Parkside 304520 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 304520
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
BENCH PILLAR DRILL
Translation of the original instructions
PERCEUSE D’ÉTABLI
Traduction des instructions d‘origine
TAFELBOORMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
STOLNÍ VRTAČKA
Překlad originálního provozního návodu
TISCHBOHRMASCHINE / BENCH PILLAR DRILL
/
PERCEUSE D’ÉTABLI PTBM 500 E5
WIERTARKA STOŁOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
STOLO VŔTAČKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5
GB / IE Translation of the original instructions Page
23
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
40
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
58
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
77
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 96
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 113
3
A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
16
15
17
19
20
18
21
2223
23
20
24
25
26
27
23
20
26
22
4
6
7
4
28
D
13 14
27
25
27
C
5
CHATDE
Inhalt
Einleitung .....................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 6
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang....................................6
Funktionsbeschreibung ......................6
Übersicht ........................................6
Technische Daten ..........................7
Sicherheitshinweise ......................7
Symbole und Bildzeichen ..................8
Allgemeine Sicherheitshinweise .........8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 8
Sicherheitshinweise für
Ständerbohrmaschinen ...................11
Sicherheitshinweise zum Umgang mit
dem Laser .....................................12
Sicherheitshinweise zum Umgang mit
Batterien .......................................12
Montage .................................... 13
Bedienung .................................13
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................131
Explosionszeichnung ................ 140
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen

Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Bohrtisch verstellen ......................... 15
Bohrtiefe vorwählen .......................15
Werkzeugwechsel .......................... 15
Bohren ..........................................16
Laser justieren ................................ 16
Laser Batterien einsetzen/wechseln ..16
Allgemeine Hinweise ...................... 16
Ein- und Ausschalten .......................17
Werkstücke spannen.......................17
Entfernen von Blockaden ................. 17
Reinigung und Wartung .............17
Reinigung .....................................18
Wartung .......................................18
Lagerung ...................................18
Transport ................................... 18
Entsorgung/Umweltschutz ..........19
Fehlersuche ................................19
Ersatzteile/Zubehör ...................20
Garantie ....................................20
Reparatur-Service ......................22
Service-Center ............................22
Importeur .................................. 22
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Aufstellen ......................................14
Drehzahl wählen ............................14
Keilriemen prüfen ...........................15
Keilriemen spannen ........................15
6
DE AT CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren
in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen
bestimmt. Zur Verwendung können Zylin-
derschaftbohrer von 1,5 mm bis 16 mm
Bohrdurchmesser kommen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch
Personen unter 16 Jahren bestimmt.
-
rät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Bodenplatte
- Bohrtisch
- Säulenrohr
- Motoreinheit
- 3 Bohrhubarme
- Schutzvorrichtung
- Bohrfutter
- Bohrfutterschlüssel
- Innensechskantschlüssel
- Schraubstock
- 2 x 1,5V Batterien, Größe AAA
- Montagematerial
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
A
1 Aus-Schalter
2 Ein-Schalter
3 Getriebeabdeckung
4 Bohrfutter
5 Not-Ausschalter
6 Schutzvorrichtung
7 Bohrspindel
8 Feststellschraube Tiefenanschlag
9 Handspindelführung
mit 3 Bohrhubarmen
10 Halter für Bohrfutterschlüssel
11 Verschlussschraube,
Getriebeabdeckung
12 Feststellschraube Motoreinheit
13 Motoreinheit
14 Säulenrohr
15 Knebelschraube
16 3 Montageschrauben
17 Bodenplatte
18 Winkelskalierung
19 Feststellschraube Bohrtisch
Neigung
20 Bohrtisch
21 Tiefenanschlag mit Skala
22 Montagematerial, Schraubstock
23 Schraubstock
24 Spannbacken
25 Innensechskantschlüssel
26 Bohrfutterschlüssel
27 Klemmschrauben Motoreinheit
D
28 Klemmschraube,
Schutzvorrichtung
E
29 Keilriemen
30 spindelseitige Antriebsscheibe
31 motorseitige Antriebsscheibe
7
CHATDE
32 Verriegelungsschalter
33 Hebel für Keilriemenspannung
F
34 Ein-/Ausschalter, Laser
35 Regler, Laser
G
36 Batteriefach, Laser
H
37 mittlere Antriebsscheibe
38 Aufnahme, mittlere Antriebsscheibe
39 Lagerstellen Aufnahme
40 Lagerstellen Aufnahme
I
41 Befestigungsschraube, Laser
Technische Daten
Tischbohrmaschine ..... PTBM 500 E5
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .. 500 W (S2 15 min)*
Leerlaufdrehzahl (n
0
)
Spindel ...................... 500 - 2500 min
-1
Motor ................................ 1400 min
-1
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht ....................................... 17 kg
Bohrfutter ......... B16 (1,5 mm bis 16 mm)
Spindelhub ..................................50 mm
Werkstückgröße ................... max. 60 mm
Laserklasse ..........................................2
Wellenlänge Laser .......................650 nm
Leistung Laser ............................< 1 mW
Stromversorgung
Lasermodul ........... 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Schalldruckpegel
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ............. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Schwingungswert
(a
h
) ............... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung ist die Begren-
zung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zei-
ten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
8
DE AT CH
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Stahl
Holz
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz.
Lange Haare nicht offen tragen.
Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!

Es besteht Verbrennungsgefahr.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Achtung! - Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
9
CHATDE
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung. Unordnung im Arbeits-
bereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-

- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag. Vermeiden Sie Kör-
perberührungen mit geerdeten Teilen
(z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroher-
den, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbeson-
dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Ele-
krowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder ab-
geschlossenen Ort, außerhalb der Reich-
weite von Kindern, abgelegt werden.
Überlasten Sie Ihr
Elektrowerkzeug nicht. Sie
arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elekt-
rowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Bei-
spiel keine Handkreissäge zum Schnei-
den von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwenden Sie bei stauberzeugen-
den Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur
Staubabsaugung und Auffangeinrich-
tung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist. Benützen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benüt-
zen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück fest-
zuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
 
Sorgfalt.
10
DE AT CH
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die An-
schlussleitung des Elektrowerkzeugs
und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Bei Nichtgebrauch des
Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und
beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.b. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter beim Einstecken des Ste-
ckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungs-
kabel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam. Achten
Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen.
- Vor weiterem Gebrauch des Elekt-
rowerkzeugs müssen Schutzvorrich-
tungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfrei-
en Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Ge-
brauchsanweisung angegeben ist.
- Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt.
• ACHTUNG! Der Gebrauch anderer
Einsatzwerkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft re-
parieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
11
CHATDE
Sicherheitshinweise für
Ständerbohrmaschinen
Machen Sie Warnschilder am Elek-
trowerkzeug niemals unkenntlich.
Befestigen Sie das Elektrowerk-
zeug auf einer festen, ebenen
und waagerechten Fläche. Wenn
das Elektrowerkzeug verrutschen oder
wackeln kann, kann das Einsatzwerk-
zeug nicht gleichmäßig und sicher ge-
führt werden.

auf das zu bearbeitende Werk-
stück sauber. Scharfkantige Bohrspä-
ne und Gegenstände können zu Ver-
letzungen führen. Materialmischungen
sind besonders gefährlich. Leichtmetall-
staub kann brennen oder explodieren.
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die
richtige Drehzahl ein. Die Dreh-
zahl muss dem Bohrdurchmesser
und dem zu bohrenden Material
angemessen sein. Bei einer falsch
eingestellten Drehzahl kann sich das Ein-
satzwerkzeug im Werkstück verhaken.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug
nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Ge-
fahr, dass sich das Einsatzwerkzeug im
Werkstück verhakt und das Werkstück
mitgenommen wird. Dies kann zu Ver-
letzungen führen.
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Bohrbereich, wäh-
rend das Elektrowerkzeug läuft.
Beim Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug
besteht Verletzungsgefahr.
Entfernen Sie niemals Bohrspäne
aus dem Bohrbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft.h-
ren Sie die Antriebseinheit immer zuerst
in die Ruheposition und schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus.
Entfernen Sie anfallende Bohr-
späne nicht mit bloßen Händen.
Besonders durch heiße und scharfkantige
Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.
Brechen Sie lange Bohrspäne in-
dem Sie den Bohrvorgang durch
ein kurzes Zurückdrehen des
Drehrades unterbrechen. Durch lan-
ge Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zu
Verlust der Kontrolle.
Benutzen Sie Spannvorrichtun-
gen, um das Werkstück festzu-
spannen. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum
Festspannen sind. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten,
können Sie es nicht ausreichend gegen
Verdrehen sichern und sich verletzen.
Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug sofort aus, wenn das Ein-
satzwerkzeug blockiert.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird;
- es im zu bearbeitenden Werkstück
verkantet.
Fassen Sie das Einsatzwerkzeug
nach dem Arbeiten nicht an, be-
vor es abgekühlt ist. Das Einsatz-
werkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das
Kabel und lassen Sie ein be-
schädigtes Kabel nur von einer
autorisierten Kundendienststelle
reparieren. Ersetzen Sie beschä-
digte Verlängerungskabel. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug sicher auf. Der
Lagerplatz muss trocken und
abschließbar sein. Dies verhindert,
12
DE AT CH
dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfah-
renen Personen bedient wird.
Verlassen Sie das Werkzeug nie,
bevor es vollständig zum Still-
stand gekommen ist. Nachlaufen-
de Einsatzwerkzeuge können Verletzun-
gen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht mit beschädigtem
Kabel. Berühren Sie das beschä-
digte Kabel nicht und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschä-
digt wird. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Gerät ist nicht zur Bearbeitung von
Lebensmitteln geeignet.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Sie
nicht sicher spannen können. Insbesonde-
re runde oder unebene Werkstücke.
Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Sicherheitshinweise zum
Umgang mit dem Laser
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den
Strahl blicken Laserklasse 2
 -

Kennzeichnungen und Warnhinweis
-
führung (9).
Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Batterien
Jederzeit darauf achten, dass die Bat-
terien mit der richtigen Polarität (+ und
–) eingesetzt werden, wie sie auf der
Batterie angegeben ist.
Batterien nicht kurzschließen.
 
laden.
Batterie nicht überentladen!
Alte und neue Batterien sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers
nicht mischen! Alle Batterien eines Sat-
zes gleichzeitig wechseln.
Verbrauchte Batterien unverzüglich aus
dem Gerät entfernen und fachgerecht
entsorgen!
Batterien nicht erhitzen!
Nicht direkt an Batterien schweißen
oder löten!
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterien nicht deformieren!
Batterien nicht ins Feuer werfen!
Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Kindern nicht ohne Aufsicht das Wech-
seln von Batterien gestatten!
Bewahren Sie Batterien nicht in der
Nähe von Feuer, Herden oder anderen
Wärmequellen auf. Legen Sie die Batte-
rie nicht in direkte Sonneneinstrahlung,
benutzen oder lagern Sie diese nicht
bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
Unbenutzte Batterien in der Original-
verpackung aufbewahren und von
Metallgegenständen fernhalten. Aus-
gepackte Batterien nicht mischen oder
durcheinander werfen! Dies kann zum
Kurzschluss der Batterie und damit zu
Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
Batterien aus dem Gerät entnehmen,
wenn dieses für längere Zeit nicht be-
nutzt wird, außer es ist für Notfälle!
Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS
ohne entsprechenden Schutz anfassen.
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit
der Haut in Berührung kommt, sollten Sie
die Haut in diesem Bereich sofort unter
laufendem Wasser abspülen. Verhindern
13
CHATDE
Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund
mit der Flüssigkeit in Berührung kommen.
Suchen Sie in einem solchen Fall bitte
umgehend einen Arzt auf.
Batteriekontakte und auch die Gegen-
kontakte im Gerät vor dem Einlegen der
Batterien reinigen.
Montage
Die Tischbohrmaschine wird zerlegt ge-
liefert. Reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch zunächst das Säulenrohr (14), die
Bodenplatte (17), den Bohrtisch (20), den
Schraubstock (23) und das Bohrfutter (4).
1. Setzen Sie das Säulenrohr (14) auf die
Bodenplatte (17). Verschrauben Sie das
Säulenrohr (14) mit den drei beiliegenden
Montageschrauben (16) mit der Bodenplat-
te (17). Ziehen Sie die Montageschrau-
ben (16) mäßig fest, damit die Gewinde
in der Bodenplatte (17) nicht ausreissen.
2. Setzen Sie den Bohrtisch (20) auf das
Säulenrohr (14). Schieben Sie den Bohr-
tisch (20) in eine untere Position. Fixieren
Sie den Bohrtisch (20) mit der Knebel-
schraube (15) in einer unteren Position.
B
3. Legen Sie den Schraubstock
(23) auf den Bohrtisch (20) auf.
Verschrauben Sie ihn mit den
beiliegenden Montageschrauben
(22), zusammen mit der Unter-
legscheibe und dem Federring,
in abgebildeter Reihenfolge, fest
mit dem Bohrtisch (20).
C
4. Setzen Sie die Motoreinheit (13)
auf das Säulenrohr (14). Sichern
Sie die Motoreinheit (13) mit den
beiden Klemmschrauben (27) an
der Seite mit dem beiliegenden
Innensechskantschlüssel (25).
5. Schrauben Sie die drei Bohrhu-
barme in die Spindelführung (9)
ein. Ziehen Sie die drei Bohrhu-
barme mit einem Maulschlüssel
(SW 6) fest.
6. Lösen Sie die Feststellschraube
vom Tiefenanschlag (8).
7. Montieren Sie den Laser mit Hilfe
der Befestigungsschraube (41) an
der Motoreinheit (13).
Achten Sie darauf, dass sich das
Batteriefach (36) auf der Seite der

8. Setzen Sie die Schutzvorrichtung
(6) auf den oberen Teil der Bohr-
spindel (7) auf.
9. Fixieren Sie die Schutzvorrichtung
(6) mit der Klemmschraube (28).
10. Klappen Sie die Schutzvorrich-
tung (6) nach oben. Stecken Sie
das Bohrfutter (4) auf den Konus
der Bohrspindel (7) auf. Sichern
Sie das Bohrfutter (4) mit einigen
leichten Schlägen auf die Bohr-
futterspitze. Benutzen Sie hierzu
einen Kunststoffhammer.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben
und andere Personen nicht zu
gefährden.
- Vor Inbetriebnahme
müssen alle Abdeckungen
und Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vorneh-
men.
14
DE AT CH
Aufstellen
Stellen Sie die Tischbohrmaschine auf
einen festen Untergrund. Idealerweise
verschrauben Sie die Maschine mit dem
Untergrund. Nutzen Sie hierzu die vier
Bohrlöcher in der Bodenplatte (17).
Drehzahl wählen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (3).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (12) der
Motoreinheit (13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
durch Betätigen des Hebels (33) ein
wenig nach vorne, um die Keilriemen
(29) zu entlasten.
5. Legen Sie die Keilriemen (29) auf die
gewünschte Kombination, um die ange-
gebene Drehzahl zu erreichen:
A
B
C
D
I
II
III
spindelseitige
Antriebsscheibe
(
30)
motorseitige
Antriebsscheibe
(
31)
Pos.
Drehzahl
[1/min]
Pos.
Drehzahl
[1/min]
Pos.
Drehzahl
[1/min]
1 D - I 500 4 D - III 830 7 B - III 1600
2 D - II 680 5 B - I 980 8 A - II 2000
3 C - I 770 6 C - II 1100 9 A - III 2500
Die Getriebeabdeckung (3) ist mit einem Verriegelungsschalter (32) ausgestattet.
Bei nicht korrekt geschlossener Getriebeabdeckung (3) kann das Gerät nicht ein-
geschaltet werden.
6. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
durch Betätigen des Hebels (33) nach
hinten, um die Keilriemen (29) wieder
zu spannen.
7. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
8. Fixieren Sie die Feststellschraube (12)
der Motoreinheit (13) wieder.
9. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Empfohlene Drehzahlen für verschie-
dene Bohrergrößen und Materialien:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
15
CHATDE
Keilriemen prüfen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (3).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Prüfen Sie die Spannung der Keilriemen
(29).
4. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
5. Kontrollieren Sie die Keilriemen (29)
auf Risse, Einschnitte oder sonstige Be-
schädigungen.
6. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Keilriemen spannen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (12) der
Motoreinheit (13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
durch Betätigen des Hebels (33) nach
hinten, um die Keilriemen (29) zu span-
nen.
5. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
6. Fixieren Sie die Feststellschraube (12)
der Motoreinheit (13) wieder.
7. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Bohrtisch verstellen
1. Lösen Sie die Knebelschraube (15).
2. Schieben Sie den Bohrtisch (20) auf die
gewünschte Höhe.
3. Schwenken Sie den Bohrtisch (20) auf
die gewünschte Position.
4. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder
mit der Knebelschraube (15).
5. Sie können den Bohrtisch (20) auch
in der Neigung verstellen. Lösen Sie
hierzu die Feststellschraube (19) (SW
19) unter dem Bohrtisch (20). Neigen
Sie den Bohrtisch (20) nach Wunsch
bis max. 45° nach rechts oder links.
Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder
mit der Feststellschraube (19).
Bohrtiefe vorwählen
1. Lösen Sie die Feststellschraube vom Tie-
fenanschlag (8).
2. Senken Sie die Bohrspindel (7) mit dem
montiertem Werkzeug auf das Werkstück.
3. Drehen Sie die Skala bis der an der
Motoreinheit (13) angebrachte, rote
Markierungspfeil auf die Nulllinie der
Skala zeigt.
4. Drehen Sie nun die Skala auf die ge-
wünschte Bohrtiefe und drehen Sie die
Feststellschraube (8) wieder fest.
5. Führen Sie die Bohrspindel (7) wieder
in seine Ausgangsposition.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor dem Werkzeug-
wechsel den Stecker aus der
Steckdose. Sie verhindern so einen
unbeabsichtigten Anlauf.
1. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6)
hoch.
2. Lösen Sie die Haltebacken des Bohrfut-
ters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (26)
aus dem Halter (10).
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Setzen Sie ein neues Werkzeug ein.
5. Spannen Sie die Haltebacken des Bohr-
futters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel
(26).
16
DE AT CH
6. Fixieren Sie den Bohrfutterschlüssel (26)
wieder am Halter (10).
7. Kontrollieren Sie die zentrierte Position
des Werkzeugs.
8. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6)
wieder nach unten.
9. Führen Sie einen kurzen Probelauf durch
um den Bohrer auf Rundlauf zu prüfen.
Lassen Sie auf keinen Fall den Bohr-
futterschlüssel (26) stecken.
Bohren
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Das Bohrfutter (4) senkt sich.
4. Bohren Sie mit angemessenem Vorschub
und gewünschter Tiefe in das Werkstück.
5. Beachten Sie ein eventuell notwendiges
Spanbrechen auf dem Weg zur ge-
wünschten Bohrtiefe.
6. Führen Sie das Werkzeug langsam zu-
rück auf die Anschlagposition.
F
Laser justieren
Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in den
Strahl blicken. Wenden Sie den Kopf
ab oder schließen Sie die Augen, um
einen Blick in den Laserstrahl zu vermei-
den. Gefahr von Augenverletzungen!
1. Bohren Sie das eingespannte Werk-
stück minimal an. Verändern Sie die
Position des Werkstücks nicht mehr, bis
der Laser eingestellt ist.
2. Schalten Sie den Laser am Ein-/Aus-
schalter des Lasers (34) ein.
3. Stellen Sie das Laserkreuz auf die Stelle
ein, auf der das Werkstück angebohrt
wurde, indem Sie an den beiden Reg-
lern (35) drehen.
G
Laser Batterien
einsetzen/wechseln
1. Schalten Sie den Laser aus.
2. Öffnen Sie das Batteriefach des Lasers
(36), indem Sie die Verriegelung nach
oben schieben und das Fach öffnen.
3. Setzen Sie die Batterien, entsprechend
der auf dem Deckel angegebenen Pol-
ung, ein.
4. Schließen und verriegeln Sie das Batte-
riefach (36).
Allgemeine Hinweise
Der Vorschub und die Spindeldreh-
zahl sind für die Standzeit des
Werkzeugs massgebend.
- Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt
sich durch die Drehzahl der Bohrspin-
del und durch den Durchmesser des
Werkzeugs.
- Deshalb gilt grundsätzlich, je größer
der Werkzeugdurchmesser ist, desto
niedriger sollte die Drehzahl gewählt
werden.
- Bei höherer Festigkeit des Werkstücks
muss der Schneidedruck höher sein.
- Durch wiederholtes Zurückziehen des
Werkzeugs sorgen Sie für eine leichtere
Spanabfuhr.
- Die Spanabfuhr ist besonders bei tiefen
Bohrungen erschwert. Setzen Sie hier
Vorschub und Drehzahl herab.
- Um eine übermäßige Abnutzung der
Werkzeugschneide zu vermeiden,
sollten Sie bei Bohrungen über 8,0
mm Durchmesser zunächst mit einem
Werkzeug mit geringerem Durchmesser
vorbohren.
17
CHATDE
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achtung! Klappen Sie die
Schutzvorrichtung (6) nach
unten, bevor Sie die Maschi-
ne einschalten.
Einschalten:
Drücken Sie den Ein-Schalter (2).
Ausschalten:
Drücken Sie den Aus-Schalter (1).
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie den Not-Ausschalter (5)
Nach Betätigung der Not-Ausschal-
tung muss der Not-Ausschalter (5)
durch Drehen wieder aktiviert wer-
den. Drücken Sie den Ein-Schalter
(2), um das Gerät wieder zu star-
ten.
Werkstücke spannen
Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich
sicher spannen lassen. Das Werkstück darf
nicht zu nachgiebig sein. Sonst ist keine
sichere Spannung aufzubringen.
Das Werkstück darf aber auch nicht zu
klein oder zu groß sein.
Entfernen von Blockaden
- Wählen Sie grundsätzlich einen ange-
passten Vorschub, um einen möglichst
störungsfreien Spanbruch zu ermögli-
chen.
- Ist das Werkzeug im Werkstück festge-
setzt, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie
das Werkzeug am Bohrfutter entgegen
dem Uhrzeigersinn mit einem kleinen
Ruck, um den Span zu brechen und das
Werkzeug wieder freizugeben.
- Entsteht ein Bruchstück bei der Bearbei-
tung des Werkstücks, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Nehmen Sie eine Zange zur Hilfe
und entfernen Sie das Bruchstück, um
ein unkontrolliertes Wegschleudern zu
verhindern.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen.
Verwenden Sie nur Original-
teile. Lassen Sie das Gerät
vor allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
18
DE AT CH
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Gerä-
tes angreifen. Reinigen Sie das Gerät

Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und

chen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz
ggf. mit einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regelmä-
ßig.
Lassen Sie keine Schmierstoffe auf Schal-
ter, Keilriemen, Antriebsscheiben und
Bohrhubarme gelangen.
H
Wartung
Wiederholen Sie die Wartung alle
5 Betriebsstunden.
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (
11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (
12)
der Motoreinheit (
13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (
A
13)
durch Betätigen des Hebels (
E
33) ein
wenig nach vorne, um die Keilriemen
(
E
29) zu entlasten.
5. Nehmen Sie beide Keilriemen (
E
29) ab.
6. Entnehmen Sie die mittlere Antriebs-
scheibe (37) und deren Aufnahme (38).
7. Reinigen Sie die Lagerstellen Aufnahme
(39+40) und fetten Sie diese mit einem
handelsüblichen Mehrzweckfett ein.
8. Setzen Sie die Aufnahme (38) und die
Antriebsscheibe (37) wieder ein. Spannen
Sie die Keilriemen (
E
29) wieder auf.
9. Schieben Sie die Motoreinheit (
13)
durch Betätigen des Hebels (
E
33)
nach hinten, um die Keilriemen (
E
29)
wieder zu spannen.
10.Die Keilriemen (
E
29) sind richtig
gespannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
11.Fixieren Sie die Feststellschraube (
12) der Motoreinheit (
A
13) wieder.
12.Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (
A
11).
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
und außerhalb der Reichweite von Kin-
dern.
Ein Umstellen des Gerätes auf kurzem
Weg kann mit zwei Personen erfolgen.
Ein Umstellen des Gerätes auf längerem
Weg hat grundsätzlich mit einer Trans-
porthilfe zu erfolgen.
Transport
Tragen Sie die Tischbohrma-
schine nicht an der Motorein-
heit.

Es besteht Verbrennungsgefahr.
Transportieren Sie die Maschine
erst, wenn die Motoreinheit
(
13) vollständig abgekühlt ist.
Tragen Sie die Tischbohrmaschine mög-
lichst mit einer zweiten Person. Greifen Sie
mit einer Hand an die Bodenplatte (
17),
mit der anderen stabilisieren Sie die Ma-
schine an der Getriebabdeckung (
3).
19
CHATDE
Entsorgung/Umweltschutz
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Not-Ausschalter (5) ist
ausgelöst
Not-Ausschalter (5) durch Drehen wieder
aktivieren. Drücken Sie den Ein-Schalter
(2), um das Gerät wieder zu starten
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.Haussicherung prüfen
Ein-/Ausschalter (2/1) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Starke
Vibrationen

Keilriemenspannung überprüfen und
Feststellschraube (12) anziehen
Werkzeug nicht zentriert
eingespannt
Werkzeug im Bohrfutter (4) überprüfen
Laser funktio-
niert nicht
Batterien leer
Batterien wechseln (siehe „Laser Batterie
einsetzen/wechseln“)
Lautes
Quietschge-
räusch
Keilriemenspannung zu hoch Keilriemenspannung überprüfen
Keilriemen (29) beschädigt Keilriemen (29) überprüfen
Antriebsscheibe beschädigt Antriebsscheiben überprüfen
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Batterien, Zubehör
und Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Batterien an ei-
ner Altbatteriesammelstelle ab, wo sie ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
20
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 22). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Betriebs- Pos. Explosions- Bezeichnung Bestell-Nr.
anleitung zeichnung
6 11-22 Schutzvorrichtung, komplett 91103336
20 5-10 Bohrtisch, komplett 91104522
1/2 44,46-51,54 Ein-/Aus-Schalter, komplett 91103339
5 31-36 Not-Ausschalter 91104503
9 67,68 Bohrhubarm 91104525
23 79-83 Schraubstock 91103342
E
29 102 Keilriemen, Set 91104508
4 23 Bohrfutter 91104502
120,121 Scharnier Getriebeabdeckung 91104509
8 65 Feststellschraube Tiefenanschlag 91104506
37 Feder für Spindelrückführung 91104504
26 70 Bohrfutterschlüssel 91104510
27 52 Klemmschrauben 91104523
14 2,4 Säulenrohr 91104521
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl – für
21
CHATDE
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass inner-
halb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden kön-
nen (z.B. Keilriemen, Batterien) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
22
DE AT CH
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 304520
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 304520
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 304520
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
23
IEGB
Content
Introduction ...............................23
Intended purpose .......................24
General description ....................24
Extent of the delivery ......................24
Description of functions ................... 24
Over view ...................................... 24
Technical Data ............................25
Notes on safety..........................25
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected

your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
Translation of the original
EC declaration of conformity ....134
Exploded Drawing ...................140
Symbols and icons .........................26
General notes on safety ..................26
General Safety Instructions
for Power Tools ..............................26
Safety Instructions
for Box Column Drills ...................... 28
Safety Instructions
for Handling the Laser ....................29
Safety Instructions
for Handling Batteries ..................... 29
Assembly ...................................30
Operation ..................................31
Adjusting the Drilling Bench.............32
Preselecting the Drilling Depth .........32
Changing the Bit ............................ 32
Drilling .........................................33
Adjusting the laser .........................33
Inserting/replacing laser batteries ....33
General Information .......................33
Switching on and off ......................33
Clamping the Workpieces ............... 34
Removing Blockages .......................34
Cleaning and maintenance ......... 34
Cleaning .......................................34
Maintenance .................................35
Storage ......................................35
Transport ................................... 35
Waste disposal and environmental
protection ..................................35
Troubleshooting .........................36
Replacement parts/Accessories ..37
Guarantee .................................38
Repair Service ............................39
Service-Center ............................39
Importer .................................... 39
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions.
Use the product only as described

Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party
.
Setting up .....................................31
Selecting the speed ........................31
Checking the V-belts .......................32
Tensioning the V-belts ......................32
24
GB IE
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in
metal, wood, plastic and tiles. Straight
shank drills with a drilling diameter from
1.5 mm to 16 mm can be used.
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is not to be used by persons.
under the age of 16. Children over the
age of 16 may use the tool except under
supervision.
The manufacturer is not liable for damage
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the pa-
ckaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- 2 x 1.5 V batteries, AAA size
- Mounting material
- Instruction Manual
Description of functions
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
A
1 Off switch
2 On switch
3 Gear cover
4 Drill chuck
5 Emergency stop switch
6 Safety device
7 Drill spindle
8 Locking screw of the depth stop
9 Hand spindle guide with
3 drill lifting arms
10 Holder for drill chuck key
11 Locking screw for gear cover
12 Retaining screws for motor unit
13 Motor unit
14 Column tube
15 Locking handle
16 3 Assembly screws
17 Baseplate
18 Angle scaling
19 Retaining screw for drilling
bench inclination
20 Drilling bench
21 Depth stop with scale
22 Vice mounting material
23 Vice
24 Chuck jaws
25 Allen key
26 Drill chuck key
27 Clamping screws for motor unit
D
28 Clamping screw
for safety device
E
29 V-belt
30 Spindle-side drive pulley
31 Motor side drive pulley
25
GB
IE
32 Interlock switch
33 Lever for V-belt tension
F
34 On/Off switch, laser
35 Controller, laser
G
36 Battery compartment, laser
H
37 Middle drive pulley
38 Intake, middle drive pulley
39 Bearing points, intake
40 Bearing points, intake
I
41 Mounting screw, laser
Technical Data
Bench Pillar Drill ........PTBM 500 E5
Rated input voltage ..........230 V~, 50 Hz
Power input ............ 500 W (S2 15 min)*
Idling speed (n
0
)
Spindle ...................... 500 - 2500 min
-1
Motor ................................ 1400 min
-1
Safety class .......................................... I
Protection category...........................IPX0
Weight ........................................ 17 kg
Drill chuck ...........B16 (1.5 mm to 16 mm)
Spindle stroke .............................. 50 mm
Workpiece size ....................max. 60 mm
Laser class ...........................................2
Laser wavelength ........................650 nm
Laser power ..............................< 1 mW
Power supply
Laser module ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Sound pressure level
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ............. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration(a
h
) ..... < 2,5 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
* After continuous operation of 15 min
utes the
drill stops until the device temperature devi-
ates by less than 2 K (2°C) from the room
temperature.
Levels of noise and vibration were determi-
ned according to the norms and regulati-
ons in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been
measured according to a standardised
testing method and may be used for com-
parison with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assess-
ment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool
may vary from the given values in-
dependently of the type and way in
which the electric tool is used.
Try to keep the exposure to vib-
rations as low as possible. An
example of a measure to reduce
vibration exposure is limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury

Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
26
GB IE
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Connect the machine to the power
supply.
Pull out the mains plug.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Steel
Wood
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury

General Safety Instructions
for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines
carefully. Failure to follow the sa-
fety instructions and guidelines may

serious injuries.
Save all safety instructions and gui-
delines for the future.
The term „power tool“ used in the safety inst-
ructions refers to mains-operated electric tools
(with a mains cable) and to battery-operated
electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy. An
untidy workplace can lead to accidents.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Caution! Hot surface. There is a
risk of burns.
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Caution! - Laser beam
Do not look into the beam!
Laser class 2
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
27
GB
IE
 
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or
wet surroundings.
- Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there

Protect yourself against elec-
tric shock. Avoid body contact with
earthed parts (e.g. pipes, radiators,
electric cookers, refrigerators).
Keep other people away. Do not
allow other people, especially children,
to touch the power tool or cable. Keep
them away from your work area.
Store unused power tools safely.
Unused power tools should be stored in
a dry, high or locked place, out of the
reach of children.
Do not overload your power
tool. They work better and more safely

Use the correct power tool.
- Do not use low-performance machi-
nes for heavy work.
- Do not use the power tool for purpo-
ses for which it is not intended. For ex-
ample, do not use use a circular hand
saw for cutting tree branches or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewel-
lery that might become caught in
moving parts.
- When working outdoors, non-slip
footwear is recommended.
- Wear a hair net to contain long hair.
Use protective equipment
- - Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which ge-
nerates dust.
Connect a dust extraction device.
If connections are available for dust extrac-
tion and collection devices, make sure that
these are connected and properly used.
Do not use the cable for purpo-
ses for which it is not intended.
Do not use the cable to pull the plug
from the socket. Protect the cable from
heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece. Use jigs or
a vice to hold the workpiece securely.
This is safer than using your hand.
Avoid abnormal body postures.
Ensure secure footing and keep your
balance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer working.
- Follow the instructions for lubrication
and changing tools.
- Regularly check the connection cable
of the power tool and, if it is dama-

specialist.
- Check extension cords periodically and
replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Remove the plug from the mains
socket when the power tool is not in use,
before maintenance and when changing
tools such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to
remain inserted. Check, before swit-
ching on, that keys and adjusting tools
have been removed.
Avoid unintentional starting.
Make sure that the switch is off when
inserting the plug into the socket.
Use extension cables outdoors.
Only use approved and appropriately
marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times. Pay
attention to what you are doing. Work
using common sense. Do not use the
power tool if you cannot concentrate.
Check the power tool for possib-
le damage
28
GB IE
- Before further use of the power tool,
safety devices or slightly damaged
parts must be carefully examined in
respect of their proper and intended
function.
- Check that the moving parts are wor-
king properly and are not jammed
or whether parts are damaged. All

satisfy all conditions to ensure the
proper operation of the power tool.
- Damaged safety equipment and
parts must be repaired properly or
replaced by an authorised specialist
workshop unless otherwise indicated
in the instructions.
- Damaged switches must be replaced
at a customer service workshop.
- Do not use power tools if the switch
cannot be turned on and off.
• CAUTION! The use of other bits and
other accessories can result in a risk of
personal injury.
Have your power tool be re-

- This power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs

electrician, using original spare parts;
otherwise accidents involving the user
may result.
Service:
Have your power tool repaired

only with original spare parts.
This will ensure that the power tool re-
mains safe.
Safety Instructions for Box
Column Drills
Never make the warning labels
on the power tool illegible.
Attach the power tool to a solid,
 If the
power tool can slip or wobble, the bit
may not be guided smoothly and safely.
Keep the work area clean ex-
cept for the workpiece to be
machined. Sharp-edged drilling chips
and objects can cause injury. Material
mixtures are particularly dangerous.
Light metal dust can burn or explode.
Set the correct speed before
starting work. The speed must
be appropriate for the drill dia-
meter and the material to be
drilled. At an incorrectly set speed the
bit may get jammed in the workpiece.
Only when the device is turned on
should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the
workpiece and the workpiece will rota-
te with the bit. This can lead to injuries.
Do not put your hands in the
area of the drill while the power
tool is running. Upon contact with
the bit is a risk of injury.
Never remove drilling chips from
the drilling area while the pow-
er tool is running. Always put the
drive mechanism in the standby positi-

Do not remove accumulated drill
chips with your bare hands.
There is a risk of injury due to hot and
sharp metal shavings in particular.
Break up long drilling chips by
interrupting the drilling opera-
tion with a short backward ro-
29
GB
IE
tation of the rotary wheel. Long
drilling chips may cause injury.
Keep handles dry, clean and
free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery and lead to
loss of control.
Use clamps to hold the workpie-
ce in place. Do not work on any
workpieces that are too small for
clamping. If you hold the workpiece by
-
ly against rotation and may hurt yourself.
Switch the power tool off imme-
diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is
jammed.
Do not touch the bit after wor-
king before it has cooled down.
The bit is very hot during use.
Inspect the cable regularly and
have a damaged cable repaired
only by an authorised customer
service centre. Replace damaged
extension cables. This will ensure
that the power tool remains safe.
Store unused power tools in a
safe place. The storage place
should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being
damaged as a result of being stored or
operated by inexperienced people.
Never leave the tool before it has
come to a complete standstill.
After-running bits can cause injury.
Do not use the power tool with
a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the
mains plug if the cable is da-
maged while working. Damaged
cables increase the risk of electric shock.
The device is unsuitable for processing
of foods.
Edit not work pieces that you can not
sure retain. Especially round or uneven
workpieces.
Avoid abnormal body postures.
Ensure secure footing and keep your
balance at all times.
Safety Instructions for
Handling the Laser
Caution: Laser radiation - Do not look into
the beam - Laser class 2
 
Markings and warnings are located next
to the hand spindle guide (9).
Safety Instructions for
Handling Batteries
Ensure at all times that the batteries are
inserted with the correct polarity (+ and
–), as shown on the battery itself.
Do not short-circuit the batteries.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Do not overcharge batteries!
Do not mix old and new batteries or
batteries of a different type or from
different manufacturers! Replace all bat-
teries of a set at the same time.
Remove used batteries immediately
from the device and dispose of them
correctly!
Do not heat the batteries!
Do not carry out any welding or solde-
ring work directly on the batteries!
Do not take the batteries apart!
Do not deform the batteries!
 
Store the batteries out of the reach of
children.
Do not allow children to replace the
batteries without supervision!
 
cookers or other sources of heat. Do not
30
GB IE
place the battery in direct sunlight and
do not use or store it in motor vehicles
in hot weather.
Store used batteries in the original pa-
ckaging and keep them away from me-
tal objects. Do not mix (up) unpacked
batteries! Otherwise this may cause the
battery to short-circuit, resulting in da-

Remove batteries from the device if this
is not going to be used for a prolonged
period, unless it is to be used in emer-
gencies!
NEVER touch batteries which have
leaked without appropriate protection.
If the leaked liquid comes into contact
with the skin, you should rinse off this
area of the skin immediately under run-
ning water. Make sure at all events that
your eyes and mouth do not come into
contact with the liquid. If they do, seek
medical advice immediately.
Clean the battery contacts and the
equivalent contacts in the device before
inserting the batteries.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled.
Clean the column tube (14), baseplate (17),
drilling bench (20), vice (23) and the drill
chuck (4) beforehand, with a dry cloth.
1. Place the column tube (14) on the ba-
seplate (17). Bolt the column tube (14)
to the baseplate (17) with the three as-
sembly srews (16) supplied. Tighten the
assembly srews (16) moderately tight
so that the threads in the baseplate (17)
do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the co-
lumn tube (14). Push the drilling bench
(20) into a lower position. Use the

bench (20) in a lower position.
B
3. Place the vice (23) on the drilling

the drilling bench (20) by means
of the enclosed assembly screws
(22) together with the washer
and the lock washer in the order
as shown.
C
4. Place the motor unit (13) on
the column tube (14). Secure
the motor unit (13) with the two
clamping screws (27) on the
side using the enclosed Allen key
(25).
5. Bolt the three drill lifting arms
into the spindle guide (9). Tigh-
ten the three hole lifting arms
with a spanner (AF 6 mm).
6. Release the clamping screw from
the depth stop (8).
7. Mount the laser on the motor unit

Make sure that the battery com-
partment (36) is on the side of
the hand spindle guide (9).
8. Put the safety device (6) on the
upper part of the drill spindle
(7).
9. Secure the safety device (6) with
the clamping screw (28).
10. Fold the safety device (6) up-
wards. Insert the chuck (4) on
the taper of the drill spindle (7).
Push the drill chuck onto the drill
chuck tip with a few light taps.
Use a plastic hammer for this
purpose.
31
GB
IE
Operation
Caution! Risk of injury!
 
space in which to work and that
you do not endanger other peo-
ple.
- All hoods and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be-
fore changing the setting on the
device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface.
Ideally, bolt the drill to the surface. Use the
four holes in the baseplate (17) for this.
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the retaining screw (12) on the
motor unit (13).
4. Using the lever (33), slide the motor
unit (13) forwards a little to release the
load on the V-belts (29).
5. Place the V-belts (29) on the desired

A
B
C
D
I
II
III
Spindle-side drive
pulley (
30)
Motor side drive
pulley (
31)
Pos.
speed
[1/min]
Pos.
speed
[1/min]
Pos.
speed
[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500
The gear cover (3) is equipped with a interlock switch (32). If the gear cover (3) is
not closed correctly, the device cannot be switched on.
6. Using the lever (33), slide the motor
unit (13) backwards to re-tighten the V-
belts (29).
7. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when
pressed.
8. Re-tighten the retaining screw (12) on
the motor unit (13).
9. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover .
32
GB IE
Recommended speeds for
different drill sizes and materials:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Checking the V-belts
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Check the tension of the V-belts (29).
4. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when
pressed.
5. Check the V-belts (29) for tears, cuts or
other damage.
6. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (3).
Tensioning the V-belts
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the retaining screw (12) on the
motor unit (13).
4. Using the lever (33), slide the motor
unit (13) backwards to tighten the V-
belts (29).
5. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when
pressed.
6. Re-tighten the retaining screw (12) on
the motor unit (13).
7. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (12) on the gear cover (3).
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the locking handle (15).
2. Push the drilling bench (20) to the desi-
red height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desi-
red position.
4. Fasten the drilling bench (20) again
with the locking handle (15).
5. You can also adjust the tilt angle of the
drilling bench (20). To do this, release
the retaining screw (19)
(AF 19 mm)
under the drilling bench (20). Tilt the
drilling bench (20) as desired to the
right or left up to a max. of 45° and se-
cure the drilling bench (20) again with
the retaining screw (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Release the locking screw from the
depth stop (8).
2. Lower the drilling spindle (7) with the
mounted tool on to the workpiece.
3. Turn the scale until the red marking
arrow attached to the motor unit (13) is
pointing to the zero line of the scale.
4. Now turn the scale to the desired
drilling depth and tighten the locking
screw (8) again.
5. Turn the drilling spindle (7) back to its
starting position.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This
will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (6) up.
2. Release the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (26)

3. Remove the bit.
33
GB
IE
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (26).
 
holder again (10).
7. Check that the bit is centred.
8. Fold the safety device (6) down again.
9. Carry out a brief trial run in order to
check the drill for true running.
Under no circumstances must you lea-
ve the drill chuck key (26) inserted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms antic-
lockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropri-
ate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip brea-
king on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop
position.
F
Adjusting the laser
Caution! - Laser beam. Do not look
into the beam. Turn your head
away or close your eyes to prevent
looking into the laser beam. Dan-
ger of eye injury!
1. Spot-drill the clamped workpiece. Do
not make any further changes to the
position of the workpiece until the laser
has been adjusted.
2. Turn the laser (34) on at the on/off
switch.
3. Set the laser cross to where the workpi-
ece has been spot-drilled by turning the
two controllers (35).
G
Inserting/replacing
laser batteries
1. Turn the laser off.
2. Open the battery compartment of the
laser (36) by sliding the lock upwards
and opening the compartment.
3. Insert the batteries according to the po-
larity indicated on the cover.
4. Close and lock the battery compartment
(36).
General Information
The feed rate and spindle speed are
decisive for the service life of the bit.
- The cutting speed is determined by the
speed of the drill spindle and by the
diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the
bit diameter, the lower the speed that
should be selected.
- For workpieces of greater strength, the
cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables
easier chip removal.
 
deep holes. Reduce the feed rate and
speed in this case.
- To avoid excessive wear on the cutting
surface of the bit, for drill holes over

drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
34
GB IE
Caution! Fold the protective
device (6) down before you
switch on the machine.
Switching on:
Press the on switch (2).
Switching off:
Press the off switch (1).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button
(5) must be activated again by
turning it. Press the on switch (2) to
restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be
securely clamped. The workpiece must not
yield too much. Otherwise it is nor possib-
le to apply adequate tension.
The workpiece must not be too small or too
large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable
feed rate which allows trouble-free chip
breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece,
turn off the power and unplug the po-
wer cord. Turn the bit on the drill chuck
anticlockwise with a little jerk to break
the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the
processing of the workpiece, turn off
the power and unplug the power cord.
Use a pair of pliers and remove the

uncontrolled way.
Cleaning and
maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this
instruction guide performed
by a professional. Only use
original parts. Allow the de-
vice to cool off before any
maintenance or cleaning is
undertaken. There is a risk of
burning!
Always check the device before using it
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts, correct the positioning of
screws or other parts. Exchange the dama-
ged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a va-
cuum cleaner if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys
and drill lifting arms.
35
GB
IE
H
Maintenance
Repeat the maintenance after every
5 hours of operation.
1. Release the locking bolt (
A
11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the retaining screw (
A
12) on
the motor unit (
A
13).
4. Using the lever (
E
33), slide the motor
unit (
A
13) forwards a little to release
the load on the V-belts (
E
29).
5. Remove both V-belts (
E
29).
6. Remove the middle drive disc (37) and
its retainer (38).
7. Clean the bearing point retainer
(39+40) and grease this with a
commercially available multi-purpose
grease.
8. Re-insert the retainer (38) and the drive
disc (37). Tighten the V-belts (
E
29)
again.
9. Using the lever (
E
33), slide the motor
unit (
A
13) backwards to re-tighten the
V-belts (
E
29).
10.The V-belts (
E
29) are correctly tensi-
oned when they give way slightly when
pressed.
11.Re-tighten the retaining screw (
A
12)
of the motor unit (
A
13).
12.Close the gear cover (3). Fasten the lo-
cking bolt (
A
11) on the gear cover .
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
The device can be relocated over a
short distance with two people. Reloca-
ting the device over a longer distance
generally has to take place with a trans-
port aid.
Transport
Do not carry the bench drill
holding it on the motor unit.
Caution! Hot surface. There is a
risk of burns. Only transport the
machine when the motor unit
(
A
13) has cooled down com-
pletely.
If possible, carry the bench drill together
with another person. Grip the baseplate
(
17) with one hand and stabilise the
machine on the drive cover (
3) with the
other hand.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Remove the
battery from the device and take the de-
vice, battery, accessories and packaging
for environmentally friendly recycling.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For information
about this, ask your local waste manage-
ment company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
36
GB IE
Troubleshooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t
start
Emergency stop switch (5) has
been triggered
Reactivate the emergency stop
switch (5) by turning it. Press the on
switch (1) to restart the device
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains supply
cable, cord, mains plug; if necessa-
ry, have them repaired by a quali-

Check the main fuse
On/off switch (1/2) is broken Repair by Customer Care
Motor faulty Repair by Customer Care
Strong vibrations

place
Check V-belt tension and tighten the
locking screw (12)
Bit not centrally clamped Check the bit in the drill chuck (4)
Laser does not
work
Batteries empty
Replace batteries (see “Replacing
laser batteries”)
Loud squeaking
noise
V-belt tension is too high Check V-belt tension
Damaged V-belts (29) Check V-belts (29)
Damaged pulley Check pulleys
37
GB
IE
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 39). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber
Manual drawing
6 11-22 Safety device, complete 91103336
20 5-10 Drilling bench, complete 91104522
1/2 44,46-51,54 On-/Off switch, complete 91103339
5 31-36 Emergency stop switch 91104503
9 67,68 Drill lift arm 91104525
23 79-83 Vice 91103342
E
29 102 V-belt, set 91104508
4 23 Drill chuck 91104502
120,121 Hinge of the gear cover 91104509
8 65 Screw for depth limiter 91104506
37 Spring for spindle return 91104504
26 70 Drill chuck key 91104510
27 52 Clamping screws 91104523
14 2,4 Column tube 91104521
38
GB IE
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
V-belts, batteries) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 304520) ready as proof of
purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
39
GB
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-

and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 304520
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 304520
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
40
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................40
Fins d’utilisation .........................41
Description générale ..................41
Volume de la livraison ....................41
Description du fonctionnement .........41
Vue d‘ensemble .............................41
Caractéristiques techniques ........42
Instructions de sécurité ...............43
Symboles et pictogrammes ..............43
Consignes de sécurité générales ......43
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................44
Consignes de sécurité pour
perceuses à colonne ....................... 46
Consignes de sécurité pour la
manipulation du laser .....................47
Consignes de sécurité pour la
manipulation des piles ....................47
Montage .................................... 48
Opération ..................................48
Mise en place ................................48
Choisir la vitesse de rotation ............49
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......133
Vue éclatée ..............................140
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.

la production et il a été soumis à un contrôle

donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-


industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
Changement d‘outil ........................50
Percer ...........................................51
Réglage du laser ............................ 51
Insertion/remplacement des
piles laser .....................................51
Remarques générales......................51
Mise en marche et arrêt ..................51
Fixer les pièces à travailler ..............52
Retirer les blocages ........................52
Nettoyage et maintenance .........52
Nettoyage .....................................52
Maintenance .................................53
Rangement ................................53
Transport ................................... 53
Elimination et protection de
l’environnement .........................53
Pièces de rechange/Accessoires ..54
Dépannage ................................ 55
Garantie ....................................56
Service Réparations ...................57
Service-Center ............................57
Importateur ............................... 57
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers
.
Contrôler les courroies trapézoïdales 50
Tendre les courroies trapézoïdales .... 50
Déplacez la table de perçage..........50
Sélectionner la profondeur
de perçage ...................................50
41
BEFR
Fins d’utilisation
La perceuse d‘établi est conçue pour le
perçage dans le métal, le bois, le plastique
et le carrelage. Des forets à embouts cy-
lindriques d‘un diamètre de perçage de

Lappareil est destiné à être utilisé dans le
domaine du bricolage. Il n‘a pas été conçu
pour une utilisation professionnelle constante.
Lappareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par des personnes de moins de 16 ans.
Les jeunes âgés de plus de 16 ans ne
doivent utiliser cet appareil que sous la sur-
veillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsa-
ble des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou une manipulation erronée.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
-
raison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Dalle
- Table de perçage
- Colonne tubulaire
- Unité de moteur
- 3 Bras de levage pour perçage
- Dispositif de protection
- Mandrin
- Clé pour mandrin
- Clé Allen
- Étau
- Piles 2 x 1,5 V, format AAA
- Quincaillerie de montage
- Notice d‘utilisation
Description du
fonctionnement
Pour la fonction des pièces de service, veuil-
lez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue d‘ensemble
A
1 Interrupteur OFF
2 Interrupteur ON
3 Capot d‘engrenage
4 Mandrin
5 Interrupteur d‘arrêt d‘urgence
6 Dispositif de protection
7 Broche de perçage
8 Vis de réglage de la butée de
profondeur
9 Guidage de broche manuel avec
3 bras de levage pour perçage
10 Manche de la clé pour mandrin
11 Vis de fermeture du capot
d‘engrenage
12 Vis de blocage
pour l‘unité de moteur
13 Unité de moteur
14 Colonne tubulaire
15 Manette
16 3 Vis de montage
17 Dalle
18 Échelle graduée
19 Vis de blocage de la table de
perçage inclinaison
20 Table de perçage
21 Butée de profondeur avec échelle
22 Étau de quincaillerie de montage
23 Étau
24 Griffes de serrage
25 Clé Allen
26 Clé pour mandrin
27 Vis de serrage
pour l‘unité de moteur
D
28 Vis de serrage pour le dispositif
de protection
42
FR BE
E
29 Courroie trapézoïdale
30 Poulie d‘actionnement du côté de
la broche
31 Poulie d‘actionnement du côté du
moteur
32 Commutateur de verrouillage
33 Levier de tension des courroies
trapézoïdales
F
34 Interrupteur marche/arrêt, laser
35 Régulateur, laser
G
36 Compartiment à piles, laser
H
37 Poulie d‘actionnement centrale
38 Logement, poulie
d‘actionnement centrale
39 Positions de palier, logement
40 Positions de palier, logement
I
 
Caractéristiques
techniques
Perceuse d‘établi ........ PTBM 500 E5
Tension d’entrée nominale .230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée . 500 W (S2 15 min)*
Vitesse de rotation à vide (n
0
)
Mandrin ....................500 - 2500 min
-1
Moteur............................... 1400 min
-1
Classe de protection ..............................I
Type de protection ............................ IPX0
Poids ........................................... 17 kg
Mandrin............ B16 (1,5 mm bis 16 mm)
Course de la broche ..................... 50 mm
Taille des pièces à travailler ...max. 60 mm
Classe de laser ....................................2
Longueur d‘onde de laser ............. 650 nm
Puissance du laser ...................... < 1 mW
Alimentation électrique
Module laser ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance sonore
(L
WA
)
mesuré ................. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) ..... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Après un fonctionnement continu pendant 15
minutes, un temps de p
ause s‘ensuit, jusqu‘à ce
que la température de l‘appareil diffère de moins
de 2 K (2°C) de la température ambiante.
Les valeurs sonores et des vibrations ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d‘émission des vibrations a été cal-
culée selon une méthode d‘essai standardisée
et peut être utilisée comme moyen de compa-
raison entre un outil électrique et un autre.
La valeur d‘émission des vibrations
peut aussi être utilisée comme moyen
d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement:
La valeur d‘émission des vibrations
peut être différente de la valeur indi-
quée au cours de la réelle utilisation
de l‘outil électrique, indépendam-
ment de la façon et de la manière
dont l‘outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d‘exemple pour réduire la
contrainte que constituent les vibra-
tions : limiter le temps de travail. Il
faut à ce titre tenir compte de toutes
les parties du cycle d‘exploitation
(par exemple les temps au cours
desquels l‘outil électroportatif est
éteint, et ceux au cours desquels il
est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
43
BEFR
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Attention ! - Rayon laser

Laser de catégorie 2
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi:
Signes de danger avec con-
seils de prévention des acci-
dents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.
Branchez la machine au secteur.

Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de l’appareil.
En acier
Bois
Consignes de sécurité
générales
Avertissement! Lors de l‘utilisation
d‘outils électriques, il convient de
toujours respecter les consignes de

risque de feu, de choc électrique et
de blessure des personnes, y com-
pris les consignes suivantes.
Il y a un risque de blessure !
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lors de l‘utilisation d‘outils élec-
triques, il convient de toujours
respecter les consignes de sécurité

feu, de choc électrique et de bles-
sure des personnes, y compris les
consignes suivantes. Lire l‘ ensemb-
le de ces consignes avant toute utili-
sation de ce produit et sauvegarder
ces informations.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Attention!
Attention! Danger de choc élec-

avant tous travaux sur l‘appareil.
Lire la notice d‘utilisation!
Porter une protection acoustique. Il est
recommandé de porter des protège-
oreilles avec une valeur SNR* égale
ou supérieure à 28 dB. (
* Single
Number Rating = Valeur d‘isolation)
Porter une protection visuelle
Ne pas laisser les cheveux longs
détachés. Utiliser une résille.
Ne pas porter de gants.
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart!
Attention ! Surface chaude.
Il y a un risque de brûlures.
44
FR BE
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes de
curité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Fonctionnement en toute sécurité
Maintenir la zone de travail propre. Les
zones en désordre et les établis sont
propices aux accidents.
Tenir compte de l’environnement de la
zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des mili-
eux mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclai-
rée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de

Protection contre les chocs électriques.
Eviter tout contact corporel avec des
surfaces mises ou reliées à la terre (par
exemple canalisations, radiateurs, cui-
sinières, réfrigérateurs).
Maintenir les autres personnes éloig-
nées. Ne pas laisser les personnes,
notamment les enfants, non concernées
par le travail en cours, toucher l’outil ou
le prolongateur, et les maintenir éloig-
nées de la zone de travail.
Entreposer les outils au repos. Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, il convient
d’entreposer les outils en un lieu fermé
et sec, hors de la portée des enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil in-
dustriel.
 
prévues, par exemple, ne pas utiliser
de scies circulaires pour couper des
branches d’arbres ou des billes de bois.
Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux, car ils peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les cheveux
longs.
Utiliser un équipement de protection.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En cas
de non-observation, il y a risque de
blessures des yeux à cause des étincel-
les ou des particules d’ affûtage.
- Utiliser un masque normal ou antipous-
sières si les opérations de travail gén-
èrent de la poussière.
Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières.
Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement des équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont raccordés et
correctement utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon dans
de mauvaises conditions. Ne jamais
45
BEFR
exercer de saccades sur le câble/cor-

de prise de courant. Maintenir le câb-
le/cordon à l’écart de la chaleur, de

Fixation de la pièce à usiner. Utiliser,
dans toute la mesure du possible, des

pièce à usiner. Cette pratique est plus
sûre que l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exagérée.
Garder une position et un équilibre ad-
aptés à tout moment.
Entretenir les outils avec soin.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meil-
leures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des outils
de manière régulière et les faire répa-
rer, lorsqu’ils sont endommagés, par un
service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière
régulière et les remplacer s’ils sont en-
dommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres

graisse.
Déconnecter les outils.
Déconnecter les outils de l’alimentation
lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur
entretien et lors du remplacement des
accessoires, tels que lames, forets et
organes de coupe.
Retirer les clés de réglage. Prendre
-
tres organes de réglage sont retirés de
l’outil avant de le mettre en marche.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion «arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord extéri-
eurs.
Utiliser uniquement des prolongateurs
destinés à une utilisation extérieure et
comportant le marquage correspondant.
Rester vigilant. Regarder ce que vous
êtes en train de faire, faire preuve de
bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque
vous êtes fatigué.
 
 
convient de l’examiner attentivement

correctement et accomplira sa fonction
prévue.
 
parties mobiles, ainsi que l’absence de
toutes pièces cassées ou de toute con-

susceptibles d’affecter le fonctionnement
de l’outil.
- Il convient de réparer ou de remplacer
correctement un protecteur ou toute
autre partie endommagée par un
centre d’entretien agréé, sauf indica-
tion contraire dans le présent manuel
d’instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs défectu-
eux par un centre d’entretien agréé.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à l’état d’arrêt.
Avertissement! L’utilisation de tout acces-

ou celle recommandé(e) dans le présent
manuel d’instructions peut présenter un
risque de blessure des personnes.
Faire réparer l’outil par une personne

les règles de sécurité correspondantes.
Il convient que les réparations soient
effectuées uniquement par des person-

rechange d’origine. A défaut, cela peut
exposer l’utilisateur à un danger impor-
tant.
46
FR BE
Service:
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-

avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de con-
server la sécurité pour l‘outil électrique
correspondant.
Consignes de sécurité pour
perceuses à colonne
 
d‘avertissement sur l‘appareil électrique.
Fixer l‘appareil électrique sur une
surface solide, lisse et horizontale. Si
l‘appareil électrique est susceptible de
glisser ou de vaciller, l‘outil insérable ne
peut pas être utilisé de manière unifor-
me et sûre.
Garder la surface de travail ainsi que
la pièce à travailler propres. Les objets
ou débris de perçage acérés peuvent
entrainer des blessures. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. La poussière de métaux légers
peut brûler ou exploser.
Réglez la bonne vitesse de rotation
avant le début du travail. La vitesse de
rotation doit être conforme au diamètre
de perçage et au matériau à percer.
Loutil insérable peut rester coincé en
cas de mauvais réglage de la vitesse
de rotation.
Utilisez l‘outil insérable contre la pièce
à travailler uniquement lorsqu‘il est
allumé. Dans le cas contraire, il y a un
risque que l‘outil insérable reste coincé
dans la pièce à travailler, entrainant la
pièce à travailler. Ceci peut causer des
blessures.
Gardez vos mains éloignées de la zone
de perçage, pendant que l‘appareil
électrique est en route. En cas de
contact avec l‘outil insérable, il y a un
risque de blessure.
N‘enlevez jamais des débris de per-
çage de la zone de perçage, pendant
que l‘appareil électrique est en route.
Mettez toujours en premier l‘ensemble
propulsif en position de veille et éteig-
nez l‘appareil électrique.
N‘enlevez pas les débris de perçage à
mains nues. Il y a des risques de bles-
sures en particulier avec les débris de
métaux chauds et acérés.
• Brisez des longs débris de perçage en
interrompant le déroulement du perçage
par une courte rotation arrière de la
roue tournante. Des longs débris de per-
çage constituent un risque de blessure.
Gardez les manches secs, propres et
exempts d‘huiles ou de graisses. Des
manches huileux ou gras sont glissants
et entrainent des pertes de contrôle.
Utilisez des dispositifs de serrage pour

pas de pièces qui sont trop petites pour

travailler avec la main, vous ne pourrez

qu‘elle ne glisse et vous pourrez vous
blesser.
Si l‘outil insérable bloque, éteignez
immédiatement l‘appareil électrique.
Loutil insérable bloque si :
- l‘appareil électrique est surchargé ou
- il est coincé dans la pièce à travailler.
Après le travail, ne touchez pas à l‘outil
insérable avant qu‘il n‘ait refroidi.
Loutil insérable devient très chaud au
cours du travail.
Contrôlez régulièrement le câble et ne
faites réparer un câble endommagé
que par un centre de service agréé.
Remplacez les rallonges endomma-
gées. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
électrique est garantie.
47
BEFR
Stockez l‘appareil électrique dans un
endroit sûr. Le lieu de stockage doit être
sec et doit pouvoir être fermé à clef.
Cela évite que l‘appareil électrique ne
s‘abîme au cours du stockage ou qu‘une
personne non expérimentée ne l‘utilise.
Ne vous éloignez jamais de l‘outil
avant qu‘il ne soit complètement arrêté.
Des outils insérables encore en mouve-
ment peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser l‘appareil électrique
avec un câble endommagé. Ne tou-
chez pas au câble endommagé et
débranchez-le si le câble est endom-
magé au cours du travail. Un câble en-
dommagé augmente le risque de choc
électrique.
Évitez toute position anormale
du corps. Veillez à avoir une position
sûre et maintenez toujours l‘équilibre.
Consignes de sécurité pour
la manipulation du laser
 
rayon Catégorie de laser 2
Ne pointez pas le laser vers des sur-

Les étiquettes et les avertissements sont
apposés à côté du guidage de broche
manuel (9).
Consignes de sécurité pour
la manipulation des piles
Veiller à tout moment à ce que les piles
soient positionnées avec la bonne pola-
rité (+ et -), comme indiqué sur la pile.
Ne pas court-circuiter les piles.
Ne pas recharger les piles non rechar-
geables.
Ne pas surcharger les piles !
Ne pas mélanger les anciennes et les
nouvelles piles, ainsi que des piles de
type ou de fabricant différent ! Rempla-
cer toutes les piles d‘un jeu en même
temps.
Retirer immédiatement les piles usagées
de l‘appareil et les mettre correctement
au rebut !
Ne pas chauffer les piles !
Ne pas souder ou braser directement
sur les piles !
Ne pas démonter les piles !
Ne pas déformer les piles !
Ne pas jeter les piles au feu !
Conserver les piles hors de portée des
enfants.
Ne pas autoriser les enfants à changer
les piles sans surveillance !
Ne conservez pas les batteries à proxi-
mité du feu, de cuisinières ou d‘autres
sources de chaleur. N‘exposez pas les
piles au rayonnement direct du soleil,
ne les utilisez ou ne les stockez pas
dans des véhicules par temps chaud.
Conserver les piles inutilisées dans
l‘emballage d‘origine et les tenir éloig-
nées d‘objets métalliques. Les piles dé-
ballées ne doivent pas être mélangées
ou jetées sans être triées ! Ceci peut
entraîner un court-circuit de la pile et
ainsi des détériorations, des brûlures ou
même un risque d‘incendie.
Retirer les piles de l‘appareil lorsque
celui-ci n‘est pas utilisé pendant une
longue période, sauf s‘il est prévu pour
des cas d‘urgence !
Ne JAMAIS toucher des piles qui ont
coulé sans protection correspondante.
Si le liquide écoulé entre en contact
avec la peau, vous devez rincer
immédiatement la peau de la zone
concernée sous l‘eau courante. Évitez
dans tous les cas que le liquide n‘entre
en contact avec les yeux et la bouche.
Consultez immédiatement un médecin
si c‘est le cas.
48
FR BE
Nettoyez les contacts des piles ainsi que
les contacts opposés dans l‘appareil
avant la mise en place des piles.
Montage
La perceuse à colonne est livrée non montée.
Nettoyez avec un chiffon propre la colonne
tubulaire (14), la dalle (17), la table de
perçage (20), l‘étau (23) et le mandrin (4).
1. Mettez la colonne tubulaire (14) sur la
dalle (17). Vissez la colonne tubulaire (14)
avec les trois vis à tête hexagonales (16)
fournies sur la dalle (17). Serrez moyenne-


2. Posez la table de perçage (20) sur la
colonne tubulaire (14). Baissez la table
de perçage (20). Fixez la table de per-
çage (20) dans une position plus basse
en utilisant la manette (15).
B
3. Placez l‘étau (23) sur la table de
perçage (20). Vissez-le avec les
vis de montage (22) fournies, la
rondelle et la rondelle élastique,
dans l‘ordre représenté, sur la tab-
le de perçage (20).
C
4. Placez l‘unité de moteur (13) sur la
colonne tubulaire (14). Fixez l‘unité
de moteur (13) avec les deux vis de
serrage (27) sur le côté à l‘aide
de la clé Allen (25) fournie.
5. Vissez les trois bras de levage
pour perçage sur le guidage de
broche (9). Serrez les trois bras
de levage pour perçage avec une
clé plate (largeur de clé 6).
6. Desserrez la vis de blocage sur la
butée en profondeur (8).
7. Montez le laser sur l‘unité de
moteur (13) à l‘aide de la vis de

Veillez à ce que le compartiment à
piles (36) se trouve sur le côté du
guidage de broche manuel (9).
8. Placez le dispositif de protection
(6) sur la partie supérieure de la
broche de perçage (7).
9. Fixez le dispositif de protection
(6) avec la vis de serrage (28).
10. Rabattez le dispositif de protection
(6) vers le haut. Insérez le mandrin
(4) dans le cône de la broche de
perçage (7). Fixez le mandrin (4)
par de légers coups sur la pointe
du mandrin. Utilisez pour cela un
marteau en plastique.
Opération
Attention! Risque de
blessures !
 -
ment de place pour travailler, et
à ce qu‘aucune autre personne
ne soit exposée à des risques.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
 
avant d‘entreprendre des régla-
ges sur l‘appareil.
Mise en place
Posez la perceuse à colonne sur un surface
solide. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil à la
surface. Pour cela, utilisez les quatre trous
dans la dalle (17).
49
BEFR
Choisir la vitesse de rotation
1. Desserrez la vis de fermeture (11) du capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (8).
3. Desserrez la vis de blocage (12) de l‘unité de moteur (13).
4. Poussez l‘unité de moteur (13) légèrement vers l‘avant en actionnant le levier (33)
pour libérer les courroies trapézoïdales (29).
5. Posez les courroies trapézoïdales (29) sur la combinaison souhaitée pour obtenir la
vitesse de rotation indiquée:
A
B
C
D
I
II
III
Poulie d‘actionnement
du côté de la broche
(
30)
Poulie d‘actionnement
du côté du moteur
(
31)
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500
Le capot d‘engrenage (3) est conçu avec un interrupteur d‘arrêt d‘urgence (32).
Lappareil ne peut pas être allumé si le capot d‘engrenage (3) n‘est pas correcte-
ment fermé.
6. Repoussez l‘unité de moteur (13) vers
l‘arrière en actionnant le levier (33)
pour retendre les courroies trapézoïda-
les (29).
7. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
8. Resserrez la vis de blocage (12) de
l‘unité de moteur (13).
9. Refermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Vitesses de rotation recommandées
pour différents matériaux et tailles
de perçage:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
50
FR BE
Contrôler les courroies
trapézoïdales
1. Desserrez la vis de fermeture (11) du
capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3).
3. Contrôlez la tension des courroies tra-
pézoïdales (29).
4. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
5. Contrôlez les courroies trapézoïdales
-

endommagements.
6. Fermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Tendre les courroies
trapézoïdales
1. Desserrez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3).
3. Desserrez la vis de blocage (12) de
l‘unité de moteur (13).
4. Repoussez l‘unité de moteur (13) vers
l‘arrière en actionnant le levier (33) pour
tendre les courroies trapézoïdales (29).
5. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
6. Resserrez la vis de blocage (12) de
l‘unité de moteur (13).
7. Fermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Déplacez la table de perçage
1. Desserrez la vis de serrage (15).
2. Positionnez la table de perçage (20) à
la hauteur souhaitée.
3. Tournez la table de perçage (20) dans
la position souhaitée.
 
la vis de serrage (15).
 
l‘inclinaison de la table de perçage
(20). Pour cela, desserrez la vis de
serrage (19) (largeur de clé 19) sous
la table de perçage (20). Inclinez la
table de perçage (20) jusqu‘à max 45°
vers la droite ou la gauche au choix, et

vis de serrage (19).
Sélectionner la profondeur
de perçage
1. Desserrez la vis de blocage sur la bu-
tée en profondeur (8).
2. Abaissez la broche de perçage (7) sur
la pièce à usiner à l‘aide de l‘outil ins-
tallé.
3. Tournez léchelle jusqu‘à ce que la

l‘unité de moteur (13) pointe sur la lig-
ne zéro de l‘échelle.
4. Tournez ensuite léchelle à la profon-
deur de perçage souhaitée et resserrez
la vis de réglage (8).
5. Repositionnez la broche de perçage (7)
sur la position de sortie.
Changement d‘outil
Débranchez l‘appareil avant tout
remplacement d‘outil. Vous éviterez
ainsi une mise en route accidentelle.
1. Soulevez le dispositif de protection (6).
2. Desserrez les pinces-étau du mandrin
(4) avec la clé pour mandrin (26) du
support (10).
3. Retirez l‘outil.
4. Placez un nouvel outil.
51
BEFR
5. Resserrez les pinces-étau du mandrin
(4) avec la clé pour mandrin (26).
 -
port (10).
7. Contrôler que l‘outil soit placé au centre.
8. Rabaissez le dispositif de protection (6).
9. Effectuer un essai de fonctionnement

Ne laissez jamais la clé pour man-
drin (26) coincée.
Percer
1. Allumez l‘appareil.
2. Tournez un bras de levage pour perça-
ge (9) dans le sens contraire des aiguil-
les d‘une montre.
3. Le mandrin (4) s‘abaisse.
4. Percez dans l‘outil avec une poussée rai-
sonnable et la profondeur souhaitée.
5. Prenez garde aux éventuelles ruptures
de copeaux nécessaires pour atteindre
la profondeur souhaitée.
6. Repositionnez doucement l‘outil sur la
position de butée.
F
Réglage du laser
Attention ! - Rayon laser. Ne pas

fermez les yeux pour éviter de re-
garder dans le rayon laser. Risque
de blessures oculaires !
1. Percez la pièce serrée au minimum. Ne

usiner tant que le laser n‘est pas réglé.
2. Allumez le laser au niveau de
l‘interrupteur marche/arrêt du laser (34).
3. Réglez la croix laser à l‘endroit où la
pièce a été percée en tournant les deux
régulateurs (35).
G
Insertion/remplacement
des piles laser
1. Éteignez le laser.
2. Ouvrez le compartiment à piles du la-
ser (36) en faisant glisser le verrou vers
le haut.
3. Insérez les piles selon la polarité indi-
quée sur le couvercle.
4. Fermez et verrouillez le compartiment à
piles (36).
Remarques générales
La poussée et la vitesse de rotation
de la broche sont déterminantes
pour la durée de vie de l‘outil.
- La vitesse de coupe se calcule par la
vitesse de rotation de la broche de per-
çage et par le diamètre de l‘outil.
- C‘est pourquoi la règle habituelle est que,
plus le diamètre de l‘outil est grand, plus la
vitesse de rotation choisie doit être lente.
- Si l‘outil est plus solide, la pression de
découpe doit être plus élevée.
- Les retraits répétés de l‘outil peuvent faci-
liter l‘évacuation des copeaux.
 
auprès des perçages profonds. Diminuez
donc la vitesse de rotation et la poussée.
 -
chant de l‘outil, vous devriez pré-percez les
perçages de plus de 8,0 mm de diamètre
avec un outil de diamètre inférieur.
Mise en marche et arrêt
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Branchez la machine au secteur.
52
FR BE
Attention ! Rabattez le dispo-
sitif de protection (6) vers le
bas avant de mettre en route
la machine.
Mise en service :
Appuyez sur l‘interrupteur ON (2).
Mise hors service :
Appuyez sur l‘interrupteur OFF (1).
Arrêt d‘urgence :
Appuyez sur le bouton d‘arrêt d‘urgence
(5)
Après utilisation, le bouton d‘arrêt
d‘urgence (5) doit être tourné
pour être réactivé. Appuyer sur
l‘interrupteur ON (2) pour rallumer
l‘appareil.
Fixer les pièces à travailler
Travaillez uniquement des pièces à travail-

La pièce à travailler ne doit pas être trop

en sécurité.
Mais, la pièce à travailler ne doit pas non
plus être trop petite ou trop grande.
Retirer les blocages
- Choisissez en général une poussée rai-
-
ris de copeaux passent sans encombres.
 
éteignez l‘appareil et débranchez-le.
Tournez l‘outil sur le mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre avec
une petite secousse pour que les copeaux
se brisent et que l‘outil se débloque.
- Si un fragment se forme au cours du
travail sur la pièce, éteignez l‘appareil
et débranchez-le. Prenez une pince et
-
jection accidentelle.
Nettoyage et maintenance

avant d‘effecteur tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Faites effectuer tous les tra-
vaux qui ne sont pas menti-
onnés dans cette description
technique par un atelier spé-
cialisé. Utilisez exclusivement
des pièces d‘origine. Avant
toute maintenance ou régla-
ge, laissez refroidir l‘appareil.
Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez
l‘appareil pour trouver des défauts tels que
des pièces détachées, usagées ou endom-
magés, et contrôlez les vis ou les autres
pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoya-
ge ou de détergent. Les substances
chimiques peuvent attaquer les pi-
èces de l‘appareil en plastique. Ne
nettoyez jamais l‘appareil sous eau
courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après
chaque utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la
surface supérieure de l‘appareil avec
une brosse douce, un pinceau ou un
chiffon.
Enlevez les copeaux, la poussière et la
saleté avec un aspirateur si nécessaire.
53
BEFR
 
vibles.
 
l‘interrupteur, la courroie trapézoïdale,
les poulies d‘actionnement et les bras
de levage de perçage.
H
Maintenance
Répétez la maintenance toutes les 5
heures de fonctionnement.
1. Desserrez la vis de fermeture (
A
11)
du capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (8).
3. Desserrez la vis de blocage (
A
12) de
l‘unité de moteur (
A
13).
4. Poussez l‘unité de moteur (
A
13) lé-
gèrement vers l‘avant en actionnant le
levier (
E
33) pour libérer les courroies
trapézoïdales (
E
29).
5. Retirez les deux courroies trapézoïdales
(
E
29).
6. Retirez le disque d‘entraînement inter-

 

usages du commerce.
 
d‘entraînement (37). Tendez à nouveau
les courroies trapézoïdales (
E
29).
9. Repoussez l‘unité de moteur (
A
13)
vers l‘arrière en actionnant le levier
(
E
33) pour retendre les courroies tra-
pézoïdales (
E
29).
10.Les courroies trapézoïdales (
E
29)
sont vraiment tendues si on peut les en-
foncer légèrement.
11.Resserrez la vis de blocage (
12) de
l‘unité de moteur (
13).
12.Refermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (
A
11).
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Le déplacement de la machine sur une
voie courte peut être réalisé avec deux
personnes. En principe, le déplacement de
la machine sur une voie plus longue doit
avoir lieu avec une aide de transport.
Transport
Ne portez pas la perceuse
d‘établi par l‘unité de moteur.
Attention ! Surface chaude. Il y a
un risque de brûlures. Transportez
la machine uniquement lorsque
l‘unité de moteur (
13) est com-
plètement refroidie.
Dans la mesure du possible, portez la per-
ceuse d‘établi avec une deuxième person-
ne. Saisissez d‘une main la dalle (
17),
avec l‘autre main stabilisez la machine par
le capot d‘engrenage (
3).
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Lemballage est composé de maté-
riaux écologiques que vous pouvez
éliminer auprès des points locaux
de recyclage.
54
FR BE
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et en
métal peuvent être séparés selon leur nature
et subir un recyclage. Demandez conseil
sur ce point à notre centre de services.
Eliminez les accumulateurs en respectant
les instructions locales. Déposez les ac-
cumulateurs dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage
écologique. Renseignez-vous auprès de
votre déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l‘élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-
Center» page 57). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Position Description Numéro de commande
Mode Vue éclatée
d‘emploi
6 11-22 Dispositif de protection, complet 91103336
20 5-10 Table de perçage, complète 91104522
1/2 44,46-51,54 Interrupteur OFF/ON, complet 91103339
5 31-36 Interrupteur d‘arrêt d‘urgence 91104503
9 67,68 Bras de levage pour perçage 91104525
23 79-83 Étau 91103342
E
29 102 Courroies trapézoïdales, kit 91104508
4 23 Mandrin 91104502
120,121 Charnière protège-courroie 91104509
8 65 Vis de réglage de la butée de profondeur 91104506
37 Ressort de rétraction de broche 91104504
26 70 Clé pour mandrin 91104510
27 52 Vis de serrage 91104523
14 2,4 Colonne tubulaire 91104521
55
BEFR
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne
démarre pas
L‘interrupteur d‘arrêt
d‘urgence (5) est déclenché
Réactiver l‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence
(5) en le tournant. Appuyer sur
l‘interrupteur ON (2) pour rallumer
l‘appareil
Absence de tension de
réseau
Les fusibles fonctionnent
Contrôler prise de courant, conduite de

réseau, le cas échéant réparation par un
électricien
Contrôler le disjoncteur du bâtiment
Interrupteur ON/OFF (2/1)
défectueux
Réparation par le service après-vente
Défaut du moteur Réparation par le service après-vente
Fortes
vibrations
Unité de moteur (13) non

Contrôler la tension de la courroie trapé-
zoïdale et serrez la vis de blocage (12)

centre
Contrôler l‘outil dans le mandrin (4)
Laser ne
fonctionne
pas
Piles vides
Remplacer les piles (Cf. « Remplacement
des piles laser »)
Forts
grincements
La tension de la courroie tra-
pézoïdale est trop élevée
Contrôler la tension de la courroie trapé-
zoïdale
Les courroies trapézoïdales
(29) sont endommagées
Contrôler les courroies trapézoïdales
(29)
La poulie d‘entraînement est
endommagée
Contrôler la poulie d‘entraînement
56
FR BE
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple les cour-
roies trapézoïdales, les
piles) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro

preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
57
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 304520
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 304520
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
58
NL BE
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.

kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon-
trole onderworpen. De functionaliteit van uw


gevallen aan of in het apparaat resp. in slang-
leidingen resthoeveelheden water of smeer-
stoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek
of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......136
Explosietekening .....................140

bestanddeel van dit product.


Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-

het product mee aan derden.
Inhoud
Inleiding ....................................58
Gebruiksdoel .............................59
Algemene beschrijving ............... 59
Omvang van de levering ................59
Beschrijving van de werking ............ 59
Overzicht ...................................... 59
Technische gegevens ..................60
Veiligheidsvoorschriften ............. 60
Symbolen en pictogrammen ............61
Algemene veiligheidsinstructies ........ 61
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................62
Veiligheidsinstructies voor
Kolomboormachines ....................... 64
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met de laser ......................65
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met batterijen ....................65
Montage .................................... 66
Bediening ..................................67
Boordiepte vooraf instellen ..............69
Verandering van werktuig ...............69
Boren ...........................................69
Laser uitlijnen ................................69
Laserbatterijen inbrengen/vervangen ..69
Algemene instructies ....................... 70
In- en uitschakelen ..........................70
Werkstukken spannen ..................... 70
Verwijderen van blokkades .............70
Reiniging en onderhoud ............. 71
Reiniging ......................................71
Onderhoud ...................................71
Bewaring ...................................72
Transport ................................... 72
Afvalverwerking
en milieubescherming ................72
Reserveonderdelen/Accessoires .73
Foutopsporing ............................74
Garantie ....................................75
Reparatieservice ........................76
Service-Center ............................76
Importeur .................................. 76
Installeren .....................................67
Toerental kiezen ............................. 67
V-riem controleren ..........................68
V-riem spannen .............................. 68
Boortafel afstellen ..........................68
59
BENL
Gebruiksdoel
De tafelboormachine is bestemd voor het
boren in metaal, hout, kunststof en tegels.
Hiervoor kunnen boren met cilindrische
schacht en een boordiameter van 1,5 mm
tot 16 mm worden gebruikt.
Het apparaat is bedoeld voor doe-het-
zelvers. Het werd niet ontworpen voor
professioneel continu gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen jonger dan 16. Jongeren
ouder dan 16 jaar mogen het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Bodemplaat
- Boortafel
- Kolombuis
- Motorunit
- 3 boorhefarmen
- Beschermkap
- Boorhouder
- Boorhoudersleutel
- Inbussleutel
- Bankschroef
- 2 x 1,5 V batterijen, formaat AAA
- Montagemateriaal
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De werking van de verschillende bedienings-
elementen wordt hieronder beschreven.
Overzicht
A
1 Uit-schakelaar
2 Aan-schakelaar
3 Afdekking van het drijfwerk
4 Boorhouder
5 Noodknop
6 Beschermkap
7 Booras
8 Vastzetschroef diepteaanslag
9 Handmatige asgeleiding met
3 boorhefarmen
10 Houder voor boorhoudersleutel
11 Sluitschroef afdekking van het
drijfwerk
12 Vastzetschroef, motorunit
13 Motorunit
14 kolombuis
15 Knevel
16 3 montageschroeven
17 Bodemplaat
18 Hoekschaal
19 Vastzetschroef boortafel neiging
20 Boortafel
21 Diepteaanslag met schaal
22 Montagemateriaal bankschroef
23 Bankschroef
24 Klemmen
25 Inbussleutel
26 Boorhoudersleutel
27 Klemschroeven, Motorunit
D
28 Klemschroef, Beschermkap
E
29 V-riem
30 Aandrijfschrijf
aan de kant van de as
31 Aandrijfschijf
aan kant van motor
60
NL BE
32 Vergrendelingsschakelaar
33 Hendel voor V-riemspanning
F
34 Aan-/uitschakelaar, laser
35 Regelaar, laser
G
36 Batterijvak, laser
H
37 Middelste aandrijfpoelie
38 Sokkel, middelste aandrijfpoelie
39 Sokkel opslaglocaties
40 Sokkel opslaglocaties
I
41 Bevestigingsschroef, laser
Technische gegevens
Tafelboormachine .....PTBM 500 E5
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ... 500 W (S2 15 min)*
Toeren bij niet-belasting (n
0
)
Spil ...........................500 - 2500 min
-1
Motor ................................ 1400 min
-1
Beschermniveau .................................... I
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Gewicht
....................................... 17 kg
Boorhouder ....... B16 (1,5 mm bis 16 mm)
Slag van as ................................. 50 mm
Werkstukgrootte ................... max. 60 mm
Laserklasse ..........................................2
 ..........................650 nm
Vermogen laser ..........................< 1 mW
Stroomvoorziening
Lasermodule ......... 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
)
gemeten ............... 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibratie (a
h
) ...... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Na de ononderbroken gebruiksduur van 15
minuten volgt een rustpauze, tot de tempera-
tuur van het apparaat minder dan 2 K (2°C)
afwijkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode
gemeten en kan voor de vergelijking van
een elektrisch werktuig met een ander
werktuig worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan
ook voor een eerste inschatting van de
blootstelling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het
elektrische werktuig van de
vermelde waarde afwijken,
afhankelijk van de manier waarop
het elektrisch werktuig wordt
gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden.
Voorbeeld van maatregelen om de
trillingsbelasting te verminderen,
is de beperking van de werkuren.
Daarbij moeten alle delen van
de bedrijfscyclus in acht worden
genomen (bij voorbeeld tijden,
waarop het elektrische werktuig is
uitgeschakeld en tijden waarin het
weliswaar is ingeschakeld, maar
zonder belasting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor ver-
wondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden.
61
BENL
Let op! - Laserstraling
Niet in de laserstraal kijken!
Laser klasse 2
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken met gegevens ter pre-
ventie van beschadigingen.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Staal
Hout
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor ver-
wondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Let op! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat er werkzaamhe-
den aan het apparaat worden ver-
richt de stekker uit het stopcontact
trekken.
Gebruiksaanwijzing raadplegen!
Draag een gehoorbescherming
Draag een oogbescherming.
Lang haar niet open dragen.
Gebruik een haarnetje.
Draag geen handschoenen.
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand!
Let op! Heet oppervlak. Er
bestaat een risico op brandwon-
den.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
62
NL BE
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees
alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte be-
grip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en op elektrisch gereedschap
met batterijvoeding (zonder netsnoer).
Veilig werken:
Houd uw werkterrein in orde. Wanorde
op het werkterrein kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet in
een vochtige of natte omgeving.
- Zorg voor een goede verlichting van de
arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet waar

Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok. Vermijd lichamelijk contact met
geaarde onderdelen (bijvoorbeeld bo-
ren, radiatoren, elektrische fornuizen,
koelapparaten).
Houd andere Personen op een veilige
afstand. Laat andere personen, in het
bijzonder kinderen, het elektrische
gereedschap of het snoer aanraken.
Neem een veilige afstand tot het werk-
terrein in.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wijze.
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen of
afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen, gedeponeerd te worden.
Overbelast uw elektrisch gereedschap
niet. U werkt beter en veiliger in het
aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik het aangewezen elektrische
gereedschap.
- Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor lastige werkzaamheden.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het niet
voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen
handcirkelzaag voor het snoeien van
takken van bomen of houtblokken.
Draag geschikte kledij.
- Draag geen ruimzittende kledingstukken
of sieraden, ze kunnen door
beweegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- Bij werkzaamheden in de open lucht is
slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig.
- Draag bij lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de
beschermingsuitrusting.
- Draag een beschermbril. In geval van
veronachtzaming kunnen er oogletsels
door vonken of slijpdeeltjes ontstaan.
- Maak bij stofproducerende werkzaam-
heden gebruik van een ademmasker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stofaf-
zuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zijn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is. Gebruik
het snoer niet om de stekker uit het stop-
63
BENL
contact te trekken. Bescherm het snoer
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Beveilig het werkstuk.
Gebruik de spaninrichtingen of een
bankschroef om het werkstuk vast te
houden. Het wordt daardoor veiliger
dan met uw hand tegengehouden.
Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen tijde uw
evenwicht.
Onderhoud uw gereedschap met zorg.
- Houd het snoeigereedschap scherp en
netjes om beter en veiliger te kunnen
werken.
- Volg de instructies voor de smering en
voor een wissel van het gereedschap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer van
het elektrische gereedschap en laat dit
in geval van beschadiging door een
erkende vakman vernieuwen.
- Controleer verlengkabels regelmatig en
vervang deze wanneer ze beschadigd
zijn.
- Houd de handgrepen droog, netjes en
vrij van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact. Bij niet-
gebruik van het elektrische gereedschap,
vóór het onderhoud en bij een wissel
van gereedschap, zoals bijvoorbeeld
zaagblad, boormachine, freesmachine.
Laat geen gereedschapssleutel insteken.
Controleer vóór de inschakeling dat sleu-
tel en instelgereedschap verwijderd zijn.
Vermijd een onopzettelijke start. Verge-
wis u dat de schakelaar bij het insteken
van de stekker in het stopcontact uitge-
schakeld is.
Gebruik verlengkabels voor buiten. Ge-
bruik in de open lucht uitsluitend daar-
voor toegestane en dienovereenkomstig
gekenmerkte verlengkabels.
Wees aandachtig. Let erop, wat u doet.
Ga verstandig aan het werk. Gebruik
het elektrische gereedschap niet wan-
neer u ongeconcentreerd bent.
Controleer het elektrische gereedschap
op eventuele beschadigingen.
- Vóór verder gebruik van het
elektrische gereedschap moeten
beschermingsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
op hun foutloze en reglementair
voorgeschreven werking onderzocht
worden.
- Controleer of de beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en niet klemmen en
of er onderdelen beschadigd zijn. Al de
onderdelen moeten correct gemonteerd
zijn en aan alle voorwaarden voldoen
om een foutloze werking te vrijwaren.
- Beschadigde beschermingsinrichtingen
en onderdelen moeten zoals reglementair
voorgeschreven door een erkende
servicewerkplaats gerepareerd of
uitgewisseld worden voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing
aangegeven is.
- Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervangen
worden.
- Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarbij de schakelaar niet in- en
uitgeschakeld kan worden.
Opgelet! Het gebruik van ander
elektrisch gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor
verwondingen voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap door
een vakkundige elektromonteur repare-
ren. Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de ter zake geldende veiligheidsbe-
palingen. Reparaties mogen uitsluitend
op een gespecialiseerde werkplaats
uitgevoerd worden doordat er originele
reserveonderdelen gebruikt worden; in
het andere geval kunnen er ongevallen
voor de gebruiker ontstaan.
64
NL BE
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele
reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt verzekerd dat
de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor
Kolomboormachines
Zorg ervoor dat waarschuwingsplaatjes
van het elektrisch werktuig altijd
duidelijk blijven.
Bevestig het elektrisch werktuig
aan een vast, effen en horizontaal
oppervlak. Als het elektrisch werktuig
kan wegglijden of onvast staat, kan het
geplaatste werktuig niet gelijkmatig en
veilig worden gehanteerd.
Houd het werkvlak schoon voor het te
bewerken werkstuk. Boorspaanders
en voorwerpen met scherpe randen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van licht metaal kan
branden of exploderen.
Stel voor het begin van uw werk-
zaamheden het juiste toerental in. Het
toerental moet aangepast zijn aan de
boordiameter en het materiaal waarin
u zal boren. Bij een verkeerd ingesteld
toerental kan het geplaatste werktuig in
het werkstuk vast komen te zitten.
Beweeg het geplaatste werktuig slechts
in het werkstuk als het ingeschakeld
is. Anders bestaat het risico dat het
geplaatste werktuig in het werkstuk vast
komt te zitten en het werkstuk wordt
meegenomen. Dit kan leiden tot ver-
wondingen.
Grijp met uw handen niet in het
boorgebied terwijl het elektrische
werktuig in werking is. Bij contact met
het geplaatste werktuig bestaat het
risico op verwondingen.
Verwijder nooit boorspaanders van
het boorgebied terwijl het elektrische
werktuig in werking is. Zet de
aaandrijfeenheid altijd eerst in de
rustpositie en schakel het elektrisch
werktuig uit.
Verwijder de ontstane boorspaanders
niet met blote handen. Vooral door hete
metaalspaanders met sterke punten
bestaat het risico op verwondingen.
Breek lange boorspaanders met het
draaiwiel dat even terugdraait om het
boorproces te onderbreken. Door lange
boorspaanders bestaat het risico op
verwondingen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige, olieachtige grepen
zijn glad en leiden tot verlies van
controle.
Gebruik spansystemen om het
werkstuk vast te spannen. Bewerk geen
werkstukken die te klein zijn om vast te
spannen. Als u het werkstuk vasthoudt
met de hand, kunt u het niet voldoende
beschermen tegen het draaien en u
zich verwonden.
Schakel het elektrische werktuig meteen
uit als het geplaatste werktuig blokkeert.
Het geplaatste werktuig blokkeert als:
- het elektrische werktuig overbelast
wordt of
- het kantelt in het werkstuk dat u wilt be-
werken.
Raak het geplaatste werktuig na de
werkzaamheden niet aan, zolang het
niet is afgekoeld. Het geplaatste werk-
tuig wordt zeer heet bij de werkzaam-
heden.
65
BENL
Controleer regelmatig het snoer en laat
een beschadigd snoer uitsluitend repa-
reren door een erkende klantendienst.
Vervang beschadigde verlengkabels. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het elektrische werktuig behouden blijft.
Bewaar het ongebruikte elektrische
werktuig op een veilige plaats. De
opbergplaats moet droog zijn en
afgesloten kunnen worden. Daardoor
wordt vermeden dat het elektrische
werktuig door de opberging wordt
beschadigd of door onervaren personen
wordt gebruikt.
Verlaat het werktuig nooit, vooraleer
het volledig tot stilstand is gekomen.
Geplaatste werktuigen die nog
draaien, kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het elektrische werktuig
niet met beschadigd snoer. Raak het
beschadigde snoer niet aan en trek
de stekker uit als het snoer tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde snoeren verhogen het
risico op een elektrische schok.
Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg ervoor dat
u stevig en veilig staat en behoud uw
evenwicht.
Veiligheidsaanwijzingen
voor de omgang met de
laser
Opgelet: Laserstraling Niet in de
laserstraal kijken Laserklasse 2
 
oppervlakken.
Markeringen en waarschuwingen
bevinden zich naast de
handspindelgeleiding (9).
Veiligheidsaanwijzingen
voor de omgang met
batterijen
Let er altijd hoop dat de batterijen met
de juiste polariteit
(+ en -) ingelegd worden zoals op de
batterij aangegeven is.
Batterijen niet kortsluiten.
Probeer niet om niet-oplaadbare
batterijen op te laden.
Batterijen niet te ver ontladen!
Oude en nieuwe batterijen en batterijen
van verschillende types of fabrikaten niet
tegelijkertijd gebruiken! Vervang alle
batterijen van een set tegelijkertijd.
Verwijder lege batterijen per omgaande
uit het apparaat en voer ze op de juiste
wijze af!
Batterijen niet verhitten!
Niet rechtstreeks aan batterijen lassen of
solderen!
Batterijen niet ontmantelen!
Batterijen niet vervormen!
Batterijen niet in open vuur gooien!
Batterijen buiten bereik van kinderen
bewaren.
Laat kinderen geen batterijen vervangen
zonder er toezicht op te houden!
Bewaar batterijen niet in de buurt
van open vuur, kachels of andere
hittebronnen. De batterij niet in direct
zonlicht leggen en deze niet bij heet
weer in voertuigen gebruiken of opslaan.
Ongebruikte batterijen in de originele
verpakking bewaren en weghouden
bij metalen voorwerpen. Uitgepakte
batterijen niet mengen of door elkaar
gooien! Dit kan tot een kortsluiting
van de batterij en beschadigingen,
verbrandingen en brandgevaar leiden.
Neem de batterijen uit het apparaat, wan-
neer dit langere tijd niet worden gebruikt,
tenzij het om noodgevallen gaat!
66
NL BE
Batterijen die zijn uitgelopen, NOOIT
zonder adequate bescherming
vastpakken. Wanneer de uitgelopen
vloeistof met de huid in aanraking komt,
zou u de huid op die plek meteen onder
een lopende kraan moeten afspoelen.
Voorkom in ieder geval dat ogen en
mond met de vloeistof in aanraking
komen. Gebeurt dat wel, dan dient u per
omgaande een arts op te zoeken.
Batterijcontacten en ook de
contracontacten reinigen voordat de
batterijen worden ingelegd.
Montage
De tafelboormachine wordt in
afzonderlijke stukken geleverd. Reinig met
een droge doek eerst de kolombuis (14),
de bodemplaat (17), de boortafel (20), de
bankschroef (23) en de boorhouder (4).
1. Plaats de kolombuis (14) op de
bodemplaat (17). Schroef de kolombuis
(14) vast met de bodemplaat (17) met
de drie bijgeleverde zeskantschroeven
(16). Draai de schroeven (16) niet te
hard vast zodat de schroefdraden in de
bodemplaat (17) niet scheuren.
2. Plaats de boortafel (20) op de kolombuis
(14). Schuif de boortafel (20) in een
onderste positie. Fixeer de boortafel (20)
met knevel (24) in een onderste positie.
B
3. Leg de bankschroef (23) op de
boortafel (20). Schroef hem
met de meegeleverde montage-
schroeven (22), samen met de
onderlegring en de veerring, in
de afgebeelde volgorde, aan de
boortafel (20).
C
4. Zet de motorunit (13) op de
kolombuis (14). Borg de mo-
torunit (13) met de beide klem-
schroeven (27) aan de zijkant
met behulp van de meegelever-
de inbussleutel (25).
5. Schroef de drie boorhefarmen
in de asgeleiding (9). Draai
de drie boorhefarmen met een
steeksleutel (SW 6) aan.
6. Maak de vastzetschroef van de
diepteaanslag (8) los.
7. Monteer de laser met behulp van
de bevestigingsschroef (41) aan
de motorunit (13).
Zorg ervoor dat het batterijvak
(36) zich aan de zijkant van de
handspilgeleiding (9) bevindt.
8. Plaats de beschermkap (6) op het
bovenste deel van de booras (7).
9. Fixeer de beschermkap (6) met
de klemschroef (28).
10. Klap de beschermkap (6) naar
boven. Steek de boorhouder
(4) op de conus van de booras
(7). Fixeer de boorhouder (4)
met enkele lichte slagen op de
top van boorhouder. Gebruik
hiervoor een plastieken hamer.
67
BENL
Bediening
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname
moeten alle afdekkingen en
beveiligingssystemen naar
behoren zijn gemonteerd.
- Trek de stekker uit alvorens
instellingen op het apparaat uit
te voeren.
A
B
C
D
I
II
III
Aandrijfschrijf aan
de kant van de as
(
30)
Aandrijfschijf aan
kant van motor
(
31)
Positie
Toerental
[1/min]
Positie
Toerental
[1/min]
Positie
Toerental
[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500
De afdekking van het drijfwerk (3) is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (32).
Wanneer de afdekking van het drijfwerk niet correct gesloten is (3), kan het ap-
paraat niet worden ingeschakeld.
Installeren
Zet de tafelboormachine op een vaste
ondergrond. Idealiter schroeft u de
machine aan de ondergrond vast. Gebruik
hiervoor de vier geboorde gaten in de
bodemplaat (17).
Toerental kiezen
1. Maak de afsluitschroef (11) aan de
afdekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de vastzetschroef (12) aan de
motorunit (13) los.
4. Schuif de motorunit (13) door het ac-
tiveren van de hendel (33) een beetje
naar voren om de V-riemen (29) te ont-
lasten.
5. Leg de V-riemen (29) op de gewenste
combinatie om het aangegeven toeren-
tal te bereiken:
68
NL BE
6. Schuif de motorunit (13) door het acti-
veren van de hendel (33) naar achteren
om de V-riemen (29) opnieuw te span-
nen.
7. De V-riemen (29) zijn correct gespan-
nen als ze lichtjes kunnen worden inge-
drukt.
8. Zet de vastzetschroef (12) aan de
motorunit (13) weer vast.
9. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3)
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk
Aanbevolen toerentallen voor
verschillende afmetingen van
boren en materialen:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
V-riem controleren
1. Maak de afsluitschroef (11) aan de af-
dekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk (3).
3. Controleer de spanning van de V-
riemen (29).
4. De V-riemen (29) zijn correct gespan-
nen als ze lichtjes kunnen worden inge-
drukt.
5. Controleer de V-riemen (29) op scheu-
ren, insnijdingen of andere beschadi-
gingen.
6. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3).
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk (11).
V-riem spannen
1. Maak de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk los (11).
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de vastzetschroef (12) aan de
motorunit (13) los.
4. Schuif de motorunit (13) door het
activeren van de hendel (33) naar
achteren om de V-riemen (29) opnieuw
te spannen.
5. De V-riemen (29) zijn correct
gespannen als ze lichtjes kunnen
worden ingedrukt.
6. Zet de vastzetschroef (12) aan de
motorunit (13) weer vast.
7. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3).
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk (11).
Boortafel afstellen
1. Maak de knevelschroef (15) los.
2. Schuif de boortafel (20) naar de ge-
wenste hoogte.
3. Draai de boortafel (20) in de gewenste
positie.
4. Fixeer de boortafel (20) opnieuw met
de knevelschroef (15).
5. U kunt ook de inclinatie van de boor-
tafel (20) instellen. Maak hiervoor de
klemschroef (19) (SW 19) onder de
boortafel los. Verstel de boortafel (20)
naar wens tot max. 45° naar rechts of
-
euw met de klemschroef (19).
69
BENL
Boordiepte vooraf instellen
1. Maak de vastzetmoer van de dieptea-
anslag (8) los.
2. Laat de boorspil (7) met het gemonteer-
de werktuig op het werkstuk neer.
3. Draai de schaal tot de aan de
motoreenheid (13) aangebrachte rode
markeringspijl naar de nullijn van de
schaal wijst.
4. Draai nu de schaal naar de gewenste
boordiepte en draai de vastzetschroef
(8) weer vast.
5. Voer de boorspil (7) weer terug naar
de uitgangspositie.
Verandering van werktuig
Trek de stekker uit het stopcontact
vooraleer u het werktuig vervangt.
Zo vermijdt u dat het werktuig
wordt ingeschakeld.
1. Klap de beschermkap (6) naar omh-
oog.
2. Maak de klemmen van de boorhouder
(4) los met de boorhoudersleutel (26)
uit de houder (10).
3. Verwijder het werktuig.
4. Plaats een nieuw werktuig.
5. Span de klemmen van de boorhouder
(4) met de boorhoudersleutel (26).
6. Fixeer de boorklauwsleutek (26) weer
aan de houder (10).
7. Controleer de gecentreerde positie van
het werktuig.
8. Klap de beschermkap (6) opnieuw naar
omlaag.
9. Voer een korte test uit om de boor te
controleren op concentriciteit.
Laat zeker niet de
boorhoudersleutel (26) zitten.
Boren
1. Schakel het apparaat in.
2. Draai aan een van de boorhefarmen
(9) tegen de wijzers van de klok.
3. De boorhouder (4) gaat naar omlaag.
4. Boor met gepaste werkslag en de ge-
wenste diepte in het werkstuk.
5. Houd rekening met eventueel noodza-
kelijk spaanbreken bij het bereiken van
de gewenste boordiepte.
6. Breng het werktuig langzaam terug
naar de aanslagpositie.
F
Laser uitlijnen
Let op! - Laserstraling. Niet in de
laserstraal kijken. Wend uw hoofd
af en sluit de ogen om een blik in
de laserstraal te vermijden. Risico
op oogletsel!
1. Boor het vastgeklemde werkstuk
minimaal aan. Wijzig de positie van
het werkstuk niet meer, tot de laser
ingesteld is.
2. Schakel de laser aan de aan-/
uitschakelaar van de laser (34) in.
3. Stel het laserkruis in op de plaats waar
aan het werkstuk is geboord door aan
de twee regelaars (35) te draaien.
G
Laserbatterijen
inbrengen/vervangen
1. Schakel de laser uit.
2. Open het batterijvak van de laser (36)
door de vergrendeling naar boven te
schuiven en het vak te openen.
3. Plaats de batterijen volgens de op het
deksel aangegeven polariteit.
4. Sluit en vergrendel het batterijvak (36).
70
NL BE
Algemene instructies
De werkslag en het toerental van
de as zijn doorslaggevend voor de
levensduur van het werktuig.
- De snijsnelheid wordt bepaald door
het toerental van de booras en door de
diameter van het werktuig.
- Daarom geldt in principe dat hoe gro-
ter de werktuigdiameter is, des te lager
het toerental moet worden ingesteld.
- Bij hogere vastheid van het werkstuk
moet de snijdruk hoger zijn.
- Door herhaald terugtrekken van het
werktuig zorgt u voor een gemakkelijke-
re spaanafvoer.
- De spaanafvoer wordt vooral bemoei-
lijkt wanneer u diep boort. Verminder
hier de werkslag en het toerental.
- Om een buitensporige slijtage van het
werktuigsnijvlak te vermijden moet u bij
geboorde gaten met een diameter van
meer dan 8,0 mm eerst met een werk-
tuig met geringere diameter vooraf een
gat boren.
In- en uitschakelen
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting overeens-
temt met het typeplaatje op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
Let op! Klap de bescher-
mingsinrichting (6) naar be-
neden, voordat u de machine
inschakelt.
Inschakelen:
Druk op de aan schakelaar (2).
Uitschakelen:
Druk op de uit schakelaar (1).
Noodschakelaar gebruiken:
Druk op de noodschakalaar (5)
Na het indrukken van de noodscha-
kelaar moet de noodschakelaar
(5) opnieuw al draaiend worden
geactiveerd. Druk op de aan scha-
kelaar (2) om het apparaat terug te
starten.
Werkstukken spannen
Bewerk uitsluitend werkstukken die veilig
kunnen worden gespannen. Het werkstuk
mag niet teveel meegeven. Anders kan
geen veilige spanning worden gerealise-
erd.
Het werkstuk mag echter ook niet te klein
of te groot zijn.
Verwijderen van blokkades
- Kies in principe een aangepaste werks-
lag zodat spaanbreken mogelijk wordt
met zo goed als geen storing.
- Is het werktuig in het werkstuk vastge-
zet, schakel dan het apparaat uit en
trek de stekker uit. Draai het werktuig
aan de boorhouder tegen de wijzers
van de klok met een kleine trekbewe-
ging om de spaan te breken en het
werktuig opnieuw vrij te maken.
- Ontstaat er een brokstuk bij de bewer-
king van het werkstuk, schakel dan
het apparaat uit en trek de stekker
uit. Neem een tang en verwijder het
brokstuk zodat het niet ongecontroleerd
kan wegslingeren.
71
BENL
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onder-
houd en elke reparatie de stekker
uit.
Laat werkzaamheden, die
niet zijn beschreven in deze
handleiding, uitvoeren door
een gespecialiseerde werk-
plaats. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen. Laat
het apparaat afkoelen voor
alle onderhouds- en reini-
gingswerken. Er bestaat ge-
vaar voor brandwonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik
op duidelijke gebreken, zoals losse, vers-
leten of beschadigde onderdelen, correct
vastzittende schroeven of andere delen.
Vervang beschadigde onderdelen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen. Chemische substanties
kunnen de plastieken delen van het
apparaat aantasten. Reinig het ap-
paraat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat grondig na elk ge-
bruik.
Reinig de verluchtingsopeningen en de
buitenkant van het apparaat met een
zachte borstel, een penseel of een doek.
Verwijder spaanders, stof en vuil eventu-
eel met een stofzuiger.
Smeer regelmatige de bewegende on-
derdelen.
Zorg ervoor dat er geen smeerstoffen op
de schakelaar, V-riem, aandrijfschijven
en boorhefarmen belanden.
H
Onderhoud
Herhaal het onderhoud eens per 5
bedrijfsuren.
1. Maak de afsluitschroef (
A
11) aan de
afdekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de vastzetschroef (
A
12) aan de
motorunit (
A
13) los.
4. Schuif de motorunit (
13) door het
activeren van de hendel (
E
33) een
beetje naar voren om de V-riemen (
E
29) te ontlasten.
5. Verwijder de beide V-snaren (
E
29).
6. Verwijder de middelste poelie (37) en
de opname ervan (38).
7. Reinig de lagerpuntopname (39+40)
en smeer deze met een gangbaar
multifunctioneel smeervet.
8. Plaats de opname (38) en de poelie
(37) weer terug. Span de V-snaren
(
E
29) weer op de poelies.
9. Schuif de motorunit (
13) door het
activeren van de hendel (
E
33) naar
achteren om de V-riemen (
E
29) opni-
euw te spannen.
10.De V-riemen (
E
29) zijn correct ge-
spannen als ze lichtjes kunnen worden
ingedrukt.
11.Zet de vastzetschroef (
12) aan de
motorunit (
A
13) weer vast.
12.Sluit de afdekking van het drijfwerk (3)
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk
72
NL BE
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Een verplaatsing van het apparaat
over een korte afstand kan door twee
personen worden verricht. Voor een
verplaatsing van het apparaat over
een langere afstand dient in principe
een transporthulpmiddel te worden
gebruikt.
Transport
Draag de tafelboormachine
niet aan de motoreenheid.
Let op! Heet oppervlak. Er be-
staat een risico op brandwon-
den. Transporteer de machine
pas, wanneer de motoreenheid
(
13) volledig afgekoeld is.
Draag de tafelboormachine liefst samen
met een tweede persoon. Grijp met een
hand de bodemplaat (
17) vast en sta-
biliseer met de andere de machine aan de
reductorafdekking (
3).
Afvalverwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de

recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
 
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accus,

ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte in-
gezonden apparaten voeren wij gratis
door.
73
BENL
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 76). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Positie Positie Beschrijving Bestel-Nr.
Gebruiks Explosiete-
aanwijzing kening
6 11-22 Beschermkap, voltooien 91103336
20 5-10 Boortafel, voltooien 91104522
1/2 44,46-51,54 Uit-/Aan-schakelaar, voltooien 91103339
5 31-36 Noodknop 91104503
9 67,68 Boorhefarmen 91104525
23 79-83 Bankschroef 91103342
E
29 102 V-riem, Set 91104508
4 23 Boorhouder 91104502
120,121 Scharnier riemenafdekking 91104509
8 65 Schroef voor dieptebegrenzer 91104506
37 Veer voor spilterugvoering 91104504
26 70 Boorhoudersleutel 91104510
27 52 Klemschroeven, Motorunit 91104523
14 2,4 kolombuis 91104521
74
NL BE
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Noodschakelaar uit (5) is
geactiveerd
Noodschakelaar uit (5) al
draaiend terug activeren.
Druk op de aan-schakelaar (2)
om het apparaat weer te starten
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt
aangesproken
Stopcontact, netsnoer, leiding,
stekker controleren, eventueel
reparatie door elektricien
huiszekering controleren
Aan-/uitschakelaar (2/1) defect Reparatie door klantenservice
Motor defect Reparatie door klantenservice
Sterke trillingen

Spanning van V-riem controleren
en vastzetschroef (12)
vastdraaien
Werktuig niet gecentreerd
gespannen
Werktuig in boorhouder (4)
controleren
Luid piepend geluid
Spanning van V-riem te hoog
Spanning van V-riem
controleren
V-riem (29) beschadigd V-riem (29) controleren
Aandrijfschijf beschadigd Aandrijfschijven controleren
Laser werkt niet Batterijen leeg
Batterijen vervangen (zie
„Laserbatterijen vervangen“)
75
BENL
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,

-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.
v-riem) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars,

Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen


te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd

te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kassa-
bon en het artikelnummer
-
koop klaar te houden.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product

worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt


aankoop (kassabon) voorgelegd en dat

het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
-
de beschadigingen en gebreken moeten

-
tieperiode tot stand komende reparaties
76
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-

van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-

-

dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via

plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door

maakt graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 304520
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 304520
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
77
PL
Spis tresci
 ........................................ 77
Przeznaczenie ............................ 77
Opis ogólny ............................... 78
 ..................78
 ..............................78
 .......................................78
Dane techniczne ......................... 79
 ............. 79
Symbole i piktogramy ..................... 80
 ......80

....81

 .......................83

z laserem ......................................84

 ...........84
 ......................................85
.....................................86
Wstęp

-



ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest

-


Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy

-
-


 ..........135
 ........140
 ...................86
 ............86
Kontrola paska klinowego ............... 87
 ...........87



-


zgodnie z opisem i podanym prze-
-
-
ku przekazania produktu osobom


Przeznaczenie

do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy-

 ........87
 .....88
 ......................88
Wiercenie ..................................... 88
Regulacja lasera ............................88
Instalacja / wymiana baterii lasera ..88
Uwagi ogólne ...............................89
 .................89
Mocowanie obrabianego elementu ..89
Usuwanie blokad ...........................89
Czyszczenie i konserwacja ......... 90
Czyszczenie ..................................90
Konserwacja .................................90
 .....91
Transport ................................... 91
 91
Gwarancja .................................92
Serwis naprawczy .....................93
Service-Center ............................93
Importer .................................... 93
 ...... 94
 ................95
78
PL


1,5 mm do 16 mm.
-
-





Producent nie odpowiada za szkody



Opis ogólny


Zawartość opakowania



- podstawa
 
- kolumna
 
 
 
- uchwyt wiertarski
- klucz do uchwytu wiertarskiego
- klucz imbusowy
 
- 2 x baterie 1,5 V, rozmiar AAA
 
 
Opis działania


Przegląd
A
 
 
 
4 uchwyt wiertarski
 
 
7 wrzeciono wiertarki
 

9 prowadnica wrzeciona z trójrami-

10 uchwyt na klucz do uchwytu
wiertarskiego
11

 

 
14 kolumna
 
 
17 podstawa
 
 
wiertarskiego
 
 

 
 
 
25 klucz imbusowy
26 klucz do uchwytu wiertarskiego
 

D
 

E
29 pas klinowy
 
 
 
79
PL
 
klinowego
F
 
 
G
 
H
 
 
 
 
I
 
Dane techniczne
 .....PTBM 500 E5
Znamionowe
 .............. 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy ............ 500 W (S2 15 min)*

0
)
Wrzeciono ................. 500 - 2500 min
-1
Silnik ................................. 1400 min
-1
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
 ......................................... 17 kg
Uchwyt
wiertarski .......... B16 (1,5 mm bis 16 mm)
Skok wrzeciona ...........................50 mm

elementu ...........................maks. 60 mm
Klasa lasera ........................................2
 .......................650 nm
Moc lasera ................................ < 1 mW
Zasilanie
 ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA)

(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB

WA
)
zmierzony ............ 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Wibracje (a
h
)..... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Po nieprzerwanej pracy przez 15 minut


2 K (2°C).

ustalone zgodnie z normami i przepi-
sami, wyszczególnionymi w deklaracji
















-
-







Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu

-




80
PL
Uwaga! - promienie lasera

Laser klasy 2


informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.

sieciowego.

Znak informacyjny ze wskazówka-


Ze stali
Drewno
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu












zówki zwarte w instrukcji. Uwagi


Symbole i piktogramy

Uwaga!


















mowymi.
81
PL
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi


Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
! Przeczytaj
wszystkie zasady i inst-





Zachowaj wszystkie zasady




sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
-
rii (bez kabla sieciowego)..
Bezpieczna praca
 


 
 
na deszcz.
 
mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
 
pracy.
 -
nych w otoczeniu, w którym istnieje

 


-
loryferami, kuchenkami elektrycznymi,
lodówkami).
Trzymaj inne osoby z dala od




daleko od miejsca obszaru.
 -
czne przechowuj w bezpiecznym




 -

podanym zakresie mocy.
 -
cznego.
 

 
do celów niezgodnych z jego przez-


drzew czy bali drewnianych.
 
 
-

- Podczas pracy na dworze zalecane jest

 

 
 -



- Przy pracach, w czasie których powsta-

 

82
PL



 -
nych z jego przeznaczeniem. Nie



Zabezpieczaj obrabiany przedmiot.


przedmiotów. W ten sposób przedmio-

 -


 
 
zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej i

-
-

 
-
-

-

 
-
jem ani smarem.
 
-



wiertarka, frez.
 




 



 




 


brakuje Ci koncentracji.
 

 


i zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
 


-
unki sprawnej i bezpiecznej pracy.
 

na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem
przez autoryzowane warsztaty, o ile w

 
-
wisowy.
 -


 


 
-

-

-

zamiennych, w przeciwnym razie
83
PL


Serwis:
-
-
wanemu personelowi i tylko

zamiennych. 


Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa dla
wiertarek stołowych
 


 
stabilnej, równej i poziomej po-
wierzchni. Obsuwanie lub chwianie
-
nomierne i bezpieczne prowadzenie

Powierzchnia robocza oraz obrabiany
-





 

-
-




 -

-


elemencie i zabrania obrabianego prze-


 


 




 
-

ostre wióry metalowe.
 

-


 
czystym i wolnym od oleju i smaru.


Do bezpiecznego unieruchomie-


przedmiotów, których z uwagi na zbyt





 





elemencie.
 

84
PL
-

 

tylko w autoryzowanym punkcie ser-



 
-
scu. Miejsce przechowywania musi




 




 -

uszkodzony podczas pracy, uszkodzo-

wtyk sieciowy. Uszkodzone kable

elektrycznym.
Unikaj nienaturalnej postawy


Zasady bezpieczeństwa
podczas pracy z laserem
Uwaga: Promienie lasera Nie patrz w

Nie kieruj lasera na powierzchnie od-
blaskowe.
 

(9).
Zasady bezpieczeństwa
podczas obchodzenia się z
bateriami
 


 
 
 
 
-

baterie danego kompletu.
 

 
 

 
 
 
 

 

 






 

z dala od przedmiotów metalowych.






Poza sytuacjami awaryjnymi na czas

85
PL

 -
rii bez odpowiedniej ochrony. W razie





-
za.
 

Montaż
-



wiertarski (4).
 




gwintu w podstawie (17).
 




B
 




-

-
wionej na ilustracji.
C
 
-



klucza imbusowego (25).
 
-
-


(rozmiar klucza 6).
 

 


-

stronie prowadnicy wrzeciona

 


 


 


wrzeciona wiertarki (7).

(4) kilkoma lekkimi uderzeni-



86
PL
Obsługa


 
-
ca do pracy i o niestwarzaniu

- Przed uruchomieniem




- Przed wykonaniem regulacji
-
ciowy.
Ustawienie urządzenia
-


czterech otworów w podstawie (17).
Wybór prędkości
obrotowej
 

 
 

 


 


A
B
C
D
I
II
III

stronie wrzeciona
(
30)

stronie silnika
(
31)
Stanowisko

obrotowa
[1/min]
Stanowisko

obrotowa
[1/min]
Stanowisko

obrotowa
[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500
 


87
PL
 
-

 


 

 


-

[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Kontrola paska
klinowego
 

 
 -
nowych (29).



 


 


Naprężanie pasa
klinowego
 

 
 

 


 


 

 


Ustawianie stołu
wiertarskiego
 
 

 

 

 



-

45° w prawo lub w lewo i ponownie


88
PL
Ustawianie głębokości
wiercenia
 -

 -
-
ny element.
 


skali.
 


 

Wymiana narzędzia
Przed wykonaniem wymiany
-
-
gniemy przypadkowemu rozruchowi.
 
 

uchwytu wiertarskiego (26) z uchwytu (10).
 
 
 

uchwytu wiertarskiego (26).
 -
tu wiertarskiego (26) na uchwycie (10).
 
 

 


 

uchwycie wiertarskim (26).
Wiercenie
 
 

 



 


wiórów.
 

F
Regulacja lasera
Uwaga! - promienie lasera. Nie


-
ra. Ryzyko urazów oka!
 
-
bianego elementu do czasu wyregulo-
wania lasera.
 

 



G
Instalacja / wymiana
baterii lasera
 
 
89
PL


 

 
Uwagi ogólne
 -


 


 


 


 -

- Odprowadzanie wiórów jest utrudnio-
-



 
-



Załączanie i wyłączanie
 -


.

sieciowego.



Załączanie: 
Wyłączanie: 
Wyłączanie awaryjne:

 





Mocowanie obrabianego
elementu


-


pracy.


Usuwanie blokad
 


 -



w lewo z jednoczesnym lekkim
-

 -

90
PL


zapobiec niekontrolowanemu odrzuto-
wi.
Czyszczenie i
konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek
-


sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
-

specjalistycznym warsztacie.


lub wykonaniem wszel-
kich prac konserwacyjnych


oparzenia!



-

Czyszczenie
 



elementy wykonane z tworzywa


 

Otwory wentylacyjne i powierzchnie


 
-
cza.
 
 

-

H
Konserwacja
 -

 
A
11) na

 
 
12) jed-

A
13).
 
13)

E

E
29).
 
E
29).
 
jego mocowanie (38).
 
-
wersalnym.
 

pasek klinowy (
E
29).
 
A
13)

E
33),

(
E
29).
10.Paski klinowe (
E





A
13).
91
PL



A
11).
Przechowywanie
urządzenia
 






Transport







13).






3).
Usuwanie i ochrona
środowiska



dowiska naturalnego utylizacji.


mowymi.
 





rum Serwisowego.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi-
sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory

zie zostanie zapewniona ich przepiso-


do naszego Centrum Serwisowego.
 


92
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
-




Warunki gwarancji

-

zakupu.


lub fabryczna, produkt zostanie – wedle



-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie


-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-




Zakres gwarancji
-

-

-




pas
klinowy, baterie), oraz na uszkodzenia


-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



-
-

 
prosimy o przygotowanie paragonu i

(IAN 304520).
 -
ce znamionowej.
 
innych wad prosimy o skontaktowanie
-
93
PL
wisowym telefonicznie lub mailowo.
-

reklamacji.
 

-



-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-


-

ekspresowo lub na innych specjalnych

-


bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
-

kosztorys naprawy.
-
-
wane i ofrankowane.
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-



Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 304520
Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
94
PL
Części zamienne / Akcesoria

www.grizzly-service.eu


katalogowe.
Stanowisko Stanowisko Opis Numer zamówienia
Instrukcja Rysunek
obsługi samorozwijający
6 11-22 , kompletny 91103336
20 5-10 , kompletny 91104522
   
   
9 67,68 trójramiennym uchwytem 91104525
23 79-83  91103342
E
29 102 pas klinowy, Zestaw 91104508
4 23 uchwyt wiertarski 91104502
120,121 Zawias pokrywy pasków klinowych 91104509
8   
  
26 70 Klucz do uchwytu wiertarskiego 91104510
   
14 2,4 kolumna 91104521
95
PL
Poszukiwanie błędów
Problem 

problemu







-


Reaguje bezpiecznik instala-
cji domowej

-
nie, wtyk sieciowy, w razie

-
trycznych.
-
cji domowej

uszkodzony
Naprawa realizowana przez
serwis
Uszkodzony silnik
Naprawa realizowana przez
serwis
Silne wibracje





-
wane
-
cie wiertarskim (4)

 
Pasek klinowy (29) uszkod-
zony

 
 
-
ana baterii lasera“)
96
CZ
Obsah
Úvod..........................................96
 ................................ 96
Obecný popis .............................97
Rozsah dodávky ............................97
Popis funkce ..................................97
 .........................................97
Technické údaje ..........................98
Symboly a piktogramy .................... 98

 ............................99
 ...101

manipulaci s laserem ....................102

manipulaci s bateriemi .................102
 ....................................103
Obsluha ...................................103
 ....................................104
 .........................104
 ............105
 ............105
 .................105
 ..............105
 ..........................106
 .........................................106
 .......................... 106
 ....... 106
Všeobecné pokyny .......................106
 .........................107
 ............................ 107
 .....107
 .......................107
 ........................................107
 ....................................... 108
 ..............................108
 .................................108

 ..................................108
 ....109
............................110
Záruka ....................................111
Opravna .................................. 112
Service-Center ..........................112
Úvod
-




-
-

nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-



-


-


-
dy.
Účel použití




-



-
ledem.


 ..............137
 ......................140
Dovozce ................................... 112
97
CZ

obsluhou.
Obecný popis


Rozsah dodávky
-

 
 
- trubkový sloupek
- motorová jednotka
 
 
 
 
 
 
- 2 x 1,5 V baterie AAA
 
- Návod k obsluze
Popis funkce


Přehled
A
 
 
 
 
 
 
 
 
hloubkového dorazu
 -

 
 
 
13 motorová jednotka
14 trubkový sloupek
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
motorová jednotka
D
 
E
 
 
 
 
 

F
 
35 regulátor laseru
G
 
H
 
 

 
 
I
 
98
CZ
Technické údaje
 ...........PTBM 500 E5
....230 V~, 50 Hz
 .................... 500 W (S2 15 min)*

0
)
 ...................... 500 - 2500 min
-1
Motor ................................ 1400 min
-1
 ....................................... I
Druh ochrany...................................IPX0
Hmotnost...................................... 17 kg
 ....
 ............................... 50 mm
Velikost obrobku ...................max. 60 mm
 .........................................2
Vlnová délka laseru .....................650 nm
Výkon laseru ..............................< 1 mW

Laserový modul ..... 2 x 1,5 V Micro (AAA)
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
 (L
WA
)
 ................ 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrace (a
h
) ...... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
 













Výstraha: 

-










nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je

Bezpečnostní pokyny



-

-



Symboly a piktogramy

Pozor!
-








99
CZ
kyny a instrukce.













 

nehod.
 
- Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
 

 
 

 
proudem.




 





 
trické nástroje.


Nenoste rukavice.










Symboly v návodu:



 
venci škod.


 
jem.
Ocel

Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ

100
CZ

 


 
 
slabým výkonem.
 -




 
 -
-

 
protiskluzové obuvi.
 

 
 
-


 

 





 
-


a ostrými hranami.
 


pouhou rukou.
 


 
 


 

 


 -


 

 




listu, vrtáku, frézy.
 



 -


 
-



 

-

 -

 


-


101
CZ
 


-


provozu.
 

-

obsluze uvedeno jinak.
 -

 


 


Elektrické nástroje nechejte opravit v
autorizovaném servisu. Tento elektrický



-


Servis:
 
-



zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
vrtačky
 
nikdy nezakrývejte.
 -
ném, rovném a vodorovném povrchu.
-
out nebo se kývá, nelze nástroj vést

 -

-




 



-
out.
 -

-

 -



 




 

-

 
-



 -



 

102
CZ




 




 


 
poškozený kabel nechte opravit pouze
v autorizovaném servisu. Poškozený



 -





Od nástroje nikdy neodcházejte, dokud


 
li poškozen kabel. Poškozeného kabelu

-


 -



Bezpečnostní pokyny k
manipulaci s laserem
 

 
 

(9).
Bezpečnostní pokyny k
manipulaci s bateriemi
 

jak je uvedeno na baterii.
Nezkratujte baterie.
 
 
Nekombinujte staré a nové baterie ani

-

 

 
 
nepájejte!
 
Baterie nedeformujte!
 
 
 

 
-



 
-





 


103
CZ
Na vypadlé baterie NIKDY nesahejte







 

Montáž
-




 

-


-

 




B
 


-


C
 
(13) na trubku sloupku (14).




 

-


 -
vého dorazu (8).
 

motorové jednotce (13).

na baterie (36) nacházela na

(9).
 

 

 







Obsluha

 -


 


 

zásuvky.
104
CZ
Postavení




Nastavení otáček
 

 
 -
notky (13).
 -


 -


A
B
C
D
I
II
III


30)


31)
Pozice

[1/min]
Pozice

[1/min]
Pozice

[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500


 -


 -

 -
rové jednotky (13).
 

105
CZ


[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Kontrola klínového
řemene
 

 
 
(29).
-

 


 

Napnutí klínového
řemenu
 

 
 -
notky (13).
 -


 -

 -
rové jednotky (13).
 

Nastavení stolu vrtačky
 
 

 

 -

 




-


Nastavení hloubky vrtání
 
dorazu (8).
 -
vaným nástrojem na obrobek.
 

motorové jednotce (13), neukazuje na

 


 

106
CZ
Výměna nástroje
 


 

 


 
 
 

 

7. Zkontrolujte, zda je nástroj upnutý ve

 

 

 

Vrtání
 
 

 
-

 


 
dorazu.
F
Nastavení laseru
-


pohledu do laserového paprsku.

 

laser nastaven.
 
laseru (34).
 


G
Vložení/výměna baterií
laseru
 
 
-

 

 -
rie (36).
Všeobecné pokyny
 

 
-
roje.
 
-
né nastavit.
 

 -

107
CZ
 


 



Zapnutí a vypnutí
 
-





Zapínání:

Vypínání:

Nouzové vypnutí:

 




Upnutí obrobků
Opracovávejte pouze obrobky, které lze





Uvolnění zablokovaného
vrtáku
 

 





 


-

Čištění a údržba



Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
-
-









Čištění
 


108
CZ


 

 


 

 
 

ramena dostalo mazivo.
H
Údržba
 

 
A
11) krytu

 
 
A
12) motorové
jednotky (
A
13).
 
A
13) ov-

E


E
29).
 
E
29).
 

 

kem.
 


E
29).
 
A
13)

E
33) dozadu k

E
29).

E
29) jsou



A
12)
motorové jednotky (
A
13).


A
11).
Skladování
 


 




Přenášení

motorovou jednotku.



jednotka (
A
13) zcela ochladila.

ve dvou osobách. Jednou rukou uchopte

A
17) a druhou stabilizuj-

A
3).
Likvidace/ochrana
životního prostředí





109
CZ
Náhradní díly / Příslušenství

www.grizzly-service.eu


Pozice Pozice Popis Číslo objednávky
Návod k Výkres
obsluze sestavení
6 11-22 ochrann 
   
   
   
9 67,68  91104525
23 79-83  91103342
E
29 102  91104508
4 23  91104502
120,121  
8   
  
   
   
14 2,4 trubkový sloupek 91104521
 




 







Likvidaci vašich zaslaných


110
CZ
Hledání chyb
Problém  



(5)





-
jistka
Zkontrolujte elektrickou zá-
-





vadný
-
nického servisu
Závada motoru
-
nického servisu
Silné vibrace




šroub (12)

Zkontrolujte nástroj (4) v

Hlasitý pištivý zvuk
 

poškozený

 
Laser nefunguje Baterie vybité


111
CZ


-


baterie






-


výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze



-


autorizovaným servisem.
-
ruky

-

 


výrobku (IAN 304520).
 

 
telefonicky
nebo e-mailem-


 

-


Záruka

-






-

-



vadu, bude výrobek námi, podle našeho
-


-


-






-




opravy.
Rozsah záruky
-


112
CZ

-






-



Opravna
Opravy, které nespadají do záruky-




-

Pozor:-
-




Likvidaci vašich poškozených zaslaných

Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
IAN 304520
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
113
SK
Obsah
Úvod........................................113
 ....................................114
 ......................114
Objem dodávky ........................... 114
Popis funkcie ...............................114
 .......................................114
Technické údaje ........................115
 ..............115
 .............116

pre elektrické nástroje ................... 116

 .......................................118

laserom.......................................119

batériami ....................................119
 ....................................120
Obsluha ...................................121
Úvod


kvalitný produkt.

na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
-


resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
............ 139
 .....................140
Výmena nástroja .......................... 123
 .......................................123
Nastavenie lasera ........................123
 .....123
Všeobecné upozornenia ...............123
Zapnutie a vypnutie ......................124
Upnutie obrobku ..........................124
Odstránenie zablokovania ............124
 ..................... 124
 ......................................125
 ....................................... 125
Uskladnenie .............................125
 ...............................125
 126

prostredia ................................126
 .....................127
Záruka ....................................128
Servisná oprava ......................129
Service-Center ..........................129
Dovozca ...................................129


-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred

so všetkými pokynmi pre obsluhu



Návod na obsluhu uschovajte a


podklady.
Umiestnenie ................................121
 ...............................121
 ...........122
 ..........122
 ...............122
 ................122
114
SK
Použitie



mm do 16 mm.
-
-







nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
-

predpisov.
- Základná doska
 
 
- Jednotka motora
 
- Ochranný kryt
 
 
 
- Zverák
 
 
- Návod na obsluhu
Popis funkcie
Informácie o funkcii jednotlivých obsluho-

popisoch.
Prehľad
A
  
 
3 Kryt prevodovky
 
 
6 Ochranný kryt
 
 
 
3 ram
enami
 
11 Skrutka krytu prevodovky
 
Jednotka motora
13 Jednotka motora
 
 
 
17 Základná doska
18 Uhlová stupnica
 
 
 
 
23 Zverák
 
 
26
27 Zvieracia skrutka, jednotka motora
D
28 Zvieracia skrutka, ochranný kryt
E

30 Hnacia remenica na vretene
31 Hnacia remenica na motore
 
115
SK
 

F
 
35 Regulátor, laser
G
 
H
37 Stredná hnacia remenica
 -
nica
 
 
I
 
Technické údaje
..........PTBM 500 E5
Menovité vstupné napätie .230 V~, 50 Hz
 .................... 500 W (S2 15 min)*

0
)
Vreteno ...................... 500 - 2500 min
-1
Motor ................................ 1400 min
-1
Ochranná trieda ................................... I
Druh ochrany...................................IPX0
...................................... 17 kg
 ....... B16 (1,5 mm bis 16 mm)
Zdvih vretena ..............................50 mm
 ...................max. 60 mm
Trieda lasera .......................................2
 .....................650 nm
Výkon lasera .............................< 1 mW

Laserový modul ......2 x 1,5 V micro (AAA)
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ...................... 71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
nameraná ............ 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrácie (a
h
) .... < 2,5 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
 
-

(2°C).






elektrického náradia.

-
tavenia.
Výstraha:



závislosti od druhu a spôsobe jeho








kedy je elektrické zariadenie vypnu-
té a také, kedy je zapnuté, ale bez

Bezpečnostné pokyny









pokyny si dobre uschovajte.
116
SK
 
venciu škôd.

napätie.

 
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Ocele
Drevo
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
VAROVANIE

ny a nariadenia. Zanedbanie





a nariadenia si uschovajte pre



elektrické nástroje napájané zo siete (so


kábla).

 


 
Symboly a grafi cké znaky

Pozor!


stroji vytiah-



Noste sluchu.


Nenoste rukavice.





mového odpadu.


Laser triedy 2
Symboly v návode:



117
SK
 
 

- Zaistite dobré osvetlenie pracoviska.
 

výbuchu.
 -
dom. Vyhnite sa kontaktu tela s uzem-
-

 -
echávajte iné osoby, predovšetkým deti,
aby sa dotýkali elektronáradia alebo

 




 
-
konnostnom rozsahu.
 
 -

 


stromov alebo polien.
Noste vhodný pracovný odev.
 -


 -

 

 
- Noste ochranné okuliare. Pri



 
masku.
Zapojte odsávacie zariadenie.

-


 



a ostrými hranami.
 -

na upevnenie predmetu. Týmto spôso-

rukou.
 

rovnováhu.
 

 


 
náradia.
- Pravidelne kontrolujte napájacie vede-



 

poškodené.
 -
tené od oleja a mazadiel.
 


-
kov, fréz.
 


 -
118
SK

-
ky vypnutý.
 
-


 -



Elektrické zariadenie skontrolujte na

 

zariadenia alebo mierne poškodené
-

 




správna prevádzka.
- Poškodené ochranné zariadenia a



 

 

 
-
neniu.
 
odbornému elektrikárovi. Toto elek-


-

-

Servis:
Svoje elektrické náradie nechajte

personálom a iba pomocou originál-


zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
stolové vŕtačky
 

 
na pevných, rovných a vodorovných
plochách. Ak sa elektrické náradie
-


 





 




 




 

-

 

chode. Najskôr zastavte hnaciu jednot-
ku a elektrické náradie vypnite.
119
SK
 


trieskami.
 



 
oleja a mastnôt. Mastné a zaolejované

kontroly.
 -





 
vypnite elektrické náradie. Obrobok sa



 


Pravidelne kontrolujte kábel a



-
rického náradia zostane zachovaná.
 



poškodilo alebo bolo obsluhované nes-

 


 
poškodeným káblom. Nedotýkajte sa




 
polohe. 

Bezpečnostné pokyny pre
prácu s laserom
Pozor: Nepozerajte sa do laserového

 
 
-
na (9).
Bezpečnostné pokyny pre
prácu s batériami


ako je to uvedené na batérii.
Batérie neskratujte.


Nemiešajte staré a nové batérie ako aj
batérie rôznych typov alebo od rôznych



zariadenia a správne ich zlikvidujte!
Batérie neprehrievajte!
Priamo na batériách nezvárajte ani
nespájkujte!
Batérie nerozoberajte!
Batérie nedeformujte!





sporákov alebo iných zdrojov tepla. Baté-
120
SK





kovových predmetov. Vybalené batérie


-

Batérie vyberte zo zariadenia, ak ho
-

-








-

Montáž




 
-

so základnou doskou (17). Primerane
dotiahnite skrutky (16), aby sa nestrhli
závity v základnej doske (17).
 

polohy pomocou skrutky s pákou (15).
B
 
zverák (23). Zoskrutkujte





C

(14). Zaistite jednotku motora (13)



 
priskrutkujte do vedenia vretena
(9). Dotiahnite tri ramená vratidl-


 

7. .Namontujte laser pomocou
-
notke motora (13).
Dávajte pozor na to, aby sa

-
na (9).
 

9. Upevnite ochranný kryt (6) so
zvieracou skrutkou (28).
 -
rom hore.


-
-

121
SK
Obsluha
-
nenia!
- Dbajte na to, aby ste pri práci mali
dostatok miesta a aby ste neohrozili
iné osoby.
 

a ochranné vybavenie.
 -


Umiestnenie


-
vory v základnej doske (17).
Vba otáčok
 -
ky (3).
2. Otvorte kryt prevodovky (3).
 
motora (13).
 


 


A
B
C
D
I
II
III
Hnacia remenica
na vretene (
30)
Hnacia remenica
na motore ( 31)



[1/min]



[1/min]



[1/min]
1. D - I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600
2. D - II 680 5. B - I 980 8. A - II 2000
3. C - I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500


122
SK
 

klinové remene (29)..
 -

 
jednotky motora (13)..
 
skrutku krytu prevodovky (11).


[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Kontrola klinového
remeňa
 -
ky (3).
2. Otvorte kryt prevodovky (3).
 
(29).
-

5. Skontrolujte klinové remene (29) na
trhliny, zárezy alebo iné poškodenia.
 
skrutku v kryte prevodovky (11).
Napnutie klinového
remeňa
 
2. Otvorte kryt prevodovky (3).

motora (13).
 

klinové remene (29).
 -

 
jednotky motora (13).
 
skrutku v kryte prevodovky (11).
Prestavenie stola vŕtačky
 
 

 

 -
acou skrutkou (15).
 
-

-


Predvoľba hĺbky vŕtania
 -
razu (8).
 -

 -


 

123
SK
skrutku (8).
 
jeho východzej polohy.
Výmena nástroja
Pred výmenou nástroja vytiahnite


 
 

(10).
3. Vyberte nástroj.
 
 

 

 
 
dole.
 

hádzania.
 

Vŕtanie
1. Zapnite zariadenie.
 

 


 


 -
lohy dorazu.
F
Nastavenie lasera
-

-


 

laser nastavený.
 -
sera (34).
 


G
Vloženie/výmena
batérií lasera
1. Vypnite laser.
 


 
na kryte.
 
(36).
Všeobecné upozornenia
 -

 -
tena a priemerom nástroja.
 -


 

 
124
SK

 


- Aby ste sa vyhli nadmernému opotrebo-
-


malým priemerom.
Zapnutie a vypnutie
 -
-
.

napätie.
-
nete, sklopte ochranné zaria-
denie (6) smerom dole.
Zapnutie: 
Vypnutie: 
Núdzové vypínanie:

 


-
va spustili.
Upnutie obrobku
Opracovávajte len obrobky, ktoré je





Odstránenie zablokovania


- Ak je nástroj zaseknutý v obrobku,








-
rolovanému hádzaniu.
Čistenie a údržba



Práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode na prevádzku,

-
ginálne náhradné diely. Pred









125
SK
Čistenie
 




 

 
denia s mäkkou kefou, štetcom alebo

 

 
 


H
Údržba
 
vádzkových hodinách.
 
A
11) v kryte prevo-
dovky (3).
2. Otvorte kryt prevodovky (3).
 
A
12) jednot-
ky motora (
A
13).
4. Jednotku motora (
A
13) mierne

E

E
29).
5. Odoberte oba klinové remene (
E
29).
 

 

tukom.
 

remene (
E
29).
9. Jednotku motora (
A


E
33) dozadu, aby ste

E
29)..
10.Klinové remene (
E



jednotky motora (
A
13)..

skrutku krytu prevodovky (
A
11).
Uskladnenie
 
bezprašnom mieste a mimo dosahu

 


vykoná prepravným prostriedkom.
Prenášanie

za jednotku motora.



jednotka motora (
A

vychladnutá.

pomoci druhej osoby. Jednou rukou uch-

17), s druhou
rukou stabilizujte stroj na kryte prevodovky
(
3).
126
SK
Náhradné diely / Príslušenstvo

www.grizzly-service.eu


Pozícia Pozícia Popis Poradové číslo
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
6 11-22 Ochranný kryt, kompletné 91103336
20 5-10 ky, kompletné 91104522
   
   
9 67,68 Ramenami 91104525
23 79-83 Zverák 91103342
E
29 102  91104508
4 23  91104502
  
8   
  
   
27 52 Zvieracia skrutka, jednotka motora 91104523
   
Odstránenie a ochrana
životného prostredia



patria do do-
mového odpadu.
 




naše servisné stredisko.
 
nych predpisov. Odovzdajte akumuláto-
ry v zberni pre staré batérie, kde sa pri-


svojho miestneho likvidátora odpadov
alebo v našom servisnom stredisku.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných

127
SK
Zisťovanie závad
Problém  Odstránenie poruchy
Zariadenie sa

-
agoval
-

-
adenie znova spustili

Reagovala domová poistka



elektrikár vykoná opravu.
Skontroluje sa domová poistka

(2/1)

Porucha motora 
Silné vibrácie
Jednotka motora (13) nie je

Skontrolujte napnutie klinového

skrutku (12)
Nástroj nie je upnutý v ose
Skontrolujte nástroj v


-
nutý
Skontrolujte napnutie klinového


poškodený

Hnacia remenica poškodená Skontrolujte hnaciu remenicu
Laser nefunguje Batérie prázdne


128
SK
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-

-
-
klinový

) alebo na poškodenia na krehkých

Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-


-





-

zaniká pri nesprávnom a neodbornom

zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej



-

 


 
 
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne

vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-

-
-
-

servisu, ktorá vám bude oznámená.
Záruka




-


obmedzené.



starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-

-
penia tohto produktu vyskytne materiálna




-

sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,

S opravou alebo výmenou produktu sa ne-

-
nenie vady


-



spoplatnené.
Rozsah záruky
-

kontrolovaný.
129
SK





alebo s iným špeciálnym nákladom.



prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-




-
teným poštovným.
Pozor:-

-
-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných

Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 304520
Dovozca

Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
130
131
DE
AT
CH
Original
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Tischbohrmaschine
Baureihe PTBM 500 E5
Seriennummer
201808000001 - 201808310601
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie

Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
132
133
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

Perceuse d’établi
de construction PTBM 500 E5
Numéro de série
201808000001 - 201808310601
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Christian Frank
( Chargé de documentation )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018


dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
134
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity

Bench pillar drill
Design Series PTBM 500 E5
Serial Number
201808000001 - 201808310601
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufactu-
rer:
Christian Frank
( Documentation Representative )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018

-
stances in electrical and electronic appliances.
135
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE

Wiertarka stołowa
typoszereg PTBM 500 E5
numer seryjny
201808000001 - 201808310601

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*


EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
-
cent:
Christian Frank

dokumentacji techniczne )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018
-


136
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Tafelboormachine
bouwserie PTBM 500 E5
Serienummer
201808000001 - 201808310601
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
( Documentatiegelastigde )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn

gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
137
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE

Stolní vrtačka
konstrukční řady PTBM 500 E5

201808000001 - 201808310601

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-

EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014

Christian Frank
( 
 )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018
-
-

138
139
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE

Stolová vŕtačka
konštrukčnej rady PTBM 500 E5

201808000001 - 201808310601

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
-
rodné normy a predpisy:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
( Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie )
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.08.2018

-

140
131
10
1
2
4
6
5
3
7
122
100
8
9
11
1213
161519
18
20
21
14 22
17
23
25
24
26
27
28
30
29
31
36
35323433
136 39 38 374041
54
43 44 42 129 130 51
46
134
132 133
135
50
49 48
47 52
61
56
57
58
55
56
59
118
102
104
107
108
103
92
72 71 53
62 63 65 69
64
127
123
124
90
91
60
93
101
97
93120
121
98
99
109
110
106
119
113
112
105
83
82
80
81
79
128 70
117
95
96
115
114
45
68
67
125
84
116
126
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée
• Explosietekening • Rysunek samorozwijający • Výkres
sestavení • Nákresy explózií
informativ, 
2018-08-13_rev02_TR
PTBM 500 E5
141
E
33
31 30 32
3 11
29
13
12
33
142
3
38
39
40
37
3636
G
H
I
3641
13
9
F
34
35
143
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
07/2018 · Ident.-No.: 72036847072018-8
IAN 304520

Documenttranscriptie

TISCHBOHRMASCHINE / BENCH PILLAR DRILL / PERCEUSE D’ÉTABLI PTBM 500 E5 TISCHBOHRMASCHINE BENCH PILLAR DRILL Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PERCEUSE D’ÉTABLI TAFELBOORMACHINE Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing WIERTARKA STOŁOWA STOLNÍ VRTAČKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu STOLOVÁ VŔTAČKA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 304520 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 5 23 40 58 77 96 113 A 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 21 27 13 14 26 15 25 16 17 24 23 22 20 19 18 B 23 20 22 3 C D 28 27 7 6 25 27 13 4 14 4 DE AT CH Inhalt Einleitung ..................................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 6 Allgemeine Beschreibung ............. 6 Lieferumfang....................................6 Funktionsbeschreibung ......................6 Übersicht ........................................6 Technische Daten .......................... 7 Sicherheitshinweise ...................... 7 Symbole und Bildzeichen ..................8 Allgemeine Sicherheitshinweise .........8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .............................8 Sicherheitshinweise für Ständerbohrmaschinen ...................11 Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Laser .....................................12 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien .......................................12 Montage .................................... 13 Bedienung ................................. 13 Aufstellen ......................................14 Drehzahl wählen............................14 Keilriemen prüfen ...........................15 Keilriemen spannen ........................15 Bohrtisch verstellen .........................15 Bohrtiefe vorwählen .......................15 Werkzeugwechsel ..........................15 Bohren..........................................16 Laser justieren ................................16 Laser Batterien einsetzen/wechseln ..16 Allgemeine Hinweise ......................16 Ein- und Ausschalten .......................17 Werkstücke spannen.......................17 Entfernen von Blockaden .................17 Reinigung und Wartung ............. 17 Reinigung .....................................18 Wartung .......................................18 Lagerung ................................... 18 Transport ................................... 18 Entsorgung/Umweltschutz .......... 19 Fehlersuche ................................ 19 Ersatzteile/Zubehör ................... 20 Garantie .................................... 20 Reparatur-Service ...................... 22 Service-Center ............................ 22 Importeur .................................. 22 Original EG-Konformitätserklärung ................................ 131 Explosionszeichnung ................ 140 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen beinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. 5 DE AT CH Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen bestimmt. Zur Verwendung können Zylinderschaftbohrer von 1,5 mm bis 16 mm Bohrdurchmesser kommen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Funktionsbeschreibung Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht A 10 11 Allgemeine Beschreibung 12 13 14 15 16 17 18 19 Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf der vorderen Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. - 6 Bodenplatte Bohrtisch Säulenrohr Motoreinheit 3 Bohrhubarme Schutzvorrichtung Bohrfutter Bohrfutterschlüssel Innensechskantschlüssel Schraubstock 2 x 1,5V Batterien, Größe AAA Montagematerial Betriebsanleitung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 21 22 23 24 25 26 27 Aus-Schalter Ein-Schalter Getriebeabdeckung Bohrfutter Not-Ausschalter Schutzvorrichtung Bohrspindel Feststellschraube Tiefenanschlag Handspindelführung mit 3 Bohrhubarmen Halter für Bohrfutterschlüssel Verschlussschraube, Getriebeabdeckung Feststellschraube Motoreinheit Motoreinheit Säulenrohr Knebelschraube 3 Montageschrauben Bodenplatte Winkelskalierung Feststellschraube Bohrtisch Neigung Bohrtisch Tiefenanschlag mit Skala Montagematerial, Schraubstock Schraubstock Spannbacken Innensechskantschlüssel Bohrfutterschlüssel Klemmschrauben Motoreinheit D 28 Klemmschraube, Schutzvorrichtung E 29 Keilriemen 30 spindelseitige Antriebsscheibe 31 motorseitige Antriebsscheibe DE 32 Verriegelungsschalter 33 Hebel für Keilriemenspannung F 34 Ein-/Ausschalter, Laser 35 Regler, Laser G 36 Batteriefach, Laser H 37 38 39 40 I 41 Befestigungsschraube, Laser mittlere Antriebsscheibe Aufnahme, mittlere Antriebsscheibe Lagerstellen Aufnahme Lagerstellen Aufnahme Technische Daten Tischbohrmaschine .....PTBM 500 E5 Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .. 500 W (S2 15 min)* Leerlaufdrehzahl (n0) Spindel ......................500 - 2500 min-1 Motor ................................ 1400 min-1 Schutzklasse ......................................... I Schutzart.........................................IPX0 Gewicht ....................................... 17 kg Bohrfutter ......... B16 (1,5 mm bis 16 mm) Spindelhub .................................. 50 mm Werkstückgröße ................... max. 60 mm Laserklasse .......................................... 2 Wellenlänge Laser.......................650 nm Leistung Laser ............................< 1 mW Stromversorgung Lasermodul ........... 2 x 1,5 V Micro (AAA) Schalldruckpegel (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen ............. 84 dB(A); KWA= 3 dB Schwingungswert (ah) ............... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 * Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von der Raumtemperatur abweicht. AT CH Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung ist die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. 7 DE AT CH Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag! Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Ziehen Sie den Netzstecker. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Betriebsanleitung lesen! Stahl Tragen Sie Gehörschutz Holz Tragen Sie Augenschutz. Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. Tragen Sie keine Handschuhe. Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Achtung ! Heiße Oberläche. Es besteht Verbrennungsgefahr. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Achtung! - Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 8 Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Es besteht die Gefahr von Verletzungen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. DE Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Sicheres Arbeiten • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Berücksichtigen Sie Umgebungseinlüsse. - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. - Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. • Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). • Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. • Bewahren Sie unbenutzte Elekrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. • Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. AT CH • Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. • Tragen Sie geeignete Kleidung. - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstung. - Tragen Sie eine Schutzbrille. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. • Schließen Sie die StaubabsaugEinrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. • Plegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. 9 DE • • • • • • 10 AT CH - Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.b. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. - Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. - Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt. • ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. Service: • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. DE Sicherheitshinweise für Ständerbohrmaschinen • Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals unkenntlich. • Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden. • Halten Sie die Arbeitsläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück sauber. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. • Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei einer falsch eingestellten Drehzahl kann sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhaken. • Führen Sie das Einsatzwerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr, dass sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt und das Werkstück mitgenommen wird. Dies kann zu Verletzungen führen. • Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht Verletzungsgefahr. • Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. AT CH • Entfernen Sie anfallende Bohrspäne nicht mit bloßen Händen. Besonders durch heiße und scharfkantige Metallspäne besteht Verletzungsgefahr. • Brechen Sie lange Bohrspäne indem Sie den Bohrvorgang durch ein kurzes Zurückdrehen des Drehrades unterbrechen. Durch lange Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr. • Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle. • Benutzen Sie Spannvorrichtungen, um das Werkstück festzuspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Verdrehen sichern und sich verletzen. • Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn: - das Elektrowerkzeug überlastet wird; - es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. • Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß. • Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, 11 DE • • • • • AT CH dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird. Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Das Gerät ist nicht zur Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Sie nicht sicher spannen können. Insbesondere runde oder unebene Werkstücke. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Laser – Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 – Richten Sie den Laser nicht auf relektierende Oberlächen. – Kennzeichnungen und Warnhinweis beinden sich neben der Handspindelführung (9). Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien • Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist. 12 • Batterien nicht kurzschließen. • Nicht wiederauladbare Batterien nicht laden. • Batterie nicht überentladen! • Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. • Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und fachgerecht entsorgen! • Batterien nicht erhitzen! • Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! • Batterien nicht auseinandernehmen! • Batterien nicht deformieren! • Batterien nicht ins Feuer werfen! • Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten! • Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen. • Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fernhalten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen. • Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle! • Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern DE AT CH Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. • Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. 5. Schrauben Sie die drei Bohrhubarme in die Spindelführung (9) ein. Ziehen Sie die drei Bohrhubarme mit einem Maulschlüssel (SW 6) fest. 6. Lösen Sie die Feststellschraube vom Tiefenanschlag (8). Montage 7. Montieren Sie den Laser mit Hilfe der Befestigungsschraube (41) an der Motoreinheit (13). Achten Sie darauf, dass sich das Batteriefach (36) auf der Seite der Handspindelführung (9) beindet. Die Tischbohrmaschine wird zerlegt geliefert. Reinigen Sie mit einem trockenen Tuch zunächst das Säulenrohr (14), die Bodenplatte (17), den Bohrtisch (20), den Schraubstock (23) und das Bohrfutter (4). 1. Setzen Sie das Säulenrohr (14) auf die Bodenplatte (17). Verschrauben Sie das Säulenrohr (14) mit den drei beiliegenden Montageschrauben (16) mit der Bodenplatte (17). Ziehen Sie die Montageschrauben (16) mäßig fest, damit die Gewinde in der Bodenplatte (17) nicht ausreissen. 2. Setzen Sie den Bohrtisch (20) auf das Säulenrohr (14). Schieben Sie den Bohrtisch (20) in eine untere Position. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) mit der Knebelschraube (15) in einer unteren Position. B C 3. Legen Sie den Schraubstock (23) auf den Bohrtisch (20) auf. Verschrauben Sie ihn mit den beiliegenden Montageschrauben (22), zusammen mit der Unterlegscheibe und dem Federring, in abgebildeter Reihenfolge, fest mit dem Bohrtisch (20). 4. Setzen Sie die Motoreinheit (13) auf das Säulenrohr (14). Sichern Sie die Motoreinheit (13) mit den beiden Klemmschrauben (27) an der Seite mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel (25). 8. Setzen Sie die Schutzvorrichtung (6) auf den oberen Teil der Bohrspindel (7) auf. 9. Fixieren Sie die Schutzvorrichtung (6) mit der Klemmschraube (28). 10. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6) nach oben. Stecken Sie das Bohrfutter (4) auf den Konus der Bohrspindel (7) auf. Sichern Sie das Bohrfutter (4) mit einigen leichten Schlägen auf die Bohrfutterspitze. Benutzen Sie hierzu einen Kunststoffhammer. Bedienung Achtung! Verletzungsgefahr! - Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden. - Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. - Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. 13 DE AT CH Aufstellen Drehzahl wählen Stellen Sie die Tischbohrmaschine auf einen festen Untergrund. Idealerweise verschrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu die vier Bohrlöcher in der Bodenplatte (17). 1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11) der Getriebeabdeckung (3). 2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3). 3. Lösen Sie die Feststellschraube (12) der Motoreinheit (13). 4. Schieben Sie die Motoreinheit (13) durch Betätigen des Hebels (33) ein wenig nach vorne, um die Keilriemen (29) zu entlasten. 5. Legen Sie die Keilriemen (29) auf die gewünschte Kombination, um die angegebene Drehzahl zu erreichen: spindelseitige Antriebsscheibe ( 30) motorseitige Antriebsscheibe ( 31) I II III A B C D Pos. Drehzahl [1/min] Pos. Drehzahl [1/min] Pos. Drehzahl [1/min] 1 D-I 500 4 D - III 830 7 B - III 1600 2 D - II 680 5 B-I 980 8 A - II 2000 3 C-I 770 6 C - II 1100 9 A - III 2500 Die Getriebeabdeckung (3) ist mit einem Verriegelungsschalter (32) ausgestattet. Bei nicht korrekt geschlossener Getriebeabdeckung (3) kann das Gerät nicht eingeschaltet werden. 6. Schieben Sie die Motoreinheit (13) durch Betätigen des Hebels (33) nach hinten, um die Keilriemen (29) wieder zu spannen. 7. Die Keilriemen (29) sind richtig gespannt, wenn sie sich leicht durchdrücken lassen. 8. Fixieren Sie die Feststellschraube (12) der Motoreinheit (13) wieder. 9. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11). 14 Empfohlene Drehzahlen für verschiedene Bohrergrößen und Materialien: [mm] [mm] <3 <4 [1/min] 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 >8 9 - 10 > 10 500 830 DE Keilriemen prüfen 1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11) der Getriebeabdeckung (3). 2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3). 3. Prüfen Sie die Spannung der Keilriemen (29). 4. Die Keilriemen (29) sind richtig gespannt, wenn sie sich leicht durchdrücken lassen. 5. Kontrollieren Sie die Keilriemen (29) auf Risse, Einschnitte oder sonstige Beschädigungen. 6. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11). Keilriemen spannen 1. Lösen Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11). 2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3). 3. Lösen Sie die Feststellschraube (12) der Motoreinheit (13). 4. Schieben Sie die Motoreinheit (13) durch Betätigen des Hebels (33) nach hinten, um die Keilriemen (29) zu spannen. 5. Die Keilriemen (29) sind richtig gespannt, wenn sie sich leicht durchdrücken lassen. 6. Fixieren Sie die Feststellschraube (12) der Motoreinheit (13) wieder. 7. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung (11). Bohrtisch verstellen 1. Lösen Sie die Knebelschraube (15). 2. Schieben Sie den Bohrtisch (20) auf die gewünschte Höhe. 3. Schwenken Sie den Bohrtisch (20) auf die gewünschte Position. AT CH 4. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder mit der Knebelschraube (15). 5. Sie können den Bohrtisch (20) auch in der Neigung verstellen. Lösen Sie hierzu die Feststellschraube (19) (SW 19) unter dem Bohrtisch (20). Neigen Sie den Bohrtisch (20) nach Wunsch bis max. 45° nach rechts oder links. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder mit der Feststellschraube (19). Bohrtiefe vorwählen 1. Lösen Sie die Feststellschraube vom Tiefenanschlag (8). 2. Senken Sie die Bohrspindel (7) mit dem montiertem Werkzeug auf das Werkstück. 3. Drehen Sie die Skala bis der an der Motoreinheit (13) angebrachte, rote Markierungspfeil auf die Nulllinie der Skala zeigt. 4. Drehen Sie nun die Skala auf die gewünschte Bohrtiefe und drehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest. 5. Führen Sie die Bohrspindel (7) wieder in seine Ausgangsposition. Werkzeugwechsel Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel den Stecker aus der Steckdose. Sie verhindern so einen unbeabsichtigten Anlauf. 1. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6) hoch. 2. Lösen Sie die Haltebacken des Bohrfutters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (26) aus dem Halter (10). 3. Entnehmen Sie das Werkzeug. 4. Setzen Sie ein neues Werkzeug ein. 5. Spannen Sie die Haltebacken des Bohrfutters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (26). 15 DE AT CH 6. Fixieren Sie den Bohrfutterschlüssel (26) wieder am Halter (10). 7. Kontrollieren Sie die zentrierte Position des Werkzeugs. 8. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6) wieder nach unten. 9. Führen Sie einen kurzen Probelauf durch um den Bohrer auf Rundlauf zu prüfen. Lassen Sie auf keinen Fall den Bohrfutterschlüssel (26) stecken. G Laser Batterien einsetzen/wechseln 1. Schalten Sie den Laser aus. 2. Öffnen Sie das Batteriefach des Lasers (36), indem Sie die Verriegelung nach oben schieben und das Fach öffnen. 3. Setzen Sie die Batterien, entsprechend der auf dem Deckel angegebenen Polung, ein. 4. Schließen und verriegeln Sie das Batteriefach (36). Bohren Allgemeine Hinweise 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme gegen den Uhrzeigersinn. 3. Das Bohrfutter (4) senkt sich. 4. Bohren Sie mit angemessenem Vorschub und gewünschter Tiefe in das Werkstück. 5. Beachten Sie ein eventuell notwendiges Spanbrechen auf dem Weg zur gewünschten Bohrtiefe. 6. Führen Sie das Werkzeug langsam zurück auf die Anschlagposition. F - - Laser justieren Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken. Wenden Sie den Kopf ab oder schließen Sie die Augen, um einen Blick in den Laserstrahl zu vermeiden. Gefahr von Augenverletzungen! 1. Bohren Sie das eingespannte Werkstück minimal an. Verändern Sie die Position des Werkstücks nicht mehr, bis der Laser eingestellt ist. 2. Schalten Sie den Laser am Ein-/Ausschalter des Lasers (34) ein. 3. Stellen Sie das Laserkreuz auf die Stelle ein, auf der das Werkstück angebohrt wurde, indem Sie an den beiden Reglern (35) drehen. 16 Der Vorschub und die Spindeldrehzahl sind für die Standzeit des Werkzeugs massgebend. - - - Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt sich durch die Drehzahl der Bohrspindel und durch den Durchmesser des Werkzeugs. Deshalb gilt grundsätzlich, je größer der Werkzeugdurchmesser ist, desto niedriger sollte die Drehzahl gewählt werden. Bei höherer Festigkeit des Werkstücks muss der Schneidedruck höher sein. Durch wiederholtes Zurückziehen des Werkzeugs sorgen Sie für eine leichtere Spanabfuhr. Die Spanabfuhr ist besonders bei tiefen Bohrungen erschwert. Setzen Sie hier Vorschub und Drehzahl herab. Um eine übermäßige Abnutzung der Werkzeugschneide zu vermeiden, sollten Sie bei Bohrungen über 8,0 mm Durchmesser zunächst mit einem Werkzeug mit geringerem Durchmesser vorbohren. DE Ein- und Ausschalten Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. - - Einschalten: Drücken Sie den Ein-Schalter (2). Ausschalten: Drücken Sie den Aus-Schalter (1). Not-Ausschaltung: Drücken Sie den Not-Ausschalter (5) Nach Betätigung der Not-Ausschaltung muss der Not-Ausschalter (5) durch Drehen wieder aktiviert werden. Drücken Sie den Ein-Schalter (2), um das Gerät wieder zu starten. Werkstücke spannen Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich sicher spannen lassen. Das Werkstück darf nicht zu nachgiebig sein. Sonst ist keine sichere Spannung aufzubringen. Das Werkstück darf aber auch nicht zu klein oder zu groß sein. CH Entfernen von Blockaden Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Achtung! Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6) nach unten, bevor Sie die Maschine einschalten. AT - Wählen Sie grundsätzlich einen angepassten Vorschub, um einen möglichst störungsfreien Spanbruch zu ermöglichen. Ist das Werkzeug im Werkstück festgesetzt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie das Werkzeug am Bohrfutter entgegen dem Uhrzeigersinn mit einem kleinen Ruck, um den Span zu brechen und das Werkzeug wieder freizugeben. Entsteht ein Bruchstück bei der Bearbeitung des Werkstücks, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie eine Zange zur Hilfe und entfernen Sie das Bruchstück, um ein unkontrolliertes Wegschleudern zu verhindern. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. 17 DE AT CH Reinigung Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter ließendem Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. • Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch. • Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit einem Staubsauger. • Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig. • Lassen Sie keine Schmierstoffe auf Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben und Bohrhubarme gelangen. H Wartung Wiederholen Sie die Wartung alle 5 Betriebsstunden. 1. Lösen Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung ( A 11). 2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3). 3. Lösen Sie die Feststellschraube ( A 12) der Motoreinheit ( A 13). 4. Schieben Sie die Motoreinheit ( A 13) durch Betätigen des Hebels ( E 33) ein wenig nach vorne, um die Keilriemen ( E 29) zu entlasten. 5. Nehmen Sie beide Keilriemen ( E 29) ab. 6. Entnehmen Sie die mittlere Antriebsscheibe (37) und deren Aufnahme (38). 7. Reinigen Sie die Lagerstellen Aufnahme (39+40) und fetten Sie diese mit einem handelsüblichen Mehrzweckfett ein. 8. Setzen Sie die Aufnahme (38) und die Antriebsscheibe (37) wieder ein. Spannen Sie die Keilriemen ( E 29) wieder auf. 18 9. Schieben Sie die Motoreinheit ( A 13) durch Betätigen des Hebels ( E 33) nach hinten, um die Keilriemen ( E 29) wieder zu spannen. 10.Die Keilriemen ( E 29) sind richtig gespannt, wenn sie sich leicht durchdrücken lassen. 11.Fixieren Sie die Feststellschraube ( A 12) der Motoreinheit ( A 13) wieder. 12.Schließen Sie Getriebeabdeckung (3). Fixieren Sie die Verschlussschraube der Getriebeabdeckung ( A 11). Lagerung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. • Ein Umstellen des Gerätes auf kurzem Weg kann mit zwei Personen erfolgen. Ein Umstellen des Gerätes auf längerem Weg hat grundsätzlich mit einer Transporthilfe zu erfolgen. Transport Tragen Sie die Tischbohrmaschine nicht an der Motoreinheit. Achtung ! Heiße Oberläche. Es besteht Verbrennungsgefahr. Transportieren Sie die Maschine erst, wenn die Motoreinheit ( A 13) vollständig abgekühlt ist. Tragen Sie die Tischbohrmaschine möglichst mit einer zweiten Person. Greifen Sie mit einer Hand an die Bodenplatte ( A 17), mit der anderen stabilisieren Sie die Maschine an der Getriebabdeckung ( A 3). DE AT CH Entsorgung/Umweltschutz Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Batterien, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Not-Ausschalter (5) ist ausgelöst Not-Ausschalter (5) durch Drehen wieder aktivieren. Drücken Sie den Ein-Schalter (2), um das Gerät wieder zu starten Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann.Haussicherung prüfen Ein-/Ausschalter (2/1) defekt Reparatur durch Kundendienst Starke Vibrationen Laser funktioniert nicht Lautes Quietschgeräusch Motor defekt Reparatur durch Kundendienst Motoreinheit (13) nicht ixiert Keilriemenspannung überprüfen und Feststellschraube (12) anziehen Werkzeug nicht zentriert eingespannt Werkzeug im Bohrfutter (4) überprüfen Batterien leer Batterien wechseln (siehe „Laser Batterie einsetzen/wechseln“) Keilriemenspannung zu hoch Keilriemenspannung überprüfen Keilriemen (29) beschädigt Keilriemen (29) überprüfen Antriebsscheibe beschädigt Antriebsscheiben überprüfen 19 DE AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 22). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Pos. Betriebsanleitung Pos. Explosionszeichnung Bezeichnung 6 11-22 Schutzvorrichtung, komplett 91103336 20 5-10 Bohrtisch, komplett 91104522 1/2 44,46-51,54 Ein-/Aus-Schalter, komplett 91103339 5 31-36 Not-Ausschalter 91104503 9 67,68 Bohrhubarm 91104525 23 79-83 Schraubstock 91103342 102 Keilriemen, Set 91104508 23 Bohrfutter 91104502 120,121 Scharnier Getriebeabdeckung 91104509 65 Feststellschraube Tiefenanschlag 91104506 37 Feder für Spindelrückführung 91104504 26 70 Bohrfutterschlüssel 91104510 27 52 Klemmschrauben 91104523 14 2,4 Säulenrohr 91104521 E 29 4 8 Bestell-Nr. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. 20 Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für DE Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Keilriemen, Batterien) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in AT CH der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 304520) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und 21 DE AT CH sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 304520 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 304520 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 304520 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 22 GB IE Content Introduction ............................... 23 Intended purpose ....................... 24 General description .................... 24 Extent of the delivery ......................24 Description of functions ...................24 Overview ......................................24 Technical Data ............................ 25 Notes on safety.......................... 25 Symbols and icons .........................26 General notes on safety ..................26 General Safety Instructions for Power Tools ..............................26 Safety Instructions for Box Column Drills ......................28 Safety Instructions for Handling the Laser ....................29 Safety Instructions for Handling Batteries .....................29 Assembly ................................... 30 Operation .................................. 31 Setting up .....................................31 Selecting the speed ........................31 Checking the V-belts .......................32 Tensioning the V-belts......................32 Adjusting the Drilling Bench.............32 Preselecting the Drilling Depth .........32 Changing the Bit ............................32 Drilling .........................................33 Adjusting the laser .........................33 Inserting/replacing laser batteries ....33 General Information .......................33 Switching on and off ......................33 Clamping the Workpieces ...............34 Removing Blockages.......................34 Cleaning and maintenance ......... 34 Cleaning .......................................34 Maintenance .................................35 Storage ...................................... 35 Transport ................................... 35 Waste disposal and environmental protection .................................. 35 Troubleshooting ......................... 36 Replacement parts/Accessories .. 37 Guarantee ................................. 38 Repair Service ............................ 39 Service-Center ............................ 39 Importer .................................... 39 Translation of the original EC declaration of conformity .... 134 Exploded Drawing ................... 140 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. 23 GB IE Intended purpose Description of functions The bench drill is designed for drilling in metal, wood, plastic and tiles. Straight shank drills with a drilling diameter from 1.5 mm to 16 mm can be used. The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is not to be used by persons. under the age of 16. Children over the age of 16 may use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices. Overview A General description 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages. Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. - Baseplate Drilling bench Column tube Motor unit 3 drill lifting arms Safety device Drill chuck Drill chuck key Allen key Vice 2 x 1.5 V batteries, AAA size Mounting material Instruction Manual 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 21 22 23 24 25 26 27 Off switch On switch Gear cover Drill chuck Emergency stop switch Safety device Drill spindle Locking screw of the depth stop Hand spindle guide with 3 drill lifting arms Holder for drill chuck key Locking screw for gear cover Retaining screws for motor unit Motor unit Column tube Locking handle 3 Assembly screws Baseplate Angle scaling Retaining screw for drilling bench inclination Drilling bench Depth stop with scale Vice mounting material Vice Chuck jaws Allen key Drill chuck key Clamping screws for motor unit D 28 Clamping screw for safety device E 29 V-belt 30 Spindle-side drive pulley 31 Motor side drive pulley GB 32 Interlock switch 33 Lever for V-belt tension F 34 On/Off switch, laser 35 Controller, laser G 36 Battery compartment, laser H 37 38 39 40 I 41 Mounting screw, laser Middle drive pulley Intake, middle drive pulley Bearing points, intake Bearing points, intake Technical Data Bench Pillar Drill ........PTBM 500 E5 Rated input voltage ..........230 V~, 50 Hz Power input ............ 500 W (S2 15 min)* Idling speed (n0) Spindle ......................500 - 2500 min-1 Motor ................................ 1400 min-1 Safety class .......................................... I Protection category...........................IPX0 Weight ........................................ 17 kg Drill chuck ...........B16 (1.5 mm to 16 mm) Spindle stroke .............................. 50 mm Workpiece size .................... max. 60 mm Laser class........................................... 2 Laser wavelength ........................650 nm Laser power ..............................< 1 mW Power supply Laser module ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA) Sound pressure level (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Sound power level (LWA) measured ............. 84 dB(A); KWA= 3 dB Vibration(ah) ..... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 IE Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations in the declaration of conformity. The vibration emission value has been measured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure. Warning: The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values independently of the type and way in which the electric tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Notes on safety Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and ire. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. * After continuous operation of 15 minutes the drill stops until the device temperature deviates by less than 2 K (2°C) from the room temperature. 25 GB IE Symbols and icons Precaution symbol with information on prevention of harm / damage. Symbols on the device: Warning! Warning! Electric shock hazard. Always unplug the device before working on it. Connect the machine to the power supply. Pull out the mains plug. Notice symbol with information on how to handle the device properly. Read the manual! Steel Wear ear protection Wood Wear eye protection General notes on safety Do not wear long hair uncovered. Use a hair net. Do not wear gloves. Caution! Risk of injury from rotating parts! Caution! Hot surface. There is a risk of burns. Electrical machines do not belong with domestic waste Caution! - Laser beam Do not look into the beam! Laser class 2 Symbols used in the instructions: Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. 26 Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and ire: There is a risk of injury. General Safety Instructions for Power Tools WARNING! Read all safety instructions and guidelines carefully. Failure to follow the safety instructions and guidelines may result in electric shock, ire and/or serious injuries. Save all safety instructions and guidelines for the future. The term „power tool“ used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable). Safe working • Keep your work area tidy. An untidy workplace can lead to accidents. GB • Consider environment inluences - Do not expose power tools to rain. - Do not use power tools in damp or wet surroundings. - Ensure the work area is adequately lit. - Do not use power tools where there is a ire or explosion hazard. • Protect yourself against electric shock. Avoid body contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators). • Keep other people away. Do not allow other people, especially children, to touch the power tool or cable. Keep them away from your work area. • Store unused power tools safely. Unused power tools should be stored in a dry, high or locked place, out of the reach of children. • Do not overload your power tool. They work better and more safely within the speciied power range. • Use the correct power tool. - Do not use low-performance machines for heavy work. - Do not use the power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use use a circular hand saw for cutting tree branches or logs. • Wear suitable clothing - Do not wear loose clothing or jewellery that might become caught in moving parts. - When working outdoors, non-slip footwear is recommended. - Wear a hair net to contain long hair. • Use protective equipment - - Wear safety goggles. - Use a dust mask for work which generates dust. • Connect a dust extraction device. If connections are available for dust extraction and collection devices, make sure that these are connected and properly used. IE • Do not use the cable for purposes for which it is not intended. Do not use the cable to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Secure the workpiece. Use jigs or a vice to hold the workpiece securely. This is safer than using your hand. • Avoid abnormal body postures. Ensure secure footing and keep your balance at all times. • Maintain tools with care - Keep cutting tools sharp and clean for better and safer working. - Follow the instructions for lubrication and changing tools. - Regularly check the connection cable of the power tool and, if it is damaged, have it replaced by a qualiied specialist. - Check extension cords periodically and replace them if they are damaged. - Keep handles dry, clean and free from oil and grease. • Remove the plug from the mains socket when the power tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as saw blades, drill bits, cutters. • Do not allow any tool keys to remain inserted. Check, before switching on, that keys and adjusting tools have been removed. • Avoid unintentional starting. Make sure that the switch is off when inserting the plug into the socket. • Use extension cables outdoors. Only use approved and appropriately marked extension cables outdoors. • Pay attention at all times. Pay attention to what you are doing. Work using common sense. Do not use the power tool if you cannot concentrate. • Check the power tool for possible damage 27 GB IE - Before further use of the power tool, safety devices or slightly damaged parts must be carefully examined in respect of their proper and intended function. - Check that the moving parts are working properly and are not jammed or whether parts are damaged. All parts must be correctly itted and satisfy all conditions to ensure the proper operation of the power tool. - Damaged safety equipment and parts must be repaired properly or replaced by an authorised specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions. - Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. - Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off. • CAUTION! The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury. • Have your power tool be repaired by a qualiied electrician - This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualiied electrician, using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result. Service: • Have your power tool repaired only by qualiied specialists and only with original spare parts. This will ensure that the power tool remains safe. 28 Safety Instructions for Box Column Drills • Never make the warning labels on the power tool illegible. • Attach the power tool to a solid, lat and horizontal surface. If the power tool can slip or wobble, the bit may not be guided smoothly and safely. • Keep the work area clean except for the workpiece to be machined. Sharp-edged drilling chips and objects can cause injury. Material mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode. • Set the correct speed before starting work. The speed must be appropriate for the drill diameter and the material to be drilled. At an incorrectly set speed the bit may get jammed in the workpiece. • Only when the device is turned on should the bit be moved against the work piece. Otherwise there is a danger that the bit will get jammed in the workpiece and the workpiece will rotate with the bit. This can lead to injuries. • Do not put your hands in the area of the drill while the power tool is running. Upon contact with the bit is a risk of injury. • Never remove drilling chips from the drilling area while the power tool is running. Always put the drive mechanism in the standby position irst and then turn on the power tool. • Do not remove accumulated drill chips with your bare hands. There is a risk of injury due to hot and sharp metal shavings in particular. • Break up long drilling chips by interrupting the drilling operation with a short backward ro- GB • • • • • • • • • tation of the rotary wheel. Long drilling chips may cause injury. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and lead to loss of control. Use clamps to hold the workpiece in place. Do not work on any workpieces that are too small for clamping. If you hold the workpiece by hand, you cannot hold it suficiently tightly against rotation and may hurt yourself. Switch the power tool off immediately if the bit jams. The bit jams when: - the power tool is overloaded or - the workpiece to be machined is jammed. Do not touch the bit after working before it has cooled down. The bit is very hot during use. Inspect the cable regularly and have a damaged cable repaired only by an authorised customer service centre. Replace damaged extension cables. This will ensure that the power tool remains safe. Store unused power tools in a safe place. The storage place should be dry and lockable. This prevents the power tool from being damaged as a result of being stored or operated by inexperienced people. Never leave the tool before it has come to a complete standstill. After-running bits can cause injury. Do not use the power tool with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug if the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of electric shock. The device is unsuitable for processing of foods. IE • Edit not work pieces that you can not sure retain. Especially round or uneven workpieces. • Avoid abnormal body postures. Ensure secure footing and keep your balance at all times. Safety Instructions for Handling the Laser – Caution: Laser radiation - Do not look into the beam - Laser class 2 – Do not aim the laser at relective surfaces. – Markings and warnings are located next to the hand spindle guide (9). Safety Instructions for Handling Batteries • Ensure at all times that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as shown on the battery itself. • Do not short-circuit the batteries. • Do not charge non-rechargeable batteries. • Do not overcharge batteries! • Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or from different manufacturers! Replace all batteries of a set at the same time. • Remove used batteries immediately from the device and dispose of them correctly! • Do not heat the batteries! • Do not carry out any welding or soldering work directly on the batteries! • Do not take the batteries apart! • Do not deform the batteries! • Do not throw the batteries into ire! • Store the batteries out of the reach of children. • Do not allow children to replace the batteries without supervision! • Do not store the batteries close to a ire, cookers or other sources of heat. Do not 29 GB • • • • IE place the battery in direct sunlight and do not use or store it in motor vehicles in hot weather. Store used batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix (up) unpacked batteries! Otherwise this may cause the battery to short-circuit, resulting in damage, burns or even the danger of ire. Remove batteries from the device if this is not going to be used for a prolonged period, unless it is to be used in emergencies! NEVER touch batteries which have leaked without appropriate protection. If the leaked liquid comes into contact with the skin, you should rinse off this area of the skin immediately under running water. Make sure at all events that your eyes and mouth do not come into contact with the liquid. If they do, seek medical advice immediately. Clean the battery contacts and the equivalent contacts in the device before inserting the batteries. Assembly The bench drill is supplied disassembled. Clean the column tube (14), baseplate (17), drilling bench (20), vice (23) and the drill chuck (4) beforehand, with a dry cloth. 1. Place the column tube (14) on the baseplate (17). Bolt the column tube (14) to the baseplate (17) with the three assembly srews (16) supplied. Tighten the assembly srews (16) moderately tight so that the threads in the baseplate (17) do not strip. 2. Place the drilling bench (20) on the column tube (14). Push the drilling bench (20) into a lower position. Use the 30 locking handle (15) to ix the drilling bench (20) in a lower position. B 3. Place the vice (23) on the drilling bench (20). Screw it irmly onto the drilling bench (20) by means of the enclosed assembly screws (22) together with the washer and the lock washer in the order as shown. C 4. Place the motor unit (13) on the column tube (14). Secure the motor unit (13) with the two clamping screws (27) on the side using the enclosed Allen key (25). 5. Bolt the three drill lifting arms into the spindle guide (9). Tighten the three hole lifting arms with a spanner (AF 6 mm). 6. Release the clamping screw from the depth stop (8). 7. Mount the laser on the motor unit (13) using the ixing screw (41). Make sure that the battery compartment (36) is on the side of the hand spindle guide (9). 8. Put the safety device (6) on the upper part of the drill spindle (7). 9. Secure the safety device (6) with the clamping screw (28). 10. Fold the safety device (6) upwards. Insert the chuck (4) on the taper of the drill spindle (7). Push the drill chuck onto the drill chuck tip with a few light taps. Use a plastic hammer for this purpose. GB Operation Setting up Caution! Risk of injury! - Ensure that you have suficient space in which to work and that you do not endanger other people. - All hoods and protective devices must be assembled properly before commissioning. - Disconnect the mains plug before changing the setting on the device. Place the bench drill on a solid surface. Ideally, bolt the drill to the surface. Use the four holes in the baseplate (17) for this. Selecting the speed 1. Release the locking bolt (11) on the gear cover (3). 2. Open the gear cover (3). 3. Release the retaining screw (12) on the motor unit (13). 4. Using the lever (33), slide the motor unit (13) forwards a little to release the load on the V-belts (29). 5. Place the V-belts (29) on the desired assembly to reach the speciied speed: Motor side drive pulley ( 31) Spindle-side drive pulley ( 30) I II III A B C D Pos. IE speed [1/min] Pos. speed [1/min] Pos. speed [1/min] 1. D-I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600 2. D - II 680 5. B-I 980 8. A - II 2000 3. C-I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500 The gear cover (3) is equipped with a interlock switch (32). If the gear cover (3) is not closed correctly, the device cannot be switched on. 6. Using the lever (33), slide the motor unit (13) backwards to re-tighten the Vbelts (29). 7. The V-belts (29) are correctly tensioned when they give way slightly when pressed. 8. Re-tighten the retaining screw (12) on the motor unit (13). 9. Close the gear cover (3). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover . 31 GB IE Recommended speeds for different drill sizes and materials: [mm] [mm] [1/min] <3 <4 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 >8 9 - 10 > 10 830 500 Checking the V-belts 1. Release the locking bolt (11) on the gear cover (3). 2. Open the gear cover (3). 3. Check the tension of the V-belts (29). 4. The V-belts (29) are correctly tensioned when they give way slightly when pressed. 5. Check the V-belts (29) for tears, cuts or other damage. 6. Close the gear cover (3). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover (3). Tensioning the V-belts 1. Release the locking bolt (11) on the gear cover (3). 2. Open the gear cover (3). 3. Release the retaining screw (12) on the motor unit (13). 4. Using the lever (33), slide the motor unit (13) backwards to tighten the Vbelts (29). 5. The V-belts (29) are correctly tensioned when they give way slightly when pressed. 6. Re-tighten the retaining screw (12) on the motor unit (13). 7. Close the gear cover (3). Fasten the locking bolt (12) on the gear cover (3). 32 Adjusting the Drilling Bench 1. Release the locking handle (15). 2. Push the drilling bench (20) to the desired height. 3. Pivot the drilling bench (20) to the desired position. 4. Fasten the drilling bench (20) again with the locking handle (15). 5. You can also adjust the tilt angle of the drilling bench (20). To do this, release the retaining screw (19) (AF 19 mm) under the drilling bench (20). Tilt the drilling bench (20) as desired to the right or left up to a max. of 45° and secure the drilling bench (20) again with the retaining screw (19). Preselecting the Drilling Depth 1. Release the locking screw from the depth stop (8). 2. Lower the drilling spindle (7) with the mounted tool on to the workpiece. 3. Turn the scale until the red marking arrow attached to the motor unit (13) is pointing to the zero line of the scale. 4. Now turn the scale to the desired drilling depth and tighten the locking screw (8) again. 5. Turn the drilling spindle (7) back to its starting position. Changing the Bit Remove the plug from the mains socket before changing the bit. This will prevent an accidental start-up. 1. Fold the safety device (6) up. 2. Release the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (26) you ind in the holder (10). 3. Remove the bit. GB 4. Insert a new bit. 5. Tighten the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (26). 6. Afix the hole chuck key (26) on the holder again (10). 7. Check that the bit is centred. 8. Fold the safety device (6) down again. 9. Carry out a brief trial run in order to check the drill for true running. Under no circumstances must you leave the drill chuck key (26) inserted. G IE Inserting/replacing laser batteries 1. Turn the laser off. 2. Open the battery compartment of the laser (36) by sliding the lock upwards and opening the compartment. 3. Insert the batteries according to the polarity indicated on the cover. 4. Close and lock the battery compartment (36). General Information Drilling 1. Turn the appliance on. 2. Turn one of the drill lifting arms anticlockwise 3. The drill chuck (4) is lowered. 4. Drill into the workpiece at the appropriate feed rate and to the desired depth. 5. Be aware of any necessary chip breaking on the way to the desired depth. 6. Move the bit slowly back to the stop position. The feed rate and spindle speed are decisive for the service life of the bit. - - - F Adjusting the laser Caution! - Laser beam. Do not look into the beam. Turn your head away or close your eyes to prevent looking into the laser beam. Danger of eye injury! 1. Spot-drill the clamped workpiece. Do not make any further changes to the position of the workpiece until the laser has been adjusted. 2. Turn the laser (34) on at the on/off switch. 3. Set the laser cross to where the workpiece has been spot-drilled by turning the two controllers (35). - - The cutting speed is determined by the speed of the drill spindle and by the diameter of the bit. In principle, therefore, the larger the bit diameter, the lower the speed that should be selected. For workpieces of greater strength, the cutting pressure must be higher. Repeated withdrawal of the bit enables easier chip removal. Chip removal is especially dificult in deep holes. Reduce the feed rate and speed in this case. To avoid excessive wear on the cutting surface of the bit, for drill holes over 8.0 mm in diameter you should irst drill with a bit with a smaller diameter. Switching on and off Make sure that the power supply voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate. Connect the machine to the power supply. 33 GB IE Caution! Fold the protective device (6) down before you switch on the machine. Switching on: Press the on switch (2). Switching off: Press the off switch (1). Emergency stop: Press the emergency stop button (5). After pressing the emergency stop button, the emergency stop button (5) must be activated again by turning it. Press the on switch (2) to restart the device. Clamping the Workpieces Only work with workpieces that can be securely clamped. The workpiece must not yield too much. Otherwise it is nor possible to apply adequate tension. The workpiece must not be too small or too large either. Removing Blockages - - - 34 You should always select a suitable feed rate which allows trouble-free chip breaking. If the bit is jammed in the workpiece, turn off the power and unplug the power cord. Turn the bit on the drill chuck anticlockwise with a little jerk to break the chip and release the bit again. If a fragment is produced during the processing of the workpiece, turn off the power and unplug the power cord. Use a pair of pliers and remove the fragment to prevent it lying off in an uncontrolled way. Cleaning and maintenance Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair. Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning! Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Exchange the damaged parts. Cleaning Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water. • Thoroughly clean the device after every use. • Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth. • Remove chips, dust and dirt with a vacuum cleaner if necessary. • Lubricate moving parts regularly. • Do not allow lubricants to come into contact with switches, V-belts, pulleys and drill lifting arms. GB H Maintenance Repeat the maintenance after every 5 hours of operation. 1. Release the locking bolt ( A 11) on the gear cover (3). 2. Open the gear cover (3). 3. Release the retaining screw ( A 12) on the motor unit ( A 13). 4. Using the lever ( E 33), slide the motor unit ( A 13) forwards a little to release the load on the V-belts ( E 29). 5. Remove both V-belts ( E 29). 6. Remove the middle drive disc (37) and its retainer (38). 7. Clean the bearing point retainer (39+40) and grease this with a commercially available multi-purpose grease. 8. Re-insert the retainer (38) and the drive disc (37). Tighten the V-belts ( E 29) again. 9. Using the lever ( E 33), slide the motor unit ( A 13) backwards to re-tighten the V-belts ( E 29). 10.The V-belts ( E 29) are correctly tensioned when they give way slightly when pressed. 11.Re-tighten the retaining screw ( A 12) of the motor unit ( A 13). 12.Close the gear cover (3). Fasten the locking bolt ( A 11) on the gear cover . Storage • Store the appliance in a dry place well out of reach of children. • The device can be relocated over a short distance with two people. Relocating the device over a longer distance generally has to take place with a transport aid. IE Transport Do not carry the bench drill holding it on the motor unit. Caution! Hot surface. There is a risk of burns. Only transport the machine when the motor unit ( A 13) has cooled down completely. If possible, carry the bench drill together with another person. Grip the baseplate ( A 17) with one hand and stabilise the machine on the drive cover ( A 3) with the other hand. Waste disposal and environmental protection Be environmentally friendly. Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Electrical machines do not belong with domestic waste. • Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details. • Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. • Defective units returned to us will be disposed of for free. 35 GB IE Troubleshooting Problem Possible Cause Error correction Reactivate the emergency stop Emergency stop switch (5) has switch (5) by turning it. Press the on been triggered switch (1) to restart the device Device doesn‘t start Check the socket, mains supply cable, cord, mains plug; if necessaNo mains voltage ry, have them repaired by a qualiMain circuit breaker is tripped ied electrician. Check the main fuse On/off switch (1/2) is broken Repair by Customer Care Strong vibrations Laser does not work Loud squeaking noise 36 Motor faulty Repair by Customer Care Motor unit (13) not ixed in place Check V-belt tension and tighten the locking screw (12) Bit not centrally clamped Check the bit in the drill chuck (4) Batteries empty Replace batteries (see “Replacing laser batteries”) V-belt tension is too high Check V-belt tension Damaged V-belts (29) Check V-belts (29) Damaged pulley Check pulleys GB IE Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 39). Please have the order number mentioned below ready. Position Manual Position drawing Description 6 11-22 Safety device, complete 91103336 20 5-10 Drilling bench, complete 91104522 1/2 44,46-51,54 On-/Off switch, complete 91103339 5 31-36 Emergency stop switch 91104503 9 67,68 Drill lift arm 91104525 23 79-83 Vice 91103342 102 V-belt, set 91104508 23 Drill chuck 91104502 120,121 Hinge of the gear cover 91104509 65 Screw for depth limiter 91104506 37 Spring for spindle return 91104504 26 70 Drill chuck key 91104510 27 52 Clamping screws 91104523 14 2,4 Column tube 91104521 E 29 4 8 Ordernumber 37 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 38 Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. V-belts, batteries) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure eficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 304520) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. GB • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. IE Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 304520 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 304520 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 39 FR BE Sommaire Introduction ............................... 40 Fins d’utilisation ......................... 41 Description générale .................. 41 Volume de la livraison ....................41 Description du fonctionnement .........41 Vue d‘ensemble .............................41 Caractéristiques techniques ........ 42 Instructions de sécurité ............... 43 Symboles et pictogrammes ..............43 Consignes de sécurité générales ......43 Consignes de sécurité générales pour outils électriques .....................44 Consignes de sécurité pour perceuses à colonne .......................46 Consignes de sécurité pour la manipulation du laser .....................47 Consignes de sécurité pour la manipulation des piles ....................47 Montage .................................... 48 Opération .................................. 48 Mise en place................................48 Choisir la vitesse de rotation............49 Contrôler les courroies trapézoïdales 50 Tendre les courroies trapézoïdales ....50 Déplacez la table de perçage..........50 Sélectionner la profondeur de perçage ...................................50 Changement d‘outil ........................50 Percer ...........................................51 Réglage du laser ............................51 Insertion/remplacement des piles laser .....................................51 Remarques générales......................51 Mise en marche et arrêt ..................51 Fixer les pièces à travailler ..............52 Retirer les blocages ........................52 Nettoyage et maintenance ......... 52 Nettoyage.....................................52 Maintenance .................................53 Rangement ................................ 53 Transport ................................... 53 Elimination et protection de l’environnement ......................... 53 Pièces de rechange/Accessoires.. 54 Dépannage ................................ 55 Garantie .................................... 56 Service Réparations ................... 57 Service-Center ............................ 57 Importateur ............................... 57 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ....... 133 Vue éclatée .............................. 140 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle inal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries lexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet. 40 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. FR Fins d’utilisation La perceuse d‘établi est conçue pour le perçage dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage. Des forets à embouts cylindriques d‘un diamètre de perçage de 1,5 mm à 16 mm peuvent être utilisés. L‘appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes de moins de 16 ans. Les jeunes âgés de plus de 16 ans ne doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d‘un adulte. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée. Description du fonctionnement Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Vue d‘ensemble A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description générale 10 11 Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture. 12 13 14 15 16 17 18 19 Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. - Dalle - Table de perçage - Colonne tubulaire - Unité de moteur - 3 Bras de levage pour perçage - Dispositif de protection - Mandrin - Clé pour mandrin - Clé Allen - Étau - Piles 2 x 1,5 V, format AAA - Quincaillerie de montage - Notice d‘utilisation BE 20 21 22 23 24 25 26 27 D Interrupteur OFF Interrupteur ON Capot d‘engrenage Mandrin Interrupteur d‘arrêt d‘urgence Dispositif de protection Broche de perçage Vis de réglage de la butée de profondeur Guidage de broche manuel avec 3 bras de levage pour perçage Manche de la clé pour mandrin Vis de fermeture du capot d‘engrenage Vis de blocage pour l‘unité de moteur Unité de moteur Colonne tubulaire Manette 3 Vis de montage Dalle Échelle graduée Vis de blocage de la table de perçage inclinaison Table de perçage Butée de profondeur avec échelle Étau de quincaillerie de montage Étau Griffes de serrage Clé Allen Clé pour mandrin Vis de serrage pour l‘unité de moteur 28 Vis de serrage pour le dispositif de protection 41 FR BE 29 Courroie trapézoïdale 30 Poulie d‘actionnement du côté de la broche 31 Poulie d‘actionnement du côté du moteur 32 Commutateur de verrouillage 33 Levier de tension des courroies trapézoïdales Niveau de puissance sonore (LWA) mesuré................. 84 dB(A); KWA= 3 dB Vibration (ah) ..... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 F 34 Interrupteur marche/arrêt, laser 35 Régulateur, laser G 36 Compartiment à piles, laser Les valeurs sonores et des vibrations ont été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de conformité. H 37 Poulie d‘actionnement centrale 38 Logement, poulie d‘actionnement centrale 39 Positions de palier, logement 40 Positions de palier, logement I 41 Vis de ixation, laser E Caractéristiques techniques Perceuse d‘établi ........PTBM 500 E5 Tension d’entrée nominale .230 V~, 50 Hz Puissance absorbée . 500 W (S2 15 min)* Vitesse de rotation à vide (n0) Mandrin ....................500 - 2500 min-1 Moteur............................... 1400 min-1 Classe de protection .............................. I Type de protection............................IPX0 Poids ........................................... 17 kg Mandrin............ B16 (1,5 mm bis 16 mm) Course de la broche ..................... 50 mm Taille des pièces à travailler ... max. 60 mm Classe de laser .................................... 2 Longueur d‘onde de laser .............650 nm Puissance du laser ......................< 1 mW Alimentation électrique Module laser ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA) Niveau de pression acoustique (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB 42 * Après un fonctionnement continu pendant 15 minutes, un temps de pause s‘ensuit, jusqu‘à ce que la température de l‘appareil diffère de moins de 2 K (2°C) de la température ambiante. La valeur d‘émission des vibrations a été calculée selon une méthode d‘essai standardisée et peut être utilisée comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur d‘émission des vibrations peut aussi être utilisée comme moyen d‘estimation de l‘exposition. Avertissement: La valeur d‘émission des vibrations peut être différente de la valeur indiquée au cours de la réelle utilisation de l‘outil électrique, indépendamment de la façon et de la manière dont l‘outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d‘exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d‘exploitation (par exemple les temps au cours desquels l‘outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). FR Instructions de sécurité AVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base ain de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lire l‘ ensemble de ces consignes avant toute utilisation de ce produit et sauvegarder ces informations. Symboles et pictogrammes Pictogrammes sur l‘appareil: Attention! Attention! Danger de choc électrique! Retirez la iche de contact avant tous travaux sur l‘appareil. BE Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Attention ! - Rayon laser Ne pas ixer le rayon ! Laser de catégorie 2 Symboles utilisés dans le mode d’emploi: Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs avec conseils de prévention des dégâts. Branchez la machine au secteur. Débrancher la iche secteur. Lire la notice d‘utilisation! Porter une protection acoustique. Il est recommandé de porter des protègeoreilles avec une valeur SNR* égale ou supérieure à 28 dB. (* Single Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. En acier Number Rating = Valeur d‘isolation) Bois Porter une protection visuelle Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. Ne pas porter de gants. Risque de blessures par un outil en rotation ! Tenez vos mains à l’écart! Attention ! Surface chaude. Il y a un risque de brûlures. Consignes de sécurité générales Avertissement! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base ain de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Il y a un risque de blessure ! 43 FR BE Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Fonctionnement en toute sécurité • Maintenir la zone de travail propre. Les zones en désordre et les établis sont propices aux accidents. • Tenir compte de l’environnement de la zone de travail. - Ne pas exposer les outils à la pluie. - Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés ou humides. - Maintenir la zone de travail bien éclairée. - Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou de gaz inlammables. • Protection contre les chocs électriques. Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou reliées à la terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs). • Maintenir les autres personnes éloignées. Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non concernées par le travail en cours, toucher l’outil ou 44 • • • - • - - - • - - • • le prolongateur, et les maintenir éloignées de la zone de travail. Entreposer les outils au repos. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec, hors de la portée des enfants. Ne pas forcer l’outil. Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Utiliser le bon outil. Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effectuent le travail d’un outil industriel. Ne pas utiliser les outils à des ins non prévues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper des branches d’arbres ou des billes de bois. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent être pris dans des parties en mouvement. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. Porter un dispositif de protection des cheveux destiné à contenir les cheveux longs. Utiliser un équipement de protection. Utiliser des lunettes de sécurité. En cas de non-observation, il y a risque de blessures des yeux à cause des étincelles ou des particules d’ affûtage. Utiliser un masque normal ou antipoussières si les opérations de travail génèrent de la poussière. Connecter l’équipement pour l’extraction des poussières. Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement des équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions. Ne jamais FR • • • - - - - • • • • exercer de saccades sur le câble/cordon ain de le déconnecter de la iche de prise de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de la chaleur, de tout lubriiant et de toutes arêtes vives. Fixation de la pièce à usiner. Utiliser, dans toute la mesure du possible, des pinces ou un étau ain de maintenir la pièce à usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation des mains. Ne pas adopter d’attitude exagérée. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Entretenir les outils avec soin. Garder les outils de coupe affûtés et propres pour des performances meilleures et plus sûres. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. Examiner les câbles/cordons des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés, par un service d’entretien agréé. Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de tout lubriiant et de toute graisse. Déconnecter les outils. Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du remplacement des accessoires, tels que lames, forets et organes de coupe. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de vériier si les clés et autres organes de réglage sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. Utiliser des câbles de raccord extérieurs. • • - - - - • • BE Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. Rester vigilant. Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. Vériier les parties endommagées. Avant d’utiliser l’outil à d’autres ins, il convient de l’examiner attentivement ain de déterminer qu’il fonctionnera correctement et accomplira sa fonction prévue. Vériier l’alignement ou le blocage des parties mobiles, ainsi que l’absence de toutes pièces cassées ou de toute condition de ixation et autres conditions, susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’outil. Il convient de réparer ou de remplacer correctement un protecteur ou toute autre partie endommagée par un centre d’entretien agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel d’instructions. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre d’entretien agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt. Avertissement! L’utilisation de tout accessoire ou de toute ixation autre que celui ou celle recommandé(e) dans le présent manuel d’instructions peut présenter un risque de blessure des personnes. Faire réparer l’outil par une personne qualiiée. Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par des personnes qualiiées en utilisant des pièces de rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à un danger important. 45 FR BE Service: • Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels qualiiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. • • Consignes de sécurité pour perceuses à colonne • Ne jamais camouler les étiquettes d‘avertissement sur l‘appareil électrique. • Fixer l‘appareil électrique sur une surface solide, lisse et horizontale. Si l‘appareil électrique est susceptible de glisser ou de vaciller, l‘outil insérable ne peut pas être utilisé de manière uniforme et sûre. • Garder la surface de travail ainsi que la pièce à travailler propres. Les objets ou débris de perçage acérés peuvent entrainer des blessures. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. La poussière de métaux légers peut brûler ou exploser. • Réglez la bonne vitesse de rotation avant le début du travail. La vitesse de rotation doit être conforme au diamètre de perçage et au matériau à percer. L‘outil insérable peut rester coincé en cas de mauvais réglage de la vitesse de rotation. • Utilisez l‘outil insérable contre la pièce à travailler uniquement lorsqu‘il est allumé. Dans le cas contraire, il y a un risque que l‘outil insérable reste coincé dans la pièce à travailler, entrainant la pièce à travailler. Ceci peut causer des blessures. • Gardez vos mains éloignées de la zone de perçage, pendant que l‘appareil électrique est en route. En cas de 46 • • • • • • contact avec l‘outil insérable, il y a un risque de blessure. N‘enlevez jamais des débris de perçage de la zone de perçage, pendant que l‘appareil électrique est en route. Mettez toujours en premier l‘ensemble propulsif en position de veille et éteignez l‘appareil électrique. N‘enlevez pas les débris de perçage à mains nues. Il y a des risques de blessures en particulier avec les débris de métaux chauds et acérés. Brisez des longs débris de perçage en interrompant le déroulement du perçage par une courte rotation arrière de la roue tournante. Des longs débris de perçage constituent un risque de blessure. Gardez les manches secs, propres et exempts d‘huiles ou de graisses. Des manches huileux ou gras sont glissants et entrainent des pertes de contrôle. Utilisez des dispositifs de serrage pour ixer la pièce à travailler. Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ixées. Si vous tenez la pièce à travailler avec la main, vous ne pourrez pas la tenir sufisamment pour éviter qu‘elle ne glisse et vous pourrez vous blesser. Si l‘outil insérable bloque, éteignez immédiatement l‘appareil électrique. L‘outil insérable bloque si : - l‘appareil électrique est surchargé ou - il est coincé dans la pièce à travailler. Après le travail, ne touchez pas à l‘outil insérable avant qu‘il n‘ait refroidi. L‘outil insérable devient très chaud au cours du travail. Contrôlez régulièrement le câble et ne faites réparer un câble endommagé que par un centre de service agréé. Remplacez les rallonges endommagées. Ainsi, la sécurité de l‘appareil électrique est garantie. FR • Stockez l‘appareil électrique dans un endroit sûr. Le lieu de stockage doit être sec et doit pouvoir être fermé à clef. Cela évite que l‘appareil électrique ne s‘abîme au cours du stockage ou qu‘une personne non expérimentée ne l‘utilise. • Ne vous éloignez jamais de l‘outil avant qu‘il ne soit complètement arrêté. Des outils insérables encore en mouvement peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser l‘appareil électrique avec un câble endommagé. Ne touchez pas au câble endommagé et débranchez-le si le câble est endommagé au cours du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique. • Évitez toute position anormale du corps. Veillez à avoir une position sûre et maintenez toujours l‘équilibre. • • • • • • • • • Consignes de sécurité pour la manipulation du laser • – Attention : Rayon laser Ne pas ixer le rayon Catégorie de laser 2 – Ne pointez pas le laser vers des surfaces réléchissantes. – Les étiquettes et les avertissements sont apposés à côté du guidage de broche manuel (9). • Consignes de sécurité pour la manipulation des piles • • Veiller à tout moment à ce que les piles soient positionnées avec la bonne polarité (+ et -), comme indiqué sur la pile. • Ne pas court-circuiter les piles. • Ne pas recharger les piles non rechargeables. • Ne pas surcharger les piles ! • Ne pas mélanger les anciennes et les nouvelles piles, ainsi que des piles de BE type ou de fabricant différent ! Remplacer toutes les piles d‘un jeu en même temps. Retirer immédiatement les piles usagées de l‘appareil et les mettre correctement au rebut ! Ne pas chauffer les piles ! Ne pas souder ou braser directement sur les piles ! Ne pas démonter les piles ! Ne pas déformer les piles ! Ne pas jeter les piles au feu ! Conserver les piles hors de portée des enfants. Ne pas autoriser les enfants à changer les piles sans surveillance ! Ne conservez pas les batteries à proximité du feu, de cuisinières ou d‘autres sources de chaleur. N‘exposez pas les piles au rayonnement direct du soleil, ne les utilisez ou ne les stockez pas dans des véhicules par temps chaud. Conserver les piles inutilisées dans l‘emballage d‘origine et les tenir éloignées d‘objets métalliques. Les piles déballées ne doivent pas être mélangées ou jetées sans être triées ! Ceci peut entraîner un court-circuit de la pile et ainsi des détériorations, des brûlures ou même un risque d‘incendie. Retirer les piles de l‘appareil lorsque celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue période, sauf s‘il est prévu pour des cas d‘urgence ! Ne JAMAIS toucher des piles qui ont coulé sans protection correspondante. Si le liquide écoulé entre en contact avec la peau, vous devez rincer immédiatement la peau de la zone concernée sous l‘eau courante. Évitez dans tous les cas que le liquide n‘entre en contact avec les yeux et la bouche. Consultez immédiatement un médecin si c‘est le cas. 47 FR BE • Nettoyez les contacts des piles ainsi que les contacts opposés dans l‘appareil avant la mise en place des piles. Montage La perceuse à colonne est livrée non montée. Nettoyez avec un chiffon propre la colonne tubulaire (14), la dalle (17), la table de perçage (20), l‘étau (23) et le mandrin (4). 1. Mettez la colonne tubulaire (14) sur la dalle (17). Vissez la colonne tubulaire (14) avec les trois vis à tête hexagonales (16) fournies sur la dalle (17). Serrez moyennement les vis (16) pour que les iletages de la dalle (17) ne se issurent pas. 2. Posez la table de perçage (20) sur la colonne tubulaire (14). Baissez la table de perçage (20). Fixez la table de perçage (20) dans une position plus basse en utilisant la manette (15). B 3. Placez l‘étau (23) sur la table de perçage (20). Vissez-le avec les vis de montage (22) fournies, la rondelle et la rondelle élastique, dans l‘ordre représenté, sur la table de perçage (20). C 4. Placez l‘unité de moteur (13) sur la colonne tubulaire (14). Fixez l‘unité de moteur (13) avec les deux vis de serrage (27) sur le côté à l‘aide de la clé Allen (25) fournie. 7. Montez le laser sur l‘unité de moteur (13) à l‘aide de la vis de ixation (41). Veillez à ce que le compartiment à piles (36) se trouve sur le côté du guidage de broche manuel (9). 8. Placez le dispositif de protection (6) sur la partie supérieure de la broche de perçage (7). 9. Fixez le dispositif de protection (6) avec la vis de serrage (28). 10. Rabattez le dispositif de protection (6) vers le haut. Insérez le mandrin (4) dans le cône de la broche de perçage (7). Fixez le mandrin (4) par de légers coups sur la pointe du mandrin. Utilisez pour cela un marteau en plastique. Opération Attention! Risque de blessures ! - Veillez à disposer de sufisamment de place pour travailler, et à ce qu‘aucune autre personne ne soit exposée à des risques. - Avant la mise en route, tous les capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon conforme. - Tirez sur la iche de contact, avant d‘entreprendre des réglages sur l‘appareil. Mise en place 5. Vissez les trois bras de levage pour perçage sur le guidage de broche (9). Serrez les trois bras de levage pour perçage avec une clé plate (largeur de clé 6). 6. Desserrez la vis de blocage sur la butée en profondeur (8). 48 Posez la perceuse à colonne sur un surface solide. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil à la surface. Pour cela, utilisez les quatre trous dans la dalle (17). FR BE Choisir la vitesse de rotation 1. 2. 3. 4. Desserrez la vis de fermeture (11) du capot d‘engrenage (3). Ouvrez le capot d‘engrenage (8). Desserrez la vis de blocage (12) de l‘unité de moteur (13). Poussez l‘unité de moteur (13) légèrement vers l‘avant en actionnant le levier (33) pour libérer les courroies trapézoïdales (29). 5. Posez les courroies trapézoïdales (29) sur la combinaison souhaitée pour obtenir la vitesse de rotation indiquée: Poulie d‘actionnement du côté de la broche ( 30) A B C D Pos. Vitesse de rotation Poulie d‘actionnement du côté du moteur ( 31) I II III Pos. Vitesse de rotation Vitesse de rotation Pos. [1/min] [1/min] [1/min] 1. D-I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600 2. D - II 680 5. B-I 980 8. A - II 2000 3. C-I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500 Le capot d‘engrenage (3) est conçu avec un interrupteur d‘arrêt d‘urgence (32). L‘appareil ne peut pas être allumé si le capot d‘engrenage (3) n‘est pas correctement fermé. 6. Repoussez l‘unité de moteur (13) vers l‘arrière en actionnant le levier (33) pour retendre les courroies trapézoïdales (29). 7. Les courroies trapézoïdales (29) sont vraiment tendues si on peut les enfoncer légèrement. 8. Resserrez la vis de blocage (12) de l‘unité de moteur (13). 9. Refermez le capot d‘engrenage (3). Fixez la vis de fermeture du capot d‘engrenage (11). Vitesses de rotation recommandées pour différents matériaux et tailles de perçage: [mm] [mm] [1/min] <3 <4 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 >8 9 - 10 > 10 830 500 49 FR BE Contrôler les courroies trapézoïdales 1. Desserrez la vis de fermeture (11) du capot d‘engrenage (3). 2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3). 3. Contrôlez la tension des courroies trapézoïdales (29). 4. Les courroies trapézoïdales (29) sont vraiment tendues si on peut les enfoncer légèrement. 5. Contrôlez les courroies trapézoïdales (29) pour vériier qu‘elles soient exempte de issures, de déchirures ou d‘autres endommagements. 6. Fermez le capot d‘engrenage (3). Fixez la vis de fermeture du capot d‘engrenage (11). Tendre les courroies trapézoïdales 1. Desserrez la vis de fermeture du capot d‘engrenage (11). 2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3). 3. Desserrez la vis de blocage (12) de l‘unité de moteur (13). 4. Repoussez l‘unité de moteur (13) vers l‘arrière en actionnant le levier (33) pour tendre les courroies trapézoïdales (29). 5. Les courroies trapézoïdales (29) sont vraiment tendues si on peut les enfoncer légèrement. 6. Resserrez la vis de blocage (12) de l‘unité de moteur (13). 7. Fermez le capot d‘engrenage (3). Fixez la vis de fermeture du capot d‘engrenage (11). Déplacez la table de perçage 1. Desserrez la vis de serrage (15). 2. Positionnez la table de perçage (20) à la hauteur souhaitée. 50 3. Tournez la table de perçage (20) dans la position souhaitée. 4. Reixez la table de perçage (20) avec la vis de serrage (15). 5. Vous pouvez également modiier l‘inclinaison de la table de perçage (20). Pour cela, desserrez la vis de serrage (19) (largeur de clé 19) sous la table de perçage (20). Inclinez la table de perçage (20) jusqu‘à max 45° vers la droite ou la gauche au choix, et reixez la table de serrage (20) avec la vis de serrage (19). Sélectionner la profondeur de perçage 1. Desserrez la vis de blocage sur la butée en profondeur (8). 2. Abaissez la broche de perçage (7) sur la pièce à usiner à l‘aide de l‘outil installé. 3. Tournez l‘échelle jusqu‘à ce que la lèche rouge de repérage montée sur l‘unité de moteur (13) pointe sur la ligne zéro de l‘échelle. 4. Tournez ensuite l‘échelle à la profondeur de perçage souhaitée et resserrez la vis de réglage (8). 5. Repositionnez la broche de perçage (7) sur la position de sortie. Changement d‘outil Débranchez l‘appareil avant tout remplacement d‘outil. Vous éviterez ainsi une mise en route accidentelle. 1. Soulevez le dispositif de protection (6). 2. Desserrez les pinces-étau du mandrin (4) avec la clé pour mandrin (26) du support (10). 3. Retirez l‘outil. 4. Placez un nouvel outil. FR 5. Resserrez les pinces-étau du mandrin (4) avec la clé pour mandrin (26). 6. Reixez la clé à mandrin (26) sur le support (10). 7. Contrôler que l‘outil soit placé au centre. 8. Rabaissez le dispositif de protection (6). 9. Effectuer un essai de fonctionnement pour vériier la rotation du foret. Ne laissez jamais la clé pour mandrin (26) coincée. Percer 1. Allumez l‘appareil. 2. Tournez un bras de levage pour perçage (9) dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. 3. Le mandrin (4) s‘abaisse. 4. Percez dans l‘outil avec une poussée raisonnable et la profondeur souhaitée. 5. Prenez garde aux éventuelles ruptures de copeaux nécessaires pour atteindre la profondeur souhaitée. 6. Repositionnez doucement l‘outil sur la position de butée. F Réglage du laser Attention ! - Rayon laser. Ne pas ixer le rayon. Tournez la tête ou fermez les yeux pour éviter de regarder dans le rayon laser. Risque de blessures oculaires ! 1. Percez la pièce serrée au minimum. Ne modiiez plus la position de la pièce à usiner tant que le laser n‘est pas réglé. 2. Allumez le laser au niveau de l‘interrupteur marche/arrêt du laser (34). 3. Réglez la croix laser à l‘endroit où la pièce a été percée en tournant les deux régulateurs (35). G BE Insertion/remplacement des piles laser 1. Éteignez le laser. 2. Ouvrez le compartiment à piles du laser (36) en faisant glisser le verrou vers le haut. 3. Insérez les piles selon la polarité indiquée sur le couvercle. 4. Fermez et verrouillez le compartiment à piles (36). Remarques générales La poussée et la vitesse de rotation de la broche sont déterminantes pour la durée de vie de l‘outil. - La vitesse de coupe se calcule par la vitesse de rotation de la broche de perçage et par le diamètre de l‘outil. - C‘est pourquoi la règle habituelle est que, plus le diamètre de l‘outil est grand, plus la vitesse de rotation choisie doit être lente. - Si l‘outil est plus solide, la pression de découpe doit être plus élevée. - Les retraits répétés de l‘outil peuvent faciliter l‘évacuation des copeaux. - L‘évacuation des copeaux est plus dificile auprès des perçages profonds. Diminuez donc la vitesse de rotation et la poussée. - Ain d‘éviter une usure anormale du tranchant de l‘outil, vous devriez pré-percez les perçages de plus de 8,0 mm de diamètre avec un outil de diamètre inférieur. Mise en marche et arrêt Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil. Branchez la machine au secteur. 51 FR BE Attention ! Rabattez le dispositif de protection (6) vers le bas avant de mettre en route la machine. Mise en service : Appuyez sur l‘interrupteur ON (2). Mise hors service : Appuyez sur l‘interrupteur OFF (1). Arrêt d‘urgence : Appuyez sur le bouton d‘arrêt d‘urgence (5) Après utilisation, le bouton d‘arrêt d‘urgence (5) doit être tourné pour être réactivé. Appuyer sur l‘interrupteur ON (2) pour rallumer l‘appareil. Fixer les pièces à travailler Travaillez uniquement des pièces à travailler que vous pouvez ixer en toute sécurité. La pièce à travailler ne doit pas être trop souple. Sinon, elle ne peut pas être ixée en sécurité. Mais, la pièce à travailler ne doit pas non plus être trop petite ou trop grande. Retirer les blocages - Choisissez en général une poussée raisonnable, ain de permettre que les débris de copeaux passent sans encombres. - Si la pièce à travailler est ixée à l‘outil, éteignez l‘appareil et débranchez-le. Tournez l‘outil sur le mandrin dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre avec une petite secousse pour que les copeaux se brisent et que l‘outil se débloque. - Si un fragment se forme au cours du travail sur la pièce, éteignez l‘appareil 52 et débranchez-le. Prenez une pince et retirez le fragment, ain d‘éviter une projection accidentelle. Nettoyage et maintenance Retirer la iche de prise de courant avant d‘effecteur tout réglage, tout entretien ou toute opération de maintenance. Faites effectuer tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans cette description technique par un atelier spécialisé. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine. Avant toute maintenance ou réglage, laissez refroidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures ! Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour trouver des défauts tels que des pièces détachées, usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses. Nettoyage N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de détergent. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez jamais l‘appareil sous eau courante. • Nettoyez correctement l‘appareil après chaque utilisation. • Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supérieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon. • Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté avec un aspirateur si nécessaire. FR • Lubriiez régulièrement les parties amovibles. • Ne mettez pas de lubriiant sur l‘interrupteur, la courroie trapézoïdale, les poulies d‘actionnement et les bras de levage de perçage. H Maintenance Répétez la maintenance toutes les 5 heures de fonctionnement. 1. Desserrez la vis de fermeture ( A 11) du capot d‘engrenage (3). 2. Ouvrez le capot d‘engrenage (8). 3. Desserrez la vis de blocage ( A 12) de l‘unité de moteur ( A 13). 4. Poussez l‘unité de moteur ( A 13) légèrement vers l‘avant en actionnant le levier ( E 33) pour libérer les courroies trapézoïdales ( E 29). 5. Retirez les deux courroies trapézoïdales ( E 29). 6. Retirez le disque d‘entraînement intermédiaire (37) et sa ixation (38). 7. Nettoyez les paliers ixation (39+40) et lubriiez-les avec une graisse multiusages du commerce. 8. Remettez la ixation (38) et le disque d‘entraînement (37). Tendez à nouveau les courroies trapézoïdales ( E 29). 9. Repoussez l‘unité de moteur ( A 13) vers l‘arrière en actionnant le levier ( E 33) pour retendre les courroies trapézoïdales ( E 29). 10.Les courroies trapézoïdales ( E 29) sont vraiment tendues si on peut les enfoncer légèrement. 11.Resserrez la vis de blocage ( A 12) de l‘unité de moteur ( A 13). 12.Refermez le capot d‘engrenage (3). Fixez la vis de fermeture du capot d‘engrenage ( A 11). BE Rangement • Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. • Le déplacement de la machine sur une voie courte peut être réalisé avec deux personnes. En principe, le déplacement de la machine sur une voie plus longue doit avoir lieu avec une aide de transport. Transport Ne portez pas la perceuse d‘établi par l‘unité de moteur. Attention ! Surface chaude. Il y a un risque de brûlures. Transportez la machine uniquement lorsque l‘unité de moteur ( A 13) est complètement refroidie. Dans la mesure du possible, portez la perceuse d‘établi avec une deuxième personne. Saisissez d‘une main la dalle ( A 17), avec l‘autre main stabilisez la machine par le capot d‘engrenage ( A 3). Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. L’emballage est composé de matériaux écologiques que vous pouvez éliminer auprès des points locaux de recyclage. 53 FR BE • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. • Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupé- rant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente. • Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «ServiceCenter» page 57). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Position Mode d‘emploi Position Vue éclatée Description 6 11-22 Dispositif de protection, complet 91103336 20 5-10 Table de perçage, complète 91104522 1/2 44,46-51,54 Interrupteur OFF/ON, complet 5 31-36 Interrupteur d‘arrêt d‘urgence 91104503 9 67,68 Bras de levage pour perçage 91104525 23 79-83 Étau 91103342 102 Courroies trapézoïdales, kit 91104508 4 23 Mandrin 91104502 120,121 Charnière protège-courroie 91104509 8 65 Vis de réglage de la butée de profondeur 91104506 37 Ressort de rétraction de broche 91104504 26 70 Clé pour mandrin 91104510 27 52 Vis de serrage 91104523 14 2,4 Colonne tubulaire 91104521 E 29 54 Numéro de commande 91103339 FR BE Dépannage Problème L’appareil ne démarre pas Fortes vibrations Laser ne fonctionne pas Cause possible Dépannage L‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence (5) est déclenché Réactiver l‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence (5) en le tournant. Appuyer sur l‘interrupteur ON (2) pour rallumer l‘appareil Absence de tension de réseau Les fusibles fonctionnent Contrôler prise de courant, conduite de raccordement au réseau, conduite, iche réseau, le cas échéant réparation par un électricien Contrôler le disjoncteur du bâtiment Interrupteur ON/OFF (2/1) défectueux Réparation par le service après-vente Défaut du moteur Réparation par le service après-vente Unité de moteur (13) non ixée Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale et serrez la vis de blocage (12) L‘outil n‘est pas ixé au centre Contrôler l‘outil dans le mandrin (4) Piles vides Remplacer les piles (Cf. « Remplacement des piles laser ») La tension de la courroie tra- Contrôler la tension de la courroie trapépézoïdale est trop élevée zoïdale Forts grincements Les courroies trapézoïdales (29) sont endommagées Contrôler les courroies trapézoïdales (29) La poulie d‘entraînement est endommagée Contrôler la poulie d‘entraînement 55 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéicie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 56 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les courroies trapézoïdales, les piles) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identiication (IAN 304520) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. FR • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justiicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 304520 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 304520 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu 57 NL BE Inhoud Inleiding .................................... 58 Gebruiksdoel ............................. 59 Algemene beschrijving ............... 59 Omvang van de levering ................59 Beschrijving van de werking ............59 Overzicht ......................................59 Technische gegevens .................. 60 Veiligheidsvoorschriften ............. 60 Symbolen en pictogrammen ............61 Algemene veiligheidsinstructies ........61 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ...................62 Veiligheidsinstructies voor Kolomboormachines .......................64 Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met de laser......................65 Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met batterijen....................65 Montage .................................... 66 Bediening .................................. 67 Installeren .....................................67 Toerental kiezen .............................67 V-riem controleren ..........................68 V-riem spannen ..............................68 Boortafel afstellen ..........................68 Boordiepte vooraf instellen ..............69 Verandering van werktuig ...............69 Boren ...........................................69 Laser uitlijnen ................................69 Laserbatterijen inbrengen/vervangen..69 Algemene instructies .......................70 In- en uitschakelen ..........................70 Werkstukken spannen .....................70 Verwijderen van blokkades .............70 Reiniging en onderhoud ............. 71 Reiniging ......................................71 Onderhoud ...................................71 Bewaring ................................... 72 Transport ................................... 72 Afvalverwerking en milieubescherming ................ 72 Reserveonderdelen/Accessoires . 73 Foutopsporing ............................ 74 Garantie .................................... 75 Reparatieservice ........................ 76 Service-Center ............................ 76 Importeur .................................. 76 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ....... 136 Explosietekening ..................... 140 Inleiding Harteljk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tjdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bjgevolg verzekerd. Er kan niet uitgesloten worden dat er zich in speciieke gevallen aan of in het apparaat resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid. 58 De gebruiksaanwjzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrjke aanwjzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwjdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bj het doorgeven van het product mee aan derden. NL BE Gebruiksdoel Beschrijving van de werking De tafelboormachine is bestemd voor het boren in metaal, hout, kunststof en tegels. Hiervoor kunnen boren met cilindrische schacht en een boordiameter van 1,5 mm tot 16 mm worden gebruikt. Het apparaat is bedoeld voor doe-hetzelvers. Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen jonger dan 16. Jongeren ouder dan 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade, die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of een verkeerde hantering. De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven. Overzicht A 10 11 Algemene beschrijving 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. - Bodemplaat Boortafel Kolombuis Motorunit 3 boorhefarmen Beschermkap Boorhouder Boorhoudersleutel Inbussleutel Bankschroef 2 x 1,5 V batterijen, formaat AAA Montagemateriaal Gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Uit-schakelaar Aan-schakelaar Afdekking van het drijfwerk Boorhouder Noodknop Beschermkap Booras Vastzetschroef diepteaanslag Handmatige asgeleiding met 3 boorhefarmen Houder voor boorhoudersleutel Sluitschroef afdekking van het drijfwerk Vastzetschroef, motorunit Motorunit kolombuis Knevel 3 montageschroeven Bodemplaat Hoekschaal Vastzetschroef boortafel neiging Boortafel Diepteaanslag met schaal Montagemateriaal bankschroef Bankschroef Klemmen Inbussleutel Boorhoudersleutel Klemschroeven, Motorunit D 28 Klemschroef, Beschermkap E 29 V-riem 30 Aandrijfschrijf aan de kant van de as 31 Aandrijfschijf aan kant van motor 59 NL BE 32 Vergrendelingsschakelaar 33 Hendel voor V-riemspanning F 34 Aan-/uitschakelaar, laser 35 Regelaar, laser G 36 Batterijvak, laser H 37 38 39 40 I 41 Bevestigingsschroef, laser Middelste aandrijfpoelie Sokkel, middelste aandrijfpoelie Sokkel opslaglocaties Sokkel opslaglocaties Technische gegevens Tafelboormachine .....PTBM 500 E5 Netspanning ...................230 V~, 50 Hz Prestatievermogen ... 500 W (S2 15 min)* Toeren bij niet-belasting (n0) Spil ...........................500 - 2500 min-1 Motor ................................ 1400 min-1 Beschermniveau .................................... I Beschermingsklasse ..........................IPX0 Gewicht ....................................... 17 kg Boorhouder ....... B16 (1,5 mm bis 16 mm) Slag van as ................................. 50 mm Werkstukgrootte ................... max. 60 mm Laserklasse .......................................... 2 Gollengte laser ..........................650 nm Vermogen laser ..........................< 1 mW Stroomvoorziening Lasermodule ......... 2 x 1,5 V Micro (AAA) Geluidsdrukniveau (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Geluidssterkte (LWA) gemeten............... 84 dB(A); KWA= 3 dB Vibratie (ah) ...... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 * Na de ononderbroken gebruiksduur van 15 minuten volgt een rustpauze, tot de temperatuur van het apparaat minder dan 2 K (2°C) afwijkt van de kamertemperatuur. 60 Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld. De vermelde trilemissiewaarde is volgens een genormeerde keuringsmethode gemeten en kan voor de vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander werktuig worden gebruikt. De vermelde trilemissiewaarde kan ook voor een eerste inschatting van de blootstelling worden gebruikt. Waarschuwing: De trilemissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische werktuig van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van de manier waarop het elektrisch werktuig wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeld van maatregelen om de trillingsbelasting te verminderen, is de beperking van de werkuren. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait). Veiligheidsvoorschriften Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. NL BE Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats. Symbolen en pictogrammen Let op! - Laserstraling Niet in de laserstraal kijken! Laser klasse 2 Symbolen op het apparaat: Symbolen in de handleiding: Let op! Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken. Gebruiksaanwijzing raadplegen! Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Draag een gehoorbescherming Stekker uit het stopcontact trekken. Draag een oogbescherming. Lang haar niet open dragen. Gebruik een haarnetje. Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Draag geen handschoenen. Staal Gevaar door verwondingen door draaiend gereedschap! Houd handen op een veilige afstand! Hout Let op! Heet oppervlak. Er bestaat een risico op brandwonden. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats. 61 NL BE Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). Veilig werken: • Houd uw werkterrein in orde. Wanorde op het werkterrein kan ongevallen tot gevolg hebben. • Houd rekening met omgevingsinvloeden. - Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. - Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. - Zorg voor een goede verlichting van de arbeidsplaats. - Gebruik elektrisch gereedschap niet waar brand- of ontplofingsgevaar bestaat. • Bescherm uzelf tegen een elektrische schok. Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen (bijvoorbeeld boren, radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten). • Houd andere Personen op een veilige afstand. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het elektrische gereedschap of het snoer aanraken. 62 • • • - • - • - • • Neem een veilige afstand tot het werkterrein in. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap op veilige wijze. Ongebruikt elektrisch gereedschap dient op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, gedeponeerd te worden. Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. U werkt beter en veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik het aangewezen elektrische gereedschap. Gebruik geen machines met een laag vermogen voor lastige werkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden, waarvoor het niet voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het snoeien van takken van bomen of houtblokken. Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kledingstukken of sieraden, ze kunnen door beweegbare onderdelen vastgegrepen worden. Bij werkzaamheden in de open lucht is slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig. Draag bij lang haar een haarnetje. Maak gebruik van de beschermingsuitrusting. Draag een beschermbril. In geval van veronachtzaming kunnen er oogletsels door vonken of slijpdeeltjes ontstaan. Maak bij stofproducerende werkzaamheden gebruik van een ademmasker. Sluit de stofafzuiginrichting aan. Indien er aansluitingen voor de stofafzuiginrichting en opvanginrichting beschikbaar zijn, overtuigt u er zich van dat deze aangesloten en correct gebruikt worden. Gebruik het snoer niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is. Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stop- NL • • • - - - • • • • • contact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten. Beveilig het werkstuk. Gebruik de spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger dan met uw hand tegengehouden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Onderhoud uw gereedschap met zorg. Houd het snoeigereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de instructies voor de smering en voor een wissel van het gereedschap op. Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrische gereedschap en laat dit in geval van beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. Controleer verlengkabels regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. Houd de handgrepen droog, netjes en vrij van olie en vet. Trek de stekker uit het stopcontact. Bij nietgebruik van het elektrische gereedschap, vóór het onderhoud en bij een wissel van gereedschap, zoals bijvoorbeeld zaagblad, boormachine, freesmachine. Laat geen gereedschapssleutel insteken. Controleer vóór de inschakeling dat sleutel en instelgereedschap verwijderd zijn. Vermijd een onopzettelijke start. Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact uitgeschakeld is. Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en dienovereenkomstig gekenmerkte verlengkabels. Wees aandachtig. Let erop, wat u doet. Ga verstandig aan het werk. Gebruik BE het elektrische gereedschap niet wanneer u ongeconcentreerd bent. • Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen. - Vóór verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beschermingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun foutloze en reglementair voorgeschreven werking onderzocht worden. - Controleer of de beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Al de onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een foutloze werking te vrijwaren. - Beschadigde beschermingsinrichtingen en onderdelen moeten zoals reglementair voorgeschreven door een erkende servicewerkplaats gerepareerd of uitgewisseld worden voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. - Beschadigde schakelaars moeten op een klantenserviceafdeling vervangen worden. - Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. • Opgelet! Het gebruik van ander elektrisch gereedschap en van andere toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u betekenen. • Laat uw elektrisch gereedschap door een vakkundige elektromonteur repareren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de ter zake geldende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend op een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd worden doordat er originele reserveonderdelen gebruikt worden; in het andere geval kunnen er ongevallen voor de gebruiker ontstaan. 63 NL BE Service: • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliiceerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. Veiligheidsinstructies voor Kolomboormachines • Zorg ervoor dat waarschuwingsplaatjes van het elektrisch werktuig altijd duidelijk blijven. • Bevestig het elektrisch werktuig aan een vast, effen en horizontaal oppervlak. Als het elektrisch werktuig kan wegglijden of onvast staat, kan het geplaatste werktuig niet gelijkmatig en veilig worden gehanteerd. • Houd het werkvlak schoon voor het te bewerken werkstuk. Boorspaanders en voorwerpen met scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van licht metaal kan branden of exploderen. • Stel voor het begin van uw werkzaamheden het juiste toerental in. Het toerental moet aangepast zijn aan de boordiameter en het materiaal waarin u zal boren. Bij een verkeerd ingesteld toerental kan het geplaatste werktuig in het werkstuk vast komen te zitten. • Beweeg het geplaatste werktuig slechts in het werkstuk als het ingeschakeld is. Anders bestaat het risico dat het geplaatste werktuig in het werkstuk vast komt te zitten en het werkstuk wordt meegenomen. Dit kan leiden tot verwondingen. 64 • Grijp met uw handen niet in het boorgebied terwijl het elektrische werktuig in werking is. Bij contact met het geplaatste werktuig bestaat het risico op verwondingen. • Verwijder nooit boorspaanders van het boorgebied terwijl het elektrische werktuig in werking is. Zet de aaandrijfeenheid altijd eerst in de rustpositie en schakel het elektrisch werktuig uit. • Verwijder de ontstane boorspaanders niet met blote handen. Vooral door hete metaalspaanders met sterke punten bestaat het risico op verwondingen. • Breek lange boorspaanders met het draaiwiel dat even terugdraait om het boorproces te onderbreken. Door lange boorspaanders bestaat het risico op verwondingen. • Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige grepen zijn glad en leiden tot verlies van controle. • Gebruik spansystemen om het werkstuk vast te spannen. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om vast te spannen. Als u het werkstuk vasthoudt met de hand, kunt u het niet voldoende beschermen tegen het draaien en u zich verwonden. • Schakel het elektrische werktuig meteen uit als het geplaatste werktuig blokkeert. Het geplaatste werktuig blokkeert als: - het elektrische werktuig overbelast wordt of - het kantelt in het werkstuk dat u wilt bewerken. • Raak het geplaatste werktuig na de werkzaamheden niet aan, zolang het niet is afgekoeld. Het geplaatste werktuig wordt zeer heet bij de werkzaamheden. NL • Controleer regelmatig het snoer en laat een beschadigd snoer uitsluitend repareren door een erkende klantendienst. Vervang beschadigde verlengkabels. Zo wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische werktuig behouden blijft. • Bewaar het ongebruikte elektrische werktuig op een veilige plaats. De opbergplaats moet droog zijn en afgesloten kunnen worden. Daardoor wordt vermeden dat het elektrische werktuig door de opberging wordt beschadigd of door onervaren personen wordt gebruikt. • Verlaat het werktuig nooit, vooraleer het volledig tot stilstand is gekomen. Geplaatste werktuigen die nog draaien, kunnen verwondingen veroorzaken. • Gebruik het elektrische werktuig niet met beschadigd snoer. Raak het beschadigde snoer niet aan en trek de stekker uit als het snoer tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. • Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig en veilig staat en behoud uw evenwicht. Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met batterijen • • • • • • • • • • • • • • Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met de laser • – Opgelet: Laserstraling Niet in de laserstraal kijken Laserklasse 2 – Richt de laser niet op relecterende oppervlakken. – Markeringen en waarschuwingen bevinden zich naast de handspindelgeleiding (9). BE • Let er altijd hoop dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) ingelegd worden zoals op de batterij aangegeven is. Batterijen niet kortsluiten. Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden. Batterijen niet te ver ontladen! Oude en nieuwe batterijen en batterijen van verschillende types of fabrikaten niet tegelijkertijd gebruiken! Vervang alle batterijen van een set tegelijkertijd. Verwijder lege batterijen per omgaande uit het apparaat en voer ze op de juiste wijze af! Batterijen niet verhitten! Niet rechtstreeks aan batterijen lassen of solderen! Batterijen niet ontmantelen! Batterijen niet vervormen! Batterijen niet in open vuur gooien! Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren. Laat kinderen geen batterijen vervangen zonder er toezicht op te houden! Bewaar batterijen niet in de buurt van open vuur, kachels of andere hittebronnen. De batterij niet in direct zonlicht leggen en deze niet bij heet weer in voertuigen gebruiken of opslaan. Ongebruikte batterijen in de originele verpakking bewaren en weghouden bij metalen voorwerpen. Uitgepakte batterijen niet mengen of door elkaar gooien! Dit kan tot een kortsluiting van de batterij en beschadigingen, verbrandingen en brandgevaar leiden. Neem de batterijen uit het apparaat, wanneer dit langere tijd niet worden gebruikt, tenzij het om noodgevallen gaat! 65 NL • • BE Batterijen die zijn uitgelopen, NOOIT zonder adequate bescherming vastpakken. Wanneer de uitgelopen vloeistof met de huid in aanraking komt, zou u de huid op die plek meteen onder een lopende kraan moeten afspoelen. Voorkom in ieder geval dat ogen en mond met de vloeistof in aanraking komen. Gebeurt dat wel, dan dient u per omgaande een arts op te zoeken. Batterijcontacten en ook de contracontacten reinigen voordat de batterijen worden ingelegd. Montage De tafelboormachine wordt in afzonderlijke stukken geleverd. Reinig met een droge doek eerst de kolombuis (14), de bodemplaat (17), de boortafel (20), de bankschroef (23) en de boorhouder (4). 1. Plaats de kolombuis (14) op de bodemplaat (17). Schroef de kolombuis (14) vast met de bodemplaat (17) met de drie bijgeleverde zeskantschroeven (16). Draai de schroeven (16) niet te hard vast zodat de schroefdraden in de bodemplaat (17) niet scheuren. 2. Plaats de boortafel (20) op de kolombuis (14). Schuif de boortafel (20) in een onderste positie. Fixeer de boortafel (20) met knevel (24) in een onderste positie. B 66 3. Leg de bankschroef (23) op de boortafel (20). Schroef hem met de meegeleverde montageschroeven (22), samen met de onderlegring en de veerring, in de afgebeelde volgorde, aan de boortafel (20). C 4. Zet de motorunit (13) op de kolombuis (14). Borg de motorunit (13) met de beide klemschroeven (27) aan de zijkant met behulp van de meegeleverde inbussleutel (25). 5. Schroef de drie boorhefarmen in de asgeleiding (9). Draai de drie boorhefarmen met een steeksleutel (SW 6) aan. 6. Maak de vastzetschroef van de diepteaanslag (8) los. 7. Monteer de laser met behulp van de bevestigingsschroef (41) aan de motorunit (13). Zorg ervoor dat het batterijvak (36) zich aan de zijkant van de handspilgeleiding (9) bevindt. 8. Plaats de beschermkap (6) op het bovenste deel van de booras (7). 9. Fixeer de beschermkap (6) met de klemschroef (28). 10. Klap de beschermkap (6) naar boven. Steek de boorhouder (4) op de conus van de booras (7). Fixeer de boorhouder (4) met enkele lichte slagen op de top van boorhouder. Gebruik hiervoor een plastieken hamer. NL Bediening BE Installeren Let op! Gevaar voor verwondingen! - Zorg ervoor dat u voldoende plaats te heeft om te werken en andere personen niet in gevaar brengt. - Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en beveiligingssystemen naar behoren zijn gemonteerd. - Trek de stekker uit alvorens instellingen op het apparaat uit te voeren. Zet de tafelboormachine op een vaste ondergrond. Idealiter schroeft u de machine aan de ondergrond vast. Gebruik hiervoor de vier geboorde gaten in de bodemplaat (17). Toerental kiezen 1. Maak de afsluitschroef (11) aan de afdekking van het drijfwerk los. 2. Open de afdekking van het drijfwerk (3). 3. Maak de vastzetschroef (12) aan de motorunit (13) los. 4. Schuif de motorunit (13) door het activeren van de hendel (33) een beetje naar voren om de V-riemen (29) te ontlasten. 5. Leg de V-riemen (29) op de gewenste combinatie om het aangegeven toerental te bereiken: Aandrijfschrijf aan de kant van de as ( 30) Aandrijfschijf aan kant van motor ( 31) I II III A B C D Positie Toerental [1/min] Positie Toerental [1/min] 1. D-I 500 2. D - II 3. C-I Positie Toerental [1/min] 4. D - III 830 7. B - III 1600 680 5. B-I 980 8. A - II 2000 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500 De afdekking van het drijfwerk (3) is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (32). Wanneer de afdekking van het drijfwerk niet correct gesloten is (3), kan het apparaat niet worden ingeschakeld. 67 NL BE 6. Schuif de motorunit (13) door het activeren van de hendel (33) naar achteren om de V-riemen (29) opnieuw te spannen. 7. De V-riemen (29) zijn correct gespannen als ze lichtjes kunnen worden ingedrukt. 8. Zet de vastzetschroef (12) aan de motorunit (13) weer vast. 9. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3) Fixeer de sluitschroef van de afdekking van het drijfwerk Aanbevolen toerentallen voor verschillende afmetingen van boren en materialen: [mm] <3 3-4 5 6-8 >8 [mm] <4 5-6 7-8 9 - 10 > 10 [1/min] 2500 1600 1100 830 500 V-riem controleren 1. Maak de afsluitschroef (11) aan de afdekking van het drijfwerk los. 2. Open de afdekking van het drijfwerk (3). 3. Controleer de spanning van de Vriemen (29). 4. De V-riemen (29) zijn correct gespannen als ze lichtjes kunnen worden ingedrukt. 5. Controleer de V-riemen (29) op scheuren, insnijdingen of andere beschadigingen. 6. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3). Fixeer de sluitschroef van de afdekking van het drijfwerk (11). 68 V-riem spannen 1. Maak de sluitschroef van de afdekking van het drijfwerk los (11). 2. Open de afdekking van het drijfwerk (3). 3. Maak de vastzetschroef (12) aan de motorunit (13) los. 4. Schuif de motorunit (13) door het activeren van de hendel (33) naar achteren om de V-riemen (29) opnieuw te spannen. 5. De V-riemen (29) zijn correct gespannen als ze lichtjes kunnen worden ingedrukt. 6. Zet de vastzetschroef (12) aan de motorunit (13) weer vast. 7. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3). Fixeer de sluitschroef van de afdekking van het drijfwerk (11). Boortafel afstellen 1. Maak de knevelschroef (15) los. 2. Schuif de boortafel (20) naar de gewenste hoogte. 3. Draai de boortafel (20) in de gewenste positie. 4. Fixeer de boortafel (20) opnieuw met de knevelschroef (15). 5. U kunt ook de inclinatie van de boortafel (20) instellen. Maak hiervoor de klemschroef (19) (SW 19) onder de boortafel los. Verstel de boortafel (20) naar wens tot max. 45° naar rechts of links en ixeer de boortafel (20) opnieuw met de klemschroef (19). NL BE Boordiepte vooraf instellen Boren 1. Maak de vastzetmoer van de diepteaanslag (8) los. 2. Laat de boorspil (7) met het gemonteerde werktuig op het werkstuk neer. 3. Draai de schaal tot de aan de motoreenheid (13) aangebrachte rode markeringspijl naar de nullijn van de schaal wijst. 4. Draai nu de schaal naar de gewenste boordiepte en draai de vastzetschroef (8) weer vast. 5. Voer de boorspil (7) weer terug naar de uitgangspositie. 1. Schakel het apparaat in. 2. Draai aan een van de boorhefarmen (9) tegen de wijzers van de klok. 3. De boorhouder (4) gaat naar omlaag. 4. Boor met gepaste werkslag en de gewenste diepte in het werkstuk. 5. Houd rekening met eventueel noodzakelijk spaanbreken bij het bereiken van de gewenste boordiepte. 6. Breng het werktuig langzaam terug naar de aanslagpositie. F Verandering van werktuig Let op! - Laserstraling. Niet in de laserstraal kijken. Wend uw hoofd af en sluit de ogen om een blik in de laserstraal te vermijden. Risico op oogletsel! Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u het werktuig vervangt. Zo vermijdt u dat het werktuig wordt ingeschakeld. 1. Klap de beschermkap (6) naar omhoog. 2. Maak de klemmen van de boorhouder (4) los met de boorhoudersleutel (26) uit de houder (10). 3. Verwijder het werktuig. 4. Plaats een nieuw werktuig. 5. Span de klemmen van de boorhouder (4) met de boorhoudersleutel (26). 6. Fixeer de boorklauwsleutek (26) weer aan de houder (10). 7. Controleer de gecentreerde positie van het werktuig. 8. Klap de beschermkap (6) opnieuw naar omlaag. 9. Voer een korte test uit om de boor te controleren op concentriciteit. Laat zeker niet de boorhoudersleutel (26) zitten. Laser uitlijnen 1. Boor het vastgeklemde werkstuk minimaal aan. Wijzig de positie van het werkstuk niet meer, tot de laser ingesteld is. 2. Schakel de laser aan de aan-/ uitschakelaar van de laser (34) in. 3. Stel het laserkruis in op de plaats waar aan het werkstuk is geboord door aan de twee regelaars (35) te draaien. G Laserbatterijen inbrengen/vervangen 1. Schakel de laser uit. 2. Open het batterijvak van de laser (36) door de vergrendeling naar boven te schuiven en het vak te openen. 3. Plaats de batterijen volgens de op het deksel aangegeven polariteit. 4. Sluit en vergrendel het batterijvak (36). 69 NL BE Algemene instructies De werkslag en het toerental van de as zijn doorslaggevend voor de levensduur van het werktuig. - - - - - De snijsnelheid wordt bepaald door het toerental van de booras en door de diameter van het werktuig. Daarom geldt in principe dat hoe groter de werktuigdiameter is, des te lager het toerental moet worden ingesteld. Bij hogere vastheid van het werkstuk moet de snijdruk hoger zijn. Door herhaald terugtrekken van het werktuig zorgt u voor een gemakkelijkere spaanafvoer. De spaanafvoer wordt vooral bemoeilijkt wanneer u diep boort. Verminder hier de werkslag en het toerental. Om een buitensporige slijtage van het werktuigsnijvlak te vermijden moet u bij geboorde gaten met een diameter van meer dan 8,0 mm eerst met een werktuig met geringere diameter vooraf een gat boren. Inschakelen: Druk op de aan schakelaar (2). Uitschakelen: Druk op de uit schakelaar (1). Noodschakelaar gebruiken: Druk op de noodschakalaar (5) Na het indrukken van de noodschakelaar moet de noodschakelaar (5) opnieuw al draaiend worden geactiveerd. Druk op de aan schakelaar (2) om het apparaat terug te starten. Werkstukken spannen Bewerk uitsluitend werkstukken die veilig kunnen worden gespannen. Het werkstuk mag niet teveel meegeven. Anders kan geen veilige spanning worden gerealiseerd. Het werkstuk mag echter ook niet te klein of te groot zijn. Verwijderen van blokkades In- en uitschakelen Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische aansluiting overeenstemt met het typeplaatje op het apparaat. - Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Let op! Klap de beschermingsinrichting (6) naar beneden, voordat u de machine inschakelt. 70 - Kies in principe een aangepaste werkslag zodat spaanbreken mogelijk wordt met zo goed als geen storing. Is het werktuig in het werkstuk vastgezet, schakel dan het apparaat uit en trek de stekker uit. Draai het werktuig aan de boorhouder tegen de wijzers van de klok met een kleine trekbeweging om de spaan te breken en het werktuig opnieuw vrij te maken. Ontstaat er een brokstuk bij de bewerking van het werkstuk, schakel dan het apparaat uit en trek de stekker uit. Neem een tang en verwijder het brokstuk zodat het niet ongecontroleerd kan wegslingeren. NL Reiniging en onderhoud Trek voor elke instelling, elk onderhoud en elke reparatie de stekker uit. Laat werkzaamheden, die niet zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Laat het apparaat afkoelen voor alle onderhouds- en reinigingswerken. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Controleer het apparaat voor elk gebruik op duidelijke gebreken, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen, correct vastzittende schroeven of andere delen. Vervang beschadigde onderdelen. Reiniging Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Chemische substanties kunnen de plastieken delen van het apparaat aantasten. Reinig het apparaat nooit onder stromend water. • Reinig het apparaat grondig na elk gebruik. • Reinig de verluchtingsopeningen en de buitenkant van het apparaat met een zachte borstel, een penseel of een doek. • Verwijder spaanders, stof en vuil eventueel met een stofzuiger. • Smeer regelmatige de bewegende onderdelen. • Zorg ervoor dat er geen smeerstoffen op de schakelaar, V-riem, aandrijfschijven en boorhefarmen belanden. H BE Onderhoud Herhaal het onderhoud eens per 5 bedrijfsuren. 1. Maak de afsluitschroef ( A 11) aan de afdekking van het drijfwerk los. 2. Open de afdekking van het drijfwerk (3). 3. Maak de vastzetschroef ( A 12) aan de motorunit ( A 13) los. 4. Schuif de motorunit ( A 13) door het activeren van de hendel ( E 33) een beetje naar voren om de V-riemen ( E 29) te ontlasten. 5. Verwijder de beide V-snaren ( E 29). 6. Verwijder de middelste poelie (37) en de opname ervan (38). 7. Reinig de lagerpuntopname (39+40) en smeer deze met een gangbaar multifunctioneel smeervet. 8. Plaats de opname (38) en de poelie (37) weer terug. Span de V-snaren ( E 29) weer op de poelies. 9. Schuif de motorunit ( A 13) door het activeren van de hendel ( E 33) naar achteren om de V-riemen ( E 29) opnieuw te spannen. 10.De V-riemen ( E 29) zijn correct gespannen als ze lichtjes kunnen worden ingedrukt. 11.Zet de vastzetschroef ( A 12) aan de motorunit ( A 13) weer vast. 12.Sluit de afdekking van het drijfwerk (3) Fixeer de sluitschroef van de afdekking van het drijfwerk 71 NL BE Bewaring • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. • Een verplaatsing van het apparaat over een korte afstand kan door twee personen worden verricht. Voor een verplaatsing van het apparaat over een langere afstand dient in principe een transporthulpmiddel te worden gebruikt. Transport Draag de tafelboormachine niet aan de motoreenheid. Let op! Heet oppervlak. Er bestaat een risico op brandwonden. Transporteer de machine pas, wanneer de motoreenheid ( A 13) volledig afgekoeld is. Draag de tafelboormachine liefst samen met een tweede persoon. Grijp met een hand de bodemplaat ( A 17) vast en stabiliseer met de andere de machine aan de reductorafdekking ( A 3). 72 Afvalverwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendeljke recycling. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. • Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. • Verwjder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendeljke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. NL BE Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 76). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Positie Gebruiks aanwijzing Positie Explosietekening Beschrijving 6 11-22 Beschermkap, voltooien 91103336 20 5-10 Boortafel, voltooien 91104522 1/2 44,46-51,54 Uit-/Aan-schakelaar, voltooien 91103339 5 31-36 Noodknop 91104503 9 67,68 Boorhefarmen 91104525 23 79-83 Bankschroef 91103342 102 V-riem, Set 91104508 E 29 4 Bestel-Nr. 23 Boorhouder 91104502 120,121 Scharnier riemenafdekking 91104509 65 Schroef voor dieptebegrenzer 91104506 37 Veer voor spilterugvoering 91104504 26 70 Boorhoudersleutel 91104510 27 52 Klemschroeven, Motorunit 91104523 14 2,4 kolombuis 91104521 8 73 NL BE Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Noodschakelaar uit (5) is geactiveerd Apparaat start niet Spanning ontbreekt Huiszekering wordt aangesproken Foutherstel Noodschakelaar uit (5) al draaiend terug activeren. Druk op de aan-schakelaar (2) om het apparaat weer te starten Stopcontact, netsnoer, leiding, stekker controleren, eventueel reparatie door elektricien huiszekering controleren Aan-/uitschakelaar (2/1) defect Reparatie door klantenservice Motor defect Reparatie door klantenservice Motorunit (13) niet geixeerd Spanning van V-riem controleren en vastzetschroef (12) vastdraaien Werktuig niet gecentreerd gespannen Werktuig in boorhouder (4) controleren Spanning van V-riem te hoog Spanning van V-riem controleren Sterke trillingen Luid piepend geluid V-riem (29) beschadigd Laser werkt niet 74 V-riem (29) controleren Aandrijfschijf beschadigd Aandrijfschijven controleren Batterijen leeg Batterijen vervangen (zie „Laserbatterijen vervangen“) NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wetteljke rechten. Deze wetteljke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermjn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewjs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termjn van drie jaar het defecte apparaat en het bewjs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schrifteljk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wetteljke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bj de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddelljk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrjken van de garantieperiode tot stand komende reparaties BE worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en vóór alevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale sljtage blootgesteld zjn en daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. v-riem) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, batterjen). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwjzing vermelde aanwjzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwjzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardeljk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bj ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwjzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 304520) als bewjs van de aankoop klaar te houden. 75 NL • • • BE Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krjgt dan bjkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bj de acceptatie en extra kosten te vermjden, maakt u onvoorwaardeljk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bj de aankoop bjgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons serviceiliaal laten doorvoeren. Zj maakt graag voor u een kostenraming op. Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. 76 Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwjzing op het defect naar ons serviceiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 304520 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 304520 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Wstęp ........................................ 77 Przeznaczenie ............................ 77 Opis ogólny ............................... 78 Zawartość opakowania ..................78 Opis działania ..............................78 Przegląd .......................................78 Dane techniczne ......................... 79 Zasady bezpieczeństwa ............. 79 Symbole i piktogramy .....................80 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......80 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych....81 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarek stołowych .......................83 Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z laserem ......................................84 Zasady bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z bateriami ...........84 Montaż ...................................... 85 Obsługa..................................... 86 Ustawienie urządzenia ...................86 Wybór prędkości obrotowej ............86 Kontrola paska klinowego ...............87 Naprężanie pasa klinowego ...........87 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie Ustawianie stołu wiertarskiego ........87 Ustawianie głębokości wiercenia .....88 Wymiana narzędzia ......................88 Wiercenie .....................................88 Regulacja lasera ............................88 Instalacja / wymiana baterii lasera ..88 Uwagi ogólne ...............................89 Załączanie i wyłączanie .................89 Mocowanie obrabianego elementu ..89 Usuwanie blokad ...........................89 Czyszczenie i konserwacja ......... 90 Czyszczenie ..................................90 Konserwacja .................................90 Przechowywanie urządzenia ..... 91 Transport ................................... 91 Usuwanie i ochrona środowiska 91 Gwarancja ................................. 92 Serwis naprawczy ..................... 93 Service-Center ............................ 93 Importer .................................... 93 Części zamienne / Akcesoria ...... 94 Poszukiwanie błędów ................ 95 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE .......... 135 Rysunek samorozwijający........ 140 czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Wiertarka stołowa jest przeznaczona do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i płytkach ceramicznych. 77 PL Można stosować w niej wiertła z chwytem cylindrycznym o średnicy wiercenia od 1,5 mm do 16 mm. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ciągłego użytku przemysłowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby poniżej 16 roku życia. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać urządzenie tylko pod nadzorem. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą. Przegląd A 9 10 Opis ogólny 11 12 Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej. 13 14 15 16 17 18 19 Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. - podstawa stół wiertarski kolumna jednostka napędowa trójramienny uchwyt prowadzący osłona zabezpieczająca uchwyt wiertarski klucz do uchwytu wiertarskiego klucz imbusowy imadło 2 x baterie 1,5 V, rozmiar AAA materiały montażowe Instrukcja obsługi Opis działania Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. 78 1 2 3 4 5 6 7 8 20 21 22 23 24 25 26 27 wyłącznik włącznik osłona przekładni uchwyt wiertarski wyłącznik awaryjny osłona zabezpieczająca wrzeciono wiertarki śruba ustalająca ogranicznika głębokości prowadnica wrzeciona z trójramiennym uchwytem prowadzącym uchwyt na klucz do uchwytu wiertarskiego śruba zamykająca osłonę przekładni śruba ustalająca, jednostka napędowa jednostka napędowa kolumna pokrętka 3 śruby montażowe podstawa skalowanie kąta śruba ustalająca nachylenie stołu wiertarskiego stół wiertarski ogranicznik głębokości wiercenia ze skalą materiały montażowe imadła imadło szczęki mocujące klucz imbusowy klucz do uchwytu wiertarskiego śruba zaciskowa, jednostka napędowa D 28 śruba zaciskowa, osłona zabezpieczająca E 29 30 31 32 pas klinowy koło pasowe po stronie wrzeciona koło pasowe po stronie silnika przełącznik blokady PL 33 dźwignia do naprężania paska klinowego F 34 włącznik/wyłącznik, laser 35 pokrętło regulacji, laser G 36 wnęka baterii, laser H I 37 38 39 40 średnie koło pasowe mocowanie, średnie koło pasowe mocowanie łożysk mocowanie łożysk 41 śruba mocująca, laser Dane techniczne Wiertarka stołowa.....PTBM 500 E5 Znamionowe napięcie wejścia ..............230 V~, 50 Hz Pobór mocy ............ 500 W (S2 15 min)* Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n0) Wrzeciono .................500 - 2500 min-1 Silnik ................................. 1400 min-1 Klasa zabezpieczenia ........................... I Typ zabezpieczenia .........................IPX0 Ciężar ......................................... 17 kg Uchwyt wiertarski .......... B16 (1,5 mm bis 16 mm) Skok wrzeciona ........................... 50 mm Wielkość obrabianego elementu ...........................maks. 60 mm Klasa lasera ........................................ 2 Długość fal lasera .......................650 nm Moc lasera ................................< 1 mW Zasilanie Moduł lasera ........ 2 x 1,5 V Micro (AAA) Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Poziom ciśnienia akustycznego (LWA) zmierzony ............ 84 dB(A); KWA= 3 dB Wibracje (ah)..... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 * Po nieprzerwanej pracy przez 15 minut następuje przerwa, do momentu schłodzenia się urządzenia do temperatury otoczenia +/2 K (2°C). Wartości emisji hałasu i wibracji zostały ustalone zgodnie z normami i przepisami, wyszczególnionymi w deklaracji zgodności. Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie unormowaną metodą pomiarów i może zostać wykorzystana do porównania tego elektronarzędzia z innym. Podana wartość emisji drgań może zostać użyta także do wstępnego oszacowania stopnia narażenia. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowym sposobem zmniejszenia narażenia na wibracje jest ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, 79 PL zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wskazówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu: Uwaga! Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Symbole w instrukcji obsługi: Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Przeczytaj instrukcję obsługi! Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Noś nauszniki Wyjąć wtyk sieciowy. Noś okulary ochronne. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Nie nosić nieosłoniętych długich włosów. Używać siatki na włosy. Nie nosić rękawic. Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się narzędzie! Trzymaj ręce w bezpiecznej odległości. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. 80 Uwaga! - promienie lasera Nie patrz w promień lasera! Laser klasy 2 Ze stali Drewno Ogólne zasady bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wska- PL zówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać • Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).. Bezpieczna praca • Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Nieporządek w miejscu pracy może spowodować wypadek. • Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia. - Nie wystawiaj narzędzi elektrycznych na deszcz. - Nie używaj narzędzi elektrycznych w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. - Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. - Nie używaj narzędzi elektrycznych w otoczeniu, w którym istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. • Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami • • • - • - • - • (np. rurami, słupkami metalowymi, kaloryferami, kuchenkami elektrycznymi, lodówkami). Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia. Nie pozwalaj innym osobom, a w szczególności dzieciom, dotykać narzędzia elektrycznego ani kabla przedłużacza. Trzymaj te osoby daleko od miejsca obszaru. Nieużywane narzędzia elektryczne przechowuj w bezpiecznym miejscu. Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Pracują one lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj narzędzia elektrycznego do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie używaj na przykład tarczówki ręcznej do odcinania gałęzi drzew czy bali drewnianych. Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych ubrań ani biżuterii, mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Podczas pracy na dworze zalecane jest przeciwpoślizgowe obuwie. Jeżeli masz długie włosy, załóż siatkę na włosy. Używaj środków ochrony. Zakładaj okulary ochronne. Nienoszenie okularów ochronnych może wywołać zranienie oczu przez iskry lub cząstki pyłu ściernego. Przy pracach, w czasie których powstaje pył, noś maskę przeciwpyłową. Podłącz wyciąg pyłu. Jeżeli występują króćce przyrządów 81 PL • • • • - - • • • 82 odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Nie używaj kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Zabezpieczaj obrabiany przedmiot. Używaj uchwytów mocujących albo imadła do mocowania obrabianych przedmiotów. W ten sposób przedmioty będą trzymane pewniej niż ręką. Unikaj anormalnej pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Starannie pielęgnuj narzędzia. Dbaj o to, by narzędzia tnące były zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej i bezpieczniej pracować. Przestrzegaj wskazówek dotyczących smarowania urządzenia i wymiany narzędzi. Regularnie sprawdzaj kabel zasilający narzędzia elektrycznego; w razie uszkodzenia zlecaj jego wymianę wykwaliikowanemu elektrykowi. Regularnie kontroluj przedłużacze i wymieniaj je w razie stwierdzenia uszkodzeń. Dbaj o to, by uchwyty były suche oraz czyste i nie były zanieczyszczone olejem ani smarem. Wyjmij wtyczkę z gniazdka jeżeli nie używasz narzędzia elektrycznego, przed rozpoczęciem jego konserwacji i pielęgnacji oraz przed wymianą narzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez. Nie zostawiaj w urządzeniu kluczy narzędziowych. Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj, czy zostały wyjęte klucze i przyrządy służące do ustawiania. Wyklucz przypadkowe włączenie. Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik • • • - - - • • jest wyłączony podczas podłączania wtyczki do gniazdka prądowego. Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze. Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. Zachowaj ostrożność i uwagę. Uważaj na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli brakuje Ci koncentracji. Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń. Przed użyciem narzędzia elektrycznego sprawdź, czy elementy ochronne i lekko uszkodzone części działają prawidłowo i zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Sprawdź, czy ruchome części działają, nie są zakleszczone i nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki sprawnej i bezpiecznej pracy. Uszkodzone zabezpieczenia i części muszą być naprawiane lub wymieniane na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem przez autoryzowane warsztaty, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą być wymieniane przez punkt serwisowy. Nie używaj narzędzi elektrycznych, których włącznika-wyłącznika nie można włączać i wyłączać. Uwaga! Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem. Urządzenie elektryczne może być naprawiane wyłącznie przez wykwaliikowanego elektryka. To urządzenie elektryczne spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać tylko autoryzowany warsztat przy użyciu oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie PL może dojść do wypadku z udziałem użytkownika. Serwis: • Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. • Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarek stołowych • • Nigdy nie zasłaniać i dbać o dobrą czytelność tabliczek ostrzegawczych, umieszczonych na elektronarzędziu. • Elektronarzędzie zamocować na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Obsuwanie lub chwianie się elektronarzędzia uniemożliwia równomierne i bezpieczne prowadzenie narzędzia końcowego. • Powierzchnia robocza oraz obrabiany element muszą być czyste. Ostre zwierciny i przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. Szczególnie niebezpieczne są mieszanki różnych materiałów. Lekki pył metalowy może się zapalić lub eksplodować. • Przed rozpoczęciem pracy ustawić prawidłową prędkość obrotową. Prędkość obrotowa musi być dostosowana do średnicy wiercenia i obrabianego materiału. W przypadku nieprawidłowo ustawionej prędkości obrotowej narzędzie końcowe może się zaciąć w obrabianym elemencie. • Narzędzie końcowe prowadzić na obrabiany element tylko przy włączonym urządzeniu. W przeciwnym razie ist- • • • • • • nieje niebezpieczeństwo zacięcia się narzędzia końcowego w obrabianym elemencie i zabrania obrabianego przedmiotu przez maszynę. Sytuacja taka może być przyczyną obrażeń ciała. Podczas pracy elektronarzędzia nie wkładać rąk w obszar wiercenia. Kontakt z narzędziem końcowym grozi urazem. Nigdy nie usuwać zwiercin z obszaru wiercenia, gdy elektronarzędzie jest włączone. Najpierw zawsze odczekać do zatrzymania jednostki napędowej i wyłączyć elektronarzędzie. Powstających zwiercin nie usuwać gołymi rękami. Niebezpieczeństwo urazu stwarzają w szczególności gorące i ostre wióry metalowe. Długie zwierciny łamać przerywając na chwilę proces wiercenia przez krótkie odkręcenie koła obrotowego. Długie zwierciny stwarzają niebezpieczeństwo urazu. Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli. Do bezpiecznego unieruchomienia obrabianego elementu używać urządzeń mocujących. Nie obrabiać przedmiotów, których z uwagi na zbyt małe rozmiary nie da się stabilnie unieruchomić. Trzymanie obrabianego elementu dłonią uniemożliwia jego wystarczające zabezpieczenie przed przekręceniem i grozi urazem. Jeśli narzędzie końcowe zostanie zablokowane, należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Narzędzie końcowe blokuje się, gdy: - elektronarzędzie jest przeciążone lub - narzędzie zacina się w obrabianym elemencie. Po zakończeniu pracy nie dotykać narzędzia końcowego przed jego 83 PL • • • • • ostygnięciem. Narzędzie końcowe podczas pracy bardzo mocno się nagrzewa. Regularnie sprawdzać stan kabla, naprawę uszkodzonego kabla zlecać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym. Uszkodzone przedłużacze wymienić. Umożliwia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzie przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane. Uniemożliwi to uszkodzenie elektronarzędzia podczas przechowywania lub jego użycie przez niedoświadczone osoby. Nigdy nie pozostawiać narzędzia, zanim się ono całkowicie zatrzyma. Bezwładny bieg narzędzia końcowego po wyłączeniu napędu może być przyczyną urazów ciała. Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym kablem. Jeśli kabel zostanie uszkodzony podczas pracy, uszkodzonego kabla nie dotykać i wyciągnąć wtyk sieciowy. Uszkodzone kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o bezpieczną pozycję i stale zachowuj równowagę. Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z laserem – Uwaga: Promienie lasera Nie patrz w promień Klasa lasera 2 – Nie kieruj lasera na powierzchnie odblaskowe. – Oznaczenia i ostrzeżenie znajdują się obok prowadnicy wrzeciona ręcznego (9). 84 Zasady bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z bateriami • Zawsze pamiętać o wkładaniu baterii z prawidłową polaryzacją (+ i –), podaną na baterii. • Baterii nie zwierać. • Nie ładować baterii jednorazowych. • Nie rozładowywać nadmiernie baterii! • Nie mieszać starych i nowych baterii oraz baterii różnego typu lub producenta! Wymieniać równocześnie wszystkie baterie danego kompletu. • Zużyte baterie niezwłocznie wyjąć z urządzenia i prawidłowo zutylizować! • Nie nagrzewać baterii! • Nie spawać ani nie lutować bezpośrednio przy bateriach! • Nie rozbierać baterii! • Nie deformować baterii! • Nie rzucać baterii do ognia! • Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Nie zezwalać dzieciom bez nadzoru na wymianę baterii! • Nie przechowywać baterii w pobliżu ognia, pieców lub innych źródeł ciepła. Nie kłaść baterii w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie używać i nie przechowywać baterii w czasie upałów w samochodach. • Nieużywane baterie przechowywać w oryginalnym opakowaniu i trzymać z dala od przedmiotów metalowych. Rozpakowanych baterii nie mieszać ze sobą i nie rozrzucać! Może to doprowadzić do zwarcia baterii i do uszkodzeń, oparzeń lub nawet spowodować niebezpieczeństwo pożaru. • Poza sytuacjami awaryjnymi na czas dłuższego nieużywania urządzenia PL należy wyjąć z niego baterie! • NIGDY nie dotykać nieszczelnych baterii bez odpowiedniej ochrony. W razie kontaktu wyciekającej cieczy ze skórą natychmiast wypłukać skórę w tym miejscu pod bieżącą wodą. Należy zawsze zapobiegać kontaktu oczu i ust z cieczą. W razie kontaktu z cieczą baterii niezwłocznie udać się do lekarza. • Przed włożeniem baterii oczyścić styki baterii i przeciwstyki w urządzeniu. Montaż Wiertarka stołowa jest dostarczana w stanie rozłożonym. Najpierw oczyścić suchą ściereczką kolumnę (14), podstawę (17), stół wiertarski (20), imadło (23) i uchwyt wiertarski (4). 1. Nałożyć kolumnę (14) na podstawę (17). Przykręcić kolumnę (14) do podstawy (17) za pomocą trzech dołączonych śrub imbusowych (16). Śruby (16) dokręcić z umiarkowaną siłą, aby nie wyrwać gwintu w podstawie (17). 2. Założyć stół wiertarski (20) na kolumnę (14). Przesunąć stół wiertarski (20) w położenie dolne. Zaiksować stół wiertarski (20) śrubą dociskową (15) w dolnym położeniu. B 3. Założyć imadło (23) na stół wiertarski (20) i przykręcić je do stołu wiertarskiego (20). Przykręć go dołączonymi śrubami montażowymi (22) do stołu wiertarskiego (20), razem z podkładką i podkładką sprężystą, w kolejności przedstawionej na ilustracji. C 4. Założyć jednostkę napędową (13) na kolumnę (14). Zabezpiecz z boku jednostkę napędową (13) za pomocą obydwu śrub zaciskowych (27) i dołączonego klucza imbusowego (25). 5. Przykręcić trójramienny uchwyt prowadzący do prowadnicy wrzeciona (9). Dokręcić trzy trójramienne uchwyty prowadzące za pomocą klucza płaskiego (rozmiar klucza 6). 6. Odkręcić śrubę ustalającą od ogranicznika głębokości (8). 7. Zamontuj laser za pomocą śruby mocującej (41) na jednostce napędowej (13). Zwróć uwagę, aby wnęka baterii (36) znajdowała się po stronie prowadnicy wrzeciona ręcznego (9). 8. Założyć osłonę zabezpieczającą (6) na górną część wrzeciona wiertarki (7). 9. Zamocować osłonę zabezpieczającą (6) za pomocą śruby zaciskowej (28). 10. Podnieść osłonę zabezpieczającą (6). Założyć uchwyt wiertarski (4) na stożek wrzeciona wiertarki (7). Zabezpieczyć uchwyt wiertarski (4) kilkoma lekkimi uderzeniami na wierzchołku uchwytu wiertarskiego. Użyć w tym celu młotka plastikowego. 85 PL Obsługa Ustawienie urządzenia Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! - Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczającej ilości miejsca do pracy i o niestwarzaniu zagrożeń dla innych osób. - Przed uruchomieniem urządzenia muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy zabezpieczające. - Przed wykonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć wtyk sieciowy. Wiertarkę stołową ustawić na stabilnym podłożu. Najlepiej jest przykręcić maszynę do podłoża. Użyć w tym celu czterech otworów w podstawie (17). Wybór prędkości obrotowej 1. Odkręcić śrubę zamykająca (11) na osłonie przekładni (3). 2. Otworzyć osłonę przekładni (3). 3. Odkręć śrubę ustalającą (12) jednostki napędowej (13). 4. Przesuń jednostkę napędową (13) nieco do przodu naciskając dźwignię (33), aby odciążyć paski klinowe (29). 5. Ułożyć paski klinowe (29) na żądanej kombinacji, aby uzyskać podaną prędkość obrotową: koło pasowe po stronie wrzeciona ( 30) koło pasowe po stronie silnika ( 31) I II III A B C D Stanowisko Prędkość obrotowa [1/min] 1. D-I 500 2. D - II 680 3. C-I 770 Stanowisko Prędkość obrotowa [1/min] 4. D - III 830 5. B-I 980 6. C - II 1100 Stanowisko Prędkość obrotowa [1/min] 7. B - III 1600 8. A - II 2000 9. A - III 2500 Osłona przekładni (3) jest wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa (32). W przypadku nieprawidłowo zamkniętej osłony przekładni (3) nie da się załączyć urządzenia. 86 PL 6. Przesuń jednostkę napędową (13) do tyłu naciskając dźwignię (33), aby ponownie naprężyć paski klinowe (29). 7. Paski klinowe (29) są prawidłowo naprężone, jeśli lekko się uginają pod wpływem nacisku. 8. Zaiksuj ponownie śrubę ustalającą (12) jednostki napędowej (13). 9. Zamknąć osłonę przekładni (3). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11). Zalecane obroty dla różnych rozmiarów wierteł i materiałów: [mm] [mm] [1/min] <3 <4 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 >8 9 - 10 > 10 830 500 Kontrola paska klinowego 1. Odkręcić śrubę zamykająca (11) na osłonie przekładni (3). 2. Otworzyć osłonę przekładni (3). 3. Sprawdzić naprężenie pasków klinowych (29). 4. Paski klinowe (29) są prawidłowo naprężone, jeśli lekko się uginają pod wpływem nacisku. 5. Sprawdzić paski klinowe (29) na obecność pęknięć, nacięć lub innych uszkodzeń. 6. Zamknąć osłonę przekładni (3). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11). Naprężanie pasa klinowego 1. Odkręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11). 2. Otworzyć osłonę przekładni (3). 3. Odkręć śrubę ustalającą (12) jednostki napędowej (13). 4. Przesuń jednostkę napędową (13) do tyłu naciskając dźwignię (33), aby naprężyć paski klinowe (29). 5. Paski klinowe (29) są prawidłowo naprężone, jeśli lekko się uginają pod wpływem nacisku. 6. Zaiksuj ponownie śrubę ustalającą (12) jednostki napędowej (13). 7. Zamknąć osłonę przekładni (3). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11). Ustawianie stołu wiertarskiego 1. Odkręcić śrubę zaciskową (15). 2. Przesunąć stół wiertarski (20) na żądaną wysokość. 3. Ustawić stół wiertarski (20) w żądane położenie. 4. Przykręcić ponownie stół wiertarski (20) śrubą zaciskową (15). 5. Możliwa jest także zmiana nachylenia stołu wiertarskiego (20). W tym celu odkręcić śrubę zaciskową (19) (rozmiar klucza 19). pod stołem wiertarskim. Zmienić nachylenie stołu wiertarskiego (20) na żądany kąt maks. do 45° w prawo lub w lewo i ponownie unieruchomić stół wiertarski (20) śrubą zaciskową (19). 87 PL Ustawianie głębokości wiercenia 1. Odkręcić śrubę ustalającą od ogranicznika głębokości (8). 2. Opuścić wrzeciono wiertarki (7) z zamontowanym narzędziem na obrabiany element. 3. Obróć skalę tak, aby umieszczona na jednostce napędowej (13) czerwona strzałka wskazywała na linię zerową skali. 4. Teraz obrócić skalę na żądaną głębokość wiercenia i ponownie przykręcić śrubę ustalającą (8). 5. Wrzeciono wiertarki (7) odprowadzić ponownie na pozycję wyjściową. Wymiana narzędzia Przed wykonaniem wymiany narzędzia wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. Dzięki temu zapobiegniemy przypadkowemu rozruchowi. 1. Podnieść osłonę zabezpieczającą (6). 2. Odkręcić szczęki mocujące uchwytu wiertarskiego (4) za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego (26) z uchwytu (10). 3. Wyjąć narzędzie. 4. Włożyć nowe narzędzie. 5. Zacisnąć szczęki mocujące uchwytu wiertarskiego (4) za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego (26). 6. Zamocować ponownie klucz do uchwytu wiertarskiego (26) na uchwycie (10). 7. Sprawdzić wyśrodkowanie narzędzia. 8. Ponownie opuścić osłonę zabezpieczającą (6). 9. Wykonać krótki bieg próbny, aby sprawdzić brak bicia promieniowego wiertła. 88 W żadnym wypadku nie pozostawiać włożonego klucza w uchwycie wiertarskim (26). Wiercenie 1. Załączyć urządzenie. 2. Obrócić trójramienny uchwyt prowadzący (9) w lewo. 3. Uchwyt wiertarski (4) obniża się. 4. Wiercić obrabiany element, zachowując odpowiedni posuw i żądaną głębokość. 5. Podczas wiercenia na żądaną głębokość proszę pamiętać o ewentualnie koniecznym łamaniu wiórów. 6. Prowadzić narzędzie powoli wstecz na pozycję ogranicznika. F Regulacja lasera Uwaga! - promienie lasera. Nie patrz w promień lasera. Odwróć głowę lub zamknij oczy, aby uniknąć patrzenia w promień lasera. Ryzyko urazów oka! 1. Nawierć minimalnie zamocowany element. Nie zmieniaj już pozycji obrabianego elementu do czasu wyregulowania lasera. 2. Załącz laser za pomocą włącznika/ wyłącznika lasera (34). 3. Ustaw krzyż lasera na miejsce, na którym nawiercony został obrabiany element, obracając w tym celu oba pokrętła regulacyjne (35). G Instalacja / wymiana baterii lasera 1. Wyłącz Laser. 2. Otwórz wnękę baterii lasera (36), PL Uwaga! Przed załączeniem maszyny rozłożyć w dół osłonę zabezpieczającą (6). przesuwając zamknięcie do góry i otwierając wnękę. 3. Włóż baterie zgodnie z biegunowością podaną na pokrywie. 4. Zamknij i zatrzaśnij wnękę baterii (36). Załączanie: Wcisnąć włącznik (2). Uwagi ogólne Wyłączanie: Wcisnąć wyłącznik (1). Posuw i prędkość obrotowa wrzeciona mają wpływ na trwałość narzędzia. - - O prędkości wiercenia decyduje prędkość obrotowa wrzeciona wiertarki i średnica narzędzia. Dlatego obowiązuje zasada, im większa średnica narzędzia, tym niższa powinna być prędkość obrotowa. W przypadku większej wytrzymałości obrabianego materiału docisk podczas wiercenia musi być wyższy. Powtarzane cofanie narzędzia zapewnia łatwiejsze odprowadzanie wiórów. Odprowadzanie wiórów jest utrudnione w szczególności podczas wykonywania głębokich otworów. W takim przypadku należy zmniejszyć posuw i prędkość obrotową. Aby uniknąć nadmiernego zużycia ostrza narzędzia, w przypadku otworów o średnicy przekraczającej 8,0 mm powinno się najpierw wykonać otwór narzędziem o mniejszej średnicy. Załączanie i wyłączanie Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. . Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Wyłączanie awaryjne: Wcisnąć wyłącznik awaryjny (5) Po uruchomieniu wyłączania awaryjnego należy ponownie aktywować wyłącznik awaryjny (5) przez jego obrócenie. Wcisnąć włącznik (2), aby ponownie uruchomić urządzenie. Mocowanie obrabianego elementu Obrabiać tylko takie przedmioty, które pozwalają się bezpiecznie zamocować. Obrabiany element nie może być unieruchomiony zbyt luźno. W przeciwnym nie można będzie zapewnić bezpiecznej pracy. Obrabiany element nie może być jednak także ani za mały, ani za duży. Usuwanie blokad - - Należy wybierać posuw dostosowany do warunków pracy, by umożliwić skuteczne łamanie wiórów. Jeśli narzędzie zatnie się w obrabianym elemencie, wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Obrócić narzędzie na uchwycie wiertarskim w lewo z jednoczesnym lekkim szarpnięciem, aby złamać wiór i ponownie uwolnić narzędzie. Jeśli podczas obróbki materiału powstanie odłam, wyłączyć urządzenie i 89 PL wyciągnąć wtyk sieciowy. Wziąć do pomocy szczypce i usunąć odłam, aby zapobiec niekontrolowanemu odrzutowi. Czyszczenie i konserwacja Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk sieciowy. Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, zlecać w specjalistycznym warsztacie. Stosować tylko oryginalne części. Przed czyszczeniem lub wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych odczekać aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia! Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na występowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub innych części. Uszkodzone części wymienić. Czyszczenie Nie stosować żadnych środków myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą. • Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu. 90 • Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką. • W razie potrzeby usunąć wióry, pył i zanieczyszczenia za pomocą odkurzacza. • Regularnie smarować ruchome części. • Nie dopuszczać do przedostawania się środków smarnych na włącznik, pasek klinowy, koła pasowe i trójramienny uchwyt prowadzący. H Konserwacja Powtarzać czynności konserwacyjne co 5 godzin pracy urządzenia. 1. Odkręcić śrubę zamykająca ( A 11) na osłonie przekładni (3). 2. Otworzyć osłonę przekładni (3). 3. Odkręć śrubę ustalającą ( A 12) jednostki napędowej ( A 13). 4. Przesuń jednostkę napędową ( A 13) nieco do przodu naciskając dźwignię ( E 33), aby odciążyć paski klinowe ( E 29). 5. Zdjąć obydwa paski klinowe ( E 29). 6. Zdjąć środkowe koło pasowe (37) i jego mocowanie (38). 7. Oczyścić łożyska mocowania (39+40) i nasmarować je zwykłym smarem uniwersalnym. 8. Założyć ponownie mocowanie (38) i koło pasowe (37). Ponownie naprężyć pasek klinowy ( E 29). 9. Przesuń jednostkę napędową ( A 13) do tyłu naciskając dźwignię ( E 33), aby ponownie naprężyć paski klinowe ( E 29). 10.Paski klinowe ( E 29) są prawidłowo naprężone, jeśli lekko się uginają pod wpływem nacisku. 11.Zaiksuj ponownie śrubę ustalającą ( A 12) jednostki napędowej ( A 13). PL 12.Zamknąć osłonę przekładni (3). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni ( A 11). Przechowywanie urządzenia • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Przeniesienie urządzenia na krótkim odcinku mogą wykonać dwie osoby. Przeniesienie urządzenia na dłuższym odcinku drogi wymaga użycia wózka transportowego. Transport Nie noś wiertarki stołowej za jednostkę napędową. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo poparzenia. Maszynę można przenosić dopiero po całkowitym ostygnięciu jednostki napędowej ( A 13). Wiertarkę stołową przenoś w miarę możliwości z drugą osobą. Chwyć jedną ręką za podstawę ( A 17), drugą ręką ustabilizuj maszynę chwytając za osłonę przekładni ( A 3). Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 91 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. 92 Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. pas klinowy, baterie), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 304520). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser- PL • wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 304520 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 93 PL Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 93 „ Service-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Stanowisko Stanowisko Opis Instrukcja Rysunek obsługi samorozwijający 6 11-22 osłona zabezpieczająca, kompletny 91103336 20 5-10 stół wiertarski, kompletny 91104522 1/2 44,46-51,54 wyłącznik/włącznik, kompletny 91103339 5 31-36 wyłącznik awaryjny 91104503 9 67,68 trójramiennym uchwytem 91104525 23 79-83 imadło 91103342 102 pas klinowy, Zestaw 91104508 23 uchwyt wiertarski 91104502 120,121 Zawias pokrywy pasków klinowych 91104509 65 Śruba ogranicznika głębokości 91104506 37 Sprężyna powrotu wrzeciona 91104504 26 70 Klucz do uchwytu wiertarskiego 91104510 27 52 śruba zaciskowa 91104523 14 2,4 kolumna 91104521 E 29 4 8 94 Numer zamówienia PL Poszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Silne wibracje Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Wyłącznik awaryjny (5) zareagował Ponownie aktywować wyłącznik awaryjny (5) obracając go Wcisnąć włącznik (1), aby ponownie uruchomić urządzenie Brak napięcia sieciowego Reaguje bezpiecznik instalacji domowej Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zlecić naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych. Sprawdzić bezpieczniki instalacji domowej Wyłącznik/wyłącznik (1/2) uszkodzony Naprawa realizowana przez serwis Uszkodzony silnik Naprawa realizowana przez serwis Sprawdzić naprężenie paska Jednostka napędowa (13) nie klinowego i dokręcić śrubę jest przykręcona ustalającą (12) Narzędzie nie jest wycentrowane Sprawdzić narzędzie w uchwycie wiertarskim (4) Zbyt mocno naprężony pasek Sprawdzić naprężenie paska Głośne piszczenie Laser nie działa Pasek klinowy (29) uszkodzony Sprawdzić pasek klinowy (29) Koło pasowe uszkodzone Sprawdzić koła pasowe Baterie rozładowane Wymień baterie (patrz „Wymiana baterii lasera“) 95 CZ Obsah Úvod.......................................... 96 Účel použití ................................ 96 Obecný popis ............................. 97 Rozsah dodávky ............................97 Popis funkce ..................................97 Přehled .........................................97 Technické údaje.......................... 98 Symboly a piktogramy ....................98 Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí ............................99 Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ...101 Bezpečnostní pokyny k manipulaci s laserem ....................102 Bezpečnostní pokyny k manipulaci s bateriemi .................102 Montáž .................................... 103 Obsluha ................................... 103 Postavení ....................................104 Nastavení otáček .........................104 Kontrola klínového řemene ............105 Napnutí klínového řemenu ............105 Nastavení stolu vrtačky .................105 Nastavení hloubky vrtání ..............105 Výměna nástroje ..........................106 Vrtání .........................................106 Nastavení laseru ..........................106 Vložení/výměna baterií laseru .......106 Všeobecné pokyny .......................106 Zapnutí a vypnutí .........................107 Upnutí obrobků ............................107 Uvolnění zablokovaného vrtáku .....107 Čištění a údržba ....................... 107 Čištění ........................................107 Údržba .......................................108 Skladování .............................. 108 Přenášení................................. 108 Likvidace/ochrana životního prostředí .................................. 108 Náhradní díly / Příslušenství .... 109 Hledání chyb............................ 110 Záruka .................................... 111 Opravna .................................. 112 Service-Center .......................... 112 96 Dovozce ................................... 112 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .............. 137 Výkres sestavení ...................... 140 Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Stolní vrtačka je určena k vrtání do kovů, dřeva, plastů a dlaždic. Používat lze vrtáky s válcovou stopkou o průměru vrtání 1,5 až 16 mm. Přístroj je určen pro použití domácími kutily. Není určen pro nepřetržité komerční využívání. Přístroj není určen k používání osobami mladšími 16 let. Osoby nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody způsobené CZ nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Obecný popis Obrázky najdete na přední a zadní výklopní straně. Rozsah dodávky Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte. - základní deska vrtací stůl trubkový sloupek motorová jednotka 3 zdvihací vrtací ramena ochranné zařízení upínací vložka klíč upínací vložky klíč s vnitřním šestihranem svěrák 2 x 1,5 V baterie AAA montážní materiál Návod k obsluze D E Popis funkce Funkce obslužných částí je popsána následovně. A vypínač zapínač kryt převodovky upínací vložka nouzový vypínač ochranné zařízení vrtací vřeteno stavěcí šroub hloubkového dorazu 9 vedení ručního vřetene se 3 zd- 28 upínací šroub, ochranné zařízení 29 30 31 32 33 klínový řemen hnací kotouč na straně vřetene hnací kotouč na straně motoru blokovací spínač páka pro napnutí klínového řemene F 34 zapínač/vypínač laseru 35 regulátor laseru G 36 přihrádka na baterie laseru Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 vihacími vrtacími rameny držák na klíč upínací vložky závěrný šroub krytu převodovky stavěcí šroub, motorová jednotka motorová jednotka trubkový sloupek závěrník 3 montážní šrouby základní deska uhlové měřítko stavěcí šroub, stůl vrtačky sklon stůl vrtačky hloubkový doraz se stupnicí montážní materiál, svěrák svěrák upínací čelisti klíč s vnitřním šestihranem klíč upínací vložky upínací šroub, motorová jednotka H I 37 střední hnací kotouč 38 uchycení středního hnacího kotouče 39 uložení ložiska uchycení 40 uložení ložiska uchycení 41 upevňovací šroub laseru 97 CZ Technické údaje Stolní vrtačka ...........PTBM 500 E5 Jmenovité vstupní napětí....230 V~, 50 Hz Příkon .................... 500 W (S2 15 min)* Otáčky naprázdno (n0) Vřeteno ......................500 - 2500 min-1 Motor ................................ 1400 min-1 Třída ochrany ....................................... I Druh ochrany...................................IPX0 Hmotnost...................................... 17 kg upínací vložka ....B16 (1,5 mm až 16 mm) zdvih vřetene ............................... 50 mm Velikost obrobku................... max. 60 mm Třída laseru ......................................... 2 Vlnová délka laseru .....................650 nm Výkon laseru..............................< 1 mW Spotřeba energie Laserový modul ..... 2 x 1,5 V Micro (AAA) Hladina zvukového tlaku (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) měřená ................ 84 dB(A); KWA= 3 dB Vibrace (ah) ...... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 * Po 15 minutovém nepřerušovaném provozu je nutné učinit přestávku, dokud se teplota přístroje nesníží, přičemž se od teploty okolí může odchylovat o max. 2 K (2 °C). Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle norem a předpisů uvedených v prohlášení o shodě. Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena pomocí standardizovaných zkušebních metod a lze ji použít k porovnání s jiným elektrickým nářadím. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby expozice přístroje. Výstraha: Úroveň vibrací se může od udávané hodnoty lišit při skutečném používání elektrického nářadí v závislosti na 98 způsobu, jakým je elektrické nářadí používáno. Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příkladným opatřením ke snížení vibračního zatížení je omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže). Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření. Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny. Bezpečnostním pokyny uchovávejte na vhodném místě. Symboly a piktogramy Symboly na přístroji: Pozor! Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě Přečtěte si návod k použití! Používejte a sluchu Používejte ochrany očí. Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síťku na vlasy. CZ Nenoste rukavice. Nebezpečí poranění otáčejícím se nástrojem! Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti Pozor! Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení. Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu. Pozor! Laserové záření. Nedívejte se do paprsku! Třída laseru 2 Symboly v návodu: Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Připojte zařízení k síťovému napětí. Vytáhněte síťovou zástrčku. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Ocel Dřevo Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními po- kyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost práce • Udržujte pořádek na pracovišti. Nepořádek může být příčinou úrazů a nehod. • Respektujte okolní vlivy. - Nevystavujte elektrické nástroje dešti. - Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. - Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. - Nepoužívejte elektrické nástroje v místech s nebezpečím požáru nebo exploze. • Chraňte se před zasažením elektrickým proudem. Zabraňte dotyku těla s neuzemněnými součástmi (např. s potrubím, radiátory, elektrickými plotnami, chladicími přístroji). • Chraňte vybavení před ostatními osobami. Nenechejte ostatní osoby, především pak děti, aby se dotýkaly elektrického nářadí nebo kabelů. Neumožněte těmto osobám přístup na vaše pracoviště. • Bezpečně uschovejte nepoužívané elektrické nástroje. Nepoužívané elektrické nástroje skladujte na suchém vysoko položeném nebo 99 CZ uzamčeném místě mimo dosah dětí. • Nepřetěžujte elektrické nástroje. Nástroje pracují lépe a spolehlivěji v uvedeném rozsahu výkonů. • Používejte správné elektrické nástroje. - Nepoužívejte k těžkým pracím stroje se slabým výkonem. - Nepoužívejte elektrické nástroje k takovým účelům, ke kterým nejsou určeny. Nepoužívejte například ruční okružní pilu k řezání větví stromů nebo ke štípání dřeva. • Používejte vhodný oděv. - Nepoužívejte volné oděvy nebo ozdoby, může dojít k jejich zachycení pohyblivými součástmi. - Při práci venku doporučujeme použití protiskluzové obuvi. - Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku na vlasy. • Používejte osobní ochranné pomůcky. - Používejte ochranné brýle. V opačném případě může dojít k úrazu očí odletujícími jiskrami nebo částečkami z broušení. - Při prašných činnostech používejte dýchací masku. • Připojte odsávání prachu. Pokud je přístroj vybaven přípojkou k odsávání prachu a záchytným zařízením musíte zajistit, aby byly tyto přístroje připojeny a správně používány. • Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není určen. Nepoužívejte kabel k odpojení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami. • Zajistěte obrobek. K uchycení obrobku používejte sklíčidla nebo svěráky. Tím zajistíte spolehlivější uchycení, než pouhou rukou. • Zabraňte nepřirozeným polohám těla. Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. 100 • Pečlivě čistěte své nástroje. - Udržujte řezné nástroje ostré a čisté, díky tomu budete moci lépe a bezpečněji pracovat. - Dodržujte pokyny k mazání a výměně nástrojů. - Pravidelně kontrolujte přívodní kabely elektrických nástrojů a při poškození je nechejte vyměnit u certiikovaného servisu. - Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a vyměňte je v případě, že dojde k jejich poškození. - Udržujte rukojeti suché a čisté, chraňte je před oleji a mastnotou. • Odpojte zástrčku ze zásuvky těchto případech: Pokud již elektrické nástroje nepoužíváte, před provedením údržby a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáku, frézy. • Nenechávejte v přístroji klíče k uvolnění sklíčidel apod. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda jste odstranili klíče a seřizovací pomůcky. • Zabraňte nechtěnému spuštění. Zkontrolujte, zda je vypínač při připojování zástrčky do zásuvky vypnutý. • Při práci venku používejte prodlužovací kabel. Při práci venku používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou k tomuto účelu určeny a které jsou příslušným způsobem označeny. • Buďte pozorní. Dávejte vždy pozor na to, co děláte. Při práci postupujte uvážlivě. Nepoužívejte elektrické nástroje, pokud nejste soustředění. • Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů. - Před dalším použitím elektrických nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat správnou funkci ochranných zařízení nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem. CZ - Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti správně fungují a nesvírají se nebo zda nedošlo k poškození součástí. Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu. - Poškozené součásti a ochranná zařízení musejí být správně a řádně opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. - Poškozené spínače musí vyměnit servisní středisko výrobce. - Nepoužívejte elektrické nástroje s vadným spínačem, který neumožňuje vypnutí nebo zapnutí. • Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí úrazu. • Elektrické nástroje nechejte opravit v autorizovaném servisu. Tento elektrický nástroj odpovídá obecně platným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provést výhradně autorizovaný servis, který používá originální náhradní díly. V opačném případě hrozí nebezpečí úrazů a nehod. Servis: • Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvaliikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. Bezpečnostní pokyny pro vrtačky • Výstražné štítky na elektrickém zařízení nikdy nezakrývejte. • Elektrické zařízení upevněte na pevném, rovném a vodorovném povrchu. • • • • • • • • • Může-li elektrické zařízení uklouznout nebo se kývá, nelze nástroj vést rovnoměrně ani bezpečně. Pracovní plochu udržujte až k opracovávanému obrobku v čistém stavu. Třísky vznikající při vrtání a předměty s ostrými hranami mohou způsobit zranění. Obzvláště nebezpečné jsou materiálové směsi. Prach z lehkého kovu se může vznítit nebo explodovat. Před zahájením práce nastavte správné otáčky. Otáčky musí být přiměřené vzhledem k průměru vrtání a vrtanému materiálu. Při nesprávně nastavených otáčkách může nástroj v obrobku uvíznout. Nástroj přibližte k výrobku pouze v zapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí, že nástroj v obrobku uvízne a strhne obrobek s sebou. To může vést ke zranění. Při spuštěném elektrickém zařízení nezasahujte rukama do prostoru vrtání. Při kontaktu s nástrojem hrozí riziko zranění. Z prostoru vrtání nikdy neodstraňujte třísky vznikající při vrtání, je-li elektrické zařízení zapnuto. Pohonnou jednotku nejdříve uveďte do klidové polohy a vypněte elektrický nástroj. Třísky vzniklé při vrtání neodstraňujte holýma rukama. Hrozí riziko zranění obzvláště kvůli horkým a ostrým kovovým třískám. Dlouhé třísky zlomte tím, že vrtání přerušíte krátkým otočením otočného regulátoru nazpět. Kvůli dlouhým třískám vznikajícím při vrtání hrozí riziko zranění. Držadla udržujte v suchém a čistém stavu bez stop oleje či mastnoty. Držadla znečištěná mastnotou či olejem jsou kluzká a vedou ke ztrátě kontroly. Obrobek pevně upněte pomocí upínacích přípravků. Neobrábějte 101 CZ • • • • • • • obrobky, které jsou příliš malé k upnutí. Přidržujete-li obrobek rukou, nelze jej dostatečně zajistit vůči otočení, což může vést ke zranění. Jestliže se nástroj zablokuje, elektrický nástroj okamžitě vypněte. Nástroj se zablokuje v těchto případech: – elektrický nástroj je přetížen – nástroj uvízl v obrobku. Nástroje se po dokončení práce před jeho vychladnutím nedotýkejte. Nástroj se při práci velmi zahřívá. Pravidelně kontrolujte kabel, přičemž poškozený kabel nechte opravit pouze v autorizovaném servisu. Poškozený prodlužovací kabel vyměňte. Tím je zajištěno, že elektrický nástroj bude i nadále bezpečný. Nepoužívaný elektrický nástroj skladujte na bezpečném místě. Skladovací prostory musí být suché a uzavřené. Tím je zajištěno, že elektrický nástroj nebude během skladování poškozen ani používán nezkušenými osobami. Od nástroje nikdy neodcházejte, dokud se úplně nezastaví. Dobíhající nástroje mohou způsobit zranění. Elektrický nástroj nikdy nepoužívejte, jeli poškozen kabel. Poškozeného kabelu se nedotýkejte. Dojde-li během práce k poškození kabelu, vytáhněte jej ze zásuvky. V případě poškození kabelu se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nepracujte se zařízením v abnormální tělesné poloze. Vždy dbejte na bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Bezpečnostní pokyny k manipulaci s laserem – Pozor: Laserové záření, nedívejte se do paprsku, laser třídy 2 102 – Laser nesměřujte na zrcadlící plochy. – Označení a výstražné upozornění se nachází vedle vedení ručního vřetena (9). Bezpečnostní pokyny k manipulaci s bateriemi • Vždy dbejte na to, aby byly baterie vloženy se správnou polaritou (+ a –), jak je uvedeno na baterii. • Nezkratujte baterie. • Nenabíjejte baterie, které nelze nabíjet. • Baterie nepřebíjejte! • Nekombinujte staré a nové baterie ani baterie různého typu či od různých výrobců! Vždy vyměňte celou sadu baterií naráz. • Vybité baterie neprodleně vyjměte z přístroje a řádně zlikvidujte! • Baterie nezahřívejte! • Přímo na bateriích nesvářejte ani nepájejte! • Baterie nerozebírejte! • Baterie nedeformujte! • Baterie nevhazujte do ohně! • Baterie skladujte mimo dosah dětí. • Bez dohledu nedovolte dětem, aby měnily baterie! • Neskladujte baterie v blízkosti ohně, sporáků nebo jiných zdrojů tepla. Nepokládejte baterie pod přímé sluneční záření, nepoužívejte ani neskladujte je ve vozidlech za horkého počasí. • Nepoužité baterie skladujte v původním obalu a udržujte je v bezpečné vzdálenosti od kovových objektů. Vybalené baterie nesměšujte ani je neskladujte zpřeházené u sebe! Mohlo by dojít ke zkratování baterie, a tím také k úrazu, popáleninám nebo dokonce k požáru. • Baterie vyjměte ze zařízení, nebude-li zařízení po delší dobu používáno, a to s výjimkou nouzových případů! CZ • Na vypadlé baterie NIKDY nesahejte bez příslušné ochrany. Potřísní-li uniklá tekutina pokožku, je vhodné pokožku v tomto místě ihned opláchnout tekoucí vodou. V žádném případě nedopusťte, aby se tekutina dostala do očí či úst. V takovém případě ihned vyhledejte lékaře. • Před vložením baterií očistěte kontakty baterie a také protikontakty v zařízení. Montáž Stolní vrtačka je dodávána v rozmontovaném stavu. Suchým hadrem nejdříve očistěte trubkový sloupek (14), základní desku (17), stůl vrtačky (20), svěrák (23) a upínací vložku (4). 1. Trubkový sloupek (14) zasuňte do základní desky (17). Přišroubujte trubkový sloupek (14) pomocí třech dodávaných šestihranných šroubů (16) k základní desce (17). Šrouby (16) mírně utáhněte tak, aby se závity nevytrhávaly ze základní desky (17). 2. Nasaďte stůl vrtačky (20) na trubkový sloupek (14). Přesuňte stůl vrtačky (20) do spodní polohy. Upevněte stůl vrtačky (20) roubíkovým šroubem (15) do spodní polohy. B 3. Položte svěrák (23) na stůl vrtačky (20). Přišroubujte jej pomocí dodávaných montážních šroubů (22), spolu s podložkou a pérovou podložkou, ve znázorněném pořadí ke stolu vrtačky (20). C 4. Nasaďte motorovou jednotku (13) na trubku sloupku (14). Zajistěte motorovou jednotku (13) oběma upínacími šrouby (27) na boku pomocí dodaného klíče s vnitřním šestihranem (25). 5. Našroubujte tři zdvihací vrtací ramena do vedení vřetene (9). Tři zvedací ramena vrtního vrátku utáhněte pevně otevřeným klíčem (otvor klíče 6). 6. Povolte regulační šroub hloubkového dorazu (8). 7. Namontujte laser pomocí upevňovacího šroubu (41) na motorové jednotce (13). Dbejte na to, aby se přihrádka na baterie (36) nacházela na straně vedení ručního vřetena (9). 8. Nasaďte ochranné zařízení (6) na horní díl vrtacího vřetene (7). 9. Upínacím šroubem (28) zaixujte ochranné zařízení (6). 10. Vyklopte ochranné zařízení (6) směrem vzhůru. Nasaďte upínací vložku (4) na kužel vrtacího vřetene (7). Zajistěte upínací vložku (4) tím, že několikrát zlehka udeříte na špičku upínací vložky. K tomu použijte plastové kladivo. Obsluha Pozor! Nebezpečí poranění! - Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a neohrozili ostatní osoby. - Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny kryty a ochranná zařízení. - Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky. 103 CZ Postavení Nastavení otáček Stolní vrtačku postavte na pevnou plochu. V ideálním případě přišroubujte vrtačku k podkladu. Za tím účelem použijte čtyři otvory v základní desce (17). 1. Povolte závěrný šroub (11) krytu převodovky (3). 2. Otevřete kryt převodovky (3). 3. Povolte stavěcí šroub (12) motorové jednotky (13). 4. Posuňte motorovou jednotku (13) ovládáním páky (33) poněkud dopředu pro uvolnění klínových řemenů (29). 5. Klínové řemeny (29) položte na vhodnou kombinaci k dosažení zadaných otáček. hnací kotouč na straně motoru ( 31) hnací kotouč na straně vřetene ( 30) I II III A B C D Pozice Otáčky [1/min] Pozice Otáčky [1/min] Pozice Otáčky [1/min] 1. D-I 500 4. D - III 830 7. B - III 1600 2. D - II 680 5. B-I 980 8. A - II 2000 3. C-I 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500 Kryt převodovky (3) je vybaven bezpečnostním spínačem (32). Není-li kryt převodovky (3) správně uzavřen, nelze zařízení zapnout. 6. Posuňte motorovou jednotku (13) ovládáním páky (33) dozadu k opětovnému napnutí klínových řemenů (29). 7. Klínové řemeny (29) jsou správně napnuté, když je lze zlehka promáčknout. 104 8. Opět utáhněte stavěcí šroub (12) motorové jednotky (13). 9. Zavřete kryt převodovky (3). Zaixujte závěrný šroub krytu převodovky (11). CZ Doporučené otáčky u různých druhů vrtáků a materiálů: [mm] [mm] [1/min] <3 <4 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 9 - 10 830 >8 > 10 500 Kontrola klínového řemene 1. Povolte závěrný šroub (11) krytu převodovky (3). 2. Otevřete kryt převodovky (3). 3. Zkontrolujte napnutí klínových řemenů (29). 4. Klínové řemeny (29) jsou správně napnuté, když je lze zlehka promáčknout. 5. kontrolujte, zda se na klínových řemenech (29) nenachází trhliny, zářezy nebo jiná poškození. 6. Zavřete kryt převodovky (3). Utáhněte závěrný šroub krytu převodovky (11). Napnutí klínového řemenu 1. Uvolněte závěrný šroub krytu převodovky (11). 2. Otevřete kryt převodovky (3). 3. Povolte stavěcí šroub (12) motorové jednotky (13). 4. Posuňte motorovou jednotku (13) ovládáním páky (33) dozadu k napnutí klínových řemenů (29). 5. Klínové řemeny (29) jsou správně napnuté, když je lze zlehka promáčknout. 6. Opět utáhněte stavěcí šroub (12) motorové jednotky (13). 7. Zavřete kryt převodovky (3). Utáhněte závěrný šroub krytu převodovky (11). Nastavení stolu vrtačky 1. Uvolněte upínací šroub (15). 2. Přesuňte stůl vrtačky (20) do požadované výšky. 3. Vyklopte stůl vrtačky (20) do požadované polohy. 4. Upínacím šroubem (15) opětovně zaixujte stůl vrtačky (20). 5. Stůl vrtačky (20) můžete nastavit i pod určitým sklonem. Toho dosáhnete uvolněním upínacího šroubu (19) (otvor klíče 19) pod stolem vrtačky. Nakloňte stůl vrtačky (20) do požadovaného sklonu až do max 45° doprava či doleva a stůl vrtačky (20) opět zaixujte upínacím šroubem (19). Nastavení hloubky vrtání 1. Povolte regulační šroub hloubkového dorazu (8). 2. Spusťte vrtací vřeteno (7) s namontovaným nástrojem na obrobek. 3. Otáčejte stupnicí, dokud červená značkovací šipka, namotovaná na motorové jednotce (13), neukazuje na nulovou čáru stupnice. 4. Nyní otočte stupnici na požadovanou hloubku vrtu a stavěcí šrou (8) opět pevně utáhněte. 5. Vrtací vřeteno (7) opět zaveďte do jeho výchozí pozice. 105 CZ Výměna nástroje F Před výměnou nástroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tímto předejdete neúmyslnému spuštění. 1. Vyklopte ochranné zařízení (6) směrem vzhůru. 2. Uvolněte přídržné čelisti upínací vložky (4) pomocí klíče upínací vložky (26) z držáku (10). 3. Vyjměte nástroj. 4. Nasaďte nový nástroj. 5. Upněte přídržné čelisti upínací vložky (4) pomocí klíče upínací vložky (26). 6. Klíč sklíčidla pro vrták (26) opět upevněte na držáku (10). 7. Zkontrolujte, zda je nástroj upnutý ve středové poloze. 8. Zaklapněte ochranné zařízení (6) směrem dolů. 9. Pro kontrolu vystředěného běhu vrtáku proveďte krátký zkušební chod. V žádném případě nezapomeňte sejmout klíč upínací vložky (26). Vrtání 1. Zapněte zařízení. 2. Otočte zdvihací vrtací ramena (9) proti směru hodinových ručiček. 3. Upínací vložka (4) se spustí dolů. 4. Do obrobku vrtejte s přiměřeným posuvem a do požadované hloubky. 5. Věnujte pozornost nezbytnému zlámání třísek na cestě do požadované hloubky vrtání. 6. Uveďte nástroj pomalu zpět na polohu dorazu. Pozor! – laserové záření. Nedívejte se do paprsku. Odvraťte hlavu nebo zavřete oči, abyste se vyhnuli pohledu do laserového paprsku. Nebezpečí poranění očí. 1. Upnutý obrobek minimálně navrtejte. Nezměňte polohu obrobku, dokud není laser nastaven. 2. Zapněte laser na zapínači/vypínači laseru (34). 3. Nastavte laserový kříž na místo, kde byl obrobek navrtán otáčením obou regulátorů (35). G Vložení/výměna baterií laseru 1. Vypněte laser. 2. Otevřete přihrádku na baterie laseru (36) posunutím západky směrem nahoru a otevřením přihrádky. 3. Vložte baterie podle pólování, které je vyznačené na víku. 4. Zavřete a zablokujte přihrádku na baterie (36). Všeobecné pokyny Na životnost nástroje mají vliv rychlost posuvu a otáčky. - 106 Nastavení laseru Řezná rychlost se určuje na základě otáček vrtacího vřetene a průměru nástroje. Proto zásadně platí, že čím větší průměr nástroje, tím nižší otáčky je nutné nastavit. Při vyšší pevnosti obrobku je nutné zvýšit řezný tlak. Opakovaným zpětným vytažením nástroje zajistíte snazší odvádění třísek. CZ - Odvádění třísek je obzvláště ztíženo při hlubokém vrtání. V takovém případě omezte posun a otáčky. Abyste předešli nadměrnému opotřebení ostří nástroje, je nutné otvory o průměru větším než 8,0 mm předvrtat nástrojem o menším průměru. Uvolnění zablokovaného vrtáku - Zapnutí a vypnutí Ujistěte se, zda se napětí síťové přípojky shoduje s údaji na typovém štítku na přístroji. Připojte zařízení k síťovému napětí. Pozor! Před zapnutím stroje sklopte ochranné zařízení (6) směrem dolů. Zapínání: Stiskněte zapínač (2). Vypínání: Stiskněte vypínač (1). Nouzové vypnutí: Stiskněte nouzový vypínač (5) Po aktivaci nouzového vypnutí je nutné nouzový vypínač (5) otočením opětovně aktivovat. Přístroj opětovně spustíte stiskem zapínače (2). Upnutí obrobků Opracovávejte pouze obrobky, které lze bezpečně upnout. Obrobek nesmí být příliš poddajný. Jinak nelze zajistit bezpečné upnutí. Obrobek však nesmí být ani příliš malý či příliš velký. - Zásadně zvolte přiměřený posuv, aby byly třísky odváděny co možná nejsnáze. Uvízne-li nástroj v obrobku, vypněte zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku. Otočte nástroj na upínací vložce proti směru hodinových ručiček s malým škubnutím – tím zlomíte třísku a nástroj opět uvolníte. Dojde-li během opracování ke zlomení nástroje, vypněte zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku. Pomocí kleští odstraňte zlomený vrták, abyste předešli nekontrolovatelnému odmrštění vrtáku. Čištění a údržba Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte napájecí kabel. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, přenechte odbornému servisu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení! Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte. Čištění Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části 107 CZ přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou. • Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití. • Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem. • Odstraňte třísky, prach a nečistoty případně pomocí vysavače. • Pravidelně namažte pohyblivé součásti. • Nedovolte, aby se na spínač, klínový řemen, hnací kotouče a zdvihací vrtací ramena dostalo mazivo. H Údržba Zopakujte údržbu každých 5 provozních hodin. 1. Povolte závěrný šroub ( A 11) krytu převodovky (3). 2. Otevřete kryt převodovky (3). 3. Povolte stavěcí šroub ( A 12) motorové jednotky ( A 13). 4. Posuňte motorovou jednotku ( A 13) ovládáním páky ( E 33) poněkud dopředu pro uvolnění klínových řemenů ( E 29). 5. Sejměte oba klínové řemeny ( E 29). 6. Sejměte střední hnací kotouč (37) a příslušné uchycení (38). 7. Očistěte uchycení ložisek (39+40) a namažte je běžným víceúčelovým tukem. 8. Znovu nasaďte uchycení (38) a hnací kotouč (37). Znovu napněte klínový řemen ( E 29). 9. Posuňte motorovou jednotku ( A 13) ovládáním páky ( E 33) dozadu k opětovnému napnutí klínových řemenů ( E 29). 10.Klínové řemeny ( E 29) jsou správně napnuté, když je lze zlehka promáčknout. 108 11.Opět utáhněte stavěcí šroub ( A 12) motorové jednotky ( A 13). 12.Zavřete kryt převodovky (3). Zaixujte závěrný šroub krytu převodovky ( A 11). Skladování • Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. • Přemístění přístroje na krátkou vzdálenost mohou provádět dvě osoby. Přemístění přístroje na delší vzdálenosti se zásadně musí provádět za pomoci přepravních prostředků. Přenášení Stolní vrtačku nepřenášejte za motorovou jednotku. Pozor! Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení. Zařízení přepravujte, až když se motorová jednotka ( A 13) zcela ochladila. Stolní vrtačku přenášejte pokud možno ve dvou osobách. Jednou rukou uchopte základní desku ( A 17) a druhou stabilizujte zařízení na krytu převodovky ( A 3). Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu. CZ • Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle druhů a pak zavezeny k recyklaci. V případě dalších dotazů se obraťte na servisní středisko. • Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 112). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pozice Návod k obsluze Pozice Výkres sestavení Popis Číslo objednávky 6 11-22 ochranné zařízení, kompletní 91103336 20 5-10 stůl vrtačky, kompletní 91104522 1/2 44,46-51,54 vypínač/zapínač, kompletní 91103339 5 31-36 nouzový vypínač 91104503 9 67,68 zdvihacími vrtacími rameny 91104525 79-83 svěrák 91103342 102 klínový řemen, sada 91104508 23 upínací vložka 91104502 120,121 závěs krytu řemene 91104509 65 šroub hloubkoměru 91104506 37 pružina zpětného vedení vřetena 91104504 26 70 klíč upínací vložky 91104510 27 52 upínací šroub 91104523 14 2,4 trubkový sloupek 91104521 23 E 29 4 8 109 CZ Hledání chyb Problém Zařízení se nerozběhne Silné vibrace Hlasitý pištivý zvuk Laser nefunguje 110 Možná příčina Odstranění chyb Je uvolněn nouzový vypínač (5) Otočením opětovně aktivujte nouzový vypínač (5). K opětovnému spuštění přístroje stiskněte zapínač (2). Chybí síťové napětí Zareagovala domovní pojistka Zkontrolujte elektrickou zásuvku, napájecí kabel, vedení, síťovou zástrčku, popř. nechte opravit kvaliikovaným elektrikářem Zkontrolujte domovní pojistku Zapínač/vypínač (2/1) je vadný Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Závada motoru Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Motorová jednotka (13) není zaixována Zkontrolujte napnutí klínového řemenu a dotáhněte stavěcí šroub (12) Nástroj není upnutý na střed Zkontrolujte nástroj (4) v upínací vložce Klínový řemen je příliš Zkontrolujte napnutí klínového Klínový řemen (29) je poškozený Zkontrolujte klínový řemen (29) Hnací kotouč je poškozen Zkontrolujte hnací kotouče Baterie vybité Výměna baterií (viz „Laser Výměna baterií“) CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. klínový řemen, baterie), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 304520). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, 111 CZ přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 112 Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 304520 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu SK Obsah Úvod........................................ 113 Použitie.................................... 114 Všeobecný popis ...................... 114 Objem dodávky ...........................114 Popis funkcie ...............................114 Prehľad .......................................114 Technické údaje........................ 115 Bezpečnostné pokyny .............. 115 Symboly a graické znaky .............116 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ...................116 Bezpečnostné pokyny pre stolové vŕtačky .......................................118 Bezpečnostné pokyny pre prácu s laserom.......................................119 Bezpečnostné pokyny pre prácu s batériami ....................................119 Montáž .................................... 120 Obsluha ................................... 121 Umiestnenie ................................121 Voľ ba otáčok ...............................121 Kontrola klinového remeňa ...........122 Napnutie klinového remeňa ..........122 Prestavenie stola vŕtačky ...............122 Predvoľ ba hĺbky vŕtania ................122 Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu. Výmena nástroja ..........................123 Vŕtanie .......................................123 Nastavenie lasera ........................123 Vloženie/výmena batérií lasera .....123 Všeobecné upozornenia ...............123 Zapnutie a vypnutie......................124 Upnutie obrobku ..........................124 Odstránenie zablokovania ............124 Čistenie a údržba ..................... 124 Čistenie ......................................125 Údržba .......................................125 Uskladnenie............................. 125 Prenášanie............................... 125 Náhradné diely / Príslušenstvo 126 Odstránenie a ochrana životného prostredia ................................ 126 Zisťovanie závad ..................... 127 Záruka .................................... 128 Servisná oprava ...................... 129 Service-Center .......................... 129 Dovozca ................................... 129 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............ 139 Nákresy explózií ..................... 140 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. 113 SK Použitie Stolová vŕtačka je určená na vŕtanie do kovu, dreva, plastov a obkladačiek. Pre použitie s vrtákmi s valcovou stopkou od 3 mm do 16 mm. Zariadenie je určené pre domácich majstrov. Nie je konštruované pre trvalú priemyselnú prevádzku. Zariadenie nie je vhodné pre používanie osobami mladšími ako 16 rokov. Mladiství nad 16 rokov môžu zariadenie používať len pod dohľadom. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Popis funkcie Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch. Prehľad A Všeobecný popis 10 11 12 Obrázky nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane. Objem dodávky Základná doska Stôl vŕtačky Stĺp Jednotka motora 3 ramenná ručná páka posunu Ochranný kryt Skľučovadlo Kľúč skľučovadla Inbusový kľúč Zverák 2 x 1,5 V batérie, veľ kosť AAA Montážny materiál Návod na obsluhu 114 Spínač vyp Spínač zap Kryt prevodovky Skľučovadlo Núdzový vypínač Ochranný kryt Vreteno vŕtačky Fixačná skrutka hĺbkový doraz Ručné vedenie vretena s 3 ramenami Držiak kľúča skľučovadla Skrutka krytu prevodovky Fixačná skrutka Jednotka motora Jednotka motora Stĺp Páčka 3 montážne skrutky Základná doska Uhlová stupnica Fixačná skrutka stôl vŕtačky sklon Stôl vŕtačky Hĺbkový doraz so stupnicou Montážny materiál zverák Zverák Upínacia čeľuste Inbusový kľúč 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Zvieracia skrutka, jednotka motora Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D E 28 Zvieracia skrutka, ochranný kryt 29Klinový remeň 30 Hnacia remenica na vretene 31 Hnacia remenica na motore 32 Bezpečnostný vypínač SK 33 Páka pre napínanie klinového remeňa F 34 Vypínač zap/vyp, laser 35 Regulátor, laser G 36 Priečinok batérií, laser H I 37 Stredná hnacia remenica 38 Upínadlo, stredná hnacia remenica 39 Uloženia upínadla 40 Uloženia upínadla 41 Upevňovacia skrutka, laser Technické údaje Stolová vŕtačka..........PTBM 500 E5 Menovité vstupné napätie .230 V~, 50 Hz Príkon .................... 500 W (S2 15 min)* Počet otáčok vo voľnobehu (n0) Vreteno ......................500 - 2500 min-1 Motor ................................ 1400 min-1 Ochranná trieda ................................... I Druh ochrany...................................IPX0 Hmotnosť...................................... 17 kg Skľučovadlo ....... B16 (1,5 mm bis 16 mm) Zdvih vretena .............................. 50 mm Veľ kosť obrobku ................... max. 60 mm Trieda lasera ....................................... 2 Vlnová dĺžka lasera .....................650 nm Výkon lasera .............................< 1 mW Napájanie prúdom Laserový modul ......2 x 1,5 V micro (AAA) Hladina akustického tlaku (LpA) ...................... 71 dB(A); KpA= 3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) nameraná ............ 84 dB(A); KWA= 3 dB Vibrácie (ah) .... < 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 * Po nepretržitej prevádzke počas 15 minút nasleduje prestávka, kým rozdiel teploty zariadenia a teploty okolia nie je menší ako 2 K (2°C). Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené podľa noriem a ustanovení uvedených vo vyhlásení o zhode. Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže tiež použiť pre odhad počiatočného pozastavenia. Výstraha: Hodnota emisií vibrácii sa môže odlišovať od skutočnej hodnoty pri používaní elektrického náradia v závislosti od druhu a spôsobe jeho používania. Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokúste udržať tak malé, ako je to možné. Príkladné opatrenie na zníženie vibračného zaťaženia je obmedzenie pracovného času. Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky (napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, nebezpečenstvu poranenia a požiaru dodržiavať nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia. Predtým než začnete používať toto elektrické zariadenie, prečítajte si všetky tieto pokyny a bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte. 115 SK Symboly a grafické znaky Symboly na prístroji: Pozor! Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku Prečítajte si návod na obsluhu! Noste ochranu očí Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Ocele Drevo Noste sluchu. Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieťku na vlasy. Nenoste rukavice. Ohrozenie otáčajúcim náradím! Nesiahať rukami. Pozor! Horúce povrchy. Je nebezpečenstvo popálenia. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pozor! – laserové žiarenie Nepozerajte sa do lúča! Laser triedy 2 Symboly v návode: Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. 116 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). Bezpečná práca • Na svojom pracovisku udržiavajte poriadok. Neporiadok na pracovisku môže viesť k úrazom. • Zohľadnite vplyvy prostredia. SK • • • • • - • • - - Elektronáradie nevystavujte dažďu. Elektronáradie nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie pracoviska. Elektronáradie nepoužívajte tam, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Chráňte sa pred úderom elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrkami, vyhrievacími telesami, sporákmi, chladničkami). Iné osoby držte mimo pracoviska. Nenechávajte iné osoby, predovšetkým deti, aby sa dotýkali elektronáradia alebo kábla. Držte ich mimo Vášho pracoviska. Elektronáradie, ktoré nepoužívate, uložte na bezpečnom mieste. Nepoužívané náradie je potrebné uložiť na suchom, vysoko položenom alebo uzamknutom mieste, mimo dosahu detí. Nepreťažujte svoje náradie. Lepšie a bezpečnejšie pracuje v uvedenom výkonnostnom rozsahu. Používajte vhodné elektronáradie. Na náročné práce nepoužívajte nástroje s nízkym výkonom. Elektronáradie nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určené. Ručnú kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad na rezanie stromov alebo polien. Noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby, mohli by ich zachytiť pohyblivé časti zariadenia. Pri práci vonku sa odporúča nosiť gumové rukavice a protišmykovú obuv. Ak máte dlhé vlasy, tak používajte sieťku. Používajte ochranné pomôcky. Noste ochranné okuliare. Pri nedodržaní týchto pokynov, môže dôjsť k poraneniu očí iskrami alebo čiastočkami uvoľnenými pri brúsení. Pri prašnej práci používajte dýchaciu masku. • Zapojte odsávacie zariadenie. Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na odsávanie prachu a iltračné zariadenie, presvedčte sa, či sú napojené a či sa správne používajú. • Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. Kábel nepoužívajte na to, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. • Obrábaný predmet zabezpečte. Upínacie zariadenie alebo zverák používajte na upevnenie predmetu. Týmto spôsobom je uchytený pevnejšie ako voľnou rukou. • Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zakaždým si zaistite pevnú polohu a rovnováhu. • Vášmu zariadeniu venujte dostatočnú starostlivosť. - Rezacie zariadenia udržujte ostré a čisté, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie. - Dodržujte pokyny mazania a výmeny náradia. - Pravidelne kontrolujte napájacie vedenie elektronáradia a v prípade jeho poškodenia ho dajte vymeniť uznanému odborníkovi. - Skontrolujte predlžovacie vedenie pravidelne a vymeňte ho, ak by bolo poškodené. - Držadlá udržujte suché, čisté a odmastené od oleja a mazadiel. • Zástrčku vytiahnite zo zásuvky ak elektronáradie nepoužívate, skôr než začnete s údržbou a pri výmene náradia ako napr. pílového listu, vrtákov, fréz. • Nenechávajte zastrčený kľúč náradia. Ešte pred zapnutím skontrolujte, či bol kľúč a nastavovacie náradie vybraté. • Zariadenie zabezpečte pred nech- 117 SK • • • - - - • • ceným spustením. Uistite sa, či je vypínač pri zastrčení zástrčky do zásuvky vypnutý. Vo vonkajšom okolí používajte predlžovací kábel. Vo vonkajšom prostredí používajte iba vhodné a príslušne označené predlžovacie káble. Buďte pozorní. Dávajte pozor pritom, čo robíte. K práci pristupujte s rozvahou. Elektronáradie nepoužívajte, keď ste unavený. Elektrické zariadenie skontrolujte na prípadné poškodenia. Pred ďalším použitím elektronáradia sa musia opatrne odskúšať jeho ochranné zariadenia alebo mierne poškodené časti, čí sú v poriadku a či správne fungujú. Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti funkčné a voľné alebo či diely nie sú poškodené. Všetky diely musia byť namontované správne a musia spĺňať všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka. Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak. Poškodené spínače sa musia vymeniť v zákazníckom servise. nepoužívajte elektronáradie, ktorého spínač sa nedá zapnúť a vypnúť. Pozor! Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže viesť k Vášmu poraneniu. Nechajte svoje elektronáradie opraviť odbornému elektrikárovi. Toto elektronáradie zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Opravy môže prevádzať iba autorizovaný servis, ktorý používa originálne diely; v opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu užívateľov. 118 Servis: • Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvaliikovaným odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. Bezpečnostné pokyny pre stolové vŕtačky • Výstražné štítky na elektrickom náradí udržiavajte vždy čitateľné. • Elektrické náradie upevňujte vždy na pevných, rovných a vodorovných plochách. Ak sa elektrické náradie môže skĺznuť alebo kolísať, použitý nástroj nemôže byť vedený rovnomerne a bezpečne. • Pracovné plochy až po obrobok udržiavajte čisté. Ostré triesky z vŕtania a predmety môžu spôsobiť poranenia. Zmesi materiálov sú zvlášť nebezpečné. Ľahký kovový prach môže horieť alebo vybuchnúť. • Pred začiatkom práce nastavte správne otáčky. Otáčky musia byť primerané priemeru vrtáka a vítanému materiálu. Pri nesprávne nastavených otáčkach môže sa nástroj v obrobku vzpriečiť. • Nástroj veďte proti obrobku len zapnutý. V opačnom prípade je nebezpečenstvo, že nástroj sa môže v obrobku vzpriečiť a unášať ho. Mohlo by to spôsobiť poranenia. • Pokiaľ elektrické náradie je v chode, nepribližujte sa s vašimi rukami do priestoru vŕtania. Pri kontakte s nástrojom je nebezpečenstvo poranenia. • Nikdy neodstraňujte triesky z priestoru vŕtania, pokiaľ elektrické náradie je v chode. Najskôr zastavte hnaciu jednotku a elektrické náradie vypnite. SK • Triesky nikdy neodstraňujte s holými rukami. Hlavne je tu nebezpečenstvo poranenia horúcimi a ostrými kovovými trieskami. • Dlhé triesky z vŕtania polámte, pričom vŕtanie prerušíte krátkodobým spätným otočením ručného kolesa. Dlhé triesky môžu spôsobiť poranenia. • Udržiavajte držadlá suché, čisté a bez oleja a mastnôt. Mastné a zaolejované držadlá preklzávajú a vedú k strate kontroly. • Aby ste upli obrobok, používajte upínacie prípravky. Neopracovávajte malé obrobky, ktoré nie je možné upnúť. Ak obrobok držíte rukami, nemôžete ho dostatočne zaistiť proti pootočeniu a poraníte sa. • Keď sa obrobok zablokuje, okamžite vypnite elektrické náradie. Obrobok sa zablokuje keď: - elektrické náradie je preťažené alebo - sa vzpriečilo v obrobku. • Nechytajte nástroj po práci, skôr než sa neochladí. Nástroj je počas prác veľmi horúci. • Pravidelne kontrolujte kábel a poškodený kábel nechajte opraviť len autorizovanej službe zákazníkom. Poškodený predlžovací kábel vymeňte. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. • Nepoužívané elektrické náradie bezpečne uložte. Sklad musí byť suchý a uzamykateľný. Zabráňte, aby sa elektrické náradie počas skladovania poškodilo alebo bolo obsluhované neskúsenými osobami. • Náradie nikdy neopúšťajte skôr, než sa úplne zastavilo. Dobiehajúce nástroje môžu spôsobiť zranenia. • Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným káblom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, keď sa kábel počas práce poškodí. Poškodený kábel zvyšuje riziko elektrického úrazu. • Nedržte telo v neprirodzenej polohe. Dbajte na bezpečný postoj a stále udržiavajte rovnováhu. Bezpečnostné pokyny pre prácu s laserom – Pozor: Nepozerajte sa do laserového lúča trieda lasera 2 – Nesmerujte laser na relektujúce povrchy. – Označenia a výstražné upozornenie sa nachádzajú vedľa ručného vedenia vretena (9). Bezpečnostné pokyny pre prácu s batériami • • • • • • • • • • • • • • Vždy dávajte pozor, aby batérie boli vložené so správnou polaritou (+ a –), ako je to uvedené na batérii. Batérie neskratujte. Nenabíjateľné batérie nenabíjajte. Batérie neprebíjajte! Nemiešajte staré a nové batérie ako aj batérie rôznych typov alebo od rôznych výrobcov! Všetky batérie vymieňajte súčasne ako súpravu. Opotrebované batérie ihneď vyberte zo zariadenia a správne ich zlikvidujte! Batérie neprehrievajte! Priamo na batériách nezvárajte ani nespájkujte! Batérie nerozoberajte! Batérie nedeformujte! Batérie nehádžte do ohňa! Batérie uschovajte mimo dosahu detí. Deťom nie je dovolené vymieňať batérie bez dohľadu! Batérie nenechávajte v blízkosti ohňa, sporákov alebo iných zdrojov tepla. Baté- 119 SK • • • • rie nedávajte priamo na slnečné žiarenie, nepoužívajte alebo neukladajte ich za horúceho počasia v automobiloch. Nepoužité batérie uschovávajte v originálnom balení a nie v blízkosti kovových predmetov. Vybalené batérie nezamiešajte alebo nehádžte ich na seba! Môže to spôsobiť skrat batérie a tým spôsobiť poškodenia, popáleniny alebo dokonca nebezpečenstvo požiaru. Batérie vyberte zo zariadenia, ak ho nebudete dlhší čas používať, okrem prípadov núdze! Batérie, ktoré sú vybité, NIKDY nechytajte bez príslušnej ochrany. Ak vytečená kvapalina príde do kontaktu s kožou, má sa koža okamžite v tom mieste opláchnuť v tečúcej vode. V každom prípade zabráňte, aby oči a ústa došli do styku s kvapalinou. Ak by nastal takýto prípad, okamžite vyhľadajte lekára. Kontakty batérie a tiež protiľahlé kontakty v zariadení vyčistite pred vložením batérií. Montáž Stolová vŕtačka sa dodáva rozobratá. So suchou textíliou najskôr očistite stĺp (14), základnú dosku (17), stôl vŕtačky (20), zverák (23) a skľučovadlo (4). 1. Stĺp (14) uložte na základnú dosku (17). Zoskrutkujte stĺp (14) s tromi pribalenými šesťhrannými skrutkami (16) so základnou doskou (17). Primerane dotiahnite skrutky (16), aby sa nestrhli závity v základnej doske (17). 2. Stôl vŕtačky (20) uložte na stĺp (15). Upevnite stôl vŕtačky (20) do najnižšej polohy pomocou skrutky s pákou (15). 120 B 3. Na stôl vŕtačky (20) uložte zverák (23). Zoskrutkujte ho pomocou priloženého montážneho materiálu (22), spolu s podložkou a pružinovým krúžkom, v zobrazenom poradí, pevne so stolom vŕtačky (20). C 4. Uložte jednotku motora (13) na stĺp (14). Zaistite jednotku motora (13) s oboma zvieracími skrutkami (27), ktorá je na boku, s priloženým inbusovým kľúčom (25). 5. Ručnú trojramennú páku posunu priskrutkujte do vedenia vretena (9). Dotiahnite tri ramená vratidlla posuvu s vidlicovým kľúčom (otvor kľúča 6). 6. Uvoľnite ixačnú skrutku hĺbkového dorazu (8). 7. .Namontujte laser pomocou upevňovacej skrutky (41) na jednotke motora (13). Dávajte pozor na to, aby sa priečinok batérií (36) nachádzal na strane ručného vedenia vretena (9). 8. Založte ochranný kryt (6) na horný diel vretena vŕtačky (7). 9. Upevnite ochranný kryt (6) so zvieracou skrutkou (28). 10. Natočte ochranný kryt (6) smerom hore. Zasuňte skľučovadlo (4) na kužeľ vretena vŕtačky (7). Zaistite skľučovadlo (4) miernym poklepaním na hrot skľučovadla. Pritom použite plastové kladivo. SK Obsluha Umiestnenie Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! - Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta a aby ste neohrozili iné osoby. - Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne zabudované všetky kryty a ochranné vybavenie. - Pred tým než zariadenie nastavíte, vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku Umiestnite stolovú vŕtačku na pevný základ. V ideálnom prípade zoskrutkujte stroj so základom. K tomu použite štyri otvory v základnej doske (17). Voľ ba otáčok 1. Uvoľnite skrutku (11) v kryte prevodovky (3). 2. Otvorte kryt prevodovky (3). 3. Uvoľnite ixačnú skrutku (12) jednotky motora (13). 4. Jednotku motora (13) mierne posuňte dopredu stlačením páky (33), aby ste uvoľnili klinové remene (29). 5. Klinové remene (29) založte na žiadanú kombináciu, aby ste dosiahli uvedené otáčky: Hnacia remenica na vretene ( 30) Hnacia remenica na motore ( 31) I II III A B C D Pozícia Počet otáčok [1/min] Pozícia Počet otáčok [1/min] 1. D-I 500 2. D - II 3. C-I Pozícia Počet otáčok [1/min] 4. D - III 830 7. B - III 1600 680 5. B-I 980 8. A - II 2000 770 6. C - II 1100 9. A - III 2500 Kryt prevodovky (3) je vybavený bezpečnostným vypínačom (32). V prípade nesprávneho zatvorenie krytu prevodovky (3) nie je možné zariadenie zapnúť. 121 SK 6. Jednotku motora (13) posuňte stlačením páky (33) dozadu, aby ste opäť napli klinové remene (29).. 7. Klinové remene (29) sú správne napnuté, keď je možné ich mierne zatlačiť. 8. Opäť dotiahnite ixačnú skrutku (12) jednotky motora (13).. 9. Zavrite kryt prevodovky (3). Zaixujte skrutku krytu prevodovky (11). Odporučené otáčky pre rôzne veľ kosti vrtákov a materiály: [mm] [mm] [1/min] <3 <4 2500 3-4 5-6 1600 5 7-8 1100 6-8 >8 9 - 10 > 10 830 500 Kontrola klinového remeňa 1. Uvoľnite skrutku (11) v kryte prevodovky (3). 2. Otvorte kryt prevodovky (3). 3. Skontrolujte napätie klinových remeňov (29). 4. Klinové remene (29) sú správne napnuté, keď je možné ich mierne zatlačiť. 5. Skontrolujte klinové remene (29) na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia. 6. Zatvorte kryt prevodovky (3). Zaixujte skrutku v kryte prevodovky (11). 122 Napnutie klinového remeňa 1. Uvoľnite skrutku v kryte prevodovky (11). 2. Otvorte kryt prevodovky (3). 3.Uvoľnite ixačnú skrutku (12) jednotky motora (13). 4. Jednotku motora (13) posuňte stlačením páky (33) dozadu, aby ste opäť napli klinové remene (29). 5. Klinové remene (29) sú správne napnuté, keď je možné ich mierne zatlačiť. 6. Opäť dotiahnite ixačnú skrutku (12) jednotky motora (13). 7. Zatvorte kryt prevodovky (3). Zaixujte skrutku v kryte prevodovky (11). Prestavenie stola vŕtačky 1. Uvoľnite zvieraciu skrutku (15). 2. Posuňte stôl vŕtačky (20) do požadovanej výšky. 3. Otočte stôl vŕtačky (20) do požadovanej polohy. 4. Opäť zaixujte stôl vŕtačky (20) so zvieracou skrutkou (15). 5. Stôl vŕtačky (20) môžete tiež naklápať. Pritom uvoľnite zvieraciu skrutku (19) (otvor kľúča 19) pod stolom. Nakloňte stôl vŕtačky (20) podľa priania max. 45° doprava alebo doľava a opäť stôl vŕtačky (20) zaixujte so zvieracou skrutku (19). Predvoľ ba hĺbky vŕtania 1. Uvoľnite ixačnú skrutku hĺbkového dorazu (8). 2. Vreteno vŕtačky (7) s upnutým nástrojom spusťte na obrobok. 3. Otáčajte stupnicu, kým na jednotke motora (13) upevnený červený ukazovateľ neukazuje nulovú čiaru stupnice 4. Potom otočte stupnicu na požadovanú hĺbku vŕtania a opäť dotiahnite ixačnú SK skrutku (8). 5. Vreteno vŕtačky (7) posuňte opäť do jeho východzej polohy. F Pozor! – laserové žiarenie. Nepozerajte sa do lúča. Otočte hlavu alebo zatvorte oči, aby ste zabránili pohľadu do laserového lúča. Nebezpečenstvo poranení očí! Výmena nástroja Pred výmenou nástroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zabránite tým nežiadanému spusteniu. 1. Natočte ochranný kryt (6) hore. 2. Uvoľnite čeľuste skľučovadla (4) s kľúčom skľučovadla (26) z držiaka (10). 3. Vyberte nástroj. 4. Vložte nový nástroj. 5. Upnite čeľuste skľučovadla (4) s kľúčom skľučovadla (26). 6. Opäť zaixujte kľúč upínadla vrtáka (26) na držadle (10). 7. Skontrolujte osovú polohu nástroja. 8. Natočte ochranný kryt (6) opäť smerom dole. 9. Vykonajte krátku skúšku otáčania, aby ste skontrolovali, či vrták sa otáča bez hádzania. V žiadnom prípade nenechajte kľúč skľučovadla (26) zasunutý. Vŕtanie 1. Zapnite zariadenie. 2. Otáčajte ručnou pákou posunu (9) proti smeru otáčania hodinových ručičiek. 3. Skľučovadlo (4) klesá. 4. Vŕtajte s primeraným posunom a do žiadanej hĺbky obrobku. 5. Dávajte pozor na prípadné nutné prerušenie triesky v dráhe do žiadanej hĺbky. 6. Náradie pomaly posúvajte späť do polohy dorazu. Nastavenie lasera 1. Upnutý obrobok minimálne navŕtajte. Polohu obrobku viac nemeňte, kým je laser nastavený. 2. Zapnite laser na vypínači zap/vyp lasera (34). 3. Nastavte laserový kríž na miesto, na ktorom bol navŕtaný obrobok tak, že otočíte za obidva regulátory (35). G Vloženie/výmena batérií lasera 1. Vypnite laser. 2. Otvorte priečinok batérií lasera (36) tak, že posuniete blokovanie nahor a otvoríte priečinok. 3. Vložte batérie podľa polarity uvedenej na kryte. 4. Zatvorte a zablokujte priečinok batérií (36). Všeobecné upozornenia Posun a otáčky vretena sú rozhodujúce pre životnosť náradia. - Rezná rýchlosť je určená otáčkami vretena a priemerom nástroja. Preto zásadne platí, čím väčší je priemer nástroja, o to nižšie sa majú zvoliť otáčky. Pri vyššej pevnosti obrobku musí byť rezný tlak vyšší. Opakovaným stiahnutím nástroja sa 123 SK - - postaráte o ľahšie odvádzanie triesok. Odvádzanie triesok je zvlášť sťažené pri hlbokom vŕtaní. Znížte posun a otáčky. Aby ste sa vyhli nadmernému opotrebovaniu reznej hrany nástroja máte, v prípade otvorov s väčším priemerom ako 8,0 mm, najskôr predvŕtať s nástrojom s malým priemerom. Zapnutie a vypnutie Skontrolujte, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku zariadenia. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Pozor! Predtým než stroj zapnete, sklopte ochranné zariadenie (6) smerom dole. Zapnutie: Stlačte spínač (2). Vypnutie: Stlačte vypínač (1). Núdzové vypínanie: Stlačte núdzový vypínač (5) Po stlačení núdzového vypínača musí sa núdzový vypínač (5) opäť aktivovať otočením. Stlačte tlačidlo spínač (2), aby ste zariadenie znova spustili. Upnutie obrobku Opracovávajte len obrobky, ktoré je možné bezpečne upnúť. Obrobok nesmie byť poddajný. Ináč nie je možné dosiahnuť bezpečné upnutie. Obrobok však nesmie byť tiež veľmi malý alebo veľmi veľ ký. 124 Odstránenie zablokovania - Zásadne voľte prispôsobený posun, aby ste umožnili bezporuchové lámanie triesky. - Ak je nástroj zaseknutý v obrobku, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Otáčajte nástroj v skľučovadle proti smeru otáčania hodinových ručičiek s malým trhnutím, aby sa trieska zlomila a nástroj opäť uvoľnil. - Ak vznikne pri obrábaní obrobku úlomok, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Na pomoc si zoberte kliešte a vyberte úlomok, aby ste zabránili nekontrolovanému hádzaniu. Čistenie a údržba Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete. Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na prevádzku, nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len originálne náhradné diely. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami, nechajte zariadenie vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia! Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie nemá viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti, či má správne uložené skrutky alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte. SK Čistenie Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie prostriedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou. • Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite. • Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou. • Odstráňte triesky, prach a nečistoty prípadne pomocou vysávača. • Pravidelne mažte pohyblivé časti. • Nenechajte mazivá preniknúť na spínač, klinový remeň, remenice a ručná páku posunu. H Údržba Údržbu opakujte po každých 5 prevádzkových hodinách. 1. Uvoľnite skrutku ( A 11) v kryte prevodovky (3). 2. Otvorte kryt prevodovky (3). 3. Uvoľnite ixačnú skrutku ( A 12) jednotky motora ( A 13). 4. Jednotku motora ( A 13) mierne posuňte dopredu stlačením páky ( E 33), aby ste uvoľnili klinové remene ( E 29). 5. Odoberte oba klinové remene ( E 29). 6. Odoberte strednú hnaciu remenicu (37) a jej upínadlo (38). 7. Vyčistite uloženia upínadla (39+40) a namažte ich bežným viacúčelovým tukom. 8. Založte späť upínadlo (38) a hnaciu remenicu (37). Opäť napnite klinové remene ( E 29). 9. Jednotku motora ( A 13) posuňte stlačením páky ( E 33) dozadu, aby ste opäť napli klinové remene ( E 29).. 10.Klinové remene ( E 29) sú správne napnuté, keď je možné ich mierne zatlačiť. 11 Opäť dotiahnite ixačnú skrutku (12) jednotky motora ( A 13).. 12.Zavrite kryt prevodovky (3). Zaixujte skrutku krytu prevodovky ( A 11). Uskladnenie • Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí. • Preloženie stroja na krátku vzdialenosť môžu vykonať dve osoby. Preloženie stroja na dlhšiu vzdialenosť sa zásadne vykoná prepravným prostriedkom. Prenášanie Stolovú vŕtačku neprenášajte za jednotku motora. Pozor! Horúce povrchy. Je nebezpečenstvo popálenia. Stroj prepravujte iba vtedy, keď bude jednotka motora ( A 13) úplne vychladnutá. Stolovú vŕtačku noste podľa možnosti za pomoci druhej osoby. Jednou rukou uchopte za základnú dosku ( A 17), s druhou rukou stabilizujte stroj na kryte prevodovky ( A 3). 125 SK Odstránenie a ochrana životného prostredia Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. • Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. • Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 129). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Pozícia Návod na obsluhu Poradové číslo Pozícia Nákresy explózií Popis 6 11-22 Ochranný kryt, kompletné 91103336 20 5-10 Stôl vŕtačky, kompletné 91104522 1/2 44,46-51,54 Spínač vyp/Spínač zap, kompletné 91103339 5 31-36 Núdzový vypínač 91104503 9 67,68 Ramenami 91104525 23 79-83 Zverák 91103342 102 Klinový remeň, Súprava 91104508 23 Skľučovadlo 91104502 120,121 Záves krytu remeňa 91104509 65 Skrutka pre obmedzovač hĺbky 91104506 37 Pružina pre spätné vedenie vretena 91104504 26 70 Kľúč skľučovadla 91104510 27 52 Zvieracia skrutka, jednotka motora 91104523 14 2,4 Stĺp 91104521 E 29 4 8 126 SK Zisťovanie závad Problém Možná príčina Núdzový vypínač (5) reagoval Zariadenie sa nespustí Silné vibrácie Hlasný piskľavý zvuk Laser nefunguje Nie je sieťové napätie Reagovala domová poistka Odstránenie poruchy Núdzový vypínač (5) opäť aktivujte otáčaním. Stlačte tlačidlo (2), aby ste zariadenie znova spustili Skontroluje sa sieťová zásuvka, sieťový kábel, vedenie, sieťová zástrčka, v prípade potreby elektrikár vykoná opravu. Skontroluje sa domová poistka Porucha spínača zap/vyp (2/1) Oprava službou zákazníkom Porucha motora Oprava službou zákazníkom Jednotka motora (13) nie je zaixovaná Skontrolujte napnutie klinového remeňa a dotiahnite ixačnú skrutku (12) Nástroj nie je upnutý v ose Skontrolujte nástroj v skľučovadle (4) Klinový remeň je veľmi napnutý Skontrolujte napnutie klinového remeňa Klinový remeň (29) poškodený Skontrolujte klinový remeň (29) Hnacia remenica poškodená Skontrolujte hnaciu remenicu Batérie prázdne Výmena batérií (pozri „Výmena batérií lasera“) 127 SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. 128 Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. klinový remeň) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 304520) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. SK Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 304520 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 129 130 DE Original EG Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass die Tischbohrmaschine Baureihe PTBM 500 E5 Seriennummer 201808000001 - 201808310601 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank (Dokumentationsbevollmächtigter) * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 131 132 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale BE Nous certiions par la présente que la Perceuse d’établi de construction PTBM 500 E5 Numéro de série 201808000001 - 201808310601 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Chargé de documentation ) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 133 GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby conirm that the Bench pillar drill Design Series PTBM 500 E5 Serial Number 201808000001 - 201808310601 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Documentation Representative ) * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 134 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że: Wiertarka stołowa typoszereg PTBM 500 E5 numer seryjny 201808000001 - 201808310601 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne ) * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 135 NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring BE Hiermede bevestigen wij dat de Tafelboormachine bouwserie PTBM 500 E5 Serienummer 201808000001 - 201808310601 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Documentatiegelastigde ) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 136 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Stolní vrtačka konstrukční řady PTBM 500 E5 Pořadové číslo 201808000001 - 201808310601 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace ) * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 137 138 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Stolová vŕtačka konštrukčnej rady PTBM 500 E5 Poradové číslo 201808000001 - 201808310601 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 EN 61010-1:2010 • EN 60825-1:2014 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 30.08.2018 Christian Frank ( Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie ) * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 139 140 2018-08-13_rev02_TR 79 80 82 81 83 91 90 60 116 93 97 95 117 128 99 101 96 98 54 45 43 70 41 44 33 40 131 34 32 35 36 14 31 136 39 38 37 134 135 55 30 61 22 29 50 49 48 47 52 42 129 130 51 46 132 133 56 59 104 102 118 107 108 58 57 56 127 123 11 18 13 12 19 15 16 23 21 20 17 26 24 25 28 27 125 100 67 68 64 72 71 53 124 62 63 65 69 92 103 126 84 informativ, informative, informatif, informatief, pouczający, informační, informatívny 120 93 121 114 115 106 110 109 113 112 105 119 8 1 2 3 4 9 10 5 7 6 122 PTBM 500 E5 Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée • Explosietekening • Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení • Nákresy explózií E 3 30 11 32 29 31 12 33 13 141 F G 34 36 35 H 3 37 39 38 40 I 13 9 41 142 36 143 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07/2018 · Ident.-No.: 72036847072018-8 IAN 304520
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Parkside 304520 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen