Brigade BN360-001 (5093) Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

5
Yellow Battery Power
1
Jaunes Alimentation batterie
Gelb Batteriespannung
Giallo Alimentazione batteria
Amarillo Alimentación eléctrica de la batería
Geel Accuvermogen
Verde Potência da bateria
желтый Питание от батареи
Reverse Trigger
Déclencheur de marche arrière
Rückwärtsgang-Auslöser
Trigger retromarcia
Disparador de marcha atrás
Trigger voor achteruit
Acionador de marcha ré
Обратный триггер
4
Blue
Bleu
Blau
Blu
Azul
Blauw
Azul
синий
Indicator Left
Gnotant de gauche
Fahrtrichtungsanzeiger links
Indicatore sinistro
Indicador izquierdo
Linker richtingaanwijzer
Indicador para a esquerda
Индикатор левый
5
Orange
D’orange
Orange
Arancione
Naranja
Oranje
Laranja
оранжевый
Indicator Right
Clignotant de droite
Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Indicatore destro
Indicador derecho
Rechter richtingaanwijzer
Indicador para a direita
Индикатор правый
6
Brown
Brun
Braun
Marrone
Marrón
Bruin
Marrom
коричневый
7
Green
Vert
Grün
Verde
Verde
Groen
Verde
зеленый
Red ACC Power
2
Rouge Acc.
Rot Zündungsspannung
Rosso ACC
Rojo Alimentación eléctrica auxiliar
Rood Acc
vermelho Aces
красный Акс
Black Ground
3
Noir Terre
Schwarz Grund
Nero Terreno
Negro Terreno
Zwart Grond
Preto Terra
черный
заземление
Front view default
Vue de l’avant par défaut
Vorderansicht als Standard
Vista anteriore di default
Visión frontal predeterminada
Zicht aan voorzijde, standaard
Vista frontal padrão
Камера переднего вида по умолчанию
7
4 Standard dual-view version
Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due
viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/
Versão padrão de duas visões/Стандартный двухоконный режим экрана
If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when
your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be
independently viewed.
Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque
le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et
Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment.
Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken
nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen.
Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste
quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina
seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente.
Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la
izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado.
Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende
cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze
weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven
onafhankelijk van elkaar bekijken.
Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à
esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração
e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente.
При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте
налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на
обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг
от друга.
8
5 Set-up & View Select Button (if fitted)
Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und
Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se
installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up & View
Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração e Seleção
de Visão (se instalado)/Кнопка установки и выбора просмотра режима (если установлено)
0.5
Reverse view is default unless front view wire (7) is connected to
ACC (2) or triggers are active.
Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern nicht das
Vorderansichtskabel (7) an die Zündung (2) angeschlossen ist
oder Auslöser aktiv sind.
La vue arrière est la vue par défaut sauf si le câble (7) de la vue
avant est raccordé à l’alimentation ACC (2) ou si les déclencheurs
sont actifs.
Vista posteriore di default salvo quando il cavo della vista anteriore
(7) è collegato ad ACC (2) o quando i trigger sono attivati.
La visión de marcha atrás está predeterminada a menos que el
cable de la visión frontal (7) esté conectado a la ignición (2) o los
disparadores estén activos.
Zicht aan achterzijde is de standaard weergave, tenzij de kabel
voor zicht aan voorzijde (7) is aangesloten op ACC (2) of triggers
actief zijn.
Vista inversa é padrão, a menos de o cabo de vista frontal (7)
esteja conectado ao ACC (2) ou os acionadores estejam ativos.
Камера заднего вида по умолчанию, если провод
фронтальной камеры (7) не подсоединен к ACC (системе
электропитания вспомогательного оборудования)(2) либо
триггеры не активны.
10
6 Triggered views
Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate
da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien
aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/Запущенные виды (если подключены)
14
Disclaimer
Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking every normal precaution when
conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure
of the product can in any way be attached to Brigade or to the
distributor.
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes
les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou
ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de
l’utilisation ou d’un défaut du produit.
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung
oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der
Vertriebshändler keinerlei Haftung.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né
Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali
danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo
del prodotto.
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen
una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las
precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus
distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño
derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável
ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas
as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma
responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de
forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting
om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn
distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het
niet functioneren van het product.
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения являются крайне полезным
средством помощи водителю, но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения всех необходимых мер
предосторожности при совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя продукции не налагается
никакая ответственность, возникающая по причине
использования или неисправности данного продукта.
Specifications subject to change. Sous réserve de
modifications techniques. Änderungen an den technischen
Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las
especificaciones están sujetas a cambios. Technische
wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas
a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
Спецификация может изменяться.
© Brigade Electronics Group 2014

Documenttranscriptie

Yellow Jaunes Gelb Giallo Amarillo Geel Verde желтый Blue Bleu Blau Blu Azul Blauw Azul синий Battery Power Alimentation batterie Batteriespannung Alimentazione batteria Alimentación eléctrica de la batería Accuvermogen Potência da bateria Питание от батареи Reverse Trigger Déclencheur de marche arrière Rückwärtsgang-Auslöser Trigger retromarcia Disparador de marcha atrás Trigger voor achteruit Acionador de marcha ré Обратный триггер Brown Brun Braun Marrone Marrón Bruin Marrom коричневый 1 Orange D’orange Orange Arancione Naranja Oranje Laranja оранжевый 4 Indicator Right Clignotant de droite Fahrtrichtungsanzeiger rechts Indicatore destro Indicador derecho Rechter richtingaanwijzer Indicador para a direita Индикатор правый Red Rouge Rot Rosso Rojo Rood vermelho красный 6 ACC Power Acc. Zündungsspannung ACC Alimentación eléctrica auxiliar Acc Aces Акс Indicator Left Gnotant de gauche Fahrtrichtungsanzeiger links Indicatore sinistro Indicador izquierdo Linker richtingaanwijzer Indicador para a esquerda Индикатор левый Green Vert Grün Verde Verde Groen Verde зеленый 2 Black Noir Schwarz Nero Negro Zwart Preto черный Ground Terre Grund Terreno Terreno Grond Terra заземление 3 5 Front view default Vue de l’avant par défaut Vorderansicht als Standard Vista anteriore di default Visión frontal predeterminada Zicht aan voorzijde, standaard Vista frontal padrão Камера переднего вида по умолчанию 7 5 4 Standard dual-view version Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/ Versão padrão de duas visões/Стандартный двухоконный режим экрана If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently viewed. Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment. Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen. Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente. Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado. Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar bekijken. Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente. При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг от друга. 7 5 Set-up  & View Select Button (if fitted) Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração e Seleção de Visão (se instalado)/Кнопка установки и выбора просмотра режима (если установлено) Reverse view is default unless front view wire (7) is connected to ACC (2) or triggers are active. Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern nicht das Vorderansichtskabel (7) an die Zündung (2) angeschlossen ist oder Auslöser aktiv sind. La vue arrière est la vue par défaut sauf si le câble (7) de la vue avant est raccordé à l’alimentation ACC (2) ou si les déclencheurs sont actifs. Vista posteriore di default salvo quando il cavo della vista anteriore (7) è collegato ad ACC (2) o quando i trigger sono attivati. 0.5 8 La visión de marcha atrás está predeterminada a menos que el cable de la visión frontal (7) esté conectado a la ignición (2) o los disparadores estén activos. Zicht aan achterzijde is de standaard weergave, tenzij de kabel voor zicht aan voorzijde (7) is aangesloten op ACC (2) of triggers actief zijn. Vista inversa é padrão, a menos de o cabo de vista frontal (7) esteja conectado ao ACC (2) ou os acionadores estejam ativos. Камера заднего вида по умолчанию, если провод фронтальной камеры (7) не подсоединен к ACC (системе электропитания вспомогательного оборудования)(2) либо триггеры не активны. 6 Triggered views Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/Запущенные виды (если подключены) 10 Disclaimer Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor. Termo de isenção Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor. Dénégation Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit. Verwerping De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product. Haftungsausschluss Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der Vertriebshändler keinerlei Haftung. Отказ от обязательств Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта. Liberatoria I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto. Aviso legal Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto. 14 Specifications subject to change. Sous réserve de modifications techniques. Änderungen an den technischen Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las especificaciones están sujetas a cambios. Technische wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden. Спецификация может изменяться. © Brigade Electronics Group 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brigade BN360-001 (5093) Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor