Documenttranscriptie
'
[de]
[nl]
[en]
[fr]
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Notice d’utilisation
CA4.0...
Kochfeld
Kookplaat
Hob
Table de cuisson
3
17
31
44
CA4.0...
: :
: :
: :
,(&
2
Ø = cm
Ø Inhaltsverzeichnis
gnut ielnashcuarbeG]ed[
Sicherheitshinweise ...................................................................3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Umweltschutz .............................................................................5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen.......................................................................6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Kochgeschirr........................................................................................6
Das Gerät kennen lernen ...........................................................7
Bedienfeld ............................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ....................................................................8
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8
Die Kochstelle einstellen ...................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Kindersicherung .......................................................................10
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 10
Automatische Kindersicherung ..................................................... 10
Powerboost-Funktion...............................................................10
Gebrauchseinschränkung .............................................................. 10
Einschalten........................................................................................ 10
Ausschalten....................................................................................... 10
Timer..........................................................................................10
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten ........................... 10
Küchenwecker .................................................................................. 11
Reinigungsschutzfunktion ......................................................11
Sicherheitsabschaltung ........................................................... 11
Energieverbrauch anzeigen.....................................................12
Grundeinstellungen ................................................................. 12
Zu den Grundeinstellungen gelangen ......................................... 13
Reinigung und Pflege ..............................................................13
Kochfeld............................................................................................. 13
Kochfeldrahmen............................................................................... 13
Betriebsstörungen beheben....................................................14
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts .............................. 14
Kundendienst............................................................................ 15
Getestete Speisen .................................................................... 15
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und OnlineShop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
oder unter
[email protected]
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
3
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
■ Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
■ Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
■ Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
■
Verbrennungsgefahr!
Verbrennungsgefahr!
Brandgefahr!
4
Stromschlaggefahr!
■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Stromschlaggefahr!
Stromschlaggefahr!
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
■ Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden.
■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
Verletzungsgefahr!
Ursachen für Schäden
■
Achtung!
■
■
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
■
■
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt:
Schaden
Flecken
Kratzer
Verfärbungen
Ursache
Maßnahme
Übergelaufene Speisen
Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Salz, Zucker und Sand
Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik
Kochgeschirr überprüfen.
Ungeeignete Reinigungsmittel
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden
Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Speisen
Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
■
■
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
■
■
Tipps zum Energiesparen
■
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
■
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbodens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
5
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
■
■
■
■
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
Weniger Energie wird verbraucht.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen brennen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
■
emaillierter Stahl
■
Gusseisen
■
induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Fläche heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochgeschirrs unter anderem aus Aluminium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochgeschirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal.
6
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
■
herkömmlichem Edelstahl
■
Glas
■
Ton
■
Kupfer
■
Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergebnis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edelstahl.
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
Das Gerät kennen lernen
Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen
der Kochstellen.
Bedienfeld
Anzeigen
Bedienflächen
Hauptschalter
‹
Betriebszustand
¢
Die Kochstelle auswählen
‚-Š
Kochstufen
A/@
Einstellbereich
›
Powerboost-Funktion
@
Kindersicherung
•/œ
Restwärme
R
Wischschutz
‚
Kindersicherung
Powerboost-Funktion
‹‹
Zeitprogrammierfunktion
Timer
x
Automatische Abschaltung
S
Zeitschaltuhr
#
B
3
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion
aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Kochstelle
$ Einfache Kochstelle
Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden.
Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr".
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige,
die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie
die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit œ oder •
angezeigt wird.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde,
leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese
auszuschalten, erscheinen abwechselnd œ oder • und die eingestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle
aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
7
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschalten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie
Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Mit dem Hauptschalter schalten Sie das Kochfeld ein und aus.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol + oder - berüh-
ren. Die folgende Grundeinstellung erscheint:
Symbol +: Kochstufe 9
Symbol -: Kochstufe 4
Einschalten: Das Symbol # berühren. Es ertönt ein Signal. Die
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in der Kochstufen-Anzeige erscheint eine ‹. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol # berühren, bis die Anzeigen erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
■
Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschalten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert.
Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten
die vorherigen Einstellungen.
Die Kochstelle einstellen
Die Kochstufe ist eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis
die gewünschte Kochstufe erscheint.
Die Kochstufe stellen Sie mit den Symbolen + und - ein.
Kochstelle ausschalten
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder berühren, bis die ‹ erscheint.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle mit dem ¢ auswählen.
Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
■ Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich
die Kochstelle aus.
■
Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr
auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden
nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die
Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den
nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle wieder aus.
Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten
auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
der Speisen ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Kochstufe
Garzeit
Schokolade, Schokoladenguss
1-1.
-
Butter, Honig, Gelatine
1-2
-
Eintopf (z. B. Linsen)
1.-2
-
Milch**
1.-2.
-
In Wasser gegarte Würste**
3-4
-
Schmelzen
Erwärmen und Warmhalten
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Öfters wenden
8
Kochstufe
Garzeit
Tiefgekühlter Spinat
3-4
15-25 Min.
Tiefgekühltes Gulasch
3-4
30-40 Min.
Kartoffelklöße*
4.-5.
20-30 Min.
Fisch*
4-5
10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel
1-2
3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise
3-4
8-12 Min.
Auftauen und Erwärmen
Garziehen, Köcheln
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge)
2-3
15-30 Min.
Milchreis
2-3
30-40 Min.
Pellkartoffeln
4-5
25-30 Min.
Salzkartoffeln
4-5
15-25 Min.
Nudeln*
6-7
6-10 Min.
Eintopf, Suppen
3.-4.
15-60 Min.
Gemüse
2.-3.
10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse
3.-4.
7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf
4.-5.
-
Rouladen
4-5
50-60 Min.
Schmorbraten
4-5
60-100 Min.
Gulasch
3-4
50-60 Min.
Filet, natur oder paniert
6-7
6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt
6-7
8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert***
6-7
8-12 Min.
Schmoren
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Steak (3 cm dick)
7-8
8-12 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick)***
5-6
10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt***
5-6
10-30 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)***
4.-5.
30-40 Min.
Fisch und Fischfilet, natur
5-6
8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert
6-7
8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen
6-7
8-12 Min.
Krabben und Garnelen
7-8
4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte
6-7
6-10 Min.
Pfannkuchen
6-7
nacheinander backen
Omelett
3.-4.
nacheinander backen
Spiegelei
5-6
3-6 Min.
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets
8-9
nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt
7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile
6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig
6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons
6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig
4-5
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Öfters wenden
9
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Ausschalten: Das Symbol @ etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Einschalten: Das Symbol @ etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Anzeige ‚ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
nun blockiert.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe Š.
Einschalten
Gebrauchseinschränkung
2. Das Symbol B drücken.
Diese Funktion kann für eine Kochstelle immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Kochstufen-Anzeige der ausgewählten Kochstelle › und Š. Anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt.
*UXSSH
*UXSSH
1. Eine Kochstelle auswählen.
Die Anzeige › leuchtet auf.
Die Funktion ist nun aktiviert.
Ausschalten
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol B drücken.
Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Kochstufe Š zurück.
Die Funktion wurde deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
■
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
■
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
3. Symbol + oder - berühren. Die folgende Grundeinstellung
erscheint:
Symbol +: 30 Minuten
Symbol -: 10 Minuten
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der ausgewählten Zeit
automatisch aus.
Die Garzeit einstellen.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen.
2. Symbol 3 berühren. Die Anzeige x der Kochstelle leuchtet
auf. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
4. Die Symbole + oder - berühren, bis die gewünschte Garzeit
erscheint.
Nach einigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
10
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen. Das Symbol 3 berühren und die
Garzeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf ‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der
Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang ‹‹. Die Anzeige x
über der Kochstufen-Anzeige leuchtet auf. Das Symbol 3
berühren, die Anzeigen erlöschen und das akustische Signal
verstummt.
Hinweise
■ Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der
ausgewählten Kochstelle.
■
Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
Küchenwecker
2. Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird ange-
zeigt.
Symbol +: 10 Minuten.
Symbol -: 05 Minuten.
3. Die gewünschte Zeit mit dem Symbol + oder - einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol 3 so oft berühren, bis die Anzeige W aufleuchtet.
Die Zeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf ‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. Nach
10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Berühren des Symbols 3 schalten sich die Anzeigen
vorzeitig aus und das Signal verstummt.
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen.
Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Wecker einstellen
Es darf keine Kochstelle ausgewählt sein.
1. Das Symbol 3 berühren. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹
und W.
Reinigungsschutzfunktion
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reinigen, könnten sich die Einstellungen ändern.
des Bedienfelds reinigen, ohne Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu ändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungsschutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol R drücken. Es
ertönt ein Signal und die Anzeige leuchtet auf. Das Bedienfeld
wird ca. 35 Sekunden gesperrt. Nun können Sie die Oberfläche
Hinweis: Die Sperre betrifft nicht den Hauptschalter. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blinken abwechselnd ”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•.
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die
Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet
sich nach der eingestellten Kochstufe.
11
Energieverbrauch anzeigen
Mit dieser Funktion können Sie sich den gesamten Energieverbrauch zwischen dem Ein- und Ausschalten des Kochfeldes
anzeigen lassen.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung dieser Funktion.
Nach Abschalten des Kochfeldes wird 10 Sekunden lang der
Verbrauch in kwh angezeigt.
In der Abbildung findet sich ein Beispiel mit dem Verbrauch von
‚.‹‰ kwh.
N:K
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Anzeige
Funktion
™‚
Automatische Kindersicherung
‹ AUS.*
‚ EIN.
™ƒ
Signaltöne
‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
„ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™„
Energieverbrauch anzeigen lassen
‹ AUS.*
‚ EIN.
™†
Automatische Programmierung der Garzeit
‹ AUS.*
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Timer-Ende-Signaltons
‚ 10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
„ 1 Minute.
™ˆ
Funktion Power-Management
‹ = AUS.*
‚ = 1000 W Mindestleistung.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
*Werkseinstellung
12
Anzeige
Funktion
™Š
Auswahlzeit für die Kochstelle
‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
‹ Persönliche Einstellungen.*
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
Zu den Grundeinstellungen gelangen
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den
Symbolen + und - auswählen.
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol @ 4 Sekunden
lang berühren.
5. Symbol @ 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellungen wurden gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
In der Kochstufen-Anzeige blinken ™ und ‚ abwechselnd und
in der Timer-Anzeigeerscheint ‹ als Voreinstellung.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
3. Das Symbol @ wiederholt berühren, bis die gewünschte
Funktion angezeigt wird.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Kochfeld
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Reinigung
Kochfeldrahmen
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
■
nur warme Seifenlauge verwenden
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
■
keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■
keinen Glasschaber verwenden
Benutzen Sie keinesfalls:
■
Spülmittelkonzentrat
■
Geschirrspülmittel
■
Scheuermittel
■
ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■
Scheuerschwämme
■
Hochdruck oder Dampfreiniger
13
Betriebsstörungen beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige
Störung
Maßnahme
Keine
Die Stromzufuhr wurde unterbrochen.
Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach
Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan
angeschlossen wurde.
Störung im elektronischen System.
Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht
beheben, rufen Sie den Kundendienst.
Die Anzeigen blinken
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand.
In den Kochstufen-Anzeigen blinkt -
Es gab eine Störung im elektronischen System.
Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld
kurz mit der Hand ab.
“§ + Zahl / š + Zahl / ¡ + Störung im elektronischen System.
Zahl
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š
Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten.
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ
Das elektronische System wurde überhitzt
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
und hat die betreffende Kochstelle abgeschal- abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belietet.
bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. *
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
”† + Kochstufe und Warn- Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige
ton
Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterkoSystem könnte überhitzen.
chen.
Ӡ und Warnton
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat
sich ausgeschaltet, um das elektronische
System zu schützen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige
Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche.
Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können
Sie weiterkochen.
—‚
Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor- Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbinmalen Betriebsbereichs.
dung.
—ƒ / —„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Hohe Pfeiftöne
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Kochstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbindungsflächen der verschiedenen Materialien vibrieren. Das
Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge
und Zubereitungsart der Speisen variieren.
14
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
E-Nummer und FD-Nummer:
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 533
D
089 54 020 755
CH
0848 840 040
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und
Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unser Kochzubehör
von Schulte-Ufer (4-teiliges Topfset für das Induktionskochfeld
CZ9442X0) mit folgenden Abmessungen:
■
Stielkochtopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■
Kochtopf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■
Kochtopf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
■
Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
Ankochen
Getestete Speisen
Garen
Kochstelle
Kochstufe
Dauer (Min:S)
Deckel
Kochstufe Deckel
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Nein
Ø 14,5 cm
9
1:30 ohne Umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 ohne Umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 14,5 cm
9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja
1.
Ja
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen
und alles erhitzen
1
ca. 3:00
Nein
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer
weiterrühren
7
ca. 5:20
Nein
1
Nein
Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter
55 %, 150 g)
Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf
Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Menge: 800 g
Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linseneintopf mit Würstchen)
Menge 500 g
Menge 1 kg
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf
Temperatur der Milch: 7 °C
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen,
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrühren
Ø 14,5 cm
*Rezept gemäß DIN 44550
**Rezept gemäß DIN EN 60350-2
15
Ankochen
Getestete Speisen
Kochstelle
Garen
Kochstufe
Dauer (Min:S)
Deckel
Kochstufe Deckel
8.
ca. 6:30
Nein
2 (nach ca.
10:00 Min.
umrühren)
Ja
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf
Temperatur der Milch: 7 °C
Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und
das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundkornreis, 23 g Zucker,
750 ml Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 30 g Zucker,
1 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
Reis kochen*
Kochgefäß: Topf
Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundkornreis, 300 g Wasser und
eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
9
ca. 2:30
Ja
2
Ja
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 600 g Wasser und
eine Prise Salz
Ø 18 cm
9
ca. 2:30
Ja
2.
Ja
Ø 18 cm
9
1:30
Nein
7
Nein
Ø 18 cm
9
1:30
Nein
7
Nein
Ø 18 cm
9
Bis eine Öltemperatur von 180 °C
erreicht ist
Nein
9
Nein
Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g,
1 cm dick)
Pfannkuchen zubereiten**
Kochgefäß: Pfanne
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittierdurchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites
(z. B. McCain 1-2-3 Frites Original)
*Rezept gemäß DIN 44550
**Rezept gemäß DIN EN 60350-2
16
é Inhoudsopgave
gni z j iwna skiurbeG] ln[
Veiligheidsvoorschriften..........................................................17
Oorzaken van schade..................................................................... 19
Bescherming van het milieu....................................................19
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 19
Tips om energie te besparen ........................................................ 19
Koken op Inductie ....................................................................20
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 20
Pannen ............................................................................................... 20
Het apparaat leren kennen.......................................................21
Het bedieningspaneel ..................................................................... 21
De kookzones................................................................................... 21
Restwarmte-indicator....................................................................... 21
Programmeren van de kookplaat...........................................22
De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 22
Afstellen van de kookzone............................................................. 22
Kooktabel .......................................................................................... 22
Kinderslot..................................................................................24
Het kinderslot activeren en deactiveren ...................................... 24
Automatisch kinderslot ................................................................... 24
Functie Powerboost .................................................................24
Gebruiksbeperkingen...................................................................... 24
Activeren............................................................................................ 24
Deactiveren ....................................................................................... 24
Timerfunctie.............................................................................. 24
Een kookzone moet automatisch uitschakelen ......................... 24
De kookwekker ................................................................................ 25
Beschermingsfunctie bij reiniging .........................................25
Automatische tijdslimiet .......................................................... 25
Het energieverbruik bekijken ..................................................26
Basisinstellingen...................................................................... 26
Naar de basisinstellingen gaan..................................................... 27
Onderhoud en reiniging........................................................... 27
Kookplaat .......................................................................................... 27
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 27
Repareren van storingen .........................................................28
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 28
Servicedienst ............................................................................ 29
Geteste gerechten .................................................................... 29
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
17
Heeft u een pacemaker of soortgelijk
medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan
dient u speciale voorzorgsmaatregelen in
acht nemen bij het gebruiken of in de buurt
komen van inductiekookplaten als die in
werking zijn. Raadpleeg uw arts of de
fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker
van te zijn dat het voldoet aan de geldige
regelgeving en informeer omtrent mogelijke
incompatibiliteit.
Risico van brand!
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
■ De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
■ De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van brand!
Risico van brand!
Risico van brand!
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
■ De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
■ Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
■ Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
■
Risico van verbranding!
Risico van verbranding!
Brandgevaar!
18
Kans op een elektrische schok!
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Kans op een elektrische schok!
Kans op een elektrische schok!
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
■
Risico van letsel!
Oorzaken van schade
■
Attentie!
■
■
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
■
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
■
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Schade
Vlekken
Krassen
Oorzaak
Maatregel
Gemorst voedsel
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Zout, suiker en zand
Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen Controleer de pannen.
op de vitroceramische plaat veroorzaken
Verkleuringen
Afbladderingen
Ongeschikte reinigingsproducten
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen
Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Suiker, levensmiddelen met een hoog suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
■
■
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
■
■
Tips om energie te besparen
■
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
■
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet:
pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter
van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van
de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
19
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Niet geschikte pannen
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
■
dun normaal staal
■
glas
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
■
aardewerk
■
koper
Dit werkt energiebesparend.
■
aluminium
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kenmerken van de bodem van de pan
■
■
■
■
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
■
geëmailleerd staal
■
gietijzer
■
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere diameter.
20
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Het apparaat leren kennen
Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens
van de kookzones
Het bedieningspaneel
Indicatoren
Bedieningsvlakken
Hoofdschakelaar
‹
Operationaliteit
¢
De kookzone kiezen
‚-Š
Vermogensstanden
A/@
Instelbereik
›
Functie Powerboost
@
Kinderslot
•/œ
Restwarmte
R
Wrijfbeveiliging
‚
Kinderslot
Powerboost-functie
‹‹
Timerfunctie
Timer
x
Automatische uitschakeling
S
Kookwekker
#
B
3
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Kookzone
$ Enkelvoudige kookzone
Gebruik een pan met de geschikte maat.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ of •,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o • en
de geselecteerde vermogensstand.
21
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
2. In de volgende 10 seconden het symbool + of - aanraken. De
volgende basisinstelling verschijnt:
Symbool +: kookstand 9
Symbool -: kookstand 4
Inschakelen: druk op het symbool #. Er klinkt een akoestisch
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren ‹ van de kookzones gaan branden. De
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool # totdat de indicatoren
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
■
De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
Afstellen van de kookzone
De kookstand is ingesteld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de
gewenste vermogensstand verschijnt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool
+ of - tot ‹ verschijnt.
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
+ en -.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Aanwijzingen
■ Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
De kookzone kiezen en de kookstand instellen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. De kookzone met het ¢ kiezen.
■
Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand
Kookduur
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture
1-1.
-
Boter, honing, gelatine
1-2
-
Maaltijdsoep (bv. linzen)
1.-2
-
Melk**
1.-2.
-
Worstjes opgewarmd in water**
3-4
-
Verhitten en warmhouden
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
22
Vermogensstand
Kookduur
Diepvriesspinazie
3-4
15-25 min.
Diepvriesgoulash
3-4
30-40 min.
Ontdooien en verhitten
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes*
4.-5.
20-30 min.
Vis*
4-5
10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel
1-2
3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus
3-4
8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water)
2-3
15-30 min.
Rijstpap
2-3
30-40 min.
Aardappelen in de schil
4-5
25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout
4-5
15-25 min.
Pasta*
6-7
6-10 min.
Eenpansgerecht, soep
3.-4.
15-60 min.
Groenten
2.-3.
10-20 min.
Diepvriesgroenten
3.-4.
7-20 min.
Koken met de snelkookpan
4.-5.
-
Sudderen
Rollade
4-5
50-60 min.
Stoofschotel
4-5
60-100 min.
Goulash
3-4
50-60 min.
Filets, al dan niet gepaneerd
6-7
6-10 min.
Diepvriesfilets
6-7
8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd***
6-7
8-12 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Biefstuk (3 cm dik)
7-8
8-12 min.
Borst (2 cm dik)***
5-6
10-20 min.
Diepvriesborst***
5-6
10-30 min.
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)***
4.-5.
30-40 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd
5-6
8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd
6-7
8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks
6-7
8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen
7-8
4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd
6-7
6-10 min.
Pannenkoeken
6-7
een voor een frituren
Omelet
3.-4.
een voor een frituren
Spiegeleieren
5-6
3-6 min.
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets
8-9
Diepvrieskroketten
7-8
een portie na de andere
frituren
Vlees, bv., stukjes kip
6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg
6-7
Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie)
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons
6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg
4-5
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
23
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool @ gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. De indicator ‚ gaat gedurende 10 seconden
branden. De kookplaat blijft geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool @ gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Activeren
Gebruiksbeperkingen
2. Druk op het symbool B.
Deze functie zal beschikbaar zijn in alle kookzones zo lang de
andere zone van dezelfde groep niet in werking is (zie
afbeelding). Zo niet, dan knippert op de visuele indicator de
geselecteerde kookzone › y Š; vervolgens wordt de kookstand
automatisch aangepast Š.
1. Selecteer een kookzone.
De indicator › gaat branden.
De functie is nu geactiveerd.
Deactiveren
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool B.
*URHS
*URHS
De indicator › wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
■
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
■
als kookwekker.
Een kookzone moet automatisch uitschakelen
3. Symbool + of - aanraken. De volgende basisinstelling
verschijnt:
Symbool +: 30 minuten
Symbool -: 10 minuten
De kookzone schakelt na afloop van de gekozen tijd
automatisch uit.
De bereidingstijd instellen.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. De kookzone kiezen en de kookstand instellen.
2. Symbool 3 aanraken De indicatie x van de kookzone licht
op. In de timer-indicatie verschijnt ‹‹.
4. De symbolen + of - aanraken tot de gewenste bereidingstijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de bereidingstijd af te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
24
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone. Druk op het symbool 3 en wijzig de
kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op ‹‹.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een
waarschuwingssignaal en op de visuele indicator van de
timerfunctie verschijnt ‹‹ gedurende 10 seconden. De
indicator x van de kookzone licht op. Druk op het symbool 3,
de indicators gaan uit en het akoestische signaal stopt.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de
kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
2. Druk op de symbolen + of -. De basisinstelling wordt
getoond.
Symbool +: 10 minuten.
Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool 3 tot de indicator W
oplicht. Wijzig de tijd of stel af op ‹‹ met de symbolen + of -.
■
Na het verstrijken van de tijd
■
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt ‹‹. Na 10 seconden gaan de
indicators uit.
De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
De kookwekker
Als op het symbool 3 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en
stopt het akoestische signaal.
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
Geen kookzone dient te zijn geselecteerd.
1. Druk op het symbool 3. Op de visuele indicatie van de
timerfunctie verschijnt ‹‹ en het symbool W
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool R. Er
klinkt een signaal en de visuele indicator gaat branden. Het
bedieningspaneel blijft gedurende 35 seconden geblokkeerd.
Nu kan het oppervlak van het bedieningspaneel gereinigd
worden zonder risico op wijziging van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend ”, ‰ en de
restwarmte-indicator œ/•.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).
25
Het energieverbruik bekijken
Met deze functie kan het totale energieverbruik gedurende de
tijd dat de kookplaat is ingeschakeld worden bekeken.
Nadat de kookplaat is uitgeschakeld verschijnt het verbruik in
kWh gedurende 10 seconden.
Op de afbeelding verschijnt een voorbeeld met een verbruik
van ‚.‹‰ kWh.
N:K
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator
Functie
™‚
Automatisch kinderslot
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
‚Alleen foutsignaal geactiveerd.
ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd.
„ Alle signalen geactiveerd.*
™„
Indicator voor het stroomverbruik
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™†
Automatische programmering van de kooktijd.
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
‚ 10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
„ 1 minuut.
™ˆ
Functie Power-Management
‹ = Gedeactiveerd.*
‚ = 1000 W minimumvermogen.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
*Fabrieksinstelling
26
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u de informatie over de
activering van deze functie.
Indicator
Functie
™Š
Selectietijd van de kookzone
‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
‹ Persoonlijke instellingen.*
‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
Naar de basisinstellingen gaan
4. Vervolgens de gewenste instelling kiezen met de
symbolen + en -.
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool @ 4 seconden
lang aanraken.
5. Symbool @ 4 seconden lang aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
Afsluiten
In de kookstand-indicatie knipperen ™ en ‚ afwisselend en in
de timer-indicatie verschijnt ‹ als instelling vooraf.
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
3. Het symbool @ zo vaak aanraken tot de gewenste functie
wordt weergegeven.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Kookplaat
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Reiniging
Omlijsting van de kookplaat
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
■
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
■
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
■
Gebruik de glasschraper niet
Gebruik nooit:
■
Onverdund afwasmiddel
■
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
■
Schurende middelen
■
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
■
Schuursponzen
■
Hogedrukreinigers of stoommachines
27
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator
Storing
Maatregel
geen
De stroom is uitgevallen.
Controleer met andere elektrische apparaten of de
stroom is uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem.
Als de storing na de voorgaande controles niet is
opgelost, neem dan contact op met de Technische
Dienst.
De indicators knipperen
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het
op.
voorwerp weg.
De indicator - knippert op
de indicatoren van de
kookzones
Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek- Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de stotronische systeem.
ring te bevestigen.
“§ + nummer / š + nummer / ¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”‹ / ”Š
Er is een interne fout in de werking opgetreden.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”ƒ
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool
van de kookplaat. *
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld.
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk
dat het elektronische systeem oververhit
raakt.
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort
daarna uit. U kunt verder gaan met koken.
Ӡ en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op
bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindicaom het elektronische systeem te beschermen. tor uit gaat kunt u verder gaan met koken.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„
De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld Wacht totdat het elektronische systeem voldoende
om uw kookplaat te beschermen.
afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
28
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
E-nummer en FD-nummer
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4080
B
070 222 145
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de
controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar onze pannen,
toebehoren van Schulte-Ufer (4-delige pannenset voor
inductieplaat CZ9442X0) met onderstaande afmetingen:
■
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
■
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming
Geteste gerechten
Koken
Kookzone
Vermogensstand
Duur (Min:S)
Deksel
VermoDeksel
gensstand
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Nee
Ø 14,5 cm
9
1:30 zonder te
roeren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 zonder te
roeren
Ja
1.
Ja
Ø 14,5 cm
9
1:30 omroeren na
circa 1:00
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja
1.
Ja
1. De boter laten smelten, het meel en het zout
erdoor mengen en alles laten verhitten
1
circa 3:00
Nee
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de
kook en blijf ondertussen doorroeren
7
circa 5:20
Nee
1
Nee
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan
Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Hoeveelheid: 800 g.
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van
Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Hoeveelheid 1 kg.
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
(3,5% vetstof) en een snufje zout
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat
dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroeren
Ø 14,5 cm
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
29
Voorverwarming
Geteste gerechten
Kookzone
Koken
Vermogensstand
Duur (Min:S)
Deksel
VermoDeksel
gensstand
8.
circa 6:30
Nee
2 omroeren
na circa
10:00
Ja
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. suiker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. suiker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout
Ø 14,5 cm
9
circa 2:30
Ja
2
Ja
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout
Ø 18 cm
9
circa 2:30
Ja
2.
Ja
Ø 18 cm
9
1:30
Nee
7
Nee
Ø 18 cm
9
1:30
Nee
7
Nee
Ø 18 cm
9
Tot de olietemperatuur 180 °C
bedraagt
Nee
9
Nee
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1 cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per bereiding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Frites Original)
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
30
Ú Table of contents
launamnoi tcur tsnI ]ne[
Safety precautions ...................................................................31
Elements that may damage the appliance ................................. 32
Protecting the environment.....................................................33
Environmentally-friendly disposal.................................................. 33
Energy-saving advice ...................................................................... 33
Induction cooking ....................................................................33
Advantages of induction cooking ................................................. 33
Cookware .......................................................................................... 33
Getting to know your appliance ..............................................34
The control panel ............................................................................. 34
The hotplates .................................................................................... 34
Residual heat indicator ................................................................... 34
Programming the hob ..............................................................35
Turning the hob on and off ............................................................ 35
Set the hotplate ................................................................................ 35
Cooking guidelines table................................................................ 35
Childproof lock .........................................................................37
Activating and deactivating the childproof lock. ........................ 37
Childproof lock ................................................................................. 37
Powerboost function................................................................37
Restrictions when using.................................................................. 37
To activate ......................................................................................... 37
To deactivate .................................................................................... 37
Time programming function....................................................37
A hotplate should switch off automatically ................................. 37
The timer............................................................................................ 38
Cleaning lock function.............................................................38
Automatic time limitation.........................................................38
Displaying energy consumption .............................................39
Basic settings ........................................................................... 39
Accessing the basic settings......................................................... 40
Care and cleaning .................................................................... 40
Hob ..................................................................................................... 40
Hob frame ......................................................................................... 40
Fixing malfunctions ................................................................. 41
Normal noise while the appliance is working............................. 41
After-sales service ................................................................... 42
Tested dishes............................................................................ 42
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
: Safety precautions
Please read this manual carefully. Please
keep the instruction and installation manual
as well as the appliance certificate in a safe
place for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing it from
the packaging. If it has suffered any
damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance
Service and provide written notification of
the damage caused, otherwise you will lose
your right to any type of compensation.
This appliance must be installed according
to the installation instructions included.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire
or materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety
shields or hob guards. These can cause
accidents.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
We advise that you exercise caution using
or standing near an induction hob while it is
in operation, if you wear a pacemaker or a
similar medical device. Consult your doctor
or the device manufacturer concenring its
conformity or any possible incompatibilities,
31
Risk of fire!
■ Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
■ The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
■ The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
■ The hob switches off automatically and
can no longer be operated. It may switch
on unintentionally at a later point. Switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of fire!
Risk of burns!
The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
■ The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
■ Metal objects on the hob quickly become
very hot. Never place metal objects (such
as knives, forks, spoons and lids) on the
hob.
■ After each use, always turn off the hob at
the main switch. Do not wait until the hob
turns off automatically after the pan is
removed.
■
Risk of burns!
Risk of burns!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
■ Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
■
Risk of electric shock!
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in the lower
section. If there is a drawer under the hob it
should not be used to store small objects or
paper, since they could damage the fan or
interfere with the cooling if they are sucked
into it.
There should be a minimum of 2 cm
between the contents of the drawer and fan
intake.
Risk of injury!
When cooking in a bain marie, the hob
and cooking container could shatter due
to overheating. The cooking container in
the bain marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only use
heat-resistant cookware.
■ Saucepans may suddenly jump due to
liquid between the pan base and the
hotplate. Always keep the hotplate and
saucepan bases dry.
■
Risk of injury!
Risk of fire!!
Risk of electric shock!
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
■ Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Risk of electric shock!
32
Elements that may damage the appliance
Caution!
■
■
■
■
■
Rough pan bases may scratch the hob.
Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
Damage
Cause
Measure
Stains
Food spillage
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning products
Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
Salt, sugar and sand
Do not use the hob as a tray or working surface.
Scratches
Pans with rough bottoms may scratch Check pans.
the glass ceramic
Fading
Chips
Unsuitable cleaning products
Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pans
Lift pots and pans before moving them around.
Sugar, substances with a high sugar Immediately remove spilt food using a glass scraper.
content
Protecting the environment
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Energy-saving advice
■
Always use the correct lid for each pan. Cooking without a lid
uses a lot more energy. Use a glass lid to provide visibility
and avoid having to lift the lid.
■
■
■
■
■
Use pans with flat bases. Bases that are not flat use a lot
more energy.
The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. Please note: pan manufacturers usually provide the
diameter for the top of the pan, which is usually larger than
the diameter of the pan base.
Use a small pan for small amounts of food. A large pan which
is not full uses a lot of energy.
Use little water when cooking. This saves energy and
preserves all the vitamins and minerals in vegetables.
Select the lowest power level to maintain cooking. If the
power level is too high, energy is wasted.
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
■
■
■
■
Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
Energy is saved.
Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power as
soon as the control knob is turned on. The induction hotplate
stops supplying heat if the pan is removed without having
previously switched it off.
Cookware
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking;
these may be made from:
■
enamelled steel
■
cast iron
■
special stainless steel induction pans.
There are other types of cookware for induction whose base is
not entirely ferromagnetic.
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic area, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Pans with aluminium areas
inserted in the base reduce the
ferromagnetic area, so less heat
may be supplied and the pan
may be difficult to detect or not
be detected at all.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferromagnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to its base.
33
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Unsuitable pans
Never use diffuser hobs or pans made from:
■
common thin steel
■
glass
■
earthenware
■
copper
■
aluminium
Empty pans or those with a thin base
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
Getting to know your appliance
On page 2, you will find information on the dimensions and
power of the hotplates.
The control panel
Indicators
Controls
Main switch
‹
Functionality
¢
Selecting the hotplate
‚-Š
Power levels
A/@
Control panel
›
Powerboost Function
@
Childproof lock
•/œ
Residual heat
R
Wipe protection
‚
Childproof lock
B
Powerboost function
‹‹
Time program function
3
Timer
x
Automatic shut-off
S
Timer
#
Control panels
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper working.
The hotplates
Hotplate
$ Single hotplate
Always use cookware of a suitable size.
Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware.
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching them when this
indicator is lit.
34
Although the hob is switched off, the indicator œ or • will
remain on for as long as the hotplate is hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off, the
indicator œ or • and the selected power level will appear
alternately.
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Turning the hob on and off
The hob is turned on and off using the main switch.
2. Within the next 10 seconds, touch the + or - symbol. The
following basic setting appears:
+ symbol: Heat setting 9
- symbol: Heat setting 4
To turn on: Press the # symbol. A beep sounds. The indicator
located next to the main switch and the ‹ indicators of the
hotplates light up. The hob is ready for use.
To turn off: press the # symbol until the indicators go out. All
hotplates are turned off. The residual heat indicator will remain
lit until the hotplates have cooled down sufficiently.
Notes
■ The hob switches off automatically when all the hotplates are
switched off for more than 20 seconds.
■
The settings are memorised for 4 seconds after the hob has
been turned off. If the hotplate is switched back on within this
time then the previous settings will be applied.
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting the hotplate and setting the heat setting
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate with the ¢ symbol.
The heat setting is set.
Changing the power level
Select the hotplate and press the + or - symbol until the
required power level comes on.
To switch off the hotplate
Select the hotplate and then press the + or - symbol until ‹
symbol appears.
The hotplate turns off and the residual heat indicator appears.
Notes
■ If no pan has been placed on the hotplate, the selected
power level flashes. After a certain time has elapsed, the
hotplate switches off.
■
If a pan has been placed on the hotplate before switching on
the hob, it will be detected within 20 seconds of pressing the
main switch and the hotplate will be selected automatically.
Once detected, select the power level within the next
20 seconds or the hotplate will switch off.
If more than one pan is placed on the hob, only one will be
detected when switching it on.
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Cooking times depend on the power level, type, weight and
quality of the food. As such they are approximate.
When heating purées, creams and thick sauces, stir
occasionally.
Use power level 9 to begin cooking.
Power level
Cooking time
Chocolate, chocolate coating
1-1.
-
Butter, honey, gelatin
1-2
-
Stew (e.g., lentils)
1.-2
-
Milk**
1.-2.
-
Sausages heated in water**
3-4
-
Melting
Heating and keeping warm
Defrosting and heating
Frozen spinach
3-4
15-25 min.
Frozen goulash
3-4
30-40 min.
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
35
Power level
Cooking time
Potato dumplings*
4.-5.
20-30 min.
Fish*
4-5
10-15 min.
White sauces (e.g., bechamel)
1-2
3-6 min.
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise)
3-4
8-12 min.
2-3
15-30 min.
Slow cooking, simmering
Boiling, steaming, sautéing
Rice (with a double amount of water)
Rice pudding
2-3
30-40 min.
Unpeeled potatoes
4-5
25-30 min.
Peeled potatoes with salt
4-5
15-25 min.
Pasta*
6-7
6-10 min.
Soups
3.-4.
15-60 min.
Vegetables
2.-3.
10-20 min.
Greens, frozen foods
3.-4.
7-20 min.
Cooked in a pressure cooker
4.-5.
-
Meat roll
4-5
50-60 min.
Stew
4-5
60-100 min.
Goulash
3-4
50-60 min.
6-7
6-10 min.
Stewing
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, plain or breaded
Frozen steaks
6-7
8-12 min.
Chops, plain or breaded***
6-7
8-12 min.
Beefsteak (3 cm thick)
7-8
8-12 min.
Chicken breast (2 cm thick)***
5-6
10-20 min.
Frozen chicken breast***
5-6
10-30 min.
Hamburgers, meatballs (3 cm thick)***
4.-5.
30-40 min.
Plain fish and fish fillet
5-6
8-20 min.
Breaded fish and fish fillet
6-7
8-20 min.
Frozen breaded fish (e.g., fish fingers)
6-7
8-12 min.
Prawns and shrimps
7-8
4-10 min.
Frozen meals (e.g., stir-fries)
6-7
6-10 min.
Pancakes
6-7
fry individually
Omelette
3.-4.
fry individually
Fried eggs
5-6
3-6 min.
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets)
8-9
fry one portion at a time
Frozen croquettes
7-8
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l of oil)
Meat (e.g., chicken pieces)
6-7
Fish, in breadcrumbs or batter
6-7
Greens, mushrooms, in breadcrumbs or batter (e.g., baby mushrooms)
6-7
Confectionery products (e.g., fritters, fruit in batter)
4-5
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
36
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Childproof lock
Activating and deactivating the childproof
lock.
Activating and deactivating
The hob must be turned off.
To activate: press and hold the @ symbol for approx.
4 seconds. The ‚ indicator lights up for 10 seconds. The hob
is locked.
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
All of the relevant information on the automatic childproof lock
connection can be found in the Basic settings chapter.
To deactivate: press and hold the @ symbol for approx.
4 seconds. The lock is now deactivated.
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level Š.
To activate
Restrictions when using
2. Press the B symbol.
This function is available for all hotplates, provided that the
other zone of the same group is not operating (see image).
Otherwise, in the visual display of the selected hotplate › and Š
will flash; then the power level will automatically set itself to Š.
1. Select a hotplate.
The › indicator lights up.
The function will have been activated.
To deactivate
1. Select a hotplate.
*URXS
2. Press the B symbol.
The › indicator will disappear and the hotplate will return to
power level Š.
The function will be deactivated.
*URXS
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Time programming function
This function may be used in two different ways:
■
to automatically switch off a hotplate.
■
as a timer.
A hotplate should switch off automatically
3. Touch the + or - symbol. The following basic setting appears:
+ symbol: 30 minutes
- symbol: 10 minutes
When the selected time has elapsed, the hotplate switches off
automatically.
Set the cooking time.
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate and set the heat setting.
2. Touch the 3 symbol. The x display for the hotplate lights
up. ‹‹ appears in the timer display.
4. Touch the + or - symbols until the desired cooking time
appears.
After a few seconds, the cooking time begins to elapse.
Note: The same cooking time can be automatically
programmed for the all the hotplates. The programmed time
passes independently for each of the hotplates.
The Basic settings chapter provides information on
automatically programming the cooking time.
37
Changing or cancelling the time
Selecting the hotplate . Press the 3 symbol and change the
cooking time with the + or - symbols, or set to ‹‹.
Once the time has elapsed
The hotplate switches off. A warning signal sounds and ‹‹
appears for 10 seconds in the time program function display.
The x indicator on the hotplate lights up. Pressing the 3
symbol turns off the indicators and stops the beeping.
Notes
■ If cooking times have been programmed for various
hotplates, the time programming function always displays the
time for the selected hotplate.
■
Any cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
The timer
2. Press the + or - symbols. The basic setting appears.
+ symbol: 10 minutes.
- symbol: 5 minutes.
3. Set the desired time using the + or - symbols.
After a few seconds, the time will start to elapse.
Changing or cancelling the time
Press the 3 symbol several times until the W indicator lights
up. Change the time or set it to ‹‹ with the + or - symbols.
Once the time has elapsed
A warning signal sounds. ‹‹ is displayed on the time program
function display. After 10 seconds the indicators turn off.
Pressing the 3 symbol turns off the indicators and stops the
beeping.
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
No hotplate should be selected.
1. Press the 3 symbol. ‹‹ and the symbol are shown in the
time program function display W
Cleaning lock function
Cleaning the control panel while the hob is switched on may
change the settings.
panel surface can now be cleaned without the risk of changing
the settings.
In order to avoid this, the hob has a cleaning lock function.
Press the R symbol. A signal sounds and the indicator lights
up. The control panel is locked for 35 seconds. The control
Note: The lock does not affect the main switch. The hob may
be turned off when desired.
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. The ”, ‰ symbol and the residual
heat indicator œ/• flash alternately in the display.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
38
Displaying energy consumption
This function displays total energy consumption for the time the
hob has been switched on.
The Basic Settings chapter provides information on activating
this function.
After switching off the hob, the consumption in kWh is
displayed for 10 seconds.
An example is shown in the image with a consumption of
‚.‹‰ kWh.
N:K
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
Indicator
Function
™‚
Childproof lock
‹ Deactivated.*
‚ Activated.
™ƒ
Audible signals
‹ Confirmation and error signals deactivated.
‚ Only error signal activated.
ƒ Only confirmation signal activated.
„ All signals activated.*
™„
Display energy consumption
‹ Deactivated.*
‚ Activated.
™†
Automatic programming of cooking time.
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Automatic shut-off time.
™‡
Duration of the time program function warning signal
‚ 10 seconds*.
ƒ 30 seconds.
„ 1 minute.
™ˆ
Power-Management function
‹ = Deactivated.*
‚ = 1,000 W. minimum power.
‚.= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of the hob.
*Factory settings
39
Indicator
Function
™Š
Hotplate time selection
‹ Unlimited: the last hotplate programmed remains selected.*
‚ Limited: The hotplate will only remain selected for 10 seconds.
™‹
Return to basic settings
‹ Personal settings.*
‚ Return to factory settings.
*Factory settings
Accessing the basic settings
4. Then select the required setting with the + and - symbols.
The hob must be switched off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, touch the @ symbol for
4 seconds.
5. Touch the @ symbol for 4 seconds.
The settings have been saved.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
The ™ and ‚ symbols flash alternately in the heat setting
display and ‹ appears in the timer display as a default
setting.
3. Touch the @ symbol repeatedly until the desired function is
displayed.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cool enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for hobs.
Follow the instructions provided on the packaging.
Do not use:
■
Undiluted washing-up liquid
■
Dishwasher detergent
■
Abrasive products
■
Corrosive products such as oven sprays or stain removers
■
Sponges that may scratch
■
High-pressure or steam cleaners
40
The best way to remove stubborn stains is to use a glass
scraper. Follow the manufacturer's instructions.
Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical
Assistance Service or from our online shop.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
■
Use only slightly soapy hot water
■
Do not use sharp or abrasive products
■
Do not use a glass scraper
Fixing malfunctions
Malfunctions are usually due to small details. Before calling the
Technical Assistance Service you should bear in mind the
following advice and warnings.
Indicator
Malfunction
Solution
none
The electric power supply has been cut off.
Use other electrical appliances to check whether there
has been a power cut.
The appliance has not been correctly connected following the connection diagram.
Check that the appliance has been connected correctly according to the connection diagram.
Electronic system malfunction.
If none of the above checks resolve the malfunction,
contact the Technical Assistance Service.
The indicators flash
The control panel is damp or an object is rest- Dry the control panel area or remove the object.
ing on it.
The indicator - flashes on
the hotplate indicators
A fault has occurred in the electronic system. Briefly cover the control panel with your hand to confirm the malfunction.
“§ + number / š + number Electronic system malfunction.
/ ¡ + number
Unplug the hob from the mains. Wait about
30 seconds before plugging it in again.*
”‹ / ”Š
There is an internal operating error.
Unplug the hob from the mains. Wait about
30 seconds before plugging it in again.*
”ƒ
The electronic system has overheated and
the corresponding hotplate has been
switched off.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently. Then press any symbol on the hob. *
”…
The electronic system has overheated and all
hotplates have been switched off.
Ӡ + power level and
beep
There is a hot pan on the control panel. It is
highly likely that the electronic system will
overheat.
Remove that pan. The malfunction indicator will switch
off shortly afterwards. You can carry on cooking.
Ӡ and beep
There is a hot pan on the control panel. The
hotplate has switched off to protect the electronic system.
Remove that pan. Wait a few seconds. Press any control panel. When the malfunction indicator switches off,
you can carry on cooking.
—‚
Incorrect supply voltage, outside normal oper- Contact your electricity board.
ating limits.
—ƒ / —„
The hotplate has overheated and has
switched off in order to protect its hob.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before switching it back on.
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
certain noises or vibrations may be produced such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking with a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. The noise
disappears when water or food is added to the pan.
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. To do this, the hob has a fan which
turns on when a high temperature is detected. The fan may also
work by inertia after the hob has been switched off, if the
temperature detected is still too high.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur in the adjoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary noise intensity.
41
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
Tested dishes
This table has been prepared for assessment institutions to
provide controls for our appliances.
The table data refers to our Schulte-Ufer cookware accessories
(4-piece cookware set for the CZ9442X0 induction hob) with
the following dimensions:
■
Saucepan: 16 cm Ø, 1.2 l, for 14.5 cm Ø hotplates
■
Pot: 16 cm Ø, 1.7 l, for 14.5 cm Ø hotplates
■
Pot: 22 cm Ø, 4.2 l, for 18 cm Ø hotplates
■
Pan: 24 cm Ø, for 18 cm Ø hotplates
Preheating
Tested dishes
Cooking
Hotplate
Power level
Time (Min:S)
Cover
Power level Cover
Ø 14.5 cm
-
-
-
1 - 1.
No
Ø 14.5 cm
9
1:30 without stirring
Yes
1.
Yes
Ø 18 cm
9
2:30 without stirring
Yes
1.
Yes
Ø 14.5 cm
9
1:30 stir after
approx. 1:00
Yes
1.
Yes
Ø 18 cm
9
2:30 stir after
approx. 1:00
Yes
1.
Yes
1. Melt butter, mix in flour and salt and heat
everything together
1
approx. 3:00
No
2. Add milk and bring the sauce to a boil, stirring
continuously
7
approx. 5:20
No
1
No
Melting chocolate
Cookware: saucepan
Chocolate coating (e.g. Dr. Oetker brand, dark
55%, 150 g.)
Heating lentil stew and keeping it heated
Cookware: Pot
Initial temperature 20 °C
Lentil stew*
Amount 450 g.
Amount: 800 g.
Canned lentil stew, e.g. Erasco lentils with chorizo
Amount 500 g.
Amount 1 kg.
Making bechamel sauce
Cookware: Saucepan
Milk temperature: 7 °C
Ingredients: 40 g of butter, 40 g of flour, 0.5 l of
milk (3.5% fat) and a pinch of salt
3. Keep the bechamel sauce at a boil for two
more minutes, stirring continuously
*Recipe according to DIN 44550
***Recipe according to DIN EN 60350-2
42
Ø 14.5 cm
Preheating
Tested dishes
Hotplate
Cooking
Power level
Time (Min:S)
Cover
Power level Cover
8.
approx. 6:30
No
2 stir after
approx.
10:00
Yes
Cooking rice pudding
Cookware: Pot
Milk temperature: 7 °C
Heat milk until it begins to bubble. Change the recommended heating level and add rice, sugar and
salt to the milk
Ingredients: 190 g. of short-grain rice, 23 g. of
sugar, 750 ml. of milk (3.5% fat) and a pinch of
salt
Ø 14.5 cm
Ingredients: 250 g. of short-grain rice, 30 g. of
sugar, 1 l. of milk (3.5% fat) and a pinch of salt
Ø 18 cm
Cooking rice*
Cookware: Pot
Water temperature 20 °C
Ingredients: 125 g of short-grain rice, 300 g of
water and a pinch of salt
Ø 14.5 cm
9
approx. 2:30
Yes
2
Yes
Ingredients: 250 g of short-grain rice, 600 g of
water and a pinch of salt
Ø 18 cm
9
approx. 2:30
Yes
2.
Yes
Ø 18 cm
9
1:30
No
7
No
Ø 18 cm
9
1:30
No
7
No
Ø 18 cm
9
Until the temperature of the oil
reaches 180 °C
No
9
No
Pan-frying pork sirloin
Cookware: Frying pan
Sirloin initial temperature: 7 °C
2 pieces of sirloin (total weight approx. 200 g,
1 cm thick)
Frying crêpes**
Cookware: Frying pan
55 ml of crêpe batter
Frying frozen potato chips
Cookware: Pot
Ingredients: 1.8 kg of sunflower oil, for cooking:
200 g of frozen potato chips (e.g. McCain
123 Frites Original)
*Recipe according to DIN 44550
***Recipe according to DIN EN 60350-2
43
Þ Table des matières
noi tasi l i tu’d eci toN] r f [
Consignes de sécurité............................................................. 44
Causes des dommages ................................................................. 46
Protection de l'environnement ............................................... 46
Elimination écologique.................................................................... 46
Conseils pour économiser l'énergie............................................. 46
La cuisson par induction ........................................................ 47
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 47
Récipients.......................................................................................... 47
Se familiariser avec l'appareil................................................. 48
Le bandeau de commande............................................................ 48
Les zones de cuisson ..................................................................... 48
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 48
Programmer la plaque de cuisson ........................................ 49
Allumer et éteindre la plaque de cuisson ................................... 49
Régler la zone de cuisson ............................................................. 49
Tableau de cuisson ......................................................................... 49
Sécurité-enfants....................................................................... 51
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 51
Sécurité-enfants automatique ........................................................ 51
Fonction Powerboost .............................................................. 51
Limitations d'utilisation .................................................................... 51
Activer ................................................................................................ 51
Désactiver.......................................................................................... 51
Fonction Programmation du temps ....................................... 51
Un foyer doit s'éteindre automatiquement .................................. 51
La minuterie ...................................................................................... 52
Fonction Verrouillage pour le nettoyage ............................... 52
Limitation de temps automatique........................................... 52
Afficher la consommation d'énergie...................................... 53
Réglages de base .................................................................... 53
Atteindre les réglages de base ..................................................... 54
Soins et nettoyage ................................................................... 54
Plaque de cuisson ........................................................................... 54
Cadre de la plaque de cuisson..................................................... 54
Réparation des pannes ........................................................... 55
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil.............. 55
Service après-vente ................................................................. 56
Plats testés ............................................................................... 56
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
44
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à la réglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
■ Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
■ L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
■ La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
Risque d'incendie !
Risque de brûlure !
■ Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
■ Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
■ Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
■ Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de brûlure !
Risque de brûlure !
Danger d'incendie !
Risque de choc électrique !
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
■ De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
■ Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
■ En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
■ Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Risque de blessure !
45
Causes des dommages
■
Attention !
■
■
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
■
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
■
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Dommages
Cause
Mesure
Taches
Aliments renversés
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Sel, sucre et sable
Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Produits de nettoyage non adaptés
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients
Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Rayures
Décolorations
Écaillages
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
■
■
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
■
■
Conseils pour économiser l'énergie
■
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
46
■
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de
récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du
récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond
du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
■
■
■
■
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
■
acier fin normal
■
verre
■
argile
Économie d'énergie.
■
cuivre
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
■
aluminium
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
■
de récipients en acier émaillé
■
de récipients en fonte
■
de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiatement inférieure.
47
Se familiariser avec l'appareil
A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions
et puissances des foyers.
Le bandeau de commande
Témoins
Surfaces de commande
Interrupteur principal
‹
Fonctionnalité
¢
Sélectionner le foyer
‚-Š
Niveaux de puissance
A/@
Zone de réglage
›
Fonction Powerboost
@
Sécurité-enfants
•/œ
Chaleur résiduelle
R
Anti-effacement
‚
Sécurité-enfants
Fonction Powerboost
‹‹
Fonction Programmation du temps
Minuterie
x
Déconnexion automatique
S
Minuterie
#
B
3
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Zone de cuisson
$ Zone de cuisson simple
Utiliser un récipient de la taille appropriée.
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur œ ou • reste éclairé
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ ou • et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
48
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole + ou -.
Le réglage de base suivant apparaît :
Symbole + : position de chauffe 9
Symbole - : position de chauffe 4
Allumer : Appuyer sur le symbole #. Un signal sonore retentit.
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs ‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que les
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
■
■
Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner le foyer et régler la position de chauffe
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner le foyer à l'aide de ¢.
La position de chauffe est réglée.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le
symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance
souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le
symbole + ou - jusqu'à voir apparaître ‹.
La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarques
■ Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
■
Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des
variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissance
Durée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat
1-1.
-
Beurre, miel, gélatine
1-2
-
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles)
1.-2
-
Lait**
1.-2.
-
Saucisses réchauffées dans l'eau**
3-4
-
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
49
Niveau de puissance
Durée de cuisson
Épinards surgelés
3-4
1525 min
Goulasch surgelé
3-4
30-40 min
Décongeler et chauffer
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre*
4.-5.
20-30 min
Poisson*
4-5
10-15 min
Sauces blanches, par ex. béchamel
1-2
3-6 min
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise
3-4
8-12 min
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau)
2-3
15-30 min
Riz au lait
2-3
30-40 min
Pommes de terre non pelées
4-5
25-30 min
Pommes de terre pelées et salées
4-5
1525 min
Pâtes*
6-7
6-10 min
Pot-au-feu, soupes
3.-4.
15-60 min
Légumes
2.-3.
1020 min
Légumes, surgelés
3.-4.
7-20 min
Pot-au-feu en cocotte-minute
4.-5.
-
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande
4-5
5060 min
Ragoût
4-5
60-100 min
Goulasch
3-4
5060 min
Filets, au naturel ou panés
6-7
6-10 min
Filets surgelés
6-7
8-12 min
Côtelettes, nature ou panées***
6-7
8-12 min
Bifteck (3 cm d'épaisseur)
7-8
8-12 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)***
5-6
1020 min
Blanc de poulet, surgelé***
5-6
10-30 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)***
4.-5.
30-40 min
Poisson et filet de poisson au naturel
5-6
8-20 min
Poisson et filet de poisson pané
6-7
8-20 min
Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson
6-7
8-12 min
Gambas et crevettes
7-8
4-10 min
Plats surgelés, par ex. poêlées
6-7
6-10 min
Crêpes
6-7
frire une par une
Omelettes
3.-4.
frire une par une
Œufs au plat
5-6
3-6 min
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet
8-9
Croquettes surgelées
7-8
frire les portions une
par une
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Viande, par ex. morceaux de poulet
6-7
Poisson pané ou en beignets
6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris
6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets
4-5
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
50
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Désactiver : appuyer sur le symbole @ pendant env.
4 secondes. Le blocage a été désactivé.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole @ pendant env. 4 secondes.
L'indicateur ‚ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
cuisson reste bloquée.
Sécurité-enfants automatique
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Activer
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole B.
Limitations d'utilisation
Le témoin › s'allume.
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en
fonctionnement, (cf. image). Autrement, › et Š clignoteront sur
le voyant de la zone de cuisson sélectionnée ; ensuite, le
niveau de puissance Š se réglera automatiquement.
*URXSH
La fonction est alors activée.
Désactiver
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole B.
Le témoin › ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient au
niveau de puissance Š.
La fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
*URXSH
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
■
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
■
comme minuterie.
Un foyer doit s'éteindre automatiquement
3. Effleurer le symbole + ou -. Le réglage de base suivant
apparaît :
Symbole + : 30 minutes
Symbole - : 10 minutes
Le foyer s'éteint automatiquement après écoulement du temps
sélectionné.
Régler le temps de cuisson.
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner le foyer et régler la position de chauffe.
2. Effleurer le symbole 3. L'affichage x du foyer s'allume. ‹‹
apparaît dans l'affichage de minuterie.
4. Effleurer les symboles + ou -, jusqu'à ce que le temps de
cuisson désiré apparaisse.
Le temps de cuisson commence à s'écouler au bout de
quelques secondes.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
51
Modifier ou annuler le temps
2. Appuyer sur les symboles + ou -. Le réglage de base
s'affiche.
Symbole + : 10 minutes.
Symbole - : 05 minutes.
Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole 3 et
modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou
régler sur ‹‹.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹
pendant 10 secondes. Le témoin x de la zone de cuisson
s'allume. Appuyer sur le symbole 3, les témoins s'éteignent et
le signal sonore s'arrête.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
■
■
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à défiler.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 3 jusqu'à ce que le
témoin W s'allume. Modifier le temps ou régler sur ‹‹ à l'aide
des symboles + ou -.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique ‹‹. Au bout de 10 secondes,
les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole 3 : les indicateurs s'éteignent et le
signal acoustique s'arrête.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à
99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
Aucune zone de cuisson ne doit être sélectionnée.
1. Appuyer sur le symbole 3. Le voyant de la fonction
Programmation du temps affiche ‹‹ et le symbole W
Fonction Verrouillage pour le nettoyage
Si le bandeau de commande est nettoyé lorsque la plaque de
cuisson est allumée, les réglages peuvent être modifiés.
Il est alors possible de nettoyer la surface du bandeau de
commande sans aucun risque de modifier les réglages.
Pour éviter cette situation, la plaque de cuisson dispose d'une
fonction Verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le
symbole R. Un signal sonore retentit et le voyant s'allume. Le
bandeau de commande reste verrouillé pendant 35 secondes.
Remarque : Le verrouillage n'a aucun effet sur l'interrupteur
principal. Il est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout
moment.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée ”, ‰ et l'indicateur de chaleur
résiduelle œ/•.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
52
Afficher la consommation d'énergie
Cette fonction permet d'afficher la consommation totale
d'énergie pendant le temps où la plaque de cuisson a été
allumée.
Les renseignements concernant l'activation de cette fonction se
trouvent dans le chapitre Réglages de base.
Après avoir éteint la plaque de cuisson, la consommation en
kWh s'affichera pendant 10 secondes.
L'image indique un exemple avec une consommation de
‚.‹‰ kWh.
N:K
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur
Fonction
™‚
Sécurité-enfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
™ƒ
Signaux sonores
‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
‚ Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
„ Tous les signaux sont activés.*
™„
Visualiser la consommation d'énergie
‹Désactivée*
‚Activée
™†
Programmation automatique du temps de cuisson.
‹ Éteint.*
‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
‚ 10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
„ 1 minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
‹ = Désactivée.*
‚ = 1000 W puissance minimum.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
*Réglage d'usine
53
Indicateur
Fonction
™Š
Temps de sélection de la zone de cuisson
‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
‹ Réglages personnels.*
‚ Revenir aux réglages d'usine.
*Réglage d'usine
Atteindre les réglages de base
4. Sélectionner ensuite le réglage désiré à l'aide des symboles
+ et -.
La table de cuisson doit être éteinte.
1. Mettre la table de cuisson en service.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole @
pendant 4 secondes.
5. Effleurer le symbole @ pendant 4 secondes.
Les réglages ont été mémorisés.
Quitter
™ et ‚ clignotent en alternance et ‹ apparaît dans l'affichage
de minuterie comme réglage par défaut.
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
3. Effleurer répétitivement le symbole @, jusqu'à ce que la
fonction désirée s'affiche.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Plaque de cuisson
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Nettoyage
Cadre de la plaque de cuisson
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
■
De produit de vaisselle pur
■
De détergent pour lave-vaisselle
■
De produits abrasifs
■
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
■
D'éponges qui rayent
■
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
54
■
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
■
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
■
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service technique, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements ci-dessous :
Témoin
Panne
Mesure
Aucun
L'alimentation électrique a été interrompue.
À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que
l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
L'appareil n'a pas été raccordé conformément
au schéma de branchement.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément
au schéma de branchement.
Panne du système électronique.
Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, prévenir le service technique.
Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide ou est
recouvert par un objet.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer
l'objet.
Clignotement du témoin - Une défaillance du système électronique est
au niveau des témoins des survenue.
zones de cuisson
Couvrir brièvement la surface de commande avec la
main pour confirmer la panne.
“§ + numéro / š + numéro Panne du système électronique.
/ ¡ + numéro
Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”‹ / ”Š
Une erreur interne est survenue au niveau du
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”ƒ
Le système électronique a surchauffé, ce qui a Attendre que le système électronique ait suffisamprovoqué l'arrêt de la zone de cuisson corres- ment refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles
pondante.
de la plaque de cuisson.*
”…
Le système électronique a surchauffé, ce qui a
provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuisson.
”† + niveau de puissance Un récipient chaud est placé sur la zone du
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au
et signal sonore d'avertis- bandeau de commande. Il est fort probable que bout de quelques secondes. L'appareil peut de nousement
sa présence provoque la surchauffe du système veau être utilisé.
électronique.
”† et signal sonore d'aver- Un récipient chaud est placé sur la zone du
tissement
bandeau de commande. La zone de cuisson
s'est éteinte pour protéger le système électronique.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes.
Appuyer sur n'importe quelle surface de commande.
L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le
témoin de panne s'éteint.
—‚
Tension d'alimentation incorrecte (en dehors
des limites normales de fonctionnement).
Contacter la compagnie d'électricité.
—ƒ / —„
La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte Attendre que le système électronique ait suffisampour protéger le plan de travail.
ment refroidi puis le rallumer.
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
55
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Numéro E et numéro FD :
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 145
FR
01 40 10 12 00
CH
0848 840 040
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de
faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau se rapportent à nos récipients,
accessoires de Schulte-Ufer (batterie de cuisine à 4 pièces
pour plaque à induction CZ9442X0), répondant aux
dimensions suivantes :
■
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
■
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
■
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
■
Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage
Plats testés
Cuisson
Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s)
Couvercle
Niveau de Coupuissance vercle
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Non
Quantité 450 g
Ø 14,5 cm
9
1:30 sans remuer
Oui
1.
Oui
Quantité : 800 g
Ø 18 cm
9
2:30 sans remuer
Oui
1.
Oui
Ø 14,5 cm
9
1:30 remuer après
environ 1:00
Oui
1.
Oui
Ø 18 cm
9
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui
1.
Oui
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le
sel et réchauffer le tout
1
environ 3:00
Non
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition,
sans cesser de remuer
7
environ 5:20
Non
1
Non
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux
lentilles
Récipient : Marmite
Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles
au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Quantité 1 kg
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole
Température du lait : 7 °C
Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de
sel
3. Lorsque la sauce béchamel commence à
bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
sans cesser de remuer
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
56
Ø 14,5 cm
Préchauffage
Plats testés
Zone de
cuisson
Cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s)
Couvercle
Niveau de Coupuissance vercle
8.
environ 6:30
Non
2 remuer
après environ 10:00
Oui
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite
Température du lait : 7 °C
Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé
et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre,
750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une
pincée de sel
Ø 14,5 cm
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre,
1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
Ø 18 cm
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite
Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 14,5 cm
9
environ 2:30
Oui
2
Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 18 cm
9
environ 2:30
Oui
2.
Oui
Ø 18 cm
9
1:30
Non
7
Non
Ø 18 cm
9
1:30
Non
7
Non
9
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non
9
Non
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle
Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g,
1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes**
Récipient : Poêle
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
bain : 200 g de pommes de terre surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original)
Ø 18 cm
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
57
*9000903036*
Constructa Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
9000903036
01
(940219)