Sony VCT-1100RM de handleiding

Type
de handleiding
1 3
2
1
2
C
1
3
2
2, 3
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
19
15
14
13
16 17 18
Merkmale und
Funktionen
Das VCT-1100RM ist ein Stativ
für Videokameras. Es zeichnet
sich durch die folgenden
Merkmale und Funktionen aus:
Eine in den Schwenk-/
Neigearm integrierte
Fernbedienung ermöglicht es
Ihnen, Funktionen der
Videokamera (Zoom und
Aufnahme) über die
Fernbedienungs-Steuerbuchse
l zu steuern.
Dank der Wasserwaage läßt
sich das Stativ schnell und
problemlos gerade aufstellen.
Der Drucköl-Schwenk-/
Neigearm ermöglicht ruckfreie
Schwenk-/Neigefahrten.
Der integrierte
Gegengewichtsmechanismus
verhindert ein Umstürzen des
Stativs.
Vorsicht
Stellen Sie nach der Aufnahme
den Schalter für
Aufnahmebereitschaft am
Schwenk-/Neigearm auf
LOCK. Wenn Sie den Schalter
in der Position STANDBY
lassen, wird dem Akku der
Videokamera Strom entzogen.
Halten Sie die Videokamera gut
fest, wenn Sie sie vom Stativ
abnehmen. Ansonsten könnte
die Kamera herunterfallen,
denn der Kameramontageschuh
löst sich automatisch vom
Stativ, wenn Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
lösen.
Nehmen Sie nach Gebrauch des
Stativs die Videokamera ab,
klappen Sie die Beine des
Stativs zusammen, und klappen
Sie den Schwenk-/Neigearm in
die Ausgangsposition.
Transportieren Sie das Stativ
nicht, während die
Videokamera noch darauf
montiert ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit
einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet haben. Wenn das
Stativ der Seeluft ausgesetzt war,
wischen Sie es nach Gebrauch
mit einem trockenen Tuch ab.
Video Camera Tripod
Deutsch
A
B
Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente
A
1 Kamerabefestigungsschraube
2 Zapfen
3 Kameramontageschuh
4 Neigesperrknopf
5 Schwenksperrknopf
6 Sperrknopf für Wasserwaage
7 Wasserwaage
8 Stativkopf
9 Sperrhebel des
Kameramontageschuhs
10Stütze
11Muffe (mit Dorn)
12Beinhalterung
13Sperrschraube des Schwenk-/
Neigearms
14Halter für
Fernbedienungsstecker
Stecken Sie den
Fernbedienungsstecker in den
Halter, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
15Fernbedienungskabel
16Schalter für
Aufnahmebereitschaft
17Taste für Aufnahmestart/-
stopp
18Zoom-Hebel
19Schwenk-/Neigearm
20Sperrhebel für
Beinlängeneinstellung
Das Stativ
B Aufstellen des Stativs
1 Nehmen Sie die Beinhalterung
ab.
2 Ziehen Sie die Beine des
Stativs auseinander, bis es
stabil steht.
3 Stellen Sie die gewünschte
Höhe ein, indem Sie die
Beinlänge einstellen.
Ziehen Sie dazu zunächst den
oberen Teil der Beine aus.
Wenn das Stativ noch nicht
hoch genug ist, ziehen Sie
auch den unteren Teil der
Beine aus. So stellen Sie die
Beinlänge ein:
1 Lösen Sie den Sperrhebel für
die Beinlängeneinstellung.
2 Ziehen Sie die Beine heraus.
3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
für die Beinlängeneinstellung.
3-856-867-21 (1)
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
VCT-1100RM
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
Italiano Svenska
1
1
2
3
4
Nederlands
Caratteristiche
Il modello VCT-1100RM è un
treppiede per videocamere e
dispone di:
Un telecomando incorporato
nella maniglia panoramica/
inclinazione che permette di
azionare (zoomata o
registrazione) la videocamera
tramite una presa per il
telecomando l.
Una livella a bolla d’aria per
una facile e rapida regolazione
del piano.
Panoramica/inclinazione
omogenea tramite la maniglia
panoramica/inclinazione con
cilindro ad olio.
Meccanismo di
controbilanciamento
incorporato per evitare il
ribaltamento del treppiede.
Attenzione
Dopo la registrazione, fare
scorrere l’interruttore del modo
di attesa registrazione della
maniglia panoramica/
inclinazione su LOCK. Se
questo viene lasciato su
STANDBY, si consumerà la
batteria.
Accertarsi di tenere la
videocamera quando viene
rimossa, onde evitare di farla
cadere, in quanto lo zoccolo di
supporto videocamera si stacca
automaticamente dal treppiede
quando viene sbloccata la leva
di bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera.
Dopo l’uso del treppiede,
rimuovere la videocamera,
chiudere le gambe e riporre la
maniglia panoramica nella
posizione originale. Non
trasportare mai il treppiede con
la videocamera installata.
Pulizia
Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente
delicata. Dopo l’uso del treppiede
in un ambiente soggetto a brezza
marina, pulirlo accuratamente
passandovi un panno asciutto.
Identificazione dei
componenti
A
1 Vite di supporto videocamera
2 Piedino
3 Zoccolo di supporto
videocamera
4 Manopola di bloccaggio
inclinazione
5 Manopola di bloccaggio
panoramica
6 Manopola di bloccaggio
livella a bolla d’aria
7 Livella
8 Parte superiore del treppiede
9 Leva di bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera
10Sostegno
11Piede (con una punta)
12Fermo delle gambe
13Vite di bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione
14Fermaspina telecomando
Inserire la spina del
telecomando quando non si
utilizza.
15Cavo telecomando
16Interruttore modo di attesa
registrazione
17Tasto avvio/arresto
registrazione
18Leva dello zoom
19Maniglia panoramica/
inclinazione
20Leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe
Uso del treppiede
B Installazione del
treppiede
1 Rimuovere il fermo delle
gambe.
2 Allargare le gambe fino a
stabilizzare il treppiede.
3 Regolare l’altezza del
treppiede regolando la
lunghezza delle gambe.
Usare prima la parte superiore
delle gambe. Se il treppiede
non è abbastanza alto, usare
anche la parte inferiore delle
gambe. Per regolare la
lunghezza delle gambe:
1 Sbloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
2 Tirare in fuori le gambe.
3 Bloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
C Come montare la
videocamera
Installare il blocco batteria e una
cassetta nella videocamera prima
di montarla sul treppiede.
1 Girare la leva di bloccaggio
zoccolo di supporto
videocamera verso sinistra per
rimuovere lo zoccolo di
supporto videocamera.
2 Allineare il piedino e la vite di
supporto videocamera con i
fori sul fondo della
videocamera, quindi stringere
saldamente la vite.
3 Inserire lo zoccolo di supporto
videocamera, con la
videocamera installata, sulla
parte superiore del treppiede
fino ad udire uno scatto.
Girare quindi la leva di
bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera verso
destra per accertarsi di
bloccarla.
4 Per far stare pari la
videocamera:
1 Sbloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla
d’aria.
2 Regolare l’angolo della parte
superiore del treppiede in
modo che la bolla nella livella
sia dentro l’anello rosso.
3 Bloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla
d’aria.
Kenmerken
De VCT-1100RM is een statief
voor camcorders met de
volgende bijzondere kenmerken:
Afstandsbediening in de
zwenk/kantel-hendel waarmee
een camcorder met
afstandsbedieningsaansluiting
kan worden bediend (zoom of
opname) met een
afstandsbedieningsaansluiting
l.
Waterpas voor een snelle en
eenvoudige nivellering.
Soepel zwenken/kantelen
dankzij de hydraulische
zwenk/kantel-hendel.
Ingebouwd tegengewicht dat
voorkomt dat het statief omvalt.
Let op
Zet na het filmen de
opnamewachtschakelaar van de
zwenk/kantel-hendel op
LOCK. Als u hem op
STANDBY laat staan, raakt de
batterij uitgeput.
Neem altijd de camcorder vast
wanneer u hem afneemt. De
camerabevestigingsschoen
komt bij het ontgrendelen
automatisch los van het statief
zodat de camcorder kan vallen
wanneer u hem niet vastneemt.
Nadat u het statief hebt
gebruikt, moet u de camcorder
verwijderen, de poten sluiten en
de zwenkhendel in de
uitgangspositie zetten. Draag
het statief nooit terwijl de
camcorder erop is bevestigd.
Reinigen
Reinig het statief met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd
met een zacht zeepsopje.
Wanneer u het statief aan zee
hebt gebruikt, moet u het schoon
wrijven met een droge doek.
Onderdelen
A
1 Camerabevestigingsschroef
2 Pen
3 Camerabevestigingsschoen
4 Kantelblokkeerknop
5 Zwenkblokkeerknop
6 Waterpasblokkeerknop
7 Waterpas
8 Statiefkop
9 Blokkeerhendel
camerabevestigingsschoen
10Steun
11Bus (met pin)
12Poothouder
13Borgschroef zwenk/kantel-
hendel
14Afstandsbedienings-
stekkerhouder
Afstandsbedieningsstekker
aanbrengen indien niet in
gebruik
15Afstandsbedieningssnoer
16Opnamewachtschakelaar
17 Opnamestart/stop-toets
18 Zoom-hendel
19 Zwenk/kantel-hendel
20 Pootlengteblokkeerhendel
Gebruik van het
statief
B Het statief opstellen
1 Verwijder de poothouder.
2 Spreid de poten tot het statief
stabiel staat.
3 Regel de hoogte van het statief
door de poten langer of korter
te maken.
Gebruik eerst de bovenkant
van de poten. Als het statief
niet hoog genoeg is, kunt u
ook de onderkant van de
poten gebruiken. Regel de
pootlengte als volgt:
1 Zet de
pootlengteblokkeerhendel los.
2 Schuif de poten uit.
3 Zet de
pootlengteblokkeerhendel
vast.
C De camcorder
bevestigen
Plaats een accu en een cassette in
de camcorder alvorens deze op
het statief te bevestigen.
1 Draai de blokkeerhendel van
de camerabevestigingsschoen
naar links om de
camerabevestigingsschoen los
te maken.
2 Plaats de pen en de
camerabevestigingsschroef
tegenover de openingen
onderaan de camcorder en
draai de schroef goed vast.
3 Steek de
camerabevestigingsschoen
samen met de camcorder in de
statiefkop tot hij vastklikt.
Draai dan de blokkeerhendel
van de
camerabevestigingsschoen
naar rechts om het geheel vast
te zetten.
4 De camcorder nivelleren:
1 Draai de
waterpasblokkeerknop los.
2 Stel de hoek van de statiefkop
zo in dat de luchtbel in de
waterpas in de rode ring zit.
3 Draai de
waterpasblokkeerknop vast.
C Anbringen der
Videokamera
Legen Sie den Akku und eine
Kassette in die Videokamera ein,
bevor Sie sie auf dem Stativ
anbringen.
1 Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
links, und nehmen Sie den
Kameramontageschuh ab.
2 Richten Sie den Zapfen und
die
Kamerabefestigungsschraube
an den Bohrungen an der
Unterseite der Videokamera
aus, und ziehen Sie die
Schraube fest an.
3 Setzen Sie den
Kameramontageschuh mit der
daran angebrachten
Videokamera in den
Stativkopf ein, bis er mit
einem Klicken einrastet.
Drehen Sie dann den
Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
rechts, um den Schuh sicher
zu befestigen.
4 So stellen Sie die Kamera
gerade auf:
1 Lösen Sie den Sperrhebel der
Wasserwaage.
2 Stellen Sie den Winkel des
Stativkopfs so ein, daß die
Luftblase in der Wasserwaage
innerhalb des roten Rings
steht.
3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
der Wasserwaage.
Funktioner
VCT-1100RM är ett stativ för
videokameror och består av
följande:
En inbyggd fjärrkontroll i
panoreringshandtaget som gör
att du kan använda (zooma
eller spela in) videokameran
med kontrolluttaget Remote l.
Ett kulreglage för snabba och
enkla justeringar.
Mjuk panorering/lutning med
olje-
cylinderpanoreringshandtaget.
Inbyggd balansmekanism så att
stativet inte välter.
Varning
När inspelningen är klar låser
du panoreringshandtaget
genom att föra
standbyomkopplaren för
inspelning till läget LOCK. Om
du låter den vara kvar i läget
STANDBY kommer batteriet att
ta slut.
Se till att du har ett stadigt
grepp om videokameran när du
tar loss den. Kameraspelarens
monteringssko frigörs
automatiskt från stativet när du
låser upp låset till
kameraspelarens
monteringssko. Håll därför ett
stadigt grepp om
videokameran.
När du har använt stativet tar
du bort videokameran, fäller
ihop benen och ställer in
panoreringshandtaget i
ursprungsläge. Låt aldrig
kameraspelaren sitta på stativet
när du förflyttar det.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk duk
lätt fuktad med en mild
rengöringslösning. När du har
använt stativet i salt havsluft
måste du rengöra det med en torr
duk.
Förteckning över
delarna
A
1 Kameramonteringsskruv
2 Sprint
3 Monteringsfäste för
kameraspelare
4 Låsvred för lutning
5 Låsvred för panorering
6 Låsvred för kulreglage
7 Vred
8 Stativhuvud
9 Låsspak för
kameramonteringssko
10 Stöd
11 Beslag (med spets)
12 Benhållare
13 Låsskruv till
panoreringshandtag
14 Fjärrkontrollshållare
Sätt i fjärrkontakten när den
inte används.
15Fjärrkontrollssladd
16Omkopplare för
inspelningsläge
17Start-/stoppknapp för
inspelning
18Zoomningsreglage
19Panoreringshandtag
20Låsspak för justering av
benlängd
Använda stativet
B Ställa in stativet
1 Ta bort benhållaren.
2 Dra ut benen tills stativet står
stabilt.
3 Justera höjden på stativet
genom att justera benlängden.
Använd först den övre delen
av benen. Om stativet inte är
tillräckligt högt ska du även
använda den nedre delen av
benen. Justera benlängden
1 Lås upp låsspaken för
justering av benlängden.
2 Dra ut benen.
3 Lås låsspaken för justering av
benlängden.
C Montera
videokameran
Montera batteriet och sätt i en
kassett i videokameran innan du
fäster den på stativet.
1 Vrid låsspaken för
kameramonteringsskon till
vänster för att ta bort
kameramonteringsskon.
2 Ställ in sprinten och
kameramonteringsskon med
hålen under videokameran
och dra åt skruvarna
ordentligt.
3 Sätt i kameramoneteringsskon
med videokameran fäst i
stativhuvudet tills det klickar
till. Vrid sedan låsspaken för
kameramontereingsskon åt
höger för att se till att den är
låst.
4 Se till att kameran inte lutar:
1 Lås upp låsvredet för
kulreglaget.
2 Justera vinkeln på
stativhuvudet så att bubblan i
vredet kommer inuti den röda
ringen.
3 Lås låsvredet för kulreglaget.
1
2
3
4
Schwenken und
Neigen
D Einstellen der Position
des Schwenk-/
Neigearms
So stellen Sie die Höhe ein:
1 Lösen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms.
2 Stellen Sie den Winkel des
Schwenk-/Neigearms ein.
3 Ziehen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms an.
Sie können den Schwenk-/
Neigearm in die gewünschte
Position nach links oder rechts
drehen.
E Schwenken/Neigen
Schwenken
1 Lösen Sie den
Schwenksperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein.
2 Ziehen Sie den
Schwenksperrknopf an.
Neigen
3 Lösen Sie den
Neigesperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein.
4 Ziehen Sie den
Neigesperrknopf an.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das
Drehmoment mit dem Schwenk-
oder Neigesperrknopf
einzustellen. Dies könnte zu einer
Fehlfunktion führen.
Führen Sie Schwenk- oder
Neigebewegungen erst aus,
nachdem Sie die Sperrknöpfe
gelöst haben.
Die Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie
in der Bedienungsanleitung zu
der Videokamera.
F Aufnehmen
1 Verbinden Sie den
Fernbedienungs-stecker fest
mit der
Fernbedienungssteuerbuchse
l der Videokamera.
2 Stellen Sie den Netzschalter
der Videokamera auf
“CAMERA” und dann auf
den Aufnahmebereit-
schaftsmodus.
3 Stellen Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft [a] am
Schwenk-/Neigearm auf
STANDBY, so daß er mit
einem Klicken einrastet.
4 Starten Sie die Aufnahme mit
der Taste START/STOP [b].
Deutsch
Italiano
F
D
1
3
2
[c]
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
[a]
[b]
E
l
Um die Aufnahme zu beenden,
drücken Sie erneut die Taste
START/STOP.
Zum Fortsetzen der Aufnahme
drücken Sie diese Taste erneut.
Die Zoom-Funktion
Drehen Sie den Zoom-Hebel [c]
in Richtung T für Telephoto
(Motiv erscheint näher) und in
Richtung W für Weitwinkel
(Motiv erscheint weiter entfernt).
Je nach Typ der Videokamera
läßt sich die Zoom-
Geschwindigkeit erhöhen, indem
Sie den Zoom-Hebel weiter
drehen.
Beenden der Aufnahme
Schieben Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft [a] auf
LOCK. Die Videokamera schaltet
sich aus.
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit
5 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach unten, 70 Grad
nach oben
Ausziehstufen der Beine
3 Stufen
Fernbedienung
Funktion: Aufnahmestart/
-stopp, Bereitschaft/Sperre,
Zoom
Kabellänge: ca. 320 mm
Länge des Schwenkarms:
ca. 290 mm
Abmessungen
Maximale Höhe: ca. 1.505
mm (Beinwinkel 25 Grad)
Minimale Höhe: ca. 700 mm
(bei ganz aufgeklappten
Beinen), ca. 735 mm (bei
zusammengeklappten
Beinen)
Gewicht
ca. 3,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Tragetasche (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Dieses Logo zeigt an, daß es sich
bei diesem Produkt um
Originalzubehör für
Videoprodukte von Sony
handelt.
Wenn Sie Videoprodukte von
Sony erwerben, achten Sie bitte
auch beim Kauf von
Zusatzkomponenten und
-geräten darauf, daß sie mit dem
Logo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Nederlands Svenska
Panoramica e
inclinazione
D Regolazione della
posizione della
maniglia panoramica/
inclinazione
Per regolare l’altezza:
1 Allentare la manopola di
bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione.
2 Regolare l’angolo della
maniglia panoramica/
inclinazione.
3 Stringere la manopola di
bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione.
È possibile girare la maniglia
panoramica/inclinazione verso
sinistra o verso destra come
meglio conviene.
E Panoramica/
inclinazione
Per la panoramica:
1 Allentare la manopola di
bloccaggio panoramica.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione.
2 Stringere la manopola di
bloccaggio panoramica.
Per l’inclinazione:
3 Allentare la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione.
4 Stringere la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Nota
Non regolare il peso di coppia
usando la manopola di
bloccaggio panoramica o la
manopola di bloccaggio
inclinazione onde evitare
problemi di funzionamento.
Effettuare la panoramica o
l’inclinazione dopo aver allentato
ciascuna manopola in modo
appropriato.
Uso del telecomando
Per ulteriori informazioni
consultare le istruzioni per l’uso
della videocamera.
F Registrazione
1 Collegare saldamente la spina
del telecomando alla presa per
il telecomando l della
videocamera.
2 Impostare l’interruttore della
videocamera su “CAMERA” e
poi sul modo di attesa
registrazione.
3 Fare scorrere l’interruttore
modo di attesa registrazione
[a] della maniglia panoramica
su STANDBY saldamente
finché non scatta.
4 Premere il tasto START/STOP
[b] per avviare la
registrazione.
Per arrestare la registrazione
premere il tasto START/STOP.
Per ripristinare la registrazione,
premerlo di nuovo.
Zoomata
Girare la leva dello zoom [c]
verso il lato T per il teleobiettivo
(il soggetto appare più vicino) e
verso il lato W per il
grand’angolo (il soggetto appare
più lontano). In base al tipo di
videocamera, la zoomata sarà più
veloce se si gira maggiormente la
leva dello zoom.
Per terminare la
registrazione
Far scorrere l’interruttore modo
di attesa registrazione [a] su
LOCK. Viene disattivata
l’alimentazione della
videocamera.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
5 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 70 gradi in
alto
Stadi delle gambe
3 stadi
Telecomando
Funzione: modo di attesa/
bloccaggio, avvio/arresto
registrazione, zoomata
Lunghezza del cavo:
circa 320 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica: circa 290 mm
Dimensioni
Altezza massima: circa 1,505
mm (gambe allargate a 25
gradi)
Altezza minima: circa 700
mm (gambe allargate), circa.
735 mm (gambe chiuse)
Peso
Circa. 3.2 kg
Accessori in dotazione
Custodia (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Questo contrassegno indica che il
prodotto è un accessorio originale
per gli apparecchi video della
Sony.
Quando si acquistano apparecchi
video Sony, Sony raccomanda di
acquistare accessori con il
contrassegno “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Zwenken en
kantelen
D De zwenk/kantel-
hendel instellen
De hoogte regelen:
1 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel los.
2 Regel de hoek van de zwenk/
kantel-hendel.
3 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel vast.
U kunt de zwenk/kantel-hendel
naar believen naar links en rechts
draaien tot u de gewenste positie
vindt.
E Zwenken/kantelen
Om te zwenken
1 Draai de zwenkblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel.
2 Draai de zwenkblokkeerknop
vast.
To tilt:
3 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel.
4 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Opmerking
Regel het moment niet met
behulp van de zwenk- of
kantelblokkeerknop. Dit kan
defecten veroorzaken.
Zwenk en kantel pas nadat elke
blokkeerknop goed los is
gedraaid.
Gebruik van de
afstandsbediening
Meer informatie vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de
camcorder.
F Opnemen
1 Sluit de
afstandsbedieningsstekker
goed aan op Remote l van de
camcorder.
2 Zet de hoofdschakelaar van
de camcorder op “CAMERA”
en vervolgens in de
opnamewachtstand.
3 Schuif de
opnamewachtschakelaar [a]
op de zwenkhendel krachtig
naar STANDBY tot hij
vastklikt.
4 Druk op de START/STOP-
toets [b] om de opname te
starten.
Druk op de START/STOP-toets
om de opname te stoppen.
Druk nogmaals op deze toets om
de opname te hervatten.
Zooming
Draai de zoomhendel [c] naar de
T-zijde voor tele-opnamen
(onderwerp lijkt dichterbij), en
naar de W-zijde voor groothoek-
opnamen (onderwerp lijkt
verderaf). Afhankelijk van het
type camcorder gaat het zoomen
sneller naarmate u verder aan de
zoomhendel draait.
Stoppen met opnemen
Schuif de
opnamewachtschakelaar [a] naar
LOCK. De camcorder wordt dan
uitgeschakeld.
Technische gegevens
Maximum belasting
5 kg
Zwenkhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden op, 70 graden neer
Pootsegmenten
3 segmenten
Afstandsbediening
Functies: opname start/stop,
wacht/vergrendeld, zooming
Snoerlengte: ong. 320 mm
Lengte zwenk/kantel-hendel:
ong. 290 mm
Afmetingen
Maximum hoogte: ong. 1.505
mm (poten in een hoek van
25 graden)
Minimum hoogte: ong. 700
mm (poten gespreid), ong.
735 mm (poten gesloten)
Gewicht
Ong. 3,2 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens
voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Dit merkteken geeft aan dat dit
een origineel accessoire is dat bij
onze apparatuur past.
Sony raadt aan uitsluitend Sony
accessoires met dit “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”
merkteken te kopen.
Panorering och
lutning
D Justera positionen för
panoreringshandtaget
Justera höjden:
1 Lossa låsspaken för
panoreringshandtaget.
2 Justera vinkeln för
panoreringshandtaget
3 Dra åt låsspaken för
panoreringshandtaget.
Du kan vrida
panoreringshandtaget både åt
vänster eller åt höger, beroende
på vilket som är mest praktiskt.
E Panorering/lutning
Panorera:
1 Lossa låsvredet för
panoreringen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget.
2 Dra åt låsvredet för
panoreringen.
Luta:
3 Lossa låsvredet för lutningen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget.
4 Dra åt låsvredet för lutningen.
OBS!
Justera inte vikten med låsvredet
för panoreringen eller låsvredet
för lutningen. Det kan få
mekanismen att fungera dåligt.
Panorering och lutning ska inte
göras utan att låsvreden är
ordentligt upplåsta.
Använda
fjärrkontrollen
Mer information finns i
bruksanvisningen till
videokameran.
F Inspelning
1 Anslut fjärrkontakten
ordentligt till kontrolluttaget
Remote l på videokameran.
2 Ställ in omkopplaren på
videokameran till.”CAMERA”
och sedan till pausläge för
inspelning.
3 När inspelningen är klar låser
du panoreringshandtaget
genom att föra
standbyomkopplaren [a] för
inspelning till läget LOCK
ordentligt tills det klickar till.
4 Påbörja inspelningen genom
att trycka på START/STOP-
knappen [b].
Avsluta inspelningen genom att
trycka på START/STOP-
knappen.
Tryck på knappen igen för att
fortsätta inspelningen.
Zoomning
Vrid zoomreglaget [c] mot T-
sidan för teleläge (föremålet
verkar befinna sig närmare) och
W-sidan för vidvinkel (föremålet
verkar befinna sig längre bort).
Om du vrider zoomreglaget
ytterligare, går zoomningen
snabbare, beroende på vilken typ
av videokamera du har.
Avsluta inspelningen
För standbyomkopplaren [a] för
inspelning till LOCK.
Strömmen till videokameran är
avstängd.
Tekniska data
Maximal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader ned, 70 grader upp
Beninställningar
3 nivåer
Fjärrkontroll
Funktion: Inspelning start/
stop, standby/lås, Zoomning
Kabellängd: Ca. 320 mm
Panoreringshandtagets
längd: Ca. 290 mm
Dimensioner
Maximal höjd: Ca. 1.505 mm
(Ben utfällda i 25 graders
vinkel)
Minimal höjd: Ca. 700 mm
(Utfällda ben), Ca. 735 mm
(Ihopfällda ben)
Vikt
Ca 3,2 kg
Medföljande tillbehör
Bärväska (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande
och tekniska data förbehålles.
Detta märke visar att produkten
är ett Sony-originaltillbehör
Vid köp av Sonys
videoprodukter rekommenderas
att du köper tillbehör med
märket GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.

Documenttranscriptie

Deutsch Italiano Svenska Nederlands 3-856-867-21 (1) B Merkmale und Funktionen 1 Das VCT-1100RM ist ein Stativ für Videokameras. Es zeichnet sich durch die folgenden Merkmale und Funktionen aus: •Eine in den Schwenk-/ Neigearm integrierte Fernbedienung ermöglicht es Ihnen, Funktionen der Videokamera (Zoom und Aufnahme) über die Fernbedienungs-Steuerbuchse l zu steuern. •Dank der Wasserwaage läßt sich das Stativ schnell und problemlos gerade aufstellen. •Der Drucköl-Schwenk-/ Neigearm ermöglicht ruckfreie Schwenk-/Neigefahrten. •Der integrierte Gegengewichtsmechanismus verhindert ein Umstürzen des Stativs. Video Camera Tripod 2, 3 Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 1 3 2 Vorsicht C 1 VCT-1100RM Sony Corporation ©1997 Printed in Japan 2 A 1 2 13 14 3 4 5 3 15 2 6 Reinigung 7 STANDBY 8 LOCK START/ W STOP T 9 1 16 17 18 10 12 Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Wenn das Stativ der Seeluft ausgesetzt war, wischen Sie es nach Gebrauch mit einem trockenen Tuch ab. A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kamerabefestigungsschraube Zapfen Kameramontageschuh Neigesperrknopf Schwenksperrknopf Sperrknopf für Wasserwaage Wasserwaage Stativkopf Sperrhebel des Kameramontageschuhs 10 Stütze 11 Muffe (mit Dorn) 12 Beinhalterung 13 Sperrschraube des Schwenk-/ Neigearms 14 Halter für Fernbedienungsstecker Stecken Sie den Fernbedienungsstecker in den Halter, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. 15 Fernbedienungskabel 16 Schalter für Aufnahmebereitschaft 17 Taste für Aufnahmestart/stopp 18 Zoom-Hebel 19 Schwenk-/Neigearm 20 Sperrhebel für Beinlängeneinstellung Das Stativ B Aufstellen des Stativs 1 Nehmen Sie die Beinhalterung ab. 2 Ziehen Sie die Beine des Stativs auseinander, bis es stabil steht. 3 Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, indem Sie die Beinlänge einstellen. Ziehen Sie dazu zunächst den oberen Teil der Beine aus. Wenn das Stativ noch nicht hoch genug ist, ziehen Sie auch den unteren Teil der Beine aus. So stellen Sie die Beinlänge ein: 1 Lösen Sie den Sperrhebel für die Beinlängeneinstellung. 2 Ziehen Sie die Beine heraus. 3 Verriegeln Sie den Sperrhebel für die Beinlängeneinstellung. C Anbringen der Videokamera Legen Sie den Akku und eine Kassette in die Videokamera ein, bevor Sie sie auf dem Stativ anbringen. 1 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs nach links, und nehmen Sie den Kameramontageschuh ab. 2 Richten Sie den Zapfen und die Kamerabefestigungsschraube an den Bohrungen an der Unterseite der Videokamera aus, und ziehen Sie die Schraube fest an. 3 Setzen Sie den Kameramontageschuh mit der daran angebrachten Videokamera in den Stativkopf ein, bis er mit einem Klicken einrastet. Drehen Sie dann den Sperrhebel des Kameramontageschuhs nach rechts, um den Schuh sicher zu befestigen. 4 So stellen Sie die Kamera gerade auf: 1 Lösen Sie den Sperrhebel der Wasserwaage. 2 Stellen Sie den Winkel des Stativkopfs so ein, daß die Luftblase in der Wasserwaage innerhalb des roten Rings steht. 3 Verriegeln Sie den Sperrhebel der Wasserwaage. Caratteristiche Il modello VCT-1100RM è un treppiede per videocamere e dispone di: •Un telecomando incorporato nella maniglia panoramica/ inclinazione che permette di azionare (zoomata o registrazione) la videocamera tramite una presa per il telecomando l. •Una livella a bolla d’aria per una facile e rapida regolazione del piano. •Panoramica/inclinazione omogenea tramite la maniglia panoramica/inclinazione con cilindro ad olio. •Meccanismo di controbilanciamento incorporato per evitare il ribaltamento del treppiede. Attenzione •Dopo la registrazione, fare scorrere l’interruttore del modo di attesa registrazione della maniglia panoramica/ inclinazione su LOCK. Se questo viene lasciato su STANDBY, si consumerà la batteria. •Accertarsi di tenere la videocamera quando viene rimossa, onde evitare di farla cadere, in quanto lo zoccolo di supporto videocamera si stacca automaticamente dal treppiede quando viene sbloccata la leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera. •Dopo l’uso del treppiede, rimuovere la videocamera, chiudere le gambe e riporre la maniglia panoramica nella posizione originale. Non trasportare mai il treppiede con la videocamera installata. Pulizia Pulire il treppiede con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Dopo l’uso del treppiede in un ambiente soggetto a brezza marina, pulirlo accuratamente passandovi un panno asciutto. Identificazione dei componenti A 19 4 11 •Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter für Aufnahmebereitschaft am Schwenk-/Neigearm auf LOCK. Wenn Sie den Schalter in der Position STANDBY lassen, wird dem Akku der Videokamera Strom entzogen. •Halten Sie die Videokamera gut fest, wenn Sie sie vom Stativ abnehmen. Ansonsten könnte die Kamera herunterfallen, denn der Kameramontageschuh löst sich automatisch vom Stativ, wenn Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs lösen. •Nehmen Sie nach Gebrauch des Stativs die Videokamera ab, klappen Sie die Beine des Stativs zusammen, und klappen Sie den Schwenk-/Neigearm in die Ausgangsposition. Transportieren Sie das Stativ nicht, während die Videokamera noch darauf montiert ist. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 2 20 1 3 1 Vite di supporto videocamera 2 Piedino 3 Zoccolo di supporto videocamera 4 Manopola di bloccaggio inclinazione 5 Manopola di bloccaggio panoramica 6 Manopola di bloccaggio livella a bolla d’aria 7 Livella 8 Parte superiore del treppiede 9 Leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera 10 Sostegno 11 Piede (con una punta) 12 Fermo delle gambe 13 Vite di bloccaggio maniglia panoramica/inclinazione 14 Fermaspina telecomando Inserire la spina del telecomando quando non si utilizza. 15 Cavo telecomando 16 Interruttore modo di attesa registrazione 17 Tasto avvio/arresto registrazione 18 Leva dello zoom 19 Maniglia panoramica/ inclinazione 20 Leva di bloccaggio regolazione lunghezza gambe Uso del treppiede B Installazione del treppiede 1 Rimuovere il fermo delle gambe. 2 Allargare le gambe fino a stabilizzare il treppiede. 3 Regolare l’altezza del treppiede regolando la lunghezza delle gambe. Usare prima la parte superiore delle gambe. Se il treppiede non è abbastanza alto, usare anche la parte inferiore delle gambe. Per regolare la lunghezza delle gambe: 1 Sbloccare la leva di bloccaggio regolazione lunghezza gambe. 2 Tirare in fuori le gambe. 3 Bloccare la leva di bloccaggio regolazione lunghezza gambe. Kenmerken De VCT-1100RM is een statief voor camcorders met de volgende bijzondere kenmerken: •Afstandsbediening in de zwenk/kantel-hendel waarmee een camcorder met afstandsbedieningsaansluiting kan worden bediend (zoom of opname) met een afstandsbedieningsaansluiting l. •Waterpas voor een snelle en eenvoudige nivellering. •Soepel zwenken/kantelen dankzij de hydraulische zwenk/kantel-hendel. •Ingebouwd tegengewicht dat voorkomt dat het statief omvalt. Let op •Zet na het filmen de opnamewachtschakelaar van de zwenk/kantel-hendel op LOCK. Als u hem op STANDBY laat staan, raakt de batterij uitgeput. •Neem altijd de camcorder vast wanneer u hem afneemt. De camerabevestigingsschoen komt bij het ontgrendelen automatisch los van het statief zodat de camcorder kan vallen wanneer u hem niet vastneemt. •Nadat u het statief hebt gebruikt, moet u de camcorder verwijderen, de poten sluiten en de zwenkhendel in de uitgangspositie zetten. Draag het statief nooit terwijl de camcorder erop is bevestigd. Reinigen C Come montare la videocamera Installare il blocco batteria e una cassetta nella videocamera prima di montarla sul treppiede. 1 Girare la leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera verso sinistra per rimuovere lo zoccolo di supporto videocamera. 2 Allineare il piedino e la vite di supporto videocamera con i fori sul fondo della videocamera, quindi stringere saldamente la vite. 3 Inserire lo zoccolo di supporto videocamera, con la videocamera installata, sulla parte superiore del treppiede fino ad udire uno scatto. Girare quindi la leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera verso destra per accertarsi di bloccarla. 4 Per far stare pari la videocamera: 1 Sbloccare la manopola di bloccaggio livella a bolla d’aria. 2 Regolare l’angolo della parte superiore del treppiede in modo che la bolla nella livella sia dentro l’anello rosso. 3 Bloccare la manopola di bloccaggio livella a bolla d’aria. Reinig het statief met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een zacht zeepsopje. Wanneer u het statief aan zee hebt gebruikt, moet u het schoon wrijven met een droge doek. Onderdelen A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Camerabevestigingsschroef Pen Camerabevestigingsschoen Kantelblokkeerknop Zwenkblokkeerknop Waterpasblokkeerknop Waterpas Statiefkop Blokkeerhendel camerabevestigingsschoen 10 Steun 11 Bus (met pin) 12 Poothouder 13 Borgschroef zwenk/kantelhendel 14 Afstandsbedieningsstekkerhouder Afstandsbedieningsstekker aanbrengen indien niet in gebruik 15 Afstandsbedieningssnoer 16 Opnamewachtschakelaar 17 Opnamestart/stop-toets 18 Zoom-hendel 19 Zwenk/kantel-hendel 20 Pootlengteblokkeerhendel Gebruik van het statief B Het statief opstellen 1 Verwijder de poothouder. 2 Spreid de poten tot het statief stabiel staat. 3 Regel de hoogte van het statief door de poten langer of korter te maken. Gebruik eerst de bovenkant van de poten. Als het statief niet hoog genoeg is, kunt u ook de onderkant van de poten gebruiken. Regel de pootlengte als volgt: 1 Zet de pootlengteblokkeerhendel los. 2 Schuif de poten uit. 3 Zet de pootlengteblokkeerhendel vast. C De camcorder bevestigen Plaats een accu en een cassette in de camcorder alvorens deze op het statief te bevestigen. 1 Draai de blokkeerhendel van de camerabevestigingsschoen naar links om de camerabevestigingsschoen los te maken. 2 Plaats de pen en de camerabevestigingsschroef tegenover de openingen onderaan de camcorder en draai de schroef goed vast. 3 Steek de camerabevestigingsschoen samen met de camcorder in de statiefkop tot hij vastklikt. Draai dan de blokkeerhendel van de camerabevestigingsschoen naar rechts om het geheel vast te zetten. 4 De camcorder nivelleren: 1 Draai de waterpasblokkeerknop los. 2 Stel de hoek van de statiefkop zo in dat de luchtbel in de waterpas in de rode ring zit. 3 Draai de waterpasblokkeerknop vast. Funktioner VCT-1100RM är ett stativ för videokameror och består av följande: • En inbyggd fjärrkontroll i panoreringshandtaget som gör att du kan använda (zooma eller spela in) videokameran med kontrolluttaget Remote l. • Ett kulreglage för snabba och enkla justeringar. • Mjuk panorering/lutning med oljecylinderpanoreringshandtaget. • Inbyggd balansmekanism så att stativet inte välter. Varning • När inspelningen är klar låser du panoreringshandtaget genom att föra standbyomkopplaren för inspelning till läget LOCK. Om du låter den vara kvar i läget STANDBY kommer batteriet att ta slut. • Se till att du har ett stadigt grepp om videokameran när du tar loss den. Kameraspelarens monteringssko frigörs automatiskt från stativet när du låser upp låset till kameraspelarens monteringssko. Håll därför ett stadigt grepp om videokameran. • När du har använt stativet tar du bort videokameran, fäller ihop benen och ställer in panoreringshandtaget i ursprungsläge. Låt aldrig kameraspelaren sitta på stativet när du förflyttar det. Rengöring Rengör stativet med en mjuk duk lätt fuktad med en mild rengöringslösning. När du har använt stativet i salt havsluft måste du rengöra det med en torr duk. Förteckning över delarna A 1 Kameramonteringsskruv 2 Sprint 3 Monteringsfäste för kameraspelare 4 Låsvred för lutning 5 Låsvred för panorering 6 Låsvred för kulreglage 7 Vred 8 Stativhuvud 9 Låsspak för kameramonteringssko 10 Stöd 11 Beslag (med spets) 12 Benhållare 13 Låsskruv till panoreringshandtag 14 Fjärrkontrollshållare Sätt i fjärrkontakten när den inte används. 15 Fjärrkontrollssladd 16 Omkopplare för inspelningsläge 17 Start-/stoppknapp för inspelning 18Zoomningsreglage 19 Panoreringshandtag 20 Låsspak för justering av benlängd Använda stativet B Ställa in stativet 1 Ta bort benhållaren. 2 Dra ut benen tills stativet står stabilt. 3 Justera höjden på stativet genom att justera benlängden. Använd först den övre delen av benen. Om stativet inte är tillräckligt högt ska du även använda den nedre delen av benen. Justera benlängden 1 Lås upp låsspaken för justering av benlängden. 2 Dra ut benen. 3 Lås låsspaken för justering av benlängden. C Montera videokameran Montera batteriet och sätt i en kassett i videokameran innan du fäster den på stativet. 1 Vrid låsspaken för kameramonteringsskon till vänster för att ta bort kameramonteringsskon. 2 Ställ in sprinten och kameramonteringsskon med hålen under videokameran och dra åt skruvarna ordentligt. 3 Sätt i kameramoneteringsskon med videokameran fäst i stativhuvudet tills det klickar till. Vrid sedan låsspaken för kameramontereingsskon åt höger för att se till att den är låst. 4 Se till att kameran inte lutar: 1 Lås upp låsvredet för kulreglaget. 2 Justera vinkeln på stativhuvudet så att bubblan i vredet kommer inuti den röda ringen. 3 Lås låsvredet för kulreglaget. Deutsch D Schwenken und Neigen 3 D Einstellen der Position des Schwenk-/ Neigearms 2 1 So stellen Sie die Höhe ein: 1 Lösen Sie den Sperrknopf des Schwenk-/Neigearms. 2 Stellen Sie den Winkel des Schwenk-/Neigearms ein. 3 Ziehen Sie den Sperrknopf des Schwenk-/Neigearms an. Sie können den Schwenk-/ Neigearm in die gewünschte Position nach links oder rechts drehen. E E Schwenken/Neigen 4 Schwenken 1 Lösen Sie den Schwenksperrknopf. Stellen Sie die Position der Videokamera mit dem Schwenk-/Neigearm ein. 2 Ziehen Sie den Schwenksperrknopf an. 3 2 1 Neigen 3 Lösen Sie den Neigesperrknopf. Stellen Sie die Position der Videokamera mit dem Schwenk-/Neigearm ein. 4 Ziehen Sie den Neigesperrknopf an. Hinweis Versuchen Sie nicht, das Drehmoment mit dem Schwenkoder Neigesperrknopf einzustellen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion führen. Führen Sie Schwenk- oder Neigebewegungen erst aus, nachdem Sie die Sperrknöpfe gelöst haben. F l Die Fernbedienung Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu der Videokamera. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste START/STOP. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie diese Taste erneut. Die Zoom-Funktion Drehen Sie den Zoom-Hebel [c] in Richtung T für Telephoto (Motiv erscheint näher) und in Richtung W für Weitwinkel (Motiv erscheint weiter entfernt). Je nach Typ der Videokamera läßt sich die ZoomGeschwindigkeit erhöhen, indem Sie den Zoom-Hebel weiter drehen. Beenden der Aufnahme Schieben Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft [a] auf LOCK. Die Videokamera schaltet sich aus. Technische Daten Maximale Belastbarkeit 5 kg Schwenkwinkel 360 Grad Neigewinkel 90 Grad nach unten, 70 Grad nach oben Ausziehstufen der Beine 3 Stufen Fernbedienung Funktion: Aufnahmestart/ -stopp, Bereitschaft/Sperre, Zoom Kabellänge: ca. 320 mm Länge des Schwenkarms: ca. 290 mm Abmessungen Maximale Höhe: ca. 1.505 mm (Beinwinkel 25 Grad) Minimale Höhe: ca. 700 mm (bei ganz aufgeklappten Beinen), ca. 735 mm (bei zusammengeklappten Beinen) Gewicht ca. 3,2 kg Mitgeliefertes Zubehör Tragetasche (1) Bedienungsanleitung (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Panoramica e inclinazione D Regolazione della posizione della maniglia panoramica/ inclinazione Per regolare l’altezza: 1 Allentare la manopola di bloccaggio maniglia panoramica/inclinazione. 2 Regolare l’angolo della maniglia panoramica/ inclinazione. 3 Stringere la manopola di bloccaggio maniglia panoramica/inclinazione. È possibile girare la maniglia panoramica/inclinazione verso sinistra o verso destra come meglio conviene. E Panoramica/ inclinazione Per la panoramica: 1 Allentare la manopola di bloccaggio panoramica. Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica/ inclinazione. 2 Stringere la manopola di bloccaggio panoramica. Per l’inclinazione: 3 Allentare la manopola di bloccaggio inclinazione. Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica/ inclinazione. 4 Stringere la manopola di bloccaggio inclinazione. Nota Non regolare il peso di coppia usando la manopola di bloccaggio panoramica o la manopola di bloccaggio inclinazione onde evitare problemi di funzionamento. Effettuare la panoramica o l’inclinazione dopo aver allentato ciascuna manopola in modo appropriato. F Aufnehmen [a] T STANDBY [b] LOCK START/ W STOP [c] 1 Verbinden Sie den Fernbedienungs-stecker fest mit der Fernbedienungssteuerbuchse l der Videokamera. 2 Stellen Sie den Netzschalter der Videokamera auf “CAMERA” und dann auf den Aufnahmebereitschaftsmodus. 3 Stellen Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft [a] am Schwenk-/Neigearm auf STANDBY, so daß er mit einem Klicken einrastet. 4 Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP [b]. Nederlands Italiano Uso del telecomando Dieses Logo zeigt an, daß es sich bei diesem Produkt um Originalzubehör für Videoprodukte von Sony handelt. Wenn Sie Videoprodukte von Sony erwerben, achten Sie bitte auch beim Kauf von Zusatzkomponenten und -geräten darauf, daß sie mit dem Logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind. Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. 4 Premere il tasto START/STOP [b] per avviare la registrazione. Per arrestare la registrazione premere il tasto START/STOP. Per ripristinare la registrazione, premerlo di nuovo. Zoomata Girare la leva dello zoom [c] verso il lato T per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) e verso il lato W per il grand’angolo (il soggetto appare più lontano). In base al tipo di videocamera, la zoomata sarà più veloce se si gira maggiormente la leva dello zoom. Per terminare la registrazione Far scorrere l’interruttore modo di attesa registrazione [a] su LOCK. Viene disattivata l’alimentazione della videocamera. Caratteristiche tecniche Carico massimo 5 kg Angolo di panoramica 360 gradi Angolo di inclinazione 90 gradi in basso, 70 gradi in alto Stadi delle gambe 3 stadi Telecomando Funzione: modo di attesa/ bloccaggio, avvio/arresto registrazione, zoomata Lunghezza del cavo: circa 320 mm Lunghezza della maniglia panoramica: circa 290 mm Dimensioni Altezza massima: circa 1,505 mm (gambe allargate a 25 gradi) Altezza minima: circa 700 mm (gambe allargate), circa. 735 mm (gambe chiuse) Peso Circa. 3.2 kg Accessori in dotazione Custodia (1) Istruzioni per l’uso (1) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. F Registrazione 1 Collegare saldamente la spina del telecomando alla presa per il telecomando l della videocamera. 2 Impostare l’interruttore della videocamera su “CAMERA” e poi sul modo di attesa registrazione. 3 Fare scorrere l’interruttore modo di attesa registrazione [a] della maniglia panoramica su STANDBY saldamente finché non scatta. Questo contrassegno indica che il prodotto è un accessorio originale per gli apparecchi video della Sony. Quando si acquistano apparecchi video Sony, Sony raccomanda di acquistare accessori con il contrassegno “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Zwenken en kantelen D De zwenk/kantelhendel instellen De hoogte regelen: 1 Draai de blokkeerknop van de zwenk/kantel-hendel los. 2 Regel de hoek van de zwenk/ kantel-hendel. 3 Draai de blokkeerknop van de zwenk/kantel-hendel vast. U kunt de zwenk/kantel-hendel naar believen naar links en rechts draaien tot u de gewenste positie vindt. E Zwenken/kantelen Om te zwenken 1 Draai de zwenkblokkeerknop los. Regel de positie van de camcorder met behulp van de zwenk/kantel-hendel. 2 Draai de zwenkblokkeerknop vast. To tilt: 3 Draai de kantelblokkeerknop los. Regel de positie van de camcorder met behulp van de zwenk/kantel-hendel. 4 Draai de kantelblokkeerknop los. Opmerking Regel het moment niet met behulp van de zwenk- of kantelblokkeerknop. Dit kan defecten veroorzaken. Zwenk en kantel pas nadat elke blokkeerknop goed los is gedraaid. Svenska Zooming Draai de zoomhendel [c] naar de T-zijde voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij), en naar de W-zijde voor groothoekopnamen (onderwerp lijkt verderaf). Afhankelijk van het type camcorder gaat het zoomen sneller naarmate u verder aan de zoomhendel draait. Stoppen met opnemen Schuif de opnamewachtschakelaar [a] naar LOCK. De camcorder wordt dan uitgeschakeld. Technische gegevens Maximum belasting 5 kg Zwenkhoek 360 graden Kantelhoek 90 graden op, 70 graden neer Pootsegmenten 3 segmenten Afstandsbediening Functies: opname start/stop, wacht/vergrendeld, zooming Snoerlengte: ong. 320 mm Lengte zwenk/kantel-hendel: ong. 290 mm Afmetingen Maximum hoogte: ong. 1.505 mm (poten in een hoek van 25 graden) Minimum hoogte: ong. 700 mm (poten gespreid), ong. 735 mm (poten gesloten) Gewicht Ong. 3,2 kg Meegeleverde accessoires Draagtas (1) Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Gebruik van de afstandsbediening Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camcorder. F Opnemen 1 Sluit de afstandsbedieningsstekker goed aan op Remote l van de camcorder. 2 Zet de hoofdschakelaar van de camcorder op “CAMERA” en vervolgens in de opnamewachtstand. 3 Schuif de opnamewachtschakelaar [a] op de zwenkhendel krachtig naar STANDBY tot hij vastklikt. 4 Druk op de START/STOPtoets [b] om de opname te starten. Druk op de START/STOP-toets om de opname te stoppen. Druk nogmaals op deze toets om de opname te hervatten. Panorering och lutning D Justera positionen för panoreringshandtaget Justera höjden: 1 Lossa låsspaken för panoreringshandtaget. 2 Justera vinkeln för panoreringshandtaget 3 Dra åt låsspaken för panoreringshandtaget. Du kan vrida panoreringshandtaget både åt vänster eller åt höger, beroende på vilket som är mest praktiskt. E Panorering/lutning Panorera: 1 Lossa låsvredet för panoreringen. Justera videokamerans position genom att flytta panoreringshandtaget. 2 Dra åt låsvredet för panoreringen. Luta: 3 Lossa låsvredet för lutningen. Justera videokamerans position genom att flytta panoreringshandtaget. 4 Dra åt låsvredet för lutningen. OBS! Justera inte vikten med låsvredet för panoreringen eller låsvredet för lutningen. Det kan få mekanismen att fungera dåligt. Panorering och lutning ska inte göras utan att låsvreden är ordentligt upplåsta. Använda fjärrkontrollen Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is dat bij onze apparatuur past. Sony raadt aan uitsluitend Sony accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. F Inspelning 1 Anslut fjärrkontakten ordentligt till kontrolluttaget Remote l på videokameran. 2 Ställ in omkopplaren på videokameran till.”CAMERA” och sedan till pausläge för inspelning. 3 När inspelningen är klar låser du panoreringshandtaget genom att föra standbyomkopplaren [a] för inspelning till läget LOCK ordentligt tills det klickar till. 4 Påbörja inspelningen genom att trycka på START/STOPknappen [b]. Avsluta inspelningen genom att trycka på START/STOPknappen. Tryck på knappen igen för att fortsätta inspelningen. Zoomning Vrid zoomreglaget [c] mot Tsidan för teleläge (föremålet verkar befinna sig närmare) och W-sidan för vidvinkel (föremålet verkar befinna sig längre bort). Om du vrider zoomreglaget ytterligare, går zoomningen snabbare, beroende på vilken typ av videokamera du har. Avsluta inspelningen För standbyomkopplaren [a] för inspelning till LOCK. Strömmen till videokameran är avstängd. Tekniska data Maximal belastning 5 kg Panoreringsvinkel 360 grader Lutningsvinkel 90 grader ned, 70 grader upp Beninställningar 3 nivåer Fjärrkontroll Funktion: Inspelning start/ stop, standby/lås, Zoomning Kabellängd: Ca. 320 mm Panoreringshandtagets längd: Ca. 290 mm Dimensioner Maximal höjd: Ca. 1.505 mm (Ben utfällda i 25 graders vinkel) Minimal höjd: Ca. 700 mm (Utfällda ben), Ca. 735 mm (Ihopfällda ben) Vikt Ca 3,2 kg Medföljande tillbehör Bärväska (1) Bruksanvisning (1) Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles. Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör Vid köp av Sonys videoprodukter rekommenderas att du köper tillbehör med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-1100RM de handleiding

Type
de handleiding