Hoover SSN1700 013 Handleiding

Type
Handleiding
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48005776/0
INSTRUCTION MANUAL
1
A
B
C
D
G
H
I
J
K
L
M
P
N
O
P
E
F
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
MODEL:SS 1700
220-240V~50Hz 1500-1700W
2 3
6
10
11 12
13
14
15
16 17
18
7 8
9
4
5
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
steamjet cover 1 copy.pdf 1 7/4/2012 2:00:24 PM
1
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please
ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments
recommended or supplied by Hoover.
When using cleaning tools ensure to always steady the product with your other hand.
This will ensure the product does not fall while in use.
WARNING: Danger of scalding. This product is very hot when used. Avoid any contact with
steam.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. This plug is
tted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following
code: Blue – Neutral Brown – Live
AFTER USE: Switch the cleaner o and remove the plug from the electricity supply.
Always switch o and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
•  Leave the cleaner unattended while switched on.
•  Unplug by pulling on the cord.
•  Handle the plug or product with wet hands.
•  Use detergents or liquids other than water inside the product.
•  Direct steam towards equipment containing electrical components, such as the interior of
ovens.
•  Put the cleaner in water or other liquids.
•  Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
•  Use your cleaner out of doors.
•  Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this
may cause risk of fire / explosion.
•  Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
•  Use the appliance to clean or direct steam towards people, animals or plants.
•  Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the power cord is damaged stop
using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service
engineer must replace the power cord.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Cleaner main body
B. Handle
C. Steam Release Trigger
D. Power Cord
E. Upper cord Clip
F. Lower cord clip
G. On/O Button
H. On Indicator Light (Blue)
I. Steam Ready Indicator Light (Green)
J. Floor Brush
K. Floor Head
L. Floor brush Release Pedal
M. Clean Water Tank
N. Textile Pad (x2)
O. Carpet Glider
P. Hard Water Filter
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Insert the handle into the cleaner main body until it locks into position. [2]
2. Assemble the main body of the cleaner to the oor Brush. [3]
3. Assemble the cleaner with oor brush to the oor head. [4]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water tank up and out from the cleaner main body. [5]
2. Twist the cap anti clockwise and remove. [6]
3. Fill the clean water tank with cold tap water. Replace cap. [7] Do not add any chemicals,
detergents or perfumes to the clean water tank.
4. Re-t the clean water tank to the cleaner ensuring the hard water lter is in place.
5. Attach a textile pad to the base of the oor head. [8]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing a textile pad.
NOTE: Wash the textile pad prior to use to remove any lint.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 1 07/08/2012 17.12.48
2
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [5]
3. Twist the cap anti-clockwise and remove. [6]
4. Empty any excess water from the tank. [16] Replace the cap and return to the cleaner.
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. If necessary remove the carpet glider, then peel the textile pad from the oor base. [17]
3. Wash the textile pad in a washing machine with a mild detergent at max temperature
40°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
Replacing the hard water lter
The cleaner is tted with a hard water lter. If you live in an area of hard water the lter will
discolour over time. Depending on the water hardness and frequency of use the lter should
be changed every 6 months.
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [5]
3. Lift the hard water lter out of the cleaner. [18] Replace with new lter.
4. Reassemble the clean water tank to your cleaner.
Note: The condition of the lter will aect the cleaner performance.
GB
Steam cleaning hard oors
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a textile pad attached to the floor head.
NOTE: Do not use the carpet glider when cleaning hard oors.
1. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate.
2. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is
ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and lowering the main body
towards the oor. [9]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [11]
Steam cleaning hard oor - intensive clean
Use the triangular oor brush on hard oors that require deep cleaning. Please note that there
is no mop to allow the steam to be aimed directly at the surface to clean more intensely. The
area will have to be mopped separately.
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
1. Remove the oor brush from the oor head by pressing the release pedal at the rear. Lift
the cleaner with oor brush attached out of the oor head. [12]
2. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate. After a
few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is ready
for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor brush and lowering the main body
towards the oor. [13]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [14]
Refreshing carpets
NOTE: Always sweep or vacuum the floor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a textile pad attached to the oor head.
1. Attach the carpet glider to the oor head. [15]
2. Plug the steam cleaner into the main power. The blue ON light will illuminate.
3. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is
ready for use.
CLEANER MAINTENANCE
4. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and lowering the main body
towards the oor. [9]
5. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]
6. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trac areas. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 2 07/08/2012 17.12.48
3
GB
TROUBLESHOOTING
CLEANING FAQS
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
The steam stick will not switch on.
•  Check the unit is plugged in.
•  Check the power cord.
The steam stick is not producing steam.
•  There may be no water in the clean water tank.
•  The tank may not be fitted correctly.
The textile pad won’t pick up dirt.
•  The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed. Refer to
the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Textile Pad: 35601330
Filter: 35601335
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
When is steamjet ready? In approximately 30 seconds.
Can I use steamjet on all oor surfaces? On all hard oors like marble, ceramic, stone,
linoleum, sealed hardwood oors and parquet.
Does steamjet emit steam automatically? No, to produce steam you should press the steam/
sweep trigger button under the handle.
Can I use it vertically? No, steamjet can be used only on horizontal oor surfaces.
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the
product.
What if in the city where I live the water is very hard? You can use ltered water or you
will have to change the lter cassette more often. If you nd very weak steam, check steam
orice,you can descale it by inserting small tools into steam orice if necessary.
When is it time to change the lter cassette? How do you notice it? It depends on the water
hardness. Normally 6 months. You will notice that the colour of yellow resin inside the lter
cassette becomes a bit dull.
How long will one tank of water last before needing to be relled? Approximately 20
minutes if you press continuously the trigger.
Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a mild
detergent at max temperature 40°c. Do not use bleach or fabric softener.
How often should I replace the mop? It depends on dierent factors above all how hard the
oor is. The best way to understand when to change the mop is when the mop is still dirty after
having washed it or if you notice that it doesn’t perform like before.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 3 07/08/2012 17.12.49
4
Ce nettoyeur ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément au guide
d’utilisation. Veiller à ce que ce guide soit bien compris avant toute utilisation de l’appareil.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés ou fournis par Hoover.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à toujours bien maintenir l’appareil
avec l’autre main.
Cela évitera à l’appareil de tomber pendant son utilisation.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures. Lors de son utilisation, ce produit est très chaud. Éviter
tout contact avec la vapeur.
MISE EN GARDE : Lélectricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à
la terre. Cette prise est équipée d’un fusible 13 ampères (R.U. uniquement).
IMPORTANT : Les ls du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant : Bleu –
Neutre Marron – Phase
APRÈS L’UTILISATION : Éteindre le nettoyeur et débrancher la prise.
Veiller à toujours éteindre et débrancher la prise avant de nettoyer l’appareil ou de procéder à
tout entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES ET/OU NON APTES À SE SERVIR
DE LAPPAREIL : Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant trop peu
d’expérience ou de connaissances concernant l’appareil, à moins quelles n’aient été formées
ou qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation
de l’appareil. Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
SERVICE HOOVER : Pour assurer le fonctionnement continu et efficace de cet appareil,
nous recommandons de nen confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur
Hoover agréé.
IMPORTANTS RAPPELS DE SÉCURITÉ
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
•  Laisser le balai vapeur sans surveillance lorsqu’il est allumé.
•  Débrancher en tirant sur le fil.
•  Manipuler la prise ou le produit avec les mains mouillées.
•  Utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur du produit.
•  Vaporiser des équipements contenant des composants électriques, comme à l’intérieur des
fours.
•  Plonger le balai vapeur dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•  Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
•  Utiliser votre balai vapeur en extérieur.
•  Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
•  Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes
quand vous utilisez l’aspirateur.
•  Utiliser votre appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes, des animaux ou des
plantes.
•  Continuer à utiliser votre aspirateur sil semble défectueux. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, cesser IMMÉDIATEMENT d’utiliser le nettoyeur. Pour éviter les risques d’accident, un
réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NETTOYEUR
FR
A. Corps de l’aspirateur
B. Poignée
C. Gâchette vapeur
D. Cordon d’alimentation
E. Clip cordon supérieur
F. Clip cordon inférieur
G. Commutateur Marche/Arrêt
H. Voyant lumineux d’allumage (Bleu)
I. Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
J. Support à balai
K. Tête de balai
L. Pédale de dégagement du support à balai
M. Réservoir d’eau propre
N. Lingettes (2)
O. Support tapis et moquettes
P. Filtre à eau dure
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Insérer la poignée dans le corps principal du balai vapeur jusqu’à ce quelle se bloque en
position. [2]
2. Monter le corps principal du balai vapeur sur le support à balai. [3]
3. Monter le balai vapeur avec le support à balai sur la tête de balai. [4]
UTILISATION DE LASPIRATEUR
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirer le réservoir d’eau propre en le soulevant et le tirant du corps principal de l’appareil.
[5]
2. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Remettre le bouchon.
[7] N’ajouter aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau
propre.
4. Replacer le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur en s’assurant que le ltre à eau dure
est bien en place.
5. Fixer une lingette à la base de la tête de balai. [8]
IMPORTANT : Toujours débrancher le balai vapeur pour ajouter de l’eau ou changer la
lingette.
REMARQUE : Laver la lingette en tissu avant utilisation an de retirer toute les peluches.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 4 07/08/2012 17.12.49
5
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE BALAI VAPEUR SOIT TOTALEMENT REFROIDI
AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [5]
3. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. [16] Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Au besoin, retirer le support tapis et moquettes, puis enlever la lingette de la base. [17]
3. Laver les lingettes en machine à laver avec un détergent doux à une température de 40°C
max.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
Remplacer le ltre à eau dure
Le balai vapeur est équipé d’un ltre à eau dure. Si vous habitez dans une région où l’eau est
dure, le ltre changera de couleur au l du temps. En fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation, le ltre devrait être changé tous les 6 mois.
1. Débrancher le balai vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [5]
3. Retirer le ltre à eau dure du balai vapeur. [18] Le remplacer par un nouveau ltre.
4. Remonter le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur.
Note : La performance du balai vapeur dépend de la condition du ltre.
FR
Nettoyage à la vapeur des sols durs
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette xée sur la tête de balai.
REMARQUE : Ne pas utiliser le support tapis et moquettes pour nettoyer les sols durs.
1. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume.
2. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai
vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [9]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
5. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [11]
Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif
Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur. Il est à
noter qu’aucun balai ne permet une orientation directe de la vapeur vers la surface pour un
nettoyage plus en profondeur. La zone devra être nettoyée séparément.
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
1. Retirer le support à balai de la tête de balai en appuyant sur la pédale de dégagement à
l’arrière. Dégager le balai vapeur avec le support à balai de la tête de balai. [12]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume. Après quelques
secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai vapeur est prêt
à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur le support à balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [13]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
5. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [14]
Rafraîchir tapis et moquettes
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette xée sur la tête de balai.
1. Fixer le support tapis et moquettes sur la tête de balai. [15]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant bleu ON s’allume.
3. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai
vapeur est prêt à l’emploi.
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
4. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps
principal vers le sol. [9]
5. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]
6. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 5 07/08/2012 17.12.49
6
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
FAQ RELATIF AU NETTOYAGE
En cas de problème avec l’appareil, consulter cette liste de vérications à l’intention des
utilisateurs avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
•  Vérifier que l’appareil est bien branché.
•  Vérifier le cordon d’alimentation.
Le balai vapeur ne génère pas de vapeur.
•  Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
•  Le réservoir peut être mal mis en place.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
•  Il se peut que la lingette soit trop sale et quelle ait besoin d’être lavée. Il faut se référer
au chapitre Entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, prendre
soin de toujours préciser le numéro du modèle.
Consommables
Lingette en textile : 35601330
Filtre : 35601335
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). S’assurer que ce produit est
éliminé de façon appropriée permet d’éviter des conséquences potentiellement néfastes pour
l’environnement et pour la santé et qui, en revanche, pourraient être provoquées si ce produit
était jeté de façon inappropriée.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle
avec les ordures ménagères. Il doit être déposé dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques La mise au rebut doit être eectuée
conformément à la réglementation locale en matière d’élimination des déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le revendeur du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu . Pour tout renseignement concernant ces conditions, contacter le revendeur de
l’appareil. Toute réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être accompagnée
par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Quand est-ce que steamjet est prêt ? En 30 secondes environ.
Puis-je utiliser steamjet sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le marbre, la
céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet.
Est-ce que steamjet émet de la vapeur automatiquement ? Non, pour produire de la
vapeur vous devez appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur/nettoyage situé sous
la poignée.
Puis-je l’utiliser verticalement ? Non, steamjet peut être utilisé uniquement sur des surfaces
de sols horizontales.
Puis-je rajouter du détergeant ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non, vous
endommageriez l’appareil.
Que faire si l’eau de la région où j’habite est très dure ? Vous pouvez utiliser de l’eau ltrée
ou vous aurez à remplacer plus fréquemment la cassette du ltre. Si la vapeur est très faible,
vériez l’orice de vapeur, si nécessaire, vous pouvez le détartrer en insérant de petits outils
dans l’orice.
Quand est-ce qu’il faut remplacer la cassette du ltre ? Comment s’en rendre compte ?
Cela dépend de la dureté de l’eau. Normalement, la période est de 6 mois. Vous remarquerez
que la couleur de la résine jaune à l’intérieur de la cassette du ltre devient un peu terne.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ? 20
minutes environ si vous actionnez la vapeur en continue.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, elle peut être lavé à la main ou en machine avec un
détergent doux à une température maximale de 40 °c. Ne pas utiliser de javel ou d’adoucissant
Quelle est la fréquence de remplacement du balai ? Cela dépend de plusieurs facteurs,
notamment, la dureté du sol. La meilleure méthode consiste à remplacer la lingette lorsquelle
est encore sale après l’avoir lavé ou si vous remarquez qu’elle ne nettoie pas comme avant.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 6 07/08/2012 17.12.49
7
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet
werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen
und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur von Hoover empfohlene oder
gelieferte Zubehörteile.
Bei der Verwendung der Zubehörteile das Gerät immer sicher festhalten.
Auf diese Weise kann es nicht umfallen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr. Dieses Gerät wird bei der Benutzung sehr heiß. Jeden Kontakt
mit Dampf vermeiden.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet werden. Der Netzstecker
enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – stromführend
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen im Gebrauch von Haushaltsgeräten nur dann benutzt
werden, wenn eine angemessene Aufsicht durch einen Erziehungsberechtigten sichergestellt
ist oder ausführliche Anweisungen zur Benutzung dieses Gerätes durch eine verantwortliche
Person gegeben wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht allein mit dem
Gerät oder einzelnen Teilen des Gerätes spielen.
HOOVERKUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendienst durchführen zu lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
•  Das eingeschaltete Gerät NIE unbeaufsichtigt lassen.
•  Am Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
•  Den Netzstecker oder das Gerät mit nassen Händen benutzen.
•  Andere Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten, als Wasser mit dem Gerät verwenden.
•  Dampf in Richtung von Geräten mit elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
•  Das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•  Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes!
•  Reiniger im Freien verwenden.
•  Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
•  Stellen Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich
nicht um Arme oder Beine.
•  Das Gerät zur Reinigung von Tieren oder Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt
auf Menschen richten.
•  Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden.
Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten Hoover-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
DE
A. Gerätekorpus
B. Handgri
C. Dampreigabetaste
D. Netzkabel
E. Oberer Kabelhalterungsclip
F. Unterer Kabelhalterungsclip
G. Ein-/Aus-Taste
H. Betriebsbereitschaftsleute (Blau)
I. Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
J. Dreieckige Bodendüse (speziell zur Reinigung von Ecken und kleinen Flächen)
K. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
L. Taste zur Freigabe der Parkposition
M. Frischwassertank
N. Textiles Reinigungstuch (x2)
O. Teppichgleitaufsatz
P. Filter für hartes (sehr kalkhaltiges) Wasser
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung.
1. Handgri in die entsprechende Önung am Korpus des Gerätes einführen, bis er
eingerastet ist. [2]
2. Dreieckige Bodendüse am Gerätekorpus anbringen. [3]
3. Gegebenenfalls anschließend zusätzlich die große, quasdratische Bodendüse anbringen.
[4]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertank nach oben vom Gerätekorpus des Reinigers ab. [5]
2. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen diesen ab. [6]
3. Füllen Sie den Frischwassertank mit kaltem Leitungswasser. Schrauben Sie den Deckel
wieder zu. [7] Fügen Sie zum Frischwasser im Tank keine Chemikalien, Reinigungsmittel
oder Duftstoe hinzu.
4. Frischwassertank wieder am Gerät anbringen und sicherstellen, dass der Filter für hartes
(besonders kalkhaltiges) Wasser montiert ist.
5. Befestigen Sie ein textiles Reinigungstuch unten an der Bodendüse. [8]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser
hinzufügen oder ein Stopad austauschen.
HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle Anschmutzungen
zu entfernen.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 7 07/08/2012 17.12.49
8
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS DER
REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [5]
3. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen Sie diesen ab. [6]
4. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. [16] Schrauben Sie den Deckel wieder zu und
befestigen den Tank am Gerät.
Entfernen und Reinigen des textilen Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Falls erforderlich, entfernen Sie zunächst den Teppichgleiter und lösen dann das
Reinigungstuch von der Bodendüse. [17]
3. Waschen Sie das Reinigungstuch nur mit einem milden Waschmittel bei max. 40 °C in der
Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
Austauschen des Filters für hartes Wasser
Der Reiniger ist mit einem Filter für hartes Wasser ausgestattet. Wenn Sie in einer Region mit
hartem (besonders kalkhaltigem) Wasser leben, wird der Filter im Laufe der Zeit seine Farbe
verlieren. Abhängig vom Härtegrad des Wassers und der Häugkeit der Benutzung des Filters
sollte dieser spätestens alle 6 Monate ausgetauscht werden.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger vollständig
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [5]
3. Entfernen Sie den Filter für hartes Wasser aus den Reiniger. [18] Setzen Sie den neuen
Filter ein.
4. Befestigen Sie den Frischwassertank wieder am Gerät.
Hinweis: Der Zustand des Filters beeinusst die Reinigungsleistung.
DE
Reinigung von Hartböden mit Dampf
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne textiles Reinigungstuch an der
Bodendüse
HINWEIS: Benutzen Sie den Teppichgleiter nicht zur Reinigung von Hartböden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue
Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [9]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [11]
Intensive Reinigung von Hartböden
Benutzen Sie auf harten Fußböden, die eine besonders gründliche Reinigung erfordern, die
dreieckige Fußbodenbürste. Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht durch ein Reinigungstuch
behindert wird, damit dieser für eine intensivere Reinigung direkt auf den Fußboden gelangt.
Der Bereich muss anschließend separat mit einem Reinigungstuch gewischt werden.
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
1. Entfernen Sie die große, rechteckige Bodendüse, indem Sie auf das Freigabepedal an der
Rückseite drücken. Heben Sie das Gerät dann zusammen mit der dreieckigen Bodendüse
aus der großen, rechteckigen Bodendüse. [12]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue Kontrollleuchte
wird aueuchten. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf
fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [13]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [14]
Teppiche aurischen
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor de rReinigung, um losen Schmutz oder
Ablagerungen zu entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne textiles Reinigungstuch an der
Bodendüse
1. Befestigen Sie den Teppichgleiter unter der großen, rechteckigen Bodendüse. [15]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die blaue
Kontrollleuchte wird aueuchten.
WARTUNG DES GERÄTES
3. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
4. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [9]
5. Um Dampf zu erzeugen, die Dampreigabetaste betätigen. [10]
6. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark
beanspruchte Bereiche. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 8 07/08/2012 17.12.49
9
DE
FEHLERSUCHE
WICHTIGE HINWEISE ZUR REINIGUNG MIT DAMPF
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Die Dampffreigabetaste funktioniert nicht.
•  Überprüfen Sie, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt wurde.
•  Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
•  Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
•  Der Tank wurde nicht korrekt befestigt.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz mehr auf.
•  Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß. Siehe Kapitel
Wartung.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Verbrauchsartikel
Textiles Reinigungstuch (Stopad): 35601330
Filter: 35601335
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu
verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Wann ist der Dampfstrahler betriebsbereit? Nach ungefähr 30 Sekunden.
Darf ich den Dampfstrahler auf allen Fußbodenoberächen benutzen? Nein, nur auf
harten Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Steingut, Linoleum, versiegelten Hartholzböden
und Parkett. Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise des Bodenherstellers.
Erzeugt der Dampfstrahler den Dampf automatisch? Nein, um Dampf zu erzeugen müssen
Sie den Umschalter Dampf/Kehren unter dem Gri drücken.
Darf ich ihn auch auf senkrechten Flächen benutzen? Nein, der Dampfstrahler darf nur auf
waagerechten Fußböden verwendet werden.
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese
würden das Produkt beschädigen.
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig) ist? Sie
können entweder geltertes Wasser verwenden oder Sie müssen die Filterkassette häuger
auswechseln. Wenn nur wenig Dampf erzeugt wird überprüfen Sie die Dampfdüse. Sie können
die Düse bei Bedarf vorsichtig von Kalkablagerungen befreien.
Wann muss die Filterkassette ausgetauscht werden? Wie merke ich das? Dies hängt vom
Härtegrad (Kalkgehalt) des Wassers ab. Normalerweise nach spätestens 6 Monaten. Sie werden
festellen, dass die Farbe des gelben Harzes in der Filterkassette verblasst.
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank wieder
auüllen muss? Ungefähr 20 Minuten, wenn Sie ununterbrochen auf den Umschalter drücken.
Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C von Hand oder in der Waschmaschine waschen. Verwenden Sie dabei kein
Bleichmittel oder Weichspüler.
Wie häug muss ich das Reinigungstuch austauschen? Dies hängt von verschiedenen
Faktoren, insbesondere von der Härte des Fußbodens ab. Der beste Zeitpunkt um das
Reinigungstuch auszutauschen ist, wenn Sie es gewaschen haben und es trotzdem noch
schmutzig ist oder wenn Sie feststellen, dass es nicht mehr richtig reinigt.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 9 07/08/2012 17.12.50
10
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi
di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo accessori consigliati o
forniti da Hoover.
Quando si utilizzano accessori di pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo il prodotto con
l’altra mano.
In questo modo si impedisce al prodotto di cadere mentre è in uso.
ATTENZIONE: Pericolo di scottature. Questo prodotto è molto caldo quando è in uso. Evitare
il contatto con il vapore.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio richiede
la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: Questo elettrodomestico non
è destinato a essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta
responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
È IMPORTANTE EVITARE DI:
•  Lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso.
•  Scollegarlo tirando il cavo.
•  Maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
•  Utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
•  Dirigere direttamente il vapore verso apparecchiature contenenti componenti elettrici,
come ad esempio l’interno di forni.
•  Immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
•  Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
•  Usare l’apparecchio in ambienti esterni.
•  Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
•  Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o
alle gambe durante l’uso.
•  Utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore verso persone, animali o
piante.
•  Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza
autorizzato Hoover.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Impugnatura
C. Levetta rilascio vapore
D. Cavo di alimentazione
E. Gancio superiore del cavo
F. Gancio inferiore del cavo
G. Pulsante di accensione/spegnimento
H. Spia accensione (Blu)
I. Spia Vapore pronto” (Verde)
J. Spazzola triangolare per la pulizia degli angoli
K. Spazzola rettangolare per le grandi superci.
L. Pedale di rilascio spazzola pavimenti
M. Serbatoio acqua pulita
N. Panno (x2)
O. Accessorio per pulizia tappeti
P. Filtro
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire l’impugnatura al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si blocchi
in posizione. [2]
2. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola rettangolare. [3]
3. Assemblare l’apparecchio con la spazzola triangolare per gli angoli inserita nella spazzola
rettangolare per le grandi superci. [4]
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita fuori dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
2. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
3. Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua corrente fredda. Rimettere il tappo. [7] Non
aggiungere sostanze chimiche, detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
4. Rimontare il serbatoio d’acqua pulita nell’apparecchio assicurandosi che il ltro sia nella
sua posizione.
5. Applicare il panno alla base della spazzola rettangolare. [8]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si cambia il
panno.
NOTA: Prima dell’uso, lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di sporco.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 10 07/08/2012 17.12.50
11
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE
ASSICURARSI CHE LAPPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
4. Svuotare l’acqua dal serbatoio. [16] Riposizionare il tappo, avvitarlo e riporre il serbatoio
sull’apparecchio.
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Se necessario rimuovere il panno, toglierlo dalla base rettangolare. [17]
3. Lavare il panno in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max 40 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
Sostituzione del ltro
L’apparecchio è dotato di un ltro. Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua
particolarmente dura, vedrete il ltro scolorire nel tempo. Il ltro dovrebbe essere sostituito
ogni 6 mesi, a seconda della durezza dell’acqua e la frequenza di utilizzo.
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Slare il ltro acqua dall’apparecchio. [18] Sostituire con un nuovo ltro.
4. Rimontare il serbatoio acqua pulita sull’apparecchio.
Nota: L’usura del ltro condiziona le prestazioni dell’apparecchio.
IT
Pulizia a vapore pavimentazioni dure
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla base della
spazzola principale.
NOTA: Non usare l’accessorio per pulizia tappeti per pulire pavimenti duri.
1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà.
2. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [9]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [11]
Pulizia a vapore per pavimenti duri - pulizia intensa
Per superci dure, che richiedono una pulizia profonda, utilizzare la spazzola triangolare
per pavimenti. Per superci che richiedono una pulizia più in profondità, si consiglia di
non utilizzare panni ed indirizzare direttamente il vapore. Quest’area deve essere pulita
separatamente.
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
1. Rimuovere la spazzola triangolare dalla spazzola rettangolare premendo il pedale
di rilascio sul retro. Sollevare l’apparecchio con la spazzola triangolare staccata dalla
rettangolare. [12]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà. Dopo
pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che l’apparecchio è
pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [13]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [14]
Pulizia tappeti
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla base della
spazzola principale.
1. Applicare il panno alla spazzola rettangolare [15]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia accensione blu si illuminerà.
3. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
4. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [9]
5. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]
6. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 11 07/08/2012 17.12.50
12
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
•  Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
•  Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
•  Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
•  Il serbatoio potrebbe non essere inserito correttamente.
Il panno non raccoglie lo sporco.
•  Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la
sezione “Manutenzione.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Parti di consumo
Panno: 35601330
Filtro: 35601335
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC
sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto
smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla
protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento
eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Quando lo steamjet è pronto per l’uso? In circa 30 secondi.
Posso usare lo steamjet su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo, la
ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet.
Lo steamjet emette vapore automaticamente? No, per produrre vapore, premere la levetta
sotto l’impugnatura.
Posso usarlo in verticale? No, steamjet può essere utilizzato solo in orizzontale.
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile utilizzare
l’acqua ltrata o si dovrà cambiare la cassetta ltro più spesso. Se l’emissione di vapore è molto
debole, controllare il foro d’uscita vapore e, se necessario, molto delicatamente togliere il
calcare inserendo un utensile di piccole dimensioni nel foro.
Quando è il momento di cambiare la cassetta ltro? Cosa si nota? Dipende dalla durezza
dell’acqua. Normalmente 6 mesi. Noterete che il colore giallo della resina, all’interno della
cassetta del ltro, è diventato più intenso.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Se premete
continuamente la levetta del vapore, approssimativamente 20 minuti.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad
una temperatura max 40 °C. Non usare candeggina od ammorbidente.
Con quale frequenza si deve sostituire il panno? Dipende da diversi fattori, soprattutto dal
tipo di superci dure. Il miglior modo per capire quando cambiare il panno è controllarlo dopo
averlo lavato e vericare se è ancora sporco o non pulisce più bene come in precedenza.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 12 07/08/2012 17.12.50
13
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of
geleverd.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de andere
hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik. Vermijd
ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Deze machine moet zijn geaard. De
stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN OF DE MINDERBEGAAFDEN: Het apparaat
is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid worden begeleid. Kinderen dienen begeleid te worden om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur
van Hoover uit te laten voeren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
HET IS BELANGRIJK DAT MAG U NOOIT DOEN:
•  Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
•  Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
•  Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
•  Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
•  Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens.
•  Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoen.
•  Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
•  Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.
•  Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen,  •  reinigingsmiddelen  of  dampen  op,  want  dit  kan  brand/ontploffing
veroorzaken.
•  Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
•  Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op hen
te richten.
•  Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is
beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisicos te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
NL
A. De stofzuiger zelf
B. Handvat
C. Stoomuitlaatknop
D. Stroomsnoer
E. Bovenste snoerclip
F. Aan-indicatielampje
G. Aan/uit-schakelaar
H. Op-indicatielampje (Blauw)
I. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
J. Vloerborstel
K. Vloerkop
L. Vloerborstel-ontgrendelpedaal
M. Schoon water tank
N. Textielpad (x2)
O. Tapijtglijder
P. Hardwaterlter
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de hendel in de romp van de reiniger totdat deze in positie vastklikt. [2]
2. Zet de romp van de reiniger vast op de vloerborstel. [3]
3. Zet de reiniger met de vloerborstel vast op de vloerkop. [4]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de schoonwatertank bovenlangs uit de hoofdbehuizingvan de
reinigingsmachine. [5]
2. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud kraanwater. Plaats de dop terug. [7] Voeg geen
chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoen aan deschoonwatertank toe.
4. Zet het schoonwaterreservoir weer vast op de reiniger en zorg ervoor dat het
hardwaterlter op zijn plek zit.
5. Bevestig een textielpad aan de onderkant van de vloerkop. [8]
BELANGRIJK: Haal de stekker van de reiniger altijd uit het stopcontact voor het bijvullen
van water of het vervangen van een textielpad.
OPM.: Was vóór het gebruik de stoen pads om alle pluiste verwijderen
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 13 07/08/2012 17.12.50
14
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS AFGEKOELD
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [5]
3. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. [16] Plaats de dop terug en ga terug naar de
reiniger.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Indien noodzakelijk, verwijder de tapijtglijder en trek vervolgens de textielpad los van
de onderkant. [17]
3. Was de textielpad in de wasmachine met een mild wasmiddel op een maximumtemperatuur
van 40°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de textielpad.
Vervanging van het hardwaterlter.
De reiniger is voorzien van een hardwaterlter. Als u woont in een gebied met hard water zal
het lter met de tijd verkleuren. Afhankelijk van de hardheid van het water en de frequentie
van het gebruik dient het lter elke 6 maanden te worden verwisseld.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [5]
3. Til het hardwaterlter uit de reiniger. [18] Vervang door een nieuw lter.
4. Maak het schoonwaterreservoir weer vast aan uw reiniger.
Opmerking: De conditie van het lter is van invloed op de reinigingsprestatie.
NL
Stoomreiniging van harde vloeren
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik de reiniger niet zonder een textielpad op de vloerkop.
OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten.
2. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [9]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [11]
Stoomreiniging van harde vloeren - intensieve reiniging
Gebruik de driehoekige vloerborstel op hardevloeren die grondige reiniging vereisen.
We wijzen erop dat er geen zwabber is waarmee destoom rechtstreeks naar het oppervlak
kan worden gestuurd om intenser tereinigen. De oppervlakte moet afzonderlijk worden
gezwabberd.
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
1. Haal de vloerborstel van de vloerkop door op de ontgrendelpedaal aan de achterkant te
drukken. Til de reiniger met de vloerborstel erop los van de vloerkop. [12]
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat
aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerborstel te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [13]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [14]
Tapijten opknappen
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om alhet vuil en puin te
verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik de reiniger niet zonder een textielpad op de vloerkop.
1. Bevestig de tapijtglijder aan de vloerkop. [15]
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het blauwe AAN-lampje zal
oplichten.
ONDERHOUD STOFZUIGER
3. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de
reiniger klaar is voor gebruik.
4. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop te zetten en de romp
richting de vloer de laten zakken. [9]
5. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]
6. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 14 07/08/2012 17.12.50
15
NL
PROBLEEM OPLOSSEN
SCHOONMAKEN VEELGESTELDE VRAGEN
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
De stoombuis wil niet aan.
•  Controler of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
•  Controleer het stroomsnoer.
De stoombuis geeft geen stoom af.
•  Het kan zijn dat er geen water in het schoonwaterreservoir zit.
•  Het kan zijn dat het reservoir niet goed vastzit.
De textielpad neemt geen vuil op.
•  Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden. Raadpleeg
de paragraaf Onderhoud.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Stoen pad: 35601330
Filter: 35601335
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product aan het einde van
de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde
afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel
weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product,
kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de
winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Wanneer is de stoomjet klaar? In ca. 30 seconden.
Kan ik stoomjet gebruiken op allevloeroppervlakken? Op alle harde vloeren als marmer,
keramiek, steen,linoleum, afgedichte hardhouten vloeren en parquet.
Geeft de stoomjet automatisch stoom af? Nee, om stoom te maken, drukt u op de stoom-/
veegknoponder de hendel.
Kan ik hem verticaal gebruiken? Nee, de stoomjet kan alleen horizontaal op
vloeroppervlakkenworden gebruikt.
Kan ik reinigingsmiddelen of andere chemicaliën inde tank stoppen? Nee, dan zou het
product schade oplopen.
Wat moet ik doen als het water in mijn stad erghard is? U kunt dan gelterd water gebruiken
of u dient deltercassette vaker te vervangen. Als de stoom erg zwak is, controleer dan
hetstoomgaatje, u kunt het ontkalken door zo nodig een klein voorwerp in hetstoomgaatje
te steken.
Wanneer moet de ltercassette vervangen worden? Hoe merk je dat? Dit hangt van de
hardheid van het water af. Gewoonlijk 6 maanden. U zult merken dat de kleur van de gele hars
in deltercassette een beetje dof wordt.
Hoe lang duurt het voordat een tank met wateropnieuw moet worden gevuld? Ongeveer
20 minuten als je de knop continu ingedrukthoudt.
Kun je de zwabber wassen? Ja, hij kan met de hand of in de wasmachine wordengewassen
met een mild reinigingsmiddel bij een max. temperatuur van 40°C. Gebruik geen bleekmiddel
of wasverzachter.
Hoe vaak moet ik de zwabber vervangen? Dit hangt van verschillende factoren af, bovenalvan
de hardheid van de vloer. De beste manier om te zien of de mop moet wordenvervangen is
wanneer de mop nog vuil is na hem te hebben gewassen of als jeziet dat hij niet meer zo goed
werkt als tevoren.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 15 07/08/2012 17.12.50
16
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do
utilizador. Certique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
Se utilizar utensílios de limpeza certique-se que segura bem o produto com a outra mão.
Deste modo, vai garantir que o produto não cai durante a utilização.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras. Este produto está muito quente durante a utilização. Evite
qualquer contacto com o vapor.
ATENÇÃO: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este equipamento deve estar
ligado à terra. Esta cha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os os nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código: Azul – Neutro Castanho – Fase
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a cha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a cha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer
serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS IDOSAS OU DOENTES:
Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e
conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
•  Deixe o aspirador sem vigilância enquanto está ligado.
•  Desligue puxando o cabo.
•  Manuseie a ficha ou o produto com as mãos húmidas.
•  Utilize detergentes ou líquidos que não a água no interior do produto.
•  Direccione vapor em direcção a equipamento que contenha componentes eléctricos, tais
como o interior de fornos.
•  Coloque o aspirador dentro de água ou outros líquidos.
•  Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
•  Utilize o aspirador no exterior.
•  Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
•  Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços
ao utilizar o aspirador.
•  Utilize o equipamento para limpar ou direccionar vapor para pessoas, animais ou plantas.
•  Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver
danicado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência autorizado da
Hoover.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
PT
A. Corpo principal do aspirador
B. Manípulo
C. Botão de libertação de vapor
D. Cabo de alimentação
E. Patilha do cabo superior
F. Patilha do cabo inferior
G. Botão ligar/desligar
H. Luz indicadora de energia (Azul)
I. Luz indicadora de “vapor pronto (Verde)
J. Escova para o pavimento
K. Cabeça para o pavimento
L. Pedal de libertação da escova para o pavimento
M. Depósito de água limpa
N. Protecção têxtil (x2)
O. Escova para alcatifas
P. Filtro para água dura
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Introduza a pega no corpo principal do aspirador até encaixar no sítio. [2]
2. Monte o corpo principal do aspirador na escova para o pavimento. [3]
3. Monte o aspirador com a escova para o pavimento na cabeça para o pavimento. [4]
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador elevando-o. [5]
2. Rode a tampa para a esquerda e retire-a. [6]
3. Encha o depósito de água limpa com água fria da torneira. Volte a colocar a tampa. [7]
Não aplique quaisquer produtos químicos, detergentes ou perfumes no depósito de
água limpa.
4. Coloque novamente o depósito de água limpa no aspirador, certicando-se de que o
ltro de água dura está no sítio.
5. Coloque uma protecção têxtil na base da cabeça para o pavimento. [8]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador quando adicionar água ou substituir uma
protecção têxtil.
NOTA: Lave a protecção têxtil antes de utilizar para remover quaisquer apos.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 16 07/08/2012 17.12.51
17
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU POR COMPLETO
ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
Esvazie o depósito de água
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador. [5]
3. Rode a tampa para a esquerda e retire-a. [6]
4. Retire a água em excesso do depósito. [16] Volte a colocar a tampa e coloque no aspirador.
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Se necessário, retire a escova para alcatifas e, em seguida, remova a protecção têxtil da
base para o pavimento. [17]
3. Lave a protecção têxtil numa máquina de lavar roupa com um detergente suave à
temperatura máxima de 40 °C.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
Substituir o ltro de água dura
O aspirador está equipado com um ltro de água dura. Se reside numa área com água dura, o
ltro irá perder a cor ao longo do tempo. Dependendo da dureza da água e da frequência de
utilização, o ltro deve ser substituído a cada 6 meses.
1. Desligue o aparelho de limpeza da alimentação e certique-se de que a unidade
arrefeceu.
2. Retire o depósito de água limpa do corpo principal do aspirador. [5]
3. Retire o ltro de água dura do aspirador. [18] Substitua-o por um ltro novo.
4. Volte a instalar o depósito de água limpa no aspirador.
Nota: O estado do ltro irá afectar o desempenho do aspirador.
PT
Limpeza a vapor de pavimentos duros
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil colocada na cabeça para
o pavimento.
NOTA: Não utilize a escova para alcatifas quando limpar pavimentos duros.
1. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se.
2. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o
aspirador está pronto para ser utilizado.
3. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [9]
4. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
5. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [11]
Limpeza a vapor de pisos duros - limpeza intensiva
Utilize a escova para o pavimento triangular em pavimentos duros que necessitem de
uma limpeza a fundo. Note que não existe uma esfregona para permitir que o vapor seja
direccionado directamente para a superfície de modo a efectuar uma limpeza mais intensa. A
área deve ser limpa em separado.
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
1. Retire a escova para o pavimento da cabeça para o pavimento pressionando o pedal de
libertação na parte traseira. retire o aspirador com a escova para o pavimento da cabeça
para o pavimento. [12]
2. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se. Após alguns
segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o aspirador está
pronto para ser utilizado.
3. Recline o aspirador colocando um pé sobre a escova para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [13]
4. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
5. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [14]
Renovar alcatifas
NOTA: Varra ou aspire sempre o pavimento antes de utilizar para remover a sujidade ou
resíduos soltos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem uma protecção têxtil colocada na cabeça para
o pavimento.
1. Coloque a escova para alcatifas na cabeça para o pavimento. [15]
2. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz azul LIGADO irá iluminar-se.
3. Após alguns segundos, a luz verde de “vapor pronto irá acender-se, indicando que o
aspirador está pronto para ser utilizado.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
4. Recline o aspirador colocando um pé sobre a cabeça para o pavimento e fazendo descer
o corpo principal em direcção ao pavimento. [9]
5. Para produzir vapor prima o botão de vapor. [10]
6. Mova o aspirador lentamente para trás e para a frente prestando particular atenção a
áreas muito movimentadas. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 17 07/08/2012 17.12.51
18
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERGUNTAS MAIS FREQUENTES SOBRE LIMPEZA
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O cabo de vapor não liga.
•  Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
•  Verifique o cabo de alimentação.
O cabo de vapor não produz vapor.
•  O depósito de água do aspirador pode estar vazio.
•  O depósito pode não estar instalado correctamente.
A protecção têxtil não recolhe sujidade.
•  A protecção de limpeza já pode estar repleta de sujidade e necessitar ser lavada.
Consulte a secção de manutenção.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Consumíveis
Protecção têxtil 35601330
Filtro: 35601335
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE). Ao garantir que este produto é eliminado
de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos
resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Quanto tempo demora até o jacto de vapor estar pronto? Aproximadamente 30 segundos.
Posso utilizar o jacto de vapor em todas as superfícies? Em todos os pavimentos duros
como mármore, cerâmica, pedra, linóleo, madeira e parquet.
O jacto de vapor emite vapor automaticamente? Não, para produzir vapor é necessário
premir o botão de vapor/varrimento sob a pega.
Posso utilizá-lo na vertical? Não, o jacto de vapor apenas pode ser utilizado em superfícies
de pavimento horizontais.
Posso colocar detergentes ou outros produtos químicos no interior do depósito? Não,
isso iria danicar o produto.
E se na minha área de residência a água for muito dura? Pode utilizar água ltrada ou
deverá substituir a cassete do ltro mais frequentemente. Se considerar que o vapor é muito
fraco, verique o orifício do vapor. Pode desobstruí-lo introduzindo pequenas ferramentas no
orifício de vapor se necessário.
Quando devo substituir a cassete do ltro? Como é possível detectá-lo? Depende da
dureza da água. Normalmente a cada 6 meses. Irá constatar que a cor da resina amarela no
interior da cassete do ltro ca algo opaca.
Qual a duração de um depósito de água até ser necessário enchê-lo novamente?
Aproximadamente 20 minutos se premir continuamente o botão.
A esfregona é lavável? Sim, pode ser lavada à mão ou na máquina de lavar com um detergente
suave à temperatura máxima de 40 °C. Não utilize lixívia nem amaciadores.
Com que frequência devo substituir a esfregona? Depende de diversos factores, mas
principalmente da dureza do pavimento. A melhor forma de saber quando deve substituir a
esfregona é quando ainda estiver suja após tê-la lavado ou se detectar que o seu desempenho
diminuiu.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 18 07/08/2012 17.12.51
19
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el
presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o distribuidos por Hoover.
Al utilizar herramientas de limpieza, asegurarse siempre de sujetar rmemente el aparato con
la otra mano,
de esta manera se evitará que éste caiga.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Este producto alcanza temperaturas muy elevadas
durante el uso. Evite todo contacto con el vapor.
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato debe tener
conexión a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (solo para el Reino Unido).
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente
código de color: Azul – Neutral Marrón – Con corriente
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIÑOS, ANCIANOS O ENFERMOS: Este aparato no está
hecho para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales,
o mentales reducidas, o que cuenten con poca experiencia y conocimiento para el uso del
mismo, a menos que reciban supervisión o instrucciones para el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz
y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE:
•  Dejar el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
•  Desconectarlo tirando del cable.
•  Manipular el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
•  Usar detergentes o líquidos diferentes del agua dentro del aparato.
•  Dirigir chorros de vapor hacia equipos que contengan componentes electrónicos, como
dentro de hornos.
•  Sumergir la limpiadora en agua u otros líquidos.
•  Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
•  Usar la limpiadora afuera.
•  Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse
una situación de riesgo de incendio/explosión.
•  Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.
•  Usar el aparato para limpiar o dirigir chorros de vapor hacia personas, animales o plantas.
•  Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación está
dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar riesgos de seguridad, el
cable de alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista de servicio de Hoover.
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
ES
A. Estructura central del aspirador
B. Empuñadura
C. Interruptor de vapor
D. Cable de alimentación
E. Gancho superior para el cable
F. Gancho inferior para el cable
G. Botón de encendido/apagado
H. Indicador luminoso de encendido (Azul)
I. Indicador luminoso de “Vapor listo (Verde)
J. Cepillo para suelos
K. Cabezal para la limpieza de suelos
L. Pedal para la extracción del cepillo para suelos
M. Limpieza del Agua del Bidón
N. Almohadilla de tejido (x2)
O. Deslizador para alfombras y tapetes
P. Filtro para agua dura
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Introduzca la empuñadura en el cuerpo principal de la limpiadora hasta que quede
bloqueada en la posición correcta. [2]
2. Una el cuerpo principal de la limpiadora al cepillo para suelos. [3]
3. Una la limpiadora con el cepillo para suelos montado al cabezal para la limpieza de
suelos. [4]
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
ANTES DE EMPEZAR A LIMPIAR
1. Saque el depósito de agua limpia del cuerpo principal de la limpiadora. [5]
2. Desenrosque el tapón girándolo en sentido opuesto a las agujas del reloj, y quítelo. [6]
3. Llene el depósito de agua limpia con agua fría del grifo. Vuelva a poner el tapón. [7] No
añada químicos, detergentes ni perfumes al depósito de agua limpia.
4. Monte nuevamente el depósito de agua limpia asegurándose de que el ltro para el agua
dura esté puesto.
5. Pegue una almohadilla de tejido en la base del cabezal para la limpieza de suelos. [8]
IMPORTANTE: Desconecte siempre la limpiadora cuando vaya a añadir agua o vaya a
cambiar la almohadilla.
NOTA: Lave la almohadilla antes de utilizarla para eliminar pelusas.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 19 07/08/2012 17.12.51
20
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA LIMPIADORA SE HAYA ENFRIADO POR
COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO.
Vacíe el depósito del agua.
1. Desconecte la limpiadora de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya enfriado.
2. Saque el depósito de agua limpia del cuerpo principal de la limpiadora. [5]
3. Desenrosque el tapón girándolo en sentido opuesto a las agujas del reloj, y quítelo. [6]
4. Vacíe el agua de más que haya en el depósito. [16] Vuelva a poner el tapón en la
limpiadora.
Remoción y limpieza de la almohadilla de tejido
1. Desconecte la limpiadora de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya enfriado.
2. De ser necesario, quite el deslizador para alfombras y tapetes, y luego separe la
almohadilla de la base para suelos. [17]
3. Lave la almohadilla en la lavadora con detergente suave a una temperatura máxima de
40 °C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
Sustitución del ltro para agua dura
La limpiadora está equipada con un ltro para agua dura. Si vive en un área donde el agua es
dura, el ltro perderá color con el tiempo. Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia
de uso, el ltro debería cambiarse cada 6 meses.
1. Desconecte la limpiadora de la corriente eléctrica y asegúrese de que se haya enfriado.
2. Saque el depósito de agua limpia del cuerpo principal de la limpiadora. [5]
3. Saque el ltro del agua dura de la limpiadora. [18] Ponga un ltro nuevo.
4. Vuelva a poner el depósito de agua limpia en la limpiadora.
Nota: Las condiciones del ltro afectan directamente el rendimiento de la limpiadora.
ES
Limpieza de suelos duros con vapor
NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes de utilizar para eliminar cualquier suciedad
o desecho suelto.
IMPORTANTE: No use la limpiadora sin la almohadilla de tejido puesta en el cabezal para
la limpieza de suelos.
NOTA: No use el deslizador para alfombras y tapetes al limpiar suelos duros.
1. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. El indicador luminoso azul de
encendido se enciende.
2. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se enciende para
señalar que la limpiadora está lista para el uso.
3. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cabezal para la limpieza de suelos y bajando
el cuerpo principal hacia el suelo. [9]
4. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [10]
5. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención especial
a las áreas de alta circulación. [11]
Limpieza de suelos duros con vapor - limpieza intensiva
Use el cepillo triangular para suelos en suelos duros que requieran limpieza profunda. Tome en
cuenta que no se incluye una fregona, a n de permitir que el vapor se dirija directamente a la
supercie a limpiar con mayor intensidad. El área deberá fregarse por separado.
NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes de utilizar para eliminar cualquier suciedad
o desecho suelto.
1. Quite el cepillo para suelos del cabezal para la limpieza de suelos apretando el pedal en
la parte de atrás. Saque la limpiadora con el cepillo para suelos montado, del cabezal para
la limpieza de suelos. [12]
2. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. El indicador luminoso azul de
encendido se enciende. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de
“vapor listo se enciende para señalar que la limpiadora está lista para el uso.
3. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cepillo para suelos y bajando el cuerpo
principal hacia el suelo. [13]
4. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [10]
5. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención especial
a las áreas de alta circulación. [14]
Limpieza rápida de alfombras y tapetes
NOTA: Siempre barra o aspire el suelo antes de utilizar para eliminar cualquier
suciedad o desecho suelto.
IMPORTANTE: No use la limpiadora sin la almohadilla de tejido puesta en el cabezal para
la limpieza de suelos.
1. Una el deslizador para alfombras y tapetes al cabezal para la limpieza de suelos. [15]
2. Conecte la limpiadora de vapor a la corriente eléctrica. El indicador luminoso azul de
encendido se enciende.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
3. Después de unos segundos, el indicador luminoso verde de “vapor listo” se enciende para
señalar que la limpiadora está lista para el uso.
4. Incline la limpiadora poniendo un pie en el cabezal para la limpieza de suelos y bajando
el cuerpo principal hacia el suelo. [9]
5. Para producir vapor, presione el interruptor de vapor. [10]
6. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención especial
a las áreas de alta circulación. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 20 07/08/2012 17.12.51
21
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LA LIMPIEZA
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
La unidad de vapor no se enciende.
•  Revise que la unidad esté puesta.
•  Revise el cable de alimentación.
La unidad de vapor no produce vapor.
•  Puede que no haya agua en el depósito de agua limpia.
•  El depósito puede no estar puesto correctamente.
La almohadilla de tejido no recoge la suciedad.
•  La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse. Consulte
la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Piezas consumibles
Almohadilla 35601330
Filtro: 35601335
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su ocina local de servicio
de reparaciones de Hoover.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine
correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo
inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede
tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de
recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
¿Cuándo está lista la steamjet? Aproximadamente en 30 segundos
¿Puedo usar la steamjet en todas las supercies de suelo? En todos los suelos duros como
mármol, cerámica, piedra, linóleo, suelos de madera dura sellados y parquet.
¿La steamjet emite vapor automáticamente? No, para producir vapor se debe presionar el
botón vapor/barrer debajo de la empuñadura.
¿Puedo utilizarla verticalmente? No, la steamjet solo puede utilizarse en supercies de
suelos horizontales.
¿Puedo poner detergentes u otros químicos dentro del depósito? No, se dañaría el
producto.
¿Qué ocurre si mi ciudad tiene agua muy dura? Puede utilizar agua ltrada o tendrá que
cambiar el cartucho del ltro con más frecuencia. Si se produce muy poco vapor, revise el
oricio del vapor, puede limpiarlo insertando una herramienta pequeña en el oricio de salida
de vapor si es necesario.
¿Cuándo se debe cambiar el cartucho del ltro? ¿Cómo se observa? Depende de la dureza
del agua. Normalmente 6 meses. Observará que el color de la resina amarilla en el interior del
cartucho de ltro se torna un poco opaco.
¿Cuánto tiempo durará un depósito de agua antes de que deba rellenarse?
Aproximadamente 20 minutos si presiona el gatillo continuamente.
¿Se puede lavar la fregona? Sí, se puede lavar a mano o en la lavadora con un detergente
suave a una temperatura máxima de 40°C. No utilice blanqueador ni suavizante de tela.
¿Con qué frecuencia debo cambiar la fregona? Depende de diferentes factores,
especialmente de la dureza del suelo. La mejor forma de entender cuándo cambiar la fregona
es cuando siga sucia después de haberla lavado, o si observa que su desempeño no es igual
que antes.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 21 07/08/2012 17.12.51
22
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af Hoover.
Ved brug af rengøringsværktøjer skal du støtte produktet med den anden hånd.
Dette vil sikre at produktet ikke tabes under brugen.
ADVARSEL: Fare for skoldning. Dette produkt kan blive meget varmt under anvendelse. Undgå
berøring med damp.
ADVARSEL: Elektricitet kan være ekstremet farligt. This appliance must be earthed. Dette stik er
monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger: Blå - Neutral
Brun - Strømførende
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og
tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Apparatet er ikke
beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn, for at sikre at de ikke leger med strygejernet.
HOOVERSERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne støvsuger
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-
servicetekniker.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
DET ER VIGTIGT, AT DU IKKE:
•  Dampstøvsugeren skal altid være under opsyn, når den er tændt.
•  Tag ikke ledningen ud ved at hive i den.
•  Stikket eller produktet må ikke håndteres med våde hænder.
•  Hæld aldrig rensemidler eller andre væsker end vand i produktet.
•  Ret aldrig dampstrålen mod udstyr, som indeholder elektriske komponenter, f.eks. inden i
en ovn.
•  Anbring aldrig dampstøvsugeren i vand eller andre væsker.
•  Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
•  Brug aldrig dampstøvsugeren udenfor.
•  Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller
dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
•  Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
•  Brug aldrig apparatet for at rengøre eller rette dampstrålen mod andre mennesker, dyr eller
planter.
•  Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis forsyningsledningen
er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren. For at undgå en
sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
KEND DIN STØVSUGER
DA
A. Støvsugerens hoveddel
B. Håndtag
C. Dampudløser
D. Strømledning
E. Clips til øverste del af ledning
F. Clips til nederste del af ledning
G. Tænd/sluk-knap
H. Indikatorlampe for tændt (Blå)
I. Indikatorlampe for Damp klar (Grøn)
J. Gulvbørste
K. Gulvmundstykke
L. Udløserpedal til gulvbørste
M. Tank til rent vand
N. Stofpude (x 2)
O. Tæppemundstykke
P. Hårdtvandslter
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Indsæt håndtaget i selve støvsugeren, indtil det låser korrekt på plads. [2]
2. Monter gulvbørsten på selve støvsugeren. [3]
3. Sæt gulvbørsten fast på gulvmundstykket, som sidder på støvsugeren. [4]
BRUG AF STØVSUGEREN
FØR DU BEGYNDER AT STØVSUGE
1. Dette apparat skal have jordforbindelse. [5]
2. Drej hætten mod uret, og tag den af. [6]
3. Fyld vandtanken med koldt vand fra hanen. Sæt hætten på igen. [7] Tag rentvandstanken
op og ud af renserhoveddelen.
4. Monter vandtanken på støvsugeren igen, og kontroller, at hårdvandslteret sidder
korrekt.
5. Fastgør en stofpude under gulvmundstykket. [8]
VIGTIGT: Tag altid støvsugerledningen ud, når du fylder vand på eller skifter en stofpude.
BEMÆRK: Der må ikke tilsættes kemikalier, rengøringsmidlereller parfume til
rentvandstanken.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 22 07/08/2012 17.12.51
23
VIGTIGT: SØRG ALTID FOR, AT STØVSUGEREN ER HELT AFKØLET, FØR DU UDFØRER
ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE.
Tøm vandtanken
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Fjern vandtanken med rent vand fra selve dampstøvsugeren. [5]
3. Drej hætten mod uret, og tag den af. [6]
4. Tøm evt. overskydende vand fra vandtanken. [16] Sæt hætten på igen, og sæt vandtanken
fast på støvsugeren igen.
Fjernelse og rengøring af stofpuder
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Hvis det bliver nødvendigt at erne tæppemundstykket, skal stofpuden ernes af
gulvmundstykket. [17]
3. Vask stofpuden i vaskemaskine ved brug med et mildt vaskemiddel ved maks. 40°C.
VIGTIGT: Der må ikke bruges blegemiddel eller blødgøringsmiddel til vask af stofpuder.
Udskiftning af hårdtvandslter
Dampstøvsugeren er udstyret med et hårdtvandslter. Hvis du bor i et område, hvor der er
meget kalk i vandet, bliver lteret efterhånden misfarvet. Afhængigt af vandets hårdhed og
anvendelseshyppighed, skal lteret udskiftes hver 6. måned.
1. Tag støvsugerledningen ud af vægkontakten, og vent, indtil apparatet er afkølet.
2. Fjern vandtanken med rent vand fra selve dampstøvsugeren. [5]
3. Løft hårdtvandslteret ud af dampstøvsugeren. [18] Udskift med et nyt lter.
4. Monter vandtanken på dampstøvsugeren igen.
Bemærk: Filterets tilstand påvirker støvsugeren ydeevne.
DA
Damprengøring af hårde gulve (f.eks. iser)
BEMÆRK: Vask tekstilpuden før brug for at erne fnuller.
VIGTIGT: Brug aldrig dampstøvsugeren uden monteret stofpude på gulvmundstykket.
BEMÆRK: Brug aldrig tæppemundstykket, når du rengør hårde gulve.
1. Sæt ledningen til dampstøvsugeren i vægkontakten. Lampen Tænd/sluk lyser blåt.
2. Efter nogle få sekunder lyser lampen for Damp klar grønt, som angiver, at støvsugeren er
klar til brug.
3. Læg støvsugeren ned ved at anbringe en fod på gulvmundstykket og sænke selve
støvsugeren mod gulvet. [9]
4. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [10]
5. Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går folk
forbi. [11]
Damprengøring af hårde gulve - Intensiv rengøring
Gulvet skal fejes eller støvsuges før brug for aterne løst snavs eller aald. Brug den trekantede
gulvbørste på hårde gulve, derkræver rengøring i dybden. Området skal vaskes separat.
BEMÆRK: Vask tekstilpuden før brug for at erne fnuller.
1. Fjern gulvbørsten fra gulvmundstykket ved at trykke på udløserpedalen bagpå. Løft
støvsugeren med gulvbørsten fastgjort ud af gulvmundstykket. [12]
2. Sæt ledningen til dampstøvsugeren i vægkontakten. Lampen Tænd/sluk lyser blåt. Efter
nogle få sekunder lyser lampen for Damp klar grønt, som angiver, at støvsugeren er klar
til brug.
3. Læg støvsugeren ned ved at anbringe en fod på gulvbørsten og sænke selve støvsugeren
mod gulvet. [13]
4. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [10]
5. Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går folk
forbi. [14]
Genopfriskning af gulvtæpper
BEMÆRK: Vask tekstilpuden før brug for at erne fnuller.
VIGTIGT: Brug aldrig dampstøvsugeren uden monteret stofpude på gulvmundstykket.
1. Fastgør tæppemundstykket på gulvmundstykket. [15]
2. Sæt ledningen til dampstøvsugeren i vægkontakten. Lampen Tænd/sluk lyser blåt.
3. Efter nogle få sekunder lyser lampen for Damp klar grønt, som angiver, at støvsugeren er
klar til brug.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
4. Læg støvsugeren ned ved at anbringe en fod på gulvmundstykket og sænke selve
støvsugeren mod gulvet. [9]
5. Tryk på knappen Dampudløser for at frembringe damp. [10]
6. Flyt støvsugeren langsomt frem og tilbage, og vær særlig opmærksom, hvis der går folk
forbi. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 23 07/08/2012 17.16.38
24
DA
FEJLFINDING
HYPPIGT STILLEDE SPØRGSMÅL VEDR. RENGØRING
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
Dampsticket tænder ikke.
•  Kontroller, at apparatet er tilsluttet.
•  Kontroller strømledningen.
Dampsticket frembringer ikke damp.
•  Der er muligvis ikke noget vand i vandtanken til rent vand.
•  Vandtanken sidder muligvis ikke korrekt.
Stofpuden vil ikke opsamle snavs.
•  Rengøringspuden er muligvis mættet med snavs og skal vaskes. Der henvises til
Vedligeholdelse.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsstoer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Forbrugsvarer
Tekstilpude: 35601330
Filter 35601335
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende aald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette
produkt bortskaes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø
og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet aeveres til en relevant aaldsstation for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaelse af aald. Du kan få ere
detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt
ved at kontakte din lokale kommune, renovationsrmaet eller den butik, hvor du
købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Hvornår er steamjet klar? I løbet af cirka 30 sekunder
Kan jeg bruge steamjet på alle gulvader? På alle hårde gulve såsom marmor, iser,
sten,linoleum, forseglede hårdtræsgulve og parket.
Udsender steamjet damp automatisk? Nej for at skabe damp skaldamp-/feje-udløserknappen
under håndtaget trykkes ned.
Kan den bruges lodret? Nej steamjet kan kun bruges på vandrettegulvader.
Kan jeg komme rengøringsmidler eller andrekemikalier i beholderen? Nej, du kan
beskadige produktet.
Hvad skal jeg gøre, hvis vandet i den by, hvor jegbor, er meget hårdt? Du kan bruge
ltreret vand, ellers skal du skiftelterkassetten hyppigere. Hvis dampen er meget svag, skal
dampåbningen sesefter. Du kan rense den, ved at indføre småt værktøj i dampåbningen, hvis
deter nødvendigt.
Hvornår skal lterkassetten skiftes? Hvordan kan man se det? Det afhænger af vandets
hårdhed. Normalt 6 måneder. Du vil kunne se, at farven på det gule plastik indei lterkassetten
blever lidt mat.
Hvor langt rækker en tankfuld vand, før der skalfyldes på igen? Cirka 20 minutter, hvis du
holder kontakten nedehele tiden.
Kan moppen vaskes? Ja, den kan vaskes i hånden eller i vaskemaskinemed en mild sæbe ved
maks. temperatur på 40° C. Der må ikke anvendes blegemiddel ellerskyllemiddel.
Hvor ofte skal moppen skiftes? Det afhænger af forskellige faktorer, især hvorhårdt gulvet
er. Den bedste måde at se, hvornår det er tid til atudskifte moppen, er når moppen stadig er
snavset efter at den er blevet vasket,eller hvis du bemærker, at den ikke fungerer som før.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 24 07/08/2012 17.12.52
25
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen.
Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun
tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Skoldingsfare. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med damp.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet må jordes. Denne kontakten
er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder: Blå –
nøytral Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med vedlikehold.
SIKKERHET OG BARN, ELDRE OG SVAKE: Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av
personer (inkl. barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller mangel
på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller får instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. Barn bør være under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
HOOVERSERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke,
anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
•  Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
•  Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
•  Røre støpselet eller produktet med våte hender.
•  Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
•  Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av
komfyrer.
•  Senke renseren i vann eller andre væsker.
•  Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
•  Bruke renseren utendørs.
•  Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
•  Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker støvsugeren.
•  Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
•  Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn
må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
NO
A. Støvsugerens hoveddel
B. Håndtak
C. Utløserbryter for damp
D. Strømledning
E. Øvre kabelklemme
F. Nedre kabelklemme
G. På/av-knapp
H. Indikatorlys, apparat på (Blått)
I. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
J. Gulvbørste
K. Gulvstykke
L. Gulvbørstens utløserpedal
M. Rentvannstank
N. Tekstilpute (x2)
O. Teppeglider
P. Filter for hardt vann
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Skyv håndtaket inn i renserens hoveddel, til det låses på plass. [2]
2. Fest renserens hoveddel til gulvbørsten. [3]
3. Fest renseren med gulvbørsten til gulvstykket. [4]
BRUK AV STØVSUGEREN
FØR DU PÅBEGYNNER RENSINGEN
1. Fjern rentvannstanken fra renserens hoveddel ved å skyve den opp og ut. [5]
2. Skru lokket mot klokken, og ta det av. [6]
3. Fyll rentvannstanken med kaldt springvann. Sett på lokket. [7] Ikke ha kjemikalier,
vaskemidler eller parfymering i rentvannstanken.
4. Sett rentvannstanken inn igjen i renseren, sørg for at lteret for hardt vann sitter riktig.
5. Fest en tekstilpute på undersiden av gulvstykket. [8]
VIKTIG: Du må alltid koble fra renseren når du heller i vann eller skifter en tekstilpute.
MERK: Vask tekstilputen før du erner eventuelt lo.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 25 07/08/2012 17.12.52
26
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR RENSEREN ER
HELT NEDKJØLT.
Slik tømmer du vanntanken
1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rentvannstanken fra renserens hoveddel. [5]
3. Skru lokket mot mot klokken, og ta det av. [6]
4. Tøm ut vannet som er igjen i tanken. [16] Sett på lokket igjen, og sett tanken tilbake i
renseren.
Slik erner og rengjør du tekstilputen
1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern teppeglideren ved behov, og pell av tekstilputen fra gulvbørstens understell. [17]
3. Vask tekstilputen i en vaskemaskin, ved maksimum 40 °C og med mildt vaskemiddel.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
Slik skifter du ut lteret for hardt vann
Renseren er utstyrt med et blått lter for hardt vann. Hvis du bor i et område med hardt vann,
vil lteret miste fargen over tid. Filteret bør skiftes ut hver 6. måned, avhengig av vannets
hardhet og hvor ofte renseren brukes.
1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rentvannstanken fra renserens hoveddel. [5]
3. Løft lteret for hardt vann ut av renseren. [18] Sett inn et nytt lter.
4. Sett rentvannstanken inn igjen i renseren.
Merk: Filterets tilstand vil påvirke renserens eektivitet.
NO
Damprengjøring av harde gulv
MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å erne eventuelt løs smuss
eller rester.
VIKTIG: Du må ikke bruke renseren uten en tekstilpute festet på gulvstykket.
MERK: Du må ikke bruke teppeglideren til å rengjøre harde gulv.
1. Koble damprenseren til stikkontakten. Det blå PÅ-lyset tennes.
2. Etter et par sekunder tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar til
bruk.
3. Du legger sammen renseren ved å sette foten på gulvstykket, deretter senke hoveddelen
mot gulvet. [9]
4. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [10]
5. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som brukes
mye. [11]
Damprengjøring av hardt gulv – intensiv rengjøring
Bruk den trekantede gulvkosten på harde gulv som krever grundig rengjøring. Merk at ingen
mopp deg sikte dampen direkte mot overaten for å rengjøre mer intenst. Området må
moppes separat.
MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å erne eventuelt løs smuss
eller rester.
1. Koble gulvbørsten fra gulvstykket ved å trykke på utløserpedalen på baksiden. Løft
renseren, med gulvbørsten festet til gulvstykket. [12]
2. Koble damprenseren til stikkontakten. Det blå PÅ-lyset tennes. Etter et par sekunder
tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar til bruk.
3. Du legger sammen renseren ved å sette foten på gulvbørsten, deretter senke hoveddelen
mot gulvet. [13]
4. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [10]
5. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som brukes
mye. [14]
Teppereparasjon
MERK: Du må alltid koste eller støvsuge gulvet før bruk, for å erne eventuelt løs smuss
eller rester.
VIKTIG: Du må ikke bruke renseren uten en tekstilpute festet på gulvstykket.
1. Fest teppeglideren til gulvstykket. [15]
2. Koble damprenseren til stikkontakten. Det blå PÅ-lyset tennes.
3. Etter et par sekunder tennes det grønne lyset for damp, som viser at renseren er klar til
bruk.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
4. Du legger sammen renseren ved å sette foten på gulvstykket, deretter senke hoveddelen
mot gulvet. [9]
5. Trykk på utløserknappen for damp for å slippe ut damp. [10]
6. Len renseren sakte bakover, så forover igjen. Pass ekstra godt på områder som brukes
mye. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 26 07/08/2012 17.17.50
27
NO
FEILSØKING
OFTE STILTE SPØRSMÅL OM RENGJØRING
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
Damprøret skrur seg ikke på.
•  Sjekk at apparatet er koblet til.
•  Sjekk strømledningen.
Damprøret produserer ikke damp.
•  Det kan hende rentvannstanken er tom.
•  Tanken er kanskje ikke riktig satt inn.
Tekstilputen plukker ikke opp smuss.
•  Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om vedlikehold.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør
Tekstilpute: 35601330
Filter: 35601335
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE-direktivet). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig
måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse som vil
kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar
med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. For mer informasjon om
behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den
kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
Når er dampstrålen klar? Etter omtrent 30 sekunder.
Kan jeg bruke damstrålen på alle gulvater? På alle harde gulv, som f.eks. marmor, kjeramikk,
stein, linoleum, forseglet tregulv og parkett.
Slipper dampstrålen automatisk ut damp? Nei. For å produsere strøm må du trykke på
utløsningsknappen for damp/kosting under håndtaket.
Kan jeg bruke den vertikalt? Nei, dampstrålen kan kun brukes på horisontale gulvater.
Kan jeg bruke vaskemiddel og andre kjemikalier inni tanken? Nei, dette vil skade produktet.
Hva skjer hvis vannet i byen jeg bor i er veldig hardt? Du kan bruke ltrert vann, eller du
kan være nødt til å skifte lterkassett oftere. Hvis du nner at dampen er svak, bør du sjekke
yttersiden der dampen kommer ut. Du kan erne kalkbelegget ved å sette små verktøy inn i
hullet om nødvendig.
Når er det tid for å skifte ut lterkassetten? Hvordan vet man det? Det kommer an på
hvor hardt vannet er. Vanligvis 6 måneder. Du merker at fargen på den gule harpiksen inne i
lterkassetten blir noe uklar.
Hvor lenge varer en tank med vann før den må fylles på nytt? Omtrent 20 minutter hvis
utløseren er kontinuerlig trykket ned..
Kan moppen vaskes? Ja. Den kan vaskes for hånd, eller i vaskemaskinen med mildt
vaskemiddel og en makstemperatur på 40°c. Ikke bruk blekemiddel eller tøymykner.
Hvor ofte bør moppen skiftes ut? Det avhenger av ulike faktorer, spesielt hvor hardt gulvet
er Den beste måten å vite når du bør skifte ut moppen på, er når moppen fortsatt er skitten
etter at du har vasket den, eller når den ikke yter like godt som før.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 27 07/08/2012 17.12.52
28
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med andra
handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning. Denna produkt är mycket varm när den används. Undvik kontakt
med ånga.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här apparaten måste jordas. Kontakten har en 13
A säkring (endast Storbritannien).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande: Blå – Neutral B r u n
– Strömförande
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför underhåll.
SÄKERHET MED BARN, ÄLDRE OCH ÅLDERDOMSSVAGA: Den här apparaten är ej
avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
om användningen inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn bör
övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
HOOVERSERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv fungerar
som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga
servicetekniker från Hoover.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
DET ÄR VIKTIGT ATT DU ALDRIG GÖR NÅGOT AV FÖLJANDE:
•  Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
•  Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
•  Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
•  Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
•  Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre
delen av ugnen.
•  Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
•  Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
•  Använd din ångrengörare utomhus.
•  Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
•  Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.
•  Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter.
•  Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad
måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker så
måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
SE
A. Dammsugarkroppen
B. Handtag
C. Utlösningsknapp för ånga
D. Nätsladd
E. Övre sladdklämma
F. Nedre sladdklämma
G. På/av-knapp
H. Indikatorlampa på (Blå)
I. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
J. Golvborste
K. Golvmunstycke
L. Golvmunstyckets pedal för att lossa
M. Ren vattenbehållare
N. Tygdyna (x2)
O. Mattglidare
P. Hårt vattenlter
TTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. r in handtaget i ångrengörarens kropp tills den låses på plats. [2]
2. Montera huvudkroppen av ångrengöraren till golvborsten. [3]
3. Montera rengöringsapparaten med golvborsten till golvmunstycket. [4]
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
INNAN DU BÖRJAR RENGÖRING
1. Ta bort den rena vattentanken upp och ut från rengöringshuvuddelen. [5]
2. Vrid locket moturs och ta bort. [6]
3. Fyll den rena vattenbehållaren med kallt kranvatten. Sätt tillbaka locket. [7] Häll inte i
några kemikalier, tvättmedel ellerparfymer i den rena vattentanken.
4. Montera tillbaka den rena vattenbehållaren till ångrengöraren för att säkerställa att det
hårda vattenltret är på plats.
5. Fästa en tygdyna till basen av golvmunstycket. [8]
VIKTIGT: Dra alltid ur kontakten till ångrengöraren när du fyller på vatten eller byter ut
tygdynan.
OBS! Tvätta textil dynan innan användning för att fåbort allt damm.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 28 07/08/2012 17.12.52
29
VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT INNAN NÅGOT
UNDERHÅLL UTFÖRS.
Töm vattenbehållaren
1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Avlägsna den rena vattenbehållaren från ångrengöraren. [5]
3. Vrid locket moturs och avlägsna det. [6]
4. Töm allt överskott av vatten ur behållaren. [16] Sätt tillbaka locket och montera tillbaka
på ångrengöraren.
Borttagning och rengöring av tygdynan
1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Om så behövs ta bort mattglidaren, därefter dra tygdynan från munstyckets bas. [17]
3. Tvätta tygdynan i en tvättmaskin med ett milt rengöringsmedel vid max 40 ° C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
Byte av hårt vattenlter
Ångrengöraren är försedd med ett hård vattenlter. Om du bor i ett område med hårt vatten
kommer ltret att missfärgas med tiden. Beroende på vattnets hårdhet och hur ofta ltret
används, bör bytas ut var sjätte månad.
1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Avlägsna den rena vattenbehållaren från ångrengöraren. [5]
3. Lyft det hårda vattenltret ut ur rengöringsapparaten. [18] Byt ut med nytt lter.
4. Sätt ihop den rengjorda vattenbehållaren till din ångrengöraren.
OBS! Skicket på ltret kommer att påverka rengöringsapparatens prestanda.
SE
Ångrengöring av hårda golv
OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all
smuts.
VIKTIGT: Använd inte ångrengöraren utan en tygdyna fäst på golvmunstycket.
OBS! Använd inte mattglidaren vid ångrengöring av hårda golv.
1. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Den blå lampan PÅ tänds.
2. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning.
3. Luta ångrengöraren genom att placera en fot på golvmunstycket och sänkning av
kroppen mot golvet. [9]
4. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [10]
5. Kör ångrengöraren sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på högtrakerade
områden. [11]
Ångrengöring av hårda golv- intensiv rengöring
Använd den trekantiga borsten på trägolv sombehöver djuprengöring. Observera att det inte
nns någon golvmopp för attfå ångan att riktas direkt på ytan för kraftigare rengöring. Ytan
behöver moppas enskilt.
OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all
smuts.
1. Ta bort golvborsten från golvmunstycket genom att trycka på pedalen för lossning på
baksidan. Lyft ångrengöraren med golvborsten fäst på golvmunstycket. [12]
2. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Den blå lampan PÅ tänds. Efter några
sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att ångrengöraren
är klar för användning.
3. Luta ångrengöraren genom att placera en fot på golvmunstycket och sänkning av
kroppen mot golvet. [13]
4. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [10]
5. Kör ångrengöraren sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på högtrakerade
områden. [14]
Stärkande av mattor
OBS! Sopa eller dammsuga alltid golven innan användningför att få bort all
smuts.
VIKTIGT: Använd inte ångrengöraren utan en tygdyna fäst på golvmunstycket.
1. Fäst mattglidaren på golvmunstycket. [15]
2. Anslut ångrengöraren till huvudströmmen. Den blå lampan PÅ tänds.
3. Efter några sekunder kommer den gröna lampan Ånga Klar tändas som indikerar att
ångrengöraren är klar för användning.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
4. Luta ångrengöraren genom att placera en fot på golvmunstycket och sänkning av
kroppen mot golvet. [9]
5. För att producera ånga tryck på knappen Utlösningsknappen för Ånga. [10]
6. Kör ångrengöraren sakta fram och tillbaka med särskild uppmärksamhet på högtrakerade
områden. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 29 07/08/2012 17.18.44
30
SE
FELSÖKNING
FRÅGOR OCH SVAR OM RENGÖRING
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
Stickan med ånga kommer inte att slås på.
•  Kontrollera att enheten är ansluten.
•  Kontrollera nätsladden.
Stickan med ånga producera ingen ånga.
•  Det kanske inte finns vatten i den rena vattenbehållaren.
•  Tanken kanske inte är monterad på rätt sätt.
Den textila dynan tar inte upp smuts.
•  Dynan för rengöring kan redan vara fullt med smuts och måste tvättas. Se avsnittet för
underhåll.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Förbrukningsdelar
Textil dyna: 35601330
Filter: 35601335
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att se till att produkten
avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa konsekvenser för miljö
och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan du få från
kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
När är steamjet redo att användas? Inom 30 sekunder.
Kan jag använda steamjet på vilka golv som helst? På alla hårda golv. Dvs marmor, keramik,
sten,linoleum, lackade trägolv och parkett golv.
Kommer ångan ut automatiskt från steamjet? Nej, för att ångan ska komma ut behöver du
tryckapå ånga/svep knappen under handtaget.
Kan jag använda den lodrätt? Nej, steamjet kan bara användas vågrätt på golven.
Kan jag blanda i tvättmedel eller andra kemikalieri tanken? Nej, det kan förstöra apparaten.
Vad kan jag göra om jag bor i en stad som harväldigt hårt vatten? Du kan använda ltrerat
vatten eller så kommer dubehöva byta lter oftare. Om du tycker att ångan verkar svag i tryck
bör dukontrollera öppningen där ångan kommer utifrån. Du kan rensa den genom atttrycka in
ett litet instrument i öppning om så behövs.
Hur ofta behöver ltret utbytas? Hur märker jag det? Det beror på vattnets hårdhet.
Vanligtvis vid 6 månaders tid. Du kommer att märka att den gula kådan inne iltret börjar bli
grumligt.
Hur ofta behöver jag byta vatten i tanken? Vanligtvis efter 20 minuter om du trycker
påknappen hela tiden.
Kan moppen tvättas? Ja, den kan tvättas för hand eller i en tvättmaskinmed milt tvättmedel
på högst 40° graders värme celsius. Använd inte blekmedel eller mjukmedel.
Hur ofta behövs moppen bytas ut? Det beror på olika anledningar men speciellt på hurhårda
golven är. Det bästa sättet att veta om du behöver byta moppenär att se på moppen om den
fortfarande är smutsig efter tvätt eller om den intefungerar lika bra som innan.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 30 07/08/2012 17.12.52
31
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä ainoastaan
Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla niitä aina toisella kädelläsi.
Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
VAROITUS: Palovammojen vaara. Tämä tuote on hyvin kuuma kun sitä käytetään. Vältä
kosketusta höyryn kanssa.
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite tulee maadoittaa. Pistokkeessa on 13
ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
TÄRKEÄÄ: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat: Sininen – nollajohdin
Ruskea – jännitteellinen johdin
YTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen tai
teet huoltotoimenpiteitä.
LASTEN, VANHUSTEN JA SAIRAIDEN TURVALLISUUS: Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden ruumiillinen, aistimis- tai
henkinen kyvykkyys on heikentynyt, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva aikuinen
valvo heitä riittävässä määrin laitteen käytössä. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella.
HOOVERHUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
ÄLÄ TEE NÄIN:
•  Jätä imuri ilman valvontaa sen ollessa päällä.
•  Irrota laite pistorasiasta vetämällä sitä johdosta.
•  Käsittele pistoketta tai tuotetta märin käsin.
•  Käytä pesuaineita tai nesteitä, muita kuin vettä tuotteen sisällä.
•  Suuntaa höyryä suoraan laitteita kohti, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja, kuten
uunien sisäosat.
•  Laita imuri veteen tai muihin nesteisiin.
•  Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
•  Käytä imuria ulkona.
•  Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
•  Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin
aikana.
•  Käytä tätä laitetta puhdistamiseen tai suuntaa höyryvirtaa ihmisiä, eläimiä tai kasveja
kohden.
•  Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö VÄLITTÖMÄSTI,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valtuutettu Hoover-huoltoliike.
IMURIN OSAT
FL
A. Imurin runko
B. Kahva
C. Höyryliipaisimen vapautus
D. Virtajohto
E. Ylemmän johdon liitin
F. Alemman johdon liitin
G. Käynnistyspainike
H. Päällä -merkkivalo (Sininen)
I. Höyry valmista -merkkivalo (Vihreä)
J. Lattiaharja
K. Lattiasuulake
L. Lattiaharjasten vapautuspoljin
M. Puhdasvesisäiliö
N. Tekstiililaikka (x2)
O. Mattosuutin
P. Kovavesisuodatin
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Aseta kahva imurin runkoon kunnes se lukittuu paikalleen. [2]
2. Kiinnitä imurin runko lattiaharjaan. [3]
3. Kiinnitä imuri, johon on kiinnitetty lattiaharja lattiasuulakkeeseen. [4]
IMURIN KÄYTTÖ
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
1. Irrota puhtaan veden säiliö yläkautta ulos imurin rungosta. [5]
2. Kierrä tulppaa vastapäivään ja poista. [6]
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä vedellä. Aseta tulppa paikoilleen. [7] Älä lisää kemikaaleja,
puhdistusaineita tai hajusteita puhdasvesisäiliöön.
4. Kiinnitä uudelleen puhdasvesisäiliö imuriin varmistamalla että kovavesisuodatin on
paikoillaan.
5. Kiinnitä tekstiililaikka lattiasuulakkeen pohjaan. [8]
TÄRKEÄÄ: Irrota imuri aina pistokkeesta vettä lisätessä tai tekstiililaikkaa vaihdettaessa.
HUOMAA: Pese tekstiilipehmuste ennen käyttöä poistaaksesi mahdollisen nukan.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 31 07/08/2012 17.12.53
32
TÄRKEÄÄ: VARMISTA AINA ETTÄ IMURI ON JÄÄHTYNYT ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN
SUORITTAMISTA.
Tyhjennä vesisäiliö
1. Irrota imuri virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Irrota puhdasvesisäiliö imurin rungosta. [5]
3. Kierrä tulppaa vastapäivään ja poista. [6]
4. Tyhjennä ylimääräinen vesi pois säiliöstä. [16] Aseta tulppa paikoilleen ja palaa imuriin.
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
1. Irrota imuri virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Irrota tarvittaessa mattosuutin, irrota sitten tekstiililaikka lattiasuulakkeesta. [17]
3. Pese tekstiililaikka pesukoneessa miedolla pesuaineella korkeintaan 40 °C lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
Kovavesisuodattimen paikoilleen asettaminen
Imuri on varustettu kovavesisuodattimella. Jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, suodatin
värjäytyy ajan mittaan. Veden kovuudesta ja käyttötaajuudesta riippuen suodatin on
vaihdettava 6 kuukauden välein.
1. Irrota imuri virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Irrota puhdasvesisäiliö imurin rungosta. [5]
3. Nosta kovavesisuodatin pois imurista. [18] Korvaa uudella suodattimella.
4. Kiinnitä puhdasvesisäiliö uudelleen imuriin.
Huomaa: Suodattimen kunto vaikuttaa imurin suorituskykyyn.
FL
Kovien lattiapintojen höyrypuhdistus
HUOMAA: Pyyhi tai imuroi lattia ennen käyttöä poistaaksesi irrallisen lian tai
jäämät.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman tekstiililaikkaa, joka on kiinnitetty lattiasuulakkeeseen.
HUOMAA: Älä käytä mattosuutinta kovia lattiapintoja puhdistettaessa.
1. Kytke höyrypesuri virtalähteeseen. Sininen merkkivalo syttyy.
2. Muutaman sekunnin jälkeen vihreä höyry valmista –merkkivalo syttyy osoittamalla että
imuri on käyttövalmis.
3. Kallista imuria asettamalla jalka lattiasuulakkeeseen ja laskemalla runko lattiaa kohti. [9]
4. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
5. Liikuta imuria hitaasti edestakaisin kiinnittäen erityistä huomiota ruuhkaisiin alueisiin.
[11]
Kovien lattiapintojen höyrypuhdistus - intensiivinen puhdistus
Käytä kolmikulmaista lattiaharjaa kovilla lattioilla jotka vaativat syväpuhdistusta. Ole hyvä
ja huomioi että ei ole moppia joka mahdollistaisi höyryn ohjauksen kohdennetuksi suoraan
pintaan lian tehokkaammaksi puhdistamiseksi. Alue tulee mopata erillisesti.
HUOMAA: Pyyhi tai imuroi lattia ennen käyttöä poistaaksesi irrallisen lian tai
jäämät.
1. Irrota lattiaharja lattiasuulakkeesta painamalla takana olevaa vapautuspoljinta. Nosta
imuri, jossa lattiaharja on kiinnitettynä pois lattiasuulakkeesta. [12]
2. Kytke höyrypesuri virtalähteeseen. Sininen merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
jälkeen vihreä höyry valmista –merkkivalo syttyy osoittamalla että imuri on käyttövalmis.
3. Kallista imuria asettamalla jalka lattiasuulakkeeseen ja laskemalla runko lattiaa kohti.
[13]
4. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
5. Liikuta imuria hitaasti edestakaisin kiinnittäen erityistä huomiota ruuhkaisiin alueisiin.
[14]
Mattojen puhdistaminen
HUOMAA: Pyyhi tai imuroi lattia ennen käyttöä poistaaksesi irrallisen lian tai
jäämät.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman tekstiililaikkaa, joka on kiinnitetty lattiasuulakkeeseen.
1. Kiinnitä mattosuutin lattiasuulakkeeseen. [15]
2. Kytke höyrypesuri virtalähteeseen. Sininen merkkivalo syttyy.
3. Muutaman sekunnin jälkeen vihreä höyry valmista –merkkivalo syttyy osoittamalla että
imuri on käyttövalmis.
IMURIN KUNNOSSAPITO
4. Kallista imuria asettamalla jalka lattiasuulakkeeseen ja laskemalla runko lattiaa kohti. [9]
5. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [10]
6. Liikuta imuria hitaasti edestakaisin kiinnittäen erityistä huomiota ruuhkaisiin alueisiin.
[11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 32 07/08/2012 17.19.35
33
FL
VIANMÄÄRITYS
PUHDISTUKSEEN LITTYVÄT FAQ’T
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Höyrytikku ei kytkeydy päälle.
•  Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
•  Tarkista virtajohto.
Höyrytikku ei tuota höyryä.
•  Puhdasvesisäiliö saattaa olla tyhjä.
•  Säiliötä ei ole asennettu oikein.
Tekstiililaikka ei kerää likaa.
•  Puhdistuslaikka saattaa olla jo täynnä likaa ja se on syytä pestä. Katso huoltoa koskevaa
osaa.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet
Tekstiilipehmuste: 35601330
Suodatin: 35601335
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia
ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen
vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien
jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Milloin steamjet on toimintavalmis? N. 30 sekunnin kuluessa.
Voinko käyttää steamjettiä kaikkiin lattiapintoihin? Kaikkiin koviin lattiapintoihin kuten
marmoriin, keramiikkaan, kiveen, linoleumiin, tiivistettyihin kovapuisiin lattioihin ja parkettiin.
Purkautuuko steamjetistä höyryä automaattisesti? Ei, höyryn tuottamiseksi sinun tulee
painaa höyry/pyyhkäisy -painiketta kahvan alla.
Voinko käyttää tätä pystysuuntaisesti? Et, steamjetiä voidaan käyttää vain vaakatason
lattiapinnoissa.
Voinko asettaa puhdistusaineita tai muita kemikaaleja tankin sisäpuolelle? Et, saisit
laitteen vioittumaan.
Mitä jos asuinkaupunkini vesi on erittäin kovaa? Voit käyttää suodatettua vettä tai
sinun tulee vaihtaa suodatinkasettia useammin. Jos höyry ilmenee hyvin heikkona, tarkista
höyryn suutin, you can pienentää sitä asettamalla pienen työkalun höyryn suuttimeen mikäli
tarpeellista.
Milloin on aika vaihtaa suodatinkasetti? Miten havaitset tämän? Se riippuu veden
kovuudesta. Normaalisti kuuden kuukauden välein. Havaitset että keltainen pihkan väri
suodatinkasetin sisäpuolella tulee jonkin verran hailakkaaksi.
Kuinka pitkään kestää tankillinen vettä ennnen kuin tarvitsee täyttää uudelleen? N. 20
minuuttia mikäli painat liipasinta jatkuvasti.
Onko moppi pesunkestävä? Kyllä, se voidaan pestä pesukoneessa miedolla pesuaineella
max. 40:n asteen lämpötilassa. Älä käytä valkaisu- tai huuhteluaineita.
Kuinka usein moppi tulisi vaihtaa uuteen? Se riippuu eri tekijöistä ja erityisesti siitä miten
kova lattia on. Paras tapa tunnistaa milloin moppi tarvitsee vaihtoa on mopin ollessa yhä
likainen sen jälkeen kun se on pesty tai kun se enää toimi aikaisemmalla tavalla.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 33 07/08/2012 17.12.53
34
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, σύφωνα ε
το περιεχόενο του βιβλίου οδηγιών. Πριν από τη χρήση τη συσκευή αυτή, παρακαλούε
βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίε έχουν γίνει πλήρω κατανοητέ. Χησιοποιείτε όνον ανταλλακτικά
που συνιστώνται ή διατίθενται από το δίκτυο τεχνική υποστήριξη Hoover.
Eνόσω κάνετε χρήση των εξαρτηάτων καθαρισού κρατάτε στερεά τη συσκευή ε το άλλο
σα χέρι. Με αυτό το τρόπο είστε σίγουροι ότι το προϊόν δεν θα πέσει ενόσω το χρησιοποιείτε .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Κίνδυνο πυράκτωση. Αυτό το προιόν κατά την λειτουργία του είναι καυτό .
Αποφεύγετε να έρχεστε σε επαφή ε τον ατό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Το ηλεκτρικό ρεύα πορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτή η συσκευή
πρέπει να γειωθεί. Αυτό ο ρευατολήπτη (φι) διαθέτει ια ασφάλεια των 13 Α (όνον στα
οντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα σύρατα του καλωδίου ρεύατο φέρουν την παρακάτω χρωατική
κωδικοποίηση: Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτό λειτουργία τη σκούπα και αποσυνδέστε το φι από την πρίζα.
Πριν από κάθε καθαρισό ή συντήρηση τη συσκευή, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε το φι από την πρίζα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΙΑ, ΗΛΙΚΙΜΕΝΟΥΣ Η ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΕΙΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ: Αυτή η
συσκευή δεν πρέπει να χρησιοποιηθεί από πρόσωπα (συπεριλαβανοένων παιδιών) ε
ειωένε φυσικέ, αισθητικέ ή νοητικέ ικανότητε, ή χωρί σχετική επειρία και γνώσει
παρά όνο υπό την επίβλεψη και καθοδήγηση ατόου υπεύθυνου για την ασφάλειά του. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ HOOVER: Προκειένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και
αποτελεσατική λειτουργία αυτή τη συσκευή, σα συνιστούε οι εργασίε συντήριση
και επισκευών να εκτελούνται αποκλειστικά στα κέντρα τεχνική υποστήριξη Hoover.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΜΗΝ :
•  Εγκαταλείπετε τον καθαριστή αφίλακτο ενόσω βρίσκεται σε λειτουργία .
•  Βγάζετε από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο.
•  Αγγίζετε και χειρίζεστε την πρίζα ε υγρά χέρια.
•  Να κάνετε χρήση (τοποθετείτε) απορρυπαντικών ή άλλων υγρών διαφορετικών από το νερό
έσα στο προϊόν.
•  Να κατευθύνετε τον ατό επάνω σε ηλεκτρικά εξαρτήατα όπω πχ στο εσωτερικό των
φούρνων.
•  Βάλετε τον καθαριστή στο νερό ή άλλα υγρά.
•  Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσά όταν καθαρίζετε σκάλε.
•  Χρησιοποιείτε τον καθαριστή σα στην ύπαιθρο.
•  Μην αζεύετε ε τη σκούπα εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού, ούτε να ψεκάζετε ενόσω την
χρησιοποιείτε ε αεροζόλ ή του ατού του, καθώ κάτι τέτοιο πορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά ή έκρηξη.
•  Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσία ε τη σκούπα ενώ τη χρησιοποιείτε και ην
βγάζετε το φι από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο παροχή ρεύατο.
•  Χρησιοποιείτε την συσκευή για να καθαρίσετε ή να ψεκάσετε ε τον ατό ανθρώπου, ζώα ή φυτά.
•  Μην συνεχίζετε να χρησιοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξει ότι παρουσιάζει βλάβη. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσία φέρει σηάδια φθορά, σταατήστε ΑΜΕΣΣ τη χρήση τη σκούπα.
Για την ασφάλεια σα , η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσία πρέπει να γίνεται από
εξουσιοδοτηένο προ τούτο τεχνίτη του κέντρου Τεχνική υποστήριξη Hoover.
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
GR
A. Σώα τη σκούπα
B. Λαβή
C. Συσκευή Παροχή Ατού
D. Καλώδιο Παροχή
E. Κλιπ στερέωση άνω καλωδίου
F. Αγκιστρο στερέωση κάτω καλωδίου
G. Πλήκτρο έναρξη -διακοπή λειτουργία (On/O)
H. Φωτεινή ένδειξη (Μπλε)
I. Φωτεινή ένδειξη διαθεσιότητα ατού (Πράσινο)
J. Βούρτσα δαπέδου
K. Πέλα δαπέδου
L. Πεντάλ ελευθέρωση βούρτσα δαπέδου
M. εξαενή καθαρού νερού
N. Υφασάτινο Pad (x2)
O. Καθαριστή Χαλιών
P. Φίλτρο αποσκλήρινση νερού
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Εισάγετε την λαβή στο κύριο σώα του καθαριστή έχρι να κλειδώσει στην θέση τη. [2]
2. Συναρολογήστε το κύριο σώα του καθαριστή ε την βούρτσα δαπέδου. [3]
3. Συναρολογείστε τον καθαριστή ε την βούρτσα δαπέδουστο πέλα δαπέδου . [4]
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
1. Αφαιρέστε την δεξαενή καθαρού νερούπό το κορό τη συσκευή τραβώντα την
προ τα επάνω και έξω. [5]
2. Περιστρέψτε το πώα αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. [6]
3. Γείστε το δοχείο του καθαρού νερού ε κρύο νερό βρύση. Τοποθετείστε το πώα
στη θέση του . [7] Μην βάλετε έσα στην δεξαενή νερού οποιαδήποτε χηικό,
απορρυπαντικό ή αρώα.
4. Τοποθετείστε τη δεξαενή καθαρού σρτην θέση τη επάνω στη συσκευή και βεβαιωθείτε
ότι το φίλτρο νερού είναι στην θέση του.
5. Τοποθετείστε ένα υφασάτινο κάλυα στην βάση του πέλατο δαπέδου. [8]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αποσυνδέετε πάντα τον καθαριστή από την πρίζα όταν πρόκειτε να
προσθέτετε νερό ή να αλλάξετε τό πάνινο πέλα .
ΣΗΜΕΙΣΗ: Να πλένετε το υφασάτινο επίθεα Πριν από την χρήση πλένετε το
υφασάτινο πέλα για να αποακρείνετε τα χνούδια.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 34 07/08/2012 17.12.53
35
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΒΕΒΕΙΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΣΕΙ.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1. Αποσυνδέστε τον καθαριστή από το δίκτυο παροχή ηλεκτρική ενέργεια και
βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει .
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από το κορό του καθαριστή. [5]
3. Περιστρέψτε το πώα αριστερόστροφα και αφαιρέστε το. [6]
4. Αδειάστε το νερό που περισσεύει από το δοχείο. [16] Ξαναβάλτε το πώα στην θέση του
και ξανά κλείστε τον καθαριστή.
Βγάλτε και καθαρίστε το ικρό υφασάτινο πανί
1. Αποσυνδέστε τον καθαριστή από το δίκτυο παροχή ηλεκτρική ενέργεια και
βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει .
2. Αν χρειάζεται αφαιρέστε το καθαριστικό χαλιών, ετά βγάλτε το υφασάτινο πανάκι από
το πέλα δαπέδου. [17]
3. Πλύνετε το πανάκι στο πλυντήριο ε ελαφρύ απορρυπαντικό σε θεροκρασία 40 βαθών
Κελσίου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιοποιήστε λευκαντικό ή αλακτικό όταν πλύνετε το πανάκι.
Αντικαταστείστε το φίλτρο αποσκλύρινση νερού
Ο καθαριστή είναι εξοπλισένο ε φίλτρο αποσκλήρινση νερού Αν κατοικείτε σε ια περιοχή
ε σκληρό νερό ύδρευση το φίλτρο θα ξεθωριάσει ε τον καιρό. Ανάλογα ε την σκληρότητα
του νερού και την συχνότητα χρήση θα πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο κάθε 6 ήνε.
1. Αποσυνδέστε τον καθαριστή από το δίκτυο παροχή ηλεκτρική ενέργεια και
βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει .
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από το κορό του καθαριστή. [5]
3. Βγάλτε το φίλτρο αποσκλήρυνση νερού έξω από τον καθαριστή. [18] Αντικαταστείστε
ε νέο φίλτρο.
4. Συνδέστε ξανά το δοχείο καθαρού νερού στον καθαριστή.
Σηείωση: Η κατάσταση του φίλτρου επιδρά στι επιδόσει του καθαριστή.
GR
Καθαρισό ε ατό σκληρών δαπέδων
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν
χρησιοποιήσετε τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή δίχω το πάνινο πέλα στο άκρο του
πέλατο δαπέδου.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή χαλιών για να καθαρίζετε σκληρά δάπεδα.
1. Βάλετε στην πρίζα τον καθαριστή ατού έσα στον κύριο αγωγό. Το πλε ένδειξη ΟΝ θα
ανάψει.
2. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα ανάψει το πράσινο φω του Ατού ε την ένδειξη ότι ο
καθαριστή είναι έτοιο για χρήση.
3. Λυγίστε τον καθαριστή ε το ένα πόδι στο πάτωα και χαηλώστε το κύριο σώα προ
το πάτωα. [9]
4. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο ροή ατού. [10]
5. Μετακινείστε τον καθαριστή προ και πίσω δίνοντα ιδιαίτερη προσοχή στα σηεία που
πατιούνται πολύ. [11]
Καθαρισό σκληρού δαπέδου - καθάρισα σε βάθο ε ατό
Χρησιοποιείτε την τριγωνική βούρτσα δαπέδου σε σκληρά δάπεδα που απαιτούν βαθύ
καθαρισό. Σηειώσατε ότι δεν υπάρχει άκτρο που διοχετεύει τον ατό απευθεία στο
δάπεδο για καλύτερο σε βάθο καθαρισό. Η περιοχή θα πρέπει να σφουγγαριστεί ξεχωριστά.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν
χρησιοποιήσετε τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
1. Αποακρύνετε την βούρτσα δαπέδου από την επιφάνεια του δαπέδου πιέζοντα το
πεντάλ στο πίσω έρο Ανασυκώστε τον καθαριστή ε την βούρτσα δαπέδου [12]
2. Βάλετε στην πρίζα τον καθαριστή ατού έσα στον κύριο αγωγό. Θα ανάψει το πλε φω
ΟΝ. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα ανάψει το πράσινο φω του Ατού ε την ένδειξη
ότι ο καθαριστή είναι έτοιο για χρήση.
3. Λυγίστε τον καθαριστή ε το ένα πόδ στη βούρτσα που βρίσκεται επάνω στο πάτωα και
χαηλώστε το κύριο σώα προ το πάτωα. [13]
4. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο ροή ατού. [10]
5. Μετακινείστε τον καθαριστή προ και πίσω δίνοντα ιδιαίτερη προσοχή στα σηεία που
πατιούνται πολύ. [14]
Καθαρισό χαλιών
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν
χρησιοποιήσετε τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή δίχω το πάνινο πέλα στο άκρο του
πέλατο δαπέδου.
1. Εφαρόστε το καθαριστικό χαλιών πάνω σο πέλα δαπέδου . [15]
2. Βάλετε στην πρίζα τον καθαριστή ατού έσα στον κύριο αγωγό. Θα ανάψει το πλε φω
ΟΝ.
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα ανάψει το πράσινο φω του Ατού ε την ένδειξη ότι ο
καθαριστή είναι έτοιο για χρήση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
4. Λυγίστε τον καθαριστή ε το ένα πόδι στο πάτωα και χαηλώστε το κύριο σώα προ
το πάτωα. [9]
5. Για να παραχθεί ατό πιέστε το πλήκτρο ροή ατού. [10]
6. Μετακινείστε τον καθαριστή προ και πίσω δίνοντα ιδιαίτερη προσοχή στα σηεία που
πατιούνται πολύ. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 35 07/08/2012 17.12.53
36
GR
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΡΤΗΣΕΙΣ
Εάν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το προϊόν, πραγατοποιήστε του ελέγχου που αναγράφονται
στον πίνακα που ακολουθεί ,εάν το πρόβληα παραένει επικοινωνήσετε ε το πλησιέστερο
κέντρο τεχνική υποστήριξη σέρβι Hoover.
Η βελόνα ένδειξη ατού δεν ανάβει.
•  Ελέγξετε αν η συσκευή είναι στην πρίζα.
•  Ελέγξετε το καλώδιο.
Η βελόνα ατού δεν δείχνει να παράγεται ατό.
•  Μπορεί να ην υπάρχει καθόλου νερό στο δοχείο καθαρού νερού.
•  Το δοχείο πορεί να ην είναι τοποθετηένο σωστά.
Το υφασάτινο πανάκι δεν θα πάρει την βρωιά.
•  Το πανάκι καθαρισού πορεί να έχει ήδη απορροφήσει την έγιστη δυνατή βρωιά και
πρέπει να πλυθεί. Ανατρέξτε στι Οδηγίε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσια
Να χρησιοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά Hoover κατά την αντικατάσταση εξαρτηάτων. τα
ανταλλακτικά πορείτε να τα προηθευτείτε από το πλησιέστερο κέντρο τεχνική υποστήριξη
Hoover ή απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα
τον αριθό οντέλου.
Αναλώσια
Υφασάτινο επίθεα: 35601330
Φίλτρο: 35601335
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο κέντρο τεχνική υποστήριξη Hoover για την αποκατάσταση
βλάβη και εργασίε συντήριση τη συσκευή.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι προδιαγραφέ του
προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, για τα
απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (WEEE). Η σωστή απόρριψη του προϊόντο
θα αποτρέψει τι πιθανέ αρνητικέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίε πορεί να προκύψουν από την λανθασένη διαδικασία απόσυρση τη συσκευή.
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Αντιθέτω, θα πρέπει να παραδίδεται
στο εκάστοτε σηείο συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού για
ανακύκλωση. Η απόρριψη του προϊόντο θα πρέπει να γίνει σύφωνα ε του
ισχύοντε εθνικού περιβαλλοντικού κανονισού για την απόσυρση των
αποβλήτων. Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση, την ανάκτηση
και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε τη δηοτική
υπηρεσία τη περιοχή σα, την υπηρεσία απόρριψη οικιακών απορριάτων ή το
κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τη εγγύηση για την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από
τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε
τι προϋποθέσει αυτέ. Η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά είναι βασική
προυπόθεση για την ισχύ και την διεκδίκιση των δικαιωάτων που απορρέουν από την εγγύηση
που συνοδεύει τη συσκευή..
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
Πότε είναι έτοιο για λειτουργία το steamjet; Σε περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Μπορώ να χρησιοποιήσω το steamjet σε όλε τι επιφάνειε δαπέδων; Σε όλα τα σκληρά
δάπεδα από άραρο, τα κεραικά δάπεδα, την πέτρα, το λινέλαιο, τα πατώατα σκληρού
ξύλου και το παρκέ.
Μήπω το steamjet εκπέπει ατό αυτόατα; Όχι, για την παραγωγή ατού θα πρέπει να
πατήσετετο κουπί ενεργοποίηση ατό / σκούπισα κάτω από τη λαβή τη σκούπα.
Μπορώ να το χρησιοποιήσω σε κάθετε επιφάνειε; Όχι, το steamjet πορεί να
χρησιοποιηθεί όνο σε οριζόντιε επιφάνειε δαπέδου.
Μπορώ να βάλω απορρυπαντικά ή άλλα χηικάκαθαριστικά έσα στη δεξαενή; Όχι, θα
προκαλέσουν ζηιά στο προϊόν.
Τι συβαίνει αν στην πόλη όπου ζω το νερό είναιπολύ σκληρό; Μπορείτε να χρησιοποιείτε
φιλτραρισένο νερό ή θαπρέπει να αλλάζετε τη κασέτα του φίλτρου πιο συχνά. Αν θεωρήσετε
τη πίεση του ατού πολύ αδύναη,ελέγξτε το στόιο του ατού, πορείτε να αφαιρέσετε
τα συσσωρευένα άλατα,εισάγοντα ικρά εργαλεία στο στόιο του ατού εάν αυτό κριθεί
απαραίτητο.
Πότε είναι η στιγή για την αλλαγή τη κασέτα του φίλτρου? Πώ πορεί κάποιο να
το διαπιστώσει? Εξαρτάται από την σκληρότητα του νερού. Κανονικά, κάθε 6 ήνε Θα
παρατηρήσετε ότι το χρώα τη κίτρινη ρητίνη που βρίσκεται έσα στη κασέτα του φίλτρου
γίνεται λίγο θαπό.
Πόσο διαρκεί ια δεξαενή νερού πριν χρειαστεί να ξαναγειστεί? Περίπου 20 λεπτά, αν
πατάτε το κουπί συνεχώ.
Πλένεται η σφουγγαρίστρα? Ναι, πορεί να πλυθεί στο χέρι ή στο πλυντήριο ε ένα ήπιο
καθαριστικό σε θεροκρασία το πολύ 40°C. Μη χρησιοποιείτε λευκαντικό ή αλακτικό.
Πόσο συχνά πρέπει να αντικαθιστώ τη σφουγγαρίστρα? Εξαρτάται από διάφορου
παράγοντε, αλλά κυρίω απότο πόσο σκληρό είναι το δάπεδο. Ο καλύτερο τρόπο για να
καταλάβετε πότε πρέπει να αντικαταστήσετε τη σφουγγαρίστρα είναι όταν η σφουγγαρίστρα
εξακολουθεί να είναι βρώικη ετά το πλύσιο ή αν παρατηρήσετε ότι δεν αποδίδει όπω πριν.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 36 07/08/2012 17.12.53
37
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с описанием,
приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем приступить к эксплуатации
данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно все, о чем говорится
в данном руководстве. Используйте только принадлежности, рекомендованные или
поставляемые компанией Hoover.
При использовании чистящих инструментов обязательно крепко держите электроприбор
другой рукой. Это необходимо для того, чтобы не допустить падения электроприбора во
время его эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: Опасность ошпариться. Этот продукт очень горячий при использовании.
Избегайте любого контакта с паром.
ВНИМАНИЕ! Электрический ток может быть крайне опасным. Данный прибор должен
быть заземлен. Данная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для
Великобритании).
ВАЖНО! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая цветовая
кодировка: Синий – Нейтральный Коричневый – рабочий
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и
отсоединить вилку от источника питания.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника
питания до начала очистки или технического обслуживания.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ, ПРЕСТАРЕЛЫХ И НЕМОЩНЫХ
ЛЮДЕЙ: Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
с недостаточным опытом и знаниями, пока они не будут находиться под контролем или
не будут проинструктированы по вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность. Дети должны быть под присмотром, они не должны
играть с прибором.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового
электроприбора, компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт
производить только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
•  Оставлять пылесос без надзора во время включения
•  Отключать, потянув шнур.
•  Держать вилку или электроприбор мокрыми руками.
•  Использовать внутри электроприбора детергенты или жидкости, отличные от воды.
•  Направлять пар внутрь оборудования, содержащего электрические компоненты,
такие как внутренняя часть печей.
•  Держать пылесос в воде или других жидкостях.
•  При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня вашей головы .
•  Использовать Ваш пылесос вне помещения.
•  Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
•  Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки
или на ноги.
•  Использовать электроприбор для чистки или направлять пар на людей, животных или
растения.
•  Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
RU
A. Oсновной корпус пылесоса
B. Рукоятка
C. Защелка отпирания пара
D. Сетевой шнур
E. Верхний зажим шнура
F. Нижний зажим шнура
G. Кнопка Вкл/Выкл
H. Индикатор “ВКЛ” олубой)
I. Индикатор “Пар готов” (Зеленый)
J. Щетка для пола
K. Головка для пола
L. Педаль отпирания щетки для пола
M. Резервуар для чистой воды
N. Тканевая подушечка (х2)
O. Насадка для ковра
P. Фильтр для жесткой воды
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките все составные части из упаковки.
1. Вставьте ручку в основному корпусу пылесоса, пока она не закрепится в нужном
положении. [2]
2. Соедините основной корпус пылесоса с щеткой для пола. [3]
3. Соедините основной пылесоса с щеткой для пола с головкой для пола. [4]
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫ НАЧИНАЕТЕ ОЧИСТКУ
1. Извлеките из главного корпуса очистителя резервуардля чистой воды. [5]
2. Поверните колпачок против часовой стрелки и снимите. [6]
3. Наполните резервуар для чистой воды холодной водопроводной водой. Поставьте
колпачок на место. [7] Не добавляйте какие-либо химические вещества,очистители
или ароматизаторы в резервуар для чистой воды.
4. Снова установите резервуар для чистой воды в пылесос, закрепив на месте фильтр
для жесткой воды.
5. Прикрепите текстильную подушку к основанию головки для пола. [8]
ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте пылесос, добавляя воду или заменяя текстильную
подушку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием промойте тканевую прокладку,чтобы
удалить пыль.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 37 07/08/2012 17.12.54
38
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЫЛЕСОСА
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ОН ПОЛНОСТЬЮ ОХЛАДИЛСЯ.
Опорожните резервуар для воды
1. Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
2. Удалите из корпуса пылесоса резервуар для чистой воды. [5]
3. Поверните колпачок против часовой стрелки и снимите. [6]
4. Удалите любой излишек воды из резервуара. [16] Поставьте на место колпачок и
верните в пылесос.
Снимите и очистите текстильную подушку.
1. Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
2. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [17]
3. Постирайте текстильную подушку в стиральной машине с мягким моющим
средством при максимальной температуре 40°C.
ВНИМАНИЕ! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
Замена фильтра для жесткой воды
В пылесос устанавливается фильтр для жесткой воды. Если Вы живете в районе с жесткой
водой, фильтр со времененем будет обесцвечиваться. В зависимости от жесткости воды и
частоты использования фильтр нужно заменять каждые 6 месяцев.
1. Отключите пылесос от сети и убедитесь в том, что блок охладился.
2. Удалите из корпуса пылесоса резервуар для чистой воды. [5]
3. Достаньте из пылесоса фильтр для жесткой воды из пылесоса. [18] Замените на
новый фильтр.
4. Снова установите резервуар для чистой воды в Ваш пылесос .
Примечание: Состояние фильтра будет влиять на характеристики пылесоса.
RU
Очистка паром твердых полов
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед эксплуатацией вымойте пол или пропылесосьте,чтобы
удалить грязь и мусор.
ВНИМАНИЕ! Не используйте пылесоса без текстильной подушки, прикрепленной к
головке для пола.
ПРИМЕЧАНИЕ: При очистке твердых полов не используйте насадку для ковра.
1. Включите паровой пылесоса в сеть. Загорится голубой индикатор “ВКЛ”.
2. Через несколько секунд загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию.
3. Установите пылесос в горизонтальное положение, установив опору на головку для
пола и опустив корпус на пол. [9]
4. Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [10]
5. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание к высокой
транзитной площади. [11]
Очистка паром твердых полов - интенсивная очистка
При твердом покрытии пола, которое нуждается втщательной уборке, используйте
треугольную щетку для пола. Пожалуйста, обратите внимание, что швабра непозволяет
направить пар непосредственно на поверхность для более эффективногоочищения.
Данная область должна быть вымыта отдельно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед эксплуатацией вымойте пол или пропылесосьте,чтобы
удалить грязь и мусор.
1. Извлеките щетку для пола из головки для пола, нажав на педаль высвобождения на
задней стороне. Поднимите пылесос с щеткой для пола, прикрепленной к головке
для пола. [12]
2. Включите паровой пылесоса в сеть. Загорится голубой индикатор “ВКЛ”. Через
несколько секунд загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что пылесос
готов к использованию.
3. Установите пылесос в горизонтальное положение, установив опору на щетку для
пола и опустив корпус на пол. [13]
4. Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [10]
5. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание к высокой
транзитной площади. [14]
Освежите ковры
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед эксплуатацией вымойте пол или пропылесосьте,чтобы
удалить грязь и мусор.
ВНИМАНИЕ! Не используйте пылесоса без текстильной подушки, прикрепленной к
головке для пола.
1. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [15]
2. Включите паровой пылесоса в сеть. Загорится голубой индикатор “ВКЛ”.
3. Через несколько секунд загорится зеленый индикатор “Пар готов”, показывая, что
пылесос готов к использованию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
4. Установите пылесос в горизонтальное положение, установив опору на головку для
пола и опустив корпус на пол. [9]
5. Для производства пара нажмите кнопку защелки пара. [10]
6. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание к высокой
транзитной площади. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 38 07/08/2012 17.12.54
39
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО УБОРКЕ:
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
Парогенератор не включится.
•  Проверьте, включен ли блок.
•  Проверьте сетевой шнур.
Парогенератор не производит пар.
•  Возможно, в резервуаре для чистой воды нет волы.
•  Резервуар может не быть правильно подогнан.
Текстильная подушка не хочет собирать грязь.
•  Очищающая подушка может быть уже насыщенной грязью и их может быть
необходимо промыть. Обратитесь к разделу “Техническое обслуживание”.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера
компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Расходные материалы
Тканевая прокладка: 35601330
Фильтр: 35601335
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный
Отдел обслуживания компании Hoover.
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы 2002/96/
EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Соблюдая
правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить возможные
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли
бы иметь место при неправильной утилизации данного устройства.
Маркировка на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать
как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация должна
проводиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
Для получения более подробной информации по уходу, восстановлению и
переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в службу
утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное
устройство.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
Когда выходит струя пара? Приблизительно в течение 30 сек.
Могу ли я использовать струю пара на всехповерхностях? На всех твердых покрытия
пола, такие как мрамор, керамика, камень, линолеум, паркет и полы из твердогодерева.
Струя пара выходит автоматически ? Нет, чтобы струя пара выходила необходимо
нажатькнопку пар/уборка шваброй, расположенную на рукоятке.
Могу ли я пользоваться им на вертикальных поверхностях? Нет, струяпара может
применяться только на горизонтальных поверхностях.
Могу ли я добавлять очищающие средства или другиехимические вещества в
резервуар? Нет, вы повредите его.
Что делать, если в городе, в котором я живу,жесткая вода? Вы можете использовать
фильтрованную воду или же выможете чаще менять модуль для фильтра. Если вы
обнаруживаете, что струя пара слабая, проверьтеотверстие для пара - возможно
необходимо убрать накипь при помощи маленькогоприбора.
Когда необходимо менять модуль для фильтра? Как это понять? Это зависит от
жесткости воды. Обычно раз в 6 месяцев. Вы заметите, что желтизна смолы внутри модуля
дляфильтра уменьшается/светлеет.
На сколько хватает резервуара для воды и когда егонеобходимо заполнить?
Примерно 20 минут, если вы бесперерывно нажимаетекнопку.
Можно ли мыть швабру? Да, ее можно мыть руками или в стиральной машине смягким
моющим веществом при максимальной температуре 40°c. Не пользуйтесь отбеливателями
или кондиционерами.
Как часто нужно менять швабру? Это зависит от разных факторов, но главное,
оттвердости покрытия пола. Самый лучший способ понять, менять ли швабру, этоесли
она даже после стирки осталась грязной или не работает так, как раньше.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 39 07/08/2012 17.12.54
40
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w tej
instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych lub dostarczonych
przez rmę Hoover.
W przypadku używania narzędzi czyszczących należy zawsze stabilizować urządzenie drugą
ręką. Zapobiegnie to przewróceniu się odkurzacza podczas sprzątania.
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo poparzenia. Produkt rozgrzewa się do wysokiej temperatury
podczas eksploatacji. Unikać kontaktu z parą.
OSTRZEŻENIE: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie wymaga
uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej
Brytanii).
WAŻNE: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne: Niebieski –
przewód zerowy Brązowy – przewód fazy
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
DBAĆ O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI, OSÓB STARSZYCH LUB NIEPEŁNOSPRAWNYCH:
Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby niedoświadczone
lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują one urządzenie pod nadzorem
lub po przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia,
zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Hoover.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO:
•  Pozostawiać włączonego oczyszczacza bez nadzoru.
•  Wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający.
•  Dotykać wtyczki lub produktu mokrymi rękoma.
•  Stosować wewnątrz produktu środków czyszczących lub płynów innych niż woda.
•  Kierować pary w kierunku urządzeń zawierających komponenty elektryczne (np. otwartych
piekarników).
•  Zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
•  Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
•  Używać oczyszczacza na zewnątrz.
•  Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących,
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
•  Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
•  Korzystać z urządzenia do czyszczenia osób, ludzi lub zwierząt ani kierować w ich kierunku pary.
•  Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
ELEMENTY ODKURZACZA
PL
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Uchwyt
C. Przycisk uwalniania pary
D. Przewód zasilający
E. Górny zaczep przewodu zasilającego
F. Dolny zaczep przewodu zasilającego
G. Wyłącznik
H. Kontrolka Wł. (niebieska)
I. Kontrolka gotowości pary (zielona)
J. Szczotka podłogowa
K. Głowica podłogowa
L. Pedał zwalniający szczotki podłogowej
M. Zbiornik czystej wody
N. Tkanina tekstylna (x2)
O. Końcówka do dywanów
P. Filtr twardej wody
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Wsunąć uchwyt w korpus oczyszczacza, aż do zablokowania. [2]
2. Zamocować korpus oczyszczacza do szczotki podłogowej. [3]
3. Zamocować korpus oczyszczacza ze szczotką podłogową do głowicy podłogowej. [4]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Wyjąć zbiornik czystej wody z obudowy odkurzacza. [5]
2. Aby wykręcić korek, obrócić go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. [6]
3. Napełnić zbiornik czystą wodą z kranu. Dokręcić korek. [7] Nie dodawać żadnych środków
chemicznych, detergentów ani perfum do zbiornika czystej wody.
4. Sprawdzić, czy ltr twardej wody jest na swoim miejscu i zamocować zbiornik czystej
wody do oczyszczacza.
5. Przyczepić tkaninę tekstylną do podstawy głowicy podłogowej. [8]
WAŻNE: Zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka przed dolaniem wody
lub wymianą tkaniny tekstylnej.
UWAGA: Przed użyciem wymyć tkaninę tekstylną, aby usunąć zabrudzenia.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 40 07/08/2012 17.12.54
41
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRAC KONSERWACYJNYCH NALEŻY ZAWSZE
UPEWNIĆ SIĘ, CZY OCZYSZCZACZ CAŁKOWICIE OSTYGŁ.
Opróżnianie zbiornika na wodę.
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
2. Wyjąć zbiornik czystej wody z korpusu urządzenia. [5]
3. Aby wykręcić korek, obrócić go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. [6]
4. Usunąć resztki wody ze zbiornika. [16] Nałożyć i dokręcić korek oraz włożyć zbiornik na
wodę z powrotem do urządzenia.
Wyjmowanie i czyszczenie tkaniny tekstylnej
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
2. Jeśli to konieczne, odłączyć końcówkę do dywanów, a następnie odczepić tkaninę
tekstylną od podstawy. [17]
3. Wyprać tkaninę tekstylną w pralce, używając do tego delikatnego detergentu i maks.
temperatury prania 40°C.
WAŻNE: Nie dodawać środków wybielających lub środków do zmiękczania tkanin.
Wymiana ltra twardej wody
Urządzenie jest wyposażone w ltr twardej wody. W przypadku korzystania z urządzenia w
miejscu, w którym występuje twarda woda, ltr odbarwia się z biegiem czasu. W zależności od
stopnia twardości wody i częstotliwości korzystania z urządzenia , ltr należy wymieniać co 6
miesięcy.
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
2. Wyjąć zbiornik czystej wody z korpusu urządzenia. [5]
3. Wyjąć ltr twardej wody z urządzenia. [18] Założyć nowy ltr.
4. Z powrotem zamontować zbiornik czystej wody do urządzenia.
Uwaga: Stan ltra ma wpływ na sprawność pracy urządzenia.
PL
Parowe czyszczenie twardych podłóg
UWAGA: Należy zawsze przed użyciem pozamiatać lub odkurzyć podłogę, aby usunąć
śmieci lub zabrudzenia.
WAŻNE: Nie używać oczyszczacza bez tkaniny tekstylnej przyczepionej do głowicy
podłogowej.
UWAGA: Podczas czyszczenia twardych podłóg nie stosować końcówki do dywanów.
1. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Zaświeci się niebieska
kontrolka.
2. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest
gotowy do pracy.
3. Pochylić urządzenie. W tym celu postawić stopę na głowicy podłogowej i obniżyć korpus
w kierunku podłogi. [9]
4. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [10]
5. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób. [11]
Parowe czyszczenie twardych podłóg - intensywne czyszczenie
Do czyszczenia twardych podłóg stosować trójkątną szczotkę podłogową. Zwracamy uwagę,
że nie ma mopa, który kierowałby parę bezpośrednio na powierzchnię w celu zagwarantowania
intensywniejszego czyszczenia. Obszar musi zostać wyczyszczony mopem oddzielnie.
UWAGA: Należy zawsze przed użyciem pozamiatać lub odkurzyć podłogę, aby usunąć
śmieci lub zabrudzenia.
1. Nacisnąć tylną część pedału zwalniającego i odczepić szczotkę podłogową od głowicy.
Wyjąć oczyszczacz ze szczotką podłogową z głowicy podłogowej. [12]
2. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Zaświeci się niebieska
kontrolka. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że
oczyszczacz jest gotowy do pracy.
3. Pochylić urządzenie. W tym celu postawić stopę na szczotce podłogowej i obniżyć korpus
w kierunku podłogi. [13]
4. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [10]
5. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób. [14]
Odświeżanie dywanów
UWAGA: Należy zawsze przed użyciem pozamiatać lub odkurzyć podłogę, aby usunąć
śmieci lub zabrudzenia.
WAŻNE: Nie używać oczyszczacza bez tkaniny tekstylnej przyczepionej do głowicy
podłogowej.
1. Zamocować końcówkę do dywanów do głowicy podłogowej. [15]
2. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Zaświeci się niebieska
kontrolka.
3. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest
gotowy do pracy.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
4. Pochylić urządzenie. W tym celu postawić stopę na głowicy podłogowej i obniżyć korpus
w kierunku podłogi. [9]
5. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [10]
6. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 41 07/08/2012 17.12.54
42
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
CZYSZCZENIE  NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA I ODPOWIEDZI
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
Urządzenie nie włącza się.
•  Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilającego jest włożona do gniazdka.
•  Sprawdzić przewód zasilający.
Urządzenie nie wytwarza pary.
•  W zbiorniku czystej wody nie ma wody.
•  Zbiornik może być nieprawidłowo założony.
Tkanina tekstylna nie zbiera zabrudzeń.
•  Tkanina może być nadmiernie zabrudzona i może wymagać wyprania. Patrz rozdział
„Konserwacja”.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je nabyć
u lokalnego przedstawiciela rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Materiały eksploatacyjne
Tkanina tekstylna: 35601330
Filtr: 35601335
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym rmy Hoover.
Jakość
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe
złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby
zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasykowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Kiedy dysza parowa jest gotowa? W ciągu ok. 30 sekund.
Czy mogę używać dyszy parowej na wszystkich rodzajach podłóg? Na wszystkich
podłogach twardych, np. z marmuru, płytek ceramicznych, kamienia, linoleum, na
uszczelnionych podłogach z twardego drewna oraz na parkietach.
Czy dysza parowa wyrzuca parę automatycznie? Nie. Aby wyprodukować parę, należy
nacisnąć przycisk włączania pary/zamiatania na uchwycie.
Czy można używać jej w pionie? Nie. Dyszy parowej można używać jedynie na poziomych
powierzchniach podłogowych.
Czy mogę dodawać do zbiornika detergenty lub inne środki chemiczne? Nie. Można
uszkodzić urządzenie.
Co zrobić, jeśli woda w moim mieście jest bardzo twarda? Można stosować wodę
przeltrowaną lub trzeba będzie częściej zmieniać wkład ltra. Jeśli strumień pary będzie
bardzo słaby, należy sprawdzić otwór wylotowy pary. W razie potrzeby można go odkamienić
poprzez włożenie do środka niewielkiego narzędzia i usunięcie osadu.
Kiedy należy zmieniać wkład ltra? Jak to stwierdzić? Zależy to od twardości wody.
Zazwyczaj po 6 miesiącach. Można zauważyć, że kolor żółtej żywicy we wsadzie ltra nieco
zmatowiał.
Na jak długo wystarczy jedno napełnienie zbiornika na wodę? Ok. 20 minut, jeśli spust
będzie naciśnięty bez przerwy.
Czy mop można prać? Tak. Można go wyprać ręcznie lub w pralce, używając do tego łagodnego
detergentu i maks. temperatury prania 40°C. Nie używać wybielaczy ani zmiękczaczy do tkanin.
Jak często należy wymieniać mop? Zależy to od wielu czynników, przede wszystkim
twardości podłogi. Najlepiej jest wymienić mop wtedy, jeśli po wypraniu jest on nadal brudny
lub jeśli nie jest już tak wydajny jak na początku.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 42 07/08/2012 17.12.54
43
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a vsouladu s touto uživatelskou
příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Používejte
výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané rmou Hoover.
Při použití čisticích nástrojů vždy jistěte výrobek druhou rukou.
Tím zajistíte, aby se výrobek v průběhu použití nepřevrátil.
Varování: Nebezpečí opaření. Když se tento výrobek používá, je velmi horký. Vyhněte se
kontaktu s párou.
VAROVÁNÍ: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Toto zařízení musí být uzemněno.
Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím
způsobem: Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
BEZPEČNOST DĚTÍ, SENIORŮ A POSTIŽENÝCH OSOB: Tento spotřebič nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez potřebných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem a/nebo nebyly
vyškoleny ohledně používání tohoto spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si se spotřebičem nemohly hrát.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajišny
pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat
autorizovaný technik společnosti Hoover.
DŮLEŽITÁ BEZPEčNOSTNí UPOZORNěNí
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDěT NÁSLEDUJíCí:
•  Nechávat vysavač bez dozoru, když je zapnutý.
•  Odpojovat taháním za přívodní šňůru.
•  Manipulovat se zástrčkou nebo výrobkem vlhkýma rukama.
•  Používat jiné čisticí prostředky nebo tekutiny než vodu uvnitř vysavače.
•  Směřovat páru na vybavení obsahující elektrické komponenty, jako např. vnitřek trouby.
•  Ponořovat vysavač do vody nebo jiných tekutin.
•  Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
•  Používat vysavač venku.
•  Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary,
protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
•  Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
•  Používat zařízení na čištění lidí, zvířat nebo rostlin, nebo na ně mířit páru.
•  Používat vysavač, pokud se zdá, že je poškozený. Jestliže je poškozena síťová šňůra,
OKAMŽITě přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný servisní
technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
SEZNÁMENí S VYSAVAčEM
CZ
A. Hlavní část vysavače
B. Rukojeť
C. Spuštění páry
D. Přívodní šňůra
E. Horní příchytka šňůry
F. Dolní příchytka šňůry
G. Vypínač
H. Kontrolka „Zapnuto“ (Modrá)
I. Kontrolka „Pára připravena“ (Zelená)
J. Kartáč na podlahu
K. Podlahová hlavice
L. Pedál pro uvolnění kartáče na podlahu
M. Clean Water Tank
N. Textilní podložka (x2)
O. Nástavec na koberce
P. Filtr na tvrdou vodu
SESTAVENí VYSAVAčE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Vložte rukojeť do hlavního těla vysavače tak, aby se zacvakla ve své poloze. [2]
2. Připojte hlavní tělo vysavače ke kartáči na podlahu. [3]
3. Připevněte vysavač s kartáčem na podlahu k podlahové hlavici. [4]
JAK POUŽíVAT VYSAVAč
NEŽ ZAČNETE VYSÁVAT
1. Vyjměte zásobník na čistou vodu z hlavního tělavysavače. [5]
2. Otáčejte víčkem proti směru hodinových ručiček a sejměte jej. [6]
3. Naplňte zásobník na čistou vodu studenou vodou z kohoutku. Našroubujte víčko.
[7] Nepřidávejte do zásobníku na čistou vodu žádné chemikálie, čisticí prostředky ani
parfémy.
4. Upevněte zásobník na čistou vodu do vysavače a zajistěte, aby byl ltr na tvrdou vodu
na místě.
5. Připevněte textilní podložku na dolní stranu podlahové hlavice. [8]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při doplňování vody nebo výměně textilní podložky vždy
vysavač odpojte.
POZNÁMKA: Před použitím vyperte textilní podložku, abyste odstranili veškerý prach.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 43 07/08/2012 17.12.54
44
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: VŽDY ZAJISTĚTE, ABY BYL VYSAVAČ ZCELA ZCHLADLÝ, NEŽ
BUDETE PROVÁDĚT JAKOUKOLI ÚDRŽBU.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
1. Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
2. Vyjměte zásobník na čistou vodu z hlavního těla vysavače. [5]
3. Otáčejte víčkem proti směru hodinových ručiček a sejměte. [6]
4. Vylijte z nádrže přebytečnou vodu. [16] Našroubujte víčko a vraťte do vysavače.
Vyjmutí a čištění textilní podložky
1. Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
2. Je-li to nutné, vyjměte nástavec na koberce, poté sundejte textilní podložku z podlahové
hlavice. [17]
3. Vyperte textilní podložku v pračce pomocí jemného čisticího prostředku na maximálně
40 °C.
DŮLEŽITÉ UPOZORNěNí: Při praní textilní podložky nepoužívejte bělidla ani změkčovače.
Výměna ltru na tvrdou vodu
Vysavač je vybaven ltrem na tvrdou vodu. Pokud bydlíte v oblasti, kde je tvrdá voda, ltr
časem změní barvu. V závislosti na tvrdosti vody a častosti používání by měl být ltr měněn
každých 6 měsíců.
1. Odpojte vysavač ze zásuvky a zajistěte jeho vychladnutí.
2. Vyjměte zásobník na čistou vodu z hlavního těla vysavače. [5]
3. Pohybem nahoru vyjměte z vysavače ltr na tvrdou vodu. [18] Vyměňte za nový.
4. Znovu namontujte nádrž na čistou vodu do vysavače.
Poznámka: Stav ltru ovlivní výkon vysavače.
CZ
Čištění tvrdých podlah párou
POZNÁMKA: Před použitím vždy zameťte nebo vysajte podlahu,abyste odstranili špínu
nebo drobky.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez textilní podložky připevněné k
podlahové hlavici.
POZNÁMKA: Na čištění tvrdých podlah nepoužívejte nástavec na koberce.
1. Zapojte parní vysavač do zásuvky. Modrá kontrolka „Zapnuto“ se rozsvítí.
2. Po několika vteřinách se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že vysavač
je připraven k použití.
3. Nakloňte vysavač tak, že umístíte nohu na podlahovou hlavici a spustíte hlavní tělo k
zemi. [9]
4. Aby vycházela pára, stiskněte tlačítko pro uvolnění páry. [10]
5. Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost nejvíce
zatěžovaným oblastem. [11]
Čištění tvrdé podlahy párou - intenzivní čištění
Na podlahy, které vyžadují hloubkové čištění,používejte trojúhelníkový kartáč. Všimněte si
prosím, že na vysavači není mop, který by umožňoval směrování páry přímo na povrch pro
ještě intenzivnější čištění. Prostor musí být vytřen zvlášť.
POZNÁMKA: Před použitím vždy zameťte nebo vysajte podlahu,abyste odstranili špínu
nebo drobky.
1. Sejměte kartáč na podlahu z podlahové hubice stisknutím uvolňovacího pedálu vzadu.
Pohybem nahoru vyjměte vysavač s připojeným kartáčem na podlahu z podlahové
hlavice. [12]
2. Zapojte parní vysavač do zásuvky. Modrá kontrolka „Zapnuto“ se rozsvítí. Po několika
vteřinách se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že vysavač je
připraven k použití.
3. Nakloňte vysavač tak, že umístíte nohu na kartáč na podlahu a spustíte hlavní tělo k zemi.
[13]
4. Aby vycházela pára, stiskněte tlačítko pro uvolnění páry. [10]
5. Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost nejvíce
zatěžovaným oblastem. [14]
Osvěžování koberců
POZNÁMKA: Před použitím vždy zameťte nebo vysajte podlahu,abyste odstranili špínu
nebo drobky.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez textilní podložky připevněné k
podlahové hlavici.
1. Připojte k podlahové hlavici nástavec na koberce. [15]
ÚDRŽBA VYSAVAčE
2. Zapojte parní vysavač do zásuvky. Modrá kontrolka „Zapnuto“ se rozsvítí.
3. Po několika vteřinách se rozsvítí zelená kontrolka „Pára připravena“ oznamující, že vysavač
je připraven k použití.
4. Nakloňte vysavač tak, že umístíte nohu na podlahovou hlavici a spustíte hlavní tělo k
zemi. [9]
5. Aby vycházela pára, stiskněte tlačítko pro uvolnění páry. [10]
6. Pohybujte vysavačem pomalu dozadu a dopředu a věnujte zvláštní pozornost nejvíce
zatěžovaným oblastem. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 44 07/08/2012 17.12.55
45
CZ
ŘEŠENí POTíŽí
čASTO KLADENÉ DOTAZY OHLEDNě čIŠTěNí
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na místní servis Hoover.
Parní lišta se nezapne.
•  Zkontrolujte, zda je vysavač zapojen do zásuvky.
•  Zkontrolujte přívodní kabel.
Parní lišta neprodukuje páru.
•  Je možné, že v zásobníku na čistou vodu není voda.
•  Je možné, že zásobník není správně umístěn.
Textilní podložka nesbírá špínu.
•  Je možné, že čisticí podložka je již naplněna špínou a je nutné ji vyprat. Viz část Údržba.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Spotřební materiál
Textilní polšřek 35601330
Filtr: 35601335
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených elektrických
a elektronických zařízeních (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, knimž by
jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy
pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Další informace o
manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním
úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo vprodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce vzemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Kdy je parní tryska připravena? Přibližně za 30 vteřin.
Mohu používat parní trysku na všechny povrchy? Na všechny tvrdé podlahy jako mramor,
keramiku,kámen, linoleum, utěsněné podlahy z tvrdého dřeva a parkety.
Vypouští parní tryska páru automaticky? Ne, pro vypouštění páry musíte stisknout
páčkupára/čištění pod rukojetí.
Mohu ji používat svisle? Ne, parní trysku lze používat pouze na vodorovnépodlahy.
Mohu do zásobníku dát čisticí prostředky nebo jinéchemikálie? Ne, poškodili byste
produkt.
Co mám dělat, když je v místě mého bydliště velmitvrdá voda? Můžete používat ltrovanou
vodu nebo budete musetčastěji měnit kazetový ltr. Pokud se vám proud páry zdá příliš
slabý,zkontrolujte otvor pro vypouštění páry. V případě nutnosti z něj můžeteodstranit vodní
kámen vložením malých nástrojů do otvoru pro vypouštění páry.
Kdy je čas na výměnu kazetového ltru? Jak to poznám? To záleží na tvrdosti vody. Obvykle
6 měsíců. Všimněte si, že barva žluté pryskyřice uvnitř kazetového ltru je trochu vybledlá.
Jak dlouho vydrží zásobník vody, než musí být doplněn? Přibližně 20 minut, pokud páčku
držíte bez přestávky.
Lze mop prát? Ano, lze jej prát ručně nebo v pračce pomocí jemného čisticího prostředku při
max. teplotě 40 °C. Nepoužívejte bělidla ani změkčovače.
Jak často mám mop měnit? To záleží na různých faktorech a především na tvrdosti vody.
Nejlepší pro zjištění, kdy mop vyměnit, je, když je mop stále špinavý poté, co byl vyprán, nebo
když si všimnete, že už nefunguje tak jako předtím.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 45 07/08/2012 17.12.55
46
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred uporabo
sesalnik temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča Hoover.
Ko uporabljate čistilne pripomočke poskrbite da izdelek trdno držite z drugo roko.
S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se
vsakršnemu stiku s paro.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtik.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Te naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi, ali
osebe, ki nimajo zadostnih izkušenj in znanja, razen v primeru, da so pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, in da so od nje prejele navodila za uporabo naprave. Poskrbeti
moramo da se otroci ne igrajo z napravo.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
NE SMETE:
•  pustite sesalnika brez nadzora, ko je vklopljen.
•  ne boste vlekli za kabel, ko boste hoteli izklopiti sesalnik.
•  se vtikača ali izdelka ne dotikate z mokrimi rokami.
•  izdelka ne polnite z detergenti ali z drugimi tekočinami, ki niso voda.
•  pare ne usmerjate neposredno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice.
•  sesalnika ne vstavljate v vodo ali druge tekočine.
•  Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
•  sesalnika ne uporabljate v zunanjih prostorih.
•  Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko
zaradi tega pride do požara / eksplozije.
•  Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
•  sesalnika ne uporabljate za čiščenje ljudi, živali in rastlin ter pare ne usmerjate neposredno
vanje.
•  Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi okvarjen. če je poškodovan napajalni kabel,
morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SI
A. Osrednji del sesalnika
B. Ročaj
C. Sprožilo za izpust pare
D. Napajalni kabel
E. Zgornja objemka za kabel
F. Spodnja objemka za kabel
G. Gumb za vklop/izklop
H. Lučka za prikaz vklopa (Modra)
I. Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
J. Krtača za tla
K. Nastavek za tla
L. Stopalka za sprostitev krtače na nastavku za tla
M. Posoda za čisto vodo
N. Krpa iz blaga (x2)
O. Nastavek za preproge
P. Filter za trdo vodo
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Ročaj vstavite v glavno enoto sesalnika, da se zaskoči na svoje mesto. [2]
2. Krtačo za tla priključite na glavno enoto sesalnika. [3]
3. Krtačo za tla priklopite na nastavek za tla sesalnika. [4]
UPORABA SESALNIKA
PRED ZAČETKOM ČIŠČENJA
1. Odstranite čisti rezervoar za vodo iz glavnega delasesalca. [5]
2. Pokrov zasukajte v nasprotni smeri urinega kazalca in ga snemite. [6]
3. Posodo za čisto vodo napolnite s hladno vodo iz pipe. Ponovno namestite pokrov. [7] Ne
dodajajte kakršnih koli kemikalij, detergentovali parfumov v čisti rezervoar za vodo.
4. Posodo za čisto vodo ponovno namestite na sesalnik in preverite, da je lter za trdo vodo
na mestu.
5. Krpo iz blaga namestite na spodnji del nastavka za tla. [8]
POMEMBNO: Ko dodajate vodo ali menjate krpo iz blaga, sesalnik vedno izklopite iz
elektrike.
OPOMBA: Pred uporabo operite tekstilno blazino, daodstranite kakršno koli šarpijo.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 46 07/08/2012 17.12.55
47
POMEMBNO: PRED VZDRŽEVALNIMI POSEGI SE VEDNO PREPRIČAJTE, DA SE JE SESALNIK
OHLADIL.
Izpraznite posodo za vodo
1. Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
2. Posodo za čisto vodo odstranite z glavne enote sesalnika. [5]
3. Pokrov zasukajte v nasprotni smeri urinega kazalca in ga snemite. [6]
4. Iz posode izpraznite odvečno vodo. [16] Ponovno pritrdite pokrov in se vrnite k sesalniku.
Odstranjevanje in čiščenje krpe iz blaga
1. Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
2. Po potrebi odstranite nastavek za preproge in nato snemite krpo iz blaga z nastavka za
tla. [17]
3. Krpo iz blaga operite v pralnem stroju z blagim detergentom pri maksimalni temperaturi
40°C.
POMEMBNO: Za pranje krpe iz blaga ne uporabljajte belilnih ali mehčalnih sredstev.
Zamenjava ltra za trdo vodo
Sesalnik je opremljen s ltrom za trdo vodo. če živite na območju s trdo vodo, se bo lter
sčasoma razbarval. Filter zamenjajte vsakih šest mesecev, odvisno od trdote vode in pogostosti
uporabe.
1. Sesalnik izklopite iz elektrike in preverite, da se je ohladil.
2. Posodo za čisto vodo odstranite z glavne enote sesalnika. [5]
3. Filter za trdo vodo vzemite iz sesalnika. [18] Zamenjajte ga z novim ltrom.
4. Posodo za čisto vodo ponovno namestite na sesalnik.
Opomba: Stanje ltra bo vplivalo za učinkovitost čiščenja.
SI
Parno čiščenje trdih podov
OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden gauporabite, da odstranite kakršno
koli umazanijo ali razbitine.
POMEMBNO: Sesalnika ne uporabljajte, če krpa iz blaga ni nameščena na nastavek za tla.
OPOMBA: Nastavka za preproge ne uporabljajte za čiščenje trdih podov.
1. Parni sesalnik priklopite na elektriko. Zasvetila bo modra lučka ON.
2. Po nekaj sekundah bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar pomeni, da
sesalnik lahko začnete uporabljati.
3. Sesalnik položite tako, da nogo postavite na nastavek za tla in glavno enoto spustite proti
tlom. [9]
4. Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [10]
5. Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki so
najbolj prehodni. [11]
Parno čiščenje trdega poda - intenzivno čiščenje
Uporabite trikotno krtačo za tla na trdih tleh, kizahtevajo globoko čiščenje. Prosim, upoštevajte,
da ni nobenega brisala, kiomogoči pari, da je usmerjena naravnost na površino za bolj
intenzivnočiščenje. Površino boste morali obrisati posebej.
OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden gauporabite, da odstranite kakršno
koli umazanijo ali razbitine.
1. Odstranite krtačo za tla z nastavka za tla, tako da pritisnete na stopalko za sprostitev na
zadnjem delu. Dvignite sesalnik s pritrjeno krtačo za tla izven nastavka za tla. [12]
2. Parni sesalnik priklopite na elektriko. Zasvetila bo modra lučka ON. Po nekaj sekundah
bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar pomeni, da sesalnik lahko
začnete uporabljati.
3. Sesalnik položite tako, da nogo postavite na krtačo za tla in glavno enoto spustite proti
tlom. [13]
4. Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [10]
5. Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki so
najbolj prehodni. [14]
Osvežitev preprog
OPOMBA: Vedno počistite ali posesajte tla, preden gauporabite, da odstranite kakršno
koli umazanijo ali razbitine.
POMEMBNO: Sesalnika ne uporabljajte, če krpa iz blaga ni nameščena na nastavek za tla.
1. Nastavek za preproge namestite na nastavek za tla. [15]
2. Parni sesalnik priklopite na elektriko. Zasvetila bo modra lučka ON.
3. Po nekaj sekundah bo zasvetila zelena lučka za prikaz pripravljenosti pare, kar pomeni, da
sesalnik lahko začnete uporabljati.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
4. Sesalnik položite tako, da nogo postavite na nastavek za tla in glavno enoto spustite proti
tlom. [9]
5. Za izpust pare pritisnite na sprožilec za paro. [10]
6. Sesalnik počasi potiskajte nazaj in naprej in bodite posebej pozorni na predele, ki so
najbolj prehodni. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 47 07/08/2012 17.12.55
48
SI
ODPRAVLJANJE TEŽAV
PZV O čIŠčENJU
če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Palica za izpust pare se ne vklopi.
•  Preverite, ali je enota priklopljena na elektriko.
•  Preverite napajalni kabel.
Palica za izpust pare ne proizvaja pare.
•  V posodi za čisto vodo morda ni vode.
•  Posoda morda ni pravilno nameščena.
Krpa iz blaga ne pobira umazanije.
•  čistilna krpa je morda prenasičena z umazanijo in jo je potrebno oprati. Glejte poglavje
Vzdrževanje sesalnika.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover-jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material
Tekstilna blazina: 35601330
Filter: 35601335
Hooverjev servis
če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k
preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo
priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Kdaj je parni curek pripravljen? V približno 30 sekundah.
Lahko uporabim parni curek na vseh talnihpovršinah? Na vseh trdih tleh, kot so marmor,
keramika, kamen,linolej, na sifonastih tleh iz trdega lesa in na parketu.
Ali parni curek avtomatično oddaja paro? Ne, da proizvedete paro, morate pod ročajem
pritisnitina sprožilni gumb za paro/čiščenje.
Ali ga lahko uporabljam navpično? Ne, parni curek lahko uporabljate samo navodoravnih
talnih površinah.
Lahko dam detergente ali druge kemikalije vrezervoar? Ne, poškodovali boste izdelek.
Kaj, če je v mestu, kjer živim, voda zelo trda? Lahko uporabite ltrirano vodo ali pa
boste moralipogosteje zamenjati omarico za lter. če ugotovite, da je para zelo šibka,
preveriteodprtino za paro, kotlovec lahko odstranite z vstavitvijo majhnih orodij vparno
odprtino, če je to potrebno.
Kdaj je čas za zamenjavo omarice za lter? Kako to opazite? Odvisno je od trdote vode.
Normalno na 6 mesecev. Opazili boste, da barva rumene smole znotrajomarice za lter postane
malo medla.
Koliko časa bo en rezervoar vode trajal, preden jepotrebno novo polnjenje? Približno 20
minut, če nenehno pritiskate nasprožilec.
Je brisalo pralno? Ja, lahko ga ročno perete ali v pralnem stroju zblagim detergentom pri
maks. temperaturi 40°c. Ne uporabljajte belila ali mehčalca za blago.
Kako pogosto moram zamenjati brisalo? To je odvisno od različnih faktorjev, predvsem
odtrdote tal. Najboljši način, da razumete, kdaj zamenjatebrisalo, je, ko je brisalo še umazano
po pranju ali če opazite, da niučinkovito kot prej.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 48 07/08/2012 17.12.55
49
Bu süpürge kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için kullanılmalıdır.
Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kı lavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun. Yalnızca
Hoover tarafından sağlanan bu kılavuzu kullanın.
Temizlik aletleri kullanırken, her zaman ürünün diğer elinizle sabit kalmasını sağlayı n.
Bu, kullanırken ürünün düşmemesini sağlar.
UYARI: Yanma tehlikesi. Bu ürün kullanılırken çok sıcaktır. Buhar temasından sakının.
UYARI: Elektrik çok tehlikeli olabilir. Bu cihaz topraklanmış olmalıdır. Bu ş 13 amperlik bir
sigorta ile donatılmıştır. (Yalnızca İngiltere için)
ÖNEMLI: Ana güç kaynağındaki kablolar aşağıdaki kodlar için renklendirilmişlerdir. Mavi -
Nötr Kahverengi - Akım
KULLANIMDAN SONRA: Süpürgeyi kapalı konuma getirin ve şi prizden çekin.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işleminden önce cihazı daima kapalı konuma
getirin ve şi prizden çekin.
YAŞLI ,ÇOCUK VE ENGELLİLER IÇIN EMNIYET BILGILERI: Bu aygıt, güvenliklerinden
sorumlu kişi tarafından aygıtın kullanımıyla ilgili denetim veya yönlendirme sağlanmadıkça,
ziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri azalmış ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların aygıtla oynamadığı kontrol
edilmelidir.
HOOVER SERVİSİ: Cihazın uzun süre güvenli ve verimli kullanımını sağlamak için, servis
ve bakımlarının yetkili Hoover servisinde yapılmasını tavsiye ederiz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
ŞUNLARI YAPMAMANIZ ÖNEMLIDIR:
•  ık durumdayken temizleyiciyi başıboş bırakmak.
•  Kablodan çekerek fişten çıkarmak.
•  Fiş ve ürünü ıslak ellerle kullanmak.
•  Ürünün içinde suyun dışında deterjan veya sıvılar kullanma.
•  Buharı fırın içi gibi elektrikli bileşenler bulunan ekipmana doğru yöneltmek.
•  Temizleyiciyi su veya başka sıvıların için koymak.
•  Süpürgeyi merdivenleri temizlerken kendinizden daha yukarıya yerleştirmek.
•  Temizleyicinizi dış mekanlarda kullanmak.
•  Yangın/patlama tehlikesine neden olabileceği için yanıcı sıvıları, temizlik sıvılarını,
aerosolleri veya buharlarını püskürtmeyin veya süpürmeyin.
•  Güç kablosunun üzerine basılması ya da kablonun cihaz kullanımda iken kolların ya da
bacakların etrafına dolanması.
•  Aygıtı insanları, hayvanları veya bitkileri temizlemek için kullanmak veya buharı bunlara
doğru yöneltmek.
•  Arızalı olduğu düşünülen cihazın kullanılması. Güç kablosunun zedelendiğini fark eder
etmez temizleyiciyi kullanmayı DERHAL durdurun. Herhangi bir yaralanmaya engel olmak
için güç kablosunun mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından değiştirilmesi gereklidir.
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
TR
A. Süpürgenizi Ana Gövde
B. Sap
C. Buhar Bırakma Tetiği
D. Güç Kablosu
E. Üst kablo klipsi
F. Alt kablo klipsi
G. On/o Düğmesi
H. Gösterge Işığı Yanık (Mavi)
I. Buhar Hazır Göstergesi Işığı (Yeşil)
J. Zemin Fırçası
K. Zemin Başlığı
L. Zemin Fırçası Bırakma Pedalı
M. Temiz Su Deposu
N. Kumaş Altlığı (x2)
O. Halı Kanatçığı
P. Sert Su Filtresi
SÜPÜRGENIZI KURULMASI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Kolu yerine kilitleninceye kadar temizleyici ana gövdesi içine sokun. [2]
2. Temizleyici ana gövdesini zemin fırçasına monte edin. [3]
3. Temizleyiciyi zemin fırçasıyla zemin başlığına monte edin. [4]
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN
TEMİZLİĞE BAŞLAMADAN ÖNCE
1. Temiz su deposunu, temizleyicinin ana gövdesindenyukarı ve dışarıya doğru çıkartın. [5]
2. Başlığı saat yönü tersine döndürüp çıkarın. [6]
3. Temiz su deposunu soğuk musluk suyuyla doldurun. Başlığı yeniden yerleştirin. [7] Su
deposunu temizlemek için herhangi bir kimyasal,deterjan veya parfüm eklemeyin.
4. Temiz su deposunu temizleyiciye yeniden takın ve sert su ltresinin yerinde olduğundan
emin olun.
5. Kumaş altlığı zemin başlığının tabanına takın. [8]
ÖNEMLİ: Su eklerken veya kumaş altlığı değiştirirken mutlaka temizleyiciyi şten çekin.
NOT: Herhangi bir kumaş tiftiğini ortadan kaldırmak içinkumaş tamponunu kullanımdan
önce yıkayı n.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 49 07/08/2012 17.12.55
50
ÖNEMLİ: BAKIM İŞLEMLERİNİ YAPMADAN ÖNCE DAİMA TEMİZLEYİCİNİN TAMAMEN
SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN.
Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Temiz su deposunu temizleyici ana gövdesinden çıkarı n. [5]
3. Başlığı saat yönü tersine döndürüp çıkarın. [6]
4. Fazla suyu depodan boşaltın. [16] Başlığı yeniden yerleştirip temizleyiciye geri döndürün.
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Gerekirse halı kanatçığını çıkarın, ardından kumaş altlığı zemin tabanından sıyırın. [17]
3. Kumaş altlığı çamaşır makinesinde yumuşak deterjanla maks. 40°C sıcaklıkta yıkayın.
ÖNEMLİ: Kumaş altlığı yıkarken, çamaşır suyu veya kumaş yumuşatıcı kullanmayın.
Sert su ltresinin değiştirilmesi
Temizleyicide sert su ltresi bulunmaktadır. Yaşadığını bölgedeki su sert ise, ltre zamanla
rengini kaybedecektir. Su sertliği ve kullanım sıklığına bağlı olarak, ltre altı ayda bir
değiştirilmelidir.
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Temiz su deposunu temizleyici ana gövdesinden çıkarı n. [5]
3. Sert su ltresini temizleyiciden dışarı kaldırın. [18] Yeni ltreyle değiştirin.
4. Temiz su deposunu tekrar temizleyicinize monte edin.
Not: Filtrenin durumu temizleyici performansını etkileyecektir.
TR
Sert zeminleri buharla temizleme
NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadankaldırmak için daima tabanı kullanımdan
önce daima süpürün veya vakumlatemizleyin.
ÖNEMLİ: Kumaş altlık zemin başlığına takılı olmadan temizleyiciyi kullanmayın.
NOT: Sert zeminleri temizlerken halı kanatçığını kullanmayın.
1. Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Mavi AÇIK ışığı yanacaktır.
2. Birkaç saniye sonra, yeşil Buhar Hazır ışığı yanarak temizleyicinin kullanıma hazır olduğunu
belirtecektir.
3. Zemin başlığına bir ayak koyup ana gövdeyi zemine doğru indirerek temizleyiciyi arkaya
yaslayın. [9]
4. Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [10]
5. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve ileriye
doğru yavaşça hareket ettirin. [11]
Sert zemini buharla temizleme - yoğun temizlik
Yoğun temizlik isteyen sert tabanlar için üçgenşeklindeki yüzey fırçasını kullanın. Yüzeyi daha
yoğun olarak temizlemek için buharıdoğrudan yüzeye doğrultmayı sağlayan herhangi bir
silme bezi bulunmamaktadır. Alanın bağımsız olarak temizlenmesi gerekecektir.
NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadankaldırmak için daima tabanı kullanımdan
önce daima süpürün veya vakumlatemizleyin.
1. Arkadaki bırakma pedalına basarak zemin fırçasını zemin başlı ğından çıkarın. Zemin
fırçası zemin başlığı dışına takılı olarak temizleyiciyi kaldırın. [12]
2. Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Mavi AÇIK ışığı yanacaktır. Birkaç saniye sonra,
yeşil Buhar Hazır ışığı yanarak temizleyicinin kullanıma hazır olduğunu belirtecektir.
3. Zemin fırçasına bir ayak koyup ana gövdeyi zemine doğru indirerek temizleyiciyi arkaya
yaslayın. [13]
4. Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [10]
5. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve ileriye
doğru yavaşça hareket ettirin. [14]
Halıların canlandırılması
NOT: Herhangi bir kiri veya birikintiyi ortadankaldırmak için daima tabanı kullanımdan
önce daima süpürün veya vakumlatemizleyin.
ÖNEMLİ: Kumaş altlık zemin başlığına takılı olmadan temizleyiciyi kullanmayın.
1. Halı kanatçığını zemin başlığına takın. [15]
2. Buharlı temizleyiciyi elektrik prizine takın. Mavi AÇIK ışığı yanacaktır.
3. Birkaç saniye sonra, yeşil Buhar Hazır ışığı yanarak temizleyicinin kullanıma hazır olduğunu
belirtecektir.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
4. Zemin başlığına bir ayak koyup ana gövdeyi zemine doğru indirerek temizleyiciyi arkaya
yaslayın. [9]
5. Buhar üretmek için Buhar Tetiği Düğmesine basın. [10]
6. Yüksek gidiş geliş olan bölgelere özellikle dikkat ederek temizleyiciyi geriye ve ileriye
doğru yavaşça hareket ettirin. [11]
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 50 07/08/2012 17.12.55
51
TR
SORUN GİDERME
TEMİZLİK HAKKINDA SIKÇA SORULAN SORULAR
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
Buhar çubuğu çalışmıyor.
•  Ünitenin fişe takılı olduğ unu kontrol edin.
•  Güç kablosunu kontrol edin.
Buhar çubuğu buhar üretmiyor.
•  Temiz su deposunda su kalmamış olabilir.
•  Depo yanlış takılmış olabilir.
Kumaş altlık kiri çıkarmıyor.
•  Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın.
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima original Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover bayiinden veya
doğrudan Hoover rmasından tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri
Kumaş Tamponu: 35601330
Filtre: 35601335
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçiniz.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Çevre
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) konusuna ilişkin 2002/96/EC sayılı Avrupa
Yönergesine göre işaretlenmiştir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, hatalı şekilde imha
edilmesinin çevreye ve insan sağlığına yönelik potansiyel zararlarına karşı bir koruyucu önlemdir.
Ürün üzerindeki sembol bu ürünün normal ev atıkları kapsamına girmediğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası için belirlenen
toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel yönetimlerin yürürlükte
olan mevzuatına gore yapılmalıdır. Ürünün nasıl elden çıkarılacağı konusunda daha
detaylı bilgi için bağlı bulunduğunuz muhtarlığa, çöp tolama şirketine veya ürünü
satın almış olduğunuz mağazaya müracaat edin.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları
altında yapılan talepte satışşi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Steamjet ne zaman hazır olur? Yaklaşık 30 saniye içerisinde.
Steamjet’i bütün taban yüzeylerinde kullanabilirmiyim? Mermer, seramik, taş, muşamba,
kapalı ahş aptabanlarında ve parkelerde kullanılabilir.
Steamjet buharı otomatik olarak mı dışarı veriyor? Hayır, buharı dışarıya vermek için ilk
önce kolunaltındaki buhar/süpürme tetik düğmesine basmanız gerekli.
Dik olarak kullanabilir miyim? Hayır, steamjet yalnızca yatay taban yüzeylerindekullanılabilir.
Deponun içerisine deterjan veya başka kimyasallarkoyabilir miyim? Hayır, ürüne zarar
verirsiniz.
Eğer yaşadığım şehirde su çok sert ise, ne yapmamgerekir? Filtrelenmiş su kullanabilirsiniz
veya ltrekartuşunu daha sı k değiştirmeniz gerekir. Eğer buharı çok yetersiz görüyorsanız,
buhardeliğini kontrol edin, eğer gerekirse buhar deliğine küçük aletleryerleştirerek onu
kazıyabilirsiniz.
Filtre kartuşunu ne zaman değiştirmem gerekir? Nasıl farkına varabilirim? Suyun
sertliğine göre değişir. Normalde 6 ayda bir. Filtre kartuşunun içindeki sarı rezinin rengininbiraz
sönük bir hale geldiğini görebilirsiniz.
Tekrar doldurmaya gerek kalmadan önce, depodaki sune kadar süre boyunca
dayanacaktır? Eğer sürekli olarak tetiğe basarsanız, yaklaşıkolarak 20 dakika.
Bez yıkanabilir mi? Evet, elle veya çamaşır makinasında yumuşak birdeterjanla azami 40°C’de
yıkanabilir. Beyazlatıcı veya kumaş yumuşatıcısı kullanmayın.
Bezi hangi aralıklarla değiştirmem gerekir? Yukarıda sayılan bütün etmenlere ve tabanın
nekadar sert olduğuna bağlıdır. Bir bezin değiştirme vaktini en iyi şekilde anlamakiçin, bezin
yıkandıktan sonra ne kadar kuru kaldığına bakmak veya daha öncekigibi iyi temizleyip
temizlemediğini kontrol etmek yeterlidir.
SteamJet-Manual__1-3_union.indd 51 07/08/2012 17.12.56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover SSN1700 013 Handleiding

Type
Handleiding