Sony VCT-50AV Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Remote control Tripod
3-284-555-12(1)
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de instruรงรตes
ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ
ไฝฟ็”จ่ชฌๆ˜Žๆ›ธ
ไฝฟ็”จ่ฏดๆ˜Žไนฆ
โ––โฎ“โ˜Žแฝฏโ˜†
VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV
ยฉ2008 Sony Corporation Printed in China
๎Œ
VCT-80AV
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
VCT-60AV/VCT-50AV
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13
14
๎Œ‘
1
2
3
4
5
๎Œ’
VCT-80AV/VCT-60AV
๎Œ“
1
a
2
3
๎Œ”
1
2
2
3
๎Œ•
VCT-80AV
1
2
3
4
5
6
VCT-60AV/VCT-50AV
1
2
3
4
5
6
๎Œ–
VCT-80AV
VCT-60AV/VCT-50AV
๎Œ—
a
h
b
c d
e
f g
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Produkts
bitte genau durch und bewahren
Sie sie zum spรคteren Nachschlagen
sorgfรคltig auf.
WARNUNG
Um Feuer- oder Berรผhrungsgefahr zu
verringern, setzen Sie das Gerรคt weder
Regen noch Feuchtigkeit aus.
Fรผr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Gerรคten (anzuwenden in den
Lรคndern der Europรคischen
Union und anderen
europรคischen Lรคndern mit
einem separaten Sammelsystem
fรผr diese Gerรคte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fรผr das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Gerรคten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts
schรผtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefรคhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen รผber das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschรคft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis fรผr Kunden in Lรคndern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Japan. Autorisierter Vertreter fรผr
EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Fรผr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an
die in den separaten Kundendienst-
oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
VorsichtsmaรŸnahmen
beim Betrieb
Anbringen und Abnehmen der
Videokamera
Ziehen Sie den Neigesperrhebel
beim Anbringen der Videokamera
fest an und arretieren Sie ihn.
Bringen Sie keine Zubehรถrteile an
der Videokamera an, nachdem Sie
sie am Stativkopf montiert haben.
Andernfalls kann sich der Stativkopf
neigen und die Videokamera kann
beschรคdigt werden.
Reinigung
Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslรถsung
angefeuchtet haben. Wischen Sie
dann mit einem trockenen Tuch
nach.
Wenn das Stativ der Seeluft
ausgesetzt war, zum Beispiel
am Strand, wischen Sie es nach
Gebrauch mit einem trockenen
Tuch ab.
Merkmale
Das VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-
50AV ist ein Fernbedienungsstativ fรผr
Videokameras.
Mit der eingebauten
Fernbedienung im Schwenkarm
lassen sich Videokameras
bedienen, die mit einem A/V-
Fernbedienungsanschluss von Sony
ausgestattet sind.
Als Fernbedienungsfunktionen
stehen grundlegende
Aufnahmefunktionen
(POWER ON/OFF, Video-/
Standbildaufnahme und Zoomen)
sowie SLOW ZOOM ON/OFF
und das Ein- und Ausblenden
(ON/OFF) des Hilfsrahmens zur
Verfรผgung.
๎Œ Lage und Funktion
der Teile und
Bedienelemente
1 Kameramontageschraube
2
Stift
3 Kameramontageschuh
4 Stativkopf
5 Neigesperrhebel
6
Schwenksperrhebel
7
Hรถhenverstellung
8 Wasserwaage (nur VCT-80AV/
VCT-60AV)
9 Hรถheneinstellhebel
10 Hรถheneinstellkurbel (nur VCT-
80AV/VCT-60AV)
11 Bein
12 Verstrebung
13 Sperrhebel des
Kameramontageschuhs
14 Sperrhebel fรผr den Stativkopf
15 Kabelklemme
16 A/V-Fernbedienungsstecker/
A/V-Fernbedienungssteckerh
alter
17 Anzeige POWER/REC
18 Taste GUIDE FRAME
19 Taste START/STOP
20 Taste PHOTO
21 Zoomhebel
22 Schalter POWER ON/OFF
23 Schwenkarm
24 Schalter SLOW ZOOM
25 Beinsperrhebel
๎Œ‘ Aufstellen des Stativs
1 Klappen Sie die Stativbeine nach
auรŸen.
2 Drรผcken Sie die Verstrebung
herunter.
3 Lockern Sie die Beinsperrhebel.
4 Stellen Sie die Beinlรคnge ein.
5
Arretieren Sie die
Beinsperrhebel.
๎Œ’ Einstellen mit der
Wasserwaage
Stellen Sie die Lรคnge der Beine
so ein, dass sich die Luftblase der
Wasserwaage im roten Kreis befindet.
Nur die Modelle VCT-80AV
und VCT-60AV sind mit einer
Wasserwaage ausgestattet.
๎Œ“ Anbringen der
Videokamera
Setzen Sie erst einen Akku, eine
Kassette, einen โ€žMemory Stickโ€œ oder
eine Disc usw. in die Videokamera
ein, bevor Sie sie am Stativ montieren.
1
Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs ganz
nach rechts und schieben Sie
dabei den Kameramontageschuh
aus dem Stativkopf heraus.
2
Bringen Sie den
Kameramontageschuh an der
Videokamera an. Ziehen Sie die
Kameramontageschraube gut
fest.
Richten Sie den Stift beim
Anbringen der Videokamera an
der Positionierbohrung aus (a).
๎
๎
๎
๎
3 Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs ganz
nach rechts und setzen Sie dabei
den Kameramontageschuh
wieder in den Stativkopf ein.
Drehen Sie anschlieรŸend
den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs zum
Arretieren ganz nach links.
4
Stecken Sie den A/V-
Fernbedienungsstecker in den
A/V-Fernbedienungsanschluss
der Videokamera.
Ist das Kabel zu lang, fixieren Sie
es mit einer Kabelklemme (b).
๎Œ” Einstellen der
Stativhรถhe
1 Lockern Sie den
Hรถheneinstellhebel.
2
Stellen Sie die Hรถhe
durch Drehen an der
Hรถheneinstellkurbel ein.
Nur die Modelle VCT-80AV
und VCT-60AV sind mit einer
Hรถheneinstellkurbel ausgestattet.
Beim VCT-50AV halten Sie
zum Einstellen der Hรถhe den
Stativkopf und bewegen diesen
auf- bzw. abwรคrts.
3
Ziehen Sie den
Hรถheneinstellhebel dann wieder
fest an.
๎Œ• Schwenken und
Neigen
Der Hรถheneinstellhebel muss fest
angezogen werden, bevor Sie die
Kamera schwenken oder neigen.
Andernfalls wackelt die Videokamera.
Schwenken
Sie kรถnnen beim Aufnehmen 360ยบ-
Schwenks ausfรผhren.
1
Lockern Sie den
Schwenksperrhebel.
2
Stellen Sie die Position der
Videokamera (links/rechts) mit
dem Schwenkarm ein.
3
Ziehen Sie den
Schwenksperrhebel dann wieder
fest an.
Achtung
Wenn Sie die Videokamera zu
heftig schwenken, kann sich die
Kameramontageschraube lockern.
รœberprรผfen Sie die Schraube von Zeit
und Zeit und vergewissern Sie sich,
dass sie fest sitzt.
Neigen
Sie kรถnnen die Kamera beim
Aufnehmen nach oben/unten neigen.
4
Lockern Sie den Neigesperrhebel.
5 Stellen Sie die Position der
Videokamera (nach oben/unten)
mit dem Schwenkarm ein.
6 Ziehen Sie den Neigesperrhebel
dann wieder fest an.
๎Œ– ร„ndern des
Stativkopfwinkels
Sie kรถnnen die Aufnahmeposition des
Stativkopfs von horizontal in vertikal
umstellen.
Lockern Sie dazu den Sperrhebel
fรผr den Stativkopf, klappen Sie den
Stativkopf nach rechts, so dass er
vertikal steht, und ziehen Sie den
Hebel dann wieder fest an.
Achtung
Je nach dem Schwerpunkt der
Videokamera lรคsst sich der Stativkopf
unter Umstรคnden nicht in der
gewรผnschten Position arretieren oder
der Stativkopf ist nicht mehr stabil.
๎Œ— Verwenden der
Fernbedienung
Nรคhere Erlรคuterungen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung zur
Videokamera.
Einschalten
1 Schalten Sie die Videokamera ein
und in den Bereitschaftsmodus.
Die Anzeige POWER/REC (e)
der Fernbedienung leuchtet grรผn.
2 Schalten Sie die Videokamera in
den Film- oder Standbildmodus.
Achtung
Wenn Sie die Videokamera eine Zeit
lang im Bereitschaftsmodus lassen,
schaltet sie sich automatisch aus. Um
sie wieder in den Bereitschaftsmodus
zu schalten, stellen Sie den Schalter
POWER ON/OFF (b) an der
Fernbedienung auf ON.
So machen Sie eine
Filmaufnahme
Drรผcken Sie die Taste START/STOP
(f).
Die Anzeige POWER/REC leuchtet
rot und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu beenden,
drรผcken Sie erneut die Taste START/
STOP.
Die Anzeige POWER/REC leuchtet
grรผn. Die Videokamera wechselt in
den Bereitschaftsmodus.
So nehmen Sie ein Standbild auf
Drรผcken Sie leicht die Taste PHOTO
(c) und halten Sie sie gedrรผckt, um
das Bild zu รผberprรผfen, und drรผcken
Sie die Taste dann ganz, um das Bild
aufzunehmen.
Die Tasten START/STOP und
PHOTO an der Fernbedienung
haben die gleiche Funktion wie
die gleichnamigen Tasten an der
Videokamera.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel (d).
T-Seite (Telefoto): Das Motiv
erscheint nรคher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit hรคngt
davon ab, wie weit Sie den Zoomhebel
neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den Schalter SLOW
ZOOM (g) auf ON.
Nun wird ein Zoom unabhรคngig von
der Neigung des Zoomhebels immer
langsam ausgefรผhrt.
Um den langsamen Zoom wieder
auszuschalten, stellen Sie den Schalter
SLOW ZOOM auf OFF.
Achtung
Die Geschwindigkeit des langsamen
Zooms richtet sich nach der
Videokamera.
Wenn die Anzeige POWER/REC rot
blinkt, zeigt die Videokamera eine
Warnmeldung an. Lesen Sie bitte
die Warnmeldung auf dem Display
der Videokamera.
So zeigen Sie den Hilfsrahmen
an (A)
Drรผcken Sie die Taste GUIDE
FRAME (a).
Ein horizontaler/vertikaler
Hilfsrahmen wird auf dem Display
der Videokamera angezeigt. Diesen
Hilfsrahmen kรถnnen Sie nutzen,
um die Beine des Stativs und den
Neigungswinkel der Videokamera
auszurichten.
Um den Hilfsrahmen wieder
auszublenden, drรผcken Sie die Taste
GUIDE FRAME erneut.
Das Foto zeigt nur ein Beispiel
fรผr das Display. Die tatsรคchliche
Anzeige im Display kann anders
aussehen.
Die Hilfsrahmenfunktion steht
nur beim Modell HDR-HC9
und bei Videokameras mit einer
A/V-Fernbedienung von Sony zur
Verfรผgung.
๎
๎
๎
*
๎
Bei den folgenden Videokameras
ohne A/V-Fernbedienungsanschluss
kรถnnen Sie die Fernbedienung
dennoch verwenden. Die
Hilfsrahmenfunktion steht bei den
Videokameras in der folgenden
Liste jedoch nur beim Modell HDR-
HC9 zur Verfรผgung.
HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8,
SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805,
DVD803, DVD755, DVD708, DVD705,
DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505,
DVD408, DVD406, DVD405, DVD404,
DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202,
DVD109, DVD108, DVD106, DVD105,
DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35,
HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24,
HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17,
HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53,
SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90,
SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Die hier aufgelisteten Videokameras
sind nicht in allen Lรคndern oder
Regionen erhรคltlich.
Nach dem Aufnehmen
Stellen Sie den Schalter POWER ON/
OFF an der Fernbedienung auf OFF.
Wenn Sie die Fernbedienung
nicht verwenden
Setzen Sie den A/V-
Fernbedienungsstecker in den A/V-
Fernbedienungssteckerhalter (h) ein.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Videokamera
vom Stativ ab.
2
Lockern Sie den
Schwenksperrhebel und den
Neigesperrhebel und klappen Sie
den Schwenkarm ein. Bringen Sie
die Hรถheneinstellkurbel wieder
in die Ruheposition (VCT-80AV/
VCT-60AV).
3
Ziehen Sie den
Schwenksperrhebel und den
Neigesperrhebel wieder fest.
4
Lockern Sie den Beinsperrhebel
aller drei Beine und klappen Sie
die Beine ein.
5
Ziehen Sie den Beinsperrhebel
wieder an, um die Beine zu
arretieren.
Tragen des Stativs
Verstauen Sie das Stativ immer
in der Tragetasche, wenn Sie es
transportieren.
Achtung
Transportieren Sie das Stativ
auf keinen Fall, wรคhrend die
Videokamera noch darauf montiert
ist.
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit
VCT-80AV:
4 kg
VCT-60AV/VCT-50AV:
3 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
VCT-80AV:
90 Grad nach unten, 60 Grad
nach oben
VCT-60AV/VCT-50AV:
90 Grad nach unten, 55 Grad
nach oben
Beine
VCT-80AV/VCT-50AV:
Jedes Bein ist mit 3
Teleskopschรคften ausgestattet.
VCT-60AV:
Jedes Bein ist mit 4
Teleskopschรคften ausgestattet.
Fernbedienungsfunktionen
Schalter POWER ON/OFF, Taste
PHOTO, Taste START/STOP,
Zoomhebel (T/W), Schalter
SLOW ZOOM, Taste GUIDE
FRAME
Abmessungen
VCT-80AV:
Maximale Hรถhe:
ca. 1 670 mm (Beine ausgeklappt
und Hรถhenverstellung
vollstรคndig ausgefahren)
Minimale Hรถhe:
ca. 630 mm
VCT-60AV:
Maximale Hรถhe:
ca. 1 465 mm (Beine ausgeklappt
und Hรถhenverstellung
vollstรคndig ausgefahren)
Minimale Hรถhe:
ca. 480 mm
VCT-50AV:
Maximale Hรถhe:
ca. 1 170 mm (Beine ausgeklappt
und Hรถhenverstellung
vollstรคndig ausgefahren)
Minimale Hรถhe:
ca. 460 mm
Lรคnge des Fernbedienungskabels
ca. 400 mm
Schwenkarmlรคnge
ca. 260 mm
Ausziehlรคnge
VCT-80AV:
ca. 330 mm
VCT-60AV:
ca. 265 mm
VCT-50AV:
ca. 265 mm
Betriebstemperatur
0 ยฐC bis 40 ยฐC
Gewicht
VCT-80AV:
ca. 1,7 kg
VCT-60AV:
ca. 1,3 kg
VCT-50AV:
ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehรถr
Tragetasche (1)
Anleitungen
ร„nderungen bei Design und
technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankรผndigung vorbehalten.
๎
Nederlands
Voordat u het product gebruikt,
moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval
u deze later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger
voor EMC en productveiligheid
is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie
kunt u het adres in de afzonderlijke
service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
bij het gebruik
De videocamera bevestigen en
verwijderen
Wanneer u een videocamera op het
statief bevestigt of verwijdert, moet
u de tilt-borgknop stevig vastdraaien
en vergrendelen. Bevestig geen
accessoires op de videocamera nadat
u deze op de statiefkop hebt bevestigd.
Anders kan de statiefkop kantelen en
de videocamera beschadigen.
Reinigen
Als het statief vuil wordt, kunt u dit
reinigen met een zachte doek die
licht is bevochtigd met een mild
zeepsopje. Veeg vervolgens het
statief schoon met een droge doek.
Als u het statief op het strand of
in een omgeving met zeewind
gebruikt, moet u het statief
schoonvegen met een droge doek.
Kenmerken
De VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-
50AV is een statief met afstands-
bedieningsfuncties voor
videocamera's.
U kunt de ingebouwde
afstandsbediening in de panning-
handgreep gebruiken om
videocamera's te bedienen die zijn
uitgerust met de Sony A/V-afstands-
bedieningsaansluiting.
De afstandsbedieningsfuncties
omvatten algemene opnamefuncties
(POWER ON/OFF, video/
stilstaande beelden opnemen en
in-/uitzoomen) en ook SLOW
ZOOM ON/OFF en functies voor
het in- of uitschakelen (ON/OFF)
van hulpkaders.
๎Œ Plaats van de
onderdelen
1 Cameramontageschroef
2 Pen
3 Cameramontageschoen
4 Statiefkop
5 Tilt-borgknop
6 Panning-borgknop
7 Lift
8 Waterpas (alleen VCT-80AV/
VCT-60AV)
9 Liftborgknop
10 Zwengel voor aanpassen van
lifthoogte (alleen VCT-80AV/
VCT-60AV)
11 Poot
12 Steun
13 Borghendel van
cameramontageschoen
14 Borgknop van statiefkop
15 Kabelklem
16 A/V-afstandsbedienings-
aansluiting/houder voor A/V-
afstandsbedieningsaansluiting
17 POWER/REC-lampje
18 GUIDE FRAME-toets
19 START/STOP-toets
20 PHOTO-toets
21 Zoomknop
22 POWER ON/OFF-schakelaar
23 Panning-handgreep
24 SLOW ZOOM-schakelaar
25 Borgknop voor aanpassen van
pootlengte
๎Œ‘ Het statief instellen
1 Klap de poten uit.
2 Druk de steun omlaag.
3 Ontgrendel de borgknoppen
voor het aanpassen van de
pootlengte.
4 Pas de lengte van de poten aan.
5 Vergrendel de borgknoppen voor
het aanpassen van de pootlengte.
๎Œ’ De waterpas
aanpassen
Pas de lengte van de poten aan zodat
de luchtbel in de waterpas in de rode
cirkel blijft staan.
(Alleen de VCT-80AV en VCT-60AV
beschikken over een waterpas.)
๎
๎
๎
๎
๎Œ“ De videocamera
bevestigen
Plaats een accu, cassette, "Memory
Stick" of disc in de videocamera
voordat u deze op het statief bevestigt.
1 Trek de borghendel van de
cameramontageschoen volledig
naar rechts en schuif de
cameramontageschoen uit de
statiefkop.
2 Bevestig de
cameramontageschoen op
de videocamera. Draai de
cameramontageschroef stevig
aan. Wanneer u een videocamera
bevestigt, moet u de pen uitlijnen
met het pengat (a).
3 Trek de borghendel van de
cameramontageschoen volledig
naar rechts en bevestig de
cameramontageschoen op de
statiefkop. Duw vervolgens
de borghendel van de
cameramontageschoen naar links
om deze te vergrendelen.
4 Sluit de A/V-afstandsbedienings-
aansluiting aan op de A/V-
afstandsbedieningsaansluiting
van de videocamera. Als de kabel
te lang is, klemt u de kabel vast
met een kabelklem (b).
๎Œ” De hoogte van de lift
aanpassen
1 Draai de liftborgknop los.
2 Pas de hoogte aan door de
zwengel voor het aanpassen van
de lifthoogte te draaien. (Alleen
de VCT-80AV en VCT-60AV
beschikken over een zwengel
voor het aanpassen van de
lifthoogte. Als u de hoogte van
de lift van de VCT-50AV wilt
aanpassen, houdt u de statiefkop
vast en past u de hoogte aan.)
3
Draai de liftborgknop vast.
๎Œ• Pannen en tilten
Voordat u gaat pannen en tilten, moet
u ervoor zorgen dat de liftborgknop
stevig is vergrendeld. Als deze
niet stevig is vergrendeld, kan de
videocamera trillen.
Pannen
U kunt 360ยฐ pannen wanneer u
beelden opneemt.
1
Draai de panning-borgknop los.
2 Pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep naar links/
rechts te bewegen.
3
Draai de panning-borgknop vast.
Let op
Als u de videocamera plotseling
pant, kan de cameramontageschroef
losraken. Controleer regelmatig of de
schroef losraakt.
Tilten
U kunt de camera omhoog/omlaag
tilten wanneer u beelden opneemt.
4
Draai de tilt-borgknop los.
5
Pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep omhoog/
omlaag te bewegen.
6 Draai de tilt-borgknop vast.
๎Œ– De hoek van de
statiefkop aanpassen
U kunt de positie van de statiefkop
aanpassen van een horizontale
opnamepositie in een verticale
opnamepositie.
Draai de borgknop van de statiefkop
los, klap de statiefkop naar rechts en
draai de borgknop vast.
Let op
Het is mogelijk dat u de statiefkop niet
kunt vastzetten in de gewenste positie
of dat het statief instabiel wordt,
afhankelijk van het zwaartepunt van
de videocamera
๎Œ— De afstandsbediening
gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing
van de videocamera voor meer
informatie.
De stroom inschakelen
1 Schakel de videocamera in en zet
deze in de stand-bymodus. Het
POWER/REC-lampje (e) van
de afstandsbediening gaat groen
branden.
2 Zet de videocamera in de modus
voor films of stilstaande beelden.
Let op
Als u de videocamera enige tijd
in de stand-bymodus laat staan,
wordt de videocamera automatisch
uitgeschakeld. Als u de stand-
bymodus wilt hervatten, zet u de
POWER ON/OFF-schakelaar (b) van
de afstandsbediening op ON.
Een film opnemen
Druk op de START/STOP-toets (f).
Het POWER/REC-lampje gaat rood
branden en de opname wordt gestart.
Druk nogmaals op de START/STOP-
toets om de opname te stoppen.
Het POWER/REC-lampje gaat groen
branden. De videocamera schakelt
over naar de stand-bymodus.
Een stilstaand beeld opnemen
Houd de PHOTO-toets (c) enigszins
ingedrukt om het beeld te controleren
en druk de toets volledig in om het
beeld op te nemen.
De START/STOP-toets en
de PHOTO-toets van de
afstandsbediening werken op
dezelfde manier als de toetsen met
dezelfde namen op de videocamera.
In-/uitzoomen
Verschuif de zoomknop (d).
T-zijde (telefoto): het onderwerp lijkt
dichterbij.
W-zijde (groothoek): het onderwerp
lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is afhankelijk van
de mate waarin u de zoomknop
verschuift.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (g)
op ON.
Er wordt altijd langzaam gezoomd,
ongeacht hoe ver u de zoomknop
verschuift.
Als u de functie voor langzaam
zoomen wilt annuleren, zet u de
SLOW ZOOM-schakelaar op OFF.
Let op
De snelheid voor langzaam zoomen
is afhankelijk van de videocamera.
Wanneer het POWER/REC-
lampje rood knippert, wordt een
waarschuwingsbericht weergegeven
op de videocamera. Controleer
het bericht op het scherm van de
videocamera.
Het hulpkader weergeven (A)
Druk op de GUIDE FRAME-toets (a).
Er wordt een horizontaal/verticaal
hulpkader weergegeven op het scherm
van de videocamera. Pas de poten
van het statief en de hoek van de
videocamera aan in overeenstemming
met het hulpkader.
Druk nogmaals op de GUIDE
FRAME-toets als u de weergave van
het hulpkader wilt annuleren.
De foto is slechts een voorbeeld van
het scherm. Het werkelijke scherm
dat wordt weergegeven, kan er
anders uitzien.
U kunt de hulpkaderfunctie
gebruiken met de HDR-HC9 of met
videocamera's die zijn uitgerust met
de Sony A/V-afstandsbedienings-
aansluiting.
๎
๎
๎
*
๎
U kunt de afstandsbediening
gebruiken met de volgende
videocamera's die niet zijn uitgerust
met de A/V-afstandsbedienings-
aansluiting. U kunt de
hulpkaderfunctie alleen gebruiken
met de HDR-HC9 die in het
onderstaande overzicht met
videocamera's wordt vermeld.
HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8,
SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805,
DVD803, DVD755, DVD708, DVD705,
DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505,
DVD408, DVD406, DVD405, DVD404,
DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202,
DVD109, DVD108, DVD106, DVD105,
DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35,
HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24,
HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17,
HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53,
SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90,
SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Het is mogelijk dat bepaalde
videocamera's die hierboven
worden vermeld, niet beschikbaar
zijn in bepaalde landen of regio's.
Na het opnemen
Zet de POWER ON/OFF-schakelaar
van de afstandsbediening op OFF.
Wanneer u de
afstandsbediening niet gebruikt
Steek de A/V-afstandsbedienings-
aansluiting in de houder voor de A/V-
afstandsbedieningsaansluiting (h).
Het statief opvouwen
1 Verwijder de videocamera van
het statief.
2
Draai de panning-borgknop
en tilt-borgknop los en klap de
panning-handgreep in. Draai
de zwengel voor het aanpassen
van de lifthoogte terug naar de
uitgangspositie (VCT-80AV/
VCT-60AV).
3
Draai de panning-borgknop en
de tilt-borgknop vast.
4
Draai de borgknoppen voor het
aanpassen van de pootlengte
van de drie poten los en klap de
poten in.
5
Draai de borgknoppen voor het
aanpassen van de pootlengte vast
om de poten vast te zetten.
Het statief meenemen
Neem het statief mee in de
bijbehorende draagtas.
Let op
Verplaats het statief nooit terwijl de
videocamera nog is bevestigd.
Technische gegevens
Maximale belasting
VCT-80AV:
4 kg
VCT-60AV/VCT-50AV:
3 kg
Hoek voor pannen
360 graden
Hoek voor tilten
VCT-80AV:
90 graden omlaag, 60 graden
omhoog
VCT-60AV/VCT-50AV:
90 graden omlaag, 55 graden
omhoog
Verlenging van poten
VCT-80AV/VCT-50AV:
Elke poot beschikt over 3
uitschuifbare delen.
VCT-60AV:
Elke poot beschikt over 4
uitschuifbare delen.
Afstandsbedieningsfuncties
POWER ON/OFF-schakelaar,
PHOTO-toets, START/STOP-
toets, zoomknop (T/W), SLOW
ZOOM-schakelaar, GUIDE
FRAME-toets
Afmetingen
VCT-80AV:
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.670 mm (poten
uitgeklapt en lift volledig
uitgeschoven)
Minimale hoogte:
Ongeveer 630 mm
VCT-60AV:
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.465 mm (poten
uitgeklapt en lift volledig
uitgeschoven)
Minimale hoogte:
Ongeveer 480 mm
VCT-50AV:
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.170 mm (poten
uitgeklapt en lift volledig
uitgeschoven)
Minimale hoogte:
Ongeveer 460 mm
Lengte van afstandsbedieningskabel
Ongeveer 400 mm
Lengte van panning-handgreep
Ongeveer 260 mm
Lifthoogte
VCT-80AV:
Ongeveer 330 mm
VCT-60AV:
Ongeveer 265 mm
VCT-50AV:
Ongeveer 265 mm
Bedrijfstemperatuur
0ยฐC tot 40ยฐC
Gewicht
VCT-80AV:
Ongeveer 1,7 kg
VCT-60AV:
Ongeveer 1,3 kg
VCT-50AV:
Ongeveer 1,2 kg
Bijgeleverd toebehoren
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
๎
Svenska
Lรคs noga igenom bruksanvisningen
fรถr att lรคra kรคnna produkten och
hur du anvรคnder den. Spara sedan
bruksanvisningen โ€“ du kan behรถva
den som referens i framtiden.
VARNING
Utsรคtt inte kameran fรถr regn eller fukt
eftersom det kan medfรถra risk fรถr
brand eller elstรถtar.
Fรถr kunder i Europa
Omhรคndertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Anvรคndbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska lรคnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen pรฅ produkten eller
emballaget anger att produkten inte
fรฅr hanteras som hushรฅllsavfall.
Den skall i stรคllet lรคmnas in pรฅ
uppsamlingsplats fรถr รฅtervinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att sรคkerstรคlla att produkten
hanteras pรฅ rรคtt sรคtt bidrar du till att
fรถrebygga eventuella negativa miljรถ-
och hรคlsoeffekter som kan uppstรฅ
om produkten kasseras som vanligt
avfall. ร…tervinning av material hjรคlper
till att bibehรฅlla naturens resurser.
Fรถr ytterligare upplysningar om
รฅtervinning bรถr du kontakta lokala
myndigheter eller sophรคmtningstjรคnst
eller affรคren dรคr du kรถpte varan.
Anmรคrkning fรถr kunder i de
lรคnder som fรถljer EU-direktiv
Tillverkaren av den hรคr produkten
รคr Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Auktoriserad representant fรถr
EMC och produktsรคkerhet รคr Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
Fรถr eventuella รคrenden gรคllande
service och garanti, se adresserna
i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Fรถrsiktighetsmรฅtt vid
anvรคndning
Fรคsta och ta bort
videokameran
Se till att du har dragit รฅt lutningslรฅset
ordentligt innan du fรคster eller
tar bort videokameran. Fรคst inga
tillbehรถr pรฅ videokameran sedan du
har fรคst den pรฅ stativhuvudet. Om du
gรถr det finns det risk fรถr att stativet
tippar omkull och videokameran
skadas.
Rengรถring
Om stativet blivit smutsigt kan
du rengรถra det med en mjuk
duk, lรคtt fuktad med ett milt
rengรถringsmedel. Torka sedan rent
stativet med en torr duk.
Nรคr du har anvรคnt stativet pรฅ platser
som รคr utsatta fรถr havsvindar bรถr du
torka rent det med en torr duk.
Egenskaper
VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV รคr
ett stativ med fjรคrrkontrollsfunktioner
fรถr videokameror.
Panoreringshandtaget har en
inbyggd fjรคrrkontroll som du
kan anvรคnda fรถr styrning av
videokameror som รคr utrustade
med Sonys anslutning fรถr A/V-
Fjรคrrkontroll.
Bland de manรถvrer du kan utfรถra
med fjรคrrkontrollen ingรฅr de
grundlรคggande funktionerna
(POWER ON/OFF (strรถm pรฅ/av),
video- och stillbildsinspelning och
zoomning) liksom SLOW ZOOM
ON/OFF (lรฅngsam zoom pรฅ/av) och
funktioner fรถr att slรฅ pรฅ och stรคnga
av guideramen (ON/OFF).
๎Œ Identifiera delarna
1 Skruv fรถr kameramontering
2 Stift
3
Monteringssko
4
Stativhuvud
5
Lutningslรฅs
6
Panoreringslรฅs
7 Stativrรถr
8
Vattenpass (endast VCT-80AV/
VCT-60AV)
9
Lรฅsspak fรถr hรถjdinstรคllningen
10 Vev fรถr hรถjdinstรคllning (endast
VCT-80AV/VCT-60AV)
11 Ben
12 Stag
13 Lรฅsspak fรถr monteringssko
14 Lรฅsspak fรถr stativhuvud
15 Kabelklรคmma
16 A/V-fjรคrrkontrollsanslu
tning/ Hรฅllare fรถr A/V-
fjรคrrkontrollsanslutning
17 POWER/REC (strรถm/
inspelning)-lampa
18 GUIDE FRAME (guideram)-
knapp
19 START/STOP (start/stopp)-
knapp
20 PHOTO (foto)-knapp
21 Zoomreglage
22 POWER ON/OFF (strรถm pรฅ/av)-
omkopplare
23 Panoreringshandtag
24 SLOW ZOOM (lรฅngsam
zoomning)-omkopplare
25 Lรฅsspak fรถr benlรคngdsinstรคllning
๎Œ‘ Stรคlla upp stativet
1 Fรคll ut benen.
2 Tryck ned stagen.
3 Frigรถr lรฅsen fรถr
benlรคngdsinstรคllningen.
4
Stรคll in benlรคngden.
5 Lรฅs benlรคngdsinstรคllningen.
๎Œ’ Justera planet
Stรคll in lรคngden pรฅ benen sรฅ att
luftbubblan hamnar inom den rรถda
cirkeln.
(Vattenpass finns bara pรฅ VCT-80AV
och VCT-60AV.)
๎Œ“ Fรคsta videokameran
Sรคtt i batteri, kassett, โ€Memory Stickโ€,
en skiva, eller vad som รคr tillรคmpligt,
i kameran innan du monterar den pรฅ
stativet.
1
Fรถr lรฅsspaken till kamerans
monteringssko sรฅ lรฅngt รฅt hรถger
som mรถjligt och skjut bort
kamerans monteringssko frรฅn
stativhuvudet.
2
Fรคst kamerans monteringssko
pรฅ videokameran. Se till att
skruven fรถr kameramontering รคr
ordentligt รฅtdragen.
Passa in stiftet mot stifthรฅlet (a)
nรคr du monterar videokameran.
3 Fรถr lรฅsspaken till kamerans
monteringssko sรฅ lรฅngt รฅt
hรถger som mรถjligt och skjut
in kamerans monteringssko i
stativhuvudet. Lรฅs sedan genom
att fรถra lรฅsspaken fรถr kamerans
monteringssko รฅt vรคnster.
4 Anslut A/V-fjรคrrkontrollsans
lutningen till videokamerans
anslutning fรถr A/V-Fjรคrrkontroll.
Om kabeln รคr fรถr lรฅng kan du
hรฅlla den pรฅ plats med hjรคlp av
en kabelklรคmma (b).
๎
๎
๎
๎
๎Œ” Stรคlla in hรถjden med
stativrรถret
1 Lossa lรฅsspaken fรถr
hรถjdinstรคllningen.
2 Stรคll in hรถjden med veven fรถr
hรถjdinstรคllningen. (Vev fรถr
hรถjdinstรคllning finns bara pรฅ
VCT-80AV och VCT-60AV.
Hรฅll tag om stativhuvudet nรคr
du stรคller in stativrรถrshรถjden pรฅ
VCT-50AV.)
3 Lรฅs fast lรฅsspaken fรถr
hรถjdinstรคllningen.
๎Œ• Panorering och
lutning
Se till att lรฅsspaken fรถr
hรถjdinstรคllningen รคr ordentligt
lรฅst innan du panorerar eller lutar.
Kameran blir ostadig om inte
lรฅsspaken รคr ordentligt lรฅst.
Panorering
Du kan ta bilder med 360ยฐ
panorering.
1
Lossa panoreringslรฅset.
2 Stรคll in lรคget pรฅ
videokameran genom att fรถra
panoreringshandtaget รฅt vรคnster
/hรถger.
3 Skruva รฅt panoreringslรฅset.
Se upp!
Om du panorerar fรถr hรคftigt kan det
hรคnda att kamerans monteringsskruv
lossar. Kontrollera dรฅ och dรฅ att
skruven inte har lossat.
Lutning
Du kan ta bilder samtidigt som du fรถr
kameran uppรฅt/nedรฅt.
4
Lossa lutningslรฅset.
5 Stรคll in lรคget pรฅ
videokameran genom att fรถra
panoreringshandtaget uppรฅt/
nedรฅt.
6
Skruva รฅt lutningslรฅset.
๎Œ– ร„ndra stativhuvudets
vinkel
Du kan stรคlla om stativhuvudet
frรฅn horisontellt inspelningslรคge till
vertikalt inspelningslรคge.
Lossa lรฅsspaken till stativhuvudet, vik
upp stativhuvudet รฅt hรถger och lรฅs
sedan lรฅsspaken.
Se upp!
Videokamerans tyngdpunkt kan gรถra
att du inte kan lรฅsa stativhuvudet i
det nya lรคget eller sรฅ kan stativet bli
ostabilt.
๎Œ— Anvรคnda
fjรคrrkontrollen
Mer information finns i
bruksanvisningen till videokameran.
Slรฅ pรฅ strรถmmen
1 Slรฅ pรฅ videokameran och stรคll
den i standbylรคge.
Fjรคrrkontrollens POWER/REC-
lampa (e) tรคnds och lyser grรถnt.
2 Stรคll videokameran i film- eller
stillbildslรคge.
Se upp!
Om du lรคmnar videokameran i
standbylรคge under en viss tid stรคngs
den av automatiskt. Fรถr att komma
tillbaka till standbylรคge stรคller du
fjรคrrkontrollens POWER ON/OFF-
omkopplare (b) pรฅ ON.
Spela in rรถrliga bilder
Tryck pรฅ START/STOP-knappen (f).
POWER/REC-lampan lyser rรถtt och
inspelningen startar.
Du avbryter inspelningen genom att
trycka pรฅ START/STOP-knappen
igen.
POWER/REC-lampan lyser grรถnt.
Videokameran har vรคxlat รถver till
standbylรคge.
Spela in stillbilder
Tryck ned PHOTO-knappen (c) nรฅgot
sรฅ att du kan granska bilden, och
tryck sedan ned knappen helt nรคr du
vill ta bilden.
START/STOP-knappen och
PHOTO-knappen pรฅ fjรคrrkontrollen
fungerar pรฅ samma sรคtt som
knapparna med samma namn pรฅ
videokameran.
Zoomning
Skjut zoomreglaget (d).
T-sidan (telefoto): Motivet verkar
nรคrmare.
W-sidan (vidvinkellรคge): Motivet
verkar lรคngre bort.
Zoomningshastigheten beror pรฅ hur
mycket du skjuter zoomreglaget รฅt
endera sidan.
Lรฅngsam zoomning
Stรคll SLOW ZOOM-omkopplaren (g)
pรฅ ON.
Oavsett hur mycket du skjuter
zoomreglaget utfรถrs nu zoomningen
alltid lรฅngsamt.
Du stรคnger av funktionen fรถr lรฅngsam
zoomning genom att stรคlla SLOW
ZOOM-omkopplaren pรฅ OFF.
Se upp!
Hastigheten pรฅ den lรฅngsamma
zoomningen bestรคms av
videokameran.
Om POWER/REC-lampan
blinkar rรถtt betyder det att ett
varningsmeddelande visas pรฅ
videokameran. Lรคs meddelandet pรฅ
videokamerans skรคrm.
Fรถr att visa guideramen (A)
Tryck pรฅ GUIDE FRAME-knappen
(a).
Ett horisontellt/vertikalt
guideramsmรถnster visas pรฅ
videokamerans skรคrm. Stรคll in
stativbenen och videokamerans
lutningsvinkeln med ledning av
guideramen.
Du stรคnger av visningen av
guideramen genom att trycka GUIDE
FRAME-knappen en gรฅng till.
Fotografiet visas bara som ett
exempel pรฅ hur skรคrmen kan se ut.
I verkligheten ser den fรถrmodligen
annorlunda ut.
Du kan anvรคnda
guideramsfunktionen med HDR-
HC9 och videokameror som รคr
utrustade med Sonys anslutning fรถr
A/V-Fjรคrrkontroll.
Du kan anvรคnda fjรคrrkontrollen
om du anvรคnder fรถljande
videokameror som inte รคr utrustade
med anslutningen fรถr A/V-
Fjรคrrkontroll. Du kan bara anvรคnda
guideramsfunktionen med HDR-
HC9 och videokameror som finns
medtagna i nedanstรฅende lista.
HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8,
SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805,
DVD803, DVD755, DVD708, DVD705,
DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505,
DVD408, DVD406, DVD405, DVD404,
DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202,
DVD109, DVD108, DVD106, DVD105,
DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35,
HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24,
HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17,
HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53,
SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90,
SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Det รคr inte sรคkert att samtliga
videokameror som finns listade
รคr tillgรคngliga i alla lรคnder och
regioner.
Nรคr du รคr klar med inspelningen
Stรคll fjรคrrkontrollens POWER ON/
OFF-omkopplare pรฅ OFF.
Nรคr du inte anvรคnder
fjรคrrkontrollen
Sรคtt in A/V-fjรคrrkontrollsanslutningen
i hรฅllaren fรถr A/V-fjรคrrkontrollsanslu
tningen (h).
๎
๎
๎
*
๎
๎
Fรคlla ihop stativet
1 Ta bort videokameran frรฅn
stativet.
2
Lossa panoreringslรฅset och
lutningslรฅset och fรคll ned
panoreringshandtaget. Sรคtt
tillbaka hรถjdinstรคllningsveven
i sitt lรฅslรคge (VCT-80AV/VCT-
60AV).
3
Lรฅs panoreringslรฅset och
lutningslรฅset.
4 Lossa de tre lรฅsspakarna fรถr
benlรคngdsinstรคllningen och skjut
ihop benen.
5 Lรฅs de tre lรฅsspakarna fรถr
benlรคngdsinstรคllningen sรฅ att
benen hรฅlls pรฅ plats.
Bรคra stativet
Bรคr stativet i bรคrfodralet.
Se upp!
Bรคr aldrig omkring stativet med
videokameran fastsatt pรฅ det.
Tekniska data
Hรถgsta belastning
VCT-80AV:
4 kg
VCT-60AV/VCT-50AV:
3 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
VCT-80AV:
90 grader nedรฅt, 60 grader uppรฅt
VCT-60AV/VCT-50AV:
90 grader nedรฅt, 55 grader uppรฅt
Benfรถrlรคngning
VCT-80AV/VCT-50AV:
Vartdera benet har 3
teleskopsektioner.
VCT-60AV:
Vartdera benet har 4
teleskopsektioner.
Fjรคrrkontrollens funktioner
POWER ON/OFF-omkopplare,
PHOTO-knapp, START/STOP-
knapp, zoomreglage (T/W), SLOW
ZOOM-omkopplare, GUIDE
FRAME-knapp
Storlek
VCT-80AV:
Stรถrsta hรถjd:
Ca.1 670 mm (benen utfรคllda och
stativrรถrets lรคngd fullt utnyttjad)
Minsta hรถjd:
Ca. 630 mm
VCT-60AV:
Stรถrsta hรถjd:
Ca. 1 465 mm (benen utfรคllda
och stativrรถrets lรคngd fullt
utnyttjad)
Minsta hรถjd:
Ca. 480 mm
VCT-50AV:
Stรถrsta hรถjd:
Ca. 1 170 mm (benen utfรคllda
och stativrรถrets lรคngd fullt
utnyttjad)
Minsta hรถjd:
Ca.460 mm
Lรคngd pรฅ fjรคrrkontrollens kabel
Ca. 400 mm
Panoreringshandtagets lรคngd
Ca. 260 mm
Stativrรถrets lรคngdspel
VCT-80AV:
Ca. 330 mm
VCT-60AV:
Ca. 265 mm
VCT-50AV:
Ca.265 mm
Temperaturintervall vid
anvรคndning
0 ยฐC till 40 ยฐC
Vikt
VCT-80AV:
Ca. 1,7 kg
VCT-60AV:
Ca.1,3 kg
VCT-50AV:
Ca. 1,2 kg
Medfรถljande tillbehรถr
Bรคrfodral (1)
Uppsรคttning tryckt
dokumentation
Utfรถrande och specifikationer kan
รคndras utan fรถregรฅende meddelande.
Italiano
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
lโ€™apparecchio alla pioggia o
allโ€™umiditร .
Attenzione per i clienti in
Europa
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dellโ€™Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per lโ€™ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni piรน dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lโ€™ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lโ€™avete
acquistato.
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto รจ realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformitร  alle direttive EMC e
per la sicurezza dei prodotti รจ Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione
relativa allโ€™assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte
nei relativi documenti.
Precauzioni per lโ€™uso
Installazione e rimozione della
videocamera
Per installare la videocamera sul
treppiede o per rimuoverla, stringere
e fissare in modo saldo la leva di
bloccaggio dellโ€™inclinazione. Dopo
avere installato la videocamera sulla
testa del treppiede, non applicare
accessori alla videocamera stessa.
Diversamente, la testa del treppiede
potrebbe inclinarsi e danneggiare la
videocamera.
Pulizia
Se il treppiede si sporca, pulirlo
con un panno morbido asciutto
leggermente inumidito con una
soluzione detergente neutra.
Quindi, asciugare il treppiede con
un panno morbido asciutto.
Dopo avere utilizzato il treppiede
in spiaggia o in luoghi esposti a
salmastro, pulirlo utilizzando un
panno asciutto.
Caratteristiche
I treppiedi VCT-80AV/VCT-60AV/
VCT-50AV sono dotati di funzioni di
telecomando per videocamere.
Mediante il telecomando
incorporato nella maniglia
panoramica, รจ possibile controllare
videocamere dotate del connettore
per telecomando A/V Sony.
Le funzioni del telecomando
includono le funzioni di
registrazione di base (POWER
ON/OFF, registrazione e zoom di
video/fermi immagine), nonchรฉ
SLOW ZOOM ON/OFF, e le
funzioni di ON/OFF (attivazione/
disattivazione) della visualizzazione
della cornice guida.
๎Œ Identificazione delle
parti
1 Vite di montaggio della
videocamera
2
Piedino
3
Attacco di montaggio della
videocamera
4 Testa del treppiede
5 Leva di bloccaggio
dellโ€™inclinazione
6 Leva di bloccaggio panoramica
7
Elevatore
8
Livella (solo VCT-80AV/VCT-
60AV)
9 Leva di bloccaggio dellโ€™elevatore
10 Manovella di regolazione
dellโ€™altezza dellโ€™elevatore (solo
VCT-80AV/VCT-60AV)
11 Gamba
12 Puntello
13 Leva di bloccaggio dellโ€™attacco di
montaggio della videocamera
14 Leva di bloccaggio della testa del
treppiede
15 Fermacavo
16 Connettore del telecomando
A/V/fermaconnettore del
telecomando A/V
17 Spia POWER/REC
18 Tasto GUIDE FRAME
19 Tasto START/STOP
20 Tasto PHOTO
21 Leva dello zoom
22 Interruttore POWER ON/OFF
23 Maniglia panoramica
24 Interruttore SLOW ZOOM
25 Leva di bloccaggio della
regolazione della lunghezza della
gamba
๎Œ‘ Installazione del
treppiede
1 Allargare le gambe.
2 Spingere il puntello verso il
basso.
3 Rilasciare i blocchi di regolazione
della lunghezza delle gambe.
4
Regolare la lunghezza delle
gambe.
5 Regolare i dispositivi di
bloccaggio per la regolazione
della lunghezza delle gambe.
๎Œ’ Regolazione del
livello
Regolare la lunghezza delle gambe in
modo tale che la bolla dโ€™aria presente
nella livella rimanga allโ€™interno del
cerchio rosso.
Solo i modelli VCT-80AV e VCT-
60AV dispongono di una livella.
๎Œ“ Installazione della
videocamera
Inserire un blocco batteria, una
cassetta, una โ€œMemory Stickโ€ o un
disco e simili nella videocamera
prima di montarla sul treppiede.
1
Spostando completamente verso
destra la leva di bloccaggio
dellโ€™attacco di montaggio della
videocamera, estrarre lโ€™attacco
di montaggio dalla testa del
treppiede facendolo scorrere.
๎
๎
๎
๎
2 Applicare lโ€™apposito attacco di
montaggio alla videocamera.
Stringere in modo saldo la vite di
montaggio della videocamera.
Durante l'installazione della
videocamera, allineare il piedino
al foro di posizionamento (a).
3
Spostando completamente verso
destra la leva di bloccaggio
dellโ€™attacco di montaggio della
videocamera, applicare lโ€™attacco
di montaggio alla testa del
treppiede. Quindi, spostare la
leva dellโ€™attacco di montaggio
della videocamera verso sinistra
per bloccarla.
4 Collegare il connettore del
telecomando A/V al connettore
del telecomando A/V della
videocamera.
Se il cavo รจ troppo lungo, ridurne
la lunghezza utilizzando un
fermacavo (b).
๎Œ” Regolazione
dellโ€™altezza
dellโ€™elevatore
1 Allentare la leva di bloccaggio
dellโ€™elevatore.
2
Regolare lโ€™altezza ruotando
lโ€™apposita manovella.
Solo i modelli VCT-80AV e
VCT-60AV dispongono di
una manovella di regolazione
dellโ€™altezza dellโ€™elevatore. Per
regolare lโ€™altezza dellโ€™elevatore del
modello VCT-50AV, tenere ferma
la testa del treppiede, quindi
procedere con la regolazione.
3 Stringere la leva di bloccaggio
dellโ€™elevatore.
๎Œ• Panoramica e
inclinazione
Prima di regolare la panoramica
o lโ€™inclinazione, assicurarsi che la
leva di bloccaggio dellโ€™elevatore sia
bloccata saldamente. Diversamente, la
videocamera potrebbe essere soggetta
a vibrazioni.
Panoramica
Durante la ripresa di immagini, รจ
possibile eseguire una panoramica
di 360ยฐ.
1
Allentare la leva di bloccaggio
della panoramica.
2
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica verso
sinistra/destra.
3 Stringere la leva di bloccaggio
della panoramica.
Attenzione
Se si sposta la videocamera con
movimento improvviso, รจ possibile
che la relativa vite di montaggio si
allenti. Controllare periodicamente
la vite per accertarsi che non sia
allentata.
Inclinazione
Durante la ripresa di immagini, รจ
possibile inclinare la videocamera
verso lโ€™alto/il basso.
4
Allentare la leva di bloccaggio
dellโ€™inclinazione.
5 Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica verso
lโ€™alto/il basso.
6 Stringere la leva di bloccaggio
dellโ€™inclinazione.
๎Œ– Modifica
dellโ€™angolazione
della testa del
treppiede
รˆ possibile cambiare la posizione
della testa del treppiede, utilizzata
per la registrazione, da orizzontale a
verticale e viceversa.
Allentare la leva di bloccaggio della
testa del treppiede, sollevare la testa
spostandola verso destra, quindi
stringere la leva di bloccaggio.
Attenzione
In base al centro di gravitร  della
videocamera, รจ possibile che la testa
del treppiede non possa essere fissata
sulla posizione desiderata oppure che
il treppiede stesso risulti instabile.
๎Œ— Uso del telecomando
Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per lโ€™uso della
videocamera.
Attivazione dellโ€™alimentazione
1 Attivare lโ€™alimentazione della
videocamera, quindi impostare il
modo di attesa.
La spia POWER/REC (e) del
telecomando si illumina in verde.
2 Impostare la videocamera sul
modo relativo ai filmati o ai
fermi immagine.
Attenzione
Se rimane impostata sul modo
di attesa per alcuni istanti,
la videocamera si spegne
automaticamente. Per tornare
al modo di attesa, impostare
lโ€™interruttore POWER ON/OFF (b)
del telecomando su ON.
Per registrare un filmato
Premere il tasto START/STOP (f).
La spia POWER/REC si illumina in
rosso e la registrazione ha inizio.
Per arrestare la registrazione, premere
di nuovo il tasto START/STOP.
La spia POWER/REC si illumina in
verde. La videocamera passa la modo
di attesa.
Per registrare un fermo
immagine
Tenere premuto leggermente il
tasto PHOTO (c) per controllare
lโ€™immagine, quindi premere a fondo il
tasto per registrarla.
I tasti START/STOP e PHOTO
del telecomando funzionano nello
stesso modo dei tasti con lo stesso
nome sulla videocamera.
Uso dello zoom
Inclinare la leva dello zoom (d).
Lato T (teleobiettivo): il soggetto
appare piรน vicino.
Lato W (grandangolo): il soggetto
appare piรน lontano.
La velocitร  dello zoom varia in base
allโ€™angolo della leva dello zoom
quando viene inclinata.
Zoom a velocitร  rallentata
Impostare lโ€™interruttore SLOW
ZOOM (g) su ON.
Lo zoom viene eseguito sempre a
velocitร  rallentata, indipendentemente
dallโ€™angolo di inclinazione della leva
dello zoom stesso.
Per disattivare la funzione di zoom
a velocitร  rallentata, impostare
lโ€™interruttore SLOW ZOOM su OFF.
Attenzione
La velocitร  dello zoom impostato
sulla velocitร  rallentata varia a
seconda della videocamera in uso.
Se la spia POWER/REC lampeggia
in rosso, sulla videocamera viene
visualizzato un messaggio di avviso.
Controllare il messaggio sullo
schermo.
Per visualizzare la cornice guida
(A)
Premere il tasto GUIDE FRAME (a).
Sullo schermo della videocamera,
viene visualizzata una cornice guida
verticale/orizzontale. Regolare le
gambe del treppiede e inclinare
lโ€™angolazione della videocamera in
base alla cornice guida.
Per disattivare la visualizzazione della
cornice guida, premere di nuovo il
tasto GUIDE FRAME.
La fotografia rappresentata un
esempio della schermata. รˆ possibile
che la schermata visualizzata sia
diversa.
๎
๎
๎
*
Durante lโ€™uso di HDR-HC9 o delle
videocamere dotate di connettore
per telecomando A/V Sony, รจ
possibile utilizzare la funzione della
cornice guida.
Durante lโ€™uso delle seguenti
videocamere prive di connettore
per telecomando A/V, รจ possibile
utilizzare il telecomando. Tra le
videocamere incluse nel seguente
elenco, รจ possibile utilizzare la
funzione della cornice guida solo
con HDR-HC9.
HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8,
SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805,
DVD803, DVD755, DVD708, DVD705,
DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505,
DVD408, DVD406, DVD405, DVD404,
DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202,
DVD109, DVD108, DVD106, DVD105,
DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90,
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42,
HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35,
HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24,
HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17,
HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53,
SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90,
SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
รˆ possibile che non tutti i modelli
di videocamera elencati siano
disponibili in alcuni paesi/alcune
regioni.
Dopo la registrazione
Impostare lโ€™interruttore POWER
ON/OFF del telecomando su OFF.
Se il telecomando non viene
utilizzato
Inserire il connettore del telecomando
A/V nellโ€™apposito fermaconnettore
(h).
Come piegare il
treppiede
1 Rimuovere la videocamera dal
treppiede.
2
Allentare le leve di bloccaggio
della panoramica e
dellโ€™inclinazione, quindi spingere
verso il basso la maniglia
panoramica. Riposizionare
la manovella di regolazione
dellโ€™altezza dellโ€™elevatore nella
posizione di blocco (VCT-80AV/
VCT-60AV).
3
Stringere le leve di bloccaggio
della panoramica e
dellโ€™inclinazione.
4
Allentare la leva di bloccaggio
della regolazione della lunghezza
delle gambe, quindi piegare le tre
gambe.
5
Stringere la leva di bloccaggio
della regolazione della lunghezza
della gambe per rimettere queste
ultime in posizione.
Trasporto del treppiede
Per il trasporto del treppiede, riporlo
nellโ€™apposita custodia.
Attenzione
Non trasportare il treppiede con la
videocamera collegata.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
VCT-80AV:
4 kg
VCT-60AV/VCT-50AV:
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
VCT-80AV:
90 gradi verso il basso, 60 gradi
verso lโ€™alto
VCT-60AV/VCT-50AV:
90 gradi verso il basso, 55 gradi
verso lโ€™alto
Estensione delle gambe
VCT-80AV/VCT-50AV:
Ciascuna delle 3 gambe รจ dotata
di unโ€™asta telescopica.
VCT-60AV:
Ciascuna delle 4 gambe รจ dotata
di unโ€™asta telescopica.
Funzioni del telecomando
Interruttore POWER ON/OFF,
tasto PHOTO, tasto START/STOP,
leva dello zoom (T/W), interruttore
SLOW ZOOM, tasto GUIDE
FRAME
Dimensioni
VCT-80AV:
Altezza massima:
Circa 1 670 mm (gambe del
treppiede aperte ed elevatore
completamente esteso)
Altezza minima:
Circa 630 mm
VCT-60AV:
Altezza massima:
Circa 1 465 mm (gambe del
treppiede aperte ed elevatore
completamente esteso)
Altezza minima:
Circa 480 mm
VCT-50AV:
Altezza massima:
Circa 1 170 mm (gambe del
treppiede aperte ed elevatore
completamente esteso)
Altezza minima:
Circa 460 mm
Lunghezza del cavo del
telecomando
Circa 400 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica
Circa 260 mm
Elevatore
VCT-80AV:
Circa 330 mm
VCT-60AV:
Circa 265 mm
VCT-50AV:
Circa 265 mm
Gamma di temperatura di
utilizzo
Da 0 ยฐC a 40 ยฐC
Peso
VCT-80AV:
Circa 1,7 kg
VCT-60AV:
Circa 1,3 kg
VCT-50AV:
Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
๎
๎

Documenttranscriptie

3-284-555-12(1) ๎Œ“ Deutsch 2 1 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. a Remote control Tripod WARNUNG Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de instruções ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ ไฝฟ็”จ่ชฌๆ˜Žๆ›ธ 3 ไฝฟ็”จ่ฏดๆ˜Žไนฆ 4 Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. โ––โฎ“โ˜Žแฝฏโ˜† b VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV ๎Œ” Printed in China Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten ๎Œ Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienstoder Garantieunterlagen genannten Adressen. VCT-80AV 1 2 3 4 20 21 22 9 2 2 13 14 15 16 17 18 19 5 6 7 8 1 3 ๎Œ• Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb VCT-80AV Anbringen und Abnehmen der Videokamera 23 24 10 6 11 5 1 4 3 2 VCT-60AV/VCT-50AV 12 Merkmale VCT-60AV/VCT-50AV 5 1 6 14 1 13 15 16 17 18 19 4 6 5 7 8 20 21 22 ๎Œ– VCT-80AV 23 1 2 3 4 5 6 7 8 24 11 25 Das VCT-80AV/VCT-60AV/VCT50AV ist ein Fernbedienungsstativ für Videokameras. ๎ Mit der eingebauten Fernbedienung im Schwenkarm lassen sich Videokameras bedienen, die mit einem A/VFernbedienungsanschluss von Sony ausgestattet sind. ๎ Als Fernbedienungsfunktionen stehen grundlegende Aufnahmefunktionen (POWER ON/OFF, Video-/ Standbildaufnahme und Zoomen) sowie SLOW ZOOM ON/OFF und das Ein- und Ausblenden (ON/OFF) des Hilfsrahmens zur Verfügung. ๎Œ Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 9 10 2 9 10 VCT-60AV/VCT-50AV 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 ๎Œ‘ ๎Œ— 2 1 a c b 1 2 3 3 4 5 5 4 e f g h ๎Œ’ VCT-80AV/VCT-60AV Kameramontageschraube Stift Kameramontageschuh Stativkopf Neigesperrhebel Schwenksperrhebel Höhenverstellung Wasserwaage (nur VCT-80AV/ VCT-60AV) Höheneinstellhebel Höheneinstellkurbel (nur VCT80AV/VCT-60AV) Bein Verstrebung Sperrhebel des Kameramontageschuhs Sperrhebel für den Stativkopf Kabelklemme A/V-Fernbedienungsstecker/ A/V-Fernbedienungssteckerh alter Anzeige POWER/REC Taste GUIDE FRAME Taste START/STOP Taste PHOTO Zoomhebel Schalter POWER ON/OFF Schwenkarm Schalter SLOW ZOOM Beinsperrhebel ๎Œ‘ Aufstellen des Stativs d 2 3 Lockern Sie den Höheneinstellhebel. Stellen Sie die Höhe durch Drehen an der Höheneinstellkurbel ein. Nur die Modelle VCT-80AV und VCT-60AV sind mit einer Höheneinstellkurbel ausgestattet. Beim VCT-50AV halten Sie zum Einstellen der Höhe den Stativkopf und bewegen diesen auf- bzw. abwärts. Ziehen Sie den Höheneinstellhebel dann wieder fest an. ๎Œ• Schwenken und Neigen Klappen Sie die Stativbeine nach außen. Drücken Sie die Verstrebung herunter. Lockern Sie die Beinsperrhebel. Stellen Sie die Beinlänge ein. Arretieren Sie die Beinsperrhebel. ๎Œ’ Einstellen mit der Wasserwaage Stellen Sie die Länge der Beine so ein, dass sich die Luftblase der Wasserwaage im roten Kreis befindet. Nur die Modelle VCT-80AV und VCT-60AV sind mit einer Wasserwaage ausgestattet. ๎Œ“ Anbringen der Videokamera Setzen Sie erst einen Akku, eine Kassette, einen „Memory Stick“ oder eine Disc usw. in die Videokamera ein, bevor Sie sie am Stativ montieren. 1 2 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts und schieben Sie dabei den Kameramontageschuh aus dem Stativkopf heraus. Bringen Sie den Kameramontageschuh an der Videokamera an. Ziehen Sie die Kameramontageschraube gut fest. Richten Sie den Stift beim Anbringen der Videokamera an der Positionierbohrung aus (a). Bei den folgenden Videokameras ohne A/V-Fernbedienungsanschluss können Sie die Fernbedienung dennoch verwenden. Die Hilfsrahmenfunktion steht bei den Videokameras in der folgenden Liste jedoch nur beim Modell HDRHC9 zur Verfügung. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Stellen Sie den Schalter POWER ON/ OFF an der Fernbedienung auf OFF. Wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden Setzen Sie den A/VFernbedienungsstecker in den A/VFernbedienungssteckerhalter (h) ein. Schwenken 2 1 3 4 Achtung Wenn Sie die Videokamera zu heftig schwenken, kann sich die Kameramontageschraube lockern. Überprüfen Sie die Schraube von Zeit und Zeit und vergewissern Sie sich, dass sie fest sitzt. Neigen Sie können die Kamera beim Aufnehmen nach oben/unten neigen. 4 Lockern Sie den Neigesperrhebel. 5 Stellen Sie die Position der Videokamera (nach oben/unten) mit dem Schwenkarm ein. 6 Ziehen Sie den Neigesperrhebel dann wieder fest an. ๎Œ– Ändern des Stativkopfwinkels Lockern Sie dazu den Sperrhebel für den Stativkopf, klappen Sie den Stativkopf nach rechts, so dass er vertikal steht, und ziehen Sie den Hebel dann wieder fest an. Je nach dem Schwerpunkt der Videokamera lässt sich der Stativkopf unter Umständen nicht in der gewünschten Position arretieren oder der Stativkopf ist nicht mehr stabil. ๎Œ— Verwenden der Fernbedienung Nähere Erläuterungen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Videokamera. Einschalten 1 2 Schalten Sie die Videokamera ein und in den Bereitschaftsmodus. Die Anzeige POWER/REC (e) der Fernbedienung leuchtet grün. Schalten Sie die Videokamera in den Film- oder Standbildmodus. Achtung Wenn Sie die Videokamera eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus lassen, schaltet sie sich automatisch aus. Um sie wieder in den Bereitschaftsmodus zu schalten, stellen Sie den Schalter POWER ON/OFF (b) an der Fernbedienung auf ON. So machen Sie eine Filmaufnahme Drücken Sie die Taste START/STOP (f). Die Anzeige POWER/REC leuchtet rot und die Aufnahme beginnt. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie erneut die Taste START/ STOP. Die Anzeige POWER/REC leuchtet grün. Die Videokamera wechselt in den Bereitschaftsmodus. So nehmen Sie ein Standbild auf Drücken Sie leicht die Taste PHOTO (c) und halten Sie sie gedrückt, um das Bild zu überprüfen, und drücken Sie die Taste dann ganz, um das Bild aufzunehmen. ๎ Die Tasten START/STOP und PHOTO an der Fernbedienung haben die gleiche Funktion wie die gleichnamigen Tasten an der Videokamera. Zoomen Neigen Sie den Zoomhebel (d). T-Seite (Telefoto): Das Motiv erscheint näher. W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt. Die Zoomgeschwindigkeit hängt davon ab, wie weit Sie den Zoomhebel neigen. Langsamer Zoom Stellen Sie den Schalter SLOW ZOOM (g) auf ON. Nun wird ein Zoom unabhängig von der Neigung des Zoomhebels immer langsam ausgeführt. Um den langsamen Zoom wieder auszuschalten, stellen Sie den Schalter SLOW ZOOM auf OFF. Achtung ๎ ๎ Die Geschwindigkeit des langsamen Zooms richtet sich nach der Videokamera. Wenn die Anzeige POWER/REC rot blinkt, zeigt die Videokamera eine Warnmeldung an. Lesen Sie bitte die Warnmeldung auf dem Display der Videokamera. So zeigen Sie den Hilfsrahmen an (A) Drücken Sie die Taste GUIDE FRAME (a). Ein horizontaler/vertikaler Hilfsrahmen wird auf dem Display der Videokamera angezeigt. Diesen Hilfsrahmen können Sie nutzen, um die Beine des Stativs und den Neigungswinkel der Videokamera auszurichten. Um den Hilfsrahmen wieder auszublenden, drücken Sie die Taste GUIDE FRAME erneut. * Das Foto zeigt nur ein Beispiel für das Display. Die tatsächliche Anzeige im Display kann anders aussehen. ๎ Die Hilfsrahmenfunktion steht nur beim Modell HDR-HC9 und bei Videokameras mit einer A/V-Fernbedienung von Sony zur Verfügung. Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. ๎Œ“ De videocamera bevestigen 1 WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 2 Voor klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) 3 4 5 Nehmen Sie die Videokamera vom Stativ ab. Lockern Sie den Schwenksperrhebel und den Neigesperrhebel und klappen Sie den Schwenkarm ein. Bringen Sie die Höheneinstellkurbel wieder in die Ruheposition (VCT-80AV/ VCT-60AV). Ziehen Sie den Schwenksperrhebel und den Neigesperrhebel wieder fest. Lockern Sie den Beinsperrhebel aller drei Beine und klappen Sie die Beine ein. Ziehen Sie den Beinsperrhebel wieder an, um die Beine zu arretieren. Tragen des Stativs Verstauen Sie das Stativ immer in der Tragetasche, wenn Sie es transportieren. Achtung Transportieren Sie das Stativ auf keinen Fall, während die Videokamera noch darauf montiert ist. Technische Daten Maximale Belastbarkeit VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Schwenkwinkel 360 Grad Neigewinkel VCT-80AV: 90 Grad nach unten, 60 Grad nach oben VCT-60AV/VCT-50AV: 90 Grad nach unten, 55 Grad nach oben Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik De videocamera bevestigen en verwijderen Wanneer u een videocamera op het statief bevestigt of verwijdert, moet u de tilt-borgknop stevig vastdraaien en vergrendelen. Bevestig geen accessoires op de videocamera nadat u deze op de statiefkop hebt bevestigd. Anders kan de statiefkop kantelen en de videocamera beschadigen. Reinigen ๎ Beine VCT-80AV/VCT-50AV: Jedes Bein ist mit 3 Teleskopschäften ausgestattet. VCT-60AV: Jedes Bein ist mit 4 Teleskopschäften ausgestattet. Fernbedienungsfunktionen Schalter POWER ON/OFF, Taste PHOTO, Taste START/STOP, Zoomhebel (T/W), Schalter SLOW ZOOM, Taste GUIDE FRAME Abmessungen VCT-80AV: Maximale Höhe: ca. 1 670 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 630 mm VCT-60AV: Maximale Höhe: ca. 1 465 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 480 mm VCT-50AV: Maximale Höhe: ca. 1 170 mm (Beine ausgeklappt und Höhenverstellung vollständig ausgefahren) Minimale Höhe: ca. 460 mm Länge des Fernbedienungskabels ca. 400 mm Schwenkarmlänge ca. 260 mm Ausziehlänge VCT-80AV: ca. 330 mm VCT-60AV: ca. 265 mm VCT-50AV: ca. 265 mm Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Gewicht VCT-80AV: ca. 1,7 kg VCT-60AV: ca. 1,3 kg VCT-50AV: ca. 1,2 kg Mitgeliefertes Zubehör Tragetasche (1) Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. ๎ Als het statief vuil wordt, kunt u dit reinigen met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Veeg vervolgens het statief schoon met een droge doek. Als u het statief op het strand of in een omgeving met zeewind gebruikt, moet u het statief schoonvegen met een droge doek. Kenmerken De VCT-80AV/VCT-60AV/VCT50AV is een statief met afstandsbedieningsfuncties voor videocamera's. ๎ U kunt de ingebouwde afstandsbediening in de panninghandgreep gebruiken om videocamera's te bedienen die zijn uitgerust met de Sony A/V-afstandsbedieningsaansluiting. ๎ De afstandsbedieningsfuncties omvatten algemene opnamefuncties (POWER ON/OFF, video/ stilstaande beelden opnemen en in-/uitzoomen) en ook SLOW ZOOM ON/OFF en functies voor het in- of uitschakelen (ON/OFF) van hulpkaders. ๎Œ Plaats van de onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Cameramontageschroef Pen Cameramontageschoen Statiefkop Tilt-borgknop Panning-borgknop Lift Waterpas (alleen VCT-80AV/ VCT-60AV) Liftborgknop Zwengel voor aanpassen van lifthoogte (alleen VCT-80AV/ VCT-60AV) Poot Steun Borghendel van cameramontageschoen Borgknop van statiefkop Kabelklem A/V-afstandsbedieningsaansluiting/houder voor A/Vafstandsbedieningsaansluiting POWER/REC-lampje GUIDE FRAME-toets START/STOP-toets PHOTO-toets Zoomknop POWER ON/OFF-schakelaar Panning-handgreep SLOW ZOOM-schakelaar Borgknop voor aanpassen van pootlengte ๎Œ‘ Het statief instellen 1 2 3 4 5 Klap de poten uit. Druk de steun omlaag. Ontgrendel de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte. Pas de lengte van de poten aan. Vergrendel de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte. ๎Œ’ De waterpas aanpassen Pas de lengte van de poten aan zodat de luchtbel in de waterpas in de rode cirkel blijft staan. (Alleen de VCT-80AV en VCT-60AV beschikken over een waterpas.) ๎ Plaats een accu, cassette, "Memory Stick" of disc in de videocamera voordat u deze op het statief bevestigt. Nach dem Aufnehmen Einklappen des Stativs Sie können beim Aufnehmen 360ºSchwenks ausführen. 1 Lockern Sie den Schwenksperrhebel. 2 Stellen Sie die Position der Videokamera (links/rechts) mit dem Schwenkarm ein. 3 Ziehen Sie den Schwenksperrhebel dann wieder fest an. Nederlands Die hier aufgelisteten Videokameras sind nicht in allen Ländern oder Regionen erhältlich. Der Höheneinstellhebel muss fest angezogen werden, bevor Sie die Kamera schwenken oder neigen. Andernfalls wackelt die Videokamera. Reinigung ๎ 3 1 Achtung Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach. Wenn das Stativ der Seeluft ausgesetzt war, zum Beispiel am Strand, wischen Sie es nach Gebrauch mit einem trockenen Tuch ab. ๎ ๎Œ” Einstellen der Stativhöhe Sie können die Aufnahmeposition des Stativkopfs von horizontal in vertikal umstellen. 25 4 Drehen Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs ganz nach rechts und setzen Sie dabei den Kameramontageschuh wieder in den Stativkopf ein. Drehen Sie anschließend den Sperrhebel des Kameramontageschuhs zum Arretieren ganz nach links. Stecken Sie den A/VFernbedienungsstecker in den A/V-Fernbedienungsanschluss der Videokamera. Ist das Kabel zu lang, fixieren Sie es mit einer Kabelklemme (b). Ziehen Sie den Neigesperrhebel beim Anbringen der Videokamera fest an und arretieren Sie ihn. Bringen Sie keine Zubehörteile an der Videokamera an, nachdem Sie sie am Stativkopf montiert haben. Andernfalls kann sich der Stativkopf neigen und die Videokamera kann beschädigt werden. ๎ 2 3 4 Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. ©2008 Sony Corporation 3 Trek de borghendel van de cameramontageschoen volledig naar rechts en schuif de cameramontageschoen uit de statiefkop. Bevestig de cameramontageschoen op de videocamera. Draai de cameramontageschroef stevig aan. Wanneer u een videocamera bevestigt, moet u de pen uitlijnen met het pengat (a). Trek de borghendel van de cameramontageschoen volledig naar rechts en bevestig de cameramontageschoen op de statiefkop. Duw vervolgens de borghendel van de cameramontageschoen naar links om deze te vergrendelen. Sluit de A/V-afstandsbedieningsaansluiting aan op de A/Vafstandsbedieningsaansluiting van de videocamera. Als de kabel te lang is, klemt u de kabel vast met een kabelklem (b). ๎Œ” De hoogte van de lift aanpassen 1 2 3 Draai de liftborgknop los. Pas de hoogte aan door de zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte te draaien. (Alleen de VCT-80AV en VCT-60AV beschikken over een zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte. Als u de hoogte van de lift van de VCT-50AV wilt aanpassen, houdt u de statiefkop vast en past u de hoogte aan.) Draai de liftborgknop vast. ๎Œ• Pannen en tilten Voordat u gaat pannen en tilten, moet u ervoor zorgen dat de liftborgknop stevig is vergrendeld. Als deze niet stevig is vergrendeld, kan de videocamera trillen. Pannen U kunt 360° pannen wanneer u beelden opneemt. 1 Draai de panning-borgknop los. 2 Pas de positie van de videocamera aan door de panning-handgreep naar links/ rechts te bewegen. 3 Draai de panning-borgknop vast. Let op Als u de videocamera plotseling pant, kan de cameramontageschroef losraken. Controleer regelmatig of de schroef losraakt. Tilten U kunt de camera omhoog/omlaag tilten wanneer u beelden opneemt. 4 Draai de tilt-borgknop los. 5 Pas de positie van de videocamera aan door de panning-handgreep omhoog/ omlaag te bewegen. 6 Draai de tilt-borgknop vast. ๎Œ– De hoek van de statiefkop aanpassen U kunt de positie van de statiefkop aanpassen van een horizontale opnamepositie in een verticale opnamepositie. Draai de borgknop van de statiefkop los, klap de statiefkop naar rechts en draai de borgknop vast. Let op Het is mogelijk dat u de statiefkop niet kunt vastzetten in de gewenste positie of dat het statief instabiel wordt, afhankelijk van het zwaartepunt van de videocamera ๎Œ— De afstandsbediening gebruiken Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor meer informatie. De stroom inschakelen 1 2 Schakel de videocamera in en zet deze in de stand-bymodus. Het POWER/REC-lampje (e) van de afstandsbediening gaat groen branden. Zet de videocamera in de modus voor films of stilstaande beelden. Let op Als u de videocamera enige tijd in de stand-bymodus laat staan, wordt de videocamera automatisch uitgeschakeld. Als u de standbymodus wilt hervatten, zet u de POWER ON/OFF-schakelaar (b) van de afstandsbediening op ON. Een film opnemen Druk op de START/STOP-toets (f). Het POWER/REC-lampje gaat rood branden en de opname wordt gestart. Druk nogmaals op de START/STOPtoets om de opname te stoppen. Het POWER/REC-lampje gaat groen branden. De videocamera schakelt over naar de stand-bymodus. Een stilstaand beeld opnemen Houd de PHOTO-toets (c) enigszins ingedrukt om het beeld te controleren en druk de toets volledig in om het beeld op te nemen. ๎ De START/STOP-toets en de PHOTO-toets van de afstandsbediening werken op dezelfde manier als de toetsen met dezelfde namen op de videocamera. In-/uitzoomen Verschuif de zoomknop (d). T-zijde (telefoto): het onderwerp lijkt dichterbij. W-zijde (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg. De zoomsnelheid is afhankelijk van de mate waarin u de zoomknop verschuift. Langzaam zoomen Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (g) op ON. Er wordt altijd langzaam gezoomd, ongeacht hoe ver u de zoomknop verschuift. Als u de functie voor langzaam zoomen wilt annuleren, zet u de SLOW ZOOM-schakelaar op OFF. Let op ๎ ๎ De snelheid voor langzaam zoomen is afhankelijk van de videocamera. Wanneer het POWER/REClampje rood knippert, wordt een waarschuwingsbericht weergegeven op de videocamera. Controleer het bericht op het scherm van de videocamera. U kunt de afstandsbediening gebruiken met de volgende videocamera's die niet zijn uitgerust met de A/V-afstandsbedieningsaansluiting. U kunt de hulpkaderfunctie alleen gebruiken met de HDR-HC9 die in het onderstaande overzicht met videocamera's wordt vermeld. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Het is mogelijk dat bepaalde videocamera's die hierboven worden vermeld, niet beschikbaar zijn in bepaalde landen of regio's. Na het opnemen Zet de POWER ON/OFF-schakelaar van de afstandsbediening op OFF. Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt Steek de A/V-afstandsbedieningsaansluiting in de houder voor de A/Vafstandsbedieningsaansluiting (h). Het statief opvouwen 1 2 3 4 5 Verwijder de videocamera van het statief. Draai de panning-borgknop en tilt-borgknop los en klap de panning-handgreep in. Draai de zwengel voor het aanpassen van de lifthoogte terug naar de uitgangspositie (VCT-80AV/ VCT-60AV). Draai de panning-borgknop en de tilt-borgknop vast. Draai de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte van de drie poten los en klap de poten in. Draai de borgknoppen voor het aanpassen van de pootlengte vast om de poten vast te zetten. Svenska Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden. Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. För kunder i Europa Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Let op Fästa och ta bort videokameran Technische gegevens Maximale belasting VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Hoek voor pannen Se till att du har dragit åt lutningslåset ordentligt innan du fäster eller tar bort videokameran. Fäst inga tillbehör på videokameran sedan du har fäst den på stativhuvudet. Om du gör det finns det risk för att stativet tippar omkull och videokameran skadas. Rengöring ๎ 360 graden Hoek voor tilten VCT-80AV: 90 graden omlaag, 60 graden omhoog VCT-60AV/VCT-50AV: 90 graden omlaag, 55 graden omhoog Verlenging van poten VCT-80AV/VCT-50AV: Elke poot beschikt over 3 uitschuifbare delen. VCT-60AV: Elke poot beschikt over 4 uitschuifbare delen. Afstandsbedieningsfuncties POWER ON/OFF-schakelaar, PHOTO-toets, START/STOPtoets, zoomknop (T/W), SLOW ZOOM-schakelaar, GUIDE FRAME-toets Afmetingen VCT-80AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.670 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 630 mm VCT-60AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.465 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 480 mm VCT-50AV: Maximale hoogte: Ongeveer 1.170 mm (poten uitgeklapt en lift volledig uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 460 mm Lengte van afstandsbedieningskabel Ongeveer 400 mm Lengte van panning-handgreep Ongeveer 260 mm Lifthoogte VCT-80AV: Ongeveer 330 mm VCT-60AV: Ongeveer 265 mm VCT-50AV: Ongeveer 265 mm Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Gewicht VCT-80AV: Ongeveer 1,7 kg VCT-60AV: Ongeveer 1,3 kg VCT-50AV: Ongeveer 1,2 kg Bijgeleverd toebehoren Draagtas (1) Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. ๎ * De foto is slechts een voorbeeld van het scherm. Het werkelijke scherm dat wordt weergegeven, kan er anders uitzien. ๎ U kunt de hulpkaderfunctie gebruiken met de HDR-HC9 of met videocamera's die zijn uitgerust met de Sony A/V-afstandsbedieningsaansluiting. Om stativet blivit smutsigt kan du rengöra det med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan rent stativet med en torr duk. När du har använt stativet på platser som är utsatta för havsvindar bör du torka rent det med en torr duk. Egenskaper VCT-80AV/VCT-60AV/VCT-50AV är ett stativ med fjärrkontrollsfunktioner för videokameror. ๎ Panoreringshandtaget har en inbyggd fjärrkontroll som du kan använda för styrning av videokameror som är utrustade med Sonys anslutning för A/VFjärrkontroll. ๎ Bland de manövrer du kan utföra med fjärrkontrollen ingår de grundläggande funktionerna (POWER ON/OFF (ström på/av), video- och stillbildsinspelning och zoomning) liksom SLOW ZOOM ON/OFF (långsam zoom på/av) och funktioner för att slå på och stänga av guideramen (ON/OFF). 3 ๎Œ• Panorering och lutning Se till att låsspaken för höjdinställningen är ordentligt låst innan du panorerar eller lutar. Kameran blir ostadig om inte låsspaken är ordentligt låst. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Skruv för kameramontering Stift Monteringssko Stativhuvud Lutningslås Panoreringslås Stativrör Vattenpass (endast VCT-80AV/ VCT-60AV) Låsspak för höjdinställningen Vev för höjdinställning (endast VCT-80AV/VCT-60AV) Ben Stag Låsspak för monteringssko Låsspak för stativhuvud Kabelklämma A/V-fjärrkontrollsanslu tning/ Hållare för A/Vfjärrkontrollsanslutning POWER/REC (ström/ inspelning)-lampa GUIDE FRAME (guideram)knapp START/STOP (start/stopp)knapp PHOTO (foto)-knapp Zoomreglage POWER ON/OFF (ström på/av)omkopplare Panoreringshandtag SLOW ZOOM (långsam zoomning)-omkopplare Låsspak för benlängdsinställning ๎Œ‘ Ställa upp stativet 1 2 3 4 5 Fäll ut benen. Tryck ned stagen. Frigör låsen för benlängdsinställningen. Ställ in benlängden. Lås benlängdsinställningen. ๎Œ’ Justera planet Ställ in längden på benen så att luftbubblan hamnar inom den röda cirkeln. (Vattenpass finns bara på VCT-80AV och VCT-60AV.) ๎Œ“ Fästa videokameran Sätt i batteri, kassett, ”Memory Stick”, en skiva, eller vad som är tillämpligt, i kameran innan du monterar den på stativet. 1 2 3 4 För låsspaken till kamerans monteringssko så långt åt höger som möjligt och skjut bort kamerans monteringssko från stativhuvudet. Fäst kamerans monteringssko på videokameran. Se till att skruven för kameramontering är ordentligt åtdragen. Passa in stiftet mot stifthålet (a) när du monterar videokameran. För låsspaken till kamerans monteringssko så långt åt höger som möjligt och skjut in kamerans monteringssko i stativhuvudet. Lås sedan genom att föra låsspaken för kamerans monteringssko åt vänster. Anslut A/V-fjärrkontrollsans lutningen till videokamerans anslutning för A/V-Fjärrkontroll. Om kabeln är för lång kan du hålla den på plats med hjälp av en kabelklämma (b). 1 2 3 4 5 Ta bort videokameran från stativet. Lossa panoreringslåset och lutningslåset och fäll ned panoreringshandtaget. Sätt tillbaka höjdinställningsveven i sitt låsläge (VCT-80AV/VCT60AV). Lås panoreringslåset och lutningslåset. Lossa de tre låsspakarna för benlängdsinställningen och skjut ihop benen. Lås de tre låsspakarna för benlängdsinställningen så att benen hålls på plats. Bära stativet Bär stativet i bärfodralet. Se upp! Bär aldrig omkring stativet med videokameran fastsatt på det. Tekniska data Om du panorerar för häftigt kan det hända att kamerans monteringsskruv lossar. Kontrollera då och då att skruven inte har lossat. Lutningsvinkel Se upp! Lutning Du kan ta bilder samtidigt som du för kameran uppåt/nedåt. 4 Lossa lutningslåset. 5 Ställ in läget på videokameran genom att föra panoreringshandtaget uppåt/ nedåt. 6 Skruva åt lutningslåset. ๎Œ– Ändra stativhuvudets vinkel Du kan ställa om stativhuvudet från horisontellt inspelningsläge till vertikalt inspelningsläge. Lossa låsspaken till stativhuvudet, vik upp stativhuvudet åt höger och lås sedan låsspaken. Se upp! Videokamerans tyngdpunkt kan göra att du inte kan låsa stativhuvudet i det nya läget eller så kan stativet bli ostabilt. ๎Œ— Använda fjärrkontrollen Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. Slå på strömmen 1 2 Slå på videokameran och ställ den i standbyläge. Fjärrkontrollens POWER/REClampa (e) tänds och lyser grönt. Ställ videokameran i film- eller stillbildsläge. Se upp! Om du lämnar videokameran i standbyläge under en viss tid stängs den av automatiskt. För att komma tillbaka till standbyläge ställer du fjärrkontrollens POWER ON/OFFomkopplare (b) på ON. Spela in rörliga bilder Tryck på START/STOP-knappen (f). POWER/REC-lampan lyser rött och inspelningen startar. Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP-knappen igen. POWER/REC-lampan lyser grönt. Videokameran har växlat över till standbyläge. Spela in stillbilder Tryck ned PHOTO-knappen (c) något så att du kan granska bilden, och tryck sedan ned knappen helt när du vill ta bilden. ๎ START/STOP-knappen och PHOTO-knappen på fjärrkontrollen fungerar på samma sätt som knapparna med samma namn på videokameran. Zoomning Skjut zoomreglaget (d). T-sidan (telefoto): Motivet verkar närmare. W-sidan (vidvinkelläge): Motivet verkar längre bort. Zoomningshastigheten beror på hur mycket du skjuter zoomreglaget åt endera sidan. Långsam zoomning Ställ SLOW ZOOM-omkopplaren (g) på ON. Oavsett hur mycket du skjuter zoomreglaget utförs nu zoomningen alltid långsamt. Du stänger av funktionen för långsam zoomning genom att ställa SLOW ZOOM-omkopplaren på OFF. Se upp! ๎ ๎ Hastigheten på den långsamma zoomningen bestäms av videokameran. Om POWER/REC-lampan blinkar rött betyder det att ett varningsmeddelande visas på videokameran. Läs meddelandet på videokamerans skärm. För att visa guideramen (A) Tryck på GUIDE FRAME-knappen (a). Ett horisontellt/vertikalt guideramsmönster visas på videokamerans skärm. Ställ in stativbenen och videokamerans lutningsvinkeln med ledning av guideramen. Du stänger av visningen av guideramen genom att trycka GUIDE FRAME-knappen en gång till. * Fotografiet visas bara som ett exempel på hur skärmen kan se ut. I verkligheten ser den förmodligen annorlunda ut. ๎ Du kan använda guideramsfunktionen med HDRHC9 och videokameror som är utrustade med Sonys anslutning för A/V-Fjärrkontroll. ๎ Du kan använda fjärrkontrollen om du använder följande videokameror som inte är utrustade med anslutningen för A/VFjärrkontroll. Du kan bara använda guideramsfunktionen med HDRHC9 och videokameror som finns medtagna i nedanstående lista. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 Det är inte säkert att samtliga videokameror som finns listade är tillgängliga i alla länder och regioner. När du är klar med inspelningen Ställ fjärrkontrollens POWER ON/ OFF-omkopplare på OFF. När du inte använder fjärrkontrollen Sätt in A/V-fjärrkontrollsanslutningen i hållaren för A/V-fjärrkontrollsanslu tningen (h). Italiano Fälla ihop stativet Du kan ta bilder med 360° panorering. 1 Lossa panoreringslåset. 2 Ställ in läget på videokameran genom att föra panoreringshandtaget åt vänster /höger. 3 Skruva åt panoreringslåset. ๎Œ Identifiera delarna Het hulpkader weergeven (A) Druk op de GUIDE FRAME-toets (a). Er wordt een horizontaal/verticaal hulpkader weergegeven op het scherm van de videocamera. Pas de poten van het statief en de hoek van de videocamera aan in overeenstemming met het hulpkader. Druk nogmaals op de GUIDE FRAME-toets als u de weergave van het hulpkader wilt annuleren. 2 Lossa låsspaken för höjdinställningen. Ställ in höjden med veven för höjdinställningen. (Vev för höjdinställning finns bara på VCT-80AV och VCT-60AV. Håll tag om stativhuvudet när du ställer in stativrörshöjden på VCT-50AV.) Lås fast låsspaken för höjdinställningen. Panorering Het statief meenemen Verplaats het statief nooit terwijl de videocamera nog is bevestigd. 1 VARNING Försiktighetsmått vid användning Neem het statief mee in de bijbehorende draagtas. ๎Œ” Ställa in höjden med stativröret Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Panoreringsvinkel 360 grader VCT-80AV: 90 grader nedåt, 60 grader uppåt VCT-60AV/VCT-50AV: 90 grader nedåt, 55 grader uppåt Benförlängning VCT-80AV/VCT-50AV: Vartdera benet har 3 teleskopsektioner. VCT-60AV: Vartdera benet har 4 teleskopsektioner. Fjärrkontrollens funktioner POWER ON/OFF-omkopplare, PHOTO-knapp, START/STOPknapp, zoomreglage (T/W), SLOW ZOOM-omkopplare, GUIDE FRAME-knapp Storlek VCT-80AV: Största höjd: Ca.1 670 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca. 630 mm VCT-60AV: Största höjd: Ca. 1 465 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca. 480 mm VCT-50AV: Största höjd: Ca. 1 170 mm (benen utfällda och stativrörets längd fullt utnyttjad) Minsta höjd: Ca.460 mm Längd på fjärrkontrollens kabel Ca. 400 mm Panoreringshandtagets längd Ca. 260 mm Stativrörets längdspel VCT-80AV: Ca. 330 mm VCT-60AV: Ca. 265 mm VCT-50AV: Ca.265 mm Temperaturintervall vid användning 0 °C till 40 °C Attenzione per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Medföljande tillbehör Bärfodral (1) Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 4 Applicare l’apposito attacco di montaggio alla videocamera. Stringere in modo saldo la vite di montaggio della videocamera. Durante l'installazione della videocamera, allineare il piedino al foro di posizionamento (a). Spostando completamente verso destra la leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera, applicare l’attacco di montaggio alla testa del treppiede. Quindi, spostare la leva dell’attacco di montaggio della videocamera verso sinistra per bloccarla. Collegare il connettore del telecomando A/V al connettore del telecomando A/V della videocamera. Se il cavo è troppo lungo, ridurne la lunghezza utilizzando un fermacavo (b). ๎ ๎ 1 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Precauzioni per l’uso Installazione e rimozione della videocamera Per installare la videocamera sul treppiede o per rimuoverla, stringere e fissare in modo saldo la leva di bloccaggio dell’inclinazione. Dopo avere installato la videocamera sulla testa del treppiede, non applicare accessori alla videocamera stessa. Diversamente, la testa del treppiede potrebbe inclinarsi e danneggiare la videocamera. Pulizia ๎ ๎ Se il treppiede si sporca, pulirlo con un panno morbido asciutto leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Quindi, asciugare il treppiede con un panno morbido asciutto. Dopo avere utilizzato il treppiede in spiaggia o in luoghi esposti a salmastro, pulirlo utilizzando un panno asciutto. Caratteristiche 2 3 Allentare la leva di bloccaggio dell’elevatore. Regolare l’altezza ruotando l’apposita manovella. Solo i modelli VCT-80AV e VCT-60AV dispongono di una manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore. Per regolare l’altezza dell’elevatore del modello VCT-50AV, tenere ferma la testa del treppiede, quindi procedere con la regolazione. Stringere la leva di bloccaggio dell’elevatore. ๎Œ• Panoramica e inclinazione Prima di regolare la panoramica o l’inclinazione, assicurarsi che la leva di bloccaggio dell’elevatore sia bloccata saldamente. Diversamente, la videocamera potrebbe essere soggetta a vibrazioni. Attenzione Se si sposta la videocamera con movimento improvviso, è possibile che la relativa vite di montaggio si allenti. Controllare periodicamente la vite per accertarsi che non sia allentata. Inclinazione Durante la ripresa di immagini, è possibile inclinare la videocamera verso l’alto/il basso. 4 Allentare la leva di bloccaggio dell’inclinazione. 5 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica verso l’alto/il basso. 6 Stringere la leva di bloccaggio dell’inclinazione. ๎Œ– Modifica dell’angolazione della testa del treppiede È possibile cambiare la posizione della testa del treppiede, utilizzata per la registrazione, da orizzontale a verticale e viceversa. I treppiedi VCT-80AV/VCT-60AV/ VCT-50AV sono dotati di funzioni di telecomando per videocamere. ๎ Mediante il telecomando incorporato nella maniglia panoramica, è possibile controllare videocamere dotate del connettore per telecomando A/V Sony. ๎ Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base (POWER ON/OFF, registrazione e zoom di video/fermi immagine), nonché SLOW ZOOM ON/OFF, e le funzioni di ON/OFF (attivazione/ disattivazione) della visualizzazione della cornice guida. Allentare la leva di bloccaggio della testa del treppiede, sollevare la testa spostandola verso destra, quindi stringere la leva di bloccaggio. ๎Œ Identificazione delle parti Attivazione dell’alimentazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Vite di montaggio della videocamera Piedino Attacco di montaggio della videocamera Testa del treppiede Leva di bloccaggio dell’inclinazione Leva di bloccaggio panoramica Elevatore Livella (solo VCT-80AV/VCT60AV) Leva di bloccaggio dell’elevatore Manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore (solo VCT-80AV/VCT-60AV) Gamba Puntello Leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera Leva di bloccaggio della testa del treppiede Fermacavo Connettore del telecomando A/V/fermaconnettore del telecomando A/V Spia POWER/REC Tasto GUIDE FRAME Tasto START/STOP Tasto PHOTO Leva dello zoom Interruttore POWER ON/OFF Maniglia panoramica Interruttore SLOW ZOOM Leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza della gamba ๎Œ‘ Installazione del treppiede 1 2 3 4 5 Allargare le gambe. Spingere il puntello verso il basso. Rilasciare i blocchi di regolazione della lunghezza delle gambe. Regolare la lunghezza delle gambe. Regolare i dispositivi di bloccaggio per la regolazione della lunghezza delle gambe. ๎Œ’ Regolazione del livello Regolare la lunghezza delle gambe in modo tale che la bolla d’aria presente nella livella rimanga all’interno del cerchio rosso. Solo i modelli VCT-80AV e VCT60AV dispongono di una livella. ๎Œ“ Installazione della videocamera Inserire un blocco batteria, una cassetta, una “Memory Stick” o un disco e simili nella videocamera prima di montarla sul treppiede. 1 Spostando completamente verso destra la leva di bloccaggio dell’attacco di montaggio della videocamera, estrarre l’attacco di montaggio dalla testa del treppiede facendolo scorrere. È possibile che non tutti i modelli di videocamera elencati siano disponibili in alcuni paesi/alcune regioni. Dopo la registrazione Impostare l’interruttore POWER ON/OFF del telecomando su OFF. Se il telecomando non viene utilizzato Inserire il connettore del telecomando A/V nell’apposito fermaconnettore (h). Come piegare il treppiede 1 2 Panoramica Durante la ripresa di immagini, è possibile eseguire una panoramica di 360°. 1 Allentare la leva di bloccaggio della panoramica. 2 Regolare la posizione della videocamera spostando la maniglia panoramica verso sinistra/destra. 3 Stringere la leva di bloccaggio della panoramica. Attenzione Durante l’uso di HDR-HC9 o delle videocamere dotate di connettore per telecomando A/V Sony, è possibile utilizzare la funzione della cornice guida. Durante l’uso delle seguenti videocamere prive di connettore per telecomando A/V, è possibile utilizzare il telecomando. Tra le videocamere incluse nel seguente elenco, è possibile utilizzare la funzione della cornice guida solo con HDR-HC9. HDR- CX7, CX6, FX7, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7, UX5, UX3, UX1 DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755, DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605, DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406, DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305, DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108, DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, DVD7, HC96, HC94, HC90, HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41, HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32, HC30, HC28, HC27, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19, HC18, HC17, HC16, IP7, IP5, IP1, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190, SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52, SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30 ๎Œ” Regolazione dell’altezza dell’elevatore Vikt VCT-80AV: Ca. 1,7 kg VCT-60AV: Ca.1,3 kg VCT-50AV: Ca. 1,2 kg 3 Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Högsta belastning VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg 2 3 4 5 Rimuovere la videocamera dal treppiede. Allentare le leve di bloccaggio della panoramica e dell’inclinazione, quindi spingere verso il basso la maniglia panoramica. Riposizionare la manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore nella posizione di blocco (VCT-80AV/ VCT-60AV). Stringere le leve di bloccaggio della panoramica e dell’inclinazione. Allentare la leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza delle gambe, quindi piegare le tre gambe. Stringere la leva di bloccaggio della regolazione della lunghezza della gambe per rimettere queste ultime in posizione. Trasporto del treppiede Per il trasporto del treppiede, riporlo nell’apposita custodia. Attenzione Non trasportare il treppiede con la videocamera collegata. Caratteristiche tecniche Carico massimo VCT-80AV: 4 kg VCT-60AV/VCT-50AV: 3 kg Angolo di panoramica 360 gradi Angolo di inclinazione VCT-80AV: 90 gradi verso il basso, 60 gradi verso l’alto VCT-60AV/VCT-50AV: 90 gradi verso il basso, 55 gradi verso l’alto Estensione delle gambe VCT-80AV/VCT-50AV: Ciascuna delle 3 gambe è dotata di un’asta telescopica. VCT-60AV: Ciascuna delle 4 gambe è dotata di un’asta telescopica. In base al centro di gravità della videocamera, è possibile che la testa del treppiede non possa essere fissata sulla posizione desiderata oppure che il treppiede stesso risulti instabile. Funzioni del telecomando ๎Œ— Uso del telecomando Dimensioni Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. 1 2 Attivare l’alimentazione della videocamera, quindi impostare il modo di attesa. La spia POWER/REC (e) del telecomando si illumina in verde. Impostare la videocamera sul modo relativo ai filmati o ai fermi immagine. Attenzione Se rimane impostata sul modo di attesa per alcuni istanti, la videocamera si spegne automaticamente. Per tornare al modo di attesa, impostare l’interruttore POWER ON/OFF (b) del telecomando su ON. Per registrare un filmato Premere il tasto START/STOP (f). La spia POWER/REC si illumina in rosso e la registrazione ha inizio. Per arrestare la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP. La spia POWER/REC si illumina in verde. La videocamera passa la modo di attesa. Per registrare un fermo immagine Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO (c) per controllare l’immagine, quindi premere a fondo il tasto per registrarla. ๎ I tasti START/STOP e PHOTO del telecomando funzionano nello stesso modo dei tasti con lo stesso nome sulla videocamera. Uso dello zoom Inclinare la leva dello zoom (d). Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino. Lato W (grandangolo): il soggetto appare più lontano. La velocità dello zoom varia in base all’angolo della leva dello zoom quando viene inclinata. Zoom a velocità rallentata Impostare l’interruttore SLOW ZOOM (g) su ON. Lo zoom viene eseguito sempre a velocità rallentata, indipendentemente dall’angolo di inclinazione della leva dello zoom stesso. Per disattivare la funzione di zoom a velocità rallentata, impostare l’interruttore SLOW ZOOM su OFF. Attenzione ๎ ๎ La velocità dello zoom impostato sulla velocità rallentata varia a seconda della videocamera in uso. Se la spia POWER/REC lampeggia in rosso, sulla videocamera viene visualizzato un messaggio di avviso. Controllare il messaggio sullo schermo. Per visualizzare la cornice guida (A) Premere il tasto GUIDE FRAME (a). Sullo schermo della videocamera, viene visualizzata una cornice guida verticale/orizzontale. Regolare le gambe del treppiede e inclinare l’angolazione della videocamera in base alla cornice guida. Per disattivare la visualizzazione della cornice guida, premere di nuovo il tasto GUIDE FRAME. * La fotografia rappresentata un esempio della schermata. È possibile che la schermata visualizzata sia diversa. Interruttore POWER ON/OFF, tasto PHOTO, tasto START/STOP, leva dello zoom (T/W), interruttore SLOW ZOOM, tasto GUIDE FRAME VCT-80AV: Altezza massima: Circa 1 670 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 630 mm VCT-60AV: Altezza massima: Circa 1 465 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 480 mm VCT-50AV: Altezza massima: Circa 1 170 mm (gambe del treppiede aperte ed elevatore completamente esteso) Altezza minima: Circa 460 mm Lunghezza del cavo del telecomando Circa 400 mm Lunghezza della maniglia panoramica Circa 260 mm Elevatore VCT-80AV: Circa 330 mm VCT-60AV: Circa 265 mm VCT-50AV: Circa 265 mm Gamma di temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C Peso VCT-80AV: Circa 1,7 kg VCT-60AV: Circa 1,3 kg VCT-50AV: Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Custodia di trasporto (1) Corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-50AV Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor