JVC KV-C1000 Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding
1
KV-C1001
TV Tuner Unit : Instructions
Fernsehtuner-Gerät : Bedienungsanleitung
Appareil de tuner de télévision : Manuel d’instructions
TV-Tuner : Gebruiksaanwijzing
LVT1184-001A
[E]
FRANÇAISDEUTSCHENGLISH
0904MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
WARNINGS
USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND
VEHICLES.
If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer.
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING
AND VISIBILITY, OR WHERE APPLICABLE
LAWS AND REGULATIONS PROHIBIT THE
INSTALLATION.
NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE
VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR
INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes
or other safety devices are used for
installation, it may cause an accident.
INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER
LOCATION.
Be sure to select a location for installation of
the antenna so that the antenna is not
protruding beyond the width or the front or
back of the vehicle. If it is protruding, it might
come into contact with a pedestrian or other
object and cause an accident.
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may
cause a fire or an accident. In particular, be
sure to run and secure the lead wire so that it
does not get tangled with a screw or the
moving portion of a seat rail.
To prevent short circuits, it is recommended
that you disconnect the battery’s negative
terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure
how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
Avoid installing the unit in the following
places.
– Where it would hinder your safety driving.
Where it would be exposed to direct sunlight
or heat directly from the heater or placed in
an extremely hot place.
Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity.
Where it would be subject to dust.
Where it would be positioned on an unstable
place.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat.
Where it would be located near inflammable
objects (since heat is generated inside the
unit).
Handle the Lithium coin battery (product
number: CR2025) with care.
Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble, or heat
the battery or dispose of it in a fire.
These behaviors may cause the battery to
be overheated, crack or fire.
Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to be
overheated or cracked. It may cause a fire.
– When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may be overheated, crack or fire.
Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the battery to be
overheated or cracked. It may cause a fire.
NEDERLANDS
WARNUNGEN
NUR FÜR VERWENDUNG MIT
FAHRZEUGEN MIT 12 V UND NEGATIVER
MASSE.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage,
ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei
JVC Autoradiohändler erworben werden
kann.
DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT
ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN
STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT,
ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE
ODER VORSCHRIFTEN DIE INSTALLATION
VERBIETEN.
NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN
DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES
FAHRZEUGS ZUM EINBAU VERWENDEN.
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad,
Bremsen oder anderen wichtigen
Fahrsystemen zum Einbau verwendet
werden, können Unfälle verursacht werden.
DIE ANTENNE AN EINER GEEIGNETEN
STELLE MONTIEREN.
Immer sicherstellen, dass zum Einbau der
Antenne eine Stelle gewählt wird, wo die
Antenne nicht über die Breite oder das
vordere oder hintere Fahrzeugende
hinausragt. Wenn die Antenne hinausragt,
kann sie mit Fußgängern oder Gegenständen
in Berührung kommen und einen Unfall
verursachen.
DIE DRÄHTE RICHTIG ANBRINGEN.
Wenn die Verdrahtung nicht richtig
ausgeführt wird, besteht die Gefahr von
Bränden oder Unfällen. Insbesondere muss
sichergestellt werden, dass der Leitungsdraht
so verlegt und befestigt wird, dass er nicht
mit einer Schraube oder einem beweglichen
Teil einer Sitzschiene in Berührung kommen
kann.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, wird
empfohlen, die negative Batterieklemme
abzutrennen und alle elektrischen
Verbindungen vor dem Einbau der Einheit
vorzunehmen. Wenn bezüglich des richtigen
Einbaus der Einheit Zweifel bestehen, immer
einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Den Einbau der Einheit an den folgenden
Stellen vermeiden.
– Wo sie sicheres Fahren verhindert.
– Wo sie direktem Sonnenlicht oder direktem
Warmluftstrom von der Heitzung ausgesetzt
ist, oder an sehr heißen Stellen.
– Wo sie Regen, Wasserspritzern oder sehr
starker Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
– Wo sie Staub ausgesetzt ist.
– An einer instabilen Stelle.
– Wo sie Anbauteile des Fahrzeugs
beschädigen kann.
– Wo richtige Lüftung nicht gewährleistet
werden kann, wie etwa unter einer
Bodenmatte.
– Wo sich entflammbare Gegenstände in der
Nähe befinden (da in der Einheit Hitze
erzeugt wird).
Die Lithiumknopfbatterie (Produktnummer:
CR2025) vorsichtig behandeln.
– Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo
sie außer Reichweite kleiner Kinder ist.
Falls ein Kind versehentlich die Batterie
verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
– Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen,
zerlegen, erhitzen oder in ein Feuer werfen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Beim Entsorgen oder Aufbewahren der
Batterie diese mit Klebeband umwickeln;
andernfalls kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder
ähnlichen Werkzeugen anstoßen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
AVERTISSEMENT
UTILISATION SUR LES VEHICULES DE
12 V CC À MASSE NÉGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS
UN ENDROIT QUI GÈNE LA CONDUITE ET
LA VISIBILITÉ, OU DANS UN ENDROIT
INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET
LA LOI.
N’UTILISEZ JAMAIS POUR
L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES
ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ DU VEHICULE.
Si vous utilisez pour l’installation des boulons
et des écrous du volant, des freins ou d’autres
dispositifs de sécurités, cela risquerait de
provoquer des accidents.
INSTALLEZ L’ANTENNE DANS UN
EMPLACEMENT ADEQUAT.
Choisissez correctement l’emplacement
d’installation de l’antenne de sorte qu’elle ne
dépasse pas par les côtés, l’avant ou l’arrière
du véhicule. Si l’antenne dépasse, elle peut
heurter un piéton, ou un objet quelconque et
risquer de causer un accident.
ATTACHER LES FILS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas réalisé correctement,
cela risque de provoquer un incendie ou autre
accident. Assurez-vous, en particulier, de tirer
et d’attacher les fils de sorte qu’ils ne
s’accrochent pas à une vis ni ne se coincent
dans les parties mobiles des rails des sièges.
Pour éviter les courts-circuits,
nous
recommandons que vous déconnectiez la
borne négative de la batterie et réalisiez
toutes les connexions électriques avant
d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de
savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
Évitez d’installer l’appareil dans les
endroits suivants.
Où il peut gêner la conduite de la voiture.
Où il est exposé à la lumière directe du
soleil, à la chaleur directe du chauffage ou
placé dans un endroit très chaud.
Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures
ou à une humidité excessive.
Où il est sujet à la poussière.
Où il est positionné dans un endroit instable.
Où il peut endommager les accessoires de
la voiture.
Où une ventilation correcte ne peut pas être
obtenue, comme sous un tapis de sol.
Près d’objets inflammables (car de la
chaleur est produite à l’intérieur de
l’appareil).
Manipulez de la pile-bouton au Lithium
(produit numéro: CR2025) avec précaution.
Conservez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants.
Si un enfant avalait accidentellement la pile,
consultez un médecin immédiatement.
Ne recherchez pas, ne court-circuitez pas,
ne démontez pas ni ne chauffez la pile et ne
la jetez pas dans le feu.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
Pour vous débarrasser de la pile ou la
conserver, enveloppez-la de ruban adhésif
et isolez-la, sinon cela pourrait entraîner
une surchauffe de la pile, un éclatement ou
un incendie.
Ne piquez pas la pile avec des pinces ou un
outil similaire.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
WAARSCHUWINGEN
GEBRUIK UITSLUITEND MET 12 VOLT
NEGATIEF GEAARDE AUTO’S.
Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit
instrument kan worden aangeschaft bij JVC car
audio dealers.
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP
PLAATSEN WAAR DE MONITOR HET
BESTUREN VAN DE AUTO EN ZICHT KAN
HINDEREN, OF OP PLAATSEN DIE DOOR
WETTEN OF LOKALE REGLEMENTEN
VERBODEN ZIJN.
GEBRUIK VOOR HET INSTALLEREN
NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE
AUTO.
Het gebruik van bouten of moeren van het stuur, de
remmen of andere veiligheidsvoorzieningen van de
auto kan ernstige ongelukken tot gevolg hebben.
INSTALLEER DE ANTENNE OP EEN
GESCHIKTE PLAATS.
Kies een geschikte plaats voor het monteren van de
antenne zodat deze niet te veel in de breedte, of
aan de voor- of achterkant van de auto uitsteekt.
Een te ver uitstekende antenne kan voetgangers,
fietser of andere voorwerpen raken met mogelijk
ernstige ongelukken tot gevolg.
SLUIT DE DRADEN JUIST AAN.
Een verkeerde bedrading kan brand of ongelukken
veroorzaken. Let vooral op bij het leiden en
vastzetten van draden en bundels zodat deze niet
door schroeven worden vastgekneld of onder
bewegende onderdelen, bijvoorbeeld het
schuifmechanisme van stoelen, verstrikt raken.
Voorkom kortsluiting, en ontkoppel derhalve
de negatieve accupool alvorens alle elektrische
verbindingen te maken en het toestel te installeren.
Laat het toestel door een erkend technicus
installeren indien u niet zeker weet of u het zelf op
de juiste wijze kunt.
Vermijd de volgende plaatsen voor het
installeren van het toestel.
Waar het de veiligheid voor het rijden kan
hinderen.
Waar het aan het directe zonlicht of hitte van de
verwarming wordt blootgesteld en op andere
warme plaatsen.
Op plaatsen die aan regen, water, spatten of
extreme vochtigheid onderhevig zijn.
Op zeer stoffige plaatsen.
Op een plaats die niet stevig of instabiel is.
Waar het toestel onderdelen van de auto zou
kunnen beschadigen.
Op een plaats waar het toestel niet goed kan
worden geventileerd, bijvoorbeeld onder de
vloermat.
In de buurt van ontvlambare voorwerpen (daar er
hitte in het toestel wordt opgewekt).
Wees voorzichtig met de lithium
knoopbatterij (productnummer: CR2025)
Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine
kinderen.
Indien een batterij per ongeluk wordt ingeslikt,
moet u direct een arts raadplegen.
Laad de batterij niet op, sluit niet kort,
demonteer niet, verwarm niet en gooi niet in een
vuur.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
Bewaar de batterij niet samen met andere
metalen voorwerpen.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
Wikkel de batterij om met band en isoleer goed
alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
Steek niet met een tang, etc. in de batterij.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3/9/04, 12:16 PM1
2
INSTALLATION
The following illustrations show typical
installation.
If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer
or a company supplying kits.
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
When used with KD-AV7001/KD-AV7005:
Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005:
Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005:
Bij gebruik van de KD-AV7001/KD-AV7005:
TV tuner unit (under the passenger’s seat)
Fernsehtuner-Gerät (unter dem Beifahrersitz)
Appareil de tuner de télévision (sous le siège du passager)
TV-tuner (onder de passagiersstoel)
TV tuner unit (in trunk)
Fernsehtuner-Gerät (im Kofferraum)
Appareil de tuner de télévision (dans le coffre)
TV-tuner (in de kofferbak)
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
KD-AV7001/KD-AV7005 (separately purchased)
KD-AV7001/KD-AV7005 (getrennt gekauft)
KD-AV7001/KD-AV7005
(à acheter séparément)
KD-AV7001/KD-AV7005
(los verkrijgbaar)
Remote sensor unit
Fernbedienungssensoreinheit
Capteur de télécommande
Afstandsbedieningssensor
Parts list
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Battery
Batterie
Pile
Batterij
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
CR2025
RM-RK510
Diversity antennas with a cleaner
Diversity-Antennen mit einem Reiniger
Antenne de réception en diversité avec papier
nettoyant
Geleiding-antennes met reiniger
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
AV bus cable
AV-Bus-kabel
Câble de liaison AV
AV-buskabel
Brackets
Bügel
Supports
Beugels
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
Bracket
Bügel
Support
Beugel
Floor
Boden
Plancher
Vloer
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
Installing the unit
While mounting the unit, be sure to use the
tapping screws (not supplied) of appropriate
length so that they will not damage any parts of
the car.
Remote sensor unit with double-faced adhesive tape
Fernbedienungssensor mit doppelseitigen Klebeband
Capteur de télécommande avec ruban adhésif à double face
Afstandsbedieningssensor met dubbelzijdig plakband
Teileliste
Die folgenden Teile werden mit dieser Einheit
mitgeliefert.
Nach dem Prüfen bitte richtig ablegen.
Liste des pièces
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les installer
correctement.
Onderdelenlijst
Bij dit toestel zijn de volgende onderdelen geleverd.
Controleer of alles aanwezig is en gebruik
vervolgens als beschreven.
INSTALLATION
• Die folgenden Abbildungen zeigen die
typische Installation.
Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das
diese Einbausätze vertreibt.
INSTALLATION
L’illustration suivante montre une installation
typique.
Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC
ou une compagnie d’approvisionnement.
INSTALLEREN
De volgende afbeeldingen tonen een standaard-
installatievoorbeeld.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden
over inbouwpakketten contact op met uw JVC car
audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
Installieren der Einheit
Beim Anbringen der Einheit sicherstellen,
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
geeigneter Länge zu verwenden, so dass
diese nicht Fahrzeugteile beschädigen.
Instalation de l’appareil
Pour installer
l’appareil, assurez-vous d’utiliser
des vis autotaraudeuses (non fournies) d’une
longueur appropriée de façon à n’endommager
aucune partie de la voiture.
Installeren van het toestel
Voor het monteren van het toestel, moet u beslist
tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte
lengte gebruiken zodat er geen onderdelen van de
auto worden beschadigd.
When used with another monitor system:
Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem:
Utilisation avec un autre système de moniteur:
Bij gebruik van een ander monitorsysteem:
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3/9/04, 11:50 AM2
3
Installing the antenna
Before installing:
The diversity antenna supplied with this unit is
designed specifically for use with JVC TV
tuner unit. (It cannot be connected to the car
radio.)
Do not rub the antenna or the antenna’s cable
with alcohol, benzine, thinner, gasoline or
other volatile substances.
Attach to the inside of the car window glass.
Be sure to wipe the window surface where the
antenna will be attached with the cleaner
(supplied) to remove moisture, dirt, dust, wax,
oil or other substances. (If there is moisture,
oil or other wet substances on the attachment
surface, the attachment tape will not stick well
and easily come off.)
Identify the exact attachment location and
confirm that the adhesive surfaces (antenna
base and attachment parts) will not be placed
on a heating wire, glass antenna or wiper
motor.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining
the permissible installation locations for the
monitor system which differ by country or by
state, be sure to install the monitor in a location
complying with any such laws.
1
Peel off the cover paper from the antenna
base and attach to the surface.
2
Peel off the cover paper from the
attachment parts in turn and attach to the
surface.
Attachment parts
Anbringungsteile
Pièces de fixation
Bevestigingsonderdelen
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier
protecteur.
Verwijder het
beschermpapier.
When the attachment surface overlaps with an electrode
Wenn sich die Anbringungsoberfläche mit einer Elektrode überlappt
Si surface de fixation chevauche une électrode
Indien het bevestigingsoppervlak een elektrode overlapt
Electrode
Elektrode
Électrode
Elektrode
Heating wires
Heizdrähte
Fils chauffants
Verwarmingsdraden
Attach the antenna to either the left or right of the
electrode.
Die Antenne links oder rechts von der Elektrode
anbringen.
Fixez l’antenne soit à gauche, soit à droite de
l’électrode.
Bevestig de antenne aan de linker- of rechterkant van
de elektrode.
When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a
high-mounted brake light
Wenn die Anbringungsoberfläche mit einem
Heckscheibenwischermotor oder einer hoch angebrachten
Bremsleuchte in Behinderung kommt
Si la surface de fixation gêne le moteur d’essuie-glace ou un feu de
freinage surélevé
Indien het bevestigingsoppervlak te dicht bij het mechanisme van de
achterwisser of een hoog-gemonteerd remlicht is
Move the antenna’s attachment position upwards to
avoid interference.
Die Antennenanbringposition weiter nach oben
schieben, um Behinderungen zu vermeiden.
Déplacez la position d’installation de l’antenne vers
le haut jusqu’à ce qu’elle ne gêne plus.
Verplaats de positie voor het bevestigen van de antenne
iets omhoog zodat er voldoende ruimte is.
Installing the antenna cord
Installieren des Antennenkabels
Installation du cordon d’antenne
Installeren van het antennesnoer
Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the interior trim and under the
carpet, and secure it using the cord clampers and mirror mats.
Das Kabel von der Antenne zum Fernsehtuner-Gerät durch die Innenverkleidung und unter dem
Teppichboden verlegen und mit den Kabelklemmen und Spiegelmatten befestigen.
Tirez le cordon de l’antenne à partir du tuner de télévision en le faisant passer par la garniture
intérieure et sous le tapis de sol et fixez-le en utilisant les colliers de cordon et les garnitures
éponges.
Leid het snoer van de antenne via de interieurafwerking en onder de vloermat naar de TV-tuner en zet met
draadklemmen en draadmatjes vast.
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier protecteur.
Verwijder het beschermpapier.
Attachment location / Anbringungsstelle /
Emplacement de fixation / Plaats voor bevestigen
Example of installation, side window
Installationsbeispiel, Seitenfenster
Exemple d’installation sur la vitre latérale
In dit voorbeeld wordt het zijruit gebruikt
1
2
Mirror mats (separately purchased)
Spiegelmatten (getrennt gekauft)
Garnitures éponges (à acheter séparément)
Draadmatjes (los verkrijgbaar)
Cord clampers (separately purchased)
Kabelklemmen (getrennt gekauft)
Colliers de cordon (à acheter séparément)
Draadklemmen (los verkrijgbaar)
Installieren der Antenne
Vor dem Installieren:
Die mit dieser Einheit mitgelieferte Diversity-
Antenne ist spezifisch zur Verwendung mit dem
JVC-Fernsehtuner-Gerät ausgelegt. (Sie kann
nicht an das Autoradio angeschlossen werden).
Nicht die Antenne oder das Antennenkabel
mit Alkohol, Benzol, Terpentin, Benzin oder
anderen flüchtigen organischen Substanzen
abreiben.
Innen am Fahrzeugfensterglas anbringen.
Die Fensterfläche, wo die Antenne angebracht
werden soll, mit dem Reiniger (mitgeliefert)
abreiben, um Feuchtigkeit, Schmutz, Staub,
Wachs oder andere Substanzen zu entfernen.
(Falls Feuchtigkeit, Öl oder andere nasse
Substanzen auf der Anbringungsoberfläche
vorhanden sind, klebt das Befestigungsband
nicht richtig und löst sich leicht ab).
Die genaue Anbringungsposition festlegen
und bestätigen, dass die
Anbringungsoberflächen (Antennenbasis und
Anbringungsteile) nicht auf Heizungsdraht,
Glasantenne oder Wischermotor platziert sind.
ACHTUNG
Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften die
zulässigen Stellen zur Anbringung des
Monitorsystems festlegen können, müssen Sie
sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften
informieren und diese befolgen.
Installation de l’antenne
Avant l’installation:
L’antenne de réception en diversité fournie avec
cet appareil est spécialement conçue pour être
utilisé avec un tuner de télévision JVC. (Elle ne
peut pas être connectée à l’autoradio.)
Ne frottez pas l’antenne ou le câble d’antenne
avec de l’alcool, de la benzine, du diluant, de
l’essence ou toutes autres substances volatiles.
Fixez-la à l’intérieur de la vitre de la voiture.
N’oubliez pas de frotter la surface de la vitre
où doit être fixée l’antenne avec le nettoyant
(fourni) afin d’enlever l’humidité, les saletés, la
poussière, la cire, les traces de graisse et
toutes autres impuretés. (Si de l’humidité, des
traces de graisse ou d’autres substances
humides subsistent sur la surface de fixation,
les surfaces adhésives n’adhéreront pas
correctement et finiront par se détacher.)
Repérer exactement l’emplacement de fixation
et vérifiez que les surfaces adhésives (base de
l’antenne et pièces de fixation) ne sont pas
placées sur un fil chauffant, l’antenne de vitre,
ou le moteur d’essuie-glace.
ATTENTION
Il peut exister des réglementations définissant
les emplacements d’installation autorisés pour
un moniteur et celles-ci peuvent varier d’une
région ou d’un pays à l’autre. Assurez-vous
d’installer le moniteur dans un endroit conforme
à ces lois.
Installeren van de antenne
Alvorens te installeren:
De bij dit toestel geleverde geleiding-antenne is
exclusief ontworpen voor het gebruik met de JVC
TV-tuner. (Deze antenne kan niet met de autoradio
worden verbonden).
Reinig de antenne of de antennekabel niet met
alcohol, benzeen, thinner, benzine of andere
vluchtige middelen.
Bevestig aan de binnenkant op het glas van de
autoruit.
Veeg het ruitoppervlak waar de antenne moet
worden bevestigd beslist goed schoon met de
reiniger (bijgeleverd) zodat er geen vocht, stof,
vuil, was, olie of andere middelen meer op het ruit
zijn. (Het plakband zal niet goed plakken en
gemakkelijk los komen indien er vocht, olie of
andere middelen op het ruit zijn).
Bepaal de exacte plaats voor het bevestigen van de
antenne en controleer dat de te bevestigen
onderdelen (antennebasis en
bevestigingsonderdelen) niet over
ruitverwarmingsdraden, ruitantenne of
wissermotor komen.
LET OP
Er zijn mogelijk bepaalde wetten of regels voor de
installatieplaats van monitors. Deze wetten en regels
verschillen per land of gebied. Installeer de monitor
beslist op plaatsen die niet in strijd met deze regels
of wetten zijn.
1
Das Deckpapier von der Antennenbasis
abziehen und an der Oberfläche anbringen.
2
Das Deckpapier von den Anbringungsteilen
der Reihe nach abziehen und an der
Oberfläche anbringen
1 Décollez le papier protecteur du ruban
adhésif de la base de l’antenne et collez
celle dernière sur la surface.
2 Décollez, l’un après l’autre, le papier
protecteur des pièces de fixation et collez
ces dernières sur la surface.
1
Verwijder het beschermpapier van de
antennebasis en bevestig op het oppervlak.
2
Verwijder het beschermpapier achtereenvolgend
van de verschillende bevestigingsonderdelen en
bevestig op het oppervlak.
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3/9/04, 5:03 PM3
4
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO L R
AV OUTPUT
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
When used with KD-AV7001/KD-AV7005:
Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005:
Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005:
Bij gebruik met de KD-AV7001/KD-AV7005:
When used with another monitor system:
Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem:
Utilisation avec un autre système de moniteur:
Bij gebruik met een ander monitorsysteem:
Remote sensor unit
Fernbedienungs-
sensoreinheit
Capteur de
télécommande
Afstandsbedieningssensor
*1 Use this to protect the cord (not to be pinched
with the door, etc.)
*2 For controlling KV-C1001 through KD-AV7001/
KD-AV7005, this connection is only required. For
other connections, refer to the manual supplied
for KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Reset the unit after installation is finished by
pressing in with a ball-point pen or a similar
tool.
See “Typical Connections” on page 5.
Siehe „Typische Anschlüsse“ auf Seite 5.
Voir “Connexions typiques” à la page 5.
Zie “Standaardverbindingen” op bladzijde 5.
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
Antenna element
Antennenelement
Élément d’antenne
Antenne-element
Hideaway unit (supplied for KD-AV7001/KD-AV7005)
Versteckte Einheit (für KD-AV7001/KD-AV7005 mitgeliefert)
Appareil satellite (fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005)
Verborgen toestel (bijgeleverd voor de KD-AV7001/KD-AV7005)
AV bus cable
(supplied) *2
AV-Bus-kabel (mitgeliefert) *2
Câble de liaison AV
(fourni)
*2
AV-buskabel (bijgeleverd) *2
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
*3
*3
DEUTSCH
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
FRANÇAIS
CONNEXIONS ELECTRIQUES
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
NEDERLANDS
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
TROUBLESHOOTING
When used with any other monitor system
than KD-AV7001/KD-AV7005.
TV tuner does not work at all.
* Is the remote sensor unit connected
correctly?
No sound is heard.
* Have you adjusted the volume level on the
monitor?
Picture does not come on the screen.
* Is the correct input selected on the monitor?
The fuse blows.
* Are the red, yellow, and black leads
connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
TV stations cannot be received.
* Is the area setting (see page 6) correct?
Cord protector *1
Kabelschutz *1
Protecteur de cordon
*1
Draadbeschermer *1
*1 Dies zum Schutz des Kabels verwenden (zum
Verhindern von Einklemmen mit der Tür usw.)
*2 Zur Steuerung von KV-C1001 über KD-AV7001/
KD-AV7005 ist nur dieser Anschluss erforderlich.
Für andere Anschlüsse siehe mit KD-AV7001/
KD-AV7005 mitgelieferte Anleitung.
*3 Die Einheit nach der Installation durch
Drücken mit einem Kugelschreiber oder
ähnlichen Gegenstand rücksetzen.
*1
Pour protéger le cordon (afin qu’il ne se prenne
pas dans la porte, etc.)
*2
Cette connexion est nécessaire pour commander
le KV-C1001 à travers le KD-AV7001/KD-AV7005.
Pour les autres connexions, référez-vous au
manuel fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Réinitialisez lappareil une fois que
linstallation est terminée en appuyant avec un
stylo bille ou un objet similaire.
*1 Gebruik ter bescherming van de draden (zodat deze
niet door portieren, etc. worden vastgekneld).
*2 Voor bediening van de KV-C1001 via de KD-AV7001/
KD-AV7005, is deze verbinding vereist. Zie de
gebruiksaanwijzing van de KD-AV7001/KD-AV7005
voor details aangaande de andere verbindingen.
*3 Stel het toestel na het installeren terug door
met een pen of dergelijk voorwerp op de
terugsteltoets te drukken.
STÖRUNGSSUCHE
Bei Verwendung mit einem anderen
Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
Fernsehtuner funktioniert überhaupt nicht.
* Ist die Fernbedienungssensoreinheit richtig
angeschlossen?
Kein Ton.
* Die Lautstärke am Monitor einstellen?
Kein Bild im Bildschirm.
* Ist der richtige Eingang am Monitor gewählt?
Sicherung brennt durch.
* Sind die roten, gelben und schwarzen
Leitungen richtig angeschlossen?
Gerät schaltet nicht ein.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
TV-Sender können nicht empfangen
werden.
* Ist die Bereichseinstellung (siehe Seite 6)
richtig?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Utilisation avec un autre système de
moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005.
Le tuner de télévision ne fonctionne pas
du tout.
*
Le capteur de télécommande est-il connecté
correctement?
Il ny a pas de son.
*
Avez-vous ajusté le niveau de volume du
moniteur?
Aucune image napparaît sur l’écran.
*
Est-ce que l’entrée correcte a été choisie sur
le moniteur?
Le fusible saute.
*
Les fils rouge, jaune et noir sont-ils raccordés
correctement?
Lappareil ne peut pas être mis sous
tension.
*
Le fil jaune est-il raccordé?
Les stations de télévision ne peuvent pas
être reçues.
*
Le réglage de la région (voir page 6) est-il
correct?
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Bij gebruik met een ander monitorsysteem
dan de KD-AV7001/KD-AV7005.
TV-tuner werkt geheel niet.
* Is de afstansbedieningssensor juist aangesloten?
Geen geluid.
* Is het juiste volume voor de monitor ingesteld?
Geen beeld op het scherm.
* Is de juiste ingang voor de monitor gekozen?
Zekering brandt door.
* Zijn de rode, gele en zwarte draden juist
verbonden?
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is het gele draad juist aangesloten?
TV-zenders kunnen niet worden
ontvangen.
* Is de instelling voor het gebied (zie bladzijde 6)
juist?
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3/9/04, 11:50 AM4
5
RM-RK510
POWER AV BUS
AV OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
4
1
2
3
3A
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 Vor dem Prüfen der richtigen Funktion dieser Einheit vor der Installation muss diese Leitung
angeschlossen sein, andernfalls kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
*1
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
*1 Voor het controleren van de werking van het toestel alvorens het toestel werkelijk te installeren, moet dit draad
worden verbonden. De stroom kan anders namelijk niet worden ingeschakeld.
2
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow *1
Gelb *1
Jaune
*1
Geel *1
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
1
To metallic body or chassis of the car
An Metallic-Karosserie oder Chassis des
Fahrzeugs
À un corps métallique ou au châssis du véhicule
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
An stromführende Klemme im Sicherungsblock zum Anschluss an die Autobatterie (unter
Umgehung des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
Naar een directe aansluiting van het zekeringenblok dat met de auto-accu is verbonden (dus niet via de
contactschakelaar)
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringenblok
*2 Not included with this unit.
*2 Nicht mit dieser Einheit mitgeliefert.
*2
Non fourni avec cet appareil.
*2 Niet bij dit toestel geleverd.
To an accessory terminal in the fuse block
An eine Zubehör-Klemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een accessoire-aansluiting van het zekeringenblok
To the remote control lead of JVC FM modulator KS-IF200 (for details, refer to the Instructions of KS-IF200).
An Fernsteuerleitung von JVC FM Modulator KS-IF200 (Einzelheiten siehe Anleitung für KS-IF200).
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (pour les détails, référez-vous aux instructions du KS-IF200).
Naar de afstandsbedieningsdraad van de KS-IF200 JVC FM-modulator (zie de gebruiksaanwijzing van de KS-IF200 voor details).
Typical Connections
Before connecting:
Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious
damage to the unit.
1
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration
below.
2
Finally connect the wiring harness to the
unit.
*2
*2
The following is not required when
connecting this TV tuner unit to
KD-AV7001/KD-AV7005.
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Replace the fuse with one of the specified
ratings. If the fuse blows frequently, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
Dashboard, etc.
Armaturenbrett usw.
Tableau de bord, etc.
Dashboard, etc.
Connecting the remote sensor unit
When used with any other monitor system
than KD-AV7001/KD-AV7005.
Connexion du capteur de
télécommande
Utilisation avec un autre système de moniteur
que le KD-AV7001/KD-AV7005.
Avant de commencer l’installation, assurez-
vous que la télécommande fonctionne
correctement avec le capteur de
télécommande placé à l’endroit que vous
avez choisi.
Nettoyez bien l’endroit choisi, et après avoir
retiré la feuille de protection du ruban adhésif
à double face, fixez-y fermement le capteur
de télécommande.
Évitez les endroits du tableau de bord, etc.,
sujets à la lumière directe du soleil.
Choisissez un endroit où le capteur de
télécommande peut recevoir directement, par
l’avant, les signaux de la télécommande
(zone de réception du capteur).
Aansluiten van de
afstandsbedieningssensor
Bij gebruik van een ander monitorsysteem dan
de KD-AV7001/KD-AV7005.
Before installing, make sure the remote
controller functions properly with the remote
sensor unit placed in your selected position.
Wipe clean the selected area sufficiently, and
affix the remote sensor unit to the place
firmly after removing the protective sheet
from the double-faced adhesive tape.
Avoid any area on the dashboard, etc.
subjected to direct sunlight.
Select an area where the remote sensor unit
can receive remote signals through its front
face (sensing area).
Controleer dat de afstandsbediening juits
functioneert met de afstandsbedieningssensor op
de gekozen plaats, alvorens de sensor werkelijk te
bevestigen.
Veeg het gekozen oppervlak goed schoon en
vestig de afstandsbedieningssensor stevig op zijn
plaats nadat u het beschermpapier van het
dubbelzijdige plakband heeft verwijderd.
Bevestig niet op het dashboard of andere plaatsen
die aan het directe zonlicht worden blootgesteld.
Kies een plaats waar de afstandsbedieningssensor
de afstandsbedieningssignalen via het voorvlak
(het sensorvlak) kunnen ontvangen.
Sensing area
Erkennungsbereich
Zone de réception du capteur
Sensorvlak
Folgendes ist bei Anschluss dieses TV-
Tuners an KD-AV7001
/KD-AV7005
nicht erforderlich.
Diese Einheit ist zum Betrieb mit elektrischen
Anlagen mit 12 V gleichstrom, NEGATIVE
Masse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler
erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die
Klemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierband abdecken.
Ce qui suit n’est pas requis lors de
la connexion de appareil de tuner
de télévision au KD-AV7001/
KD-AV7005.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
12 V CC à
masse
NÉGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
Pour éviter les courts-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
Het volgende is niet vereist indien u
deze TV-tuner met de KD-AV7001/
KD-AV7005 verbindt.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met 12 VOLT
gelijkstroom NEGATIEF geaarde elektrische
systemen. Als uw auto niet is uitgerust met een
dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car
audio dealers.
Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak
doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer
raadplegen.
Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen en
stekkers van de NIET-GEBRUIKTE draden met
isolatieband.
Typische Anschlüsse
Vor dem Anschluss:
• Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
prüfen. Falscher Anschluss kann zu
schweren Schäden an der Einheit führen.
1
Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
2
Zuletzt den Verdrahtungskabelbaum an der
Einheit anschließen.
Connexions typiques
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule.
Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1 Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Standaardverbindingen
Alvorens aan te sluiten:
Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig.
Het toestel wordt mogelijk ernstig beschadigd
indien verkeerd aangesloten.
1
Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer met de in de volgende afbeelding
aangegeven volgorde.
2
Verbind als laatste de bedradingsbundel met het
toestel.
Anschließen der
Fernbedienungssensoreinheit
• Bei Verwendung mit einem anderen
Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
• Vor dem Installieren sicherstellen, dass die
Fernsteuerung richtig mit an der gewählten
Stelle plazierter Fernbedienungseinheit
funktioniert.
• Den gewählten Bereich ausreichend
sauberwischen, und den
Fernbedienungssensor an der gewünschten
Stelle nach dem Entfernen des Schutzblattes
mit doppelseitigem Klebeband anbringen.
• Stellen am Armaturenbrett usw., die direktem
Sonnenlicht ausgesetzt sind, vermeiden.
Einen Bereich wählen, wo der
Fernbedienungssensor Fernsteuersignale
über seine Vorderseite (Erkenungsbereich)
empfangen kann.
Double-faced adhesive tape (supplied)
Doppelseitiges Klebeband
(mitgeliefert)
Ruban adhésif à double face (fourni)
Dubbelzijdig plakband (bijgeleverd)
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3/9/04, 5:04 PM5
6
1
2
3
4
5
1
2
3
OPERATIONS
The following operations cannot be
used when connecting this TV tuner
unit to KD-AV7001/KD-AV7005.
When connecting to KD-AV7001/KD-AV7005,
refer to the Instructions supplied with them.
Before watching the TV, perform the area
setup (see below).
1 Standby/On button
Press to turns on and off the TV tuner unit.
2 TV CH (channel) 5 / button
Press to search for the TV channels
(“SEARCH” appears). When a TV station
is received, search will stop.
Press and hold to activate manual search
(“MANUAL” appears) for the TV station.
Then press repeatedly to change the TV
channels.
3 AUTO PRESET button
Press to display the preset channel list.
Press and hold to preset the receivable TV
stations automatically into the preset
number buttons (1 – 12).
4 DISP (display) button
Press to display the preset channel
number on the monitor.
Press and hold to call up the area setup
screen. Then press number button (1, 2
or 3) to select your area. (Normally
press 1. For Italy, press 2 and for
Indonesia, press 3.)
5 Preset number buttons (1 – 12)
Press to select the preset channel number
directly.
Press and hold to store a TV station into
preset number (1 – 12).
SPECIFICATIONS
TV TUNER UNIT
TV antenna jack × 4
AV bus terminal × 1
Remote sensor jack × 1
Output
Video: RCA pin × 1; 1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 2; 150 mV(rms)
Dimensions (W × H × D):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Mass: 0.6 kg
DIVERSITY ANTENNANA
Output impedance:
75 × 4 (with mini plug)
Cord length: 5 m
Dimensions (approx.) (W × H × D):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(without the cable)
Mass (each unit) (approx.):
220 g (including the cable)
GENERAL
Channel coverage:
CCIR VHF: ch 2 – 12
UHF: ch 21 – 69
Italy VHF: ch A – H2
UHF: ch 21 – 69
Indonesia VHF: ch 1A – 11
UHF: ch 21 – 69
Power requirement
Operating voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding system: Negative ground
Allowable operating temperature:
0°C to +40°C
Design and specifications subject to change without
notice.
CR2025
CAUTION /ACHTUNG /ATTENTION /LET OP
DO NOT leave the remote controller in a place (such as
dashboards) exposed to direct sunlight for a long time.
Otherwise, it may be damaged.
Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort (wie
etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls kann sie
beschädigt werden.
NE LAISSEZ PAS la télécommande dans un endroit (tel que
le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil
pendant trop longtemps. Cela pourrait l’endommager.
Laat de afstandsbediening NIET op plaatsen liggen die langdurig
aan het directe zonlicht worden blootgesteld (bijvoorbeeld op het
dashboard). De afstandsbediening wordt anders mogelijk
beschadigd.
BEDIENUNG
Folgende Bedienungen sind bei
Anschluss dieses Fernsehtuner-Geräts
an KD-AV7001/KD-AV7005 nicht
möglich.
• Bei Enshcluss an KD-AV7001/KD-AV7005
siehe auch die mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
Vor dem Fernsehen die Gebietseinstellung
vornehmen (siehe unten).
OPÉRATIONS
Les opérations suivantes ne peuvent
pas être réalisées quand appareil
de tuner de télévision est connecté
au KD-AV7001/KD-AV7005.
Lors d’une connexion au KD-AV7001/
KD-AV7005, référez-vous au manuel
d’instructions qui l’accompagne.
Avant de regarder la télévision, réalisez le
réglage de la région (voir ci-dessous).
BEDIENING
De volgende beschrijvingen voor
bedieningen kunnen niet worden
gebruikt indien u deze TV-tuner met
de KD-AV7001/KD-AV7005 heeft
verbonden.
Zie indien u dit toestel met de KD-AV7001/
KD-AV7005 heeft verbonden, de daarbij geleverde
gebruiksaanwijzing.
Stel het gebied in (zie hieronder) alvorens
de TV in gebruik te nemen.
1 Taste Standby/On
Drücken, um das Fernsehtuner-Gerät ein-
und auszuschalten.
2 Taste TV CH (Kanal) 5 /
• Drücken, um TV-Kanäle zu suchen
(„SEARCH“ erscheint). Wenn ein
TV-Sender gefunden wird, stoppt der
Suchlauf.
• Gedrückt halten, um manuellen Suchlauf
nach dem TV-Sender zu aktivieren
(„MANUAL“ erscheint). Dann wiederholt
drücken, um die TV-Kanäle umzuschalten.
3 Taste AUTO PRESET
• Drücken, um die Festkanalliste
anzuzeigen.
• Gedrückt halten, um die empfangbaren
TV-Sender automatisch unter den
Festsendertasten (1 – 12) abzulegen.
4 DISP (Display)-Taste
• Drücken, um die Festkanalnummer im
Monitor anzuzeigen.
Gedrückt halten, um den
Gebietseinrichtung-Bildschirm
abzurufen. Dann die Zifferntaste (1, 2
oder 3) zur Wahl des Gebiets drücken.
(Normalerweise 1 drücken. Für Italien
drücken Sie 2 und für Indonesien 3).
5 Festsendertasten (1 – 12)
• Drücken, um die Festkanalnummer direkt
zu wählen.
• Gedrückt halten, um einen TV-Sender
unter den Festsendernummer (1 – 12)
abzulegen.
1 Touche d’attente/mise sous tension
Appuyez sur cette touche pour mettre le
appareil de sous et hors tension.
2 Touche TV CH (canal) 5 /
Appuyez sur ces touches pour rechercher
des canaux de télévision (“SEARCH”
apparaît). Quand une station de télévision
est reçue, la recherche s’arrête.
Maintenez ces touches pressées pour
mettre en service la recherche manuelle
(“MANUAL apparaît) de station de
télévision. Puis appuyez répétitivement
pour changer le canal de télévision.
3 Touche AUTO PRESET
Appuyez sur cette touche pour afficher la
liste des canaux préréglés.
Maintenez cette touche pressée pour
prérégler automatiquement les stations de
télévision recevables sur les touches de
numéros préréglage (1 – 12).
4 Touche DISP (affichage)
Appuyez sur cette touche pour afficher le
numéro de canal préréglé sur le moniteur.
Maintenez pressée cette touche pour
afficher le réglage de la région. Puis
appuyez sur une touche numérique (1,
2 ou 3) pour choisir votre région.
(Normalement, appuyez sur 1. Pour
l’Italie, appuyez sur 2 et sur 3 pour
l’indonésie.)
5 Touches de numéros de préréglage
(1 – 12)
Appuyez sur ces touches pour choisir
directement un numéro de canal préréglé.
Maintenez ces touches pressées pour
mémoriser une station de télévision sur un
numéro de préréglage (1 – 12).
1 Standby/aan-toets
Druk op deze toets om de TV-tuner in en uit te
schakelen.
2 TV CH (kanaal) 5 / toets
Druk op de toets om TV-zenders op te zoeken
(“SEARCH” verschijnt). Het zoeken stopt
zodra een TV-zender is gevonden.
Houd de toets ingedrukt om handmatig TV-
zenders op te zoeken (“MANUAL” verschijnt).
Druk vervolgens herhaaldelijk om van TV-
zender te veranderen.
3 AUTO PRESET toets
Druk op de toets om de voorkeurkanaallijst te
tonen.
Houd de toets ingedrukt om automatisch de
ontvangbare TV-zenders onder de
voorkeurcijfertoetsen (1 – 12) vast te leggen.
4 DISP (display) toets
Druk op de toets om het
voorkeurkanaalnummer op de monitor te tonen.
Houd de toets ingedrukt om het
instelscherm voor het gebied op te
roepen. Druk vervolgens op de
cijfertoets (1, 2 of 3) om uw gebied te
kiezen. (Druk normaliter op 1. Druk op 2
voor Italië en op 3 voor Indonesië).
5 Voorkeurcijfertoetsen (1 – 12)
Druk op een toets om direct het gewenste
voorkeurkanaalnummer te kiezen.
Houd een toets ingedrukt om een TV-zender
handmatig onder een voorkeurnummer
(1 – 12) vast te leggen.
TECHNISCHE DATEN
FERNSEHTUNER-GERÄT
TV-Antennenbuchse × 4
AV-Bus-Klemme × 1
Fernbedienungssensorbuchse × 1
Ausgang
Video: RCA Klinke × 1; 1 V(s-s), 75
Audio: RCA Klinke × 2; 150 mV(eff)
Abmessungen (B × H × T):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Gewicht: 0,6 kg
DIVERSITY-ANTENNE
Ausgangsimpedanz:
75 × 4 (mit Ministecker)
Kabellänge: 5 m
Abmessungen (ca.) (B × H × T):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(ohne Kabel)
Gewicht (jede Einheit) (ca.):
220 g (einschließlich Kabel)
ALLGEMEINES
Kanaldeckung:
CCIR VHF: ch 2 – 12
UHF: ch 21 – 69
Italien VHF: ch A – H2
UHF: ch 21 – 69
Indonesien VHF: ch 1A – 11
UHF: ch 21 – 69
Betriebsstromanforderungen
Betriebsspannung:
14,4 V gleichstrom (11 V bis 16 V
Toleranz)
Erdungssystem: Negative Masse
Zulässige Betriebstemperatur:
0°C bis +40°C
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben vorbehalten.
SPÉCIFICATIONS
APPAREIL DE TUNER DE TÉLÉVISION
Prise d’antenne de télévision
×
4
Prise de liaison AV
×
1
Prise de capteur de télécommande
×
1
Sortie
Vidéo: Cinch (RCA)
×
1; 1 V(c-c), 75
Audio: Cinch (RCA)
×
2; 150 mV(rms)
Dimensions
(L
×
H
×
P):
163 mm
×
28 mm
×
122 mm
Masse:
0,6
kg
ANTENNE DE RÉCEPTION EN
DIVERSITÉ
Impédance de sortie:
75
×
4 (avec mini fiche)
Longueur du cordon:
5 m
Dimensions (approx.)
(L
×
H
×
P):
440 mm
×
490 mm
×
18 mm
(sans le câble)
Masse (chaque élément) (approx.):
220
g
(avec le câble)
GÉNÉRAL
Couverture des canaux:
CCIR VHF: ca. 2 à 12
UHF: ca. 21 à 69
Italie VHF: ca. A à H2
UHF: ca. 21 à 69
Indonésie VHF: ca. 1A à 11
UHF: ca. 21 à 69
Alimentation
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse: négatif
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
TECHNISCHE GEGEVENS
TV-TUNER
Aansluiting voor TV-antenne × 4
AV-busaansluiting × 1
Aansluiting voor afstandsbedieningssensor × 1
Uitgang
Video: RCA-pen × 1; 1 V(p-p), 75
Audio: RCA-pen × 2; 150 mV(rms)
Afmetingen (B × H × D):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Gewicht: 0,6 kg
GELEIDING-ANTENNE
Uitgangsimpedantie:
75 × 4 (met mini-stekker)
Draadlengte: 5 m
Afmetingen (bij benadering) (B × H × D):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(zonder draad)
Gewicht (per deel) (bij benadering):
220 g (inclusief draad)
ALGEMEEN
Kanaalbereik:
CCIR VHF: kanaal 2 – 12
UHF: kanaal 21 – 69
Italië VHF: kanaal A – H2
UHF: kanaal 21 – 69
Indonesië VHF: kanaal 1A – 11
UHF: kanaal 21 – 69
Stroomvereiste
Bedrijfsvoltage:
14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur:
0°C t/m +40°C
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Gebruikke batterijen:
KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 6/9/04, 6:17 PM6

Documenttranscriptie

KV-C1001 LVT1184-001A [E] TV Tuner Unit : Instructions Fernsehtuner-Gerät : Bedienungsanleitung Appareil de tuner de télévision : Manuel d’instructions TV-Tuner : Gebruiksaanwijzing 0904MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL © 2004 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS WARNINGS WARNUNGEN AVERTISSEMENT WAARSCHUWINGEN • USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING AND VISIBILITY, OR WHERE APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS PROHIBIT THE INSTALLATION. • NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION. If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation, it may cause an accident. • INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER LOCATION. Be sure to select a location for installation of the antenna so that the antenna is not protruding beyond the width or the front or back of the vehicle. If it is protruding, it might come into contact with a pedestrian or other object and cause an accident. • ATTACH THE WIRES CORRECTLY. If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail. To prevent short circuits, it is recommended that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. • Avoid installing the unit in the following places. – Where it would hinder your safety driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly from the heater or placed in an extremely hot place. – Where it would be subject to rain, water splashes or excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be maintained, such as under a floor mat. – Where it would be located near inflammable objects (since heat is generated inside the unit). • Handle the Lithium coin battery (product number: CR2025) with care. – Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately. – Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. These behaviors may cause the battery to be overheated, crack or fire. – Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to be overheated or cracked. It may cause a fire. – When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may be overheated, crack or fire. – Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to be overheated or cracked. It may cause a fire. • NUR FÜR VERWENDUNG MIT FAHRZEUGEN MIT 12 V UND NEGATIVER MASSE. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. • DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT, ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER VORSCHRIFTEN DIE INSTALLATION VERBIETEN. • NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUM EINBAU VERWENDEN. Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad, Bremsen oder anderen wichtigen Fahrsystemen zum Einbau verwendet werden, können Unfälle verursacht werden. • DIE ANTENNE AN EINER GEEIGNETEN STELLE MONTIEREN. Immer sicherstellen, dass zum Einbau der Antenne eine Stelle gewählt wird, wo die Antenne nicht über die Breite oder das vordere oder hintere Fahrzeugende hinausragt. Wenn die Antenne hinausragt, kann sie mit Fußgängern oder Gegenständen in Berührung kommen und einen Unfall verursachen. • DIE DRÄHTE RICHTIG ANBRINGEN. Wenn die Verdrahtung nicht richtig ausgeführt wird, besteht die Gefahr von Bränden oder Unfällen. Insbesondere muss sichergestellt werden, dass der Leitungsdraht so verlegt und befestigt wird, dass er nicht mit einer Schraube oder einem beweglichen Teil einer Sitzschiene in Berührung kommen kann. Um Kurzschlüsse zu verhindern, wird empfohlen, die negative Batterieklemme abzutrennen und alle elektrischen Verbindungen vor dem Einbau der Einheit vorzunehmen. Wenn bezüglich des richtigen Einbaus der Einheit Zweifel bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen. • Den Einbau der Einheit an den folgenden Stellen vermeiden. – Wo sie sicheres Fahren verhindert. – Wo sie direktem Sonnenlicht oder direktem Warmluftstrom von der Heitzung ausgesetzt ist, oder an sehr heißen Stellen. – Wo sie Regen, Wasserspritzern oder sehr starker Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. – Wo sie Staub ausgesetzt ist. – An einer instabilen Stelle. – Wo sie Anbauteile des Fahrzeugs beschädigen kann. – Wo richtige Lüftung nicht gewährleistet werden kann, wie etwa unter einer Bodenmatte. – Wo sich entflammbare Gegenstände in der Nähe befinden (da in der Einheit Hitze erzeugt wird). • Die Lithiumknopfbatterie (Produktnummer: CR2025) vorsichtig behandeln. – Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer Reichweite kleiner Kinder ist. Falls ein Kind versehentlich die Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen. – Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen, zerlegen, erhitzen oder in ein Feuer werfen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren. – Die Batterie nicht zusammen mit anderen Metallgegenständen ablegen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren. – Beim Entsorgen oder Aufbewahren der Batterie diese mit Klebeband umwickeln; andernfalls kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren. – Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen Werkzeugen anstoßen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren. • UTILISATION SUR LES VEHICULES DE 12 V CC À MASSE NÉGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÈNE LA CONDUITE ET LA VISIBILITÉ, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LA LOI. • N’UTILISEZ JAMAIS POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VEHICULE. Si vous utilisez pour l’installation des boulons et des écrous du volant, des freins ou d’autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents. • INSTALLEZ L’ANTENNE DANS UN EMPLACEMENT ADEQUAT. Choisissez correctement l’emplacement d’installation de l’antenne de sorte qu’elle ne dépasse pas par les côtés, l’avant ou l’arrière du véhicule. Si l’antenne dépasse, elle peut heurter un piéton, ou un objet quelconque et risquer de causer un accident. • ATTACHER LES FILS CORRECTEMENT. Si le câblage n’est pas réalisé correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Assurez-vous, en particulier, de tirer et d’attacher les fils de sorte qu’ils ne s’accrochent pas à une vis ni ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges. Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié. • Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants. – Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud. – Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être obtenue, comme sous un tapis de sol. – Près d’objets inflammables (car de la chaleur est produite à l’intérieur de l’appareil). • Manipulez de la pile-bouton au Lithium (produit numéro: CR2025) avec précaution. – Conservez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants. Si un enfant avalait accidentellement la pile, consultez un médecin immédiatement. – Ne recherchez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas ni ne chauffez la pile et ne la jetez pas dans le feu. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie. – Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie. – Pour vous débarrasser de la pile ou la conserver, enveloppez-la de ruban adhésif et isolez-la, sinon cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie. – Ne piquez pas la pile avec des pinces ou un outil similaire. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie. • GEBRUIK UITSLUITEND MET 12 VOLT NEGATIEF GEAARDE AUTO’S. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. • INSTALLEER DE MONITOR NIET OP PLAATSEN WAAR DE MONITOR HET BESTUREN VAN DE AUTO EN ZICHT KAN HINDEREN, OF OP PLAATSEN DIE DOOR WETTEN OF LOKALE REGLEMENTEN VERBODEN ZIJN. • GEBRUIK VOOR HET INSTALLEREN NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO. Het gebruik van bouten of moeren van het stuur, de remmen of andere veiligheidsvoorzieningen van de auto kan ernstige ongelukken tot gevolg hebben. • INSTALLEER DE ANTENNE OP EEN GESCHIKTE PLAATS. Kies een geschikte plaats voor het monteren van de antenne zodat deze niet te veel in de breedte, of aan de voor- of achterkant van de auto uitsteekt. Een te ver uitstekende antenne kan voetgangers, fietser of andere voorwerpen raken met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg. • SLUIT DE DRADEN JUIST AAN. Een verkeerde bedrading kan brand of ongelukken veroorzaken. Let vooral op bij het leiden en vastzetten van draden en bundels zodat deze niet door schroeven worden vastgekneld of onder bewegende onderdelen, bijvoorbeeld het schuifmechanisme van stoelen, verstrikt raken. Voorkom kortsluiting, en ontkoppel derhalve de negatieve accupool alvorens alle elektrische verbindingen te maken en het toestel te installeren. Laat het toestel door een erkend technicus installeren indien u niet zeker weet of u het zelf op de juiste wijze kunt. • Vermijd de volgende plaatsen voor het installeren van het toestel. – Waar het de veiligheid voor het rijden kan hinderen. – Waar het aan het directe zonlicht of hitte van de verwarming wordt blootgesteld en op andere warme plaatsen. – Op plaatsen die aan regen, water, spatten of extreme vochtigheid onderhevig zijn. – Op zeer stoffige plaatsen. – Op een plaats die niet stevig of instabiel is. – Waar het toestel onderdelen van de auto zou kunnen beschadigen. – Op een plaats waar het toestel niet goed kan worden geventileerd, bijvoorbeeld onder de vloermat. – In de buurt van ontvlambare voorwerpen (daar er hitte in het toestel wordt opgewekt). • Wees voorzichtig met de lithium knoopbatterij (productnummer: CR2025) – Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine kinderen. Indien een batterij per ongeluk wordt ingeslikt, moet u direct een arts raadplegen. – Laad de batterij niet op, sluit niet kort, demonteer niet, verwarm niet en gooi niet in een vuur. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken. – Bewaar de batterij niet samen met andere metalen voorwerpen. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken. – Wikkel de batterij om met band en isoleer goed alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken. – Steek niet met een tang, etc. in de batterij. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken. 1 KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 1 3/9/04, 12:16 PM Parts list Teileliste The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden mit dieser Einheit After checking them, please set them correctly. mitgeliefert. Nach dem Prüfen bitte richtig ablegen. Brackets Bügel Supports Beugels Remote controller Fernbedienung Télécommande Afstandsbediening Liste des pièces Onderdelenlijst Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les installer correctement. Bij dit toestel zijn de volgende onderdelen geleverd. Controleer of alles aanwezig is en gebruik vervolgens als beschreven. AV bus cable AV-Bus-kabel Câble de liaison AV AV-buskabel Power cord Stromkabel Cordon d’alimentation Stroomsnoer Fixing screws—M4 x 8 mm Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm Vis de fixation—M4 x 8 mm Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm CR2025 Battery Batterie Pile Batterij Remote sensor unit with double-faced adhesive tape Fernbedienungssensor mit doppelseitigen Klebeband Capteur de télécommande avec ruban adhésif à double face Afstandsbedieningssensor met dubbelzijdig plakband RM-RK510 Diversity antennas with a cleaner Diversity-Antennen mit einem Reiniger Antenne de réception en diversité avec papier nettoyant Geleiding-antennes met reiniger INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLEREN • The following illustrations show typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • Die folgenden Abbildungen zeigen die typische Installation. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. • L’illustration suivante montre une installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • De volgende afbeeldingen tonen een standaardinstallatievoorbeeld. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. When used with another monitor system: Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem: Utilisation avec un autre système de moniteur: Bij gebruik van een ander monitorsysteem: When used with KD-AV7001/KD-AV7005: Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005: Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005: Bij gebruik van de KD-AV7001/KD-AV7005: KD-AV7001/KD-AV7005 (separately purchased) KD-AV7001/KD-AV7005 (getrennt gekauft) KD-AV7001/KD-AV7005 (à acheter séparément) KD-AV7001/KD-AV7005 (los verkrijgbaar) Diversity antenna Diversity-Antenne Antenne de réception en diversité Geleiding-antenne Remote sensor unit Fernbedienungssensoreinheit Capteur de télécommande Afstandsbedieningssensor Diversity antenna Diversity-Antenne Antenne de réception en diversité Geleiding-antenne Monitor system (separately purchased) Monitorsystem (getrennt gekauft) Système de moniteur (à acheter séparément) Monitorsysteem (los verkrijgbaar) TV tuner unit (in trunk) Fernsehtuner-Gerät (im Kofferraum) Appareil de tuner de télévision (dans le coffre) TV-tuner (in de kofferbak) TV tuner unit (under the passenger’s seat) Fernsehtuner-Gerät (unter dem Beifahrersitz) Appareil de tuner de télévision (sous le siège du passager) TV-tuner (onder de passagiersstoel) Installing the unit Installieren der Einheit Instalation de l’appareil Installeren van het toestel While mounting the unit, be sure to use the tapping screws (not supplied) of appropriate length so that they will not damage any parts of the car. Beim Anbringen der Einheit sicherstellen, Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) geeigneter Länge zu verwenden, so dass diese nicht Fahrzeugteile beschädigen. Pour installer l’appareil, assurez-vous d’utiliser des vis autotaraudeuses (non fournies) d’une longueur appropriée de façon à n’endommager aucune partie de la voiture. Voor het monteren van het toestel, moet u beslist tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte lengte gebruiken zodat er geen onderdelen van de auto worden beschadigd. Tapping screws (not supplied) Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) Vis autotaraudeuses (non fournies) Tapse schroeven (niet bijgeleverd) Fixing screws—M4 x 8 mm Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm Vis de fixation—M4 x 8 mm Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm Bracket Bügel Support Beugel Floor Boden Plancher Vloer 2 KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 2 3/9/04, 11:50 AM Installing the antenna Installieren der Antenne Installation de l’antenne Installeren van de antenne Before installing: • The diversity antenna supplied with this unit is designed specifically for use with JVC TV tuner unit. (It cannot be connected to the car radio.) • Do not rub the antenna or the antenna’s cable with alcohol, benzine, thinner, gasoline or other volatile substances. • Attach to the inside of the car window glass. • Be sure to wipe the window surface where the antenna will be attached with the cleaner (supplied) to remove moisture, dirt, dust, wax, oil or other substances. (If there is moisture, oil or other wet substances on the attachment surface, the attachment tape will not stick well and easily come off.) • Identify the exact attachment location and confirm that the adhesive surfaces (antenna base and attachment parts) will not be placed on a heating wire, glass antenna or wiper motor. Vor dem Installieren: • Die mit dieser Einheit mitgelieferte DiversityAntenne ist spezifisch zur Verwendung mit dem JVC-Fernsehtuner-Gerät ausgelegt. (Sie kann nicht an das Autoradio angeschlossen werden). • Nicht die Antenne oder das Antennenkabel mit Alkohol, Benzol, Terpentin, Benzin oder anderen flüchtigen organischen Substanzen abreiben. • Innen am Fahrzeugfensterglas anbringen. • Die Fensterfläche, wo die Antenne angebracht werden soll, mit dem Reiniger (mitgeliefert) abreiben, um Feuchtigkeit, Schmutz, Staub, Wachs oder andere Substanzen zu entfernen. (Falls Feuchtigkeit, Öl oder andere nasse Substanzen auf der Anbringungsoberfläche vorhanden sind, klebt das Befestigungsband nicht richtig und löst sich leicht ab). • Die genaue Anbringungsposition festlegen und bestätigen, dass die Anbringungsoberflächen (Antennenbasis und Anbringungsteile) nicht auf Heizungsdraht, Glasantenne oder Wischermotor platziert sind. Avant l’installation: • L’antenne de réception en diversité fournie avec cet appareil est spécialement conçue pour être utilisé avec un tuner de télévision JVC. (Elle ne peut pas être connectée à l’autoradio.) • Ne frottez pas l’antenne ou le câble d’antenne avec de l’alcool, de la benzine, du diluant, de l’essence ou toutes autres substances volatiles. • Fixez-la à l’intérieur de la vitre de la voiture. • N’oubliez pas de frotter la surface de la vitre où doit être fixée l’antenne avec le nettoyant (fourni) afin d’enlever l’humidité, les saletés, la poussière, la cire, les traces de graisse et toutes autres impuretés. (Si de l’humidité, des traces de graisse ou d’autres substances humides subsistent sur la surface de fixation, les surfaces adhésives n’adhéreront pas correctement et finiront par se détacher.) • Repérer exactement l’emplacement de fixation et vérifiez que les surfaces adhésives (base de l’antenne et pièces de fixation) ne sont pas placées sur un fil chauffant, l’antenne de vitre, ou le moteur d’essuie-glace. Alvorens te installeren: • De bij dit toestel geleverde geleiding-antenne is exclusief ontworpen voor het gebruik met de JVC TV-tuner. (Deze antenne kan niet met de autoradio worden verbonden). • Reinig de antenne of de antennekabel niet met alcohol, benzeen, thinner, benzine of andere vluchtige middelen. • Bevestig aan de binnenkant op het glas van de autoruit. • Veeg het ruitoppervlak waar de antenne moet worden bevestigd beslist goed schoon met de reiniger (bijgeleverd) zodat er geen vocht, stof, vuil, was, olie of andere middelen meer op het ruit zijn. (Het plakband zal niet goed plakken en gemakkelijk los komen indien er vocht, olie of andere middelen op het ruit zijn). • Bepaal de exacte plaats voor het bevestigen van de antenne en controleer dat de te bevestigen onderdelen (antennebasis en bevestigingsonderdelen) niet over ruitverwarmingsdraden, ruitantenne of wissermotor komen. CAUTION Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor system which differ by country or by state, be sure to install the monitor in a location complying with any such laws. ACHTUNG Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften die zulässigen Stellen zur Anbringung des Monitorsystems festlegen können, müssen Sie sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften informieren und diese befolgen. ATTENTION Il peut exister des réglementations définissant les emplacements d’installation autorisés pour un moniteur et celles-ci peuvent varier d’une région ou d’un pays à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur dans un endroit conforme à ces lois. LET OP Er zijn mogelijk bepaalde wetten of regels voor de installatieplaats van monitors. Deze wetten en regels verschillen per land of gebied. Installeer de monitor beslist op plaatsen die niet in strijd met deze regels of wetten zijn. 1 Peel off the cover paper from the antenna base and attach to the surface. 1 Das Deckpapier von der Antennenbasis abziehen und an der Oberfläche anbringen. 2 Peel off the cover paper from the attachment parts in turn and attach to the surface. 2 Das Deckpapier von den Anbringungsteilen der Reihe nach abziehen und an der Oberfläche anbringen Décollez le papier protecteur du ruban adhésif de la base de l’antenne et collez celle dernière sur la surface. 2 Décollez, l’un après l’autre, le papier protecteur des pièces de fixation et collez ces dernières sur la surface. 1 Verwijder het beschermpapier van de antennebasis en bevestig op het oppervlak. 2 Verwijder het beschermpapier achtereenvolgend van de verschillende bevestigingsonderdelen en bevestig op het oppervlak. Attachment location / Anbringungsstelle / Emplacement de fixation / Plaats voor bevestigen 2 1 Attachment parts Anbringungsteile Pièces de fixation Bevestigingsonderdelen 1 Example of installation, side window Installationsbeispiel, Seitenfenster Exemple d’installation sur la vitre latérale In dit voorbeeld wordt het zijruit gebruikt Peel off the cover paper. Das Deckpapier abziehen. Décollez le papier protecteur. Verwijder het beschermpapier. Antenna base Antennenbasis Base de l’antenne Antennebasis Peel off the cover paper. Das Deckpapier abziehen. Décollez le papier protecteur. Verwijder het beschermpapier. • When the attachment surface overlaps with an electrode Wenn sich die Anbringungsoberfläche mit einer Elektrode überlappt Si surface de fixation chevauche une électrode Indien het bevestigingsoppervlak een elektrode overlapt Attach the antenna to either the left or right of the electrode. Electrode Elektrode Électrode Elektrode • When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a high-mounted brake light Wenn die Anbringungsoberfläche mit einem Heckscheibenwischermotor oder einer hoch angebrachten Bremsleuchte in Behinderung kommt Si la surface de fixation gêne le moteur d’essuie-glace ou un feu de freinage surélevé Indien het bevestigingsoppervlak te dicht bij het mechanisme van de achterwisser of een hoog-gemonteerd remlicht is Die Antenne links oder rechts von der Elektrode anbringen. Heating wires Heizdrähte Fils chauffants Verwarmingsdraden Move the antenna’s attachment position upwards to avoid interference. Fixez l’antenne soit à gauche, soit à droite de l’électrode. Die Antennenanbringposition weiter nach oben schieben, um Behinderungen zu vermeiden. Bevestig de antenne aan de linker- of rechterkant van de elektrode. Déplacez la position d’installation de l’antenne vers le haut jusqu’à ce qu’elle ne gêne plus. Verplaats de positie voor het bevestigen van de antenne iets omhoog zodat er voldoende ruimte is. • Installing the antenna cord Installieren des Antennenkabels Installation du cordon d’antenne Installeren van het antennesnoer Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the interior trim and under the carpet, and secure it using the cord clampers and mirror mats. Das Kabel von der Antenne zum Fernsehtuner-Gerät durch die Innenverkleidung und unter dem Teppichboden verlegen und mit den Kabelklemmen und Spiegelmatten befestigen. Tirez le cordon de l’antenne à partir du tuner de télévision en le faisant passer par la garniture intérieure et sous le tapis de sol et fixez-le en utilisant les colliers de cordon et les garnitures éponges. Leid het snoer van de antenne via de interieurafwerking en onder de vloermat naar de TV-tuner en zet met draadklemmen en draadmatjes vast. Cord clampers (separately purchased) Kabelklemmen (getrennt gekauft) Colliers de cordon (à acheter séparément) Draadklemmen (los verkrijgbaar) Mirror mats (separately purchased) Spiegelmatten (getrennt gekauft) Garnitures éponges (à acheter séparément) Draadmatjes (los verkrijgbaar) 3 KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 3 3/9/04, 5:03 PM ENGLISH DEUTSCH ELECTRICAL CONNECTIONS NEDERLANDS FRANÇAIS ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN CONNEXIONS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN When used with KD-AV7001/KD-AV7005: Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005: Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005: Bij gebruik met de KD-AV7001/KD-AV7005: When used with another monitor system: Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem: Utilisation avec un autre système de moniteur: Bij gebruik met een ander monitorsysteem: Antenna element Antennenelement Élément d’antenne Antenne-element Antenna base Antennenbasis Base de l’antenne Antennebasis Cord protector *1 Kabelschutz *1 Protecteur de cordon *1 Draadbeschermer *1 Hideaway unit (supplied for KD-AV7001/KD-AV7005) Versteckte Einheit (für KD-AV7001/KD-AV7005 mitgeliefert) Appareil satellite (fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005) Verborgen toestel (bijgeleverd voor de KD-AV7001/KD-AV7005) Monitor system (separately purchased) Monitorsystem (getrennt gekauft) Système de moniteur (à acheter séparément) Monitorsysteem (los verkrijgbaar) VIDEO L AUDIO R R REAR R FRONT L L AV OUTPUT See “Typical Connections” on page 5. Siehe „Typische Anschlüsse“ auf Seite 5. Voir “Connexions typiques” à la page 5. Zie “Standaardverbindingen” op bladzijde 5. SUB WOOFER CENTER POWER CENTER SPEAKER BACKCAMERA REMOTE PRE OUT MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT AV INPUT 1 AV INPUT 2 R AUDIO L VIDEO AV BUS R AUDIO L VIDEO TO CHANGER POWER FM / AM ANTENNA AV BUS TO MAIN UNIT AV bus cable (supplied) *2 AV-Bus-kabel (mitgeliefert) *2 Câble de liaison AV (fourni) *2 AV-buskabel (bijgeleverd) *2 Remote sensor unit Fernbedienungssensoreinheit Capteur de télécommande Afstandsbedieningssensor VIDEO R AUDIO L AV OUTPUT POWER AV BUS VIDEO R AUDIO L AV OUTPUT TV TUNER UNIT KV-C1001 TV TUNER UNIT KV-C1001 REMOTE SENSOR REMOTE SENSOR TV ANTENNA RESET 4 3 2 1 TV ANTENNA RESET 4 3 2 1 *3 *3 *1 Use this to protect the cord (not to be pinched with the door, etc.) *2 For controlling KV-C1001 through KD-AV7001/ KD-AV7005, this connection is only required. For other connections, refer to the manual supplied for KD-AV7001/KD-AV7005. *3 Reset the unit after installation is finished by pressing in with a ball-point pen or a similar tool. *1 Dies zum Schutz des Kabels verwenden (zum Verhindern von Einklemmen mit der Tür usw.) *2 Zur Steuerung von KV-C1001 über KD-AV7001/ KD-AV7005 ist nur dieser Anschluss erforderlich. Für andere Anschlüsse siehe mit KD-AV7001/ KD-AV7005 mitgelieferte Anleitung. *3 Die Einheit nach der Installation durch Drücken mit einem Kugelschreiber oder ähnlichen Gegenstand rücksetzen. TROUBLESHOOTING STÖRUNGSSUCHE When used with any other monitor system than KD-AV7001/KD-AV7005. Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005. • TV tuner does not work at all. * Is the remote sensor unit connected correctly? • Fernsehtuner funktioniert überhaupt nicht. * Ist die Fernbedienungssensoreinheit richtig angeschlossen? • No sound is heard. * Have you adjusted the volume level on the monitor? • * • Picture does not come on the screen. * Is the correct input selected on the monitor? • The fuse blows. * Are the red, yellow, and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • TV stations cannot be received. * Is the area setting (see page 6) correct? KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 4 • * • * • * • * *1 Pour protéger le cordon (afin qu’il ne se prenne pas dans la porte, etc.) *2 Cette connexion est nécessaire pour commander le KV-C1001 à travers le KD-AV7001/KD-AV7005. Pour les autres connexions, référez-vous au manuel fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005. *3 Réinitialisez l’appareil une fois que l’installation est terminée en appuyant avec un stylo bille ou un objet similaire. *1 Gebruik ter bescherming van de draden (zodat deze niet door portieren, etc. worden vastgekneld). *2 Voor bediening van de KV-C1001 via de KD-AV7001/ KD-AV7005, is deze verbinding vereist. Zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7001/KD-AV7005 voor details aangaande de andere verbindingen. *3 Stel het toestel na het installeren terug door met een pen of dergelijk voorwerp op de terugsteltoets te drukken. EN CAS DE DIFFICULTÉS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Utilisation avec un autre système de moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005. Bij gebruik met een ander monitorsysteem dan de KD-AV7001/KD-AV7005. • Le tuner de télévision ne fonctionne pas du tout. * Le capteur de télécommande est-il connecté correctement? Kein Ton. • Il n’y a pas de son. Die Lautstärke am Monitor einstellen? * Avez-vous ajusté le niveau de volume du moniteur? Kein Bild im Bildschirm. Ist der richtige Eingang am Monitor gewählt? • Aucune image n’apparaît sur l’écran. * Est-ce que l’entrée correcte a été choisie sur Sicherung brennt durch. le moniteur? Sind die roten, gelben und schwarzen • Le fusible saute. Leitungen richtig angeschlossen? * Les fils rouge, jaune et noir sont-ils raccordés Gerät schaltet nicht ein. correctement? Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mis sous tension. TV-Sender können nicht empfangen * Le fil jaune est-il raccordé? werden. Ist die Bereichseinstellung (siehe Seite 6) • Les stations de télévision ne peuvent pas richtig? être reçues. * Le réglage de la région (voir page 6) est-il correct? 4 3/9/04, 11:50 AM • TV-tuner werkt geheel niet. * Is de afstansbedieningssensor juist aangesloten? • Geen geluid. * Is het juiste volume voor de monitor ingesteld? • Geen beeld op het scherm. * Is de juiste ingang voor de monitor gekozen? • Zekering brandt door. * Zijn de rode, gele en zwarte draden juist verbonden? • Stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is het gele draad juist aangesloten? • TV-zenders kunnen niet worden ontvangen. * Is de instelling voor het gebied (zie bladzijde 6) juist? The following is not required when connecting this TV tuner unit to KD-AV7001/KD-AV7005. Folgendes ist bei Anschluss dieses TVTuners an KD-AV7001/KD-AV7005 nicht erforderlich. This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Diese Einheit ist zum Betrieb mit elektrischen Anlagen mit 12 V gleichstrom, NEGATIVE Masse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. • Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken. Ce qui suit n’est pas requis lors de la connexion de appareil de tuner de télévision au KD-AV7001/ KD-AV7005. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V CC à masse NÉGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Pour éviter les courts-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. Het volgende is niet vereist indien u deze TV-tuner met de KD-AV7001/ KD-AV7005 verbindt. Dit toestel is ontworpen voor gebruik met 12 VOLT gelijkstroom NEGATIEF geaarde elektrische systemen. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. • Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. • Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen en stekkers van de NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband. Typical Connections Typische Anschlüsse Connexions typiques Standaardverbindingen Before connecting: • Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to the unit. Vor dem Anschluss: • Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig prüfen. Falscher Anschluss kann zu schweren Schäden an der Einheit führen. Avant de commencer la connexion: • Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Alvorens aan te sluiten: • Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig. Het toestel wordt mogelijk ernstig beschadigd indien verkeerd aangesloten. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 1 Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer met de in de volgende afbeelding aangegeven volgorde. 2 Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Zuletzt den Verdrahtungskabelbaum an der Einheit anschließen. 2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 2 Verbind als laatste de bedradingsbundel met het toestel. 1 Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage Contactschakelaar AV OUTPUT POWER AV BUS *1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1 Vor dem Prüfen der richtigen Funktion dieser Einheit vor der Installation muss diese Leitung angeschlossen sein, andernfalls kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. *1 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *1 Voor het controleren van de werking van het toestel alvorens het toestel werkelijk te installeren, moet dit draad worden verbonden. De stroom kan anders namelijk niet worden ingeschakeld. VIDEO R AUDIO L 2 Black Schwarz Noir Zwart *2 1 Yellow *1 Gelb *1 Jaune *1 Geel *1 To metallic body or chassis of the car An Metallic-Karosserie oder Chassis des Fahrzeugs À un corps métallique ou au châssis du véhicule Naar metalen onderdeel of chassis van de auto 2 3A Red Rot Rouge Rood Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep Connecting the remote sensor unit • When used with any other monitor system than KD-AV7001/KD-AV7005. *2 *2 *2 *2 *2 Not included with this unit. Nicht mit dieser Einheit mitgeliefert. Non fourni avec cet appareil. Niet bij dit toestel geleverd. To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) An stromführende Klemme im Sicherungsblock zum Anschluss an die Autobatterie (unter Umgehung des Zündschalters) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Naar een directe aansluiting van het zekeringenblok dat met de auto-accu is verbonden (dus niet via de contactschakelaar) Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible Zekeringenblok 3 To an accessory terminal in the fuse block An eine Zubehör-Klemme im Sicherungsblock À une borne accessoire du porte-fusible Naar een accessoire-aansluiting van het zekeringenblok 4 To the remote control lead of JVC FM modulator KS-IF200 (for details, refer to the Instructions of KS-IF200). An Fernsteuerleitung von JVC FM Modulator KS-IF200 (Einzelheiten siehe Anleitung für KS-IF200). Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (pour les détails, référez-vous aux instructions du KS-IF200). Naar de afstandsbedieningsdraad van de KS-IF200 JVC FM-modulator (zie de gebruiksaanwijzing van de KS-IF200 voor details). Anschließen der Fernbedienungssensoreinheit Connexion du capteur de télécommande Aansluiten van de afstandsbedieningssensor • Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005. • Utilisation avec un autre système de moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005. • Bij gebruik van een ander monitorsysteem dan de KD-AV7001/KD-AV7005. 510 -RK RM Double-faced adhesive tape (supplied) Doppelseitiges Klebeband (mitgeliefert) Ruban adhésif à double face (fourni) Dubbelzijdig plakband (bijgeleverd) Sensing area Erkennungsbereich Zone de réception du capteur Sensorvlak Dashboard, etc. Armaturenbrett usw. Tableau de bord, etc. Dashboard, etc. • Before installing, make sure the remote controller functions properly with the remote sensor unit placed in your selected position. • Wipe clean the selected area sufficiently, and affix the remote sensor unit to the place firmly after removing the protective sheet from the double-faced adhesive tape. • Avoid any area on the dashboard, etc. subjected to direct sunlight. Select an area where the remote sensor unit can receive remote signals through its front face (sensing area). • Vor dem Installieren sicherstellen, dass die Fernsteuerung richtig mit an der gewählten Stelle plazierter Fernbedienungseinheit funktioniert. • Den gewählten Bereich ausreichend sauberwischen, und den Fernbedienungssensor an der gewünschten Stelle nach dem Entfernen des Schutzblattes mit doppelseitigem Klebeband anbringen. • Stellen am Armaturenbrett usw., die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind, vermeiden. Einen Bereich wählen, wo der Fernbedienungssensor Fernsteuersignale über seine Vorderseite (Erkenungsbereich) empfangen kann. • Avant de commencer l’installation, assurezvous que la télécommande fonctionne correctement avec le capteur de télécommande placé à l’endroit que vous avez choisi. • Nettoyez bien l’endroit choisi, et après avoir retiré la feuille de protection du ruban adhésif à double face, fixez-y fermement le capteur de télécommande. • Évitez les endroits du tableau de bord, etc., sujets à la lumière directe du soleil. Choisissez un endroit où le capteur de télécommande peut recevoir directement, par l’avant, les signaux de la télécommande (zone de réception du capteur). 5 KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 5 3/9/04, 5:04 PM • Controleer dat de afstandsbediening juits functioneert met de afstandsbedieningssensor op de gekozen plaats, alvorens de sensor werkelijk te bevestigen. • Veeg het gekozen oppervlak goed schoon en vestig de afstandsbedieningssensor stevig op zijn plaats nadat u het beschermpapier van het dubbelzijdige plakband heeft verwijderd. • Bevestig niet op het dashboard of andere plaatsen die aan het directe zonlicht worden blootgesteld. Kies een plaats waar de afstandsbedieningssensor de afstandsbedieningssignalen via het voorvlak (het sensorvlak) kunnen ontvangen. OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS BEDIENING The following operations cannot be used when connecting this TV tuner unit to KD-AV7001/KD-AV7005. Folgende Bedienungen sind bei Anschluss dieses Fernsehtuner-Geräts an KD-AV7001/KD-AV7005 nicht möglich. Les opérations suivantes ne peuvent pas être réalisées quand appareil de tuner de télévision est connecté au KD-AV7001/KD-AV7005. • Bei Enshcluss an KD-AV7001/KD-AV7005 siehe auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung. • Vor dem Fernsehen die Gebietseinstellung vornehmen (siehe unten). • Lors d’une connexion au KD-AV7001/ KD-AV7005, référez-vous au manuel d’instructions qui l’accompagne. • Avant de regarder la télévision, réalisez le réglage de la région (voir ci-dessous). De volgende beschrijvingen voor bedieningen kunnen niet worden gebruikt indien u deze TV-tuner met de KD-AV7001/KD-AV7005 heeft verbonden. • When connecting to KD-AV7001/KD-AV7005, refer to the Instructions supplied with them. • Before watching the TV, perform the area setup (see below). 3 1 2 Gebruikke batterijen: 4 1 3 2 • Zie indien u dit toestel met de KD-AV7001/ KD-AV7005 heeft verbonden, de daarbij geleverde gebruiksaanwijzing. • Stel het gebied in (zie hieronder) alvorens de TV in gebruik te nemen. CAUTION /ACHTUNG /ATTENTION /LET OP DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged. Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort (wie etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls kann sie beschädigt werden. CR2025 NE LAISSEZ PAS la télécommande dans un endroit (tel que le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil pendant trop longtemps. Cela pourrait l’endommager. 5 Laat de afstandsbediening NIET op plaatsen liggen die langdurig aan het directe zonlicht worden blootgesteld (bijvoorbeeld op het dashboard). De afstandsbediening wordt anders mogelijk beschadigd. 1 Standby/On button 1 Taste Standby/On Press to turns on and off the TV tuner unit. 2 TV CH (channel) 5 / ∞ button • Press to search for the TV channels (“SEARCH” appears). When a TV station is received, search will stop. • Press and hold to activate manual search (“MANUAL” appears) for the TV station. Then press repeatedly to change the TV channels. 3 AUTO PRESET button • Press to display the preset channel list. • Press and hold to preset the receivable TV stations automatically into the preset number buttons (1 – 12). 4 DISP (display) button 1 Touche d’attente/mise sous tension Appuyez sur cette touche pour mettre le appareil de sous et hors tension. Drücken, um das Fernsehtuner-Gerät einund auszuschalten. 2 Taste TV CH (Kanal) 5 / ∞ 2 Touche TV CH (canal) 5 / ∞ • Appuyez sur ces touches pour rechercher des canaux de télévision (“SEARCH” apparaît). Quand une station de télévision est reçue, la recherche s’arrête. • Maintenez ces touches pressées pour mettre en service la recherche manuelle (“MANUAL” apparaît) de station de télévision. Puis appuyez répétitivement pour changer le canal de télévision. • Drücken, um TV-Kanäle zu suchen („SEARCH“ erscheint). Wenn ein TV-Sender gefunden wird, stoppt der Suchlauf. • Gedrückt halten, um manuellen Suchlauf nach dem TV-Sender zu aktivieren („MANUAL“ erscheint). Dann wiederholt drücken, um die TV-Kanäle umzuschalten. 3 Taste AUTO PRESET • Drücken, um die Festkanalliste anzuzeigen. • Gedrückt halten, um die empfangbaren TV-Sender automatisch unter den Festsendertasten (1 – 12) abzulegen. • Press to display the preset channel number on the monitor. • Press and hold to call up the area setup 4 DISP (Display)-Taste • Drücken, um die Festkanalnummer im screen. Then press number button (1, 2 Monitor anzuzeigen. or 3) to select your area. (Normally • Gedrückt halten, um den press 1. For Italy, press 2 and for Gebietseinrichtung-Bildschirm Indonesia, press 3.) abzurufen. Dann die Zifferntaste (1, 2 5 Preset number buttons (1 – 12) oder 3) zur Wahl des Gebiets drücken. (Normalerweise 1 drücken. Für Italien • Press to select the preset channel number drücken Sie 2 und für Indonesien 3). directly. • Press and hold to store a TV station into 5 Festsendertasten (1 – 12) preset number (1 – 12). • Drücken, um die Festkanalnummer direkt zu wählen. • Gedrückt halten, um einen TV-Sender unter den Festsendernummer (1 – 12) abzulegen. 3 Touche AUTO PRESET • Appuyez sur cette touche pour afficher la liste des canaux préréglés. • Maintenez cette touche pressée pour prérégler automatiquement les stations de télévision recevables sur les touches de numéros préréglage (1 – 12). 4 Touche DISP (affichage) • Appuyez sur cette touche pour afficher le numéro de canal préréglé sur le moniteur. • Maintenez pressée cette touche pour afficher le réglage de la région. Puis appuyez sur une touche numérique (1, 2 ou 3) pour choisir votre région. (Normalement, appuyez sur 1. Pour l’Italie, appuyez sur 2 et sur 3 pour l’indonésie.) 5 Touches de numéros de préréglage (1 – 12) • Appuyez sur ces touches pour choisir directement un numéro de canal préréglé. • Maintenez ces touches pressées pour mémoriser une station de télévision sur un numéro de préréglage (1 – 12). 1 Standby/aan-toets Druk op deze toets om de TV-tuner in en uit te schakelen. 2 TV CH (kanaal) 5 / ∞ toets • Druk op de toets om TV-zenders op te zoeken (“SEARCH” verschijnt). Het zoeken stopt zodra een TV-zender is gevonden. • Houd de toets ingedrukt om handmatig TVzenders op te zoeken (“MANUAL” verschijnt). Druk vervolgens herhaaldelijk om van TVzender te veranderen. 3 AUTO PRESET toets • Druk op de toets om de voorkeurkanaallijst te tonen. • Houd de toets ingedrukt om automatisch de ontvangbare TV-zenders onder de voorkeurcijfertoetsen (1 – 12) vast te leggen. 4 DISP (display) toets • Druk op de toets om het voorkeurkanaalnummer op de monitor te tonen. • Houd de toets ingedrukt om het instelscherm voor het gebied op te roepen. Druk vervolgens op de cijfertoets (1, 2 of 3) om uw gebied te kiezen. (Druk normaliter op 1. Druk op 2 voor Italië en op 3 voor Indonesië). 5 Voorkeurcijfertoetsen (1 – 12) • Druk op een toets om direct het gewenste voorkeurkanaalnummer te kiezen. • Houd een toets ingedrukt om een TV-zender handmatig onder een voorkeurnummer (1 – 12) vast te leggen. SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE GEGEVENS TV TUNER UNIT FERNSEHTUNER-GERÄT TV-Antennenbuchse × 4 AV-Bus-Klemme × 1 Fernbedienungssensorbuchse × 1 Ausgang Video: RCA Klinke × 1; 1 V(s-s), 75 Ω Audio: RCA Klinke × 2; 150 mV(eff) Abmessungen (B × H × T): 163 mm × 28 mm × 122 mm Gewicht: 0,6 kg APPAREIL DE TUNER DE TÉLÉVISION Prise d’antenne de télévision × 4 Prise de liaison AV × 1 Prise de capteur de télécommande × 1 Sortie Vidéo: Cinch (RCA) × 1; 1 V(c-c), 75 Ω Audio: Cinch (RCA) × 2; 150 mV(rms) Dimensions (L × H × P): 163 mm × 28 mm × 122 mm Masse: 0,6 kg TV-TUNER DIVERSITY ANTENNANA DIVERSITY-ANTENNE Ausgangsimpedanz: 75 Ω × 4 (mit Ministecker) Kabellänge: 5 m Abmessungen (ca.) (B × H × T): 440 mm × 490 mm × 18 mm (ohne Kabel) Gewicht (jede Einheit) (ca.): 220 g (einschließlich Kabel) ANTENNE DE RÉCEPTION EN DIVERSITÉ GELEIDING-ANTENNE Output impedance: 75 Ω × 4 (with mini plug) Cord length: 5 m Dimensions (approx.) (W × H × D): 440 mm × 490 mm × 18 mm (without the cable) Mass (each unit) (approx.): 220 g (including the cable) GENERAL Kanaldeckung: CCIR TV antenna jack × 4 AV bus terminal × 1 Remote sensor jack × 1 Output Video: RCA pin × 1; 1 V(p-p), 75 Ω Audio: RCA pin × 2; 150 mV(rms) Dimensions (W × H × D): 163 mm × 28 mm × 122 mm Mass: 0.6 kg ALLGEMEINES Impédance de sortie: 75 Ω × 4 (avec mini fiche) Longueur du cordon: 5 m Dimensions (approx.) (L × H × P): 440 mm × 490 mm × 18 mm (sans le câble) Masse (chaque élément) (approx.): 220 g (avec le câble) GÉNÉRAL Aansluiting voor TV-antenne × 4 AV-busaansluiting × 1 Aansluiting voor afstandsbedieningssensor × 1 Uitgang Video: RCA-pen × 1; 1 V(p-p), 75 Ω Audio: RCA-pen × 2; 150 mV(rms) Afmetingen (B × H × D): 163 mm × 28 mm × 122 mm Gewicht: 0,6 kg Uitgangsimpedantie: 75 Ω × 4 (met mini-stekker) Draadlengte: 5 m Afmetingen (bij benadering) (B × H × D): 440 mm × 490 mm × 18 mm (zonder draad) Gewicht (per deel) (bij benadering): 220 g (inclusief draad) ALGEMEEN Kanaalbereik: CCIR Channel coverage: CCIR VHF: ch 2 – 12 UHF: ch 21 – 69 Italy VHF: ch A – H2 UHF: ch 21 – 69 Indonesia VHF: ch 1A – 11 UHF: ch 21 – 69 Power requirement Operating voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding system: Negative ground Allowable operating temperature: 0°C to +40°C VHF: ch 2 – 12 UHF: ch 21 – 69 Italien VHF: ch A – H2 UHF: ch 21 – 69 Indonesien VHF: ch 1A – 11 UHF: ch 21 – 69 Betriebsstromanforderungen Betriebsspannung: 14,4 V gleichstrom (11 V bis 16 V Toleranz) Erdungssystem: Negative Masse Zulässige Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C Couverture des canaux: CCIR VHF: ca. 2 à 12 UHF: ca. 21 à 69 Italie VHF: ca. A à H2 UHF: ca. 21 à 69 Indonésie VHF: ca. 1A à 11 UHF: ca. 21 à 69 Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: négatif Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C Stroomvereiste Bedrijfsvoltage: 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V toelaatbaar) Aardingssysteem: Negatieve aarding Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 0°C t/m +40°C Design and specifications subject to change without notice. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. 6 KV-C1001[E]2_BOOK1.p65 6 6/9/04, 6:17 PM Italië Indonesië VHF: kanaal 2 – 12 UHF: kanaal 21 – 69 VHF: kanaal A – H2 UHF: kanaal 21 – 69 VHF: kanaal 1A – 11 UHF: kanaal 21 – 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

JVC KV-C1000 Handleiding

Categorie
Auto videosystemen
Type
Handleiding