Ransomes T-Plex 185 Parts Manual

Type
Parts Manual
RANSOMES
®
Safety And Operation Manual / List Of Parts
Manuel De Securite & De Fonctionnement / Liste De Pieces
Veiligheids & Bedienings Handleiding / Onderdelenlijst
Sicherheits Und Bedienungs Anleitung / Ersatzteilliste
Manuale D’istruzioni Per I’uso E La Sicurezza / Lista Dei Componenti
Manual Del Operario / Lista De Piezas
Instruktionsbok / Reservdelslista
Operatørinstruktioner / Reservdeliste
Fairway and T-Plex Cutting Units
Series: NR, NS, SC, SA, SB, SG, SH, SK, SL, SM, SU, SV, SX, TB, TW, TX, TY, UM, UN, UP,
UQ, UR,
RANSOMES
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la
manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano
ed i responsabili della manutenzione devono essere
addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati
dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
GB
Part No. 23877G (rev.5)(RJ 100 072000)
F NL D I
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de ma-
chine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind
in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir
la machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause se-
vere injury. Those who use and maintain this machine should
be trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
DK S E
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta
máquina puede causar graves lesiones. Cualquier per-
sona que use y mantenga esta máquina deberá estar
entrenado en su uso correcto, instruido de sus peligro y
deberá leer el manual completamente antes de tratar de
instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan
den orsaka svåra personskador. De som använder och
underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används
korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och
ska alltid läsa hela handboken innan någon form av
arbete utförs på eller med maskinen.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig
personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger
og vedligeholder denne maskine, skal være korrekt
uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele
instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges,
justeres eller serviceres.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on
opetettava laitteen asianmukainen käyttö, heitä on
varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava
koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
GB-F-NL-1
IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated
and maintained.
This operators manual should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand
machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine.
This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is
considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of
operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the
intended use.
Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make
themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance.
Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational
medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times.
Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for
any resulting damage or injury.
BELANGRIJK: Dit is een precisie-machine en de kwaliteit van de werkzaamheden die hiermee kunnen
worden uitgevoerd, is afhankelijk van de manier waarop de maaimachine wordt bediend en onderhouden.
Dit bedienershandboek dient te worden gezien als een onderdeel van de machine. Leveranciers van zowel
nieuwe als tweedehands-machines worden geadviseerd om altijd documentair bewijsmateriaal beschikbaar
te hebben waaruit blijkt dat dit handboek bij de machine werd geleverd.
Deze machine werd uitsluitend ontworpen als een grasmaaimachine. Als de machine voor andere
doeleinden wordt gebruikt, dan zal dit worden geïnterpreteerd als een inbreuk op de
toepassingsmogelijkheden waarvoor de machine bestemd is. Het nakomen van en het zich houden aan de
bedrijfscondities, het onderhoud en de reparaties overeenkomstig de specificaties van de klant, zijn in feite
ook essentiële elementen van het bedoelde gebruik van de machine.
Voordat wordt getracht om deze machine te bedienen, dienen ALLE bedieners dit handboek goed te hebben
doorgelezen. Ook moeten zij geheel op de hoogte zijn van de veiligheidsinstructies, de bedieningsorganen,
de smering en het onderhoud.
Bepalingen voor de preventie van ongevallen, alle andere algemeen erkende bepalingen van toepassing op
veiligheid en de medische behandeling van bedrijfsrisico’s en alle bepalingen in de wegenverkeerswet,
mogen nooit worden overschreden.
Het is mogelijk dat door eventueel eigenmachtig aan de machine uitgevoerde modificaties, de fabrikant
wordt ontheven van verwondingen voortvloeiend uit eventuele beschadiging of verwondingen.
NL
IMPORTANT: Il s’agit d’une machine de précision et sa fiabilité dépend de la façon dont elle est utilisée et
entretenue.
Ce manuel d’instruction doit être considéré comme une partie de la machine. Il est conseillé aux
fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve écrite attestant que ce manuel a
été fourni avec la machine.
Cette machine est uniquement conçue pour la tonte du gazon ordinaire. Son utilisation à toute autre fin est
considérée comme contraire à l’usage auquel la machine est destinée. La conformité et l’observation stricte
des conditions d’utilisation, de révision et de réparation, telles qu’elles sont spécifiées par le fabricant,
constituent également des éléments essentiels de l’usage auquel la machine est destinée.
Avant d’utiliser cette machine, TOUS les opérateurs DOIVENT lire attentivement ce manuel et se
familiariser avec les instructions de sécurité, les commandes, la lubrification et l’entretien.
Les réglementations de prévention d’accidents, toutes les autres réglementations reconnues de sécurité et
de médecine du travail, ainsi que les réglementations routières doivent toujours être observées.
Toute modification arbitraire effectuée sur cette machine dégage la responsabilité du fabricant quant aux
endommagements ou blessures résultant d’une telle modification.
GB
F
GB-F-NL-3
GB
NL
F
Contents: Page
Safety instructions ......................................................................................... 4
Specification .................................................................................................. 6
Fitting the unit to the machine ....................................................................... 8
Operating the unit .......................................................................................... 8
Lubrication ..................................................................................................... 10
Maintenance .................................................................................................. 12
Adjustments ................................................................................................... 14
End of season servicing................................................................................. 18
Guarantee ...................................................................................................... 20
Sales & service .............................................................................................. 21
List of Parts.................................................................................................... 25
Table des mattiéres Page
Consignes de sécurité .................................................................................... 5
Caractéristiques .............................................................................................. 7
Montage de l'unité sur la machine.................................................................. 9
Fonctionnement de l'unité .............................................................................. 9
Lubrification ....................................................................................................11
Entretien......................................................................................................... 13
Réglages ........................................................................................................ 15
Remisage....................................................................................................... 19
Garantie ......................................................................................................... 20
Liste de pièces ............................................................................................... 25
Inhoud: Pagina
Veiligheidsinstructies ..................................................................................... 5
Specificaties................................................................................................... 7
De eenheid op de machine monteren ........................................................... 9
De eenheid bedienen..................................................................................... 9
Smering.......................................................................................................... 11
Onderhoud ..................................................................................................... 13
Afstellingen .................................................................................................... 15
Onderhoud aan het eind van het seizoen...................................................... 19
Garantie ......................................................................................................... 20
Verkoop & Service ......................................................................................... 21
Onderdelenlijst............................................................................................... 23
GB-F-NL-5
NL F
CONSIGNES DE SECURITE
Note: voir également les consignes de
sécurité
dans le manuel d'utilisation de la machine.
FONCTIONNEMENT
Vérifier que les consignes de ce manuel sont lues et
parfaitement comprises.
Tout personne non familiarisée avec toutes les
commandes et les consignes de sécurité ne doit être
autorisée à utiliser ces unités de coupe.
BOURRAGES
Les enlever avec précaution. Eloigner toutes les parties
du corps des lames. Attention à l'énergie résiduelle qui
peut entraîner la rotation des cylindres quand le bourrage
est enlevé.
Eloigner toute personne des unités de coupe.
REGLAGES, LUBRIFICATION ET
ENTRETIEN
Lire les consignes. N'utiliser que des pièces de
remplacement d'oriigine.
Lors du réglage des cylindres, faire attention que les
mains ou les pieds ne soient pas happés. Faire attention
que personne ne touche aux cylindres car la rotation de
l'un d'entre eux peut entraîner la rotation des autres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPMERKING: Tevens de veiligheidsinstructies
raadplegen in het bedienings/
tructiehandboek van de specifieke eenheid
die wordt gebruikt.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Altijd controleren of de instructies in het handboek goed
zijn gelezen. Deze dienen ook goed te worden begrepen.
Niemand mag worden toegestaan om deze eenheid te
gebruiken, tenzij die personen geheel bekend zijn met
de werking van alle bedieningsorganen en
veiligheidsprocedures.
VERSTOPTE MAAICILINDERS
Verstoppingen altijd voorzichtig opheffen. Alle
lichaamsdelen uit de buurt houden van de maairanden.
Altijd voorzichtig zijn met in de aandrijving ‘opgeslagen’
energie, waardoor onderdelen kunnen gaan roteren
zodra de verstopping is opgeheven.
Andere personen nooit toestaan zich in de buurt te
bevinden van maai-eenheden daar, als één cilinder gaat
roteren, ook de andere cilinders kunnen gaan draaien.
AFSTELLINGEN, SMERING EN
ONDERHOUD
Alle ter zake doende onderhoudsinstructies goed lezen.
Uitsluitend vervangingsonderdelen gebruiken die zijn
geleverd door de fabrikant.
Bij het afstellen van de maaicilinders er altijd voor
zorgen dat de handen en de voeten niet worden
vastgeklemd als de cilinders worden geroteerd. Er ook
altijd voor zorgen dat andere personen geen maai-
eenheid aanraken daar, als één cilinder gaat roteren,
ook andere cilinders kunnen gaan draaien.
GB-F-NL-7
NL F
CARACTERISTIQUES
CONSTRUCTION
Tôle d’acier emboutie et soudée
CYLINDRE:
Diamètre 165 mm
Largeur de travail 660 mm
Nombre de lames 7 & 11
Hauteur de coupe 6 - 38 mm
REGLAGE DU CYLINDRE SUR LA CONTRE-LAME
Par molettes micro-métriques. Chaque cran correspond
à 0,04 mm.
REGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Rouleau avant : supports filetés & contre-écrou
Rouleau arrière :
Réglage approximatif : 3 positions dans
le support.
Réglage fin : support fileté &
contre-écrou
ROULEAU ARRIERE
Rouleau plein, diamètre 75 mm, pleine largeur
tournant sur roulements à billes étanches avec
joints d’arbre et graisseurs.
ROULEAU AVANT
Rouleau cannelé, diamètre 75 mm, pleine largeur
tournant sur roulements à billes étanches avec
joints d’arbre et graisseurs.
OU
Rouleau plein, diamètre 75 mm, pleine largeur
tournant sur roulements à billes étanches avec
joints d’arbre et graisseurs.
PORTE-LAME & CONTRE-LAME
Contre-lame remplaçable montée sur porte-lame
en acier soudé/
TRANSMISSION
Par moteur hydraulique à travers un arbre à
cardan au cylindre de coupe.
SPECIFICATIES
CONSTRUCTIE
Zwaar gelaste, uit geperst staal vervaardigde,
constructie
CILINDER:
Diameter: 165 mm
Maaibreedte: 660 mm
Aantal messen:7 en 11
Maaihoogte: 6 mm - 38 mm
MAAICILINDER NAAR ONDERSTE BLOK -
AFSTELLING
Zelfborgende van kepen voorziene, met de hand te
bedienen micro-afstellingen. Iedere keep heeft een
waarde van 0,04 mm.
MAAIHOOGTE-AFSTELLING
Voorste rol: Van schroefdraad voorziene
roldrager & borgmoeren.
Achterste rol:
Globale afstelling: Bevestiging van huis
met drie standen.
Nauwkeurige afstelling: Van schroefdraad
voorziene roldrager &
borgmoeren
ACHTERSTE ROL
Massieve rol met 75 mm diameter over volle
breedte op tapse rollagers met asafdichtingen en
smeernippels.
VOORSTE ROL
Gegroefde rol met 75 mm diameter over volle
breedte op tapse rollagers met asafdichtingen en
smeernippels.
of
Massieve rol met 75 mm diameter over volle breedte
op tapse rollagers met asafdichtingen en
smeernippels.
ONDERSTE BLOK & BLAD
Vervangbaar blad op uit staal vervaardigd onderste
blok.
OVERBRENGING
Door middel van een hydraulische motor via een
cardanas naar de maaicilinder.
GB-F-NL-9
NL F
MONTAGE DE L’UNITE DE COUPE SUR
LA MACHINE
Lire les consignes de sécurité
Consulter le manuel d’utilisation de la machine
FONCTIONNEMENT DE L’UNITE DE
COUPE
Lireles consignes de sécurité
Consulter le manuel d’utilisation de la machine.
DE EENHEID OP DE MACHINE
MONTEREN
Altijd de Veiligheidsinstructies lezen
De manier waarop de eenheid op de machine moet
worden gemonteerd, wordt beschreven in het
bedienings/instructiehandboek voor de specifieke
eenheid die wordt gebruikt.
BEDIENING VAN DE EENHEID
Altijd de Veiligheidsinstructies lezen
Het bedienen van de eenheid wordt beschreven in
het bedienings/instructiehandboek voor de specifieke
eenheid die wordt gebruikt.
GB-F-NL-11
NL F
LUBRIFICATION
Lire les consignes de sécurité
Lubrifier les points suivants avec de la graisse
Shell Retinax 'A'
Roulements du cylindre
de coupe toutes les semaines ou
25 heures (A Fig.1)
Roulements des rouleaux toutes les semaines ou
25 heures (C Fig.1)
Pivot de l'unité toutes les semaines ou
25 heures (B Fig.1)
SMERING
Altijd de Veiligheidsinstructies lezen
De onderstaande componenten smeren met Shell
Retinax ‘A’ vet.
Maaicilinder - lagers wekelijks of om de 25 uur.
(A Fig. 1)
Eenheid - draaipunt wekelijks of om de 25 uur.
(B Fig. 1)
Rollagers wekelijks of om de 25 uur.
(C Fig. 1)
GB-F-NL-13
NL F
ENTRETIEN
Lire les consignes de sécurité.
Vérifier le serrage de tous les boulons et
écrous toutes les 75 heures.
Graissage du moteur hydraulique à entraînement
direct (toutes les 400 heures)
Descendez l’ensemble des unités de coupe au niveau
du sol. Avant de quitter le poste de conduite, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des pièces mobiles.
Serrez les freins et désembrayez les entraînements
puis retirez la clé de contact. La dépose du moteur
hydraulique à entraînement direct du cylindre de coupe
s’effectue en dévissant les deux vis et rondelles
maintenant le moteur au logement de roulement.
Retirez prudemment le moteur du logement en veillant
à ne pas contaminer son arbre ou les cannelures
intérieures du cylindre de coupe. En cas de
contamination, dégraissez-les puis regraissez-les
abondamment avec de la graisse Shell S7222 (Réf.
Textron MBE3927) avant de les reposer.
ONDERHOUD
Altijd de Veiligheidsinstructies lezen
Alle moeren en bouten om de 75 controleren
Smering van hydraulische motor met directe
aandrijving (iedere 400 bedrijfsuren)
Laat alle maaieenheden op de grond neer. Vóór het
verlaten van de bestuurdersplaats moet de motor
worden stilgezet en worden gezorgd dat alle
bewegende delen stationair zijn. Schakel de remmen
in, ontkoppel alle aandrijvingen en verwijder de
contactsleutel. De direct aangedreven hydraulische
motor kan van de maaieenheid worden losgehaald door
de twee schroeven en pakkingen te verwijderen die
hem aan het lagerhuis vastzetten. Trek de motor
voorzichtig van het lagerhuis af. Het is belangrijk dat de
motoras en de inwendige spievertandingen van de
maaicilinder niet vuil worden. Mocht dit onverhoopt
toch gebeuren, dan moet reiniging worden uitgevoerd
middels ontvetting. Daarna dienen, voorafgaande aan
montage, de motoras en cilindervertandingen rijkelijk te
worden gesmeerd met Shell S7222 vet (Textron
onderdeelnr. MBE3927).
GB-F-NL-15
AFSTELLINGEN
Altijd de Veiligheidsinstructies lezen
MAAIHOOGTE (FIG. 2)
Het is belangrijk dat de achterste rol evenwijdig wordt
afgesteld met het onderste blad (ondermes) zodat de
minimum maaihoogte-instelling mogelijk is voor de drie
maaihoogte-bereiken in de drie stellen boutgaten in de
bevestigingskast (D). Zie stand ‘A’,’B’ &’C’.
Door de minimum maaihoogte in te stellen met de
bevestigingskasten (D) in positie ‘A’, zullen minimum
hoogte en evenwijdigheid mogelijk zijn in ieder van de
andere twee standen ‘B’ & ‘C’.
Nadat het maaihoogte-bereik is gekozen, wordt de
werkelijke maaihoogte ingesteld door de voorste rol
uitsluitend af te stellen met de schroeven (F) van de
wagen en de borgmoeren (J).
Maaihoogte- minimum maximum
bereik maaihoogte maaihoogte
Openingen ‘A’ 6,0 mm 23,0 mm
Openingen ‘B’ 13,8 mm 30,0 mm
Openingen ‘C’ 21,7 mm 38,0 mm
DE ACHTERSTE ROL INSTELLEN
met een nieuw onderste blad (ondermes)
1. De stelstang voor de maaihoogte-instelling (G)
als volgt instellen:
a. Schroef X tot 6 mm onder de kop.
b. Schroef Y tot 5,2 mm tot de punt
van de schroefdraad.
Opmerking: Het verschil tussen schroef X en schroef Y
bedraagt 0,8 mm.
2. De bouten van de bevestigingskast (D) van de
rol-wagen in openingen ‘A’ plaatsen.
3. De stelstang (G) aan één uiteinde van het onderste
blad plaatsen (zie illustratie) met schroefkop X
over de lip en de punt van de schroefdraad van
schroef Y tegen de onderkant van het blad.
4. De rol met de twee borgmoeren (H) afstellen op
de stelstang (G). De schroeven van de stelstang
in contact houden.
5. Herhalen aan de andere kant van het onderste
blad (ondermes).
INSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE
Het maaihoogte-bereik kiezen en vervolgens
uitsluitend de voorste rol afstellen.
1. Als volgt de stelstang (G) voor de maaihoogte-
instelling instellen:
a. Schroef X tot de vereiste maaihoogte,
onder de kop.
b. Schroef Y wordt niet gebruikt.
2. Aan één uiteinde van het onderste blad (ondermes)
stelstang (G) op de achterste rol leggen met de
schroefkop boven de lip van het onderste blad
(ondermes).
3. De voorste rol op de stelstang afstellen met
behulp van de twee voorste borgmoeren (J).
4. Herhalen aan de andere kant van het onderste
blad (ondermes).
NL F
REGLAGES
Lire les consignes de sécurité
HAUTEUR DE COUPE (Fig.2)
Il est important que le rouleau arrière soit parallèle à la
contre-lame pour avoir le minimum de réglage de
hauteur de coupe pour les trois gammes de réglage
dans les supports de réglage (D). Positions 'A', 'B', 'C'.
Régler à la hauteur minimale avec les supports (D) en
position 'A' permet d'avoir la hauteur minimale et le
parallélisme pour chacune des deux autres gammes 'B'
et 'C'. Quand la gamme est choisic, la hauteur de
coupe est obtenue en réglant uniquement le rouleau
avant au moyen des vis (F) et des contre-écrous (J).
Gamme de Hauteur de coupe Hauteur de coupe
hauteur de minimum maximum
coupe
Trous 'A' 6.0mm 23.0mm
Trous 'B' 13.8mm 30.0mm
Trous 'C' 21.7mm 38.0mm
POUR REGLER LE ROULEAU ARRIERE
avec une contre-lame neuve
1. Mettre la règle (G) comme suit:
a. La vis X à 6mm sous la tête.
b. La vis Y à 5.2mm pour pénétrer à
l'extrémité du filetage.
Note: La différence entre la vis X et la vis Y est de
0.8mm.
2. Mettre les boulons dans les trous 'A' des supports (D).
3. Placer la régle (G) comme indique à une extrémité
de la contre-lame avec la tête de la vis X sur le
bord et le bord du filetage de la vis Y contre la
base de la contre-lame.
4. Régler le rouleau à la barre de réglage (G) avec
les deux contre-écrous (H) en gardant les vis de
la règle en contact.
5. Répéter à l'autre extrémite de la contre-lame.
POUR REGLER LA HAUTEUR DE COUPE
Choisir la gamme de réglage, ensuite ne régler que le
rouleau avant.
1. Pré-régler la régle (G) comme suit:
a. Visser à la hauteur de coupe désirée sous
la tôte.
b. La vis Y n'est pas utilisée.
2. A une extrémité de la contre-lame poser la règle
(G) sur le rouleau arrière avrc la tête de la vis sur
le bord de la contre-lame.
3. Régler le rouleau avant à la barre de réglage au
moyen des deux contre-écrous avant (J).
4. Répéter à l'autre extrémité de la contre-lame.
GB-F-NL-17
NL F
DE MAAICILINDER AFSTELLEN OP HET
ONDERSTE BLAD (FIG. 3)
Controleren of de maaicilinder correct op het onderste
blad is ingesteld, door een dun vel papier tussen de
rand van het blad en de spiraalmessen te plaatsen en
de cilinder met de hand rond te draaien.
Het blad papier moet zonder te scheuren, langs de
gehele lengte van het onderste blad worden
afgesneden. Als dat niet het geval is, is het mogelijk
dat een geringe afstelling moet worden uitgevoerd.
NOOIT TE STRAK VASTDRAAIEN. Als de cilinder
versleten is, is het ook mogelijk dat voordat
afstellingen worden uitgevoerd, de cilinder moet
worden opgeslepen.
Afstellen:
1. De cilinder op het onderste blad afstellen, de aan
de linker- en rechterkant geplaatste wieltjes (A Fig. 3)
om beurten omhoog bewegen en ronddraaien.
(Rechtsom draaien om de maaihoogte te verhogen.
Linksom draaien om de maaihoogte te verminderen.)
Vervolgens loszetten en het handwiel blijven
ronddraaien tot dit in de getande borgring past. De
afstelling is een van kepen voorziene eenheid en
door iedere keep zal de cilinder in eenheid van circa
0,04 mm worden verplaatst.
DIT IS EEN ZELFBORGEND MECHANISME. HET
IS DUS NIET NOODZAKELIJK OM HET
MECHANISME LOS TE ZETTEN OF TE
VERGRENDELEN.
BELANGRIJK: OP EEN RUWE ONDERGROND
KAN HET NOODZAKELIJK ZIJN OM DE MOEREN
WAARMEE DE LAGERHUIZEN OP HET ZIJFRAME
ZIJN VASTGEMAAKT, DE BORGEN, WAAR DEZE
IN DE STELGLEUVEN LOPEN. HIERDOOR ZAL DE
AFSTELLING VAN DE CILINDER OP HET
ONDERSTE BLAD, GEHANDHAAFD BLIJVEN.
MET ERVARING ZAL DIT MAKKELIJKER
WORDEN. DE MOEREN GEWOONLIJK EERST
GEHEEL VASTDRAAIEN EN DAN 1/2 SLAG
LOSDRAAIEN ZODAT HET DAN MOGELIJK IS OM
MET HET HANDWIELTJE AFSTELLINGEN UIT TE
VOEREN ZONDER DAT DAN EERST DE MOEREN
MOETEN WORDEN LOSGEZET.
MAAICILINDER - LAGERS
De lagers van de maaicilinder zijn zelfafstellende
tapse rollagers die nooit hoeven te worden afgesteld.
VOORSTE EN ACHTERSTE ROL - LAGERS
De rollagers zijn zelfafstellende tapse rollagers die
nooit hoeven te worden afgesteld.
REGLAGE DU CYLINDRE SUR LA
CONTRE-LAME (fig. 3)
Pour vérifier que le réglage du cylindre sur la contre-
lame est correct, inserrer une feuille de papier
journal entre le bord de la contre-lame et les lames
spirales et faire tourner le cylindre à la main.
Le papier doit être coupé nettement tout le long de
la contre-lame. Si ce n’est pas le cas, il faut régler
MAIS NE PAS TROP SERRER. Si le cylindre est
usé il faut le roder avant de régler.
POUR REGLER :
1. Pour régler le cylindre sur la contre-lame tourner
alternativement la molette droite et la gauche (A fig.
3)
(de gauche à droite pour rapprocher, en sens inverse
pour éloigner). Les tourner jusqu’à ce qu’elles vien-
nent se loger dans la bague d’arrêt crantée. La mo-
lette est du type cranté et chaque cran déplace
le cylindre d’environ 0,04 mm.
LE MECANISME EST AUTO-BLOQUANT. IL N’Y A
DONC PAS BESOIN DE LE BLOQUER OU DE LE
DEBLOQUER.
IMPORTANT : SUE UNE SURFACE INEGALE IL
PEUT S’AVERER NECESSAIRE DE BLOQUER LES
ECROUS QUI TIENNENT LES COUSSINETS AU
CHASSIS DAN LES LUMIERES DE REGLAGE
POUR QUE LE CULINDRE NE SE DEREGLE PAS.
LES ECROUS DOIVENT NORMALEMENT ETRE
SERRES A FOND PUIS DESSERRES D’UN DEMI-
TOUR POUR PERMETTRE LE REGLAGE AVEC LA
MOLETTE SANS AVOIR A DESSERRER D’ABORD
LES ECROUS.
ROULEMENTS DU CYLINDRE DE COUPE
Roulements à rouleaux étanches et auto-réglables.
Ils
ne nécessitent aucun réglage.
ROULEMENTS DES ROULEAUX AVANT ET
ARRIERE
Roulements à rouleaux étanches et auto-réglables.
Ils
ne nécessitent aucun réglage.
GB-F-NL-19
NL F
REMISAGE
a. Nettoyer soigneusement les unités.
b. Faire tourner les cylindres pour nettoyer le bord
des lames.
c. A l'aide d'un pinceau enduire les lames spirales
d'huile pour éviter la rouille.
d. Faire tourner lentement les cylindres pour enduire
les contre-lames d'huile.
NOTE: Ne pas faire tourner les cylindres à la
main.
ONDERHOUD
AAN HET EIND VAN HET
SEIZOEN
a. De machines moeten goed worden gereinigd. Al
het gemaaide gras en vuil verwijderen dat op de
componenten of onderdelen aanwezig is.
b. De maaicilinders omdraaien om de snijranden te
reinigen.
c. De spiraalmessen smeren met een kleine
hoeveelheid olie, zodat die niet kunnen gaan roesten.
Een borstel gebruiken.
d. De cilinders langzaam ronddraaien. Hierdoor zal
de olie op de onderste bladen worden verspreid.
WAARSCHUWING: De cilinders nooit met de hand
ronddraaien.
GB-F-NL-21
SAFETY DECALS
Location
on Fig.9
Fig.4 A A903494 Caution rotating blades
F
NL
GB
SAFETY DECALS
Location
on Fig.9
Fig.4 A A903494 Voorzichtig! Draaiende messen.
SAFETY DECALS
Location
on Fig.9
Fig.4 A A903494 Attention aux lames rotatives.
GB-F-NL-22
GB
F
NL
GARANTIE
Toutes nos machines neuves, sauf spécification contraires sur la facture, bénéficient d'une
garantie de 12 mois pièces et main-d'oeuvre.
Toutefois, la garantie ne sera pas acquise si:
L'intervention technique est due à une cause autre que celle d'une utilisation normale du matériel,
Des fournitures autres que celles prévues pour un fonctionnement correct ont été utilisées,
Des modifications ont été apportées au matériel soit par le client lui-même, soit par des
techniciens étrangers à notre organisation.
Le client n'a pas respecté les normes d'installation et d'utilisation.
Dans tous les cas, la garantie cessera automatiquement si le client n'a pas satisfait à ses
obligations contractuelles en matière de paiement.
La garantie exclut, pour notre Société, toute obligation de réparer les dommages directs ou
indirects résultant pour le client de l'utilisation ou du fonctionnement des machines ou relatifs à
cette utilisation ou à leur fonctionnement.
GARANTIE
Wij GARANDEREN dat in het geval van gebrekkig materiaal of vakmanschap, de produkten
binnen TWAALF MAANDEN of tot een maximum van duizend uur na datum van aankoop, ofwel
zullen worden gerepareerd, ofwel dat defecte onderdelen zullen worden vervangen zonder dat
arbeidskosten of materialen, in rekening zullen worden gebracht, mits dat de claim op basis van
deze garantie wordt ingediend via een officiële Jacobsen’ Dealer en mits het defecte onderdeel,
indien dat door ons wordt verzocht, aan de dealer of aan ons zal worden geretourneerd. Deze
garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten, wettelijke garanties of andere condities en
hierdoor zal daaraan op geen enkele wijze afbreuk worden gedaan, met uitzondering van het feit
dat wij geen aansprakelijkheid kunnen accepteren voor tweedehands produkten of defecten die
naar onze mening kunnen worden toegeschreven aan misbruik, gebrek aan redelijke verzorging of
onderhoud of normale slijtage, of aan het plaatsen van reserve-onderdelen, nieuwe componenten,
extra componenten die niet door ons voor dat doel zijn geleverd of goedgekeurd. Door het gebruik
van niet door ons aanbevolen oliesoorten of smeermiddelen, zal deze garantie komen te vervallen.
Beschadiging veroorzaakt door transport of beschadiging die het gevolg is van normale slijtage,
valt niet onder deze garantie.
GUARANTEE
We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within
TWELVE MONTHS or to a maximum of one thousand hours from the date of purchase we will
repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for
materials, provided that the claim under this guarantee is made through an authorised Jacobsen'
Dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This
guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except
that we accept no liability in respect of second-hand goods, or in respect of defects which in our
opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of reasonable care or ordinary
wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or extra components which are not
supplied or approved by us for the purpose. The use of non-recommended oil or lubricant nullifies
the guarantee.
Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee.
GB-F-NL-23
GB
F
NL
VERKOPEN & SERVICE
Een netwerk van officiële Verkoop- en Service Dealers is opgericht. De adressen kunnen bij uw
leverancier worden aangevraagd.
Als reparaties, onderhoud of reserve-onderdelen - binnen of na de garantieperiode - noodzakelijk
worden geacht voor uw machine dient u, altijd contact op te nemen met uw leverancier of een
officiële dealer. Altijd ook het registratienummer van de machine vermelden.
Wanneer direct na aflevering enige vorm van beschadiging wordt geconstateerd, dient u de
leverancier van de machine daarvan terstond op de hoogte te brengen.
SALES & SERVICE
A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are
available from your supplier.
When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the guarantee
period your supplier or any authorised dealer should be contacted. Always quote the registered
number of the machine.
If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the supplier of the
machine.
30
GEBRUIK VAN DE ONDERDELENLIJST
ILLUSTRATIE-NUMMER
Ieder onderdeel dat in de illustratie wordt weergegeven, is voorzien van een illustratie-nummer. Het is
mogelijk dat onderdelen zonder een dergelijk illustratie-nummer, niet onmiddellijk in de illustratie kunnen
worden gevonden. Deze behoren echter, over het algemeen, bij het onmiddellijk daarnaast geplaatste
onderdeel.
SYSTEMEN
Een compleet systeem, zoals bijvoorbeeld een wiel, een motor, een hydraulische motor of rol, wordt als een
compleet illustratie-nummer vermeld. De afzonderlijke componenten worden apart vermeld. Het systeem
wordt ook vermeld onder het onderdeelnummer, terwijl onderdelen, iets inspringend naar rechts, zijn
vermeld. Bijvoorbeeld:-
ILLUSTRATIE RANSOMES
NUMMER ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL OPMERKINGEN
1 LMSD798 Rol - compleet 1 ALLE MACHINES
2 MBB4490 • Buis 1
3 LMSD926 • Eindkap - compleet 2
4 MBB6851 • • Eindkap 1
5 H009116 • • Lager 1
6 MBB2356 • Keerringhuis 1
7 A224016 • Keerring 2
* A122192 Schroef 2
Het is niet altijd mogelijk om ieder onderdeel te illustreren. Aangezien bepaalde onderdelen van externe
leveranciers afkomstig zijn, bestaat de kans dat ze niet door Ransomes kunnen worden geleverd, maar
speciaal bij de betrokken leverancier moeten worden besteld. Het gaat hier bijvoorbeeld om onderdelen van
de hydraulische Volvo-motor.
AANTALLEN
De vermelde aantallen zijn voor één systeem of sub-systeem.
GEBRUIK VAN DE ONDERDELENLIJST
Eerst de functie en toepassing van het betreffende onderdeel vaststellen. Vervolgens de pagina met de
hoofdindex opslaan en juiste sectie kiezen. Het onderdeel in de illustratie en de onderdelenlijst opzoeken en
de hoeveelheid aflezen in de kolom met de titel ‘MODEL’.
NUMERIEKE INDEX
Deze index is een samenvatting van alle onderdelennummers die worden gebruikt in het handboek. Deze
onderdelennummers zijn in numerieke volgorde geplaatst, inclusief het pagina- en illustratie-nummer,
waaronder de onderdelen verschijnen.
BESTELLEN VAN VERVANGINGSONDERDELEN
Als vervangingsonderdelen worden besteld, is het uiterst belangrijk dat het SERIENUMMER van de
machine, het ONDERDEELNUMMER, de BESCHRIJVING en het VEREISTE AANTAL worden vermeld.
BELANGRIJK
Onderdelennummers met een alfa suffix zijn backward compatibel, b.v. MBB2356A is een
rechtstreekse vervanging van MBB2356, terwijl MBB2356D een vervanging zou inhouden van
MBB2356, MBB2356A, MBB2356B en MBB2356C
Iedere eigenmachtig aan deze machine uitgevoerde verandering kan de fabrikant ontslaan van enige
aansprakelijkheid voor enige resulterende beschadiging of verwonding.
AFKORTINGEN
N/A Niet beschikbaar
AR Zoals vereist
NL
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN
Equipment from Textron Turf Care and Specialty
Products is built to exacting standards ensured by
ISO 9001 registration at all our manufacturing locations.
A worldwide dealer network and factory-trained
technicians backed by Textron Parts Xpress provide
reliable, high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronturf.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Textron Turf Care and Specialty
Products sont fabriquées, dans toutes nos usines,
selon les normes de l’accréditation ISO 9001.
Textron Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau
international de concessionnaires et de techniciens
formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Textron Turf Care & Specialty Products worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door
de ISO 9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Textron Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Textron Turf Care and Speciality Products
werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert.
Ein weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker
gewährleisten in Zusammenarbeit mit Textron Parts Xpress
zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Textron Turf Care and
Specialty Products sono realizzate secondo standard rigorosi
previsti dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i
nostri stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e
tecnici altamente qualificati gode del supporto esclusivo del
servizio Textron Part Xpress, unico per affidabilità e qualità
dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
abcdef
abcdef
abcdef
abcdef
abcdef

Documenttranscriptie

RANSOMES ® Safety And Operation Manual / List Of Parts Manuel De Securite & De Fonctionnement / Liste De Pieces Veiligheids & Bedienings Handleiding / Onderdelenlijst Sicherheits Und Bedienungs Anleitung / Ersatzteilliste Manuale D’istruzioni Per I’uso E La Sicurezza / Lista Dei Componenti Manual Del Operario / Lista De Piezas Instruktionsbok / Reservdelslista Operatørinstruktioner / Reservdeliste Fairway and T-Plex Cutting Units Series: NR, NS, SC, SA, SB, SG, SH, SK, SL, SM, SU, SV, SX, TB, TW, TX, TY, UM, UN, UP, UQ, UR, WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine. ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges, justeres eller serviceres. AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine. VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan någon form av arbete utförs på eller med maskinen. WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden. VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä, säätämistä ja huoltamista. ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga esta máquina deberá estar entrenado en su uso correcto, instruido de sus peligro y deberá leer el manual completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina. WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten. AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale. GB F (RJ 100 072000) NL D I DK S RANSOMES E Part No. 23877G (rev.5) GB IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained. This operators manual should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine. This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use. Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance. Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times. Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury. NL BELANGRIJK: Dit is een precisie-machine en de kwaliteit van de werkzaamheden die hiermee kunnen worden uitgevoerd, is afhankelijk van de manier waarop de maaimachine wordt bediend en onderhouden. Dit bedienershandboek dient te worden gezien als een onderdeel van de machine. Leveranciers van zowel nieuwe als tweedehands-machines worden geadviseerd om altijd documentair bewijsmateriaal beschikbaar te hebben waaruit blijkt dat dit handboek bij de machine werd geleverd. Deze machine werd uitsluitend ontworpen als een grasmaaimachine. Als de machine voor andere doeleinden wordt gebruikt, dan zal dit worden geïnterpreteerd als een inbreuk op de toepassingsmogelijkheden waarvoor de machine bestemd is. Het nakomen van en het zich houden aan de bedrijfscondities, het onderhoud en de reparaties overeenkomstig de specificaties van de klant, zijn in feite ook essentiële elementen van het bedoelde gebruik van de machine. Voordat wordt getracht om deze machine te bedienen, dienen ALLE bedieners dit handboek goed te hebben doorgelezen. Ook moeten zij geheel op de hoogte zijn van de veiligheidsinstructies, de bedieningsorganen, de smering en het onderhoud. Bepalingen voor de preventie van ongevallen, alle andere algemeen erkende bepalingen van toepassing op veiligheid en de medische behandeling van bedrijfsrisico’s en alle bepalingen in de wegenverkeerswet, mogen nooit worden overschreden. Het is mogelijk dat door eventueel eigenmachtig aan de machine uitgevoerde modificaties, de fabrikant wordt ontheven van verwondingen voortvloeiend uit eventuele beschadiging of verwondingen. F IMPORTANT: Il s’agit d’une machine de précision et sa fiabilité dépend de la façon dont elle est utilisée et entretenue. Ce manuel d’instruction doit être considéré comme une partie de la machine. Il est conseillé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve écrite attestant que ce manuel a été fourni avec la machine. Cette machine est uniquement conçue pour la tonte du gazon ordinaire. Son utilisation à toute autre fin est considérée comme contraire à l’usage auquel la machine est destinée. La conformité et l’observation stricte des conditions d’utilisation, de révision et de réparation, telles qu’elles sont spécifiées par le fabricant, constituent également des éléments essentiels de l’usage auquel la machine est destinée. Avant d’utiliser cette machine, TOUS les opérateurs DOIVENT lire attentivement ce manuel et se familiariser avec les instructions de sécurité, les commandes, la lubrification et l’entretien. Les réglementations de prévention d’accidents, toutes les autres réglementations reconnues de sécurité et de médecine du travail, ainsi que les réglementations routières doivent toujours être observées. Toute modification arbitraire effectuée sur cette machine dégage la responsabilité du fabricant quant aux endommagements ou blessures résultant d’une telle modification. GB-F-NL-1 GB Contents: Page Safety instructions ......................................................................................... Specification .................................................................................................. Fitting the unit to the machine ....................................................................... Operating the unit .......................................................................................... Lubrication ..................................................................................................... Maintenance .................................................................................................. Adjustments ................................................................................................... End of season servicing ................................................................................. Guarantee ...................................................................................................... Sales & service .............................................................................................. List of Parts .................................................................................................... NL Inhoud: Pagina Veiligheidsinstructies ..................................................................................... Specificaties ................................................................................................... De eenheid op de machine monteren ........................................................... De eenheid bedienen ..................................................................................... Smering .......................................................................................................... Onderhoud ..................................................................................................... Afstellingen .................................................................................................... Onderhoud aan het eind van het seizoen ...................................................... Garantie ......................................................................................................... Verkoop & Service ......................................................................................... Onderdelenlijst ............................................................................................... F Table des mattiéres 4 6 8 8 10 12 14 18 20 21 25 5 7 9 9 11 13 15 19 20 21 23 Page Consignes de sécurité .................................................................................... 5 Caractéristiques .............................................................................................. 7 Montage de l'unité sur la machine .................................................................. 9 Fonctionnement de l'unité .............................................................................. 9 Lubrification .................................................................................................... 11 Entretien ......................................................................................................... 13 Réglages ........................................................................................................ 15 Remisage ....................................................................................................... 19 Garantie ......................................................................................................... 20 Liste de pièces ............................................................................................... 25 GB-F-NL-3 NL F VEILIGHEIDSINSTRUCTIES CONSIGNES DE SECURITE OPMERKING: Tevens de veiligheidsinstructies raadplegen in het bedienings/ tructiehandboek van de specifieke eenheid die wordt gebruikt. BEDIENINGSINSTRUCTIES Altijd controleren of de instructies in het handboek goed zijn gelezen. Deze dienen ook goed te worden begrepen. Note: voir également les consignes de sécurité dans le manuel d'utilisation de la machine. FONCTIONNEMENT Vérifier que les consignes de ce manuel sont lues et parfaitement comprises. Niemand mag worden toegestaan om deze eenheid te gebruiken, tenzij die personen geheel bekend zijn met de werking van alle bedieningsorganen en veiligheidsprocedures. Tout personne non familiarisée avec toutes les commandes et les consignes de sécurité ne doit être autorisée à utiliser ces unités de coupe. VERSTOPTE MAAICILINDERS BOURRAGES Verstoppingen altijd voorzichtig opheffen. Alle lichaamsdelen uit de buurt houden van de maairanden. Altijd voorzichtig zijn met in de aandrijving ‘opgeslagen’ energie, waardoor onderdelen kunnen gaan roteren zodra de verstopping is opgeheven. Les enlever avec précaution. Eloigner toutes les parties du corps des lames. Attention à l'énergie résiduelle qui peut entraîner la rotation des cylindres quand le bourrage est enlevé. Eloigner toute personne des unités de coupe. Andere personen nooit toestaan zich in de buurt te bevinden van maai-eenheden daar, als één cilinder gaat roteren, ook de andere cilinders kunnen gaan draaien. AFSTELLINGEN, SMERING EN ONDERHOUD Alle ter zake doende onderhoudsinstructies goed lezen. Uitsluitend vervangingsonderdelen gebruiken die zijn geleverd door de fabrikant. REGLAGES, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN Lire les consignes. N'utiliser que des pièces de remplacement d'oriigine. Lors du réglage des cylindres, faire attention que les mains ou les pieds ne soient pas happés. Faire attention que personne ne touche aux cylindres car la rotation de l'un d'entre eux peut entraîner la rotation des autres. Bij het afstellen van de maaicilinders er altijd voor zorgen dat de handen en de voeten niet worden vastgeklemd als de cilinders worden geroteerd. Er ook altijd voor zorgen dat andere personen geen maaieenheid aanraken daar, als één cilinder gaat roteren, ook andere cilinders kunnen gaan draaien. GB-F-NL-5 NL SPECIFICATIES CONSTRUCTIE Zwaar gelaste, uit geperst staal vervaardigde, constructie CILINDER: Diameter: 165 mm Maaibreedte: 660 mm Aantal messen: 7 en 11 Maaihoogte: 6 mm - 38 mm MAAICILINDER NAAR ONDERSTE BLOK AFSTELLING Zelfborgende van kepen voorziene, met de hand te bedienen micro-afstellingen. Iedere keep heeft een waarde van 0,04 mm. MAAIHOOGTE-AFSTELLING Voorste rol: Van schroefdraad voorziene roldrager & borgmoeren. Achterste rol: Globale afstelling: Bevestiging van huis met drie standen. Nauwkeurige afstelling: Van schroefdraad voorziene roldrager & borgmoeren ACHTERSTE ROL Massieve rol met 75 mm diameter over volle breedte op tapse rollagers met asafdichtingen en smeernippels. VOORSTE ROL Gegroefde rol met 75 mm diameter over volle breedte op tapse rollagers met asafdichtingen en smeernippels. of Massieve rol met 75 mm diameter over volle breedte op tapse rollagers met asafdichtingen en smeernippels. ONDERSTE BLOK & BLAD Vervangbaar blad op uit staal vervaardigd onderste blok. F CARACTERISTIQUES CONSTRUCTION Tôle d’acier emboutie et soudée CYLINDRE: Diamètre Largeur de travail Nombre de lames Hauteur de coupe 165 mm 660 mm 7 & 11 6 - 38 mm REGLAGE DU CYLINDRE SUR LA CONTRE-LAME Par molettes micro-métriques. Chaque cran correspond à 0,04 mm. REGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE Rouleau avant : supports filetés & contre-écrou Rouleau arrière : Réglage approximatif : 3 positions dans le support. Réglage fin : support fileté & contre-écrou ROULEAU ARRIERE Rouleau plein, diamètre 75 mm, pleine largeur tournant sur roulements à billes étanches avec joints d’arbre et graisseurs. ROULEAU AVANT Rouleau cannelé, diamètre 75 mm, pleine largeur tournant sur roulements à billes étanches avec joints d’arbre et graisseurs. OU Rouleau plein, diamètre 75 mm, pleine largeur tournant sur roulements à billes étanches avec joints d’arbre et graisseurs. PORTE-LAME & CONTRE-LAME Contre-lame remplaçable montée sur porte-lame en acier soudé/ TRANSMISSION Par moteur hydraulique à travers un arbre à cardan au cylindre de coupe. OVERBRENGING Door middel van een hydraulische motor via een cardanas naar de maaicilinder. GB-F-NL-7 NL DE EENHEID OP DE MACHINE MONTEREN F MONTAGE DE L’UNITE DE COUPE SUR LA MACHINE Lire les consignes de sécurité Altijd de Veiligheidsinstructies lezen De manier waarop de eenheid op de machine moet worden gemonteerd, wordt beschreven in het bedienings/instructiehandboek voor de specifieke eenheid die wordt gebruikt. Consulter le manuel d’utilisation de la machine FONCTIONNEMENT DE L’UNITE DE COUPE BEDIENING VAN DE EENHEID Lireles consignes de sécurité Altijd de Veiligheidsinstructies lezen Consulter le manuel d’utilisation de la machine. Het bedienen van de eenheid wordt beschreven in het bedienings/instructiehandboek voor de specifieke eenheid die wordt gebruikt. GB-F-NL-9 NL SMERING F LUBRIFICATION Altijd de Veiligheidsinstructies lezen Lire les consignes de sécurité De onderstaande componenten smeren met Shell Retinax ‘A’ vet. Lubrifier les points suivants avec de la graisse Shell Retinax 'A' Maaicilinder - lagers Roulements du cylindre de coupe Eenheid - draaipunt Rollagers wekelijks of om de 25 uur. (A Fig. 1) wekelijks of om de 25 uur. (B Fig. 1) wekelijks of om de 25 uur. (C Fig. 1) toutes les semaines ou 25 heures (A Fig.1) Roulements des rouleaux toutes les semaines ou 25 heures (C Fig.1) Pivot de l'unité toutes les semaines ou 25 heures (B Fig.1) GB-F-NL-11 NL ONDERHOUD Altijd de Veiligheidsinstructies lezen Alle moeren en bouten om de 75 controleren Smering van hydraulische motor met directe aandrijving (iedere 400 bedrijfsuren) Laat alle maaieenheden op de grond neer. Vóór het verlaten van de bestuurdersplaats moet de motor worden stilgezet en worden gezorgd dat alle bewegende delen stationair zijn. Schakel de remmen in, ontkoppel alle aandrijvingen en verwijder de contactsleutel. De direct aangedreven hydraulische motor kan van de maaieenheid worden losgehaald door de twee schroeven en pakkingen te verwijderen die hem aan het lagerhuis vastzetten. Trek de motor voorzichtig van het lagerhuis af. Het is belangrijk dat de motoras en de inwendige spievertandingen van de maaicilinder niet vuil worden. Mocht dit onverhoopt toch gebeuren, dan moet reiniging worden uitgevoerd middels ontvetting. Daarna dienen, voorafgaande aan montage, de motoras en cilindervertandingen rijkelijk te worden gesmeerd met Shell S7222 vet (Textron onderdeelnr. MBE3927). F ENTRETIEN Lire les consignes de sécurité. Vérifier le serrage de tous les boulons et écrous toutes les 75 heures. Graissage du moteur hydraulique à entraînement direct (toutes les 400 heures) Descendez l’ensemble des unités de coupe au niveau du sol. Avant de quitter le poste de conduite, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet des pièces mobiles. Serrez les freins et désembrayez les entraînements puis retirez la clé de contact. La dépose du moteur hydraulique à entraînement direct du cylindre de coupe s’effectue en dévissant les deux vis et rondelles maintenant le moteur au logement de roulement. Retirez prudemment le moteur du logement en veillant à ne pas contaminer son arbre ou les cannelures intérieures du cylindre de coupe. En cas de contamination, dégraissez-les puis regraissez-les abondamment avec de la graisse Shell S7222 (Réf. Textron MBE3927) avant de les reposer. GB-F-NL-13 F NL REGLAGES AFSTELLINGEN Lire les consignes de sécurité Altijd de Veiligheidsinstructies lezen MAAIHOOGTE (FIG. 2) HAUTEUR DE COUPE (Fig.2) Het is belangrijk dat de achterste rol evenwijdig wordt afgesteld met het onderste blad (ondermes) zodat de minimum maaihoogte-instelling mogelijk is voor de drie maaihoogte-bereiken in de drie stellen boutgaten in de bevestigingskast (D). Zie stand ‘A’,’B’ &’C’. Door de minimum maaihoogte in te stellen met de bevestigingskasten (D) in positie ‘A’, zullen minimum hoogte en evenwijdigheid mogelijk zijn in ieder van de andere twee standen ‘B’ & ‘C’. Nadat het maaihoogte-bereik is gekozen, wordt de werkelijke maaihoogte ingesteld door de voorste rol uitsluitend af te stellen met de schroeven (F) van de wagen en de borgmoeren (J). Il est important que le rouleau arrière soit parallèle à la contre-lame pour avoir le minimum de réglage de hauteur de coupe pour les trois gammes de réglage dans les supports de réglage (D). Positions 'A', 'B', 'C'. Régler à la hauteur minimale avec les supports (D) en position 'A' permet d'avoir la hauteur minimale et le parallélisme pour chacune des deux autres gammes 'B' et 'C'. Quand la gamme est choisic, la hauteur de coupe est obtenue en réglant uniquement le rouleau avant au moyen des vis (F) et des contre-écrous (J). Maaihoogte- minimum maximum Gamme de hauteur de coupe bereik maaihoogte maaihoogte Trous 'A' 6.0mm 23.0mm Openingen ‘A’ 6,0 mm 23,0 mm Trous 'B' 13.8mm 30.0mm Openingen ‘B’ 13,8 mm 30,0 mm Trous 'C' 21.7mm 38.0mm Openingen ‘C’ 21,7 mm 38,0 mm DE ACHTERSTE ROL INSTELLEN met een nieuw onderste blad (ondermes) 1. De stelstang voor de maaihoogte-instelling (G) als volgt instellen: a. Schroef X tot 6 mm onder de kop. b. Schroef Y tot 5,2 mm tot de punt van de schroefdraad. Opmerking: Het verschil tussen schroef X en schroef Y bedraagt 0,8 mm. 2. De bouten van de bevestigingskast (D) van de rol-wagen in openingen ‘A’ plaatsen. 3. De stelstang (G) aan één uiteinde van het onderste blad plaatsen (zie illustratie) met schroefkop X over de lip en de punt van de schroefdraad van schroef Y tegen de onderkant van het blad. 4. De rol met de twee borgmoeren (H) afstellen op de stelstang (G). De schroeven van de stelstang in contact houden. 5. Herhalen aan de andere kant van het onderste blad (ondermes). INSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE Het maaihoogte-bereik kiezen en vervolgens uitsluitend de voorste rol afstellen. 1. Als volgt de stelstang (G) voor de maaihoogteinstelling instellen: a. Schroef X tot de vereiste maaihoogte, onder de kop. b. Schroef Y wordt niet gebruikt. 2. Aan één uiteinde van het onderste blad (ondermes) stelstang (G) op de achterste rol leggen met de schroefkop boven de lip van het onderste blad (ondermes). 3. De voorste rol op de stelstang afstellen met behulp van de twee voorste borgmoeren (J). 4. Herhalen aan de andere kant van het onderste blad (ondermes). Hauteur de coupe Hauteur de coupe minimum maximum POUR REGLER LE ROULEAU ARRIERE avec une contre-lame neuve 1. Mettre la règle (G) comme suit: a. La vis X à 6mm sous la tête. b. La vis Y à 5.2mm pour pénétrer à l'extrémité du filetage. Note: La différence entre la vis X et la vis Y est de 0.8mm. 2. Mettre les boulons dans les trous 'A' des supports (D). 3. Placer la régle (G) comme indique à une extrémité de la contre-lame avec la tête de la vis X sur le bord et le bord du filetage de la vis Y contre la base de la contre-lame. 4. Régler le rouleau à la barre de réglage (G) avec les deux contre-écrous (H) en gardant les vis de la règle en contact. 5. Répéter à l'autre extrémite de la contre-lame. POUR REGLER LA HAUTEUR DE COUPE Choisir la gamme de réglage, ensuite ne régler que le rouleau avant. 1. Pré-régler la régle (G) comme suit: a. Visser à la hauteur de coupe désirée sous la tôte. b. La vis Y n'est pas utilisée. 2. A une extrémité de la contre-lame poser la règle (G) sur le rouleau arrière avrc la tête de la vis sur le bord de la contre-lame. 3. Régler le rouleau avant à la barre de réglage au moyen des deux contre-écrous avant (J). 4. Répéter à l'autre extrémité de la contre-lame. GB-F-NL-15 NL F DE MAAICILINDER AFSTELLEN OP HET ONDERSTE BLAD (FIG. 3) REGLAGE DU CYLINDRE SUR LA CONTRE-LAME (fig. 3) Controleren of de maaicilinder correct op het onderste blad is ingesteld, door een dun vel papier tussen de rand van het blad en de spiraalmessen te plaatsen en de cilinder met de hand rond te draaien. Pour vérifier que le réglage du cylindre sur la contrelame est correct, inserrer une feuille de papier journal entre le bord de la contre-lame et les lames spirales et faire tourner le cylindre à la main. Het blad papier moet zonder te scheuren, langs de gehele lengte van het onderste blad worden afgesneden. Als dat niet het geval is, is het mogelijk dat een geringe afstelling moet worden uitgevoerd. NOOIT TE STRAK VASTDRAAIEN. Als de cilinder versleten is, is het ook mogelijk dat voordat afstellingen worden uitgevoerd, de cilinder moet worden opgeslepen. Le papier doit être coupé nettement tout le long de la contre-lame. Si ce n’est pas le cas, il faut régler MAIS NE PAS TROP SERRER. Si le cylindre est usé il faut le roder avant de régler. Afstellen: 1. De cilinder op het onderste blad afstellen, de aan de linker- en rechterkant geplaatste wieltjes (A Fig. 3) om beurten omhoog bewegen en ronddraaien. (Rechtsom draaien om de maaihoogte te verhogen. Linksom draaien om de maaihoogte te verminderen.) Vervolgens loszetten en het handwiel blijven ronddraaien tot dit in de getande borgring past. De afstelling is een van kepen voorziene eenheid en door iedere keep zal de cilinder in eenheid van circa 0,04 mm worden verplaatst. DIT IS EEN ZELFBORGEND MECHANISME. HET IS DUS NIET NOODZAKELIJK OM HET MECHANISME LOS TE ZETTEN OF TE VERGRENDELEN. BELANGRIJK: OP EEN RUWE ONDERGROND KAN HET NOODZAKELIJK ZIJN OM DE MOEREN WAARMEE DE LAGERHUIZEN OP HET ZIJFRAME ZIJN VASTGEMAAKT, DE BORGEN, WAAR DEZE IN DE STELGLEUVEN LOPEN. HIERDOOR ZAL DE AFSTELLING VAN DE CILINDER OP HET ONDERSTE BLAD, GEHANDHAAFD BLIJVEN. MET ERVARING ZAL DIT MAKKELIJKER WORDEN. DE MOEREN GEWOONLIJK EERST GEHEEL VASTDRAAIEN EN DAN 1/2 SLAG LOSDRAAIEN ZODAT HET DAN MOGELIJK IS OM MET HET HANDWIELTJE AFSTELLINGEN UIT TE VOEREN ZONDER DAT DAN EERST DE MOEREN MOETEN WORDEN LOSGEZET. MAAICILINDER - LAGERS POUR REGLER : 1. Pour régler le cylindre sur la contre-lame tourner alternativement la molette droite et la gauche (A fig. 3) (de gauche à droite pour rapprocher, en sens inverse pour éloigner). Les tourner jusqu’à ce qu’elles viennent se loger dans la bague d’arrêt crantée. La molette est du type cranté et chaque cran déplace le cylindre d’environ 0,04 mm. LE MECANISME EST AUTO-BLOQUANT. IL N’Y A DONC PAS BESOIN DE LE BLOQUER OU DE LE DEBLOQUER. IMPORTANT : SUE UNE SURFACE INEGALE IL PEUT S’AVERER NECESSAIRE DE BLOQUER LES ECROUS QUI TIENNENT LES COUSSINETS AU CHASSIS DAN LES LUMIERES DE REGLAGE POUR QUE LE CULINDRE NE SE DEREGLE PAS. LES ECROUS DOIVENT NORMALEMENT ETRE SERRES A FOND PUIS DESSERRES D’UN DEMITOUR POUR PERMETTRE LE REGLAGE AVEC LA MOLETTE SANS AVOIR A DESSERRER D’ABORD LES ECROUS. ROULEMENTS DU CYLINDRE DE COUPE Roulements à rouleaux étanches et auto-réglables. Ils ne nécessitent aucun réglage. ROULEMENTS DES ROULEAUX AVANT ET ARRIERE Roulements à rouleaux étanches et auto-réglables. Ils ne nécessitent aucun réglage. De lagers van de maaicilinder zijn zelfafstellende tapse rollagers die nooit hoeven te worden afgesteld. VOORSTE EN ACHTERSTE ROL - LAGERS De rollagers zijn zelfafstellende tapse rollagers die nooit hoeven te worden afgesteld. GB-F-NL-17 NL ONDERHOUD AAN HET EIND VAN HET SEIZOEN F REMISAGE a. Nettoyer soigneusement les unités. b. Faire tourner les cylindres pour nettoyer le bord des lames. a. De machines moeten goed worden gereinigd. Al het gemaaide gras en vuil verwijderen dat op de componenten of onderdelen aanwezig is. c. A l'aide d'un pinceau enduire les lames spirales d'huile pour éviter la rouille. b. De maaicilinders omdraaien om de snijranden te reinigen. d. Faire tourner lentement les cylindres pour enduire les contre-lames d'huile. c. De spiraalmessen smeren met een kleine hoeveelheid olie, zodat die niet kunnen gaan roesten. Een borstel gebruiken. NOTE: Ne pas faire tourner les cylindres à la main. d. De cilinders langzaam ronddraaien. Hierdoor zal de olie op de onderste bladen worden verspreid. WAARSCHUWING: De cilinders nooit met de hand ronddraaien. GB-F-NL-19 GB SAFETY DECALS Fig.4 NL Caution rotating blades SAFETY DECALS Fig.4 F Location on Fig.9 A A903494 Location on Fig.9 A A903494 Voorzichtig! Draaiende messen. SAFETY DECALS Fig.4 Location on Fig.9 A A903494 Attention aux lames rotatives. GB-F-NL-21 GB GUARANTEE NL GARANTIE F We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWELVE MONTHS or to a maximum of one thousand hours from the date of purchase we will repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for materials, provided that the claim under this guarantee is made through an authorised Jacobsen' Dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except that we accept no liability in respect of second-hand goods, or in respect of defects which in our opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of reasonable care or ordinary wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or extra components which are not supplied or approved by us for the purpose. The use of non-recommended oil or lubricant nullifies the guarantee. Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee. Wij GARANDEREN dat in het geval van gebrekkig materiaal of vakmanschap, de produkten binnen TWAALF MAANDEN of tot een maximum van duizend uur na datum van aankoop, ofwel zullen worden gerepareerd, ofwel dat defecte onderdelen zullen worden vervangen zonder dat arbeidskosten of materialen, in rekening zullen worden gebracht, mits dat de claim op basis van deze garantie wordt ingediend via een officiële Jacobsen’ Dealer en mits het defecte onderdeel, indien dat door ons wordt verzocht, aan de dealer of aan ons zal worden geretourneerd. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten, wettelijke garanties of andere condities en hierdoor zal daaraan op geen enkele wijze afbreuk worden gedaan, met uitzondering van het feit dat wij geen aansprakelijkheid kunnen accepteren voor tweedehands produkten of defecten die naar onze mening kunnen worden toegeschreven aan misbruik, gebrek aan redelijke verzorging of onderhoud of normale slijtage, of aan het plaatsen van reserve-onderdelen, nieuwe componenten, extra componenten die niet door ons voor dat doel zijn geleverd of goedgekeurd. Door het gebruik van niet door ons aanbevolen oliesoorten of smeermiddelen, zal deze garantie komen te vervallen. Beschadiging veroorzaakt door transport of beschadiging die het gevolg is van normale slijtage, valt niet onder deze garantie. GARANTIE Toutes nos machines neuves, sauf spécification contraires sur la facture, bénéficient d'une garantie de 12 mois pièces et main-d'oeuvre. Toutefois, la garantie ne sera pas acquise si: L'intervention technique est due à une cause autre que celle d'une utilisation normale du matériel, Des fournitures autres que celles prévues pour un fonctionnement correct ont été utilisées, Des modifications ont été apportées au matériel soit par le client lui-même, soit par des techniciens étrangers à notre organisation. Le client n'a pas respecté les normes d'installation et d'utilisation. Dans tous les cas, la garantie cessera automatiquement si le client n'a pas satisfait à ses obligations contractuelles en matière de paiement. La garantie exclut, pour notre Société, toute obligation de réparer les dommages directs ou indirects résultant pour le client de l'utilisation ou du fonctionnement des machines ou relatifs à cette utilisation ou à leur fonctionnement. GB-F-NL-22 GB SALES & SERVICE NL VERKOPEN & SERVICE A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are available from your supplier. When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the guarantee period your supplier or any authorised dealer should be contacted. Always quote the registered number of the machine. If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the supplier of the machine. Een netwerk van officiële Verkoop- en Service Dealers is opgericht. De adressen kunnen bij uw leverancier worden aangevraagd. Als reparaties, onderhoud of reserve-onderdelen - binnen of na de garantieperiode - noodzakelijk worden geacht voor uw machine dient u, altijd contact op te nemen met uw leverancier of een officiële dealer. Altijd ook het registratienummer van de machine vermelden. Wanneer direct na aflevering enige vorm van beschadiging wordt geconstateerd, dient u de leverancier van de machine daarvan terstond op de hoogte te brengen. F GB-F-NL-23 NL GEBRUIK VAN DE ONDERDELENLIJST ILLUSTRATIE-NUMMER Ieder onderdeel dat in de illustratie wordt weergegeven, is voorzien van een illustratie-nummer. Het is mogelijk dat onderdelen zonder een dergelijk illustratie-nummer, niet onmiddellijk in de illustratie kunnen worden gevonden. Deze behoren echter, over het algemeen, bij het onmiddellijk daarnaast geplaatste onderdeel. SYSTEMEN Een compleet systeem, zoals bijvoorbeeld een wiel, een motor, een hydraulische motor of rol, wordt als een compleet illustratie-nummer vermeld. De afzonderlijke componenten worden apart vermeld. Het systeem wordt ook vermeld onder het onderdeelnummer, terwijl onderdelen, iets inspringend naar rechts, zijn vermeld. Bijvoorbeeld:ILLUSTRATIE NUMMER RANSOMES ONDERDEELNR. BESCHRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 * LMSD798 MBB4490 LMSD926 MBB6851 H009116 MBB2356 A224016 A122192 Rol - compleet • Buis • Eindkap - compleet • • Eindkap • • Lager • Keerringhuis • Keerring Schroef AANTAL OPMERKINGEN 1 1 2 1 1 1 2 2 ALLE MACHINES Het is niet altijd mogelijk om ieder onderdeel te illustreren. Aangezien bepaalde onderdelen van externe leveranciers afkomstig zijn, bestaat de kans dat ze niet door Ransomes kunnen worden geleverd, maar speciaal bij de betrokken leverancier moeten worden besteld. Het gaat hier bijvoorbeeld om onderdelen van de hydraulische Volvo-motor. AANTALLEN De vermelde aantallen zijn voor één systeem of sub-systeem. GEBRUIK VAN DE ONDERDELENLIJST Eerst de functie en toepassing van het betreffende onderdeel vaststellen. Vervolgens de pagina met de hoofdindex opslaan en juiste sectie kiezen. Het onderdeel in de illustratie en de onderdelenlijst opzoeken en de hoeveelheid aflezen in de kolom met de titel ‘MODEL’. NUMERIEKE INDEX Deze index is een samenvatting van alle onderdelennummers die worden gebruikt in het handboek. Deze onderdelennummers zijn in numerieke volgorde geplaatst, inclusief het pagina- en illustratie-nummer, waaronder de onderdelen verschijnen. BESTELLEN VAN VERVANGINGSONDERDELEN Als vervangingsonderdelen worden besteld, is het uiterst belangrijk dat het SERIENUMMER van de machine, het ONDERDEELNUMMER, de BESCHRIJVING en het VEREISTE AANTAL worden vermeld. BELANGRIJK Onderdelennummers met een alfa suffix zijn backward compatibel, b.v. MBB2356A is een rechtstreekse vervanging van MBB2356, terwijl MBB2356D een vervanging zou inhouden van MBB2356, MBB2356A, MBB2356B en MBB2356C Iedere eigenmachtig aan deze machine uitgevoerde verandering kan de fabrikant ontslaan van enige aansprakelijkheid voor enige resulterende beschadiging of verwonding. AFKORTINGEN N/A Niet beschikbaar AR Zoals vereist 30 GB World Class Quality, Performance and Support Equipment from Textron Turf Care and Specialty Products is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by Textron Parts Xpress provide reliable, high-quality product support. F Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien Les machines Textron Turf Care and Specialty Products sont fabriquées, dans toutes nos usines, selon les normes de l’accréditation ISO 9001. Textron Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau international de concessionnaires et de techniciens formés pour l’Après-vente. NL Qualität, Leistung und Support von Weltklasse Geräte der Firma Textron Turf Care and Speciality Products werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in Zusammenarbeit mit Textron Parts Xpress zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung. I abcdef abcdef Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse Machines van Textron Turf Care & Specialty Products worden gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO 9001 registratie die op al onze productielocaties van toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van Textron Parts Xpress, in een betrouwbare productondersteuning van hoge kwaliteit. D abcdef abcdef abcdef Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale Le apparecchiature prodotte dalla Textron Turf Care and Specialty Products sono realizzate secondo standard rigorosi previsti dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio Textron Part Xpress, unico per affidabilità e qualità dei prodotti. BOB-CAT BUNTON CUSHMAN Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG English Company Registration No. 1070731 www.textronturf.com JACOBSEN RANSOMES RYAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ransomes T-Plex 185 Parts Manual

Type
Parts Manual