel.
Spoelmiddel bijvullen en bepalen van de
instelling
Spoelmiddel wordt gebruikt om resten
van waterdruppels, kalkvlekken, strepen
op het servies tegen te gaan en om het
droogproces te bevorderen. In tegenstelling
Verwijder de deksel van het reservoir met
een draaibeweging B1 zodat u spoelmiddel
kunt toevoegen.
C
1 tot en met 6. De fabrieksinstelling is stand
3.
Nederlands
tot wat er over het algemeen wordt gedacht,
dient het spoelmiddel niet alleen voor een
glanzende vaat, maar zorgt er ook voor dat
de vaat goed droog wordt. Daarom moet er
voldoende spoelmiddel in het reservoir zijn
en mag alleen polijstmiddel voor gebruik in
een vaatwasmachine worden toegepast.
Gebruik van het toestel
A l s e r n a h e t w a s p ro g r a m m a
watervlekken op het vaatwerk achterblijven,
moet u de stand voor de spoelmiddeltoevoer
verhogen. Deze moet u juist verlagen als er
blauwe vlekken achterblijven wanneer u het
vaatwerk handmatig afveegt. B3
OPGELET
Gebruik alleen spoelmiddel
dat geschikt is voor gebruik
in de machine. Als er teveel
spoelmiddel wordt toegevoerd,
zullen er resten achterblijven
en veroorza akt het bij de
v o l g e n d e w a s b e u r t g ro t e
s c h u i m vo r m i n g w a a rd o o r
het wasresultaat afneemt.
Ve r w i j d e r h e t ove r t o l l i g e
spoelmiddel met een doekje.
Vul het spoelmiddelreservoir totdat
de indicator voor het spoelmiddelniveau
donker wordt Bb.
Plaats de deksel weer op het reservoir en
draai deze totdat de lipjes tegenover elkaar
staan. Met deze indicator voor het niveau van
het spoelmiddel kunt u bepalen wanneer er
spoelmiddel moet worden bijgevuld. Bij
een donkere indicator Bb is er voldoende
spoelmiddel in het reservoir en bij een lichte
indicator Ba moet er spoelmiddel worden
bijgevuld. De hoeveelheid toe te voegen
spoelmiddel kan worden ingesteld op stand
Het laden van de vaatwasmachine
Als u de vaatwasmachine correct laadt,
dan heeft dit een positieve uitwerking
op het energieverbruik en het was- en
droogproces.
de glazensteun worden geplaatst en mogen
niet tegen andere voorwerpen aanleunen.
Plaats hoge glazen niet tegen elkaar omdat
ze kunnen omvallen en beschadigd raken.
Er zijn twee rekken om het vaatwerk in de
machine te plaatsen. Het onderste rek is
bestemd voor ronde en diepe voorwerpen,
zoals potten met lange stelen, deksels,
borden, schalen en bestek.
Het is beter om dunne, smalle voorwerpen
in het middelste gedeelte van het rek te
plaatsen.
Het bovenste rek is bestemd voor
schoteltjes, dessertborden, mokken,
kommen en glazen.
Lepels kunnen met een tussenruimte
in de bestekkorf worden geplaatst om te
voorkomen dat ze tegen elkaar komen.
Voor het beste resultaat raden wij u aan het
bestekrooster te gebruiken.
Wijnglazen en glazen met een hoge voet
moeten tegen de rand van het rek of tegen
Ter voorkoming van verwondingen is het
raadzaam vaatwerk met lange handvaten
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
e n s c h e r p e p u n te n ( o p s c h e p vo r ke n ,
broodmessen enz.) met de punten naar
beneden gericht in de korf te plaatsen of
horizontaal in het rek te leggen.
Verschillende manieren van laden van de
serviesrekken
Onderste serviesrek
OPGELET
Zorg dat bij het plaatsen van
het vaatwerk, de sproeiarmen
vrij kunnen blijven rondraaien.
Schotelrek
Schotelrekken vindt u op de bovenste rek
van de machine ( a / b ). Deze schotelrekken
kunnen in open of gesloten stand worden
gebruikt. In de open stand kunt u er koppen
op plaatsen en in gesloten stand kunt u hoge
glazen in het rek plaatsen. Ook kunt u lange
vorken, messen en lepels liggend op deze
rekken plaatsen.
b
a
Bovenste serviesrek
58
NL
Gebruik van het toestel
Nederlands
Verkeerde manier van laden
C
Programmabeschrijvingen
OPGELET
Korte programma's omvatten
een droogfase.
De hierboven vermelde waarden zijn de
waarden verkregen onder laboratoria
omstandigheden in overeenstemming met
relevante normen. Deze waarden kunnen
wijzigen afhankelijk van de voorwaarden van
het gebruik van het product en de omgeving
(netwerkspanning, waterdruk, waterinvoer
temperatuur en omgevingstemperatuur).
NL
59
60
NL
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
A+B
Voorwassen
65 °C wassen
A+B
65 °C wassen
Koud spoelen
A+B
Voorwassen
50 °C wassen
B
40 °C wassen
Koud spoelen
-
Voorwassen
Einde
hoog
hoog
gemiddeld
gemiddeld
klein
-
Niveau van
vuilheid
Hoeveelheid
vaatwasmiddel
A:
25 cm3 / 15cm3
B: 5 cm3
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
diep gebraden
voedsel
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
Soepen,
sauzen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen en
ovenschotels,
gebraden
voedsel
Koffie,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
Koffie,
melk, thee,
koud vlees,
groenten, niet
lang bewaard
Voorwassen om
resten te spoelen en
los te maken voor
de volledige lading –
selecteer daarna een
programma
Extra-intensief
(Voorwassen+
Intensief 65°C)
Type
voedselresten
Intensief
65°C
Super 50'
65°C
Eco
50°C
Snel
40°C
Voorwassen
Niet opwarmen
Referentie
Namen en
temperaturen
van de
programma’s
Programmanr.
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
0,02
4,5
Water consumption
(liters)
15
Electricity
consumption (kW
hours)
Programme duration
(min.)
12,4
0,90
30
Drogen
Einde
12,0
0,90
165
Einde
Warm spoelen
Warm spoelen
12,7
1,35
50
Einde
Warm spoelen
17,2
1,55
117
Warm spoelen
Einde
NL
Nederlands
25,7
2,0
161
Einde
Drogen
lauwwarm
spoelen
Koud spoelen
70 °C wassen
Drogen
Warm spoelen
Koud spoelen
Gebruik van het toestel
C
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Vertrouwd raken met uw machine
13 Aan/Uit toets
Als de Aan/Uit toets ingedrukt wordt, begint
het lampje op de Start/Pause toets te
branden.
14 Portaal handvat
Het portaal handvat dient om het portaal van
uw machine te openen/sluiten.
15 Uitstellen timer toets
Met de uitstellen functie van de machine kunt
u de starttijd van het programma uitstellen
voor 3-6-9-12 uur door de Uitstellen toets in
te drukken.
Als u de uitstellen toets indrukt, schakelt
het 3u waslampje in. Als de Uitstellen toets
blijft indrukken, schakelen de 6u-9u-12u
lampjes in Als u de uitstellen toets opnieuw
indrukt nadat het 12u lampje inschakelt,
wordt de uitstellen tijd uitgeschakeld. Als
u de tijd uitstellen selecteert en de Start/
Pause toets indrukt, wordt de tijd uitstellen
functie geactiveerd.
Als u de uitgestelde periode wilt wijzigen,
kunt u de nieuwe tijd aanpassen door de
Start/Pause toets en de uitstellen toets in te
drukken. Druk opnieuw op de Start/Pause
toets om deze functie in te schakelen. Op
dat moment start de aftelling. Wanneer
de uitgestelde tijd voltooid is, schakelt het
uitstellen lampje uit en het wasprogramma
dat u geselecteerd hebt, gaat van start.
• Als u de Uitstellen toets indrukt wanneer
het 12u uitstellen lampje brandt, schakelt
het uitstellen lampje uit. Als u de Start/
Pause toets indrukt met het uitstellen
lampje uitgeschakeld, zal het geselecteerde
programma onmiddellijk van start gaan.
62
NL
• Als u een programma uitstelt, kunt u de
resterende tijdsduur controleren via de
uitstellen lampjes. Als u, bijvoorbeeld, de
12u uitgestelde periode selecteert, schakelt
het 12u uitstellen lampje in. Wanneer de
resterende tijd aftelt tot 9u schakelt het
9u lampje in. Zo kunt u de resterende tijd
volgen.
16 Voorwas toets
Als u een extra voorwas programma
s e le c te e r t , k u n t u d e w a s p re sta t i e s
v e r b e t e re n . Wa n n e e r u v o o r w a ss e n
selecteert, omdat het de wasprestaties
verbetert, wijzigt het de temperatuur en
wastijd van een aantal programma’s.
OPMERKINGEN
Als u enkel een voorwas wilt
d o e n , sta r t u d e m a c h i n e
door de start/stop toets in te
drukken nadat u de voorwas
toets hebt ingedrukt met het
programma in de annuleren
stand.
OPMERKINGEN
Als u een extra functie gebruikt
hebt tijdens het laatste
afwasprogramma blijft deze
functie ook actief tijdens het
volgende afwasprogramma.
Als u deze functie niet
wilt gebruiken tijdens
h e t n i e u w g e s e le c t e e rd e
a f w a s p ro g ra m m a d r u k t u
opnieuw op de geselecteerde
functietoets en controleert
u dat de lamp van de toets
uitschakelt.
Gebruik van het toestel
C
17 Start/Pause toets
Zodra u de Start/Pauze knop indrukt, begint
het programma dat u geselecteerd hebt met
de programma selectietoets af te spelen en
het status indicatorlampje “wassen” licht
op. In de stop voorwaarden wanneer het
wassen LED-lampje brandt, knippert het
Start/Pauze LED-lampje.
20 Programma controlelampjes
D e vo o r t g a n g va n h e t p ro g ra m m a
k a n g e co n t ro le e rd w o rd e n v i a d e z e
controlelampjes op het bedieningspaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
Nederlands
18 Programmaselectie knop
U kunt een geschikt programma selecteren
voor uw vaat met de programmaselectie
knop.
Kinderslot bewerking
Om het kinderslot te activeren, drukt u
de Start/Pause en de Uitstellen toetsen
gelijktijdig in gedurende 4 seconden.
Wanneer deze functie geactiveerd is,
knippert het 3u (wassen) lampje een maal.
Dezelfde bewerking wordt uitgevoerd om
het kinderslot te annuleren. Wanneer het
kinderslot geannuleerd wordt, knippert het
3u (wassen) lampje twee maal.
19 Zouten ontbreken waarschuwing
indicator
Om te zien of er voldoende verzachtingzout
aanwezig is in uw machine controleert u het
zouten ontbreken waarschuwingslampje op
het scherm. Wanneer het zout ontbreekt
waarschuwingslampje oplicht, moet u het
zoutcompartiment opvullen.
Te
w e i n i g
s p o e l m i d d e l
waarschuwingsindicator
O m t e c o n t ro le re n o f e r v o l d o e n d e
spoelmiddel aanwezig is in uw
machine controleert u het gebrek aan
spoelmiddel waarschuwingslampje op
het scherm. Wanneer het spoelmiddel
waarschuwingslampje oplicht, moet u
sproeimiddelcompartiment bijvullen.
OPMERKINGEN
Tijdens de wasbeurt of
wanneer 3 in 1 vaatwasmiddel
gebruikt wordt, zal het te
weinig zout en spoelmiddel
waarschuwing indicatorlampje
u i t s c h a ke le n z e l f s i n d i e n
er onvoldoende zout en
spoelmiddel aanwezig is in de
machine.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
De machine inschakelen en een programma selecteren
De machine inschakelen
13 Druk op de Aan/Uit schakelaar.
Van zodra de Aan/Uit toets ingedrukt, licht
de Stroom start/pause lamp op.
18 Selecteer het geschikte programma
voor uw vaatwas met de Programma
selectietoets.
15 16 U kunt een bijkomende functie
selecteren als u dit wenst.
17 Start het programma door de Start/
pause toets in te drukken.
De lamp op de Programma start/pause
toets schakelt uit van zodra het programma
van start gaat en de waslamp licht op.
Programma opvolging
U kunt de voortgang van het programma
volgen via de opvolgingslampjes op het
bedieningspaneel.
Wanneer de vaatwasmachine loopt,
schakelen de wassen, spoelen en drogen
lampjes achtereenvolgens aan en uit. 20
De machine blijft gelruisloos gedurende ca.
40-50 minuten wanneer het drogen lampje
brandt.
U mag het deksel niet openen als het Einde
lampje ingeschakeld is.
Wanneer het programma beëindigd is,
licht het Einde lampje op. 20
64
NL
Een programma wijzigen
Als u het programma wilt wijzigen wanneer
een afwasprogramma aan de gang is.
Druk een maal op de Start/Pause toets. 17
N a d a t h e t p ro g ra m m a g e sto p t i s ,
selecteert u het gewenste programma via
de Programma selectietoets. 18
Start het programma dat u net
geselecteerd hebt door opnieuw op de Start/
Pause toets te drukken. 17
Het nieuw gestarte programma hervat het
oude programma.
Een programma wijzigen met reset
Als u het programma wilt annuleren
wanneer een afwasprogramma hervat wordt
Druk een maal op de Start/Pause toets. 17
Draai de programma selectietoets op
Reset. 18
Druk een maal op de Start/Pause toets. 17
De machine laat het water gedurende
ongeveer 30 sec. draineren.
Het programma wordt geannuleerd als het
Einde lampje brandt. 20
Gebruik van het toestel
Nederlands
De machine uitschakelen
Als het “Einde” lampje oplicht, schakelt u
uw machine uit met de Aan/Uit toets. 20
C
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Sluit de waterkraan.
OPMERKINGEN
Na het beëindigen van het
wasprogramma kunt u het
droogproces versnellen door
de deur van de machine op een
kier te zetten.
OPMERKINGEN
Als de deur van de machine
opengaat of de spanning
wegvalt, dan zal de machine
verder gaan met het
programma zodra de deur
weer wordt dichtgemaakt of
de spanning weer aanwezig is.
OPMERKINGEN
Als de energietoevoer wordt
onderbroken of het portier van
de machine wordt geopend
tijdens de droogcyclus wordt
het programma beëindigd. Uw
machine is dan gereed voor een
nieuwe programmaselectie.
NL
65
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Als u de machine regelmatig
reinigt, verlengt u daarmee
de levensduur van de
machine.
Er kan opeenhoping van
olie en kalk plaatsvinden in
de machine. In dat geval:
- Vul het afwasmiddelreservoir en plaats geen servies
in de machine. Kies een programma met een hoge temperatuur en start de machine.
Mocht dit niet voldoende helpen, gebruik dan een in de
handel verkrijgbaar, speciaal
schoonmaakmiddel. (Door
schoonmaakmiddelenfabrikanten speciaal voor vaatwasmachines ontwikkelde
schoonmaakmiddelen.)
sproeiarmen minstens één
keer per week schoon.
Vo o rd a t u m e t h e t
schoonmaken van de
machine begint, moet u de
stekker uit het stopcontact
halen en de waterkraan dicht
maken.
G e b r u i k g e e n h a rd e
materialen bij de schoonmaak
van de machine. Veeg de
machine met een zacht
schoonmaakmiddel en een
vochtige doek af.
Filters
Controleer of er geen
voedselresten achter zijn
gebleven op de grove en fijne
De afdichtingen van de deur filters
reinigen
- Reinig regelmatig met een Als er voedselresten zijn
vochtige doek de afdichtingen achtergebleven, moet u de
om vuilresten te verwijderen. filters verwijderen en ze
grondig onder de waterkraan
De machine reinigen
reinigen.
Maak de filters en de
66
NL
Microfilter
Hoofdfilter
Cc Metaal/kunststoffilter
• Gebruik de vaatwasmachine
niet als er geen filters in
zitten.
Vo o r h e t ve r w i j d e re n
en reinigen van de
filtercombinatie draait u
deze tegen de wijzers van de
klok in en trekt u daarna het
geheel naar boven. C1
• Een niet juiste plaatsing
van de filter heeft een slecht
wasresultaat tot gevolg.
Ca
Cb
D
Nederlands
Praktische informatie
• Schone filters zijn erg
belangrijk voor een juiste
werking van de machine.
Trek aan de metaal/
kunststoffilter en verwijder Sproeiarmen D
deze. C3
Controleer of de gaten van
de bovenste en onderste
Haal dan de hoofdfilter uit sproeiarm niet verstopt zijn.
de microfilter. C2 Maak hem Als ze verstopt zijn, maak de
met heel veel water schoon. sproeiarmen los en reinig ze
Monteer opnieuw de metaal/ in water.
kunststoffilter. Plaats de
hoofdfilter in de microfilter De onderste sproeiarm
m e t d e m e r k t e k e n s kunt u verwijderen door deze
tegenover elkaar. Bevestig naar boven te trekken en
de microfilter in de metaal/ de bovenste verwijdert u
k u n st sto f f i l te r e n d ra a i door linksom aan de moer
in de richting van de pijl. te draaien. Zorg ervoor dat
D e m i c ro f i l t e r i s g o e d de moer goed is aangedraaid
vastgedraaid als u de pijl op als u de bovenste sproeiarm
de microfilter kunt zien. C4
weer monteert.
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
Aanvoerslangfilter
De aanvoerslangfilter
voorkomt schade die ten
gevolge van soms in het
water voorkomende
verontreinigingen (zand, klei,
roest enz.) ontstaat. Deze
verontreinigingen worden
via de hoofdwateraanvoer
of het loodgieterswerk in
huis aangevoerd en met
het plaatsen van deze
filter worden vergeling en
afzettingen na het wassen
v o o r ko m e n . C o n t ro le e r
periodiek de filter en de slang
en maak ze, indien nodig,
schoon. Om de filter schoon
te maken, moet u eerst de
waterkraan dichtmaken en
daarna de slang losmaken.
Als u de filter uit de slang
heeft verwijderd, maakt u
die onder de kraan schoon.
Plaats de gereinigde filter
weer in de slang. Monteer de
slang opnieuw.
Foutcodes en wat u moet doen indien een fout optreedt
Foutcode
Wassen
68
NL
Spoelen
Drogen
Einde
Foutbeschrijving
Controleren
Onvoldoende
watertoevoer
Controleer dat de water
invoerkraan volledig geopend is en
dat het water niet afgesloten is.
• Sluit de waterkraan, verwijder
de water invoerslang van de kraan
en maak de filter schoon aan het
verbindingsuiteinde van de slang.
• Herstart uw machine,
neem contact op met de
onderhoudsdienst als de fout
opnieuw optreedt.
Fout van
doorlopende
waterinvoer
• Sluit de kraan.
• Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Het afvalwater van
de machine kan
niet verwijderd
worden.
• De water afvoerslang is
geblokkeerd.
• De filters van uw machine kan
geblokkeerd zijn.
• Schakel uw machine uit en
activeer de programma annulering
opdracht.
• Als de fout opnieuw optreedt,
neemt u contact op met de
onderhoudsdienst.
Start/
Pause
Als een van de lampjes voor het
programmaverloop gaat branden en het
Start/Pauzelampje knippert
De deur van de machine is open. Maak hem
dicht.
Als het programma niet wil starten
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer de zekeringen in huis.
• Zorg dat de waterkraan open is.
• Zorg dat de deur van de machine dicht is.
• C o n t ro le e r o f d e m a c h i n e sta a t
uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop.
• Controleer of de wateraanvoerfilter en de
machinefilters niet verstopt zijn.
Als de lampjes Wassen/Drogen en Einde
blijven knipperen
• Beveiliging tegen wateroverstroming is in
werking
• Draai de kraan dicht en neem contact op
met een bevoegde onderhoudsdienst.
Als de lampen niet uitgaan na een
wascyclus
U heeft de Aan/Uit-knop van de voeding niet
uitgeschakeld.
Verwarmingsketel
fout
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Het alarm wordt
geactiveerd
tegen water
overstroming.
• Schakel uw machine uit en sluit
de kraan.
• Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Defectieve
elektronische
kaart
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Oververhitting fout
(temperatuur in
de machine is te
hoog).
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Defectieve
warmtesensor
Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
D
Nederlands
Praktische informatie
Als er afwasmiddelresten achterblijven in
het afwasmiddelreservoir
Er is afwasmiddel bijgevuld in een nat
afwasmiddelreservoir.
A l s e r w a t e r a a n h e t e i n d va n e e n
programma achterblijft in de machine
• De waterafvoerslang is verstopt of
verdraaid.
• De filters zijn verstopt.
• Het programma is nog niet afgelopen.
Als de machine stopt tijdens een wascyclus
• De spanning is weggevallen.
• De wateraanvoer is weggevallen.
• Het programma staat in de stand standby.
Als u gebonk hoort tijdens een wascyclus
• Het vaatwerk is niet goed geladen.
• Een sproeiarm raakt het vaatwerk.
Als er etensresten achterblijven op het
vaatwerk
• Het vaatwerk is niet goed geladen,
waardoor het water van de sproeiers niet op
de juiste plekken terecht kon komen.
• Het rek is overvol.
• Het vaatwerk ligt tegen elkaar.
• Te weinig afwasmiddel toegevoegd.
• Een niet juist en te licht programma werd
gekozen.
NL
69
D
Praktische informatie
Nederlands
• Sproeiarm is verstopt met etensresten.
• Filters zijn verstopt.
• Filters zijn niet goed gemonteerd.
• Waterafvoerpomp is verstopt.
Als er zich lichte vlekken op het vaatwerk
bevinden
• Er is te weinig afwasmiddel gebruikt.
• De instelling voor de dosering van het
spoelmiddel staat te laag ingesteld.
• Ondanks de hoge waterhardheid is er geen
gebruik gemaakt van speciaal zout.
• Het wateronthardingsysteem staat te laag
ingesteld.
• De dop van het zoutreservoir is niet goed
aangedraaid.
Als er zich roestvlekken op het vaatwerk
bevinden
• De kwaliteit van het roestvaststaal van het
vaatwerk is onvoldoende.
• Veel zout in het afwaswater.
• De dop van het zoutreservoir is niet goed
aangedraaid.
• Er is te veel zout buiten het reservoir
terechtgekomen tijdens het vullen.
• Vervuild aangevoerd water.
Mocht het probleem niet opgelost zijn of
als er een defect is dat hierboven niet staat
beschreven, neem dan contact op met een
bevoegde onderhoudsdienst.
Als het vaatwerk niet droog wil worden
• E r w e rd e e n p ro g r a m m a z o n d e r
droogproces gebruikt.
• Spoelmiddeldosering te laag ingesteld.
• Het servies is te snel uitgeladen.
Praktische en nuttige informatie
1. Altijd als de machine niet in gebruik is:
Trekt u de stekker van de machine uit het
stopcontact en sluit u de kraan.
Laat u de deur op een kier staan om de
vorming van onaangename geuren tegen
te gaan.
Houdt u de binnenkant van de machine
schoon.
2. Waterdruppels voorkomen:
Was het servies met het intensieve
programma.
Haal alle metalen houders uit de machine.
Voeg geen afwasmiddel toe.
3. Als u de vaatwasmachine correct laadt,
dan heeft dit een positieve uitwerking
op het energieverbruik en het was- en
droogproces.
4. Haal alle grove etensresten van het
vaatwerk voordat u het in de machine
plaatst.
70
NL
5. Laat de machine draaien nadat deze
helemaal vol is.
6. Gebruik het voorwasprogramma alleen
wanneer nodig.
7. Neem de programmainformatie en de
tabel met de waarden van het gemiddelde
verbruik in acht bij het kiezen van een
programma.
8. Vanwege de hoge temperaturen in de
machine, mag hij niet in de buurt van een
ijskast worden geplaatst
9. Als het apparaat zich op een locatie bevindt
waar er een risico op vorst bestaat, moet u
het water volledig uit de machine draineren.
Verwijder de waterkraan, ontkoppel de
water-inlaatbuis van de kraan en laat het
water volledig draineren.
OPMERKINGEN
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
71
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e v o n H I G H O N E
g a ra n t i e re n I h n e n B e n u t z e r f re u n d l i c h ke i t ,
z u v e r l ä ss i g e L e i s t u n g u n d t a d e l lo s e Q u a l i t ä t .
M i t d i e s e m G e rä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss
sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
B e s u c h e n S i e u n s e re We b s e i t e :
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
72
DE
Inhaltsverzeichnis
B
Verwendung des
Geräts
C
Wartung und
Reinigung
74
Sicherheitsvorschriften
81
81
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
83
86
Die installation des geschirrspülers
Den geschirrspüler für den gebrauch
vorbereiten
Den geschirrspüler beladen
Die beschreibung der programme
Lernen sie ihren neuen geschirrspüler
kennen
Den geschirrspüler einschalten und ein
programm auswählen
92
93
96
98
D
Praktische
Informationen
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
100 Reinigung und Wartung
103 Fehlercodes und vorgehensweise im falle
einer störung
105 Praktische und nützliche hinweise
106 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE
73
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Wiederverwertung
• Einige Bestandteile
und die Verpackung Ihres
Geschirrspülers sind
aus wiederverwertbaren
M a t e r i a l i e n h e rg e s t e l l t
worden.
• Die Kunststoffteile
s i n d m i t d e n fo l g e n d e n
internationalen Abkürzungen
gekennzeichnet worden:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<,)
• Wenden Sie sich bitte an
solche Entsorgungsstellen,
um Auskünfte zur Art
d e r E n t s o rg u n g u n d z u
Sammelstellen zu erhalten.
Wenn Sie Ihren
Geschirrspüler in Empfang
nehmen
• Prüfen Sie, ob keine Schäden
an Ihrem Geschirrspüler oder
der Verpackung vorliegen.
Ve r w e n d e n S i e n i e m a l s
ein auf irgendeine Weise
beschädigtes Gerät; wenden
Sie sich an einen autorisierten
Serviceanbieter.
• Die Teile aus Karton sind
a u s w i e d e r ve r w e r te te m
Papier hergestellt worden.
Diese können als Altpapier
entsorgt werden, sodass • E n t f e r n e n S i e d i e
sie der Wiederverwertung Verpackungsmaterialien
zugeführt werden können.
gemäß den Hinweisen und
entsorgen Sie sie gemäß
• Diese Materialien sind d e n d i e s b e z ü g l i c h e n
nicht für die Entsorgung als Bestimmungen.
Haushaltsabfälle geeignet.
S t a t t d e ss e n s o l l t e n s i e
bei Abfallsammelstellen
für die Wiederverwertung
abgegeben werden.
74
DE
Auf diese Punkte müssen
Sie während der Installation
des Geschirrspülers achten
• Wählen Sie einen
geeigneten, sicheren
und ebenen Standort
f ü r d i e A u f ste l l u n g d e s
Geschirrspülers.
• Beachten Sie bei der
Aufstellung, Installation und
den Anschlüssen für Ihren
Geschirrspüler bitte die
Hinweise.
• Anschluss und Reparatur
dürfen nur von einem
autorisierten Serviceanbieter
durchgeführt werden.
• Ve r we n d e n S i e n u r
Originalersatzteile mit der
Maschine.
• Verbinden Sie das Gerät erst
nach erfolgter Installation
mit dem Stromnetz.
entsprechend den
Bestimmungen verbunden
ist.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Alle elektrischen
Anschlüsse müssen zu
den auf dem Typenschild
angegebenen Werten
passen.
ACHTUNG
Seien Sie besonders
behutsam und
achten Sie darauf,
das Gerät nicht auf
dem Netzkabel
abzustellen.
• Benutzen Sie niemals ein
Verlängerungskabel oder
eine Mehrfachsteckdose für
den elektrischen Anschluss
des Geschirrspülers.
Sorgen Sie dafür dass der
N e t z s t e c ke r a u c h n a c h
der Installation immer frei
zugänglich ist.
• Prüfen Sie, ob das
hausinterne elektrische
Sicherungssystem
DE
75
Deutsch
A
76
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Fü h re n S i e n a c h d e r
Installation des Gerätes
den ersten Spülgang ohne
Geschirr durch.
• Wasserreste im inneren
des Gerätes enthalten
unter Umständen
Spülmittelrückstände und
dürfen nicht als Trinkwasser
Der normale Gebrauch des benutzt werden.
Geschirrspülers
• Dieser Geschirrspüler ist für • V e r w e n d e n S i e
Haushaltszwecke geeignet; n i e m a l s L ö s u n g s m i t t e l
benutzen Sie ihn nicht o d e r c h e m i s c h e
für einen anderen Zweck. Reinigungsmittel, dabei
Durch den gewerblichen besteht Explosionsgefahr.
Einsatz des Geschirrspülers
v e r f a l l e n s ä m t l i c h e • Prüfen Sie bitte, ob
Garantieansprüche.
K u n st sto f f te i le w i r k l i c h
hitzebeständig sind, bevor
• Stellen oder legen Sie keine Sie sie im Geschirrspüler
Lasten auf die offene Tür des spülen.
Geschirrspülers, weil dieser
sonst kippen könnte.
• Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8
• Geben Sie ausschließlich die J a h r e n u n d P e r s o n e n
vorgesehenen, speziell für m i t e i n g e s c h r ä n k t e n
Geschirrspüler hergestellten körperlichen, sensorischen
Mittel in das Geschirrspüler- oder geistigen Fähigkeiten
und Klarspülerfach. Unser o d e r e i n e m M a n g e l a n
Unternehmen haftet nicht E r f a h r u n g u n d W i s s e n
für jegliche Schäden, die genutzt werden, sofern sie
a n d e r n f a l l s a m G e r ä t beaufsichtigt werden oder in
auftreten könnten.
der sicheren Benutzung des
DE
Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.Reinigung
und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, sofern
diese nicht beaufsichtigt
werden.
• Befüllen Sie Ihren
Geschirrspüler nicht mit
Gegenständen, die für
das Geschirrspülen nicht
geeignet sind. Achten Sie
ebenfalls darauf, dass
Sie keinen Geschirrkorb
überladen. Andernfalls kann
unsere Firma keine Haftung
für irgendwelche Kratzer
oder Rostschäden am
inneren Rahmen aufgrund
von Bewegungen des
Geschirrkorbs übernehmen.
• Öffnen Sie niemals die
Tür im laufenden Betrieb,
dabei kann heißes Wasser
austreten. Für alle Fälle stellt
eine Sicherungsvorrichtung
sicher, dass die Maschine
stoppt, wenn die Tür geöffnet
wird.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Lassen Sie die Tür des
Geschirrspülers nicht offen
stehen. Dies kann andernfalls
zu Unfällen führen.
• Geben Sie Messer und
andere spitze oder scharfe
Gegenstände mit der
scharfen Seite nach unten in
den Besteckkorb.
Fa l l s d a s N e t z k a b e l
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren
vo m H e rste l le r, s e i n e m
Serviceagenten oder ähnlich
q u a l i f i z i e r te n Pe rs o n e n
ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät darf
nicht von Personen
(einschließlich - Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden.
DE
77
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dies gilt auch für in Bezug
auf das Gerät unerfahrene
Personen, sofern diese nicht
beaufsichtigt oder von einer
verantwortlichen Person
gründlich in die Bedienung
des Gerätes eingewiesen
wurden.
• Wenn bei der EnergySaveOption „Ja“ gewählt ist, wird
die Tür zum Programmende
geöffnet.
ACHTUNG
Stehen Sie nach
Ertönen des Signals
zur Anzeige der
automatischen
Öffnung nicht vor
der Tür.
Für die Sicherheit ihrer
Kinder
• Nachdem Sie das
Verpackungsmaterial des
Geschirrspülers entfernt
haben, müssen Sie darauf
achten, dass es außerhalb
der Reichweite von Kindern
bleibt.
S c h l i e ß e n S i e d i e Tü r
während der ersten Minute
nach Programmende nicht
g e w a l t v o l l ; a n d e r n fa l l s
kann der automatische
Türmechanismus beschädigt • Erlauben Sie Kinder nicht,
werden.
mit dem Geschirrspüler
zu spielen oder ihn
Die Tür muss zur effektiven einzuschalten.
Tr o c k n u n g 3 0 M i n u t e n
g e ö f f n e t b l e i b e n . ( b e i • Halten Sie Reinigungsmittel
Modellen mit System zum und Klarspüler von Ihren
automatischen Öffnen der Kindern fern.
Tür)
• Halten Sie Kinder von
der Geschirrspülmaschine
fern, wenn sie offen steht,
78
DE
weil sich in der Maschine
noch Rückstände von
Reinigungssubstanzen
befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr
Altgerät keine Gefahr für
Kinder darstellt. Es ist schon
häufiger vorgekommen, dass
sich Kinder in Altgeräten
eingesperrt haben. Beugen
S i e d e m vo r, i n d e m S i e
sicherstellen, dass die Tür
nicht mehr verschlossen
werden kann, und schneiden
Sie das Netzkabel ab.
Stromversorgung getrennt
ist. Schalten Sie die
Sicherung ab oder ziehen
Sie den Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Kabel selbst,
s o n d e r n g re i fe n S i e a m
Stecker. Achten Sie darauf,
d a ss d e r Wa ss e r h a h n
zugedreht ist.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Empfehlungen
• Um Wasser und Strom
z u s p a re n , s o l l t e n S i e
hartnäckige Rückstände
a m G e s c h i r r e n t fe r n e n ,
bevor Sie das Geschirr in die
Maschine stellen. Starten
Im Falle einer Störung
Sie das Gerät erst, wenn es
• Jegliche Störungen dürfen voll beladen ist.
nur von qualifiziertem
Fa c h p e r s o n a l b e s e i t i g t • B e n u t z e n S i e d a s
w e rd e n . A l le v o n n i c h t Vo r s p ü l p ro g r a m m b i t t e
autorisiertem Servicepersonal nur, wenn dies wirklich
d u r c h g e f ü h r t e n erforderlich ist.
Reparaturarbeiten lassen die
Garantie erlöschen.
• Stellen Sie hohle
Gegenstände wie Schalen,
• Stellen Sie vor jeglichen Gläser und Töpfe so in die
Reparaturarbeiten sicher, Maschine, dass die Öffnung
d a ss d a s G e rä t vo n d e r nach unten zeigt.
DE
79
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Es wird empfohlen, dass
Sie den Geschirrspüler nicht
mit anderem oder mehr als
dem angegebenen Geschirr
befüllen.
Für den Geschirrspüler nicht
geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche,
K e r z e n w a c h s , P o l i t u r,
Farbe, chemische Stoffe
und Materialien mit
Eisenlegierung;
• Gabeln, Löffel und Messer
mit Handgriffen aus Holz
o d e r K n o c h e n b z w. a u s
Elfenbein oder Perlmutt,
geleimte Gegenstände
oder mit scheuernden,
säurehaltigen oder
alkalischen Chemikalien
verschmutzte Gegenstände.
• Gegenstände aus
n i c h t h i t z e b e st ä n d i g e m
Kunststoff, Gegenstände
m i t e i n e r K u p fe r - o d e r
Zinnbeschichtung.
80
DE
• Gegenstände aus
Aluminium und Silber (diese
können sich verfärben oder
stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche
Glastypen, Porzellan
mit ornamentalen
Druckmustern, da diese
bereits nach dem ersten
Spülen fahl werden können,
Kristallglas, weil es im Lauf
der Zeit stumpf wird, nicht
hitzebeständiges geklebtes
Besteck, Bleikristallgläser,
Schneidebretter sowie mit
Synthetikfasern hergestellte
Produkte;
• Absorbierende
Gegenstände wie Schwämme
oder Küchentücher gehören
nicht in einen Geschirrspüler.
ACHTUNG
Achten Sie bitte
darauf, dass
Sie in Zukunft
spülmaschinenfeste
Produkte kaufen.
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Beschreibung des Geräts
1
Oberer Geschirrkorb mit Haltern
7
Bedienfeld
2
Oberer Sprüharm
8
Behälter für Reinigungsmittel
und Klarspüler
3
Unterer Geschirrkorb
9
Besteckkorb
4
Unterer Sprüharm
10
Griff unterer Geschirrkorb
5
Filter
11
Behälter für Reinigungssalz
6
Typenschild
12
Aktivtrocknung: Dieses System
sorgt für ein besseres Trocknen
Ihres Geschirrs.
13
Schalter Ein/Aus
17
Taste Start/Pause
14
Türgriff
18
Bedienungshebel zur
Programmauswahl
Bedienfeld
15
Taste für Startzeitvorwahl
19
Kontrolllämpchen Regeneriersalzstand
Kontrolllämpchen Klarspülerstand
16
Taste für Vorwäsche
(Einweichen)
20
Kontrolllämpchen
Programmverlauf
Technische Spezifikationen
Markenname des Herstellers
Modellbezeichnung des Herstellers
Kapazität des Geschirrspülers
HIGHONE
955157- BI 12C49 A++ X VET
12
Energieeffizienzklasse
A++
Jährlicher Energieverbrauch in kWh (AEC) ( 280 Zyklen)*
258
Energieverbrauch (Et) (kWh pro Waschzyklus)
0,90
DE
81
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Stromverbrauch im Standby (W) (Po)
0,50
Stromverbrauch im eingeschalteten Zustand (W) (Po)
1,00
Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (AWC)
( 280 Waschzyklen)**
3 360
Effizienzklasse Trocknung***
A
Name Standardprogramm****
Éco
Programmdauer für StandardWaschgang (min)
165
Geräuschentwicklung dB(A)
49
Einbaugerät
Ja
Höhe
820 mm - 870 mm
Breite
598 mm
Tiefe
570 mm
Nettogewicht
Versorgungsspannung
41 kg
220-240 V - 50 Hz
Leistungsaufnahme
1 900 W
Heizleistung
1 800 W
Pumpenleistung
100 W
Abwasserpumpenleistung
30 W
Wasserzufuhrdruck
Stromstärke
0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars)
10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten
Normen, die eine CEKennzeichnung vorsehen.
* Der Energieverbrauch von 258 kWh pro Jahr, basiert auf die 280 Standard-Reinigungszyklen mit kaltem Wasser
und den Verbrauch im Energiesparmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät
eingesetzt wird.
** Der Wasserverbrauch von 3360 Liter pro Jahr, basiert auf 280 standard Reinigungszyklen. Der tatsächliche
Wasserverbrauch wird davon abhängen, wie das Gerät eingesetzt wird.
***Schleuderwirkungsgradklasse A auf einer Skala von G (wenig effizient) bis A (sehr effizient).
**** Die “Eco ist der Standard-Reinigungszyklus zu dem sich die Angaben auf dem Etikett und dem Datenblatt
beziehen. Dieses Programm ist für das Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und es ist das
effizienteste Programm im Hinblick auf die kombinierte Energie-und dem Wasserverbrauch.
82
DE
Die installation des geschirrspülers
Die Aufstellung des Geschirrspülers
We n n S i e d e n S t a n d o r t f ü r d e n
G e s c h i r rs p ü le r w ä h le n , m ü ss e n S i e
darauf achten, dass Sie dort das Geschirr
problemlos be- und entladen können.
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer
Stelle auf, an der die Zimmertemperatur
unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie die Maschine vor der
Aufstellung aus der Verpackung. Beachten
Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der
Verpackung
Achten Sie bei der Wahl des Standortes
darauf, dass sich die Anschlüsse für
Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden.
Beachten Sie beim Aufstellungsort der
Maschine, dass die Anschlüsse nach der
Durchführung nicht mehr geändert werden.
Halten Sie den Geschirrspüler nicht an
der Tür oder der vorderen Platte fest, um
ihn anzuheben.
Wenn sich die Tür des Geschirrspülers
nicht richtig schließen lässt, müssen Sie
prüfen, ob die Maschine stabil auf der
Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls
die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für
einen stabilen Stand.
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Der Wasseranschluss
Achten Sie darauf, dass die Leitungen
im Haus für die Installation eines
G e s c h i r r s p ü le r s g e e i g n e t s i n d . W i r
empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am
Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer
Wohnung anzubringen, um mögliche
Beschädigungen durch Verunreinigungen
(wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich
in der Wasserzufuhr enthalten sein können
oder in den Leitungen im Haus vorliegen,
zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie
somit Problemen wie Verfärbungen oder
Ablagerungen nach dem Spülen vor.
Der Zufuhrschlauch
Halten Sie einen bestimmten Abstand an
allen Seiten der Maschine ein, damit Sie sie
während der Reinigung bequem nach vorne
und hinten verschieben können.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche für
Wasserzuund -ablauf bei der Aufstellung des
Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden.
Stellen Sie bitte außerdem sicher, dass die
Maschine nicht auf einem Netzkabel steht.
Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers
so ein, dass die Maschine gerade und
fest steht. Durch eine ordnungsgemäße
Aufstellung des Geschirrspülers wird das
problemlose Öffnen und Schließen der Tür
gewährleistet.
Benutzen Sie nicht den Zufuhrschlauch
Ihres alten Geschirrspülers, wenn Sie
diesen noch haben sollten. Benutzen Sie
stattdessen den neuen, im Lieferumfang
enthaltenen Zufuhrschlauch.
DE
83
Deutsch
Wenn Sie einen neuen oder einen
lange nicht benutzten Zufuhrschlauch an
Ihre Maschine anschließen, lassen Sie
bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den
Schlauch fließen, bevor Sie ihn anschließen.
Schließen Sie den Zufuhrschlauch direkt
an den Wasserhahn an. Der am Hahn
vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar
und darf nicht mehr als 10 bar betragen.
Wenn der Wasserdruck 0 bar übersteigt,
muss ein Druckausgleichsventil dazwischen
angebracht werden .
Nachdem der Schlauch angeschlossen
worden ist, muss der Hahn ganz aufgedreht
werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er
absolut dicht ist und nicht tropft. Zum Schutz
Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten,
dass Sie immer die Wasserzufuhr schließen,
wenn das Spülprogramm beendet ist.
Der Abwasserschlauch
min. 4 cm
min. 50 cm
Wartung und Reinigung
max. 110 cm
C
Der Abwasserschlauch kann entweder
direkt an den Wasserabfluss oder den
Abfluss des Spülbeckens angeschlossen
werden. Wenn ein spezielles Schenkelrohr
(wenn verfügbar) verwendet wird, kann
das Wasser direkt in das Spülbecken
abfließen, indem das Schenkelrohr über
den Rand des Spülbeckens gebogen wird.
Dieser Anschluss muss in einer Höhe von
mindestens 50 cm über der Bodenfläche
liegen und darf nicht höher als 110 cm sein.
ACHTUNG
ANMERKUNGEN
Bei einigen Modellen wird
ein Zwischenstück für den
A q u a st o p ve r we n d e t . B e i
Geräten mit Aquastop liegt
gefährliche Spannung vor.
Schneiden Sie den Schlauch
nicht ab. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird.
84
DE
Verlängern Sie den
Abwasserschlauch nicht
über 4 Meter, sonst kann das
Schmutzwasser nicht mehr
problemlos abgepumpt
werden und Spülergebnis wird
beeinträchtigt. In diesem Fall
übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
C
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres
Geschirrspülers muss an die Steckdose mit
Schutzkontakt und der richtigen Spannung
und Stromstärke angeschlossen werden.
Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie
diese von einem qualifizierten Elektriker
vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung
übernimmt der Hersteller keine Haftung für
jegliche Ausfälle.
Deutsch
0.5 - 1.1 m
Wartung und Reinigung
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis
16 A liegen.
Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220
bis 240 V ausgelegt. Falls die Netzspannung
an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie
einen Transformator (110/220 V und 3000 W)
zwischen. Das Netzkabel sollte während der
Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer
Maschine ummantelten Stecker.
Der Betrieb mit geringer Spannung kann
die Spülleistung mindern.
Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur
von einem befugten Kundendienstmonteur
oder Elektriker ausgetauscht werden.
Unsachgemäße Installationen können zu
Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen
immer darauf, dass Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm
zu Ende ist.
Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen
Sie den Stecker nicht mit nassen Händen
aus der Steckdose ziehen.
We n n S i e d i e S t ro m z u f u h r I h re s
Geschirrspülers unterbrechen, müssen
Sie immer den Stecker selbst aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am
Kabel.
DE
85
Deutsch
C
Wartung und Reinigung
Den geschirrspüler für den gebrauch vorbereiten
• Stellen Sie die Wasserenthärter ein.
Die Befüllung mit Salz
Benutzen Sie bitte Spezialsalz, das
für die Verwendung in Geschirrspülern
entwickelt worden ist. Um das Spezialsalz
einzufüllen, müssen Sie zunächst den
unteren Geschirrkorb herausnehmen,
damit Sie den Verschluss des Salzbehälters
öffnen können, indem Sie den Deckel
entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn (nach
links) abdrehen. A1 A2 ;
• Füllen Sie 1 kg in den Salzbehälter und
geben Sie so viel Wasser hinzu, dass es fast
aus dem Behälter strömt.
Füllen Sie zunächst das Fach mit 1 kg
Salz und mit Wasser A3 bis zum ÜberlaufFüllstand.
• Füllen Sie den Behälter für den Klarspüler.
Benutzen Sie, wenn möglich, einen
Trichter A4 dadurch wird Ihnen das Befüllen
erleichtert.
Prüfen Sie, ob die Angaben zur
Strom- und Wasserzufuhr den Werten,
wie Sie auf den Installationshinweisen
für den Geschirrspüler angegeben sind,
entsprechen.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien,
die sich noch im Geschirrspüler befinden.
So wichtig ist es, das Wasser zu entkalken
Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen,
braucht der Geschirrspüler weiches, d.
h. kalkarmes Wasser. Ansonsten können
weiße Kalkrückstände auf dem Geschirr
und im Innenraum zurückbleiben.
Dadurch werden das Spülen und Trocknen
im Geschirrspüler sowie der Glanz des
Geschirrs beeinträchtigt. Wenn Wasser
durch das Enthärtungssystem fließt, werden
die Ionen, die die Härte bewirken, aus dem
Wasser abgetrennt, sodass das Wasser
die optimale Wasserhärte für das beste
Spülergebnis erhält. Je nach der Härte
des zugeführten Wassers nimmt die Zahl
der für die Wasserhärte verantwortlichen
Ionen im Enthärtungssystem sehr
schnell zu. Aus diesem Grunde muss das
Enthärtungssystem regelmäßig neu befüllt
werden, damit es während der nächsten
Spülvorgänge die gleichen Leistungen
erbringt. Deshalb wird Spezialsalz für
Geschirrspüler verwendet.
86
DE
Befestigen Sie den Deckel wieder und
drehen Sie ihn zu. Wenn die Nachfüllanzeige
für Reinigungssalz auf dem Bedienfeld
aufleuchtet, müssen Sie den Behälter für
das Reinigungssalz neu befüllen. Befüllen
Sie den Salzbehälter nur beim ersten
Gebrauch mit Wasser!
Wenn Sie eine Tablette in den Behälter
für das Reinigungssalz geben, brauchen
Sie nicht das ganze Fach zu befüllen.
W i r e m p fe h le n d i e Ve r w e n d u n g vo n
fein gemahlenem oder pulverförmigem
Enthärtungssalz.
Verwenden Sie niemals Tafelsalz in
Ihrem Geschirrspüler. Ansonsten kann es
passieren, dass die Funktion der Enthärtung
im Laufe der Zeit abnimmt. Wenn Sie den
Geschirrspüler einschalten, füllt sich der
Salzbehälter mit Wasser. Befüllen Sie
deshalb den Salzbehälter, bevor Sie den
Geschirrspüler einschalten.
Auf diese Weise wird ausströmendes Salz sofort durch den Spülvorgang abgespült. Wenn
Sie die Maschine nicht sofort einschalten, nachdem Sie Salz eingefüllt haben, müssen Sie
darauf achten, dass kein Salz im Innenraum des Geschirrspülers bleibt.
Schalten Sie dafür ein Kurzprogramm ein, damit möglicherweise verschüttete Salzkörner
zu keinen Schäden des Geschirrspülers führen können.
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
Der Teststreifen
Die Spülleistung Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte Ihres Leitungswassers ab. Aus
diesem Grunde ist der Geschirrspüler mit einem System zur Verminderung des Härtegrads
im zugeführten Wasser ausgerüstet. Die Spülleistung nimmt zu, wenn das System richtig
eingestellt worden ist.
Um den Härtegrad des Wassers in Ihrem Wohngebiet herauszufinden, wenden Sie sich
an den örtlichen Wasserverband oder bestimmen Sie den Härtegrad, indem Sie den
Teststreifen benutzen (falls verfügbar)
Öffnen Sie den Teststreifen.
Lassen Sie 1 Minute lang Wasser
durch die Leitung fließen.
Halten Sie den Teststreifen 1
Sekunde lang ins Wasser.
Schütteln Sie das Wasser vom
Teststreifen, nachdem Sie ihn aus
dem Wasser genommen haben.
Warten Sie 1 Minute.
Stellen Sie die Wasserhärte am
Geschirrspüler gemäß dem Ergebnis
ein, das Sie mithilfe des Teststreifens
bestimmt haben.
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
nicht kalkhaltig
geing kalkhaltig
wenig kalkhaltig
normal kalkhaltig
sehr kalkhaltig
stark kalkhaltig
DE
87
C
Wartung und Reinigung
Deutsch
Den Salzverbrauch einstellen
Stellen Sie die Wasserenthärtung gemäß
der Härte Ihres Leitungswassers ein.
An Ihrem Geschirrspüler wird jetzt die
zuletzt eingegebene Einstellung der
Wasserhärte angezeigt.
13 S t e l l e n S i e d e n
Programmwahlschalter auf den
Stand 0 (Reset), wenn Ihr
Geschirrspüler nicht in Betrieb ist.
14 Sie können den Wert anpassen,
indem Sie auf die Start/PauseTaste drücken.
14 N a c h d e m S i e d e n
Geschirrspüler zurückgesetzt
haben, drücken Sie die Start/
Pause-Taste ein und lassen Sie sie
eingedrückt
16 Nachdem Sie die Wasserhärte
eingestellt haben, drücken Sie auf
d i e E i n / A u s - Ta s t e u m d i e
Einstellung zu speichern.
16 S c h a l t e n S i e d a n n d e n
Geschirrspüler ein, indem Sie auf
die Ein/Aus-Taste drücken.
14 Lassen Sie die Start/PauseTaste eingedrückt, bis die Lampen
der Programmanzeige
aufleuchten und wieder erlöschen
14 Nachdem die Lampen für 3, 6,
9 und 12 Stunden geblinkt haben,
lassen Sie die Start/Pause-Taste
wieder los.
Tabelle zur Standeinstellung bei der Wasserhärte
Stand Wasserh
ärte
Deutsche Härte
(dH)
Französische
Härte (dF)
1
0-5
0-9
2
6-11
10-20
Abspülen-Lampe ist an.
3
12-17
21-30
Trocknen-Lampe ist an.
4
18-22
31-40
Ende-Lampe ist an.
5
23-31
41-55
Spülen- und Ende-Lampen sind an.
6
32-50
56-90
Abspülen- und Ende-Lampen sind an.
Standanzeige Härte
Spülen-Lampe ist an.
Wenn die bei Ihnen vorliegende Wasserhärte über 90 dF (französische Härte) liegt oder
Sie Brunnenwasser verwenden, sollten Sie Geräte zur Filterung oder Wasseraufbereitung
verwenden.
88
DE
sm
itte
ln
ANMERKUNGEN
Die Verwendung von Reinigungsmitteln
Benutzen Sie bitte ein Reinigungsmittel,
das speziell für die Verwendung von
Haushaltsgeschirrspülern entwickelt
worden ist.
I m E i n z e l h a n d e l s i n d P u l v e r,
Reinigungsgels und Tabletten zur Reinigung
erhältlich, die speziell für die Verwendung
in Haushaltsgeschirrspülern entwickelt
worden sind.
Vor dem Einschalten des Geschirrspülers
muss das Reinigungsmittel in das
Reinigungsfach eingefüllt werden. Lagern
Sie die Reinigungsmittel außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem kühlen
und trockenen Standort.
Füllen Sie bitte nicht mehr Reinigungsmittel
als erforderlich in das Fach für den Reiniger.
Ansonsten könnte es sowohl zu Kratzern
auf Ihren Gläsern kommen als auch dazu
führen, dass sich das Reinigungsmittel nur
schlecht auflöst.
Wenn Sie weitere Informationen in Bezug
auf das verwendete Reinigungsmittel
benötigen, wenden Sie sich bitte direkt
a n d i e b e t re f fe n d e n H e r s t e l le r d e r
Reinigungsmittel.
Das Fach für Reinigungsmittel befüllen
a
b
Rei
nig
ung
Werkseitig ist die Härte bereits
auf den Stand 3 eingestellt
worden.
C
Deutsch
Wartung und Reinigung
D r ü c ke n S i e w i e a u f d e r A b b i l d u n g
gezeigt auf die Lasche, um das Fach für
das Reinigungsmittel zu öffnen. Im Fach
für das Reinigungsmittel befinden sich
Striche für die Befüllung. Es ist möglich,
die richtige Menge an Reinigungsmittel
mithilfe dieser Striche zu bestimmen. In
das Fach können insgesamt 40 cm 3 an
Reinigungsmittel eingefüllt werden. Öffnen
Sie die Verpackung des Geschirrspülmittels
und befüllen Sie das größere Fach b mit 25
cm3 an Reiniger, wenn Ihr Geschirr stark und
mit 15 cm3, wenn es normal verschmutzt ist.
Wenn Ihr Geschirr schon seit längerer Zeit
nicht abgewaschen worden ist, wenn sich
angetrocknete Essensreste darauf befinden
und Sie den Geschirrspüler sehr voll
beladen haben, befüllen Sie das Vorspülfach
a mit 5 cm3 an Reinigungsmittel. Schalten
Sie jetzt die Maschine ein.
Möglicherweise müssen Sie noch mehr
Reinigungsmittel in Ihren Geschirrspüler
füllen. Dies hängt vom Maß der
Verschmutzung und von der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet ab.
Kombinierte Reinigungsmittel
Die Hersteller von Reinigungsmitteln
stellen ebenfalls kombinierte
Geschirrspülmittel her, die Namen wie z. B.
2 in 1, 3 in 1 oder 5 in 1 tragen.
Die 2-in-1-Geschirrspülmittel enthalten
außer einem Reinigungsmittel auch Salz
oder einen Klarspüler. Wenn Sie 2-in-1-
DE
89
C
Wartung und Reinigung
Deutsch
Geschirrspülmittel verwenden, müssen
Sie auf jeden Fall die Hinweise für die
Reinigungstablette beachten.
Andere Reinigungstabletten enthalten
nicht nur ein Geschirrspülmittel, sondern
auch einen Klarspüler und Reinigungssalz
sowie weitere Eigenschaften.
Im Allgemeinen erbringen kombinierte
Geschirrspülmittel nur unter bestimmten
Gebrauchsbedingungen ausreichende
Ergebnisse. Solche Reinigungsmittel
enthalten den Klarspüler und/oder das Salz
in festgelegten Mengen.
An diese Dinge sollten Sie bei der
Verwendung dieser Produkte denken:
• Lesen Sie sich immer die Angaben
auf der Verpackung des Produkts, das
Sie verwenden möchten, durch, um zu
kontrollieren, ob es sich dabei um ein
kombiniertes Mittel handelt oder nicht.
• Prüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel
für die Härte des verwendeten Wassers
geeignet ist.
• Beachten Sie die Hinweise auf der
Verpackung, wenn Sie solche Produkte
verwenden.
• Wenn solche Geschirrspülmittel in der
Form von Tabletten angeboten werden, legen
Sie sie bitte niemals in den Innenbereich
oder den Besteckkorb des Geschirrspülers.
Legen Sie die Tabletten immer in das Fach
für Reinigungsmittel.
• Sie erbringen bei einer bestimmten
Verwendungsart gute Leistungen. Wenn
Sie diese Art von Geschirrspülmitteln
verwenden, müssen Sie sich an den
betreffenden Hersteller wenden,
u m we i te re I n fo r m a t i o n e n z u d e n
Verwendungsbedingungen zu erhalten.
• We n n d i e B e d i n g u n g e n f ü r d i e
Verwendung dieser Produkte und die
Maschineneinstellungen richtig sind,
können sich auf diese Weise Einsparungen
90
DE
beim Verbrauch von Salz und/oder dem
Klarspüler erzielen lassen.
• Wenden Sie sich bitte an den Hersteller
des Reinigungsmittels, wenn Sie keine
guten Spülergebnisse erzielen (wenn
Kalkrückstände auf dem Geschirr
z u r ü c k b le i b e n u n d e s n i c h t t ro c ke n
wird), nachdem Sie 2-in-1- oder 3-in1-Reinigungsmittel verwendet haben.
Zu dem Garantieumfang für den
Geschirrspüler gehören keine Ansprüche
aufgrund der Verwendung dieser Arten von
Reinigungsmitteln.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie mit der
Verwendung kombinierter Reinigungsmittel
bessere Spülergebnisse erzielen wollen,
müssen Sie Salz und Klarspüler in Ihren
Geschirrspüler einfüllen und den Stand der
Wasserhärte und des Klarspülers auf den
niedrigsten Stand einstellen.
ACHTUNG
Die Löslichkeit von
Spülmitteltabletten
ve rs c h i e d e n e r H e rst e l le r
kann je nach Temperatur und
Zeit variieren. Deshalb ist es
nicht zu empfehlen, solche
Tabletten für Kurzprogramme
zu verwenden. Bei solchen
Programmen ist es besser,
Reinigungsmittel in
Pulverform zu benutzen.
ACHTUNG
Wenn irgendwelche Probleme
bei der Verwendung dieser
Geschirrspülmittel entstehen
sollten, die Sie vorher nicht
gehabt haben, sollten Sie sich
direkt an den Hersteller des
Reinigungsmittels wenden.
• Stellen Sie die Wasserhärte auf den
höchsten Stand (6) und lassen Sie den
Geschirrspüler ohne Beladung spülen.
• Passen Sie den Stand der Wasserhärte an.
• Wählen Sie den geeigneten Stand für den
Klarspüler.
Den Klarspüler einfüllen und die richtige
Einstellung wählen
Ein Klarspüler wird verwendet, um nicht
nur Wasserflecken, Kalkrückstände oder
weiße Streifen vom Geschirr zu entfernen,
sondern auch, um das Geschirr besser
trocknen zu lassen. Es wird häufig gedacht,
dass ein Klarspüler ausschließlich für
einen verbesserten Glanz des Geschirrs
verwendet wird. Das Mittel dient allerdings
ebenfalls zum besseren Trocknen des
Geschirrs. Aus diesem Grund müssen
Sie immer darauf achten, dass genügend
Klarspüler im Behälter für den Klarspüler
vorhanden ist. Außerdem darf nur ein Mittel
verwendet werden, das für die Verwendung
in Geschirrspülern geeignet ist. Wenn die
Nachfüllanzeige für Klarspüler auf dem
Bedienfeld aufleuchtet, müssen Sie den
Behälter für den Klarspüler neu befüllen.
Um den Klarspüler einzufüllen, müssen Sie
zuerst den Verschlussdeckel des Behälters
für den Klarspüler abdrehen. B1
C
Füllstandsanzeige für den Klarspüler am
Behälter für das Reinigungsmittel ablesen,
können Sie erkennen, ob Ihr Geschirrspüler
mehr Klarspüler benötigt oder nicht. Wenn
die Anzeige dunkel ist Bb , bedeutet dies,
dass sich Klarspüler im Behälter befindet,
während eine helle Anzeige Ba , besagt,
dass Sie den Behälter wieder mit Klarspüler
befüllen müssen. Die Nachfüllanzeige
für den Klarspüler kann auf einen Stand
zwischen 1 und 6 eingestellt werden.
Werkseitig ist dieser Stand auf 3 eingestellt
worden.
Deutsch
Wenn Sie keine kombinierten
Reinigungsmittel mehr verwenden wollen
• Füllen Sie den Behälter für das Salz und
den Klarspüler.
Wartung und Reinigung
Sie müssen den Wert erhöhen, wenn
nach dem Spülen Wasserflecken auf Ihrem
Geschirr entstehen, während Sie den Wert
senken müssen, wenn sich blaue Streifen
bilden, nachdem Sie mit der Hand über das
Geschirr gewischt haben. B3
ACHTUNG
Ve r w e n d e n S i e b i t t e n u r
Klarspülmittel, die für die
Verwendung im Geschirrspüler
geeignet sind. Wenn Klarspüler
ausströmt und in der Maschine
zurückbleibt, kann es zu einer
übermäßigen Schaumbildung
kommen. Hierdurch wird die
Spülleistung beeinträchtigt.
Entfernen Sie deshalb
überschüssigen Klarspüler,
indem Sie ihn mit einem Tuch
abwischen.
Gießen Sie den Klarspüler in den Behälter,
bis sich die Anzeige für den Klarspüler
dunkel verfärbt. Bb.
Befestigen Sie den Deckel wieder und
schließen Sie ihn, sodass die Zacken
aneinander anschließen. Wenn Sie die
DE
91
C
Wartung und Reinigung
Deutsch
Den geschirrspüler beladen
Wenn Sie das Geschirr richtig in den
Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das
Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch
sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf
optimale Weise.
Ihnen stehen zwei Geschirrkörbe zur
Verfügung, in die Sie Ihr Geschirr stellen
können. Der untere Geschirrkorb empfiehlt
sich für runde und tiefe Produkte wie Töpfe
mit langen Stielen, Topfdeckel, (Salat-)
Teller und Bestecke.
Der obere Geschirrkorb ist für Tee- und
Kaffeegeschirr, Kuchenteller, Salatschalen,
Becher und Gläser entwickelt worden.
Wenn Sie Gläser und Weinkelche in den
Geschirrkorb stellen, müssen Sie darauf
achten, dass Sie gegen den Korbrand,
einen Bügel oder die Glashalter lehnen und
nicht an anderes Geschirr stoßen. Stellen
Sie lange Gläser nicht gegeneinander, weil
sie ansonsten nicht stabil stehen können.
Dadurch kann es zu Beschädigungen
kommen. Es empfiehlt sich außerdem,
die dünnen schmalen Gegenstände in den
mittleren Bereich der Geschirrkörbe zu
stellen.
Sie können ein paar Löffel zwischen die
anderen Bestecke stellen, damit diese nicht
aneinander hängen bleiben. Um das beste
Spülergebnis zu erzielen, wird empfohlen,
das Gitter für Bestecke zu verwenden.
Um möglichen Verletzungen vorzubeugen,
sollten Sie Besteck mit langen Griffen und
scharfen Spitzen wie Gabeln, Brotmesser
usw. so laden, dass die Spitze nach
unten zeigt oder sie waagerecht in den
Geschirrkörben liegen.
92
DE
ACHTUNG
Stellen Sie Geschirr
und Besteck so in den
Geschirrspüler, dass der obere
und der untere Sprüharm nicht
am Drehen gehindert werden.
Der einklappbare Geschirrbügel
Im oberen Geschirrkorb des
G e s c h i r rs p ü le rs b e f i n d e n s i c h z w e i
einklappbare Bügel ( a / b ). Sie können
diese Geschirrhalter in offenem oder
geschlossenem Zustand verwenden. Wenn
die Bügel heruntergeklappt sind, können Sie
Tassen daraufstellen. Wenn sie geschlossen
sind, können Sie lange Gläser in den
Geschirrkorb stellen. Sie können diese
Bügel außerdem zum Laden langer Gabeln,
Messer und Löffel verwenden, die Sie hier in
Längsrichtung hinlegen können.
b
a
Wartung und Reinigung
Falsche Beladung
Deutsch
Andere Möglichkeiten zum Beladen der
Geschirrkörbe
Unterer Geschirrkorb
C
Oberer Geschirrkorb
Die beschreibung der programme
ACHTUNG
Kurzprogramme beinhalten
keine Trocknungsphase.
Bei den oben genannten Werten handelt es
sich um Werte, die unter Laborbedingungen
unter den betreffenden Normen erreicht
worden sind. Diese Werte hängen sowohl
von den Umständen, unter denen das
Produkt verwendet wird, als auch von
der Umgebung (Netzwerkspannung,
Wasserdruck, Wassereinlasstemperatur
und Umgebungstemperatur) ab.
DE
93
94
DE
A+B
Vorspülen
50 °C
Vorspülen
A+B
Vorspülen
65 °C
Waschen
A+B
65 °C
Waschen
Kalt Spülen
A+B
Vorspülen
50 °C
Waschen
B
40 °C
Waschen
Kalt Spülen
-
Vorspülen
Ende
Stark
Stark
Normal
Normal
Gering
-
Grad der
Verunreinigung
Menge an
Reinigungsmittel
B: 25 cm3 / 15 cm3;
A: 5 cm3
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
sehr frittierte
Gerichte
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Suppen,
Saucen, Nudeln,
Eier, Pilaw,
Kartoffeln und
Ofengerichte,
frittierte
Gerichte
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden.
Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse,
nicht lange
gestanden
Vorspülen, um
Essensreste vor
der vollständigen
Beladung abzuspülen
und zu lösen,
anschließend
Programm wählen
Besonders
intensiv
(Vorspülen+
Intensiv 70°C)
Arten von
Essensresten
Intensiv
65 °C
Super 50 min.
65 °C.
Eco
Kurzprogramm
40 °C
Vorspülen Kalt
Beschreibung
Namen und
Temperaturen
der Programme
Programm Nr.
Deutsch
C
Wartung und Reinigung
Wasserverbrauch
(in Liter)
Stromverbrauch
(kW Stunden)
Programmdauer
(in Min.)
4,5
0,02
15
12,4
0,90
30
Trocknen
Ende
12,0
0,90
165
Ende
Heiß Spülen
Heiß Spülen
12,7
1,35
50
Ende
Heiß Spülen
17,2
1,55
117
Heiß Spülen
Ende
DE
Deutsch
25,7
2,0
161
Ende
Trocknen
Rinçage tiède
Kalt Spülen
70 °C
Waschen
Trocknen
Heiß Spülen
Kalt Spülen
Wartung und Reinigung
C
95
Deutsch
C
Wartung und Reinigung
Lernen sie ihren neuen geschirrspüler kennen
13 Ein/Aus-Taste
Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken,
leuchtet die Lampe an der Start/PauseTaste auf.
14 Türgriff
Mit dem Türgriff können Sie die Tür Ihres
Geschirrspülers öffnen und schließen.
15 Zeitschalttaste
Mithilfe der Taste zur Startverzögerung
an Ihrem Geschirrspüler, können Sie die
Startzeit für das Programm um 3, 6, 9 oder
12 Stunden verzögern, indem Sie auf die
Verzögerungstaste drücken.
Wenn Sie auf die Verzögerungstaste
drücken, leuchtet die 3 Std.- Lampe
a u f. We n n S i e m e h r m a l s a u f d i e
Verzögerungstaste drücken, leuchten
nacheinander die Lampen für 6, 9 und 12
Stunden bei jedem Eindrücken auf. Wenn Sie
nach der Anzeige für 12 Stunden nochmals
auf die Verzögerungstaste drücken, brechen
Sie die Funktion zur Zeitverzögerung ab.
Wenn Sie die Zeitverzögerung auswählen
und anschließend auf die Start/Pause-Taste
drücken, aktivieren Sie die Funktion zur
Zeitverzögerung.
• Wenn Sie die Zeitverzögerung anpassen
möchten, können Sie die neue Zeit vorgeben,
indem Sie auf die Start/Pause-Taste und die
Verzögerungstaste drücken. Drücken Sie
anschließend nochmals auf die Start/PauseTaste, um die Funktion zu aktivieren. Ab
diesem Zeitpunkt ist die Zeitschaltung aktiv.
Wenn die Verzögerungszeit verstrichen ist,
erlischt die Verzögerungslampe und das von
Ihnen gewählte Waschprogramm schaltet
sich ein.
96
DE
• Wenn Sie auf die Verzögerungstaste
drücken, während die 12-Std.-Lampe
aufleuchtet, erlischt die Verzögerungslampe.
Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken,
während die Verzögerungslampe aus
ist, schaltet sich das von Ihnen gewählte
Waschprogramm ohne eine Verzögerung
ein.
• Wenn Sie eine Verzögerung für ein
Programm einstellen, können Sie die
verbleibende Restzeit bis zum Start
a n h a n d d e r Ve r z ö g e r u n g s l a m p e n
kontrollieren. Wenn Sie zum Beispiel
eine Verzögerungszeit von 12 Stunden
ausgewählt haben, leuchtet die Anzeige für
12 Stunden auf. Sobald sich die verbleibende
Restzeit auf 9 Stunden verkürzt, leuchtet die
Anzeige für 9 Stunden auf. Auf diese Weise
können Sie die verbleibende Zeit bis zum
Start im Auge behalten. ein.
16 Vorspültaste
Wenn Sie ein zusätzliches Vorspülprogramm
auswählen, verbessern Sie die Spülleistung.
We n n S i e e i n Vo rs p ü l p ro g ra m m z u r
Verbesserung der Spülleistung auswählen,
ändern sich bei einigen Programmen auch
die Temperatur und die Spülzeit.
ANMERKUNGEN
We n n S i e a u s s c h l i e ß l i c h
ein Vorspülprogramm
auswählen, schalten Sie den
Geschirrspüler ein, indem
Sie auf die Start/Pause-Taste
drücken, nachdem Sie die
Vo rs p ü l ta ste e i n g e d r ü c k t
haben, während das Programm
nicht eingeschaltet ist.
Wartung und Reinigung
C
ANMERKUNGEN
ANMERKUNGEN
Wenn Sie für das
Spülprogramm vorher eine
Sonderfunktion verwendet
haben, bleibt diese Funktion
ebenfalls beim nächsten
Spülprogramm aktiv. Wenn
Sie diese Sonderfunktion
jetzt nicht mehr für das neu
g e w ä h l t e S p ü l p ro g r a m m
verwenden möchten, drücken
Sie nochmals auf die gewählte
Taste der Sonderfunktion,
sodass die Lampe an dieser
Funktion erlischt.
Während des Spülens oder
bei der Verwendung eines
3-in-1-Reinigungsmittels
leuchten die Nachfüllanzeigen
für das Reinigungssalz und
den Klarspüler nicht auf,
und zwar auch dann nicht,
wenn sich nicht genügend
Reinigungssalz und Klarspüler
im Geschirrspüler befinden.
Deutsch
17 Start/Pause-Taste
Wenn Sie auf die Start/Pause-Taste drücken,
schaltet sich das Programm ein, das Sie
mit dem Programmwahlknopf ausgewählt
haben, und die Zustandsanzeige "Spülen"
leuchtet jetzt auf. Wenn das Programm
gehalten wird, während die Anzeige Spülen
leuchtet, fängt die Anzeige Start/Pause zu
blinken an.
18 Programmwahlschalter
Mit dem Programmwahlschalter können Sie
das für Ihr Geschirr geeignete Programm
auswählen.
19 Nachfüllanzeige für Reinigungssalz
Um anzugeben, ob sich genügend
Reinigungssalz in Ihrem Geschirrspüler
befindet, dient die Warnlampe auf dem
Bedienfeld. Wenn die Warnlampe für
Reinigungssalz aufleuchtet, müssen Sie
neues Salz in den Salzbehälter einfüllen.
20 Programmverlaufslampen
Sie können den Programmverlauf mithilfe
der Programmverlaufslampen auf dem
Bedienfeld verfolgen.
• Spülen
• Abspülen
• Trocknen
• Ende
Die Kindersicherung
Um die Kindersicherung einzuschalten,
müssen Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig auf
die Start/Pause- und die Verzögerungstaste
d r ü c ke n . We n n d i e K i n d e rs i c h e r u n g
eingeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe
einmal kurz auf. Gehen Sie genauso vor, um
die Kindersicherung wieder auszuschalten.
We n n d i e K i n d e r s i c h e r u n g w i e d e r
ausgeschaltet ist, leuchtet die 3 Std.-Lampe
zweimal kurz auf.
Nachfüllanzeige für Klarspüler
Um anzugeben, ob sich genügend
Klarspüler in Ihrem Geschirrspüler befindet,
dient die Warnlampe für Klarspüler auf
dem Bedienfeld. Wenn die Warnlampe
für Klarspüler aufleuchtet, müssen Sie
Klarspüler in den Klarspülbehälter einfüllen.
DE
97
Deutsch
C
Wartung und Reinigung
Den geschirrspüler einschalten und ein programm auswählen
Den Geschirrspüler einschalten
13 Drücken Sie auf die Ein/Aus- Taste.
Wenn Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken,
leuchtet die Lampe an der Start/PauseTaste auf.
18 Wählen Sie das für Ihr Geschirr geeignete
Programm mit dem Programmwahlschalter.
1516 Wenn Sie es möchten, können Sie eine
Zusatzfunktion anwählen.
17 Sie starten das Programm, indem Sie auf
die Start/Pause-Taste drücken.
Die Lampe an der Programm-Start/PauseTaste erlischt, sobald das Programm anfängt
und die Leuchte “Spülen” aufleuchtet.
Der Programmverlauf
Sie können den Programmverlauf mithilfe
der Lampen, die sich am Bedienfeld
befinden, mit verfolgen.
Während des Spülens leuchetn die
L a m p e n “ S p ü l e n ” , “A b s p ü l e n ” u n d
“ Tro c k n e n ” . 20 Wä h re n d d e s 4 0 - 5 0
minütigen Trocknungsvorgangs ist kein
Abreitsgeräusch zu hören und die Lampe
Öffnen Sie die Tür erst dann, wenn die
Lampe “Fertig” aufleuchtet.
Sobald das Programm beendet ist, leuchtet
die Lampe “Fertig” auf. 20
Ein Programm ändern
Wenn Sie ein Programm ändern möchten,
während ein Waschprogramm abläuft,
gehen Sie wie folgt vor.
Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17
Sobald das Programm stoppt, wählen
Sie das gewünschte Programm mit dem
Programmwahlschalter an. 18
Starten Sie das Programm, das Sie neu
ausgewählt haben, indem Sie nochmals auf
die Start/Pause- Taste drücken. 17
Das neue Programm fährt an der Stelle fort,
an der das vorige Programm abgebrochen
worden ist.
Ein Programm mithilfe des Zurücksetzens
ändern
We n n S i e e i n P ro g ra m m a b b re c h e n
möchten, während ein Waschprogramm
abläuft, gehen Sie wie folgt vor.
Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17
Stellen Sie den Programmwahlschalter
auf “Zurücksetzen”. 18
Drücken Sie einmal auf die Start/PauseTaste. 17
Der Geschirrspüler pumpt jetzt ca. 30 Sek.
lang das Wasser im Innenraum ab.
Das Programm ist abgebrochen, wenn die
Lampe “Fertig” aufleuchtet. 20
98
DE
Wartung und Reinigung
Deutsch
Den Geschirrspüler ausschalten
Wenn die Lampe “Ende” aufleuchtet,
schalten Sie den Geschirrspüler mithilfe der
Ein/Aus-Taste aus. 20
C
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
ANMERKUNGEN
Um das Trocknen zu
beschleunigen, können Sie
die Tür des Geschirrspülers
ein wenig öffnen, sobald das
Spülprogramm beendet ist.
ANMERKUNGEN
Wenn die Tür des
Geschirrspülers während des
Spülens geöffnet wird oder
die Stromzufuhr unterbrochen
wird, setzt der Geschirrspüler
nach dem Schließen der Tür
oder dem Einschalten der
Stromzufuhr das vorherige
Programm fort.
DE
99
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung und Wartung
100
Wenn der Geschirrspüler
regelmäßig gereinigt wird,
kann die Lebensdauer des
Geschirrspülers erheblich
verlängert werden.
Öl und Kalk können
sich im Spülbereich des
Geschirrspülers absetzen.
Wenn es zu solchen
Ablagerungen kommt, gehen
Sie wie folgt vor:
- Füllen Sie das Fach für das
Reinigungsmittel, ohne dass
sich Geschirr in der Maschine
befindet, wählen Sie ein
Programm mit einer hohen
Temperatur und schalten
S i e d e n G e s c h i r r s p ü le r
ein. Wenn dies noch
n i c h t z u m g ew ü n s c h te n
E rg e b n i s f ü h re n s o l l t e ,
verwenden Sie bitte die
hierfür angebotenen und
erhältlichen Spezialreiniger
(von Herstellern für
Reinigungsmittel speziell
entwickelte Reiniger).
DE
Die Dichtungen an der
Tür des Geschirrspülers
reinigen
- Um die zurückgebliebenen
Rückstände an den
D i c h t u n g e n d e r Tü r z u
e n t fe r n e n , w i s c h e n S i e
die Dichtungen am besten
re g e l m ä ß i g m i t e i n e m
feuchten Tuch ab.
Den Geschirrspüler reinigen
Reinigen Sie die Filter
und Sprüharme mindestens
einmal in der Woche
Unterbrechen Sie die
Stromzufuhr und schließen
Sie den Wasserhahn, bevor
Sie mit der Reinigung
anfangen.
Verwenden Sie
zur Reinigung des
Geschirrspülers keine harten
Gegenstände. Wischen Sie
d e n G e s c h i r rs p ü le r m i t
feinem Reinigungsmaterial
und einem feuchten Tuch ab.
Die Filter
Prüfen Sie, ob sich
irgendwelche Essensreste
in den groben und feinen
Filtern angesammelt haben.
Wenn hier Essensreste
zurückgeblieben sein
sollten, nehmen Sie die
Filter heraus und reinigen
Sie sie gründlich unter dem
Wasserhahn.
das Mikrofilter
Cb das Grobfilter
Cc das Metall-/Kunststofffilter
Ca
Um die Filterkombination
herauszunehmen und zu
reinigen, müssen Sie sie
entgegengesetzt zum
Uhrzeigersinn (nach
l i n k s ) d re h e n u n d d a n n
herausnehmen. C1
es mit reichlich Wasser
unter dem Wasserhahn.
Setzen Sie das Metall-/
Kunststofffilter wieder ein.
Setzen Sie das Grobfilter
im Mikrofilter ein, dass die
Markierungen sich an den
einander entsprechenden
Stellen befinden. Setzen Sie
das Mikrofilter im Metall-/
Kunststofffilter ein und
drehen Sie es in Pfeilrichtung.
Das Filter ist wieder richtig
befestigt, wenn der Pfeil
auf dem Mikrofilter an der
anderen Seite ist. C4
D
Deutsch
Praktische Hinweise
• Benutzen Sie bitte den
Geschirrspüler niemals ohne
ein Filter.
• Eine unsachgemäße
B e fe st i g u n g d e s F i l te rs
beeinträchtigt die
Waschleistung.
Ziehen Sie das Metall-/
Kunststofffilter heraus. C3
• Saubere Filter sind für
den richtigen Betrieb des
N e h m e n S i e n u n d a s Geschirrspülers von großer
G r o b f i l t e r a u s d e m Bedeutung.
Mikrofilter C2 Spülen Sie
DE
101
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Die Sprüharme D
Prüfen Sie, ob die Öffnungen
der oberen und unteren
Sprüharme nicht verstopft
sind. Wenn hier irgendwelche
Verunreinigungen vorliegen
sollten, entfernen Sie bitte
die Sprüharme und reinigen
Sie sie mit fließendem
Wasser.
Sie können den unteren
Sprüharm abnehmen,
indem Sie ihn nach oben
z i e h e n . U m d e n o b e re n
Sprüharm abzunehmen,
müssen Sie die Mutter des
oberen Sprüharms nach
links drehen. Achten Sie bitte
darauf, dass Sie die Mutter
fest genug anziehen, wenn
Sie den oberen Sprüharm
wieder befestigen.
Das Schlauchfilter
Mithilfe des Schlauchfilters
am Einlass wird Wasser
b lo c k i e r t , u m m ö g l i c h e
B e s c h ä d i g u n g e n d u rc h
Ve r u n re i n i g u n g e n ( w i e
102
DE
S a n d , To n , R o s t u s w. ) ,
d i e g e le g e n t l i c h i n d e r
Wasserzufuhr enthalten sein
können oder in den Leitungen
im Haus vorliegen, zu
verhindern. Darüber hinaus
beugen Sie somit Problemen
w i e Ve r f ä r b u n g e n o d e r
Ablagerungen nach dem
Spülen vor. Prüfen Sie das
Filter und den Schlauch in
regelmäßigen Abständen und
reinigen Sie die Einzelteile
wenn nötig. Um das Filter
zu reinigen, müssen Sie
z u e rst d e n Wa ss e r h a h n
schließen und anschließend
den Schlauch abnehmen.
Nachdem Sie das Filter vom
Schlauch genommen haben,
können Sie es unter dem
Wasserhahn reinigen. Setzen
Sie das gereinigte Filter
wieder an seiner Stelle an
der Schlauchinnenseite ein.
Befestigen Sie den Schlauch
wieder.
Fehlercodes und vorgehensweise im falle einer störung
Fehlercode
Spülen
Abspülen
Beschreibung Handlung
des Fehlers
Trocknen
Ende
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Start/
Pause
Mangelhafte
Wasserzufuhr
Achten Sie darauf, dass der
Wasserhahn am Einlass ganz
geöffnet ist und kein Wasser
verloren geht.
Schließen Sie den Wasserhahn
am Einlass, lösen Sie den
Wasserschlauch vom Wasserhahn
und reinigen Sie das Filter am
Anschlussende des Schlauchs.
Schalten Sie den Geschirrspüler
wieder ein. Wenden Sie sich an
den Kundendienst, wenn der
Fehler weiterhin auftritt.
Störung bei
der ständigen
Wasserzufuhr
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Spülwasser
im Geschirrspüler
kann nicht
abgeleitet werden.
• Der Abwasserschlauch ist
verstopft.
• Die Filter Ihres Geschirrspülers
können verstopft sein.
• Schalten Sie den Geschirrspüler
aus und wieder ein.
Aktivieren Sie den Befehl zur
Programmunterbrechung.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn der Fehler
weiterhin auftritt.
Störung am
Heizsystem
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Ein Alarm
aufgrund des
Überströmens von
Wasser ist aktiv
• Schalten Sie Ihren
Geschirrspüler aus und schließen
Sie den Wasserhahn.
• Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung an der
elektronischen
Karte
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung durch
Überhitzung
(Temperatur im
Geschirrspüler ist
zu hoch)
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Störung am
Heizsystem
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DE
103
Deutsch
D
Praktische Hinweise
We n n e i n e d e r P ro g r a m m a n z e i g e n
aufleuchtet und die Start/Pause-Lampe ist
abwechselnd an und aus
Die Tür des Geschirrspülers ist offen.
Schließen Sie die Tür.
Wenn das Programm nicht aktiviert wird
• Prüfen Sie, ob der Stecker richtig
angeschlossen ist.
• Prüfen Sie die inneren Sicherungen.
• Überzeugen Sie sich davon, dass Sie
die Tür des Geschirrspülers geschlossen
haben.
• Überzeugen Sie sich davon, dass Sie den
Geschirrspüler ein-/ausgeschaltet haben,
indem Sie auf die Ein/Aus-Taste drücken.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Filter
am Wassereinlass und die Gerätefilter nicht
verstopft sind.
Wenn die Kontrollleuchten nach einem
Spülvorgang nicht erlöschen
Die Ein/Aus-Taste ist bereits frei gegeben
worden.
Wenn Rückstände des Geschirrspülmittels
im Spülfach zurückbleiben
Das Reinigungsmittel ist eingefüllt worden,
während das Fach für das Geschirrspülmittel
feucht war.
Wenn am Ende eines Programms noch
Wasser im Geschirrspüler ist
• Der Abwasserschlauch ist verstopft oder
verklemmt.
• Die Filter sind verstopft.
• Das Programm ist noch nicht beendet.
Wenn der Geschirrspüler während eines
Spülvorgangs hält
• Der Strom ist ausgefallen.
• Es ist eine Störung am Wassereinlass
aufgetreten.
• Das Programm kann im Standby-Betrieb
sein.
104
DE
We n n w ä h re n d d e s S p ü lvo rg a n g s
schüttelnde und klopfende Geräusche zu
hören sind
• Das Geschirr ist nicht richtig eingeladen
worden.
• Der Sprüharm stößt gegen das Geschirr.
Wenn Essensreste auf dem Geschirr
zurückbleiben
• Das Geschirr ist falsch in den
Geschirrspüler geräumt worden, sodass
das Spülwasser nicht zu dem betreffenden
Geschirr gelangen konnte.
• Der Geschirrkorb ist überladen worden.
• Einige Geschirrteile stehen zu dicht
beieinander.
• E s i st e i n e s e h r k le i n e M e n g e a n
Reinigungsmittel eingefüllt worden.
• Es ist ein ungeeignetes Spülprogramm mit
zu schwacher Leistung ausgewählt worden.
• Der Sprüharm ist mit Essensresten
verstopft.
• Die Filter sind verstopft.
• Die Filter sind nicht richtig eingesetzt
worden.
• Die Abwasserpumpe ist verstopft.
Wenn sich weiße Flecken auf dem Geschirr
befinden
• E s i st e i n e s e h r k le i n e M e n g e a n
Reinigungsmittel verwendet worden.
• Die Dosierung für den Klarspüler steht
äußerst niedrig.
• Es ist trotz der hohen Wasserhärte kein
Spezialsalz verwendet worden.
• Das System zur Wasserenthärtung steht
auf einem äußerst niedrigen Stand.
• Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter
ist nicht richtig geschlossen worden.
Wenn das Geschirr nicht richtig trocken
geworden ist
• Es ist ein Programm ohne
Trocknungsvorgang ausgewählt worden.
• Die Dosierung für den Klarspüler ist zu
niedrig eingestellt worden.
• Das Geschirr ist zu schnell ausgeladen
worden.
Praktische Hinweise
Deutsch
Wenn sich Rostflecken auf dem Geschirr
befinden
• Die Qualität des gewaschenen Edelstahls
ist nicht ausreichend.
• Der Salzanteil im Spülwasser ist sehr
hoch.
• Der Verschlussdeckel für den Salzbehälter
ist nicht richtig geschlossen worden.
• Während der Befüllung mit Salz sind zu
viele Salzkörner in die Seitenteile und den
Innenraum des Geschirrspülers gelangt.
• Die Erdung bei der Stromzufuhr ist nicht
ausreichend.
D
Wenden Sie sich bitte an einen befugten
Kundendienstmonteur, wenn das Problem
auch nach einer Überprüfung bestehen
bleibt, oder eine hier nicht beschriebene
Störung auftritt.
Praktische und nützliche hinweise
Wenn Sie den Geschirrspüler nicht
benutzen:
Ziehen Sie den Netzstecker des
Geschirrspülers aus der Steckdose und
schließen Sie dann den Wasserhahn.
Lassen Sie die Tür ein wenig offen, damit
keine unangenehmen Gerüche entstehen.
Halten Sie das Innere des Geschirrspülers
sauber.
So vermeiden Sie Tröpfchenbildung
Waschen Sie das Geschirr mit dem
Intensivprogramm.
Nehmen Sie alle Metallbehälter aus dem
Geschirrspüler.
Fügen Sie kein Reinigungsmittel hinzu.
Wenn Sie das Geschirr richtig in den
Geschirrspüler stellen, verwenden Sie das
Gerät in Hinsicht auf den Stromverbrauch
sowie die Spül- und Trocknungsleistung auf
optimale Weise.
Entfernen Sie größere Essensreste vom
Geschirr, bevor Sie es in den Geschirrspüler
stellen.
Schalten Sie den Geschirrspüler ein, wenn
er vollständig beladen ist.
Benutzen Sie das Vorspülprogramm nur,
wenn dies erforderlich ist.
Berücksichtigen Sie bitte die
Programminformationen und die Tabellen
mit dem Durchschnittsverbrauch, wenn Sie
ein Programm auswählen.
Da im Geschirrspüler hohe Temperaturen
entstehen, sollte er nicht neben einem
Kühlschrank aufgestellt werden.
Falls das Gerät an einer Stelle aufgestellt
ist, an der Frostgefahr besteht, müssen
Sie das in der Maschine verbliebene
Wasser komplett ablassen. Drehen Sie
den Wasserzulauf ab, trennen Sie den
Wassereinlaufschlauch vom Anschluss und
lassen Sie das Wasser aus dem Inneren des
Gerätes abfließen.
DE
105
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
GETRENNTE ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ABFÄLLE
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen
Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken
im Sinne der Richtlinie übergeben.
106
DE
HINWEISE
107
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
HIGHONE.
Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca HIGHONE
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
108
ES
Índice
110 Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
117 Descripción del aparato
117 Características técnicas
C
Utilización del
aparato
119
122
127
129
132
134
Información práctica
136 Mantenimiento y limpieza
138 Códigos de error y qué hacer en caso de
averías
141 Información práctica y útil
142 Embalaje y medioambiente
142 Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Instalación de la máquina
Preparar la máquina para el uso
Cargar su lavavajillas
Descripción de los programas
Familiarizarse con su máquina
Encender la máquina y seleccionar un
programa
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES
109
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Reciclaje
• Ciertos componentes y
el embalaje de su máquina
han sido fabricados con
materiales reciclables.
Al recibir su máquina
• Compruebe que no haya
daños en su máquina o el
envoltorio. Nunca ponga en
funcionamiento una máquina
que tenga algún tipo de daño:
• Las piezas de plástico póngase en contacto con un
están marcadas con las servicio autorizado.
abreviaturas internacionales:
( > P E < , > P S < , > P O M < , • Desenvuelva los materiales
>PP<, ....)
de empaquetado tal como se
indica y deshágase de ellos
• L a s p i e z a s d e c a r t ó n según las normas.
han sido fabricadas a
partir de papel reciclado y Puntos a tener en cuenta
deben depositarse en los durante la instalación de la
contenedores para reciclaje máquina
de papel y cartón.
• Elija un lugar apropiado,
seguro y a nivel para instalar
• No es apropiado depositar su máquina.
ta le s m a te r i a le s e n lo s
cubos de basura. En cambio, • Realice la instalación y
deberían ser depositados en conexión de su máquina
centros de reciclaje.
siguiendo las instrucciones.
• Póngase en contacto con
los centros relevantes para
obtener información acerca
de métodos y puntos de
recogida.
110
ES
• Esta máquina debería
ser instalada y reparada
solamente por un servicio
autorizado.
• Se deben usar solamente • Nunca utilice un cable
piezas de recambio originales alargador o una toma múltiple
con esta máquina.
para enchufarla El enchufe
debería seguir siendo
• Antes de instalar, asegúrese accesible cómodamente
de que la máquina está después de que la máquina
desenchufada.
haya sido instalada.
• Compruebe si el sistema
de fuselaje eléctrico
está conectado según la
normativa.
• Después de instalar la
máquina en un lugar
apropiado, hágala funcionar
en vacío la primera vez.
• To d a s l a s co n ex i o n e s
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
En el uso diario
• Esta máquina es para
uso doméstico: no la use
para ningún otro fin. El uso
comercial de este lavavajillas
invalidaría la garantía.
ATENCIÓN
Ponga especial
atención y asegúrese
de que la máquina
no está colocada
sobre el cable
de alimentación
eléctrica.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No se suba, siente o coloque
c a rg a s s o b re l a p u e r t a
abierta del lavavajillas:
puede hacerlo caer.
• Nunca meta en los
dispensadores de detergente
y abrillantador de su
máquina ninguna otra cosa
que aquellos detergentes y
abrillantadores fabricados
ES
111
Español
A
112
Antes de utilizar el aparato
específicamente para
lavavajillas. De otro modo,
nuestra compañía no se
hará responsable por daños
que puedan ocurrirle a su
máquina.
estén supervisadas o que
hayan recibido instrucciones
acerca del uso de la máquina
en un modo seguro y que
c o m p re n d a lo s r i e s g o s
involucrados. Los niños
no deben jugar con la
• El agua en la sección de máquina.La limpieza y el
lavado de la máquina no es mantenimiento del usuario
agua potable: no la beba.
no deberán ser realizadas
por niños que no estén bajo
• Por el riesgo de explosión, supervisión.
no meta en la sección de
lavado de la máquina ningún • No meta en su máquina
agente solvente químico tal o b j e t o s q u e n o s e a n
como disolventes.
apropiados para el lavado
co n l a v a v a j i l l a s . F í j e s e
• Compruebe si los objetos también de no llenar ninguna
de plástico resisten el calor de las cestas por encima
a n te s d e l a va r lo s e n l a de su capacidad. De otro
máquina.
modo, nuestra compañía
no se hará responsable de
• Esta máquina puede ser arañazos u óxido que se
utilizada por niños mayores formen en la parte interna
de 8 años y por personas de la máquina por motivo de
c o n s u s c a p a c i d a d e s los movimientos de la cesta.
físicas, sensoriales o
m e n t a l e s r e d u c i d a s o • Especialmente por el agua
con falta de experiencia y caliente que chorrearía
conocimiento siempre que f u e r a , l a p u e r t a d e l a
ES
máquina no debe abrirse
bajo ninguna circunstancia
mientras la máquina está en
funcionamiento.
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
salvo que hayan recibido
supervisión o instrucciones
acerca del uso de la máquina
• En cualquier caso, un por una persona responsable
dispositivo de seguridad de su seguridad.
asegura que la máquina se
detenga si se abre la puerta. • Si la opción de ahorro de
energía está seleccionada
• No deje abierta la puerta en "Sí", la puerta se abrirá al
de su lavavajillas. Si lo hace, final del programa. No fuerce
puede causar accidentes.
el cierre de la puerta para
Coloque cuchillos y otros evitar un daño al mecanismo
objetos punzantes en la automático de la puerta
cesta para cubiertos con la durante 1 minuto. La puerta
punta para abajo.
debe estar abierta durante
30 minutos para lograr un
Si el cable de alimentación eficiente secado.(en modelos
e s t á d a ñ a d o , d e b e s e r con un sistema de apertura
sustituido por el fabricante, de puerta automática)
su agente de servicios o
ATENCIÓN
personas similarmente
calificadas con el fin de evitar
No se ponga de pie
el peligro. Esta máquina no
frente a la puerta
está destinada a su utilización
después de las
por personas (incluyendo s e ñ a le s s o n o r a s
niños) y por personas con
de la apertura
sus capacidades físicas,
automática.
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
113
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Para la seguridad de sus
hijos
• Después de retirar el
empaquetado de la máquina,
asegúrese de que el material
de embalaje queda fuera del
alcance de los niños.
• No permita que los niños
jueguen con la máquina o la
pongan en funcionamiento.
• M a n te n g a a s u s h i j o s
l e j o s d e d e t e rg e n t e s y
abrillantadores.
• Mantenga a los niños lejos
de la máquina mientras ésta
esté abierta, porque todavía
puede haber residuos de
sustancias limpiadoras
dentro de la máquina.
rompa el cierre de su antigua
máquina y arranque los
cables eléctricos.
En caso de mal
funcionamiento
• Los malos funcionamientos
de la máquina deberán ser
reparados por personas
cualificadas. Cualquier
t ra b a j o d e re p a ra c i ó n
realizado por personas que
no sean personal de servicio
a u to r i z a d o h a rá q u e s u
máquina quede fuera del
alcance de su garantía.
• Antes de realizar ningún
trabajo de reparación en la
máquina, asegúrese de que
esta está desenchufada de la
corriente eléctrica. Apague
el interruptor general o
desenchufe la máquina. No
tire del cable al desenchufar.
Asegúrese de cerrar el grifo
de agua.
• A s e g ú re s e d e q u e s u
antigua máquina no
re p re s e n ta u n p e l i g ro
para sus hijos. Se sabe de
niños que se han quedado
encerrados dentro de viejas Recomendaciones
máquinas. Para prevenir • Para ahorrar energía y
una situación semejante, agua, elimine los residuos
114
ES
sólidos de sus platos antes
de colocarlos en la máquina.
Ponga en marcha su máquina
después de haberla cargado
completamente.
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con mango de
madera, hueso, marfil
o nácar; objetos pegados
con pegamento, objetos
manchados con químicos
• U s e e l p r o g r a m a d e abrasivos, ácidos o alcalinos.
prelavado solamente cuando
sea necesario.
• Objetos de plástico
que no resistan el calor,
• Coloque objetos huecos contenedores recubiertos de
tales como cuencos, vasos cobre u hojalata
y cacerolas en la máquina
de modo que queden boca • Objetos de aluminio y
abajo.
plata (pueden decolorarse o
quedar opacos)
• Se recomienda que no
cargue en su máquina platos • Ciertos tipos de cristal
diferentes de lo indicado o en delicado, porcelanas con
mayor cantidad.
decoración ornamental
impresa puesto que pierden
Objetos no apropiados para color incluso después del
lavar en lavavajillas:
primer lavado; ciertos objetos
• Cenizas de cigarrillo, restos de cristal ya que pierden su
de velas, limpiametales, transparencia con el tiempo,
pintura, sustancias químicas, cubiertos adheridos que no
materiales de aleación de sean resistentes al calor,
hierro;
vasos con cristal plomado,
tablas para cortar, objetos
fabricados con fibra sintética;
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
115
Español
A
116
Antes de utilizar el aparato
• Los objetos absorbentes
tales como esponjas o trapos
de cocina no son apropiados
para lavar en el lavavajillas.
ES
ATENCIÓN
Asegúrese de
comprar conjuntos
a prueba de
lavavajillas en sus
futuras compras.
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Cesta superior con separadores
7
Panel de control
2
Brazo rociador superior
8
Dispensador de detergente y
abrillantador
3
Cesta inferior
9
Cesta de cubiertos
4
Brazo rociador inferior
10
Dispensador de sal
5
Filtros
11
Enganche del riel de la cesta
superior
6
Reborde
12
Unidad de secado activo: Este
sistema proporciona un mejor
rendimiento de secado para la vajilla.
Panel de control
13
Botón de encendido/apagado
17
Botón Start/Pause
14
Manija de la puerta
18
Botón seleccionador de
programas
15
Botón de temporizador retrasado
19
Indicador de advertencia por
falta de sal
Indicador de advertencia por
falta de abrillantador
16
Botón de prelavado
20
Luces de monitor de programas
Características técnicas
Marca del proveedor
HIGHONE
Modelo del proveedor
955157- BI 12C49 A++ X VET
Capacidad del lavavajillas
12 servicios
Clase de eficiencia energética
A++
Consumo eléctrico anual en kWh/año (AEC)
( 280 Ciclos ) *
258
Consumo eléctrico (Et) (kWh por ciclo)
0,90
ES
117
Español
B
Descripción del aparato
Consumo eléctrico en modo apagado (W) (Po)
0,50
Consumo eléctrico en funcionamiento (W) (Po)
1,00
Consumo anual de agua en litros/año (AWC)
( 280 Ciclos ) **
3 360
Clasificación de eficacia de secado ***
A
Nombre del programa estándar ****
Eco
Tiempo de programa para ciclo estándar (min.)
165
Ruido en dB(A)
49
Autónomo/Incorporado
Incorporado
Altura
820 mm - 870 mm
Ancho
598 mm
Profundidad
570 mm
Peso neto
Toma eléctrica
41 kg
220-240 V - 50 Hz
Electricidad total
1 900 W
Fuerza de calentamiento
1 800 W
Fuerza de la bomba
100 W
Fuerza de la bomba de vaciado
30 W
Presión del suministro de agua
0,03 MPa (0,3 bar) 1 MPa (10 bars)
Corriente
10 A
Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes,
como estipula el marcaje de la CE.
* Consumo de energia 258 kwh por ano, com base em ciclos de limpeza normais 280 utilizando enchimento de água
fria e os modos de baixo consumo de energia. Consumo actual de energia dependerá da forma como a máquina é
utilizada.
** Consumo de 3360 litros de água por ano com base em ciclos de limpeza normais 280. Consumo actual de água
dependerá da forma como a máquina é utilizada.
*** Eficiência de secagem clas se A numa escala de G (menos eficiente) a A (mais eficiente).
**** O “Eco é o ciclo de limpeza normal que é indicado na etiqueta e na ficha. Este programa é adequado para limpar
loiça normalmente suja e é o programa mais eficiente em termos de combinação de energia e de consumo de água.
118
ES
Instalación de la máquina
Colocación de la máquina
Al determinar el lugar donde colocar su
máquina, fíjese de elegir un lugar donde
usted pueda meter y sacar los platos
cómodamente.
Si la puerta de su máquina no cierra bien,
fíjese si la máquina está estable sobre el
suelo en la que está colocada. Si no es así,
ajuste las patas ajustables y asegure su
estabilidad.
No ponga su máquina en una ubicación
donde exista la posibilidad de que la
temperatura ambiente caiga por debajo de
los 0°C.
Conexión de agua
Asegúrese de que la fontanería es
adecuada para instalar un lavavajillas.
También, le recomendamos que instale
un filtro a la entrada de su vivienda para
evitar daños a su máquina por motivo de
contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.)
que pueda entrar ocasionalmente con el
suministro de agua o las tuberías, y para
evitar problemas tales como amarilleo y
formación de depósitos después del lavado.
Antes de colocarla, saque la máquina de
su envoltorio siguiendo las advertencias
impresas en el paquete.
Coloque la máquina cerca de un grifo
de agua o de un desagüe. Usted tiene que
colocar su máquina teniendo en cuenta
que se no cambien sus conexiones una vez
hechas.
C
Español
Utilización del aparato
Manguera de entrada de agua
No coja la máquina de la puerta o del
panel para moverla.
Fíjese de dejar cierta holgura a todos los
lados de la máquina para que usted la pueda
mover hacia atrás o adelante cómodamente
cuando limpie.
Asegúrese de que las mangueras de
entrada y salida de agua no queden
aplastadas al colocar la máquina. También,
asegúrese de que la máquina no está
colocada sobre el cable eléctrico.
Ajuste las patas ajustables de la máquina
para que ésta pueda estar a nivel y
equilibrada. Una colocación adecuada de
la máquina segura que no haya problemas
para abrir o cerrar la puerta.
No utilice la manguera de entrada de agua
de su vieja máquina, si la hubiera. Use en
cambio la nueva manguera de entrada de
agua suministrada con ésta máquina.
Si usted va a conectar a su máquina una
manguera de entrada nueva o que lleva
mucho tiempo sin usar, haga correr agua
a través de ella durante un rato antes de
ES
119
Utilización del aparato
Después de realizar las conexiones, el
grifo deberá ser abierto al máximo y se
deberá comprobar que no haya fugas de
agua. Por la seguridad de su máquina,
asegúrese de siempre cerrar el grifo de
entrada de agua después de que termine
cada programa de lavado.
Manguera de salida de agua
min. 4 cm
min. 50 cm
hacer la conexión. Conecte la manguera de
entrada de agua directamente al grifo de
agua. La presión del grifo debería ser como
mínimo 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si
la presión es superior a 1 Mpa, habrá que
instalar una válvula para la disminución de
la presión entre grifo y manguera.
max. 110 cm
Español
C
La manguera de desagüe puede conectarse
directamente al desagüe mismo o a la
tubería de desagüe del fregadero. Usando
una tubería doblada especial (si la hay),
la máquina puede desaguar directamente
dentro del fregadero colocando la tubería
doblada sobre el borde del mismo. Esta
conexión debería estar a un mínimo de 50
cm y un máximo de 110 cm del nivel del
suelo.
OBSERVACIONES
ATENCIÓN
En algunos modelos se utiliza
una toma de agua Aquastop. En
el caso de estar utilizando un
Aquastop, existe una tensión
peligrosa.No corte la toma
Aquastop. No deje que se doble
o retuerza.
Cuando se utiliza una
manguera de desagüe de largo
superior a los 4 m, los platos
pueden quedar sucios. En tal
caso, nuestra compañía no
aceptará responsabilidades.
0.5 - 1.1 m
120
ES
Por motivos de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la máquina cuando
termine el programa de lavado.
Para no causar un choque eléctrico, no la
desenchufe con las manos mojadas.
C
Español
Utilización del aparato
Al desconectar su máquina de la red
eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca
tire del cable mismo.
Conexión eléctrica
El enchufe con toma a tierra de su máquina
debe ser conectado a una toma de corriente
con toma a tierra que tenga el voltaje
y corriente apropiados. Si no hay una
instalación con toma a tierra, haga que un
electricista competente la instale. En el caso
de uso sin toma a tierra, nuestra compañía
no se hará responsable de posibles daños.
El valor del fuselaje interno de la vivienda
debería ser de 10-16 A.
Su máquina está preparada para 220-240 V.
Si el voltaje de la red de su localidad es de
110 V, conéctela mediante un transformador
de 110/220 V y 3000 W. La máquina no debe
estar enchufada durante la colocación.
Utilice siempre el enchufe recubierto que
viene con su máquina.
El funcionamiento con un voltaje inferior
ocasionaría una disminución en la calidad
del lavado.
El cable eléctrico de la máquina solamente
debe ser cambiado por un servicio
autorizado o un electricista autorizado. Si no
lo hace, puede causar accidentes.
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
Preparar la máquina para el uso
Compruebe si las especificaciones
de suministro de electricidad y agua
concuerdan con los valores indicados en las
instrucciones de instalación de la máquina.
• Saque todos los materiales de embalaje de
dentro de la máquina.
• Ajuste el nivel de ablandador de agua.
• Añada 1 kg de sal dentro del compartimento
de sal y llénelo de agua hasta un nivel al que
casi esté por desbordarse.
• Rellene el compartimento de abrillantador.
La importancia de la descalcificación del
agua
Para una buena función de lavado, el
lavavajillas necesita agua blanda, esto es,
con poca cal. De otro modo, quedarían
residuos blancos de cal en los platos
y en el equipo interior. Esto afectaría
negativamente las funciones de lavado,
secado y abrillantado de su máquina.
Cuando el agua pasa por el sistema
ablandador, los iones que forman la dureza
son retirados del agua y esta se vuelve
blanda, como se requiere para obtener los
mejores resultados de lavado. Dependiendo
del nivel de dureza del agua entrante, estos
iones que endurecen el agua se acumulan
rápidamente dentro del sistema ablandador.
Por lo tanto, hay que refrescar el sistema
ablandador para que mantenga el mismo
nivel de funcionalidad también durante el
siguiente lavado. Es para este fin que se
utiliza sal para lavavajillas.
122
ES
Llenar con sal
Use sal ablandadora específicamente
producida para su uso en lavavajillas.
Para introducir la sal ablandadora, retire
la cesta inferior y luego abra el tapón del
compartimento de la sal girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj. A1
A2 ;
Primero llene el compartimento con 1 Kg
de sal y agua A3 hasta el nivel indicado.
Si es posible utilice el embudo A4
suministrado para que el llenado sea más
fácil.
Cuando se encienda la luz de advertencia
de sal en el panel de control, vuelva a llenar
el compartimento con sal. Solamente hay
que poner agua en el compartimento de sal
en el primero uso. Si usted mete tabletas
en el compartimento de sal, no llene el
compartimento del todo. Le recomendamos
que utilice sal ablandadora de grano
pequeño o en polvo.
No ponga sal de mesa en su máquina.
De hacerlo, el funcionamiento del
compartimento ablandador podría disminuir
con el tiempo. Cuando ponga en marcha su
lavavajillas, el compartimento de sal queda
lleno de agua. Por eso, debe meter la sal
ablandadora antes de poner en marcha su
máquina. De este modo, la sal sobrante
queda inmediatamente eliminada gracias a
la operación de lavado. Si usted no va a lavar
platos inmediatamente después de meter la
sal, haga funcionar un programa de lavado
corto con la máquina vacía para evitar daños
(para evitar la corrosión) de su máquina
por motivo de un exceso de sal al llenar el
contenedor de la sal.
Tira medidora
La eficacia de lavado de su máquina depende de la dureza del agua corriente. Por este
motivo, su máquina está equipada con un sistema que reduce la dureza en el agua de la red.
La eficiencia del lavado aumentará cuando el sistema esté conectado correctamente. Para
saber el nivel de dureza del agua de su zona póngase en contacto con algún experto local o
utilize una tira de prueba para tal efecto si dispone de ella.
C
Español
Utilización del aparato
Abra la tira medidora.
Haga correr agua del grifo durante
1 min.
Mantenga la tira medidora dentro
del agua durante 1s.
Sacuda la tira medidora después de
sacarla del agua.
Espere 1 min.
Fije la dureza del agua en su
máquina según los resultados
obtenidos con la tira medidora.
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
No Lime
Very low lime content
Low lime content
Medium lime content
Lime content
High lime content
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Ajustar el consumo de sal
Ajuste el ablandador del agua según la
dureza de su agua de grifo.
Su máquina muestra el último ajuste de
dureza de agua que se haya introducido.
13 Mueva el botón selector de
programas a la posición 0 (Reset)
c u a n d o s u m á q u i n a n o e sté
funcionando.
14 Después de poner a cero su
máquina, presione el botón Start/
Pause y manténgalo presionado.
14 Usted puede ajustar los niveles
presionando el botón Start/Pause
según la Tabla de niveles de
dureza de agua.
16 Después de ajustar el nivel de
dureza del agua , presione el
botón On/Off para guardar los
cambios en la memoria.
16 Mientras tanto, energice la
máquina presionando el botón On/
Off.
14 Mantenga presionados los
botones de Start/Pause hasta que
las luces del monitor se hayan
encendido y apagado.
14 D e s p u é s d e q u e h a y a n
parpadeado las luces “3h-6h-9h12h”, suelte el botón Start/Pause.
Tabla de niveles de dureza del agua
Nivel de dureza
del agua
Dureza
alemana (dH)
Dureza
francesa (dF)
1
0-5
0-9
Se enciende la luz de Wash.
2
6-11
10-20
Se enciende la luz de Rinse.
3
12-17
21-30
Se enciende la luz de Dry.
4
18-22
31-40
Se enciende la luz de End.
5
23-31
41-55
Se encienden las luces de Wash
y End.
6
32-50
56-90
Se encienden las luces de Rinse
y End.
Indicador de nivel de dureza
Si la dureza del agua que usted utiliza está por encima de 90 dF (dureza francesa) o si usted
utiliza agua de pozo, se recomienda que utilice un filtro y sistemas de refinado del agua.
124
ES
Uso del detergente
Utilice detergente específicamente
diseñado para su uso en lavavajillas
domésticos.
Usted puede encontrar en el mercado
detergentes en polvo, gel y tableta que han
sido diseñados para lavavajillas domésticos.
Hay que meter el detergente en el
compartimento antes de poner en marcha la
máquina. Guarde el detergente en un lugar
fresco y seco fuera del alcance de los niños.
No llene el compartimento de detergente
con más detergente del necesario: si lo
hace, puede causar arañazos en sus vasos
así como observar que el detergente no se
ha disuelto bien.
Si usted necesita más información
acerca de qué detergente usar, póngase en
contacto con los fabricantes de detergente
directamente.
Rellenar el compartimento de detergente
a
b
DET
ERG
ENT
E
OBSERVACIONES
El nivel de dureza del agua
viene ajustado de fábrica al
nivel 3.
C
Español
Utilización del aparato
Para abrir el contenedor de detergente,
presione la pestaña tal como se indica en
la imagen. 1 El cajetín de detergente tiene
líneas de nivel en su interior. Se puede medir
la cantidad correcta de detergente usando
estas líneas. En el cajetín de detergente
cabe un total de 40 cm3 de detergente. Abra
el cajetín y vierta dentro del compartimento
más grande b 25 cm3 si sus platos están
muy sucios o 15 cm3 si no están tan sucios
Si sus platos han permanecido sucios
durante largo tiempo, si hay restos secos
de comida en ellos o si usted ha cargado
mucho el lavavajillas, vierta a 5 cm 3
de detergente en el compartimento de
prelavado y ponga luego en marcha su
máquina. Usted puede tener que añadir más
detergente en su máquina, dependiendo del
grado de suciedad y de la dureza del agua
en su zona.
Detergente combinado
Los fabricantes de detergente también
producen detergentes combinados llamados
“2 en 1”, “3 en 1” o “5 en 1”, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen
detergente + sal o abrillantador. Al usar
detergentes 2 en 1, asegúrese de comprobar
las especificaciones del envase.
Otros detergentes en tableta contienen
detergente + abrillantador + sal + varias
funciones adicionales.
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
Por lo general, los detergentes combinados
producen suficientes resultados solamente
bajo ciertas condiciones de uso. Tales
detergentes contienen abrillantador y/o sal
en cantidades predeterminadas.
Puntos a tener en cuenta al usar este tipo
de productos:
• Compruebe siempre las especificaciones
del producto que va a usar, así como si es o
no un producto combinado.
• Compruebe si el detergente utilizado es
apropiado para la dureza del agua corriente
que utiliza su máquina.
• Observe las instrucciones en los paquetes
cuando use tales productos.
• Si tales detergentes están en forma
de tabletas, nunca los ponga dentro del
sector interior o de la cesta de cubiertos
del lavavajillas. Ponga siempre las tabletas
dentro del compartimento de detergentes,
en el dispensador de detergentes.
• Solamente producen buenos resultados
en ciertos condiciones de uso. Si usted está
usando este tipo de detergentes, debería
ponerse en contacto con los fabricantes
para averiguar cuáles son las condiciones
de uso apropiadas.
• Cuando las condiciones de uso de tales
productos y los ajustes de la máquina son
apropiados, estos aseguran un ahorro en el
consumo de sal y/o abrillantador.
• Póngase en contacto con los fabricantes
del detergente si usted no está obteniendo
buenos resultados de lavado (si sus platos
permanecen con cal y mojados) después
de haber usado detergentes 2 en 1 o 3 en
1. El alcance de la garantía de su máquina
no cubre quejas ocasionadas por el uso de
estos tipos de detergentes.
Uso recomendado: Si usted desea obtener
mejores resultados al usar detergentes
126
ES
combinados, añada sal y abrillantador a su
máquina y coloque los ajustes de dureza del
agua y abrillantador en la posición más baja.
ATENCIÓN
La solubilidad de las pastillas
de detergente producidas
por diferentes compañías
puede variar de acuerdo a la
temperatura y al tiempo. Por
consiguiente, no se recomienda
utilizar tales detergentes en
programas cortos. Es más
adecuado utilizar detergentes
en polvo con dichos programas.
ATENCIÓN
Si tuviera cualquier problema,
que no haya observado
antes, con el uso de este tipo
de detergentes, póngase en
contacto con los fabricantes
del detergente directamente.
Cuando usted deje de usar detergentes
combinados
• Llene los compartimentos de sal y
abrillantador.
• Fije la dureza del agua al nivel más alto y
realice un lavado en vacío.
• Ajuste el nivel de dureza del agua.
• Ajuste el nivel de abrillantador adecuado.
Llenar con abrillantador y hacer los ajustes
Se usa abrillantador (asistente para el
enjuague) para evitar la formación de gotas
blancas de agua, manchas de cal, manchas
alargadas de película blanca que se pueden
formar en platos, así como para aumentar
el rendimiento del secado. Al contrario de lo
que se suele creer, no se usa solamente para
obtener platos más brillantes sino también
para que los platos queden suficientemente
secos. Por este motivo, hay que tener
cuidado de que haya la cantidad apropiada
de abrillantador en su compartimento y que
sólo se utilice un producto fabricado para el
uso en lavavajillas.
Para poner abrillantador, retire la tapa del
compartimento de abrillantador haciéndola
girar. B1
Llene el compartimento de abrillantador
hasta que el indicador de nivel de
abrillantador se ponga oscuro; Bb.
Vuelva a cerrar la tapa y ciérrela girándola
de modo que las pestañas queden
enfrentadas. Al comprobar el indicador de
nivel de abrillantador en el dispensador de
detergente, usted podrá ver si su máquina
necesita abrillantador o no. Un indicador
oscuro Bb significa que hay abrillantador
en el compartimento, mientras que un
indicador de color claro Ba , señala que
usted necesita llenar el compartimento
con abrillantador. El ajuste de nivel de
abrillantador puede ser fijado en una
posición entre el 1 el 6. El nivel que viene de
fábrica es el 3.
Usted necesitará aumentar este nivel si
se forman manchas de agua en sus platos
después de un lavado, y deberá disminuir
el nivel si se forma una mancha azulada al
secarlos a mano. B3
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
U s e s o l a m e n t e p ro d u c t o s
abrillantadores cuyo
uso esté permitido en la
m á q u i n a . P u e s t o q u e lo s
residuos de abrillantador
que hayan chorreado fuera
del compartimento crearían
grandes cantidades de espuma
y por lo tanto reducirían la
calidad del lavado, retire
el exceso de abrillantador
secándolo con un trapo.
Cargar su lavavajillas
Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado.
Hay dos cestas separadas para que usted
meta sus platos en la máquina. Usted puede
poner en la cesta inferior objetos redondos
y profundos tales como cacerolas de mango
largo, tapas, platos playos y de sopa,
ensaladeras y cubiertos grandes.
La cesta superior ha sido diseñada para
platos de té, platos de postre, cuencos, tazas
y vasos.
Para colocar vasos largos y copas,
apóyelos contra el borde de la cesta, o
contra el estante o alambre para apoyar
vasos, y no contra otros objetos. No apoye
vasos largos unos contra otros, o no podrían
mantenerse estables y podrían por lo tanto
dañarse.
Es mejor poner las partes delgadas hacia
el centro de las cestas.
Usted puede colocar las cucharas entre el
resto de los cubiertos evitar que se peguen
unas a otras. Se recomienda que utilice
usted la cesta para cubiertos para obtener
los mejores resultados.
ES
127
Español
C
Utilización del aparato
Para evitar posibles daños, coloque
siempre los objetos de mango largo y punta
afilada tales como el tenedor de servir,
cuchillo de pan, etc con la punta afilada
hacia abajo u horizontalmente en las cestas.
Carga de cesta alternativa
Cesta inferior
ATENCIÓN
Coloque los platos dentro de
la máquina de modo que no
impidan que giren los brazos
rociadores superior e inferior.
Separador de platos
Hay separadores de platos en la cesta
superior de su máquina ( a / b ). Usted
puede usar estos separadores en la posición
abierta o cerrada. Cuando están en posición
abierta a usted puede colocar sus tazas
sobre ellos; y cuando están en posición
cerrada b usted puede colocar copas largas
en la cesta. Usted puede también usar estos
separadores colocando tenedores, cuchillos
y cucharas largas sobre ellos lateralmente.
b
a
Cesta superior
128
ES
Utilización del aparato
Español
Cargas incorrectas
C
Descripción de los programas
ATENCIÓN
L o s p ro g ra m a s d e l a va d o
cortos no incluyen ciclo de
secado.
Los valores arriba indicados son valores
obtenidos en condiciones de laboratorio
según los estándares relevantes. Estos
valores pueden cambiar dependiendo de
las condiciones de uso del producto y el
entorno (tensión de la red eléctrica, presión
del agua, temperatura de entrada del agua y
temperatura ambiente).
ES
129
130
ES
A+B
Prelavado
Prelavado a
50°C
A+B
Prelavado
Lavado a 65 °C
A+B
Lavado a 65 °C
Enjuague frío
A+B
Prelavado
Lavado a 50 °C
B
Lavado a 40 °C
Enjuague frío
Prelavado
Fin
alto
alto
medio
medio
bajo
-
Nivel de
suciedad
-
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas muy
fritas
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
Sopas, salsas,
pasta, huevos,
pillaf, platos
de patatas
y al horno,
comidas fritas
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
Café, leche,
té, fiambre,
verduras,
que no lleven
mucho tiempo
Prelavado para
enjuagar y ablandar
residuos – esperando
carga completa –
luego seleccionar un
programa
Tipo de restos
de comida
Cantidad de
detergente
B: 25 cm3 /
15 cm3
A: 5 cm
Extraintensivo
(Prelavado
+ Intensivo
70°C)
Intensivo
65°C
Super 50 min.
65°C.
Eco
50°C
Rápido
40°C
Prelavado
Sin calor
Referencia
Nombre y
temperatura de
los programas
Programa nº
Español
C
Utilización del aparato
Consumo de agua
(litros)
Consumo
eléctrico (kW
hora)
Duración del
programa (min.)
4,5
0,02
15
12,4
0,90
30
Secado
Fin
12,0
0,90
165
Fin
Enjuague
caliente
Enjuague
caliente
12,7
1,35
50
Fin
Enjuague
caliente
17,2
1,55
117
Enjuague
caliente
Fin
ES
Español
25,7
2,0
161
Fin
Secado
Enjuague tibio
Enjuague frío
Lavado a 70 °C
Secado
Enjuague
caliente
Enjuague frío
Utilización del aparato
C
131
Español
C
Utilización del aparato
Familiarizarse con su máquina
13 Botón de encendido/apagado
Cuando se presiona el botón de encendido/
apagado (On/Off), se enciende la bombilla
del botón Start/Pause.
14 Manija de la puerta
La manija de la puerta se usa para abrir/
cerrar la puerta de su máquina.
15 Botón de temporizador retrasado
Gracias a la función de retraso de su
máquina, usted puede retrasar la hora de
comienzo del programa en 2-6-9-12 horas
presionando el botón Delay.
Cuando usted presiona el botón Delay, se
enciende la bombilla de lavado en 3h. Si
usted sigue presionando el botón Delay, se
irán encendiendo las bombillas de 6h, 9h
y 12h, respectivamente. Si usted vuelve a
presionar el botón Delay después de que se
encienda la luz de 12h, quedará cancelado
el plazo de retraso. Si usted selecciona
el tiempo de retraso y presiona el botón
Start/Pause, quedará activado el tiempo en
espera.
Si usted desea cambiar el plazo de espera,
puede ajustar el nuevo plazo presionando el
botón Start/Pause y el botón Delay. Presione
el botón Start/Pause nuevamente para
reactivarlo. Desde este momento, comienza
la cuenta atrás. Al completarse el plazo
de espera, la luz de retraso se apaga y
comienza a funcionar el programa de lavado
que usted seleccionó.
• Su usted presiona el botón Delay mientras
está encendida la luz de 12h, el indicador
de retraso se apagará. Cuando usted
presiona el botón Start/Pause con la luz de
retraso apagada, el programa seleccionado
comienza inmediatamente.
132
ES
• Cuando usted retrasa un programa, puede
comprobar el tiempo restante mediante
los indicadores luminosos de retraso. Por
ejemplo, cuando usted selecciona 12 horas
de retraso, se enciende la luz de 12h.
Cuando el tiempo restante haya disminuido
hasta 9 horas, se encenderá la luz de 9h. Así
puede usted ir viendo el tiempo que falta.
16 Botón de prelavado
Si usted selecciona un programa con
prelavado adicional, puede mejorar los
resultados del lavado. Cuando usted
selecciona prelavado, puesto que esto
mejora los resultados del lavado, se cambia
la temperatura y duración de algunos
programas.
OBSERVACIONES
S i u st e d q u i e re h a ce r u n
prelavado solamente, ponga
en marcha la máquina
presionando el botón Start/
Stop después de presionar el
botón Prewash (prelavado)
mientras el programa está en
la posición Reset.
17 Botón Start/Pause
Una vez que usted presiona el botón de
encendido/pausa (Start/Pause), comenzará
a f u n c i o n a r e l p ro g r a m a q u e u s t e d
seleccionó con el botón seleccionador
de programas y el indicador luminoso de
lavado (Wash) se encenderá. En la función
de Stop, cuando el indicador luminoso
está encendido el indicador de Start/Pause
parpadeará.
18 Botón seleccionador de programas
Con el botón seleccionador de programas,
usted puede seleccionar el programa
indicado para sus platos.
19 Indicador de advertencia por falta de sal
Para ver si hay suficiente sal ablandadora
en su máquina, compruebe la bombilla del
indicador de falta de sal en el panel. Cuando
se empiece a encender la luz de advertencia
por falta de sal, usted necesitará llenar el
depósito de sal.
Indicador de advertencia por falta de
abrillantador
Para ver si hay suficiente abrillantador en
su máquina, compruebe la bombilla del
indicador de falta de abrillantador en el
panel. Cuando se empiece a encender la
luz de advertencia por falta de abrillantador,
usted necesitará llenar el depósito de
abrillantador.
Operación del bloqueo infantil
Para activar el bloqueo infantil, presione
los botones Start/Pause y Delay
simultaneamente durante 4 segundos.
Cuando esté activado, el indicador de 3h
(Wash) parpadeará una vez. Se realiza la
misma operación para cancelar el bloqueo
infantil. Cuando el bloqueo infantil esté
desactivado, el indicador de 3h (Wash)
parpadeará dos veces.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Durante el lavado o cuando
se utilice detergente 3 en 1,
los indicadores luminosos de
advertencia por falta de sal
y abrillantador se apagarán
aunque no haya suficiente sal
o abrillantador en la máquina.
20 Luces de monitor de programas
S e p u e d e h a ce r u n s e g u i m i e n to d e l
funcionamiento de los programas mediante
las luces de monitor de programas en el
panel de control.
• Lavado (wash)
• Aclarado (rinse)
• Secado (dry)
• Fin (end)
ES
133
Español
C
Utilización del aparato
Encender la máquina y seleccionar un programa
Encender la máquina.
13 Presione el botón On/Off.
Una vez que se presiona el botón On/Off, se
enciende la luz correspondiente.
Cambiar de programa
Si usted desea cambiar de programa
durante el transcurso de un programa de
lavado.
18 Seleccione el programa que se adapte a
las necesidades de sus platos mediante el
botón seleccionador de programas.
Presione una vez el botón Start/Pause. 17
15 16 Si usted lo desea, puede elegir
funciones adicionales.
17 Comience el programa presionando el
botón Start/Pause.
La luz del botón Start/Pause se apaga una
vez que comienza el programa y se enciende
la luz del programa.
Seguimiento del programa
Usted puede hacer un seguimiento del
transcurso del programa usando las luces
de seguimiento ubicadas en el panel de
control.
Mientras continúa el lavado, las luces
de lavar, enjuagar y secar, respectivamente,
permanecen encendidas. 20 Cuando el
secado está activo, la máquina se queda en
silencio unos 40-50 minutos.
No abra la puerta antes de que se encienda
la luz de fin (End).
Una vez que el programa haya terminado,
la luz de fin se enciende. 20
134
ES
Después de que se detenga el programa,
seleccione su programa deseado usando el
botón seleccionador de programas. 18
Comience el programa que acaba de
seleccionar presionando nuevamente el
botón Start/Pause. 17
El nuevo programa que comienza retomará
el ciclo del programa anterior.
Cambiar de programa empezando de nuevo
Si usted desea cancelar un programa
reanudando un programa de lavado.
Presione una vez el botón Start/Pause. 17
Gire el botón seleccionador de programas
hasta Reset 18
Presione una vez el botón Start/Pause. 17
La máquina desaguará el agua que
contenga durante casi 30 segundos.
El programa se habrá cancelado cuando la
luz End esté encendida. 20
Utilización del aparato
Español
Apagar la máquina
Cuando se encienda la luz “End”, apague
la máquina con el botón On/Off. 20
C
Desenchufe. Cierre el grifo.
OBSERVACIONES
Usted puede abrir la puerta
levemente para que la
máquina haga un secado más
rápido después de que haya
terminado el programa de
lavado.
OBSERVACIONES
Si se abre la puerta de la
máquina durante el lavado
o se corta la electricidad,
l a m á q u i n a re g re s a r á a l
programa si se cierra la puerta
o regresa la electricidad.
OBSERVACIONES
S i s e co r t a e l s u m i n i st ro
eléctrico, o se abriese la
puerta de la máquina durante
e l p ro ce s o d e s e c a d o , e l
programa se terminará. De
este modo, la máquina estará
l i sta p a ra s e le cc i o n a r u n
programa nuevo.
ES
135
Español
D
136
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Lavar la máquina a intervalos
regulares prolonga la vida
útil de la máquina.
Se pueden acumular
grasa y cal en la sección de
lavado de la máquina. En
caso de que se produzca esa
acumulación:
-Llene el compartimento de
detergente sin meter platos
en la máquina, seleccione
un programa de lavado a
alta temperatura y encienda
la máquina. En el caso de
que esto no sea suficiente,
utilice productos de limpieza
especiales disponibles en
e l m e rca d o . ( P ro d u c to s
de limpieza fabricados
especialmente para
máquina por fabricantes de
detergentes.)
regularmente usando un
paño húmedo.
Limpiar las gomas de la
puerta de la máquina.
- Para limpiar residuos
acumulados en las gomas
de las puertas, límpielas
Si han quedado restos de
comida, saque los filtros
y límpielos a fondo bajo el
grifo.
ES
Limpiar la máquina.
Limpie los filtros y brazos
rociadores al menos una vez
por semana.
Desenchufe la máquina
y cierre el grifo antes de
empezar a limpiarla.
No utilice materiales duros
cuando limpie la máquina.
Pásele un paño húmedo con
un producto de limpieza no
abrasivo.
Filtros
Compruebe si han quedado
restos de comida en los
filtros grueso y fino.
Microfiltro
Filtro grueso
Cc Filtro de metal/plástico
Ca
Cb
• Nunca use su lavavajillas
sin filtro.
• Si el filtro está mal puesto,
Para sacar y limpiar el la efectividad del lavado se
conjunto de filtros, gírelos verá disminuida.
en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquelos • P a r a e l c o r r e c t o
levantándolos hacia arriba. f u n c i o n a m i e n t o d e l a
C1
máquina, es muy importante
que los filtros estén limpios.
Tire del filtro de metal/
plástico y sáquelo. C3
Brazos rociadores D
Compruebe si los orificios
Entonces tire del filtro de los brazos rociadores
g r u e s o y s e p á r e l o d e l superior e inferior están
microfiltro. C2 Enjuáguelo con obstruidos. Si hay alguna
mucha agua bajo el grifo. obstrucción, retire los brazos
Vuelva a colocar el filtro rociadores y límpielos bajo el
de metal/plástico. Inserte agua corriente.
el filtro grueso dentro del
microfiltro de modo que Usted puede retirar el brazo
l a s m a rca s co n c u e rd e n rociador inferior tirando de
unas con otras. Enganche él hacia arriba, mientras que
el microfiltro al filtro de la tuerca del brazo rociador
metal/plástico y gírelo en la superior puede ser retirada
dirección de la flecha. Queda g i ra n d o l a t u e rca h a c i a
enganchado cuando la flecha la izquierda. Asegúrese
del microfiltro puede verse a d e q u e l a t u e rca q u e d a
través. C4
perfectamente apretada
cuando vuelva a colocar el
brazo rociador superior.
ES
D
Español
Información práctica
137
Español
D
Información práctica
Filtro de la manguera
El filtro de la manguera
de entrada evita que el agua
cause daños a su máquina
por motivo de contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
pueda entrar ocasionalmente
con el suministro de agua
o las tuberías, y para evitar
p ro b le m a s ta le s co m o
amarilleo y formación de
depósitos después del
lavado. Compruebe el filtro y
la manguera de vez en cuando
y límpielos si hace falta. Para
limpiar el filtro, primero
cierre el grifo y saque la
manguera. Después de sacar
el filtro de la manguera,
límpielo bajo el grifo. Vuelva
a insertar el filtro limpio
en su lugar dentro de la
manguera. Vuelva a colocar
la manguera.
Códigos de error y qué hacer en caso de averías
Código de error
Wash
138
ES
Rinse
Dry
End
Descripción
del error
Control
Aporte de agua inadecuado
Asegúrese de que el
grifo de entrada de agua
está completamente
abierto y que no ha
habido un corte en el
suministro.
• Cierre el grifo de
entrada de agua, separe
la manguera de entrada
del grifo y limpie el filtro
en el extremo conector al
final de la manguera.
• Vuelva a poner en
marcha la máquina.
Póngase en contacto con
el servicio técnico si el
error vuelve a aparecer.
Error continuado de
entrada de agua.
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto
con el servicio técnico.
Start/
Pause
El agua sucia de la máquina
no puede ser desaguada.
• La manguera de salida
de agua está obstruida.
• Los filtros de su
máquina pueden estar
obstruidos.
• Apague y encienda
su máquina y active el
comando de cancelación
de programa.
• Si el error continúa,
póngase en contacto con
el servicio técnico.
Error del calentador
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Se activa la alarma contra
un desbordamiento de
agua.
• Apague su máquina y
cierre el grifo.
• Póngase en contacto
con el servicio técnico.
Tarjeta electrónica
defectuosa
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Error de recalentamiento
(la temperatura de la
máquina es demasiado
alta)
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Sensor del calentador
defectuoso
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Si una de las luces del monitor del
programa está encendida y la luz de Start/
Pause se enciende y apaga,
La puerta de su máquina está abierta: cierre
la puerta.
Si quedan residuos de detergente en el
compartimento de detergente
El detergente fue añadido cuando el
compartimento de detergente estaba
mojado.
Si el programa no comienza
• Compruebe si la máquina está enchufada
• Compruebe los fusibles de su casa
• Asegúrese de que el grifo de entrada está
abierto.
• Asegúrese de haber cerrado la puerta de
la máquina.
• Asegúrese de haber apagado la máquina
presionando el botón On/Off.
• Asegúrese de que el filtro de entrada del
agua y los filtros de la máquina no están
obstruidos.
Si queda agua dentro de la máquina al final
del programa
• La manguera de salida de agua está
obstruida o doblada.
• Los filtros están obstruidos.
• El programa todavía no ha terminado.
D
Español
Información práctica
Si la máquina se detiene durante una
operación de lavado
• Fallo eléctrico.
• Fallo en la entrada de agua.
• El programa puede estar en modo standby.
Si las luces de control no se apagan
después del lavado
Compruebe si ya ha soltado el botón On/Off.
ES
139
Español
D
Información práctica
Si se escuchan ruidos de sacudidas y
golpes durante el lavado
• Los platos no están correctamente
colocados.
• El brazo rociador está golpeando los
platos.
Si los platos no se secan
• Se ha seleccionado un programa sin
secado.
• La dosificación de abrillantador está fijada
en un nivel muy bajo.
• Se sacaron los platos demasiado pronto.
Si hay restos parciales de comida en los
platos
• Los platos estaban colocados
incorrectamente dentro de la máquina:
el agua rociada no llegó a los lugares
indicados.
• La cesta estaba demasiado cargada.
• Los platos estaban apoyados unos contra
otros.
• Se puso muy poco detergente.
• Se utilizó un programa inadecuado, muy
flojo.
• El brazo rociador estaba obstruido con
restos de comida.
• Los filtros está obstruidos.
• Los filtros están colocados
incorrectamente.
• La bomba de drenado de agua está
obstruida.
Si hay manchas de óxido en los platos
• Los objetos lavados no son de un acero
suficientemente inoxidable.
• Alto nivel de sal en el agua de lavado.
• La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
• Demasiada sal cayó a los costados y dentro
de la máquina cuando se estaba llenando el
compartimento de sal.
• La toma a tierra es defectuosa.
Si hay manchas blanquecinas en los platos
• Se está usando muy poco detergente.
• La dosificación del abrillantador está
fijada a un nivel muy bajo.
• No se está usando ninguna sal especial a
pesar de un alto nivel de dureza del agua.
• El sistema de ablandamiento del agua está
fijado a un nivel muy bajo.
• La tapa del compartimento de la sal no
está bien cerrada.
• Se está utilizando un detergente sin
fosfatos; intente usar uno que contenga
fosfato.
140
ES
Llame a un servicio técnico autorizado si el
problema persiste después de los controles
o en caso de un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
Información práctica y útil
Siempre que usted no vaya a estar usando
su máquina
Desenchufe la máquina y luego cierre el
grifo de agua.
Deje la puerta ligeramente entreabierta
para evitar la formación de malos olores.
Mantenga limpio el interior de la máquina.
Eliminar las gotas de agua
Lave los platos con el programa intensivo.
Saque todos los contenedores de metal de
la máquina.
No añada detergente.
Si usted coloca los platos correctamente
dentro de la máquina, le estará dando el
mejor uso en cuanto a consumo energético
y rendimiento del lavado y secado.
Enjuague todos los restos gruesos antes
de colocar los platos sucios en la máquina.
Haga funcionar la máquina después de
que esté totalmente llena.
Use el programa de prelavado solamente
cuando sea necesario.
Observe la información del programa y la
tabla de valores medios de consumo cuando
seleccione un programa.
P u esto q u e la má q u i n a a lca n z a rá
temperaturas altas, no debería ser instalada
cerca del refrigerador.
Si el lavavajillas está colocado en un lugar
donde exista la posibilidad de heladas,
debe vaciar totalmente el agua que haya
quedado dentro del mismo. Cierre el grifo,
desconecte la entrada de agua de éste, y
deje que se drene toda el agua del interior.
ES
D
Español
Información práctica
141
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
142
ES
NOTAS
143