Caso Barista Crema Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding
1
Original-
Bedienungsanleitung
Elektrische Kaffeemühle
Barista Crema (1833)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1833 04-06-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ................................................................................... 10
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 10
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 10
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 10
2 Sicherheit ...................................................................................................... 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 11
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 12
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 14
Verletzungsgefahr ................................................................................................. 14
Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 14
3 Haftungsbeschränkung ................................................................................ 15
3.1 Urheberschutz ................................................................................................... 15
4 Inbetriebnahme ............................................................................................. 16
4.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 16
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 16
4.3 Auspacken ......................................................................................................... 16
4.4 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 16
4.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................... 16
4.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 17
5 Aufbau und Funktion .................................................................................... 17
5.1 Gesamtübersicht ............................................................................................... 18
5.2 Einbau Mahlwerk ............................................................................................... 19
5.3 Typenschild ....................................................................................................... 19
6 Bedienung und Betrieb ................................................................................ 19
6.1 Betriebsdauer .................................................................................................... 19
6.2 Vor dem Erstgebrauch ...................................................................................... 19
6.3 Bedienung ......................................................................................................... 19
6.4 Hinweise zum Mahlen ....................................................................................... 21
7 Reinigung und Pflege ................................................................................... 21
7.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 21
7.2 Reinigung .......................................................................................................... 22
8 Störungsbehebung ....................................................................................... 22
8.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 22
9 Entsorgung des Altgerätes .......................................................................... 22
10 Garantie ......................................................................................................... 22
11 Technische Daten ......................................................................................... 23
4
12 Operating Manual ......................................................................................... 25
12.1 General ............................................................................................................... 25
12.2 Information on this manual .............................................................................. 25
12.3 Warning notices ................................................................................................ 25
13 Safety ............................................................................................................. 26
13.1 Intended use ...................................................................................................... 26
13.2 General Safety information .............................................................................. 26
13.3 Sources of danger............................................................................................. 28
Danger of injury ..................................................................................................... 28
Dangers due to electrical power ............................................................................ 29
13.4 Limitation of liability ......................................................................................... 29
13.5 Copyright protection ......................................................................................... 30
14 Commissioning ............................................................................................. 30
14.1 Safety information ............................................................................................. 30
14.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 30
14.3 Unpacking .......................................................................................................... 30
14.4 Disposal of the packaging ................................................................................ 30
14.5 Setup location requirements: .......................................................................... 31
14.6 Electrical connection ........................................................................................ 31
15 Design and Function .................................................................................... 31
15.1 Complete overview ........................................................................................... 32
15.2 Assembly of the grinder ................................................................................... 33
15.3 Rating plate ....................................................................................................... 33
16 Operation and Handing ................................................................................ 33
16.1 Operating time ................................................................................................... 33
16.2 Before first use .................................................................................................. 33
16.3 Operation ........................................................................................................... 33
16.4 Grinding Tips ..................................................................................................... 35
17 Cleaning and Maintenance ........................................................................... 35
17.1 Safety information ............................................................................................. 35
17.2 Cleaning ............................................................................................................. 35
18 Troubleshooting ........................................................................................... 35
18.1 Safety notices .................................................................................................... 36
19 Disposal of the Old Device .......................................................................... 36
20 Guarantee ...................................................................................................... 36
21 Technical Data .............................................................................................. 37
22 Mode d´emploi .............................................................................................. 39
22.1 Généralités ........................................................................................................ 39
5
22.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 39
22.3 Avertissements de danger ............................................................................... 39
23 Sécurité .......................................................................................................... 40
23.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 40
23.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 40
23.3 Sources de danger ............................................................................................ 43
Risque de blessure ............................................................................................... 43
Dangers du courant électrique .............................................................................. 43
23.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 44
23.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 44
24 Mise en service ............................................................................................. 44
24.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 44
24.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 44
24.3 Déballage ........................................................................................................... 45
24.4 Elimination des emballages ............................................................................. 45
24.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................... 45
24.6 Raccordement électrique ................................................................................. 45
25 Structure et fonctionnement ........................................................................ 46
25.1 Vue d'ensemble ................................................................................................. 46
25.2 Montage du moulin ........................................................................................... 47
25.3 Plaque signalétique .......................................................................................... 47
26 Commande et fonctionnement .................................................................... 47
26.1 Durée de fonctionnement ................................................................................. 47
26.2 Avant la première utilisation ............................................................................ 47
26.3 Utilisation ........................................................................................................... 47
26.4 Conseils de mouture ......................................................................................... 49
27 Nettoyage et entretien .................................................................................. 49
27.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 49
27.2 Nettoyage ........................................................................................................... 50
28 Réparation des pannes ................................................................................ 50
28.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 50
29 Elimination des appareils usés .................................................................. 50
30 Garantie ......................................................................................................... 51
31 Caractéristiques techniques ........................................................................ 51
32 Istruzione d´uso ............................................................................................ 53
32.1 In generale ......................................................................................................... 53
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 53
32.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 53
6
33 Sicurezza ....................................................................................................... 54
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 54
33.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 55
33.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 57
Pericolo di lesioni .................................................................................................. 57
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! ........................................................... 57
33.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 58
33.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 58
34 Messa in funzione ......................................................................................... 58
34.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 58
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 58
34.3 Disimballaggio .................................................................................................. 59
34.4 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 59
34.5 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................ 59
34.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 60
35 Costruzione e funzione ................................................................................ 60
35.1 Panoramica complessiv ................................................................................... 61
35.2 Montaggio del macinino ................................................................................... 62
35.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 62
36 Utilizzo e funzionamento .............................................................................. 62
36.1 Durata di funzionamento .................................................................................. 62
36.2 Prima di usare l'apparecchio la prima volta ................................................... 62
36.3 Uso ..................................................................................................................... 62
36.4 Indicazioni per la macinazione ........................................................................ 64
37 Pulizia e cura ................................................................................................. 64
37.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 64
37.2 La pulizia ............................................................................................................ 65
38 Eliminazione malfunzionamenti .................................................................. 65
38.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 65
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..................................................... 65
40 Garanzia ......................................................................................................... 65
41 Dati tecnici ..................................................................................................... 66
42 Manual del usuario ....................................................................................... 68
42.1 Generalidades ................................................................................................... 68
42.2 Información acerca de este manual ................................................................ 68
42.3 Advertencias ..................................................................................................... 68
43 Seguridad ...................................................................................................... 69
43.1 Uso previsto ...................................................................................................... 69
7
43.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 69
43.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 71
Peligro de sufrir lesiones ....................................................................................... 71
Peligro de electrocución ........................................................................................ 72
43.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 72
43.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 73
44 Puesta en marcha ......................................................................................... 73
44.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 73
44.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 73
44.3 Desembalaje ...................................................................................................... 73
44.4 Eliminación del embalaje ................................................................................. 73
44.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ............................................ 74
44.6 Conexión eléctrica ............................................................................................ 74
45 Estructura y Funciones ................................................................................ 74
45.1 Descripción general .......................................................................................... 75
45.2 Montaje del mecanismo de molienda .............................................................. 75
45.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 75
46 Operación y funcionamiento ....................................................................... 76
46.1 Intervalo de funcionamiento ............................................................................ 76
46.2 Antes del primer uso ........................................................................................ 76
46.3 Operación .......................................................................................................... 76
46.4 Instrucciones para moler café ......................................................................... 77
47 Limpieza y conservación ............................................................................. 77
47.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 78
47.2 Limpieza ............................................................................................................. 78
48 Resolución de fallas ..................................................................................... 78
48.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 78
49 Eliminación del aparato usado .................................................................... 79
50 Garantía ......................................................................................................... 79
51 Datos técnicos .............................................................................................. 79
52 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 81
52.1 Algemeen ........................................................................................................... 81
52.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 81
52.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 81
53 Veiligheid ....................................................................................................... 82
53.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 82
53.2 Algemene veiligheidsinstructies ..................................................................... 82
53.3 Bronnen van gevaar .......................................................................................... 85
8
Gevaar door verwonding ....................................................................................... 85
Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 85
53.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 86
53.5 Auteurswet ........................................................................................................ 86
54 Ingebruikname .............................................................................................. 86
54.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 86
54.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 87
54.3 Uitpakken ........................................................................................................... 87
54.4 Verwijderen van de verpakking ....................................................................... 87
54.5 Eisen aan de plek van plaatsing ...................................................................... 87
54.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 88
55 Opbouw en functie........................................................................................ 88
55.1 Algemeen overzicht .......................................................................................... 89
55.2 Inbouwen maalmechanisme ............................................................................ 89
55.3 Typeplaatje ........................................................................................................ 89
56 Bediening en gebruik ................................................................................... 90
56.1 Inschakelduur .................................................................................................... 90
56.2 Voor het eerste gebruik .................................................................................... 90
56.3 Bediening ........................................................................................................... 90
56.4 Tips voor het malen .......................................................................................... 91
57 Reiniging en onderhoud ............................................................................... 92
57.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 92
57.2 Reiniging ............................................................................................................ 92
58 Storingen verhelpen ..................................................................................... 92
58.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 93
59 Afvoer van het oude apparaat .................................................................... 93
60 Garantie ......................................................................................................... 93
61 Technische gegevens ................................................................................... 94
62 Руководство по эксплуатации .................................................................. 96
62.1 Общие положения ........................................................................................... 96
62.2 Информация о данном руководстве ........................................................... 96
62.3 Предупредительные указания ...................................................................... 96
63 Безопасность ............................................................................................... 97
63.1 Использование по назначению .................................................................... 97
63.2 Общие требования техники безопасности ................................................. 98
63.3 Источники опасности ................................................................................... 100
Опасность травмы ............................................................................................. 100
Опасность от электрического тока ................................................................... 100
9
63.4 Ограничение ответственности ................................................................... 101
63.5 Защита авторского права ............................................................................ 101
64 Ввод в эксплуатацию ............................................................................... 102
64.1 Информация по безопасности .................................................................... 102
64.2 Комплект поставки и проверка после транспортировки ....................... 102
64.3 Распаковка ..................................................................................................... 102
64.4 Утилизация упаковки .................................................................................... 102
64.5 Требования к месту установки: .................................................................. 103
64.6 Подключение электропитания .................................................................... 103
65 Описание прибора и функционирование ............................................. 103
65.1 Описание прибора ........................................................................................ 104
65.2 Сборка кофемолки ........................................................................................ 105
65.3 Заводская табличка ...................................................................................... 105
66 Эксплуатация и функционирование ...................................................... 105
66.1 Время работы ................................................................................................ 105
66.2 Перед первым использованием ................................................................. 105
66.3 Управление ..................................................................................................... 105
66.4 Советы по помолу кофе .............................................................................. 107
67 Чистка и уход ............................................................................................. 107
67.1 Информация по безопасности .................................................................... 107
67.2 Чистка .............................................................................................................. 108
68 Проблемы и способы их решения ......................................................... 108
68.1 Указания по безопасности ........................................................................... 108
69 Утилизация отслужившего прибора ..................................................... 108
70 Гарантия ..................................................................................................... 109
71 Технические характеристики .................................................................. 109
10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Barista Crema dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Barista Crema (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung
muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Mahlen von Kaffeebohnen
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist NICHT für die Verarbeitung von Eiswürfeln oder ähnlich harten
Nahrungsmitteln geeignet.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des
Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und
lassen Sie es nicht leer laufen.
13
Überprüfen Sie, dass die Netzanschlussleitung keinen
Kontakt mit scharfen Kanten und/oder heißen Oberflächen
hat.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Ziehen Sie
den Netzstecker wenn das Gerät nicht beaufsichtigt ist,
vor jeder Reinigung und bevor Sie Zubehör oder Bauteile
entfernen oder einbauen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt
zu werden.
Das Gerät ist nicht geeignet für das Zerkleinern von
heißen oder flüssigen Zutaten.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum und
biegen Sie es nicht.
Befüllen Sie das Gerät bis maximal zum Rand des
Bohnenbehälters. Betreiben Sie das Gerät nicht im
Leerlauf.
14
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem
Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des
Herstellers verwenden.
Überprüfung Sie den Mahlbehälter auf Fremdobjekte
bevor Sie das Gerät benutzen.
2.3 Gefahrenquellen
Verletzungsgefahr
Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verletzungen zu vermeiden:
Berühren Sie keine beweglichen Teile.
Füllen Sie niemals heiße Speisen/heiße Flüssigkeiten in
das Gerät. Verletzungsgefahr! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die
folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch
elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie
das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
15
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese
durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten
ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden oder Verletzungen aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Verwendung von nicht zugelassenen Zubehör
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
3.1 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
16
4 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
4.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Barista Crema wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Barista Crema Bohnenbehälter mit Deckel
Behälter für Kaffeepulver mit Deckel Mahlwerk
Reinigungs-Bürste Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
4.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
4.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
4.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
17
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn
sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
4.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Ofen
oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
5 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu Aufbau und Funktion des Gerätes.
18
5.1 Gesamtübersicht
1 Bohnenbehälter & Deckel
2 Mahlwerk
3 Sicherungsschalter
4 Dreh-Regler für den Mahlgrad
5 Behälter für Kaffeepulver
6 Deckel des Behälters für Kaffeepulver
7 Sicherungschalter
8 Dreh-Regler für die Mahldauer
(Tassenmenge)
9 Indikator-Ring
10 Start/Stopp-Taste
11 Reinigungs-Bürste
19
5.2 Einbau Mahlwerk
Mahlwerk aufsetzen und dann leicht hin
und her drehen, so dass das Mahlwerk in
die Führung nach unten rutscht.
Dann den Dreh-Regler für den Mahlgrad
festhalten und das Mahlwerk gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis dieses spürbar
einrastet.
5.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und
Leistungsdaten befindet sich an der
Unterseite des Gerätes.
6 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren
und Beschädigungen zu vermeiden.
6.1 Betriebsdauer
Die empfohlene, maximale Dauerbetriebszeit für dieses Gerät liegt bei 60 Sekunden mit
anschließenden 60 Sekunden Abkühlzeit.
6.2 Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät wie unter Reinigung beschrieben.
Beim Erstgebrauch kann ein leichter Geruch entstehen. Dieser ist harmlos und
verschwindet mit der Zeit.
6.3 Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche.
2. Bohnenbehälter mit Deckel so aufsetzen, dass der Pfeil am Bohnenbehälter über
dem geöffneten Schloss-Symbol oben auf dem Gerät platziert ist.
20
Gegen Uhrzeigersinn bis zum geschlossenen Schloss-Symbol festdrehen.
Demontage entsprechend im Uhrzeigersinn, bis zum geöffneten Schloss-Symbol
drehen.
3. Behälter für Kaffeepulver mit Deckel einsetzen, bis dieser einrastet.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Mikroschalter ausgestattet und funktioniert nur dann, wenn
der Bohnenbehälter korrekt eingerastet ist.
Nehmen Sie den Bohnenbehälter nur vom Motorgehäuse, wenn er leer ist. Sonst
würden die Bohnen aus dem offenen Behälterboden herausfallen.
4. Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
Füllen Sie nicht mehr als 190 g Bohnen in den Bohnenbehälter.
Zermahlen Sie keine Muskatnüsse, trocknes Brot, Knorpel oder Steine.
Betreiben Sie das Gerät in Intervallen von 60 Sekunden Betrieb, 60 Sekunden
Abkühlzeit.
Lassen Sie das Gerät nach 2 Intervallen für 5 Minuten abkühlen.
5. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Stecken Sie den Netzstecker ein.
6. Stellen Sie den Drehregler für den Mahlgrad auf die
gewünschte Stärke ein.
7. Stellen Sie den Drehregler für die Mahldauer auf die
gewünschte Menge an Tassen ein.
Der Kaffeepulverbehälter kann maximal 140 g Kaffeepulver
aufnehmen. Achten Sie darauf, dass der Behälter nicht überläuft.
8. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste oben auf dem Gerät.
9. Der Indikatorring leuchtet.
21
Unterschiedliche Tassengrößen, Bohnensorte, Mahlgrad, persönlicher Geschmack
etc. beeinflussen die benötigte Portionsgröße. Probieren Sie daher aus, welche
Menge Kaffeepulver für Sie optimal ist.
10. Wenn die gewünschte Mahldauer erreicht ist, stoppt das Gerät automatisch und geht
in den Standby-Betrieb.
11. Ziehen Sie direkt den Netzstecker und entfernen Sie den Deckel des
Kaffeepulverbehälters und entnehmen Sie das Kaffeepulver.
12. Sie können den Betrieb jederzeit mit der Start/Stopp-Taste stoppen.
6.4 Hinweise zum Mahlen
Mahlen Sie das Kaffeepulver immer frisch für die Anzahl Tassen, die Sie zubereiten
möchten.
Kaffeebohnen bleiben bis zu 2 Monate im Kühlschrank in einem luftdichtverschlossenen
Behälter frisch.
Mahlen Sie im Gerät ausschießlich Kaffeebohnen. Das Gerät ist nicht für das Mahlen sehr
feuchter, ölhaltiger oder extrem harter Zutaten geeignet. Mahlen Sie im Gerät keine
scharfen Gewürze, diese könnten das Aroma des Kaffeepulvers beeinträchtigen.
7 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
7.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Wandsteckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung. Zu langes Warten erschwert die
Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen
können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
22
7.2 Reinigung
Demontieren Sie den Bohnenbehälter und spülen Sie diesen, den Deckel des
Bohnenbehälters, den Behälter für das Kaffeepulver und den Deckel dazu unter
fließendem Wasser und trocken diese danach gründlich ab.
Mahlwerk
Reinigen Sie das Mahlwerk vorsichtig mit der Reinigungs-Bürste.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Mahlwerk und der Mahlschnecke um. Diese können
scharf sein. Verletzungsgefahr.
Antriebsgehäuse
Reinigen Sie das Antriebsgehäuse mit einem feuchten Lappen.
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer und Schäden am Gerät entstehen.
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt.
23
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur
Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung
des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
11 Technische Daten
Gerät Elektrische Kaffeemühle
Name Barista Crema
Artikel-Nr. 1833
Anschlussdaten 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Nettogewicht 1,2 kg
Maße (BxHxT) 130 x 250 x 180 mm
24
Operating Manual
Electric Coffee Grinder
Barista Crema (1833)
25
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Barista Crema will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Barista Crema (referred to hereafter
as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available
at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every
person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
26
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Milling of coffee beans. This device is intended for use in the household and for similar
applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments; - in B&Bs.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Do not chop very hard ingredients such as ice.
Warning Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
13.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices
with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages
prior to using it. Never put a damaged device into
operation.
If the power cable or plug are damaged, then they must
be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
27
Please note
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting
hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of
the device and have understood the resulting hazards.
Do not operate the appliance with wet hands and do not
run at no-load.
Make sure that the mains connection cable does not
come into contact with sharp edges and/or hot surfaces.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void
in the event of any subsequent damages. Improperly
performed repairs can cause considerable dangers for the
user.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee
that the safety requirements are fulfilled.
28
Please note
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts which
move in use. Pull the power plug when the device is
unsupervised, before every cleaning and before you
detach or install any parts.
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
The device is not intended for liquid or hot ingredients.
Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
Do not fill the device beyond the edge of bean container.
Do not operate the device when it is idle.
For your own safety, only use manufacturer accessories
and spare parts suited to your machine.
Check the grinding container for foreign objects before
using the device.
13.3 Sources of danger
Danger of injury
Warning
By careless use of the device risk of injury exist because of
sharp edges. Note the following warnings to avoid injury.
Avoid contacting moving parts.
Never fill hot food / hot liquids into the device. Risk of
injury! The device could be damaged.
29
Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies! Observe the following safety
notices to avoid dangers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged
or dropped. If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if
live connections are touched and the electrical or
mechanical structure is altered. In addition, functional
faults on the device can also occur.
Do not immerse the device, cord or plug in water or other
liquids and do not place in the dishwasher.
When disconnect, please unplug by grasp the plug and
not the cord, do not cary the device at its cord..
13.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages or injuries
arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations Use of unauthorized spare parts, modifications of the device
Use of unauthorized attachments.
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
30
13.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Barista Crema is delivered with the following components:
Barista Crema bean container with lid cleaning brush
Container for coffee powder with lid grinder operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
14.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
31
14.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Place the device on a firm and even work surface.
Do not use the device outdoors.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
14.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
32
15.1 Complete overview
1 lid of bean container with bean container
2 grinder
3 safety switch
4 knob for coarseness
5 ground coffee container
6 lid of ground coffee container
7 safety switch
8 knob for duration of grinding (amount of
cups)
9 indicator ring
10 start/stop button
11 cleaning brush
33
15.2 Assembly of the grinder
Place the grinder and the turn it slightly
back and forth so that the grinder will
slides down into the guidance
Then hold the knob for the coarseness
and turn the grinder counterclockwise
until it latches.
15.3 Rating plate
The rating plate with the connection and
performance data can be founded
beneath the device.
16 Operation and
Handing
This chapter provides you with
important notices with regard to
operating the device. Observe the
following notices to avoid dangers and
damages.
16.1 Operating time
The recommended maximum continuous operation time for this device is 60 seconds
followed by a 60 seconds cool down time.
16.2 Before first use
Clean the the device as shown in chapter cleaning.
Please note
When using for the first time little smell occurs. This is harmless and disappears after a
while.
16.3 Operation
1. Place the coffee grinder on a flat surface.
2. Place bean container with lid in such a way that the arrow on the bean container
is placed above the opened lock icon on top of
the device. Tighten counterclockwise to the closed lock
symbol .
34
3. Disassemble accordingly clockwise, turn to the open lock symbol:
4. Insert the ground coffee container with the lid until it latches.
Please note
The device is equipped with microswitch so that it must be assembled correctly before
operation or the device will not work.
Only remove the bean container from the motor housing when it is empty. Otherwise the
beans would fall out of the open container bottom.
5. Pour appropriate amount of coffee beans into the bean container.
Please note
Do not fill more than 190 g of beans in the bean container.
Do not grind nutmegs, dry bread, gristles or stones.
Run the device in intervals of 60 seconds of operation, 60 seconds cool down time
After 2 intervalls let the device cool down for 5 minutes.
6. Close the lid of the bean container.
7. Insert the plug.
8. Turn the knob for coarseness to set the grinder to the desired
coarseness.
9. Turn the knob for duration of grinding to set to the desired
amount of cups
Please note
The maximum amout of coffee ground in container for coffee
ground is 140 g. Ensure that the coffee ground will not overflow.
10. Press the Start/Stopp button on the top of the device. The indicator ring lights
up.
Please note
Different cup sizes, bean type, coarseness, personal taste etc. influence the required
serving size.. So check out the amount of coffee ground hat is optimal for you.
11. When the desired grinding time is reached, then the device stops automatically and
switches to standby mode.
12. Unplug the device, remove the lid of container for coffee ground pour out the coffee
ground.
13. You can stop the operation with start/stop button at any time.
35
16.4 Grinding Tips
Grind coffee ground freshly for amount of cups you want to make.
Coffee beans stay fresh up to 2 months in freezer in airtight container.
Only grind coffee beans. The device is not intended for wet, oily or extremely hard
ingredients. Do not grind strong spice, they can affect the flavor of the coffee ground.
17 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and
maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning
the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
17.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
Unplug the plug from the wall power outlet prior cleaning of the device.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Clean the device directly after use. Extended waiting unnecessarily complicates
cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt
can even damage the device under certain circumstances.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
Never immerse the device, cord or plug in water or other liquids and do not place in the
dishwasher.
17.2 Cleaning
Disassemble the bean container and rinse it and the lid of bean container, the container for
coffee ground and lid of container for coffee ground with water and thoroughly dry it after
this.
Grinder
Clean the grinder carefully with the cleaninig brush.
Warning
Be careful with grinder and grinding snake. They could be sharp. Danger of injuiry.
Housing
Clean the housing with a damp cloth.
18 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
36
18.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
19 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device
into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
20 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee
entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee
does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as
well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the
device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as
well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed
by us, are also excluded from the guarantee entitlements. This device is designed for use
in domestic situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial
situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable
with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional,
commercial use. In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our
discretion or replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported
within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim,
please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
37
21 Technical Data
Device Electric Coffee Grinder
Name Barista Crema
Item No.: 1833
Mains data 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption 150 W
Net weight 1,2 kg
Measures (W/H/D) 130 x 250 x 180 mm
38
Râpe multifonction esthétique
Mode d´emploi
Moulin à café électrique
Barista Crema (1833)
39
22 Mode d´emploi
22.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre Barista Crema vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et
l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son
utilisation.
22.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Barista Crema (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
22.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
40
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
23 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
23.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
Pour moudre du café en grains Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et
dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels - dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une
dureté similaire.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
23.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de sécurités
suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
41
Remarque
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés,
ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son
service après-vente afin de prévenir tout danger.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de
la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être
tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été
informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et
ont compris les risques en résultant.
Ne touchez jamais à l'appareil et à la prise de courant
avec des mains mouillées.
N´utilisez pas un appareil vide.
Assurez-vous que le câble de réseau n'est pas en
contact avec des bords tranchants et/ou des surfaces
chaudes.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en
cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
42
REMARQUE
Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
Ces pièces sont seules capables de répondre aux
exigences de sécurité.
Avant de changer des accessoires ou des pièces
détachées mobiles pendant le fonctionnement, il faut
arrêter ou débrancher l’appareil. Débranchez la prise de
secteur pendant que l’appareil n’est pas sous surveillance,
avant chaque nettoyage et avant d’enlever ou de monter
des accessoires ou des pièces.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
Cet appareil ne convient pas pour broyer des ingrédients
chauds ou liquides.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil
sans surveillance.
N'enroulez pas le câble autour de l'appareil et ne le pliez
pas.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le bac de
broyage avant d’utiliser l’appareil.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange
et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
Remplissez l’appareil au maximum jusqu’au bord du bac
à grains. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
43
23.3 Sources de danger
Risque de blessure
Attention
En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque
de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes.
Respectez les indications de sécurité suivantes pour
éviter des blessures :
Ne touchez pas les parties mobiles.
Ne mettez jamais d’aliments ou liquides brûlants dans
l’appareil. Danger de blessures ! Vous risqueriez
également d’endommager l’appareil.
Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si
le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service
après-vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a
danger d'électrocution si on touche des raccords
conducteurs électriques et si on modifie la structure
électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Ne tirez pas sur le câble de branchement et ne le portez
pas par ce câble.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre
liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle.
44
23.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
23.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
24.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
24.2 Inventaire et contrôle de transport
La Barista Crema est livré de façon standard avec les composants suivants :
Barista Crema Bac à grains avec couvercle
Récipient pour la poudre de café avec couvercle Moulin
Brosse de nettoyage Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
45
24.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
24.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
24.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable.
Ne pas utiliser l'appareil extérieur.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
24.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
46
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
25 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
25.1 Vue d'ensemble
1 Bac à grains & Couvercl
2 Moulin
3 Interrupteur de sécurité
4 Molette de réglage du degré de mouture
5 Récipient pour la poudre de café
6 Couvercle du récipient de poudre de café
7 Interrupteur de sécurité
8 Molette de réglage de la durée de broyage
(quantité de tasses)
9 Anneau indicateur
10 Touche marche/arrêt 11 Brosse de nettoyage
47
25.2 Montage du moulin
Monter le moulin et le tourner
légèrement en avant et en arrière, de
sorte que le moulin glisse vers le bas
dans le conduit.
Tenir ensuite la molette de réglage du
degré de mouture et tourner le moulin
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière perceptible.
25.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les
données de raccordement et de
puissance se trouve sous l'appareil.
26 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
26.1 Durée de fonctionnement
Le temps de fonctionnement continu maximum recommandé pour cet appareil est de 60
secondes, suivies de 60 secondes de temps de refroidissement.
26.2 Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil comme il est décrit sous la rubrique „nettoyage“
Remarque
Il peut y avoir une légère odeur à la première utilisation. Celle-ci est inoffensive et
disparaît avec le temps.
26.3 Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane
2. Poser le réservoir à grains avec le couvercle de manière à ce que la flèche soient
placée sur le réservoir à grains
au-dessus du symbole de serrure ouvert sur le haut de l'appareil. Tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au symbole de serrure fermé .
48
Démontage de manière correspondante dans le sens des aiguilles d'une montre,
tourner jusqu'au symbole de serrure ouvert.
3. Insérer le réservoir de poudre de café avec le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remarque
L’appareil est équipé d’un microrupteur et ne fonctionne que lorsque le bac à grains est
correctement encastré.
Ne sortez le réservoir à grains du boîtier du moteur que quand il est vide. Sinon les
grains tomberaient du fond ouvert du réservoir.
4. Mettez la quantité souhaitée de grains de cafés dans le bac à grains.
Remarque
Ne remplissez pas plus de 190 g de grains dans le bac à grains
Ne broyez pas de noix de muscade, de pain sec, de cartilage ou de noyaux.
Utilisez l'appareil en respectant les intervalles suivants :60 secondes de
fonctionnement, 60 secondes de refroidissement.
L’appareil doit refroidir pendant 5 minutes si vous l’avez fait marcher sans interruption
au bout de 2 cycles.
5. Fermez le couvercle du bac à grains. Branchez la prise d'alimentation.
6. Réglez la molette de réglage du degré de mouture à la
puissance souhaitée.
7. Réglez la molette de réglage de la durée de broyage à la
puissance souhaitée.
Remarque
Le réservoir de poudre de café peut contenir au maximum 140
g de poudre de café. Veillez à ce que le réservoir ne déborde pas.
8. Appuyez sur la touche marche/arrêt du dessus de
l'appareil.
49
9. L'anneau indicateur s'allume.
Remarque
Des tailles de tasses différentes, les sortes de grains, le degré de mouture, le goût
personnel etc influencent la quantité des portions nécessaires. Essayez donc la
quantité de poudre de café optimale pour vous.
10. Lorsque la durée de mouture souhaitée est atteinte, l’appareil stoppe
automatiquement et se met en standby.
11. Débranchez la prise secteur et retirez le couvercle du réservoir de poudre de café
et prélevez la poudre de café.
12. Vous pouvez arrêter le processus à tout moment avec la touche marche/arrêt.
26.4 Conseils de mouture
Moulez la poudre de café fraîche pour le nombre de tasses que vous voulez préparer.
Les grains de café peuvent être conservés frais pendant 2 mois au maximum au frigidaire
dans un récipient étanche.
Moulez uniquement des grains de café dans l’appareil qui n’est pas conçu pour le broyage
d’ingrédients très humides, huileux ou très durs. Ne moulez pas dans l’appareil des
piments forts. Ils pourraient altérer l’arôme de la poudre de café.
27 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale.
Nettoyer l´appareil après utilisation. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le
nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important
peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-
vaisselle.
50
27.2 Nettoyage
Démontez le bac à grains et rincez le sous le robinet, ainsi que son couvercle, le réservoir
de poudre de café et son couvercle. Séchez les ensuite soigneusement.
Moulin
Nettoyez soigneusement le moulin avec la brosse de nettoyage.
Avertissement
Soyez prudent pour Moulin et de la vis à moudre. Ils peuvent être tranchants. Risque
de blessure.
Socle
Nettoyez le socle avec un chiffon humide
28 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux
matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui
sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
51
30 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une
manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le
fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La
construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai
de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
31 Caractéristiques techniques
Appareil Moulin à café électrique
Nom Barista Crema
N°. d'article 1833
Données de raccordement 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance consommée 150 W
Dimensions (l/h/p) 1,2 kg
Poids net 130 x 250 x 180 mm
52
Istruzione d´uso
Macinacaffè
Barista Crema (1833)
53
32 Istruzione d´uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo Barista Crema le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà
in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Barista Crema (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
32.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
54
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Macinazione di chicchi di caffè. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in
simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole;
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali;
nelle pensioni bed and breakfast.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
L’apparecchio non è adatto per tritare cubetti di ghiaccio o alimenti solidi del
genere.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
55
33.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un
utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non
presenti danni esterni. Non metta in funzione un
apparecchio danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante
oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi
che ne derivano. Non fare giocare i bambini con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.
Non toccare mai il dispositivo e la presa di alimentazione
con le mani bagnate.
Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto.
L’apparecchio può essere danneggiato.
Accertatevi che i cavi di alimentazione non entrino in
contatto con spigoli taglienti e/o superfici calde.
56
Indicazione
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono
verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto
da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Prima di cambiare accessori o ricambi, che durante il
funzionamento vengono mossi, spegnere l’apparecchio e
staccarlo dalla rete elettrica. Staccare la spina quando
l’apparecchio è insorvegliato, prima di qualsiasi pulitura e
prima di rimuovere o montare i componenti.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
L'apparecchio non è adatto alla frantumazione di
ingredienti caldi o liquidi.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio e non
piegarlo.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo accessori e
ricambi originali adeguati del produttore.
Riempire l’apparecchio al massimo fino al bordo del
contenitore dei chicchi. Non utilizzare l'apparecchio a
vuoto.
Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se nel
contenitore dei chicchi vi sono oggetti estranei.
57
33.3 Fonti di pericolo
Pericolo di lesioni
Avviso
Con un utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste
il pericolo di lesioni dovute a bordi taglienti. Di seguito
osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di
lesioni:
Non tocchi parti mobili.
Non riempire mai del cibo caldo/liquido caldo
nell’apparecchio. Pericolo di lesioni! L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato.
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è
danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante
oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene
modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il
pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio.
Non tirare dal cavo di alimentazione e non reggere
l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
58
Pericolo
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina
nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le
figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun
tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
34.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
La Barista Crema viene fornito standard con le seguenti componenti:
Barista Crema Contenitore dei chicchi con coperchio Macinino
59
Contenitore per polvere di caffè con coperchio Istruzioni d’uso
Spazzolino di pulizia
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
34.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica
di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito
materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta
presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
34.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
60
34.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
61
35.1 Panoramica complessiv
1 Contenitore dei chicchi & Coperchio
2 Macinino
3 Interruttore di sicurezza
4 Manopola per il grado di macinazione
5 Contenitore per polvere di caffè
6 Coperchio del contenitore della polvere di
caffè
7 Interruttore di sicurezza
8 Manopola per la durata di macinazione
(quantità tazza)
9 Anello indicatore
10 Tasto Start/Stop
11 Spazzolino di pulizia
62
35.2 Montaggio del macinino
Mettere sopra il macinino e poi ruotarlo
leggermente avanti e indietro in modo
tale che scivola in basso nella guida.
Poi, tenere ferma la manopola per il
grado di macinazione e ruotare il
macinino in senso antiorario fino a
quando si innesta in modo evidente.
35.3 Targhetta di
omologazione
La targhetta di omologazione con i dati
di connessione e di potenza, si trova sul
lato posteriore dell'apparecchio.
36 Utilizzo e
funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
36.1 Durata di funzionamento
Il tempo di funzionamento massimo continuo consigliato per questo apparecchio è di 60
secondi con conseguente tempo di raffreddamento di 60 secondi.
36.2 Prima di usare l'apparecchio la prima volta
Pulire l’apparecchio come descritto sotto Pulizia.
Indicazione
Durante il primo utilizzo potrebbe crearsi un leggero odore. Questo non è problematico
e con il tempo sparisce.
36.3 Uso
1. Appoggiare l'apparecchio su una base stabile e piana.
2. Mettere sopra il contenitore dei chicchi con coperchio, in modo che la freccia sul
contenitore dei chicchi
è posizionata sopra il simbolo Lucchetto aperto posto sull’apparecchio. Stringere
forte in senso antiorario fino al simbolo Lucchetto chiuso .
63
Lo smontaggio avviene corrispondentemente in senso orario, avvitare fino al simbolo
Lucchetto aperto.
3. Inserire il contenitore per polvere di caffè con coperchio, finché si aggancia.
Indicazione
L'apparecchio è dotato di un microinterruttore e funziona solo quando il contenitore dei
chicchi è ingranato correttamente.
Rimuovere il contenitore dei chicchi dalla scatola motore solo, quando è vuoto.
Altrimenti, i chicchi cadrebbero dal fondo aperto del contenitore.
4. Versare la quantità desiderata di chicchi di caffè nel contenitore dei chicchi.
Indicazione
Non riempire più di 190 g di chicchi nel contenitore.
Non macinare noci moscato, pane secco, radici o pietre.
Fare funzionare l'apparecchio a intervalli di 60secondi, poi attendere 60 secondi per
raffreddare.
Dopo 2 intervalli di funzionamento, lasciare raffreddare l'apparecchio per 5 minuti.
5. Chiudere il coperchio del contenitore di chicchi. Inserire la spina.
6. Regolare la manopola per il grado di macinazione alla
grandezza desiderata.
7. Regolare la manopola per la durata di macinazione alla quantità
di tazze desiderata.
Indicazione
Il contenitore ha una capienza massima di 140 g di polvere di caffè. Fare attenzione che
il contenitore non trabocchi.
64
8. Premere il tasto Start/Stop sopra l’apparecchio.
9. L’anello indicatore è acceso.
Indicazione
Differenti grandezze tazza, tipo di chicchi, grado di macinazione, gusto individuale ecc.
influenzano la grandezza della porzione necessaria. Quindi provare più volte finché
ottenete la quantità di polvere di caffè ottimale per voi.
10. Una volta raggiunta la durata di macinazione desiderata, l'apparecchio si arresta e
va in funzionamento di stand by.
11. Staccare direttamente la spina e rimuovere il coperchio del contenitore e la polvere
di caffè.
12. Il funzionamento può essere interrotto in qualsiasi momento con il tasto Start/Stop.
36.4 Indicazioni per la macinazione
Macinare la polvere di caffè sempre fresca per la quantità di tazze da preparare.
I chicchi di caffè vengono conservati freschi fino a 2 mesi se mantenuti in frigorifero dentro
un contenitore a tenuta d’aria.
Macinare nell’apparecchio esclusivamente chicchi di caffè. L’apparecchio non è adatto a
macinare ingredienti molto umidi, oliosi o molto duri. Non macinare nell’apparecchio delle
spezie piccanti, queste potrebbero pregiudicare l’aroma del caffè macinato.
37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia
dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Prima della pulizia estragga la spina dalla presa a muro.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
65
37.2 La pulizia
Smontare il contenitore dei chicchi e sciacquarlo insieme al coperchio, il contenitore della
polvere di caffè e il suo coperchio con acqua corrente e poi asciugarli tutti.
Macinino
Pulire accuratamente il macinino con lo spazzolino di pulizia.
Avviso
Trattare cautamente macinino e la coclea di macinazione. Questi potrebbero essere
taglienti. Pericolo di lesioni.
Scatola azionamento
Pulire la scatola azionamento con un panno morbido.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
40 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
66
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento
o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra
responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale
è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con
quello in ambito privato.
Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di
reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di
sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
41 Dati tecnici
Apparecchio Macinacaffè
Nome Barista Crema
N. articolo 1833
Dati connessione 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza assorbita 150 W
Peso netto 1,2 kg
Dimensioni (L/H/P) 130 x 250 x 180 mm
67
Manual del usuario
Molinillo eléctrico de café
Barista Crema (1833)
68
42 Manual del usuario
42.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Barista Crema le
servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
42.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del Barista Crema (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario
debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la
persona encargada de: la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o limpieza del aparato. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo
en el futuro.
42.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
69
43 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
43.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Muele granos de café, Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por
ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Este aparato NO es apto para procesar cubitos de hielo o alimentos de similar
dureza.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
43.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan
dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o
su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de
8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros resultantes de ello.
70
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben
mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión
o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en
contacto con bordes afilados y/o superfícies calientes.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo
contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir
daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar
riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
El equipo no está previsto para su uso en combinación
con un temporizador externo o un sistema remoto
separado.
No utilice el aparato con las manos húmedas ni deje que
funcione sin contenido.
El aparato no es apto para triturar ingredientes calientes
o líquidos.
71
Nota
Antes de sustituir accesorios o piezas de repuesto
móviles durante el funcionamiento deberá apagar el
aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Desconecte el
cable de alimentación cuando deje la unidad desatendida,
antes de limpiarla o antes de retirar o incorporar
accesorios o componentes.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo doble.
Por su propia seguridad, solo debería utilizar los
accesorios y piezas de repuesto originales del fabricante
de su aparato.
Llene el aparato como máximo hasta el borde del
recipiente de granos de café. No utilice el aparato sin
contenido.
Antes de utilizar el aparato, revise el recipiente de
molienda para detectar posibles objetos extraños.
43.3 Fuentes de peligro
Peligro de sufrir lesiones
Advertencia
Si el aparato se utiliza de forma descuidada pueden
producirse lesiones por los bordes afilados.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad
para evitar el peligro de lesiones:
No toque piezas móviles.
Nunca introduzca alimentos o líquidos calientes en el
aparato. Peligro de lesiones físicas. El aparato podría
sufrir daños.
72
Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados
implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación
o el enchufe presentan daños, si no funciona
correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable
de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni
otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
43.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas uso de piezas de repuesto no autorizadas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender.
73
No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción
hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
43.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
44 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
44.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
44.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
Barista Crema aicd etched de diseño se suministra de fábrica con los siguientes
componentes:
Barista Crema Recipiente de granos de café con tapa
Recipiente de café molido con tapa Mecanismo de molienda
Manual del usuario Cepillo de limpieza
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
44.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
44.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
74
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
44.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
No utilice el aparato en exteriores.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
44.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
45 Estructura y Funciones
En este capítulo obtendrá importantes indicaciones de seguridad sobre la estructura y el
funcionamiento del aparato.
75
45.1 Descripción general
1 Recipiente de granos de café & tapa
2 Mecanismo de molienda
3 Fusible
4 Regulador giratorio de nivel de molienda
5 Recipiente de café molido
6 Tapa del recipiente de café molido
7 Fusible
8 Selector giratorio para la duración de molienda (número de tazas)
9 Anillo indicador 10 Botón arranque/parada 11 Cepillo de limpieza
45.2 Montaje del mecanismo de molienda
Apoyar el mecanismo de molienda y girarlo
suavemente de un lado a otro hasta que se
deslice hacia el interior, dentro de la guía.
Seguidamente, sujetar el regulador giratorio
de nivel de molienda y girar el mecanismo de
molienda en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que encastre audiblemente.
45.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de
conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
76
46 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
46.1 Intervalo de funcionamiento
El intervalo de funcionamiento continuado máximo recomendado para este aparato es de
60 segundos con otros 60 segundos de enfriamiento.
46.2 Antes del primer uso
Limpie el aparato tal y como se describe en el apartado Limpieza.
Nota
Durante el primer uso puede generarse un olor suave. Este olor es inofensivo y
desaparece con el tiempo.
46.3 Operación
1. Coloque el aparato sobre una superficie llana.
2. Colocar el recipiente de granos de café con tapa de forma que la flecha del
recipiente de granos quede colocada sobre el símbolo del candado abierto en la
parte superior del aparato. Enrosque a izquierdas hasta el símbolo de candado cerrado
. Realizar el desmontaje de igual modo
desenroscando hacia la derecha hasta que se
muestre el símbolo de candado abierto.
3. Colocar el recipiente de café molido con tapa hasta
que quede enclavado.
Nota
El aparato está equipado con un microinterruptor y funciona solo cuando el recipiente
de granos de café está correctamente enclavado.
Solo debe retirar el recipiente de granos de café de la carcasa del motor cuando esté
vacío. De lo contrario, los granos de café se caerían de la base abierta del recipiente.
4. Introduzca la cantidad deseada de granos de café en el recipiente para granos de café.
Nota
No rellene más de 190 g de granos de café en el recipiente.
No pique nuez moscada, pan seco, cartílago ni bloques sólidos de comida.
Utilice el aparato en intervalos de 60 segundos, 60 segundos de enfriado.
Deje enfriar el aparato durante 5 minutos después de 2 intervalos.
77
5. Cierre la tapa del recipiente de granos de café. Conecte el
enchufe de alimentación.
6. Ajuste el selector giratorio de nivel de molienda en la intensidad
deseada.
7. Ajuste el selector giratorio para el tiempo de molienda deseado
en el número de tazas deseado.
Nota
El depósito de café molido tiene una capacidad máxima de 140
g de café molido. Procure que el recipiente no rebose.
8. Pulse el botón arranque/parada de la parte superior del aparato.
9. Se ilumina el anillo indicador.
Nota
Diferentes tamaños de taza, tipos de grano de café, nivel de molido, gusto personal,
etc. Influyen en el tamaño necesario para cada ración. Por este motivo debe probar qué
cantidad de café molido es más adecuada para usted.
10. Una vez alcanzada la duración de molido deseada, el aparato se detendrá
automáticamente y quedará ajustado en modo standby.
11. Desconecte el enchufe de alimentación y retire la tapa del recipiente de café molido
y retire el café molido.
12. Puede detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón
arranque/parada.
46.4 Instrucciones para moler café
Muela granos de café siempre frescos para el número de tazas que desea preparar.
Los granos de café permanecen frescos hasta 2 meses en el frigorífico dentro de un
recipiente estanco. En el aparato solo debe moler granos de café. El aparato no es apto
para moler ingredientes muy húmedos, oleosos o demasiado duros. No muela en el
aparato especias picantes, ya que podrían perjudicar el roma del café molido.
47 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
78
47.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
Antes de limpiar el aparato debe desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
Después del uso debe limpiar el aparato. Si espera demasiado, será más difícil llevar a
cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el
aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el
lavavajillas.
47.2 Limpieza
Desmonte el recipiente de granos de café y lávelo, la tapa del recipiente de granos de
café, el recipiente de café molido y la tapa deben lavarse bajo el grifo de agua corriente y
posteriormente secarse a fondo.
Mecanismo de molienda
Limpie el mecanismo de molienda con cuidado utilizando el cepillo de limpieza.
Advertencia
Proceda con cuidado con el mecanismo de molienday el sinfín de molienda. Estos
pueden estar afilados. Peligro de lesiones físicas.
Carcasa de accionamiento
Limpie la carcasa de accionamiento utilizando un paño húmedo.
48 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
48.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
79
49 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
50 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. En la garantía no se incluyen daños resultantes
de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto
funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos
hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes
desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como
daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros. Este aparato es apto para
el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier
uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato
haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto
para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato
defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los
daños a la vista deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
51 Datos técnicos
Aparato Macinacaffè
Denominación Barista Crema
Nº de art. 1833
Conexión 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de potencia 150 W
Peso neto 1,2 kg
Dimensiones (An/H/P) 130 x 250 x 180 mm
80
Originele
Gebruiksaanwijzing
Elektrische koffiemolen
Barista Crema (1833)
81
52 Gebruiksaanwijzing
52.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Barista Crema
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
52.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Barista Crema (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de Ingebruikname bediening
oplossing van een storing en/of reiniging van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
52.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
82
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
53 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
53.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Malen van koffiebonen. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke
toepassingen zoals bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële
toepassingen;
op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke;
in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Het
apparaat is NIET geschikt voor de verwerking van ijsklontjes of dergelijke harde
voedingsmiddelen.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
53.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat
aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan
de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
83
TIP
Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet
deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar
opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer
hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze
de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat
is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Gebruik de Barista Crema niet als deze leeg is. Het
apparaat kan beschadigd worden.
Gebruik het apparaat niet met natte handen en laat het
niet leeg lopen.
Controleer of het netsnoer niet in contact komt met
scherpe randen en / of hete oppervlakken.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is
geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
84
TIP
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door
de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Voor het vervangen van accessoires of
reserveonderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet
het apparaat zijn uitgeschakeld en niet op het stroomnet
zijn aangesloten.
Trek de stekker uit het stopcontact, als het apparaat niet
onder toezicht staat, voor iedere reiniging en voordat u
toebehoren of onderdelen verwijdert of inbouwt.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Wikkel de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
Controleer de maalbak op vreemde voorwerpen voordat
u het apparaat gebruikt.
Voor uw eigen veiligheid dient u altijd bij uw apparaat
passende originele toebehoren of vervangende
onderdelen van de fabrikant gebruiken.
Vul het apparaat maximaal tot aan de rand van de
bonenbak. Zet het apparaat niet aan wanneer het leeg is.
85
53.3 Bronnen van gevaar
Gevaar door verwonding
WAARSCHUWING
Door onzorgvuldig gebruik van het instrument van
verwonding door scherpe randen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen om verwondingen te voorkomen:
Raak geen bewegende delen.
Plaats nooit hete voedingsmiddelen/hete vloeistoffen in
het apparaat. Verwondingsrisico! Het apparaat kan
beschadigd raken.
Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als
de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet
volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt
en de elektrische of mechanische opbouw veranderd,
bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast
kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
Trek niet aan het snoer en het niet dragen van het
apparaat op de kabel.
86
Gevaar
Het apparaat, niet in contact brengen met water en
andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
53.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door
ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse
tekst.
53.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
54 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
54.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
87
54.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Barista Crema wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Barista Crema Bonenbak met deksel
Maalwerk Bak met gemalen koffie met deksel Reinigingsborstel
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
54.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
54.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
54.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
88
De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen) kunnen
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
54.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden.
Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het
daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door
een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
55 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
89
55.1 Algemeen overzicht
1 bonenbakken & deksel
2 maalmechanisme
3 veiligheidsschakelaar
4 draairegelaar voor maalfijnheid
5 bak voor koffiepoeder
6 deksel van de bak voor koffiepoeder
7 veiligheidsschakelaar
8 draairegelaar voor de maalduur
(hoeveelheid per kop)
9 indicatorring 10 start/stop-knop
11 reinigingsborstel
55.2 Inbouwen maalmechanisme
Maalmechanisme plaatsen en licht heen
en weer draaien, zodat het
maalmechanisme naar beneden zakt.
Vervolgens de draairegelaar voor
maalfijnheid vasthouden en het
maalmechanisme tegen de wijzers van de
klok in draaien, totdat deze op zijn plaats
klikt.
55.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en
vermogensgegevens bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
90
56 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
56.1 Inschakelduur
De aanbevolen maximale inschakelduur voor dit apparaat bedraagt 60 seconde nmet
daarna 60 seconden afkoeltijd.
56.2 Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging.
Tip
Bij het eerste gebruik kan een lichte ruis optreden. Dit is onschuldig en verdwijnt met de
tijd.
56.3 Bediening
1. Plaats het apparaat op een recht oppervlak.
2. Bonenreservoir met deksel zo plaatsen dat de pijl op het bonenreservoir boven het
geopende slotsymbool bovenop het apparaat is geplaatst. Naar links tot het
gesloten slotsymbool vastdraaien. Demontage: naar recht draaien tot het
geopende slotsymbool.
3. Reservoir voor poederkoffie met deksel inzetten totdat dit vastklikt.
Tip
Het apparaat heeft een microschakelaar en functioneert alleen, wanneer de bonenbak
correct is geplaatst.
Neem het bonenreservoir alleen uit de motorbehuizing als het leeg is. Anders vallen de
bonen uit de open reservoirbodem.
4. Vul de gewenste hoeveelheid koffiebonen in de bonenbak.
Tip
Plaats nooit meer dan 190 g bonen in de bonenbak.
Maal geen nootmuskaat, droog brood, botten of stenen.
91
Tip
Gebruik het apparaat met intervallen van 60 seconden, 60 seconden afkoeltijd.
Laat het apparaat na 2 intervallen 5 minuten afkoelen.
5. Sluit het deksel van de bonenbak.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Stel de draairegelaar voor de maalfijnheid in op de gewenste
stand.
8. Stel de draairegelaar voor de maalduur in op de gewenste
hoeveelheid per kop.
Tip
De koffiepoederbak kan maximaal 140 g koffiepoeder bevatten. Let erop, dat de bak
niet overloopt.
9. Druk de start/stop-knop aan de bovenkant van het apparaat in.
10. De indicatorring brandt.
Tip
Verschillende grootten van de kopjes, bonensoorten, maling, persoonlijke smaak enz.
beïnvloeden de nodige portiegrootte. Probeer daarom uit, welke hoeveelheid
koffiepoeder voor u optimaal is.
11. Wanneer de gewenste maalduur is bereikt, stopt het apparaat automatisch en gaat op
standby.
12. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel van de
koffiepoederbak en verwijder het koffiepoeder.
13. U kunt het apparaat op elk moment stoppen met de start/stop-knop.
56.4 Tips voor het malen
Maal het koffiepoeder altijd vers voor het aantal kopjes, dat u wilt zetten.
Koffiebonen blijven tot 2 maanden goed in de koelkast wanneer ze luchtdicht zijn verpakt.
Maal in het apparaat uitsluitend koffiebonen. Het apparaat is niet geschikt voor het malen
van hele natte, oliehoudende of extreem harde ingrediënten. Maal in het apparaat geen
scherpe specerijen, deze kunnen het aroma van het koffiepoeder beïnvloeden.
92
57 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
57.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Trek de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen:.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
Het apparaat, niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de
afwasmachine plaatsen.
57.2 Reiniging
Demonteer de bonenbak en spel deze, het deksel van de bonenbak, de bak voor het
koffiepoeder en het deksel onder stromend water af en droog deze grondig af.
Maalmechanisme
Reinig het maalmechanisme voorzichtig met de reinigingsborstel.
Waarschuwing
Ga voorzichtig om met het maalmechanisme en de maalslak. Deze kunnen scherp zijn.
Verwondingsgevaar.
Behuizing van de aandrijving
Reinig de behuizing van de aandrijving met een vochtige doek.
58 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
93
58.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
59 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
60 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff.
BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door
onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de
waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik
(kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik
voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te
vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de
verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte
apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken
omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden.
Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het
terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons
in verbinding.
94
61 Technische gegevens
Apparaat Elektrische koffiemolen
Naam Barista Crema
Artikel nr. 1833
Aansluitgegevens 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumptie 150 W
Netto gewicht 1,2 kg
Afmetingen buitenkant 130 x 250 x 180 mm
95
Руководство
по эксплуатации
Электрическая кофемолка
Barista Crema (1833)
96
62 Руководство по эксплуатации
62.1 Общие положения
Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по
эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме
использовать все его функции.
Ваша кофемолка Barista Crema прослужит Вам долгие годы при надлежащем
использовании и уходе. Желаем приятного пользования!
62.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью электрической
кофемолки Barista Crema (в дальнейшем именуемой «прибор») и содержит важные
указания по вводу в эксплуатацию, технике безопасности, использованию по
назначению, а также уходу за прибором.
Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи прибора. Его
необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:
Ввод в эксплуатацию Обслуживание Устранение неисправностей и/или
Очистку прибора
Сохраните данное Руководство по эксплуатации и при передаче прибора другому
лицу передайте вместе с ним Руководство по эксплуатации.
62.3 Предупредительные указания
В данном Руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные указания:
ОПАСНОСТЬ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает угрозу
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или
тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации.
Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к тяжелым
травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
97
ОСТОРОЖНО
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к легким или умеренно тяжелым травмам.
Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в
данном предупредительном указании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
прибором.
63 Безопасность
В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники
безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к
травмам людей и причинению материального ущерба.
63.1 Использование по назначению
Данный прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве в
закрытых пространствах для
измельчения кофейных зерен. Данный прибор предназначен для использования в
домашнем хозяйстве и аналогичных областях, таких, как:
на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других аналогичных коммерческих
организациях;
в фермерских хозяйствах;
для клиентов в отелях, мотелях и т.п.; - в отелях типа Bed&Breakfast.
Иное использование или использование, выходящие за рамки вышеуказанного,
является использованием не по назначению. Не измельчайте в приборе очень
твердые ингредиенты, такие как, например, лед.
Опасность вследствие использования не по
назначению!
При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного
в Руководстве по эксплуатации, от прибора могут исходить определенные
опасности.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
эксплуатации.
Претензии и требования любого рода в связи с ущербом, причиненным вследствие
использования прибора не по назначению, исключены.
Все риски несет пользователь.
98
63.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила
безопасности для безопасного обращения с
прибором.
► Перед использованием проверяйте прибор на предмет
видимых внешних повреждений. Если прибор
поврежден, не используйте его.
► В случае, если кабель питания прибора или вилка
повреждены, во избежание опасности прибор следует
доставить в сервисный центр для ремонта.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
► Детям в возрасте 8 лет и старше разрешается
использовать прибор только под контролем или если они
были проинструктированы относительно безопасной
эксплуатации прибора и понимают возможные риски.
► Операции по очистке и техническому обслуживанию,
осуществляемые пользователем, детям разрешается
выполнять лишь в том случае, если они старше 8 лет и
находятся под контролем со стороны взрослых. Детям
запрещается играть с прибором.
Детям запрещается играть с прибором.
► Прибор и его кабель питания необходимо хранить в
месте, недоступным для детей младше 8 лет.
► Лицам с ограниченными умственными, сенсорными или
физическими возможностями или с недостаточным
опытом и/или знаниями разрешается использовать
прибор только под контролем или если они были
проинструктированы относительно безопасной
эксплуатации прибора и понимают возможные риски.
Не пользуйтесь прибором мокрыми руками и не
запускайте прибор без ингредиентов.
99
Примечание
Убедитесь, что кабель прибора не соприкасается с
острыми краями и/или горячими поверхностями.
► Ремонт прибора разрешено осуществлять только
сервисным центрам, уполномоченным производителем.
В ином случае гарантия на прибор в случае других
повреждений будет аннулирована.
Неквалифицированный ремонт может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
► Поврежденные компоненты можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
Выключайте прибор и отсоединяйте его от источника
питания перед сменой аксессуаров или движущихся
частей. Вынимайте вилку из розетки, если прибор
находится без присмотра, перед каждой чисткой, а
также перед тем, как отсоединять или устанавливать
какие-либо детали.
Прибор не предназначен для управления с помощью
внешнего таймера либо системы дистанционного
управления.
Прибор не предназначен для работы с жидкими или
горячими ингредиентами.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не наматывайте шнур вокруг прибора и не
перегибайте его.
Не переполняйте отсек для кофейных зерен. Не
работайте с прибором, когда он на холостом ходу.
В целях собственной безопасности используйте
только оригинальные аксессуары и запасные части,
подходящие для Вашего прибора.
100
Примечание
Перед использованием прибора проверьте контейнер
для зерен на наличие посторонних предметов.
63.3 Источники опасности
Опасность травмы
Предупреждение
Неосторожное использование прибора может привести к
травме вследствие наличия острых краев. Обратите
внимание на следующие предупреждения, чтобы
избежать травм.
Избегайте контакта с движущимися частями прибора.
Никогда не заливайте в прибор горячие
ингредиенты/горячие жидкости. Опасность травмы!
Прибор может быть поврежден.
Опасность от электрического тока
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни от электрического тока!
Существует опасность для жизни при контакте с проводами
или деталями прибора под напряжением.
Во избежание опасности вследствие электрического тока
следуйте нижеприведенным указаниям по безопасности:
► Не используйте прибор, если его кабель или вилка
повреждены, если прибор не работает должным образом,
упал или получил повреждения. Во избежание опасности
в случае повреждения кабеля или вилки прибора его
замена должна осуществляться производителем или его
уполномоченным представителем по техническому
обслуживанию.
101
ОПАСНОСТЬ
► Ни в коем случае не открывайте корпус устройства.
Существует опасность поражения электрическим током
при прикосновении к разъемами и соединительными
элементами прибора, находящимися под напряжением, а
также при изменении электрической или механической
конструкций прибора. Это также может привести к сбоям в
работе прибора.
Не погружайте прибор, кабель питания или вилку в
воду или иные жидкости и не помещайте их в
посудомоечную машину.
Отключайте кабель питания, держась за вилку, а не
за кабель, не поворачивайте устройство за шнур.
63.4 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая
информация, данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за прибором
соответствуют актуальному уровню наших знаний на момент печати и учитывают
весь наш опыт и знания.
Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по
эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
Несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации
Использования прибора не по назначению Неквалифицированного ремонта
Технических изменений, модификаций прибора Использования не разрешенных
запчастей Использования неоригинальных аксессуаров
Мы не рекомендуем осуществлять какие-либо модификации прибора, в случае
модификаций гарантия становится недействительной.
Перевод осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только оригинальным
немецким текстом.
63.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом.
Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на
фотомеханическое воспроизведение, копирование и распространение посредством
особых способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи
данных), в том числе частичное. Мы оставляем за собой право на внесение
содержательных и технических изменений.
102
64 Ввод в эксплуатацию
В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время
первоначального ввода прибора в эксплуатацию. Соблюдайте следующие указания,
чтобы избежать опасностей и повреждений:
64.1 Информация по безопасности
Предупреждение
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами, поскольку существует
опасность удушья.
64.2 Комплект поставки и проверка после транспортировки
Как правило, Barista Crema поставляется в следующей комплектации:
Barista Crema контейнер для зерен с крышкой щеточка для чистки
контейнер для молотого кофе с крышкой мельничка руководство по
эксплуатации
Примечание
Проверьте товар на предмет его комплектности и любых видимых повреждений
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки необходимо немедленно уведомить экспедитора,
страховую компанию и поставщика.
64.3 Распаковка
Чтобы распаковать прибор, выполните следующие действия:
Вытащите прибор из картонной коробки и удалите все упаковочные материалы.
64.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений во время транспортировки.
Упаковочные материалы выбраны таким образом, чтобы они не
загрязняли окружающую среду и легко утилизировались, поэтому они
пригодны для переработки с целью повторного использования.
Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и уменьшает
образование отходов. Ненужные упаковочные материалы сдайте в пункт сбора
системы вторичной переработки «Зеленая точка».
Примечание
По возможности сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
срока, чтобы в случае заявления гарантийной претензии вновь упаковать прибор
соответствующим образом.
103
64.5 Требования к месту установки:
Для безопасной и безотказной работы прибора место его установки должно отвечать
следующим требованиям:
Разместите прибор на твердой и ровной рабочей поверхности.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Выбирайте место установки таким образом, чтобы дети не смогли дотянуться до
прибора.
Прибор не предназначен для размещения на стене или во встроенном шкафу.
Не размещайте прибор в горячей, сырой или очень влажной среде, а также
вблизи легковоспламеняющихся материалов.
Установку и монтаж прибора на подвижных местах установки (например,
кораблях) разрешается выполнять только специализированным предприятиям/
специалистам, если они смогут обеспечить необходимые условия для
безопасного использования прибора.
64.6 Подключение электропитания
Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора следует соблюдать
следующие инструкции для электрического подключения:
Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры
подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с
техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти
параметры должны совпадать. При возникновении вопросов следует
проконсультироваться с квалифицированным электриком.
Подключение прибора к электросети должно выполняться с помощью максимум 3-
метрового, размотанного удлинительного кабеля с поперечным сечением 1,5 мм².
Использование многоконтактных штепсельных разъемов или сетевых
разветвителей запрещено по причине связанной с этим опасности пожара.
Удостоверьтесь, что кабель питания не поврежден и не переброшен через
горячие и/или остроконечные поверхности.
Розетка должна иметь предохранитель не менее 16А, отдельный от других
потребителей тока.
Электрическая безопасность прибора может быть обеспечена только в том
случае, если он подключен к цепи защиты, установленной в соответствии с
действующими предписаниями. Питание от розетки без заземления запрещено. В
случае сомнений пригласите квалифицированного электрика, который проверит
внутреннюю проводку в месте, где вы устанавливаете прибор.
65 Описание прибора и функционирование
В данной главе Вы получите важные указания по дизайну и эксплуатации прибора.
104
65.1 Описание прибора
1 Крышка контейнера для зерен и
контейнер для зерен
2 Мельничка
3 Предохранитель
4 Переключатель выбора степени
помола
5 Контейнер для молотого кофе
6 Крышка контейнера для молотого кофе
7 Предохранитель
8 Переключатель длительности помола
(количество чашек)
9 Индикаторное кольцо
10 Кнопка СТАРТ/СТОП (Start/Stop)
11 Щеточка для чистки
105
65.2 Сборка кофемолки
Установите мельничку и слегка
поверните ее вперед и назад, чтобы
она скользила вниз по
направляющим.
Затем, удерживая переключатель
выбора степени помола, поверните
мельничку против часовой стрелки,
пока она не защелкнется.
65.3 Заводская табличка
Заводская табличка с параметрами
подключения и мощности находится
на дне прибора.
66 Эксплуатация и
функционирование
В данной главе приведены важные
замечания по эксплуатации прибора.
Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений:
66.1 Время работы
Рекомендованное максимальное время непрерывной работы для данного прибора
составляет 60 секунд, за которым после чего следует дать прибору остыть еще 60
секунд.
66.2 Перед первым использованием
Перед первым использованием очистите прибор, как указано в разделе Чистка и
уход настоящего руководства.
Примечание
При первом использовании прибора может появиться небольшой запах. Это
безвредно и исчезнет через некоторое время.
66.3 Управление
1. Поместите кофемолку на ровную поверхность.
106
2. Поместите контейнер для зерен таким образом, чтобы стрелочка на
контейнере для зерен находилась над значком
открытого замка на поверхности прибора.
Затяните его против часовой стрелки до символа
закрытого замка .
3. Для того, чтобы разобрать прибор,
поворачивайте по часовой стрелке, до символа открытого замка:
4. Вставьте и защелкните контейнер для молотого кофе с крышкой.
Примечание
Прибор оснащен микропереключателем, поэтому перед началом работы его
необходимо правильно собрать, иначе прибор не будет работать.
Снимайте контейнер для кофейных зерен с корпуса прибора только тогда, когда
он опустел. В противном случае из открытого дна будут высыпаться кофейные
зерна.
5. Поместите необходимое количество кофейных зерен в контейнер для
кофейных зерен.
Примечание
Не помещайте в контейнер для кофейных зерен более 190 г зерен.
Не измельчайте в приборе мускатные орехи, сухой хлеб и камни.
Максимальное время непрерывной работы прибора составляет 60 секунд. После
чего прибору следует дать остыть также 60 секунд.
После 2 подобных циклов работы прибору следует дать остыть не менее 5 минут.
6. Закройте крышку контейнера для зерен.
7. Включите прибор в розетку.
8. Поверните переключатель для выбора степени помола для
установки нужной степени помола.
9. Поверните переключатель для выбора длительности
помола, чтобы выбрать нужное количество чашек.
Примечание
Максимальное количество молотого кофе в контейнере для молотого кофе
составляет 140 г. Убедитесь, что контейнер для молотого кофе не переполнится.
107
10. Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП (Start/Stop) в верхней части
прибора. Загорится световой индикатор.
Примечание
На требуемый размер порции влияют размер чашки, тип кофейных зерен, степень
помола, а также персональные вкусовые предпочтения. Поэтому проверьте, какое
количество молотого кофе будет оптимальным для Вас.
11. Когда желаемое время измельчения будет достигнуто, прибор автоматически
остановится и переключится в режим ожидания.
12. Отключите прибор, снимите крышку с контейнера для молотого кофе и выньте
полученный молотый кофе.
13. Вы можете остановить работу прибора в любой момент, используя кнопку
СТАРТ/СТОП (Start/Stop).
66.4 Советы по помолу кофе
Перемалывайте кофе ровно на то количество чашек, которое вам необходимо в
данный момент.
Кофейные зерна остаются свежими до 2 месяцев в морозильной камере в
герметичном контейнере.
Прибор предназначен для перемалывания только кофейных зерен. Прибор не
предназначен для влажных, маслянистых или чрезвычайно твердых ингредиентов.
Не измельчайте в приборе сильно пахнущие пряности, они могут повлиять на вкус
молотого кофе.
67 Чистка и уход
В данной главе Вы получите важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Пожалуйста, следуйте этим указаниям во избежание повреждений по причине
неправильной очистки прибора и для обеспечения безотказной эксплуатации.
67.1 Информация по безопасности
Осторожно
Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные
указания по безопасности:
Перед чисткой прибора всегда отключайте его от сети.
Попадание влаги внутрь прибора может привести к повреждению электронных
компонентов.
Очищайте прибор сразу после его использования. В случае, если долго не
очищать прибор, это усложнит дальнейшую уборку и может сделать ее в крайних
случаях невозможной. Чрезмерное скопление грязи при определенных
обстоятельствах может повредить прибор.
Не используйте для чистки прибора агрессивные или абразивные чистящие
средства или растворители.
108
Осторожно
Не соскребайте стойкую грязь с прибора, используя твердые предметы.
Никогда не помещайте прибор, кабель или вилку в воду или иные жидкости и не
мойте их в посудомоечной машине.
67.2 Чистка
Разберите контейнер для кофейных зерен и промойте его, крышку контейнера для
кофейных зерен, контейнер для молотого кофе и крышку контейнера для молотого
кофе с водой, затем тщательно просушите.
Мельничка
Аккуратно очистите мельничку, используя щеточку для очистки.
Предупреждение
Будьте осторожны с мельничкой и змейкой. Они могут быть острыми. Существует
опасность травмы.
Корпус
Очищайте корпус прибора влажной тканью.
68 Проблемы и способы их решения
В данной главе содержатся важные замечания по эксплуатации прибора.
Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений:
68.1 Указания по безопасности
Осторожно
Ремонт электроприборов разрешено осуществлять только квалифицированным
специалистам, прошедшим обучение у производителя.
Неквалифицированный ремонт может привести к серьезным опасностям для
пользователя и повреждению устройства.
69 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат ценные
материалы. Однако они также содержат вредные материалы, которые были
необходимы для их функционирования и безопасности.
В остаточных отходах или при неправильном обращении они могут быть опасны для
здоровья людей и окружающей среды. Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте
отслуживший прибор в остаточные отходы.
Примечание
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов
воспользуйтесь услугами пункта сбора, организованного в месте Вашего
жительства. При необходимости соответствующую информацию можно получить
в городском муниципалитете, службе вывоза мусора или у продавца.
109
Примечание
Убедитесь в том, что отслуживший прибор до утилизации хранится в
недоступном для детей месте.
70 Гарантия
Мы предоставляем на данный продукт гарантию 24 месяца с момента покупки,
которая распространяется на дефекты материалов и производственные дефекты.
Ваши права гарантированы в соответствии с § 439 и далее. BGB-E это не
затрагивает.
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате
неправильного обращения или использования прибора, а также на неисправности,
которые оказывают незначительное влияние на функции или стоимость прибора,
расходные материалы и повреждения при транспортировке, поскольку мы не несем
за них ответственность, а также за убытки, возникшие в результате ремонта,
выполненного не авторизованными сервисными центрами. Данный прибор
предназначен для использования в домашних условиях и имеет соответствующий
уровень производительности. Любое коммерческое использование данного прибора
является гарантийным случаем только в той мере, в которой оно было бы
сопоставимо с ситуациями, возникающими при использовании в домашних условиях.
Прибор не предназначен коммерческого использования. В случае обоснованных
жалоб мы по своему усмотрению отремонтируем неисправное устройство либо
заменим его на исправное.
О неисправностях следует сообщать в течение 14 дней с момента доставки. Все
дальнейшие претензии исключены. Для того, чтобы воспользоваться гарантией,
пожалуйста, свяжитесь с нами перед возвратом устройства (всегда предоставляйте
нам документы, подтверждающие факт покупки).
71 Технические характеристики
Наименование прибора Электрическая кофемолка
Модель Barista Crema
Артикул 1833
Технические параметры
подключения
220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность 150 Вт
Вес нетто 1,2 кг
Габариты (Ш/ВД) 130 x 250 x 180 мм
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Caso Barista Crema Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding