Caso Barista Flavour Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding
1
Original-
Bedienungsanleitung
Elektrische Kaffeemühle
Barista Flavour (1832)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1832 25-05-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ................................................................................... 10
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 10
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 10
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 10
2 Sicherheit ...................................................................................................... 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 11
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 12
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 14
Verletzungsgefahr ................................................................................................. 14
Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 15
2.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................... 16
2.5 Urheberschutz ................................................................................................... 16
3 Inbetriebnahme ............................................................................................. 16
3.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 16
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 16
3.3 Auspacken ......................................................................................................... 17
3.4 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 17
3.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................... 17
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 18
4 Aufbau und Funktion .................................................................................... 18
4.1 Gesamtübersicht ............................................................................................... 19
4.2 Typenschild ....................................................................................................... 19
5 Bedienung und Betrieb ................................................................................ 19
5.1 Betriebsdauer .................................................................................................... 19
5.2 Vor dem Erstgebrauch ...................................................................................... 20
5.3 Zusammenbau ................................................................................................... 20
5.4
Bedienung ......................................................................................................... 20
5.5 Hinweise zum Mahlen ....................................................................................... 22
6 Reinigung und Pflege ................................................................................... 22
6.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 23
6.2 Reinigung .......................................................................................................... 23
7 Störungsbehebung ....................................................................................... 23
7.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................... 24
8 Entsorgung des Altgerätes .......................................................................... 24
9 Garantie ......................................................................................................... 24
10 Technische Daten ......................................................................................... 25
11 Operating Manual ......................................................................................... 27
11.1 General ............................................................................................................... 27
11.2 Information on this manual .............................................................................. 27
11.3 Warning notices ................................................................................................ 27
4
12 Safety ............................................................................................................. 28
12.1 Intended use ...................................................................................................... 28
12.2 General Safety information .............................................................................. 28
12.3 Sources of danger............................................................................................. 30
Danger of injury ..................................................................................................... 30
Dangers due to electrical power ............................................................................ 31
12.4 Limitation of liability ......................................................................................... 31
12.5 Copyright protection ......................................................................................... 32
13 Commissioning ............................................................................................. 32
13.1 Safety information ............................................................................................. 32
13.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 32
13.3 Unpacking .......................................................................................................... 32
13.4 Disposal of the packaging ................................................................................ 32
13.5 Setup location requirements: .......................................................................... 33
13.6 Electrical connection ........................................................................................ 33
14 Design and Function .................................................................................... 33
14.1 Complete overview ........................................................................................... 34
14.2 Rating plate ....................................................................................................... 34
15 Operation and Handing ................................................................................ 35
15.1 Before first use .................................................................................................. 35
15.2 Assembling ........................................................................................................ 35
15.3 Operation ........................................................................................................... 35
15.4 Grinding Tips ..................................................................................................... 37
16 Cleaning and Maintenance ........................................................................... 37
16.1 Safety information ............................................................................................. 37
16.2 Cleaning ............................................................................................................. 38
17 Troubleshooting ........................................................................................... 38
17.1 Safety notices .................................................................................................... 38
18 Disposal of the Old Device .......................................................................... 38
19 Guarantee ...................................................................................................... 39
20 Technical Data .............................................................................................. 39
21 Mode d´emploi .............................................................................................. 41
21.1 Généralités ........................................................................................................ 41
21.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 41
21.3 Avertissements de danger ............................................................................... 41
22 Sécurité .......................................................................................................... 42
22.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 42
22.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 42
22.3 Sources de danger ............................................................................................ 45
Risque de blessure ............................................................................................... 45
Dangers du courant électrique .............................................................................. 45
5
22.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 46
22.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 46
23 Mise en service ............................................................................................. 46
23.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 47
23.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 47
23.3 Déballage ........................................................................................................... 47
23.4 Elimination des emballages ............................................................................. 47
23.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................... 47
23.6 Raccordement électrique ................................................................................. 48
24 Structure et fonctionnement ........................................................................ 48
24.1 Vue d'ensemble ................................................................................................. 49
24.2 Plaque signalétique .......................................................................................... 49
25 Commande et fonctionnement .................................................................... 49
25.1 Durée de fonctionnement ................................................................................. 49
25.2 Avant la première utilisation ............................................................................ 50
25.3 Assemblage ....................................................................................................... 50
25.4 Utilisation ........................................................................................................... 50
25.5 Conseils de mouture ......................................................................................... 52
26 Nettoyage et entretien .................................................................................. 53
26.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 53
26.2 Nettoyage ........................................................................................................... 53
27 Réparation des pannes ................................................................................ 53
27.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 54
28 Elimination des appareils usés .................................................................. 54
29 Garantie ......................................................................................................... 54
30 Caractéristiques techniques ........................................................................ 55
31 Istruzione d´uso ............................................................................................ 57
31.1 In generale ......................................................................................................... 57
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 57
31.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 57
32 Sicurezza ....................................................................................................... 58
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 58
32.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 59
32.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 61
Pericolo di lesioni .................................................................................................. 61
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! ........................................................... 62
32.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 62
32.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 63
33 Messa in funzione ......................................................................................... 63
33.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 63
6
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 63
33.3 Disimballaggio .................................................................................................. 64
33.4 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 64
33.5 Requisiti del luogo di posizionamento ............................................................ 64
33.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 64
34 Costruzione e funzione ................................................................................ 65
34.1 Panoramica complessiv ................................................................................... 65
34.2 Targhetta di omologazione .............................................................................. 66
35 Utilizzo e funzionamento .............................................................................. 66
35.1 Durata di funzionamento .................................................................................. 66
35.2 Prima di usare l'apparecchio la prima volta ................................................... 66
35.3 Montaggio .......................................................................................................... 67
35.4 Uso ..................................................................................................................... 67
35.5 Indicazioni per la macinazione ........................................................................ 69
36 Pulizia e cura ................................................................................................. 69
36.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 69
36.2 La pulizia ............................................................................................................ 70
37 Eliminazione malfunzionamenti .................................................................. 70
37.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 70
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..................................................... 70
39 Garanzia ......................................................................................................... 71
40 Dati tecnici ..................................................................................................... 71
41 Manual del usuario ....................................................................................... 73
41.1 Generalidades ................................................................................................... 73
41.2 Información acerca de este manual ................................................................ 73
41.3 Advertencias ..................................................................................................... 73
42 Seguridad ...................................................................................................... 74
42.1 Uso previsto ...................................................................................................... 74
42.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 74
42.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 77
Peligro de sufrir lesiones ....................................................................................... 77
Peligro de electrocución ........................................................................................ 77
42.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 78
42.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 78
43 Puesta en marcha ......................................................................................... 79
43.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 79
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 79
43.3 Desembalaje ...................................................................................................... 79
43.4 Eliminación del embalaje ................................................................................. 79
43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ............................................ 79
43.6 Conexión eléctrica ............................................................................................ 80
7
44 Estructura y Funciones ................................................................................ 80
44.1 Descripción general .......................................................................................... 81
44.2 Placa de especificaciones ................................................................................ 82
45 Operación y funcionamiento ....................................................................... 82
45.1 Intervalo de funcionamiento ............................................................................ 82
45.2 Antes del primer uso ........................................................................................ 82
45.3 Asamblea ........................................................................................................... 82
45.4 Operación .......................................................................................................... 82
45.5 Instrucciones para moler café ......................................................................... 84
46 Limpieza y conservación ............................................................................. 85
46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 85
46.2 Limpieza ............................................................................................................. 85
47 Resolución de fallas ..................................................................................... 86
47.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 86
48 Eliminación del aparato usado .................................................................... 86
49 Garantía ......................................................................................................... 86
50 Datos técnicos .............................................................................................. 87
51 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 89
51.1 Algemeen ........................................................................................................... 89
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 89
51.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 89
52 Veiligheid ....................................................................................................... 90
52.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 90
52.2 Algemene veiligheidsinstructies ..................................................................... 90
52.3 Bronnen van gevaar .......................................................................................... 93
Gevaar door verwonding ....................................................................................... 93
Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 93
52.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 94
52.5 Auteurswet ........................................................................................................ 95
53 Ingebruikname .............................................................................................. 95
53.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 95
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 95
53.3 Uitpakken ........................................................................................................... 95
53.4 Verwijderen van de verpakking ....................................................................... 96
53.5 Eisen aan de plek van plaatsing ...................................................................... 96
53.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 96
54 Opbouw en functie........................................................................................ 97
54.1 Algemeen overzicht .......................................................................................... 97
54.2 Typeplaatje ........................................................................................................ 98
55 Bediening en gebruik ................................................................................... 98
8
55.1 Inschakelduur .................................................................................................... 98
55.2 Voor het eerste gebruik .................................................................................... 98
55.3 Montage ............................................................................................................. 99
55.4 Bediening ........................................................................................................... 99
55.5 Tips voor het malen ........................................................................................ 101
56 Reiniging en onderhoud ............................................................................. 101
56.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 101
56.2 Reiniging .......................................................................................................... 102
57 Storingen verhelpen ................................................................................... 102
57.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 102
58 Afvoer van het oude apparaat .................................................................. 103
59 Garantie ....................................................................................................... 103
60 Technische gegevens ................................................................................. 103
61 Руководство по эксплуатации ................................................................ 105
61.1 Общая информация ...................................................................................... 105
61.2 Информация о данном руководстве ......................................................... 105
61.3 Предупреждения ........................................................................................... 105
62 Безопасность ............................................................................................. 106
62.1 Надлежащее использование ....................................................................... 106
62.2 Общие правила техники безопасности ..................................................... 106
62.3 Источники опасности ................................................................................... 109
Опасность травм ............................................................................................... 109
Опасность, связанная с электрическим током ................................................ 110
62.4 Ограничение ответственности ................................................................... 111
62.5 Охрана авторских прав ................................................................................ 111
63 Ввод в эксплуатацию ............................................................................... 111
63.1 Практика техники безопасности ................................................................. 112
63.2 Объем поставки и проверка после транспортировки ............................ 112
63.3 Распаковка ..................................................................................................... 112
63.4 Утилизация упаковки ................................................................................... 112
63.5 Требования к месту установки: .................................................................. 112
63.6 Подключение электропитания .................................................................... 113
64 Устройство и работа ................................................................................. 113
64.1 Общий обзор .................................................................................................. 114
64.2 Паспортная табличка .................................................................................... 114
65 Обслуживание и эксплуатация ............................................................... 115
65.1 Перед первым использованием ................................................................. 115
65.2 Сборка ............................................................................................................. 115
65.3 Эксплуатация ................................................................................................. 115
65.4 Указания по помолу ...................................................................................... 117
9
66 Очистка и уход .......................................................................................... 118
66.1 Правила техники безопасности .................................................................. 118
66.2 Очистка ........................................................................................................... 118
67 Устранение неисправностей ................................................................... 119
67.1 Правила техники безопасности .................................................................. 119
68 Утилизация отслужившего прибора ..................................................... 119
69 Гарантия ..................................................................................................... 119
70 Технические характеристики .................................................................. 120
10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Barista Flavour dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Barista Flavour (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung
muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist NICHT für die Verarbeitung von Eiswürfeln oder ähnlich harten
Nahrungsmitteln geeignet.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem
Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des
Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder
dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen. Das Gerät während des
Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
13
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
und lassen Sie es nicht leer laufen.
Überprüfen Sie, dass die Anschlussleitung keinen
Kontakt mit scharfen Kanten und/oder heißen
Oberflächen hat.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei
nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen
Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder
Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss
das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden. Ziehen Sie den Netzstecker wenn das
Gerät nicht beaufsichtigt ist, vor jeder Reinigung und
bevor Sie Zubehör oder Bauteile entfernen oder
einbauen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung benutzt zu werden.
14
Das Gerät ist nicht geeignet für das Zerkleinern von
heißen oder flüssigen Zutaten.
Das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und
tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum
und biegen Sie es nicht.
Befüllen Sie das Gerät bis maximal zum Rand des
Bohnenbehälters. Betreiben Sie das Gerät nicht im
Leerlauf.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem
Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile
des Herstellers verwenden.
Überprüfung Sie den Mahlbehälter auf
Fremdobjekte bevor Sie das Gerät benutzen.
2.3 Gefahrenquellen
Verletzungsgefahr
Bei unvorsichtiger Verwendung des
Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe
Kanten.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verletzungen zu vermeiden:
Berühren Sie keine beweglichen Teile.
15
Füllen Sie niemals heiße Speisen/heiße
Flüssigkeiten in das Gerät. Verletzungsgefahr! Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu
vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn die Anschlussleitung oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt
worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung
oder des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Darüber hinaus können Funktionsstörungen am
Gerät auftreten.
Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und
tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
16
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine
geben.
2.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden oder Verletzungen aufgrund: Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Verwendung von nicht zugelassenen Zubehör
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
2.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Barista Flavour wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Barista Flavour Bohnenbehälter mit Deckel Bedienungsanleitung
17
Behälter für Kaffeepulver mit Deckel Mahlwerk-Einsatz
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner
Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn
sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
18
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Ofen
oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu Aufbau und Funktion des Gerätes.
19
4.1 Gesamtübersicht
1 Deckel des Bohnenbehälters 2 Bohnenbehälter
3 Aufnahme des Bohnenbehälters 4 Taste zur Entriegelung des Bohnenbehälters
5 Start/Stop Taste 6 Dreh-Regler für die Kaffeepulvermenge
7 Regler für den Mahlgrad 8 Antriebsgehäuse
9 Auswurf des Kaffeepulvers 10 Aufnahme für den Behälter für Kaffeepulver
11 Behälter für Kaffeepulver 12 Deckel des Behälters für Kaffeepulver
13 Mahlwerk-Einsatz 14 Griff 15 Arretierung
16 Mahlschnecke 17 Mahlwerk
4.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Betriebsdauer
Die empfohlene, maximale Dauerbetriebszeit für dieses Gerät liegt bei 90 Sekunden mit
anschließenden 90 Sekunden Abkühlzeit. Sollten sich das Gerät kontinuierlich deutlich
länger im Dauerbetrieb befinden (bis zu 5 Minuten), empfehlen wir eine Abkühlzeit von 30
Minuten.
20
5.2 Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät wie unter Reinigung beschrieben.
Beim Erstgebrauch kann ein leichter Geruch entstehen. Dieser
ist harmlos und verschwindet mit der Zeit.
5.3 Zusammenbau
Bauen Sie den Bohnenbehälter mit der Aufnahme
wie folgt zusammen: Bohnenbehälter in die
Aufnahme setzen, so dass der Sicherungsstift (A)
am Bohenbehälter in die Aussparung(B) am
Antriebsgehäuse einrastet.
Dann im Uhrzeigersinn den Bohnenbehälter
festdrehen (Fig. 1)
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Mikroschalter ausgestattet und funktioniert nur
dann, wenn der Bohnenbehälter korrekt eingerastet ist.
Zum Auseinanderbauen die Taste zur Entriegelung des Bohnenbehälters drücken und den
Bohnenbehälter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um diesen aus der Aufnahme zu lösen.
5.4 Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche.
2. Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
Füllen Sie nicht mehr als 300 g Bohnen in den Bohnenbehälter.
Wenn Sie das Gerät ohne Bohnen betreiben, so wird das Gerät nach fünf Minuten
stoppen.
Betreiben Sie das Gerät kontinuierlich nicht länger als 5 Minuten.
Das Gerät muss 30 Minuten abkühlen, wenn Sie es für 5 Minuten kontinuierlich
betrieben haben.
3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
4. Halten Sie den Behälter für das Kaffeepulver(mit aufgesetzem Deckel) unter das
Gummi am Auswurf für das Kaffeepulver und schieben Sie den Behälter dann
vorsichtig auf die Aufnahme. Stellen Sie sicher, dass die Öffnung des Behälters für
das Kaffeepulver bündig mit dem Auswurf des Kaffeepulvers abschließt.
5. Stellen Sie den Drehregler für den Mahlgrad auf die gewünschte Stärke ein.
(1 = fein 15 = grob)
21
6. Die Menge an Kaffeepulver wird durch die Mahldauer bestimmt, damit können Sie
mit dem Drehregler die gewünschte Mahldauer bestimmen. Siehe Tabelle 1
Symbol 1 leuchtet – dies ist der manuelle Modus. Das Gerät stoppt nach 5 Minuten, falls
nicht vorher manuell gestoppt wird.
Bitte beachten Sie, dass nach einer Mahldauer von ca. 60 Sekunden (abhängig vom
Mahlgrad) der Behälter komplett gefüllt ist.
7. Stecken Sie den Netzstecker ein. Das erste Symbol ist stark beleuchtet und die
Standardeinstellung ist ausgewählt. Die anderen Symbole und die Start/Stop-Taste
sind schwach beleuchtet.
8. Stellen Sie entsprechen Schritt 6 und 7 Mahlgrad und Mahldauer/Pulvermenge wie
gewünscht ein. Drücken Sie danach die Start/Stop-Taste und das Gerät beginnt die
Bohnen entsprechend der gewünschten Einstellungen zu mahlen. Kaffeepulver wird
aus dem Kaffeepulver-Auswurf in den Behälter für das Kaffeepulver ausgeworfen.
Das Signallämpchen der Start/Stopp-Taste blinkt während dem Vorgang.
Unterschiedliche Tassengrößen, Bohnensorte, Mahlgrad, persönlicher Geschmack etc.
beeinflussen die benötigte Portionsgröße. Probieren Sie daher aus, welche Menge
Kaffeepulver für Sie optimal ist.
Symbol
von links
nach
rechts
1
2 3 4 5 6
Mahldaue
r
Standardeins
tellung:
Manueller
Modus)
10 Sek. 20 Sek. 30 Sek. 40 Sek. 50 Sek.
Anzahl
Tassen
Man. Modus
Ca. 2 Ca. 4 Ca. 6 Ca. 8 Ca. 10
22
9. Wenn die gewünschte Mahldauer erreicht ist, stoppt das Gerät automatisch und
geht in den Standby-Betrieb. Das erste Symbol ist stark beleuchtet und die
Standardeinstellung ist ausgewählt. Die anderen Symbole und die Start/Stop-Taste
sind schwach beleuchtet.
10. Ziehen Sie direkt den Netzstecker und entfernen Sie den Deckel des
Kaffeepulverbehälters und entnehmen Sie das Kaffeepulver.
Das Gerät geht nach 90 Sekunden in den Standby-Betrieb wenn nach Einstecken des
Netzsteckers keine Einstellung erfolgt.
‚Sie können den Betrieb jederzeit mit der Start/Stopp-Taste stoppen.
Der Kaffeepulverbehälter kann maximal 150 g Kaffeepulver aufnehmen. Achten Sie
darauf, dass der Behälter nicht überläuft.
Der Mahlgrad sollte bei laufendem Motor eingestellt werden um eine Beschädigung des
Mahlwerkes zu verhindern .
Zermahlen Sie keine Muskatnüsse, trocknes Brot, Knorpel oder Steine.
Betreiben Sie das Gerät in Intervallen von 90 Sekunden Betrieb, 90 Sekunden
Abkühlzeit.
Lassen Sie das Gerät nach drei Intervallen für 30 Minuten abkühlen.
5.5 Hinweise zum Mahlen
Mahlen Sie das Kaffeepulver immer frisch für die Anzahl Tassen, die Sie zubereiten
möchten.
Kaffeebohnen bleiben bis zu 2 Monate im Kühlschrank in einem luftdichtverschlossenen
Behälter frisch.
Säubern Sie das Mahlwerk immer direkt nach Gebrauch. Verbleibendes Pulver kann das
Gerät beschädigen und den Geschmack beeinträchtigen.
Mahlen Sie im Gerät ausschießlich Kaffeebohnen. Das Gerät ist nicht für das Mahlen sehr
feuchter, ölhaltiger oder extrem harter Zutaten geeignet. Mahlen Sie im Gerät keine
scharfen Gewürze, diese könnten das Aroma des Kaffeepulvers beeinträchtigen.
Mahlgrad:
Perkolator oder “french press”-Geräte: grob gemahlenes Kaffeepulver
Filterkaffeemaschinen und dampfbetriebenen Espressomaschinen: medium gemahlenes
Kaffeepulver
Espressomaschinen mit elektrischer Pumpe: fein gemahlenes Kaffeepulver
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
23
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Wandsteckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung. Zu langes Warten erschwert die
Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen
können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
6.2 Reinigung
Demontieren Sie den Bohnenbehälter und spülen Sie diesen, den Deckel des
Bohnenbehälters, den Behälter für das Kaffeepulver und den Deckel dazu unter fließend
Wasser und trocken diese danach gründlich ab.
Mahlwerk-Einsatz
Heben Sie den Griff des Mahlwerk-Einsatzes an, und drehen Sie den Mahlwerk-Einsatz
gegen den Uhrzeigersinn, um den Mahlwerk-Einsatz aus dem Mahlwerk zu lösen.
Reinigen Sie die Mahlschnecke mit einer Bürste. Reinigen Sie den Mahlwerk-Einsatz unter
fließend Wasser und trocken Sie diesen danach gründlich ab.
Setzen Sie danach den Mahlwerk-Einsatz wieder ein und drehen diesen im Uhrzeigersinn
fest, bis er einrastet.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Mahlwerk-Einsatz und der Mahlschnecke um. Diese
können scharf sein. Verletzungsgefahr.
Antriebsgehäuse
Reinigen Sie das Antriebsgehäuse mit einem feuchten Lappen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
24
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer und Schäden am Gerät entstehen.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch
nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich
(Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im
gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der
Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den
weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen
werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein
mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach
Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung
eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes
(immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
25
10 Technische Daten
Gerät Elektrische Kaffeemühle
Name Barista Flavour
Artikel-Nr. 1832
Anschlussdaten 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Nettogewicht 1,98 kg
Maße (BxHxT) 155 x 355 x 235 mm
26
Operating Manual
Electric Coffee Grinder
Barista Flavour (1832)
27
11 Operating Manual
11.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Barista Flavour will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
11.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Barista Flavour (referred to hereafter
as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available
at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every
person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
11.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
28
12 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
12.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for milling of coffee
beans. This device is intended for use in the household and for similar applications such
as: in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments; in B&Bs.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Do not chop very hard ingredients such as ice.
Warning Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
12.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety
notices with regard to the safe handling of the
device.
Examine the device for any visible external
damages prior to using it. Never put a damaged
device into operation.
If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
29
Please note
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not operate the appliance with wet hands and
do not run at no-load.
Make sure that the power cable does not come into
contact with sharp edges and/or hot surfaces.
Device is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
The device is not intended for liquid or hot
ingredients.
Only customer service departments authorized by
the manufacturer may carry out repairs on the
device, as otherwise the guarantee entitlements will
be null and void in the event of any subsequent
damages. Improperly performed repairs can cause
considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced
with original replacement parts. Only such parts will
guarantee that the safety requirements are fulfilled.
30
Please note
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
which move in use. Pull the power plug when the
device is unsupervised, before every cleaning and
before you detach or install any parts.
When disconnect, please unplug by grasp the plug
and not the cord, do not cary the device at its cord..
Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
Do not fill the device beyond the edge of bean
container. Do not operate the device when it is idle.
For your own safety, only use manufacturer
accessories and spare parts suited to your machine.
Check the grinding container for foreign objects
before using the device.
12.3 Sources of danger
Danger of injury
Warning
By careless use of the device risk of injury exist
because of sharp edges.
Note the following warnings to avoid injury.
Avoid contacting moving parts.
Never fill hot food / hot liquids into the device. Risk
of injury! The device could be damaged.
31
Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact
with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers
due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable
or plug, if it is not working properly or if it has been
damaged or dropped. If the power cable or plug are
damaged, then they must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a
hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical
shock if live connections are touched and the
electrical or mechanical structure is altered. In
addition, functional faults on the device can also
occur.
Do not pull the power cable and do not carry the
device at power cable.
Do not immerse the device, cord or plug in water or
other liquids and do not place in the dishwasher.
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages or injuries
arising as a result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
32
Technical alterations Use of unauthorized spare parts, modifications of the device
Use of unauthorized attachments.
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
13 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
13.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
13.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Barista Flavour is delivered with the following components:
Barista Flavour bean container with lid
Container for coffee powder with lid grinding set operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
13.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
13.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
33
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
13.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Place the device on a firm and even work surface.
Do not use the device outdoors.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
13.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
14 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
34
14.1 Complete overview
1 lid of bean container 2 bean container
3 bean container holder 4 release button for bean container
5 start/stop button 6 knob for amount of coffee ground
7 control knob for coarseness 8 housing
9 coffee ground outlet 10 ground coffee container holder
11 ground coffee container 12 lid of ground coffee container
13 grinding set
14 handle
15 groove
16 grinding snake
17 grinder
14.2 Rating plate
The rating plate with the connection and
performance data can be founded beneath the device.
35
15 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
15.1 Before first use
Clean the the device as shown in chapter cleaning.
Please note
When using for the first time little smell occurs. This is harmless and disappears after a
while.
15.2 Assembling
Assemble bean container with the holder as follows:
Place bean container on the holder so that the safety
pin (A) at bean container will snap into the intake (B) at
housing.
Then turn bean container clockwise (Fig 1)
Please note
The device is equipped with microswitch so that it must
be assembled correctly before operation or the device
will not work.
When disassemble press the release button for bean
container and turn the bean container anti-clockwise so that you
can remove the bean container.
15.3 Operation
1. Place the coffee grinder on a flat surface.
2. Pour appropriate amount of coffee beans into the bean container.
Please note
Do not fill more than 300 g of beans in the bean container.
If run the device without coffee beans it will stop working after 5 minutes.
Operate the device continuously not longer as 5 minutes.
The device must cool down 30 minutes if it is operated for 5 minutes continuously.
3. Close the lid of the bean container.
4. Hold the container for the ground coffee (with the lid) unter the seal at coffee ground
outlet and gently push the container on the holder.
5. Ensure that the opening of the container flushes with the outlet for ground coffee.
6. Turn the knob for coarseness on desired coarseness (1 = fine, 15 = coarse).
36
7. The amount of coffee ground depends on grinding time, you can set desired grinding
time with knob for amount of coffee ground. See table 1
Symbol 1 lights, this is the manual mode. The device will stop after 5 minutes, if you not
stop it manually before.
Please note
Please note that the container for coffee ground will be filled after 60 seconds
(depending on coarseness setting).
9. Plug in the device. The first symbol lights with full brightness, the default setting is
selected. The other symbols and start/stop button are dimly lighted.
10. Select coarseness and grinding time / amount of coffee ground with step 6 and
Press button start / stop and the device grinds the beans depending on your settings.
Coffee ground dispenses from the coffee ground outlet. The signal lamp of start/stop
button blinks during this operation.
Please note
Different cup sizes, bean type, coarseness,, personal taste etc. influence the required
serving size.. So check out the amount of coffee ground hat is optimal for you.
11. When the desired grinding time is reached, then the device stops automatically and
switches to standby mode. The first symbol lights with full brightness and the default
setting is selected. The other symbols and start/stop button are dimly lighted.
12. Unplug the device, remove the lid of container for coffee ground pour out the coffee
ground.
Symbol from
left to right
1
2 3 4 5 6
Grinding time
Default setting
Manual Mode
10 sec. 20 sec. 30 sec. 40 sec. 50 sec.
Amount of
cups
Man. Mode
Ca. 2 Ca. 4 Ca. 6 Ca. 8 Ca. 10
37
Please note
The device will switch to standby mode if there is no operation within 90 seconds after
plug in.
You can stop operation if start/stop button at any time.
The maximum amout of coffee ground in container for coffee ground is 150 g. Ensure
that the coffee ground will not overflow.
Set the coarseness while motor is running to prevent any damage of grinder.
Do not grind nutmegs, dry bread, gristles or stones.
Run the device in intervals of 90 seconds of operation, 90 seconds cool down time
After 3 intervalls let the device cool down for 30 minutes.
15.4 Grinding Tips
Grind coffee ground freshly for amount of cups you want to make.
Coffee beans stay fresh up to 2 months in freezer in airtight container.
Clean the grinder directly after use. Remaining ground can damage the device and affect
the flavor. Only grind coffee beans. The device is not intended for wet, oily or extremely
hard ingredients. Do not grind strong spice, they can affect the flavor of the coffee ground.
Coarseness
Percolator or “french press” device: coarse grinded coffee ground
Drip coffee maker and steam-type espresso machines: medium grinded coffee ground
Espresso machines with an electric pump: fine grinded coffee ground
16 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and
maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning
the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
16.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
Unplug the plug from the wall power outlet prior cleaning of the device.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Clean the device directly after use. Extended waiting unnecessarily complicates
cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt
can even damage the device under certain circumstances.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
Never immerse the device, cord or plug in water or other liquids and do not place in the
dishwasher.
38
16.2 Cleaning
Disassemble the bean container and rinse it and the lid of bean container, the container for
coffee ground and lid of container for coffee ground with water and thoroughly dry it after
this.
Grinding set
Lift the handle of grinding set and turn it anti-clockwise so that you can remove the
grinding set from grinder.
Clean the grinding snake with a brush. Rinse the grinding set with water and dry it
thoroughly after this. Replace the grinding set and turn it clockwise until it latches.
Attention
Be careful with grinding set and grinding snake. They could be sharp. Danger of injuiry.
Housing
Clean the housing with a damp cloth.
17 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
17.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user
and damages to the device.
18 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for their
functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device
into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
39
19 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of
improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the
function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are
not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any
repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of
delivery. All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always
provide us with proof of purchase).
20 Technical Data
Device Electric Coffee Grinder
Name Barista Flavour
Item No.: 1832
Mains data 220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 150 W
Net weight 1,98 kg
Measures (W/H/D) 155 x 355 x 235 mm
40
Râpe multifonction esthétique
Mode d´emploi
Moulin à café électrique
Barista Flavour (1832)
41
21 Mode d´emploi
21.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Barista Flavour vous
sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
21.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Barista Flavour (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible
près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
21.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
42
22 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
22.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
pour moudre du café en grains.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations
similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels - dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une
dureté similaire.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
22.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de
sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas
de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un
appareil détérioré.
43
Remarque
Si le câble électrique ou la prise ont été
endommagés, ceux-ci doivent être changés par le
fabricant ou son service après-vente afin de prévenir
tout danger. Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes
atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou
physique si elles ont au préalable été instruites de
sa manipulation en sécurité et comprennent ses
éventuels dangers.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et le câble d’alimentation
électrique hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants sans surveillance.
Ne touchez jamais à l'appareil et à la prise de
courant avec des mains mouillées.
N´utilisez pas un appareil vide.
Assurez-vous que le câble de réseau n'est pas en
contact avec des bords tranchants et/ou des
surfaces chaudes.
Les réparations doivent être effectuées uniquement
par un service après-vente agréé par le
constructeur, sinon en cas de dommages le recours
en garantie est supprimé. Des réparations
incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
44
Remarque
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces
sont seules capables de répondre aux exigences de
sécurité.
Avant de changer des accessoires ou des pièces
détachées mobiles pendant le fonctionnement, il faut
arrêter ou débrancher l’appareil. Débranchez la
prise de secteur pendant que l’appareil n’est pas
sous surveillance, avant chaque nettoyage et avant
d’enlever ou de monter des accessoires ou des
pièces.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un
contrôleur externe ou une télécommande.
Cet appareil ne convient pas pour broyer des
ingrédients chauds ou liquides.
Ne tirez pas sur le câble de branchement et ne le
portez pas par ce câble.
N'enroulez pas le câble autour de l'appareil et ne le
pliez pas.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le
bac de broyage avant d’utiliser l’appareil.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de
rechange et accessoires d'origine adaptées à
l'appareil.
Remplissez l’appareil au maximum jusqu’au bord
du bac à grains. Ne faites pas fonctionner l’appareil
à vide.
45
22.3 Sources de danger
Risque de blessure
Attention
En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le
risque de blessure apparaît suite aux arêtes
coupantes. Respectez les indications de sécurité
suivantes pour éviter des blessures :
Ne touchez pas les parties mobiles.
Ne mettez jamais d’aliments ou liquides brûlants
dans l’appareil. Danger de blessures ! Vous
risqueriez également d’endommager l’appareil.
Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou
des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez
observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le
câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il
ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a
été endommagé. Si le câble électrique ou la prise
ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés
par le fabricant ou son service après-vente afin de
prévenir tout danger.
46
Danger
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y
a danger d'électrocution si on touche des raccords
conducteurs électriques et si on modifie la structure
électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer
des dysfonctionnements de l'appareil.
Ne tirez pas sur le câble de branchement et ne le
portez pas par ce câble.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un
autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle.
22.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
22.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
23 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
47
23.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
23.2 Inventaire et contrôle de transport
La Barista Flavour est livré de façon standard avec les composants suivants :
Barista Flavour Bac à grains avec couvercle
Récipient pour la poudre de café avec couvercle Corps de broyage
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
23.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
23.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans
les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
23.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable.
Ne pas utiliser l'appareil extérieur. Choisir un emplacement de sorte que les
enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
48
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
23.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée.
En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
24 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
49
24.1 Vue d'ensemble
1 Couvercle du bac à grains
2 Bac à grains
3 Plateau porteur du bac à grains
4 Touche de déverrouillage du bac à
grains
5 Bouton Marche/Arrêt (Start/Stop)
6 Bouton de sélection de la quantité de
poudre de café
7 Touche de sélection du degré de
broyage
8 Socle
9 Sortie café
10 Récupérateur de mouture
11 Récipient pour la poudre de café
12 couvercle du récipient de poudre de
café
13 Corps de broyage
14 Poignée
15 Obturateur
16 Vis à moudre
17 Meule
24.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les
données de raccordement et de
puissance se trouve sous l'appareil.
25 Commande et
fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
25.1 Durée de fonctionnement
Le temps de fonctionnement continu maximum recommandé pour cet appareil est de 90
secondes, suivies de 90 secondes de temps de refroidissement. Si l’appareil devait être
en marche beaucoup plus longtemps (jusqu’à 5 minutes), nous recommandons un temps
de refroidissement de 30 minutes.
50
25.2 Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil comme il est décrit sous la rubrique „nettoyage“
Remarque
Il peut y avoir une légère odeur à la première utilisation. Celle-ci est inoffensive et
disparaît avec le temps.
25.3 Assemblage
Assemblez le bac à grains avec le plateau porteur comme suit:
Mettre le bac à grain dans le plateau de telle sorte
que la goupille de sécurité (A) du bac à grains
s’enclenche dans l’encoche (B) du socle.
Ensuite serrer le bac à grains en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre (fig 1).
Remarque
L’appareil est équipé d’un microrupteur et
ne fonctionne que lorsque le bac à grains est
correctement encastré.
Pour démonter l’appareil, appuyer sur le bouton de
déverrouillage du bac à grains et desserer le bac à grains
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, afin de le détacher du plateau porteur.
25.4 Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane.
2. Mettez la quantité souhaitée de grains de cafés dans le bac à grains
Remarque
Ne remplissez pas plus de 300 g de grains dans le bac à grains
Si vous faites marcher l’appareil sans grains, il s’arrêtera au bout de cinq minutes
Ne faites pas fonctionner l’appareil de façon continue plus de 5 minutes
L’appareil doit refroidir pendant 30 minutes si vous l’avez fait marcher sans interruption
pendant 5 minutes
4. Fermez le couvercle du bac à grains
5. Maintenez le récipient pour la poudre de café (avec le couvercle) sous l’élastique situé à
la sortie café et glissez avec précaution le bac sur le plateau porteur. Assurez vous que
l’ouverture du réservoir de poudre de café soit alignée avec la sortie café.
6. Réglez le bouton de sélection de la mouture à l’intensité souhaitée (1 = mouture fine 15
= mouture grossière)
51
7. La quantité de poudre de café est déterminée par la durée de mouture. Ainsi, vous
pouvez déterminer la durée de mouture souhaitée avec le bouton de sélection.
Symbole de
gauche à
droite
1 2 3 4 5 6
Durée de
mouture
Réglage
standard:
mode
manuel
10 sec. 20 sec. 30 sec. 40 sec. 50 sec.
Nombre de
tasses
Mode
manuel
Environ
2
Environ 4 Environ 6 Environ
8
Environ
10
Symbole 1= s’allume – ceci est le mode manuel. L’appareil s’arrête au bout de 5 minutes
au cas où il n’est pas stoppé avant.
Remarque
Veuillez noter qu‘après une durée de mouture de 60 secondes environ (selon le degré
de mouture), le réservoir est complètement rempli.
8. Branchez la prise secteur. Le premier symbole s’allume avec intensité et le réglage
standard est choisi. Les autres symboles et le bouton Marche/Arrêt (Start/Stop) sont
faiblement illuminés.
9. Conformément aux points 6 et 7 réglez comme vous le souhaitez le degré et la
durée de mouture/la quantité de poudre. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt et
l’appareil commence à moudre les grains conformément aux réglages souhaités.
La poudre de café est éjectée du dispositif d’expulsion de la poudre dans le réservoir de
poudre de café. Le bouton de la touche Marche/Arrêt clignote pendant cette opération.
52
Remarque
Des tailles de tasses différentes, les sortes de grains, le degré de mouture, le goût
personnel etc influencent la quantité des portions nécessaires. Essayez donc la
quantité de poudre de café optimale pour vous.
10. Lorsque la durée de mouture souhaitée est atteinte, l’appareil stoppe
automatiquement et se met en standby. Le premier symbole brille intensément et le
réglage standard est choisi. Les autres symboles et le bouton Marche/Arrêt sont
faiblement illuminés.
11. Débranchez la prise secteur et retirez le couvercle du réservoir de poudre de café et
prélevez la poudre de café.
Remarque
Au bout de 90 minutes, l’appareil se met en stand-by quand aucune sélection n’est faite
après le branchement de la prise secteur
Vous pouvez à tout moment stopper le fonctionnement avec le bouton Marche/Arrêt
Le réservoir de poudre de café peut contenir au maximum 150 g de poudre de café.
Veillez à ce que le réservoir ne déborde pas.
Le degré de mouture devrait être sélectionné pendant le fonctionnement du moteur, afin
d’éviter d’endommager la meule.
Ne broyez pas de noix de muscade, de pain sec, de cartilage ou de noyaux.
Utilisez l'appareil en respectant les intervalles suivants : 90 secondes de
fonctionnement, 90 secondes de refroidissement.
Laissez refroidir l'appareil pendant 30 minutes au bout de trois cycles.
25.5 Conseils de mouture
Moulez la poudre de café fraîche pour le nombre de tasses que vous voulez préparer.
Les grains de café peuvent être conservés frais pendant 2 mois au maximum au frigidaire
dans un récipient étanche.
Nettoyez le broyeur tout de suite après son utilisation. La poudre restante peut
endommager l’appareil et altérer le goût.
Moulez uniquement des grains de café dans l’appareil qui n’est pas conçu pour le broyage
d’ingrédients très humides, huileux ou très durs. Ne moulez pas dans l’appareil des
piments forts. Ils pourraient altérer l’arôme de la poudre de café.
Degré de mouture:
Percolateur ou appareils „french-press“: poudre de café grossièrement moulue
Machines à café à filtres et machines à expresso à vapeur: pourdre de café medium
Machines à expresso avec pompe électrique: poudre de café finement moulue.
53
26 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale.
Nettoyer l´appareil après utilisation. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le
nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important
peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-
vaisselle.
26.2 Nettoyage
Démontez le bac à grains et rincez le sous le robinet, ainsi que son couvercle, le réservoir
de poudre de café et son couvercle. Séchez les ensuite soigneusement.
Corps de broyage
Soulevez la poignée du corps de broyage et desserez le dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le détacher de la meule. Nettoyez l’écrou d’axe moteur avec
une brosse. Nettoyez le corps de broyage sous le robinet d’eau et séchez le ensuite
soigneusement. Replacez le corps de broyage et serrez le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Prudence
Soyez prudent pour la manipulation du corps de broyage et de la vis à moudre. Ils
peuvent être tranchants. Risque de blessure.
Socle
Nettoyez le socle avec un chiffon humide
27 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
54
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
28 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux
matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui
sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
29 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La
construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
55
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
30 Caractéristiques techniques
Appareil Moulin à café électrique
Nom Barista Flavour
N°. d'article 1832
Données de raccordement 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance consommée 150 W
Dimensions (l/h/p) 1,98 kg
Poids net 155 x 355 x 235 mm
56
Istruzione d´uso
Macinacaffè
Barista Flavour (1832)
57
31 Istruzione d´uso
31.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo Barista Flavour le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà
in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
31.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Barista Flavour (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
31.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
58
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Macinazione di chicchi di caffè. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in
simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole;
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali;
nelle pensioni bed and breakfast.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
L’apparecchio non è adatto per tritare cubetti di ghiaccio o alimenti solidi del
genere.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
59
32.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un
utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non
presenti danni esterni. Non metta in funzione un
apparecchio danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal
fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per
evitare pericoli. Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il suo funzionamento.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche,
solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento
sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
Non fare utilizzare l’apparecchio dai bambini.
Tenere l'apparecchio e il cavo di corrente lontano
dalla portata di bambini.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione
da bambini senza che questi siano sorvegliati.
Non toccare mai il dispositivo e la presa di
alimentazione con le mani bagnate.
Non faccia funzionare il apparecchio, quando è
vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato.
60
Indicazione
Accertatevi che i cavi di alimentazione non entrino
in contatto con spigoli taglienti e/o superfici calde.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere
effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato
dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di
garanzia per danni che ne conseguono. Con
riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli
per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti
soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con
questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di
sicurezza siano soddisfatti.
Prima di cambiare accessori o ricambi, che durante
il funzionamento vengono mossi, spegnere
l’apparecchio e staccarlo dalla rete elettrica.
Staccare la spina quando l’apparecchio è
insorvegliato, prima di qualsiasi pulitura e prima di
rimuovere o montare i componenti.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato
con un timer esterno o un telecomando separato.
L'apparecchio non è adatto alla frantumazione di
ingredienti caldi o liquidi.
Non tirare dal cavo di alimentazione e non reggere
l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
61
Indicazione
Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio e non
piegarlo.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo
accessori e ricambi originali adeguati del produttore.
Riempire l’apparecchio al massimo fino al bordo del
contenitore dei chicchi. Non utilizzare l'apparecchio
a vuoto.
Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se nel
contenitore dei chicchi vi sono oggetti estranei.
32.3 Fonti di pericolo
Pericolo di lesioni
Avviso
Con un utilizzo inappropriato dell’apparecchio
sussiste il pericolo di lesioni dovute a bordi
taglienti. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza
per evitare il pericolo di lesioni:
Non tocchi parti mobili.
Non riempire mai del cibo caldo/liquido caldo
nell’apparecchio. Pericolo di lesioni! L’apparecchio
potrebbe venirne danneggiato.
62
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto
tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per
evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il
cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non
funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o
è danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina
sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo
dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio,
per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola
dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto
tensione e se viene modificata la struttura elettrica e
meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Non tirare dal cavo di alimentazione e non reggere
l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina
nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella
lavastoviglie.
32.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
63
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
32.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
La Barista Flavour viene fornito standard con le seguenti componenti:
Barista Flavour Contenitore dei chicchi con coperchio
Inserto macinino
Contenitore per polvere di caffè con coperchio
Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
64
33.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
33.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica
di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito
materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta
presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
65
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
34.1 Panoramica complessiv
1 Coperchio del contenitore dei chicchi
2 Contenitore dei chicchi
3 Alloggiamento del contenitore dei chicchi
4 Tasto per lo sblocco del contenitore dei chichi
5 Tasto Start/Stop
6 Manopola per la quantità di polvere di caffè
7 Regolatore per il grado di macinazione
8 Scatola azionamento
9 Scarico polvere di caffè
10 Alloggiamento per il contenitore della
polvere di caffè
11 Contenitore per polvere di caffè
12 Coperchio del contenitore della polvere
di caffè
66
13 Inserto macinino 14 Manico 15 Arresto
16 Coclea macinino 17 Macinino
34.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
35 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Durata di funzionamento
Il tempo di funzionamento massimo continuo consigliato per questo apparecchio è di 90
secondi con conseguente tempo di raffreddamento di 90 secondi. Se l’apparecchio
dovesse funzionare in continuo più a lungo (fino a 5 minuti), consigliamo allora un tempo
di raffreddamento di 30 minuti.
35.2 Prima di usare l'apparecchio la prima volta
Pulire l’apparecchio come descritto sotto Pulizia.
Indicazione
Durante il primo utilizzo potrebbe crearsi un leggero odore. Questo non è problematico
e con il tempo sparisce.
67
35.3 Montaggio
Assemblare il contenitore per i chicchi con
l’alloggiamento come segue: Mettere contenitore
per i chicchi nell’alloggiamento in modo che la
spina di sicurezza (A) sul contenitore dei chicchi
s’ingrana nella cavità (B) della scatola
azionamento.
Poi avvitare il contenitore dei chicchi in senso
orario (1).
Nota
L'apparecchio è dotato di un microinterruttore e
funziona solo quando il contenitore dei chicchi è
ingranato correttamente.
Per smontarlo, premere il tasto di sblocco del contenitore dei
chicchi e svitarlo in senso antiorario da sbloccarlo dal suo
alloggiamento.
35.4 Uso
1. Appoggiare l'apparecchio su una base stabile e piana.
2. Versare la quantità desiderata di chicchi di caffè nel contenitore dei chicchi.
Nota
Non riempire più di 300 g di chicchi nel contenitore.
Se fate funzionare l’apparecchio senza chicchi, questo si ferma dopo cinque minuti.
Non fare funzionare l'apparecchio continuamente più di 5 minuti.
Se lo avete fatto funzionare più di 5 minuti occorre lasciare raffreddare l’apparecchio
per 30 minuti.
3. Chiudere il coperchio del contenitore di chicchi.
4. Mettere il contenitore per caffè macinato (con coperchio) sotto la gomma dello
scarico per il caffè macinato e poi spingere cautamente il contenitore sull’alloggiamento.
Assicurarsi che l’apertura del contenitore del caffè macinato sia a filo con lo scarico del
caffè macinato.
5. Regolare la manopola per il grado di macinazione alla grandezza desiderata.
(1 = fine 15 = grossolano)
68
6. La quantità di polvere di caffè
viene determinata dalla durata di
macinazione che può essere definita
con il manipolatore. Vedi Tabella 1
Simbolo 1 acceso – questo è in modalità MANUALE. L’apparecchio si arresta dopo 5
minuti, se non prima fermato manualmente.
Nota
Fare attenzione che dopo una durata di macinazione di circa 60 secondi (in funzione del
grado di macinazione) il contenitore è completamente riempito.
7. Inserire la spina. Il primo simbolo è acceso intenso ed è selezionata l’impostazione
standard. Gli altri simboli e il tasto Start/Stop sono accesi fievolmente.
8. Impostare in corrispondenza del passo 6 e 7 il grado di macinazione e la durata di
macinazione/quantità di polvere desiderata. Poi premere il tasto Start/Stop e
l’apparecchio inizia a macinare i chicchi in corrispondenza delle impostazioni
desiderate. La polvere di caffè viene quindi espulsa dal corrispondente scarico nel
contenitore per polvere di caffè (macinato). Durante l’operazione la spia di controllo del
tasto Start/Stop lampeggia.
Nota
Differenti grandezze tazza, tipo di chicchi, grado di macinazione, gusto individuale ecc.
influenzano la grandezza della porzione necessaria. Quindi provare più volte finché
ottenete la quantità di polvere di caffè ottimale per voi.
9. Una volta raggiunta la durata di macinazione desiderata, l'apparecchio si arresta e va in
funzionamento di stand by. Il primo simbolo è acceso intenso ed è selezionata
l’impostazione standard. Gli altri simboli e il tasto Start/Stop sono accesi fievolmente.
10. Staccare direttamente la spina e rimuovere il coperchio del contenitore e la polvere
di caffè.
Simbolo da
sinistra a destra
1
2 3 4 5 6
Durata di
macinazione
Impostazione
standard Modalità
MANUALE
10 sec. 20 sec.
30
sec.
40 sec.
50
sec.
Numero di
tazze
Modalità
MANUALE
circa 2 circa 4 circa 6 circa 8 circa 10
69
Nota
L’apparecchio dopo 90 secondi va in modalità stand by se dopo aver infilato la spina
non viene fatta nessuna impostazione.
Il funzionamento può essere interrotto in qualsiasi momento con il tasto Start/Stop.
Il contenitore ha una capienza massima di 150 g di polvere di caffè. Fare attenzione che
il contenitore non trabocchi.
Impostare il grado di macinazione a motore acceso per impedire così un
danneggiamento del macinino.
Non macinare noci moscato, pane secco, radici o pietre.
Fare funzionare l'apparecchio a intervalli di 90 secondi, poi attendere 90 secondi per
raffreddare.
Dopo tre intervalli di funzionamento, lasciare raffreddare l'apparecchio per 30 minuti.
35.5 Indicazioni per la macinazione
Macinare la polvere di caffè sempre fresca per la quantità di tazze da preparare.
I chicchi di caffè vengono conservati freschi fino a 2 mesi se mantenuti in frigorifero dentro
un contenitore a tenuta d’aria.
Pulire sempre dopo l’uso il macinino. La polvere restante potrebbe danneggiare
l’apparecchio e pregiudicare il gusto.
Macinare nell’apparecchio esclusivamente chicchi di caffè. L’apparecchio non è adatto a
macinare ingredienti molto umidi, oliosi o molto duri. Non macinare nell’apparecchio delle
spezie piccanti, queste potrebbero pregiudicare l’aroma del caffè macinato.
Grado di macinazione:
Percolatore o apparecchi “french press”: polvere di caffè macinato grossolano
Macchina da caffè a filtro e macchine da caffè a vapore: polvere di caffè macinato medio
Macchine da caffè con pompa elettrica: polvere di caffè macinato fine
36 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia
dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
36.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Prima della pulizia estragga la spina dalla presa a muro.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
70
Attenzione
Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
36.2 La pulizia
Smontare il contenitore dei chicchi e sciacquarlo insieme al coperchio, il contenitore della
polvere di caffè e il suo coperchio con acqua corrente e poi asciugarli tutti.
Inserto macinino
Alzare il manico dell’inserto del macinino e girarlo in senso antiorario per sbloccare
l’inserto fuori dal macinino. Pulire la coclea di macinazione con una spazzola. Pulire
l’inserto del macinino sotto acqua corrente e poi asciugarlo bene.
Poi inserire di nuovo l’inserto del macinino e avvitarlo in senso orario finché ingrana.
Attenzione
Trattare cautamente l’inserto del macinino e la coclea di macinazione. Questi
potrebbero essere taglienti. Pericolo di lesioni.
Scatola azionamento
Pulire la scatola azionamento con un panno morbido.
37 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
71
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
39 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna
influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-
E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un
trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo
lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese
di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili
alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non
eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato
(impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo
di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa
essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre
questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere
se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
40 Dati tecnici
Apparecchio Macinacaffè
Nome Barista Flavour
N. articolo 1832
Dati connessione 220-240 V~, 50/60 Hz
Potenza assorbita 150 W
Peso netto 1,98 kg
Dimensioni (L/H/P) 155 x 355 x 235 mm
72
Manual del usuario
Molinillo eléctrico de café
Barista Flavour (1832)
73
41 Manual del usuario
41.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Barista Flavour le
servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
41.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del Barista Flavour (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario
debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la
persona encargada de: la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o limpieza del aparato. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo
en el futuro.
41.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
74
42 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
42.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Muele granos de café. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para
usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros
ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Este aparato NO es apto para procesar cubitos de hielo o alimentos de similar
dureza.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
42.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe
las siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para
detectar posibles daños. Si el aparato presenta
daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan
dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar
daños.
75
Nota
El aparato no debe dejarse sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
discapacidad psicológica, sensorial o física si han
sido instruidos en el uso seguro y son conscientes
de los posibles peligros existentes.
El aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté
en contacto con bordes afilados y/o superfícies
calientes.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada
por el servicio técnico autorizado por el fabricante.
De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso
de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas
pueden causar riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser
sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo
en este tipo de componentes se asegura el
cumplimiento de los requisitos de seguridad.
76
Nota
El equipo no está previsto para su uso en
combinación con un temporizador externo o un
sistema remoto separado.
Antes de sustituir accesorios o piezas de repuesto
móviles durante el funcionamiento deberá apagar el
aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
Desconecte el cable de alimentación cuando deje la
unidad desatendida, antes de limpiarla o antes de
retirar o incorporar accesorios o componentes.
No utilice el aparato con las manos húmedas ni
deje que funcione sin contenido.
El aparato no es apto para triturar ingredientes
calientes o líquidos.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el
cable. No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo
doble.
Por su propia seguridad, solo debería utilizar los
accesorios y piezas de repuesto originales del
fabricante de su aparato.
Llene el aparato como máximo hasta el borde del
recipiente de granos de café. No utilice el aparato
sin contenido.
Antes de utilizar el aparato, revise el recipiente de
molienda para detectar posibles objetos extraños.
77
42.3 Fuentes de peligro
Peligro de sufrir lesiones
Advertencia
Si el aparato se utiliza de forma descuidada
pueden producirse lesiones por los bordes
afilados.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de lesiones:
No toque piezas móviles.
Nunca introduzca alimentos o líquidos calientes en
el aparato. Peligro de lesiones físicas. El aparato
podría sufrir daños.
Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes
energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de
evitar peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de
alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funciona correctamente o se ha caído y sufrido
daños. Si el cable de alimentación o el enchufe
resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
78
Peligro
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del
cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro
de electrocución. Además, pueden producirse fallos
de funcionamiento en el aparato.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en
agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas.
Para desconectar el aparato, no tire del cable de
alimentación ni transporte el aparato arrastrando el
cable.
42.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas uso de piezas de repuesto no autorizadas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender.
No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción
hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
42.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
79
43 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
43.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
Barista Flavour aicd etched de diseño se suministra de fábrica con los siguientes
componentes: Barista Flavour Recipiente de granos de café con tapa
Recipiente de café molido con tapa Cuchillas de molienda
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
43.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
43.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
43.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
No utilice el aparato en exteriores.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
80
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
43.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas.
Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso
de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El
fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o
protección interrumpida.
44 Estructura y Funciones
En este capítulo obtendrá importantes indicaciones de seguridad sobre la estructura y el
funcionamiento del aparato.
81
44.1 Descripción general
1 Tapa del recipiente de granos de café 2 Recipiente de granos de café
3 Alojamiento del recipiente de granos de café
4 Botón de desbloqueo del recipiente de granos de café
5 Botón arranque/parada 6 Selector giratorio para cantidad de café molido
7 Selector del nivel de molienda 8 Carcasa de accionamiento
9 Expulsión del café molido 10 Alojamiento para el recipiente de café molido
11 Recipiente de café molido 12 Tapa del recipiente de café molido
13 Inserto para cuchillas de molienda
14 Asa 15 Bloqueo
16 Sinfín de molienda
17 Cuchillas de molienda
82
44.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
45 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Intervalo de funcionamiento
El intervalo de funcionamiento continuado máximo recomendado para este aparato es de
90 segundos con otros 90 segundos de enfriamiento. Si el aparato funcionara de forma
continuada durante mucho más tiempo (hasta 5 minutos), recomendamos dejar enfriar el
aparato durante 30 minutos.
45.2 Antes del primer uso
Limpie el aparato tal y como se describe en el apartado Limpieza.
Nota
Durante el primer uso puede generarse un olor suave. Este olor es inofensivo y
desaparece con el tiempo.
45.3 Asamblea
Ensamble el recipiente para granos de café con el
alojamiento del siguiente modo: Coloque el recipiente
de granos de café en el alojamiento de forma que el
pasador de seguridad (A) quede enclavado en el
recipiente de granos de café en la escotadura (B) de
la carcasa de accionamiento.
Luego enrosque el recipiente de granos de café a
derechas hasta que quede fijo (fig. 1).
Nota
El aparato está equipado con un microinterruptor y
funciona solo cuando el recipiente de granos de café está
correctamente enclavado.
Para desmontar el aparato, presione el botón de desbloqueo del
recipiente de granos de café y desenrosque el recipiente de granos de café girándolo a
izquierdas para soltarlo del alojamiento.
45.4 Operación
1. Coloque el aparato sobre una superficie llana.
83
2. Introduzca la cantidad deseada de granos de café en el recipiente para granos de café.
Nota
No rellene más de 300 g de granos de café en el recipiente.
Si utiliza el aparato sin granos de café, éste se detendrá después de cinco minutos de
funcionamiento.
No utilice el aparato de forma continuada durante más de 5 minutos.
El aparato debe enfriar durante 30 minutos después de haber funcionado de forma
continuada durante 5 minutos.
3. Cierre la tapa del recipiente de granos de café.
4. Mantenga el recipiente para café molido (con la tapa colocada) bajo la goma en el
expulsor de café molido e inserte el recipiente con cuidado en el alojamiento.
Asegúrese de que la abertura del recipiente para café molido quede cerrado al ras con
el expulsor de café molido.
5. Ajuste el selector giratorio de nivel de molido a la intensidad deseada.
(1 = textura fina 15 = textura gruesa)
6. La cantidad de café molido se
determina por la duración del
molido y así podrá decidir mediante
el selector giratorio el intervalo de
molido deseado. Véase tabla 1
El símbolo 1 se ilumina, esto sucede
en modo manual. El aparato se
detiene en 5 minutos si no se ha
detenido antes manualmente.
Símbolo de
izquierda a
derecha
1
2 3 4 5 6
Intervalo de
molido
(duración)
Ajuste
estándar Modo
manual)
10 s 20 s 30 s 40 s 50 s
Número de
tazas
Modo manual
Aprox. 2 Aprox. 4 Aprox. 6 Aprox. 8 Aprox. 10
84
Nota
Tenga presente que después de un intervalo de molido de 60 segundos
aproximadamente (dependiendo del nivel de molido) el recipiente queda
completamente lleno.
7. Inserte el enchufe de alimentación. El primer símbolo se ilumina intensamente y el
ajuste estándar está seleccionado. El resto de los símbolos y el botón arranque/parada
permanecen débilmente iluminados.
8. Ajuste correspondientemente los pasos de nivel de molido 6 y 7 y el intervalo de
molido/cantidad de café molido al gusto. A continuación, pulse el botón
arranque/parada y el aparato comenzará a moler los granos de café conforme a los
ajustes deseados.
El café molido se expulsará a través del expulsor del recipiente de café molido. El piloto
luminoso del botón de arranque/parada parpadeará durante el proceso.
Nota
Diferentes tamaños de taza, tipos de grano de café, nivel de molido, gusto personal,
etc. Influyen en el tamaño necesario para cada ración. Por este motivo debe probar qué
cantidad de café molido es más adecuada para usted.
9. Una vez alcanzada la duración de molido deseada, el aparato se detendrá
automáticamente y quedará ajustado en modo standby. El primer símbolo se ilumina
intensamente y el ajuste estándar está seleccionado. El resto de los símbolos y el
botón arranque/parada permanecen débilmente iluminados.
10. Desconecte el enchufe de alimentación y retire la tapa del recipiente de café molido
y retire el café molido.
Después de 90 segundos, el aparato pasará al modo standby si después de conectar el
enchufe de alimentación no se realiza ningún ajuste.
Puede parar el aparato en cualquier momento pulsando el botón de arranque/parada.
El depósito de café molido tiene una capacidad máxima de 150 g de café molido.
Procure que el recipiente no rebose.
El nivel de molido deberá ajustarse con el motor en marcha para evitar daños en las
cuchillas de molienda.
No pique nuez moscada, pan seco, cartílago ni bloques sólidos de comida.
Utilice el aparato en intervalos de 90 segundos, 90 segundos de enfriado.
Deje enfriar el aparato durante 30 minutos después de tres intervalos.
45.5 Instrucciones para moler café
Muela granos de café siempre frescos para el número de tazas que desea preparar.
85
Los granos de café permanecen frescos hasta 2 meses en el frigorífico dentro de un
recipiente estanco. Limpie las cuchillas de molienda siempre justo después del uso. Los
restos de café molido pueden dañar el aparato y perjudicar el sabor.
En el aparato solo debe moler granos de café. El aparato no es apto para moler
ingredientes muy húmedos, oleosos o demasiado duros. No muela en el aparato especias
picantes, ya que podrían perjudicar el roma del café molido.
Nivel de molido:
Aparatos de percolación o «french press»: café molido de textura gruesa
Cafeteras con filtro o máquinas de espresso de vapor: café molido de textura media
Cafeteras de espresso con bomba eléctrica: café molido de textura fina
46 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
46.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
Antes de limpiar el aparato debe desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
Después del uso debe limpiar el aparato. Si espera demasiado, será más difícil llevar a
cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el
aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el
lavavajillas.
46.2 Limpieza
Desmonte el recipiente de granos de café y lávelo, la tapa del recipiente de granos de
café, el recipiente de café molido y la tapa deben lavarse bajo el grifo de agua corriente y
posteriormente secarse a fondo.
Cuchillas de molienda
Levante el asa del inserto con las cuchillas de molienda y desenrósquelo girándolo a
izquierdas para extraerlo del mecanismo de molienda. Limpie el sinfín de molienda con un
cepillo. Limpie el inserto del mecanismo de molienda colocándolo bajo el agua corriente y
posteriormente séquelo a fondo.
86
A continuación, vuelva a colocar el inserto con las cuchillas de molienda y enrósquelo
girándolo a derechas hasta que quede enclavado.
Proceda con cuidado con el inserto con las cuchillas de molienda y el sinfín de
molienda. Estos pueden estar afilados. Peligro de lesiones físicas.
Carcasa de accionamiento
Limpie la carcasa de accionamiento utilizando un paño húmedo.
47 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
48 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
49 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. En la garantía no se incluyen daños resultantes
de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto
funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo.
87
Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los
componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables,
así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los daños a la vista deben
notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida
cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
50 Datos técnicos
Aparato Macinacaffè
Denominación Barista Flavour
Nº de art. 1832
Conexión 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de potencia 150 W
Peso neto 1,98 kg
Dimensiones (An/H/P) 155 x 355 x 235 mm
88
Originele
Gebruiksaanwijzing
Elektrische koffiemolen
Barista Flavour (1832)
89
51 Gebruiksaanwijzing
51.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Barista Flavour
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
51.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Barista Flavour (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de Ingebruikname bediening
oplossing van een storing en/of reiniging van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
51.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
90
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
52 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
52.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Malen van koffiebonen. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke
toepassingen zoals bijvoorbeeld:
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële
toepassingen;
op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke;
in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Het
apparaat is NIET geschikt voor de verwerking van ijsklontjes of dergelijke harde
voedingsmiddelen.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
52.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP Houdt u zich voor een veilige
omgang met het apparaat aan de volgende
algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op
aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een
beschadigd apparaat niet in gebruik.
91
TIP
Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is,
moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat
daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden
vervangen om gevaren te voorkomen. Het apparaat
tijdens het gebruik niet onbeheerd laten.
Dit apparaat kan door personen met een
geestelijke, zintuiglijke of lichamelijke handicap
worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het
veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en de netkabel buiten
het bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Gebruik de Barista Flavour niet als deze leeg is.
Het apparaat kan beschadigd worden.
Gebruik het apparaat niet met natte handen en laat
het niet leeg lopen.
Controleer of het netsnoer niet in contact komt met
scherpe randen en / of hete oppervlakken.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door
een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst
uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende
schade de aanspraak op garantie. Door
ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
92
TIP
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden.
Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze
aan de veiligheidseisen voldoen.
Het apparaat is niet geschikt voor het klein maken
van hete of vloeibare producten.
Voor het vervangen van accessoires of
reserveonderdelen die tijdens het gebruik bewegen,
moet het apparaat zijn uitgeschakeld en niet op het
stroomnet zijn aangesloten.
Trek de stekker uit het stopcontact, als het apparaat
niet onder toezicht staat, voor iedere reiniging en
voordat u toebehoren of onderdelen verwijdert of
inbouwt.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een
externe tijdschakelaar of een afzonderlijke
afstandsbediening te worden gebruikt.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Trek niet aan het snoer en het niet dragen van het
apparaat op de kabel. Wikkel de kabel niet om het
apparaat en buig hem niet.
Controleer de maalbak op vreemde voorwerpen
voordat u het apparaat gebruikt.
Voor uw eigen veiligheid dient u altijd bij uw
apparaat passende originele toebehoren of
vervangende onderdelen van de fabrikant
gebruiken.
93
TIP
Vul het apparaat maximaal tot aan de rand van de
bonenbak. Zet het apparaat niet aan wanneer het
leeg is.
52.3 Bronnen van gevaar
Gevaar door verwonding
WAARSCHUWING
Door onzorgvuldig gebruik van het instrument van
verwonding door scherpe randen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen om verwondingen te
voorkomen:
Raak geen bewegende delen.
Plaats nooit hete voedingsmiddelen/hete
vloeistoffen in het apparaat. Verwondingsrisico! Het
apparaat kan beschadigd raken.
Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht
om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
94
Gevaar
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen,
als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als
het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond
is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of
de stekker beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat.
Als aansluitingen die onder stroom staan worden
aangeraakt en de elektrische of mechanische
opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische
schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen
in het apparaat optreden.
Trek niet aan het snoer en het niet dragen van het
apparaat op de kabel.
Het apparaat, niet in contact brengen met water
en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine
plaatsen.
52.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schaden op grond van: Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
95
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
52.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
53 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen
.
53.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan
personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en
plaatsen met twee personen uitvoeren.
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Barista Flavour wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Barista Flavour Bonenbak met deksel
Maalwerk Bak met gemalen koffie met deksel
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
53.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
96
53.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten
en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in
bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
53.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen) kunnen
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
53.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden.
Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het
daarmee verbonden brandgevaar verboden.
97
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden.
Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
54 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
54.1 Algemeen overzicht
1 deksel van de bonenbak 2 bonenbakken 3 opname van de bonenbak
4 knop voor ontgrendeling van de bonenbak 5 Start/stop knop
6 draaiknop voor de hoeveelheid koffiepoeder 7 regelaar voor de maling
8 behuizing van de aandrijving 9 uitwerping van het koffiepoeder
10 houder voor de bak voor koffiepoeder 11 bak voor koffiepoeder
12 deksel van de bak voor koffiepoeder
98
13 maalwerkinzetstuk 14 handgreep
15 vergrendeling 16 maalslak 17 maalwerk
54.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
55 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
55.1 Inschakelduur
De aanbevolen maximale inschakelduur voor dit apparaat bedraagt 90 seconde nmet
daarna 90 seconden afkoeltijd. Wanneer het apparaat voortdurend duidelijk langer wordt
gebruikt (tot 5 minuten), adviseren we een afkoeltijd van 30 minuten.
55.2 Voor het eerste gebruik
Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging.
Tip
Bij het eerste gebruik kan een lichte ruis optreden. Dit is onschuldig en verdwijnt met de
tijd.
99
55.3 Montage
Zet de bonenbak met de houder als volgt in elkaar: Bonenbak
op de houder plaatsen, zodat de zekeringspal (A)
aan de bonenbak in de uitsparing (B) van de
behuizing van de aandrijving past.
Vervolgens met de wijzers van de klok mee de
bonenbak vastdraaien (afb. 1)
Tip
Het apparaat heeft een microschakelaar en
functioneert alleen, wanneer de bonenbak correct is
geplaatst.
Voor demontage de knop voor ontgrendeling van de bonenbak
indrukken en de bonenbak tegen de wijzers van de klok in draaien,
om deze uit de opname los te maken.
55.4 Bediening
1. Plaats het apparaat op een recht oppervlak.
2. Vul de gewenste hoeveelheid koffiebonen in de bonenbak.
Tip
Plaats nooit meer dan 300 g bonen in de bonenbak.
Wanneer u het apparaat zonder bonen inschakelt, zal het na vijf minuten stoppen.
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten aan een stuk.
Het apparaat moet 30 minuten afkoelen, wanneer u het gedurende 5 minuten heeft
gebruikt.
3. Sluit het deksel van de bonenbak.
4. Houd de bak voor het koffiepoeder (met deksel) onder het rubbertje bij de uitwerping
voor het koffiepoeder en schuif de bak vervolgens voorzichting op de houder. Zorg
ervoor, dat de opening van de bak voor het koffiepoeder overeenkomt met de
uitwerping van het koffiepoeder.
5. Stel de draaiknop voor de maling in op de gewenste sterkte.
6. (1 = fijn 15 = grof)
100
7. De hoeveelheid koffiepoeder wordt door de maalduur bepaald, daarmee kunt u met de
draaiknop de gewenste maalduur bepalen. Zie tabel 1
Symbool van
links naar rechts
1
2 3 4 5 6
Maalduur
Standaardinstellung:
handmatige modus)
10 sec. 20 sec.
30 sec.
40 sec.
50 sec.
Aantal
kopjes
Handm. modus
Ca. 2 Ca. 4 Ca. 6 Ca. 8 Ca. 10
Symbool 1 brandt - dit is de handmatige modus. Het apparaat stopt na 5 minuten,
wanneer het niet handmatig is uitgeschakeld.
Tip
Let erop, dat na een maalduur van ca. 60 seconden (afhankelijk van de maling) de bak
volledig vol is.
8. Steek de stekker in het stopcontact. Het eerste symbool licht fel op en de
standaardinstelling wordt gekozen. De andere symbolen en de start/stop-knop zijn zwak
belicht.
9. Stel volgens stap 6 en 7 de maling en maalduur/hoeveelheid poeder naar wens in. Druk
vervolgens op de start/stop-knop en het apparaat begint de bonen volgens de gewenste
instellingen te malen. Koffiepoeder wordt uit de koffiepoeder-uitwerping in de bak voor
het koffiepoeder uitgeworpen. Het signaallampje van de start/stop-knop knippert tijdens
het proces.
Tip
Verschillende grootten van de kopjes, bonensoorten, maling, persoonlijke smaak enz.
beïnvloeden de nodige portiegrootte. Probeer daarom uit, welke hoeveelheid
koffiepoeder voor u optimaal is.
10. Wanneer de gewenste maalduur is bereikt, stopt het apparaat automatisch en gaat
op standby. Het eerste symbool licht sterk op en de standaardinstelling wordt gekozen.
De andere symbolen en de start/stop-knop zijn zwak verlicht.
101
11. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel van de
koffiepoederbak en verwijder het koffiepoeder.
Tip
Het apparaat gaat na 90 seconden in de standby-stand wanneer er na het aansluiten
van het netsnoer geen instelling volgt.
U kunt het apparaat op ieder moment met de start/stop-knop stoppen.
De koffiepoederbak kan maximaal 150 g koffiepoeder bevatten. Let erop, dat de bak
niet overloopt.
De maling moet worden ingesteld met draaiende motor om beschadiging van het
maalwerk te voorkomen.
Maal geen nootmuskaat, droog brood, botten of stenen.
Gebruik het apparaat met intervallen van 90 seconden, 90 seconden afkoeltijd.
Laat het apparaat na 3 intervallen 30 minuten afkoelen.
55.5 Tips voor het malen
Maal het koffiepoeder altijd vers voor het aantal kopjes, dat u wilt zetten.
Koffiebonen blijven tot 2 maanden goed in de koelkast wanneer ze luchtdicht zijn verpakt.
Reinig het maalwerk altijd direct na gebruik. Resterend poeder kan het apparaat
beschadigen en de smaak beïnvloeden.
Maal in het apparaat uitsluitend koffiebonen. Het apparaat is niet geschikt voor het malen
van hele natte, oliehoudende of extreem harde ingrediënten. Maal in het apparaat geen
scherpe specerijen, deze kunnen het aroma van het koffiepoeder beïnvloeden.
Maling:
Percolator of “french press”-apparaten: grof gemalen koffiepoeder
Filterkoffie en espressomachines met stoom: medium gemalen koffiepoeder
Espressomachines met elektrische pomp: fijn gemalen koffiepoeder
56 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
56.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Trek de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen:.
102
VOORZICHTIG
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
Het apparaat, niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de
afwasmachine plaatsen.
56.2 Reiniging
Demonteer de bonenbak en spel deze, het deksel van de bonenbak, de bak voor het
koffiepoeder en het deksel onder stromend water af en droog deze grondig af.
Maalwerk-inzetstuk
Til de handgreep van het maalwerk-inzetstuk op, en draai het maalwerk-inzetstuk tegen de
wijzers van de klok in, om het maalwerk-inzetstuk uit het maalwerk los te maken. Reinig
de maalslak met een borstel. Reinig het maalwerk-inzetstuk onder stromend water en
droog dit vervolgens grondig af.
Plaats het maalwerk-inzetstuk vervolgens terug en draai het vast met de wijzers van de
klok mee.
Voorzichtig
Ga voorzichtig om met het maalwerk-inzetstuk en de maalslak. Deze kunnen scherp
zijn. Verwondingsgevaar.
Behuizing van de aandrijving
Reinig de behuizing van de aandrijving met een vochtige doek.
57 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
57.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
103
58 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het
milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone
huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
59 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen
onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een
particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij
rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14
dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor
het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand
adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
60 Technische gegevens
Apparaat Elektrische koffiemolen
Naam Barista Flavour
Artikel nr. 1832
Aansluitgegevens 220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumptie 150 W
Netto gewicht 1,98 kg
Afmetingen buitenkant 155 x 355 x 235 mm
104
Руководство по эксплуатации
Электрическая кофемолка
Barista Flavour (1832)
105
61 Руководство по эксплуатации
61.1 Общая информация
Прочтите содержащуюся здесь информацию, чтобы быстро ознакомиться со своим
прибором и в полной мере использовать все его функции.
Ваш прибор Barista Flavour прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего
обращения и ухода. Желаем Вам пользоваться им с удовольствием.
61.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью кофемолки Barista
Flavour (в дальнейшем именуемой «прибор») и содержит важные указания по вводу в
эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а также уходу
за прибором. Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи
прибора. Его необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:
Ввод в эксплуатацию Обслуживание
Устранение неисправностей Чистку прибора
Сохраните данное руководство по эксплуатации и передайте его следующему
владельцу вместе с прибором.
61.3 Предупреждения
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие типы
предупреждений.
ОПАСНОСТЬ
Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, обозначает угрозу
опасной ситуации. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это приведет к
смерти или тяжелым травмам.
Необходимо следовать инструкциям под этим предупреждением, чтобы избежать
смерти или нанесения тяжелых травм людям..
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, означает
возможную опасную ситуацию. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это
может привести к тяжелым травмам.
Необходимо следовать инструкциям под этим предупреждением, чтобы избежать
нанесения травм людям.
ОСТОРОЖНО
Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, означает
возможную опасную ситуацию. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это
может привести к травмам легкой или средней степени тяжести.
Необходимо следовать инструкциям под этим предупреждением, чтобы избежать
нанесения травм людям.
106
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание означает дополнительную информацию, которая облегчает работу с
прибором.
62 Безопасность
В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности.
Но ненадлежащее использование может привести к материальному ущербу и
травмам.
62.1 Надлежащее использование
Данный прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве в
закрытых помещениях для перемалывания кофейных зерен. Данный прибор также
может быть использован:
на кухне для сотрудников магазинов, офисов и других коммерческих организаций;
в фермерских хозяйствах;
клиентами в гостиницах, отелях и других жилых учреждениях;
в мини-гостиницах
Иное использование или использование, выходящее за рамки описанного, считается
ненадлежащим.
Не измельчайте твердые ингредиенты, такие как лед.
Опасность из-за ненадлежащего
использования!
В случае ненадлежащего использования и/или иного применения прибор может быть
источником опасности.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по
эксплуатации.
Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие
ненадлежащего применения.
Все риски несет пользователь.
62.2 Общие правила техники безопасности
ПРИМЕЧАНИЕ
Для безопасной работы с прибором следуйте
следующим общим правилам техники
безопасности.
107
Примечание
Перед применением проверьте прибор на
наличие внешних видимых повреждений. Не
используйте поврежденный прибор.
Если соединительный провод поврежден, то во
избежание опасности он должен быть заменен
производителем, его сервисной службой или
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Во время работы не оставляйте прибор без
присмотра.
Этот прибор может использоваться лицами с
умственными, сенсорными или физическими
ограничениями и недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром либо
обучены его безопасной эксплуатации и
осознают связанную с ним опасность.
Детям нельзя использовать прибор. Храните
прибор и его кабель в местах, не доступных для
детей. Не разрешайте детям играть с прибором.
Работы по очистке и техническому
обслуживанию не должны проводиться детьми
без присмотра взрослых.
Не эксплуатируйте прибор с мокрыми руками и не
давайте ему работать вхолостую.
Удостоверьтесь, что электрический провод не
соприкасается с острыми краями и/или горячими
поверхностями.
108
ПРИМЕЧАНИЕ
Ремонт прибора может выполняться только
сервисной службой, авторизованной
производителем, в противном случае претензии
по гарантии в отношении последующих
повреждений не принимаются. Ремонт,
выполненный неквалифицированными лицами,
может привести к серьезным опасностям для
пользователя.
Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение
требований техники безопасности гарантировано
только при использовании оригинальных
запчастей.
Перед заменой комплектующих или
дополнительных деталей, которые двигаются во
время работы, прибор необходимо выключить и
отсоединить от сети. Если прибор находится без
присмотра, перед каждой очисткой и перед
удалением либо монтажом комплектующих или
деталей, вытаскивайте вилку из розетки.
Прибор не предназначен для использования с
внешним таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
Прибор не предназначен для горячих или жидких
ингредиентов.
При отключении, отсоедините вилку, взявшись за
вилку, а не за электрический провод и не носите
прибор за провод.
109
ПРИМЕЧАНИЕ
Не обматывайте кабель вокруг прибора и не
сгибайте его.
Заполняйте прибор максимум до края бункера
для кофейных зерен. Не давайте прибору
работать вхолостую.
Для Вашей собственной безопасности
используйте только подходящие для Вашего
прибора оригинальные комплектующие и
запчасти от производителя.
Перед использованием прибора проверьте
бункер для размалывания на наличие инородных
тел.
62.3 Источники опасности
Опасность травм
Предупреждение
При неосторожном использовании прибора
существует опасность травмирования об
острые края.
Не прикасайтесь к подвижным деталям.
Никогда не помещайте в прибор горячие
жидкости/горячие блюда. Опасность травм!
Возможность повреждения прибора.
110
Опасность, связанная с
электрическим током
О п а с н о с т ь
Смертельная опасность от электрического тока!
Контакт с проводами или деталями прибора,
находящимися под напряжением, опасен для
жизни! Соблюдайте следующие правила техники
безопасности, чтобы избежать угроз, связанных с
электрическим током:
Если электрический провод поврежден, то во
избежание опасностей его должен заменить
производитель, его сервисное агентство или
лицо с аналогичной квалификацией. Не
пользуйтесь прибором, если повреждены
электрический кабель или вилка, если прибор
работает ненадлежащим образом или если его
повредили или уронили. Если электрический
кабель поврежден, то во избежание опасностей
его должен заменить производитель, его
сервисное агентство или лицо с аналогичной
квалификацией.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора.
При контакте с соединительными элементами,
находящимися под напряжением, а также при
изменении электрической и механической
конструкции существует опасность удара током.
Кроме того, могут появиться нарушения в работе
прибора.
111
Опасность
Не тяните за электрический провод и не носите
прибор за провод.
Прибор нельзя погружать в воду и другие
жидкости, а также помещать в посудомоечную
машину.
62.4 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая информация,
данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за прибором соответствуют
актуальному уровню наших знаний на момент печати и учитывают весь наш опыт и
знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по
эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
Несоблюдения указаний в Руководстве по эксплуатации
Использования прибора не по назначению
Неквалифицированного ремонта
Технических изменений, модификаций прибора
Использования неразрешенных запчастей
Использования неразрешенных комплектующих
Модификации прибора не рекомендуются и не покрываются гарантией. Перевод
осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только оригинальным
немецким текстом.
62.5 Охрана авторских прав
Данная документация защищена авторским правом.
Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на
фотомеханическое воспроизведение, копирование и распространение посредством
особых способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи
данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на изменение содержания и технические изменения.
63 Ввод в эксплуатацию
В этой главе содержатся важные указания по вводу прибора в эксплуатацию.
Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений:
112
63.1 Практика техники безопасности
Предупреждение
Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность
задохнуться.
63.2 Объем поставки и проверка после транспортировки
В стандартный объем поставки Barista Flavour входят следующие компоненты:
Barista Flavour Бункер для кофейных зерен с крышкой
Контейнер для молотого кофе с крышкой
Съемный модуль размалывающего узла Руководство по эксплуатации
Примечание
Проверьте поставку на комплектность и на видимые повреждения.
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей упаковки
или транспортировки необходимо немедленно уведомить экспедитора, страховую
компанию и поставщика.
63.3 Распаковка
Для распаковки прибора выполните следующие действия:
Извлеките прибор из коробки и удалите упаковочный материал.
63.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Упаковочные материалы выбираются с учетом экологичности и техники
утилизации и поэтому пригодны для переработки.
Возврат упаковки в круговорот материалов экономит сырье и сокращает отходы.
Сдавайте ненужные упаковочные материалы в приемные пункты системы утилизации
"Зеленая точка".
Примечание
Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать прибор
надлежащим образом.
63.5 Требования к месту установки:
Для безопасной и бесперебойной эксплуатации прибора место его установки должно
соответствовать следующим условиям:
Прибор должен быть установлен на ровную устойчивую поверхность.
Не используйте прибор на улице.
Выбирайте место установки так, чтобы дети не могли достать до прибора.
Прибор не предназначен для монтажа в стене или встроенном шкафу.
113
Не устанавливайте прибор в горячей, мокрой или очень влажной среде или
поблизости от горючего материала.
Установка прибора в нестационарных местах (например, на кораблях) может
проводиться только специализированными предприятиями/специалистами, если
эти места соответствуют условиям безопасного использования данного прибора.
63.6 Подключение электропитания
Для безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении электропитания
следует соблюдать следующие правила:
Перед подключением прибора сравните характеристики подключения (напряжение
и частота) на паспортной табличке прибора с характеристиками Вашей
электросети. Эти характеристики должны совпадать, чтобы избежать повреждения
прибора. В сомнительном случае проконсультируйтесь с электриком.
Розетка должна быть защищена предохранительным выключателем на 16A.
Прибор можно подключать к электросети через максимум трехметровый
смотанный удлинитель с сечением 1,5 мм². Запрещается использовать
многоконтактные штекеры или сетевые разветвители из-за связанной с ними
опасности возгорания.
Убедитесь, что электрический кабель не поврежден и не проложен над или под
прибором или над горячими поверхностями и/или поверхностями с острыми
кромками.
Электрическая безопасность прибора гарантирована лишь в том случае, если он
подключен к системе защитного заземления, установленной по всем правилам.
Запрещено эксплуатировать прибор с розеткой без защитного заземляющего
провода. В случае сомнений поручите электрику проверить внутреннюю
электропроводку.
Производитель не несет ответственности за повреждения вследствие отсутствия
или прерывания защитного провода.
64 Устройство и работа
В этой главе содержатся важные указания по устройству и работе прибора.
114
64.1 Общий обзор
1 Крышка бункера для кофейных зерен 2 Бункер для кофейных зерен
3 Гнездо бункера для кофейных зерен 4 Кнопка для разблокировки бункера
для кофейных зерен
5 Кнопка Старт/Стоп 6 Поворотный регулятор количества
молотого кофе
7 Регулятор тонкости помола 8 Корпус привода
9 Отверстие для выгрузки молотого
кофе
10 Гнездо контейнера для молотого
кофе
11 Контейнер для молотого кофе 12 Крышка контейнера для молотого
кофе
13 Съемный модуль размалывающего
узла
14 ручка 15 Фиксатор
16 Размалывающий шнек 17 Размалывающий узел
64.2 Паспортная табличка
Паспортная табличка с указанием параметров подключения и мощности находится с
нижней стороны прибора.
115
65 Обслуживание и эксплуатация
В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте этим
указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
65.1 Перед первым использованием
Очистите прибор, как описано в разделе Очистка.
Примечание
При первом использовании возможно возникновение слабого запаха. Он безвреден
и со временем исчезнет.
65.2 Сборка
Соберите бункер для зерен с гнездом следующим
образом: вставьте бункер в гнездо так, чтобы
предохранительный штифт (А) зашел в паз (В) на
корпусе привода.
Затем закрутите бункер для зерен по часовой
стрелке (рис. 1)
Примечание
Прибор оснащен микропереключателем, поэтому
его необходимо правильно собрать, иначе прибор
не будет работать.
Для демонтажа нажмите кнопку для разблокировки бункера
для зерен и поверните бункер против часовой стрелки, чтобы
вытащить его из гнезда.
65.3 Эксплуатация
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Насыпьте в бункер нужное количество кофейных зерен.
Примечание
Не засыпайте в бункер более 300 г зерен.
Если запустить прибор без зерен, то он остановится через 5 минут.
Не эксплуатируйте прибор больше 5 минут без перерыва.
Если Вы использовали прибор 5 минут без перерыва, дайте ему остыть в течение
30 минут.
3. Закройте крышку бункера для зерен.
4. Поместите контейнер для молотого кофе установленной крышкой) под резинку
на отверстии для выгрузки молотого кофе, а затем осторожно вставьте его в гнездо
116
5. Убедитесь, что отверстие контейнера для молотого кофе точно совпадает с
отверстием для выгрузки молотого кофе.
6. Установите поворотный регулятор тонкости помола на нужную мощность. (1 =
тонкий 15 = грубый).
7. Количество молотого кофе определяется длительностью помола, при этом Вы
можете задать нужную длительность помола с помощью поворотного регулятор.
См. Табицу 1
Символы
слева
направо
1 2 3 4 5 6
Длительност
ь помола
Стандартн
ая
настройка
: Ручной
режим)
10 сек. 20 сек. 30 сек. 40 сек. 50 сек.
Количество
чашек
Руч.
режим
Около 2 Около 4 Около 6 Около 8 Около 10
Символ 1 светится - это ручной режим. Прибор прекращает работу через 5 минут,
если до этого его не остановить вручную.
Примечание
Пожалуйста, обратите внимание, что после помола в течение примерно 60 секунд
(в зависимости от тонкости помола) контейнер наполнится.
8. Вставьте вилку в розетку. Первый символ ярко светится, выбрана стандартная
настройка. Остальные символы и кнопка Старт/Стоп светятся тускло.
9. В соответствии с шагом 6 нужную тонкость помола и длительность
помола/количество молотого кофе. Затем нажмите кнопку Старт/Стоп, и прибор
117
начнет перемалывать зерна в соответствии с нужными настройками. Молотый кофе
из отверстия для выгрузки начнет поступать в контейнер для молотого кофе. Во время
этого процесса сигнальная лампочка кнопки Старт/Стоп мигает.
Примечание
Желаемый размер порции зависит от различных размеров чашек, сорта зерен,
тонкости помола, личного вкуса и т. д. Поэтому методом проб проверьте, какое
количество молотого кофе для Вас оптимально.
10. Когда достигнута нужная длительность помола, прибор автоматически
останавливает работу и переходит в режим ожидания. Первый символ ярко светится,
выбрана стандартная настройка. Остальные символы и кнопка Старт/Стоп светятся
тускло.
11. Сразу же вытащите вилку из розетки, снимите крышку контейнера для молотого
кофе и заберите молотый кофе.
Примечание
Если после включения вилки в розетку не выполнить никаких настроек, прибор
через 90 секунд перейдет в режим ожидания.
Прибор можно в любой момент остановить с помощью кнопки Старт/Стоп.
Контейнер для молотого кофе вмещает в себя максимум 150 г молотого кофе.
Следите, чтобы контейнер не переполнялся.
Тонкость помола нужно настраивать при работающем моторе, чтобы избежать
повреждения размалывающего узла.
Не размалывайте в приборе мускатный орех, сухари или камни.
Эксплуатируйте прибор циклами по 90 секунд работы / 90 секунд остывания.
После трех циклов дайте прибору остыть в течение 30 минут.
65.4 Указания по помолу
Всегда мелите кофе только для того количества чашек, которое хотите приготовить,
чтобы он был свежим. Кофейные зерна остаются свежими до 2 месяцев при хранении
в холодильнике в герметично закрытом контейнере.
Всегда очищайте размалывающий узел сразу же после использования. Оставшийся
молотый кофе может повредить прибор и ухудшить вкус напитка.
Используйте прибор только для размалывания кофейных зерен. Прибор не
предназначен для размалывания очень влажных, маслянистых или чрезвычайно
твердых ингредиентов. Не перемалывайте в приборе острые специи, они могут
ухудшить запах молотого кофе.
Тонкость помола:
Перколятор или френч-пресс: кофе грубого помола
Кофеварки с фильтром и паровые эспрессо-кофемашины: кофе среднего помола
Эспрессо-кофемашины с электронасосом: кофе тонкого помола
118
66 Очистка и уход
В этой главе содержатся важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Соблюдайте указания, чтобы избежать повреждений прибора из-за неправильной
очистки и обеспечить его безупречную работу.
66.1 Правила техники безопасности
Осторожно
Пржде чем начать чистку прибора, учтите следующие правила техники безопасности:
Перед очисткой вытащите вилку из стенной розетки.
При попадании влаги внутрь прибора возможно повреждение электронных
компонентов.
Очищайте прибор после использования. Слишком долгое ожидание излишне
затрудняет очистку и в исключительных случаях делает ее невозможной. При
определенных обстоятельствах слишком сильные загрязнения могут повредить
прибор.
Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства и растворители.
Не соскребайте стойкие загрязнения острыми предметами.
Прибор нельзя погружать в воду и другие жидкости, а также помещать в
посудомоечную машину.
66.2 Очистка
Демонтируйте бункер для кофейных зерен и промойте его, крышку бункера, контейнер
для молотого кофе и его крышку под проточной водой, а затем тщательно обсушите
их.
Съемный модуль размалывающего узла
Поднимите ручку съемного модуля размалывающего узла и поверните его против
часовой стрелки, чтобы вытащить съемный модуль из размалывающего узла.
Очистите размалывающий шнек с помощью щетки. Промойте съемный модуль
размалывающего узла под проточной водой и тщательно обсушите его.
После этого установите съемный модуль на место и закрутите его по часовой стрелке
до фиксации.
Осторожно
Осторожно обращайтесь со съемным модулем размалывающего узла и
размалывающим шнеком. Они могут быть острыми. Опасность травм.
Корпус привода
Протрите корпус привода влажной тряпкой.
119
67 Устранение неисправностей
В этой главе содержатся важные указания по локализации и устранению
неисправностей. Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и
повреждений.
67.1 Правила техники безопасности
Осторожно
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами,
прошедшими обучение у производителя.
Неправильный ремонт может вызвать значительные угрозы для
пользователя и повреждения прибора.
68 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат еще много
ценных материалов, которые можно повторно использовать. Но они содержат также
и вредные вещества, которые были необходимы для их работы и безопасности.
При их утилизации с остальными отходами или при неправильном обращении они
могут нанести вред здоровью человека и окружающей среде. Поэтому ни в коем
случае не выбрасывайте Ваш отслуживший прибор вместе с остальными отходами.
Примечание
Используйте организованные в Вашем населенном пункте сборные пункты для
сдачи и утилизации электрических и электронных старых приборов. При
необходимости получите информацию в Вашей администрации, службе вывоза
мусора или у продавца..
Позаботьтесь о том, чтобы до вывоза Ваш отслуживший прибор хранился в
недоступном для детей месте.
69 Гарантия
Мы предоставляем гарантию на этот продукт 24 месяца, начиная с даты продажи, для
неисправностей, которые относятся к производственным или материальным
неисправностям. Гарантия не включает в себя повреждения, возникшие в результате
неправильного обращения или использования, а также неисправности, которые лишь
незначительно влияют на работу или стоимость прибора. Расходные материалы,
транзитные повреждения, поскольку мы не несем за них ответственности, а также
повреждения, возникшие в результате любого ремонта, который не был выполнен
нами, также исключаются из гарантийных прав.
Этот прибор предназначен для использования в бытовых условиях и имеет
соответствующие уровни производительности.
120
Любое использование в коммерческих ситуациях покрывается гарантией только в той
мере, в какой оно было бы сопоставимо с ситуациями, возникающими при
использовании в домашних условиях. Он не предназначен для какого-либо
дополнительного, коммерческого использования.
В случае обоснованных жалоб мы отремонтируем неисправный прибор по своему
усмотрению или заменим его исправным прибором. О любых неисправностях должно
быть сообщено в течение 14 дней с момента поставки. Все дальнейшие претензии
исключаются. Для обеспечения гарантийной претензии, пожалуйста, свяжитесь с
нами до возврата прибора (всегда предоставляйте нам подтверждение покупки).
70 Технические характеристики
Прибор Электрическая кофемолка
Наименование Barista Flavour
Арт. номер 1832
Параметры подключения 220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность 150 W Вт
Вес нетто 1,98 кг
Размеры (Ш/В/Г) 155 x 355 x 235 мм
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Caso Barista Flavour Handleiding

Categorie
Koffiemolens
Type
Handleiding