Bosch PIM611T16E de handleiding

Type
de handleiding
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung 3
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 20
[fr] Notice d’utilisation et de montage 38
[it] Istruzioni per l’uso e il montaggio 56
PIM...B...
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
2 Ø = cm
PIM...B...



: :
: :
: :
,(&
3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung
MONTAGEANLEITUNG ..............................................................4
Einbau..................................................................................... 4
Wichtige Hinweise..........................................................................6
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4.......................6
Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6........................................7
Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere,
Abbildung 7 ....................................................................................7
Ausbau des Geräts........................................................................7
GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................8
Sicherheitshinweise ..............................................................8
Ursachen für Schäden..................................................................9
Umweltschutz.......................................................................10
Umweltgerecht entsorgen ......................................................... 10
Tipps zum Energiesparen ......................................................... 10
Induktionskochen ................................................................10
Vorteile beim Induktionskochen............................................... 10
Kochgeschirr................................................................................ 10
Das Gerät kennen lernen..................................................... 11
Bedienfeld .................................................................................... 11
Die Kochstellen ........................................................................... 11
Restwärmeanzeige ..................................................................... 11
Kochfeld einstellen .............................................................12
Das Kochfeld ein- und ausschalten ........................................ 12
Die Kochstelle einstellen ........................................................... 12
Kochtabelle .................................................................................. 12
Kindersicherung .................................................................. 13
Kindersicherung ein- und ausschalten ................................... 13
Automatische Kindersicherung ................................................ 13
Powerboost-Funktion ..........................................................14
Einschalten .................................................................................. 14
So wird die Funktion deaktiviert............................................... 14
Timer ..................................................................................... 14
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten ...................... 14
Küchenwecker............................................................................. 14
Sicherheitsabschaltung ...................................................... 15
Grundeinstellungen.............................................................15
Zugang zu den Grundeinstellungen........................................ 16
Reinigung und Pflege..........................................................16
Kochfeld........................................................................................ 16
Kochfeldrahmen.......................................................................... 16
Betriebsstörungen beheben ...............................................17
Normale Geusche bei Betrieb des Geräts......................... 17
Kundendienst.......................................................................18
Getestete Speisen................................................................18
4
MONTAGEANLEITUNG
Einbau
PLQ
PLQ
5


$


%
(
&
'



$


%
PLQ
PLQ
&'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ


PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQPD[ PLQPD[
PLQ
PLQ PLQ PLQ


(
PLQPLQ PLQ
PLQ
PD[
PLQ
PD[
DE F
PLQ
PLQ
PLQ
5
D E
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a
+]+]
1
/
6
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerä-
tes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt
und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
haftet der Monteur.
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestim-
mungen der örtlichen Stromversorger.
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-
sche Installation zurückzuführen sind.
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
ssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschrif-
ten Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen
nur über Schubfächern, Bacfen mit Gebse desselben Her-
stellers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut
werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Back-
öfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens
bis zur Anschlussdose hren. Das Netzkabel muss so ange-
bracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens
nicht berührt werden.
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Den
Anweisungen des Herstellers der Arbeitsplatte folgen.
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine
fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-
gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Einbaumöbel: Sie müssen über eine Temperaturbeständigkeit
von mindestens 90 °C verfügen.
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch
den Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe
Temperaturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwi-
schenboden einzubauen.
Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden
(Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unse-
ren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Arti-
kelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
gen.
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
Arbeitsplatte: Sie muss über folgende Mindestdicke verfügen:
20 mm bei Einbau über einem Kompaktbackofen.
30 mm bei Einbau über einem normalen Backofen.
Bei Einbau über einem Kompaktbackofen muss ein Abstand
von 60 mm zwischen dem oberen Teil des Backofens und dem
oberen Teil der Arbeitsplatte eingehalten werden.
Einbau über einem Geschirrspüler, Abbildung 2c
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-
hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikel-
nummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
40 mm dick sein.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-
gehalten werden:
60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Belüftung, Abbildung 4
Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand
(Abbildung 4a).
Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchen-
wand (Abbildung 4b).
 D E
 
F
7
Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6
Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf einen korrekten
Betrieb überprüfen.
Für die elektrische Spannung siehe Typenschild.
Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 6).
1. Braun
2. Blau
3. Gelb und grün
Änderung des Einschaltstroms
13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 7
Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom
des Kochfeldes korrekt ist.
Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vor-
gehen:
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch-
geschirr auf die Kochstellen stellen.
2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach
benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe
stellen, siehe Tabelle.
3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten,
nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten.
4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte
Einschaltstrom angezeigt.
5. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert.
Ausbau des Geräts
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
Leistungsstufe Einschaltstrom in Ampere
20 A
ƒ
16 A
13 A
8
GEBRAUCHSANLEITUNG
Produk tinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abwei-
chend. Nur für Deutschland gültig.)
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder r Nachbesitzer aufbewah-
ren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Keine Abdeckplatten oder ungeeignete Kin-
derschutzgitter verwenden. Sie können zu
Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Ent-
ndung oder zerspringende Materialien.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandg efahr !
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Koch-
feld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandg efahr !
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schub-
laden direkt unter dem Kochfeld aufbe-
wahren.
Brandg efahr !
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschal-
ten. Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fern-
halten.
Verbrennu ngsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennu ngsgefahr!
9
Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen-
stände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch-
feld ablegen.
B ran d gef ah r!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Strom schlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Strom schlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Strom schlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
nnen Stromschläge verursachen. Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf-
gesaugt werden und das Gebläse beschä-
digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestab-
stand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad können Koch-
feld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser-
bad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwen-
den.
Ver l et zun g sge f ah r!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi-
schen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topf-
boden immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera-
mik
Kochgeschirr überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Spei-
sen
Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
10
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Tipps zum Energiesparen
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbo-
dens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfbo-
den erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
Weniger Energie wird verbraucht.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unter-
brochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
emaillierter Stahl
Gusseisen
induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
hermmlichem Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergeb-
nis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwich-
boden aus Edelstahl.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Flä-
che heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmä-
ßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochge-
schirrs unter anderem aus Alumi-
nium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochge-
schirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Koch-
stelle nicht erkannt wird, versu-
chen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Koch-
stelle noch einmal.
11
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Koch-
stufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmel-
zen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktio-
niert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
Das Gerät kennen lernen
Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen
der Kochstellen.
Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion
aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuch-
tigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige,
die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie
die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit
œ oder
angezeigt wird.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde,
leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese
auszuschalten, erscheinen abwechselnd
œ oder und die ein-
gestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle
aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
Bedienflächen
%
Hauptschalter
$
Kochstelle auswählen
A/@
Einstellfelder
boost
G
Powerboost-Funktion
0
Timer
D
Kindersicherung
Anzeigen
Betriebszustand
-Š
Kochstufen
Powerboost-Funktion
/œ
Restwärme
‹‹
Timer
Kochstelle
$
Einfache Kochstelle Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden.
Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr".
12
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschal-
ten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie
Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Mit dem Hauptschalter % schalten Sie das Kochfeld ein und
aus.
Einschalten: Das Symbol
% berühren. Es ertönt ein Signal. Die
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in den Kochstu-
fenanzeigen erscheint eine
. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol
% berühren, bis die Anzeigen erlö-
schen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmean-
zeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Koch-
stellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschal-
ten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert.
Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten
die vorherigen Einstellungen.
Die Kochstelle einstellen
Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswäh-
len.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Die Kochstelle mit dem Symbol $ auswählen.
2.In den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder - drücken.
Die Grundeinstellung wird angezeigt:
Symbol + Kochstufe 9
Symbol - Kochstufe 4
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis
die gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle ausschalten
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder -
berühren, bis die
erscheint.
Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich
die Kochstelle aus.
Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr
auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden
nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die
Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den
nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schal-
tet sich die Kochstelle wieder aus.
Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten
auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
 
Kochstufe
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss 1-1.
Butter, Honig, Gelatine 1-2
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2
Milch** 1.-2.
In Wasser gegarte Würste** 3-4
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 3-4
Tiefgekühltes Gulasch 3-4
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
13
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
D etwa 4 Sekunden lang berühren.
Die Anzeige neben dem Symbol
D leuchtet 10 Sekunden lang
auf. Das Kochfeld ist gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol
D etwa 4 Sekunden lang berühren.
Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße* 4.-5.
Fisch* 4-5
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3
Milchreis 1.-2.
Kartoffeln 4-5
Nudeln* 6-7
Eintopf, Suppen 3.-4.
Gemüse 2.-3.
Tiefgekühltes Gese 3.-4.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5.
Schmoren
Rouladen 4-5
Schmorbraten 4-5
Gulasch 3.-4.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, Kotelett (natur oder paniert) 6-7
Steak (3 cm dick) 7-8
hnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7
Krabben und Garnelen 7-8
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7
Pfannkuchen 6-7
Omelett 3.-4.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Kochstufe
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
14
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe
Š.
Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion.
Einschalten
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, jedoch darf keine Koch-
stelle in Betrieb sein.
1.Eine Kochstelle auswählen.
2.Das Symbol boostG behren.
Die Anzeige
leuchtet auf
Die Funktion ist nun aktiviert.
Hinweis: Wird eine Kochstelle eingeschaltet, während bereits
die Powerboost-Funktion aktiv ist, blinken in der Kochstu-
fen-Anzeige die Symbole
und Š auf. Anschließend wird auto-
matisch die Kochstufe
Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion
ist deaktiviert.
So wird die Funktion deaktiviert
1.Eine Kochstelle auswählen.
2.Das Symbol boostG berühren.
Die Anzeige
erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Kochstufe
Š zurück.
Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Geben Sie für Ihr Gericht eine Garzeit ein. Die Kochstelle schal-
tet nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
Die Garzeit einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen.
2.Das Symbol 0 berühren. Neben dem Kochstellensymbol
leuchtet
Ú. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
3.Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt:
Symbol +: 30 Minuten.
Symbol -: 10 Minuten.
4.Das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Garzeit
erscheint.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Gar-
zeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
Zeit ändern oder löschen
Kochstelle auswählen. Das Symbol
0 berühren und die Gar-
zeit mit den Symbolen + oder - ändern oder auf
‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der
Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang
‹‹. Die Anzeige Ú
beim Kochstellensymbol leuchtet. Das Symbol
0 berühren, die
Anzeigen erlöschen und das Signal verstummt.
Hinweise
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der
ausgewählten Kochstelle.
Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
Küchenwecker
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen.
Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funk-
tion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Koch-
stelle.
Wecker einstellen
1.Der Wecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden:
Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal
das Symbol
0 berühren.
Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 0
berühren.
Die Anzeige
Ú neben dem Symbol U leuchtet auf. In der
Timer-Anzeige erscheint
‹‹.
2.Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt.
Symbol +: 10 Minuten.
Symbol -: 05 Minuten.
3.Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder - einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem
Symbol
U aufleuchtet. Die Zeit mit den Symbolen + oder -
ändern oder auf
‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint
‹‹. Nach
10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Symbol
0 berühren, die Anzeigen schalten sich vorzeitig aus
und das Signal verstummt.
 
15
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blin-
ken abwechselnd
, und die Restwärmeanzeige œ/.
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die
Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet
sich nach der eingestellten Kochstufe.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
Automatische Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™†
Automatische Programmierung der Garzeit.
AUS.*
-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Timer-Ende-Signaltons:
10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
1 Minute.
™ˆ
Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.**
™Š
Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
**Die maximale Leistung des Kochfelds ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser
Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten
und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen.
16
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1.Das Kochfeld einschalten.
2.In den folgenden 10 Sekunden das Symbol D ca.
4 Sekunden lang gedrückt halten.
Bei den Anzeigen leuchten
und nacheinander sowie
als vorher festgelegte Einstellung auf.
3.Das Symbol D mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
4.Anschließend die gewünschte Einstellung mit den
Symbolen + und - aushlen.
5.Erneut ca. 4 Sekunden lang auf das Symbol D drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Koch-
felder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat
Geschirrspülmittel
Scheuermittel
ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glas-
schabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
nur warme Seifenlauge verwenden
keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
keinen Glasschaber verwenden
17
Betriebsstörungen beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst fol-
gende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbin-
dungsflächen der verschiedenen Materialschichten vibrieren.
Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach
Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein-
schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen
verwendet werden und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn
eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach
Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan
angeschlossen wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht
beheben, rufen Sie den Kundendienst.
Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand.
In den Kochstufen-Anzei-
gen blinkt -
Es gab eine Störung im elektronischen Sys-
tem.
Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld
kurz mit der Hand ab.
“§ + Zahl / š + Zahl / ¡ +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š
Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle abgeschal-
tet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belie-
bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. *
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
+ Kochstufe und Warn-
ton
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische
System könnte überhitzen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige
schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterko-
chen.
und Warnton
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat
sich ausgeschaltet, um das elektronische
System zu schützen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige
Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche.
Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können
Sie weiterkochen.
—‚
Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor-
malen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbin-
dung.
—ƒ / —„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.
18
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und
Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkoch-
gefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktions-
herde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
A 0810 550 511
D 01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
Ankochen Garen
Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel
Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein
Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter
55 %, 150 g)
Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf
Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Menge: 800 g
Ø18cm 9
2:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linsenein-
topf mit Würstchen)
Menge 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Menge 1 kg
Ø18cm 9
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf
Temperatur der Milch: 7 °C
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen
und alles erhitzen
1 ca. 3:00 Nein
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer
weiterrühren
7 ca. 5:20 Nein
3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen,
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh-
ren
1Nein
*Rezept gemäß DIN 44550
**Rezept gemäß DIN EN 60350-2
19
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf
Temperatur der Milch: 7 °C
Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und
das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundkornreis, 23 g Zucker,
750 ml Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
8. ca. 6:30 Nein
2 (nach ca.
10:00 Min.
umrühren)
Ja
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 30 g Zucker,
1 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø18cm
Reis kochen*
Kochgefäß: Topf
Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundkornreis, 300 g Wasser und
eine Prise Salz
Ø 14,5 cm 9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 600 g Wasser und
eine Prise Salz
Ø 18 cm 9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g,
1cmdick)
Pfannkuchen zubereiten**
Kochgefäß: Pfanne
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Ø18cm 9
Bis eine Öltempe-
ratur von 180 °C
erreicht ist
Nein 9 Nein
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittier-
durchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites
(z. B. McCain 1-2-3 Frites Original)
Ankochen Garen
Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel
*Rezept gemäß DIN 44550
**Rezept gemäß DIN EN 60350-2
20
é Inhoudsopgave
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
INSTALLATIEVOORSCHRIFT ................................................. 21
Montage................................................................................ 21
Belangrijke aanwijzingen........................................................... 23
Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt
gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4 ........................................ 23
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6.................... 24
Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting 13
/ 16 / 20 Ampère, afbeelding 7 .............................................. 24
Het apparaat demonteren ......................................................... 24
GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................... 25
Veiligheidsvoorschriften..................................................... 25
Oorzaken van schade ................................................................ 26
Bescherming van het milieu............................................... 27
Milieuvriendelijk afvoeren .......................................................... 27
Tips om energie te besparen ................................................... 27
Koken op Inductie ............................................................... 27
Voordelen van het Koken op Inductie .................................... 27
Pannen.......................................................................................... 27
Het apparaat leren kennen ................................................. 28
Het bedieningspaneel ................................................................ 28
De kookzones.............................................................................. 28
Restwarmte-indicator.................................................................. 28
Programmeren van de kookplaat...................................... 29
De kookplaat in- en uitschakelen ............................................ 29
Afstellen van de kookzone........................................................ 29
Kooktabel ..................................................................................... 29
Kinderslot............................................................................. 31
Het kinderslot activeren en deactiveren................................. 31
Automatisch kinderslot .............................................................. 31
Functie Powerboost ............................................................ 31
Activeren ..................................................................................... 31
Zo wordt dit gedeactiveerd....................................................... 31
Timerfunctie......................................................................... 31
Een kookzone automatisch uitschakelen............................... 31
De kookwekker ........................................................................... 32
Automatische tijdslimiet..................................................... 32
Basisinstellingen................................................................. 32
Toegang tot de basisinstellingen............................................. 33
Onderhoud en reiniging...................................................... 34
Kookplaat ..................................................................................... 34
Omlijsting van de kookplaat ..................................................... 34
Repareren van storingen .................................................... 34
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat.......... 35
Servicedienst....................................................................... 35
Geteste gerechten ............................................................... 36
21
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Montage
PLQ
PLQ
5


$


%
(
&
'



$


%
PLQ
PLQ
&'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ


PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQPD[ PLQPD[
PLQ
PLQ PLQ PLQ


(
PLQPLQ PLQ
PLQ
PD[
PLQ
PD[
DE F
PLQ
PLQ
PLQ
22
D E
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a
+]+]
1
/
23
Belangrijke aanwijzingen
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
correcte wijze en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
montage.
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een
vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn
ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van
de installatie.
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
worden.
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
opleiding.
Gereedmaken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd,
afbeeldingen 1/2/3/4
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
van 90°C.
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de
snijwerkzaamheden.
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
Montage op de lade, afbeelding 2a
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken
(afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze
technische dienst. De referentiecode van dit accessoire
is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
Montage op een oven, afbeelding 2b
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste:
20 mm als het op een compacte oven geïnstalleerd wordt.
30 mm als het op een niet-compacte oven geïnstalleerd
wordt.
Als de plaat op een compacte oven geïnstalleerd is, moet er
een afstand van 60 mm worden opengelaten tussen de
bovenzijde van de oven en de bovenzijde van het werkblad.
Montage op de vaatwasmachine, afbeelding 2c
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden.
Dit accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden.
De referentiecode van dit accessoire is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
maximaal 40 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
Ventilatie, afbeelding 4
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel (afbeelding 4a).
ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand (afbeelding 4b).
 D E
 
F
24
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6
Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
Spanning, zie gegevensplaatje.
Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
(afbeelding 6).
1. Bruin
2. Blauw
3. Geel en groen
Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de
aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 7
Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u
controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit
aangesloten is.
Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u
onderstaande stappen uitvoeren:
1.Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats
geen enkele pan op de kookzones.
2.Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de
gewenste vermogensstand volgens de vereiste
vermogensintensiteit, zie tabel.
3.Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de
kookzone onderaan rechts, linksom.
4.Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant
wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond.
5.Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard.
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te
oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
Vermogensstand Vermogensintensiteit in Ampère
A 20
ƒ
A 16
A 13
25
GEBRUIKSAANWIJZING
Produkt info
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Geen afdekplaten of ongeschikte
kinderbeveiligingsroosters gebruiken. Deze
kunnen ongevallen veroorzaken, bijv. door
oververhitting, ontbranding of ontploffend
materiaal.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Heeft u een pacemaker of soortgelijk
medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan
dient u speciale voorzorgsmaatregelen in
acht nemen bij het gebruiken of in de buurt
komen van inductiekookplaten als die in
werking zijn. Raadpleeg uw arts of de
fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker
van te zijn dat het voldoet aan de geldige
regelgeving en informeer omtrent mogelijke
incompatibiliteit.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van br and!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risico van br and!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van br and!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van ve rbranding!
26
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Ris ico van verbr and ing!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
Bra ndgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
K ans op e en el ektr ische sc hok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
K ans op e en el ektr ische sc hok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
K ans op e en el ektr ische sc hok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
de vitroceramische plaat veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog suikerge-
halte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
27
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet:
pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter
van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van
de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo-
nes in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan is afge-
stemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetec-
teerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere dia-
meter.
28
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Het apparaat leren kennen
Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens
van de kookzones
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator
œ of ,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator
œ o en
de geselecteerde vermogensstand.
Bedieningsvlakken
%
Hoofdschakelaar
$
De kookzone selecteren
A/@
Instellingen selecteren
boost
G
Functie Powerboost
0
Timerfunctie
D
Kinderslot
Indicatoren
Operationaliteit
-Š
Vermogensstanden
Functie Powerboost
/œ
Restwarmte
‹‹
Timerfunctie
Kookzone
$
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
29
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: Druk op het symbool
%. Er klinkt een akoestisch
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren
van de kookzones gaan branden. De
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool
% totdat de indicatoren
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-
indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
+ en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookzone en de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de kookzone met het symbool $.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het
symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond:
Symbool + vermogensstand 9
Symbool - vermogensstand 4
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de
gewenste vermogensstand verschijnt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool
+ of - tot
verschijnt.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
 
Vermogensstand
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1.
Boter, honing, gelatine 1-2
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2
Melk** 1.-2.
Worstjes opgewarmd in water** 3-4
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
30
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4
Diepvriesgoulash 3-4
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.-5.
Vis* 4-5
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3
Rijstpap 1.-2.
Frites 4-5
Pasta* 6-7
Eenpansgerecht, soep 3.-4.
Groenten 2.-3.
Diepvriesgroenten 3.-4.
Koken met de snelkookpan 4.-5.
Sudderen
Rollade 4-5
Stoofschotel 4-5
Goulash 3.-4.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, koteletten (al dan niet gepaneerd) 6-7
Biefstuk (3 cm dik) 7-8
Borst (2 cm dik)*** 5-6
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7
Garnalen en steurgarnalen 7-8
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7
Pannenkoeken 6-7
Omelet 3.-4.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9
Diepvrieskroketten 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
31
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
D gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. De indicator naast het symbool
D gaat branden
gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool
D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Š wordt gebruikt.
Alle kookzones zijn voorzien van deze functie.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen
kookzone in werking zijn.
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boostG.
De indicator
gaat branden
De functie is nu geactiveerd.
Aanwijzing: Indien een kookzone ingeschakeld wordt wanneer
de functie Powerboost in werking is, knipperen op de visuele
indicator van de kookzone
en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand
Š afgesteld. De functie Powerboost wordt
gedeactiveerd.
Zo wordt dit gedeactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boostG.
De indicator
wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand
Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de
geselecteerd tijd.
Programmeren van de kooktijd.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator Ú van de kookzone
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt
‹‹.
3. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt
getoond:
Symbool +: 30 minuten.
Symbool -: 10 minuten.
4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
 
32
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone. Druk op het symbool
0 en wijzig de
kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op
‹‹.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal
en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt
‹‹
gedurende 10 seconden. De indicator
Ú van de kookzone gaat
branden. Druk op het symbool
0, de indicators gaan uit en het
akoestisch signaal stopt.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de
kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1.De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden
geselecteerd:
Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op het
symbool
0.
Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het
symbool
0.
De indicator
Ú naast symbool U licht op. Op de visuele
indicator van de timerfunctie verschijnt
‹‹.
2.Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond.
Symbool +: 10 minuten.
Symbool -: 05 minuten.
3.Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool
0 tot de indicator Ú
naast het symbool
U gaat branden. Wijzig de tijd of stel hem af
op
‹‹ met de symbolen + of -.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt
‹‹. Na10 seconden doven de
indicators.
Druk op het symbool
0, de indicators gaan uit en het
akoestische signaal stopt.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend
, en de
restwarmte-indicator
œ/.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
Automatisch kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen foutsignaal geactiveerd.
ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd.
Alle signalen geactiveerd.*
™†
Automatische programmering van de kooktijd.
Uitgeschakeld.*
-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is inge-
steld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen auto-
matisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften.
33
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool D
en houd het gedurende ca. 4 seconden ingedrukt.
Op de visuele indicators lichten afwisselend
en op en
als vooraf bepaalde instelling.
3. Druk meerdere keren op het symbool D tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Druk het symbool D nogmaals gedurende ca. 4 seconden
in.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.**
™Š
Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
Indicator Functie
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is inge-
steld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen auto-
matisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften.
34
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
Schurende middelen
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de
stroom is uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het
aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is
opgelost, neem dan contact op met de Technische
Dienst.
De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets
op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het
voorwerp weg.
De indicator - knippert op
de indicatoren van de
kookzones
Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek-
tronische systeem.
Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de sto-
ring te bevestigen.
“§ + nummer / š + num-
mer /
¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”‹ / ”Š
Er is een interne fout in de werking opgetre-
den.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”ƒ
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige kook-
zone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afge-
koeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool
van de kookplaat. *
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk
dat het elektronische systeem oververhit
raakt.
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort
daarna uit. U kunt verder gaan met koken.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
35
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
wordt uitgeschakeld.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
en waarschuwingstoon
Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan
om het elektronische systeem te beschermen.
Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op
een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindica-
tor uit gaat kunt u verder gaan met koken.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„
De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld
om uw kookplaat te beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende
afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
Indicator Storing Maatregel
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
36
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de
controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van
Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat
HEZ390042 met de volgende afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming Koken
Geteste gerechten
Kookzone
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
Deksel
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nee
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan
Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Ø 14,5 cm 9
1:30 zonder te
roeren
Ja 1. Ja
Hoeveelheid: 800 g.
Ø18cm 9
2:30 zonder te
roeren
Ja 1. Ja
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van
Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Ø 14,5 cm 9
1:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Hoeveelheid 1 kg.
Ø18cm 9
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
(3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 14,5 cm
1. De boter laten smelten, het meel en het zout
erdoor mengen en alles laten verhitten
1 circa 3:00 Nee
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de
kook en blijf ondertussen doorroeren
7 circa 5:20 Nee
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat
dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroe-
ren
1Nee
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. sui-
ker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ø 14,5 cm
8. circa 6:30 Nee
2 omroeren
na circa
10:00
Ja
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. sui-
ker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø18cm
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
37
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout
Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Ø18cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan
Ø18cm 9 1:30 Nee 7 Nee
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ø18cm 9
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee 9 Nee
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per berei-
ding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Fri-
tes Original)
Voorverwarming Koken
Geteste gerechten
Kookzone
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
Deksel
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
38
Þ Table des matières
[fr] Notice dutilisation et de montage
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 39
Montage................................................................................ 39
Remarques importantes ............................................................ 41
Préparation des meubles de montage, schémas 1, 2, 3 et 4
........................................................................................................ 41
Installer l'appareil, schémas 5/6.............................................. 42
Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères,
schéma 7...................................................................................... 42
monter l'appareil .................................................................... 42
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 43
Consignes de sécuri ........................................................ 43
Causes des dommages ............................................................ 44
Protection de l'environnement........................................... 45
Elimination écologique............................................................... 45
Conseils pour économiser l'énergie ....................................... 45
La cuisson par induction.................................................... 45
Avantages de la cuisson par induction .................................. 45
Récipients..................................................................................... 45
Se familiariser avec l'appareil ............................................ 46
Le bandeau de commande ...................................................... 46
Les zones de cuisson ................................................................ 46
Indicateur de chaleursiduelle............................................... 46
Programmer la plaque de cuisson.................................... 47
Allumer et éteindre la plaque de cuisson .............................. 47
Régler la zone de cuisson ........................................................ 47
Tableau de cuisson .................................................................... 47
curité-enfants .................................................................. 49
Activer et désactiver la sécurité-enfants................................. 49
curité-enfants automatique ................................................... 49
Fonction Powerboost.......................................................... 49
Activer .......................................................................................... 49
sactivation ............................................................................... 49
Fonction Programmation du temps................................... 49
Éteindre automatiquement une zone de cuisson ................. 49
La minuterie ................................................................................. 50
Limitation de temps automatique ...................................... 50
glages de base................................................................ 50
Accéder aux réglages de base................................................ 51
Soins et nettoyage............................................................... 52
Plaque de cuisson ...................................................................... 52
Cadre de la plaque de cuisson ............................................... 52
paration des pannes....................................................... 52
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil......... 53
Service après-vente ............................................................ 53
Plats testés .......................................................................... 54
39
NOTICE DE MONTAGE
Montage
PLQ
PLQ
5


$


%
(
&
'



$


%
PLQ
PLQ
&'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ


PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQPD[ PLQPD[
PLQ
PLQ PLQ PLQ


(
PLQPLQ PLQ
PLQ
PD[
PLQ
PD[
DE F
PLQ
PLQ
PLQ
40
D E
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a
+]+]
1
/
41
Remarques importantes
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de
vue technique et conformément à ces instructions de montage.
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
un montage incorrect.
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
un conducteur de prise de terre.
Le fabricant segage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
l'installation.
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
avec ventilation forcée de lame marque ou des lave-
vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
ventilation ou des lave-linge.
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière
du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon
à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou
du four.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
instructions du fabricant du plan de travail.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
de la garantie du produit.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
technique ayant reçu une formation spécifique.
Préparation des meubles de montage,
schémas 1, 2, 3 et 4
Meubles encastrés : capables de résister à une température
d'au moins 90 °C.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
la chaleur.
Montage sur tiroir, schéma 2a
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
Support intermédiaire : il est possible d'utiliser un panneau en
bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès
de notre service d'assistance technique. Le code de rérence
de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
Montage sur four, schéma 2b
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de :
20 mm en cas d'installation sur un four compact.
30 mm en cas d'installation sur un four non compact.
Si la plaque a été installée sur un four compact, il faut laisser
60 mm de distance entre la partie supérieure du four et la
partie supérieure du plan de travail.
Montage sur lave-vaisselle, schéma 2c
Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez
l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le
code de référence de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
de 40 mm maximum.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
compact.
Ventilation, schéma 4
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble (schéma 4a).
une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine (schéma 4b).
 D E
 
F
42
Installer l'appareil, schémas 5/6
Brancher l'appareil au réseau électrique et vérifier son
fonctionnement.
Tension, voir la plaque signalétique.
Réaliser le branchement en suivant exclusivement le schéma
de branchement (schéma 6).
1. Marron
2. Bleu
3. Jaune et vert
Modifier l'intensité de branchement
13/16/20 ampères, schéma 7
Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si
l'intensité de branchement de la plaque est correcte.
Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes
suivantes :
1.Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de
cuisson.
2.Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones
de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon
l'intensité de branchement requise, cf. tableau.
3.Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en
commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.Sur lemoin des zones de cuisson latérales de droite figure
l'intensité de branchement sélectionnée.
5.Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement
sauvegardée.
Démonter l'appareil
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
Niveau de puis-
sance
Intensité de branchement en ampères
20 A
ƒ
16 A
13 A
43
NOTICE D'UTILISATION
Produkt info
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
rifier votre appareil aps l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Ne pas utiliser de couvercle de protection ni
de grille de protection pour enfants
inappropriée. Cela pourrait entraîner des
accidents, par ex. en raison de surchauffe,
inflammation ou d'éclats de matériau.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à laglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d' incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d' incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d' incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
44
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Ris que de brûlure !
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
D anger d' incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente for par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Ris que de choc élec trique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Ris que de choc élec trique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Ris que de choc élec trique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des cipients
peuvent rayer la vitrocéramique
rifier les cipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
45
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de
récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du
récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond
du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Économie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
de récipients en acier émaillé
de récipients en fonte
de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le réci-
pient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiate-
ment inférieure.
46
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
tection de récipient, qui varie en fonction du mariau du
cipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Se familiariser avec l'appareil
A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions
et puissances des foyers.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur
œ ou reste éclairé
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ ou et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
Surfaces de commande
%
Interrupteur principal
$
Sélectionner la zone de cuisson
A/@
Sélectionner les réglages
boost
G
Fonction Powerboost
0
Fonction Programmation du temps
D
Sécurité-enfants
Indicateurs
Fonctionnalité
-Š
Niveaux de puissance
Fonction Powerboost
/œ
Chaleur résiduelle
‹‹
Fonction Programmation du temps
Zone de cuisson
$
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
47
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole
%. Un signal sonore retentit.
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs
des zones de cuisson s'allument. La plaque de
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole
% jusqu'à ce que les
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole $.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer sur le
symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche :
Symbole + : niveau de puissance 9
Symbole - : niveau de puissance 4
Le niveau de puissance est désormais réglé.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le
symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance
souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole
+ ou - jusqu'à voir apparaître
.
La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarques
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
me si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Remuer fréquemment lorsque vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
 
Niveau de puissance
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1.
Beurre, miel, gélatine 1-2
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2
Lait** 1.-2.
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
48
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4
Goulasch surgelé 3-4
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.-5.
Poisson* 4-5
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3
Riz au lait 1.-2.
Pommes de terre 4-5
Pâtes* 6-7
Pot-au-feu, soupes 3.-4.
Légumes 2.-3.
gumes, surgelés 3.-4.
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5.
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5
Ragoût 4-5
Goulasch 3.-4.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, côtelettes (nature ou panés) 6-7
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5.
Poisson et filet de poisson au naturel 5-6
Poisson et filet de poisson pané 6-7
Gambas et crevettes 7-8
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7
Crêpes 6-7
Omelettes 3.-4.
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9
Croquettes surgelées 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson, légumes ou champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
tisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5
Niveau de puissance
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
49
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole
D pendant 4 secondes
environ. L'indicateur situé à côté du symbole
D s'allume
pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole
D pendant 4 secondes
environ. Le blocage a été désactivé.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure
Š.
Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction.
Activer
La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de
cuisson ne doit être en fonctionnement.
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boostG.
Le témoin
s'allume
La fonction est alors activée.
Remarque : Si une zone de cuisson s'allume alors que la
fonction Powerboost est active, sur le voyant de la zone de
cuisson,
et Š se mettent à clignoter ; le niveau de
puissance
Š doit alors être réglé. La fonction Powerboost se
désactive.
sactivation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boostG.
L'indicateur
ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient
au niveau de puissance
Š.
La fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmer le temps de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur Ú de la zone de
cuisson s'allume. L'afficheur de la fonction Programmation du
temps indique
‹‹.
3. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche :
Symbole + : 30 minutes.
Symbole - : 10 minutes.
4. Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à l'affichage du temps
de cuisson souhaité.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson
commence à défiler.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
 
50
Modifier ou annuler le temps
Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole
0 et
modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou
régler sur
‹‹.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps
indique
‹‹ pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de
cuisson s'allume. Appuyer sur le symbole
0, les indicateurs
s'éteignent et le signal sonore s'arrête.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à
99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1.Le minuteur peut être sélectionné de deux manières
différentes :
Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois
sur le symbole
0.
Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer
sur le symbole
0.
Lemoin
Ú situé àté du symbole U s'allume. ‹‹
s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du
temps.
2.Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche.
Symbole + : 10 minutes
Symbole - : 5 minutes
3.Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Le temps commence alors à défiler au bout de quelques
secondes.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu ce que
l'indicateur
Ú situé à côté du symbole U s'allume. Modifier le
temps ou régler sur
‹‹ à l'aide des symboles + ou -.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. L'afficheur de la fonction
Programmation du temps indique
‹‹. Au bout de
10 secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole
0 : les indicateurs s'éteignent et le
signal acoustique s'arrête.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée
, et l'indicateur de chaleur
résiduelle
œ/.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
Sécurité-enfants automatique
Désactivée.*
Activée.
™ƒ
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
Tous les signaux sont activés.*
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distri-
buent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
51
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, maintenir le symbole D
enfoncé pendant environ 4 secondes.
et s'allument en alternance sur les voyants et
l'indication
s'affiche en tant que réglage prédéterminé.
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole D jusqu'à l'affichage
du témoin de la fonction souhaitée.
4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide des
symboles + et -.
5. Appuyer de nouveau sur le symbole D pendant environ
4secondes.
Les réglages sont alors correctement enregistrés.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
™†
Programmation automatique du temps de cuisson.
Éteint.*
-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
1 minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.**
™Š
Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
Indicateur Fonction
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distri-
buent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
52
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur
De détergent pour lave-vaisselle
De produits abrasifs
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
D'éponges qui rayent
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service technique, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements ci-dessous :
Témoin Panne Mesure
Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que
l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
L'appareil n'a pas été raccordé conformément
au schéma de branchement.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au
schéma de branchement.
Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, prévenir le service technique.
Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide ou est
recouvert par un objet.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer
l'objet.
Clignotement dumoin -
au niveau des témoins des
zones de cuisson
Une défaillance du système électronique est
survenue.
Couvrir brièvement la surface de commande avec la
main pour confirmer la panne.
“§ + numéro / š +
numéro /
¡ + numéro
Panne du système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”‹ / ”Š
Une erreur interne est survenue au niveau du
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”ƒ
Le système électronique a surchauffé, ce qui
a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson cor-
respondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la
plaque de cuisson.*
”…
Le système électronique a surchauffé, ce qui
a provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuis-
son.
Ӡ + niveau de puissance
et signal sonore d'avertis-
sement
Un récipient chaud est placé sur la zone du
bandeau de commande. Il est fort probable
que sa présence provoque la surchauffe du
système électronique.
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au
bout de quelques secondes. L'appareil peut de nou-
veau être utilisé.
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
53
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
crits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson
sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des
plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
rangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
et signal sonore
d'avertissement
Un récipient chaud est placé sur la zone du
bandeau de commande. La zone de cuisson
s'est éteinte pour protéger le système électro-
nique.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes.
Appuyer sur n'importe quelle surface de commande.
L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le
témoin de panne s'éteint.
—‚
Tension d'alimentation incorrecte (en dehors
des limites normales de fonctionnement).
Contacter la compagnie d'électricité.
—ƒ / —„
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi puis le rallumer.
Témoin Panne Mesure
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
B 070 222 141
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
54
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de
faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la
marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour
plaque à induction HEZ 390042) aux dimensions suivantes :
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Due (min:s) Cou-
vercle
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Non
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux
lentilles
Récipient : Marmite
Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Quantité 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 sans remuer Oui 1. Oui
Quantité : 800 g Ø 18 cm 9 2:30 sans remuer Oui 1. Oui
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles
au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Quantité 1 kg
Ø18cm 9
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole
Température du lait : 7 °C
Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de
sel
Ø 14,5 cm
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le
sel et réchauffer le tout
1 environ 3:00 Non
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition,
sans cesser de remuer
7 environ 5:20 Non
3. Lorsque la sauce béchamel commence à
bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
sans cesser de remuer
1Non
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite
Température du lait : 7 °C
Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé
et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre,
750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une
pincée de sel
Ø 14,5 cm
8. environ 6:30 Non
2 remuer
après envi-
ron 10:00
Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre,
1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pin-
cée de sel
Ø18cm
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
55
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite
Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et
une pincée de sel
Ø18cm 9 environ2:30 Oui 2. Oui
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g,
1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes**
Récipient : Poêle
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ø18cm 9
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non 9 Non
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
bain : 200 g de pommes de terre surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original)
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s) Cou-
vercle
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
56
â Indice
[it] Istruzioni per l’uso e il montaggio
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO .......................................... 57
Montaggio ............................................................................ 57
Indicazioni importanti ................................................................. 59
Preparazione dei mobili per il montaggio, figure 1/2/3/4 . 59
Installare l'apparecchio, figure 5/6.......................................... 60
Modificare l'intensità di connessione 13 / 16 / 20 Ampere,
figura 7.......................................................................................... 60
Smontare l'apparecchio............................................................. 60
ISTRUZIONI PER L’USO .......................................................... 61
Norme di sicurezza.............................................................. 61
Cause dei danni .......................................................................... 62
Tutela dell'ambiente ............................................................ 63
Smaltimento ecocompatibile .................................................... 63
Consigli in materia di risparmio energetico........................... 63
La cottura a induzione ........................................................ 63
Vantaggi della cottura a induzione.......................................... 63
Recipienti...................................................................................... 63
Conoscere l'apparecchio.................................................... 64
Il pannello comandi.................................................................... 64
Le zone di cottura ....................................................................... 64
Spia del calore residuo.............................................................. 64
Programmazione del piano di cottura............................... 65
Accensione e spegnimento del piano di cottura.................. 65
Regolazione zona di cottura ..................................................... 65
Tabella di cottura ........................................................................ 65
Sicurezza bambini ............................................................... 66
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ........... 66
Sicurezza bambini automatica ................................................. 66
Funzione Powerboost ......................................................... 67
Attivazione ................................................................................... 67
Come disattivare la funzione .................................................... 67
Funzione programmazione del tempo............................... 67
Spegnimento automatico di una zona di cottura.................. 67
La suoneria .................................................................................. 67
Limite automatico di tempo................................................ 68
Impostazioni base ............................................................... 68
Accedere alle impostazioni base............................................. 69
Accorgimenti e pulizia ........................................................ 69
Piano di cottura ........................................................................... 69
Cornice del piano di cottura ..................................................... 69
Riparazione dei guasti ........................................................ 70
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio70
Servizio di assistenza tecnica............................................ 71
Piatti testati .......................................................................... 71
57
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Montaggio
PLQ
PLQ
5


$


%
(
&
'



$


%
PLQ
PLQ
&'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ


PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQPD[ PLQPD[
PLQ
PLQ PLQ PLQ


(
PLQPLQ PLQ
PLQ
PD[
PLQ
PD[
DE F
PLQ
PLQ
PLQ
58
D E
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a
+]+]
1
/
59
Indicazioni importanti
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se
l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di
vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il
montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato
saranno di responsabilità dell'installatore.
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un
tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di
protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in
combinazione con una connessione dotata di conduttore di
messa a terra.
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
adeguate.
Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete
fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione
dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti
regolamentazioni.
Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a
induzione possono essere installate esclusivamente sopra
cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o
lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto
il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.
Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione
farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il
piano di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli
angoli posteriori del forno fino alla scatola di collegamento.
Deve essere collocato in modo che non sia a contatto con parti
calde del piano di cottura o del forno.
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle
istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se
l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati
in maniera impropria.
Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno
dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da
personale del servizio di assistenza tecnica debitamente
formato.
Preparazione dei mobili per il montaggio,
figure 1/2/3/4
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di
90°C.
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale
resistente al calore.
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero
raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria
proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi,
di utilizzare un supporto intermedio.
Supporto intermedio: si può utilizzare un pannello di legno
(figura 3) oppure acquistare un accessorio adeguato presso il
nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di riferimento di
questo accessorio è 686002.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
Montaggio su forno, figura 2b
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di:
20 mm nel caso in cui venga installato su un forno compatto.
30 mm nel caso in cui venga installato su un forno di altro
tipo.
Nel caso in cui il piano di cottura venga installato su un forno
compatto, è necessario lasciare una distanza di 60 mm tra la
parte superiore del forno e la parte superiore del piano di
lavoro.
Montaggio sopra lavastoviglie, figura 2c
È necessario installare un accessorio intermedio. Tale
accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di
assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio
è 686002.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e
massimo di 40 mm.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore della lavastoviglie deve essere di:
60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie
compatta.
65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di
altro tipo.
Ventilazione, figura 4
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
disporre di un'apertura nella parte superiore della parete
posteriore del mobile (figura 4a).
separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
cucina (figura 4b).
 D E
 
F
60
Installare l'apparecchio, figure 5/6
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il
funzionamento.
Tensione, vedere la targhetta dei dati.
Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo
schema (figura 6).
1. Marrone
2. Blu
3. Giallo e verde
Modificare l'intensità di connessione
13 / 16 / 20 Ampere, figura 7
Prima di utilizzare il piano per la prima volta, si prega di
verificare che l'intensità di connessione del piano sia corretta.
Per modificare l'intensità del piano, effettuare i seguenti
passaggi:
1.Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale. Non
collocare alcun recipiente nelle zone di cottura.
2.Nei successivi 60 secondi, regolare tutte le zone di cottura al
livello di potenza desiderato secondo l'intensità di
connessione prevista, vedere tabella.
3.Spegnere le zone di cottura, una dopo l'altra, cominciando
dalla zona di cottura inferiore destra e procedendo in senso
antiorario.
4.Nell'indicatore visivo delle zone di cottura laterali destre è
riportata l'intensità di connessione selezionata.
5.Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
L'intensità di connessione selezionata rimarrà correttamente in
memoria.
Smontare l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
Attenzione!
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
facendo leva da sopra.
Livello di potenza Intensità di connessione espressa in
ampere
20 A
ƒ
16 A
13 A
61
ISTRUZIONI PER L’USO
Produkt info
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
: Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e
il certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro
e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio
dopo averlo estratto dall'imballaggio. In
caso di danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare il
Servizio di Assistenza Tecnica e riportare
per iscritto i danni riscontrati; in caso
contrario, si perderà il diritto a qualunque
tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio
fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Non utilizzare piastre di copertura o griglie
di protezione per bambini non adatte.
Potrebbero causare incidenti, dovuti ad es.
al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Le persone che hanno subito l'impianto di
un pace-maker o di un dispositivo medico
simile devono fare particolarmente
attenzione quando utilizzano o si avvicinano
ai piani di cottura ad induzione. Consultare
il medico o il fabbricante del dispositivo per
assicurarsi che sia conforme alla normativa
vigente e per informarsi sulle possibili
incompatibilità.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di in ce ndio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di in ce ndio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di in ce ndio!
Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un secondo
momento. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
62
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Per icolo di scottat ure!
Gli oggetti in metallo diventano subito
molto caldi se appoggiati sul piano di
cottura. Non lasciare mai sul piano di
cottura oggetti in metallo quali ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Per icolo di incendio !
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano
di cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettrich e!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettrich e!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettrich e!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore
situato nella parte inferiore. Non
conservare, nell'eventuale cassetto posto
sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o
fogli di carta che, se aspirati, potrebbero
rompere il ventilatore e pregiudicare il
raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il piano
di cottura e le stoviglie potrebbero
creparsi a causa del surriscaldamento.
Nel bagnomaria, la stoviglia non deve
essere a contatto diretto con il fondo della
pentola piena d'acqua. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericol o di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto
per vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può graffiare
la vetroceramica
Controllare i recipienti.
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto di
zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto
per vetro.
63
Tutela dell'ambiente
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Consigli in materia di risparmio energetico
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di
energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro
per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di
recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del
recipiente che spesso è superiore al diametro della base del
recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle
verdure.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di
energia.
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano
attratti da un magnete.
Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui base non è
del tutto ferromagnetica.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Se si utilizzano grandi recipienti
con un'area ferromagnetica di
diametro inferiore, si riscalda sol-
tanto la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio
inserite nella base, riducono
l'area ferromagnetica e, pertanto,
la potenza fornita può essere
inferiore e possono verificarsi
problemi di rilevamento, com-
preso il mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è consi-
gliabile che il diametro dell'area
ferromagnetica del recipiente
corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura. Se il recipiente
non viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente infe-
riore.
64
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Conoscere l'apparecchio
A pagina 2 si trovano le informazioni in merito a dimensioni e
prestazioni delle zone di cottura.
Il pannello comandi
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.
Le zone di cottura
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia
œ o
rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia œ o e il
livello di potenza selezionato.
Superfici di comando
%
Interruttore principale
$
Selezione della zona di cottura
A/@
Selezione delle impostazioni
boost
G
Funzione Powerboost
0
Funzione di programmazione del tempo
D
Sicurezza bambini
Spie
Operatività
-Š
Livelli di potenza
Funzione Powerboost
/œ
Calore residuo
‹‹
Funzione di programmazione del tempo
Zona di cottura
$
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
65
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accensione e spegnimento del piano di
cottura
Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: Premere il simbolo
%. Viene emesso un segnale
acustico. La spia situata vicino all'interruttore principale e le
spie
delle zone di cottura si illuminano. Il piano di cottura è
pronto per il funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo
% fino allo spegnimento
delle spie. Tutte le zone di cottura sono spente. La spia del
calore residuo resta illuminata fino a che le zone di cottura non
si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenze
Il piano di cottura si spegne automaticamente quando tutte le
zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi.
Le impostazioni selezionate restano memorizzate per
4 secondi dopo lo spegnimento. Se si riaccende il piano di
cottura in questo intervallo di tempo, le impostazioni saranno
le stesse.
Regolazione zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli + e -.
Livello di potenza 1 = potenza minima.
Livello di potenza 9 = potenza massima.
Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.
Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Selezionare la zona di cottura con il simbolo $.
2. Nei 10 secondi successivi, premere il simbolo + o -. Viene
visualizzata l'impostazione base:
Simbolo + livello di potenza 9
Simbolo - livello di potenza 4
Il livello di potenza è stato regolato.
Modifica del livello di potenza
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo + o - fino a
quando non viene visualizzato il livello di potenza desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e, successivamente, premere il
simbolo + o - finché non viene visualizzato
.
La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la spia del
calore residuo.
Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura, il
livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un
intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
Se è stato collocato un recipiente nella zona di cottura prima
di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro
20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la
zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta
avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i
20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si
spegnerà.
Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione
del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare spesso.
 
Livello di potenza
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1.
Burro, miele, gelatina 1-2
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1-2
Latte** 1.-2.
Salsicce scaldate in acqua** 3-4
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4
Gulasch surgelato 3-4
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
66
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere il simbolo
D per 4 secondi circa. La spia
situata accanto al simbolo
D si illumina per 10 secondi. Il
piano di cottura viene bloccato.
Disattivazione: premere il simbolo
D per 4 secondi circa. Il
blocco viene disattivato.
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate* 4.5.
Pesce* 4-5
Salse bianche, ad es. besciamella 1-2
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3
Riso al latte 1.-2.
Patate 4-5
Pasta* 6-7
Stufato, minestre 3.4.
Verdure 2.-3.
Verdure, surgelate 3.4.
Stufato in pentola a pressione 4.5.
Stufare
Rollato di carne 4-5
Stufato 4-5
Gulasch 3.4.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Bistecche, braciole (al naturale o impanate) 6-7
Bistecca (3 cm di spessore) 7-8
Petto (2 cm di spessore)*** 5-6
Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)*** 4.5.
Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6
Pesce e filetto di pesce impanato 6-7
Gamberi e gamberetti 7-8
Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7
Crêpe 6-7
Frittata 3.4.
Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9
Crocchette surgelate 7-8
Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7
Pesce, verdure o funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5
Livello di potenza
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
67
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi
quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con
il livello di potenza
Š.
Tutte le zone di cottura dispongono di questa funzione.
Attivazione
Il piano di cottura deve restare acceso, ma non deve
presentare alcuna zona di cottura in funzione.
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boostG.
La spia
si illumina.
La funzione è attivata.
Avvertenza: Accendendo alcune zone di cottura con la
funzione Powerboost attiva, nell'indicatore visivo della zona di
cottura lampeggeranno i simboli
e Š; dopodiché sarà
possibile regolare il livello di potenza
Š. La funzione
Powerboost si disattiva.
Come disattivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boostG.
La spia
scompare mentre la zona di cottura tornerà al
livello di potenza
Š.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il
tempo selezionato.
Programmazione del tempo di cottura.
Il piano di cottura deve essere acceso:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2. Premere il simbolo 0. La spia Ú della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo è visualizzato
‹‹.
3. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione
base:
Simbolo +: 30 minuti.
Simbolo -: 10 minuti.
4. Premere i simboli + o - fino a quando non viene visualizzato il
tempo di cottura desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a scorrere.
Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo
stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo
programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna
delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative alla programmazione automatica del tempo di cottura.
Modifica o annullamento del tempo
Selezionare la zona di cottura. Premere il simbolo
0 e
modificare il tempo di cottura con il simbolo + o - oppure
regolare a
‹‹.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale
acustico e nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo viene visualizzato
‹‹ per
10 secondi. La spia
Ú della zona di cottura si illumina.
Premendo il simbolo
0, le spie si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Avvertenze
Se è stato programmato il tempo di cottura di diverse zone,
nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo viene visualizzato sempre il tempo della zona di
cottura selezionata.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di
99 minuti.
La suoneria
La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino
a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa
funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1. Il contaminuti può essere selezionato in due diversi modi:
Se è stata selezionata la zona di cottura: premere 2 volte il
simbolo
0.
Se non è stata selezionata la zona di cottura: premere il
simbolo
0.
Si illumina la spia
Ú situata accanto al simbolo U.
Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo è visualizzato
‹‹.
2. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione
base.
Simbolo +: 10 minuti.
Simbolo -: 5 minuti.
3. Regolare il tempo desiderato con i simboli + o -.
Dopo alcuni secondi, il tempo impostato inizia a scorrere.
 
68
Modifica o annullamento del tempo
Premere più volte il simbolo
0 finché la spia Ú situata accanto
al simbolo
U non si illumina. Modificare il tempo o impostare
a
‹‹ con i simboli + o -.
Fine tempo programmato
Si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della
funzione di programmazione del tempo è visualizzato
‹‹.
Dopo 10 secondi, le spie si spengono.
Premendo il simbolo
0, le spie si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la funzione limite automatico di tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura lampeggiano alternatamente
, e
la spia del calore residuo
œ/.
Premendo un simbolo qualsiasi, la spia si spegne. A questo
punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivato il limite automatico, lo stesso varia in funzione
del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Spia Funzione
™‚
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.*
Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati.
Solo il segnale di errore è attivato.
ƒ Solo il segnale di conferma è attivato.
Tutti i segnali attivati.*
™†
Programmazione automatica del tempo di cottura.
Spento.*
-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi*.
ƒ 30 secondi.
1 minuto.
™ˆ
Funzione Power-Management
= Disattivata.*
= 1000 W (potenza minima).
. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.**
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.*
Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.*
Tornare alle impostazioni di fabbrica.
*Impostazione di fabbrica
**La potenza massima del piano di cottura varia in base alla configurazione dell'intensità di collegamento realizzata in fase di instal-
lazione. Al fine di non superare tale valore massimo, il piano di cottura presenta una serie di componenti che gestiscono auto-
maticamente la potenza, distribuendola tra le zone di cottura accese in funzione delle necessità.
69
Accedere alle impostazioni base
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Nei 10 secondi successivi, mantenere premuto il simbolo D
per circa 4 secondi.
Negli indicatori visivi si illuminano
e alternatamente e
come impostazione predefinita.
3. Premere più volte il simbolo D fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
4. Selezionare quindi la regolazione desiderata con i
simboli + e -.
5. Premere nuovamente il simbolo D per circa 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente
Uscire
Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di
cottura con l'interruttore principale.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotto per lavastoviglie non diluito
Detergente per lavastoviglie
Prodotti abrasivi
Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di
utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del
fabbricante.
Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi
al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
70
Riparazione dei guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in
considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione
quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore
può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di
cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio
Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione
almeno 3 zone di cottura e scompare o si attenua quando ne
vengono spente alcune.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Spia Guasto Rimedio
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'even-
tuale interruzione dell'alimentazione elettrica.
Il collegamento dell'apparecchio non risulta
conforme allo schema di cablaggio.
Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti
conforme allo schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra
descritte, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Le spie lampeggiano Il pannello comandi è umido o è stato pog-
giato un oggetto sopra di esso.
Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuo-
vere l'oggetto.
La spia - lampeggia tra le
spie delle zone di cottura.
Si è verificata un'anomalia a livello del
sistema elettronico.
Coprire brevemente la superficie di comando con la
mano per confermare il guasto.
“§ + numero / š +
numero /
¡ + numero
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elet-
trica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuova-
mente.*
”‹ / ”Š
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elet-
trica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuova-
mente.*
”ƒ
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha
spento la zona di cottura corrispondente.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A
questo punto, premere uno dei simboli presenti sul
piano di cottura.*
”…
Il sistema elettronico si è surriscaldato e si
sono spente tutte le zone di cottura.
Ӡ + livello di potenza e
segnale acustico
Un recipiente caldo si trova nella zona del
pannello comandi. Il sistema elettronico
potrebbe surriscaldarsi.
Togliere il recipiente. La spia dei guasti si spegne poco
dopo e si può continuare a cucinare.
Ӡ e segnale acustico
Un recipiente caldo si trova nella zona del
pannello comandi. La zona di cottura si è
spenta per proteggere il sistema elettronico.
Togliere il recipiente. Attendere alcuni secondi. Pre-
mere una superficie di comando qualsiasi. Continuare
a cucinare dopo lo spegnimento della spia dei guasti.
—‚
Tensione di alimentazione non corretta che
viola i normali limiti di funzionamento.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
—ƒ / —„
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico,
quindi accenderla nuovamente.
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
71
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di
valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori
di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a
induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. No
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di
lenticchie
Recipiente: pentola
Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Quantità 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 senza girare 1.
Quantità: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 senza girare 1.
Minestrone di lenticchie in conserva, ad
es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Ø 14,5 cm 9
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
Quantità 1 kg
Ø18cm 9
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola
Temperatura del latte: 7 °C
Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e
riscaldare il tutto
1 circa 3:00 No
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebolli-
zione senza smettere di girare
7 circa 5:20 No
3. Quando la besciamella inizia a bollire, prose-
guire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
di girare
1No
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
72
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola
Temperatura del latte: 7 °C
Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cam-
biare il livello di cottura raccomandato e aggiungere
il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di
zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia
grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
8. circa 6:30 No
2 rimuovere
dopo circa
10:00
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di
zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
una presa di sale
Ø18cm
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola
Temperatura dell'acqua 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di
acqua e una presa di sale
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 2
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di
acqua e una presa di sale
Ø 18 cm 9 circa 2:30 2.
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g,
1 cm di spessore)
Friggere crêpe**
Recipiente: padella
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
55 ml di pasta per crêpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ø18cm 9
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
No 9 No
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura:
200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain
123 Frites Original)
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
00
930425
*9000884208*
9000884208
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com

Documenttranscriptie

PIM...B... Kochfeld Kookplaat Table de cuisson Piano di cottura [de] Gebrauchs- und Montageanleitung 3 [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 20 [fr] Notice d’utilisation et de montage 38 [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio 56 PIM...B... ‘ ‘ ‘ ‘ : : ‘ : : ‘ : : ,(& 2 Ø = cm Ø Inhaltsverzeichnis [de]GbrundMoauntagechs-gleit MONTAGEANLEITUNG .............................................................. 4 Einbau..................................................................................... 4 Wichtige Hinweise..........................................................................6 Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4.......................6 Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6........................................7 Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 7 ....................................................................................7 Ausbau des Geräts........................................................................7 GEBRAUCHSANLEITUNG ......................................................... 8 Sicherheitshinweise .............................................................. 8 Ursachen für Schäden ..................................................................9 Umweltschutz....................................................................... 10 Umweltgerecht entsorgen ......................................................... 10 Tipps zum Energiesparen ......................................................... 10 Induktionskochen ................................................................ 10 Vorteile beim Induktionskochen............................................... 10 Kochgeschirr................................................................................ 10 Das Gerät kennen lernen..................................................... 11 Bedienfeld .................................................................................... 11 Die Kochstellen ........................................................................... 11 Restwärmeanzeige ..................................................................... 11 Kochfeld einstellen ............................................................. 12 Das Kochfeld ein- und ausschalten ........................................ 12 Die Kochstelle einstellen ........................................................... 12 Kochtabelle .................................................................................. 12 Kindersicherung .................................................................. 13 Kindersicherung ein- und ausschalten ................................... 13 Automatische Kindersicherung ................................................ 13 Powerboost-Funktion .......................................................... 14 Einschalten .................................................................................. 14 So wird die Funktion deaktiviert............................................... 14 Timer ..................................................................................... 14 Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten ...................... 14 Küchenwecker............................................................................. 14 Sicherheitsabschaltung ...................................................... 15 Grundeinstellungen ............................................................. 15 Zugang zu den Grundeinstellungen........................................ 16 Reinigung und Pflege.......................................................... 16 Kochfeld........................................................................................ 16 Kochfeldrahmen.......................................................................... 16 Betriebsstörungen beheben ............................................... 17 Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts ......................... 17 Kundendienst....................................................................... 18 Getestete Speisen................................................................ 18 3 MONTAGEANLEITUNG Einbau  ‘ [   % ' ƒ& ( $   PLQ $   & D ( E PLQ PLQ F PLQ PLQ PLQ PD[ PLQ PLQ PLQ PLQ   PLQPD[ PLQ PD[ PLQ  PLQ PLQ PLQ PLQPD[ PLQ  PLQ  PLQ 4 % PLQ PLQ & ' PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ  ƒ 5  D E PLQ PLQ PLQ   99a +]+] /  1 9 9   5    D E     F     Wichtige Hinweise Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, haftet der Monteur. Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Temperaturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenboden einzubauen. Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger. Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind. Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein. Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstellers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden. Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden. Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Den Anweisungen des Herstellers der Arbeitsplatte folgen. Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie. Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden. Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4 Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden (Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unseren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein. Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betragen. Montage über einem Backofen, Abbildung 2b Arbeitsplatte: Sie muss über folgende Mindestdicke verfügen: ■ 20 mm bei Einbau über einem Kompaktbackofen. ■ 30 mm bei Einbau über einem normalen Backofen. Bei Einbau über einem Kompaktbackofen muss ein Abstand von 60 mm zwischen dem oberen Teil des Backofens und dem oberen Teil der Arbeitsplatte eingehalten werden. Einbau über einem Geschirrspüler, Abbildung 2c Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zubehörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens 40 mm dick sein. Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers eingehalten werden: ■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler. ■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler. Belüftung, Abbildung 4 Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig: Einbaumöbel: Sie müssen über eine Temperaturbeständigkeit von mindestens 90 °C verfügen. ■ Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen. ■ Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln. 6 Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand (Abbildung 4a). Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchenwand (Abbildung 4b). Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6 Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf einen korrekten Betrieb überprüfen. ■ ■ Für die elektrische Spannung siehe Typenschild. Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 6). 1. Braun 2. Blau 3. Gelb und grün Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 7 Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom des Kochfeldes korrekt ist. Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vorgehen: 1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch- geschirr auf die Kochstellen stellen. 2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe stellen, siehe Tabelle. Leistungsstufe Einschaltstrom in Ampere ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten, nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten. 4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte Einschaltstrom angezeigt. 5. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert. Ausbau des Geräts Das Gerät vom Stromnetz trennen. Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld herausnehmen. Achtung! Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch Hebeln von oben zu entnehmen. 7 GEBRAUCHSANLEITUNG Produk tinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar, 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig.) : Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Den Schaden schriftlich festhalten und den Kundendienst rufen, sonst entfällt der Garantieanspruch. Der Einbau des Gerätes muss gemäß der beigefügten Montageanleitung erfolgen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Keine Abdeckplatten oder ungeeignete Kinderschutzgitter verwenden. Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine andere elektronische Körperhilfe tragen, seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor einem eingeschalteten Induktionskochfeld befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des medizinischen Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer möglichen Unverträglichkeit. Brandgefahr! ■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. ■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern. ■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren. ■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Verbrennungsgefahr! ■ Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten. ■ Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Brandg efahr! Brandg efahr! Brandg efahr! Verbrennu ngsgefahr! Verbrennu ngsgefahr! 8 Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen. ■ Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Nicht warten, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Töpfe und Pfannen mehr darauf befinden. Stromschlaggefahr! ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Brand gefahr! Stromschlaggefahr! Beschädigungsgefahr! Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen. Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein. Verletzungsgefahr! ■ Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden. ■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten. Verletzun gsgefah r! Stromschlaggefahr! Ursachen für Schäden Achtung! ■ ■ Stromschlaggefahr! ■ ■ ■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld. Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen. Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen. Übersicht In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt: Schaden Ursache Maßnahme Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen. Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen. Raue Böden zerkratzen die Glaskera- Kochgeschirr überprüfen. mik Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben. Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Spei- Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen. sen 9 Umweltschutz Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. ■ ■ Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ■ ■ Tipps zum Energiesparen ■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel. Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie. Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu können, ohne den Deckel anheben zu müssen. ■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden. Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch. Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbodens. Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie. Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück. So sparen Sie Energie. Induktionskochen Vorteile beim Induktionskochen Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie: ■ ■ ■ ■ Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist. Ist der Boden des Kochgeschirrs nicht komplett ferromagnetisch, wird nur die magnetisierbare Fläche heiß. Dadurch kann es sein, dass die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird. Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr wird direkt erwärmt. Weniger Energie wird verbraucht. Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen brennen nicht so schnell an. Besteht der Boden des Kochgeschirrs unter anderem aus Aluminium, ist die ferromagnetische Fläche ebenfalls verringert. Es kann sein, dass dieses Kochgeschirr nicht richtig warm oder eventuell gar nicht erkannt wird. Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist. Kochgeschirr Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgeschirrs mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Topf oder eine Pfanne auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal. Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus folgenden Materialien geeignet: ■ emaillierter Stahl ■ Gusseisen ■ induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl. Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie, ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht. Ungeeignetes Kochgeschirr Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder Kochgeschirr aus: ■ herkömmlichem Edelstahl ■ Glas ■ Ton ■ Kupfer ■ Aluminium Beschaffenheit des Geschirrbodens Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergebnis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edelstahl. 10 Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in ungeeigneter Größe Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus. Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus. Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst. Topferkennung Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze, die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten entspricht. Das Gerät kennen lernen Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen der Kochstellen. Bedienfeld Anzeigen Bedienflächen % Hauptschalter ‹ Betriebszustand $ Kochstelle auswählen ‚ -Š Kochstufen A /@ Einstellfelder › Powerboost-Funktion boost G Powerboost-Funktion • /œ Restwärme 0 Timer ‹‹ Timer D Kindersicherung Bedienflächen Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion aktiviert. Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion. Die Kochstellen Kochstelle $ Einfache Kochstelle Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden. Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr". Restwärmeanzeige Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige, die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit œ oder • angezeigt wird. Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde, leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist. Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese auszuschalten, erscheinen abwechselnd œ oder • und die eingestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle. 11 Kochfeld einstellen In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschalten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte. Das Kochfeld ein- und ausschalten Mit dem Hauptschalter % schalten Sie das Kochfeld ein und aus. 2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder - drücken. Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol + Kochstufe 9 Symbol - Kochstufe 4   Einschalten: Das Symbol % berühren. Es ertönt ein Signal. Die Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in den Kochstufenanzeigen erscheint eine ‹. Das Kochfeld ist betriebsbereit. Ausschalten: Das Symbol % berühren, bis die Anzeigen erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind. Hinweise ■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind. ■ Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschalten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert. Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten die vorherigen Einstellungen. Die Kochstelle einstellen Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswählen. Kochstufe 1 = niedrigste Leistung. Kochstufe 9 = höchste Leistung. Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit einem Punkt gekennzeichnet. Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Die Kochstelle mit dem Symbol $ auswählen. Die Kochstufe ist nun eingestellt. Kochstufe ändern Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Kochstufe erscheint. Kochstelle ausschalten Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder berühren, bis die ‹ erscheint. Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige erscheint. Hinweise Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht, blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. ■ ■ Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle wieder aus. Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt. Kochtabelle In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen. Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren. Kochstufe Schmelzen Schokolade, Schokoladenguss 1-1. Butter, Honig, Gelatine 1-2 Erwärmen und Warmhalten Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 Milch** 1.-2. In Wasser gegarte Würste** 3-4 Auftauen und Erwärmen Tiefgekühlter Spinat 3-4 Tiefgekühltes Gulasch 3-4 * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel *** Häufig wenden 12 Kochstufe Garziehen, Köcheln Kartoffelklöße* 4.-5. Fisch* 4-5 Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 Kochen, Dampfgaren, Anbraten Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 Milchreis 1.-2. Kartoffeln 4-5 Nudeln* 6-7 Eintopf, Suppen 3.-4. Gemüse 2.-3. Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. Schmoren Rouladen 4-5 Schmorbraten 4-5 Gulasch 3.-4. Schmoren / Braten mit wenig Öl** Filet, Kotelett (natur oder paniert) 6-7 Steak (3 cm dick) 7-8 Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6 Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 Krabben und Garnelen 7-8 Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7 Pfannkuchen 6-7 Omelett 3.-4. Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel *** Häufig wenden Kindersicherung Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder das Kochfeld einschalten. Kindersicherung ein- und ausschalten Automatische Kindersicherung Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds. Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Ein- und ausschalten Einschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang berühren. Die Anzeige neben dem Symbol D leuchtet 10 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist gesperrt. Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung der automatischen Kindersicherung. Ausschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang berühren. Die Sperre ist deaktiviert. 13 Powerboost-Funktion Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š. Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion. So wird die Funktion deaktiviert 1. Eine Kochstelle auswählen. 2. Das Symbol boostG berühren. Einschalten Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, jedoch darf keine Kochstelle in Betrieb sein. Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š zurück. Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert. Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen. 1. Eine Kochstelle auswählen. 2. Das Symbol boostG berühren. Die Anzeige › leuchtet auf Die Funktion ist nun aktiviert. Hinweis: Wird eine Kochstelle eingeschaltet, während bereits die Powerboost-Funktion aktiv ist, blinken in der Kochstufen-Anzeige die Symbole › und Š auf. Anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert. Timer Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen: ■ zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle. ■ als Küchenwecker. Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten Nach Ablauf der Zeit Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang ‹‹. Die Anzeige Ú beim Kochstellensymbol leuchtet. Das Symbol 0 berühren, die Anzeigen erlöschen und das Signal verstummt. Die Garzeit einstellen Hinweise Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle. Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. ■ 1. Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen. Küchenwecker Geben Sie für Ihr Gericht eine Garzeit ein. Die Kochstelle schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus. 2. Das Symbol 0 berühren. Neben dem Kochstellensymbol leuchtet Ú. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. 3. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol +: 30 Minuten. Symbol -: 10 Minuten.  ■ Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden. Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle. Wecker einstellen  1. Der Wecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden: ■ ■ Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal das Symbol 0 berühren. Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 0 berühren. Die Anzeige Ú neben dem Symbol U leuchtet auf. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. 2. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird angezeigt. Symbol +: 10 Minuten. Symbol -: 05 Minuten. 4. Das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Garzeit erscheint. Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen. Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab. Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit. Zeit ändern oder löschen Kochstelle auswählen. Das Symbol 0 berühren und die Garzeit mit den Symbolen + oder - ändern oder auf ‹‹ stellen. 14 3. Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder - einstellen. Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen. Zeit ändern oder löschen Das Symbol 0 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem Symbol U aufleuchtet. Die Zeit mit den Symbolen + oder ändern oder auf ‹‹ stellen. Nach Ablauf der Zeit Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus. Symbol 0 berühren, die Anzeigen schalten sich vorzeitig aus und das Signal verstummt. Sicherheitsabschaltung Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung aktiviert. Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blinken abwechselnd ”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•. Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden. Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet sich nach der eingestellten Kochstufe. Grundeinstellungen Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen. Anzeige Funktion ™‚ Automatische Kindersicherung ‹ AUS.* ‚ EIN. ™ƒ Signaltöne ‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. ‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet. ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet. „ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.* ™† Automatische Programmierung der Garzeit. ‹ AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung. ™‡ Dauer des Timer-Ende-Signaltons: ‚ 10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. „ 1 Minute. ™ˆ Funktion Power-Management ‹ = AUS.* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.** ™Š Auswahlzeit der Kochstelle ‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* ‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt. ™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen.* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren. *Werkseinstellung **Die maximale Leistung des Kochfelds ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen. 15 Zugang zu den Grundeinstellungen 4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen + und - auswählen. Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. 1. Das Kochfeld einschalten. 2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol D ca. 4 Sekunden lang gedrückt halten. 5. Erneut ca. 4 Sekunden lang auf das Symbol D drücken. Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert Grundeinstellungen verlassen Bei den Anzeigen leuchten ™ und ‚ nacheinander sowie ‹ als vorher festgelegte Einstellung auf. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. 3. Das Symbol D mehrmals drücken, bis die Anzeige der gewünschten Funktion erscheint. Reinigung und Pflege Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei Ihr Kochfeld optimal zu pflegen. Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Kochfeld Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst oder in unserem Online-Shop bestellen. Reinigung Kochfeldrahmen Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung. Benutzen Sie keinesfalls: ■ Spülmittelkonzentrat ■ Geschirrspülmittel ■ Scheuermittel ■ ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner ■ Scheuerschwämme ■ Hochdruck­ oder Dampfreiniger 16 So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden: ■ nur warme Seifenlauge verwenden ■ keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden ■ keinen Glasschaber verwenden Betriebsstörungen beheben Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise. Anzeige Störung Maßnahme Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde. Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen wurde. Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen Sie den Kundendienst. Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand. In den Kochstufen-Anzeigen blinkt - Es gab eine Störung im elektronischen System. Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld kurz mit der Hand ab. “§ + Zahl / š + Zahl / ¡ + Störung im elektronischen System. Zahl Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”‹ / ”Š Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt Warten Sie, bis das elektronische System genügend und hat die betreffende Kochstelle abgeschal- abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belietet. bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. * ”… Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet. ”† + Kochstufe und Warn- Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im ton Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterkoSystem könnte überhitzen. chen. Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können Sie weiterkochen. ”† und Warnton Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat sich ausgeschaltet, um das elektronische System zu schützen. —‚ Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor- Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbinmalen Betriebsbereichs. dung. —ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein. * Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst. Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen. Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts Hohe Pfeiftöne Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden: Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer. Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist. Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird. Ein tiefes Pfeifen Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das Kochgeschirr gegeben werden. Knistern Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbindungsflächen der verschiedenen Materialschichten vibrieren. Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren. Geräusche des Gebläses Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger. Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen verwendet werden und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird. Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen. 17 Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. E-Nummer und FD-Nummer: Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass. Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511 D 01801 22 33 55 (0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind. Getestete Speisen Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und Testen unserer Geräte zu erleichtern. Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkochgefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktionsherde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen: ■ Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm ■ Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm ■ Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm ■ Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm Ankochen Getestete Speisen Garen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein Ø 14,5 cm 9 1:30 ohne Umrühren Ja 1. Ja Ø 18 cm 9 2:30 ohne Umrühren Ja 1. Ja Ø 14,5 cm 9 1:30 nach etwa 1:00 umrühren Ja 1. Ja Ø 18 cm 9 2:30 nach etwa 1:00 umrühren Ja 1. Ja 1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen und alles erhitzen 1 ca. 3:00 Nein 2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer weiterrühren 7 ca. 5:20 Nein 1 Nein Schokolade schmelzen Kochgefäß: Stieltopf Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter 55 %, 150 g) Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf Kochgefäß: Topf Anfangstemperatur 20 °C Linseneintopf* Menge 450 g Menge: 800 g Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linseneintopf mit Würstchen) Menge 500 g Menge 1 kg Béchamel-Sauce zubereiten Kochgefäß: Stieltopf Temperatur der Milch: 7 °C Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz 3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen, weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrühren *Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2 18 Ø 14,5 cm Ankochen Getestete Speisen Kochstelle Garen Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel 8. ca. 6:30 Nein 2 (nach ca. 10:00 Min. umrühren) Ja Milchreis zubereiten Kochgefäß: Topf Temperatur der Milch: 7 °C Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und das Salz zur Milch hinzugeben Zutaten: 190 g Rundkornreis, 23 g Zucker, 750 ml Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz Zutaten: 250 g Rundkornreis, 30 g Zucker, 1 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz Ø 14,5 cm Ø 18 cm Reis kochen* Kochgefäß: Topf Wassertemperatur 20 °C Zutaten: 125 g Rundkornreis, 300 g Wasser und eine Prise Salz Ø 14,5 cm 9 ca. 2:30 Ja 2 Ja Zutaten: 250 g Rundkornreis, 600 g Wasser und eine Prise Salz Ø 18 cm 9 ca. 2:30 Ja 2. Ja Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein Ø 18 cm 9 Bis eine Öltemperatur von 180 °C erreicht ist Nein 9 Nein Schweinelende braten Kochgefäß: Pfanne Anfangstemperatur der Lende: 7 °C 2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm dick) Pfannkuchen zubereiten** Kochgefäß: Pfanne 55 ml Teig pro Pfannkuchen Tiefgefrorene Pommes frites frittieren Kochgefäß: Topf Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittierdurchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z. B. McCain 1-2-3 Frites Original) *Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2 19 é Inhoudsopgave ]Geb[nlzenjkrvotisgawuoftrschiain lla INSTALLATIEVOORSCHRIFT ................................................. 21 Montage................................................................................ 21 Belangrijke aanwijzingen ........................................................... 23 Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4 ........................................ 23 Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6.................... 24 Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 7 .............................................. 24 Het apparaat demonteren ......................................................... 24 GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................... 25 Veiligheidsvoorschriften..................................................... 25 Oorzaken van schade ................................................................ 26 Bescherming van het milieu............................................... 27 Milieuvriendelijk afvoeren .......................................................... 27 Tips om energie te besparen ................................................... 27 Koken op Inductie ............................................................... 27 Voordelen van het Koken op Inductie .................................... 27 Pannen .......................................................................................... 27 Het apparaat leren kennen ................................................. 28 Het bedieningspaneel ................................................................ 28 De kookzones.............................................................................. 28 Restwarmte-indicator.................................................................. 28 Programmeren van de kookplaat...................................... 29 De kookplaat in- en uitschakelen ............................................ 29 Afstellen van de kookzone........................................................ 29 Kooktabel ..................................................................................... 29 Kinderslot............................................................................. 31 Het kinderslot activeren en deactiveren ................................. 31 Automatisch kinderslot .............................................................. 31 Functie Powerboost ............................................................ 31 Activeren ..................................................................................... 31 Zo wordt dit gedeactiveerd ....................................................... 31 Timerfunctie......................................................................... 31 Een kookzone automatisch uitschakelen............................... 31 De kookwekker ........................................................................... 32 Automatische tijdslimiet..................................................... 32 Basisinstellingen................................................................. 32 Toegang tot de basisinstellingen............................................. 33 Onderhoud en reiniging...................................................... 34 Kookplaat ..................................................................................... 34 Omlijsting van de kookplaat ..................................................... 34 Repareren van storingen .................................................... 34 Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat.......... 35 Servicedienst....................................................................... 35 Geteste gerechten ............................................................... 36 20 INSTALLATIEVOORSCHRIFT Montage  ‘ [   % ' ƒ& ( $   PLQ $   & D ( % PLQ PLQ & ' PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ  E PLQ PLQ ƒ 5  F PLQ PLQ PLQ PD[ PLQ PLQ PLQ PLQ   PLQPD[ PLQ PD[ PLQ PLQPD[ PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ 21 D E PLQ PLQ PLQ   99a +]+] /  1 9 9   22    D E     F     Belangrijke aanwijzingen Montage op de lade, afbeelding 2a Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op correcte wijze en in overeenstemming met dit installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte montage. Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het raadzaam om een tussensteun te gebruiken. Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone. Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken (afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze technische dienst. De referentiecode van dit accessoire is 686002. Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm. Type aansluiting: het apparaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een aansluiting met aardgeleiding. De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties. Montage op een oven, afbeelding 2b Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van de installatie. Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten, ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden. Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden. Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de fabrikant van het werkblad op. Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in. Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de Technische Dienst met een specifieke opleiding. Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4 Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste: ■ ■ 20 mm als het op een compacte oven geïnstalleerd wordt. 30 mm als het op een niet-compacte oven geïnstalleerd wordt. Als de plaat op een compacte oven geïnstalleerd is, moet er een afstand van 60 mm worden opengelaten tussen de bovenzijde van de oven en de bovenzijde van het werkblad. Montage op de vaatwasmachine, afbeelding 2c Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De referentiecode van dit accessoire is 686002. Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en maximaal 40 mm. De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen: ■ ■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine geïnstalleerd wordt. 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine geïnstalleerd wordt. Ventilatie, afbeelding 4 In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende punten noodzakelijk: ■ ■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het meubel (afbeelding 4a). ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de keukenwand (afbeelding 4b). Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C. Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden. Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal. 23 Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6 Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking. ■ ■ Spanning, zie gegevensplaatje. Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema (afbeelding 6). 1. Bruin 2. Blauw 3. Geel en groen Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 7 Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit aangesloten is. Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u onderstaande stappen uitvoeren: 1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats geen enkele pan op de kookzones. 2. Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de gewenste vermogensstand volgens de vereiste vermogensintensiteit, zie tabel. Vermogensstand Vermogensintensiteit in Ampère ‚ A 20­ ƒ A 16­ „ A 13­ 3. Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de kookzone onderaan rechts, linksom. 4. Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond. 5. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar. De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard. Het apparaat demonteren Sluit het apparaat af van het verdeelnet. Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen. Attentie! Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te nemen door hem van bovenaf uit te wippen. 24 GEBRUIKSAANWIJZING Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com : Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren. Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren. Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Geen afdekplaten of ongeschikte kinderbeveiligingsroosters gebruiken. Deze kunnen ongevallen veroorzaken, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruiken of in de buurt komen van inductiekookplaten als die in werking zijn. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het voldoet aan de geldige regelgeving en informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit. Risico van brand! ■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. ■ De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen. ■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat. ■ De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Risico van verbranding! ■ De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van brand! Risico van brand! Risico van brand! Risico van verbranding! 25 De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat. ■ Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat. Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ris ico van verbrand ing! Brandgevaar! K ans op een elek trische schok! K ans op een elek trische schok! Gevaar voor beschadiging! Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren. Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden. Risico van letsel! ■ Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen. ■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn. Risico v an letsel! Oorzaken van schade Attentie! ■ ■ ■ K ans op een elek trische schok! ■ ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken. Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen. Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden. Algemeen overzicht In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade: Schade Oorzaak Maatregel Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun. Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de vitroceramische plaat veroorzaken Controleer de pannen. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen. Verkleuringen Afbladderingen 26 Suiker, levensmiddelen met een hoog suikerge- Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. halte Bescherming van het milieu Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. ■ ■ Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. ■ ■ Tips om energie te besparen ■ Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan. Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen. ■ Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke bodem wordt meer energie verbruikt. De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen met de afmeting van de kookzone. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan. Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote, weinig gevulde pan vereist veel energie. Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden. Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild. Koken op Inductie Voordelen van het Koken op Inductie Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen: ■ ■ ■ ■ Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem. Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld. Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan rechtstreeks wordt verwarmd. Dit werkt energiebesparend. Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de ferromagnetische zone, zodat het geleverde vermogen lager kan zijn en er problemen kunnen ontstaan bij de detectie van de pan en het kan zelfs zijn dat deze niet wordt gedetecteerd. Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen voedingswaren verbranden minder snel. Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld. Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de kookzone. Als de pan op een kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de zone met een iets kleinere diameter. Pannen Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van: ■ geëmailleerd staal ■ gietijzer ■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal. Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van de pan wordt aangetrokken door een magneet. Niet geschikte pannen Gebruik nooit straalplaten of pannen van: ■ dun normaal staal ■ glas ■ aardewerk ■ koper ■ aluminium Kenmerken van de bodem van de pan De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard. 27 Geen pan of ongeschikte afmeting Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit. Lege pannen of pannen met een dunne bodem Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst. Pandetectie Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan. Het apparaat leren kennen Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens van de kookzones Het bedieningspaneel Indicatoren Bedieningsvlakken % Hoofdschakelaar ‹ Operationaliteit $ De kookzone selecteren ‚ -Š Vermogensstanden A /@ Instellingen selecteren › Functie Powerboost boost G Functie Powerboost • /œ Restwarmte 0 Timerfunctie ‹‹ Timerfunctie D Kinderslot Bedieningsvlakken Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd. Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking. De kookzones Kookzone $ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen". Restwarmte-indicator De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan. Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ of •, branden zolang de kookzone warm is. Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o • en de geselecteerde vermogensstand. 28 Programmeren van de kookplaat In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld. De kookplaat in- en uitschakelen De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond: Symbool + vermogensstand 9 Symbool - vermogensstand 4   Inschakelen: Druk op het symbool %. Er klinkt een akoestisch signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt en de indicatoren ‹ van de kookzones gaan branden. De kookplaat is klaar om te werken. Uitschakelen: druk op het symbool % totdat de indicatoren doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn. Aanwijzingen ■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn. ■ De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat. Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen toegepast. De vermogensstand is afgesteld. De vermogensstand wijzigen Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de gewenste vermogensstand verschijnt. De kookzone uitschakelen Afstellen van de kookzone Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool + of - tot ‹ verschijnt. Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen + en -. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator verschijnt. Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Aanwijzingen ■ Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst, gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende instelling. Deze wordt aangegeven met een punt. Selecteer de kookzone en de vermogensstand De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Selecteer de kookzone met het symbool $. ■ Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en zal de kookzone automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone uitgeschakeld. Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het inschakelen van de kookplaat wordt er maar één gedetecteerd. Kooktabel In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken. Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af en toe te roeren. Vermogensstand Smelten Chocolade, chocoladecouverture 1-1. Boter, honing, gelatine 1-2 Verhitten en warmhouden Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 Melk** 1.-2. Worstjes opgewarmd in water** 3-4 * Koken zonder deksel ** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien 29 Vermogensstand Ontdooien en verhitten Diepvriesspinazie 3-4 Diepvriesgoulash 3-4 Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken Aardappelballetjes* 4.-5. Vis* 4-5 Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 Koken, stomen, smoren Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 Rijstpap 1.-2. Frites 4-5 Pasta* 6-7 Eenpansgerecht, soep 3.-4. Groenten 2.-3. Diepvriesgroenten 3.-4. Koken met de snelkookpan 4.-5. Sudderen Rollade 4-5 Stoofschotel 4-5 Goulash 3.-4. Braden / Frituren met een beetje olie** Filets, koteletten (al dan niet gepaneerd) 6-7 Biefstuk (3 cm dik) 7-8 Borst (2 cm dik)*** 5-6 Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 Garnalen en steurgarnalen 7-8 Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 Pannenkoeken 6-7 Omelet 3.-4. Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 Diepvrieskroketten 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel ** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien 30 Kinderslot De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen. Het kinderslot activeren en deactiveren De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool D gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De indicator naast het symbool D gaat branden gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd. Deactiveren: houd het symbool D gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd. Automatisch kinderslot Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld. Activeren en deactiveren In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het inschakelen van het automatische kinderslot. Functie Powerboost Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt. Alle kookzones zijn voorzien van deze functie. Activeren De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen kookzone in werking zijn. 1. Selecteer een kookzone. 2. Druk op het symbool boostG. De indicator › gaat branden Zo wordt dit gedeactiveerd 1. Selecteer een kookzone. 2. Druk op het symbool boostG. De indicator › wordt niet meer in beeld gebracht en de kookzone keert terug naar de vermogensstand Š. De functie is gedeactiveerd. Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen. De functie is nu geactiveerd. Aanwijzing: Indien een kookzone ingeschakeld wordt wanneer de functie Powerboost in werking is, knipperen op de visuele indicator van de kookzone › en Š; vervolgens wordt de vermogensstand Š afgesteld. De functie Powerboost wordt gedeactiveerd. Timerfunctie Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden: ■ om een kookzone automatisch uit te schakelen. ■ als kookwekker. Een kookzone automatisch uitschakelen 3. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond: Symbool +: 30 minuten. Symbool -: 10 minuten.   De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de geselecteerd tijd. Programmeren van de kooktijd. De kookplaat moet ingeschakeld zijn: 1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand. 2. Druk op het symbool 0. De indicator Ú van de kookzone gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. 4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd verschijnt. Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen. Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones. In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de automatische programmering van de kooktijd. 31 De tijd wijzigen of annuleren Selecteer de kookzone. Druk op het symbool 0 en wijzig de kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op ‹‹. Na het verstrijken van de tijd De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹ gedurende 10 seconden. De indicator Ú van de kookzone gaat branden. Druk op het symbool 0, de indicators gaan uit en het akoestisch signaal stopt. Aanwijzingen Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de kooktijd van de geselecteerde zone getoond. ■ Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het symbool 0. De indicator Ú naast symbool U licht op. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. 2. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond. Symbool +: 10 minuten. Symbool -: 05 minuten. 3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -. Na enkele seconden begint de tijd te lopen. ■ De tijd wijzigen of annuleren ■ Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator Ú naast het symbool U gaat branden. Wijzig de tijd of stel hem af op ‹‹ met de symbolen + of -. De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten. De kookwekker Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit. Zo wordt dit geprogrammeerd Na het verstrijken van de tijd Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. Na10 seconden doven de indicators. Druk op het symbool 0, de indicators gaan uit en het akoestische signaal stopt. 1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden geselecteerd: ■ Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op het symbool 0. Automatische tijdslimiet Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd. De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator van de kookzone knipperen afwisselend ”, ‰ en de restwarmte-indicator œ/•. De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld. Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand (van 1 tot 10 uur). Basisinstellingen Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van de gebruiker. Indicator Functie ™‚ Automatisch kinderslot ‹ Gedeactiveerd.* ‚ Geactiveerd. ™ƒ Akoestische signalen ‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. ‚Alleen foutsignaal geactiveerd. ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd. „Alle signalen geactiveerd.* ™† Automatische programmering van de kooktijd. ‹ Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling. *Fabrieksinstelling **Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is ingesteld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften. 32 Indicator Functie ™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie ‚ 10 seconden*. ƒ 30 seconden. „ 1 minuut. ™ˆ Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.** ™Š Selectietijd van de kookzone ‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.* ‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd. ™‹ Terug naar de standaardinstellingen ‹ Persoonlijke instellingen.* ‚ Terug naar de fabrieksinstellingen. *Fabrieksinstelling **Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is ingesteld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften. Toegang tot de basisinstellingen De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. 4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de symbolen + en -. 1. Schakel de kookplaat in. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool D en houd het gedurende ca. 4 seconden ingedrukt. 5. Druk het symbool D nogmaals gedurende ca. 4 seconden in. De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard Op de visuele indicators lichten afwisselend ™ en ‚ op en ‹ als vooraf bepaalde instelling. 3. Druk meerdere keren op het symbool D tot de indicator van Afsluiten Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen. de gewenste functie verschijnt. 33 Onderhoud en reiniging De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat. De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. Kookplaat Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in onze online winkel. Reiniging Omlijsting van de kookplaat Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld. Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op. Gebruik nooit: ■ Onverdund afwasmiddel ■ Afwasmiddel voor vaatwasmachines ■ Schurende middelen ■ Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: ■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep ■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten ■ Gebruik de glasschraper niet Corrosieve producten zoals ovensprays of vlekkenverwijderaars ■ Schuursponzen ■ Hogedrukreinigers of stoommachines Repareren van storingen Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst. Indicator Storing Maatregel geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgevallen. Het apparaat is niet aangesloten volgens het Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema. aansluitschema. Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst. De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het op. voorwerp weg. De indicator - knippert op de indicatoren van de kookzones Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek- Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de stotronische systeem. ring te bevestigen. “§ + nummer / š + nummer / ¡ + nummer Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* ”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opgetreden. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* ”ƒ Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld. Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. * ”… Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld. ”† + vermogensstand en Er staat een warme pan op de zone van het bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk waarschuwingstoon dat het elektronische systeem oververhit raakt. Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort daarna uit. U kunt verder gaan met koken. * Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. 34 Indicator Storing Maatregel ”† en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindicaom het elektronische systeem te beschermen. tor uit gaat kunt u verder gaan met koken. —‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten. Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier. —ƒ / —„ De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld Wacht totdat het elektronische systeem voldoende om uw kookplaat te beschermen. afgekoeld is en schakel hem opnieuw in. * Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd: Een diep gezoem zoals in een transformator Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd. Een laag fluitend geluid Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan. Knisperen Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de intensiteit van het geluid doen variëren. Hoge fluitende geluiden De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd. Geluid van de ventilator Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is. Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een klok Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone wordt uitgeschakeld. De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing. Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. E-nummer en FD-nummer Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat. Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010 B 070 222 141 Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten. 35 Geteste gerechten Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de controles van onze apparaten te vereenvoudigen. De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat HEZ390042 met de volgende afmetingen: ■ Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm ■ Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm ■ Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm ■ Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm Voorverwarming Geteste gerechten Koken Kookzone Vermogensstand Duur (Min:S) Deksel VermoDeksel gensstand Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nee Ø 14,5 cm 9 1:30 zonder te roeren Ja 1. Ja Ø 18 cm 9 2:30 zonder te roeren Ja 1. Ja Ø 14,5 cm 9 1:30 omroeren na circa 1:00 Ja 1. Ja Ø 18 cm 9 2:30 omroeren na circa 1:00 Ja 1. Ja 1. De boter laten smelten, het meel en het zout erdoor mengen en alles laten verhitten 1 circa 3:00 Nee 2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de kook en blijf ondertussen doorroeren 7 circa 5:20 Nee 1 Nee 2 omroeren na circa 10:00 Ja Chocolade smelten Pan: steelpan Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur 55% , 150 g.) Linzensoep verhitten en warmhouden Pan: Kookpan Begintemperatuur 20 °C Linzensoep* Hoeveelheid 450 g. Hoeveelheid: 800 g. Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van Erasco Hoeveelheid 500 g. Hoeveelheid 1 kg. Bechamelsaus bereiden Pan: Steelpan Temperatuur van de melk: 7 °C Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk (3,5% vetstof) en een snufje zout Ø 14,5 cm 3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroeren Rijstpap maken Pan: Gewone pan Temperatuur van de melk: 7 °C Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de suiker en het zout aan de melk toe. Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. suiker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. suiker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout *Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2 36 Ø 14,5 cm 8. Ø 18 cm circa 6:30 Nee Voorverwarming Geteste gerechten Koken Kookzone Vermogensstand Duur (Min:S) Deksel VermoDeksel gensstand Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g water en een snufje zout Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g water en een snufje zout Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee Ø 18 cm 9 Tot de olietemperatuur 180 °C bedraagt Nee 9 Nee Rijst koken* Pan: Kookpan Temperatuur van het water 20 °C Varkenshaas bakken Pan: Koekenpan Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C 2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g, 1 cm dik) Pannenkoeken bakken** Pan: Koekenpan 55 ml pannenkoekbeslag Diepvriesfrieten bakken Pan: Kookpan Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per bereiding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Frites Original) *Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2 37 Þ Table des matières onsaNolicetdmonag’u[fr] e NOTICE DE MONTAGE............................................................ 39 Montage................................................................................ 39 Remarques importantes ............................................................ 41 Préparation des meubles de montage, schémas 1, 2, 3 et 4 ........................................................................................................ 41 Installer l'appareil, schémas 5/6.............................................. 42 Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères, schéma 7...................................................................................... 42 Démonter l'appareil .................................................................... 42 NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 43 Consignes de sécurité ........................................................ 43 Causes des dommages ............................................................ 44 Protection de l'environnement ........................................... 45 Elimination écologique............................................................... 45 Conseils pour économiser l'énergie ....................................... 45 La cuisson par induction.................................................... 45 Avantages de la cuisson par induction .................................. 45 Récipients..................................................................................... 45 Se familiariser avec l'appareil ............................................ 46 Le bandeau de commande ...................................................... 46 Les zones de cuisson ................................................................ 46 Indicateur de chaleur résiduelle............................................... 46 Programmer la plaque de cuisson.................................... 47 Allumer et éteindre la plaque de cuisson .............................. 47 Régler la zone de cuisson ........................................................ 47 Tableau de cuisson .................................................................... 47 Sécurité-enfants .................................................................. 49 Activer et désactiver la sécurité-enfants................................. 49 Sécurité-enfants automatique ................................................... 49 Fonction Powerboost.......................................................... 49 Activer .......................................................................................... 49 Désactivation ............................................................................... 49 Fonction Programmation du temps................................... 49 Éteindre automatiquement une zone de cuisson ................. 49 La minuterie ................................................................................. 50 Limitation de temps automatique ...................................... 50 Réglages de base ................................................................ 50 Accéder aux réglages de base................................................ 51 Soins et nettoyage............................................................... 52 Plaque de cuisson ...................................................................... 52 Cadre de la plaque de cuisson ............................................... 52 Réparation des pannes....................................................... 52 Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil......... 53 Service après-vente ............................................................ 53 Plats testés .......................................................................... 54 38 NOTICE DE MONTAGE Montage  ‘ [   % ' ƒ& ( $   PLQ $   & D ( % PLQ PLQ & ' PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ  E PLQ PLQ ƒ 5  F PLQ PLQ PLQ PD[ PLQ PLQ PLQ PLQ   PLQPD[ PLQ PD[ PLQ PLQPD[ PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ 39 D E PLQ PLQ PLQ   99a +]+] /  1 9 9   40    D E     F     Remarques importantes Montage sur tiroir, schéma 2a Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par un montage incorrect. Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient atteindre des températures élevées en raison de la recirculation de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un support intermédiaire. Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone. Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant un conducteur de prise de terre. Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées. Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation fixe, conformément aux réglementations de l'installation. Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours avec ventilation forcée de la même marque ou des lavevaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans ventilation ou des lave-linge. Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation, ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du four. Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail. Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit. Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être effectuée par du personnel technique du service d'assistance technique ayant reçu une formation spécifique. Préparation des meubles de montage, schémas 1, 2, 3 et 4 Support intermédiaire : il est possible d'utiliser un panneau en bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès de notre service d'assistance technique. Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm. Montage sur four, schéma 2b Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de : ■ 20 mm en cas d'installation sur un four compact. ■ 30 mm en cas d'installation sur un four non compact. Si la plaque a été installée sur un four compact, il faut laisser 60 mm de distance entre la partie supérieure du four et la partie supérieure du plan de travail. Montage sur lave-vaisselle, schéma 2c Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et de 40 mm maximum. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du lave-vaisselle doit être de : ■ ■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact. 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non compact. Ventilation, schéma 4 Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut prévoir : ■ ■ une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du meuble (schéma 4a). une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la cuisine (schéma 4b). Meubles encastrés : capables de résister à une température d'au moins 90 °C. Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe. Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à la chaleur. 41 Installer l'appareil, schémas 5/6 Brancher l'appareil au réseau électrique et vérifier son fonctionnement. ■ ■ Tension, voir la plaque signalétique. Réaliser le branchement en suivant exclusivement le schéma de branchement (schéma 6). 1. Marron 2. Bleu 3. Jaune et vert Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères, schéma 7 Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si l'intensité de branchement de la plaque est correcte. Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes suivantes : 1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de cuisson. 2. Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon l'intensité de branchement requise, cf. tableau. Niveau de puissance Intensité de branchement en ampères ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Sur le témoin des zones de cuisson latérales de droite figure l'intensité de branchement sélectionnée. 5. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement sauvegardée. Démonter l'appareil Débrancher l'appareil du réseau électrique. Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le bas. Attention ! Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire l'appareil en faisant levier depuis le haut. 42 NOTICE D'UTILISATION Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne : www.bosch-eshop.com : Consignes de sécurité Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires. Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu. Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ci-incluse. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne pas utiliser de couvercle de protection ni de grille de protection pour enfants inappropriée. Cela pourrait entraîner des accidents, par ex. en raison de surchauffe, inflammation ou d'éclats de matériau. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prêter une attention toute particulière lorsqu'elles utilisent des plaques de cuisson à induction ou qu'elles se trouvent à proximité de plaques de cuisson à induction en fonctionnement. Consulter un médecin ou le fabricant du dispositif pour s'assurer que celui-ci est conforme à la réglementation en vigueur et en connaître les incompatibilités éventuelles. Risque d'incendie ! ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. ■ Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson. ■ L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson. ■ La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Risque de brûlure ! ■ Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants. Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! Risque de brûlu re ! 43 Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson. ■ Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient. Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. ■ Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ Ris que de brûlure ! D ang er d'incendie ! Ris que de ch oc électriqu e ! Ris que de ch oc électriqu e ! Ris que de ch oc électriqu e ! Risque de panne ! Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement. Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur. Risque de blessure ! ■ En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur. ■ Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs. Risque de bles sure ! Causes des dommages Attention ! ■ ■ ■ ■ ■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque de cuisson. Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson. Ils risquent d'entraîner des dommages. Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages. La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson peut entraîner des dégâts. Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson. Vue générale Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents : Dommages Cause Mesure Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail. Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique Vérifier les récipients. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer. Sucre, substances à forte teneur en sucre Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Rayures Décolorations Écaillages 44 Protection de l'environnement Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. ■ ■ Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ■ ■ Conseils pour économiser l'énergie ■ Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever. ■ Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne sont pas plats consomment davantage d'énergie. Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient. Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie. Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les minéraux des légumes. Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé gaspille de l'énergie. La cuisson par induction Avantages de la cuisson par induction La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages : ■ ■ ■ ■ Certains récipients destinés à la cuisson par induction possèdent une base qui n'est pas entièrement ferromagnétique. Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène. Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe directement. Économie d'énergie. Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont débordé ne brûlent pas aussi rapidement. Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la puissance fournie peut donc être moins importante, il peut y avoir des problèmes de détection du récipient et il pourrait même ne pas être détecté. Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable. Récipients Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique doit, de préférence, être adapté à la taille de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiatement inférieure. Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir : ■ de récipients en acier émaillé ■ de récipients en fonte ■ de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant. Récipients non appropriés Ne jamais utiliser de récipients en : ■ acier fin normal ■ verre ■ argile ■ cuivre ■ aluminium Caractéristiques de la base du récipient Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie. 45 Absence de récipient ou taille non adaptée Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement. Récipients vides ou à fond mince Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique. Détection d'un récipient Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient. Se familiariser avec l'appareil A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions et puissances des foyers. Le bandeau de commande Indicateurs Surfaces de commande % Interrupteur principal ‹ Fonctionnalité $ Sélectionner la zone de cuisson ‚ -Š Niveaux de puissance A /@ Sélectionner les réglages › Fonction Powerboost boost G Fonction Powerboost • /œ Chaleur résiduelle 0 Fonction Programmation du temps ‹‹ Fonction Programmation du temps D Sécurité-enfants Surfaces de commande En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée. Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement. Les zones de cuisson Zone de cuisson $ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée. N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ». Indicateur de chaleur résiduelle La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication. Même si la plaque est éteinte, l'indicateur œ ou • reste éclairé tant que la zone de cuisson est chaude. En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur œ ou • et le niveau de puissance sélectionné s'afficheront de manière alternée. 46 Programmer la plaque de cuisson Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau. Allumer et éteindre la plaque de cuisson La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de l'interrupteur principal. 2. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche : Symbole + : niveau de puissance 9 Symbole - : niveau de puissance 4   Allumer : Appuyer sur le symbole %. Un signal sonore retentit. L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les indicateurs ‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de cuisson est prête à fonctionner. Éteindre : appuyer sur le symbole % jusqu'à ce que les indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi. Remarques ■ La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant plus de 20 secondes. ■ Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps, les réglages antérieurs sont appliqués. Régler la zone de cuisson Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles + et -. Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage intermédiaire. Il est indiqué par un point. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole $. Le niveau de puissance est désormais réglé. Modifier le niveau de puissance Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance souhaité. Eteindre la zone de cuisson Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à voir apparaître ‹. La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche. Remarques ■ Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint. ■ Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ; dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra. Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera détecté. Tableau de cuisson Le tableau suivant donne quelques exemples. Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson. Remuer fréquemment lorsque vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse. Niveau de puissance Faire fondre Chocolat, nappage en chocolat 1-1. Beurre, miel, gélatine 1-2 Réchauffer et garder au chaud Potage (par ex. lentilles) 1-2 Lait** 1.-2. Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner fréquemment 47 Niveau de puissance Décongeler et chauffer Épinards surgelés 3-4 Goulasch surgelé 3-4 Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux Boulettes de pomme de terre* 4.-5. Poisson* 4-5 Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 Riz au lait 1.-2. Pommes de terre 4-5 Pâtes* 6-7 Pot-au-feu, soupes 3.-4. Légumes 2.-3. Légumes, surgelés 3.-4. Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. Cuire à l'étouffée Rouleau à la viande 4-5 Ragoût 4-5 Goulasch 3.-4. Griller / Frire avec peu d'huile** Filets, côtelettes (nature ou panés) 6-7 Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5. Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 Poisson et filet de poisson pané 6-7 Gambas et crevettes 7-8 Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 Crêpes 6-7 Omelettes 3.-4. Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 Croquettes surgelées 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson, légumes ou champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7 Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner fréquemment 48 4-5 Sécurité-enfants Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson. Désactiver : appuyer sur le symbole D pendant 4 secondes environ. Le blocage a été désactivé. Activer et désactiver la sécurité-enfants Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte. La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole D pendant 4 secondes environ. L'indicateur situé à côté du symbole D s'allume pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée. Sécurité-enfants automatique Activer et désactiver Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants automatique. Fonction Powerboost Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure Š. Désactivation Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction. 2. Appuyer sur le symbole boostG. Activer La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de cuisson ne doit être en fonctionnement. 1. Sélectionner une zone de cuisson. 2. Appuyer sur le symbole boostG. 1. Sélectionner une zone de cuisson. L'indicateur › ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient au niveau de puissance Š. La fonction est alors désactivée. Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque. Le témoin › s'allume La fonction est alors activée. Remarque : Si une zone de cuisson s'allume alors que la fonction Powerboost est active, sur le voyant de la zone de cuisson, › et Š se mettent à clignoter ; le niveau de puissance Š doit alors être réglé. La fonction Powerboost se désactive. Fonction Programmation du temps Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes : ■ pour éteindre automatiquement une zone de cuisson. ■ comme minuterie. Éteindre automatiquement une zone de cuisson 3. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche : Symbole + : 30 minutes. Symbole - : 10 minutes.   La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé. Programmer le temps de cuisson. La plaque de cuisson doit être allumée : 1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance souhaités. 2. Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur Ú de la zone de cuisson s'allume. L'afficheur de la fonction Programmation du temps indique ‹‹. 4. Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à l'affichage du temps de cuisson souhaité. Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson commence à défiler. Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des zone de cuisson. Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la programmation automatique du temps de cuisson. 49 Modifier ou annuler le temps ■ Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole 0 et modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou régler sur ‹‹. Quand le temps s'est écoulé La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit et le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹ pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de cuisson s'allume. Appuyer sur le symbole 0, les indicateurs s'éteignent et le signal sonore s'arrête. Remarques ■ Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs zones, le voyant de la fonction Programmation du temps indique toujours le temps de la zone de cuisson sélectionnée. ■ Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes. La minuterie La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson. Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer sur le symbole 0. Le témoin Ú situé à côté du symbole U s'allume. ‹‹ s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du temps. 2. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche. Symbole + : 10 minutes Symbole - : 5 minutes 3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -. Le temps commence alors à défiler au bout de quelques secondes. Modifier ou annuler le temps Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur Ú situé à côté du symbole U s'allume. Modifier le temps ou régler sur ‹‹ à l'aide des symboles + ou -. Quand le temps s'est écoulé Un signal d'avertissement retentit. L'afficheur de la fonction Programmation du temps indique ‹‹. Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent. Appuyer sur le symbole 0 : les indicateurs s'éteignent et le signal acoustique s'arrête. Programmation 1. Le minuteur peut être sélectionné de deux manières différentes : ■ Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois sur le symbole 0. Limitation de temps automatique Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active. La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de manière clignotante et alternée ”, ‰ et l'indicateur de chaleur résiduelle œ/•. En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson. Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures). Réglages de base L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Indicateur Fonction ™‚ Sécurité-enfants automatique ‹ Désactivée.* ‚ Activée. ™ƒ Signaux sonores ‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. ‚ Seul le signal d'erreur est activé. ƒ Seul le signal de confirmation est activé. „ Tous les signaux sont activés.* *Réglage d'usine **La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépasser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distribuent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins. 50 Indicateur Fonction ™† Programmation automatique du temps de cuisson. ‹ Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique. ™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps ‚ 10 secondes*. ƒ 30 secondes. „ 1 minute. ™ˆ Fonction Power-Management ‹ = Désactivée.* ‚ = 1000 W puissance minimum. ‚= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.** ™Š Temps de sélection de la zone de cuisson ‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.* ‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes. ™‹ Revenir aux réglages par défaut ‹ Réglages personnels.* ‚ Revenir aux réglages d'usine. *Réglage d'usine **La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépasser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distribuent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins. Accéder aux réglages de base La plaque de cuisson doit être éteinte. 4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide des symboles + et -. 1. Allumer la plaque de cuisson. 2. Dans les 10 secondes qui suivent, maintenir le symbole D enfoncé pendant environ 4 secondes. 5. Appuyer de nouveau sur le symbole D pendant environ 4 secondes. Les réglages sont alors correctement enregistrés. ™ et ‚ s'allument en alternance sur les voyants et l'indication ‹ s'affiche en tant que réglage prédéterminé. 3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole D jusqu'à l'affichage Quitter Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. du témoin de la fonction souhaitée. 51 Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. Plaque de cuisson Nettoyage Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide. Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit. Ne jamais utiliser : ■ De produit de vaisselle pur ■ De détergent pour lave-vaisselle ■ De produits abrasifs ■ La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant. Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique en ligne. Cadre de la plaque de cuisson Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes : ■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon ■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs ■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage des fours ou des produits détachants ■ D'éponges qui rayent ■ De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur Réparation des pannes Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant de prévenir le service technique, il importe de prendre en considération les conseils et avertissements ci-dessous : Témoin Panne Mesure Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que l'alimentation électrique n'a pas été coupée. L'appareil n'a pas été raccordé conformément Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au au schéma de branchement. schéma de branchement. Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le problème, prévenir le service technique. Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide ou est Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer recouvert par un objet. l'objet. Clignotement du témoin - Une défaillance du système électronique est au niveau des témoins des survenue. zones de cuisson Couvrir brièvement la surface de commande avec la main pour confirmer la panne. “§ + numéro / š + numéro / ¡ + numéro Panne du système électronique. ”‹ / ”Š Une erreur interne est survenue au niveau du Débrancher la plaque de cuisson du secteur élecfonctionnement. trique. Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* ”ƒ Le système électronique a surchauffé, ce qui Attendre que le système électronique ait suffisamment a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson cor- refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.* respondante. ”… Le système électronique a surchauffé, ce qui a provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuisson. ”† + niveau de puissance Un récipient chaud est placé sur la zone du et signal sonore d'avertis- bandeau de commande. Il est fort probable que sa présence provoque la surchauffe du sement système électronique. * Si l'indication persiste, prévenir le service technique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. 52 Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au bout de quelques secondes. L'appareil peut de nouveau être utilisé. Témoin Panne Mesure ”† et signal sonore d'avertissement Un récipient chaud est placé sur la zone du bandeau de commande. La zone de cuisson s'est éteinte pour protéger le système électronique. Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes. Appuyer sur n'importe quelle surface de commande. L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le témoin de panne s'éteint. —‚ Tension d'alimentation incorrecte (en dehors des limites normales de fonctionnement). Contacter la compagnie d'électricité. —ƒ / —„ La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte pour protéger le plan de travail. Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le rallumer. * Si l'indication persiste, prévenir le service technique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous : Un bourdonnement profond comme dans un transformateur Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le niveau de puissance est réduit. Un sifflement grave Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le récipient. Un crépitement Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent faire varier l'intensité du bruit. Des sifflements aigus Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite. Bruit du ventilateur Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un ventilateur qui se met en marche lorsque la température détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée. Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une horloge Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne. Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Numéro E et numéro FD : Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros. Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil. 53 Plats testés Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de faciliter les contrôles de nos appareils. Les données du tableau font référence aux récipients de la marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour plaque à induction HEZ 390042) aux dimensions suivantes : ■ Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm ■ Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm ■ Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm ■ Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm Préchauffage Plats testés Cuisson Zone de cuisson Niveau de puissance Durée (min:s) Couvercle Niveau de Coupuissance vercle Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Non Quantité 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 sans remuer Oui 1. Oui Quantité : 800 g Ø 18 cm 9 2:30 sans remuer Oui 1. Oui Ø 14,5 cm 9 1:30 remuer après environ 1:00 Oui 1. Oui Ø 18 cm 9 2:30 remuer après environ 1:00 Oui 1. Oui 1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le sel et réchauffer le tout 1 environ 3:00 Non 2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition, sans cesser de remuer 7 environ 5:20 Non 1 Non 2 remuer après environ 10:00 Oui Faire fondre du chocolat Récipient : casserole Nappage de chocolat (par ex. de la marque Dr. Oetker noir 55 %, 150 g) Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux lentilles Récipient : Marmite Température initiale 20 °C Potage aux lentilles* Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles au chorizo de la marque Erasco Quantité 500 g Quantité 1 kg Préparer une sauce béchamel Récipient : Casserole Température du lait : 7 °C Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel Ø 14,5 cm 3. Lorsque la sauce béchamel commence à bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes sans cesser de remuer Cuire du riz au lait Récipient : Marmite Température du lait : 7 °C Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel Ø 14,5 cm Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre, 1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel Ø 18 cm *Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2 54 8. environ 6:30 Non Préchauffage Plats testés Cuisson Zone de cuisson Niveau de puissance Durée (min:s) Couvercle Niveau de Coupuissance vercle Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et une pincée de sel Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et une pincée de sel Ø 18 cm 9 environ 2:30 Oui 2. Oui Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non Ø 18 cm 9 Jusqu'à ce que la température de l'huile atteigne 180 °C Non 9 Non Faire cuire du riz* Récipient : Marmite Température de l'eau 20 °C Faire dorer du filet de porc Récipient : Poêle Température initiale du filet de porc : 7 °C 2 filets de porc (poids total d'environ 200 g, 1 cm d'épaisseur) Faire dorer des crêpes** Récipient : Poêle 55 ml de pâte par crêpe Faire frire des pommes de terre surgelées Récipient : Marmite Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par bain : 200 g de pommes de terre surgelées (par ex. McCain 123 Frites Original) *Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2 55 â Indice l’omuseinprt]Iznotagi[ ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO .......................................... 57 Montaggio ............................................................................ 57 Indicazioni importanti ................................................................. 59 Preparazione dei mobili per il montaggio, figure 1/2/3/4 . 59 Installare l'apparecchio, figure 5/6.......................................... 60 Modificare l'intensità di connessione 13 / 16 / 20 Ampere, figura 7.......................................................................................... 60 Smontare l'apparecchio............................................................. 60 ISTRUZIONI PER L’USO .......................................................... 61 Norme di sicurezza.............................................................. 61 Cause dei danni .......................................................................... 62 Tutela dell'ambiente ............................................................ 63 Smaltimento ecocompatibile .................................................... 63 Consigli in materia di risparmio energetico........................... 63 La cottura a induzione ........................................................ 63 Vantaggi della cottura a induzione .......................................... 63 Recipienti...................................................................................... 63 Conoscere l'apparecchio.................................................... 64 Il pannello comandi .................................................................... 64 Le zone di cottura ....................................................................... 64 Spia del calore residuo.............................................................. 64 Programmazione del piano di cottura ............................... 65 Accensione e spegnimento del piano di cottura.................. 65 Regolazione zona di cottura ..................................................... 65 Tabella di cottura ........................................................................ 65 Sicurezza bambini ............................................................... 66 Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ........... 66 Sicurezza bambini automatica ................................................. 66 Funzione Powerboost ......................................................... 67 Attivazione ................................................................................... 67 Come disattivare la funzione .................................................... 67 Funzione programmazione del tempo............................... 67 Spegnimento automatico di una zona di cottura.................. 67 La suoneria .................................................................................. 67 Limite automatico di tempo................................................ 68 Impostazioni base ............................................................... 68 Accedere alle impostazioni base............................................. 69 Accorgimenti e pulizia ........................................................ 69 Piano di cottura ........................................................................... 69 Cornice del piano di cottura ..................................................... 69 Riparazione dei guasti ........................................................ 70 Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio 70 Servizio di assistenza tecnica............................................ 71 Piatti testati .......................................................................... 71 56 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Montaggio  ‘ [   % ' ƒ& ( $   PLQ $   & D ( % PLQ PLQ & ' PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ  E PLQ PLQ ƒ 5  F PLQ PLQ PLQ PD[ PLQ PLQ PLQ PLQ   PLQPD[ PLQ PD[ PLQ PLQPD[ PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ 57 D E PLQ PLQ PLQ   99a +]+] /  1 9 9   58    D E     F     Indicazioni importanti Montaggio sopra il cassetto, figura 2a Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato saranno di responsabilità dell'installatore. Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi, di utilizzare un supporto intermedio. Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale. Supporto intermedio: si può utilizzare un pannello di legno (figura 3) oppure acquistare un accessorio adeguato presso il nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio è 686002. Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in combinazione con una connessione dotata di conduttore di messa a terra. Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm. Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non adeguate. Montaggio su forno, figura 2b Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti regolamentazioni. Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a induzione possono essere installate esclusivamente sopra cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici. La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore del cassetto deve essere di 65 mm. Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di: ■ ■ 20 mm nel caso in cui venga installato su un forno compatto. 30 mm nel caso in cui venga installato su un forno di altro tipo. Nel caso in cui il piano di cottura venga installato su un forno compatto, è necessario lasciare una distanza di 60 mm tra la parte superiore del forno e la parte superiore del piano di lavoro. Montaggio sopra lavastoviglie, figura 2c Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde del piano di cottura o del forno. È necessario installare un accessorio intermedio. Tale accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio è 686002. Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle istruzioni del fabbricante del piano di lavoro. La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore della lavastoviglie deve essere di: Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati in maniera impropria. Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da personale del servizio di assistenza tecnica debitamente formato. Preparazione dei mobili per il montaggio, figure 1/2/3/4 Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di 90°C. Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e massimo di 40 mm. ■ ■ 60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie compatta. 65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di altro tipo. Ventilazione, figura 4 Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario: ■ ■ disporre di un'apertura nella parte superiore della parete posteriore del mobile (figura 4a). separare la parte posteriore del mobile dalla parete della cucina (figura 4b). Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio. Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale resistente al calore. 59 Installare l'apparecchio, figure 5/6 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il funzionamento. ■ ■ Tensione, vedere la targhetta dei dati. Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo schema (figura 6). 1. Marrone 2. Blu 3. Giallo e verde Modificare l'intensità di connessione 13 / 16 / 20 Ampere, figura 7 Prima di utilizzare il piano per la prima volta, si prega di verificare che l'intensità di connessione del piano sia corretta. Per modificare l'intensità del piano, effettuare i seguenti passaggi: 1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale. Non collocare alcun recipiente nelle zone di cottura. 2. Nei successivi 60 secondi, regolare tutte le zone di cottura al livello di potenza desiderato secondo l'intensità di connessione prevista, vedere tabella. Livello di potenza Intensità di connessione espressa in ampere ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Spegnere le zone di cottura, una dopo l'altra, cominciando dalla zona di cottura inferiore destra e procedendo in senso antiorario. 4. Nell'indicatore visivo delle zone di cottura laterali destre è riportata l'intensità di connessione selezionata. 5. Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale. L'intensità di connessione selezionata rimarrà correttamente in memoria. Smontare l'apparecchio Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Estrarre il piano di cottura premendo dal basso. Attenzione! Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio facendo leva da sopra. 60 ISTRUZIONI PER L’USO Produktinfo Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com : Norme di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi. Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo. Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Non utilizzare piastre di copertura o griglie di protezione per bambini non adatte. Potrebbero causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale. Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Le persone che hanno subito l'impianto di un pace-maker o di un dispositivo medico simile devono fare particolarmente attenzione quando utilizzano o si avvicinano ai piani di cottura ad induzione. Consultare il medico o il fabbricante del dispositivo per assicurarsi che sia conforme alla normativa vigente e per informarsi sulle possibili incompatibilità. Pericolo di incendio! ■ L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile. ■ Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura. ■ L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura. ■ Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scottature! ■ Le zone di cottura e le superfici vicine, in particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Pericolo di in cendio! Pericolo di in cendio! Pericolo di in cendio! Pericolo di scottature! 61 Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi. ■ Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti. Pericolo di scariche elettriche! ■ Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. ■ Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ Pericolo di scottature! Pericolo di incendio ! Pericolo di scariche elettrich e! Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di guasto! Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte inferiore. Non conservare, nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento. Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il contenuto del cassetto e l'ingresso del ventilatore. Pericolo di lesioni! ■ Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti. ■ Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole. ■ Pericolo di les ioni! Pericolo di scariche elettrich e! Cause dei danni Attenzione! ■ ■ Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di cottura. Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura. Potrebbe provocare danni. Pericolo di scariche elettrich e! ■ ■ ■ Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni. La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può provocare danni. La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura. Panoramica generale Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti: Danni Causa Rimedio Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro. Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura. Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro. Rigature La base ruvida dei recipienti può graffiare Controllare i recipienti. la vetroceramica Decolorazioni Scrostature 62 Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura. Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole. Zucchero, sostanze ad alto contenuto di zucchero Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro. Tutela dell'ambiente Smaltimento ecocompatibile Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. ■ ■ Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. ■ ■ Consigli in materia di risparmio energetico ■ Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo. ■ Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il consumo di energia è maggiore. Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente che spesso è superiore al diametro della base del recipiente. Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente grande e poco riempito ha bisogno di molta energia. Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle verdure. Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di energia. La cottura a induzione Vantaggi della cottura a induzione La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi: ■ ■ ■ ■ Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui base non è del tutto ferromagnetica. Se si utilizzano grandi recipienti con un'area ferromagnetica di diametro inferiore, si riscalda soltanto la zona ferromagnetica, per cui la distribuzione del calore potrebbe non essere omogenea. Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente. Risparmio di energia. I recipienti con parti di alluminio inserite nella base, riducono l'area ferromagnetica e, pertanto, la potenza fornita può essere inferiore e possono verificarsi problemi di rilevamento, compreso il mancato rilevamento. Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si bruciano con rapidità. Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola di comando, il piano si accende o si spegne immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima scollegata. Per una buona cottura, è consigliabile che il diametro dell'area ferromagnetica del recipiente corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Se il recipiente non viene rilevato in una zona di cottura, provare nella zona di diametro immediatamente inferiore. Recipienti Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione e possono essere di: ■ acciaio smaltato ■ ghisa ■ stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete. Recipienti non adeguati Non utilizzare mai diffusori o recipienti di: ■ acciaio fine normale ■ vetro ■ terracotta ■ rame ■ alluminio Caratteristiche della base del recipiente Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed energia. 63 Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente. Recipienti vuoti o con base sottile Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. Rilevamento del recipiente Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più adeguata al diametro del recipiente. Conoscere l'apparecchio A pagina 2 si trovano le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni delle zone di cottura. Il pannello comandi Spie Superfici di comando % Interruttore principale ‹ Operatività $ Selezione della zona di cottura ‚ -Š Livelli di potenza A /@ Selezione delle impostazioni › Funzione Powerboost boost G Funzione Powerboost • /œ Calore residuo 0 Funzione di programmazione del tempo ‹‹ Funzione di programmazione del tempo D Sicurezza bambini Superfici di comando Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente. Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di comando. L'umidità può compromettere il funzionamento. Le zone di cottura Zona di cottura $ Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee. Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”. Spia del calore residuo Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza questa spia. Anche quando il piano di cottura è spento, la spia œ o • rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda. Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia œ o • e il livello di potenza selezionato. 64 Programmazione del piano di cottura Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di cottura dei diversi piatti. Accensione e spegnimento del piano di cottura 2. Nei 10 secondi successivi, premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione base: Simbolo + livello di potenza 9 Simbolo - livello di potenza 4   Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore principale. Accensione: Premere il simbolo %. Viene emesso un segnale acustico. La spia situata vicino all'interruttore principale e le spie ‹ delle zone di cottura si illuminano. Il piano di cottura è pronto per il funzionamento. Spegnimento: premere il simbolo % fino allo spegnimento delle spie. Tutte le zone di cottura sono spente. La spia del calore residuo resta illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza. Avvertenze ■ Il piano di cottura si spegne automaticamente quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi. ■ Le impostazioni selezionate restano memorizzate per 4 secondi dopo lo spegnimento. Se si riaccende il piano di cottura in questo intervallo di tempo, le impostazioni saranno le stesse. Regolazione zona di cottura Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli + e -. Livello di potenza 1 = potenza minima. Livello di potenza 9 = potenza massima. Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia. Quest'ultima è segnalata da un punto. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza Il piano di cottura deve essere acceso. 1. Selezionare la zona di cottura con il simbolo $. Il livello di potenza è stato regolato. Modifica del livello di potenza Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo + o - fino a quando non viene visualizzato il livello di potenza desiderato. Spegnere la zona di cottura Selezionare la zona di cottura e, successivamente, premere il simbolo + o - finché non viene visualizzato ‹. La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la spia del calore residuo. Avvertenze ■ Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne. ■ Se è stato collocato un recipiente nella zona di cottura prima di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro 20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i 20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si spegnerà. Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno. Tabella di cottura La tabella seguente riporta alcuni esempi. Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura. Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare spesso. Livello di potenza Fondere Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1. Burro, miele, gelatina 1-2 Scaldare e mantenere caldo Minestrone (ad es. lenticchie) 1-2 Latte** 1.-2. Salsicce scaldate in acqua** 3-4 Scongelare e riscaldare Spinaci surgelati 3-4 Gulasch surgelato 3-4 * Cottura senza coperchio ** Senza coperchio *** Girare spesso 65 Livello di potenza Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento Crocchette di patate* 4.­5. Pesce* 4-5 Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 Bollire, cucinare a vapore, rosolare Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 Riso al latte 1.-2. Patate 4-5 Pasta* 6-7 Stufato, minestre 3.­4. Verdure 2.-3. Verdure, surgelate 3.­4. Stufato in pentola a pressione 4.­5. Stufare Rollato di carne 4-5 Stufato 4-5 Gulasch 3.­4. Arrostire / Friggere con poco olio** Bistecche, braciole (al naturale o impanate) 6-7 Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 Petto (2 cm di spessore)*** 5-6 Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)*** 4.­5. Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 Gamberi e gamberetti 7-8 Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 Crêpe 6-7 Frittata 3.­4. Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio) Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 Crocchette surgelate 7-8 Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce, verdure o funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5 * Cottura senza coperchio ** Senza coperchio *** Girare spesso Sicurezza bambini Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura. Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione: premere il simbolo D per 4 secondi circa. La spia situata accanto al simbolo D si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene bloccato. Disattivazione: premere il simbolo D per 4 secondi circa. Il blocco viene disattivato. 66 Sicurezza bambini automatica Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura. Attivazione e disattivazione Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative al collegamento della sicurezza bambini automatica. Funzione Powerboost Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza Š. Come disattivare la funzione Tutte le zone di cottura dispongono di questa funzione. 2. Premere il simbolo boostG. 1. Selezionare una zona di cottura. La spia › scompare mentre la zona di cottura tornerà al livello di potenza Š. Attivazione Il piano di cottura deve restare acceso, ma non deve presentare alcuna zona di cottura in funzione. 1. Selezionare una zona di cottura. 2. Premere il simbolo boostG. La funzione è disattivata. Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i componenti elettrici all'interno della piastra. La spia › si illumina. La funzione è attivata. Avvertenza: Accendendo alcune zone di cottura con la funzione Powerboost attiva, nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggeranno i simboli › e Š; dopodiché sarà possibile regolare il livello di potenza Š. La funzione Powerboost si disattiva. Funzione programmazione del tempo Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti: ■ per spegnere automaticamente una zona di cottura. ■ come suoneria. Spegnimento automatico di una zona di cottura La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo selezionato. Programmazione del tempo di cottura. Il piano di cottura deve essere acceso: 1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza desiderato. 2. Premere il simbolo 0. La spia Ú della zona di cottura si illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato ‹‹. 3. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione base: Simbolo +: 30 minuti. Simbolo -: 10 minuti.  Modifica o annullamento del tempo Selezionare la zona di cottura. Premere il simbolo 0 e modificare il tempo di cottura con il simbolo + o - oppure regolare a ‹‹. Fine tempo programmato La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale acustico e nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato ‹‹ per 10 secondi. La spia Ú della zona di cottura si illumina. Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il segnale acustico si interrompe. Avvertenze Se è stato programmato il tempo di cottura di diverse zone, nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato sempre il tempo della zona di cottura selezionata. ■ ■ È possibile programmare un tempo di cottura massimo di 99 minuti. La suoneria  La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura. Per programmare 1. Il contaminuti può essere selezionato in due diversi modi: ■ ■ 4. Premere i simboli + o - fino a quando non viene visualizzato il tempo di cottura desiderato. Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a scorrere. Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna delle zone di cottura. Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative alla programmazione automatica del tempo di cottura. Se è stata selezionata la zona di cottura: premere 2 volte il simbolo 0. Se non è stata selezionata la zona di cottura: premere il simbolo 0. Si illumina la spia Ú situata accanto al simbolo U. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato ‹‹. 2. Premere il simbolo + o -. Viene visualizzata l'impostazione base. Simbolo +: 10 minuti. Simbolo -: 5 minuti. 3. Regolare il tempo desiderato con i simboli + o -. Dopo alcuni secondi, il tempo impostato inizia a scorrere. 67 Modifica o annullamento del tempo Fine tempo programmato Premere più volte il simbolo 0 finché la spia Ú situata accanto al simbolo U non si illumina. Modificare il tempo o impostare a ‹‹ con i simboli + o -. Si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato ‹‹. Dopo 10 secondi, le spie si spengono. Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il segnale acustico si interrompe. Limite automatico di tempo Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle regolazioni, si attiva la funzione limite automatico di tempo. La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggiano alternatamente ”, ‰ e la spia del calore residuo œ/•. Premendo un simbolo qualsiasi, la spia si spegne. A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura. Una volta attivato il limite automatico, lo stesso varia in funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore). Impostazioni base L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun utente. Spia Funzione ™‚ Sicurezza bambini automatica ‹ Disattivata.* ‚ Attivata. ™ƒ Segnali acustici ‹ Segnale di conferma e segnale di errore disattivati. ‚ Solo il segnale di errore è attivato. ƒ Solo il segnale di conferma è attivato. „ Tutti i segnali attivati.* ™† Programmazione automatica del tempo di cottura. ‹ Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico. ™‡ Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo ‚ 10 secondi*. ƒ 30 secondi. „ 1 minuto. ™ˆ Funzione Power-Management ‹ = Disattivata.* ‚ = 1000 W (potenza minima). ‚. = 1500 W. ƒ = 2000 W. ... Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.** ™Š Tempo di selezione della zona di cottura ‹ Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.* ‚ Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi. ™‹ Tornare alle impostazioni predefinite ‹ Impostazioni personalizzate.* ‚ Tornare alle impostazioni di fabbrica. *Impostazione di fabbrica **La potenza massima del piano di cottura varia in base alla configurazione dell'intensità di collegamento realizzata in fase di installazione. Al fine di non superare tale valore massimo, il piano di cottura presenta una serie di componenti che gestiscono automaticamente la potenza, distribuendola tra le zone di cottura accese in funzione delle necessità. 68 Accedere alle impostazioni base 4. Selezionare quindi la regolazione desiderata con i simboli + e -. Il piano di cottura deve essere spento. 1. Accendere il piano di cottura. 2. Nei 10 secondi successivi, mantenere premuto il simbolo D per circa 4 secondi. 5. Premere nuovamente il simbolo D per circa 4 secondi. Le impostazioni vengono salvate correttamente Uscire Negli indicatori visivi si illuminano ™ e ‚ alternatamente e ‹ come impostazione predefinita. Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale. 3. Premere più volte il simbolo D fino a visualizzare la spia della funzione desiderata. Accorgimenti e pulizia I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del fabbricante. Piano di cottura Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online. Pulizia Cornice del piano di cottura Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo. Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto. Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: ■ Utilizzare solo acqua calda con poco sapone ■ Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi ■ Non utilizzare il raschietto per il vetro Non utilizzare mai: ■ Prodotto per lavastoviglie non diluito ■ Detergente per lavastoviglie ■ Prodotti abrasivi ■ Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori ■ Spugne che graffiano ■ Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore 69 Riparazione dei guasti Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze. Spia Guasto Rimedio nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'eventuale interruzione dell'alimentazione elettrica. Il collegamento dell'apparecchio non risulta conforme allo schema di cablaggio. Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti conforme allo schema di cablaggio. Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contattare il servizio di assistenza tecnica. Le spie lampeggiano Il pannello comandi è umido o è stato poggiato un oggetto sopra di esso. Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto. La spia - lampeggia tra le spie delle zone di cottura. Si è verificata un'anomalia a livello del sistema elettronico. Coprire brevemente la superficie di comando con la mano per confermare il guasto. “§ + numero / š + numero /¡ + numero Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.* ”‹ / ”Š Si è verificato un errore di funzionamento interno. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.* ”ƒ Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispondente. ”… Il sistema elettronico si è surriscaldato e si sono spente tutte le zone di cottura. Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.* ”† + livello di potenza e segnale acustico Un recipiente caldo si trova nella zona del pannello comandi. Il sistema elettronico potrebbe surriscaldarsi. Togliere il recipiente. La spia dei guasti si spegne poco dopo e si può continuare a cucinare. ”† e segnale acustico Un recipiente caldo si trova nella zona del pannello comandi. La zona di cottura si è spenta per proteggere il sistema elettronico. Togliere il recipiente. Attendere alcuni secondi. Premere una superficie di comando qualsiasi. Continuare a cucinare dopo lo spegnimento della spia dei guasti. —‚ Tensione di alimentazione non corretta che viola i normali limiti di funzionamento. Rivolgersi alla propria compagnia elettrica. —ƒ / —„ La zona di cottura si è surriscaldata e si è spenta per proteggere il piano. Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla nuovamente. * Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica. Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi. Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla creazione di campi elettromagnetici che permettono di generare il calore direttamente nella base del recipiente. A seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito: Sibili acuti I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli non appena si riduce la potenza. Rumore del ventilatore Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza. Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta. Sibilo basso Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto. Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel recipiente. Crepitio Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore. 70 Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione almeno 3 zone di cottura e scompare o si attenua quando ne vengono spente alcune. I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della tecnologia a induzione e non indicano un guasto. Servizio di assistenza tecnica Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti. Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD): Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120 Linea verde CH 0848 840 040 Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio. Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia. Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro elettrodomestico. Piatti testati Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di valutazione il controllo dei nostri apparecchi. I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni: ■ Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm ■ Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm ■ Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm ■ Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm Preriscaldamento Piatti testati Cottura Zona di cottura Livello di potenza Durata (Min:S) Coper chio Livello di potenza Coper chio Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. No Quantità 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 senza girare Sì 1. Sì Quantità: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 senza girare Sì 1. Sì Ø 14,5 cm 9 1:30 rimuovere dopo circa 1:00 Sì 1. Sì Ø 18 cm 9 2:30 rimuovere dopo circa 1:00 Sì 1. Sì 1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e riscaldare il tutto 1 circa 3:00 No 2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebollizione senza smettere di girare 7 circa 5:20 No 1 No Fondere cioccolato Recipiente: casseruola Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker nero al 55%, 150 g) Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di lenticchie Recipiente: pentola Temperatura iniziale 20 °C Minestrone di lenticchie* Minestrone di lenticchie in conserva, ad es. lenticchie con chorizo di Erasco Quantità 500 g Quantità 1 kg Preparare la besciamella Recipiente: casseruola Temperatura del latte: 7 °C Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale 3. Quando la besciamella inizia a bollire, proseguire la cottura per altri 2 minuti senza smettere di girare Ø 14,5 cm *Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2 71 Preriscaldamento Piatti testati Zona di cottura Cottura Livello di potenza Durata (Min:S) Coper chio Livello di potenza Coper chio 8. circa 6:30 No 2 rimuovere dopo circa 10:00 Sì Cuocere riso al latte Recipiente: pentola Temperatura del latte: 7 °C Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cambiare il livello di cottura raccomandato e aggiungere il riso, lo zucchero e il sale Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale Ø 14,5 cm Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale Ø 18 cm Cuocere il riso* Recipiente: pentola Temperatura dell'acqua 20 °C Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di acqua e una presa di sale Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Sì 2 Sì Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di acqua e una presa di sale Ø 18 cm 9 circa 2:30 Sì 2. Sì Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No 9 Fino a quando la temperatura dell'olio raggiunge i 180 °C No 9 No Friggere il filetto di maiale Recipiente: padella Temperatura iniziale del filetto: 7 °C 2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g, 1 cm di spessore) Friggere crêpe** Recipiente: padella 55 ml di pasta per crêpe Friggere patate surgelate Recipiente: pentola Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura: 200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original) *Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2 72 Ø 18 cm Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany www.bosch-home.com *9000884208* 9000884208 00 930425
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bosch PIM611T16E de handleiding

Type
de handleiding