Medisana AD 635 de handleiding

Type
de handleiding
Art. 60085
Aroma Diffusor AD 635
Operating Instructions Page 10
Mode d‘emploi Page 15
Istruzioni per l’uso Pagina 21
Handleiding Pagina 26
Bruksanvisning Sida 48
Käyttöohjeet Sivu 43
Manual de Operação Página 37
Οδηγίες λειτουργίας σελίδα 54
Instrucciones de servicio Página 32Bedienungsanleitung Seite 4
2
A B
C D
Art. 60085 3
E F
G H
DE
4
Zu Ihrer Sicherheit
Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Produkts.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher vollständig durch, bevor
Sie das Produkt einsetzen. Andernfalls können Gefahren für Perso-
nen sowie Schäden am Produkt entstehen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Wenn Sie das Produkt
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient ausschließlich zum Aromatisieren der Luft in
geschlossenen Innenräumen. Das Produkt ist nicht für den gewerb-
lichen Einsatz, sondern ausschließlich für den Hausgebrauch vorge-
sehen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung
aller Vorgaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsge-
mäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt
als Fehlgebrauch.
Fehlgebrauch
Ein Fehlgebrauch des Produkts kann zu gefährlichen Situationen führen.
Befüllen Sie das Produkt ausschließlich mit Wasser. Verwenden
Sie keine anderen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Feuchträumen wie Bädern
oder Saunen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen mit offenem Feuer
(Kamin, Gasherd, Kerzen usw.).
Führen Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Produkts ein.
Stellen Sie das Produkt nicht direkt vor eine Klimaanlage oder
andere elektrische Geräte.
DE
Art. 60085 5
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzadapter
(LQ240050U) betrieben werden.
Kinder
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern aufgestellt wird.
Achten Sie darauf, dass Kinder zu keiner Zeit mit dem Produkt
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen, es
besteht Erstickungsgefahr.
Unsachgemäße Hand habung
Die unsachgemäße Handhabung des Produkts kann zu Verletzungen
hren.
Achten Sie auf ein sachgerechtes Anschließen des Produkts.
Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
Achten Sie auf eine sachgerechte Verwendung des Produkts.
Decken Sie es niemals ab.
Beachten Sie, dass eigenmächtiges Umbauen und/oder Verän-
dern des Produkts nicht gestattet ist. Im Falle des eigenmächtigen
Umbauens und/oder Veränderns erlischt der Garantieanspruch.
Öffnen Sie während des Betriebs niemals den Wassertank.
Ziehen Sie vor dem Befüllen oder Leeren des Produkts immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
DE
6
Ziehen Sie vor Installation, Reinigung und bei Nichtbenutzung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Wassertank vor Nichtbenutzung.
Wenden Sie sich an den Hersteller oder eine Fachkraft, wenn Sie
Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Produkts haben.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese
Teile nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt wer-
den. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur
Reparatur an die Servicestelle.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
Aufstellen
Wenn Flüssigkeiten, feuchte Luft oder Feuer mit dem Produkt in Kon-
takt kommen, können Verletzungen die Folge sein.
Stellen Sie das Produkt nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
wie Bädern oder Saunen auf.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gehäuseinnere
gelangen. Dadurch wird nicht nur das Produkt zerstört, sondern es
besteht auch Brandgefahr.
SchützenSiedasProduktvorWitterungseinüssen.StellenSiees
nie im Freien auf.
Stellen Sie das Produkt nur auf ebene Flächen. Auf schrägem
Untergrund kann Wasser vom Wassertank in das Gehäuseinnere
gelangen.
Achten Sie darauf, dass die Lufteinlassöffnungen am Boden des
Produkts nicht abgedeckt oder verschlossen sind.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Art. 60085 7
Funktionen
Der Aroma Diffusor ist ein moderner Duftvernebler, der mit Ultraschall-Technologie einen feinen
Nebel erzeugt und so den Duft im gesamten Raum verteilt. Der Aroma Diffusor verfügt über folgende
Zusatzfunktion:
LED: In den Aroma Diffusor sind LEDs integriert, die entweder in der gewählten Farbe leuchten
oder automatisch die Farben wechseln.
Gerät und Bedienelemente
1
Markierung für maximale Füllmenge (100 ml) [Abb. C]
2
Drucktaster [Abb. F/G]
3
Adapter [Abb. F]
Der Aroma Diffusor wird über einen Drucktaster
2
am Boden des Gerätes (Abb. F) gesteuert.
Mit diesem Taster kann der Aroma Diffusor ein- und ausgeschaltet und die LED-Beleuchtung betätigt
werden. Drücken Sie dazu mit der Hand auf die Kuppel des Gerätes (Abb. G).
Folgende Einstellungen sind möglich: Gerät ein automatischer Farbwechsel einfarbig (gegen-
wärtige Farbe wird gehalten) LED aus Gerät aus.
Das Einschalten ist nur bei ausreichend gefülltem Wassertank (max. Füllmenge 100 ml
1
) möglich.
Befüllen des Wassertanks und Zugabe von Duftstoffen
Befüllen Sie den Wassertank mit max. 100 ml frischem Trinkwasser. Geben Sie dann einige Tropfen
der Aromaessenz (je nach gewünschter Intensität) in den mit max. 100 ml gefüllten Wassertank.
ACHTUNG!StellenSiesicher,dassdasGerätkippsicheraufeinerfeuchtigkeitsunempndlichen
Oberächebetriebenwird.InsbesonderebeiBetriebmitmineralstoffhaltigemWasserkanneszu
Niederschlägen / Ablagerungen kommen. Achten Sie darauf, dass der austretende Nebel nicht auf
andere elektrische Geräte, Möbel oder Wände gerichtet ist.
Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Leeren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und trocknen Sie den Wassertank mit einem Tuch.
Waschen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus, wenn Sie das Aroma wechseln möchten.
Dadurch wird eine Vermischung unterschiedlicher Aromen vermieden.
ReinigenSiedieAußenächedesGerätsnurmiteinemweichen,leichtbefeuchtetenTuch.Rei-
ben Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch trocken.
Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät nach fünf- bis sechsmaligem Gebrauch oder alle 14 Tage, je nachdem was
zuerst eintrifft. Dabei wie folgt vorgehen:
1. Gerät von der Stromversorgung trennen.
2. Wassertank mit maximal 100 ml Wasser füllen und drei Teelöffel Zitronensäure hinzugeben.
3. Flüssigkeit mindestens fünfzehn Minuten einwirken lassen.
4. Flüssigkeit ausschütten.
5. Wassertank mit einem trockenen Tuch auswischen.
Zur Verwendung
DE
8
Zur Verwendung
SolltenSiedennochFragenhaben,kontaktierenSiebitteunserenService.DieService-Adressen-
den Sie auf dem separaten Beiblatt.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Bauteile dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, entsorgen Sie das Produkt sowie seine
Komponenten entsprechend lokal geltenden Entsorgungsbestimmungen getrennt
voneinander.
Technische Daten
Netzteil (LQ240050U)
Eingang: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Ausgang:
Spannung: DC 24 V
Strom: 0,5 A
Gerät
Spannung: DC 24 V
Strom: 0,5 A
Leistung: 12 W
Fassungsvermögen des Wassertanks: 100 ml
Abmessungen: ca. ø 150 mm x H 171 mm
Gewicht: ca. 600 g
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderun-
gen vor.
DieaktuelleVersiondieserBedienungsanleitungndenSieunterhttp://www.medisana.de.
DE
Art. 60085 9
Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht wer-
den, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall aner-
kannt wird.
GB
10
For your safety
Information on these instructions
These operating instructions contain important information for proper
and safe operation of the product.
Therefore, read the operating instructions through in full before you
use the product. Otherwise there is a risk of hazards to personnel
and damage to the product.
Keep the operating instructions safe. If you pass on the product to
third parties, you must also hand over the operating instructions with
it.
Intended use
The product is used for giving aroma to the air in closed indoor
rooms only. The product is not intended for commercial use but
rather only domestic use.
Intended use also includes compliance with all information and spec-
icationscontainedintheseoperatinginstructions.Anyuseother
than for its intended purpose shall be deemed as misuse.
Misuse
Misuse of the product can lead to hazardous situations.
Onlyeverlltheproductwithwater.Donotuseanyotherliquids.
Do not use the product in wet rooms, such as bathrooms or sau-
nas.
Donotusetheproductinroomswithopenre(replace,gas
cooker, candles etc.).
Do not insert any objects into the openings of the product.
Do not place the product directly in front of an air conditioning unit
or other electrical devices.
The device must be used only with the adaptor (LQ240050U) sup-
plied with the appliance.
GB
Art. 60085 11
For your safety
Children
This device can be used by children of 8 years of age and above
and by persons with restricted physical, sensory or mental capacity
or lack of experience and knowledge if they are supervised or have
been instructed on the safe use of the device and understand the
resultant hazards.
Make sure that the product is set up out of the reach of children.
Make sure that children are not allowed to play with the product at
any time.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
without supervision.
Do not leave packaging material lying around unattended. There is
a risk of asphyxiation.
Improper handling
Improper handling of the product can cause injuries.
Make sure that the product is connected properly. In the process,
adhere to these operating instructions.
Make sure that the product is used properly. Never cover it.
Beawarethatunauthorisedconversionand/ormodicationofthe
product is prohibited. In case of unauthorised conversion and / or
modicationthewarrantycoverwillberenderednullandvoid.
Never open the water tank during operation.
Beforellingoremptyingtheproduct,alwayspullthemainsplug
from the socket.
Before installation, cleaning or a period in which the product is not
used, pull the mains from the socket.
Empty the water tank before a period in which the product is not
used.
GB
12
For your safety
Contact the manufacturer or a specialist if you have any doubts
regarding the way the product works, its safety or how to connect
the product.
You must not continue to use the unit if the lead or the mains adap-
tor are damaged. For safety reasons, these parts may only be
replaced by authorized service personnel. In order to prevent haz-
ards, always send the unit in to the service centre.
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not
be kinked, trapped or twisted.
Setting up
Ifliquids,dampairorrecomeintocontactwiththeproduct,thereis
a risk of injuries.
Do not set up the product in rooms with high air humidity, such as
bathrooms or saunas.
Make sure that no liquids enter into the inside of the housing. This
willnotonlydestroytheproductbutthereisalsoariskofre.
Protect the product from the effects of the elements. Do not set it
up outdoors.
Onlyeverplacetheproductonatsurfaces.Ifplacedonan
inclined surface, water from the water tank may enter into the
housing.
Make sure that the air inlet openings on the base of the product are
not covered or sealed.
GB
Art. 60085 13
For use
Functions
The aroma diffuser is a modern fragrance diffuser which uses ultrasound technology to generate a
nemistandthusdistributethefragrancethroughoutthewholeroom.Thearomadiffuserhasthe
following additional function:
LED: LEDs are integrated into the aroma diffuser which either light up in the selected colour or
change colour automatically.
Device and controls
1
Markingformaximumllingquantity(100ml)[g.C]
2
Operatingbutton[g.F/G]
3
Adaptor[g.F]
The aroma diffuser is controlled using the operating button
2
onthebottomsideofthedevice(gure
F). With this button you can switch the aroma diffuser on and off and you can control the LED lighting.
Thereforepressonehandontothetopofthedevice(gureG).
Thefollowingsettingareavailable:Deviceon→automaticcolourchange→singlecolour(current
colouriskept)→LEDoff→deviceoff.Youcanonlyswitchonthedevicewhenthewatertankislled
sufciently(max.llingquantity100ml
1
).
Filling the water tank with water and aroma essence
Fill the water tank with max. 100 ml fresh drinking water and add some drops of the aroma essence
(depending on the desired intensity) to the water.
ATTENTION! Make sure that the device is operated on a surface which is resistant to water, and
that it cannot tip over. In particular, when operated with mineralised water, condensation / residues
may be produced. Make sure that the mist being issued is not directed towards electronic appliances,
furniture or walls.
Cleaning and servicing
Before cleaning, pull the mains plug.
Empty the device after each use and dry the water tank with a cloth.
Wash the water tank with clear water when you wish to change the aroma. This prevents mixing
different aromas.
Only clean the outside of the device with a soft, slightly damp cloth. Then rub it dry with a soft, dry
cloth.
Do not under any circumstances us brushes, sharp cleaning implements, benzene, thinners or
alcohol.
Descaling
Descalethedeviceafterveorsixusesorevery14days,dependingonwhatisarrivingrst.Todo
so, proceed as follows:
1. Disconnect the device from the power supply.
2. Fill the water tank with a maximum of 100 ml of water and add three tablespoonfuls of citric acid.
3. Allowtheliquidtotakeeffectforatleastfteenminutes.
4. Empty out the liquid.
5. Wipe out the water tank with a dry cloth.
GB
14
For use / Warranty
However, if you have any questions, please contact our service department. The service department
address is included on the separate supplementary sheet.
Disposal
Electrical and electronic components must not be disposed of with the domestic waste.
Once the product reaches the end of its service life, dispose of it and its components
separately in accordance with the local valid regulations for disposal.
Technical data
AC adaptor (LQ240050U)
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.35A
Output:
Voltage: DC 24 V
Current: 0.5 A
Device
Voltage: DC 24 V
Current: 0.5 A
Power: 12 W
Water tank capacity: 100 ml
Dimensions: approx. ø 150 mm x H 171 mm
Weight: approx. 600 g
We reserve the right to make technical and design changes in the interest of constant product
improvements.
The current version of these operating instructions can be found at http://www.medisana.com.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instruc-
tions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
GB
Art. 60085 15
Consignes de sécurité
A propos de ce mode d’emploi
Le présent mode d’emploi comprend des informations importantes
pour l’utilisation sûre et conforme du produit.
Par conséquent, lisez-le attentivement dans son intégralité avant
d’utiliser le produit. Sinon, il existe un risque de blessures pour les
personnes et de dommages pour le produit.
Conservez précieusement le mode d’emploi. Si vous transmettez le
produit à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Utilisation conforme
Le produit est prévu exclusivement pour aromatiser l’air dans des
pièces fermées. Le produit ne convient pas pour une utilisation com-
merciale, il est réservé aux particuliers.
Lutilisation conforme à l’emploi prévu comprend également l’obser-
vation de toutes les prescriptions de ce mode d’emploi. Toute utilisa-
tionautreoudépassantlecadredéniestconsidéréecommenon
conforme.
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du produit peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
Ne remplir le produit quavec de l’eau. N’utilisez pas d’autres
liquides.
N’utilisez pas le produit dans des pièces humides telles quune
salle de bain ou un sauna.
N’utilisez pas le produit dans des pièces avec un foyer ouvert (che-
mie, gazinière, bougies, etc.).
N’insérez pas d’objets dans les ouvertures du produit.
Ne placez pas le produit directement devant une climatisation ou
devant d’autres appareils électriques.
FR
FR
16
Consignes de sécurité
Lappareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d’alimentation
fourni (LQ240050U).
Enfants
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8
ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et /
ou de connaissance s’ils sont sous surveillance ou bien sils ont é
instruits sur son usage en toute sécurité et ont compris les dangers
qui en résultent.
Veillez par conséquent à ce que le produit soit installé hors de por-
tée des enfants.
Assurez-vous que les enfants ne jouent à aucun moment avec le
produit.
Le nettoyage et l’entretien de lutilisateur ne doivent pas être réali-
sés par des enfants non surveillés.
Ne laissez pas traîner l’emballage car il représente un risque
d’étouffement.
Manipulation incorrecte
La manipulation incorrecte du produit peut entraîner des blessures.
Veillez à ce que le produit soit branché comme il faut. Pour ce
faire, tenez compte des consignes du présent mode d’emploi.
Veillez à ce que le produit soit utilisé de façon conforme. Ne le
couvrez jamais.
Toutetransformationet/oumodicationduproduitdevotrepropre
chefestinterdite.Encasdetransformationet/oudemodication
sans autorisation, tout droit à la garantie est annulé.
N’ouvrez jamais le réservoir d’eau pendant le fonctionnement.
Débranchez toujours l’appareil avant d’ajouter ou de vider le pro-
duit.
FR
Art. 60085 17
Consignes de sécurité
Débranchez l’appareil avant l’installation, le nettoyage et en cas de
non-utilisation.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation.
En cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le branche-
ment du produit, adressez-vous au fabricant ou à un spécialiste.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation sont
endommagés. Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent
uniquement être remplacées par un atelier agréé. Pour éviter tout
risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le
faire réparer.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
Installation
Le contact du produit avec un liquide, de l’air humide ou le feu peut
entraîner des blessures.
N’installez pas le produit dans des pièces à l’humidité élevée telles
quune salle de bain ou un sauna.
Assurez-vous quaucun liquide ne puisse pénétrer à l’intérieur de
l’appareil. Non seulement le produit pourrait être détruit, mais cela
provoquerait en plus un risque d’incendie.
Protégez l’appareil des intempéries. Ne l’installez jamais en exté-
rieur.
Ne mettez le produit que sur une surface plane. Si la surface est
inclinée, l’eau du réservoir d’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Faites attention à ce que les arrivées d’air en bas de l’appareil ne
soient pas couvertes ni fermées.
FR
18
Consignes d‘utilisation
Fonctions
Le diffuseur d'arômes est un diffuseur à parfums moderne, qui produit par une technologie d'ultra-
sons,unbrouillardnetrépartitainsileparfumdanstoutelapièce.Cediffuseurd'arômescomprend
une fonction complémentaire suivantes :
LED : Dans le diffuseur d'arômes, il y a des LED intégrées qui s'allument de la couleur
sélectionnée ou qui changent automatiquement de couleur.
Bouton-poussoir
Le diffuseur d‘arômes est contrôlé au moyen d‘un bouton-poussoir
2
situé en dessous de l‘appareil
(g.F).Ceboutonpermetd’activeretdedésactiverlediffuseurd’arômesetdactionnerl’éclairage
LED.Pourcela,appuyezsurlacoupoledel’appareil(g.G)aveclamain.
Lesréglagessuivantssontpossibles:appareilactivé→changementautomatiquedecouleur→
monochrome(couleuractuellemaintenue)→LEDéteinte→appareildésactivé.
L’activationn’estpossiblequelorsqueleréservoirdeauestsufsammentrempli(quantitéderemplis-
sage max. 100 ml
1
).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil.
Videz l'appareil après toute utilisation, et essuyez le réservoir d'eau avec un chiffon.
Rincez le réservoir d'eau à l'eau claire, si vous voulez changer de parfum. Cela évitera de mélan-
ger les parfums différents.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil uniquement à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide.
Ensuite, frottez-le avec un chiffon doux et sec pour le sécher.
N'utilisez en aucun cas de brosse, d'outil pointu, d'essence, de diluant ou d'alcool pour le net-
toyage.
Détartrage
Détartrez l’appareil aps cinq à six utilisations ou tous les 14 jours, selon ce qui est nécessaire en
premier. Pour cela, procéder de la manre suivante :
1. Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
2. Remplir le réservoir d'eau avec 100 ml maximum et ajouter trois cuillères à café d'acide citrique.
3. Laisser agir le liquide pendant au moins quinze minutes.
4. Vider le réservoir.
5. Essuyer le réservoir d'eau avec un chiffon sec.
Cependant,sivousavezdesquestions,veuillezcontacternotreSAV.L'adresseduSAVguresurla
notice séparée.
Mise au rebut
Les composants électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures
ménagères. Une fois la durée d'utilisation terminée, éliminez le produit et ses com-
posants séparément, conformément à la réglementation de mise au rebut locale en
vigueur.
FR
Art. 60085 19
Consignes d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Bloc d'alimentation (LQ240050U)
Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Sortie:
Tension : 24 V CC
Courant : 0,5 A
Appareil
Tension : 24 V CC
Courant : 0,5 A
Puissance : 12 W
Capacité du réservoir d'eau : 100 ml
Dimensions : Env. ø 150 mm x H 171 mm
Poids : Env. 600 g
Adesnsd'améliorationconstanteduproduit,nousnousréservonsledroitdemodieràtout
moment ses caractéristiques techniques et sa conception.
La version à jour du présent mode d'emploi est disponible sur le site http://www.medisana.fr.
FR
20
Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constatéetjoindreunecopiedujusticatifd’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
Encasd’interventiondelagarantie,ladated’achatdoitêtreprouvéeenprésentantlejusticatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éli-
minés gratuitement.
3. Les services effects sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplas.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisa-
tion.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indi-
rectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur lappareil est couvert par la
garantie.
FR
Art. 60085 21
Per la vostra sicurezza
Informazioni sulle presenti istruzioni
Queste istruzioni per l'uso contengono indicazioni importanti per un
funzionamento regolare e sicuro del prodotto.
Prima di usare il prodotto leggere interamente le presenti istruzioni
per l'uso. Diversamente potrebbero presentarsi pericoli per le per-
sone come anche danni al prodotto.
Conservare il manuale accuratamente. Se il prodotto è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Impiego conforme alla destinazione d'uso
Il prodotto serve unicamente all'aromatizzazione dell'aria in ambienti
chiusi. Il prodotto non è previsto per l'uso industriale, ma soltanto per
l'uso domestico.
Fa parte dell'uso conforme anche il rispetto di tutte le indicazioni
riportate nel presente manuale. Ogni uso che vada oltre al previsto
viene considerato non conforme.
Uso non conforme
L'uso non conforme del prodotto può comportare situazioni perico-
lose.
Riempire il prodotto esclusivamente con acqua. Non usare altri
liquidi.
Non usare il prodotto in ambienti umidi come bagni o saune.
Nonusareilprodottoinambienticonammelibere(camino,
cucina a gas, candele, ecc.).
Noninlareoggettinelleaperturedelprodotto.
Non collocare il prodotto direttamente davanti a un impianto di con-
dizionamento dell'aria o ad altri apparecchi elettrici.
Lapparecchio deve essere utilizzato solo con l’adattatore di rete
fornito in dotazione (LQ240050U).
IT
IT
22
Per la vostra sicurezza
Bambini
Questo apparecchio può essere usato dai bambini a partire dagli 8
annidietàedapersoneconlimitatecapacitàsiche,sensorialio
intellettiveochenondisponganodisufcienteesperienzaecono-
scenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso
sicuro dell'apparecchio e comprendono i pericoli che ne derivano.
Aver cura che il prodotto venga installato fuori dalla portata di bam-
bini.
Fare attenzione che i bambini non giochino mai con il prodotto.
Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
Non lasciare in giro i materiali da imballo senza fare attenzione;
esiste pericolo di soffocamento.
Manipolazioni inadeguate
Il maneggio inadeguato del prodotto può provocare lesioni.
Fare attenzione a un collegamento appropriato del prodotto. Per
far ciò osservare le istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a un uso appropriato del prodotto. Non coprirlo
mai.
Tenerpresentechenonèpermessoilrifacimentoe/olamodica
non autorizzati del prodotto. Se vengono realizzati rifacimenti e/o
modichenonautorizzati,siestingueildirittoagaranzia.
Non aprire mai il serbatoio dell'acqua durante il funzionamento.
Prima di riempire o svuotare il prodotto, staccare sempre la spina
dalla presa.
Prima di procedere all'installazione o alla pulizia del prodotto e se
non viene usato, staccare la spina di rete dalla presa.
In caso di non utilizzo svuotare il serbatoio dell'acqua.
IT
Art. 60085 23
Per la vostra sicurezza
Se avete dubbi sul funzionamento, sulla sicurezza o sul collega-
mento del prodotto, rivolgetevi al produttore o a un rivenditore spe-
cializzato.
Se il cavo o l’alimentatore risultano danneggiati, interrompere l’uso
dell’apparecchio.
Per motivi di sicurezza questi elementi possono essere
sostituiti solo da un centro di assistenza autorizzato. Per evitare
pericoli, inviare lapparecchio al centro di assistenza per la
riparazione.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che
non vi si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati o
attorcigliati.
Installazione
Se liquidi, aria umida o fuoco vengono a contatto con il prodotto,
ferite ne possono essere la conseguenza.
Non installare il prodotto in ambienti con elevata umidità dell'aria,
come bagni o saune.
Accertarsicheliquidinonpossanoinltrarsinell'internodell'allog-
giamento. In caso contrario non si distruggerebbe soltanto il pro-
dotto, ma esisterebbe anche pericolo di incendio.
Ilprodottodeveessereprotettodagliinussiatmosferici.Non
installarlo mai all'aperto.
Posizionareilprodottounicamentesusupercipiane.Seposizio-
natosusuperciinclinate,èpossibilechel'acquapenetrinell'allog-
giamento.
Aver cura che i fori di entrata aria che si trovano sul fondo del pro-
dotto non siano coperti o chiusi.
IT
24
Per l‘uso
Funzioni
Il diffusore di aromi è un diffusore moderno di profumo che, mediante la tecnologia a ultrasuoni,
generaunanebbianachedistribuisceilprofumouniformementeintuttol'ambiente.Ildiffusoredi
aromi dispone delle seguenti funzioni supplementari:
LED: Nel diffusore di aromi sono integrati dei LED che s'illuminano o nel colore preselezionato
o che cambiano automaticamente colore.
Pulsante di comando
Il diffusore di aromi viene controllato tramite un pulsante di comando
2
allabasedeldispositivo(g.
F). Con questo pulsante è possibile accendere e spegnere il diffusore di aromi e azionare l’illumina-
zioneLED.Premereconlamanosullacupoladeldispositivo(g.G).
Sonopossibilileseguentiimpostazioni:dispositivoacceso→cambioautomaticodeicolori→mono-
cromatico(simantieneilcoloreattuale)→LEDspento→dispositivospento.
L’accensioneèpossibilesolosenelserbatoiocèsufcienteacqua(capacitàmassima100ml
1
).
Pulizia e cura
Prima della pulizia staccare la spina di rete.
Dopo ogni uso, svuotare l’apparecchio e asciugare il serbatoio dell’acqua con un panno.
Lavare il serbatoio dell’acqua con acqua chiara se si desidera cambiare l’aroma. In questo modo si
evita la mescolanza di aromi differenti.
Pulirelasupercieesternadell’apparecchioesclusivamenteconunpannomorbido,leggermente
inumidito. Successivamente asciugarlo con un panno morbido e asciutto.
In nessun caso usare spazzole, detergenti aggressivi, benzina, solventi o alcol.
Decalcicazione
Decalcicateildispositivodopoaverloutilizzato5-6volteoppureogni14giorniinbaseacosaalla
circostanzachesivericaprima.Aquestoscopoprocederecomesegue:
1. Separare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica.
2. Riempire il serbatoio con max. 100 ml di acqua aggiungendo tre cucchiaini di acido citrico.
3. Lasciar agire il liquido per almeno quindici minuti.
4. Svuotare il liquido.
5. Pulire il serbatoio dell‘acqua con un panno asciutto.
In caso di domande, vogliate rivolgervi al nostro servizio. L’indirizzo del servizio è riportato sul sup-
plemento separato.
Smaltimento
Nonsmaltireicomponentielettriciedelettroniciconiriutidomestici.
Una volta raggiunto il termine della durata di utilizzo, smaltire il prodotto e i suoi com-
ponenti, separatamente l’uno dagli altri, conformemente alle disposizioni di smalti-
mento vigenti sul posto.
IT
Art. 60085 25
Per l‘uso / Garanzia
Dati tecnici
Alimentatore (LQ240050U)
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Output:
Tensione: DC 24 V
Corrente: 0,5 A
Apparecchio
Tensione: DC 24 V
Corrente: 0,5 A
Potenza: 12 W
Capacità del serbatoio dell'acqua: 100 ml
Dimensioni: ca. ø 150 mm x 171 mm
Peso: ca. 600 g
Conriservadimodichetecnicheecostruttivenalizzatealcostanteperfezionamentodelprodotto.
La versione attuale delle presenti istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo http://www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e di riparazione
Incasodigaranzia,contattareilvostrorivenditorediduciaodirettamenteilcentrodiassistenza.
Sedovesseesserenecessariospedirel’apparecchio,specicareilguastoeallegareunacopiadella
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a errori di materiale o di lavorazione vengono elimi-
nati immediatamente.
3. Una prestazione di garanzia non dà diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per lap-
parecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o a interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autoriz-
zati,
c. danniditrasportovericatiduranteiltrasportodalproduttorealconsumatoreodurantel’invioal
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’appa-
recchio quando il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
NL
26
Voor uw veiligheid
Informatie over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor een reglementair
en veilig gebruik van het product.
Lees de handleiding daarom helemaal door voordat u het product
gebruikt. Anders kunnen gevaren voor personen en schade aan het
product ontstaan.
Bewaar de handleiding goed. Als u het product aan derden door-
geeft, geef dan ook de handleiding mee.
Reglementair gebruik
Het product is uitsluitend bedoeld voor het aromatiseren van de lucht
in gesloten binnenruimtes. Het product is niet bedoeld voor industri-
eel gebruik, maar uitsluitend voor thuisgebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle
informatie in deze handleiding. Elk verdergaand gebruik dan het
reglementair gebruik of afwijkend gebruik geldt als verkeerd gebruik.
Verkeerd gebruik
Verkeerd gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Vul het product uitsluitend met water. Gebruik geen andere vloei-
stoffen.
Gebruik het product niet in vochtige ruimtes zoals zwembaden of
sauna's.
Gebruik het product niet in ruimtes met open vuur (open haard,
gasfornuis, kaarsen etc.).
Steek geen voorwerpen in openingen van het product.
Zet het product niet direct voor een airconditoningsinstallatie of
andere elektrische apparaten.
Het toestel mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
adapter (LQ240050U).
NL
Art. 60085 27
Voor uw veiligheid
Kinderen
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en door perso-
nen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als er toezicht op
hen gehouden wordt of als ze over het veilige gebruik van het appa-
raat geïnstrueerd zijn en de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Let erop dat het product buiten bereik van kinderen wordt opge-
steld.
Let erop dat kinderen nooit met het product spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zon-
der toezicht worden uitgevoerd.
Laat het verpakkingsmateriaal niet slingeren, er bestaat verstik-
kingsgevaar.
Ondeskundig gebruik
Ondeskundig gebruik van het product kan leiden tot letsel.
Let erop dat het product deskundig wordt aangesloten. Neem hier-
bij deze handleiding in acht.
Let erop dat het product deskundig gebruikt wordt. Dek het nooit
af.
Let erop dat eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van het
product niet is toegestaan. Bij eigenmachtig verbouwen en/of ver-
anderen komt de garantie te vervallen.
Open tijdens het gebruik nooit de watertank.
Trek voor het vullen of legen van het product altijd de stekker uit
het stopcontact.
Trek voor installatie, reiniging en bij niet-gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Leeg de watertank voor niet-gebruik.
NL
28
Voor uw veiligheid
Neem contact op met de fabrikant of een vakman als u twijfels hebt
over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het product.
Wanneer het snoer of het voedingsapparaat beschadigd is, mag
het instrument niet verder gebruikt worden. Om veiligheidsredenen
mogen deze onderdelen alleen door een geautoriseerde service-
dienst door nieuwe worden vervangen. Om gevaren te vermijden
stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet
worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
Plaatsen
Als vloeistoffen, vochtige lucht of vuur in contact komen met het pro-
duct, kan letsel het gevolg zijn.
Plaats het product niet in ruimtes met hoge luchtvochtigheid zoals
zwembaden of sauna's.
Let erop dat er geen vloeistoffen in de behuizing komen. Daardoor
wordt niet alleen het product onherstelbaar beschadigd, er bestaat
ook brandgevaar.
Bescherm het product tegen weersinvloeden. Plaats het nooit in de
buitenlucht.
Plaats het product alleen op egale vlakken. Op een schuine onder-
grond kan water vanuit de watertank in de behuizing terechtkomen.
Let erop dat de luchtinlaatopeningen op de bodem van het product
niet afgedekt of afgesloten zijn.
NL
Art. 60085 29
Over het gebruik
Functies
DeAromaDiffusoriseenmodernegeurverspreiderdiemetultrasonetechnologieeenjnenevelpro-
duceert en zo de geur in de gehele ruimte verspreidt. De Aroma Diffusor beschikt over de volgende
aanvullende functie:
Leds: In de Aroma Diffusor zijn leds geïntegreerd die ofwel in de gekozen kleur branden ofwel
automatisch van kleur veranderen.
Druktoets
De aroma diffusor wordt via een druktoets
2
op de bodem van het toestel (afb. F) gestuurd.
Met deze toets kan de aroma diffusor worden in- en uitgeschakeld en de ledverlichting worden
bediend. Druk daarvoor met de hand op de koepel van het toestel (afb. G).
Volgendeinstellingenzijnmogelijk:toestelaan→automatischekleurwissel→éénkleur(huidigkleur
wordtbehouden)→leduit→toesteluit.
Het inschakelen is enkel mogelijk bij voldoende gevulde watertank (max. vulhoeveelheid 100 ml
1
).
Reiniging en verzorging
Trek voor de reiniging de stekker eruit.
Leeg het apparaat na elk gebruik en droog de watertank met een doek.
Was de watertank uit met helder water als u het aroma wilt veranderen. Daardoor wordt voorko-
men dat verschillende aromas worden vermengd.
Reinig de buitenkant van het apparaat alleen met een zachte, licht bevochtigde doek. Wrijf het
apparaat vervolgens droog met een zachte, droge doek.
Gebruik nooit borstels, agressieve reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of alcohol.
Ontkalken
Ontkalk het toestel na vijf- tot zesmalig gebruik of alle 14 dagen, naargelang wat het eerst van toe-
passing is. Ga daarbij als volgt te werk:
1. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer.
2. Vul de watertank met maximaal 100 ml water en voeg drie theelepeltjes citroenzuur toe.
3. Laat de vloeistof minstens vijftien minuten inwerken.
4. Giet de vloeistof eruit.
5. Veeg de watertank met een droge doek uit.
Als u toch vragen hebt, kunt u contact opnemen met onze serviceafdeling. Het serviceadres vindt u
in de afzonderlijke bijlage.
Verwijdering
Elektrische en elektronische onderdelen mogen niet met het huisafval weggegooid
worden. Als het gebruikseinde bereikt is, verwijder het product alsmede de
componenten ervan in overeenstemming met de plaatselijk geldende
verwijderingsbepalingen gescheiden van elkaar.
NL
30
Over het gebruik
Technische gegevens
Voedingseenheid (LQ240050U)
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Output:
Spanning: DC 24 V
Stroom: 0,5 A
Apparaat
Spanning: DC 24 V
Stroom: 0,5 A
Vermogen: 12 W
Inhoud van de watertank: 100 ml
Afmetingen: ca. ø 150 mm x 171 mm
Gewicht: ca. 600 g
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische veranderingen en
designveranderingen voor.
De actuele versie van deze handleiding vindt u op http://www.medisana.nl.
NL
Art. 60085 31
Garantie
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het
apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie-
termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd per-
soon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opstu-
ren naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
ES
32
Por su seguridad
Información sobre las presentes instrucciones
Las presentes instrucciones de servicio contienen información impor-
tante para el funcionamiento correcto y seguro del producto.
Por ello debe leerlas completamente antes de utilizar el producto. De
lo contrario pueden surgir riesgos para las personas y para el pro-
ducto.
Guarde las instrucciones de servicio. Si entrega el producto a terce-
ras personas, entregue también las instrucciones de servicio.
Uso previsto
El producto ha sido diseñado exclusivamente para ambientar el aire
en salas interiores secas y cerradas. El producto no está destinado
al uso industrial, sino exclusivamente al uso doméstico.
El uso previsto también comprende el cumplimiento de todas las
especicacionesdelaspresentesinstrucciones.Cualquierusomás
allá o diferente al previsto se considera incorrecto.
Uso incorrecto
Un uso incorrecto del producto puede derivar en situaciones peligro-
sas.
Llene el producto exclusivamente con agua. No utilice ningún otro
líquido.
No utilice el producto en salas húmedas como baños o saunas.
No utilice el producto en salas con fuego abierto (chimenea, cocina
de gas, velas, etc.).
Nointroduzcaningúnobjetoenlosoriciosdelproducto.
No coloque el producto directamente delante de un sistema de cli-
matización ni de aparatos eléctricos.
El aparato solo puede operar con el adaptador de red adjunto
(LQ240050U).
ES
Art. 60085 33
Por su seguridad
Niños
Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos siempre que estén super-
visados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y de los
riesgos derivados de él.
Asegúrese de colocar el producto siempre fuera del alcance de los
niños.
Asegúrese de que los niños no juegan nunca con el producto.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no pueden ser
realizados por niños sin la debida supervisión.
No deje el material de embalaje sin vigilancia en cualquier lugar,
existeriesgodeasxia.
Manipulación incorrecta
La manipulación incorrecta del producto puede provocar lesiones.
Asegúrese de conectar el producto correctamente. Observe para
ello las presentes instrucciones de servicio.
Asegúrese de utilizar el producto correctamente. No lo cubra
nunca.
Recuerdequenoestápermitidorealizarmodicacionespropiasen
elproducto.Encasoderealizarmodicacionespropias,lagarantía
quedará anulada.
No abra el depósito de agua nunca durante el funcionamiento.
Antes de llenar o vaciar el producto, desenchufe siempre el conec-
tor de la toma de corriente.
Antes de la instalación y la limpieza del producto o cuando no
lo vaya a utilizar desenchufe siempre el conector de la toma de
corriente.
Vacíe el depósito de agua si no va a utilizar el producto.
ES
34
Por su seguridad
Contacte con el fabricante o un especialista si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento, la seguridad o la conexión del producto.
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están
dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cam-
biadas exclusivamente por una estación de servicio autorizada.
Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo,
aprisionarlo ni retorcerlo.
Emplazamiento
Si el producto entra en contacto con líquidos, aire húmedo o fuego,
existe riesgo de sufrir lesiones.
No emplace el producto en estancias con una elevada humedad
del aire como baños o saunas.
Asegúrese de que no penetra ningún líquido en el interior de la
carcasa. No solo destruiría el producto, sino que además existe
riesgo de incendio.
Protejaelproductodelasinuenciasclimatológicas.Nolo
emplace nunca en el exterior.
Emplaceelproductosiempresobresuperciesplanas.Silocoloca
sobreunasupercieinclinada,elaguadeldepósitopuedeacceder
al interior de la carcasa.
Asegúresedequelosoriciosdeentradadeairesituadosenla
base del producto no quedan cubiertos ni se obturan.
ES
Art. 60085 35
Para el uso
Funciones
Eldifusordearomaesunpulverizadordeambientadoresquegeneraunananieblamediantetec-
nología de ultrasonidos, distribuyendo así el olor por toda la sala. El difusor de armas dispone de la
siguientes funciones adicionales:
LED: El difusor de aromas lleva integrados LEDs, que se encienden en el color selec-
cionado o que cambian de color automáticamente.
Pulsador
El difusor de aroma se controla con un pulsador
2
enlabasedelaparato(g.F).
Con ese pulsador se puede encender y apagar el difusor de aroma y activar la iluminacn LED.
Pulseparaellolacúpuladelaparatoconlamano(g.G).
Sepuedenrealizarlossiguientesajustes:aparatoencendido→cambioautomáticodecolor→mono-
cromo(seescogeelcoloractual)→LEDapagado→aparatoapagado.
Solamentesedejaencendercuandohaysucienteaguaeneldepósito(cantidadmáx.dellenado:
100 ml
1
).
Limpieza y conservación
Desenchufe el conector de red antes de limpiar el aparato.
Vacíe el aparato después de cada uso y seque el depósito de agua con un paño.
Lave el desito de agua con agua limpia si desea cambiar el aroma. De ese modo evita que se
mezclen aromas diferentes.
Limpielasupercieexteriordelaparatoconunpañosuaveligeramentehúmedo.Acontinuacn
séquelo con un paño suave seco.
No utilice en ningún caso cepillos, detergentes agresivos, gasolina, disolvente ni alcohol.
Descalcicación
Descalciqueelaparatodespuésdecincooseisusosporprimeravez,ocada14días;enfunciónde
lo que ocurra antes. Para ello proceda del siguiente modo:
1. Desenchufe el aparato.
2. Llene el depósito de agua con un máximo de 100 ml de agua y agregue tres cucharaditas de ácido
cítrico.
3. Deje actuar como mínimo durante quince minutos.
4. Extraiga el líquido.
5. Limpie el desito con un paño seco.
En caso de dudas, contacte con nuestro servicio técnico. Encontrará la dirección del servicio técnico
en una hoja adjunta.
Eliminación
No deseche los componentes eléctricos ni electrónicos con los residuos domésticos.
Unaveznalizadalavidaútil,desecheelproductoysuscomponentesporseparado
conforme a las normas locales de gestión de residuos.
ES
36
Para el uso / Garantía
Datos técnicos
Fuente de alimentación (LQ240050U)
Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Salida:
Tensión: DC 24 V
Corriente: 0,5 A
Aparato
Tensión: DC 24 V
Corriente: 0,5 A
Potencia: 12 W
Capacidad del depósito de agua: 100 ml
Dimensiones: Aprox. ø 150 mm x 171 mm
Peso: Aprox. 600 g
Nosreservamoselderechoarealizarmodicacionestécnicasydediseñodentrodelmarcodela
mejora continua de nuestros productos.
Encontrará la versión más actual de las presentes instrucciones de servicio http://www.medisana.es.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relacn a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicacn de la garantía no conlleva una extensn del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no auto-
rizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumi-
dor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el disposi-
tivo,aunqueeldañoeneldispositivohayasidoconsideradocomounareclamaciónjusticada.
ES
Art. 60085 37
Para a sua segurança
Informações relativas a este manual
O presente manual de operação fornece informações importantes
relativas a uma operação correcta e segura do produto.
Por isso é precisa a leitura completa do manual de operação antes
de utilizar o produto. O caso contrário poderá implicar riscos à segu-
rança das pessoas bem como danos ao produto.
Guardar este manual de operação. Ao transferir o produto a tercei-
ros, juntar também o manual de operação.
Utilização prevista
O produto serve exclusivamente à aromatização do ar no interior/em
locais fechados. O produto não se destina a uma utilização industrial,
mas exclusivamente ao uso doméstico.
Umautilizaçãoprevistasignicatambémrespeitartodasasinstru-
ções contidas neste manual. Cada utilização além do uso previsto ou
cada utilização diferente é considerada utilização incorrecta.
Utilização incorrecta
Uma utilização incorrecta do produto poderá provocar situações peri-
gosas.
Encher o produto exclusivamente com água. Não utilizar outros
líquidos.
Não utilize o produto em compartimentos húmidos tais como casas
de banho ou saunas.
Não utilize o produto em espaços com fogos abertos (lareira,
fogão à gás, velas, etc.).
Não introduzir objectos nas aberturas do produto.
Não colocar o produto na proximidade directa do ar condicionado
ou de outros aparelhos eléctricos.
El aparato solo puede operar con el adaptador de red adjunto
(LQ240050U).
PT
PT
38
Para a sua segurança
Criaas
Este aparelho poderá ser usado por crianças a partir de 8 anos e
acima, bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiências e conhecimen-
tos, se estiverem supervisionadas ou instruídas relativamente a um
uso seguro do aparelho e se compreenderem os riscos daí resultan-
tes.
Prestar atenção à colocação do produto fora do alcance de crian-
ças.
Prestar atenção a que crianças nunca brincam com este produto.
As crianças não devem efectuar a limpeza e manutenção sem
supervisão.
Não deixe o material de embalagem em lugares desapropriados;
existe perigo de sufocação.
Manuseio inadequado
O manuseio inadequado do produto poderá provocar ferimentos.
Prestar atenção à conexão correcta do produto. Respeitar neste
processo as instrões contidas neste manual.
Prestar atenção à utilização correcta do produto. Nunca cobrir o
produto.
Respeitarainstruçãoquenãoautorizaumamodicaçãoarbitrária
e/ouumaalteraçãodoproduto.Quandodeumamodicaçãoarbi-
trária e/ou alteração, perde-se o direito de garantia.
Nunca abrir o reservatório de água durante a operação.
Sempreretirarachaderededatomadaantesdeencherou
esvaziar o produto.
Retirarachaderededatomadaantesdainstalação,limpezaou
quando o produto não estiver em uso.
PT
Art. 60085
39
Para a sua segurança
Evacuar o reservatório de água quando o produto não estiver em
uso.
Em caso de dúvidas relativas ao funcionamento, à segurança ou à
conexão do produto, contacte o fabricante ou um especialista.
Seocaboouoadaptadorderedeestiveremdanicados,o
aparelho não pode ser utilizado. Por razões de segurança estas
peças só podem ser substituídas por serviços técnicos autori-
zados. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de
assistência para ser reparado.
Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve
cardobrado,esmagadooutorcido.
Instalação
Em caso de contactos do produto com líquidos, ar húmido ou fogos
poderá haver perigos de ferimentos.
Mão instalar o produto em espaços com uma humidade de ar ele-
vada, tais como casas de banho ou saunas.
Prestar atenção a que não penetrem líquidos no interior da caixa.
Isto não só provoca a destruição do produto, mas também resulta
em perigo de fogo.
Protegeroprodutocontrainuênciasclimáticas.Nãoinstalá-loem
ar livre.
Só colocar o produto sobre superfícies planas. Sobre um piso incli-
nado, a água do reservatório poderá entrar no interior da caixa.
Prestar atenção a que as aberturas de entrada do ar no fundo do
produto não estão cobertas ou fechadas.
PT
40
Para a utilização
Funções
Odifusordearomaéumvaporizadordeperfumesmoderno,produzindoumaneblinanamediante
uma tecnologia de ultra-som, assim distribuindo o perfume em todo o compartimento. O difusor de
aroma dispõe das seguintes funcionalidades adicionais:
LED: No difusor de aroma encontram-se incorporados os LEDs que eso iluminados
na cor seleccionada ou que alternam automaticamente as cores.
Botão de comando
O difusor de aroma é controlado por um botão de comando
2
que se encontra na parte inferior da
basedoaparelho(g.F).Comesteboopode-seligaredesligarodifusordearoma,bemcomoati-
varailuminãoLED.Paraisso,pressionecomamãosobreacúpuladoaparelho(g.G)
Asseguintesdeniçõessãopossíveis:ligaraparelho→trocaautomáticadacor→corúnica(acor
atualémantida)→desligarLED→desligaraparelho.
É possível ligar o aparelho somente se o reservatório de água (capacidade máx.: 100 ml
1
) estiver
sucientementecheio.
Limpeza e manutenção
Retirarachaderedeantesdalimpeza.
Depois de cada utilização, evacuar o aparelho e secar o reservatório de água mediante um pano.
Lavar o reservatório de água com água clara antes de comutar o aroma. Assim evita-se uma mis-
tura de aromes diferentes.
Limpar a superfície exterior do aparelho mediante um pano macio, pouco húmido. Em seguida,
secar o aparelho mediante um pano macio e seco.
Nunca utilizar escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluentes ou álcool.
Descalcicação
Descalciqueoaparelhoapóscincoaseisvezesutilizõesouacada14dias,oqueocorrerpri-
meiro. Proceder de maneira seguinte:
1. Separar o aparelho da alimentação eléctrica.
2. Encher o reservatório com um máximo de 100 ml de água e adicionar três colheres de chá de
ácido cítrico.
3. Deixar actuar o líquido durante um mínimo de quinze minutos.
4. Evacuar o líquido.
5. Limpar o reservatório de água com um pano seco.
Para mais informões, contacte os nossos técnicos. O endero do nosso servo técnico encon-
tra-se indicado numa folha separada.
Eliminação
Não eliminar componentes eléctricos e electrónicos no lixo doméstico.
Aomdoseuuso,eliminaroprodutobemcomoosseuscomponentes
separadamente, de acordo com as determinações locais e válidas relativas
à eliminação.
PT
Art. 60085
41
Para a utilização
Dados técnicos
Fonte de alimentação (LQ240050U)
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Output:
Tensão: DC 24 V
Corrente eléctrica: 0,5 A
Aparelho
Tensão: DC 24 V
Corrente eléctrica: 0,5 A
Potência: 12 W
Capacidade do reservatório de água: 100 ml
Dimensões: aprox. ø 150 mm x 171 mm
Peso: aprox. 600 g
Dadas as melhorias constantes aos nossos produtos, reservamo-nos o direito a alterações técnicas
e alterações do desenho.
A versão actual do presente manual de operação encontra-se no http://www.medisana.pt.
PT
42
Garantia
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro
de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de ts anos a partir da data de compra.
Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou
factura.
2. Asdeciênciasdevidoaerrosdematerialoudefabricãosãoeliminadasgratuitamentedentro
do prazo de garantia.
3. As um servo de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem
para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não cumpri-
mento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autori-
zados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o
envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados
pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
PT
Art. 60085
43
Turvallisuus
Tietoja käyttöohjeesta
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja tuotteen asianmukaisesta ja
turvallisesta käytöstä.
Lue siksi käyttöohje kokonaan läpi ennen tuotteen käyttöä. Muussa
tapauksessa voi aiheutua henkilövahinkoja ja tuotevaurioita.
Säilytä käyttöohjeet, ja luovuta ne edelleen tuotteen seuraavalle
omistajalle.
Tarkoituksenmukainen käyt
Tuote on tarkoitettu ainoastaan levittämään tuoksua ilmaan sulje-
tuissa sisätiloissa. Tuote ei tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tarkoituksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän käyt-
ohjeen ohjeiden noudattaminen. Kaikki muunlainen käyttö on tarkoi-
tuksen vastaista käyttöä.
Tarkoituksen vastainen käyt
Tuotteen tarkoituksen vastainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Lisää tuotteeseen vain vettä. Älä käytä muita nesteitä.
Älä käytä tuotetta kosteissa tiloissa, kuten kylpyhuoneessa tai sau-
nassa.
Älä käytä tuotetta tiloissa, joissa on avotuli (takka, kaasuliesi, kynt-
tilöitä tms.).
Älä työnnä mitään esineitä tuotteen aukkoihin.
Älä aseta tuotetta suoraan ilmastointilaitteen tai muun sähkölait-
teen eteen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan mukana toimitetun verkkosovitti-
men (LQ240050U) kanssa.
Lapset
Vähintään 8-vuotiaat lapset ja fyysisiä, psyykkisiä tai aistirajoitteita
omaavat henkilöt tai puutteellisen kokemuksen ja puutteelliset tiedot
FI
FI
44
Turvallisuus
omaavat henkilöt voivat käyttää tätä tuotetta, mikäli heitä valvotaan
tai heidät on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtä-
vät käystä aiheutuvat vaarat.
Varmista, että tuote sijoitetaan lasten ulottumattomiin.
Varmista, et lapset eivät koskaan leiki tuotteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai käyttäjän tekemää huol-
toa ilman valvontaa.
Älä jätä pakkausmateriaaleja huolimattomasti lojumaan, sillä niistä
aiheutuu tukehtumisvaara.
Epäasiallinen käsittely
Tuotteen epäasiallinen käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Varmista, et tuotteen liitäntä on asianmukainen. Noudata tämän
yttöohjeen ohjeita.
Varmista, et tuotetta käytetään asianmukaisesti. Älä koskaan
peitä sitä.
Huomaa, että omavaltaiset muutokset tuotteeseen eivät ole sallit-
tuja. Mikäli omavaltaisia muutoksia tehdään, takuu raukeaa.
Älä koskaan avaa vesisäiliötä käytön aikana.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tuotteen täyttämistä tai tyh-
jennystä.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen asennusta ja puhdistusta ja sil-
loin, kun tuotetta ei käytetä.
Jos tuotetta ei käytetä, tyhjennä vesisäiliö.
Mikäli tuotteen toiminnasta, turvallisuudesta tai liitännästä ilmenee
kysyttävää, ota yhteyttä valmistajaan tai muuhun asiantuntijaan.
Jos johto tai verkkolaite on vaurioitunut, laitetta ei saa enää
käyttää. Turvallisuussyistä nämä osat saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoyritys. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjat
tavaksi huoltopisteeseen.
FI
Art. 60085
45
Turvallisuus
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa,
jumittaa tai kiertää.
Sijoittaminen
Jos tuote joutuu kosketuksiin nesteiden, kostean ilman tai tulen
kanssa, seurauksena voi olla loukkaantuminen.
Älä sijoita tuotetta tiloihin, joiden ilmankosteus on suuri (esim. kyl-
pyhuoneet tai saunat).
Varmista, että kotelon sisään ei pääse mitään nestettä. Se tuhoaa
tuotteen ja aiheuttaa palovaaran.
Suojaa laite ilmaston vaikutuksilta: älä koskaan sijoita sitä ulos.
Sijoita tuote vain tasaiselle alustalle. Vinolla alustalla vesi voi
päästä vesisäiliöstä kotelon sisään.
Varmista, että tuotteen pohjan ilmanottoaukkoja ei ole peitetty tai
suljettu.
FI
46
Käyttö
Toiminnot
Tuoksudiffuusori on uudenaikainen tuoksusumutin, jossa ultraäänitekniikalla muodostetaan hienoa
sumua ja siten levitetään tuoksua koko tilaan. Tuoksudiffuusorissa on seuraavat lisätoiminnot:
LED: tuoksudiffuusoriin on asennettu LED-valoja, jotka palavat tietynvärisinä tai vaihtavat väriä
automaattisesti.
Painike:
Aromidiffuusoria käytetään laitteen pohjassa olevalla painikkeella
2
(kuva F).
Tällä painikkeella aromidiffuusori voidaan kytkeä päälle ja pois, ja sen avulla voidaan säätää LED-va-
laistusta. Paina lisäksi kädellä laitteen kupua (kuva G).
Seuraavatasetuksetovatmahdollisia:laitepäälle→automaattinenvärinvaihto→yksivärinen(nykyi-
nenväripidetään)→LEDpoispäältä→laitepoispääl.
Laitteen voi käynnisä vain, kun vesisäiliössä on riittävästi vettä (täytmäärä enint. 100 ml
1
).
Puhdistus ja hoito
Irrota pistoke ennen puhdistusta.
Tyhjennä laite jokaisen käytön jälkeen, ja kuivaa vesisäiliö liinalla.
Kun haluat vaihtaa tuoksua, huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä. Näin vältetään eri tuoksujen
sekoittuminen.
Puhdista laitteen ulkopuoli hieman kostealla, pehmeällä liinalla. Kuivaa se lopuksi pehmeällä kui-
valla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä harjoja, syövyttäviä puhdistusaineita, bensiiniä, ohennetta tai
alkoholia.
Kalkinpoisto
Tee laitteelle kalkinpoisto viiden tai kuuden käyttökerran jälkeen tai 14 vuorokauden välein sen
mukaan, kumpi täyttyy ensin. Toimi seuraavasti:
1. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
2. Täytä vesisäiliöön enintään 100 ml vettä, ja lisää sinne kolme teelusikallista sitruunahappoa.
3. Anna nesteen vaikuttaa vähintään 15 minuuttia.
4. Kaada neste pois.
5. Kuivaa vesisäiliö liinalla.
Mikäli sinulla kuitenkin on kysymyksiä, ota yhteyttä huoltoomme. Huolto-osoite on erillisessä liit-
teessä.
Hävittäminen
Sähkö- ja elektroniikkaosia ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kun tuotteen lopullinen käyttöikä on saavutettu, hävitä tuote ja sen osat erillään paikal-
listen jätehuoltomääräysten mukaan.
FI
Art. 60085
47
Käyttö / Takuu
Tekniset tiedot
Verkkolaite (LQ240050U)
Tulo: 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Lähtö:
Jännite: DC 24 V
Virta: 0,5 A
Laite
Jännite: DC 24 V
Virta: 0,5 A
Teho: 12 W
Vesisäiliön tilavuus: 100 ml
Mitat: n. ø 150 mm x 171 mm
Paino: n. 600 g
Jatkuvan tuotekehityksen takia oikeudet teknisiin ja muotoilun muutoksiin pidätetään.
Tämän käytohjeen ajantasainen versio on osoitteessa http://www.medisana.com.
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee
lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee
todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jät-
misestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama
kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähe-
tettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu,
jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
SE
48
För din säkerhet
Information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hur pro-
dukten används korrekt och säkert.
Lär därför hela bruksanvisningen, innan du använder produkten. I
annat fall kan det uppstå faror för människor och skador på produk-
ten.
Spara bruksanvisningen. Lämnar du produkten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med.
Avsedd användning
Produkten är avsedd endast för aromatisering av luften i slutna rum.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning utan endast för
privat användning.
Till den avsedda användningen hör också att följa alla anvisningar
i den här bruksanvisningen. All användning som inte ingår i den
avsedda användningen räknas som felaktig användning.
Felaktig användning
En felaktig användning av produkten kan leda till farliga situationer.
Fyll vattentanken bara med vatten. Använd inga andra vätskor.
Använd inte produkten i våtrum av typen badrum eller bastu.
Använd inte produkten i rum med öppen eld (exempelvis kamin,
gasspis, levande ljus).
Stick inte in något föremål i öppningarna på produkten.
Placera inte produkten direkt framför en klimatanläggning eller
andra elektriska apparater.
Apparaten får endast användas med medföljande nätadapter
(LQ240050U).
Barn
Den här apparaten kan barn från 8 år och personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, brist på erfarenhet och/eller
SE
Art. 60085
49
För din säkerhet
kunskap använda, om de hålls under uppsikt eller undervisas i hur
apparaten används på ett säkert sätt och om de förstår de faror som
utgår från den.
Se till att produkten placeras utanför räckvidden för barn.
Se till att barn aldrig leker med produkten.
Barn får inte rengöra eller underhålla den utan uppsikt.
Låtinteförpackningsmaterialetliggautanuppsikt,dådetnnsrisk
r kvävning.
Felaktig hantering
Felaktig hantering av produkten kan leda till personskador.
Se till att produkten ansluts korrekt. Följ anvisningarna i bruksan-
visningen.
Se till att produkten används på ett korrekt sätt. Täck aldrig över
den.
Tänk på att det inte är tiltet att göra egenmäktiga ombyggnationer
eller ändringar på produkten. Vid egenmäktiga ombyggnationer
och/eller ändringar upphör garantin att gälla.
Öppna aldrig vattentanken under användningen.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget inför påfyllning respek-
tive tömning.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget inför installation och ren-
göring samt när den inte ska användas.
Töm vattentanken, om produkten inte ska användas.
Kontakta tillverkaren eller en fackman, om du är tveksam om
arbetssättet, säkerheten eller anslutningen av produkten.
Om nätsladden eller strömkontakten är skadad får apparaten inte
användas. Av säkerhetsskäl får dessa delar endast bytas ut av
auktoriserade serviceställen. För att minimera risken för skador ska
apparaten lämnas in för reparation.
SE
50
För din säkerhet
Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte
böjas, klämmas fast eller vridas.
Uppställning
Det kan uppstå personskador, om vätskor, fuktig luft eller eld kommer
i kontakt med produkten.
Placera inte produkten i rum med hög luftfuktighet, såsom badrum
eller bastu.
Se till att ingen vätska tränger in till insidan av apparaten. Då för-
störsintebaraprodukten,utandetnnsävenriskförbrand.
Skydda produkten mot väderpåverkan. Placera den aldrig utom-
hus.
Ställ alltid produkten på en vågrät yta. På en lutande yta kan vatt-
net rinna från vattentanken till apparatens inre.
Se till att luftintagen i botten på produkten inte täcks över eller för-
sluts.
SE
Art. 60085
51
Om användningen
Funktioner
Aromdiffusornärenmoderndoftspridaresommedultraljudsteknologiskaparenndimmaoch
sedan fördelar doften över hela rummet. Aromdiffusorn har följande extrafunktioner:
Lysdiod: Iaromdiffusornnnsdetlysdiodersomantingenlysermedfastskenidenvaldafärgen
eller automatiskt växlar färg.
Tryckknapp
Aromdiffusorn styrs med en tryckknapp
2
på undersidan av apparaten (bild F).
Med den här knappen kan man sätta på och stänga av aromdiffusorn samt styra LED-belysningen.
Tryck med handen på apparatens hölje för att göra detta (bild G).
Följandeinställningargårattgöra:Apparatpå→automatiskfärgväxling→enfärgad(aktuellfärg
bibehålles)→LEDav→Apparatav.
Apparaten kan endast sättas på om tanken är tillräckligt fylld (max. påfyllningsmängd 100 ml
1
).
Rengöring och skötsel
Dra ut stickkontakten inför renring.
Töm vattentanken efter varje användning och torka tanken med en trasa.
Tvätta vattentanken med rent vatten, om du vill byta arom. Därmed undviker du att blanda olika
aromer.
Rengör aromdiffusorns utsida med en mjuk lätt fuktad trasa. Torka den sedan med en mjuk torr
trasa.
Använd aldrig borste, starkt rengöringsmedel, bensin, förtunning eller alkohol.
Avkalkning
Kalka av apparaten efter fem till sex gångers användning eller var 14:e dag, beroende på vilket som
inträffar först. Gör då så här:
1. Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
2. Fyll maximalt 100 ml vatten i vattentanken och tillsätt tre matskedar citronsyra.
3. Låt vätskan verka i minst 15 minuter.
4. Töm ut vätskan.
5. Torka vattentanken med en torr trasa.
Kontakta vår serviceavdelning, om du har någon fråga. Adressen hittar du på den separata bilagan.
Omhändertagande
Elektriska och elektroniska komponenter får inte kastas i hushållssoporna.
Sopsortera komponenterna enligt de lokala bestämmelserna om avfallshantering,
när produkten har gjort sitt.
SE
52
Om användningen
Tekniska data
Nätdel (LQ240050U)
Inmatning: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,35A
Utmatning:
Spänning: DC 24 V
Ström: 0,5 A
Apparat
Spänning: DC 24 V
Ström: 0,5 A
Effekt: 12 W
Vattentankens volym: 100 ml
Mått: Cirka ø 150 mm x 171 mm
Vikt: Cirka 600 g
Vi förbehåller oss rätten att göra ständiga produktförbättringar i form av tekniska ändringar och ny
formgivning.
Den senaste versionen av den här bruksanvisningen hittar du på www.medisana.com.
SE
Art. 60085
53
Tillverkargaranti
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifgor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garan-
tiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperio-
den.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för produk-
ten själv så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, ex. vid icke beaktande av bruksan-
visningen.
b. Skador som kan härledas till iordningssllande eller ingrepp utrda av köparen eller annan, ej
auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid insänd-
ning till kundtjänst.
d. Tillber som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om
skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
GR
54
Για την ασφάλειά σας
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες
Αυτέςοιοδηγίεςχρήσηςπεριέχουνσημαντικέςπληροφορίεςγιατην
ορθήκαιασφαλήλειτουργίατουπροϊόντος.
Διαβάστεεπομένωςολόκληρεςτιςοδηγίεςχρήσης,πρινχρησιμο-
ποιήσετετοπροϊόν.Διαφορετικάενδέχεταιναπροκληθούνκίνδυνοι
γιαπρόσωπακαθώςκαιζημιέςστοπροϊόν.
Φυλάξτετιςοδηγίεςχρήσης.Ότανπαραχωρείτετοπροϊόνσετρί-
τους,παραδώστετουςκαιτιςοδηγίεςχρήσης.
Προβλεπόμενη χρήση
Τοπροϊόνχρησιμεύειαποκλειστικάγιατοναρωματισμότουαέρα
σεκλειστούςεσωτερικούςχώρους.Τοπροϊόνδενπροβλέπεται
γιαεπαγγελματικήχρήση,αλλάαποκλειστικάκαιμόνογιαοικιακή
χρήση.
Στηνπροβλεπόμενηχρήσηανήκεικαιητήρησηόλωντωνοδηγιών
σεαυτέςτιςοδηγίες.Κάθεχρήσηπέραναπότηνπροβλεπόμενηή
διαφορετικήχρήσηθεωρείταιωςλανθασμένηχρήση.
Λανθασμένη χρήση
Ηλανθασμένηχρήσητουπροϊόντοςμπορείναπροκαλέσειεπικίν-
δυνεςκαταστάσεις.
Γεμίζετετοπροϊόναποκλειστικάκαιμόνομενερό.Μηνχρησιμο-
ποιείτεάλλαυγρά.
Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεχώρουςμευγρασία,όπωςμπά-
νιαήσάουνα.
Μηνχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεχώρουςμεγυμνέςφλόγες(τζάκι,
σόμπααερίου,κεριάκτλ.).
Μηνεισάγετεαντικείμενασταανοίγματατουπροϊόντος.
Μηντοποθετείτετοπροϊόνακριβώςμπροστάαπόκλιματιστικόή
άλλεςηλεκτρικέςσυσκευές.
GR
Art. 60085
55
Για την ασφάλειά σας
Ηλειτουργίατηςσυσκευήςεπιτρέπεταιαποκλειστικάμετονπεριε-
χόμενοστησυσκευασίαφορτιστήτροφοδοσίας(LQ240050U).
Παιδιά
Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίαςάνω
των8ετώνκαθώςκαιαπόάτομαμεμειωμένεςφυσικές,αισθητικές
ήνοητικέςικανότητεςήέλλειψηπείραςκαιγνώσεων,εφόσονεπι-
βλέπονταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητης
συσκευήςκαικατανοούντουςκινδύνουςπουαπορρέουναπόαυτή.
Φροντίστεώστετοπροϊόνναβρίσκεταιμακριάαπότηνεμβέλεια
τωνπαιδιών.
Φροντίστεώστεναμηνπαίζουνποτέπαιδιάμετοπροϊόν.
Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδενεπιτρέπεται
ναπραγματοποιούνταιαπόπαιδιάχωρίςεπίβλεψη.
Μηναφήνετεταυλικάσυσκευασίαςαπερίσκεπταπεταμένα,υπάρ-
χεικίνδυνοςασφυξίας.
Ακατάλληλος χειρισμός
Οακατάλληλοςχειρισμόςτουπροϊόντοςμπορείναπροκαλέσει
τραυματισμούς.
Φροντίστεγιατησωστήσύνδεσητουπροϊόντος.Προσέξτετις
παρούσεςοδηγίεςχρήσης.
Φροντίστεγιατησωστήχρήσητουπροϊόντος.Μηντοκαλύπτετε
ποτέ.
Λάβετευπόψηότιδενεπιτρέπονταιοιιδιόχειρεςμετατροπέςκαι/ή
οιτροποποιήσειςτουπροϊόντος.Σεπερίπτωσηιδιόχειρηςμετα-
τροπήςκαι/ήτροποποίησηςπαύειναισχύειηαξίωσηγιαπαροχή
εγγύησης.
Μηνανοίγετεποτέκατάτηλειτουργίατοδοχείονερού.
Αποσυνδέετεπριναπότηνπλήρωσηήτοάδειασματουπροϊό-
ντοςπάντατοφιςτροφοδοσίαςαπότηνπρίζα.
GR
56
Για την ασφάλειά σας
Αποσυνδέετεπριναπότηνεγκατάσταση,τονκαθαρισμόκαισε
περίπτωσηπαροπλισμούτοφιςτροφοδοσίαςαπότηνπρίζα.
Αδειάζετετοδοχείονερούπριναπότονπαροπλισμότουπροϊό-
ντος.
Απευθυνθείτεστονκατασκευαστήήσεκάποιονειδικό,εάνέχετε
αμφιβολίεςγιατοντρόπολειτουργίας,τηνασφάλειαήτησύνδεση
τουπροϊόντος.
Εάντοκαλώδιοήορευματολήπτηςέχουνβλάβηαπαγορεύεται
ναχρησιμοποιούνται.Γιαλόγουςασφάλειαςπρέπειαυτάτα
εξαρτήματανααντικαθιστούνταιαπόταεξουσιοδοτημένα
συνεργεία.Γιανααποφύγετετουςκινδύνους,αποστείλετετη
συσκευήγιαεπιδιόρθωσηστοκέντροεξυπηρέτησηςπελατών.
Προσέχετεναμηνμπερδευτείτεστακαλώδιακαιπροκληθεί
πτώση.Επίσης,τακαλώδιαναμηντσακίζονταικαιναμηνείναι
σφηνωμέναήμπλεγμένα.
Τοποθέτηση
Εάντοπροϊόνέρθεισεεπαφήμευγρά,υγρόαέραςήφωτιά,ενδέχε-
ταιναπροκληθούντραυματισμοί.
Μηντοποθετείτετοπροϊόνσεχώρουςμευψηλήατμοσφαιρική
υγρασία,όπωςμπάνιαήσάουνα.
Φροντίστεώστεναμηνεισέρχονταιυγράστοεσωτερικότουπερι-
βλήματος.Έτσιδενθακαταστραφείμόνοτοπροϊόν,αλλάυπάρχει
καικίνδυνοςπυρκαγιάς.
Προστατέψτετοπροϊόναπόκαιρικέςεπιδράσεις.Μηντοτοποθε-
τείτεποτέσευπαίθριοχώρο.
Τοποθετείτετοπροϊόνμόνοσεεπίπεδεςεπιφάνειες.Σεκεκλιμένη
επιφάνειαμπορείναεισχωρήσεινερόαπότοδοχείονερούστο
εσωτερικότουπεριβλήματος.
Βεβαιωθείτεότιδενείναικαλυμμέναήκλεισμέναταανοίγματα
εισαγωγήςαέραστονπυθμένατοπροϊόντος.
GR
Art. 60085
57
Για τη χρήση
Λειτουργίες
Οεκνεφωτήςαρώματοςείναιέναςμοντέρνοςεκνεφωτήςαρώματος,οοποίοςπαράγειέναλεπτό
νέφοςμετεχνολογίαυπερήχωνκατανέμονταςέτσιτοάρωμασεολόκληροτονχώρο.Οεκνεφωτής
αρώματοςδιαθέτειτιςακόλουθεςπρόσθετεςλειτουργίες:
LED: ΣτονεκνεφωτήαρώματοςυπάρχουνενσωματωμέναLED,ταοποίαείτεανά-
βουνστοεπιλεγμένοχρώμαείτεαλλάζουναυτόματαταχρώματα.
Διακόπτης πίεσης
Οδιαχυτήςαρώματοςελέγχεταιμέσωενόςδιακόπτηπίεσης
2
πουβρίσκεταιστηβάσητης
συσκευής(εικ.F).Μετονσυγκεκριμένοδιακόπτηείναιδυνατήηενεργοποίησηκαιηαπενεργοποί-
ησητουδιαχυτήαρώματοςκαιοχειρισμόςτουφωτισμούLED.Γιατονσκοπόαυτόπιέστεμετοχέρι
τονθόλοτηςσυσκευής(εικ.G).
Είναιδιαδοχικάδιαθέσιμεςοιεξήςεπιλογέςρύθμισης:ενεργοποίησησυσκευής→αυτόματηεναλ-
λαγήχρωμάτων→έναχρώμα(διατήρησητρέχοντοςχρώματος)→απενεργοποίησηLED→απε-
νεργοποίησησυσκευής.
Ηενεργοποίησηείναιδυνατήμόνονότανηδεξαμενήνερούείναιεπαρκώςγεμάτη(μέγιστηποσό-
τηταπλήρωσης:100ml
1
).
Καθαρισμός και φροντίδα
Αποσυνδέστεπριναπότονκαθαρισμότοφιςτροφοδοσίας.
Αδειάζετετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηκαισκουπίστετοδοχείονερούμεέναπανί.
Ξεπλύνετετοδοχείονερούμεκαθαρόνερό,εάνθέλετενααλλάξετετοάρωμα.Μετοντρόποαυτό
αποφεύγετετηνανάμιξηδιαφορετικώναρωμάτων.
Καθαρίζετετοεξωτερικότηςσυσκευήςμόνομεέναμαλακό,ελαφρώςβρεγμένοπανί.Στεγνώστε
τοστησυνέχειαμεέναμαλακό,στεγνόπανί.
Μηνχρησιμοποιείτεσεκαμίαπερίπτωσηβούρτσες,ισχυράαπορρυπαντικά,βενζίνη,αραιωτικάή
οινόπνευμα.
Αφαίρεση αλάτων
Καθαρίζετετησυσκευήαπόταάλαταμετάαπόπέντεήέξιχρήσειςήκάθε14ημέρες,ανάλογαμετο
ποιοαπόταδύοσυμβείπρώτο.Ακολουθήστετηνεξήςδιαδικασία:
1. Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηντροφοδοσίαρεύματος.
2. Γεμίστετοδοχείονερούμετοπολύ100mlνερόκαιπροσθέστετρίακουταλάκιακιτρικόοξύ.
3. Αφήστετουγρόναδράσειτουλάχιστονδεκαπέντελεπτά.
4. Χύστετουγρό.
5. Σκουπίστετοδοχείονερούμεέναστεγνόπανί.
Εάνπαρόλααυτάέχετεερωτήσεις,επικοινωνήστεμετοσέρβιςμας.Θαβρείτετηδιεύθυνσητου
σέρβιςστοξεχωριστόσυνοδευτικόδελτίο.
Διάθεση στα απορρίμματα
Ταηλεκτρικάκαιταηλεκτρονικάεξαρτήματαδενεπιτρέπεταινααπορρίπτονται
σταοικιακάαπορρίμματα.Ότανεπιτευχθείοκύκλοςζωής,απορρίψτετη
συσκευήκαθώςκαιταεξαρτήματάτηςξεχωριστάμεταξύτουςσύμφωναμετις
τοπικάισχύουσεςδιατάξειςδιάθεσηςαπορριμμάτων.
GR
58
Για τη χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοτικό (LQ240050U)
Είσοδος: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,35A
Έξοδος:
Τάση: DC 24 V
Ρεύμα: 0,5 A
Συσκευή
Τάση: DC 24 V
Ρεύμα: 0,5 A
Ισχύς: 12 W
Χωρητικότητατουδοχείουνερού: 100 ml
Διαστάσεις: περ.ø 150 mm x 171 mm
Βάρος: περ.600g
Σταπλαίσιατωνσυνεχώνβελτιώσεωντωνπροϊόντωνδιατηρούμετοδικαίωματεχνικώνήσχεδια-
στικώντροποποιήσεων.
Θαβρείτετηντρέχουσαέκδοσηαυτώντωνοδηγιώνχρήσηςστηδιεύθυνση
http://www.medisana.com.
GR
Art. 60085
59
Εγγύηση
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σεπερίπτωσηεγγυητικήςαξίωσηςσαςπαρακαλούμενααπευθυνθείτεστοειδικόκατάστημαπου
αγοράσατετησυσκευήήκατευθείανστοκέντροΣέρβις.Σεπερίπτωσηόμωςπουείναιαπαραίτητη
ηαποστολήτηςσυσκευής,σαςπαρακαλούμενατηνστείλετεμεαναφοράτουελαττώματος,
επισυνάπτονταςκαιένααντίγραφοτηςαπόδειξηςαγοράς.
Γιατηνεγγυητικήαξίωσηισχύουνοιακόλουθοιόροιεγγύησης:
1. ΓιαταπροϊόνταMEDISANAπαρέχεταιεγγύησητριώνετώναπότηνημερομηνίααγοράς.Σε
περίπτωσηεγγυητικήςαξίωσηςηημερομηνίααγοράςθαπρέπεινααποδεικνύεταιμέσω
απόδειξηςήτιμολογίουαγοράς.
2. Ελαττώματαοφειλόμενασεσφάλματαυλικούήκατασκευήςεπιδιορθώνονταιδωρεάνεντόςτου
χρόνουεγγύησης.
3. Σεπερίπτωσηπαροχήςεγγύησηςδενπαρατείνεταιοχρόνοςεγγύησης,ούτεγιατησυσκευη
ούτεγιαεξαρτήματαπουαντικαταστάθηκαν.
4. Απότηνεγγύησηαποκλείονται:
a. όλεςοιβλάβες,οιοποίεςοφείλονταισεακατάλληλοχειρισμό,π.χ.απόπαράλειψητήρησηςτων
οδηγιώνχρήσης.
b. βλάβες,οιοποίεςοφείλονταισεεπισκευέςήεπεμβάσειςτουαγοραστήήαναρμόδιωντρίτων.
c. βλάβεςμεταφοράς,οιοποίεςπροέκυψανκατάτημεταφοράαποτονκατασκευαστήπροςτον
καταναλωτήήκατάτηναποστολή
d. ανταλλακτικά,ταοποίαυπόκεινταισεφυσιολογικήφθορά.
5. Ηευθύνηγιαάμεσεςήέμμεσεςεπακόλουθεςζημιές,οιοποίεςπροκαλούταιαπότησυσκευή,
αποκλείεταιακόμακαισεπερίπτωσηπουηζημιάστησυσκευήαναγνωριστείωςεγγυητική
αξίωση.
MEDISANA
Jagenbergstraße 19
D – 41468 Neuss
Germany
Internet: http://www.medisana.de
60085W 05/2018 Ver. 1.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Medisana AD 635 de handleiding

Type
de handleiding