Domeos GP10DOM de handleiding

Type
de handleiding
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Grille-tous-pains
Broodrooster
GP10DOM
Fabriqué en Chine
Distribué par : cora France Croissy Beaubourg 77435 Marne-la-Vallée Cedex 2
Gefabriceerd in China
Verdeeld door : cora Belgique S.A./N.V. ZI 4
e
B-6040 Jumet
Lire le manuel de l’opérateur / Lees de handleiding
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
Grille-tous-pains
Chère Cliente, Cher client,
Avant dutiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement sur le secteur
L'appareil doit être raccordé à un socle de
prise de courant ayant un contact de terre.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Fente pour le pain
2. Grille de réchau age des petits pains
3. Bouton d’éjection
4. Boîtier
5. Cordon dalimentation avec  che
6. Voyant du réchau age du pain
7. Commande de décongélation avec
voyant
8. Bouton déjection avec voyant principal
9. Commande du grillage
10. Tiroir ramasse-miettes
11. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
12. Rangement du cordon (en dessous de
l’appareil)
Consignes de sécurité
Il existe toujours le risque que le pain z
s’en amme pendant le grillage, par
exemple s’il a été grillé plus d’une fois ou
s’il entre en contact avec les résistances.
De ce fait, prenez soin de ne pas placer
l’appareil, ou le faire fonctionner,
à proximité de rideaux ou d’autres
matières in ammables. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Pour éviter dendommager le boîtier, ne z
placez pas l’appareil sur, ou à proximité,
des surfaces chaudes ou des sources de
ammes telles que des plaques de cuisson
ou brûleurs à gaz.
Attention z : les surfaces de l’appareil
deviennent très chaudes pendant
l’utilisation. Danger de brûlures!
Placez toujours l’appareil sur une surface z
plane et thermorésistante.
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que lappareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner lappareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Ne recouvrez jamais la fente à pain lorsque z
l’appareil est en marche.
N’essayez pas denlever le pain du grille- z
pain avec les doigts ou d’introduire un
objet quelconque (par exemple couteau,
fourchette) dans la fente prévue pour le
pain. Les éléments chau ants sont sous
tension.
Le temps de grillage peut être plus z
court selon les  uctuations du courant
d’alimentation.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon z
d’alimentation entrer en contact avec une
surface chaude.
Ne laissez pas pendre le cordon z
d’alimentation.
Retirez toujours la  che de la prise z
murale après utilisation et également :
en cas de mauvais fonctionnement -
pendant l’utilisation,
lorsque vous attachez ou retirez la -
grille de réchau age,
avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la  che.
Lappareil nest pas destiné à être mis z
en fonctionnement au moyen d'une
minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
Cet appareil nest pas prévu pour être z
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
3
ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu
béné cier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurié,
d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants z
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité z
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est uniquement destiné à un z
usage domestique et ne doit pas servir à
usage professionnel.
A n d'être conforme aux normes de z
sécurité en vigueur et d'éviter tout danger,
les réparations des appareils électriques
doivent être d ectuées uniquement par
du personnel quali é.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le distributeur,
son service après-vente ou une personne
de quali cation similaire a n d'éviter un
danger. En cas de panne, adressez-vous au
service après-vente de votre magsin.
Fonctionnement
Informations générales
Le pain rassis d’un jour dore plus vite
que le pain frais. Pour le pain complet,
augmentez le temps de grillage par rapport
au pain blanc.
Evitez d’utiliser des tranches trop épaisses
ou trop grandes. Elles pourraient rester
coincées dans le grille-pain. Lépaisseur
des tranches à griller ne doit pas dépasser
15 mm.
En cas de problèmes ou de mauvais z
fonctionnement, et avant de nettoyer
l’appareil, enlevez toujours la  che de la
prise murale.
Pour enlever une tranche bloquée dans
la fente, utilisez une tige de bois arrondie
(par exemple une poignée de brosse). Ne
touchez jamais les résistances en métal.
Les di érents types de pain, le degré
d’humidité et l’épaisseur des tranches
ont tous un e et sur le degré de grillage.
Par conséquent, gardez le pain dans un
emballage hermétique.
Avant la première mise en service
Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Nettoyage et entretien).
Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant e ectuer
5 cycles de grillage à température
maximale.
Laissez refroidir le grille-pain entre les
cycles de grillage.
Remarque : la commande de mise en
marche ne se bloque en bas que lorsque
l’appareil est branché sur le secteur.
A la première mise en marche de
l’appareil, une légère fumée et une faible
odeur peuvent être dégagées. Ceux-ci
disparaissent rapidement. Assurez-vous
qu’il y a une bonne ventilation.
Réglage du degré de grillage
Le degré de grillage est réglable à l’in ni au
moyen de la commande de réglage du temps
de cuisson.
Clair: tournez la commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Foncé: tournez la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour faire griller du pain de mie, nous
recommandons un réglage sur la position 3
ou 4.
Fonctionnement
Après avoir réglé le dorage, introduire
le pain dans la fente à pain et pousser le
levier de fonctionnement vers le bas. La
lampe témoin s’allumera.
Dès que le pain est doré comme on le veut,
le grille-pain sarrête automatiquement;
les tranches sont éjectées et peuvent être
enlevées dès que la lampe témoin s’éteint.
Pour obtenir des tranches de pain dorées
de façon régulière, laissez refroidir le
grille-pain 60 à 90 secondes après chaque
cycle.
Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque z
l’appareil est en marche.
4
Fonction decongélation
Pour le pain surgelé, et pendant l’utilisation
du grille-pain, la fonction de décongélation
peut être utilisée pour prolonger le grillage.
Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur la
touche de décongélation.
Lactivation de cette fonction est indiquée par
un voyant lumineux.
Fonction de réchau age du pain
La fonction de réchau age sert à
réchau er les tranches de pain déjà grillés.
Attention : ne réchau ez pas le pain beurré.
Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur
la touche de réchau age. Lactivation de cette
fonction est indiquée par une lampe témoin.
Interruption du cycle de grillage
Si vous voulez interrompre le cycle de grillage,
appuyez sur le bouton darrêt. Le grille-pain
sarrêtera et les tranches seront éjectées.
Pour réchau er des petits pains, etc.
Retirez toujours la  che de la prise murale z
avant d’attacher ou de retirer la grille de
réchau age.
Pour réchau er des petits pains, des pains
au lait ou autres pâtisseries, les supports
de la grille de réchau age doivent être
entièrement dépliés avant dêtre  xés au-
dessus de la fente pour le pain.
Branchez la  che sur la prise murale.
Mettre les petits pains à réchau er
sur le dessus, régler le dorage sur
moyen et, ensuite, pousser le levier de
fonctionnement vers le bas pour mettre le
grille-pain en marche.
Dès que le cycle de dorage est terminé et
que lappareil sest arrêté automatiquement,
retourner le petit pain et répéter le cycle.
Ne pas mettre les petits pains directement z
sur la fente à pain.
Ne pas utiliser la grille de réchau age si z
les supports de cette grille ne sont pas
entièrement dépliés.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer lappareil, retirez z
toujours la  che de la prise murale et
laissez l’appareil se refroidir.
Pour éviter tout risque de choc électrique, z
ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant
dans leau.
N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents z
concentrés.
Le boîtier peut être nettoyé à l’aide d’un
chi on non-pelucheux sec ou légèrement
humidi é.
Tiroir ramasse-miettes
Pendant l’utilisation, les miettes sont
recueillies dans le tiroir ramasse-miettes.
Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers
le côté et le vider.
Rangement du cordon électrique
Déroulez le cordon complètement avant utilisation
et vérifiez qu’il est bien à lécart de l’appareil.
Après utilisation, laissez l’appareil se refroidir
suffisamment avant d’enrouler le cordon
électrique.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant
une durée d’un an à partir de la date d’achat, contre
tous défauts de matière et vices de fabrication. Au
cours de cette période, toute pièce défectueuse
sera remplacée gratuitement.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale
de l’appareil, les pièces cassables telles que du
verre, des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par un mauvais emploi et le non-
respect du mode d’emploi.
Aucune garantie ne sera due si lappareil a fait
l’objet d’une intervention à titre de réparation ou
d’entretien par des personnes non-agréées par
nous.
Pour béné cier de la garantie faites remplir le
certi cat sur lemballage de votre appareil et
conservez le ticket de caisse.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
5
Broodrooster
Beste klant,
Lees vóór gebruik aandachtig deze
gebruiksaanwijzing, zodat u zich met het
toestel vertrouwd maakt.
Aansluiting op het stroomnet
Dit toestel moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Kijk na of de netspanning overeenstemt
met de spanning die is vermeld op het
identi catieplaatje.
Dit product voldoet aan alle richtlijnen in
verband met het “CE”-label.
Maak kennis met het toestel
1. Broodsleuf
2. Opwarmgrill voor broodjes
3. Uitwerpknop
4. Behuizing
5. Stroomsnoer met stekker
6. Verklikkerlichtje voor het opwarmen
van het brood
7. Ontdooiknop met verklikkerlichtje
8. Uitwerpknop met
hoofdverklikkerlichtje
9. Bedieningsknop voor het roosteren
10. Kruimellade
11. Identi catieplaatje (onder het toestel)
12. Snoeropberging (onder het toestel)
Veiligheidsvoorschri en
Er bestaat altijd gevaar dat het z
brood tijdens het roosteren vuur vat,
bijvoorbeeld omdat het meer dan
eenmaal is geroosterd of omdat het in
contact komt met de weerstanden. Zorg
er daarom voor dat u het toestel niet in de
buurt van gordijnen of ander brandbaar
materiaal plaatst of laat werken. Laat het
toestel niet zonder toezicht werken.
Plaats het toestel niet op of dicht bij warme z
oppervlakken of toestellen met een vlam,
zoals kookplaten of gasbranders, om de
behuizing niet te beschadigen.
Let op: z het oppervlak van het toestel
wordt heet tijdens het gebruik. Gevaar
voor brandwonden!
Plaats het toestel altijd op een vlakke en z
hittebestendige ondergrond.
Controleer vóór elk gebruik of het z
toestel, het snoer en de toebehoren geen
enkel teken van beschadiging vertonen
dat de veilige werking in gevaar zou
kunnen brengen. Laat het toestel nooit
werken wanneer het is gevallen: het kan
schade hebben opgelopen die niet aan de
buitenzijde zichtbaar is.
Dek de broodsleuf nooit af wanneer het z
toestel in werking is.
Probeer het brood niet met de vingers z
uit de broodrooster te halen en steek
geen voorwerpen (bijvoorbeeld een
mes of vork) in de broodsleuf. De
verwarmingselementen staan onder
spanning.
De tijd voor het roosteren kan korter z
zijn naargelang er zich schommelingen
voordoen in de stroomtoevoer.
Controleer regelmatig het snoer om er z
zeker van te zijn dat het in perfecte staat
is. Gebruik het toestel niet als het snoer
beschadigd is.
Laat het toestel of het stroomsnoer nooit in z
contact komen met een heet oppervlak.
Laat het stroomsnoer niet loshangen. z
Trek altijd de stekker uit het stopcontact z
na gebruik en in de volgende gevallen:
als het toestel tijdens het gebruik niet -
goed functioneert;
wanneer u de opwarmgrill plaatst of -
wegneemt.
voor u het toestel reinigt. -
Koppel het toestel niet los door aan z
het snoer te trekken; trek altijd aan de
stekker.
Dit toestel is niet bestemd om te worden z
ingeschakeld met behulp van een
externe timer of via een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door z
personen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
6
mentale vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen vooraf
hee geleerd hoe ze het toestel moeten
gebruiken.
Hou toezicht op kinderen om ervoor te z
zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af z
voor eventuele schade aan het toestel die
het gevolg is van foutief gebruik of het niet
naleven van deze handleiding.
Dit toestel is uitsluitend bestemd voor z
huiselijk gebruik en niet voor professionele
toepassingen.
Om te voldoen aan de geldende z
veiligheidsnormen en alle risicos te
vermijden, mogen herstellingen aan
elektrische toestellen enkel worden
uitgevoerd door gekwali ceerd personeel.
Als het snoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door de verdeler, zijn
naverkoopdienst of een persoon met
vergelijkbare kwali catie, om gevaar
te vermijden. Wend u bij defect tot de
naverkoopdienst van uw winkel.
Werking
Algemene informatie
Brood van een dag oud roostert sneller
dan vers brood. Volkorenbrood moet
langer roosteren dan wit brood.
Gebruik geen te dikke of te grote sneden,
omdat die in de broodrooster klem
kunnen raken. Rooster geen sneden die
dikker zijn dan 15 mm.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact z
bij problemen of een slechte werking en
voor u het toestel gaat reinigen.
Gebruik een afgerond houten staa e
(bijvoorbeeld de handreep van een
borstel) om een sneetje te verwijderen dat
klem zit in de sleuf. Raak nooit de metalen
weerstanden aan.
De broodsoort, de vochtigheidsgraad en
de dikte van de sneden hebben allemaal
een invloed op het roosteren. Bewaar
het brood in een hermetisch gesloten
verpakking.
Vóór de eerste ingebruikname
Reinig de broodrooster grondig (zie
Reiniging en onderhoud).
Zet de broodrooster aan zonder brood
erin en laat hem 5 keer roosteren op
maximale temperatuur.
Laat de broodrooster a oelen tussen de
roosterbeurten.
Opmerking: de knop voor het aanzetten
blij alleen zitten aan de onderzijde
als het toestel op het stroomnet is
aangesloten.
Bij deze eerste ingebruikname kunnen wat
rook en een lichte geur vrijkomen, die snel
zullen verdwijnen. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Het roosteren instellen
U kan het roosteren regelen met de
bedieningsknop voor het instellen van de
roostertijd.
Licht: draai de knop in tegenwijzerzin.
Donker: draai de knop in wijzerzin.
Om wit brood te roosteren, raden we u stand
3 of 4 aan.
Werking
Nadat u het roosteren hebt ingesteld,
steekt u het brood in de sleuf en druk u de
hendel naar beneden. Het verklikkerlichtje
gaat branden.
Zodra het brood naar wens is geroosterd,
schakelt de broodrooster zich automatisch
uit; de sneden worden uitgeworpen en
kunnen worden weggenomen zodra het
verklikkerlichtje uit gaat.
Om gelijkmatig geroosterde sneden
te bekomen, laat u na elke cyclus
de broodrooster 60 tot 90 seconden
a oelen.
Dek de broodsleuf niet af wanneer het z
toestel in werking is.
Ontdooifunctie
Voor diepgevroren brood en tijdens het
7
gebruik van de broodrooster kan u de
ontdooifunctie gebruiken om de roostertijd
te verlengen. Start eerst het roosteren en druk
dan op de ontdooiknop.
Een verklikkerlichtje gee aan dat deze
functie geactiveerd is.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie dient om reeds
geroosterde sneden brood op te warmen.
Let op: warm geen beboterd brood op.
Start eerst het roosteren en druk dan op de
opwarmknop. Een verklikkerlichtje gee aan
dat deze functie geactiveerd is.
Het roosteren onderbreken
Als u het roosteren wil onderbreken, drukt u
op de stop-knop. De broodrooster schakelt
zich uit en de sneden worden uitgeworpen.
Broodjes enz. opwarmen
Trek altijd de stekker uit het stopcontact z
voor u de opwarmgrill plaatst of
wegneemt.
Om broodjes, melkbroodjes of
ko ekoeken op te warmen, moeten de
houders van de opwarmgrill volledig
zijn opengeplooid voor u ze boven de
broodsleuf bevestigt.
Steek de stekker in het stopcontact.
Leg de broodjes die u wil opwarmen op
de opwarmgrill, stel het roosteren in op
middelmatig en druk de hendel naar
beneden om de broodrooster aan te
zetten.
Zodra het roosteren beëindigd is en
het toestel zich automatisch hee
uitgeschakeld, draait u de broodjes om en
herhaalt u de cyclus.
Leg de broodjes niet rechtstreeks op de z
broodsleuf.
Gebruik de opwarmgrill niet wanneer z
de houders van deze grill niet volledig
zijn opengeplooid.
Reiniging en onderhoud
Trek altijd de stekker uit het stopcontact z
en laat het toestel a oelen voor u het gaat
reinigen.
Dompel het toestel bij het reinigen niet z
onder in water om elk risico op elektrische
schokken te vermijden.
Gebruik geen schurende producten of z
geconcentreerde reinigingsmiddelen.
De behuizing en de opwarmgrill kan u
reinigen met een droge of licht bevochtigde
niet-pluizende doek.
Kruimellade
Tijdens het gebruik worden de kruimels
opgevangen in de kruimellade. Om de
kruimels te verwijderen, trekt u de lade
naar opzij en maakt u ze leeg.
Het stroomsnoer opbergen
Ontrol het snoer volledig voor het gebruik en
zorg ervoor dat hij zich ver genoeg van het
toestel bevindt.
Laat het toestel na gebruik voldoende
a oelen voor u het stroomsnoer oprolt.
Wa ar b or g
Dit toestel is door de fabrikant gedurende een
jaar vanaf de aankoopdatum gewaarborgd
tegen materiaal- en fabricagefouten. Tijdens
deze periode zal elk defect onderdeel gratis
worden vervangen.
Deze waarborg dekt niet de gewone slijtage
van het toestel en breekbare onderdelen zoals
glas, lampen, enz., noch schade veroorzaakt
door verkeerd gebruik of het niet naleven van
de gebruiksaanwijzing.
De waarborg is niet van toepassing indien
personen die niet door ons zijn goedgekeurd
aan het toestel hebben gewerkt voor
herstelling of onderhoud.
Om van de waarborg te genieten, laat u het
certi caat op de verpakking van het toestel
invullen en bewaart u het kasticket.
Weggooien
Gooi uw oude of defecte
huishoudtoestellen niet bij het
gewone afval, maar breng ze naar
een inzamelpunt.
I/M No.: 8393.0000

Documenttranscriptie

GP10DOM Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing  Broodrooster  Grille-tous-pains Fabriqué en Chine Distribué par : cora France Croissy Beaubourg 77435 Marne-la-Vallée Cedex 2 Gefabriceerd in China Verdeeld door : cora Belgique S.A./N.V. ZI 4e B-6040 Jumet Lire le manuel de l’opérateur / Lees de handleiding 1 2 3 4 5 6 12 7 11 8 9 10 2  z Attention: les surfaces de l’appareil deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Danger de brûlures! z Placez toujours l’appareil sur une surface plane et thermorésistante. z Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. z Ne recouvrez jamais la fente à pain lorsque l’appareil est en marche. z N’essayez pas d’enlever le pain du grillepain avec les doigts ou d’introduire un objet quelconque (par exemple couteau, fourchette) dans la fente prévue pour le pain. Les éléments chauffants sont sous tension. z Le temps de grillage peut être plus court selon les fluctuations du courant d’alimentation. z Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. z Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude. z Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation. z Retirez toujours la fiche de la prise murale après utilisation et également : - en cas de mauvais fonctionnement pendant l’utilisation, - lorsque vous attachez ou retirez la grille de réchauffage, - avant de nettoyer l’appareil. z Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. z L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparée. z Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, Grille-tous-pains Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement sur le secteur L'appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant ayant un contact de terre. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Fente pour le pain 2. Grille de réchauffage des petits pains 3. Bouton d’éjection 4. Boîtier 5. Cordon d’alimentation avec fiche 6. Voyant du réchauffage du pain 7. Commande de décongélation avec voyant 8. Bouton d’éjection avec voyant principal 9. Commande du grillage 10. Tiroir ramasse-miettes 11. Plaque signalétique (en dessous de l’appareil) 12. Rangement du cordon (en dessous de l’appareil) Consignes de sécurité z Il existe toujours le risque que le pain s’enflamme pendant le grillage, par exemple s’il a été grillé plus d’une fois ou s’il entre en contact avec les résistances. De ce fait, prenez soin de ne pas placer l’appareil, ou le faire fonctionner, à proximité de rideaux ou d’autres matières inflammables. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. z Pour éviter d’endommager le boîtier, ne placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de flammes telles que des plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. 3 z z z z ont tous un effet sur le degré de grillage. Par conséquent, gardez le pain dans un emballage hermétique. ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurié, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et ne doit pas servir à usage professionnel. Afin d'être conforme aux normes de sécurité en vigueur et d'éviter tout danger, les réparations des appareils électriques doivent être dffectuées uniquement par du personnel qualifié. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le distributeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger. En cas de panne, adressez-vous au service après-vente de votre magsin. Avant la première mise en service – Nettoyez le grille-pain à fond (voir Nettoyage et entretien). – Mettez en marche le grille-pain sans y mettre de pain en le faisant effectuer 5 cycles de grillage à température maximale. – Laissez refroidir le grille-pain entre les cycles de grillage. – Remarque : la commande de mise en marche ne se bloque en bas que lorsque l’appareil est branché sur le secteur. – A la première mise en marche de l’appareil, une légère fumée et une faible odeur peuvent être dégagées. Ceux-ci disparaissent rapidement. Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation. Réglage du degré de grillage Le degré de grillage est réglable à l’infini au moyen de la commande de réglage du temps de cuisson. Clair: tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Foncé: tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Fonctionnement Informations générales – Le pain rassis d’un jour dore plus vite que le pain frais. Pour le pain complet, augmentez le temps de grillage par rapport au pain blanc. – Evitez d’utiliser des tranches trop épaisses ou trop grandes. Elles pourraient rester coincées dans le grille-pain. L’épaisseur des tranches à griller ne doit pas dépasser 15 mm. z En cas de problèmes ou de mauvais fonctionnement, et avant de nettoyer l’appareil, enlevez toujours la fiche de la prise murale. – Pour enlever une tranche bloquée dans la fente, utilisez une tige de bois arrondie (par exemple une poignée de brosse). Ne touchez jamais les résistances en métal. – Les différents types de pain, le degré d’humidité et l’épaisseur des tranches Pour faire griller du pain de mie, nous recommandons un réglage sur la position 3 ou 4. Fonctionnement – Après avoir réglé le dorage, introduire le pain dans la fente à pain et pousser le levier de fonctionnement vers le bas. La lampe témoin s’allumera. – Dès que le pain est doré comme on le veut, le grille-pain s’arrête automatiquement; les tranches sont éjectées et peuvent être enlevées dès que la lampe témoin s’éteint. – Pour obtenir des tranches de pain dorées de façon régulière, laissez refroidir le grille-pain 60 à 90 secondes après chaque cycle. z Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque l’appareil est en marche. 4 ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau. z N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents concentrés. – Le boîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon non-pelucheux sec ou légèrement humidifié. Fonction de décongélation Pour le pain surgelé, et pendant l’utilisation du grille-pain, la fonction de décongélation peut être utilisée pour prolonger le grillage. Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur la touche de décongélation. L’activation de cette fonction est indiquée par un voyant lumineux. Tiroir ramasse-miettes – Pendant l’utilisation, les miettes sont recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers le côté et le vider. Fonction de réchauffage du pain La fonction de réchauffage sert à réchauffer les tranches de pain déjà grillés. Attention : ne réchauffez pas le pain beurré. Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur la touche de réchauffage. L’activation de cette fonction est indiquée par une lampe témoin. Rangement du cordon électrique Déroulez le cordon complètement avant utilisation et vérifiez qu’il est bien à l’écart de l’appareil. Après utilisation, laissez l’appareil se refroidir suffisamment avant d’enrouler le cordon électrique. Interruption du cycle de grillage Si vous voulez interrompre le cycle de grillage, appuyez sur le bouton d’arrêt. Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée d’un an à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par un mauvais emploi et le nonrespect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous. Pour bénéficier de la garantie faites remplir le certificat sur l’emballage de votre appareil et conservez le ticket de caisse. Pour réchauffer des petits pains, etc. z Retirez toujours la fiche de la prise murale avant d’attacher ou de retirer la grille de réchauffage. – Pour réchauffer des petits pains, des pains au lait ou autres pâtisseries, les supports de la grille de réchauffage doivent être entièrement dépliés avant d’être fixés audessus de la fente pour le pain. – Branchez la fiche sur la prise murale. – Mettre les petits pains à réchauffer sur le dessus, régler le dorage sur moyen et, ensuite, pousser le levier de fonctionnement vers le bas pour mettre le grille-pain en marche. – Dès que le cycle de dorage est terminé et que l’appareil s’est arrêté automatiquement, retourner le petit pain et répéter le cycle. z Ne pas mettre les petits pains directement sur la fente à pain. z Ne pas utiliser la grille de réchauffage si les supports de cette grille ne sont pas entièrement dépliés. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Nettoyage et entretien z Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours la fiche de la prise murale et laissez l’appareil se refroidir. z Pour éviter tout risque de choc électrique, 5  z Let op: het oppervlak van het toestel wordt heet tijdens het gebruik. Gevaar voor brandwonden! z Plaats het toestel altijd op een vlakke en hittebestendige ondergrond. z Controleer vóór elk gebruik of het toestel, het snoer en de toebehoren geen enkel teken van beschadiging vertonen dat de veilige werking in gevaar zou kunnen brengen. Laat het toestel nooit werken wanneer het is gevallen: het kan schade hebben opgelopen die niet aan de buitenzijde zichtbaar is. z Dek de broodsleuf nooit af wanneer het toestel in werking is. z Probeer het brood niet met de vingers uit de broodrooster te halen en steek geen voorwerpen (bijvoorbeeld een mes of vork) in de broodsleuf. De verwarmingselementen staan onder spanning. z De tijd voor het roosteren kan korter zijn naargelang er zich schommelingen voordoen in de stroomtoevoer. z Controleer regelmatig het snoer om er zeker van te zijn dat het in perfecte staat is. Gebruik het toestel niet als het snoer beschadigd is. z Laat het toestel of het stroomsnoer nooit in contact komen met een heet oppervlak. z Laat het stroomsnoer niet loshangen. z Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en in de volgende gevallen: - als het toestel tijdens het gebruik niet goed functioneert; - wanneer u de opwarmgrill plaatst of wegneemt. - voor u het toestel reinigt. z Koppel het toestel niet los door aan het snoer te trekken; trek altijd aan de stekker. z Dit toestel is niet bestemd om te worden ingeschakeld met behulp van een externe timer of via een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. z Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of Broodrooster Beste klant, Lees vóór gebruik aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u zich met het toestel vertrouwd maakt. Aansluiting op het stroomnet Dit toestel moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die is vermeld op het identificatieplaatje. Dit product voldoet aan alle richtlijnen in verband met het “CE”-label. Maak kennis met het toestel 1. Broodsleuf 2. Opwarmgrill voor broodjes 3. Uitwerpknop 4. Behuizing 5. Stroomsnoer met stekker 6. Verklikkerlichtje voor het opwarmen van het brood 7. Ontdooiknop met verklikkerlichtje 8. Uitwerpknop met hoofdverklikkerlichtje 9. Bedieningsknop voor het roosteren 10. Kruimellade 11. Identificatieplaatje (onder het toestel) 12. Snoeropberging (onder het toestel) Veiligheidsvoorschriften z Er bestaat altijd gevaar dat het brood tijdens het roosteren vuur vat, bijvoorbeeld omdat het meer dan eenmaal is geroosterd of omdat het in contact komt met de weerstanden. Zorg er daarom voor dat u het toestel niet in de buurt van gordijnen of ander brandbaar materiaal plaatst of laat werken. Laat het toestel niet zonder toezicht werken. z Plaats het toestel niet op of dicht bij warme oppervlakken of toestellen met een vlam, zoals kookplaten of gasbranders, om de behuizing niet te beschadigen. 6 z z z z mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen vooraf heeft geleerd hoe ze het toestel moeten gebruiken. Hou toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen. Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor eventuele schade aan het toestel die het gevolg is van foutief gebruik of het niet naleven van deze handleiding. Dit toestel is uitsluitend bestemd voor huiselijk gebruik en niet voor professionele toepassingen. Om te voldoen aan de geldende veiligheidsnormen en alle risico’s te vermijden, mogen herstellingen aan elektrische toestellen enkel worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de verdeler, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalificatie, om gevaar te vermijden. Wend u bij defect tot de naverkoopdienst van uw winkel. verpakking. Vóór de eerste ingebruikname – Reinig de broodrooster grondig (zie Reiniging en onderhoud). – Zet de broodrooster aan zonder brood erin en laat hem 5 keer roosteren op maximale temperatuur. – Laat de broodrooster afkoelen tussen de roosterbeurten. – Opmerking: de knop voor het aanzetten blijft alleen zitten aan de onderzijde als het toestel op het stroomnet is aangesloten. – Bij deze eerste ingebruikname kunnen wat rook en een lichte geur vrijkomen, die snel zullen verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie. Het roosteren instellen U kan het roosteren regelen met de bedieningsknop voor het instellen van de roostertijd. Licht: draai de knop in tegenwijzerzin. Donker: draai de knop in wijzerzin. Om wit brood te roosteren, raden we u stand 3 of 4 aan. Werking Algemene informatie – Brood van een dag oud roostert sneller dan vers brood. Volkorenbrood moet langer roosteren dan wit brood. – Gebruik geen te dikke of te grote sneden, omdat die in de broodrooster klem kunnen raken. Rooster geen sneden die dikker zijn dan 15 mm. z Trek altijd de stekker uit het stopcontact bij problemen of een slechte werking en voor u het toestel gaat reinigen. – Gebruik een afgerond houten staafje (bijvoorbeeld de handreep van een borstel) om een sneetje te verwijderen dat klem zit in de sleuf. Raak nooit de metalen weerstanden aan. – De broodsoort, de vochtigheidsgraad en de dikte van de sneden hebben allemaal een invloed op het roosteren. Bewaar het brood in een hermetisch gesloten Werking – Nadat u het roosteren hebt ingesteld, steekt u het brood in de sleuf en druk u de hendel naar beneden. Het verklikkerlichtje gaat branden. – Zodra het brood naar wens is geroosterd, schakelt de broodrooster zich automatisch uit; de sneden worden uitgeworpen en kunnen worden weggenomen zodra het verklikkerlichtje uit gaat. – Om gelijkmatig geroosterde sneden te bekomen, laat u na elke cyclus de broodrooster 60 tot 90 seconden afkoelen. z Dek de broodsleuf niet af wanneer het toestel in werking is. Ontdooifunctie Voor diepgevroren brood en tijdens het 7 gebruik van de broodrooster kan u de ontdooifunctie gebruiken om de roostertijd te verlengen. Start eerst het roosteren en druk dan op de ontdooiknop. Een verklikkerlichtje geeft aan dat deze functie geactiveerd is. Opwarmfunctie De opwarmfunctie dient om reeds geroosterde sneden brood op te warmen. Let op: warm geen beboterd brood op. Start eerst het roosteren en druk dan op de opwarmknop. Een verklikkerlichtje geeft aan dat deze functie geactiveerd is. Het roosteren onderbreken Als u het roosteren wil onderbreken, drukt u op de stop-knop. De broodrooster schakelt zich uit en de sneden worden uitgeworpen. Broodjes enz. opwarmen z Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor u de opwarmgrill plaatst of wegneemt. – Om broodjes, melkbroodjes of koffiekoeken op te warmen, moeten de houders van de opwarmgrill volledig zijn opengeplooid voor u ze boven de broodsleuf bevestigt. – Steek de stekker in het stopcontact. – Leg de broodjes die u wil opwarmen op de opwarmgrill, stel het roosteren in op middelmatig en druk de hendel naar beneden om de broodrooster aan te zetten. – Zodra het roosteren beëindigd is en het toestel zich automatisch heeft uitgeschakeld, draait u de broodjes om en herhaalt u de cyclus. z Leg de broodjes niet rechtstreeks op de broodsleuf. z Gebruik de opwarmgrill niet wanneer de houders van deze grill niet volledig zijn opengeplooid. Reiniging en onderhoud z Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voor u het gaat reinigen. z Dompel het toestel bij het reinigen niet onder in water om elk risico op elektrische schokken te vermijden. z Gebruik geen schurende producten of geconcentreerde reinigingsmiddelen. – De behuizing en de opwarmgrill kan u reinigen met een droge of licht bevochtigde niet-pluizende doek. Kruimellade – Tijdens het gebruik worden de kruimels opgevangen in de kruimellade. Om de kruimels te verwijderen, trekt u de lade naar opzij en maakt u ze leeg. Het stroomsnoer opbergen Ontrol het snoer volledig voor het gebruik en zorg ervoor dat hij zich ver genoeg van het toestel bevindt. Laat het toestel na gebruik voldoende afkoelen voor u het stroomsnoer oprolt. Waarborg Dit toestel is door de fabrikant gedurende een jaar vanaf de aankoopdatum gewaarborgd tegen materiaal- en fabricagefouten. Tijdens deze periode zal elk defect onderdeel gratis worden vervangen. Deze waarborg dekt niet de gewone slijtage van het toestel en breekbare onderdelen zoals glas, lampen, enz., noch schade veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing. De waarborg is niet van toepassing indien personen die niet door ons zijn goedgekeurd aan het toestel hebben gewerkt voor herstelling of onderhoud. Om van de waarborg te genieten, laat u het certificaat op de verpakking van het toestel invullen en bewaart u het kasticket. Weggooien Gooi uw oude of defecte huishoudtoestellen niet bij het gewone afval, maar breng ze naar een inzamelpunt. I/M No.: 8393.0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Domeos GP10DOM de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen