Brandt DHT1156X de handleiding

Type
de handleiding
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
SK NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
RU ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Okap kuchenny
Digestoř
Odsávač pary
Вытяжка
Afzuigkap
6
7
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Okap kuchenny
8
Spis treści
PL - Instrukcja montażu i obsługi................................................................................ 9
Obsługa.......................................................................................................................... 9
Opis okapu..................................................................................................................... 9
Przestrogi....................................................................................................................... 9
Instalacja okapu .......................................................................................................... 10
Podłączenie elektryczne ..............................................................................................................................10
Instalacja okapu ...........................................................................................................................................10
Funkcjonowanie okapu .............................................................................................. 11
Konserwacja................................................................................................................ 11
Czyszczenie okapu ......................................................................................................................................11
Filtr przeciwtłuszczowy.................................................................................................................................11
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) ....................................................................................................12
Wymiana lampek..........................................................................................................................................12
Usterki i nieprawidłowości......................................................................................... 13
Serwis posprzedażny.................................................................................................. 13
9
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
Obsługa
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie
oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są
filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Okap pracujący jako wyciąg
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do
odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i
obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu). Rys. 5
Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,
należy go usunąć.
Wersja filtrująca
W przypadku, gdy nie ma możliwości odprowadzania oparów
na zewnątrz należy użyć wkładu węglowego.
Powietrze jest oczyszczane przez filtr i ponownie
wprowadzane do obiegu.
Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład
węglowy, należy go zamówić i zamontować przed
przystąpieniem do używania okapu.
Przefiltrowane powietrze jest odprowadzane nad szafką za
pomocą przewodu, który przechodzi przez tę szafkę i który
musi mieć średnicę równą średnicy kołnierza H.
Na otworze wylotowym można zamocować deflektor J,
używając w tym celu 2 śrub znajdujących się w wyposażeniu.
Rys. 4-5
Opis okapu
Rys. 1.1
1. Włącznik światła
2. Przełącznik prędkości silnika
3. Oświetlenie płaszczyzny pracy
4. Filtr tłuszczu/kratka na filtr tłuszczu
5. Zawieszka na klosz
6. Szufladka wyciągalna
Model z kratką wspornikową filtra tłuszczu
Aby otworzyć kratki wspornikowe filtra tłuszczu - Rys. 2.1
a. Całkowicie wysunąć ruchomą szufladę.
b. Przesunąć zasuwki odblokowujące kratek A jedną w
stronę drugiej (kierunek „Open” zgodnie z oznaczeniem
na plastiku zasuwki).
c. Aby całkowicie zdjąć kratki, nacisnąć sprężyny ustalające
B, które pełnią funkcję sworznia kratek (Rys. 3).
Model z filtrami mechanicznymi samonośnymi
Aby wyjąć filtry tł
uszczu - Rys. 2.2
a. Całkowicie wysunąć ruchomą szufladę.
b. Nacisnąć boczne uchwyty C (niektóre modele
wyposażone są w uchwyty Z – Par. 2.3) przesuwając je
w przeciwną stronę i wyjąć filtry.
Aby ponownie założyć filtry
a. Całkowicie wysunąć ruchomą szufladę i zamontować filtr
tłuszczu w górnej części szuflady.
b. Zamknąć szufladę i zamontować drugi filtr tłuszczu.
Aby otworzyć oprawę plafoniery
a. Całkowicie wysunąć ruchomą szufladę.
b. W zależności od posiadanego modelu:
Plafoniera D z zasuwkami odblokowującymi typu A - Rys.
2.2
Przesunąć zasuwki odblokowujące oprawy jedną w
stronę drugiej (kierunek „Open” zgodnie z oznaczeniem
na plastiku zasuwki).
Plafoniera F z zasuwkami odblokowującymi typu S - Rys.
1.2
Przesunąć zasuwki w kierunku wskazanym przez strzałki
i całkowicie wyjąć plafonierę z oprawy (Rys. 1.3).
Przestrogi
Instrukcja obsługi powinna być przechowywana łącznie z
urządzeniem. W przypadku jego dalszej odsprzedaży należy
pamiętać o tym, aby wraz z urządzeniem przekazać również
instrukcję obsługi.
Przed przystąpieniem do montażu i obsługi niniejszego
urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,
ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa zarówno osób obsługujących jak i
zajmujących się instalacją urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do zainstalowania w lokalu
kuchennym do normalnego użytku domowego.
Nie należy używać urządzenia do celów handlowych lub
przemysłowych, do których nie jest przeznaczone.
Nie należy modyfikować danych technicznych urządzenia.
Taka modyfikacja stanowi zagrożenie dla Pa
ństwa
bezpieczeństwa.
Nie dopuszcza się wykorzystania okapu nad płaszczyzną
gotowania zasilaną drewnem lub węglem.
Jeżeli kuchnia jest ogrzewana urządzeniem podłączonym do
przewodu dymnego (np. piecem), należy zamontować okap w
wersji filtrującej tj. jako wyciąg. Nie należy nigdy używać
okapu bez filtra przeciwtłuszczowego.
Nie używać do czyszczenia okapu czyścików parowych lub
urządzeń ciśnieniowych (dla zachowania bezpieczeństwa
elektrycznego).
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych.
10
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiedni
ą wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotycz
ących konserwacji podanych
w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 43cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Podłączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy
zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach
nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidł
owo
zamontowany.
Instalacja okapu
Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
stosowne do wybranego miejsca montażu.
• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na
wyposażeniu (patrz odpowiedni rozdział). Filtr należy
ponownie zamontować tylko wtedy, gdy okap będzie
używany w wersji filtrującej.
• Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono
(z powodów związanych z transportem) dodatkowego
materiału dostarczanego wraz z urządzeniem (na
przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej
(*) itp), ewentualnie wyjąć je i zachować.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć i usunąć meble,
znajdujące się w obszarze instalacji okapu, po to aby
uzyskać łatwy dostęp do sufitu/ściany, na której ma być
zamontowany okap. W przeciwnym wypadku należy jak
najlepiej zabezpieczyć meble oraz wszystkie części
przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać pł
aską
powierzchnię, na której będzie oparty okap i elementy
wposażenia i przykryć ją folią ochronną.
• Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu strefy montażu
okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu
okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można
podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na
zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej).
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.:
montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia
przewodu odprowadzającego opary).
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą
być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
11
Ten typ okapu jest przeznaczony do zabudowy w szafce lub w
innej strukturze.
Rys. 8.1 - 8.2 - 8.3
Uwaga! W skład wyposażenia okapu wchodzą również 4
boczne podkładki dystansowe (2 po prawej stronie i 2 po lewej
stronie), są one przydatne w przypadku, gdy szerokość wnęki,
w której ma być umieszczony korpus silnika przekracza 6mm.
W tym przypadku podkładki dystansowe powinny być
zamontowane na zewnątrz korpusu w pobliżu otworów na
wkręty mocujące. Z - Rys. 8.1-8.3
Przekrój rury odprowadzania spalin powinien odpowiadać
średnicy kołnierza zamontowanego na otworze wylotowym
okapu.
W celu zamocowania okapu należy wykonać następujące
czynności:
- Umieścić szablon do wiercenia na wewnętrznej prawej
stronie szafki, ze strzałką zwróconą w kierunku tylnej
krawędzi szafki.
- Wykonać otwory zgodnie z oznaczeniami na szablonie.
- Powtórzyć te same czynności na lewej stronie szafki.
- Jeśli ścianki szafki mają grubość 16 mm, umieścić 4
podkł
adki odległościowe Z po bokach okapu.
- Ustawić okap we właściwej pozycji i wkręcić 4 śruby do
otworów wykonanych w szafce. Wykorzystać 4 śruby N
znajdujące się w wyposażeniu.
Rys. 8.3
Instrukcje dodatkowe dotyczące montażu
Regulacja szuflady
Okap może być montowany na meblach o różnej głębokości.
Przednią część szuflady można zawsze ustawić w jednej linii
z meblem, regulując w odpowiedni sposób tylne ograniczniki
szuflady. W celu dokonania regulacji należy poluzować śruby
M”, przesunąć kątowniki „G” i ponownie przykręcić śruby „M”.
Rys. 9
Funkcjonowanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją
prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia
przestrzeni roboczej pod okapem.
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym
jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie
okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając
główny wyłącznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie
podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Jeśli umieszczony jest on wewnątrz kratki wspornikowej,
może być jednym z następujących typów:
Filtr papierowy wymieniać należy raz na miesiąc lub
częściej, jeśli w jego górnej części pojawia się zabarwienie. W
tych przypadkach zabarwienie to widoczne jest przez otwór w
kratce.
Filtr metalowy należy czyścić raz na miesiąc za pomocą
detergentów nie zawierających środków ciernych, ręcznie lub
w zmywarce, ustawiając niską temperaturę zmywania i krótki
czas pracy. Podczas mycia w zmywarce filtr
przeciwtłuszczowy metaliczny może się odbarwić, ale swoje
charakterystyczne cechy fitrowania absolutnie nie zmienią się.
Montaż filtrów tłuszczu (w modelach z kratkami
wspornikowymi filtra tłuszczu)
Aby wyjąć zanieczyszczony filtr tłuszczu, należy wykonać
następujące czynności:
a. Wysunąć ruchomą szufladę i otworzyć kratki wlotowe,
które podtrzymują filtry tłuszczu.
b. Zdjąć zaciski mocujące Q filtra tłuszczu, a następnie
wyciągnąć go (Rys. 10.1) lub, w przypadku metalowych
filtrów specjalnych, nacisnąć plastikowe sprężyny R (Fig.
10.2), aby uwolnić filtry z ich oprawy.
c. Podczas mycia lub wymiany filtra tłuszczu należy umyć
również kratkę, używając ciepłej wody z mydłem.
d. Ponownie zamontować dokładnie osuszony filtr lub, w
przypadku wymiany, założyć nowy filtr tłuszczu.
12
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i od
regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra
przeciwtłuszczowego. Wkład filtra powinien być w ka żdym
razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy
(lub, gdy wskaźnik nasycenia filtra sygnalizuje konieczność
wymiany filtra – jeżeli posiadany model jest wyposażony w
taki wskaźnik).
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Jak zamontować i zdemontować filtr węglowy:
a. Zamówić u dostawcy filtr z węglem aktywnym, wskazując
model posiadanego okapu.
Uwaga! Niektóre filtry węglowe są dostarczane owinięte w
przezroczystą folię z tworzywa sztucznego (dla ochrony ich
właściwości filtracyjnych); w takim przypadku należy usunąć
folię przed zainstalowaniem filtra.
b. Ca
łkowicie wysunąć ruchomą szufladę.
c. Usunąć filtry tłuszczu lub kratki.
d. Umieścić w odpowiedni sposób filtr z węglem aktywnym:
1) wersja z jednym silnikiem: włożyć filtr do oprawy w
górnej części plastikowej kratki i obracać go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż
do jego zablokowania (Rys. 6);
2) wersja z dwoma silnikami: aby zamontować filtr,
włożyć go w oprawę i zamocować przy pomocy
zaczepów L (Rys. 7).
e. Ponownie zamontować filtry tłuszczu lub kratki.
Aby zdemontować filtr węglowy, należy wykonać w odwrotnej
kolejności czynności opisane w punkcie 1) lub 2), w
zależności od posiadanej wersji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZADZENIA
Aby zapewnić odpowiednią konserwację urządzenia,
zalecamy stosowanie produktów Clearit.
Doświadczenie profesjonalistów dla
klientów
Clearit oferuje produkty profesjonalne i rozwiązania
dostosowane do codziennej konserwacji Państwa urządzeń
AGD i kuchni.
Produkty można nabyć u sprzedawców razem z linią
akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych.
Wymiana lampek
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Rys. 1.2
1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę
lampy i usunąć ją.
2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie
żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V -
G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
3. Umieścić oprawę przysufitową (oprawa musi zazębić się).
W przypadku, gdy oś
wietlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się do serwisu.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
13
Usterki i nieprawidłowości
USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA
Okap nie pracuje... Sprawdzić:
• Dopływ prądu elektrycznego.
• Wybór prędkości pracy.
Okap słabo
pochłania/wyciąga...
Sprawdzić:
Wybrana prędkość silnika jest
stosowna do ilości oparów.
Kuchnia jest dostatecznie
wywietrzona, by zapewnić pobór
powietrza.
System rur spustowych
powoduje utratę skuteczności
okapu. Skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem.
Filtr węglowy jest zużyty (okap
jako pochłaniacz).
Okap wyłączył się
podczas normalnego
funkcjonowania.
Sprawdzić:
• Dopływ prądu elektrycznego.
Stan bezpiecznika
wielobiegunowego.
Serwis posprzedażny
ZABIEGI
Ewentualne zabiegi naprawcze powinny być wykonane
przez wykwalifikowanego technika upoważnionego przez
producenta. W chwili wezwania serwisu technicznego
należy podać wszystkie dane urządzenia (model, typ,
numer fabryczny).
Powyższe dane są umieszczone na tabliczce
znamionowej (patrz poniższy rysunek).
14
15
CS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Digestoř
16
Obsah
CS - Návod na montáž a používání ........................................................................... 17
Použití .......................................................................................................................... 17
Pohled na digestoř...................................................................................................... 17
Výměna žárovek.......................................................................................................... 17
Instalace....................................................................................................................... 18
Elektrické připojení.......................................................................................................................................18
Instalace.......................................................................................................................................................18
Provoz .......................................................................................................................... 19
Údržba .......................................................................................................................... 19
Čiště ..........................................................................................................................................................19
Tukový filtr....................................................................................................................................................19
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)...............................................................................................19
Výměna žárovek ..........................................................................................................................................20
Špatné fungování........................................................................................................ 20
Servisní služba............................................................................................................ 20
17
CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k
výlučně domácímu použití.
Použití
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo
s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
Odsávací verze
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře).
Obr. 5
Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je
třeba ho odstranit.
Filtrující verze
Když neexistuje možnost vyvádět vzduch navenek používáme
filtr s aktivním uhlíkem.
Vzduch je čištěn filtrem a opět uváděn do prostředí.
Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,
musí být objednán a namontován před užitím přístroje.
Přefiltrovaný vzduch je vypouštěn nad horní skříňku
kuchyňské linky prostřednictvím trubky procházející samotnou
skříňkou; trubka má stejný průměr jako příruba H.
Na výstupním otvoru může být připevněn vychylovač J
prostřednictvím 2 šroubů z příslušenství. Obr. 4-5
Pohled na digestoř
Obr. 1.1
1. Vypínač osvětlení
2. Vypínač rychlosti motoru
3. Osvětlení pracovní plochy
4. Protitukový filtr/nosná mřížka protitukového filtru
5. Držák stropních svítilen
6. Vytahovací šuplík
Model s nosnou mřížkou protitukového filtru
Otevření nosných mřížek protitukových filtrů – obr. 2.1
a. Zcela vytáhněte vytahovací šuplík.
b. Přesuňte odepínací petlice mřížek A jednu vůči druhé (ve
směru „Open“, jak je vytištěno na umělohmotné části
samotné petlice).
c. Při úplném vyjmutí mřížek zatlačte na upevňovací
pružiny B, které slouží jako čepy samotných mřížek (obr.
3).
Model se samonosnými kovovými filtry
Vyjmutí protitukových filtrů – obr. 2.2
a. Zcela vytáhněte vytahovací šuplík.
b. Stiskněte boční rukojeti C (některé modely jsou
dodávány bez rukojetí Z – obr. 2.3) smě
rem na opačnou
stranu a vytáhněte filtry.
Zpětná montáž filtrů:
a. Zcela vytáhněte vytahovací šuplík a namontujte
protitukový filtr tak, aby přikrýval šuplík.
b. Znovu zavřete šuplík a namontujte zbývající protitukový
filtr.
Otevření držáku stropní svítilny
a. Zcela vytáhněte vytahovací šuplík.
b. Podle modelu, který vlastníte:
Stropní svítilna D s odepínacími petlicemi typu A – obr.
2.2
Přesuňte odepínací petlice držáku jednu vůči druhé (ve
směru „Open“, jak je vytištěno na umělohmotné části
samotné petlice).
Stropní svítilna F s odepínacími petlicemi typu S – obr.
1.2
Přesuňte petlice způsobem naznačeným šipkami a zcela
vyjměte stropní svítilnu z jejího uložení (obr. 1.3).
Výměna žárovek
Uchovejte si tuto příručku společně s Vaším přístrojem.
Jestliže přístroj musí být prodán či postoupen další osobě,
zajistěte si, že je společně dodána i příručka.
Přečtěte si pozorně tuto příručku dříve než namontujete či
nezačnete používat Váš přístroj, protože obsahuje důležité
informaci pro bezpečnosti Vaší i všech osob, které budou
instalovat či používat tento přístroj.
Tento přístroj byl projat, aby byl namontován v kuchyni a je
určen pro běžnou domácí potřebu.
Nepoužívejte ho pro průmyslové či obchodní účely či pro další
použití, pro které nebyl konstruován.
Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto
přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné.
Není povoleno fungování nad varnou plochou pracující s
dřívím či uhlím.
V př
ípadě, že je sporák ohříván nástrojem napojeným na
komín (například kamna) je třeba namontovat digestoř ve
filtrující verzi. Nepoužívejte digestoř bez filtrů proti mastnotám.
Nepoužívejte čistící přístroje fungující na páru či na vyso
tlak pro čištění Vašeho přístroje (z bezpečnostních důvodů).
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je
třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačch a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto
osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může
se tak stát pouze ve specificky uvedených p
řípadech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
18
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se
stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby
nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou
používány současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
JEDNOU ZA MĚSÍC), je t
řeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se
může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených
svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,
které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených
v tomto manuálu.
Instalace
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 43cm v případě
elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených
sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
Elektrické připojení
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku
s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachá
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je
třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který
zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepě
III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové
napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
ťový kabel byl správně namontován.
Instalace
Před zahájením instalace:
Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry
pro zvolený prostor instalace.
Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz
příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět
v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z
přepravních důvodů) materiál příslušenství (například
čky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a
uschovejte.
• Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek
nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem
získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má
být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci
možností co nejlépe ochránit nábytek a všechny součásti
potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte
jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a součásti
příslušenství.
Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace
odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude
možné provést připojení zařízení na odvádění kouře
smě
rem ven (platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:
instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci
otvoru pro průchod kouřové trubky).
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
stropu pro digestoř.
Tento typ digestoře musí být vestavěn do závěsné skříňky
anebo do jiné podpory.
Obr. 8.1 - 8.2 - 8.3
Pozor! Jako součást vybavení digestoře jsou k dispozici 4
postranní nastavovače vzdálenosti (2 pro pravou a 2 pro levou
stranu), tyto jsou zapotřebí když šířka úložného prostoru pro
přírubu motoru digestoře je širší než 6mm.
V tomto případě nastavovače vzdálenosti se musejí montovat
navenek na přírubě a krýt se s otvory pro průchod
upevňovacích šroubů na závěsnou skříňku. Z - Obr. 8.1-8.3
Radice pro výfuk dýmů musí mít stejný průměr jako příruba
montovaná na výfukovém otvoru digestoře.
Při upevňování odsavače postupujte následovně:
- Umístěte vrtací šablonu na pravou vnitřní stranu
příslušné horní skříňky kuchyňské linky tak, aby byla
šipka obrácena směrem k zadnímu okraji skříňky.
- Zrealizujte otvory v souladu se značkami na šabloně.
- Zopakujte uvedený postup i na levé straně skříňky.
- Když je tloušťka stěn skříňky 16 mm, po stranách
odsavače vložte 4 rozpěrky Z.
- Umístěte odsavač a do otvorů ve skříňce zašroubujte 4
šrouby. Použijte 4 šrouby N z příslušenství.
Obr. 8.3
19
Dodatečné instrukce pro montáž
Seřízení šuplíku
Odsavač může být namontován na kusech nábytku různé
hloubky.
Čelní část šuplíku může být slícována s nábytkem
prostřednictvím vhodného seřízení zadních dorazů šuplíku.
Seřízení je možné provést po povolení šroubůM“. Poté
posuňte bločky „G“ a znovu dotáhněte šrouby „M“. Obr. 9
Provoz
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti
odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
minut po ukončení vaření.
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací čištěči údržby odpojte
digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu.
Čiště
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů
by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,
požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový filtr
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Může být jedním z následujících typů:
Papírový filtr se musí měnit jednou za měsíc, nebo pokud se
zabarví jeho spodní strana, v tomto případě je zabarvení vidět
skrz spodní mřížku.
Kovový tukový filtr má neomezenou životnost a musí se mýt
ručně vlažnou vodou s čisticím prostředkem nebo v myčce na
nádobí při nízké teplotě a krátkém cyklu. Při čištění dejte
pozor, aby nedošlo k mechanickému poškození filtru.
Tukové kovové filtry se musí čistit podle stupně znečištění,
nejméně však alespoň jednou měčně!
Montáž protitukových filtrů (modely s nosnými mřížkami
protitukového filtru)
Při vyjímání špinavého protitukového filtru postupujte
následovně:
a. Vytáhněte vytahovací šuplík a otevřete nasávací mřížky,
na kterých jsou uloženy protitukové filtry.
b. Odložte upevň
ovací bloky Q protitukového filtru a poté jej
vytáhněte (obr. 10.1), nebo v případě speciálních
kovových filtrů zatlačte umělohmotné pružiny R (obr.
10.2), abyste filtry odepnuli z jejich uložení.
c. Při mytí nebo výměně protitukového filtru umyjte také
mřížku s použitím vlažné vody se saponátem.
d. Proveďte zpětnou montáž dobře vysušeného filtru nebo,
v případě výměny, namontujte nový protitukový filtr.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém
užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru
proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 měsíce (anebo jestliže systém
vyznačování saturace filtrů – pokud je součástí vybavení
vlastněného modelu – vyznačuje tuto potřebu).
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Montáž a demontáž uhlíkového filtru:
a. Požádejte u dodavatele o filtr s aktivním uhlím a uveďte
přitom model odsavače, který vlastníte.
Upozornění! Některé uhlíkové filtry jsou dodávány zabalené
do průsvitné umělohmotné fólie (jako ochrany jejich filtračních
vlastností); v takovém případě je třeba před instalací filtru
stáhnout umělohmotnou fólii.
b. Zcela vytáhněte vytahovací šuplík.
c. Vytáhněte protitukové filtry nebo mřížky.
d. Umístěte do předepsané polohy filtr s aktivním uhlím:
1) verze s motorem: Vložte filtr do jeho uložení jako
kryt um
ělohmotné mřížky a otáčejte jím ve směru
hodinových ručiček a zajistěte jej (obr. 6);
2) verze se dvěma motory: Montáž filtru se provádí
jeho vložením do uložení a upevněním
prostřednictvím úchytů L (obr. 7).
e. Proveďte zpětnou montáž protitukových filtrů nebo
mřížek.
Při demontáži uhlíkového filtru proveďte v opačném pořadí
operaci popsanou v bodech 1) a 2) v závislosti na verzi,
kterou vlastníte.
Čištění a údržba Vašeho přístroje
Pro údržbu Vašeho spotřebiče doporučujeme používat
prostředky značky Clearit.
Doporučeno odborníky
Clearit Vám nabízí odborné čistící prostředky a řešení
uzpůsobené pro každodenní údržbu Vašich elektrospotřebičů
a kuchyně.
Tyto prostředky i celá škála příslušenství a spotřebního
materiálu jsou k dostání u Vašeho prodejce.
20
Výměna žárovek
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Obr. 1.2
1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého
šroubováku či podobného nástroje.
2. Vyměňte poškozenou žárovku.
Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W
max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali
rukama.
3. Uzavřete opět stropní lampu (je upevněna na západku)
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol
na výrobku nebo na dokumentech přiložených
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Špatné fungování
PŘÍZNAKY RESENI
digestoř nefunguje... Ověřte si zda:
nedošlo k přerušení
dodávky proudu.
byla zvolena rychlost
provozu.
Digestoř má nedostateč
výkon…
Ověřte si zda:
Zvolená rychlost motor je
postačující pro uvolně
objem kouře a par.
Kuchyně je dostatečně
ovzdušněna, s
odpovídajícím přívodem
vzduchu.
Systém výfukových hadic
snižuje účinnost digestoře.
Obraťte se na odborného
technika.
Filtr s uhlíkem není
saturován (digestoř ve verzi
recykláže vzduchu)
Digestoř se vypnul během
normálního fungování.
Ověřte si zda:
• nebyla přerušena dodávka
proudu.
proud nepřerušil
jednopólový spínač.
Servisní služba
ZÁKROKY
Eventuální zárkoky servisní technické služby na Vašem
přístroji musejí být provedeny kvalifikovaným technikem
firmy vlastnící ochrannou značku.Při žádostech o servisní
pomoc je třeba uvést kompletní data Vašeho přístroje
(model, typ, sériové číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na štítku s charakteristikami
přístroje (viz zobrazení níže).
21
22
SK NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
Odsávač pary
23
Obsah
SK - Návod na použitie a montáž .............................................................................. 24
Používanie ................................................................................................................... 24
Opis odsávača pary .................................................................................................... 24
Upozornenia ................................................................................................................ 24
Montáž.......................................................................................................................... 25
Elektrické napojenie .....................................................................................................................................25
Montáž .........................................................................................................................................................25
Činnosť ........................................................................................................................ 26
Údržba .......................................................................................................................... 26
Čistenie ........................................................................................................................................................26
Protitukový filter............................................................................................................................................26
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) ...........................................................................................................26
Výmena žiaroviek.........................................................................................................................................27
Poruchy v činnosti...................................................................................................... 27
Služba Post Predaj...................................................................................................... 27
24
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto
príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v
domácnosti.
Používanie
Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a
vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou.
Odsávacia verzia
Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a
upevňovacie pásky nie sú dodané). Obr. 5
Pozor! Ak odsávač pary je vybavený uhoľným filtrom, ten
musí byť odstánený.
Filtračná verzia
Keď nie je možné vzduch evakuovať vonku, používa sa filter
s aktívnym uhlim.
Vzduch sa prečistí cez filter a ynovu sa vyvedie do prostredia.
Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom,
ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred
použitím.
Prefiltrovaný vzduch je vypustený nad hornou závesnou
oporou prostredníctvom trubice prechádzajúcej samotnou
závesnou oporou, a ktrorá musí mať rovnaký priemer ako
príruba H.
Na výstupnom otvore môže byť pripevnený vychylovač J
prostredníctvom 2 skrutiek, ktoré sú súčasťou výbavy.
Sl. 4-5
Opis odsávača pary
Sl. 1.1
1. Vypínač osvatlenia
2. Vypínač rýchlosti motoru
3. Osvetlenie pracovnej plochy
4. Filter tukov/podstavná mriežka filtra tukov
5. Podstavec stropného osvetlenia
6. Vyťahovacia zásuvka
Model s nosnou mriežkou filtra tukov
Otvorenie nosných mriežok tukových filtrov – Obr. 2.1
a. Celkovo vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku
b. Posunte odopínacie zázvory mriežok A jedno k druhému
(vo smere „Open“ ako je vytlačené na umelohmotnej
časti samotnej odopínacej zázvory).
c. Kôli celkovému vybratiu mriežok, zatlačte na
upevňovacie pružiny B, ktoré slúžia ako čapíky
samotných mriežok (Obr. 3)
Model so samonostnými kovovými filtrami
Odstránenie filtrov tuku – Obr. 2.2
a. Celkovo vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku.
b. Stisnúť bočnú rukoväť C (niektoré modely sú dodavané
bez rukoväti Z – Obr. 2.3) opačným smerom a vytiahnúť
filtre.
Znovunamontovanie filtrov
a. Celkovo vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku a namontovať
fiter tukov, tak aby prikrýval zásuvku.
b. Znovu zavrieť zásuvku a namontovať zostávajúci filter
tukov.
Otvorenie podstavca stropného osvetlenia
a. Celkovo vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku.
b. Na základe obdržaného medelu:
Stropné osvetlenie D s odopínacími zázvorami typu A
Obr. 2.2
Posunúť odopínacie zázvory podstavca jedno k druhému
(vo smere „Open“ ako je vytla
čené na umelohmotnej
časti samotnej odopínacej zázvory).
Stropní osvetlenie F s odopínacími zázvorami typu S
Obr. 1.2
Posunúť odopínacie zázvory takým spôsobom ako je
vyznačené šípkami a celkovo vybrať stropové osvetlenie
zo svojho uloženia (Obr. 1.3).
Upozornenia
Uchovajte tento návod k použitiu s Vaším prístrojom. Ak má
byť prístroj predaný alebo prenechaný inej osobe, presvedčte
sa, aby bola doručená aj táto príručka.
Skôr ako začnete s montážou alebo užívaním vášho prístroja,
prečítajte si pozorne túto príručku, pretože obsahuje dôležité
informácie pre Vašu bezpečnosť a toho kto bude montovať
alebo používať tento prístroj.
Tento prístroj bol výrobený, aby bol namontovaný v kuchyni
a na normálne domáce použitie.
Nepoužívať ho za obchodným alebo priemyselným účelom
alebo za iné ciele, pre ktoré nebol vyrobený.
Neobnovujte alebo nepokúšajte sa obnovovať charakteristiky
tohto prístroja. Je to pre Vás nebezpečenstvo.
Nie je dovolené používanie nad horľavou pracovnou plochou
(drevo, uhlie).
V prípade, že kuchyňa je ohrievaná prístrojom, ktorý je
pripojený ku kozubu (napríklad kachle), je potrebné
namontovať odsávač pary vo filtračnej verzii. Nepoužívať
odsávač pary bez filtrov tukov.
Na čistenie Vášho prístroja, nepoužívať prístroje na čistenie
s parou alebo s vysokým tlakom (kôli dôvodom elektrického
bezpečia).
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr
ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby,
odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
25
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha,
iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčastne
s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú
zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na
plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry, čo može byť
príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba
sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa
môžu značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku
(ASPOŇ
JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať
ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary
a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne
namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením,
pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
v tejto príručke.
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre
nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti
kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 43cm v
prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového
alebo kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu
vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.
Elektrické napojenie
Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete
charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je
predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu
zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom
území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy
spoj so sieťou), alebo zástrčka nie je umiestnená na
prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač
zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo
siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia III,
v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením okruhu odsávača pary do
prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný.
Montáž
Skôr ako sa začína s inštaláciou:
• Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru
ako piestor určený na inštaláciu.
• Odmontovať uhoľno aktíny/e filter/filtre ak sú vo výbave
(pozrieť sa aj na relatívny paragraf v príručke).
Tento/tieto sa znovu namontuje/ú iba v prípade, keď sa
žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii.
• Presvedčiťsa, aby sa vo vnútri odsávača pary
nenachádzali (kôli dôvodu dopravy) priložené materiály
(napríklad sáčok so závitmi, záruka, atď), za týchto
predpokladov odstrániť ich a uchovať ich.
Ak je možné, odpojiť a dočastne odstrániť nábytok pod
a okolo priestoru inštalácie odsávača pary takým
spôsobom, aby sa uľahčil prístup k stropu/stene ku
ktorému odsávač pary bude namontovaný. V opačnom
prípade,podľa možnosti, ochrániť nábytky a každé časti
týkajúce sa inštalácie. Určiť jednu rovnú plochu a pokryť
ju nejakou ochranou, kde sa potom oprie odsávač pary
a jednotlivé časti vybavenia.
• Presvedčiť sa, okrem toho, či v blízkosti inštalácie
odsávača pary (na prístupnom mieste aj
s namontovaným odsáva
čom pary) je k dispozícii
elektrická zástrčka a či je možné napojiť sa na jedno
zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom
(iba Odsávacia verzia).
• Uskutočniť každé nevyhnutné murárske práce (napríklad:
instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod
odvodovej trubice).
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre
čšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
odsávača pary.
Tento typ odsávača pary musí byť vložný do závesnej opory
alebo do inej podpory.
Obr. 8.1 - 8.2 - 8.3
Upozornenie! Ako súčasť vybavenia odsávača pary sú
k dispozícii 4 bočné vzdialovače (2 pre ľavú stranu a 2 per
pravú stranu), tieto slúžia ak šírka ložiska krabice motora
a odsávača pary je širšia ako 6 mm.
V tomto prípade vzdialovače sú namontované na vonkajšej
strane krabice v zodpovednosti otvorov pre prechod skrutiek
na upevnenie závesnej opory. Z - Obr. 8.1-8.3
Trubica pre odvod dymov musí byť rovnakého priemeru ako
príruba namontovaná na vyvodzovaciom otvore odsávača
pary.
26
Pri upevňovaní odsávača postupovať následovne:
- Umiestniť vrtaciu šablónu na pravú stranu závesného
podstavca tak, aby šípka bola obrátená smerom
k zadnemu okraju závesného podstavca.
- Vyvŕtať ovtory v súlade so značkami na šablóne.
- Zopakovať uvedený postup na ľavej strane závesného
podstavca.
- Ak širka závesného podstavca je 16 mm, na obidvoch
stranách odsávača pary vložte 4 vzdialovače Z.
- Umiestniť odsávač pary a zašrúbovať 4 skrutky
do otvarov na závesnom podstavci. Používať skrutky N z
výbavy.
Obr. 8.3
Príloha k návodu na montáž
Regulácia zásuvky
Odsávač pary môže byť namontovaný na nabytky s rônou
hľbkou.
Čelná strana zásuvky môže byť stále vyrovnaná s nábytkom
vhodným regulovaním zadných dorazov zasuvky. Regulácia
sa prevadie uvoľnením skrutiek „M“, posunutím bločiek „G“a
znovudotiahnutím skrutiek „M“. Obr. 9
Činnosť
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou
odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni,
používaťčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5
minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne
ďalších 15 minút po ukončení varenia.
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač
pary z elektrického vedenia.
Čistenie
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň
rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov
tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými
čistiacími prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie
látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia
a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto
dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na
motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový filter
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Ak je umiestnený vo vnútri podstavcovej mriežke, može byť
jedným s nasledujúcich druhov:
Filter z papiera musí byť vymenený jedenkrát za mesiac
alebo ak je na vrchnej strane farebný, keď farba presvitá cez
otvory mriežky.
Filter z kovu musí byť čistený jedenkrát za mesiac, s nie
dráždivými čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke
riadu pri nízkej teplote a krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový filter sa može
odfarbiť ale jeho charakteristcké vlastnosti sa tým vôbec
nezmenia
Montáž filtrov tukov ( pre modely s nosnými mriežkami
filtra tukov)
Pri odstránení špinavého filtra tukov postupovať nasledovne:
a. Vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku a otvoriť mriežky
odsávania, na ktorých sú uložené filtre tukov.
b. Odstrániť upevňovacie uzávery Q fitra tukov a potom ho
vytiahnúť (Obr. 10.1), alebo v prípade špeciálnych
kovových filtrov zatlačiť na umelohmotné pružiny R (Obr.
10.2), aby sa odopnuli od svojho uloženia.
c. Ak sa prevádza umývanie alebo výmena filtra tukov,
umývať aj mriežku s vlažnou saponátovou vodou.
d. Znovu namontovať dobre vysušenú mriežku, alebo
v prípade výmeny filtra namontovať nový fiter tukov.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej
predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť
zásobník maximálne každé štyri mesiace (alebo keď
upevňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním príslušný
model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť).
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Pre montovanie a odmontovanie uhoľného fitra:
a. Požiadať dodávateľa o uhoľno – aktívy filtera uviesť
pritom model odsávača pary , ktorý vlastníte.
Upozornenie! Niektoré uhoľné filtre sú dodávané zabalené do
priesvtnej umelohmotnej folie (kôli ochrane ich filtračných
vlastností); v tomto prípade je potrebné pred inštaláciou filtra
stiahnúť umoelohmotnú foliu.
b. Celkovo vytiahnúť vysúvaciu zásuvku.
c. Odstrániť filter tukov alebo mriežky.
d. Umiestniť uhoľno – aktívny filter:
1. verzia s motorom: vložiť filter do svojho uloženia
s krytom umelohmotnej mriežky a točiť ho v smere
hodinových ručičiek až do jeho zablokovania (Obr.
6);
2. verzia s dvoma motormi: Montáž filtra sa prevádza
jeho vložením do svojho uloženia a upevniť ho
pomocou prostredníctvom háčkov
L (Obr.7).
e. Znovu namontovať fitre tukov alebo mriežky.
Odmontovanie uhoľného filtra sa prevádza opačným
postupom ako je uvedené v bodoch 1) a 2), a na základe
verzie, ktorú vlastníte.
27
ČISTENIE A ÙDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Na uchovávanie Vášho prístroja, odporúčame Vám používať
udržovacie výrobky Clearit.
Skúsenosť odbornej služby pre
privátov
Clearit navrhuje profesionálne výrobky a riešenia vhodné pre
každodennú údržbu elektrických domacich spotrebičov
a kuchýň.
Prostredníctvom Vášho dôveruhodného predajcu, môžte
zohnať tieto výrobky a celú líneu príslušenstva a spotreby.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú
chladné.
Sl. 1.2
1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača
s rezným hrotom alebo podobným nástrojov.
2. Vymeňte poškodenú žiarovku.
Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4,
a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technic
asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla.
Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
Poruchy v činnosti
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Odsávač pary nefunguje... Presvedčiť sa, že:
nie je výpadok elektrickej
energie.
• bola zvolená nejaká
rýchlosť.
Odsávač pary má slabú
výkonnosť...
Presvedčiť sa, že:
• zvolená rýchlosť motora je
dostačujúca pre množstvo
uvoľneného dymu a pary.
• kuchyňa je dostatočne
vetraná s možnosťou
odberu vzduchu.
Systém odvádzacieho
potrubia spôsobuje stratu
účinnosti odsávača pary.
Obráťte sa na
kvalifikovaného technika.
• uhoľný filter nie je
opotrebený (odsávač pary
vo verzii recyklácie).
Odsávač pary sa vypol
v priebu svojej normalnej
činnosti.
Presvedčiť sa, že:
nie je výpadok elektrickej
energie.
• aparát všepòlového
vypínača nie je spustený.
Služba Post Predaj
• ZÁKROKY
Eventualne zákroky strediska technickej asistencie na
Vašom prístroji, musia byť vykonané odborným
technikom od majiteľa predajnej značky. Kôli žiadosti o
asistenciu, oznámte stále komletné údaje vášho prístroja
(model, typ, sériové číslo).
Tieto údaje sú označené na etikete charakteristiky (viď.
obrázok dole).
28
29
RU ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вытяжка
30
Содержание
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации...................................................... 31
Пользование .............................................................................................................. 31
Описание вытяжки.................................................................................................... 31
Внимание!................................................................................................................... 31
Установка.................................................................................................................... 32
Электрическое соединение .......................................................................................................................32
Установка ....................................................................................................................................................32
Функционирование ................................................................................................... 33
Уход.............................................................................................................................. 33
Очистка........................................................................................................................................................33
Фильтры задержки жира ............................................................................................................................33
Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) ...............................................................................34
Замена ламп ...............................................................................................................................................34
Сбой в работе ............................................................................................................ 35
Послепродажное обслуживание............................................................................ 35
31
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
предназначена исключительно для домашнего
использования.
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода
воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Исполнение с отводом воздуха
Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для
выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха
наружувыводная труба и хомуты крепления не входят в
комплект). Рис. 5
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным
фильтром, то уберите его.
Режим рециркуляции воздуха
Когда выброс воздуха наружу не представляется
возможным следует использовать угольный фильтр.
Воздух очищается фильтром и возвращается в
помещение.
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром, то закажите и установите его перед
использованием.
Отфильтрованный воздух направляется вверх по трубе,
проходящей через навесной шкаф и которая должна
иметь тот же диаметр, что и
переходная втулка Н.
В выводном отверстии можно закрепить
отражатель J с помощью 2-х комплектующих
винтов. Рис. 4-5
Описание вытяжки
Рис. 1.1
1. Выключатель подсветки
2. Переключатель скорости электродвигателя
3. Освещение рабочей плоскости
4. Жироулавливающий фильтр/опорная решетка под
него
5. Держатель плафона
6. Выдвижной ящик
Модель с решеткой под жироулавливающий фильтр
Для открытия решеток под жироулавливающий
фильтрРис. 2.1
а. Выдвиньте польностью выдвижной ящик.
б. Переместите два фиксатора решеток А один
к другому
(в направлении «Open» - открыто- как отпечатано на
пластмассе самого фиксатора).
в. Для снятия решеток, воздействуйте на стопорные
пружины В, служащие шарнирной осью самых
решеток (Рис. 3).
Модель с металлическими фильтрами самонесущей
конструкции
Для снятия жироулавливающих фильтровРис. 2.2
а. Выдвиньте полностью выдвижной ящик.
б. Нажмите на боковые ручки С (некоторые модели
поставляются с ручками Z - Дет. 2.3) в
противоположную сторону и снимите фильтры.
Для повторной установки фильтров
а. Выдвиньте полностью выдвижной ящик и положите
жироулавливающий фильтр на ящик.
б. Закройте ящик и установите остальной
жироулавливающий фильтр.
Для открытия держателя плафона
а. Выдвиньте полностью выдвижной ящик.
б. В соответствии с имеющейся у Вас
моделью: Плафон D
с защелками типа АРис. 2.2 Переместите защелки
держателя один к другому (в направлении «Open» -
открыто - как отпечатано на пластмассе самой
защелки).
Плафон F с защелками типа S - Рис. 1.2
Переместите защелки в направлении, указанном
стрелками и снимите плафон с его гнезда (Рис. 1.3).
Внимание!
Храните это руководство по эксплуатации вместе с Вашим
прибором. Если прибор должен быть продан или передан
другому пользователю, обязательно передайте ему также
и это руководство.
Внимательно прочтите данное руководство перед
установкой или эксплуатацией Вашего прибора: в нем
находится важная информация, касающаяся Вашей
безопасности, или того кто будет устанавливать или
эксплуатировать данный
прибор.
Данный прибор разработан для установки в кухне и для
бытового использования.
Не использовать его в коммерческих или промышленных
помещениях, или для других целей, для которых он не
был разработан.
Не модифицировать или пытаться модифицировать
характеристики данного прибора. Это может
спровоцировать опасность для Вас.
Функционирование над варочной поверхностью на
твердом
топливе (дрова, уголь) не допускается.
Если отопительный прибор кухни подсоединен к камину
(например, печь), необходимо установить вытяжку в
режиме рециркуляции. Не использовать вытяжку без
жиропоглощающих фильтров.
Не использовать паровые или под давлением приборы
для чистки Вашей вытяжки (по причине электрической
безопасности).
Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети,
пока операции
по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
32
Для выполнения всех операций по установке и уходу
используйте рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой,
если по своему физическому или психическому состоянию
не в состоянии этого делать, или если они не обладают
знаниями и опытом необходимыми для правильного и
безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы
они не играли
с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно
установлена!
Категорически запрещается использовать вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это специально не
оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда
Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться
наружу
через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими
горючими.
Категорически запрещается готовить блюда над
пламенем, поскольку свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве масла должно
производиться под постоянным контролем, имея
в виду,
что перегретое масло может воспламеняться.
При использовании вместе с прочими аппаратами для
варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий по технике
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь
строго правил, предусмотренных регламентом местных
компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
так и
снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с
соблюдением условий, которые специально
предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного
прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене
и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи с возможным риском
удара электрическим
током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не
менее 43cm – для электрических плит, и не менее 65cm
для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
большее расстояние, то учтите это.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему,
отвечающему действующим правилам, который должен
быть расположен в легкодоступном месте, что можно
сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном месте, также и после
установки, то используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети
при возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том, что
кабель
питания правильно смонтирован.
Установка
Перед началом монтажа:
Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами
изделия подходили к выбранному месту его монтажа.
Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются
(смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы
устанавливаются обратно, только если Вы хотите
использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось
предметов, помещенных туда на
время ее
транспортировки) (например, пакетиков с шурупами,
листков гарантии и т.д.), если они имеются, выньте их
и сохраните.
По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные
элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с
зоной ее монтажа, для обеспечения более
свободного доступа к потолку/стенам, к которым
будет крепиться вытяжка. Если это
невозможно, как
можно тщательнее предохраните мебель и прочие
предметы на время монтажа. Выберите ровную
поверхность, покройте ее защитным покрытием и
разложите на ней вытяжку и крепежные детали.
Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа
вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа
вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для
дымохода, отводящее
дым на улицу (только в
режиме отвода).
Выполните все необходимые работы (например:
установка сетевой розетки и/или проделывание
отверстия для дымоходной трубы).
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в
большинстве стен/потолков. Однако, необходимо
обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
том, что материалы пригодны для данного типа стены/
потолка
. Стена/потолок должны обладать достаточной
прочностью с учетом массы прибора.
33
Этот тип вытяжного колпака должен быть прикреплен к
кухонному шкафу или другому предмету,
придерживающему его.
Рис. 8.1 - 8.2 - 8.3
Внимание! В набор деталей вытяжки входят 4 боковые
распорки (2 для правой стороны и 2 для левой стороны),
они служат, когда ширина гнезда коробки двигателя
вытяжки шире на 6 мм.
В этом случае распорки устанавливаются с внешней
стороны
коробки двигателя по направлению отверстий
для винтов крепления со шкафчиком.
Z - Рис. 8.1-8.3
Отводная труба должна иметь диаметр соответствующий
фланцу установленному на выводном отверстии вытяжки.
Осуществите операцию крепления следующим образом:
- Прислоните шаблон на правую панель навесного
шкафа с внутренней стороны, со стрелкой,
обращенной к заднему краю навесного шкафа.
- Проделайте отверстия
в соответствии с метками на
шаблоне.
- Повторите ту же операцию с левой стороны
навесного шкафа.
- Если толщина боковых панелей шкафа составляет 16
мм, вставьте 4 распорные шайбы Z с двух сторон
вытяжки.
- Позиционируйте вытяжку и заверните 4 винта в
отверстиях навесного шкафа. Для этого используйте
4 комплектующих винта N.
Рис. 8.3
Дополнительные инструкции по монтажу
КРЕПЛЕНИЕ КОЛПАКА
Вытяжной колпак может быть установлен в стенные
шкафы, имеющие различную степень углубления.
Фронтальная часть может быть выравнена по
поверхности кухонного шкафа благодаря надлежащему
совмещению подпятников позади аппарата.
Для этого совмещения и крепления отверните винты .М.,
проденьте экеры .G. и вновь завинтите винты .М. Рис. 9
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в
случае особо высокой концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала
процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
течение 15 минут по окончании процесса.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию
по чистке или техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя
вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,
так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки
используйте специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора
и
замены фильтров может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные
инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения
вышеописанных предупреждений.
Фильтры задержки жира
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
При установке внутри решетки фильтри имеютя в
следующих вариантах:
Бумажный фильтр подлежит замене раз в месяц или при
цветной верхней части, замена рекомендуется в том
случае, когда цвет становится видным через отверствия
решетки.
Металлический фильтр промывается вручную раз в
месяц с помощью моющих неабразивных средств
или в
посудомоечных машинах при низких температурах и
коротком рабочем цикле.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Cнятие жироулавливающих фильтров (в моделях с
решетками под жироулавливающий фильтр)
Снятие жироулавливающих фильтров осуществляется
следующим образом:
а. Выдвиньте
выдвижной ящик и откройте опорные
решетки под жироулавливающие фильтры.
б. Удалите фиксаторы Q жироулавливающего фильтра,
затем снимите последний (Рис. 10.1); при наличии
специальных металлических фильтров, отцепите их
от гнезда, нажав на пластмассовые пружины R (Рис.
10.2).
в. При промывке или замене жироулавливающего
фильтра промывайте также решетку теплой мыльной
водой.
г. Повторно установите
надлежаще высушенный
фильтр или, в случае его замены, установите новый
жироулавливающий фильтр.
34
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции)
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
зачистки фильтров задержки жира. В любом случае,
заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4
месяца (или когда система индикации насыщения
фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает
на данную
необходимость).
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Для установки и снятия угольного фильтра:
а. Запрашивайте у поставщика угольный фильтр,
указывая модель приобретенной Вами вытяжки.
Внимание! Некотрые угольные фильтры
поставляются обернутыми прозрачной
пластмассовой пленкой (для лучшего сохранения их
фильтрующей способности); в данном случае, до
установки фильтра снимите эту защитную пленку
.
б. Выдвиньте полностью выдвижной ящик.
в. Снимите жироулавливающие фильтры или решетки.
г. Установите угольный фильтр:
1) в исполнении с одним электродвигателем:
вставьте фильтр в его гнездо над пластмассовой
решеткой и поверните его в направлении по
часовой стрелке до упора (Рис. 6);
2) в исполнении с двумя электродвигателями:
вставьте фильтр в гнездо и
закрепите его
фиксаторами L (Рис. 7).
д. Повторно установите жироулавливающие фильтры
или решетки.
Для снятия угольного фильтра выполните в обратной
последовательности описанную в п. 1) или 2) операцию, в
соответствии с исполнением имеющейся у Вас модели.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА
Для того чтобы надолго сохранить в рабочем состоянии
ваш прибор рекомендуем использовать продукты
по
обслуживанию Clearit.
Опыт профессионалов на слубже
у частных лиц.
Clearit предлагает профессиональные продукты и
решения по ежедневному обслуживанию электробытовых
приборов и кухонной аппаратуры.
В вашей торговой точке вы сможете приобрести эти
продукты и всю линию аксессуаров и запасных частей.
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Рис. 1.2
1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой
отвертки с ножевой головки или подобного
инструмента.
2. Замените перегоревшую лампу.
Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V
- 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками.
3. Закройте
плафон (крепление защелкой).
Если система подсветки не работает, проверьте
корректную установку ламп в гнездах, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ
на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения
с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу
по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
35
Сбой в работе
ХАРАКТЕР
НЕИСПРАВНОСТИ
РЕШЕНИЯ
Вытяжка не работает... Проверить:
что не прервана подача
тока.
была выбрана скорость.
Если вытяжка плохо
работает...
Проверить:
что выбранная скорость
двигателя достаточна для
вырабатываемого
количества дыма и пара.
кухня достаточно
проветрена для того, чтобы
вытяжка могла выполнить
забор воздуха.
Система выводных труб
уменьшает эффективность
вытяжки. Обратиться к
квалифицированному
техническому персоналу
что угольный фильтр не
отработан (вытяжка в
режиме с рециркуляцией
воздуха).
Если вытяжка
выключилась в ходе
нормальной работы.
Проверить:
что не прервана подача
тока.
что не сработал
однополюсный
выключающий аппарат.
Послепродажное обслуживание
РАБОТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Возможные работы по техобслуживанию Вашего
аппарата должны выполняться квалифицированным
техником фирменной торговой точки. При запросе
технического обслуживания указывать всегда все
данные Вашего прибора (модель, тип, серийный
номер).
Эти данные указаны на табличке (смотри рисунок
внизу).
36
37
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Afzuigkap
38
Inhoudsopgave
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing................................................. 39
Het gebruik .................................................................................................................. 39
Beschrijving van de wasemkap................................................................................. 39
Waarschuwing............................................................................................................. 39
Het installeren ............................................................................................................. 40
Elektrische aansluiting .................................................................................................................................40
Montage .......................................................................................................................................................40
Werking ........................................................................................................................ 41
Onderhoud................................................................................................................... 41
Schoonmaak ................................................................................................................................................41
Vetfilter .........................................................................................................................................................41
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) ...............................................................................................41
Vervanging lampjes......................................................................................................................................42
Problemen en oplossingen ........................................................................................ 42
Servicedienst............................................................................................................... 42
39
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Uitvoering als afzuigend apparaat
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
bevestigingsbandjes niet meegeleverd). afb. 5
Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een
koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
Filtrerende versie
Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar
buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt.
De lucht wordt gereinigd door de filter en weer in het vertrek
losgelaten.
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen
voor de ingebruikname.
De gezuiverde lucht wordt boven het keukenkastje losgelaten
door een buis die door het kastje heen voert en die een
diameter heeft die gelijk is aan die van de flens H.
Op de uitgangsopening kan met behulp van de twee
bijgeleverde schroeven een afbuigingsrooster J worden
gemonteerd. afb. 4-5
Beschrijving van de wasemkap
afb. 1.1
1. lichtschakelaar
2. motorschakelaar
3. verlichting kookvlak
4. vetfilter/rooster vetfiltersteun
5. plafonière-steun
6. uittrekbare lade
Model met rooster vetfiltersteun
Het openen van de roosters vetfiltersteun - Afb. 2.1
a. Trek de lade geheel uit.
b. Schuif de grendels A van de steun naar elkaar toe
(richting “Open” zoals op de plastic van de grendel is
gedrukt).
c. Voor het geheel verwijderen van de roosters drukt u op
de bevestigingsveren B die als pinnen van de roosters
fungeren (Afb. 3).
Model met zelfdragende metalen vetfilters
Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2.2
a. Trek de lade geheel uit.
b. Druk de op handvaten C (sommige modellen zijn
voorzien van hendels Z - Fig. 2.3) aan de zijkant en
verwijder de filters.
Het verwijderen van de vetfilters
a. Trek de lade geheel uit en monteer de vetfilter ter
bedekking van de lade.
b. SIuit de lade en monteer de overgebleven vetfilter.
Het openen van de plafonière-steun
a. Trek de lade geheel uit.
b. Naargelang het model:
Lamphouder D met sluitingen type A - Fig. 2.2.
De sluitingen van het steunstuk naar elkaar toe schuiven
(richting “Open” zoals aangegeven op het plastic van de
sluiting zelf).
Lamphouder F met sluitingen type S - Fig. 1.2.
De sluitingen schuiven in de richting van de pijlen en de
lamphouder geheel verwijderen (Fig. 1.3).
Waarschuwing
Bewaar deze gebruikshandleiding bij het apparaat. Indien het
apparaat aan een andere persoon verkocht of overgedragen
wordt, moet deze handleiding ook meegeleverd worden.
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het apparaat
te installeren of te gebruiken, er zijn belangrijke inlichtingen
over de veiligheid voor uzelf en voor degenen die dit apparaat
installeren of gebruiken.
Dit apparaat is ontworpen om in een keuken, voor gewoon
huishoudelijk gebruikt, geïnstalleerd te worden.
Gebruik dit apparaat niet voor handels-, industriële of voor
andere niet voorziene doeleinden.
Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet. Het zou zeer
gevaarlijke gevolgen kunnen hebben.
Het gebruik van dit apparaat op een brandstof kookvlak (hout,
kolen) is niet toegestaan.
In het geval dat de keuken verwarmd wordt door een aan een
haard (bijv. een kachel) aangesloten apparaat, moet de
afzuigkap in de filterende versie geïnstalleerd worden.
Gebruik de kap niet zonder vetfilters.
Gebruik voor het reinigen van Uw apparaat geen stoom- of
hogedrukreinigers (om veiligheidsredenen).
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
40
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 43cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Montage
Voor de installatie:
Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
apparaat gebruikt wordt.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
goed.
Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
meegeleverde onderdelen.
Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
apparaat).
Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
voor de afvoerpijp).
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Dit type kap moet in een keukenkastje ingebouwd worden of
aan een ander steupunt.
afb. 8.1 - 8.2 - 8.3
Attentie! De wasemkap kan, indien gewenst, uitgerust worden
met 4 zij- afstandstukken (2 voor de rechterzijde en 2 voor de
linkerzijde), deze zijn nuttig als de breedte van de behuizing
voor het motorlichaam breder dan 6 mm is. In dit geval dienen
de afstandstukken gemonteerd te worden aan de buitenkant
van het kaplichaam in overeenstemming met de openingen
voor de schroeven voor de bevestiging aan het kastje. Z -
afb. 8.1-8.3
De afvoerbuis moet dezelfde diameter hebben als de flens die
gemonteerd is op het afvoergat van de kap.
Voor het bevestigen van de kap gaat u als volgt te werk:
- Plaats de boormal tegen de rechter binnenkant van het
bovenkastje met de pijl naar de achterkant van het kastje
gericht.
- Boor gaten in correspondentie met de tekens op de mal.
- Herhaal de procedure op de linker zijkant van het kastje.
41
- Als het kastje wanden heeft van 16 mm dik, moeten de 4
afstandsstukken Z worden aangebracht aan de zijkanten
van de kap.
- Plaats de kap en draai de 4 schroeven in de openingen
in het kastje. Gebruik de 4 bijgeleverde schroeven N.
afb. 8.3
Aanvullende instructies voor de montage
Het regelen van het schuifpaneel
De kap kan worden bevestigd aan kastjies van verschillende
diepte. Het schuifpaneel kan in één lijn getrokken worden met
het kastje, door de steunen aan de achterkant van het
uittrekbaar afzuigvlak op de juste wijze te regelen.
Schroef de “M” schroeven los, verschuif plaatjes “G” en draai
de schroeven “M” weer aan. afb. 9
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
Houdt de vetdeeltjes vast.
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze
een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Het demonteren van de vetfilters (voor modellen met
roosters vetfiltersteunen)
Voor het verwijderen van de vuile vetfilter gaat u als volgt te
werk:
a. Trek te lade uit en open de afzuigroosters die de vetfilters
steunen.
b. Verwijder de grendels Q van de vetfilter en trek hem eruit
(Afb. 10.1) of, in het geval van speciale metalen vetfilters,
drukt u op de plastic veren R (Afb. 10.2) om ze van hun
plaats te verwijderen.
c. Als u de vetfilter wast of vervangt, was dan ook meteen
de rooster met een lauw sopje.
d. Monteer de goed droge filter of, in het geval van
vervanging, monteer de nieuwe vetfilter.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als
de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen
worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Montage en demontage van het koolstoffilter:
a. Koop bij uw handelaar de koolfilter die voor uw model
kap geschikt is.
Belangrijk! Sommige koolfilters komen in een plastic vel
verpakt (om hun filterkwaliteit te behouden); verwijder in dit
geval het vel voordat u de filter installeert.
b. Trek de lade geheel uit.
c. Verwijder de vetfilters of de roosters.
d. Plaats het actieve koolstoffilter:
1) Uitvoering met één motor: breng het filter in zijn
behuizing aan ter afdekking van het plastic rooster
en draai het met de klok mee totdat het geblokkeerd
raakt (afb. 6):
2) Uitvoering met twee motoren: monteer het filter door
hem in de behuizing aan te brengen en zet het vast
met de haken L (afb. 7).
e. Monteer de vetfilters en de roosters weer.
Demonteer het koolstoffilter door de operatie die beschreven
wordt onder punt 1) of 2) (afhankelijk van de uitvoering die u
in uw bezit heeft) in omgekeerde volgorde uit te voeren.
42
REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij
u onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit.
De deskundigheid van professionals
in dienst van particulieren
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op
maat voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke
apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een
serie hulp- en verbruiksgoederen.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
afb. 1.2
1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een
kleine schroevendraaier of iets dergelijks.
2. Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4,
en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Problemen en oplossingen
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De afzuigkap werkt
niet...
Controleer of:
er geen stroomstoring is.
een snelheid is geselecteerd.
De afzuigkap werkt niet
voldoende...
Controleer of:
de geselecteerde snelheid
voldoende is voor de
hoeveelheid vrijkomende
rook en stoom.
de keuken voldoende is
geventileerd.
Het afvoerbuizensysteem
zorgt voor een afname van
de doeltreffendheid. Neem
contact op met een
gekwalificeerde technicus.
het koolfilter in goede staat is
(voor afzuigkap met
luchtzuivering).
De afzuigkap is
plotseling gestopt
Controleer of:
er geen stroomstoring is.
• de veiligheidsschakelaar niet
is ingeschakeld.
Servicedienst
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden
uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te
geven van uw machine (model,type, serienummer).
Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
LIB0027699 Ed. 11/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brandt DHT1156X de handleiding

Type
de handleiding