Documenttranscriptie
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
FAC 2019 / 02
IB-19/023
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
SG6BE/PE
SEASONING MILL
SALIÈRE-POIVRIÈRE
SG6BE/PE
1
2
3
2
5
4
8
7
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
SOMMAIRE
INHOUD
1. Consignes de sécurité . . . . . . .1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . .4
3. Caractéristiques produit . . . . .4
4. Instructions d’utilisation . . . . .4
A. Assemblage . . . . . . . . . . . . 4
B. instructions de chargement . . 5
C. réglage de la finesse
de broyage . . . . . . . . . . . . .6
D. instructions d’utilisation . . . . 6
E. chargement et autonomie . . . 6
5. Nettoyage et entretien . . . . . .7
Garantie internationale . . . . . . 46
1. Veiligheidsintructies . . . . . . 23
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. bedieningshandleiding . . . . 26
4. gebruiksaanwijzing . . . . . . . 26
A. Montage . . . . . . . . . . . . . 26
B. Instructies voor opladen . . . 27
C. De maling aanpassen . . . . . 27
D. Gebruiksaanwijzing . . . . . . 28
E Opladen en batterijduur . . . . 28
5. Reiniging en onderhoud . . . . 29
Internationaal garantiebewijs . . 46
CONTENTS
1. Safety instructions . . . . . . . . .9
2. Introduction . . . . . . . . . . . . 12
3. Product specifications . . . . . 12
4. Instructions for use . . . . . . . 12
A. Assembly . . . . . . . . . . . . . 12
B. Charging instructions . . . . . 13
C. Adjusting the grind . . . . . . . 13
D. Operation instructions . . . . 14
E. Chargingand battery life . . . 14
5. Cleaning and maintenance . . 15
International Guarantee . . . . . 46
INHALT
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . 16
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Hinweise für die Bedienung
des Produkts . . . . . . . . . . . . 19
4. Gebrauchsanleitung . . . . . . . 19
A. Zusammenbau . . . . . . . . . 19
B. Ladeanweisungen . . . . . . . 20
C. Mahlgradeinstellung . . . . . . 21
D. Bedienung . . . . . . . . . . . . 21
E. Aufladen &
batterielebensdauer . . . . . . 21
5. Reinigung & Wartung . . . . . . 22
Internationale Garantie . . . . . . 46
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . 31
2. Introduzione . . . . . . . . . . . . 34
3. Guida al controllo
del prodotto . . . . . . . . . . . . 34
4. Istruzioni per l’uso . . . . . . . . 34
A. Montaggio . . . . . . . . . . . . 34
B. Istruzioni per la racarica . . . . 35
C. Regolazione
della macinazione . . . . . . . 36
D. Istruzioni
di funzionamento . . . . . . . . 36
E. Ricarica e durata
delle batterie . . . . . . . . . . . 36
5. Pulizia eManutenzione . . . . . 37
Garanzia Internazionale . . . . . . 46
CONTENIDO
1. I nstrucciones de seguridad . . 39
2. Introducción . . . . . . . . . . . . 41
3. Guía de control de productos 41
4. Instrucciones de uso . . . . . . . 42
A. Montaje . . . . . . . . . . . . . . 42
B. Instrucciones de carga . . . . . 43
C. Ajuste de la molienda . . . . . 43
D. Instrucciones de
funcionamiento . . . . . . . . . . 43
E. Carga y duración
de la batería . . . . . . . . . . . . . 44
5. Limpieza yMantenimiento . . . 44
Garantía Internacional . . . . . . 46
1. C
ONSIGNES DE SECURITE
(INSTRUCTIONS ORIGINALES)
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL !
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement et n’est pas prévu pour être utilisé
dans des applications telles que : les coins cuisines
réservés au personnel des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels ; les fermes ;
l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel ; les
établissements de type chambres d’hôtes.
• Cet appareil contient des piles qui ne peuvent pas
être remplacées.
• Cet appareil contient des piles rechargeables qui
doivent être retirées avant la mise au rebut de
l’appareil. Pour plus d’informations sur le retrait des
piles, contactez Cuisinart : https://www.cuisinart.eu
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
soient sous surveillance ou aient été informées de la
manière de l’utiliser par une personne responsable
de leur sécurité.
• Surveillez les enfants afin de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec ce produit.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil, son adaptateur électrique et sa
base de chargement hors de portée des enfants
pendant et après son utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé.
Si le câble est endommagé, cessez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Si le câble est endommagé, le
1
fabricant doit le remplacer. Vous ne devez en aucun
cas tenter de réparer l’appareil vous-même.
• Pour recharger les piles, utilisez exclusivement le
chargeur amovible fourni avec cet appareil (modèle
YLJXA-U065018).
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé au moyen
d’une minuterie externe ou d’une télécommande
séparée.
• Examinez toujours l’appareil et ses accessoires avant
de les utiliser pour vous assurer qu’ils ne présentent
pas de signes visibles de dégâts. N’utilisez pas
l’appareil s’il est endommagé ou s’il est tombé.
• N’enlevez jamais la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble.
• N’enroulez pas le câble autour du corps principal de
l’appareil pendant ou après l’utilisation.
• Veillez toujours à utiliser uniquement l’adaptateur
fourni avec l’appareil.
• Pour garantir une pile chargée à tout moment,
n’hésitez pas à laisser l’appareil raccordé à la prise
électrique lorsque vous ne l’utilisez pas. Cependant,
il doit être éteint et débranché avant de nettoyer,
retirer ou fixer les récipients de broyage pour les
remplir de sel, de poivre ou d’épices, ou avant de
manipuler toute pièce mobile. L’appareil doit aussi
être débranché s’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• Ce produit contient des piles NiMH 2,4 V qui ne
doivent pas être retirées de l’appareil pour se
recharger. Les piles de cet appareil ne peuvent pas
être remplacées par l’utilisateur final. Pour des raisons
de sécurité, seul un ingénieur agréé doit effectuer
cette tâche.
2
• ATTENTION : Les sachets en polyéthylène
qui entourent l’appareil ou l’emballage
peuvent être dangereux. Pour éviter tout
danger de suffocation, conservez ces sachets
hors de portée des bébés et enfants. Ces
sachets ne sont pas des jouets.
Mise au rebut des appareils électriques et
électroniques en fin de vie
Dans l’intérêt de tous et pour participer
activement à l’effort collectif de protection
de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte
disponibles dans votre région.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
3
2. INTRODUCTION
Félicitations, vous venez d’acheter la nouvelle salière-poivrière Cuisinart.
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30
ans. Tous les produitsCuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes
performances et une grande facilité d’utilisation.
Pour en savoir plus sur nos produits ou découvrir nos recettes, consultez notre
site Internet www.cuisinart.eu
3. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT (voir couverture)
1. B
ouchon doseur
Broyez directement dans le capuchon - parfait pour mesurer les quantités
pour une recette
2. Récipients de broyage amovibles
Transparents pour une bonne visibilité, et grande contenance pour un
remplissage moins fréquent
3. Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur ce bouton pour actionner le moulin
4. Base de chargement
Branchez-la sur la prise secteur pour recharger l’unité
5. Bac récupérateur
Le bac récupérateur permet de récupérer les épices broyées afin de les utiliser
facilement
6. Témoin de chargement en cours/terminé
S’allume en rouge pendant le chargement, et en bleu une fois le chargement
terminé
7. Molette de réglage de la finesse du broyage
5 réglages disponibles pour un broyage du plus grossier au plus fin
8. Flèches de sens d’utilisation
Indiquent dans quel sens tourner la molette de réglage pour obtenir le
réglage désiré
4. UTILISATION
A. ASSEMBLAGE
• Placez le logement et toutes les pièces amovibles sur une surface propre et
plate. Veillez à avoir nettoyé et séché soigneusement toutes les pièces avant
de les assembler.
• Fixez le ou les récipients de broyage au logement de l’unité.
REMARQUE : il est préférable de fixer le récipient de broyage depuis le fond en
maintenant l’unité en position verticale (Fig.1- voir couverture).
• Alignez la flèche sur le récipient avec celle sur le logement de l’unité (Fig.2).
REMARQUE : les deux flèches doivent se faire face. Cela indique que le
récipient de broyage et l’unité sont correctement alignés.
4
• Poussez doucement sur le récipient de broyage et le logement de l’unité afin
d’insérer facilement le récipient dans le logement de l’unité (Fig.3).
• Fixez le récipient de broyage en place à l’aide d’une rotation afin que la
flèche sur le logement de l’unité soit désormais alignée avec le symbole de
verrouillage sur le récipient de broyage (Fig.4). REMARQUE : vous entendrez
un clic une fois les deux pièces correctement assemblées.
• Pour fixer le deuxième récipient de broyage, retournez le logement de l’unité
et répétez les instructions d’assemblage (Fig.5).
Votre moulin à épices Cuisinart est désormais assemblé (Fig6).
Utilisation avec le bouchon doseur :
• Pour utiliser le bouchon doseur sur l’un des récipients de broyage, munissezvous du bouchon doseur et emboîtez-le sur le récipient en alignant les
encoches du bouchon doseur avec les rainures du récipient de broyage.
• Poussez jusqu’à ce que la rainure du bouchon doseur soit à plat contre le
récipient de broyage. REMARQUE : lorsque vous ne l’utilisez pas, le bouchon
doseur doit rester dans le récipient de broyage supérieur. Dans le cas contraire,
le logement de l’unité ne rentrera pas dans la base de chargement.
Assemblage de la base de chargement pour utilisation :
• Placez le logement, la base de chargement et toutes les pièces amovibles sur
une surface propre et plate. Veillez à avoir nettoyé et séché soigneusement
toutes les pièces avant de les assembler.
• Insérez correctement le bac récupérateur amovible dans la base de chargement
(Fig.7).
REMARQUE : le bac récupérateur ne peut s’insérer dans la base de chargement
que dans un sens.
•
Branchez l’adaptateur électrique sur la base de chargement en insérant
verticalement la broche de l’adaptateur à l’arrière de la base de chargement
(Fig.8).
REMARQUE : n’insérez pas l’adaptateur dans la base de chargement pendant
qu’il est branché à une source d’alimentation.
B. INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT
Chargement de votre moulin à épices Cuisinart pour utilisation :
• Suivez les instructions dans la section Assemblage.
• Prenez l’unité assemblée en la tenant à l’endroit. Le moulin à épices est à
l’endroit lorsque le logo Cuisinart sur la face avant est placé dans le bon sens
de lecture (facile à lire et horizontal) (Fig.9).
• Placez le moulin à épices complet sur la base de chargement afin que la partie
renfoncée à l’arrière du logement s’emboîte facilement sur la partie saillante
de la base de chargement (Fig.10).
• Branchez la base de chargement sur une prise électrique. L’unité est désormais
en cours de chargement pour être utilisée (Fig.11).
REMARQUE : le témoin DEL rouge allumé sur la base de chargement indique
5
que l’unité charge correctement. Une fois l’unité complètement chargée, le
témoin DEL passera au bleu.
REMARQUE : les piles doivent charger pendant 12 heures avant la première
utilisation.
C. RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
tilisez la molette de réglage située sur l’envers du moulin pour régler la finesse
U
du broyage. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour
un broyage plus fin, et dans le sens contraire pour un broyage plus grossier,
comme l’indiquent les flèches (Fig.12).
D. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Assemblez le moulin à épices Cuisinart suivant les instructions décrites à la
section A.
• Veillez à charger complètement l’unité suivant les instructions décrites à la
section B.
• Tenez l’unité avec le récipient de broyage qui vous intéresse vers le bas.
• Appuyez sur le bouton Marche/arrêt au centre du logement de l’unité pour
broyer les épices. REMARQUE : seules les épices dans le récipient de broyage
du bas seront broyées. Même si le récipient de broyage tourne s’il est dirigé
vers le haut, rien ne sera broyé.
• Pour broyer les épices dans le récipient à l’autre extrémité de l’unité, il vous
suffit de retourner celle-ci.
E. CHARGEMENT ET AUTONOMIE
Votre moulin à épices Cuisinart est doté de piles NiMH. Nous avons choisi ces
piles afin de garantir une durée de vie maximale des piles et un fonctionnement
prolongé. Évitez de mouiller les bornes des piles. Avant la première utilisation,
les piles doivent charger pendant 12 heures. Si les piles sont complètement
plates, il faudra 8 à 12 heures pour les recharger complètement. Normalement,
les piles ne seront jamais complètement plates étant donné que la durée
d’autonomie avec charge pleine est de 20 minutes au maximum. L’autonomie
dépend de l’usage, mais la plupart des actions de broyage ne prennent pas plus
de 5 secondes.
Chargement en continu
L’unité est conçue pour que les piles puissent charger de façon continue. Il est
conseillé de laisser le chargeur du moulin à épices branché à la prise afin que le
moulin soit toujours prêt à être utilisé. Laisser l’unité continuellement branchée
n’implique qu’une consommation négligeable d’électricité. Utilisez uniquement
le chargeur fourni avec l’appareil. N’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec
d’autres produits. De même, n’essayez pas de charger cet appareil avec d’autres
chargeurs.
6
Conservation de la charge
Les piles conservent la majorité de leur charge même lorsque l’appareil n’est pas
branché et en train de charger, et ne perdent que 30 % par mois environ de leur
puissance de charge.
Durées de fonctionnement réduites
Si, après un usage répété, la durée de fonctionnement semble se réduire et que
le moulin à épices semble moins puissant, débranchez-le de la prise secteur
et continuez d’utiliser le moulin jusqu’à ce qu’il se décharge complètement
et s’arrête. Rebranchez ensuite la base sur la prise secteur et rechargez l’unité
pendant 12 heures ou pendant toute la nuit afin qu’elle soit à nouveau
complètement rechargée. Cette procédure
améliore la capacité des piles et doit être répétée tous les 2 à 3 mois pour
garantir des performances optimales.
5. NETTOYAGE & ENTRETIEN
Pour garantir une pile chargée à tout moment, n’hésitez pas à laisser l’appareil
raccordé à la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez pas. Cependant, il doit
être éteint et débranché avant de nettoyer, retirer ou fixer les récipients de
broyage pour les remplir de sel, de poivre ou d’épices, ou avant de manipuler
toute pièce mobile. L’appareil doit aussi être débranché s’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Nettoyez le moulin et la base en essuyant toutes les pièces avec un chiffon
humide et en les séchant soigneusement. N’exposez pas l’appareil à l’humidité.
• N’utilisez aucun détergent pour le nettoyer.
• Pour nettoyer les chambres de broyage, déverrouillez simplement le récipient,
retirez-le et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement
avant de les remettre en place.
• Pour retirer un grain de poivre coincé dans le cylindre broyeur, vous pouvez
soit :
P R
etourner le moulin à l’envers et l’agiter doucement tout en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
P R
etourner le moulin électrique à l’envers et placer la molette de
broyage sur « grossier », puis actionner le moulin au-dessus d’une
assiette jusqu’à déloger le grain de poivre.
• N’utilisez jamais des épices humides ou mouillées dans le moulin. Cela risque
d’obstruer le mécanisme de broyage. Nous vous conseillons d’utiliser des
épices sèches vendues en magasin.
N.B. Ne plongez jamais l’appareil complètement dans l’eau ou tout autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Il arrive parfois que des grains se coincent entre la tige métallique des récipients
de broyage et l’unité principale. Si tel est le cas, l’unité ne fonctionnera pas.
Le moteur ne démarrera pas lorsque vous appuierez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT.
7
Les grains en vrac peuvent se coincer dans l’orifice.
Pour déloger ces grains, retirez chacun des récipients de broyage amovibles
dans l’ordre et secouez l’unité principale pour décoincer les grains. Il n’est pas
nécessaire de vider les récipients. Remettez les récipients de broyage en place
et utilisez normalement l’unité.
8
1. S
AFETY INSTRUCTIONS
(TRANSLATION OF ORIGINAL
INSTRUCTIONS)
READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE!
• The appliance is intended for domestic use only and is
not intended to be used in applications such as: staff
kitchen areas in shops, offices, and other working
environments; farm houses; by customers in hotels,
motels, and other residential type environments; bed
and breakfast type establishments.
• This appliance contains batteries that cannot be
replaced.
• This appliance contains rechargeable batteries which
must be removed before discarding the appliance.
For further information on removing the batteries,
contact Cuisinart. https://www.cuisinart.eu
• This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should always be supervised to ensure that
they do not play with this product.
• This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance, power adapter and charging base out of
reach of children during and after use.
• Do not use the appliance if the lead is damaged. In the
event of lead damage, discontinue use immediately.
If the lead is damaged it must be replaced by the
manufacturer. No repair must be attempted by the
consumer.
9
• For the purposes of recharging the battery, only use
the detachable charging supply unit provided with
this appliance (model YLJXA-U065018).
• The appliance is not intended to be operated by
means of external timer or separate remote control
system.
• A lways inspect the appliance and appliance
accessories before use for noticeable signs of damage.
Do not use if damaged, or if the appliance has been
dropped.
• Never pull the plug out of the mains socket by the
lead.
• Do not wrap the lead around the main body of the
appliance during or after use.
• Always ensure only the adapter supplied is used with
the appliance.
• T he appliance is safe to be left plugged into
the electrical supply when not in use to ensure
the batteries are always charged. However, the
product should be switched off and unplugged
before cleaning, removing or attaching the grinding
containers to refill with salt, pepper or spices, or
when handling any parts that are intended to move.
It should also be unplugged if not being used for a
prolonged period of time.
• T his product contains NiMH rechargeable 2.4V
batteries that are not to be removed from the appliance
for charging. The batteries in this appliance are nonreplaceable by the end user. Only an authorised
engineer should perform this task for safety reasons.
•C
AUTION: Polythene bags around the
appliance or its packaging may be dangerous.
To avoid any risk of suffocation, keep these
10
bags out of reach of babies and children.
These bags are not toys.
Disposing of electrical and electronic
appliances at the end-of -life
In everyone’s interests and to actively
participate in the collective effort to protect
the environment:
• D o not discard your products with the
household waste.
• Use return and collection systems available
in your area.
Some materials may be recycled or reused.
11
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a new Cuisinart salt and pepper mill.
For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen
equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life,
and designed to be easy
to use as well as to give excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas visit our website www.
cuisinart.eu
3. PRODUCT SPECIFICATIONS (refer to cover)
1.Measuring Cap
Grind directly into the cap - perfect for measuring quantities for a recipe.
2. Removable Grinding Containers
Clear for easy viewing, and hold large portions for less refills
3.On/Off Button
Operates mill when pressed
4.Charging Base
Plugs into mains outlet to charge the unit
5.Grind Tray
Removable tray catches loose grinds for easy disposal
6.Charge/Ready Light
Illuminates red when charging and blue when fully charged
7.Adjustable Grind Dial
Choose from 5 set positions from coarse to fine
8.Grind Directional Arrows
Indicates which direction to turn the adjustable grind dial for desired setting
4. INSTRUCTIONS FOR USE
A. ASSEMBLY
• Place housing and all removable parts on a clean, flat surface. Make sure that
all parts have been cleaned and dried thoroughly before assembling.
• Attach grinding container(s) to the unit housing. NOTE: It is best to attach the
grinding container from the bottom while holding the unit upright (see Fig.1
in the cover).
• Line up the arrow on the grinding container with the arrow on the unit
housing (Fig.2). NOTE: Both arrows should face each other. This will indicate
the grinding container and unit are properly aligned.
• Gently push the grinding container and unit housing together. The grinding
container will fit together comfortably with the unit housing (Fig.3).
• Secure the grinding container in place by twisting the grinding container so
that the arrow on the unit housing is now aligned with the lock symbol on the
grinding container (Fig.4). NOTE:The two pieces will click together indicating
proper assembly.
12
• T o attach the second grinding container, flip the unit housing over and repeat
assembly instructions (Fig.5).
Your Cuisinart Seasoning Mill is now assembled (Fig.6).
For use with measuring cap:
• To use the measuring cap on either grinding container, grasp the measuring
cap and connect to grinding container by aligning the grooves on the
measuring cap with the ridges in the grinding container.
• Press together until the ridge of the measuring cap rests flat against the
grinding container.
NOTE:When not in use, the measuring cap should remain in the uppermost
grinding container, as the unit housing will not fit into the charging base if the
measuring cap is on the lower container.
To assemble charging base for use:
• Place housing, charging base and all removable parts on a clean, flat surface.
Make sure that all parts have been cleaned and dried thoroughly before
assembling.
• Place the removable grind tray into the charging base so that it fits securely
(Fig7).
NOTE: The grind tray will only fit into the charging base one way.
• Connect power adapter to the charging base by grasping the pin on the power
adapter and inserting it vertically into the back of the charging base until
secure (Fig.8).
NOTE: Do not insert power adapter into the charging base while power
adapter is plugged into a power source.
B. CHARGING INSTRUCTIONS
To charge your Cuisinart Seasoning Mill for use:
• Follow the instructions under the Assembly section.
•
Grasp assembled unit securely and make sure it is facing upright. The
Seasoning Mill is facing upright when the Cuisinart logo on the front of the
unit is in proper reading orientation (easy to read and horizontal.) (Fig.9)
• Place the fully assembled Seasoning Mill in the charging base so that the
recessed area on the back of the unit housing fits comfortably with the
protrusion on the charging base (Fig.10).
• Plug charging base into a power socket. The unit is now charging for use
(Fig.11).
NOTE: Unit is properly charging if the red LED illuminates on the charging
base. When the unit is fully charged, the LED indicator will change to blue.
NOTE: Before first use, the batteries must be charged for 12 hours.
C. ADJUSTING THE GRIND
• To adjust the grind from fine to coarse, use the adjustment dial on the
underside of the mill. Turn clockwise for a finer grind and anticlockwise for a
coarser grind, following the arrows on the mill (Fig12).
13
D. OPERATION INSTRUCTIONS
• Assemble the Cuisinart Seasoning Mill as detailed in Section A.
• Ensure the unit is fully charged as detailed in Section B
• Hold the unit with the end that you wish to grind from facing downwards.
• Press the On/Off button in the centre of the unit housing to begin grinding.
NOTE: Only the bottom container will yield any grinding results. Even though
the grinding container facing upward will rotate, no grinding will actually take
place.
To grind from the other end of the unit - simply flip the unit over.
E. CHARGING AND BATTERY LIFE
Your Cuisinart Seasoning Mill is equipped with NiMH batteries. We have selected
these batteries to give you maximum battery life and long running times.
Avoid wetting battery contacts. Before first use, the batteries must be charged
for 12 hours. If batteries should run down completely, it will take between 8
and 12 hours to fully recharge them. Normally, you won’t run batteries down
completely, since the running time with a full charge is up to 20 minutes. It varies
depending on your usage, but most grinding tasks take around 5 seconds.
Continuous charging
The unit is designed so that the batteries may remain on continuous charge.
It is recommended that the Seasoning Mill charger be kept plugged into a
wall socket, so that the mill will always be ready to use. Leaving the unit on
continuous charge is inexpensive in terms of the amount of electricity being
used. Use only with the charger provided with the appliance. Do not attempt to
use this charger with any other product. Likewise, do not attempt to charge this
appliance with any other charger.
Holding the charge
The batteries hold most of their charge even when not plugged in and charging,
losing only about 30% of total charge per month.
Short run times
If, after repeated use, the run time seems to get shorter and the Seasoning
Mill has less power, remove the plug from the wall outlet and continue to use
mill until it is fully discharged and stops operating. Plug base back into wall
outlet and recharge the unit for 12 hours or overnight for a full new charge. This
procedure
improves battery capacity and should be repeated once every 2– 3 months to
ensure optimum performance.
14
5. CLEANING &MAINTENANCE
The appliance is safe to be left plugged into the electrical supply when not in
use to ensure the batteries are always charged. However, the product should
be switched off and unplugged before cleaning, removing or attaching the
grinding containers to refill with salt, pepper or spices, or when handling any
parts that are intended to move. It should also be unplugged if not being used
for a prolonged period of time.
• Clean the mill and base by simply wiping all parts with a damp cloth and
thoroughly drying. Do not expose the appliance to moisture.
• Do not use detergents to clean it.
• To clean the grinding chambers, simply unlock the container, remove and
wash with warm soapy water. Dry thoroughly and replace.
To clear a peppercorn that is stuck in the grinding wheel you may either:
P T
urn the mill upside down and shake gently while pressing the
On/Off power button.
P T
urn the mill upside down and position the grind selector to
coarse, then hold over a plate and grind until peppercorn is
dislodged.
• Never use moist or wet spices in the mill. This will clog the grinding mechanism.
We recommend using only store-bought dried spices.
N.B. Never immerse the full appliance in water, any other liquid or place in a
dishwasher.
In some instances grinds can become lodged between the metal spindle in
each of the grind containers and the main power unit. If this happens, the unit
will not function. The motor will not start when the ON/OFF button is pressed.
Loose grinds can get lodged inside this hole
To dislodge loose grinds, remove each of the removable grind containers in turn
and shake the main power unit to release any loose grinds. There is no need to
empty the containers. Replace the grind containers and use as normal.
15
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG
DER GEBRAUCHSANLEITUNG)
LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GRÜNDLICH
DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN!
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Anwendung im
Haushalt, jedoch nicht für folgende Anwendungen
vorgesehen: Teeküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; in landwirtschaftlichen
Betrieben; für Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften; in privaten Frühstückspensionen.
• D ieses Gerät enthält Batterien, die nicht ersetzt
werden können.
• Dieses Gerät enthält wiederaufladbare Batterien,
die vor der Entsorgung des Geräts entfernt werden
müssen. Für weitere Informationen zum Entfernen
der Batterien wenden Sie sich bitte an Cuisinart.
www.cuisinart.eu
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen
ohne diesbezügliche Erfahrungen oder Kenntnisse
bestimmt, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht
oder sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Umgang mit dem
Gerät eingewiesen.
• K inder sollten beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie Gerät, Netzkabel und Ladestation während
und nach der Nutzung von Kindern fern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
16
beschädigt ist. Stellen Sie die Verwendung sofort
ein, wenn das Kabel beschädigt sein sollte. Wenn
das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
ausgetauscht werden. Es dürfen keinerlei Reparaturen
vom Verbraucher durchgeführt werden.
• Zum Aufladen der Batterien verwenden Sie
ausschließlich die mit dem Gerät mitgelieferte
abnehmbare Ladestation (Modell YLJXA-U065018).
• Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernbedienung
vorgesehen.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Gerätezubehör
vor dem Gebrauch immer auf erkennbare Anzeichen
von Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt oder heruntergefallen ist.
• Ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der
Steckdose.
• Das Kabel während oder nach dem Gebrauch nicht
um das Gehäuse des Gerätes wickeln.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Adapter.
• Das Gerät kann bei Nichtgebrauch sicher am Stromnetz
angeschlossen bleiben, um sicherzustellen, dass
die Batterien immer geladen sind. Schalten Sie das
Produkt jedoch aus und ziehen Sie den Stecker, bevor
Sie es reinigen oder die Mahlbehälter herausnehmen
oder einsetzen, um sie mit Salz, Pfeffer oder Gewürzen
zu füllen, oder wenn Sie mit Teilen arbeiten, die sich
bewegen können. Es sollte auch vom Netz getrennt
werden, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
• Dieses Produkt enthält wiederaufladbare 2,4 V-NiMHBatterien, die zum Laden nicht aus dem Gerät entfernt
werden dürfen. Die Batterien in diesem Gerät können
vom Endverbraucher nicht ausgetauscht werden.
17
Aus Sicherheitsgründen sollte dies nur durch einen
befugten Techniker erfolgen.
•A
CHTUNG: Polyethylenbeutel, die das
Produkt oder seine Verpackung enthalten,
können gefährlich sein. Um jegliche
Erstickungsgefahr zu vermeiden, halten Sie
diese Beutel von Babys und Kindern fern.
Diese Beutel sind kein Spielzeug.
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Altgeräten
Im Interesse aller und als aktive Beteiligung
an den gemeinsamen Anstrengungen zum
Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.
•
Nutzen Sie die Rücknahme - und
Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung
stehen.
Gewisse Materialien können verwertet oder
wiederverwendet werden.
18
2.EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Cuisinart Salz- und
Pfeffermühle.
Schon seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten
Küchengeräte
herzustellen.Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so
konzipiert, dass sie leicht zu verwendensind und Tag für Tag hervorragende
Leistungen vollbringen.
Mehr über unsere Produkte und Rezeptideen erfahren Sie auf unserer Webseite
www.cuisinart.eu
3. HINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG DES
PRODUKTS
(Siehe Verpackungstext)
1. Messbecher
Mahlen Sie direkt in den Becher - perfekt zum Abmessen von Mengen für
ein Rezept.
2. Herausnehmbare Mahlbehälter
Durchsichtig und mit großem Volumen
3. Ein/Aus-Taste
Drücken aktiviert die Mühle
4. Ladestation
Wird an die Steckdose angeschlossen, um das Gerät aufzuladen
5. Mahlschale
Herausnehmbare Schale sammelt loses Mahlgut zwecks einfacher Entsorgung
6. Lade-/Bereitschaftsleuchte
Leuchtet rot beim Laden und blau, wenn vollständig geladen
7. Mahlgradeinstellrad
Wählen Sie aus fünf Mahlstufen von grob bis fein.
8. Mahlrichtungspfeile
Gibt die Richtung an, in die das Mahlgradeinstellrad zwecks gewünschter
Einstellung zu drehen ist.
4. GEBRAUCHSANLEITUNG
A. ZUSAMMENBAU
• Legen Sie das Gehäuse und alle abnehmbaren Teile auf eine saubere ebene
Fläche. Alle Teile müssen vor dem Zusammenbau gereinigt und trocken sein.
• Setzen Sie den/die Mahlbehälter in das Gehäuse ein.
HINWEIS: Am besten ist es, das Gerät gerade zu halten und den Mahlbehälter
von unten her einzusetzen (Siehe Abb. 1 im Deckblattbereich).
•
Bringen Sie den Pfeil am Mahlbehälter mit dem am Gehäuse in
Übereinstimmung (Abb.2). HINWEIS: Die Pfeile müssen einander gegenüber
19
sein. Dann sind Mahlbehälter und Gerät ordentlich ausgerichtet.
• Drücken Sie Mahlbehälter und Gehäuse sanft zusammen. Der Mahlbehälter
passt sicher in das Gehäuse (Abb.3).
• Arretieren Sie den Mahlbehälter, indem Sie ihn so weit drehen, dass der Pfeil
am Gehäuse auf das Schloßsymbol am Mahlbehälter weist (Abb.4).
HINWEIS: Das Klicken beim Zusammensetzen der zwei Teile verweist auf den
korrekten Zusammenbau.
• Um den zweiten Mahlbehälter anzubringen, drehen Sie das Gehäuse um und
wiederholen die obigen Schritte (Abb.5).
Ihre Cuisinart Würzmühle ist nun zusammengebaut (Abb.6).
Für die Verwendung mit Messbecher:
• Um den Messbecher an einem Mahlbehälter zu verwenden, verbinden Sie
diese beiden, indem Sie die Rille am Messbecher mit der Wulst im Mahlbehälter
in Übereinstimmung bringen.
• Drücken Sie beide zusammen, bis die Wulst des Mahlbehälters flach am
Messbecher ist.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät nicht nutzen, sollte der Messbecher im oberen
Mahlbehälter bleiben, da das Gehäuse sonst nicht in die Ladestation passt.
Montage der Ladestation:
• Legen Sie das Gehäuse, die Ladestation und alle abnehmbaren Teile auf eine
saubere ebene Fläche. Alle Teile müssen vor dem Zusammenbau gereinigt
und trocken sein.
• Legen Sie die herausnehmbare Mahlschale fest in die Ladestation (Abb.7).
HINWEIS: Die Mahlschale passt nur auf eine Weise in die Ladestation.
• Verbinden Sie das Netzteil mit der Ladestation, indem Sie den Stift am Netzteil
vertikal in die Rückseite der Ladestation stecken (Abb.8). HINWEIS: Verbinden
Sie das Netzteil nicht mit der Ladestation, während ersteres mit der Steckdose
verbunden ist.
B. LADEANWEISUNGEN
Um Ihre Cuisinart Würzmühle aufzuladen:
• Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt Zusammenbau
• Ergreifen Sie das Gerät und halten Sie es gerade. Die Würzmühle ist gerade,
wenn das Cuisinart-Logo vorn und normal lesbar ist (Abb.9).
• Setzen Sie die vollständig zusammengebaute Würzmühle in die Ladestation,
so dass der einspringende Teil der Rückseite des Gehäuses ordentlich in den
hervorstehenden Teil der Ladestation passt (Abb.10).
• Stecken Sie den Stecker der Ladestation in eine Steckdose. Das Gerät lädt nun
auf (Abb.11). HINWEIS: Das Gerät lädt, wenn die rote LED an der Ladestation
leuchtet. Wenn es vollständig geladen ist, leuchtet die LED blau. HINWEIS:
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Batterien 12 Stunden aufgeladen
werden.
20
C. MAHLGRADEINSTELLUNG
Ändern Sie den Mahlgrad durch Drehen des Einstellungsrads an der Unterseite
der Mühle. Drehen Sie im Uhrzeigersinn für feineres Mahlgut und umgekehrt,
achten Sie dabei auf die Pfeile an der Mühle (Abb.12).
D. BEDIENUNG
• Bauen Sie die Cuisinart Würzmühle gemäß Abschnitt A zusammen.
• Laden Sie das Gerät gemäß Abschnitt B vollständig auf.
• Halten Sie das Gerät mit der beabsichtigten Öffnung nach unten.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste in der Mitte des Gehäuses, um zu mahlen.
HINWEIS: Das Mahlgut fällt nur in den unteren Behälter. Obgleich der nach
oben weisende Mahlbehälter rotiert, erfolgt kein Mahlen.
• Um aus der anderen Öffnung zu mahlen, drehen Sie das Gerät einfach um.
E. AUFLADEN & BATTERIELEBENSDAUER
Ihre Cuisinart Würzmühle wird mit NiMH-Batterien gespeist. Wir haben diesen
Typ ausgewählt, um Ihnen eine lange Betriebsdauer zu ermöglichen. Die
Batteriekontakte dürfen nicht feucht werden. Vor der ersten Inbetriebnahme
müssen die Batterien 12 Stunden aufgeladen werden. Vollständig entladene
Batterien brauchen 8-12 Stunden, um wieder vollständig geladen zu werden.
Für gewöhnlich werden Sie die Batterien nicht vollständig entladen, da die
Betriebszeit bei einer vollständigen Ladung bis zu 20 Minuten beträgt. Es hängt
natürlich von Ihrer Verwendungsweise ab, doch die meisten Mahlaufgaben
sind in rund fünf Sekunden erledigt.
Kontinuierliches laden
Das Gerät ist so konzipiert, dass die Batterien ständig aufgeladen werden.
Daher sollte die Ladestation der Würzmühle ständig mit der Steckdose
verbunden sein, so dass die Mühle immer einsatzbereit ist. Kontinuierliches
Laden verbraucht nur wenig Strom. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten
Ladestation verwendet werden. Verwenden Sie die Ladestation nicht mit einem
anderen Produkt. Verwenden Sie für dieses Gerät keine andere Ladestation.
Ladungserhalt
Die Batterien behalten einen Großteil ihrer Ladung, wenn sie nicht geladen
werden. Der Verlust pro Monat beträgt rund ein Drittel der Gesamtladung.
Kurze betriebszeit
Scheint nach einiger Zeit die Betriebszeit kürzer und die Leistung der Würzmühle
schwächer zu werden, dann ziehen Sie den Stecker und nutzen Sie die Mühle
so lange, bis die Batterien vollständig entladen sind (das Gerät seine Funktion
einstellt). Stecken Sie dann den Stecker wieder ein und laden Sie die Batterien
12 Stunden lang (oder über Nacht) wieder voll auf. Dieses Vorgehen
verbessert die Batteriekapazität und sollte alle zwei bis drei Monate wiederholt
werden, um die optimale Leistung zu wahren.
21
5. REINIGUNG & WARTUNG
Das Gerät kann bei Nichtgebrauch sicher am Stromnetz angeschlossen
bleiben, um sicherzustellen, dass die Batterien immer geladen sind. Schalten
Sie das Produkt jedoch aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie es reinigen
oder die Mahlbehälter herausnehmen oder einsetzen, um sie mit Salz, Pfeffer
oder Gewürzen zu füllen, oder wenn Sie mit Teilen arbeiten, die sich bewegen
können. Es sollte auch vom Netz getrennt werden, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
• Reinigen Sie die Mühle und die Ladestation mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie alles gründlich. Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
• Um die Mahlbehälter zu reinigen, entriegeln, entnehmen und waschen Sie sie
mit warmem Seifenwasser. Danach sorgfältig trocknen und wieder einsetzen.
• Um ein festsitzendes Pfefferkorn zu entfernen, können Sie entweder:
P
die Mühle auf den Kopf drehen und leicht schütteln, während Sie
die Ein/Aus-Taste drücken, oder
P d
ie Mühle auf den Kopf drehen, den Mahlgrad auf grob einstellen,
die Mühle über einen Teller halten und so lange mahlen, bis sich
das Pfefferkorn gelöst hat.• Verwenden Sie in der Mühle keine feuchten oder nassen Gewürze. Dies
würde den Mahlmechanismus verstopfen. Wir empfehlen die ausschließliche
Nutzung getrockneter Gewürze.
HINWEIS: Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
stellen Sie es nicht in die Spülmaschine.
Mitunter gelangt Mahlgut zwischen die Metallspindel in den Mahlbehältern
und die Basis. In diesem Fall arbeitet die Mühle nicht. Beim Drücken der Ein/
Aus-Taste startet der Motor nicht.
Loses Mahlgut kann in diese Öffnung eindringen.
Um loses Mahlgut zu entfernen, nehmen Sie nacheinander jeden der
entfernbaren Mahlbehälter ab und schütteln Sie die Basis, bis sich das lose
Mahlgut löst. Die Behälter müssen nicht geleert werden. Setzen Sie die
Mahlbehälter wieder ein und setzen Sie Ihre übliche Nutzung fort.
22
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(VERTALING VAN DE ORIGINELE
INSTRUCTIES)
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT
U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT!
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en is niet bedoeld voor gebruik in toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen, boerenbedrijven, door
klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen, bed and breakfast-pensions.
• Dit apparaat bevat batterijen die niet kunnen worden
vervangen.
• D it apparaat bevat oplaadbare batterijen, deze
moeten worden verwijderd voordat u het apparaat
weggooit. Voor meer informatie over het verwijderen
van de batterijen kunt u contact opnemen met
Cuisinart: https://www.cuisinart.eu
• D it apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of met gebrekkige ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten altijd onder toezicht staan, om er
zeker van te zijn dat zij niet met het product spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Houd dit apparaat, de adapter en de laadbasis tijdens
en na gebruik buiten bereik van kinderen.
• G ebruik het apparaat niet wanneer de kabel
beschadigd is. Wanneer de kabel beschadigd is, het
gebruik onmiddellijk staken. Als de kabel beschadigd
is, moet deze door de fabrikant worden vervangen. De
23
klant mag niet proberen het apparaat te repareren.
• G ebruik voor het opladen van de batterijen
uitsluitend de afneembare oplaadunit die bij dit
apparaat (model YLJXA-U065018) is meegeleverd.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een
externe timer of losse afstandsbediening.
• Controleer het apparaat en de accessoires vóór
gebruik altijd op zichtbare schade. Gebruik het
apparaat niet wanneer het beschadigd is of wanneer
het is gevallen.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
• Wikkel de kabel tijdens en na gebruik niet rond de
behuizing van het apparaat.
• G ebruik voor dit apparaat uitsluitend de
meegeleverde adapter.
• Het is veilig om de stekker van het apparaat in
het stopcontact te laten zitten wanneer u het niet
gebruikt, zodat de batterijen altijd opgeladen zijn.
Het apparaat dient echter te worden uitgeschakeld
en de stekker dient uit het stopcontact te worden
gehaald voordat u het apparaat schoonmaakt,
de maalreservoirs bevestigt of verwijdert om ze
te vullen met zout, peper of specerijen, of als u
onderdelen gaat aanraken die kunnen bewegen. De
stekker moet eveneens uit het stopcontact worden
getrokken wanneer u het apparaat gedurende een
langere tijd niet gebruikt.
• Dit product bevat oplaadbare 2,4V NiMH-batterijen
die niet uit het apparaat worden verwijderd
om te worden opgeladen. De batterijen in dit
apparaat kunnen niet worden vervangen door de
eindgebruiker. Om veiligheidsredenen mag dit
alleen door een geautoriseerde technicus worden
gedaan.
24
•L
ET OP: Polyethyleen zakjes rond het
apparaat en de verpakking ervan kunnen
gevaarlijk zijn. Houd om elk risico op
verstikking te vermijden deze zakjes buiten
het bereik van kinderen. Deze zakjes zijn
geen speelgoed.
Elektrische en elektronische apparaten
weggooien
Doe het volgende in het belang van iedereen
en om een actieve bijdrage te leveren aan
collectieve inspanningen voor de bescherming
van het milieu:
• G ooi uw producten niet samen met het
huishoudelijke afval weg.
• Maak gebruik van de inzamelpunten bij u in
de buurt.
Sommige materialen kunnen worden gerecycled of
hergebruikt.
2. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw nieuwe zout- en pepermolen.
Al meer dan 30 jaar streeft Cuisinart ernaar de beste keukenapparatuur te
produceren. Alle Cuisinart
producten zijn zo gemaakt dat ze een bijzonder lange levensduur hebben. Ze
zijn ook ontworpen
om makkelijk in gebruik te zijn en dag in dag uit uitstekende prestaties te
leveren.
Ga voor meer informatie over onze producten en voor recepten naar onze
website www.cuisinart.eu
25
3. BEDIENINGSHANDLEIDING (zie voorpagina)
1. Maatdop
Maal direct in de dop - perfect voor het afmeten van hoeveelheden voor een
recept.
2. Afneembare maalreservoirs
Transparant voor duidelijk zicht, ruimte voor grote porties, zodat minder vaak
hoeft te worden bijgevuld
3.Aan/uit-knop
Activeert molen bij indrukken
4.Laadbasis
Aan te sluiten op stopcontact voor opladen van het apparaat
5.Opvangbakje
In dit uitneembare bakje worden losse maaldeeltjes opgevangen, zodat u ze
gemakkelijk kunt weggooien.
6.Indicatielampje laden/gereed
Brandt rood tijdens opladen en blauw bij volledig opgeladen
7.Draaischijf voor instellen maalgraad
Keuze uit 5 standen van grof tot fijn
8.Pijlen draairichting maalgraad
Geven aan in welke richting de draaischijf moet worden gedraaid voor de
gewenste maalgraad
4. GEBRUIKSAANWIJZING
A. MONTAGE
• Leg de behuizing en alle afneembare onderdelen op een schone, vlakke
ondergrond. Zorg dat alle onderdelen grondig zijn schoongemaakt en
gedroogd voordat u ze monteert.
• Bevestig maalreservoir(s) aan de behuizing van het apparaat.
OPMERKING: Het is het gemakkelijkst om het maalreservoir aan de onderkant
te bevestigen, terwijl u het apparaat rechtop houdt. (Zie Fig. 1 op de cover)
• Zorg dat de pijl op het maalreservoir tegenover de pijl op de behuizing ligt
(Fig.2).
OPMERKING: De twee pijlen moeten tegenover elkaar liggen. Hieraan ziet u
dat het maalreservoir en het apparaat op de juiste manier zijn uitgelijnd.
•
Druk het maalreservoir en de behuizing voorzichtig tegen elkaar. Het
maalreservoir past precies op de behuizing (Fig.3).
• Zet het reservoir vast door het zo te draaien dat de pijl op de behuizing
tegenover het slotje op het reservoir komt te liggen (Fig.4).
OPMERKING: een klik geeft aan dat de twee onderdelen aan elkaar vastzitten.
• Draai voor de bevestiging van het tweede reservoir de behuizing om en volg
nogmaals de instructies voor montage (Fig.5).
Uw Cuisinart kruidenmolen is nu gemonteerd (Fig.6).
26
Voor gebruik met de maatdop:
• Om de maatdop op één van beide maalreservoirs te gebruiken, plaatst u de
maatdop zo op het maalreservoir dat de ribbels van het maalreservoir in de
groeven op de maatdop vallen.
• Druk tegen elkaar tot de rand van de maatdop vlak tegen het maalreservoir
aan zit.
OPMERKING: wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet de maatdop
op het bovenste maalreservoir worden geplaatst. Als de maatdop op het
onderste maalreservoir zit, past het apparaat niet op de laadbasis.
De laadbasis monteren voor gebruik:
•
Leg de behuizing, de laadbasis en alle afneembare onderdelen op
een schone, vlakke ondergrond. Zorg dat alle onderdelen grondig zijn
schoongemaakt en gedroogd voordat u ze monteert.
• Plaats het uitneembare opvangbakje zo in de laadbasis dat het er stevig in
zit (Fig.7).
OPMERKING: het opvangbakje past maar op één manier in de laadbasis.
• Sluit de adapter aan op de laadbasis door de pin van de adapter in verticale
richting in de achterzijde van de laadbasis te steken tot deze helemaal is
aangedrukt (Fig.8).
OPMERKING: Steek de adapter niet in de laadbasis terwijl de adapter is
aangesloten op een stopcontact.
B. INSTRUCTIES VOOR OPLADEN
Om uw Cuisinart kruidenmolen voor gebruik op te laden:
• Volg de instructies onder Montage.
•P
ak het gemonteerde apparaat stevig vast en houd het rechtop. U houdt de
kruidenmolen rechtop als het Cuisinart-logo aan de voorzijde van het apparaat
in de juiste richting wijst (goed leesbaar en horizontaal) (Fig.9).
•P
laats de volledig gemonteerde kruidenmolen zo op de laadbasis dat de
inkeping aan de achterkant van de behuizing van het apparaat en het
uitstekende gedeelte van de laadbasis precies in elkaar passen (Fig.10).
• S luit de laadbasis aan op een stopcontact. Het apparaat laadt nu op voor
gebruik (Fig.11).
OPMERKING: Het apparaat laadt op als het rode lampje op de laadbasis
brandt. Als het apparaat volledig is opgeladen, wordt het lampje blauw.
OPMERKING: voorafgaand aan het eerste gebruik moeten de batterijen 12
uur worden opgeladen.
C. DE MALING AANPASSEN
U kunt de maling grover of fijner maken met behulp van de draaischijf aan
de onderkant van de molen. Draai met de klok mee voor een fijnere maling
en tegen de klok in voor een grovere maling, zoals aangegeven met de
pijlen op de molen (Fig.12).
27
D. GEBRUIKSAANWIJZING
•M
onteer de Cuisinart kruidenmolen zoals aangegeven in paragraaf A.
Zorg dat het apparaat volledig is opgeladen, zoals aangegeven in paragraaf
B.
•H
oud het apparaat met de kant waarmee u wilt malen naar beneden.
•D
ruk op de aan/uit-knop in het midden van het apparaat om te beginnen
met malen.
OPMERKING: Er komt alleen gemalen product in het onderste reservoir.
Het maalreservoir aan de bovenkant draait wel, maar maalt niets.
•O
m met het andere uiteinde van het apparaat te malen, draait u simpelweg
het apparaat om.
E. OPLADEN EN BATTERIJDUUR
Uw Cuisinart kruidenmolen is voorzien van NiMH-batterijen. We hebben voor
deze batterijen gekozen omdat ze een maximale batterijduur en lange levensduur bieden. Voorkom dat de batterijcontactpunten nat worden. Vóór het
eerste gebruik moeten de batterijen 12 uur worden opgeladen. Als de batterijen helemaal leeg zijn, duurt het 8 tot 12 uur om ze weer helemaal op te laden. Normaal gesproken gebeurt het niet dat de batterijen helemaal leeg raken
omdat de gebruiksduur na volledig opladen zo’n 20 minuten is. Dit is afhankelijk van uw gebruik, maar in de meeste gevallen neemt het malen zo’n 5 seconden in beslag.
Doorlopend opladen
Dit apparaat is zo ontworpen dat de batterijen doorlopend kunnen worden
opgeladen. Het wordt aangeraden om de stekker van de oplader van de
kruidenmolen in het stopcontact te laten zitten, zodat de molen altijd klaar is
voor gebruik. Het kost niet veel stroom om het apparaat voortdurend te laten
opladen. Gebruik alleen de oplader die bij het apparaat is meegeleverd. Probeer
deze oplader niet met een ander product te gebruiken. Probeer ook niet dit
apparaat op te laden met een andere oplader.
Behoud van lading
De batterijen houden hun lading grotendeels vast, zelfs als ze niet zijn
aangesloten op een stopcontact en aan het opladen zijn. In één maand tijd
verliezen ze slechts zo’n 30% van hun totale lading.
Korte werkingsduur
Als de werkingsduur na herhaaldelijk gebruik korter lijkt te worden en de
kruidenmolen minder kracht heeft, verwijdert u de stekker uit het stopcontact
en blijft u de molen gebruiken tot deze helemaal leeg is en niet meer werkt.
Steek vervolgens de stekker terug in het stopcontact en laat het apparaat 12
uur of een hele nacht opladen, zodat het weer volledig is opgeladen. Deze
procedure
verbetert de capaciteit van de batterij en moet elke 2 tot 3 maanden worden
herhaald voor een optimale prestatie.
28
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Het is veilig om de stekker van het apparaat in het stopcontact te laten
zitten wanneer u het niet gebruikt, zodat de batterijen altijd opgeladen zijn.
Het apparaat dient echter te worden uitgeschakeld en de stekker dient uit
het stopcontact te worden gehaald voordat u het apparaat schoonmaakt,
de maalreservoirs bevestigt of verwijdert om ze te vullen met zout, peper of
specerijen, of als u onderdelen gaat aanraken die kunnen bewegen. De stekker
moet eveneens uit het stopcontact worden getrokken wanneer u het apparaat
gedurende een langere tijd niet gebruikt.
Reinig de molen en de basis door eenvoudig alle onderdelen af te nemen met
een vochtige doek en zorgvuldig droog te maken. Het apparaat niet blootstellen
aan vocht.
• Geen schoonmaakmiddelen gebruiken.
• Om de maalreservoirs te reinigen, klikt u simpelweg het reservoir los, neemt
u het van het apparaat en wast u het af met warm water en zeep. Zorgvuldig
droog maken en terugplaatsen.
• Er zijn twee mogelijkheden om een vastgeraakte peperkorrel uit het maalwiel
te verwijderen:
P
raai de molen ondersteboven en schud voorzichtig terwijl u de
D
aan/uit-knop ingedrukt houdt.
P
raai de molen ondersteboven en stel de maalgraad met de
D
draaischijf in op grof. Houd de molen vervolgens boven een bord
en maal tot de peperkorrel loskomt.
• Gebruik nooit vochtige of natte kruiden in de molen. Hierdoor raakt het
maalwerk verstopt. Wij adviseren uitsluitend gedroogde kruiden uit de winkel
te gebruiken.
N.B. Dompel het volledige apparaat nooit in water of andere vloeistof en plaats
het niet in de vaatwasser.
Het kan gebeuren dat er productdeeltjes vast komen te zitten tussen de metalen
aandrijfas van de maalreservoirs en de hoofdunit. Als dit gebeurt, werkt het
apparaat niet. De motor start niet als de aan/uit-knop wordt ingedrukt.
29
In deze opening kunnen losse deeltjes vast komen te zitten.
Om deze deeltjes te verwijderen, maakt u achtereenvolgens beide
maalreservoirs los en schud u met de hoofdunit tot de deeltjes loskomen. Het
is niet nodig om de reservoirs te legen. Plaats de maalreservoirs terug en hervat
het normale gebruik.
30
1. I STRUZIONI DI SICUREZZA
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI)
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO!
• L’apparecchio è stato progettato per l’uso domestico
e non per altri ambiti quali: cucine per il personale
in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; case rurali;
per clienti in alberghi, motel e altre sistemazioni
residenziali; bed and breakfast.
• Q uesto apparecchio contiene batterie che non
possono essere sostituite.
• Prima di smaltire l’apparecchio, togliere le batterie
ricaricabili. Per ulteriori informazioni su come togliere
le batterie, contattare Cuisinart. https://www.cuisinart.
eu
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o con scarsa esperienza e conoscenza, a meno
che non siano state sorvegliate o istruite nell’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere sorvegliati in ogni
momento per assicurarsi che non giochino con questo
prodotto.
• Q uesto apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio, l’adattatore di
alimentazione e la base di ricarica fuori dalla portata
dei bambini durante e dopo l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato.
In caso di danneggiamento del cavo, interrompere
immediatamente l’uso. Se il cavo è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante. L’utilizzatore non
31
deve effettuare alcuna riparazione.
• Per ricaricare le batterie, utilizzare solo il caricabatterie
estraibile fornito con questo apparecchio (modello
YLJXA-U065018).
• L’apparecchio non deve essere utilizzato con un timer
esterno o un telecomando separato.
• Ispezionare sempre l’apparecchio e i suoi accessori
prima dell’uso per escludere qualsiasi danno
apprezzabile. Non utilizzare l’apparecchio se è
danneggiato o se è caduto.
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
• Non avvolgere il cavo attorno al corpo principale
dell’apparecchio durante o dopo l’uso.
• Assicurarsi sempre di utilizzare l’apparecchio solo con
l’adattatore in dotazione.
•
È sicuro lasciare l ’apparecchio collegato
all’alimentazione elettrica quando non è in uso; in
questo modo si garantisce che le batterie siano sempre
cariche. Tuttavia, il prodotto deve essere spento e
scollegato prima di pulire, togliere o di posizionare
i contenitori di macinazione per il loro riempimento
con sale, pepe o spezie, o durante il maneggiamento
di componenti rimovibili. Lo si deve scollegare se non
lo si userà per un lungo periodo di tempo.
• Questo prodotto contiene batterie ricaricabili NiMH
da 2,4 V che non devono essere tolte dall’apparecchio
durante la ricarica. Le batterie di questo apparecchio
non devono essere sostituite dall’utilizzatore finale.
Per motivi di sicurezza, questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico autorizzato.
•A
TTENZIONE: I sacchetti di polietilene avvolti
intorno all’apparecchio o al suo imballaggio
32
possono essere pericolosi. Per evitare
qualsiasi rischio di soffocamento, tenere
questi sacchetti fuori dalla portata di neonati
e bambini. Questi sacchetti non sono
giocattoli.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici al termine della loro vita utile
Nell’interesse di tutti e per partecipare
attivamente allo sforzo collettivo per la
protezione dell’ambiente:
• Non smaltire i prodotti nei rifiuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta
disponibili in zona.
Alcuni materiali possono essere riciclati o
riutilizzati.
33
2. INTRODUZIONE
Complimenti, avete appena acquistato la nuova saliera-pepiera Cuisinart.
Da oltre 30 anni Cuisinart punta a produrre il meglio delle attrezzature da
cucina. Tutti i prodotti
Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da
usare e dare risultati
ottimali, giorno dopo giorno.
Per saperne di più sui nostri prodotti o per idee di ricette, visitate il nostro sito
Internet www.cuisinart.eu
3. GUIDA AL CONTROLLO DEL PRODOTTO
(fare riferimento alla copertina)
1. Tappo dosatore
Macina direttamente sul tappo - perfetto per il dosaggio delle quantità
di una ricetta.
2. Contenitori di macinazione rimovibili
Trasparenti per un facile controllo visivo e capienti per ridurre il numero di
ricariche
3. Pulsante On/Off
Quando viene premuto, il macinino si accende e si spegne.
4. Base di ricarica
Si collega alla presa elettrica per ricaricare l’unità.
5. Vassoio di macinazione
Il vassoio rimovibile raccoglie i prodotti macinati per una facile rimozione
6. Indicatore di ricarica/pronto
È rosso quando si sta ricaricando e blu quando è completamente carico
7. Selettore di macinazione regolabile
Scegliere tra 5 posizioni di regolazione che vanno da grossolana a fine
8. Frecce direzionali di macinazione
Indicano la direzione verso la quale deve essere ruotato il selettore di
macinazione regolabile per l’impostazione desiderata.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
A. MONTAGGIO
• Posizionare la base e tutti i pezzi rimovibili su una superficie piana e pulita.
Assicurarsi che tutti i pezzi siano stati puliti e asciugati accuratamente prima
del montaggio.
• Collegare il/i contenitore/i di macinazione alla base dell’unità.
N.B.: Si consiglia di posizionare il contenitore di macinazione dal basso tenendo
l’unità in posizione verticale (Vedere Fig. 1 nella sezione di copertina).
• Allineare la freccia disegnata sul contenitore di macinazione con la freccia della
base dell’apparecchio (FIg.2).
34
N.B.: Le frecce devono essere l’una di fronte all’altra. Ciò indica che il contenitore
di macinazione e l’unità sono correttamente allineati.
• Spingere delicatamente il contenitore di macinazione e la base dell’unità. Il
contenitore di macinazione entrerà facilmente nella base dell’unità (Fig.3).
• Fissare il contenitore di macinazione ruotandolo, in modo che la freccia sulla
base dell’apparecchio sia allineata con il simbolo di blocco sul contenitore di
macinazione (Fig.4).
N.B.: Il montaggio avverrà correttamente quando i due pezzi si incastreranno.
• Per posizionare il secondo contenitore di macinazione, capovolgere la base
dell’unità e ripetere le istruzioni di montaggio (Fig.5).
Adesso, il macinino per spezie Cuisinart è montato (Fig.6).
Per l’utilizzo con il tappo dosatore:
• Per utilizzare il tappo dosatore su uno qualsiasi dei contenitori di macinazione,
fissare il tappo dosatore e collegarlo al contenitore di macinazione, allineando
le fessure del tappo dosatore con i bordi del contenitore di macinazione.
• Spingerli allo stesso tempo finché il bordo del tappo dosatore combacia con il
contenitore di macinazione.
N.B.: Quando non viene utilizzato, il tappo dosatore deve rimanere sul
contenitore di macinazione superiore, poiché la base dell’unità non entra nella
base di ricarica se il tappo dosatore si trova sul contenitore inferiore.
Montaggio della base di ricarica per l’uso:
• Posizionare l’alloggiamento, la base di ricarica e tutti i pezzi rimovibili su una
superficie piana e pulita. Assicurarsi che tutti i pezzi siano stati puliti e asciugati
accuratamente prima del montaggio.
• Posizionare il vassoio di macinazione rimovibile sulla base di ricarica affinché
entri in modo sicuro.
N.B.: Il vassoio di macinazione può essere inserito nella base di ricarica solo in
un modo (Fig.7).
• Collegare l’adattatore di alimentazione alla base di ricarica, afferrando lo
spinotto dell’adattatore di alimentazione e inserendolo verticalmente nella
parte posteriore della base di ricarica finché non entra (Fig.8).
N.B.: Non introdurre l’adattatore di alimentazione nella base di ricarica mentre
l’adattatore di alimentazione è collegato a una fonte di alimentazione.
B. ISTRUZIONI PER LA RICARICA
Ricaricare il macinino per spezie Cuisinart per l’uso:
• Seguire le istruzioni della sezione Montaggio.
• Afferrare saldamente l’unità montata e assicurarsi che sia rivolta verso l’alto. Il
macinino per spezie è rivolto verso l’alto quando il logo Cuisinart sulla parte
anteriore dell’unità è nella giusta direzione di lettura (facile da leggere e
orizzontale) (Fig.9).
• Posizionare il macinino per spezie completamente montato sulla base di
ricarica in modo che l’area di blocco sul retro della base dell’unità si adatti
perfettamente alla sporgenza della base di ricarica (Fig.10).
35
• Inserire la base di ricarica in una presa elettrica. L’unità viene caricata per l’uso
(Fig.11).
N.B.: L’unità si sta caricando correttamente se il LED rosso si illumina sulla base
di ricarica. Quando l’unità è completamente carica, il LED diventa blu.
N.B.: Prima del primo utilizzo, le batterie devono essere caricate per 12 ore.
C. REGOLAZIONE DELLA MACINAZIONE
Per regolare la macinazione da fine a grossolana, utilizzare il selettore di
regolazione sul fondo del macinino. Ruotare in senso orario per una macinazione
più fine e in senso antiorario per una macinazione più grossolana, seguendo le
frecce del macinino (Fig.12).
D. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
• Montare il macinino per spezie Cuisinart come descritto nella sezione A.
• Accertarsi che l’unità sia completamente carica come descritto nella sezione B.
• Tenere l’unità con l’estremità con la quale si desidera macinare rivolta verso il
basso.
•
Premere il pulsante On/Off al centro della base dell’unità per iniziare a
macinare.
N.B.: Solo il contenitore rivolto verso il basso macinerà. Anche se il contenitore
di macinazione rivolto verso l’alto ruota, in realtà non avviene alcuna
macinazione.
• Per macinare dall’altra estremità dell’unità, è sufficiente capovolgere l’unità.
E. RICARICA E DURATA DELLE BATTERIE
Il macinino per spezie Cuisinart è dotato di batterie NiMH. Queste batterie
garantiscono la massima durata e lunghi tempi di funzionamento. Evitare di
bagnare i contatti della batteria. Prima del primo utilizzo, le batterie devono
essere caricate per 12 ore. Se le batterie sono completamente scariche, ci
vorranno tra le 8 e le 12 ore per ricaricarsi completamente. Normalmente, le
batterie non sono completamente scariche, in quanto il tempo di funzionamento
a piena carica è di 20 minuti. Varia a seconda dell’uso, ma la maggior parte delle
operazioni di macinazione viene eseguita in circa 5 secondi.
Ricarica continua
L’unità è stata progettata in modo che le batterie possano essere ricaricate
continuamente. Si raccomanda di tenere il caricabatterie del macinino per
spezie collegato a una presa elettrica in modo che il macinino sia sempre
pronto per l’uso. Lasciare l’unità in ricarica continua è economico in termini
di quantità di energia elettrica utilizzata. Ricaricare solo con il caricabatterie
fornito con l’apparecchio. Non tentare di utilizzare questo caricabatterie con
altri prodotti. Allo stesso modo, non tentare di ricaricare questo dispositivo con
altri caricabatterie.
Mantenimento della ricarica
Le batterie mantengono la maggior parte della loro ricarica anche quando non
sono collegate e in ricarica; infatti perdono solo il 30% circa della ricarica totale
ogni mese.
36
Tempi di funzionamento brevi
Se, dopo un uso ripetuto, il tempo di funzionamento sembra accorciarsi e il
macinino per spezie è meno potente, togliere la spina dalla presa elettrica e
continuare a utilizzare il macinino finché non è completamente scarico e smette
di funzionare. Ricollegare la base alla presa elettrica e ricaricare l’unità per 12
ore o durante la notte per una nuova ricarica completa. Questa procedura
migliora la capacità della batteria e deve essere ripetuta una volta ogni 2-3 mesi
per garantire prestazioni ottimali.
5. PULIZIA EMANUTENZIONE
È sicuro lasciare l’apparecchio collegato all’alimentazione elettrica quando non
è in uso; in questo modo si garantisce che le batterie siano sempre cariche.
Tuttavia, il prodotto deve essere spento e scollegato prima di pulire, togliere
o posizionare i contenitori di macinazione per il riempimento con sale, pepe
o spezie, o durante maneggiamento di componenti rimovibili. Lo si deve
scollegare se non lo si userà per un lungo periodo di tempo.
Pulire il macinino e la base semplicemente pulendo tutti i pezzi con un panno
umido e asciugando bene. Non esporre l’apparecchio all’umidità.
• Non utilizzare detergenti per la pulizia.
• Per pulire i contenitori di macinazione è sufficiente sbloccare il contenitore,
toglierlo e lavarlo con acqua tiepida e sapone. Asciugare completamente e
riporre.
• Per togliere un grano di pepe che si è bloccato nella mola del macinino:
P
capovolgere il macinino e scuoterlo delicatamente mentre si
preme il pulsante On/Off.
P c
apovolgere il macinino e posizionare il selettore di macinazione
in posizione grossolana, per poi sostenerlo su un piatto e
macinare fino a quando il grano di pepe si stacca.
• Non utilizzare mai spezie umide o bagnate nel macinino: ostruirebbero il
meccanismo di macinazione. Si consiglia di utilizzare solo spezie secche
acquistate nei negozi.
N.B. Non immergere mai l’apparecchio pieno in acqua o altro liquido né
metterlo in lavastoviglie.
In alcuni casi, i prodotti macinati possono finire tra l’asse metallico di ciascun
contenitore di macinazione e l’unità di potenza principale. Se ciò accade, l’unità
non funzionerà. Il motore non si avvierà anche se si preme il pulsante ON/OFF.
37
I prodotti macinati sfusi possono finire in questo foro.
Per rimuovere i prodotti macinati sfusi, togliere i contenitori di macinazione
rimovibili e agitare l’unità di potenza principale per rilasciare qualsiasi prodotto
macinato sfuso. Non è necessario svuotare i contenitori. Sostituire i contenitori
di macinazione e utilizzarli come di consueto.
38
1. I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES)
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO!
• El aparato está destinado exclusivamente para uso
doméstico y no para ser usado en ámbitos tales como:
áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo; casas rurales; por clientes en
hoteles, moteles y otros ámbitos de tipo residencial;
establecimientos de alojamiento y desayuno.
• Este aparato contiene baterías que no se pueden
sustituir.
• Antes de desechar el aparato, retire las baterías
recargables. Para más información sobre cómo retirar
las baterías, póngase en contacto con Cuisinart.
https://www.cuisinart.eu
• Este aparato no debe ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimientos, a menos
que hayan sido supervisadas o instruidas sobre el
uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• Hay que supervisar en todo momento a los niños para
asegurarse de que no jueguen con este producto.
• Este aparato no debe ser usado por niños Mantenga
el aparato, el adaptador de alimentación y la base de
carga fuera del alcance de los niños durante y después
de su uso.
• No use el aparato si el cable está dañado. En caso de
daños en el cable, deje de usarlo inmediatamente.
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante. El consumidor no debe realizar ninguna
39
reparación.
• Para recargar las baterías, use únicamente el cargador
desmontable suministrado con este aparato (modelo
YLJXA-U065018).
• El aparato no debe ser usado con un temporizador
externo o un sistema de control remoto separado.
Inspeccione siempre el aparato y sus accesorios antes
del uso para descartar posibles daños notables. No
use el aparato si está dañado o si se ha caído.
• No quite nunca el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
• No enrolle el cable alrededor del cuerpo principal del
aparato durante o después del uso.
• Asegúrese siempre de usar el aparato solo con el
adaptador suministrado.
• Es seguro dejar el aparato enchufado al suministro
eléctrico cuando no se está usando; esto asegurará
que las baterías estén siempre cargadas. Sin embargo,
el producto deberá apagarse y desenchufarse antes
de limpiarlo, retirarlo o colocar los recipientes de
molienda para rellenarlo con sal, pimienta o especias,
o cuando se manipulen las piezas extraibles. Se
debe desenchufar si no se usa durante un período
prolongado de tiempo.
• Este producto contiene unas baterías recargables de
2,4 V de NiMH que no se deben retirar del aparato
durante la carga. Las baterías de este aparato no
deben ser sustituidas por el usuario final. Solo un
técnico autorizado debe realizar esta tarea por razones
de seguridad.
•P
RECAUCIÓN: Las bolsas de polietileno que
envuelven el aparato o de su embalaje
pueden ser peligrosas. Para evitar cualquier
40
riesgo de asfixia, mantenga estas bolsas fuera
del alcance de bebés y niños. Estas bolsas no
son juguetes.
Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
En interés de todos y para participar
activamente en el esfuerzo colectivo de
protección del medio ambiente:
• No deseche sus productos en la basura
doméstica.
• Use los sistemas de devolución y recolección
disponibles en su zona.
Algunos materiales pueden ser reciclados o
usados de nuevo.
2. INTRODUCCIÓN
Felicidades, acaba de adquirir el nuevo salero-pimentero de Cuisinart.
Desde hace más de 30 años el objetivo de Cuisinart ha sido producir los mejores
equipos de cocina
del mundo.
Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil
excepcionalmente larga y una gran
facilidad de uso, así como para obtener un excelente rendimiento día tras día.
Para obtener más información sobre nuestros productos y algunas ideas de
recetas, visite nuestro
sitio web www.cuisinart.eu
3. GUÍA DE CONTROL DE PRODUCTOS
(consulte la portada)
1. Tapa dosificadora
Muela directamente en la tapa - perfecto para medir cantidades para una receta.
2. Recipientes de molienda extraíbles
Transparentes para facilitar la visualización y suficientemente grandes para
reducir el número de recargas
3. Botón On/Off
Al presionarlo, el molinillo se enciende y apaga
4. Base de carga
41
Se conecta a la toma de corriente para cargar la unidad.
5. Bandeja de molienda
La bandeja extraíble atrapa los productos molidos sueltos para su fácil
eliminación
6. Indicador de cargar/listo
Se ilumina en rojo cuando se está cargando y en azul cuando está completamente
cargado
7. Selector de molido ajustable
Elija entre 5 posiciones de ajuste que van de grueso a fino
8. Flechas direccionales de molido
Indican la dirección en la que se debe girar el selector de molido ajustable para
el ajuste deseado.
4. INSTRUCCIONES DE USO
A. MONTAJE
• Coloque la base y todas las piezas desmontables sobre una superficie limpia
y plana. Asegúrese de que todas las piezas hayan sido limpiadas y secadas a
fondo antes del montaje.
• Conecte el/los recipiente/s de molienda a la base de la unidad.
NOTA: Lo mejor es colocar el recipiente de molienda desde la parte inferior
mientras sostiene la unidad en posición vertical (véase Fig. 1 en la sección
de la cubierta).
• Alinee la flecha del recipiente de molienda con la flecha de la base de la unidad
(Fig.2).
NOTA: Ambas flechas deben estar una frente a la otra. Esto indicará que el
recipiente de molienda y la unidad están correctamente alineados.
• Empuje suavemente juntos el recipiente de molienda y la base de la unidad. El
recipiente de molienda encajará cómodamente en la base de la unidad (Fig.3).
• Asegure el recipiente de molienda girándolo, de modo que la flecha de la
base del aparato esté alineada con el símbolo de bloqueo del recipiente de
molienda (Fig.4).
NOTA: Las dos piezas encajarán juntas indicando que el montaje es correcto.
• Para colocar el segundo recipiente de molienda, dé la vuelta a la base de la
unidad y repita las instrucciones de montaje (Fig.5).
• Ahora, su molinillo para especias Cuisinart está montado (Fig.6).
Para usar con la tapa dosificadora:
• Para usar la tapa dosificadora en cualquiera de los recipientes de molienda,
sujete la tapa dosificadora y conéctela al recipiente de molienda, alineando
las ranuras de la tapa dosificadora con los bordes del recipiente de molienda.
• Presionarlos juntos hasta que el borde de la tapa dosificadora coincida con
el recipiente de molienda. NOTA: Cuando no se use, la tapa dosificadora
debe permanecer en el recipiente de molienda superior, puesto que la base
de la unidad no encaja en la base de carga si la tapa dosificadora está en el
recipiente inferior.
42
Montaje de la base de carga para su uso:
• Coloque la base, la base de carga y todas las piezas extraíbles sobre una
superficie limpia y plana.
• Asegúrese de que todas las piezas hayan sido limpiadas y secadas a fondo
antes del montaje.
• Coloque la bandeja de molienda extraíble en la base de carga para que encaje
de forma segura (Fig.7).
NOTA: La bandeja de molienda solo cabe en la base de carga de una manera.
• Conecte el adaptador de alimentación a la base de carga, agarrando la clavija
del adaptador de alimentación e insertándolo verticalmente en la parte
posterior de la base de carga hasta que entre (Fig.8).
NOTA: No introduzca el adaptador de alimentación en la base de carga mientras
el adaptador de alimentación esté conectado a una fuente de alimentación.
B. INSTRUCCIONES DE CARGA
Cargar su molinillo para especias Cuisinart para su uso:
• Siga las instrucciones del apartado Montaje.
• Agarre firmemente la unidad montada y asegúrese de que esté orientada
hacia arriba. El molinillo para especias está orientado hacia arriba cuando el
logotipo de Cuisinart en la parte frontal de la unidad está en la orientación
correcta de lectura (fácil de leer y horizontal) (Fig.9).
• Coloque el molinillo para especias completamente montado en la base de
carga de modo que el área de encastre en la parte posterior de la base de la
unidad se ajuste cómodamente a la protuberancia de la base de carga (FIg.10).
• Enchufe la base de carga a una toma de corriente. La unidad se está cargando
para su uso (FIg.11).
NOTA: La unidad se está cargando correctamente si el LED rojo se ilumina en
la base de carga. Cuando la unidad esté completamente cargada, el indicador
LED cambiará a azul.
NOTA: Antes del primer uso, las baterías deben cargarse durante 12 horas.
C. AJUSTE DE LA MOLIENDA
Para ajustar la molienda de fina a gruesa, use el selector de ajuste en la parte
inferior del molinillo. Gire en sentido horario para una molienda más fina y en
sentido antihorario para una molienda más gruesa, siguiendo las flechas del
molinillo (FIg.12).
D. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Monte el molinillo para especias Cuisinart como se detalla en el apartado A.
• Asegúrese de que la unidad esté completamente cargada como se detalla en
el apartado B.
• Sujete la unidad con el extremo con el que desea moler mirando hacia abajo.
• Pulse el botón On/Off en el centro de la base de la unidad para empezar a
moler.
NOTA: Solo el recipiente que mira hacia abajo podrá moler. A pesar de que
43
el recipiente de molienda que mira hacia arriba gire, en realidad no se tendrá
lugar ninguna molienda.
• Para moler desde el otro extremo de la unidad - simplemente dé la vuelta a la
unidad.
E. CARGA Y DURACIÓN DE LA BATERÍA
Su molinillo para especias Cuisinart está equipado con baterías de NiMH. Estas
baterías garantizan la máxima vida útil y largos tiempos de funcionamiento.
Evite mojar los contactos de la batería. Antes del primer uso, las baterías deben
cargarse durante 12 horas. Si las baterías se descargan por completo, tardarán
entre 8 y 12 horas en recargarse completamente. Normalmente, las baterías no
se descargan completamente, ya que el tiempo de funcionamiento con una
carga completa es de hasta 20 minutos. Varía dependiendo de su uso, pero la
mayoría de las tareas de molienda se realizan en unos 5 segundos.
Carga continua
La unidad está diseñada para que las baterías puedan permanecer en carga
continua. Se recomienda que el cargador del molinillo para especias se
mantenga enchufado a una toma de corriente, para que el molinillo esté
siempre listo para usar. Dejar la unidad en carga continua es barato en términos
de la cantidad de electricidad usada. Cargar exclusivamente con el cargador
suministrado con el aparato. No intente usar este cargador con ningún otro
producto. De la misma manera, no intente cargar este aparato con ningún otro
cargador.
Mantenimiento de la carga
Las baterías mantienen la mayor parte de su carga incluso cuando no están
conectadas y cargando; de hecho solo pierden alrededor del 30 % de la carga
total cada mes.
Tiempos de funcionamiento cortos
Si, tras un uso repetido, el tiempo de funcionamiento parece acortarse y el
molinillo para especias tiene menos potencia, quite el enchufe de la toma de
corriente y siga usando el molinillo hasta que se descargue completamente y
deje de funcionar. Vuelva a conectar la base a la toma de corriente y recargue
la unidad durante 12 horas o durante la noche para obtener una nueva carga
completa. Este procedimiento mejora la capacidad de la batería y debe repetirse
una vez cada 2-3 meses para asegurar un rendimiento óptimo.
4. LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
Es seguro dejar el aparato enchufado al suministro eléctrico cuando no se está
usando; esto asegurará que las baterías estén siempre cargadas. Sin embargo,
el producto deberá apagarse y desenchufarse antes de limpiarlo, retirarlo o
colocar los recipientes de molienda para rellenarlo con sal, pimienta o especias,
o cuando se manipulen las piezas que
vayan a moverse. Se debe desenchufar si no se usa durante un período
prolongado de tiempo.
44
Limpie el molinillo y la base simplemente limpiando todas las partes con un
paño húmedo y secándolas bien. No exponga el aparato a la humedad.
• No use detergentes para limpiarlo.
•
Para limpiar los recipientes de molienda, simplemente desbloquee el
recipiente, retírelo y lávelo con agua tibia jabonosa. Seque completamente y
guárdelo.
• Para limpiar un grano de pimienta que está pegado en la rueda de molienda,
puede:
P
girar el molinillo boca abajo y agitarlo suavemente mientras
presiona el botón On/Off.
P g
irar el molinillo boca abajo y colocar el selector de molienda en
posición gruesa; a continuación, sostenga sobre un plato y muela
hasta que el grano de pimienta se desprenda.
• No use nunca especias húmedas o mojadas en el molinillo. Esto obstruirá el
mecanismo de molienda. Recomendamos usar solo especias secas compradas
en tiendas.
N.B. No sumerja nunca el aparato lleno en agua, en ningún otro líquido ni lo
coloque en un lavavajillas.
En algunos casos, los productos molidos pueden quedarse entre el eje metálico
de cada uno de los recipientes de molienda y la unidad de potencia principal. Si
esto ocurre, la unidad no funcionará. El motor no arrancará si se pulsa el botón
ON/OFF.
I prodotti macinati sfusi possono finire in questo foro.
Per rimuovere i prodotti macinati sfusi, togliere i contenitori di macinazione
rimovibili e agitare l’unità di potenza principale per rilasciare qualsiasi prodotto
macinato sfuso. Non è necessario svuotare i contenitori. Sostituire i contenitori
di macinazione e utilizzarli come di consueto.
45
CUISINART
20ème Avenue
99 avenue Aristide Briand
92120 MONTROUGE - FRANCE
www.cuisinart.eu
Garantie Internationale / International Guarantee/ Internationale Garantie
/ Internationaal garantiebewijs / Garanzia Internazionale / Garantía
Internacional
FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation
France
facilitée avec ses services consommateurs de tous les pays.
Pour connaître les coordonnées de votre service consommateur, composez le :
ENGLISH : CUISINART guarantees easier contact with
its customer services in every country. For details of the
customer services in your area, call:
DEUTSCH : C U I S I N A R T gewährleistet I hnen
eine unkomplizierte Kontaktaufnahme mit den
Kundendienststellen in allen Ländern. Um die Adresse
Ihres Kundendienstes zu erfahren, wählen Sie:
NEDERLANDS : CUISINART garandeert u een eenvoudig
contact met de klantenservice in alle landen. Om
telefonisch contact met de klantenservice te verkrijgen,
raadpleegt u het volgende nummer:
ITALIANO : CUISINART garantisce in ogni paese un facile
contatto con i propri servizi di assistenza ai consumatori.
Per conoscere i dettagli del vostro servizio consumatori,
telefonate al numero:
ESPAÑOL : CUISINART le facilita la comunicación con los
servicios de atención al cliente de todos los países. Para
conocer los datos de su servicio de atención al cliente,
marque el:
N°VERT 00 800 2011 2014
Belgique, België,
Belgien
GREEN 00 800 5000 6000
NUMBER
Nederland
+31 (79) 363 4242
Deutschland
GREEN 00 800 5000 6000
NUMBER
Italia
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
España
GREEN 00 800 5000 6000
NUMBER
Facture - Ticket de caisse / Receipt - Sales ticket / Rechnung - Kassenschein
/ Factuur - Kasticket / Fattura - scontrino / Factura - Tique de caja
Acheteur / Purchaser / Käufer / Koper / Acquirente / Comprador
• Merci de conserver cette carte de garantie avec l’original de votre preuve d’achat.
• Please keep this warranty card with your original proof of purchase.
• Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit dem Original Ihres Kaufbelegs auf.
• Bewaar deze garantiekaart goed, samen met uw originele aankoopbewijs
• Conservare il presente attestato di garanzia con l’originale della prova d’acquisto.
• Debe conservar este certificado de garantía junto con el original de su prueba de compra.
Hot Line: 00 800 5000 6000
HYPERLINK mailto:
[email protected]
46
FRANCAIS : GARANTIE uniquement d’application en
France + DOM/COM (Martinique, Réunion, Guyane,
Guadeloupe, Mayotte, Saint-Pierre-et-Miquelon, SaintBarthélemy), Nouvelle Calédonie, Polynésie Française,
Wallis-et-Futuna
3 ans de garantie à compter de la date d’achat sur
présentation d’une preuve d’achat.
- Un échange standard (produit identique ou à défaut produit
équivalent) du produit sera effectué pendant cette période
(ticket de caisse ou facture).
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou vice de
matière mais s’applique sous certaines conditions. En
particulier,
- L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement et
conformément à sa destination, telle qu’indiquée dans la
notice d’utilisation et pour un usage non professionnel.
- L a garantie exclut les détériorations résultant d’une
mauvaise utilisation, d’une chute, de démontage, réparation
ou modification effectués par des personnes non autorisées
par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation à une
tension électrique non appropriée ou avec des accessoires
ou consommables non adaptés.
- Les accessoires et consommables ne sont pas pris en charge
dans le cadre de cette garantie.
- La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés
par une catastrophe naturelle telle qu’un incendie ou dégât
des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés ou remboursés,
au choix exclusif de Cuisinart et de son revendeur.
Cette garantie Cuisinart vient en complément de la garantie
légale de conformité telle que mentionnée aux articles L. 2114 à L. 211-13 du code de la consommation et de celle relative
aux défauts de la chose vendue, dans les conditions prévues
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Extrait du Code de la consommation :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme
au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de conformité
résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. E tre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien
semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme
d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par
le producteur ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l’étiquetage.
2. Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché
par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté ».
Extrait du Code civil :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rende impropre à l’usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur
ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix,
s’il les avait connus ».
Art. 1648 - alinéa 1er. « L’action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice »
ter l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture)
ainsi que vos coordonnées complètes. La garantie exclut les
détériorations résultant d’une mauvaise utilisation, d’une
chute, de démontage ou de réparation par des personnes
non autorisées. Cette garantie contractuelle vient en complément de la garantie légale.
ENGLISH: GUARANTEE
Cuisinart offers you a 3-year warranty. We offer a standard
exchange of the appliance (identical or equivalent) during
this period. To benefit from the warranty, the original proof
of purchase (sales ticket or receipt) must be attached to
this warranty slip along with your full contact details. The
warranty does not cover damage resulting from misuse,
falls, dismantling, or repair by unauthorized persons. This
guarantee in no way affects your rights under statutory law.
DEUTSCH: GARANTIE
Cuisinart bietet 3 Jahre Garantie. In diesem Zeitraum erfolgt
ein Standardumtausch des Geräts (identisches Produkt
oder gegebenenfalls gleichwertiges Produkt). Um auf diese
Garantie zurückgreifen zu können, muss dem vorliegenden
Garantieschein das Original des Einkaufsbelegs (Kassenzettel
oder Rechnung) beigelegt werden. Die Garantie schließt
Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung,
eines Sturzes, eines Zerlegens oder einer Reparatur durch
nicht autorisierte Personen aus. Diese Garantie schränkt auf
keinen Fall Ihre gesetzlichen Rechte ein.
NEDERLANDS: GARANTIE
Cuisinart biedt u 3 jaar garantie. Tijdens eventuele reparatie
wordt standaard een vervangend product (een zelfde of
vergelijkbaar apparaat) beschikbaar gesteld. Om hiervan
gebruik te kunnen maken dient u deze volledig ingevulde
bon en het originele aankoopbewijs te overleggen. De
garantie omvat niet beschadigingen voortvloeiend uit een
verkeerd gebruik, een val, demontage of herstelling door
onbevoegde personen. Deze garantie heeft op geen enkele
manier invloed op uw rechten volgens de statutaire wet.
ITALIANO: GARANZIA
Cuisinart vi offre 3 anni di garanzia. Durante tale periodo
sarà effettuato uno scambio standard (prodotto identico o,
in mancanza, prodotto equivalente). Per beneficiare della
garanzia, il presente buono deve essere accompagnato
dall’originale della prova di acquisto (scontrino o fattura)
e dai vostri dati completi. Dalla garanzia sono esclusi
deterioramenti dovuti ad un errato utilizzo, a cadute,
a smontaggio o riparazione eseguiti da personale non
autorizzato. La presente garanzia non influisce in alcun modo
sui vostri diritti in base alle normative vigenti.
ESPAÑOL: GARANTíA
Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se
llevará a cabo un cambio estándar (producto idéntico o, en su
defecto, producto equivalente). Para utilizarla, debe adjuntar
a este bono el original de la prueba de compra (tique de caja
o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye
el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída,
el desmontaje o la reparación realizados por personal no
autorizado. . Lo dispuesto en este contrato de garantía no
puede afectar en modo alguno a los derechos que le otorga
la legislación de su país.
Pièces détachées et accessoires :
Ce produit n’étant pas réparable, aucune pièce détachée de
réparation n’est disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les différents accessoires et consommables indispensables à l’utilisation du
produit pendant une période d’au moins 5 ans à compter
de la date d’achat. Pour cela , merci de contacter le service
consommateurs Cuisinart.
FRANÇAIS : GARANTIE (pays autres que la France)
Cuisinart vous offre 3 ans de garantie contre tout défaut de
fabrication. Un échange standard (produit identique ou à
défaut produit équivalent) du produit sera effectué pendant
cette période. Pour en bénéficier, le présent bon doit compor-
47
48