Beurer LA 35 Handleiding

Type
Handleiding
DE Aroma Diuser
Gebrauchsanweisung...... 4
EN Aroma diuser
Instructions for use ........ 28
FR Diuseur d’arômes
Mode d’emploi .............. 51
ES Difusor de aroma
Instrucciones de uso ..... 76
IT Diusore aromatico
Istruzioni per l'uso ......... 99
TR Aroma Difüzörü
Kullanım Kılavuzu ........ 122
RU Ультразвуковой
освежитель воздуха
Инструкция
поприменению .......... 144
PL Dyfuzor zapachowy
Instrukcja obsługi ........ 169
NL Aromadiuser
Gebruiksaanwijzing ..... 193
DA Aromadiuser
Betjeningsvejledning .... 218
SV Aromspridare
Bruksanvisning ............ 240
NO Aroma Diuser
Bruksanvisning ............ 263
FI Tuoksudiuusori
Käyttöohje ................... 285
LA 35
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3
.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die
Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie
bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
INHALT
1. Lieferumfang .............................9
2. Zeichenerklärung .......................9
3. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch .................................13
4. Warn- und
Sicherheitshinweise .................13
5. Gerätebeschreibung ................17
6. Anwendung .............................18
7. Reinigung und Pflege ..............21
8. Zubehör- und Ersatzteile .........22
9. Was tun bei Problemen? .........23
10. Entsorgung ............................24
11. Technische Angaben .............26
12. Garantie .................................27
DEUTSCH
5
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
6
Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und
Reinigen vom Netz.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Rei-
niger.
Lassen Sie den Bereich um das Gerät nicht feucht
oder nass werden. Wenn Feuchtigkeit auftritt, ver-
ringern Sie die Befeuchtungsleistung des Geräts.
Wenn sich die Befeuchtungsleistung nicht verrin-
gern lässt, setzen Sie die Verwendung des Geräts
zeitweise aus. Achten Sie darauf, dass saugfähi-
ge Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen
oder Tischdecken nicht feucht werden.
7
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie
nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Beachten Sie, dass hohe Feuchtigkeitswerte das
Wachstum biologischer Organismen in der Um-
welt begünstigen können.
Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
8
Mikroorganismen, die sich möglicherweise im
Wasser oder in der Umgebung befinden, in der
das Gerät verwendet oder gelagert wird, kön-
nen im Wasserbehälter gedeihen und in die Luft
gelangen. Dies kann schwerwiegende Gesund-
heitsrisiken mit sich bringen, wenn das Wasser
nicht alle drei Tage erneuert und der Tank nicht
ordnungsgemäß gereinigt wird.
Entleeren und reinigen Sie das Gerät vor der La-
gerung. Reinigen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch.
9
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und
auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät
und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial ent-
fernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Aroma Diuser
1 Netzadapter
1 Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
10
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
kann die Anlage oder etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften ent-
sorgen.
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutz-
isoliert und entspricht also der
Schutzklasse 2
Importeur Symbol VI Energie Ezienz Level 6
11
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Entsorgung gemäß Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der
EAWU
Wassertank, periodische
Reinigung
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die
Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen
Richtlinien.
Produkt und Verpackungs-
komponenten trennen und
entsprechend der kommuna-
len Vorschriften entsorgen.
Hersteller Konformitätsbewertungszei-
chen für Großbritannien
12
Nur zum Gebrauch in geschlos-
senen Räumen Polarität des DC-Stroman-
schlusses
Verwenden Sie den Netzad-
apter nicht, wenn der Stecker
beschädigt ist. Schaltnetzteil
Sicherheitstrenntransformator,
kurzschlusssicher
Geprüfte Sicherheit nach
den Anforderungen des Pro-
duktsicherheitsgesetzes
13
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Aroma Diuser ist ausschließlich zur Verbesserung des Raumduftes bestimmt. Das
Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde und
auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße
Gebrauch kann gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden ver-
ursachen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie
vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt.
Wenn Sie sich während der Benutzung des Geräts unwohl fühlen, brechen Sie die Be-
nutzung sofort ab und schalten Sie das Gerät aus und lüften Sie den Raum.
Das Gerät ist ausschließlich mit dem empfohlenen Verdampfungsmittel zu verwenden.
Die Verwendung anderer Stoe löst gegebenenfalls giftige Reaktionen aus oder birgt
eine Brandgefahr.
14
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrau-
chen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
– nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
– nie, wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am
Gerät, um den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das
Gerät niemals am Netzkabel.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne,
Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
den Netzadapter.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser, Dampf
oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
15
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wen-
den Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Ge-
brauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
Handhabung
VORSICHT
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und aus-
zustecken.
16
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer festen, klappsicheren, gegen Feuchtigkeit
unempflindlichen Fläche steht.
HINWEIS
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden
durch Spritzwasser bei Holzfußböden).
Sollte das Gerät versehentlich umkippen kann Wasser auslaufen, auch wenn das Ge-
rät ausgeschaltet und nicht eingesteckt ist.
Die direkte Umgebung des Geräts kann feucht werden.
Je nach Wasserqualität und -temperatur kann die Nebelmenge zu Beginn geringer
ausfallen.
Mit kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einen Tisch,
auf eine Kommode).
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
17
Leeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
Der Wassertank und die Abdeckung bestehen aus ölbeständigen Materialien. Aroma-
Öle von anderen Bauteilen des Geräts fernhalten. Sie könnten durch einzelne Ölbe-
standteile beschädigt werden.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Austrittsönung
8
Sensorfläche für Tasten
2
Abdeckung
9
Luftauslass
3
EIN/AUS-Taste
10
„MAX“-Markierung (maximale Füllhöhe)
4
LED-Taste
11
Netzadapter
5
Spritzschutz
12
Anschlussbuchse
6
Ultraschallmembran
13
Lufteinlass
7
Wassertank
18
6. ANWENDUNG
6.1 Inbetriebnahme
WARNUNG
Befüllen Sie das Gerät nur bei ausgestecktem Netzadapter!
Befüllen Sie das Gerät NIEMALS, wenn die Abdeckung noch aufgesetzt ist.
Verwenden Sie ausschließlich auf Wasser basierende Aroma-Öle.
Önen Sie die Kartonverpackung, entfernen Sie alle Verpackungsfolien und überprü-
fen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
1. Ziehen Sie die Abdeckung
2
nach oben ab.
2.
Befüllen Sie den Wassertank
7
mit Wasser. Achten Sie darauf, den Wassertank
7
nicht über die „MAX“-Markierung
10
hinaus zu befüllen. Sollte das Wasser sehr kalk-
haltig sein, verwenden Sie destilliertes Wasser.
3.
Geben Sie 2 bis 3 Tropfen des gewünschten Aroma-Öls (wasserbasiert) in den Was-
sertank
7
.
4. Setzen Sie die Abdeckung
2
von oben wieder auf den Wassertank
7
. Verbinden
Sie den Netzadapter
11
mit der Anschlussbuchse
12
auf der Unterseite des Geräts
und einer geeigneten Steckdose.
19
20
6.2 Anwendung starten
EIN/AUS-Taste
3
1. Mal drücken = Gerät schaltet sich ein und läuft auf höchster
Stufe (kontinuierlicher Nebel)
EIN/AUS-Taste
3
2. Mal drücken = Intermittierender Nebel
(30 Sek. an / 30 Sek. aus)
EIN/AUS-Taste
3
3. Mal drücken = Gerät schaltet sich aus
Das Gerät schaltet sich bei Wassermangel automatisch aus.
6.3 LED-Licht einstellen
Das Gerät besitzt ein optionales LED-Licht.
LED-Taste
4
1. Mal drücken = LED Lichtintensität 100 %
LED-Taste
4
2. Mal drücken = LED Lichtintensität 50 %
LED-Taste
4
3. Mal drücken = LED schaltet sich aus
21
6.4 Nach der Anwendung
1. Drücken Sie so oft die EIN/AUS-Taste
3
, bis das Gerät aus-
geschaltet ist.
2.
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose und dem Netzad-
apter
11
.
3. Nehmen Sie die Abdeckung
2
nach oben ab.
4.
Schütten Sie restliche Wasserrückstände wie abgebildet in
den Abfluss. Achten Sie dabei darauf, dass der Luftauslass
9
nicht mit Wasser in Kontakt kommt.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT
Bevor sie mit der Reinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist und sich kein Wasser mehr im Wassertank
7
befindet. Eine regelmäßige
Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen und störungsfreien Betrieb. Der Aroma
Diuser lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgrien und ohne Werkzeug zerlegen
(siehe Kapitel „6.1 Inbetriebnahme“).
22
Das Gerät besitzt in der Mitte des Wassertanks
7
eine Ultraschallmembran
6
.
Reinigen Sie die Ultraschallmembran
6
jede Woche vorsichtig mit einem Watte-
stäbchen. Je nach Nutzungshäufigkeit, können Sie die Ultraschallmembran
6
auch
mehrmals pro Woche reinigen.
Reinigen Sie das Gerät (insbesondere das Innere des Wassertanks
7
) nach jeder
Anwendung mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie niemals
scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
Wenn sich eine Kalkschicht im Wassertank
7
bildet, vorher kurz eine Zitronensäure-
oder Essiglösung einwirken lassen.
8. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie
www.beurer.com
oder wen-
den Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außer-
dem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30
23
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Aus dem Gerät
kommt kein Nebel,
bzw. wenig Nebel.
Netzadapter
11
ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Netzadapter
11
in
eine geeignete Steckdose.
Es befindet sich zu wenig
Wasser im Wassertank
7
.
Befüllen Sie den Wassertank
7
bis
zur „MAX“-Markierung
10
.
Es befindet sich zu viel
Wasser im Wassertank
7
.
Gießen Sie Wasser aus dem Was-
sertank
7
bis zur
„MAX“-Markierung
10
ab.
Ultraschallmembran
6
ist verstopft.
Reinigen Sie die Ultraschallmembran
6
wie im Kapitel „7. Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
Die Austrittsönung
1
der Abdeckung ist
blockiert.
Vergewissern Sie sich, dass die Aus-
trittsönung
1
der Abdeckung nicht
blockiert ist.
24
Aus dem Gerät
kommt kein Nebel,
bzw. wenig Nebel.
Das eingefüllte Wasser
ist zu kalt. Füllen Sie warmes, jedoch nicht
kochendes Wasser ein.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsor-
gung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommu-
nale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der ört-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunter-
nehmen oder bei Ihrem Händler.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutsch-
land: Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlich-recht-
lichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der
Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs-
gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
25
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimm-
ten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgeräte-
gesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Alt-
geräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern,
die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wär-
meüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte
gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommuni-
kationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglich-
keiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Alt-
gerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
26
geltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö-
rungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen wer-
den und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Produktname LA 35
Versorgung Input: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Output: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Fassungsvermögen Wassertank 120 ml
Raumgröße bis ca. 20 m
2
Funktionsweise Ultraschall-Vernebler
Nebeleinstellungen
kontinuierlicher Nebel und intermittierender Nebel
Laufdauer ca. 8 Stunden kontinuierlicher Nebel
ca. 16 Stunden intermittierender Nebel
27
Gewicht LA 35: ca. 240 g
Adapter: ca. 82 g
Abmessungen 100 mm x 100 mm x 90 mm
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb ≥ 83,13 %
Wirkungsgrad bei niedriger Last (10 %) ≥ 75,32 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast ≤ 0,10 W
Netzteil Hersteller:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Modell-Nummer:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Technische Änderungen vorbehalten.
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie-
ferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
28
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and
safety notes. Keep these instructions for use for future reference.
Make the instructions for use accessible to other users. If the
device is passed on, provide the instructions for use to the next
user as well.
CONTENTS
1. Included in delivery .................33
2. Signs and symbols ..................33
3. Intended use ............................37
4. Warnings and safety notes ......37
5. Device description ...................41
6. Usage ......................................42
7. Cleaning and maintenance ......45
8. Accessories and replacement
parts .........................................46
9. What if there are problems? ....47
10. Disposal .................................48
11. Technical specifications ........49
12. Warranty ................................50
ENGLISH
29
WARNING
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks
of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
30
Disconnect the device from the mains supply
during filling or cleaning.
Do not use any solvent-based cleaning products.
Do not allow the area around the device to
become wet or damp. If moisture is present,
reduce the humidification output of the device.
If the humidification output cannot be reduced,
temporarily suspend use of the device. Make
sure that absorbent materials such as carpets,
curtains, drapes or tablecloths do not become
damp.
31
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot be
removed, the device must be disposed of.
Note that high moisture levels may promote the
growth of biological organisms in the environment.
Never leave water in the tank when the device is
not in use.
32
Micro-organisms that may be in the water or
in the environment where the device is used or
stored may thrive in the water tank and become
airborne. This can pose serious health risks if the
water is not replaced every three days and the
tank is not properly cleaned.
Empty and clean the device before storing it away.
Clean the device before the next use.
33
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that
all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the customer service address provided.
1 aroma diuser
1 mains adapter
1 copy of these instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or
serious injury.
34
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the system or something
in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information Read the instructions
Separate the packaging
elements and dispose of
them in accordance with
localregulations.
Protection class II device
The device is double-
insulated and, therefore, is in
protection class 2
35
Importer symbol VI Energy eciency level 6
B
A
Marking to identify the
packaging material.
A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
Disposal in accordance with
the Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment ECDirective
(WEEE)
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Water tank, periodic cleaning
CE labelling
This product satisfies the
requirements of the applicable
European and national directives.
Separate the product and
packaging elements and dis-
pose of them in accordance
with local regulations.
Manufacturer Conformity assessed marking
for the United Kingdom
36
For indoor use only Polarity of d.c. power con-
nector
Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
Power supply unit, switch
mode; switch mode power
supply unit;
Safety isolating transformer,
short-circuit proof
Tested for safety in accord-
ance with the requirements
of the “Produktsicherheits-
gesetz” (German Product
Safety Act)
37
3. INTENDED USE
The aroma diuser is only to be used for improving the ambient scent in a room. The
device is intended for private use.
Use the device for the purpose it was developed for only and in the manner specified in
these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Failure to observe the following information may result in personal injury or material
damage.
Keep packaging material away from children. There is a risk of suocation!
If you suer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before
using the device.
If you start to feel unwell while the device is in use, stop using it immediately, switch
the device o and ventilate the room.
The device is only to be used with the recommended vaporisation agent. The use of
other substances may trigger toxic reactions, or pose a fire risk.
38
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to
avoid hazards due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
– Only use this device with the voltage specified on the device
– Never use the device if it shows visible signs of damage
– Do not use the device during a storm
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and
disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device
to disconnect the mains adapter from the socket. Never hold or carry the device by
the mains cable.
Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never pick up a device that has fallen into water. Disconnect the mains adapter
immediately.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Do not clamp or pinch the mains cable.
Ensure that the mains cable and mains adapter do not come into contact with water,
steam or other liquids.
39
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs
may put users in significant danger. For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There may be a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use
are ignored.
Therefore, observe the following instructions for use:
Never use the device underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
Handling
CAUTION
The device must be switched o and disconnected after every use and before
cleaning.
40
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
Do not insert any objects into openings on the device.
Do not place any objects on the device.
Ensure that the device is placed on a firm, secure surface that is not susceptible to
moisture.
NOTICE
Do not expose the device to high temperatures.
Avoid water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from
splashing in the vicinity of wooden floors).
If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is
switched o and unplugged.
The immediate vicinity of the device can become damp.
Depending on the water quality and temperature, the amount of mist may be lower
at the beginning.
Calcareous water can leave white deposits.
Do not place the device on the floor, but in a raised position (e.g. on a table or chest
of drawers).
Position the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
41
Empty any remaining water when the device is not in use.
The water tank and the cover are made of oil-resistant materials. Keep aroma oils
away from other components of the device as these could become damaged by
certain ingredients within the oils.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Outlet
8
sensor area for buttons
2
Cover
9
Air outlet
3
ON/OFF button
10
“MAX” marking (maximum fill level)
4
LED button
11
Mains adapter
5
Splash protection
12
Connection socket
6
Ultrasound membrane
13
Air inlet
7
Water tank
42
6. USAGE
6.1 Initial use
WARNING
Only fill the device when the mains adapter is unplugged!
NEVER fill the device when the cover is still attached.
Only use water-based aroma oils.
Open the cardboard packaging, remove all the packaging film and check the device
for damage.
1. Pull the cover
2
up and o.
2. Fill the water tank
7
with water. Ensure that you do not fill the water tank
7
above the
“MAX” marking
10
. If the water is very hard, use distilled water.
3. Place 2 to 3 drops of the desired aroma oil (water-based) into the water tank
7
.
4. Replace the cover
2
on the water tank
7
from above. Connect the mains adapter
11
to the connection socket
12
on the underside of the device and to a suitable socket.
43
44
6.2 Starting use
Press ON/OFF button
3
once = Device switches on and operates on highest
intensity (continuous mist)
Press ON/OFF button
3
twice = Intermittent mist
(30 Seconds on / 30 seconds o)
Press ON/OFF button
3
three times = Device switches o
The device switches o automatically if there is a lack of water.
6.3 Adjusting the LED light
The device has an optional LED light.
Press LED button
4
once = LED light intensity 100%
Press LED button
4
twice = LED light intensity 50%
Press LED button
4
three times = LED switches o
45
6.4 After use
1. Press the ON/OFF button
3
repeatedly until the device is switched o.
2. Disconnect the device from the socket and the mains adapter
11
.
3. Pull the cover
2
up and o.
4. Pour any remaining water down the drain as shown. Ensure that the air outlet
9
does
not come into contact with water.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Before cleaning the device, ensure that the device is disconnected
from the power supply and that there is no water left in the water
tank
7
. Regular cleaning is a prerequisite for hygienic and fault-
free operation. The aroma diuser can be dismantled for cleaning
easily and without tools (see chapter “6.1 Initial use”).
In the middle of the water tank
7
, the device has an
ultrasound membrane
6
. Carefully clean the ultrasound
46
membrane
6
using a cotton bud each week. Depending on the frequency of use, you
can also clean the ultrasound membrane
6
several times a week.
Clean the device after every use using a soft, slightly damp cloth, paying particular
attention to the inside of the water tank
7
. Never use abrasive, corrosive or solvent-
based cleaning products.
If a layer of limescale forms in the water tank
7
, briefly apply a citric acid or vinegar
solution beforehand.
8. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact
the corresponding service address (according to the service address list) in your country.
Accessories and replacement parts are also available from retailers.
Article Article number
Beurer by Taoasis “Vitality” aroma oil (10 ml) 681.30
47
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Possible cause Solution
No mist, or very
little mist, is coming
out of the device.
Mains adapter
11
is not
plugged in.
Insert the mains adapter
11
into
a suitable socket.
There is not enough water in
the water tank
7
.Fill the water tank
7
up to the
“MAX” marking
10
.
There is too much
water in the water tank
7
.Pour away excess water from
the water tank
7
until it only
reaches the “MAX” marking
10
.
Ultrasound membrane
6
is
clogged.
Clean the ultrasound membrane
6
as described in chapter
“7. Cleaning and maintenance”.
The outlet
1
on the cover is
blocked. Check that the outlet
1
on the
cover is not blocked.
48
Problem Possible cause Solution
No mist, or very
little mist, is coming
out of the device.
The water that has been
added is too cold. Pour in warm, but not boiling,
water.
If you cannot find a solution to your problem here, contact our Customer Services.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of
its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the
device in accordance with EC Directive Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal. You can obtain the location of
collection points for old devices, for example, from the local or municipal
authorities, local waste disposal companies or your retailer.
49
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name LA 35
Power supply Input: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0.4 A
Output: 24.0 V 0.5 A; 12.0 W
Water tank capacity 120 ml
Room size Up to approx. 20 m
2
Operating principle Ultrasonic atomiser
Mist settings Continuous mist and intermittent mist
Running time Approx. 8 hours of continuous mist
Approx. 16 hours of intermittent mist
Weight LA 35: approx. 240 g
Adapter: approx. 82 g
Dimensions 100 mm x 100 mm x 90 mm
Average eciency during operation ≥ 83.13 %
Eciency at low load (10%) ≥ 75.32 %
No-load power consumption ≤ 0.10 W
50
Mains adapter Manufacturer:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Model number:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Subject to technical changes.
12. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty
leaflet supplied.
Subject to errors and changes
51
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez
prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise
en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En
cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également
le mode d’emploi.
1. Contenu ...................................55
2. Symboles utilisés .....................56
3. Utilisation conforme aux
recommandations ....................59
4. Consignes d’avertissement
et de mise en garde .................60
5. Description de l’appareil ..........65
6. Utilisation .................................66
7. Nettoyage et entretien .............69
8. Accessoires et pièces de
rechange ..................................71
9. Que faire en cas de
problèmes? .............................72
10. Élimination .............................73
11. Caractéristiques techniques ..74
12. Garantie .................................75
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
52
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients physiques
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appa-
reil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
53
Débranchez l’appareil pendant son remplissage
et son nettoyage.
N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des
solvants.
Ne laissez pas la zone autour de l’appareil devenir
humide ou mouillée. En cas d’humidité, diminuez
la capacité d’humidification de l’appareil. S’il n’est
pas possible de réduire la puissance d’humidifi-
cation, arrêtez temporairement d’utiliser l’appa-
reil. Ne laissez pas les matériaux absorbants tels
que tapis, rideaux ou nappes prendre l’humidité.
54
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être éliminé. S’il n’est pas
détachable, l’appareil doit être éliminé.
Notez que des taux d’humidité élevés peuvent
favoriser la croissance d’organismes biologiques
dans l’environnement.
Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Les micro-organismes qui peuvent être présents
dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil
est utilisé ou rangé peuvent se développer dans
le réservoir d’eau et être libérés dans l’air. Cela
55
peut entraîner de graves risques pour la santé si
l’eau n’est pas renouvelée tous les trois jours et si
le réservoir n’est pas nettoyé correctement.
Videz et nettoyez l’appareil avant de le ranger.
Nettoyez l’appareil avant la prochaine utilisation.
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 diuseur d’arôme
1 adaptateur secteur
1mode d’emploi
56
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures
légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou un
élément de son environnement peut être endommagé.
57
Informations sur le produit
Indication d’informations
importantes Lire les instructions
Séparer les composants
d’emballage et les éliminer
conformément aux
réglementations communales.
Équipement de classe de
sécuritéII
L’appareil est équipé d’une
double isolation de protection
et répond à la classe de
sécurité2
Symbole d’importateur VI Ecacité énergétique –
Niveau6
B
A
Marquage d’identification du
matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1-7 = plastique,
20-22 = papier et carton
Élimination conformément
à la directive européenne
WEEE(Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative
aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
58
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de
l’UEEA
Réservoir d’eau, nettoyage
périodique
Sigle CE
Ce produit répond aux
exigences des directives
européennes et nationales en
vigueur.
Séparer le produit et les
composants d’emballage et
les éliminer conformément
aux réglementations
communales.
Fabricant Marque d’évaluation de la
conformité au Royaume-Uni
Utilisation en intérieur
uniquement Polarité de la connexion à
l’alimentation CC
N’utilisez pas l’adaptateur
secteur si la fiche est
endommagée.
Transformateur
d’alimentation
59
Transformateur d’isolement
de sécurité, protégé contre les
courts-circuits
Sécurité vérifiée
conformément aux
exigences de la loi sur la
sécurité des produits
3. UTILISATION CONFORME AUX
RECOMMANDATIONS
Le diuseur d’arômes est destiné exclusivement à améliorer l’odeur ambiante. L’appareil
est conçu pour un usage domestique.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indica-
tions données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse!
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
60
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN
GARDE
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages cor-
porels ou matériels.
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer!
Si vous sourez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consul-
tez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Si vous ne vous sentez pas bien pendant l’utilisation de l’appareil, cessez immédiate-
ment l’utilisation, éteignez l’appareil et aérez la pièce.
L’appareil est doit être utilisé exclusivement avec l’agent d’évaporation recommandé.
L’utilisation d’autres produits peut éventuellement engendrer des réactions toxiques
ou entraîner un risque d’incendie.
61
Électrocution
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et pru-
dence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
– Utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil,
– ne l’utilisez jamais quand l’appareil est visiblement endommagé,
– ne l’utilisez pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’ali-
mentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour débrancher
l’adaptateur secteur de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble
d’alimentation.
Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (p. ex.
jamais dans une salle de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Ne coincez pas le câble d’alimentation.
62
Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas en
contact avec de l’eau, de la brume ou d’autres liquides.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée
peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous
au service client ou à un revendeur agréé.
Risques d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner
un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
Ne le recouvrez jamais avec une couverture ou des coussins, par exemple.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
63
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque net-
toyage.
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, stable et insensible à
l’humidité.
AVIS
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclabous-
sures sur un parquet peuvent occasionner un dégât des eaux).
Si l’appareil est renversé par inadvertance, l’eau peut s’écouler, même si l’appareil est
éteint et débranché.
Les alentours de l’appareil peuvent devenir humides.
64
Selon la qualité et la température de l’eau, au début, la quantité de brume peut être
moindre.
L’eau calcaire risque de créer des dépôts blancs.
Ne posez pas l’appareil sur le sol, mais plutôt en hauteur (p.ex. sur une table, une
commode).
Placez l’appareil de manière à ce que la sortie de la brume ne soit pas orientée vers
des objets.
Videz le reste d’eau lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Le réservoir et le capot sont faits dans des matériaux résistants à l’huile. Éloignez
les huiles aromatiques des autres éléments de l’appareil. Les composants huileux
pourraient les endommager.
65
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Ouverture de sortie
8
Surface de détection pour touches
2
Couvercle
9
Sortie d’air
3
Bouton ON/OFF
10
Repère «MAX» (hauteur de
remplissage maximale)
4
Touche LED
11
Adaptateur secteur
5
Protection anti-éclaboussures
12
Prise femelle
6
Membrane ultrasonique
13
Admission d’air
7
Réservoir d’eau
66
6. UTILISATION
6.1 Mise en fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas le réservoir d’eau si l’appareil est branché à la prise électrique!
Ne remplissez JAMAIS l’appareil si le couvercle est encore dessus.
Utilisez exclusivement des huiles aromatiques à base d’eau.
Ouvrez l’emballage carton, retirez tous les films d’emballage et vérifiez que l’appareil
ne présente aucun dommage.
1. Tirez le couvercle
2
vers le haut.
2. Remplissez le réservoir d’eau
7
. Veillez à ne pas remplir le réservoir d’eau
7
au-delà
du repère
10
«MAX». Si l'eau est très calcaire, utilisez de l'eau distillée.
3. Ajoutez 2 à 3gouttes d’huile aromatique (à base d’eau) dans le réservoir d’eau
7
.
4. Replacez le couvercle
2
sur le dessus de l’appareil sur le réservoir d’eau
7
. Rac-
cordez l’adaptateur secteur
11
à la prise de raccordement
12
située sous l’appareil
et à une prise de courant appropriée.
67
68
6.2 Démarrage de l’utilisation
Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF
3
= l’appareil s’allume et fonctionne au
niveau maximal (brouillard continu)
Appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF
3
= brume intermittente
(marche 30s/arrêt 30s)
Appuyer trois fois sur le bouton ON/OFF
3
= l’appareil s'éteint.
L’appareil s’éteint automatiquement en cas de manque d’eau.
6.3 Réglage de la lumière LED
L’appareil est équipé d’une LED en option.
Appuyer une fois sur la touche LED
4
= intensité lumineuse LED 100%
Appuyer deux fois sur la touche LED
4
= intensité lumineuse LED 50%
Appuyer trois fois sur la touche LED
4
= la LED s’éteint
69
6.4 Après l’utilisation
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF
3
jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne.
2. Débranchez l’appareil de la prise électrique et de l’adaptateur
secteur
11
.
3. Tirez le couvercle
2
vers le haut.
4.
Versez les résidus d’eau restants dans l’évacuation comme in-
diqué. Veillez à ce que la sortie d’air
9
n’entre pas en contact
avec l’eau.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous d’avoir déconnecté l’appareil de la prise élec-
trique et que le réservoir d’eau
7
est vide. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
l’appareil pour une utilisation ecace et hygiénique. Le diuseur d’arômes requiert peu
70
de manipulations et ne nécessite aucun démontage des pièces (voir chapitre «6.1 Mise
en fonctionnement»).
L’appareil est équipé d’une membrane ultrasonique
7
au centre du réservoir d’eau
6
. Nettoyez soigneusement la membrane ultrasonique
6
chaque semaine avec un
coton-tige. En fonction de la fréquence d’utilisation, vous pouvez également nettoyer
la membrane ultrasonique
6
plusieurs fois par semaine.
Nettoyez l’appareil (notamment l’intérieur du réservoir d’eau
7
) après chaque uti-
lisation avec un chion doux, légèrement humide. N’utilisez pas de produit abrasif,
corrosif ou contenant des solvants.
Si une couche de calcaire se forme dans le réservoir d’eau,
7
laisser agir brièvement
au préalable une solution d’acide citrique ou de vinaigre.
71
8. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site
www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la
liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont
également disponibles chez certains détaillants.
Articles Référence de l’article
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Vitality» (10ml) 681.30
72
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
produit aucune
brume ou moins de
brume.
L’adaptateur secteur
11
n’est pas branché. Branchez l’adaptateur secteur
11
sur une prise secteur adaptée.
Il y a trop peu d’eau dans
le réservoir d’eau
7
.Remplissez le réservoir d’eau
7
jusqu’au repère «MAX»
10
.
Il y a trop
d’eau dans le réservoir
d’eau
7
.
Videz l’eau du réservoir
7
jusqu’à
ne plus dépasser le repère «MAX»
10
.
La membrane ultraso-
nique
6
est bouchée. Nettoyez la membrane ultrasonique
6
comme décrit au chapitre
«7. Nettoyage et entretien».
L'ouverture de sortie du
capot
1
est bloquée. Assurez-vous que l'ouverture de
sortie du capot
1
ne soit pas
bloquée.
73
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
produit aucune
brume ou moins de
brume.
L’eau versée est trop
froide. Versez de l'eau chaude, mais pas
bouillante.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client.
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux
réglementations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appa-
reil conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adres-
sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits. Pour de plus amples renseignements sur les points de collecte,
prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale de traitement des déchets ou le reven-
deur.
74
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom du produit LA 35
Alimentation Entrée: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Sortie: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Capacité du réservoir d’eau 120ml
Taille de la pièce jusqu’à env. 20m
2
Fonctionnement Membrane ultrasonique
Paramètres de brume brume en continu et brume intermittente
Temps de marche env. 8 heures de brume en continu
env. 16 heures de brume intermittente
Poids LA 35: env. 240g
Adaptateur: env. 82g
Dimensions 100mm x 100mm x 90mm
Ecacité moyenne en fonctionnement ≥ 83,13%
Ecacité à charge faible (10%) ≥ 75,32%
Consommation électrique hors charge ≤ 0,10 W
75
Adaptateur secteur Fabricant
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Numéro de modèle:
UE (100.34): GQ12-240050-AG
Royaume-Uni (100.35): GQ12-240050-AB
Sous réserve de modifications techniques.
12. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consul-
tez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
76
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicacio-
nes de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones
de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a
disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero,
incluya también las instrucciones de uso.
1. Artículos suministrados ...........80
2. Explicación de los símbolos ....81
3. Uso correcto ............................84
4. Indicaciones de advertencia
y de seguridad .........................84
5. Descripción del aparato ..........89
6. Aplicación ................................90
7. Limpieza y cuidado .................93
8. Accesorios y piezas de
repuesto ...................................94
9. Resolución de problemas ........95
10. Eliminación ............................96
11. Datos técnicos .......................97
12. Garantía .................................98
ESPAÑOL
ÍNDICE
77
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigiladas o se les indique cómo usar-
lo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin su-
pervisión.
78
Desconecte el aparato de la red durante el llena-
do y la limpieza.
No use limpiadores que contengan disolventes.
No permita que la zona alrededor del aparato
se humedezca o se moje. Si se produce hume-
dad, reduzca la potencia de humidificación de
la unidad. Si no se puede reducir la potencia de
humidificación, deje de utilizar el aparato tem-
poralmente. Asegúrese de que los materiales ab-
sorbentes, como alfombras, cortinas o manteles,
no se humedezcan.
79
Si el cable de alimentación de este aparato se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede
extraer, deberá sustituirse el aparato.
Tenga en cuenta que unos niveles elevados de
humedad pueden favorecer el crecimiento de or-
ganismos biológicos en el medio ambiente.
Nunca deje agua en el depósito cuando el apara-
to no esté en uso.
Los microorganismos que puedan estar presen-
tes en el agua o en el entorno en el que se utilice
o almacene el aparato pueden crecer en el depó-
sito de agua y escapar al aire. Esto puede supo-
80
ner un grave riesgo para la salud si el agua no se
renueva cada tres días y el depósito no se limpia
correctamente.
Vacíe y limpie el aparato antes de guardarlo. Lim-
pie el aparato antes de volver a usarlo.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido
esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acceso-
rios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
de atención al cliente indicada.
1 difusor de aroma
1 adaptador de red
Estas instrucciones de uso
81
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características
del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar lesiones menores o
leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se evita, el aparato o algo de su
entorno podrían resultar dañados.
82
Información sobre el producto
Indicación de información
importante. Leer las instrucciones.
Separe los componentes del
envase y elimínelos conforme a
las disposiciones municipales.
Aparato de la clase de
protección II
El aparato cuenta con una
protección de aislamiento
doble y cumple los requisitos
de la clase de protección 2.
Símbolo del importador. VI Nivel de eficiencia
energética6.
B
A
Etiquetado para identificar el
material de embalaje.
A = abreviatura del material;
B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón.
Eliminación según la Directiva
europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE).
83
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos
de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
Depósito de agua, limpieza
periódica.
Marcado CE
Este producto cumple los requi-
sitos de las directrices europeas
y nacionales vigentes.
Separar el producto y los
componentes del embalaje,
y eliminarlos conforme a las
disposiciones municipales.
Fabricante. Marca de evaluación de la
conformidad para el Reino
Unido.
Solo para uso en espacios
cerrados. Polaridad de la toma de
corriente CC.
No utilice el adaptador de red
si el conector está dañado. Fuente de alimentación
conmutada.
Transformador aislante de
seguridad, a prueba de corto-
circuitos.
Seguridad probada según
los requisitos de la ley de
seguridad de los productos.
84
3. USO CORRECTO
El difusor de aroma está diseñado exclusivamente para mejorar el olor ambiental. Este
aparato está destinado al uso privado.
Utilícelo exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! El fabricante decli-
na toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o
materiales.
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte
a su médico antes de utilizar el aparato.
Si siente molestias mientras utiliza el aparato, deje de utilizarlo inmediatamente, apá-
guelo y ventile la habitación.
85
El aparato solo debe utilizarse con el medio de evaporación recomendado. El uso de
otras sustancias puede provocar reacciones tóxicas o peligro de incendio.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado
para evitar recibir una descarga eléctrica.
Por tanto:
– utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada en el mismo;
– no utilice nunca el aparato si presenta defectos visibles;
– no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcio-
namiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de alimentación ni
del aparato para desenchufar el adaptador de red. No sujete ni transporte el aparato
agarrándolo por el cable de alimentación.
Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o la sauna, por
ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el
adaptador de red.
86
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
No pille el cable de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el adaptador de red no entren en contac-
to con agua, vapor u otros líquidos.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especia-
lizado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el
usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para que
lleven a cabo las reparaciones.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las
presentes instrucciones de uso puede ocasionar un peligro de incendio.
87
Por tanto:
cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta o cojines;
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCIÓN
El aparato se deberá apagar y desenchufar después de cada utilización y antes de
cada limpieza.
Tienda el cable de alimentación de forma que no se pueda tropezar con él.
No introduzca ningún objeto en los orificios del aparato.
No coloque objetos sobre el aparato.
Asegúrese de colocar el aparato sobre una superficie estable y resistente a la hume-
dad en la que no se pueda volcar.
AVISO
Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
Maneje el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por ejemplo,
daños causados por salpicaduras sobre suelos de madera).
88
Si el aparato volcara accidentalmente, el agua podría derramarse incluso si este estu-
viera apagado y desenchufado.
El entorno directo del aparato puede humedecerse.
Dependiendo de la temperatura y la calidad del agua, la cantidad de vapor puede ser
menor al principio.
Con agua caliza es posible que se forme una precipitación blanca.
No coloque el aparato en el suelo, sino en un lugar elevado (sobre una mesa, una
cómoda, etc.).
Coloque el aparato de tal forma que la salida de vapor no esté orientada hacia ningún
objeto.
Vacíe el agua residual cuando no vaya a utilizar el aparato.
El depósito de agua y la cubierta son de materiales resistentes al aceite. Mantenga
los aceites esenciales alejados de otros componentes del aparato, ya que podrían
resultar dañados por determinados componentes del aceite.
89
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3.
1
Orificio de salida
8
Superficie del sensor para botones
2
Cubierta
9
Salida de aire
3
Botón ON/OFF
10
Marca «MAX» (altura máxima de llenado)
4
Botón LED
11
Adaptador de red
5
Protección contra salpicaduras
12
Toma de conexión
6
Membrana de ultrasonidos
13
Entrada de aire
7
Depósito de agua
90
6. APLICACIÓN
6.1 Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Rellene el aparato solamente con el adaptador de red desenchufado!
No rellene el aparato NUNCA con la cubierta aún colocada.
Utilice exclusivamente aceites esenciales a base de agua.
Abra el envoltorio, retire todas las láminas del embalaje y compruebe si el aparato
presenta defectos.
1. Tire de la cubierta
2
hacia arriba.
2. Llene el depósito de agua
7
con agua. Asegúrese de no llenar el depósito de agua
7
por encima de la marca «MAX»
10
. Si el agua tiene mucha cal, utilice agua destilada.
3. Añada de 2 a 3 gotas del aceite esencial (a base de agua) que prefiera en el depósito
de agua
7
.
4. Vuelva a colocar la tapa
2
desde arriba en el depósito de agua
7
. Conecte el adap-
tador de red
11
a la toma de conexión
12
de la parte inferior del aparato y a una to-
ma de corriente adecuada.
91
92
6.2 Iniciar la aplicación
Botón ON/OFF
3
1. Pulsar varias veces = El aparato se enciende y funciona al
máximo nivel (vapor continuo).
Botón ON/OFF
3
2. Pulsar varias veces = Vapor intermitente
(30 s encendido / 30 s apagado).
Botón ON/OFF
3
3. Pulsar varias veces = El aparato se apaga.
El aparato se apaga automáticamente en caso de falta de agua.
6.3 Ajuste de la luz LED
El aparato dispone de una luz LED opcional.
Botón LED
4
1. Pulsar varias veces = Intensidad de la luz LED 100%.
Botón LED
4
2. Pulsar varias veces = Intensidad de la luz LED 50%.
Botón LED
4
3. Pulsar varias veces = El LED se apaga.
93
6.4 Después del uso
1.
Pulse el botón de encendido y apagado
3
repetidamente
hasta que el aparato se apague.
2. Desconecte el aparato de la toma de corriente y del adapta-
dor de red
11
.
3. Tire de la cubierta
2
hacia arriba.
4. Vierta los restos de agua en el desagüe como se muestra en
la figura. Asegúrese de que la salida de aire
9
no entre en
contacto con el agua.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
ATENCIÓN
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la
red eléctrica y de que no quede agua en el depósito de agua
7
. Una limpieza regular
resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores. El difusor de aroma puede
desmontarse en pocos pasos y sin necesidad de herramientas para proceder a su limpieza
(véase el apartado «6.1 Puesta en funcionamiento»).
94
En el centro del depósito de agua
7
el aparato dispone de una membrana de ultraso-
nidos
6
. Limpie la membrana de ultrasonidos
6
con cuidado cada semana con un
bastoncillo de algodón. Dependiendo de la frecuencia de uso, también puede limpiar
la membrana de ultrasonidos
6
varias veces a la semana.
Limpie el aparato (y en especial el interior del depósito de agua
7
) después de cada
aplicación con un paño suave ligeramente humedecido. No utilice nunca productos
de limpieza abrasivos, corrosivos o que contengan disolventes.
Si se forma una capa de cal en el depósito de agua
7
, deje actuar antes brevemente
una solución de ácido cítrico o vinagre.
8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la
dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio
técnico). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pueden adquirirse en
establecimientos comerciales.
Articulo Número de artículo
Aceite esencial «Vitality» de Beurer by Taoasis (10 ml) 681.30
95
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no
despide vapor o
despide muy poco
vapor.
El adaptador de red
11
no está enchufado. Enchufe el adaptador de red
11
a
una toma de corriente adecuada.
No hay suficiente agua
en el depósito de
agua
7
.
Rellene el depósito de agua
7
has-
ta la marca «MAX»
10
.
Hay demasiada agua en
el depósito de agua
7
.Extraiga agua del depósito de agua
7
hasta la marca «MAX»
10
.
La membrana de ultraso-
nidos
6
está atascada. Limpie la membrana de ultrasonidos
6
como se describe en el capítulo
«7. Limpieza y cuidado».
El orificio de salida
1
de la cubierta está blo-
queado.
Compruebe que el orificio de
salida
1
de la cubierta no esté
bloqueado.
96
Problema Posible causa Solución
El aparato no
despide vapor o
despide muy poco
vapor.
El agua de llenado está
demasiado fría. Rellene con agua caliente pero no
hirviendo.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil
junto con la basura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación
de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Eu-
ropea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos
de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p.ej., a su administración
local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
97
11. DATOS TÉCNICOS
Nombre de producto LA 35
Alimentación Entrada: 100-240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Salida: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Capacidad del depósito de agua 120ml
Tamaño de la habitación Hasta aprox. 20 m
2
Funcionamiento Nebulizador por ultrasonidos
Ajustes del vapor Vapor continuo y vapor intermitente
Duración Aprox. 8 horas con vapor continuo
Aprox. 16 horas con vapor intermitente
Peso LA 35: aprox. 240g
Adaptador: aprox. 82g
Dimensiones 100mm x 100mm x 90mm
Eficiencia media en funcionamiento ≥83,13%
Eficiencia con carga baja (10%) ≥75,32%
Consumo de energía con carga nula ≤0,10W
98
Fuente de alimentación Fabricante:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Número de modelo:
UE (100.34): GQ12-240050-AG
RU (100.35): GQ12-240050-AB
Salvo modificaciones técnicas.
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones
99
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni
per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per
l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
1. Fornitura ................................103
2. Spiegazione dei simboli.........104
3. Uso conforme ........................107
4. Avvertenze e indicazioni di
sicurezza ................................107
5. Descrizione del dispositivo ....112
6. Utilizzo ...................................113
7. Pulizia e cura .........................116
8. Accessori e parti di ricambio .117
9. Che cosa fare in caso di
problemi? ...............................118
10. Smaltimento ........................119
11. Dati tecnici ...........................120
12. Garanzia ..............................121
ITALIANO
INDICE
100
AVVERTENZA
Questo dispositivo può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non
in possesso della necessaria esperienza e cono-
scenza, esclusivamente sotto supervisione oppu-
re se sono stati istruiti in merito alle misure di si-
curezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
101
Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica duran-
te le operazioni di riempimento e pulizia.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Non lasciare che la zona intorno al dispositivo di-
venti umida o bagnata. Se si forma umidità, ri-
durre la potenza di umidificazione del dispositivo.
Se non è possibile ridurre la potenza di umidifi-
cazione, sospendere temporaneamente l'utilizzo
del dispositivo. Evitare che materiali assorbenti
come moquette, tende, tendine o tovaglie si inu-
midiscano.
102
Se il cavo di alimentazione del dispositivo è dan-
neggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia
rimovibile, è necessario smaltire il dispositivo.
Tenere presente che livelli di umidità elevati pos-
sono favorire la proliferazione di organismi biolo-
gici nell'ambiente.
Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando il
dispositivo non è in uso.
I microrganismi che possono trovarsi nell'acqua
o nell'ambiente in cui il dispositivo viene utilizza-
to o conservato possono proliferare nel serbatoio
dell'acqua ed essere immessi nell'aria. Ciò può
103
comportare gravi rischi per la salute se l'acqua
non viene rinnovata ogni tre giorni e il serbatoio
non viene pulito correttamente.
Svuotare il dispositivo e pulirlo prima di riporlo.
Pulire il dispositivo prima dell'utilizzo successivo.
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima
dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno palese
e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispo-
sitivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 diusore aromatico
1 adattatore di rete
Le presenti istruzioni per l'uso
104
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del
dispositivo:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evitata, può danneggiare
l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze.
105
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni
importanti Leggere le istruzioni
Separare i componenti dell'im-
ballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali.
Dispositivo con classe di
protezione II
Il dispositivo è dotato di dop-
pio isolamento di protezione
corrispondente alla classe di
protezione 2
Simbolo importatore VI Ecienza energetica di
livello 6
B
A
Contrassegno di identificazione
del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Smaltimento secondo la
direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
106
I prodotti sono comprovata-
mente conformi ai requisiti delle
normative tecniche dell'UEE
Serbatoio dell'acqua, pulizia
periodica
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Separare il prodotto e i
componenti dell'imballaggio
e smaltirli secondo le norme
comunali.
Produttore Marchio di valutazione della
conformità per il Regno Unito
Solo per uso in ambienti chiusi Polarità del connettore di
alimentazione CC
Non utilizzare l'adattatore di
rete se il connettore è danneg-
giato. Alimentatore switching
Trasformatore di isolamento
di sicurezza, resistente al
cortocircuito
Sicurezza verificata in base
ai requisiti della legge sulla
sicurezza dei prodotti
107
3. USO CONFORME
Il diusore aromatico è destinato unicamente a profumare l'ambiente. Il dispositivo è de-
stinato all'uso privato.
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! Il
produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme.
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone o alle cose.
Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Pericolo di soocamento!
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo in caso di gravi patologie
polmonari o delle vie respiratorie.
In caso di malessere durante l'utilizzo del dispositivo, interrompere subito l'utilizzo,
spegnere il dispositivo e aerare l'ambiente.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente con le sostanze consigliate. L'uti-
lizzo di sostanze diverse può eventualmente provocare reazioni tossiche o comportare
un pericolo di incendio.
108
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi dispositivo elettrico, anche questo dispositivo deve essere manipolato
con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto
– utilizzare il dispositivo solo con la tensione di rete indicata,
– non utilizzare mai il dispositivo se il dispositivo stesso o gli accessori presentano
danni visibili,
– non utilizzare il dispositivo durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente il dispositivo e stac-
carlo dalla corrente. Non tirare il cavo di alimentazione o il dispositivo per estrarre
l'adattatore di rete dalla presa di corrente. Non tenere né trasportare il dispositivo dal
cavo di alimentazione.
Utilizzare il dispositivo solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno
o nella sauna).
Non recuperare mai un dispositivo che è caduto in acqua. Estrarre subito l'adattatore
di rete.
Non esporre il dispositivo a urti e non farlo cadere.
Non incastrare il cavo di alimentazione.
109
Accertarsi che il cavo di alimentazione e l'adattatore di rete non entrino in contatto con
acqua, vapore o altri liquidi.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da per-
sonale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo
per l'utente. Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato.
Pericolo di incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, sussiste
il pericolo d'incendio!
Pertanto
non coprire mai il dispositivo durante l'uso, ad es. con una coperta, un cuscino o altro
non utilizzare mai il dispositivo in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente
infiammabili.
110
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere il dispositivo e staccare
la spina.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi.
Non inserire alcun oggetto nelle fessure del dispositivo.
Non posizionare oggetti sul dispositivo.
Accertarsi che il dispositivo si trovi su una superficie stabile, sicura e resistente all'u-
midità.
AVVISO
Proteggere il dispositivo dalle temperature elevate.
Evitare danni provocati dall'acqua utilizzando attentamente il dispositivo (ad es. danni
provocati da spruzzi d'acqua su pavimenti in legno).
In caso di ribaltamento involontario del dispositivo, può fuoriuscire acqua anche se il
dispositivo è spento e non collegato alla presa.
L'area intorno al dispositivo può diventare umida.
111
A seconda della qualità e della temperatura dell'acqua, la quantità di nebulizzazione
iniziale può essere ridotta.
L'acqua con alto livello di calcare può lasciare un sedimento bianco.
Non posizionare il dispositivo sul pavimento, ma sollevato da terra (ad esempio su un
tavolo o un mobile).
Posizionare il dispositivo in modo che la nebulizzazione non sia diretta su oggetti.
Eliminare l'acqua residua quando non si utilizza il dispositivo.
Il serbatoio dell'acqua e il coperchio sono realizzati in materiali resistenti agli oli. Te-
nere gli oli aromatici lontani da altri componenti del dispositivo. Potrebbero essere
danneggiati da alcuni componenti degli oli.
112
5. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Apertura di uscita
8
Superficie sensibile pulsanti
2
Coperchio
9
Uscita dell'aria
3
Pulsante ON/OFF
10
Contrassegno "MAX" (livello di
riempimento massimo)
4
Pulsante LED
11
Adattatore di rete
5
Protezione antispruzzo
12
Presa di collegamento
6
Membrana a ultrasuoni
13
Ingresso dell'aria
7
Serbatoio dell'acqua
113
6. UTILIZZO
6.1 Messa in funzione
AVVERTENZA
Riempire il dispositivo solo con l'adattatore di rete scollegato!
Non riempire MAI il dispositivo con il coperchio ancora applicato.
Utilizzare esclusivamente oli aromatici a base di acqua.
Aprire la confezione, rimuovere tutte le pellicole d'imballaggio e verificare che il dispo-
sitivo non sia danneggiato.
1. Rimuovere il coperchio
2
tirandolo verso l'alto.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua
7
con acqua. Fare attenzione a non riempire il serba-
toio dell'acqua
7
oltre il contrassegno "MAX"
10
. Se l'acqua contiene molto calcare,
utilizzare acqua distillata.
3. Versare nel serbatoio
7
2 - 3 gocce dell'olio aromatico (a base di acqua) desiderato.
4. Riposizionare il coperchio
2
dall'alto sul serbatoio
7
. Collegare l'adattatore di rete
0
alla presa di collegamento
12
sul lato inferiore del dispositivo e a una presa ade-
guata.
114
115
6.2 Avvio dell'utilizzo
Premere il pulsante ON/OFF
3
1 volta = il dispositivo si accende e funziona al
massimo livello (nebulizzazione continua)
Premere il pulsante ON/OFF
3
2 volte = nebulizzazione intermittente
(30 sec. on / 30 sec. o)
Premere il pulsante ON/OFF
3
3 volte = il dispositivo si spegne.
Il dispositivo si spegne automaticamente in caso di mancanza d'acqua.
6.3 Regolazione della luce LED
Il dispositivo è dotato di una luce LED opzionale.
Premere il pulsante LED
4
1 volta = intensità delle luce LED 100%
Premere il pulsante LED
4
2 volte = intensità delle luce LED 50%
Premere il pulsante LED
4
3 volte = il LED si spegne
116
6.4 Dopo l'utilizzo
1. Premere più volte il pulsante ON/OFF
3
finché il dispositivo
non è spento.
2. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente e dall’adatta-
tore di rete
11
.
3. Rimuovere il coperchio
2
tirandolo verso l'alto.
4.
Versare i residui d'acqua nello scarico come mostrato in fi-
gura. Accertarsi che l'uscita dell'aria
9
non entri in contatto
con l'acqua.
7. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, accertarsi che il dispositivo sia scollegato dalla rete elettri-
ca e che non ci sia acqua nel serbatoio
7
. Una pulizia regolare è la premessa indispen-
sabile per garantire l'igiene e il perfetto funzionamento. Il diusore aromatico può essere
smontato in poche mosse e senza attrezzi per essere pulito (vedere il capitolo "6.1 Messa
in funzione").
117
Al centro del serbatoio dell'acqua
7
del dispositivo è presente una membrana a
ultrasuoni
6
. Pulire attentamente la membrana a ultrasuoni
6
ogni settimana con
un cotton fioc. A seconda della frequenza d'uso, è possibile pulire la membrana a
ultrasuoni
6
anche più volte alla settimana.
Pulire il dispositivo (in particolare l'interno del serbatoio dell'acqua
7
) dopo ciascun
utilizzo con un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti abra-
sivi, corrosivi o contenenti solventi.
Se nel serbatoio dell'acqua
7
si forma uno strato di calcare, lasciare agire brevemen-
te una soluzione di acido citrico o aceto.
8. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare www.beurer.com o rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori
e le parti di ricambio sono disponibili anche in commercio.
Articolo Codice articolo
Olio aromatico Beurer by Taoasis "Vitality" (10ml) 681.30
118
9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
nebulizza il prodot-
to o ne nebulizza
poco.
L'adattatore di rete
11
non è collegato alla
presa.
Inserire l'adattatore di rete
11
in una
presa di corrente adeguata.
L'acqua nel serbatoio
7
è insuciente. Riempire il serbatoio dell'acqua
7
fino al contrassegno "MAX"
10
.
È presente troppa
acqua nel serbatoio
7
.Svuotare il serbatoio
7
fino al
contrassegno "MAX"
10
.
La membrana a ultrasuo-
ni
6
è intasata. Pulire la membrana a ultrasuoni
6
come descritto nel capitolo
"7. Pulizia e cura".
L'apertura di uscita
1
del coperchio è bloccata.
Accertarsi che l'apertura di uscita
1
del coperchio non sia bloccata.
119
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
nebulizza il prodot-
to o ne nebulizza
poco.
L'acqua inserita è troppo
fredda. Riempire con acqua calda ma non
bollente.
Se il problema non viene trattato qui, contattare l’Assistenza clienti.
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo non deve essere smal-
tito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme
locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire il dispositivo secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smalti-
mento. Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad
es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
120
11. DATI TECNICI
Nome del prodotto LA 35
Alimentazione: Input: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Output: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Capacità del serbatoio dell'acqua 120 ml
Dimensioni del locale fino a circa 20 m
2
Funzionamento Nebulizzatore a ultrasuoni
Impostazioni di nebulizzazione nebulizzazione continua e nebulizzazione
intermittente
Durata di funzionamento circa 8 ore di nebulizzazione continua
circa 16 ore di nebulizzazione intermittente
Peso LA 35: circa 240g
Adattatore: circa 82 g
Dimensioni 100 mm x 100 mm x 90 mm
Ecienza media in funzionamento ≥ 83,13 %
Ecienza a basso carico (10%) ≥ 75,32 %
Potenza assorbita in assenza di carico ≤ 0,10 W
121
Alimentatore Produttore:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Numero modello:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Salvo modifiche tecniche.
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda
di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
122
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö-
nergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üze-
re saklayın. Diğer kullanıcıların kullanım kılavuzuna erişebilmesini
sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte
verin.
1. Teslimat kapsamı ...................126
2. İşaretlerin açıklaması .............127
3. Amacına uygun kullanım .......130
4. Uyarılar ve güvenlik
yönergeleri .............................130
5. Cihaz açıklaması ....................134
6. Kullanım .................................135
7. Temizlik ve bakım ..................138
8. Aksesuarlar ve yedek
parçalar ..................................139
9. Sorunların giderilmesi ............140
10. Bertaraf etme .......................141
11. Teknik veriler ........................142
12. Garanti .................................143
TÜRKÇE
İÇİNDEKİLER
123
UYARI
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgi-
si yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonu-
cu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma-
ları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
124
Cihazı doldururken ve temizlerken elektrik kablo-
sunu prizden çıkarın.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kul-
lanmayın.
Cihazın çevresindeki alanın nemlenmesine veya
ıslanmasına izin vermeyin. Nem oluşursa, cihazın
nemlendirme gücünü azaltın. Nemlendirme gücü
azaltılamıyorsa, cihazı kullanmaya bir süre ara ve-
rin. Halı, perde, koltuk örtüsü veya masa örtüsü
gibi emici malzemelerin nemlenmemesine dikkat
edin.
125
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördü-
ğünde kablo bertaraf edilmelidir. Kablo çıkarılamı-
yorsa cihaz bertaraf edilmelidir.
Yüksek nem seviyelerinin, ortamda biyolojik orga-
nizmaların üremesini kolaylaştırabileceğini unut-
mayın.
Cihaz kullanımda değilken haznede kesinlikle su
bırakmayın.
Cihazın kullanıldığı veya depolandığı ortamdaki
veya sudaki mikroorganizmalar, su haznesinde
üreyebilir ve havaya karışabilir. Su üç günde bir
yenilenmezse ve hazne düzgün bir şekilde temiz-
126
lenmezse bu durum sağlık için ciddi risk oluştu-
rabilir.
Depolamadan önce cihazı boşaltın ve temizleyin.
Tekrar kullanmadan önce cihazı temizleyin.
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında
görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine
başvurun.
1 aroma difüzörü
1 elektrik adaptörü
1 bu kullanım kılavuzu
127
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki sim-
geler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar
meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda sisteme veya çevresindeki-
lere zarar verebilir.
128
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu okuyun
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve
belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolas-
yonludur ve koruma sınıfı 2
kapsamındadır
İthalatçı simgesi VI Enerji verimliliği seviyesi 6
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlan-
ması için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
Elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edilmelidir
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği
teknik kuralların gerektirdiği şart-
lara uygun olduğu belgelenmiştir Su haznesi, periyodik temizlik
129
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa
Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini
karşılamaktadır.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini
ayırın ve belediyenin kuralları-
na uygun olarak bertaraf edin.
Üretici Birleşik Krallık için uygunluk
değerlendirme işareti
Sadece kapalı yerlerde kullanım
içindir DC elektrik bağlantısının
polaritesi
Fiş hasar görmüşse elektrik
adaptörünü kullanmayın. Anahtarlamalı adaptör
Emniyetli izolasyon transforma-
törü, kısa devre korumalı
Cihazların güvenliği Ürün
Güvenliği Yasası uyarınca
test edilmiştir
130
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
Aroma difüzörü sadece oda kokusunun iyileştirilmesi için tasarlanmıştır. Cihaz kişisel kul-
lanım için tasarlanmıştır.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kul-
lanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir! Usulüne uygun olmayan
ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır!
Solunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, cihazı kullanmadan
önce hekiminize danışın.
Cihazın kullanımı sırasında kendinizi rahatsız hissederseniz, cihazı kullanmayı derhal
bırakın ve cihazı kapatarak odayı havalandırın.
Cihaz sadece önerilen buharlaştırma maddesiyle kullanılmalıdır. Başka maddelerin
kullanılması zehirli reaksiyonları tetikleyebilir veya yangına yol açabilir.
131
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da dik-
katli bir şekilde kullanılmalıdır.
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
– Cihazı sadece üzerinde belirtilen elektrik voltajı ile çalıştırın,
– Cihazda görünür bir hasar mevcutsa cihazı kesinlikle çalıştırmayın,
– Cihazı fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çe-
kin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak
çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
Cihazı sadece kapalı ve kuru ortamlarda kullanın (kesinlikle banyoda, saunada vs. kul-
lanmayın).
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen prizden
çıkarın.
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Elektrik kablosunu sıkıştırmayın.
Elektrik kablosunun ve elektrik adaptörünün su, buhar veya diğer sıvılara temas et-
mesini önleyin.
132
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan ona-
rımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yet-
kili bir satıcıya başvurun.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi
durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
Cihazı asla battaniye, yastık gibi bir örtünün altında kullanmayın,
Cihazı kesinlikle benzin veya kolay alev alabilen benzeri maddelerin yakınında kullan-
mayın.
133
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
Cihazdaki deliklere herhangi bir cisim sokmayın.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı mutlaka sağlam, devrilme tehlikesi bulunmayan, nemden etkilenmeyen bir yü-
zeye koyun.
NOT
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Cihazı dikkatli kullanarak su nedeniyle oluşabilecek hasarları önleyin (örn. ahşap ze-
minlerde su sıçraması nedeniyle oluşabilecek hasarlar).
Cihaz yanlışlıkla devrilirse, kapalı olmasına ve prize takılı olmamasına rağmen cihazdan
su sızabilir.
Cihazın etrafında nem oluşabilir.
Suyun kalitesine ve sıcaklığına bağlı olarak başlangıçtaki buhar miktarı az olabilir.
Kireçli su beyaz bir tortu oluşturabilir.
134
Cihazı yere koymayın, yüksek bir yere yerleştirin (örn. masanın, komodinin üzerine).
Cihazı buharın doğrudan eşyalarınızın üzerine gelmeyeceği şekilde yerleştirin.
Cihazı kullanmadığınızda kalan suyu boşaltın.
Su haznesi ve kapak, yağa dayanıklı malzemelerden üretilmiştir. Aroma yağlarını ciha-
zın diğer parçalarından uzak tutun. Bunlar yağın içerdiği maddelerden zarar görebilir.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Çıkış deliği
8
Tuşlar için sensör yüzeyi
2
Kapak
9
Hava çıkışı
3
Açma/kapatma tuşu
10
“MAX” işareti (maksimum dolum seviyesi)
4
LED tuşu
11
Elektrik adaptörü
5
Sıçrama siperi
12
Konektör
6
Ultrasonik membran
13
Hava girişi
7
Su haznesi
135
6. KULLANIM
6.1 İlk çalıştırma
UYARI
Cihazı sadece elektrik adaptörü prize takılı olmadığında doldurun!
Cihazı ASLA kapak takılı durumdayken doldurmayın.
Sadece su bazlı aroma yağları kullanın.
Karton ambalajı açın, tüm ambalaj malzemelerini çıkarın ve cihazda hasar olup olma-
dığını kontrol edin.
1. Kapağı
2
yukarıya doğru çekerek çıkarın.
2. Su haznesine
7
su doldurun. Su haznesini
7
“MAX” işaretini
10
geçmeyecek şekil-
de doldurmaya dikkat edin. Suyun çok kireçli olması halinde, damıtılmış su kullanın.
3. İstediğiniz (su bazlı) aroma yağından su haznesine
7
2 - 3 damla damlatın.
4. Kapağı
2
su haznesine
7
tekrar üstten yerleştirin. Elektrik adaptörünü
11
cihazın alt
tarafındaki bağlantı soketine
12
ve uygun bir elektrik prizine takın.
136
137
6.2 Uygulamanın başlatılması
Açma/kapatma tuşuna
3
1. kez basıldığında = Cihaz açılır ve en yüksek kademede
çalışır (sürekli buhar çıkar)
Açma/kapatma tuşuna
3
2. kez basıldığında = Aralıklı buhar çıkar
(30 sn. açık / 30 sn. kapalı)
Açma/kapatma tuşuna
3
3. kez basıldığında = Cihaz kapanır
Su yetersizse cihaz otomatik olarak kapanır.
6.3 LED ışığın ayarlanması
Cihazda isteğe bağlı bir LED ışık mevcuttur.
LED tuşuna
4
1. kez basıldığında = LED ışık yoğunluğu %100
LED tuşuna
4
2. kez basıldığında = LED ışık yoğunluğu %50
LED tuşuna
4
3. kez basıldığında = LED kapanır
138
6.4 Kullanımdan sonra
1.
Cihaz kapanıncaya kadar açma/kapatma tuşuna
3
art ar-
da basın.
2.
Elektrik adaptörünü
11
prizden ve cihazdaki bağlantı soke
-
tinden çıkarın.
3. Kapağı
2
yukarıya doğru çekerek çıkarın.
4.
Kalan su artıklarını şekilde gösterildiği gibi lavaboya dökün. Ha-
va çıkışının
9
suya temas etmemesine dikkat edin.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
DİKKAT
Temizliğe başlamadan önce, cihazın prizden çekilmiş ve su haznesi
7
içindeki suyun
tamamen boşalmış olmasına dikkat edin. Cihazın hijyenik ve arızasız bir şekilde çalışması
için düzenli olarak temizlenmesi gerekir. Aroma difüzörü, herhangi bir alet kullanmaya gerek
olmadan birkaç el hareketiyle parçalarına ayrılarak temizlenebilir (bkz. “6.1 İlk çalıştırma”).
139
Cihazdaki su haznesinin
7
ortasında bir ultrasonik membran
6
bulunmaktadır. Ultra-
sonik membranı
6
haftada bir kez pamuklu çubukla dikkatlice temizleyin. Kullanım
sıklığına bağlı olarak ultrasonik membranı
6
haftada birkaç kez de temizleyebilirsiniz.
Cihazı (özellikle su haznesinin
7
içini) her kullanımdan sonra hafifçe nemlendirilmiş
yumuşak bir bezle temizleyin. Asla aşındırıcı, yakıcı veya çözücü madde içeren temizlik
maddesi kullanmayın.
Su haznesinde
7
kireç tabakası oluşursa, önce sitrik asit veya sirke çözeltisinin kısa
bir süre etki etmesini bekleyin.
8. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya
(servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve
yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Ürün Ürün numarası
Beurer by Taoasis Aroma Yağı “Vitality” (10 ml) 681.30
140
9. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
Sorun Olası neden Çözüm
Cihazdan buhar
çıkmıyor veya çok
az çıkıyor.
Elektrik adaptörü
11
takılı değildir. Elektrik adaptörünü
11
uygun bir
prize takın.
Su haznesindeki
7
su
miktarı çok azdır. Su haznesini
7
“MAX” işaretine
10
kadar doldurun.
Su haznesindeki
7
su miktarı çok
fazladır.
Su haznesindeki
7
suyu “MAX”
işaretine
10
kadar gelecek şekilde
boşaltın.
Ultrasonik membran
6
tıkanmıştır. Ultrasonik membranı
6
“7. Temizlik
ve bakım” bölümünde açıklandığı
gibi temizleyin.
Kapağın çıkış deliği
1
tıkanmıştır. Kapaktaki çıkış deliğinin
1
tıkan-
mamış olduğundan emin olun.
141
Sorun Olası neden Çözüm
Cihazdan buhar
çıkmıyor veya çok
az çıkıyor.
Doldurulan su çok soğuk. Sıcak, ancak kaynamayan su
doldurun.
Yaşadığınız sorun burada açıklanmamışsa, müşteri hizmetleri birimimize başvurun.
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme
ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri
verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketle-
rinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
142
11. TEKNİK VERİLER
Ürün adı LA 35
Güç kaynağı Giriş: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Çıkış: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Su haznesinin hacmi 120 ml
Oda büyüklüğü maks. yakl. 20 m
2
Çalışma şekli Ultrasonik atomizer
Buhar ayarları Sürekli buhar ve aralıklı buhar
Çalışma süresi Sürekli buhar ayarında yakl. 8 saat
Aralıklı buhar ayarında yakl. 16 saat
Ağırlık LA 35: yakl. 240 g
Adaptör: yakl. 82 g
Ölçüler 100 mm x 100 mm x 90 mm
Çalışma sırasında ortalama verim ≥ %83,13
Düşük yükte (%10) etki derecesi ≥ %75,32
Sıfır yükte güç tüketimi ≤ 0,10 W
143
Elektrik adaptörü Üretici:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Model numarası:
AB (100.34): GQ12-240050-AG
BK (100.35): GQ12-240050-AB
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
144
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обра-
щайте внимание на предостережения и соблюдайте указания
потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению
для последующего использования. Обеспечьте другим пользова-
телям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор
другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. Комплект поставки ..............149
2. Пояснения ксимволам ........149
3. Использование
поназначению .....................152
4. Предостережения иуказания
потехнике безопасности ....153
5. Описание прибора ...............158
6. Применение ..........................159
7. Очистка иуход .....................163
8. Аксессуары изапасные
детали ...................................164
9. Что делать при
возникновении проблем? ....165
10. Утилизация .........................166
11. Технические данные ..........167
12. Гарантия..............................168
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
145
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знани-
ями иопытом втом случае, если они находят-
ся под присмотром взрослых или проинфор-
мированы обезопасном применении прибора
ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
146
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрос-
лых.
Перед заполнением иочисткой отсоединяйте
прибор отсети.
Неиспользуйте чистящие средства, содержа-
щие растворители.
Недопускайте, чтобы область вокруг прибора
была влажной или мокрой. При наличии влаги
уменьшите производительность увлажнения.
Если снизить производительность увлажнения
неудается, временно прекратите использова-
147
ние прибора. Недопускайте намокания впиты-
вающих материалов, таких как ковры, шторы,
портьеры искатерти.
Если провод сетевого питания прибора повре-
жден, его необходимо заменить. Еслиже про-
вод несъемный, то необходимо утилизировать
сам прибор.
Помните, что высокий уровень влажности мо-
жет способствовать росту биологических ор-
ганизмов вокружающей среде.
Неоставляйте воду врезервуаре, если прибор
неиспользуется.
148
Микроорганизмы, находящиеся в воде или
окружающей среде, в которой использует-
ся или хранится прибор, могут размножить-
ся в резервуаре для воды и попасть в воз-
дух. Если необновлять воду каждые тридня
и не очищать резервуар надлежащим обра-
зом, может возникнуть серьезная опасность
для здоровья.
Перед хранением опорожните иочистите при-
бор. Очищайте прибор перед каждым следую-
щим использованием.
149
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплект поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор иего
принадлежности неимеют видимых повреждений ивсе упаковочные материалы уда-
лены. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
всервисную службу поуказанному адресу.
1ультразвуковой освежитель воздуха
1сетевой адаптер
1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке при-
бора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, возможны
смерть или тяжелейшие травмы.
150
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, возможны
легкие или незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если его непредотвратить,
возможно повреждение прибора или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор-
мацию Прочтите инструкцию.
Удалите элементы упаковки
иутилизируйте их всоответ-
ствии сместными предписа-
ниями.
Прибор класса защитыII
Прибор имеет двойную
защитную изоляцию исоот-
ветствует классу защитыII.
Символ импортера VI Энергоэффективность
уровня6
151
B
A
Маркировка для идентифика-
ции упаковочного материала.
A= сокращение для мате-
риала,
B= номер материала:
1–7= пластмассы,
20–22= бумага икартон
Утилизация прибора долж-
на производиться всоот-
ветствии сдирективой ЕС
поотходам электрического
иэлектронного оборудо-
вания (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической доку-
ментации ЕАЭС.
Емкость для воды;
необходима периодическая
очистка
Маркировка CE
Данное изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте всоответ-
ствии спредписаниями
местных муниципальных
органов.
Производитель Знак соответствия для
Великобритании
152
Только дляиспользования
взакрытых помещениях Полярность разъема пита-
ния постоянного тока
При повреждении штекера
неиспользуйте сетевой
адаптер. Импульсный блок питания
Защитный разделительный
трансформатор, сзащитой
откороткого замыкания
Подтвержденная безо-
пасность всоответствии
стребованиями Закона
обезопасности продукции
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Ультразвуковой освежитель воздуха предназначен исключительно для ароматиза-
ции воздуха впомещении. Прибор предназначен для частного использования.
Используйте прибор только вцелях, для которых он был разработан, итолько таким
способом, который описан вданной инструкции поприменению. Любое применение
непоназначению может быть опасным! Производитель ненесет ответственности
заущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием.
153
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение следующих указаний может привести ктравмам или материальному
ущербу.
Недавайте упаковочный материал детям. Они могут задохнуться!
При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением
прибора проконсультируйтесь уврача.
Если впроцессе использования прибора Вы почувствовали себя плохо, сразу
же выключите прибор ипроветрите помещение.
Используйте прибор исключительно с рекомендуемым средством для испаре-
ния. Применение других веществ может вызвать реакции свыделением ядови-
тых продуктов или привести кпожару.
154
Поражение электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор
осторожно иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
Поэтому:
— используйте прибор только суказанным нанем напряжением;
— неиспользуйте прибор при наличии видимых повреждений;
— неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов исбоев вработе немедленно отключите прибор
иотсоедините его отсети. Никогда нетяните засетевой кабель или заприбор,
чтобы извлечь сетевой адаптер изрозетки. Никогда не перемещайте прибор,
держа его засетевой кабель.
Используйте прибор только всухих помещениях (например, никогда неисполь-
зуйте его вванной или сауне).
Нивкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немед-
ленно отсоедините сетевой адаптер.
Берегите прибор отударов ипадений.
Незажимайте сетевой кабель.
Проследите затем, чтобы сетевой кабель исетевой адаптер неконтактировали
сводой, паром или другими жидкостями.
155
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифи-
цированное выполнение ремонта влечет засобой серьезную опасность для пользо-
вателя. Если требуется ремонт, обратитесь всервисную службу или кофициальному
дистрибьютору.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных
в данной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может
привести кпожару!
Поэтому:
ненакрывайте работающий прибор, например одеялом, подушкой ит.п.;
никогда неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензином или другими легко-
воспламеняющимися веществами.
156
Обслуживание прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения и перед очисткой прибор необходимо выключать
иотсоединять отсети.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы обнего нельзя было споткнуться.
Незакрывайте отверстия прибора посторонними предметами.
Неставьте наприбор никакие предметы.
Проследите затем, чтобы прибор стоял напрочной, устойчивой иневосприим-
чивой квлажности поверхности.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Защищайте прибор отвысоких температур.
Обращайтесь сприбором осторожно, старайтесь предотвратить повреждения
водой (например, из-за попадания брызг воды надеревянный пол).
При случайном опрокидывании прибора изнего может вытечь вода, даже если
прибор был выключен инеподключен ксети.
Возможна повышенная влажность внепосредственной близости отприбора.
157
При определенном качестве иопределенной температуре воды количество пара
сначала может оказаться недостаточным.
При использовании жесткой воды может образовываться белый осадок.
Устанавливайте прибор ненапол, ана возвышение (например, настол, комод).
Устанавливайте прибор так, чтобы выходящий пар небыл направлен нараспо-
ложенные поблизости предметы.
Сливайте оставшуюся воду, если прибор неиспользуется.
Резервуар для воды икрышка сделаны изматериалов, устойчивых квоздей-
ствию масел. Недопускайте контакта ароматических масел сдругими деталями
прибора. Отдельные компоненты масел могут привести ких повреждению.
158
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие рисунки представлены настр.3.
1
Отверстие для выхода
8
Сенсорная поверхность для кнопок
2
Крышка
9
Выпуск воздуха
3
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
10
Отметка MAX (максимальный
уровень наполнения)
4
Светодиодная кнопка
11
Сетевой адаптер
5
Брызговик
12
Гнездо для подключения
6
Ультразвуковая мембрана
13
Впуск воздуха
7
Резервуар для воды
159
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1 Подготовка кработе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Навремя наполнения прибора обязательно извлекайте сетевой адаптер изро-
зетки!
НИВКОЕМСЛУЧАЕ ненаполняйте прибор, если крышка неснята.
Используйте исключительно ароматические масла наводной основе.
Откройте картонную упаковку, удалите все защитные пленки ипроверьте при-
бор наотсутствие повреждений.
1. Снимите крышку
2
движением вверх.
2. Наполните резервуар
7
водой. Следите затем, чтобы уровень воды врезервуа-
ре
7
неподнимался выше отметки MAX
10
. Если вода содержит много извести,
используйте дистиллированную воду.
3.
Добавьте врезервуар для воды
7
2–3капли ароматического масла (наводной
основе).
160
4. Сверху установите крышку
2
нарезервуар для воды
7
. Подключите сетевой
адаптер
11
кразъему питания
12
нанижней стороне прибора икподходящей
розетке.
161
6.2 Начало применения
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3
,
однократное нажатие=
прибор включается иработает намаксимальной
мощности (постоянная подача пара)
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3
,
двукратное нажатие=
периодическая подача пара
(30свкл./30свыкл.)
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3
,
трехкратное нажатие= прибор выключается
Вслучае нехватки воды прибор автоматически отключается.
6.3 Регулировка светодиодной подсветки
Прибор оснащен дополнительной светодиодной подсветкой.
Светодиодная кнопка
4
,
однократное нажатие= интенсивность светодиода 100%
162
Светодиодная кнопка
4
,
двукратное нажатие= интенсивность светодиода 50%
Светодиодная кнопка
4
,
трехкратное нажатие= светодиод выключается
6.4 После применения
1.
Нажимайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
3
, пока прибор невы-
ключится.
2.
Отключите прибор отрозетки иотсоедините отнего се-
тевой адаптер
11
.
3. Снимите крышку
2
движением вверх.
4.
Слейте оставшуюся воду вканализацию, как показано
нарисунке. Недопускайте попадания воды наотверстие
для выпуска воздуха
9
.
163
7. ОЧИСТКА ИУХОД
ВНИМАНИЕ
Доначала очистки убедитесь втом, что прибор отключен отсети, иврезервуаре
7
отсутствует вода. Регулярная очистка является важным условием бесперебой-
ной работы исоблюдения гигиены. Ультразвуковой освежитель воздуха можно ра-
зобрать для очистки занесколько шагов без использования инструментов (см. главу
«6.1 Подготовка кработе»).
В приборе, в центре резервуара для воды
7
, установлена ультразвуковая
мембрана
6
. Каждую неделю осторожно очищайте ультразвуковую мембрану
6
ватной палочкой. Взависимости отчастоты использования ультразвуковую
мембрану
6
можно очищать несколько раз внеделю.
Очищайте прибор (особенно внутреннюю часть резервуара для воды
7
) мягкой
влажной тряпкой после каждого применения. Ни вкоем случае неиспользуйте
абразивные, едкие или содержащие растворители чистящие средства.
Если врезервуаре для воды
7
образуется известковый налет, предварительно
ненадолго погрузите его враствор лимонной кислоты или уксуса.
164
8. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или че-
рез сервисную службу встране использования изделия (см.список адресов сервис-
ной службы). Аксессуары изапасные детали также можно приобрести врозничных
магазинах.
Изделие Артикул
Ароматическое масло Vitality Beurer by Taoasis (10мл) 681.30
165
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Проблема Возможная причина Устранение
Из прибора
невыходит пар,
или выходит мало
пара.
Неподключен сетевой
адаптер
11
.Вставьте сетевой адаптер
11
вподходящую розетку.
Слишком мало воды
врезервуаре
7
.Наполните резервуар
7
доот-
метки MAX
10
.
Слишком много
воды врезервуаре
7
.Отлейте воду изрезервуара
7
так, чтобы ее уровень находился
ниже отметки MAX
10
.
Засорилась ультразву-
ковая мембрана
6
.Очистите ультразвуковую мем-
брану
6
, как описано вгл. «7.
Очистка иуход».
Отверстие для выхода
воздуха
1
вкрышке
закрыто.
Убедитесь втом, что отверстие
для выхода воздуха
1
вкрышке
незакрыто.
166
Проблема Возможная причина Устранение
Из прибора
невыходит пар,
или выходит мало
пара.
Залита слишком холод-
ная вода. Залейте горячую, но некипящую
воду.
Если Вы ненашли информацию овозникшей проблеме, свяжитесь снашей сервис-
ной службой.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды поокончании срока службы прибор следует
утилизировать отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться че-
рез соответствующие пункты сбора встране использования прибора. Со-
блюдайте местные законодательные нормы поутилизации отходов. Прибор
следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
и электронного оборудования (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WEEE). При возникновении вопросов обращайтесь ворганизацию комму-
нального хозяйства, занимающуюся утилизацией. Информацию о приеме
167
отслуживших приборов можно получить в местной администрации, организации
поутилизации мусора или упродавца.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Наименование изделия LA35
Электропитание Вход: 100–240В, ~50/60Гц, 0,4А
Выход: 24,0В 0,5А; 12,0Вт
Вместимость резервуара для воды 120мл
Размер помещения До20м
2
Принцип работы Ультразвуковой распылитель
Настройки подачи пара Постоянная подача пара ипериодическая
подача пара
Время работы Ок. 8часов при непрерывной подаче пара
Ок. 16часов при периодической подаче
пара
Масса LA35: ок. 240г
Адаптер: ок. 82г
Размеры 100x100x90мм
168
Средняя эффективность при
эксплуатации ≥83,13%
Степень эффективности при низкой
нагрузке (10%) ≥75,32%
Потребляемая мощность при нулевой
нагрузке ≤0,10Вт
Блок питания Производитель:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Номер модели:
ЕС (100.34): GQ12-240050-AG
Великобритания (100.35): GQ12-240050-AB
Возможны технические изменения.
12. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация о гарантии и гарантийных условиях находится
вгарантийном талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
169
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać
ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać
instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie
wraz zinstrukcją obsługi.
1. Zawartość opakowania .........174
2. Objaśnienie symboli ..............174
3. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem ..................178
4. Ostrzeżenia iwskazówki
dotyczące bezpieczeństwa ...178
5. Opis urządzenia .....................183
6. Zastosowanie ........................184
7. Czyszczenie ikonserwacja ....187
8. Akcesoria iczęści zamienne .188
9. Postępowanie wprzypadku
problemów .............................189
10. Utylizacja .............................190
11. Dane techniczne ..................191
12. Gwarancja ...........................192
POLSKI
SPIS TREŚCI
170
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdu-
ją się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
171
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.
Przed napełnianiem iczyszczeniem należy odłą-
czyć urządzenie od zasilania.
Nie używać środków czyszczących zawierają-
cych rozpuszczalniki.
Nie dopuszczać do zawilgocenia lub zamocze-
nia obszaru wokół urządzenia. Jeśli tak się sta-
nie, zmniejszyć wydajność nawilżania. Jeśli nie
można zmniejszyć wydajności nawilżania, należy
czasowo wstrzymać korzystanie z urządzenia.
172
Nie wolno dopuścić do zawilgocenia materiałów
chłonnych, tj. dywanów, zasłon, firan czy obru-
sów.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszko-
dzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma moż-
liwości wyjęcia kabla, należy zutylizować całe
urządzenie.
Należy pamiętać, że wysoka wilgotność może
sprzyjać rozwojowi mikroorganizmów wśrodowi-
sku.
Nigdy nie pozostawiać wody w zbiorniku, gdy
urządzenie nie jest używane.
173
Mikroorganizmy obecne w wodzie lub w oto-
czeniu, w którym urządzenie jest używane lub
przechowywane, mogą rozwijać się w zbiorniku
zwodą iprzedostać się do powietrza. Jeśli woda
nie będzie wymieniana co trzy dni, azbiornik nie
będzie prawidłowo czyszczony, może to stano-
wić poważne zagrożenie dla zdrowia.
Opróżnić iwyczyścić urządzenie przed odstawie-
niem. Przed kolejnym użyciem urządzenia należy
je wyczyścić.
174
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartono-
wego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urzą-
dzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania
zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do
sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 dyfuzor zapachowy
1 zasilacz
1 instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce znamionowej urządzenia
zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
175
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub jego otoczenia.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje. Przeczytać instrukcję.
Oddzielić elementy opakowania
izutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami.
Urządzenie klasy
ochronności II
Urządzenie ma podwójną
izolację ochronną ispełnia
wymogi klasy ochronności II.
176
Symbol importera. VI Klasa efektywności
energetycznej 6.
B
A
Oznaczenie identyfikujące
materiał opakowania.
A= skrót dla materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura.
Utylizacja zgodnie
zdyrektywą WE
wsprawie zużytych
urządzeń elektrycznych
ielektronicznych – WEEE
(ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Produkty spełniają wymogi
przepisów technicznych
obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Zbiornik na wodę, okresowe
czyszczenie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia
wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Oddzielić produkt ielementy
opakowania izutylizować
je zgodnie zlokalnymi
przepisami.
177
Producent.
Znak potwierdzający
zgodność znormami
obowiązującymi wWielkiej
Brytanii.
Wyłącznie do użytku
wpomieszczeniach
zamkniętych.
Biegunowość złącza
zasilania DC.
Nie należy używać zasilacza,
jeżeli wtyczka jest uszkodzona. Zasilacz.
Transformator bezpieczeństwa,
zabezpieczenie przed
zwarciem.
Produkt sprawdzony pod
kątem bezpieczeństwa
zgodnie zwymogami
niemieckiej ustawy
obezpieczeństwie
produktów.
178
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE ZPRZEZNACZENIEM
Dyfuzor zapachowy służy wyłącznie do poprawy zapachu wpomieszczeniach. Urządzenie
jest przeznaczone do użytku prywatnego.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane,
iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być nie-
bezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaści-
wego użytkowania urządzenia.
4. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód
materialnych.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia!
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc, przed skorzy-
staniem zurządzenia zaleca się konsultację zlekarzem.
179
Jeśli użytkownik źle się czuje podczas użytkowania urządzenia, należy natychmiast
przerwać korzystanie zniego, wyłączyć je iprzewietrzyć pomieszczenie.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zzalecanym środkiem do wytwarzania pary.
Zastosowanie innych środków może powodować trujące reakcje lub wywołać pożar.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również to urządzenie należy użytkować wspo-
sób ostrożny irozważny, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycz-
nym.
Zasady użytkowania urządzenia:
– korzystać tylko znapięcia sieciowego podanego na urządzeniu,
– nie wolno użytkować urządzenia wprzypadku widocznych uszkodzeń,
– nie wolno używać urządzenia podczas burzy.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania natychmiast wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania. Wyciągając wtyczkę zasilacza zgniazdka, nie wolno cią-
gnąć za kabel ani za urządzenie. Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel
zasilania.
180
Zurządzenia wolno korzystać tylko wsuchych pomieszczeniach (np. nigdy wwannie,
wsaunie).
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy
natychmiast wyjąć zasilacz.
Nie narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu zwodą, parą
ani innymi cieczami.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów.
Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo dla
użytkownika. Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.
181
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
nie stosować pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką;
nigdy nie używać wpobliżu benzyny bądź innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć
wtyczkę zgniazdka.
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie można się było oniego potknąć.
Nie wolno wtykać przedmiotów do otworów urządzenia.
Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Należy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, zabezpieczonej przed przechyle-
niem, odpornej na wilgoć powierzchni.
182
WSKAZÓWKA
Należy chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Unikać szkód spowodowanych przez wodę (np. rozbryzgów na drewnianej podłodze),
posługując się ostrożnie urządzeniem.
Wrazie przypadkowego przewrócenia urządzenia może zniego wypłynąć woda, na-
wet jeśli jest ono wyłączone iniepodłączone do prądu.
Wbezpośrednim otoczeniu urządzenia może pojawić się wilgoć.
Wzależności od jakości itemperatury wody ilość pary wydostającej się zurządzenia
może początkowo być mniejsza.
Jeśli używana woda zawiera kamień, na urządzeniu może pojawić się biały osad.
Urządzenia nie należy umieszczać na podłodze. Należy je postawić wyżej (np. na sto-
le, na komodzie).
Urządzenie należy ustawić wtaki sposób, aby wylot pary nie był skierowany na inne
przedmioty.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę.
Pojemnik na wodę ipokrywę wykonano zmateriałów odpornych na działanie olejków.
Trzymać olejki aromatyczne zdala od innych elementów urządzenia. Elementy te mo-
głyby zostać uszkodzone przez niektóre składniki olejków.
183
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Otwór wylotowy
8
Powierzchnia czujnika przycisków
2
Pokrywa
9
Wylot powietrza
3
Przycisk włączania/wyłączania
10
Oznaczenie „MAX” (maksymalny
poziom napełnienia)
4
Przycisk LED
11
Zasilacz
5
Osłona rozpryskowa
12
Gniazdo przyłączeniowe
6
Membrana ultradźwiękowa
13
Wlot powietrza
7
Zbiornik na wodę
184
6. ZASTOSOWANIE
6.1 Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Napełniać urządzenie tylko przy odłączonym zasilaczu!
NIGDY nie napełniać urządzenia bez zdejmowania pokrywy.
Stosować wyłącznie olejki aromatyczne na bazie wody.
Otworzyć opakowanie zkartonu, usunąć wszystkie folie opakowaniowe isprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń.
1. Zdjąć pokrywę
2
do góry.
2. Napełnić zbiornik na wodę
7
wodą. Uważać przy tym, aby nie napełnić zbiornika na
wodę
7
powyżej znaczenia „MAX”
10
. Jeśli woda zawiera dużo kamienia, należy użyć
wody destylowanej.
3.
Dodać 2–3 krople wybranego olejku aromatycznego (na bazie wody) do zbiornika na
wodę
7
.
4. Ponownie nałożyć pokrywę
2
od góry na zbiornik na wodę
7
. Podłączyć zasilacz
11
do gniazda przyłączeniowego
12
na spodzie urządzenia ido odpowiedniego
gniazda sieciowego.
185
186
6.2 Rozpoczęcie używania urządzenia
Naciśnięcie przycisku
włączania/wyłączania
3
1. raz = urządzenie włącza się ipracuje na najwyższym
poziomie (ciągłe wytwarzanie pary)
Naciśnięcie przycisku
włączania/wyłączania
3
2. raz = przemienne wytwarzanie pary
(30 swłączone / 30 swyłączone)
Naciśnięcie przycisku
włączania/wyłączania
3
3. raz = urządzenie wyłącza się
Urządzenie wyłącza się automatycznie wrazie braku wody.
6.3 Ustawianie oświetlenia LED
Urządzenie jest wyposażone wopcjonalne oświetlenie LED.
Naciśnięcie przycisku LED
4
1. raz = intensywność światła LED 100%
Naciśnięcie przycisku LED
4
2. raz = intensywność światła LED 50%
Naciśnięcie przycisku LED
4
3. raz = oświetlenie LED wyłącza się
187
6.4 Po użyciu
1.
Naciskać przycisk włączania/wyłączania
3
aż do wyłącze-
nia urządzenia.
2. Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego izasilacza
11
.
3. Zdjąć pokrywę
2
do góry.
4.
Wylać pozostałą wodę do ścieków zgodnie zilustracją. Nie do-
puszczać do kontaktu wylotu powietrza
9
zwodą.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że odłączono urządzenie od zasilania iże
wzbiorniku na wodę
7
nie znajduje się już woda. Regularne czyszczenie to warunek hi-
gienicznej ibezusterkowej pracy urządzenia. Wcelu wyczyszczenia dyfuzora zapachowe-
go urządzenie można rozłożyć kilkoma ruchami dłoni ibez użycia narzędzi (patrz rozdział
„6.1 Uruchomienie”).
188
Na środku zbiornika na wodę
7
wurządzeniu znajduje się membrana ultradźwięko-
wa
6
. Co tydzień ostrożnie czyścić membranę ultradźwiękową
6
patyczkiem ko-
smetycznym. Wzależności od częstotliwości użytkowania membranę ultradźwiękową
6
można również czyścić kilka razy wtygodniu.
Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie (szczególnie wnętrze zbiornika na wodę
7
)
miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie wolno używać środków szorujących, żrących
ani zawierających rozpuszczalnik.
Jeśli wzbiorniku na wodę
7
utworzy się warstwa kamienia, należy wcześniej krótko
poddać go działaniu roztworu kwasu cytrynowego lub octu.
8. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub
skontaktować się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswo-
im kraju. Akcesoria iczęści zamienne są dostępne także wsklepach.
Artykuł Numer artykułu
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality” (10 ml) 681.30
189
9. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zurządzenia nie
wydostaje się para
lub wydostaje się
niewiele pary.
Nie podłączono zasilacza
11
.Podłączyć zasilacz
11
do odpo-
wiedniego gniazdka sieciowego.
Wzbiorniku na wodę
7
jest zbyt mało wody. Napełnić zbiornik na wodę
7
do
oznaczenia „MAX”
10
.
Zbyt dużo wody
wzbiorniku na wodę
7
.Wylewać wodę ze zbiornika na
wodę
7
aż do osiągnięcia poziomu
oznaczenia „MAX”
10
.
Membrana ultradźwięko-
wa
6
jest zatkana. Wyczyścić membranę ultradźwięko-
6
zgodnie zopisem wrozdziale
„7. Czyszczenie ikonserwacja”.
Otwór wylotowy
1
po-
krywy jest zablokowany. Upewnić się, że otwór wylotowy
1
pokrywy nie jest zablokowany.
190
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zurządzenia nie
wydostaje się para
lub wydostaje się
niewiele pary.
Woda wlana do urządze-
nia jest zbyt zimna. Nalać ciepłej, ale niewrzącej wody.
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, należy się skontaktować znaszym działem
obsługi klienta.
10. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie
należy wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowied-
nim punkcie zbiórki odpadów wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdy-
rektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się do
lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na temat
punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gmi-
ny lub miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
191
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi
z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne
11. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu LA 35
Zasilanie Wejście: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Wyjście: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Pojemność zbiornika na wodę 120 ml
Wielkość pomieszczenia Do ok. 20 m
2
Sposób działania Nebulizator ultradźwiękowy
Ustawienia pary Ciągłe wytwarzanie pary iprzemienne
wytwarzanie pary
192
Czas pracy Ok. 8 godzin ciągłego wytwarzania pary
Ok. 16 godzin przemiennego wytwarzania
pary
Masa LA 35: ok. 240 g
Zasilacz: ok. 82 g
Wymiary 100 mm x100 mm x90 mm
Średnia wydajność podczas eksploatacji ≥83,13%
Sprawność przy niskim obciążeniu (10%) ≥75,32%
Pobór mocy przy braku obciążenia ≤0,10 W
Zasilacz Producent:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Numer modelu:
UE (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączo-
nej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
193
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschu-
wingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschik-
baar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand
anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. Bij levering inbegrepen ..........198
2. Verklaring van de symbolen ..198
3. Voorgeschreven gebruik ........202
4. Waarschuwingen en
veiligheids opmerkingen .........202
5. Beschrijving van het
apparaat.................................207
6. Gebruik ..................................208
7. Reiniging en onderhoud ........211
8. Toebehoren en
reserveonderdelen .................213
9. Wat te doen bij problemen ....214
10. Verwijderen ..........................215
11. Technische gegevens ..........216
12. Garantie ...............................217
NEDERLANDS
INHOUD
194
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het ap-
paraat en zij de daaruit voortkomende gevaren be-
grijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
195
Het apparaat mag niet door kinderen worden ge-
reinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit
het stopcontact is getrokken als u het apparaat
vult of reinigt.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigings-
middelen.
Laat het gebied rondom het apparaat niet vochtig
of nat worden. Als er sprake is van vochtigheid,
verlaagt u de bevochtigingsuitvoer van het ap-
paraat. Als het niet mogelijk is de bevochtigings-
196
uitvoer te verlagen, moet u het gebruik van het
apparaat tijdelijk onderbreken. Let op dat absor-
berende materialen, bijvoorbeeld vloerkleden,
gordijnen of tafellakens, niet vochtig worden.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het worden afgevoerd. Als het net-
snoer niet van het apparaat kan worden los-
gekoppeld, moet het volledige apparaat worden
afgevoerd.
Houd er rekening mee dat hoge vochtigheids-
waarden de groei van biologische organismen in
het milieu kunnen bevorderen.
197
Laat nooit water in de tank zitten wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Micro-organismen die zich mogelijk in het water
of in de omgeving bevinden waarin het appa-
raat gebruikt of opgeborgen wordt, kunnen in de
water tank groeien en in de lucht terechtkomen.
Dit kan ernstige gezondheidsrisico’s met zich
mee brengen als het water niet om de drie dagen
wordt ververst en de tank niet correct wordt ge-
reinigd.
Leeg en reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Reinig het apparaat voor het volgende gebruik.
198
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig
zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de
toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwij-
derd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met
de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 aromadiuser
1 netadapter
1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het
apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
199
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het lichte
of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet vermeden wordt, kan de
apparatuur of iets in de omgeving daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke
informatie Lees de instructie.
Scheid de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Apparaat uit
veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel
geïsoleerd en voldoet dan
ook aan veiligheidsklasse 2.
200
Symbool importeur VI Energie-eciëntieniveau 6
B
A
Aanduiding voor de identificatie
van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
Voer het apparaat af
conform de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
De producten voldoen
aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van
de Euraziatische Economische
Unie (EEU).
Watertank, periodieke
reiniging
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Scheid het product en de
verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de
lokale voorschriften af.
201
Fabrikant Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
Uitsluitend voor gebruik
binnenshuis Polariteit van de DC-
stroomaansluiting
Gebruik de netadapter niet als
de stekker beschadigd is. Schakelende voeding
Veiligheidsscheidings-
transformator, beveiligd tegen
kortsluiting
Gecontroleerde veiligheid
overeenkomstig de eisen
van de Duitse wet inzake
productveiligheid
202
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
De aromadiuser is uitsluitend bedoeld voor het verbeteren van de geur in ruimten. Het
apparaat is bestemd voor privégebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend
op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk
zijn! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of
verkeerd gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
OPMERKINGEN
WAARSCHUWING
Als u de volgende opmerkingen niet in acht neemt, kan dit leiden tot letsel of materiële
schade.
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stik-
ken!
Als u lijdt aan een ernstige aandoening van de luchtwegen of longen, moet u uw arts
raadplegen voordat u het apparaat gebruikt.
203
Als u zich tijdens het gebruik van het apparaat niet goed voelt, moet u meteen stoppen
met het gebruik. Schakel het apparaat uit en ventileer de ruimte.
Het apparaat mag uitsluitend met het aanbevolen verdampingsmiddel worden ge-
bruikt. Het gebruik van andere stoen kan tot giftige reacties of brandgevaar leiden.
Elektrische schokken
WAARSCHUWING
Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam
worden gebruikt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat daarom
– alleen met de netspanning die op het apparaat staat aangegeven,
– nooit als het apparaat zichtbaar beschadigd is,
– niet tijdens onweer.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit en trek de
netstekker van het apparaat uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer of aan het
apparaat om de netadapter uit het stopcontact te trekken. Gebruik het netsnoer nooit
om het apparaat op te tillen of te dragen.
Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimten (bijv. nooit in de badkuip of sauna).
204
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek onmiddellijk de net-
adapter uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan schokken en laat het apparaat niet vallen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt afgeklemd.
Zorg ervoor dat het netsnoer en de netadapter niet met water, damp of andere vloei-
stoen in aanraking komen.
Reparatie
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden verricht door speciaal daar-
voor opgeleide personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker. Neem voor reparaties contact op met de klantenservice of met een
erkend verkooppunt.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
ontstaat er onder bepaalde omstandigheden brandgevaar!
205
Gebruik het apparaat daarom
nooit onder een afdekking zoals een deken of kussen,
nooit in de buurt van benzine of andere licht ontvlambare stoen.
Gebruik
VOORZICHTIG
Schakel het apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Voorkom dat mensen over het netsnoer kunnen struikelen.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat op een vochtbestendige, stevige ondergrond staat (zo-
dat het apparaat niet kan kantelen).
LET OP
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
Vermijd waterschade door het apparaat zorgvuldig te gebruiken (bijv. waterschade
door spatwater op houten vloeren).
206
Als het apparaat per ongeluk omvalt, kan er water uit het apparaat stromen, ook wan-
neer het apparaat uitgeschakeld en niet aangesloten is.
De directe omgeving van het apparaat kan vochtig worden.
Afhankelijk van de kwaliteit en de temperatuur van het water kan er in het begin minder
nevel uit het apparaat komen.
Bij hard water kan er een witte neerslag ontstaan.
Plaats het apparaat niet op de vloer, maar op een verhoogde ondergrond (bijvoorbeeld
op een tafel of een kast).
Plaats het apparaat zodanig dat de neveluitlaat niet op objecten is gericht.
Verwijder het resterende water als u het apparaat niet gebruikt.
De watertank en de afdekking bestaan uit oliebestendige materialen. Houd etherische
oliën uit de buurt van de andere onderdelen van het apparaat. Die onderdelen zouden
door bepaalde bestanddelen van de oliën beschadigd kunnen raken.
207
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Verstuiveropening
8
Sensoroppervlak voor toetsen
2
Afdekking
9
Luchtuitlaat
3
AAN/UIT-toets
10
‘MAX’-markering (maximaal vulpeil)
4
Led-toets
11
Netadapter
5
Spatbescherming
12
Aansluiting
6
Ultrasoon membraan
13
Luchtinlaat
7
Watertank
208
6. GEBRUIK
6.1 Ingebruikname
WAARSCHUWING
Vul het apparaat alleen als de netadapter niet in het stopcontact zit!
Vul het apparaat NOOIT als de afdekking nog op het apparaat zit.
Gebruik uitsluitend etherische oliën op waterbasis.
Open de verpakking, verwijder al het plastic en controleer of het apparaat beschadigd
is.
1. Trek de afdekking
2
naar boven toe eraf.
2. Vul de watertank
7
met water. Zorg ervoor dat u de watertank
7
niet tot voorbij de
‘MAX’-markering
10
vult. Gebruik gedestilleerd water als het water erg veel kalk bevat.
3. Voeg 2 tot 3 druppels van de gewenste etherische olie (op waterbasis) toe aan de wa-
tertank
7
.
4. Plaats de afdekking
2
weer van bovenaf op de watertank
7
. Sluit het ene uiteinde
van de netadapter
11
aan op de aansluiting
12
aan de onderkant van het apparaat
en het andere uiteinde op een geschikt stopcontact.
209
210
6.2 Gebruik starten
AAN/UIT-toets
3
1e keer indrukken = Het apparaat wordt ingeschakeld en draait op
de hoogste stand (continue nevel)
AAN/UIT-toets
3
2e keer indrukken = Intermitterende nevel
(30 sec. aan/30 sec. uit)
AAN/UIT-toets
3
3e keer indrukken = Het apparaat wordt uitgeschakeld
Het apparaat wordt bij te weinig water automatisch uitgeschakeld.
6.3 Ledlicht instellen
Het apparaat heeft een optioneel ledlicht.
Led-toets
4
1e keer indrukken = Ledlichtintensiteit 100%
Led-toets
4
2e keer indrukken = Ledlichtintensiteit 50%
Led-toets
4
3e keer indrukken = Led gaat uit
211
6.4 Na het gebruik
1. Druk zo vaak op de AAN/UIT-toets
3
tot het apparaat is uit-
geschakeld.
2.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en koppel
de netadapter
11
los van het apparaat.
3. Haal de afdekking
2
naar boven toe eraf.
4.
Giet het resterende water zoals afgebeeld in de gootsteen.
Zorg er daarbij voor dat de luchtuitlaat
9
niet in contact komt
met water.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
VOORZICHTIG
Voordat u met de reiniging begint, moet u ervoor zorgen dat het apparaat niet meer op het
elektriciteitsnet is aangesloten en dat er geen water meer in de watertank
7
aanwezig is.
Een regelmatige reiniging is noodzakelijk voor een hygiënische en probleemloze werking.
212
De aromadiuser kan met slechts enkele handelingen en zonder gereedschap uit elkaar
worden gehaald om te worden gereinigd (zie hoofdstuk “6.1 Ingebruikname”).
In het midden van de watertank
7
van het apparaat zit een ultrasoon membraan
6
.
Reinig het ultrasone membraan
6
elke week voorzichtig met een wattenstaafje. Af-
hankelijk van de gebruiksfrequentie kunt u het ultrasone membraan
6
ook meerdere
keren per week reinigen.
Reinig het apparaat (met name de binnenzijde van de watertank
7
) na elk gebruik
met een zachte, licht bevochtigde doek. Gebruik nooit schurende, bijtende of oplos-
middelhoudende reinigingsmiddelen.
Als er een laagje kalk in de watertank
7
wordt gevormd, moet u eerst kort een ci-
troenzuur- of azijnoplossing laten inwerken.
213
8. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of
neem contact op met het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten).
Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis etherische olie ‘Vitality’ (10 ml) 681.30
214
9. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komt geen of
weinig nevel uit het
apparaat.
De netadapter
11
is
niet in het stopcontact
gestoken.
Steek de netadapter
11
in een
geschikt stopcontact.
Er zit te weinig water in
de watertank
7
.Vul de watertank
7
tot de
‘MAX’-markering
10
.
Er zit te veel
water in de watertank
7
.Giet water uit de watertank
7
tot
de tank tot de ‘MAX’-markering
10
is gevuld.
Het ultrasone
membraan
6
is
verstopt.
Reinig het ultrasone membraan
6
zoals beschreven in hoofdstuk “7.
Reiniging en onderhoud”.
De verstuiveropening
1
van de afdekking is
geblokkeerd.
Zorg ervoor dat de verstuiver-
opening
1
van de afdekking niet
geblokkeerd is.
215
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komt geen of
weinig nevel uit het
apparaat.
Het water in de tank is
te koud. Vul de tank met warm water (geen
kokend water).
Als uw probleem hier niet wordt vermeld, neemt u contact op met de klantenservice.
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde
inzamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren
van de materialen in acht. Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke
instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude
afgedankte apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld
met het gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
216
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Productnaam LA 35
Voeding Ingang: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Uitgang: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Capaciteit watertank 120 ml
Afmeting van de ruimte Tot ca. 20 m
2
Werkingswijze Ultrasone vernevelaar
Nevelinstellingen Continue nevel en intermitterende nevel
Werkingsduur Ca. 8 uur continue nevel
Ca. 16 uur intermitterende nevel
Gewicht LA 35: ca. 240 g
Adapter: ca. 82 g
Afmetingen 100 mm x 100 mm x 90 mm
Gemiddelde eciëntie bij gebruik ≥ 83,13%
Rendement bij lage belasting (10%) ≥ 75,32%
Energieverbruik bij nullast ≤ 0,10 W
217
Netadapter Fabrikant:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Modelnummer:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde
garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
218
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Over-
hold advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar betjenings-
vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen til-
gængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen
ved over dragelse af apparatet.
1. Leveringsomfang ...................222
2. Symbolforklaring ...................222
3. Tilsigtet brug ..........................225
4. Advarsler og
sikkerhedsanvisninger ...........226
5. Beskrivelse af apparatet ........230
6. Anvendelse ............................231
7. Rengøring og
vedligeholdelse ......................234
8. Tilbehør og reservedele .........235
9. Sådan løser du
driftsproblemer ......................236
10. Bortskaelse........................237
11. Tekniske data.......................238
12. Garanti .................................239
DANSK
INDHOLD
219
ADVARSEL
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
derover samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet undervist i sikker brug af apparatet og
forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Kobl apparatet fra el-nettet under påfyldning og
rengøring.
220
Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder opløs-
ningsmidler.
Området omkring apparatet må ikke blive fugtigt
eller vådt. Hvis der opstår fugt, skal du skrue ned
for luftfugterens styrke. Hvis du ikke kan reducere
befugtningsydelsen, skal du midlertidigt holde op
med at bruge apparatet. Lad ikke absorberende
materialer, såsom tæpper, gardiner, forhæng eller
duge, blive våde.
Hvis elledningen til dette apparat bliver beskadi-
get, skal den bortskaes. Hvis den ikke kan tages
af, skal apparatet bortskaes.
221
Vær opmærksom på, at høje fugtighedsniveauer
kan fremme væksten af biologiske organismer i
miljøet.
Efterlad aldrig vand i tanken, når apparatet ikke
er i brug.
Mikroorganismer, der kan være til stede i vand
eller i det miljø, hvor apparatet bruges eller opbe-
vares, kan vokse i vandbeholderen og komme ud
i omgivelserne. Dette kan medføre alvorlige sund-
hedsrisici, hvis vandet ikke fornyes hver 3. dag,
og tanken ikke rengøres korrekt.
Tøm og rengør apparatet før opbevaring. Rengør
apparatet, før det bruges igen.
222
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér
før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale
er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 Aromadiuser
1 netadapter
1 betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og
på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
223
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan beskadige anlægget eller omgivelserne,
hvis den ikke forhindres.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger Læs anvisningerne
Skil emballagekomponenterne
ad, og bortskaf dem i over-
ensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
Apparat i beskyttelses-
klasse II
Apparatet har dobbelt be-
skyttelsesisolering og svarer
derfor til beskyttelsesklasse 2
224
Importørsymbol VI Energieektivitetsniveau 6
B
A
Mærkning til identifikation af
emballagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
Bortskaelse i henhold til
EU-direktivet om aald fra
elektrisk og elektronisk udstyr
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Det er godtgjort, at produkterne
er i overensstemmelse med kra-
vene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Vandtank, periodisk rengøring
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene
i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
Produktet og emballagekom-
ponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de
lokale bestemmelser.
225
Producent Overensstemmelsesvurde-
ringsmærke for Storbritannien
Kun til indendørs brug Jævnstrømstilslutningens
polaritet
Brug ikke strømadapteren, hvis
stikket er beskadiget. DC-omformer
Sikkerhedsisoleringstransfor-
mer, kortslutningssikker
Dokumenteret sikkerhed i
henhold til kravene i pro-
duktsikkerhedsloven
3. TILSIGTET BRUG
Aromadiuseren er udelukkende beregnet til at forbedre duften i rummet. Apparatet er
beregnet til privat brug.
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som
er angivet i denne betjeningsvejledning. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig! Pro-
ducenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid
med formålet.
226
4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader eller materielle skader.
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare for kvælning!
Hvis du lider af alvorlige luftvejs- eller lungeproblemer, skal du rådføre dig med din
læge, før du anvender apparatet.
Hvis du føler dig utilpas under brug af apparatet, skal du omgående afbryde anvendel-
sen, slukke for apparatet og udlufte rummet godt.
Apparatet må udelukkende anvendes med det anbefalede fordampningsmiddel. Brug
af andre stoer kan eventuelt medføre giftige reaktioner eller udgøre en brandfare.
Elektrisk stød
ADVARSEL
Som ethvert andet elektrisk apparat skal dette apparat også anvendes forsigtigt og
med omtanke for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Apparatet må derfor
– kun anvendes med den på apparatet anførte netspænding,
227
– aldrig anvendes, hvis apparatet har synlige skader,
– ikke anvendes i tordenvejr.
Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og træk apparatets stik ud
af stikkontakten. Træk aldrig i netkablet eller apparatet for at trække netadapteren ud
af stikkontakten. Hold eller bær aldrig apparatet i el-ledningen.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum (f.eks. aldrig i badekar eller sauna).
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand. Træk straks stikket
ud af netadapteren.
Udsæt ikke apparatet for stød, og sørg for, at det ikke kan falde på gulvet.
Klem ikke el-ledningen.
Sørg for, at netkablet og netadapteren ikke kommer i kontakt med vand, damp eller
andre væsker.
Reparation
ADVARSEL
Reparationer af el-apparater må kun udføres af fagfolk. Reparationer, der ikke er udført
korrekt, kan medføre betydelig fare for brugeren. Henvend dig til vores kundeservice eller
en autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation.
228
Brandfare
ADVARSEL
Hvis apparatet anvendes til andet formål, end det er beregnet til, eller hvis den medfølgen-
de betjeningsvejledning ikke følges, er der under visse omstændigheder risiko for brand!
Apparatet må derfor
aldrig anvendes under en afdækning, som f.eks. tæpper, puder,
aldrig anvendes i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoer.
Håndtering
FORSIGTIG
Apparatet skal altid slukkes og stikket trækkes ud efter brug og før rengøring.
Sørg for at placere el-ledningen, så der ikke er fare for, at personer kommer til at
snuble over den.
Genstande må ikke stikkes ind i apparatets åbninger.
Der må ikke stilles genstande på apparatet.
Sørg for, at apparatet opstilles på et fast og stabilt underlag, der tåler fugt.
229
BEMÆRK
Beskyt apparatet mod høje temperaturer.
Undgå vandskader ved at håndtere apparatet forsigtigt (f.eks. vandskader på grund
af vandstænk på trægulve).
Hvis apparatet væltes ved en fejltagelse, kan der løbe vand ud. Dette gælder også,
selvom apparatet er slukket og ikke tilsluttet strøm.
Området umiddelbart i nærheden af apparatet kan blive fugtigt.
Afhængigt af vandkvaliteten og -temperaturen kan den forstøvede volumen være lille
i begyndelsen.
Der kan dannes en hvid aflejring, hvis der anvendes kalkholdigt vand.
Stil ikke apparatet på gulvet, men derimod på en højere flade (f.eks. på et bord eller
en kommode).
Placer apparatet således, at den forstøvede luft ikke er rettet mod genstande.
Hæld det resterende vand i vandtanken ud, hvis apparatet ikke skal bruges.
Vandtanken og afdækningen er fremstillet af olieresistente materialer. Hold aromaolie
på god afstand fra apparatets andre komponenter. De kan blive beskadiget af bestem-
te oliekomponenter.
230
5. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Luftudgangsåbning
8
Sensorflade til knapper
2
Afdækning
9
Luftudgang
3
Tænd/sluk-knap
10
”MAX”-markering (maks. påfyldning)
4
LED-knap
11
Netadapter
5
Stænkbeskyttelse
12
Tilslutningsstik
6
Ultralydsmembran
13
Luftindtag
7
Vandtank
231
6. ANVENDELSE
6.1 Ibrugtagning
ADVARSEL
Apparatet må kun fyldes, når netadapteren er frakoblet!
Fyld ALDRIG apparatet, når afdækningen stadigvæk sidder på.
Anvend udelukkende vandbaseret aromaolie.
Åbn emballagen, fjern alt emballagemateriale, og kontrollér apparatet for skader.
1. Træk afdækningen
2
opad og af.
2. Fyld vandtanken
7
med vand. Sørg for, at vandtanken
7
ikke fyldes til over marke-
ringen ”MAX”
10
. Hvis vandet er meget kalkholdigt, skal du bruge destilleret vand.
3. Tilsæt 2 - 3 dråber af den ønskede aromaolie (vandbaseret) i vandtanken
7
.
4. Sæt afdækningen
2
på vandtanken
7
igen oppefra. Sæt netadapteren
11
i tilslut-
ningsbøsningen
12
på undersiden af apparatet og i en egnet stikkontakt.
232
233
6.2 Start programmet
Tænd/sluk-knap
3
Tryk 1 gang = Apparatet tændes og kører på højeste trin
(kontinuerlig forstøvning)
Tænd/sluk-knap
3
Tryk 2 gange = periodisk forstøvning
(30 sek. tændt/30 sek. slukket)
Tænd/sluk-knap
3
Tryk 3 gange = Apparatet slukkes
Apparatet slukker automatisk ved vandmangel.
6.3 Indstilling af LED-lys
Apparatet har et valgfrit LED-lys.
LED-knap
4
Tryk 1 gang = LED-lysintensitet 100 %
LED-knap
4
Tryk 2 gange = LED-lysintensitet 50 %
LED-knap
4
Tryk 3 gange = LED slukker
234
6.4 Efter brug
1.
Tryk flere gange på tænd/sluk-knappen
3
, indtil apparatet
er slukket.
2. Kobl apparatet fra stikkontakten og netadapteren
11
.
3. Træk afdækningen
2
opad og af.
4.
Hæld resten af vandet ud i afløbet som vist. Sørg for, at luftud-
taget
9
ikke kommer i kontakt med vand.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Før du går i gang med rengøringen, skal du sørge for, at apparatet er frakoblet fra elnettet,
og at der ikke er mere vand i vandtanken
7
. Regelmæssig rengøring er en forudsætning
for hygiejnisk og problemfri drift. Aromadiuseren kan adskilles med få håndgreb og uden
værktøj, når den skal rengøres (se kapitel ”6.1 Ibrugtagning”).
235
Apparatet har en ultralydsmembran
7
midt i vandtanken
6
. Rengør hver uge for-
sigtigt ultralydsmembranen
6
med en vatpind. Afhængigt af hvor ofte du bruger det,
kan du også rengøre ultralydsmembranen
6
flere gange om ugen.
Rengør apparatet (især den indvendige side af vandtanken
7
) efter hver anvendelse
med en blød, let fugtet klud. Brug aldrig skurende, ætsende eller opløsningsmiddel-
holdige rengøringsmidler.
Hvis der dannes et kalklag i vandtanken
7
, skal du lade en citronsyre- eller eddike-
opløsning indvirke først.
8. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com eller ved at kontakte den
pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og
reservedele fås derudover også i butikkerne.
Vare Varenummer
Beurer by Taoasis aromaolie ”Vitality” (10 ml) 681.30
236
9. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der kommer ingen
eller kun lidt for-
støvet vand ud af
apparatet.
Netadapteren
11
er ikke
tilsluttet. Sæt netadapteren
11
i en egnet
stikkontakt.
Der er for lidt vand i
vandtanken
7
.Fyld vandtanken
7
op til markerin-
gen ”MAX”
10
.
Der er for meget
vand i vandtanken
7
.Hæld vand ud af vandtanken
7
ned til markeringen ”MAX”
10
.
Ultralydsmembranen
6
er tilstoppet.
Rengør ultralydsmembranen
6
som beskrevet i kapitel
”7. Rengøring og vedligeholdelse” .
Afdækningens udløbsåb-
ning
1
er blokeret. Sørg for, at afdækningens udløbs-
åbning
1
ikke er blokeret.
237
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der kommer ingen
eller kun lidt for-
støvet vand ud af
apparatet.
Det påfyldte vand er for
koldt. Fyld varmt, men ikke kogende
vand, i.
Hvis dit problem ikke er anført her, bedes du kontakte vores kundeservice.
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdnings-
aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i hen-
hold til din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i hen-
hold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henven-
de dig til den relevante kommunale myndighed. Informationer om indsamlings-
steder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lo-
kale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
238
11. TEKNISKE DATA
Produktnavn LA 35
Strømforsyning Indgang: 100-240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Udgang: 24,0 V 0,5 A, 12,0 W
Vandtankens kapacitet 120 ml
Rumstørrelse op til ca. 20 m
2
Funktionsmåde Ultralydsforstøver
Forstøvningsindstillinger uafbrudt forstøvning og periodisk forstøvning
Driftstid ca. 8 timers uafbrudt forstøvning
ca. 16 timers periodisk forstøvning
Vægt LA 35: ca. 240 g
Adapter: ca. 82 g
Mål 100 mm x 100 mm x 90 mm
Gennemsnitlig eekt under brug ≥ 83,13 %
Eektivitet ved lav belastning (10 %): ≥ 75,32 %
Strømforbrug uden belastning ≤ 0,10 W
239
Strømforsyning Producent:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Modelnummer:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
12. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende ga-
rantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
240
Läs igenom denna bruksanvisning noga. Följ varnings- och säker-
hets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se
till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa
med.
1. I förpackningen ingår
följande ..................................244
2. Teckenförklaring ....................245
3. Avsedd användning ...............248
4. Varnings- och
säkerhetsinformation .............248
5. Produktbeskrivning ................253
6. Användning ...........................254
7. Rengöring och underhåll .......257
8. Tillbehör och reservdelar .......258
9. Vad gör man om problem
uppstår? ................................259
10. Avfallshantering ...................260
11. Tekniska specifikationer ......261
12. Garanti .................................262
SVENSKA
INNEHÅLL
241
VARNING
Produkten får användas av barn över 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenheter och
kunskaper under förutsättning att de övervakas
eller instrueras i hur produkten ska användas på
ett säkert sätt och förstår vilka risker använd-
ningen innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte står under uppsikt av en vuxen.
242
Dra ur strömsladden när du fyller på och rengör
produkten.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller lös-
ningsmedel.
Låt inte området runt instrumentet bli fuktigt eller
vått. Om fukt uppstår, minska produktens be-
fuktningseekt. Om befuktningseekten inte kan
minskas ska användningen av produkten tillfäl-
ligt avbrytas. Låt inte absorberande material som
mattor, draperier, gardiner eller dukar bli fuktiga.
243
Om produktens nätsladd skadas måste den
kasseras. Om sladden inte går att lossa från
produkten måste produkten kasseras.
Observera att höga fuktighetsnivåer kan gynna
tillväxten av biologiska organismer i miljön.
Lämna aldrig vatten i tanken när produkten inte
används.
Mikroorganismer som kan finnas i vattnet eller i
närheten av platsen där produkten används eller
förvaras kan växa i vattenbehållaren och tränga ut
i luften. Detta kan leda till allvarliga hälsorisker om
244
vattnet inte byts var tredje dag och tanken inte
rengörs ordentligt.
Töm och rengör produkten före förvaring. Rengör
produkten före nästa användning.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med.
Kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt för-
packningsmaterial har avlägsnats innan du använder produkten. Använd inte produkten i
tveksamma fall utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
1 aromspridare
1 nätadapter
1 bruksanvisning
245
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador. Om situationen inte undviks kan
produkten eller något i dess närhet skadas.
246
Produktinformation
Hänvisar till viktig information Läs anvisningarna
Sortera och avfallshantera
förpackningskomponenterna
i enlighet med kommunala
föreskrifter.
Produkt med kapslingsklass
II
Produkten är dubbelt
skyddsisolerad och motsvarar
därmed kapslingsklass 2
Symbol för importör VI Energieektivitetsnivå 6
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
Avfallshantera produkten
enligt EU-direktivet om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
247
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska
regelverk
Vattentank, periodisk
rengöring
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven
i gällande europeiska och
nationella direktiv.
Separera produkten och
förpackningskomponenterna
och avfallshantera dem i
enlighet med kommunala
föreskrifter.
Tillverkare Märkning för bedömning
av överensstämmelse för
Storbritannien
Får endast användas inomhus Likströmsanslutningens
polaritet
Använd inte nätadaptern om
kontakten är skadad. Nätdel
Säkerhetstransformator,
kortslutningssäker
Säkerheten testad
enligt kraven i
produktsäkerhetslagen
248
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Aromspridaren är endast avsedd att förbättra doften i ett rum. Produkten är endast avsedd
för hemmabruk.
Denna produkt får endast användas i det syfte för vilken den har utvecklats och på det sätt
som anges i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig! Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppkommer vid olämplig eller felaktig användning.
4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Om nedanstående anvisningar inte följs kan det leda till personskador eller materiella
skador.
Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk för kvävning!
Om du lider av en allvarlig sjukdom i luftvägarna eller lungorna bör du rådfråga din
läkare innan du börjar använda produkten.
Om du börjar må dåligt under användningen av produkten ska du omedelbart avbryta
användningen, stänga av produkten och vädra rummet.
Produkten ska endast användas med det rekommenderade förångningsmedlet.
Användning av andra ämnen kan utlösa giftiga reaktioner eller orsaka brandfara.
249
Elektrisk stöt
VARNING
Precis som med alla elektriska apparater måste du vara försiktig och tänka dig för när
du använder produkten för att undvika risk för elstötar.
Produkten får därför aldrig användas
– med annan nätspänning än den som står angiven på produkten
– när produkten har synliga skador
– när det åskar.
Stäng genast av produkten och dra ut kontakten vid fel eller driftstörningar. Dra inte
i strömsladden eller produkten för att dra ut nätadaptern ur eluttaget. Håll eller bär
aldrig produkten i nätkabeln.
Använd enbart produkten i torra utrymmen inomhus (aldrig i t.ex. ett badkar eller en
bastu).
Försök aldrig ta upp en elektrisk apparat som har fallit ner i vatten genom att stoppa
ner händerna i vattnet. Dra genast ut nätadaptern.
Utsätt inte produkten för stötar och undvik att tappa den i golvet.
Kläm aldrig fast strömsladden.
Se till att strömsladden och nätadaptern inte kommer i kontakt med vatten, ånga eller
andra vätskor.
250
Reparationer
VARNING
Elektroniska apparater får endast repareras av utbildade elektriker. Felaktigt utförda repa-
rationer kan utsätta användaren för stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad
återförsäljare om produkten behöver repareras.
Brandrisk
VARNING
Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om denna bruksanvisning
inte följs kan brandrisk föreligga!
Produkten får därför aldrig användas
övertäckt, t.ex. under ett täcke, en kudde eller liknande
i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
251
Handhavande
VAR FÖRSIKTIG
Stäng av produkten och dra ur sladden efter varje användning och innan rengöring.
Placera nätsladden så att ingen kan snubbla på den.
Stoppa inte in föremål i produktens öppningar.
Placera inga föremål på produkten.
Se till att produkten står på en stabil yta som inte kan fällas ihop och som inte är
känslig för fukt.
OBSERVERA
Utsätt inte produkten för höga temperaturer.
Undvik vattenskador genom att hantera produkten på rätt sätt (t.ex. vattenskador
p.g.a. vattenstänk på trägolv).
Om produkten skulle välta kan vatten rinna ut även om den är avstängd och urkopp-
lad.
Omgivningen kring produkten kan bli fuktig.
252
Beroende på vattnets kvalitet och temperatur kan mängden vattendimma vara mindre
till en början.
Om vattnet innehåller kalk kan det bildas en vit beläggning.
Ställ inte produkten på golvet utan låt den stå upphöjt (t.ex. på ett bord eller en byrå).
Ställ produkten så att vattendimman inte är riktad mot några föremål.
Häll ur kvarvarande vatten när du inte använder produkten.
Vattentanken och locket består av oljebeständiga material. Låt inte produktens övriga
delar komma i kontakt med aromoljor. De kan skadas av ingredienserna i oljan.
253
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Öppning för utblåsluft
8
Knapparnas sensoryta
2
Kåpa
9
Luftutsläpp
3
PÅ/AV-knapp
10
”MAX”-markering (maximal fyllningsnivå)
4
LED-knapp
11
Nätadapter
5
Stänkskydd
12
Honkontakt
6
Ultraljudsmembran
13
Luftintag
7
Vattentank
254
6. ANVÄNDNING
6.1 Börja använda produkten
VARNING
Dra ut nätadaptern innan du fyller på produkten!
Fyll ALDRIG på produkten medan kåpan sitter på.
Använd enbart produkten med vattenbaserade aromoljor.
Öppna kartongförpackningen, ta bort all förpackningsfolie och kontrollera att pro-
dukten är oskadad.
1. Dra kåpan
2
uppåt och avlägsna den.
2. Fyll vattentanken
7
med vatten. Se till att inte fylla på vattentanken
7
över ”MAX”-
markeringen
10
. Om vattnet är hårt (mycket kalkrikt), använd destillerat vatten.
3. Droppa 5–10 droppar valfri aromolja (vattenbaserad) i vattentanken
7
.
4. Sätt tillbaka kåpan
2
på vattentanken
7
ovanifrån. Anslut nätadaptern
11
till uttaget
12
på produktens undersida och till ett lämpligt eluttag.
255
256
6.2 Påbörja användningen
PÅ/AV-knapp
3
Tryck en gång = Produkten startar och går på högsta nivå
(kontinuerlig dimma)
PÅ/AV-knapp
3
Tryck en gång = Intermittent dimma
(30 sek. på/30 sek. av)
PÅ/AV-knapp
3
Tryck en gång = Enheten stängs av
Produkten stängs av automatiskt vid vattenbrist.
6.3 Inställning av LED-lampa
Produkten har en LED-lampa som tillval.
LED-knapp
4
Tryck en gång = LED-ljusintensitet 100 %
LED-knapp
4
Tryck två gånger = LED-ljusintensitet 50 %
LED-knapp
4
Tryck tre gånger = LED-lampan släcks
257
6.4 Efter användning
1.
Tryck upprepade gånger på PÅ/AV-knappen
3
tills produkten
är avstängd.
2. Koppla ur produkten från eluttaget och nätadaptern
11
.
3. Dra kåpan
2
uppåt och avlägsna den.
4.
Häll ut kvarvarande vatten i avloppet enligt bilden. Se till att
luftutloppet
9
inte kommer i kontakt med vatten.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VAR FÖRSIKTIG
Innan du börjar med rengöringen ska du kontrollera att produkten har kopplats bort från
elnätet och att det inte finns något vatten kvar i vattentanken
7
. För att produkten ska
fungera hygieniskt och problemfritt måste den rengöras regelbundet. När aromspridaren
ska rengöras kan den enkelt tas isär med några få handgrepp. Inga verktyg behövs (se
avsnitt ”6.1 Börja använda produkten”).
258
I mitten av vattentanken
7
har produkten ett ultraljudsmembran
6
. Rengör försik-
tigt ultraljudsmembranet
6
varje vecka med en bomullspinne. Beroende på använd-
ningsfrekvens kan du även rengöra ultraljudsmembranet
6
flera gånger i veckan.
Rengör produkten (i synnerhet insidan av vattentanken
7
) efter varje användning
med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd aldrig slipande eller frätande rengöringsmedel,
eller rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel.
Om det bildas ett kalkskikt i vattentanken
7
ska du först låta verka en kort stund med
citronsyra- eller ättikslösning.
8. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com eller kontakta den relevanta
service avdelningen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns
även hos återförsäljare.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis aromolja ”Vitality” (10 ml) 681.30
259
9. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Det kommer ingen
vattendimma resp.
endast lite dimma
från produkten.
Nätadaptern
11
är inte
ansluten. Anslut nätadaptern
11
till ett lämp-
ligt eluttag.
Det finns för lite vatten i
vattentanken
7
.Fyll på vattentanken
7
upp till
”MAX”-markeringen
10
.
Det är för mycket
vatten i vattentanken
7
.Häll ut vatten från vattentanken
7
så att ”MAX”-markeringen
10
inte
överskrids.
Ultraljudsmembranet
6
är igensatt.
Rengör ultraljudsmembranet
6
enligt beskrivningen i avsnitt
”7. Rengöring och underhåll”.
Lockets utloppsöppning
1
är blockerad. Kontrollera att lockets utloppsöpp-
ning
1
inte är blockerad.
260
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Det kommer ingen
vattendimma resp.
endast lite dimma
från produkten.
Det påfyllda vattnet är
för kallt. Fyll på med varmt men inte kokande
vatten.
Kontakta vår kundtjänst om du upplever ett problem som inte finns med i listan.
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är uttjänt. Lämna den till en
återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Pro-
dukten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska apparater – WEEE. Vänd dig till din
kommun om du har frågor. Information om återvinningsställen för förbrukade
elapparater får du av kommunen, ett lokalt återvinningsföretag eller en återförsäl-
jare.
261
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Produktnamn LA 35
Strömförsörjning Input: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Output: 24,0 V 0,5 A, 12,0 W
Vattentankens volym 120 ml
Rummets storlek upp till ca 20 m
2
Funktioner Ultraljudsnebulisator
Diminställningar kontinuerlig dimma och intermittent dimma
Drifttid ca 8 timmar med kontinuerlig dimma
ca 16 timmar med intermittent dimma
Vikt LA 35: ca 240 g
Adaper: ca 82 g
Mått 100 mm x 100 mm x 90 mm
Genomsnittlig verkningsgrad under drift ≥ 83,13 %
Verkningsgrad vid låg belastning (10 %) ≥ 75,32 %
Eektförbrukning vid nollbelastning ≤ 0,10 W
262
Nätdel Tillverkare:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Modellnummer:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Med förbehåll för tekniska ändringar.
12. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
263
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikker hetsanvisningene. Ta vare på bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at bruksanvisningen også er tilgjengelig for an-
dre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruks-
anvisningen følge med.
1. Innhold i pakken ....................267
2. Symbolforklaring ...................267
3. Formålsriktig bruk ..................270
4. Advarsler og
sikkerhetsanvisninger ............271
5. Apparatbeskrivelse ................275
6. Bruk .......................................276
7. Rengjøring og vedlikehold .....279
8. Tilbehør og reservedeler ........280
9. Fremgangsmåte ved
problemer ..............................281
10. Avhending ............................282
11. Tekniske data.......................283
12. Garanti .................................284
NORSK
INNHOLD
264
ADVARSEL
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år, samt
av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter, eller av personer som
mangler erfaring og kunnskap, når de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av pro-
duktet og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
Koble apparatet fra strømforsyningen under på-
fylling og rengjøring.
265
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
Ikke la området rundt apparatet bli fuktig eller
vått. Hvis det oppstår fuktighet, reduserer du ap-
paratets fukteekt. Hvis det ikke er mulig å redu-
sere fukteekten, må bruken av apparatet opp-
høre i perioder. Ikke la absorberende materialer
som f.eks. tepper, gardiner, gardiner eller duker
bli fuktige.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir ska-
det, må den avhendes. Hvis strømledningen ikke
er avtakbar, må apparatet avhendes.
266
Vær oppmerksom på at høye fuktighetsnivåer kan
fremme vekst av biologiske organismer i miljøet.
La det aldri være vann i tanken når apparatet ikke
er i bruk.
Mikroorganismer som kan befinne seg i vannet
eller i miljøet der apparatet brukes eller oppbeva-
res, kan vokse i vannbeholderen og finne veien ut
i lufta. Dette kan medføre alvorlig helsefare hvis
vannet ikke skiftes hver tredje dag, eller hvis tan-
ken ikke rengjøres godt.
Tøm og rengjør apparatet før det settes bort. Ren-
gjør apparatet før neste gangs bruk.
267
1. INNHOLD I PAKKEN
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet, og at innholdet
er fullstendig. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all
emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i
stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 Aroma Diuser
1 strømadapter
1 denne bruksanvisningen
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på
apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige
personskader.
268
FORSIKTIG
Indikerer en mulig fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre
personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan det føre til skade på
enheten eller noe i omgivelsene.
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon Les bruksanvisningen
Kildesorter
emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til lokale
forskrifter.
Apparat i
beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt
verneisolert og innfrir
dermed kravene for
beskyttelsesklasse 2
269
Importørsymbol VI Energiklasse 6
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasje.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
Avhendes i samsvar med
EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Produktene oppfyller kravene i
EØUs tekniske forskrifter Vanntank, periodisk
rengjøring
CE-merking
Dette produktet oppfyller
kravene i gjeldende europeiske
og nasjonale direktiver.
Kildesorter produktet og
emballasjekomponentene,
og avhend dem i henhold til
lokale forskrifter.
Produsent Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
270
Skal kun brukes i lukkede rom Polaritet for
direktestrømtilkobling
Ikke bruk strømforsyningen hvis
støpselet er skadet. Strømforsyningsbryter
Sikkerhetsisolerende
transformator,
kortslutningssikker
Kontrollert sikkerhet
i henhold til kravene i
produktsikkerhetsloven
3. FORMÅLSRIKTIG BRUK
Aroma Diuser skal utelukkende brukes til å forbedre romduft. Apparatet er kun til privat
bruk.
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for, og på den måten som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Uforskriftsmessig bruk kan være farlig! Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes uforskriftsmessig eller feil bruk.
271
4. ADVARSLER OG SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL
Hvis varslene ikke følges, kan det føre til personskader eller materielle skader.
Ikke la barn leke med emballasjen. Kvelningsfare!
Hvis du har alvorlige luftveislidelser eller lungeproblemer, må du rådføre deg med lege
før du eventuelt tar i bruk apparatet.
Hvis du skulle føle deg dårlig mens apparatet er i bruk, skal du avbryte bruken umid-
delbart, slå av apparatet og lufte rommet.
Apparatet skal bare brukes med det anbefalte fordampningsmiddelet. Bruk av andre
stoer kan utløse giftige reaksjoner eller innebære fare for brann.
Elektrisk støt
ADVARSEL
I likhet med alle andre elektriske apparater må også dette apparatet behandles med
påpasselighet for å unngå elektrisk støt.
Derfor skal apparatet
– kun brukes med nettspenningen som er angitt på apparatet
272
– ikke brukes dersom apparatet har synlige skader
– ikke brukes i tordenvær.
Hvis du oppdager defekter eller driftsforstyrrelser, må du øyeblikkelig slå av apparatet
og koble fra strømforsyningen. Du skal ikke dra i strømledningen eller apparatet for å
trekke strømforsyningen ut av stikkontakten. Apparatet skal aldri holdes eller bæres
etter strømledningen.
Bruk kun apparatet i tørre innendørsrom (f.eks. aldri på bad eller i badstu).
Ikke forsøk å gripe tak i apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk ut strømforsyningen
umiddelbart.
Ikke utsett apparatet for støt, og ikke la det falle i bakken.
Pass på at strømledningen ikke kommer i klem.
Forsikre deg om at strømledningen og strømforsyningen ikke kommer i kontakt med
vann, damp eller annen væske.
Reparasjon
ADVARSEL
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Uforskriftsmessige reparasjoner kan
føre til alvorlig fare for brukeren. Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler ved
behov for reparasjon.
273
Brannfare
ADVARSEL
Ikke formålsriktig bruk eller manglende overholdelse av bruksanvisningen kan føre til
brannfare!
Derfor skal apparatet
aldri tildekkes under bruk, f.eks. av tepper og puter
aldri brukes i nærheten av bensin eller andre lettantennelige stoer.
Håndtering
FORSIKTIG
Etter hver gangs bruk og før hver rengjøring må du passe på å slå av apparatet og
koble fra strømmen.
Legg vekk strømledningen slik at ingen snubler i den.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen på apparatet.
Ikke plasser gjenstander oppå apparatet.
Pass på at apparatet er plassert på en fast, stabil, og fuktsikker overflate.
274
VARSEL
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
Håndter apparatet forsiktig, slik at du unngår vannskader, f.eks. på gulvet.
Hvis apparatet velter, kan det renne ut vann selv om apparatet er slått av og ikke er
tilkoblet.
Apparatets umiddelbare omgivelser kan bli fuktige.
Avhengig av vannkvalitet og temperatur kan mengden damp i utgangspunktet være
lav.
Med kalkholdig vann kan det dannes hvitt bunnfall.
Du skal ikke sette apparatet på gulvet. Plasser det så høyt som mulig (f.eks. på et bord
eller en kommode).
Sett apparatet slik at damputslipp ikke rettes mot gjenstander.
Når apparatet ikke er i bruk, skal du tømme ut restvannet.
Vanntanken og dekslet består av oljebestandige materialer. Aromaolje skal holdes
unna apparatets andre komponenter. De kan bli skadet som følge av de enkelte olje-
komponentene.
275
5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Luftutløp
8
Sensorflate for knapper
2
Deksel
9
Luftutgang
3
PÅ/AV-knapp
10
”MAX”-merket (maksimum påfyllingsnivå)
4
LED-knapp
11
Strømforsyning
5
Sprutbeskyttelse
12
Kontakt
6
Ultralydmembran
13
Luftinntak
7
Vanntank
276
6. BRUK
6.1 Før bruk
ADVARSEL
Fyll bare apparatet med strømkabelen frakoblet!
Fyll ALDRI apparatet hvis porselendekselet fortsatt er festet.
Du kan kun benytte vannbaserte aromaoljer.
Åpne emballasjen, fjern all emballasjefolien og sjekk om apparatet er skadet.
1. Ta av dekselet
2
ved å dra det opp.
2.
Fyll vanntanken
7
med vann. Pass på at du ikke fyller vanntanken
7
over ”MAX” -mer-
ket
10
. Hvis vannet er svært kalkholdig, bruk destillert vann.
3. Fyll 2–3 dråper av ønsket aromaolje (vannbasert) i vanntanken
7
.
4. Sett på dekselet
2
på vanntanken
7
igjen. Koble strømforsyningen
11
til kontakten
12
på undersiden av apparatet og en egnet stikkontakt.
277
278
6.2 Starte apparatet
PÅ/AV-knapp
3
1 trykk = Apparatet slår seg på og går på høyeste trinn
(kontinuerlig tåke)
PÅ/AV-knapp
3
2 trykk = Periodisk tåke
(30 sekunder på / 30 sekunder av)
PÅ/AV-knapp
3
3 trykk = Apparat slår seg av
Apparatet slår seg av automatisk ved vannmangel.
6.3 Stille inn LED-lys
Apparatet har et valgfritt LED-lys.
LED-knapp
4
1 trykk = LED-lysintensitet 100 %
LED-knapp
4
2 trykk = LED-lysintensitet 50 %
LED-knapp
4
3 trykk = LED-lyset slår seg av
279
6.4 Etter bruk
1. Trykk gjentatte ganger på PÅ/AV-knappen
3
til apparatet er
slått av.
2. Koble enheten fra strømuttaket og strømforsyningen
11
.
3. Ta av dekselet
2
ved å dra det opp.
4. Hell resten av vannet i avløpet som vist. Pass på at luftuttaket
9
ikke kommer i kontakt med vann.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Før du starter med rengjøringen, må du forsikre deg om at apparatet er frakoblet strømfor-
syningen, og at det ikke lenger befinner seg vann i
7
vanntanken. Regelmessig rengjøring
er en forutsetning for hygienisk og problemfri drift. Aroma Diuser kan enkelt demonteres
og rengjøres uten bruk av verktøy (se kapittel ”6.1 Før bruk”).
280
Midt på vanntanken
7
har apparatet en ultralydmembran
6
. Rengjør ultralydmem-
branen
6
forsiktig med en bomullspinne hver uke. Avhengig av brukshyppigheten
kan du også rengjøre ultralydmembranen
6
flere ganger i uken.
Etter hver bruk rengjør du apparatet (fremfor alt det indre dekselet og innsiden av
vanntanken
7
) med en myk og lett fuktet klut. Ikke bruk kaustiske eller løsemiddel-
holdige rengjøringsmidler.
Hvis det dannes et kalklag i vanntanken
7
, bruk en løsning av sitronsyre eller eddik.
8. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller kontakt serviceadressen i ditt land
(se liste over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelige i butikkene.
Artikkel Artikkelnummer
Beurer by Taoasis Aromaolje ”Vitality” (10 ml) 681.30
281
9. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer ingen
eller bare litt damp
ut av apparatet.
Strømforsyningen
11
er
ikke satt i. Plugg strømforsyningen
11
inn i en
passende stikkontakt.
Det er for lite vann i
vanntanken
7
Fyll vanntanken
7
til ”MAX”
-Merket
10
.
Det er for mye
vann i vanntanken
7
.Hell vann ut av vanntanken
7
til
nivået når ”MAX”-markeringen
10
.
Ultralydfordamperen
6
er tilstoppet. Rengjør ultralydmembranen
6
som
beskrevet i kapittel ”7. Rengjøring
og vedlikehold”.
Dekslets utslippsåpning
1
er blokkert. Forsikre deg om at dekslets ut-
slippsåpning
1
ikke er blokkert.
282
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer ingen
eller bare litt damp
ut av apparatet.
Vannet er for kaldt. Fyll på varmt, men ikke kokende
vann.
Hvis problemet du søker svar på ikke står oppført her, ber vi deg om å ta kontakt med vår
kundeservice.
10. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall. Apparatet kan leveres til et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale for-
skriftene ved avhending av materialene. Apparatet skal avfallshåndteres i hen-
hold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du hen-
vende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndtering.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale
miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhandler.
283
11. TEKNISKE DATA
Produktnavn LA 35
Strømforsyning Inngangseekt: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Utgangseekt: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Vanntankens kapasitet 120 ml
Romstørrelse inntil ca. 20 m
2
Slik virker den Ultralydforstøver
Dampinnstillinger kontinuerlig damp og periodisk damp
Driftstid ca. 8 timer med kontinuerlig damp
ca. 16 timer med periodisk damp
Vekt LA 35: ca. 240 g
Adapter: ca. 82 g
Mål 100 mm x 100 mm x 90 mm
Gjennomsnittlig driftseektivitet ≥ 83,13 %
Lav belastningseektivitet (10 %) ≥ 75,32 %
Inngangseekt uten belastning ≤ 0,10 W
284
Strømforsyning Produsent:
Dong Guan City GangQi Electronics Co. Ltd.
Modellnummer:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Med forbehold om tekniske endringer.
12. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende
garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
285
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvalli-
suusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Var-
mista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat
laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. Pakkauksen sisältö ................289
2. Merkkien selitykset ................289
3. Tarkoituksenmukainen
käyttö .....................................293
4. Varoitukset ja
turvallisuusohjeet ...................293
5. Laitteen kuvaus .....................298
6. Käyttö ....................................299
7. Puhdistus ja hoito ..................302
8. Lisävarusteet ja varaosat .......303
9. Ongelmien ratkaisu ................304
10. Hävittäminen .......................305
11. Tekniset tiedot .....................306
12. Takuu ...................................307
SUOMI
SISÄLTÖ
286
VAROITUS
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opas-
tetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitet-
ta ilman valvontaa.
Irrota laite sähköverkosta täyttämisen ja puhdis-
tamisen ajaksi.
287
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä anna laitteen ympärillä olevan alueen kostua
tai kastua. Jos kosteutta esiintyy, pienennä kos-
tutustehoa. Jos kostutustehoa ei voi pienentää,
lopeta laitteen käyttö väliaikaisesti. Varmista, et-
teivät imukykyiset materiaalit, kuten matot, verhot
tai pöytäliinat, kostu.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettä-
vä asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaih-
taa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Huomaa, että korkeat kosteustasot voivat edistää
biologisten organismien kasvua ympäristössä.
288
Älä koskaan jätä vettä säiliöön, kun laite ei ole
käytössä.
Vesisäiliössä voi kasvaa mikro-organismeja, jot-
ka ovat peräisin vedestä tai ympäristöstä, jossa
laitetta käytetään tai säilytetään. Ne voivat siirtyä
ilmaan. Tämä voi aiheuttaa vakavia terveysvaaro-
ja, jos vettä ei vaihdeta kolmen päivän välein eikä
säiliötä puhdisteta asianmukaisesti.
Tyhjennä ja puhdista laite ennen varastointia.
Puhdista laite ennen seuraavaa käyttöä.
289
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
1 tuoksudiuusori
1 verkkosovitin
1 käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia
symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaantuminen.
290
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin sen
ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista Lue ohje
Irrota pakkauksen osat ja hävitä
ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja
vastaa siten suojausluokkaa 2
Maahantuojan tunnus VI Energiatehokkuusluokka 6
291
B
A
Pakkausmateriaalin
tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Hävitä laite EY:n
antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
mukaisesti
Tuotteet ovat todistettavasti
yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten
standardien kanssa
Vesisäiliö, säännöllinen
puhdistus
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa
olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten
vaatimukset.
Irrota pakkauksen osat
tuotteesta ja hävitä ne
paikallisten määräysten
mukaisesti.
Valmistaja Ison-Britannian
vaatimustenmukaisuuden
arviointimerkintä
292
Vain sisäkäyttöön Tasavirtaliittimen napaisuus
Älä käytä verkkosovitinta, jos
sen pistoke on vaurioitunut. Hakkuriteholähde
Turvaeristysmuuntaja,
oikosulkusuojattu
Turvallisuus testattu
tuoteturvallisuuslain
vaatimusten mukaisesti
293
3. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tuoksudiuusori on tarkoitettu ainoastaan huoneilman parantamiseen. Laite on tarkoitettu
yksityiseen käyttöön.
Laitetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista! Valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Seuraavien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara!
Jos kärsit vakavasta hengitystie- tai keuhkosairaudesta, keskustele lääkärin kanssa
ennen laitteen käyttöä.
Jos alat laitteen käytön aikana voida huonosti, keskeytä laitteen käyttö välittömästi,
katkaise laitteen virta ja tuuleta huone.
Laitteessa saa käyttää ainoastaan suositeltua kosteutusainetta. Muiden aineiden käyt-
tö voi aiheuttaa myrkytysreaktion tai tulipalovaaran.
294
Sähköisku
VAROITUS
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä laitetta on käsiteltävä varovasti ja harkiten säh-
köiskuvaaran välttämiseksi.
Käytä laitetta
– ainoastaan siihen merkityllä verkkojännitteellä.
– Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä vaurioita.
– Älä käytä laitetta ukkosen aikana.
Jos laite on epäkunnossa tai siinä ilmenee käyttöhäiriöitä, katkaise laitteen virta välit-
tömästi ja irrota laite verkkovirrasta. Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä sähköjohdosta tai laitteesta. Älä koskaan kannattele tai kanna lai-
tetta virtajohdosta.
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa (älä koskaan esimerkiksi kylpyammeessa tai
saunassa).
Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verkkosovitin välittömästi
pistorasiasta.
Suojaa laite iskuilta, äläkä päästä sitä putoamaan.
Älä purista verkkojohtoa.
295
Pidä huoli, etteivät verkkojohto ja -sovitin joudu kosketuksiin veden, höyryn tai muiden
nestemäisten aineiden kanssa.
Korjaaminen
VAROITUS
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten tehtäviksi. Epäasianmukaisesti
tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia vaaroja. Jos laite vaatii korja-
usta, käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tulipalovaara
VAROITUS
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
palovaaran!
Älä käytä laitetta koskaan
peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla,
bensiinin tai muiden helposti syttyvien aineiden läheisyydessä.
296
Käsittely
HUOMIO
Laitteesta on katkaistava virta ja pistoke on irrotettava pistorasiasta jokaisen käyttö-
kerran jälkeen sekä aina ennen puhdistamista.
Aseta verkkojohto siten, ettei siihen kompastu.
Älä työnnä laitteen aukkoihin minkäänlaisia esineitä.
Älä laita laitteen päälle esineitä.
Varmista, että laite on tukevalla, kallistumattomalla alustalla, joka kestää kosteutta.
HUOMAUTUS
Suojaa laite korkeilta lämpötiloilta.
Estä veden aiheuttamat vauriot käsittelemällä laitetta huolellisesti (esim. roiskeveden
puulattioille aiheuttamat vauriot).
Jos laite kaatuu vahingossa, siitä voi vuotaa vettä, vaikkei se olisi päällä eikä pisto-
rasiaan kytkettynä.
Laitteen välitön ympäristö saattaa kostua.
Veden laadusta ja lämpötilasta riippuen höyryn määrä voi vaikuttaa aluksi vähäiseltä.
Kalkkipitoinen vesi saattaa aiheuttaa valkeaa kerrostumaa.
297
Älä aseta laitetta lattialle vaan korkeammalle tasolle (esim. pöydälle tai lipaston päälle).
Aseta laite niin, ettei höyry suuntaudu esineisiin.
Poista jäännösvesi laitteesta, kun et käytä laitetta.
Vesisäiliö ja suojus on valmistettu öljynkestävistä materiaaleista. Pidä tuoksuöljyt
etäällä laitteen muista osista. Tuoksuöljyjen öljyä sisältävät ainesosat saattavat va-
hingoittaa osia.
298
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Poistoaukko
8
Painikkeiden sensorialue
2
Suojus
9
Ilmanpoistoaukko
3
Virtapainike
10
MAX-merkki (maksimitäyttökorkeus)
4
LED-painike
11
Verkkosovitin
5
Roiskesuoja
12
Liitäntä
6
Ultraäänikalvo
13
Ilmantuloaukko
7
Vesisäiliö
299
6. KÄYTTÖ
6.1 Käyttöönotto
VAROITUS
Täytä laite aina verkkosovitin irrotettuna!
Älä KOSKAAN täytä laitetta, jonka suojus on vielä paikallaan.
Käytä ainoastaan vesipohjaisia tuoksuöljyjä.
Avaa pakkaus, irrota kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, ettei laite ole vahingoittunut.
1. Irrota suojus
2
vetämällä sitä ylöspäin.
2.
Täytä vesisäiliö
7
vedellä. Älä ylitä vesisäiliön
7
MAX-merkintää
10
. Jos vesi on hyvin
kalkkipitoista, käytä tislattua vettä.
3. Lisää vesisäiliöön
7
2–3 tippaa haluamaasi (vesipohjaista) tuoksuöljyä.
4. Aseta suojus
2
ylhäältä takaisin vesisäiliöön
7
. Kytke verkkosovitin
11
laitteen ala-
puolella olevaan liitäntään
12
ja sopivaan pistorasiaan.
300
301
6.2 Käytön aloittaminen
Virtapainikkeen
3
painaminen 1 kerran = Laite käynnistyy ja käy korkeimmalla
tehotasolla (jatkuva höyry)
Virtapainikkeen
3
painaminen 2 kertaa = Jaksottainen höyry
(30 s päällä / 30 s pois päältä)
Virtapainikkeen
3
painaminen 3 kertaa = Laite sammuu
Laite sammuu automaattisesti, jos vesi on vähissä.
6.3 LED-valon säätäminen
Laitteessa on valinnainen LED-valo.
LED-painikkeen
4
painaminen 1 kerran = LED-valon voimakkuus 100 %
LED-painikkeen
4
painaminen 2 kertaa = LED-valon voimakkuus 50 %
LED-painikkeen
4
painaminen 3 kertaa = Merkkivalo sammuu
302
6.4 Käytön jälkeen
1. Paina virtapainiketta
3
niin monta kertaa, että laite sammuu.
2. Irrota laite pistorasiasta ja verkkosovittimesta
11
.
3. Irrota suojus
2
vetämällä sitä ylöspäin.
4. Kaada loput vedestä viemäriin kuvassa esitetyllä tavalla. Var-
mista, ettei ilmanpoistoaukko
9
joudu kosketukseen veden
kanssa.
7. PUHDISTUS JA HOITO
HUOMIO
Varmista ennen puhdistuksen aloittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta ja että ve-
sisäiliössä
7
ei ole vettä. Säännöllinen puhdistus on välttämätöntä hygieenisen ja häi-
riöttömän käytön varmistamiseksi. Puhdistamista varten tuoksudiuusori voidaan purkaa
helposti osiin ilman työkaluja (katso luku ”6.1 Käyttöönotto”).
303
Laitteen vesisäiliön
7
keskellä on ultraäänikalvo
6
. Puhdista ultraäänikalvo
6
va-
rovasti vanupuikolla joka viikko. Käyttötiheydestä riippuen ultraäänikalvo
6
voidaan
puhdistaa myös useita kertoja viikossa.
Puhdista laite (erityisesti vesisäiliön
7
sisäosa) jokaisen käytön jälkeen pehmeällä ja
kevyesti kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä hankaavia, syövyttäviä tai liuotinaine-
pitoisia pesuaineita.
Jos vesisäiliöön
7
alkaa muodostua kalkkikerrostumaa, anna sitruunahappo- tai
etikkaliuoksen vaikuttaa ensin hetken.
8. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla
yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita
ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
Tuote Tuotenumero
Beurer by Taoasis -tuoksuöljy ”Vitality” (10 ml) 681.30
304
9. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule
höyryä tai höyryä
tulee vain vähän.
Verkkosovitinta
11
ei ole
liitetty pistorasiaan. Kytke verkkosovitin
11
sopivaan
pistorasiaan.
Vesisäiliössä
7
on liian
vähän vettä. Täytä vesisäiliö
7
MAX-merkintään
saakka
10
.
Vesisäiliössä on
liian paljon vettä
7
.Kaada vesi pois vesisäiliöstä
7
”MAX”-merkintään
10
saakka.
Ultraäänikalvo
6
on
tukkeutunut. Puhdista ultraäänikalvo
6
luvussa
”7. Puhdistus ja hoito” kuvatulla
tavalla.
Suojuksen poistoaukko
1
ei ole avoin. Varmista, että suojuksen poistoauk-
ko
1
pysyy avoimena.
305
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule
höyryä tai höyryä
tulee vain vähän.
Täytetty vesi on liian
kylmää. Täytä laitteeseen lämmintä, muttei
kuitenkaan kiehuvaa vettä.
Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua tästä käyttöohjeesta, ota yhteyttä asiakaspalveluum-
me.
10. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen
kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaitero-
mua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mu-
kaisesti. Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomai-
silta. Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen
keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
306
11. TEKNISET TIEDOT
Tuotteen nimi: LA 35
Tehon syöttö Ottovirta: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A
Antovirta: 24,0 V 0,5 A; 12,0 W
Vesisäiliön tilavuus 120 ml
Huoneen koko Enintään noin 20 m
2
Toimintaperiaate Ultraäänisumutin
Sumutusasetukset Jatkuva höyry ja jaksoittainen höyry
Käyttöaika Noin 8 tuntia jatkuvaa höyr
Noin 16 tuntia jaksoittaista höyryä
Paino LA 35: noin 240 g
Sovitin: noin 82 g
Mitat 100 mm x 100 mm x 90 mm
Keskimääräinen teho käytössä ≥ 83,13 %
Hyötysuhde, kun kuormitus on alhainen
(10 %) ≥ 75,32 %
Tehonotto nollakuormassa ≤ 0,10 W
307
Verkkolaite Valmistaja:
Dong Guan City GangQi Electronics Co.
Ltd.
Mallinumero:
EU (100.34): GQ12-240050-AG
UK (100.35): GQ12-240050-AB
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
12. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
308
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way
WA32SH Golborne
United Kingdom
100.34_LA35_2023-06-14_02_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Beurer LA 35 Handleiding

Type
Handleiding