Oregon Scientific THR238N Handleiding

Type
Handleiding
ES
INTRODUCCION
Felicidades por su compra del Sensor Remoto Termo THR238N
El Sensor remoto Termo se usa con el Termómetro Exterior-Interior de
Canales Múltiples de 433MHz para controlar los cambios de temperatura
de las ubicaciones exteriores. No se requiere instalación alguna de cable y
es de fácil funcionamiento.
COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS
Ejemplos de aparatos compatibles:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTICAS
A LCD
Muestra la temperatura actual supervisada por la unidad remota
B BOTON LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
C BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F
Selecciona entre grado Centígrado (°C) y Fahrenheit (°F)
D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
E BOTON DE REAJUSTE (RESET)
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
F COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas tamaño AA
GTAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
H SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
I SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana.
ANTES DE EMPEZAR
Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el
sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.
INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES
1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.
2. Deslice los tornillos del compartimento de pilas.
3. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor
que se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A]
4. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/°F.
[FIG B]
5. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA” 1,5V) conforme muestran los
símbolos de polaridad. [FIG C]
6. Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general.
7. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tor-
nillos.
8. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de
transmisión efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30
metros.
Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por
los materiales de construcción y del lugar donde se coloquen las
unidades principal y remota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor
resultado.
Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está
diseñado para ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar,
lluvia o nieve directa.
CAMBIO DE CANAL
Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando
las pilas y repitiendo los procedimientos anteriores.
AVISO DE BATERIA BAJA
En el sensor se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan
gastado las pilas y se necesite cambiarlas. Las pilas bajas también se indi-
can en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca.
Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser
dañinas. Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a
las estaciones autorizadas de desecho.
FUNCIONAMIENTO
Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los
registros en intervalos de 40 segundos.
La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de
sensor remoto seleccionado.
COMO REAJUSTAR EL APARATO
La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.
Para acceder:
1. Abrir la tapadera del compartimento de pilas.
2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET,
presionar.
3. Reemplazar la puerta del compartimento de pilas.
COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O EL
ADAPTADOR PARA LA PARED
Este sensor incluye un adaptador para su montaje en la pared y un soporte
movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio.
[ FIG D ]
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si
lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que
rayen las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura
o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la
duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo
invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios.
La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario.
No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Medida de la temperatura
Límite de funcionamiento propuesto
:-30.0° C a +60.0°C (-22.0°F a 140.0°F)
Resolución de temperatura : 0.1° C (0.2° F)
RF Frecuencia de Transmisión : 433 MHz
Número de las unidades remotas : 3 por máximo
RF Límites de transmisión : Máximo 30 metros
Ciclo de sensor de temperatura : unos 40 segundos
Energía :Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA" 1.5v.
Peso : 80.5 gramos (sin pila)
Dimensiones : 105 x 70 x 21 mm
PRECAUCION
-El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.
-Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este
manual podrían diferir de la pantalla real.
-El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad
ante usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de
beneficios o cualquier otra reclamación resultante del uso de este
producto.
-Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.
DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER
WANDAUFHÄNGUNG
Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät
zu installieren. [ FIG D ]
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich
sein. Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden
Vorsichtsmassnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen
Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die
elektronischen Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus,
da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und
Batterieschäden, sowie Gehäuseverformungen verursacht werden
können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des
Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können
anderweitige Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung
angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da
alte Batterien auslaufen können.
TECHNISCHE DATEN
Empfangseinheit
Temperatur:
Messbereich : -30,0°C bis +60°C (-22,0°F bis 140°F)
Auflösung
: 0,1°C (0,2°F)
Sendefrequenz : 433 MHz
Anzahl der Sensorkanäle : maximal 3
Senderreichweite : maximal 30 Meter
Meßintervalle : ca. 40 Sekunden
Stromversorgung : benötigt 2 Batterien des Typs UM-3 oder
"AA"; 1,5V Alkaline-Batterien.
Gewicht : 80.5 g (ohne Batterie)
Abmessungen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x T)
VORSICHT
-Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsächlichen Anzeige abweichen.
-Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die
Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie
mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fit-
ness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und
elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.oregonscientific.com
EG- KonformitÄtserklÄrung
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Kauf des Aussensensors
THR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
N
CH
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye
información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente,
en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es
la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU
pueden visitar
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-
800-853-8883.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Por medio de la presente
Oregon Scientific declara que el Sensor Remoto
Termo THR238N cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de
Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
EC-DECLARACION DE CONFORMIDAD
N
CH
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N.: 086L002231-063
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de THR238N Temperatuursensor.
Deze temperatuursensor is bedoeld om te gebruiken met de 433MHz Multi-
Kanaals In-Uit Thermometer om buiten temperatuurveranderingen te
registeren. Hij is eenvoudig in het gebruik en u hoeft geen kabels aan te
sluiten.
ONDERSTEUNDE APPARATUUR
Voorbeelden van ondersteunde apparatuur zijn de volgende:
EMR812HG EMR899HG WMR918
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
A LCD
Geeft de huidige door de sensor gemeten temperatuur weer
BINDICATOR-LED
Knippert wanneer de sensor metingen verzend
C
°C/°F SCHAKELAAR
Kiest tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F)
D KANAAL SCHAKELAAR
Wijst aan de temperatuursensor Kanaal 1, Kanaal 2, of Kanaal 3 toe
E RESET KNOP
Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden
FBATTERIJVAK
Biedt ruimte aan twee UM-3 of AA formaat alkalinebatterijen
GBATTERIJKLEPJE
H MUURBEVESTIGINGSSTEUN
Steun voor het gebruik van de muurbevestiging
I VERWIJDERBARE TAFELSTANDAARD
Om het apparaat op een plat oppervlak te plaatsen.
STARTEN
NB: Om te zorgen dat de communicatie tussen het apparaat en de sensor
optimaal is, dient u zorgvuldig de instructies te lezen.
BATTERIJEN PLAATSEN EN KANAAL INSTELLEN
1. Plaats beide apparaten zo dicht mogelijk bij elkaar.
2. Verwijder de schroeven van het batterijvak van de sensor.
3. Wijs aan elke sensor een ander kanaal toe, door middel van de
kanaalschakelaar in het batterijvak. [FIG A]
4. Selecteer de meeteenheid voor de temperatuurweergave met de °C/
°F schakelaar. [FIG B]
5. Plaats 2 alkalinebatterijen (UM-3 of "AA" formaat 1.5V) en let daarbij
goed op de aangegeven polariteit. [FIG C]
6. Plaats de batterijen en druk vervolgens op de reset knop van het
apparaat. Volg de instructies zoals aangegeven in de handleiding.
7. Sluit het klepje van het batterijvak en draai de schroeven aan.
8. Plaats de sensor en het apparaat niet verder dan het zendbereik uit
elkaar, dit is normaal gesproken 30 meter.
NB: Het zendbereik kan verkleind worden door muren en de positie van
het apparaat of de sensor. Probeer diverse opstellingen voor het beste
resultaat.
Hoewel de sensor waterdicht is, en bedoeld is voor buitengebruik, kunt u
hem het best uit de buurt van direct zonlicht, regen, of sneeuw plaatsen.
KANAAL WIJZIGEN
Zodra een kanaal aan een sensor is toegewezen, kunt u het alleen wijzigen
door de batterijen te verwijderen en de bovenstaande procedure te herhalen.
BATTERIJ-INDICATOR
De batterij-indicator [ ] van de sensor zal aan gaan om aan te geven dat
de batterijen leeg raken en vervangen moeten worden. Dat de batterijen
van een sensor leeg raken, zal ook worden aangegeven op het apparaat.
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator verschijnt.
NB: Batterijen zijn schadelijk voor het milieu en dienen gescheiden
te worden van het huisvuil. Lever lege batterijen in bij een daarvoor
bestemd verzamelpunt.
WERKING
Zodra de batterijen geplaatst zijn, zal de sensor elke 40 seconden metingen
verzenden.
De sensormetingen die worden weergegeven op het LCD-scherm, hangen
af van het gekozen kanaal.
HOE HET APPARAAT TE RESETTEN
De resetfunctie is alleen nodig wanneer het apparaat niet juist functioneert.
Om het te activeren:
1. Open het klepje van het batterijvak.
2. Steek een puntig voorwerp in het RESET gat en druk.
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
Kijk in de handleiding van het apparaat voor nadere informatie.
HET GEBRUIK VAN TAFELSTANDAARD OF
MUURBEVESTIGING
Deze sensor is voorzien van een muurbevestigingssysteem en een
verwijderbare tafelstandaard. Gebruik een van de twee om het apparaat te
ondersteunen. [ FIG D]
NL
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
1. Dompel het product nooit onder in water.
2. Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Deze
kunnen de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.
3. Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de
levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen.
4. Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie
vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen
door de gebruiker te repareren onderdelen.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen
kunnen gaan lekken.
6. Lees deze handleiding altijd grondig door voordat u het apparaat
gebruikt.
SPECIFICATIES
Temperatuurbereik
Aanbevolen gebruikstemperatuur : -30.0°C tot +60.0°C (-22.0°F tot 140.0°F)
Temperatuurresolutie : 0.1°C (0.2°F)
RF Zendfrequentie : 433 MHz
Aantal buitensensoren : Maximaal 3
RF Zendbereik : Maximaal 30 meter
Temperatuurmetingen : Ongeveer elke 40 seconden
Stroom :Gebruikt 2 stuks UM-3 “AA” 1,5V
alkalinebatterijen
Gewicht : 80.5 gr. (zonder batterijen)
Afmetingen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
LET OP
- De inhoud van deze handleiding is zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
- Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm
afwijken van het daadwerkelijke scherm.
- De fabrikant en haar leveranciers zijn geen verantwoordelijkheid
verschuldigd aan u of anderen voor enigerlei schade, kosten, misgelopen
winsten of enige andere schade, ontstaan door het gebruik van dit product.
- De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder
toestemming van de fabrikant.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EC-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze aanschaf van de THR238
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Termo Sensor Remoto THR238N.
Este Termo Sensor Remoto é usado com o Termômetro Multi-Canal In-Out
433MHz para monitorar as mudanças de temperatura de lugares externos.
Seu funcionamento é fácil e não há necessidade de instalar fios.
PRODUTOS COMPATÍVEIS
Os seguintes aparelhos são compatíveis com o THR238N: EMR812HG,
EMR899HG e WMR918.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
ATELA LCD
Exibe a temperatura atual monitorada pela unidade remota
BINDICADOR LED
Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura
C CHAVE DE SELEÇÃO
O
C/
O
F
Seleciona entre graus Centígrados (ºC) e Fahrenheit (ºF)
D CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL
Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota
E BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica
F COMPARTIMENTO DE PILHA
Aloja 2 pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA
GTAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
H SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Suporta a unidade remota quando montada na parede
I APOIO PARA MESA REMOVÍVEL
Sustenta a unidade remota numa superfície plana
ANTES DE COMEÇAR
Nota: Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e
o sensor remoto, siga as intruções cuidadosamente.
INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL
1. Coloque as unidades próximas uma da outra.
2. Retire os parafusos da tampa do compartimento de pilhas da unidade
remota.
3. Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a
chave de seleção de canal localizada no compartimento de pilha do
sensor remoto. [FIG. A]
4. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ºC/ºF. [FIG. B]
5. Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo
com as polaridades indicadas. [FIG. C]
6. Coloque as pilhas ou pressione o botão Reset na unidade principal.
Siga as instruções conforme indicado no Manual do Usuário.
7. Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte os parafusos.
8. Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo
de transmissão que, em circunstâncias normais, é de 30 metros.
Nota: Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais
de construção do edifício e pela localização das unidades principal e
remota. Experimente diversos arranjos para obter o melhor resultado.
Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente,
ele não deve ser exposto diretamente à luz do sol, chuva ou neve.
MUDANÇA DE CANAL
Após designar um canal para uma determinada unidade, somente é possível
alterá-lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Um indicador de pilha fraca [ ] será ativado no sensor a fim de indicar
que as pilhas estão fracas e precisam ser substituídas. As pilhas fracas de
um determinado sensor também serão indicadas na unidade principal.
Substitua as pilhas quando o indicador de pilha fraca se acender.
Nota: As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos.
Proteja o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros
de coleta autorizada.
FUNCIONAMENTO
Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciará a transmissão de
amostras em intervalos de 40 segundos.
A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD depende do canal
selecionado.
COMO REINICIALIZAR O APARELHO
Este botão apenas é usado quando a unidade funciona de forma adversa
ou deixa de funcionar. Para acessá-lo:
1. Abra a tampa do compartimento de pilha.
2. Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifício com a palavra
RESET.
3. Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
Consulte o manual do usuário da unidade principal para informação
adicional.
COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio
para mesa removível. Utilize qualquer um deles para montar a unidade.
[FIG. D]
CUIDADOS
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatório
se manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados:
1. Não mergulhe a unidade na água.
2. Não limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem
arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico.
3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade
em excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração
do circuito eletrônico, dano nas pilhas e partes adulteradas.
4. Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A
não observação desta orientação anulará a garantia do produto, podendo
causar danos desnecessários. A unidade não possui peças que possam
ser reparadas pelo usuário.
5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuário.
Não misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar.
6. Leia sempre o manual do usuário completamente antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Medida da Temperatura
Variação de funcionamento proposta : -30ºC a 60ºC (-22ºF a 140ºF)
Resolução da temperatura : 0,1ºC (0,2ºF)
Frequência de Transmissão RF : 433 MHz
Nº de Unidades Remotas : Máximo de 3
Alcance da Transmissão RF : Até 30 metros
Ciclo de amostragem da temperatura: Aproximadamente 40 segundos
Alimentação :2 pilhas alcalinas UM-3 ou “AA” de 1,5V
Peso : 80,5 g (sem pilhas)
Dimensões : 105 x 70 x 21mm (A x L x C)
ATENÇÃO
-O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio.
-Devido a limitações de impressão, as imagens indicadas neste manual
podem diferir da imagem atual.
-O fabricante e seus fornecedores não são responsáveis perante o usuário
nem qualquer outra pessoa por qualquer despesa com danos, prejuízos
ou qualquer outra reclamação devido ao uso deste produto.
-O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização
do fabricante.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre
nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de
Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue
para 55 11 5524-2178.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Estação Termo Sensor Remoto
THR238N está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões
da Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
N
CH
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
N
CH
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en THR238 trådlös termosensor.
Denna trådlösa sensor skall användas tillsammans med en 433MHz Multi-
Kanals In-Ut Termometer för att övervaka temperaturen på utomhusplatser.
Handhavandet är enkelt och inga större installationer krävs.
KOMPATIBLA ENHETER
Exempel på kompatibla enheter är enligt följande:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HUVUDFUNKTIONER
A LCD
Visar den aktuella temperaturen som kommer från fjärrenheten
BLED INDIKATOR
Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
C
°C/°F SKJUTOMKOPPLARE
Väljer mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F)
DKANALOMKOPPLARE
Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten
E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
Återställer alla värden till standardvärde
FBATTERIFACK
Rymmer två UM-3 eller ”AA” alkaline batterier
GBATTERILUCKA
H VÄGGMONTERINGSFÄSTE
Används på produkten vid väggmontering
I AVTAGBART BORDSSTATIV
Används för bordsplacering av enheten
ATT KOMMA IGÅNG
Notering: För att försäkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten
och den trådlösa sensorn är den bäst möjliga, följ dessa instruktioner
noggrannt.
BATTERI OCH KANAL INSTALLATION
1. Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt.
2. Avlägsna sensorns skruvar på batteriluckan.
3. Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att ändra
kanalomkopplaren i sensorns batterifack. [FIG A]
4. Välj temperaturenhet med °C/°F omkopplaren. [ FIG B]
5. Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller “AA” 1.5V) enligt visade
polaritetsanvisningar [FIG C]
6. Sätt i batterier eller tryck på återställningsknappen på huvudenheten.
Följ instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning.
7. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera skruvarna.
8. Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd, normalt 30m.
Notering: Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggmaterial
och placeringen av antingen huvudenheten eller fjärrenheten. Prova
olika placeringar för bästa resultat.
Fastän fjärrenheten är väderbeständig och konstruerad för utomhusbruk
bör den placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö.
ATT ÄNDRA KANALER
Observera att så snart en kanal har valts för en fjärrsensor, kan den endast
ändras genom att ta bort batterierna och därefter utföra proceduren ovan.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
En indikator för låg batterinivå [ ] kommer att visas på displayen när
batterierna behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas
också på huvudenheten. Byt ut batterierna när indikatorn för låg batterinivå
visas.
Notering: Om inte batterierna slängs på en miljöstation kan de vara
farliga för miljön. Skydda därför miljön genom att slänga förbrukade
batterier på en miljöstation.
FUNKTION
Så snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända
temperaturinformation med 40 sekunders intervall.
Temperaturen som visas i huvudenheten är beroende av vilken
fjärrenhetskanal som valts.
ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN
Återställningsfunktionen används endast när apparaten inte fungerar på ett
korrekt sätt.
För att hitta knappen
1. Öppna batteriluckan.
2. Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER
VÄGGMONTERINGEN
Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart
bordsstativ. Använd någon av dem för att hålla enheten på plats. [ FIG D]
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras
på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
1. Lägg aldrig ner produkten i vatten.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande
eller korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera
elektroniska delar.
3. Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur
eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd,
skadade batterier och delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin
på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga
reparerbara delar.
5. Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
batterierna kan läcka.
6. Läs alltid bruksanvisningen noga innan du sätter igång apparaten.
SPECIFIKATIONER
Temperaturmätningar
Arbetstemperatur : -30.0°C till +60.0°C (-22.0°F till 140.0°F)
Temperaturupplösning : 0.1°C (0.2°F)
RF överföringsfrekvens : 433 MHz
Antal fjärrenheter : Maximalt 3
RF överföringsavstånd : Maximalt 30 meter
Temperaturmätningsintervall : ca 40 sekunder
Strömförsörjning :använd 2 st UM-3 eller "AA" 1.5V alkaline
batterier
VIKT :80.5 g (utan batterier)
Dimensioner :105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
SWE
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss
eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du
behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scien-
tific kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida
www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för
att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna val av en THR238N står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
N
CH

Documenttranscriptie

ES DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER WANDAUFHÄNGUNG Die Geräte mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät zu installieren. [ FIG D ] VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden Vorsichtsmassnahmen: 1. 2. 3. 4. 5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise korrodieren. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und Batterieschäden, sowie Gehäuseverformungen verursacht werden können. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können anderweitige Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen können. Felicidades por su compra del Sensor Remoto Termo THR238N El Sensor remoto Termo se usa con el Termómetro Exterior-Interior de Canales Múltiples de 433MHz para controlar los cambios de temperatura de las ubicaciones exteriores. No se requiere instalación alguna de cable y es de fácil funcionamiento. Messbereich Ejemplos de aparatos compatibles: EMR812HG : 0,1°C (0,2°F) : 433 MHz Anzahl der Sensorkanäle : maximal 3 Senderreichweite : maximal 30 Meter Meßintervalle Stromversorgung EMR899HG A B : 80.5 g (ohne Batterie) : 105 x 70 x 21 mm (H x B x T) D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota BOTON DE REAJUSTE (RESET) Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse por el usuario. 5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad. ESPECIFICACIONES Límite de funcionamiento propuesto : Resolución de temperatura RF Frecuencia de Transmisión G TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS H SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED : : 0.1° C (0.2° F) PRODUTOS COMPATÍVEIS Os seguintes aparelhos são compatíveis com o THR238N: EMR812HG, EMR899HG e WMR918. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS A TELA LCD B INDICADOR LED RF Límites de transmisión : Máximo 30 metros Ciclo de sensor de temperatura : unos 40 segundos : Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura 433 MHz 3 por máximo D INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden. ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www.oregonscientific.com 1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro. 2. Deslice los tornillos del compartimento de pilas. 3. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor que se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A] 4. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/°F. [FIG B] 5. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA” 1,5V) conforme muestran los símbolos de polaridad. [FIG C] 6. Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general. 7. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y asegure los tornillos. 8. Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por los materiales de construcción y del lugar donde se coloquen las unidades principal y remota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor resultado. EG- KonformitÄtserklÄrung Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Kauf des Aussensensors THR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de transmisión efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30 metros. : 80.5 gramos (sin pila) : 105 x 70 x 21 mm F PRECAUCION KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N AVISO DE BATERIA BAJA En el sensor se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan gastado las pilas y se necesite cambiarlas. Las pilas bajas también se indican en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca. Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser dañinas. Proteja al medio ambiente llevando las pilas agotadas a las estaciones autorizadas de desecho. COMO REAJUSTAR EL APARATO La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion ecorrectamente. Abrir la tapadera del compartimento de pilas. 2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET, presionar. 3. Reemplazar la puerta del compartimento de pilas. COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O EL ADAPTADOR PARA LA PARED Este sensor incluye un adaptador para su montaje en la pared y un soporte movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio. [ FIG D ] 6. Leia sempre o manual do usuário completamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. - El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo. - Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla real. - El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad ante usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de beneficios o cualquier otra reclamación resultante del uso de este producto. Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del fabricante. BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN Nº de Unidades Remotas D : Máximo de 3 Ciclo de amostragem da temperatura: Aproximadamente 40 segundos INDICATOR-LED °C/°F SCHAKELAAR KANAAL SCHAKELAAR Wijst aan de temperatuursensor Kanaal 1, Kanaal 2, of Kanaal 3 toe : Até 30 metros Alimentação : 2 pilhas alcalinas UM-3 ou “AA” de 1,5V Aloja 2 pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA Peso : 80,5 g (sem pilhas) G TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA Dimensões : 105 x 70 x 21mm (A x L x C) H SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE E ATENÇÃO - O fabricante e seus fornecedores não são responsáveis perante o usuário nem qualquer outra pessoa por qualquer despesa com danos, prejuízos ou qualquer outra reclamação devido ao uso deste produto. - O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1800-853-8883. EC-DECLARACION DE CONFORMIDAD Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Sensor Remoto Termo THR238N cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. 1. Coloque as unidades próximas uma da outra. 2. Retire os parafusos da tampa do compartimento de pilhas da unidade remota. 3. Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a chave de seleção de canal localizada no compartimento de pilha do sensor remoto. [FIG. A] 4. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ºC/ºF. [FIG. B] 5. Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo com as polaridades indicadas. [FIG. C] 6. Coloque as pilhas ou pressione o botão Reset na unidade principal. Siga as instruções conforme indicado no Manual do Usuário. 7. Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte os parafusos. 8. Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo de transmissão que, em circunstâncias normais, é de 30 metros. Nota: Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais de construção do edifício e pela localização das unidades principal e remota. Experimente diversos arranjos para obter o melhor resultado. Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente, ele não deve ser exposto diretamente à luz do sol, chuva ou neve. Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 5524-2178. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. MUDANÇA DE CANAL y Noruega N Um indicador de pilha fraca [ ] será ativado no sensor a fim de indicar que as pilhas estão fracas e precisam ser substituídas. As pilhas fracas de um determinado sensor também serão indicadas na unidade principal. Substitua as pilhas quando o indicador de pilha fraca se acender. Nota: As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos. Proteja o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros de coleta autorizada. FUNCIONAMENTO Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciará a transmissão de amostras em intervalos de 40 segundos. COMO REINICIALIZAR O APARELHO Este botão apenas é usado quando a unidade funciona de forma adversa ou deixa de funcionar. Para acessá-lo: SPECIFICATIES Aanbevolen gebruikstemperatuur : -30.0°C tot +60.0°C (-22.0°F tot 140.0°F) Temperatuurresolutie : 0.1°C (0.2°F) RF Zendfrequentie : 433 MHz Aantal buitensensoren : Maximaal 3 RF Zendbereik : Maximaal 30 meter Temperatuurmetingen : Ongeveer elke 40 seconden Stroom e Noruega N : -30.0°C till +60.0°C (-22.0°F till 140.0°F) Temperaturupplösning : 0.1°C (0.2°F) Visar den aktuella temperaturen som kommer från fjärrenheten RF överföringsfrekvens : 433 MHz B LED INDIKATOR Antal fjärrenheter : Maximalt 3 Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning RF överföringsavstånd : Maximalt 30 meter C °C/°F SKJUTOMKOPPLARE Temperaturmätningsintervall : ca 40 sekunder D KANALOMKOPPLARE Väljer mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F) Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP Återställer alla värden till standardvärde F BATTERIFACK Rymmer två UM-3 eller ”AA” alkaline batterier BATTERILUCKA H VÄGGMONTERINGSFÄSTE H MUURBEVESTIGINGSSTEUN Om het apparaat op een plat oppervlak te plaatsen. Används på produkten vid väggmontering I - De inhoud van deze handleiding is zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. - Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. STARTEN NB: Om te zorgen dat de communicatie tussen het apparaat en de sensor optimaal is, dient u zorgvuldig de instructies te lezen. 1. Plaats beide apparaten zo dicht mogelijk bij elkaar. 2. Verwijder de schroeven van het batterijvak van de sensor. 3. Wijs aan elke sensor een ander kanaal toe, door middel van de kanaalschakelaar in het batterijvak. [FIG A] 4. Selecteer de meeteenheid voor de temperatuurweergave met de °C/ °F schakelaar. [FIG B] 5. Plaats 2 alkalinebatterijen (UM-3 of "AA" formaat 1.5V) en let daarbij goed op de aangegeven polariteit. [FIG C] 8. Plaats de sensor en het apparaat niet verder dan het zendbereik uit elkaar, dit is normaal gesproken 30 meter. - De fabrikant en haar leveranciers zijn geen verantwoordelijkheid verschuldigd aan u of anderen voor enigerlei schade, kosten, misgelopen winsten of enige andere schade, ontstaan door het gebruik van dit product. - De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. BATTERIJ-INDICATOR De batterij-indicator [ ] van de sensor zal aan gaan om aan te geven dat de batterijen leeg raken en vervangen moeten worden. Dat de batterijen van een sensor leeg raken, zal ook worden aangegeven op het apparaat. Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator verschijnt. NB: Batterijen zijn schadelijk voor het milieu en dienen gescheiden te worden van het huisvuil. Lever lege batterijen in bij een daarvoor bestemd verzamelpunt. WERKING Zodra de batterijen geplaatst zijn, zal de sensor elke 40 seconden metingen verzenden. De sensormetingen die worden weergegeven op het LCD-scherm, hangen af van het gekozen kanaal. AVTAGBART BORDSSTATIV Används för bordsplacering av enheten ATT KOMMA IGÅNG Notering: För att försäkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten och den trådlösa sensorn är den bäst möjliga, följ dessa instruktioner noggrannt. BATTERI OCH KANAL INSTALLATION Strömförsörjning : använd 2 st UM-3 eller "AA" 1.5V alkaline batterier VIKT : 80.5 g (utan batterier) Dimensioner : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D) OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed intygar Oregon Scientific att denna val av en THR238N står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter. 1. Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. EC-Conformiteitsverklaring Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze aanschaf van de THR238 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. NB: Het zendbereik kan verkleind worden door muren en de positie van het apparaat of de sensor. Probeer diverse opstellingen voor het beste resultaat. Zodra een kanaal aan een sensor is toegewezen, kunt u het alleen wijzigen door de batterijen te verwijderen en de bovenstaande procedure te herhalen. SPECIFIKATIONER Arbetstemperatur G VERWIJDERBARE TAFELSTANDAARD 6. Läs alltid bruksanvisningen noga innan du sätter igång apparaten. LCD : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D) I 5. Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka. HUVUDFUNKTIONER : Gebruikt 2 stuks UM-3 “AA” 1,5V alkalinebatterijen LET OP 4. Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. A : 80.5 gr. (zonder batterijen) Steun voor het gebruik van de muurbevestiging 3. Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och delar. Temperaturmätningar Afmetingen KANAAL WIJZIGEN PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH EMR812HG EMR899HG WMR918 Temperatuurbereik 2. Avlägsna sensorns skruvar på batteriluckan. 3. Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att ändra kanalomkopplaren i sensorns batterifack. [FIG A] 4. Välj temperaturenhet med °C/°F omkopplaren. [ FIG B] 5. Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller “AA” 1.5V) enligt visade polaritetsanvisningar [FIG C] 6. Sätt i batterier eller tryck på återställningsknappen på huvudenheten. Följ instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning. 7. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera skruvarna. 8. Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd, normalt 30m. Notering: Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggmaterial och placeringen av antingen huvudenheten eller fjärrenheten. Prova olika placeringar för bästa resultat. LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz och Norge CH N Fastän fjärrenheten är väderbeständig och konstruerad för utomhusbruk bör den placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö. Hoewel de sensor waterdicht is, en bedoeld is voor buitengebruik, kunt u hem het best uit de buurt van direct zonlicht, regen, of sneeuw plaatsen. Após designar um canal para uma determinada unidade, somente é possível alterá-lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE Todos los Países de la UE, Suiza CH 6. Lees deze handleiding altijd grondig door voordat u het apparaat gebruikt. KOMPATIBLA ENHETER eller korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska delar. Exempel på kompatibla enheter är enligt följande: Gewicht 7. Sluit het klepje van het batterijvak en draai de schroeven aan. Oregon Scientific declara que este(a) Estação Termo Sensor Remoto THR238N está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. 5. Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen gaan lekken. Denna trådlösa sensor skall användas tillsammans med en 433MHz MultiKanals In-Ut Termometer för att övervaka temperaturen på utomhusplatser. Handhavandet är enkelt och inga större installationer krävs. BATTERIJKLEPJE 6. Plaats de batterijen en druk vervolgens op de reset knop van het apparaat. Volg de instructies zoals aangegeven in de handleiding. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 4. Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Grattis till ditt val av en THR238 trådlös termosensor. Biedt ruimte aan twee UM-3 of AA formaat alkalinebatterijen BATTERIJEN PLAATSEN EN KANAAL INSTELLEN SOBRE A OREGON SCIENTIFIC 2. Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Deze kunnen de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het apparaat beschadigen. 3. Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen. BATTERIJVAK INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. 1. Dompel het product nooit onder in water. INTRODUKTION G - O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem aviso prévio. - Devido a limitações de impressão, as imagens indicadas neste manual podem diferir da imagem atual. RESET KNOP Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden F Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips: LCD Kiest tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) Alcance da Transmissão RF ANTES DE COMEÇAR EMR812HG EMR899HG WMR918 C Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica Nota: Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e o sensor remoto, siga as intruções cuidadosamente. Voorbeelden van ondersteunde apparatuur zijn de volgende: Knippert wanneer de sensor metingen verzend BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET) Sustenta a unidade remota numa superfície plana ONDERSTEUNDE APPARATUUR B Medida da Temperatura : 0,1ºC (0,2ºF) APOIO PARA MESA REMOVÍVEL Deze temperatuursensor is bedoeld om te gebruiken met de 433MHz MultiKanaals In-Uit Thermometer om buiten temperatuurveranderingen te registeren. Hij is eenvoudig in het gebruik en u hoeft geen kabels aan te sluiten. Geeft de huidige door de sensor gemeten temperatuur weer COMPARTIMENTO DE PILHA I Gefeliciteerd met de aanschaf van de THR238N Temperatuursensor. A SWE WAARSCHUWINGEN INTRODUCTIE ESPECIFICAÇÕES : 433 MHz LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N ATT ÄNDRA KANALER Observera att så snart en kanal har valts för en fjärrsensor, kan den endast ändras genom att ta bort batterierna och därefter utföra proceduren ovan. INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ En indikator för låg batterinivå [ ] kommer att visas på displayen när batterierna behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas också på huvudenheten. Byt ut batterierna när indikatorn för låg batterinivå visas. Notering: Om inte batterierna slängs på en miljöstation kan de vara farliga för miljön. Skydda därför miljön genom att slänga förbrukade batterier på en miljöstation. FUNKTION Så snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända temperaturinformation med 40 sekunders intervall. Temperaturen som visas i huvudenheten är beroende av vilken fjärrenhetskanal som valts. ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN Återställningsfunktionen används endast när apparaten inte fungerar på ett korrekt sätt. HOE HET APPARAAT TE RESETTEN För att hitta knappen 1. Abra a tampa do compartimento de pilha. De resetfunctie is alleen nodig wanneer het apparaat niet juist functioneert. 1. Öppna batteriluckan. 2. Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifício com a palavra RESET. Om het te activeren: 2. Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen. 1. Open het klepje van het batterijvak. 3. Sätt tillbaka batteriluckan. 3. Recoloque a tampa do compartimento de pilha. 2. Steek een puntig voorwerp in het RESET gat en druk. 3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug. Para acceder: 1. 5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar. Frequência de Transmissão RF FUNCIONAMIENTO La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de sensor remoto seleccionado. 4. Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta orientação anulará a garantia do produto, podendo causar danos desnecessários. A unidade não possui peças que possam ser reparadas pelo usuário. Resolução da temperatura A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD depende do canal selecionado. Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir los registros en intervalos de 40 segundos. 3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade em excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração do circuito eletrônico, dano nas pilhas e partes adulteradas. CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL INDICADOR DE PILHA FRACA CAMBIO DE CANAL 2. Não limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico. Seleciona entre graus Centígrados (ºC) e Fahrenheit (ºF) Suporta a unidade remota quando montada na parede Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está diseñado para ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar, lluvia o nieve directa. Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando las pilas y repitiendo los procedimientos anteriores. 1. Não mergulhe a unidade na água. Variação de funcionamento proposta : -30ºC a 60ºC (-22ºF a 140ºF) ANTES DE EMPEZAR Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen. Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatório se manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados: CHAVE DE SELEÇÃO OC/OF Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota E Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA" 1.5v. Dimensiones - Este Termo Sensor Remoto é usado com o Termômetro Multi-Canal In-Out 433MHz para monitorar as mudanças de temperatura de lugares externos. Seu funcionamento é fácil e não há necessidade de instalar fios. C Peso SOPORTE DE MESA Para colocar la unidad remota en una superficie plana. Parabéns pela aquisição do Termo Sensor Remoto THR238N. -30.0° C a +60.0°C (-22.0°F a 140.0°F) Número de las unidades remotas : Energía INTRODUÇÃO NL CUIDADOS Exibe a temperatura atual monitorada pela unidade remota Medida de la temperatura COMPARTIMENTO DE PILAS Acomoda dos pilas tamaño AA VORSICHT - 4. BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F Selecciona entre grado Centígrado (°C) y Fahrenheit (°F) Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones. - No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes. BOTON LED Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura C : benötigt 2 Batterien des Typs UM-3 oder "AA"; 1,5V Alkaline-Batterien. Gewicht 3. LCD Muestra la temperatura actual supervisada por la unidad remota I Abmessungen No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que rayen las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico. WMR918 Sujeta toda la unidad remota en la pared : ca. 40 Sekunden 2. CARACTERISTICAS F Auflösung No lo sumerja en agua 6. : -30,0°C bis +60°C (-22,0°F bis 140°F) Sendefrequenz 1. COMPATIBILIDAD CON OTROS APARATOS Empfangseinheit Temperatur: Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones: INTRODUCCION E TECHNISCHE DATEN POR PRECAUCIONES Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information. Consulte o manual do usuário da unidade principal para informação adicional. Kijk in de handleiding van het apparaat voor nadere informatie. COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio para mesa removível. Utilize qualquer um deles para montar a unidade. [FIG. D] HET GEBRUIK VAN TAFELSTANDAARD OF MUURBEVESTIGING Deze sensor is voorzien van een muurbevestigingssysteem en een verwijderbare tafelstandaard. Gebruik een van de twee om het apparaat te ondersteunen. [ FIG D] HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER VÄGGMONTERINGEN Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart bordsstativ. Använd någon av dem för att hålla enheten på plats. [ FIG D] FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation: 1. Lägg aldrig ner produkten i vatten. 2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N.: 086L002231-063
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific THR238N Handleiding

Type
Handleiding