Oregon SONDE THERMO HYGRO 3 CANAUX Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O LA
MONTURA PARA LA PARED
Este sensor incorpora un adaptador para su montaje en la pared y un soporte movible.
Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio. [ FIG E ]
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que rayen
las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Unidad remota higro-térmica
Límites de temperatura presentados : -50.0° C a +70°.0° C (-58.0°F a 158.0°F)
Límite de funcionamiento propuesto : -20.0° C a +60.0°C (-4.0°F a 140.0°F)
Resolución de temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Resolución de la humedad : 1%
Límites de medición de la humedad relativa
: 5% RH to 95% RH
RF Frecuencia de Transmisión : 433 MHz
Número de canales : 3
RF Límites de transmisión : Máximo 30 metros
Ciclo de sensor de temperatura : Unos 40 segundos
Energía : Utiliza 2 pilas alcalinas UM-4 o "AAA"
1.5v.
Peso : 63 gramos (sin pila)
Dimensiones : 92 x 60 x 20 mm
PRECAUCION
- El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este
manual podrían diferir de la pantalla real.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los
productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos
de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud
y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de
Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite
www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368.
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto contiene el módulo de transmisor aprobado que cumple con las
normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999
/ 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
EN 60950-1: 2001
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
El uso eficaz de espectro de frecuencia de radio
(Artículo 3.2 de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Información adicional:
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 /
23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC
(apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Representante de R&TTE de fabricante
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
CH
N
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição deste Sensor Termo-Higrômetro THGR228N.
O THGR228N é compatível com unidades de monitorização multi-canais in-out, a
trabalhar em frequências de 433MHz. O funcionamento é fácil não sendo necessária
instalação elétrica.
UNIDADES COMPATÍVEIS
Nota: O THGR228N é compatível com uma variedade de unidades multi-canais.
Não sabendo da compatibilidade destas unidades, consulte o seu vendedor para
esclarecimento.
Exemplos de unidades compatíveis: EMR812HG; EMR899HG; WMR918
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
AVisor LCD de duas secções
Indica a temperatura e humidade monitorizadas pela unidade remota
• Indica a temperatura
• Indica a humidade
• Indica o nível de conforto climático
B INDICADOR LED
Cintila quando a unidade remota transmite uma leitura
C COMUTADOR
°C/°F
Seleciona entre graus centígrados ou Fahrenheit
D COMUTADOR DE CANAIS
Designa a unidade remota CANAL 1, CANAL 2 ou CANAL 3
E BOTÃO RESET (Reinicialização)
Para repor os valores de fábrica
F COMPARTIMENTO DAS PILHAS
Utiliza duas pilhas alcalinas UM-4 ou AAA
G TAMPA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS
H SUPORTE DE PAREDE
Suporta a unidade quando montada numa parede
I APOIO CONVERTÍVEL PARA SECRETÁRIA
Para servir de apoio em superfície plana
INICIAR O FUNCIONAMENTO
Nota: Para assegurar uma boa recepção entre o sensor remoto e a unidade
principal, siga estas instruções cuidadosamente.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS E DOS CANAIS
1. Coloque ambas as unidades o mais perto possível.
2. Tire os parafusos da tampa do compartimento das pilhas.
3. Designe um canal diferente para cada sensor remoto mudando o comutador
de canais no compartimento das pilhas do sensor remoto. [FIG A]
4. Selecione as unidades de medida para visão do valor da temperatura com o
comutador de °C/°F [FIG B]
5. Instale duas pilhas (UM-4 ou AAA de 1.5V) respeitando as polaridades
indicadas [FIG C]
6. Insira as pilhas ou pressione o botão reset (reinicialização) da unidade
principal. Siga as instruções indicadas no manual do Utilizador.
7. Coloque a tampa do compartimento das pilhas e aperte os parafusos.
8. Posicione o sensor remoto e a unidade principal num raio de transmissão
efetiva que, em circunstâncias de funcionamento normal, é
aproximadamente de 30 metros.
Nota: A eficácia da transmissão pode ser diminuída por interposição de
barreiras arquitectónicas entre a unidade principal e os sensores remotos. Nesse
caso procure melhor o posicionamento das unidades.
Apesar do sensor ser à prova de variantes climáticas, evite colocá-lo à luz direta do
sol, da chuva ou de neve.
MUDANÇA DE CANAIS
Uma vez designado um canal para cada unidade só os poderá mudar desligando as
pilhas e repetindo o procedimento referido acima.
INDICADOR DE PILHAS FRACAS
Um indicador de pilhas fracas[ ] ativará um sensor que indicará que as pilhas
estão fracas e deverão ser substituídas. As pilhas fracas em cada sensor são indicadas
na unidade principal. Mude as pilhas quando tais avisos aparecerem.
Nota: Descartar as pilhas de modo descuidado é prejudicial ao meio
ambiente. Proteja-o colocando as pilhas nos receptores de recolha
disponíveis.
INDICADOR DE NÍVEL DE CONFORTO
CLIMÁTICO
Este indicador de nível de conforto baseia-se nos registos da humidade relativa.
Um indicador mostrará se o nível é confortável, húmido ou seco [FIG D]
FUNCIONAMENTO
Colocadas as pilhas, o sensor iniciará a transmissão de sondagens em intervalos de
40 segundos.
A leitura mostrada no visor LCD da unidade principal indicará o valor obtido no
canal escolhido.
COMO REINICIAR O APARELHO
A função reset deverá ser utilizada apenas em caso de mau funcionamento ou em
condições adversas.
Para aceder-lhe:
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2. Introduza o bico de um lápis no orifício RESET e pressione.
3. Reponha a tampa do compartimento das pilhas.
Leia o manual do Utilizador da unidade principal para mais esclarecimentos.
MONTAGEM DE PAREDE OU
SUPORTE DE MESA
Este sensor traz um suporte de parede e um apoio extensível. Utilize o que lhe
convier para colocar o aparelho. [FIG E]
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos
anos de bons serviços. Eis algumas precauções:
1. Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a
água, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos.
2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode
riscar os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou
humidade, pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida,
danificar a pilha e deformar os componentes
4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e
causará danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o utilizador
possa substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas
novas e velhas porque estas podem derramar líquidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES
Unidade termo-higrométrica
Intervalo de temperatura : -50.0°C a +70.0°C (-58.0°F a 158.0°F)
Intervalo de funcionamento : -20.0°C a +60.0°C (-4.0°F a 140.0°F)
proposto
Resolução da temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Resolução da humidade : 1%
Intervalo de medida da : 5% RH a 95% RH
humidade relativa
Frequência de transmissão RF : 433 MHz
Número de canais : 3
Raio de transmissão RF : máximo 30 metros
Ciclo de leitura das temperaturas : 40 segundos
Energia : duas pilhas alcalinas UM-4 ou AAA
de 1.5V
Peso : 63 grs. (sem pilhas)
Dimensões : 92 x 60 x 20 mm (A x C x P)
ATENÇÃO
—O conteúdo deste manual pode ser alterado sem aviso prévio.
Devido às limitações impostas à impressão, as indicações presentes
neste manual podem diferir das indicações atuais.
—A reprodução dos conteúdos deste manual está expressamente proibida
sem autorização do fabricante.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
Este produto contém um módulo transmissor aprovado que está em conformidade
com os requerimentos essenciais do artigo 3 da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se
usado para seu uso pretendido e os seguintes padrões foram aplicados:
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados
EN 60950-1: 2001
Compatibilidade Eletromagnética
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Uso Eficiente da Freqüência de Rádio
(Artigo 3.2 da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Informações Adicionais:
O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 /
EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e
leva a marca CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia,
Suíça e Noruega
CH
N
Eine Rücksetzung auf die Vorgabewerte sollte nur dann erfolgen, wenn das Gerät
ungenau arbeitet.
Dazu öffnen Sie bitte das Batteriefach und führen den RESET mittels eines dünnen
Drahtes (z.B. Büroklammer) durch. Danach schließen Sie das Batteriefach wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des Empfangsgerätes für weitere
Hinweise.
DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER
WANDAUFHÄNGUNG
Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät zu
installieren. [ FIG E ]
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein.
Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden Vorsichtsmassnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese
könnten die Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen,
Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch
Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und Batterieschäden, sowie
Gehäuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Gerätes
vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können anderweitige
Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile,
die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen
Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
TECHNISCHE DATEN
Externes Thermo-Hygrometer
Temperatur:
Messbereich : -20,0°C bis +60,0°C (-4,0°F bis 140,0°F)
Auflösung : 0,1°C (0,2°F)
Luftfeuchtigkeit:
Messbereich : 25% - 95%; Relative Luftfeuchtigkeit
Auflösung : 1%
Sendefrequenz : 433 MHz
Anzahl der Kanäle : 3
Senderreichweite : maximal 30 Meter
Meßintervalle : ca. 40 Sekunden
Stromversorgung : benötigt 2 Batterien des Typs UM-4 oder
"AAA"; 1,5V Alkaline-Batterien.
Gewicht : 63 g (ohne Batterie)
Abmessungen : 92 x 60 x 20 mm (H x B x T)
VORSICHT
- Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsächlichen Anzeige abweichen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung
des Herstellers vervielfältigt werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt enthält das genehmigte Sendemodul, welches bei
bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des Artikels
3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie entspricht. Folgende(r) Standard(s) wurde(n)
angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) EN 60950-1: 2001
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums
(Artikel 3.2 der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Zusätzliche Information:
Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG, der
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EG und entspricht den
Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die
entsprechende CE Kennzeichnung.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE Repräsentant des Herstellers
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
Über OREGON SCIENTIFIC:
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr
über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-
Player, Kinderlerncomputer und Spiele, Projektionsfunkuhren, Produkte für Ge-
sundheit und Fitness, Wetterstationen und Digital- und Konferenztelefone. Auf der
Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst
erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für
internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
CH
N
HET TOESTEL ‘RESETTEN’
De ‘reset’-functie hoeft u enkel te gebruiken wanneer het toestel slecht of onjuist
werkt.
Om de ‘reset’-functie te openen:
1. Schuif het klepje van het batterijcompartiment open.
2. Plaats een stompe balpen in het gaatje met de vermelding RESET en druk
erop.
3. Breng het klepje van het batterijcompartiment opnieuw op zijn plaats.
Raadpleeg de handleiding van het hoofdtoestel voor bijkomende informatie.
HOE GEBRUIKT U DE TAFELSTEUN OF HOE
BEVESTIGT U HET TOESTEL AAN DE MUUR?
Deze sensor is uitgerust met een muurbevestiging en een afneembare tafelsteun.
Gebruik een van beide om het toestel op zijn plaats te houden. [FIG E]
ONDERHOUD
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van
hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.
2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of bijtende
stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de plastieken
onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
3. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat
de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan
vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen.
Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden
onderhouden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
kunnen lekken.
6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan de
slag gaat.
TECHNISCHE KENMERKEN
Thermo-hygro afstandssensor
Weergegeven temperatuurbereik :
-50.0°C tot +70.0°C (-58.0°F tot 158.0°F)
Ideaal werkingsbereik :
-20.0°C tot +60.0°C (-4.0°F tot 140.0°F)
Temperatuurresolutie : 0.1°C (0.2°F)
Vochtigheidsresolutie : 1%
Bereik relatieve vochtigheidsmeting : 5% RH tot 95% RH
RF Transmissiefrequentie : 433 MHz
Aantal kanalen : 3
RF Transmissiebereik : Maximum 30 meter
Cyclus van de temperatuurmetingen : ongeveer 40 seconden
Voeding : twee (2) UM-4 of “AAA” 1,5V
alkalinebatterijen
Gewicht : 63 g (zonder batterijen)
Afmetingen : 92 x 60 x 20 mm (H x B x D)
LET OP
De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays die in deze
handleiding worden weergegeven, afwijken van de echte weergave.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden overgenomen zonder
toestemming van de fabrikant.
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Dit product bevat een goedgekeurde zendermodule en voldoet aan de essentiële
vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt
als aangewezen en dat volgende normen werden toegepast:
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: EN 60950-1: 2001
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Efficiënt gebruik van het radiofrequentiespectrum
(Artikel 3.2 van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw
nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website
vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst
te contacteren.
CH
N
INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Thermo-Hygro Afstandssensor (THGR228N).
De THGR228N is compatibel met een groot aantal uiteenlopende 433MHz multi-
kanaals thermo-hygrometers voor binnen- en buiten. Het toestel is eenvoudig te
bedienen en u hoeft geen kabels te installeren.
COMPATIBELE TOESTELLEN
Opmerking: De THGR228N is compatibel met een groot aantal uiteenlopende
multi-kanaalstoestellen. Indien u twijfelt of deze toestellen compatibel zijn,
vraag dan raad aan uw verdeler.
Voorbeelden van compatibele toestellen zijn de volgende:
EMR899HGN WMR918N
VOORNAAMSTE KENMERKEN
A LCD-scherm met twee lijnen
Geeft de huidige temperatuur en vochtigheidsgraad weer die door de
afstandssensor werd opgemeten
• Temperatuursweergave
• Weergave van de vochtigheidsgraad
• Indicator van het comfortniveau
B LED-INDICATOR
Licht op wanneer de afstandssensor een waarde doorstuurt
C
°C/°F SCHUIFKNOP
Om te selecteren tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F)
D KANAALSCHUIFKNOP (CHANNEL)
Om de afstandssensor te selecteren: Kanaal 1, Kanaal 2 of Kanaal 3
ERESET-TOETS
Om terug te gaan naar de standaardinstellingen
FBATTERIJCOMPARTIMENT
Biedt plaats aan twee alkalinebatterijen van het type UM-4 of AAA
GBATTERIJKLEPJE
H HOUDER VOOR MUURBEVESTIGING
Om de afstandssensor aan een muur te bevestigen
I AFNEEMBARE TAFELSTEUN
Om de afstandssensor rechtop te plaatsen op een vlakke ondergrond
HET TOESTEL KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Opmerking: Voer de instructies zorgvuldig uit. Zo zorgt u voor een optimale
ontvangst tussen het hoofdtoestel en de afstandssensor.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN EN INSTELLEN
VAN DE KANALEN
1. Plaats de beide toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar.
2. Draai de schroeven uit het klepje van het batterijcompartiment van de
afstandssensor.
3. Wijs aan elke afstandssensor een afzonderlijk kanaal toe door de
kanaalschuifknop in het batterijcompartiment van de afstandssensor te wijzigen.
[FIG A ]
4. Selecteer de eenheid van de temperatuursweergave met behulp van de °C/°F-
schuifknop. [FIG B]
5. Plaats 2 alkalinebatterijtjes (UM-4 of “AAA” 1,5V) en zorg ervoor dat de
polariteiten (+ en –) juist worden geplaatst. [FIG C]
6. Plaats de batterijen of druk op de reset-toets op het hoofdtoestel. Volg de
instructies die in de handleiding worden beschreven.
7. Breng het klepje van het batterijcompartiment opnieuw op zijn plaats en draai
de schroeven aan.
8. Plaats de afstandssensor en het hoofdtoestel in het effectieve transmissiebereik,
dat in open gebied gewoonlijk 30 meter bedraagt.
Opmerking: Het werkelijke transmissiebereik kan worden beperkt door
bouwmaterialen en de plaats van het hoofdtoestel of van de afstandssensoren.
Probeer verschillende opstellingen uit om na te gaan hoe u het beste resultaat
verkrijgt.
De afstandssensor is weersbestendig en is geschikt voor buitengebruik. Toch plaatst
u het toestel beter niet in de nabijheid van rechtstreeks zonlicht, regen of sneeuw.
KANALEN WIJZIGEN
Zodra een kanaal aan een afstandssensor werd toegewezen, kan het enkel worden
gewijzigd door de batterijen uit het toestel te halen en door de bovenvermelde
procedure te herhalen.
WAARSCHUWING DAT DE BATTERIJEN BIJNA
LEEG ZIJN
Op de sensor wordt er een indicator [ ] geactiveerd om aan te geven dat de
batterijen bijna leeg zijn en moeten worden vervangen. Indien de batterijen in een
bepaalde sensor bijna leeg zijn, dan wordt dit ook aangegeven op het hoofdtoestel.
Vervang de batterijen wanneer de daartoe voorziene indicator wordt weergegeven.
Opmerking: Sorteer de gebruikte batterijen in overeenstemming met de
wetgeving terzake. Batterijen die bij het gewoon huisvuil belanden kunnen
schadelijk zijn. Wees milieubewust: breng de lege batterijen naar de
daartoe voorziene inzamelpunten.
INDICATOR VAN HET COMFORTNIVEAU
Het comfortniveau baseert zich op de gemeten relatieve vochtigheid. Er wordt een
indicator weergegeven die aangeeft of de weersgesteldheid comfortabel, nat of droog
is. [FIG. D]
BEDIENING
Zodra u de batterijen in de afstandssensor geplaatst zijn, zullen de gemeten waarden
met tussenperioden van ongeveer 40 seconden worden doorgestuurd.
Afhankelijk van het gekozen kanaal, wordt de waarde van een afstandssensor op
het LCD-scherm weergegeven.
DUTCH
SVENSKA
INTRODUKTION
Gratulerar till ditt köp av Remote (Fjärr-) Thermo-Hygro Sensor (THGR228N).
THGR228N är kompatibel med en mängd 433MHz flerkanaliga, inne-ute,
thermohygromottagarenheter. Den är enkel att använda och det krävs ingen
kabelinstallation.
KOMPATIBLA ENHETER
Observera: THGR228N är kompatibel med en mängd flerkanalsenheter. Om
osäkerhet uppstår angående kompatibiliteten av dessa enheter, var vänlig
rådfråga Din handlare.
Exempel pa kompatibla enheter är:
EMR899HGN WMR918N
HUVUDFUNKTIONER KÄNNETECKEN
A Två-raders LCD
Visar gällande temperatur och luftfuktighet.
• Temperaturdisplay
• Luftfuktighetsdisplay
• Komfortnivåindikator
BLED- (lysdiod) INDIKATOR
Blinkar när fjärrenheten överför en avläsning.
C
°C/°F OMKOPPLARE
Valjer mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F).
D KANALOMKOPPLARE
Bestämmer fjärrenhet Kanal 1, Kanal 2 eller Kanal 3.
E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
Återställer alla lägen till neutrala värden.
FBATTERIFACK
Rymmer två UM-4 eller AAA storlek på alkalinebatterier.
GBATTERILUCKA
H VÄGGMONTERINGSHÅLLARE
Hållare för fjärrenheten vid väggmontering.
IFLYTTBART BORDSSTATIV
För att placera fjärrenheten på en plan yta.
STARTHJÄLP
Observera: Var vänlig följ instruktionerna noggrannt för att garantera tillbörlig
mottagning mellan huvudenhet och fjärrsensor.
BATTERI- OCH KANALINSTALLATION
1. Placera båda enheterna så nära varandra som möjligt.
2. Lossa, och ta bort, skruvarna på batteriluckan som sitter på fjärrenheten.
3. Ställ in en specifik kanal till varje fjärrsensor genom att ändra
kanalomkopplaren i batterifacket på fjärrsensorn. [FIG A]
4. Välj måttenheter för temperaturdisplayen på °C/°F-omkopplaren. [FIG B]
5. Installera de 2 alkalinebatterierna (UM-4 eller “AAA” storlek 1,5V) noggrant
enligt de indikerade polariteterna. [FIG C]
6. Tryck på återställningsknappen. Följ instruktionerna i användarhandboken.
7. Sätt tillbaka luckan till batteriutrymmet och återmontera skruvarna.
8. Placera fjärrsensorn och huvudenheten inom sändningsräckvidden vilken, i
normala fall, är 30 meter.
Observera: Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggnadsmaterial och
den aktuella placeringen av, antingen huvudenheten, eller fjärrsensorn. Pröva
olika placeringar för att nå ett tillfredsställande resultat.
Även om sensorn är vädertålig och är ämnad för utomhusbruk, så bör den placeras
skyddad för solljus, regn och snö.
KANALÄNDRING
När en kanal har ställts in till en enhet så går den endast att ändra genom att ta ur
batterierna och upprepa den just nämnda proceduren.
VARNING FÖR LÅG BATTERINIVÅ
En indikator för låg batterinivå [ ] kommer att aktiveras på sensorn för att
signalera att batterierna håller på att laddas ur och måste bytas ut. Urladdade batterier
för en specifik sensor kommer även att indikeras på huvudenheten. Byt ut batterierna
när urladdningsindikatorn visas.
Observ era: Felaktigt hanterade batterier kan vara skadliga. Skydda
miljön genom att lämna in urladdade batterier till en auktoriserad
avfallsstation.
KOMFORTNIVÅINDIKATOR
Komfortnivån är baserad på den dokumenterade, relativa, luftfuktigheten. En
indikator kommer att visa om nivån är komfortabel, fuktig eller torr. [FIG D]
ANVÄNDNING
När batterierna är på plats kommer sensorn att starta sända temperatur och
luftfuktighet med 40-sekundersintervaller.
ATT ÅTERSTÄLLA ENHETEN
Återställningsfunktionen erfordras endast när enheten används på ett felaktigt sätt
eller fungerar dåligt.
För återställning:
1. Lyft upp och öppna luckan till batteriutrymmet.
2. Placera en trubbig blyertspenna i hålet som är märkt RESET och tryck.
Sätt tillbaka luckan till batteriutrymmet. Titta i användarhandboken för närmare
information.
ATT ANVÄNDA BORDSSTATIV ELLER
VÄGGMONTERING
Till den här sensorn medföljer en väggmonteringshållare och ett flyttbart stativ.
Använd något av dem för att placera enheten på sin plats. [FIG E]
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Den här produkten är konstruerad för att ge Dig många års nytta och glädje om Du
sköter den noggrant. Här följer ett antal försiktighetsåtgärder:
1. Utsätt ej enheten för kontakt med vatten.
2. Rengör ej enheten med slipande material eller frätande ämnen. Dessa material
kan repa materialdelarna av plast eller fräta på elektroniken.
3. Utsätt ej enheten för våld, slag, damm, hög temperatur eller fuktighet. Det kan
förkorta livslängden, skada batteri och andra delar.
4. Manipulera ej med enhetens inre delar. Om ingrepp göres upphör garantin och
risk för skador uppstår. Enhetens delar kan ej servas av användaren/köparen
själv.
5. Använd endast nya batterier såsom är angivet i användarhandboken. Blanda
ej nya och gamla batterier eftersom de gamla kan läcka.
6. Läs alltid användarhandboken noggrant före enheten sätts igång.
SPECIFIKATIONER
Trådlös thermo-hygroenhet
Mätområde temperatur : -50,0 °C till +70,0 °C (-58°F till 158°F)
-20.0°C till +60.0°C (-4.0°F till 140.0°F)
Upplösning temperatur : 0,1 °C (0,2 °F)
Upplösning luftfuktighet : 1%
Mätområde luftfuktighet : 5% RH till 95% RH
RF Sändarfrekvens : 433 MHz
Antal kanaler : 3
RF Sändarräckvidd : Max 30 meter
Temperaturavläsningsintervall : Ca 40s
Strömförsörjning : Två (2) UM-4 eller “AAA” 1,5V
alkalinebatterier
Vikt : 63 g (utan batterier)
Storlek : 92 x 60 x 20 mm (H x W x D)
VARNING
- Innehållet i denna handbok kan ändras utan förvarning.
- Displayerna som visas i denna handbok kan avvika från den verkliga
displayen beroende på begränsningar vid tryckning.
-Innehållet i denna handbok får ej reproduceras utan tillstånd från
tillverkaren.
P/N: 086-002232-124
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den här produkten innefattar den godkända sändarmodulen och överensstämmer
med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE 1999 / 5 / EC-direktiven” om den
används för avsett bruk och följande standards har tillämpats:
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard EN 60950-1: 2001
Elektromagnetisk kompatibilitet
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Effektivt utnyttjande av spektrat för radiofrekvens
(Artikel 3.2 i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Ytterligare information:
Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive
89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och är försedd
med respektive CEmärkning.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE representant för tillverkaren
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom
digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information
för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida
www.oregonscientific.se
eller
www.oregonscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
CH
N
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Felicidades por su compra del Sensor remoto de temperatura y humedad (THGR228N).
El THGR228N es compatible con diversas unidades de monitorización de la
temperatura y humedad de 433 MHz, en varios canales y tanto externas e internas.
De fácil funcionamiento y sin necesidad de conexiones.
COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS
Nota: El THGR228N es compatible con diversas unidades que dispongan de
varios canales. Si no está seguro de la compatibilidad de esta unidad, consulte
a su distribuidor.
Ejemplos de aparatos compatibles:
EMR899HGN WMR918N
CARACTERISTICAS
A LCD de dos líneas
Muestra la temperatura y humedad actuales recogidas por la unidad remota
• Pantalla de temperatura
• Pantalla de humedad
• Indicador del nivel de comodidad
B BOTON LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
C BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE
°C/°F
Selecciona entre grado Centígrado (°C) y Fahrenheit (°F)
D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
E BOTON DE REAJUSTE (RESET)
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
F COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas tamaño AAA
GTAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
H ADAPTADOR PARA MONTAJE EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
I SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana.
PARA EMPEZAR
Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el
sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.
INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES
1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.
2. Deslice los tornillos del compartimento de pilas.
3. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor que
se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A]
4. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/° F.
[FIG B]
5. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-4 o “AAA” 1,5V) conforme muestran los
símbolos de polaridad. [FIG C]
6. Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general.
7. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tornillos.
8. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de transmisión
efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30 metros.
Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por los materiales
de construcción y del lugar donde se coloquen las unidades principal y re-
mota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor resultado.
Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está diseñado para
ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar, lluvia o nieve directa.
CAMBIO DE CANAL
Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando las pilas y
repitiendo los procedimientos anteriores.
AVISO DE PILAS USADAS
En el detector se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan gastado
las pilas y se necesite cambiarlas. En el detector, las pilas bajas también se indican
en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca..
Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser dañinas.
Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a las estaciones
autorizadas de desecho.
NIVEL DE COMODIDAD / GRADO DE CONFORT
El nivel de comodidad se basa en la humedad relativa registrada. Aparecerá un
indicador que mostrará los niveles: cómodo, húmedo,o seco. [FIG D]
FUNCIONAMIENTO
Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los registros en
intervalos de 40 segundos.
La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de sensor
remoto seleccionado.
COMO REAJUSTAR EL APARATO
La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.
Para acceder:
1. Abrir la tapadera del compartimento de pilas.
2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET, presionar.
3. Reemplazar la puerta del compartimento de pilas.
THGR228N_M_8L-1 2004.9.23, 2:48 PM2

Documenttranscriptie

Eine Rücksetzung auf die Vorgabewerte sollte nur dann erfolgen, wenn das Gerät ungenau arbeitet. Dazu öffnen Sie bitte das Batteriefach und führen den RESET mittels eines dünnen Drahtes (z.B. Büroklammer) durch. Danach schließen Sie das Batteriefach wieder. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des Empfangsgerätes für weitere Hinweise. DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER WANDAUFHÄNGUNG ESPAÑOL INTRODUCCION Felicidades por su compra del Sensor remoto de temperatura y humedad (THGR228N). El THGR228N es compatible con diversas unidades de monitorización de la temperatura y humedad de 433 MHz, en varios canales y tanto externas e internas. De fácil funcionamiento y sin necesidad de conexiones. COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät zu installieren. [ FIG E ] Nota: El THGR228N es compatible con diversas unidades que dispongan de varios canales. Si no está seguro de la compatibilidad de esta unidad, consulte a su distribuidor. VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden Vorsichtsmassnahmen: 1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. 2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise korrodieren. 3. 4. 5. Ejemplos de aparatos compatibles: EMR899HGN Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können anderweitige Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen können. • • • B Pantalla de temperatura Pantalla de humedad Indicador del nivel de comodidad BOTON LED E : -20,0°C bis +60,0°C (-4,0°F bis 140,0°F) Auflösung : 0,1°C (0,2°F) Messbereich F H : 1% : 433 MHz :3 Senderreichweite : maximal 30 Meter Meßintervalle I : ca. 40 Sekunden Stromversorgung Gewicht Resolução da humidade : 1% Intervalo de medida da humidade relativa : 5% RH a 95% RH Frequência de transmissão RF : 433 MHz COMUTADOR °C/°F C : -50.0° C a +70°.0° C (-58.0°F a 158.0°F) D COMUTADOR DE CANAIS Designa a unidade remota CANAL 1, CANAL 2 ou CANAL 3 BOTÃO RESET (Reinicialização) F COMPARTIMENTO DAS PILHAS Raio de transmissão RF : máximo 30 metros Utiliza duas pilhas alcalinas UM-4 ou AAA Ciclo de leitura das temperaturas : 40 segundos Para repor os valores de fábrica : 63 grs. (sem pilhas) Dimensões : 92 x 60 x 20 mm (A x C x P) TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS Peso : 63 gramos (sin pila) Dimensiones : 92 x 60 x 20 mm Nota: Para assegurar uma boa recepção entre o sensor remoto e a unidade principal, siga estas instruções cuidadosamente. PRECAUCION - El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo. Para colocar la unidad remota en una superficie plana. - Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla real. - Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del fabricante. 2. Deslice los tornillos del compartimento de pilas. 3. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor que se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A] Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/°F. [FIG B] Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de transmisión efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30 metros. Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por los materiales de construcción y del lugar donde se coloquen las unidades principal y remota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor resultado. Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está diseñado para ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar, lluvia o nieve directa. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CAMBIO DE CANAL Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando las pilas y repitiendo los procedimientos anteriores. AVISO DE PILAS USADAS En el detector se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan gastado las pilas y se necesite cambiarlas. En el detector, las pilas bajas también se indican en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca.. Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser dañinas. Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a las estaciones autorizadas de desecho. NIVEL DE COMODIDAD / GRADO DE CONFORT El nivel de comodidad se basa en la humedad relativa registrada. Aparecerá un indicador que mostrará los niveles: cómodo, húmedo,o seco. [FIG D] INSTALAÇÃO DAS PILHAS E DOS CANAIS 1. 2. 3. 4. Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. 5. 6. 7. 8. Coloque ambas as unidades o mais perto possível. Tire os parafusos da tampa do compartimento das pilhas. Designe um canal diferente para cada sensor remoto mudando o comutador de canais no compartimento das pilhas do sensor remoto. [FIG A] Selecione as unidades de medida para visão do valor da temperatura com o comutador de °C/°F [FIG B] Instale duas pilhas (UM-4 ou AAA de 1.5V) respeitando as polaridades indicadas [FIG C] Insira as pilhas ou pressione o botão reset (reinicialização) da unidade principal. Siga as instruções indicadas no manual do Utilizador. Coloque a tampa do compartimento das pilhas e aperte os parafusos. Posicione o sensor remoto e a unidade principal num raio de transmissão efetiva que, em circunstâncias de funcionamento normal, é aproximadamente de 30 metros. Nota: A eficácia da transmissão pode ser diminuída por interposição de barreiras arquitectónicas entre a unidade principal e os sensores remotos. Nesse caso procure melhor o posicionamento das unidades. Apesar do sensor ser à prova de variantes climáticas, evite colocá-lo à luz direta do sol, da chuva ou de neve. MUDANÇA DE CANAIS EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este producto contiene el módulo de transmisor aprobado que cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros: Uma vez designado um canal para cada unidade só os poderá mudar desligando as pilhas e repetindo o procedimento referido acima. INDICADOR DE PILHAS FRACAS EN 60950-1: 2001 La compatibilidad electromagnética (Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 El uso eficaz de espectro de frecuencia de radio (Artículo 3.2 de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09 Información adicional: El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva. Nota: Descartar as pilhas de modo descuidado é prejudicial ao meio ambiente. Proteja-o colocando as pilhas nos receptores de recolha disponíveis. INDICADOR DE NÍVEL DE CONFORTO CLIMÁTICO COMO REAJUSTAR EL APARATO 1. Abra a tampa do compartimento das pilhas. 2. Introduza o bico de um lápis no orifício RESET e pressione. 3. Reponha a tampa do compartimento das pilhas. Leia o manual do Utilizador da unidade principal para mais esclarecimentos. MONTAGEM DE PAREDE OU SUPORTE DE MESA Abrir la tapadera del compartimento de pilas. 2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET, presionar. 3. Reemplazar la puerta del compartimento de pilas. — — — O conteúdo deste manual pode ser alterado sem aviso prévio. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE Todos los Países de la UE, Suiza CH y Noruega N BATTERIJCOMPARTIMENT G BATTERIJKLEPJE H HOUDER VOOR MUURBEVESTIGING Devido às limitações impostas à impressão, as indicações presentes neste manual podem diferir das indicações atuais. I AFNEEMBARE TAFELSTEUN Om de afstandssensor rechtop te plaatsen op een vlakke ondergrond HET TOESTEL KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC Este produto contém um módulo transmissor aprovado que está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3 da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes padrões foram aplicados: Opmerking: Voer de instructies zorgvuldig uit. Zo zorgt u voor een optimale ontvangst tussen het hoofdtoestel en de afstandssensor. PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN EN INSTELLEN VAN DE KANALEN 1. 2. 3. 4. Segurança do Equipamento de tecnologia de informação (Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE) Padrões Aplicados 5. EN 60950-1: 2001 6. Compatibilidade Eletromagnética (Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE) Padrões Aplicados 7. Uso Eficiente da Freqüência de Rádio (Artigo 3.2 da diretriz R&TTE) Padrões Aplicados ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09 Informações Adicionais: O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 / EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a marca CE respectiva. 8. Plaats de beide toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar. Draai de schroeven uit het klepje van het batterijcompartiment van de afstandssensor. Wijs aan elke afstandssensor een afzonderlijk kanaal toe door de kanaalschuifknop in het batterijcompartiment van de afstandssensor te wijzigen. [FIG A ] Selecteer de eenheid van de temperatuursweergave met behulp van de °C/°Fschuifknop. [FIG B] Plaats 2 alkalinebatterijtjes (UM-4 of “AAA” 1,5V) en zorg ervoor dat de polariteiten (+ en –) juist worden geplaatst. [FIG C] Plaats de batterijen of druk op de reset-toets op het hoofdtoestel. Volg de instructies die in de handleiding worden beschreven. Breng het klepje van het batterijcompartiment opnieuw op zijn plaats en draai de schroeven aan. Plaats de afstandssensor en het hoofdtoestel in het effectieve transmissiebereik, dat in open gebied gewoonlijk 30 meter bedraagt. Opmerking: Het werkelijke transmissiebereik kan worden beperkt door bouwmaterialen en de plaats van het hoofdtoestel of van de afstandssensoren. Probeer verschillende opstellingen uit om na te gaan hoe u het beste resultaat verkrijgt. De afstandssensor is weersbestendig en is geschikt voor buitengebruik. Toch plaatst u het toestel beter niet in de nabijheid van rechtstreeks zonlicht, regen of sneeuw. KANALEN WIJZIGEN Zodra een kanaal aan een afstandssensor werd toegewezen, kan het enkel worden gewijzigd door de batterijen uit het toestel te halen en door de bovenvermelde procedure te herhalen. Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004 Representante do Fabricante na Comunidade Européia PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça e Noruega Lyft upp och öppna luckan till batteriutrymmet. 2. Placera en trubbig blyertspenna i hålet som är märkt RESET och tryck. KOMPATIBLA ENHETER Observera: THGR228N är kompatibel med en mängd flerkanalsenheter. Om osäkerhet uppstår angående kompatibiliteten av dessa enheter, var vänlig rådfråga Din handlare. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Weergegeven temperatuurbereik : -50.0°C tot +70.0°C (-58.0°F tot 158.0°F) Ideaal werkingsbereik : -20.0°C tot +60.0°C (-4.0°F tot 140.0°F) Temperatuurresolutie : 0.1°C (0.2°F) Vochtigheidsresolutie : 1% Bereik relatieve vochtigheidsmeting : 5% RH tot 95% RH RF Transmissiefrequentie : 433 MHz Aantal kanalen :3 RF Transmissiebereik : Maximum 30 meter Cyclus van de temperatuurmetingen : ongeveer 40 seconden Voeding : twee (2) UM-4 of “AAA” 1,5V alkalinebatterijen Gewicht : 63 g (zonder batterijen) Afmetingen : 92 x 60 x 20 mm (H x B x D) LET OP — De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. — De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. — Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays die in deze handleiding worden weergegeven, afwijken van de echte weergave. — De inhoud van deze handleiding mag niet worden overgenomen zonder toestemming van de fabrikant. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. Veiligheid van informatietechnologische uitrusting (Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen) Toegepasten normen: EN 60950-1: 2001 Bijkomende informatie: Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is voorzien van de overeenkomstige CE-markering. Afhankelijk van het gekozen kanaal, wordt de waarde van een afstandssensor op het LCD-scherm weergegeven. 2004.9.23, 2:48 PM Utsätt ej enheten för kontakt med vatten. 2. Rengör ej enheten med slipande material eller frätande ämnen. Dessa material kan repa materialdelarna av plast eller fräta på elektroniken. 3. Utsätt ej enheten för våld, slag, damm, hög temperatur eller fuktighet. Det kan förkorta livslängden, skada batteri och andra delar. 4. Manipulera ej med enhetens inre delar. Om ingrepp göres upphör garantin och risk för skador uppstår. Enhetens delar kan ej servas av användaren/köparen själv. 5. Använd endast nya batterier såsom är angivet i användarhandboken. Blanda ej nya och gamla batterier eftersom de gamla kan läcka. 6. Läs alltid användarhandboken noggrant före enheten sätts igång. • Temperaturdisplay B • Luftfuktighetsdisplay • Komfortnivåindikator LED- (lysdiod) INDIKATOR Blinkar när fjärrenheten överför en avläsning. C °C/°F OMKOPPLARE Valjer mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F). D KANALOMKOPPLARE Bestämmer fjärrenhet Kanal 1, Kanal 2 eller Kanal 3. E Återställer alla lägen till neutrala värden. F Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004 R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N SPECIFIKATIONER ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP BATTERIFACK Trådlös thermo-hygroenhet Mätområde temperatur Rymmer två UM-4 eller AAA storlek på alkalinebatterier. : -50,0 °C till +70,0 °C (-58°F till 158°F) -20.0°C till +60.0°C (-4.0°F till 140.0°F) G BATTERILUCKA Upplösning temperatur : 0,1 °C (0,2 °F) H VÄGGMONTERINGSHÅLLARE Upplösning luftfuktighet : 1% Hållare för fjärrenheten vid väggmontering. Mätområde luftfuktighet : 5% RH till 95% RH I FLYTTBART BORDSSTATIV RF Sändarfrekvens : 433 MHz För att placera fjärrenheten på en plan yta. Antal kanaler : 3 RF Sändarräckvidd : Max 30 meter Observera: Var vänlig följ instruktionerna noggrannt för att garantera tillbörlig mottagning mellan huvudenhet och fjärrsensor. BATTERI- OCH KANALINSTALLATION 1. Placera båda enheterna så nära varandra som möjligt. 2. Lossa, och ta bort, skruvarna på batteriluckan som sitter på fjärrenheten. 3. Ställ in en specifik kanal till varje fjärrsensor genom att ändra kanalomkopplaren i batterifacket på fjärrsensorn. [FIG A] 4. Välj måttenheter för temperaturdisplayen på °C/°F-omkopplaren. [FIG B] 5. Installera de 2 alkalinebatterierna (UM-4 eller “AAA” storlek 1,5V) noggrant enligt de indikerade polariteterna. [FIG C] 6. Tryck på återställningsknappen. Följ instruktionerna i användarhandboken. 7. Sätt tillbaka luckan till batteriutrymmet och återmontera skruvarna. 8. Placera fjärrsensorn och huvudenheten inom sändningsräckvidden vilken, i normala fall, är 30 meter. Observera: Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggnadsmaterial och den aktuella placeringen av, antingen huvudenheten, eller fjärrsensorn. Pröva olika placeringar för att nå ett tillfredsställande resultat. Även om sensorn är vädertålig och är ämnad för utomhusbruk, så bör den placeras skyddad för solljus, regn och snö. Temperaturavläsningsintervall : Ca 40s Strömförsörjning : Två (2) UM-4 eller “AAA” 1,5V alkalinebatterier Vikt : 63 g (utan batterier) Storlek : 92 x 60 x 20 mm (H x W x D) VARNING - Innehållet i denna handbok kan ändras utan förvarning. - Displayerna som visas i denna handbok kan avvika från den verkliga displayen beroende på begränsningar vid tryckning. - Innehållet i denna handbok får ej reproduceras utan tillstånd från tillverkaren. OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE KANALÄNDRING När en kanal har ställts in till en enhet så går den endast att ändra genom att ta ur batterierna och upprepa den just nämnda proceduren. En indikator för låg batterinivå [ ] kommer att aktiveras på sensorn för att signalera att batterierna håller på att laddas ur och måste bytas ut. Urladdade batterier för en specifik sensor kommer även att indikeras på huvudenheten. Byt ut batterierna när urladdningsindikatorn visas. Observ era: Felaktigt hanterade batterier kan vara skadliga. Skydda miljön genom att lämna in urladdade batterier till en auktoriserad avfallsstation. KOMFORTNIVÅINDIKATOR Komfortnivån är baserad på den dokumenterade, relativa, luftfuktigheten. En indikator kommer att visa om nivån är komfortabel, fuktig eller torr. [FIG D] BEDIENING Zodra u de batterijen in de afstandssensor geplaatst zijn, zullen de gemeten waarden met tussenperioden van ongeveer 40 seconden worden doorgestuurd. 1. Visar gällande temperatur och luftfuktighet. VARNING FÖR LÅG BATTERINIVÅ INDICATOR VAN HET COMFORTNIVEAU Este sensor traz um suporte de parede e um apoio extensível. Utilize o que lhe convier para colocar o aparelho. [FIG E] Två-raders LCD EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID Dit product bevat een goedgekeurde zendermodule en voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen werden toegepast: Efficiënt gebruik van het radiofrequentiespectrum (Artikel 3.2 van de R&TTE-richtlijnen) Toegepasten normen: ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09 Het comfortniveau baseert zich op de gemeten relatieve vochtigheid. Er wordt een indicator weergegeven die aangeeft of de weersgesteldheid comfortabel, nat of droog is. [FIG. D] HUVUDFUNKTIONER KÄNNETECKEN A STARTHJÄLP Op de sensor wordt er een indicator [ ] geactiveerd om aan te geven dat de batterijen bijna leeg zijn en moeten worden vervangen. Indien de batterijen in een bepaalde sensor bijna leeg zijn, dan wordt dit ook aangegeven op het hoofdtoestel. Vervang de batterijen wanneer de daartoe voorziene indicator wordt weergegeven. Opmerking: Sorteer de gebruikte batterijen in overeenstemming met de wetgeving terzake. Batterijen die bij het gewoon huisvuil belanden kunnen schadelijk zijn. Wees milieubewust: breng de lege batterijen naar de daartoe voorziene inzamelpunten. Till den här sensorn medföljer en väggmonteringshållare och ett flyttbart stativ. Använd något av dem för att placera enheten på sin plats. [FIG E] Den här produkten är konstruerad för att ge Dig många års nytta och glädje om Du sköter den noggrant. Här följer ett antal försiktighetsåtgärder: WAARSCHUWING DAT DE BATTERIJEN BIJNA LEEG ZIJN N Exempel pa kompatibla enheter är: ATT ANVÄNDA BORDSSTATIV ELLER VÄGGMONTERING Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden: 1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek. 2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten. 3. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd. 4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. 5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen kunnen lekken. 6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan de slag gaat. Elektromagnetische congruentie (Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen) Toegepasten normen: ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 CH Sätt tillbaka luckan till batteriutrymmet. Titta i användarhandboken för närmare information. EMR899HGN WMR918N Thermo-hygro afstandssensor Om de afstandssensor aan een muur te bevestigen A reprodução dos conteúdos deste manual está expressamente proibida sem autorização do fabricante. 1. ONDERHOUD TECHNISCHE KENMERKEN ATENÇÃO För återställning: THGR228N är kompatibel med en mängd 433MHz flerkanaliga, inne-ute, thermohygromottagarenheter. Den är enkel att använda och det krävs ingen kabelinstallation. HOE GEBRUIKT U DE TAFELSTEUN OF HOE BEVESTIGT U HET TOESTEL AAN DE MUUR? Biedt plaats aan twee alkalinebatterijen van het type UM-4 of AAA A leitura mostrada no visor LCD da unidade principal indicará o valor obtido no canal escolhido. Para aceder-lhe: Para acceder: RESET-TOETS Om terug te gaan naar de standaardinstellingen FUNCIONAMENTO Colocadas as pilhas, o sensor iniciará a transmissão de sondagens em intervalos de 40 segundos. A função reset deverá ser utilizada apenas em caso de mau funcionamento ou em condições adversas. La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion ecorrectamente. KANAALSCHUIFKNOP (CHANNEL) F COMO REINICIAR O APARELHO Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 Representante de R&TTE de fabricante D E Este indicador de nível de conforto baseia-se nos registos da humidade relativa. Um indicador mostrará se o nível é confortável, húmido ou seco [FIG D] FUNCIONAMIENTO Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los registros en intervalos de 40 segundos. La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de sensor remoto seleccionado. °C/°F SCHUIFKNOP Om de afstandssensor te selecteren: Kanaal 1, Kanaal 2 of Kanaal 3 : duas pilhas alcalinas UM-4 ou AAA de 1.5V ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Um indicador de pilhas fracas[ ] ativará um sensor que indicará que as pilhas estão fracas e deverão ser substituídas. As pilhas fracas em cada sensor são indicadas na unidade principal. Mude as pilhas quando tais avisos aparecerem. La seguridad de equipo de tecnología de información (Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE) el standard(s) aplicado C Para servir de apoio em superfície plana ADAPTADOR PARA MONTAJE EN LA PARED Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro. Energia INICIAR O FUNCIONAMENTO SOPORTE DE MESA LED-INDICATOR Om te selecteren tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) Peso : Utiliza 2 pilas alcalinas UM-4 o "AAA" 1.5v. LCD-scherm met twee lijnen • Indicator van het comfortniveau : 3 INTRODUKTION Återställningsfunktionen erfordras endast när enheten används på ett felaktigt sätt eller fungerar dåligt. Gratulerar till ditt köp av Remote (Fjärr-) Thermo-Hygro Sensor (THGR228N). Raadpleeg de handleiding van het hoofdtoestel voor bijkomende informatie. Deze sensor is uitgerust met een muurbevestiging en een afneembare tafelsteun. Gebruik een van beide om het toestel op zijn plaats te houden. [FIG E] WMR918N Geeft de huidige temperatuur en vochtigheidsgraad weer die door de afstandssensor werd opgemeten B Suporta a unidade quando montada numa parede Energía EMR899HGN • Weergave van de vochtigheidsgraad APOIO CONVERTÍVEL PARA SECRETÁRIA 1. 1. Número de canais Om de ‘reset’-functie te openen: 1. Schuif het klepje van het batterijcompartiment open. 2. Plaats een stompe balpen in het gaatje met de vermelding RESET en druk erop. 3. Breng het klepje van het batterijcompartiment opnieuw op zijn plaats. Voorbeelden van compatibele toestellen zijn de volgende: Licht op wanneer de afstandssensor een waarde doorstuurt E : 1% Límites de medición de la humedad relativa: 5% RH to 95% RH Opmerking: De THGR228N is compatibel met een groot aantal uiteenlopende multi-kanaalstoestellen. Indien u twijfelt of deze toestellen compatibel zijn, vraag dan raad aan uw verdeler. • Temperatuursweergave I Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tornillos. 2 : 0.1°C (0.2°F) : Unos 40 segundos 8. THGR228N_M_8L-1 Resolução da temperatura Ciclo de sensor de temperatura 7. und Norwegen N Cintila quando a unidade remota transmite uma leitura SUPORTE DE PAREDE Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general. Alle EG Staaten, die Schweiz CH : -20.0°C a +60.0°C (-4.0°F a 140.0°F) TAMPA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS 6. KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Intervalo de funcionamento proposto H Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3Player, Kinderlerncomputer und Spiele, Projektionsfunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Wetterstationen und Digital- und Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004 R&TTE Repräsentant des Herstellers Indica o nível de conforto climático INDICADOR LED Seleciona entre graus centígrados ou Fahrenheit Límites de temperatura presentados SOBRE OREGON SCIENTIFIC 4. • : -50.0°C a +70.0°C (-58.0°F a 158.0°F) G Colocar dos pilas Alcalinas (UM-4 o “AAA” 1,5V) conforme muestran los símbolos de polaridad. [FIG C] Zusätzliche Information: Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG, der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die entsprechende CE Kennzeichnung. ESPECIFICACIONES B COMPATIBELE TOESTELLEN A Intervalo de temperatura : Máximo 30 metros 5. Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums (Artikel 3.2 der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s) ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09 Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad. Indica a humidade :3 Über OREGON SCIENTIFIC: Elektromagnetische Verträglichkeit (Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s) ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 6. • INLEIDING ATT ÅTERSTÄLLA ENHETEN De ‘reset’-functie hoeft u enkel te gebruiken wanneer het toestel slecht of onjuist werkt. VOORNAAMSTE KENMERKEN Unidade termo-higrométrica RF Límites de transmisión PARA EMPEZAR VORSICHT Dieses Produkt enthält das genehmigte Sendemodul, welches bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie entspricht. Folgende(r) Standard(s) wurde(n) angewandt: Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers (Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie) Angewandte(r) Standard(s) EN 60950-1: 2001 Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar. • Indica a temperatura SVENSKA HET TOESTEL ‘RESETTEN’ Gefeliciteerd met uw aankoop van de Thermo-Hygro Afstandssensor (THGR228N). De THGR228N is compatibel met een groot aantal uiteenlopende 433MHz multikanaals thermo-hygrometers voor binnen- en buiten. Het toestel is eenvoudig te bedienen en u hoeft geen kabels te installeren. ESPECIFICAÇÕES Indica a temperatura e humidade monitorizadas pela unidade remota Número de canales INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp 5. Visor LCD de duas secções Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto : 92 x 60 x 20 mm (H x B x T) - Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario. A BOTON DE REAJUSTE (RESET) Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones. - Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen. 4. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS : 433 MHz : benötigt 2 Batterien des Typs UM-4 oder "AAA"; 1,5V Alkaline-Batterien. : 63 g (ohne Batterie) Abmessungen Exemplos de unidades compatíveis: EMR812HG; EMR899HG; WMR918 Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos anos de bons serviços. Eis algumas precauções: 1. Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a água, limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos. 2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico. 3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou humidade, pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a pilha e deformar os componentes 4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o utilizador possa substituir. 5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas novas e velhas porque estas podem derramar líquidos. 6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho. RF Frecuencia de Transmisión Sujeta toda la unidad remota en la pared Anzahl der Kanäle No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes. 3. : -20.0° C a +60.0°C (-4.0°F a 140.0°F) : 25% - 95%; Relative Luftfeuchtigkeit Sendefrequenz Não sabendo da compatibilidade destas unidades, consulte o seu vendedor para esclarecimento. : 0.1°C (0.2°F) COMPARTIMENTO DE PILAS G Auflösung Nota: O THGR228N é compatível com uma variedade de unidades multi-canais. Resolución de temperatura Acomoda dos pilas tamaño AAA Luftfeuchtigkeit: No lo sumerja en agua Límite de funcionamiento propuesto Temperatur: Messbereich UNIDADES COMPATÍVEIS No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que rayen las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico. BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES Externes Thermo-Hygrometer O THGR228N é compatível com unidades de monitorização multi-canais in-out, a trabalhar em frequências de 433MHz. O funcionamento é fácil não sendo necessária instalação elétrica. 2. Resolución de la humedad D INTRODUÇÃO Parabéns pela aquisição deste Sensor Termo-Higrômetro THGR228N. 1. Selecciona entre grado Centígrado (°C) y Fahrenheit (°F) Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota TECHNISCHE DATEN Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones: DUTCH PRECAUÇÕES PORTUGUÊS Unidad remota higro-térmica Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura C PRECAUCIONES LCD de dos líneas Muestra la temperatura y humedad actuales recogidas por la unidad remota Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und Batterieschäden, sowie Gehäuseverformungen verursacht werden können. Este sensor incorpora un adaptador para su montaje en la pared y un soporte movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio. [ FIG E ] WMR918N CARACTERISTICAS A COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O LA MONTURA PARA LA PARED ANVÄNDNING När batterierna är på plats kommer sensorn att starta sända temperatur och luftfuktighet med 40-sekundersintervaller. Den här produkten innefattar den godkända sändarmodulen och överensstämmer med de viktigaste kraven i “Artikel 3 i R&TTE 1999 / 5 / EC-direktiven” om den används för avsett bruk och följande standards har tillämpats: Säkerhet för informationsteknologisk utrustning (Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet) Tillämpad standard EN 60950-1: 2001 Elektromagnetisk kompatibilitet (Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet) Tillämpad standard ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08 Effektivt utnyttjande av spektrat för radiofrekvens (Artikel 3.2 i R&TTE-direktivet) Tillämpad standard ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09 Ytterligare information: Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”, “EMC Directive 89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och är försedd med respektive CEmärkning. Carmelo Cubito Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004 R&TTE representant för tillverkaren LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N P/N: 086-002232-124
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon SONDE THERMO HYGRO 3 CANAUX Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor