BabyGO ISO 360 Assembly Instructions Manual

Categorie
Autostoel
Type
Assembly Instructions Manual
BabyGO Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
Child Car Seat - Assembly Instrucons
Kinderautositz - Bedienungsanleitung
Siège d‘auto pour enfants - Instrucons
de Montage
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
GARDER POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE.
LIRE ATTENTIVEMENT.
Car Seat + Isox
Autoindersitz
Installaonsanleitung
Autokindersitz
Bedienungsanleitung
D
2
Car Seat + Isox
SEHR GEEHRTE KUNDINNEN UND KUNDEN
Dies ist ein ISOFIX Kinderrückhaltesystem. Es wurde gemäß der Vorschri
ECE R44/04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen mit ISOFIX Veran-
kerungssystemen (siehe Liste mit Fahrzeugtypen).
Das System passt in Fahrzeuge mit Sitzposionen, die als ISOFIX-Posionen
genehmigt wurden (nähere Informaonen dazu im Handbuch des Fahr-
zeugs); dies ist abhängig von der Kind-Kategorie und von der Befesgungs-
vorrichtung.
Dieses Produkt ist für folgende Gewichtsklassen und ISOFIX-Größenklassen
vorgesehen: Gruppe 0+ (0-13kg), Gruppe I (9-18kg); B1&D
Dieses Rückhaltesystem ist für den „semi-universalen“ Gebrauch geeignet
und kann in den Sitzposionen folgender Fahrzeuge befesgt werden:
Automodell Vordersitz
Rücksitz
Außen Mie
Modell 1 NEIN JA NEIN
Modell 2 NEIN JA NEIN
Modell 3 NEIN JA NEIN
*Die Sitzposionen in anderen Fahrzeugen sind möglicherweise auch für
dieses Rückhaltesystem geeignet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den
Hersteller des Rückhaltesystems oder an Ihren Händler.
3
Car Seat + Isox
Anleitungen Sicherheitshinweise
1. PRODUKTÜBERSICHT
Kopfstütze
Rückenlehne
Önung Schultergurt
Brustpolster
Schultergurt
Einstellung per Drucktaste
Winkeleinstellung
Dreheinstellung
Seitenpolster (geeignet für
Kinder unter 6 Jahren)
Schnalle
Beckenpolster
Einstellgurt
Stützufuß
Gestell
Fensteranzeige Stützfuß
Seitenaufprallschutz
ISOFIX Anschluß
Einstellvorrichtung
Kopfstütze
4
Car Seat + Isox
2 PRODUKTMERKMALE
Das wichgste Merkmal dieses Produkt ist, dass sich das Rückhaltesystem um
360 Grad drehen lässt. Somit lässt sich das Produkt leichter am Kind anbringen.
Dank des extrem leichten Gewichts lässt sich das Produkt leichter installieren und
tragen.
Dieses Produkt wird mit einer ISOFIX-Verankerung am Autositz befesgt. Diese
Verankerung ist prakscher, stabiler und sicherer. Dieses Produkt verfügt außer-
dem über eine An-Drehvorrichtung. Der Stützfuß dieser Vorrichtung mindert
während eines frontalen Aufpralls die Drehung des Rückhaltesystems.
Das seitliche Schutzsystem schützt den Kopf des Kindes bei seitlichen Aufprällen
durch dämpfende Wirkung. Schließband und Brustbereich verfügen über weiche,
rutschfeste Polster, die dem Kind angenehmen Schutz bieten. Die Überzüge der
Polster sind waschbar, ammensicher, modern und umweltgerecht.
3 SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung zum Schutz Ihres Kindes vor dem Gebrauch
sorgfälg durch und bewahren Sie diese für ein zuküniges Nachschlagen gut auf.
Bei Nichteinhaltung dieser Anleitungen kann das Kind ernstha verletzt werden.
Dieser Kindersitz ist nur für den Gebrauch mit einer Rückhaltevorrichtung für
Kinder mit einem Gewicht von bis zu 18kg geeignet (Gruppe 0+, 0-13kg; Gruppe I,
9-18kg). Überlasten Sie den Kindersitz nicht mit anderen Gegenständen oder mit
mehr als einem Kind.
ISOFIX-Installaon: Bie lesen Sie das Handbuch Ihres Fahrzeugs.
Diese Bedienungsanleitung kann in der dafür vorgesehenen Auewahrungs-
tasche am Kindersitz auewahrt werden.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht zuhause. Er ist nicht für den Heimgebrauch
vorgesehen und darf nur in einem Fahrzeug verwendet werden.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichgt im Fahrzeug zurück.
Installieren Sie einen rückwärtsgerichteten Kindersitz nicht auf einem Vordersitz
mit Airbag. Dies kann schwerwiegende oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Der Kindersitz muss ersetzt werden, falls er während eines Unfalls extremen
Zusammenstößen ausgesetzt war.
Aus Sicherheitsgründen muss der Kindersitz im Fahrzeug mit den ISOFIX-Veran-
kerungen befesgt werden, auch wenn kein Kind darin sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen der Sitz am Fahrzeug befesgt
ist, jederzeit sicher festgezogen sind. Gurte für die Sicherung des Kindes müssen
am Körper des Kindes befesgt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Gurte
nicht verheddert sind.
Sorgen Sie dafür, dass der Beckengurt niedrig sitzt und sicher festgezogen ist, um
das Becken entsprechend zu schützen.
5
Car Seat + Isox
Gepäck oder andere Gegenstände, die bei einem ZusammenstVerletzungen
verursachen könnten, müssen entsprechend gesichert werden.
Feste Komponenten und Kunststoeile des Rückhaltesystems müssen so posi-
oniert und installiert werden, dass sie während des täglichen Gebrauchs nicht in
einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
Modikaonen oder Zusätze am Produkt ohne Genehmigung durch die zuständi-
gen Stellen sind gefährlich. Falls die vom Hersteller des Rückhaltesystems bereit-
gestellten Anleitungen nicht eingehalten werden, können ebenfalls Gefahren-
situaonen verursacht werden.
Das Rückhaltesystem darf nicht ohne Überzug verwenden werden.
Der Sitzüberzug ist Bestandteil des Rückhaltesystems und dessen Funkonsweise
und darf daher nur durch ein vom Hersteller empfohlenen Überzug ersetzt werden.
Schützen Sie den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung, falls dieser nicht
über eine Texloberäche verfügt. Anderenfalls könnte der Sitz zu heiß für die
Haut Ihres Kindes werden.
Verwenden Sie niemals Produkte aus zweiter Hand, da Sie nicht sicher sein
können, welchen Bedingungen solch ein Sitz ausgesetzt war.
4 GEBRAUCH
4.1 Installaonsposion des Kindersitzes im Fahrzeug
Sofern die ISOFIX-Verankerungen und der Stützfuß für die Installaon verwendet
werden, ist diese Art von Kindersitz für die Befesgung in Sitzposionen von Fahr-
zeugen geeignet, die über ein ISOFIX-System gemäß ECE R14 verfügen.
Verwenden Sie einen rückwärtsgerichteten Kindersitz nicht in Sitzposionen,
die mit einem Airbag ausgestaet sind.
Nur an diesem Sitz verwenden, sofern ISOFIX-Verankerungen installiert sind.
ISOFIX-Verankerungen
6
Car Seat + Isox
4.2 Schnalle
Schri 1: Stecken Sie den linken und den rechten Teil der Schnalle ineinander.
Schri 2: Stecken Sie die beiden Teile gleichzeig in die Önung der Schnalle, bis
sie hörbar einrasten. Ziehen Sie an den Teilen, um sich zu vergewissern, dass die
Schnalle sicher verriegelt ist.
Schri 3: Önen Sie die Schnalle, indem Sie auf die rote Taste drücken; die Gurte
springen dann heraus.
4.3 Gurtlänge einstellen
Abbildung 1: Gurte festziehen
Ziehen Sie das Rückhaltesystem nach oben, um die Gurte im Beckenbereich fest-
zuziehen. Ziehen Sie dann am vorderen, dehnbaren Gurt, bis das Rückhaltesystem
vollständig festgezogen ist. Ziehen Sie die Gurte so fest wie möglich, ohne jedoch
dem Kind Unbehagen zu bereiten. Lockere Gurte sind gefährlich. Überprüfen Sie
die Einstellvorrichtung des Rückhaltesystems und ziehen Sie diese jedes Mal fest,
wenn Sie das Kind in den Sitz setzen.
Abbildung 2: Rückhaltevorrichtung lösen
Lockern Sie die Gurte, indem Sie auf die Vorrichtung (unter dem Sitzbezug) an der
Sitzvorderseite drücken. Drücken Sie die Vorrichtung nach unten, während Sie die
beiden Gurte mit der anderen Hand festhalten. Ziehen Sie das Rückhaltesystem zu
sich hin, um die Gurte zu lockern.
4.4 Höhe der Kopfstütze und des Schultergurts einstellen und überprüfen
4.4.2 Höhe der Kopfstütze und des Schultergurts überprüfen
Richg
Falsch
Überprüfen Sie immer, ob sich das Rückhaltesystem auf richger Höhe bendet.
Falls nicht, stellen Sie die Höhe der Kopfstütze erneut ein (siehe 4.4.1).
7
Car Seat + Isox
Die Kopfstütze lässt sich beliebig verstellen und so an
die Höhe der Schulter anpassen. Ziehen Sie die Stell-
vorrichtung der Kopfstütze wie dargestellt heraus,
nachdem Sie die Gurte gelockert haben (siehe 4.3).
Drücken Sie den Regler nach oben oder unten, um
die Kopfstütze zu verstellen. Die Kopfstütze muss in
einer für das Kind geeigneten Posion gesichert wer-
den. Verstellen Sie die Höhe des Schultergurts gleich-
zeig mit der Kopfstütze.
4.5 Länge des Stützfußes einstellen
Drücken Sie auf die Taste und stellen Sie die Länge des Stützfußes bis zu einer für
den Kindersitz geeigneten Höhe ein. Die Unterseite des Stützfußes muss vollstän-
dig den Boden berühren und die Anzeige des Stützfußes muss grün sein.
WICHTIG:
Drehen Sie den Stützfuß entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie dessen Länge
einstellen. Ein Klickgeräusch weist auf den richgen Winkel des Stützfußes hin.
Sie können dann die Länge entsprechend einstellen.
4.4.1 Höhe der Kopfstütze und des Schultergurts einstellen
Boden vollständig
berühren
8
Car Seat + Isox
Abb.1
Abb.2
Rückwärtsgerichtet
(0-13kg) (blau)
Vorwärtsgerichtet
(9-18kg) (rot)
V
o
r
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
9
-
1
8
k
g
)
R
ü
c
k
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
0
-
1
3
k
g
)
4.6 Neigung des Kindersitzes einstellen
Der Kindersitz unterstützt 5 Einstellungen: Posion 1, 2, 3, 4 und 5. Drücken Sie
auf die Taste der Winkeleinstellvorrichtung unterhalb der Sitzvorderseite und
schieben Sie dann den Sitz nach vorn oder hinten. Lassen Sie die Winkeleinstell-
vorrichtung an der gewünschten Posion los und schieben Sie, bis ein Klickge-
räusch zu hören ist.
Abbildung 2 zeigt den Auleber mit den unterschiedlichen Posionen. Die blaue
Markierung gilt für die rückwärtsgerichtete Posion. Die Rückenlehne lässt sich um
180°drehen.
4.7 Drehposionen des Kindersitzes einstellen
Dieser Kindersitz lässt sich um 360° drehen.
Drücken Sie die Drehvorrichtung in den Kör-
per des Sitzes und halten Sie das Gestell mit
der anderen Hand fest. Sie können den Sitz
nun drehen. Drehen Sie den Sitz bis zur vor-
wärts- oder rückwärtsgerichteten Posion
und lassen Sie ihn mit einem Klickgeräusch
einrasten.
9
Car Seat + Isox
Klick
Taste
Vor der
Einstellung
Nach der
Einstellung
4.8 Installaon und Demontage des Sonnenschutzes
Installaon:
1. Installieren Sie den Sonnenschutz und posionieren Sie die Abdeckung.
(Wichg: Die Lochung der Sonnenschutzabdeckung und -halterung ist in Abbildung 1
dargestellt.)
2. Stecken Sie die Halterung in den Anschluss an beiden Seiten des Sitzes, bis sie
hörbar einrastet.
Abbildung A: Sonnenschutz in der oberen Posion anbringen.
Abbildung B: Sonnenschutz in der unteren Posion anbringen.
Demontage:
1. Ziehen Sie die Sonnenschutzhalterung aus dem Anschluss heraus.
2. Ziehen Sie den Verbindungsstab aus der Sonnenschutzhalterung heraus.
Sie können dann die Sonnenschutzabdeckung enernen.
10
Car Seat + Isox
Abb. A Abb.B
Halterung
Sonnenschutz
Anschluss
Sonnenschutz
1 2
3
5 INSTALLATION
5.1 Installaon des Rückhaltesystems
Schri 1: Installieren Sie die ISOFIX-Führungshülsen an den unteren ISOFIX-
Verankerungen.
Schri 2: Drücken Sie auf die rote Taste, um die ISOFIX-Befesgungen an beiden
Seiten bis zur längsten Posion zu verstellen. Stecken Sie dann die ISOFIX-
Befesgungen in die Führungshülsen und stecken Sie diese in die ISOFIX-Veran-
kerungen. Alle Teile müssen mit einem Klickgeräusch einrasten und die Anzeige
der ISOFIX-Schnalle muss GRÜN sein. Sie können dann den Kindersitz zur Rücken-
lehne des Autositzes schieben, bis er fest gegen die Rückenlehne des Autositzes
gedrückt wird. Um die ISOFIX-Befesgungen zu lösen, drücken Sie einfach auf die rote
ISOFIX-Taste. Stellen Sie dann den Stützfuß so ein, dass dieser vollständig den
Boden berührt (siehe 4.5).
5.2 Kind posionieren
11
Car Seat + Isox
1. Lockern Sie die Gurte (4.3) und set-
zen Sie das Kind in den Kindersitz.
2. Stellen Sie die Höhe der Kopf-
stütze ein (4.4).
3. Ziehen Sie die Gurte fest (4.3).
Installaonsposion Fahrtposion
Group I (9-18kg) Group 0+ (0-13kg)
WICHTIG:
1. Der Kindersitz darf während der
Fahrt nicht in dieser Posion ins-
talliert sein.
2. Bringen Sie den Sitz, wenn das Kind
darin sitzt, in die Fahrtposion.
WICHTIG:
Der Sitz darf nicht nach vorn ge-
richtet sein, falls das Kind noch
nicht 9kg wiegt.
6 WARTUNG UND REINIGUNG
6.1 Tägliche Wartung
Überprüfen Sie den Kindersitz bei täglicher Nutzung regelmäßig. Nach einem
Unfall muss der Kindersitz ersetzt werden.
Bewahren Sie den Kindersitz an einem trockenen, gut belüeten Ort auf, um
Schimmel zu vermeiden.
Reinigen Sie den Gurt und Kunststoeile mit einem feuchten Schwamm; lassen
Sie alle Teile an der Lu trocknen.
Falls Speisen oder Getränke auf die Schnalle tropfen, demoneren Sie den Sitz-
gurt vom Kindersitz und spülen Sie ihn vorsichg mit warmem Wasser ab. An der
Lu trocknen lassen.
Sie können den Überzug des Kindersitzes gemäß den Anleitungen unter 6.3 waschen.
6.2 Waschanleitungen
Verwenden Sie an diesem Kindersitz niemals Lösungsmiel, chemische Reiniger
oder Schmiermiel.
6.3 Überzug enernen und installieren
Önen Sie den Kleverschluss an den Schultergurten und der Abdeckung der
Kopfstütze.
Lösen Sie die Schnalle und ziehen Sie diese aus der Önung der Abdeckung heraus.
Enernen Sie den Überzug des Kindersitzes. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor, um den Überzug wieder zu installieren.
7 TECHNISCHE DATEN
Abstand zwischen Vorder- und
Rückseite des Kindersitzes: 576mm
Abstand zwischen linkem u. rechtem
Seitenrand des Kindersitzes: 493mm
Sitzhöhe: 628mm Gewicht: 10,1kg
12
Car Seat + Isox
30
P
Handwäsche
mit Wasser
unter 30°C
Nicht bleichen Chemische
Reinigung,
außer mit
Trichloräthylen.
Nicht im
Trockner
trocknen
Nicht bügeln
493
576
628
Child Car Seat
Assembly Instrucon
Child Car Seat
Assembly Instrucons
EN
13
Car Seat + Isox
DEAR USER
This is an ISOFIX child restraint system. It is approved to Regulaon ECE R44/04
series of amendments for general use in vehicles ed with ISOFIX anchora-
ges systems. (see vehicle type list)
It will t vehicles with posions approved as ISOFIX posions (as detailed in
the vehicle handbook), depending on the category of the child seat and of
the xture.
The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is:
Group 0+(0-13kg), Group 1(9-18kg); B1&D
This child restraint is classied for “Semi-universal” use and is suitable for
xing into the seat posions of following cars:
Car model Front seats
Rear seats
Outside Intermediate
Model 1 NO YES NO
Model 2 NO YES NO
Model 3 NO YES NO
*Seat posions in other cars may also be suitable to accept this child
restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or
the retailer.
14
Car Seat + Isox
Instrucons Safety note
1 PRODUCT OVERVIEW
Headrest
Backrest
Shoulder strap slot
Chest pad
Shoulder strap
Adjuster (buon of "press")
Angle adjuster
Rotate adjuster
Cushion (suitable for children
less than 6 months in age)
Buckle
Crotch pad
Harness adjusng strap
Support leg
Base
Support leg status window
Side impact protecon
ISOFIX aachment
Headrest posioner
15
Car Seat + Isox
2 FEATURE
The biggest feature of this product is a 360-degree rotaon of the child restraint
system, which greatly reduces the diculty of installing child.
The ultra-light weight of the product makes it more convenient for parents to
install and carry.
This product equips with advanced ISOFIX installed on the car seat using ISOFIX
anchorage which is more convenience, more steady and safer. This product also
equips with an an-rotaon device. The device consists of support leg which in-
tended to limit the rotaon of the restraint during a frontal impact.
With side impact protecon system to protect child‘s head, enhance damping
anking advanced an side impact. The hasp and chest have so and anskid
pad which makes child feel more comfort. The fabric of cover can be washed,
ame retardant, environmental protecon and fashion.
3 SAFETY WARNING
For your child’s safety, please read these instrucons carefully before using and
keep them for future reference. Failure to follow the instrucons contained in
this manual could result in serious injury to your child.
This child seat can only be used with the harness for children less than 18kg in
weight (group 0+, 0-13kg; group I, 9-18kg). Never overload the child seat more
than one child or with other loads.
For ISOFIX installaon: Make sure you read the car manufacturers handbook.
This instrucon manual can be retained in the special space of the child seat for
its life period.
Do not use this child seat at home. It has not been designed for home use and
should only be used in your car.
Do not leave your child unaended in the seat at any me.
Do not place rear-facing child seat on front seat with airbag. Death or serious
injury can occur.
The child seat should be changed when it has been subject to violent stresses in
an accident.
For the reason of safety, the child seat must be xed inside the vehicle using ISOFIX
anchorages even if you do not put your child inside the child seat.
Always make sure that any straps holding the seat restraint to the vehicle shall be
ght, any straps restraining the child should be adjusted to the child’s body, and
check that the straps shall not be twisted.
Ensuring that any straps is worn low down, so that the pelvis is rmly engaged,
shall be stressed.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision
shall be properly secured.
16
Car Seat + Isox
The rigid items and plasc parts of a child restraint must be so located and instal-
led that they are not liable, during everyday use of the vehicle to become trapped
by a moveable seat or in a door of the vehicle.
It is dangerous to make any alteraon or addions to the device without the
approval of the competent authority, and a danger of not following closely the
installaon instrucons provided by the child restraint manufacturer.
The child restraint must not be used without the cover.
The seat cover should not be replaced with any other than the one recommen-
ded by the manufacturer, because the cover constutes an integral part of the
restraint performance.
The child seat should be kept away from sunlight if the seat is not provided with
a texle, otherwise it may be too hot for the child’s skin.
Never use a second-hand product , as you can never be certain what was hap-
pened to it.
4 USAGE
4.1 Installing posion of the child seat in vehicle
When installed with ISOFIX anchorages and support
leg,this type of child safety seat is suitable for xing into
the seat posions of the cars equipped with ISOFIX
system that are ed in accordance with ECE R14.
Not to use rearward-facing in seang posions where an acve frontal airbag
is installed.
Only use on this seat if ISOFIX anchorages are ed.
ISOFIX-anchorages
17
Car Seat + Isox
4.2 Usage
of buckle
Step1: Insert the le and the right pieces of buckle together.
Step2: Insert the two pieces into the slot of the buckle at the same me. hearing
„click“ means the buckle gets stuck, pull the pieces of the buckle and check whether
the buckle is locked correctly.
Step 3: If you want to release the safety belts, it need to press the red buon, then
the pieces pops up.
4.3 Adjust the
length of harness
Picture1: Tighten the harness.
Pull the harness upwards to remove the slack from the lap secons of the harness
then pull the front stretch belt unl the harness is fully ghtened. The harness
should be adjusted as ghtly as possible without causing discomfort to your child.
A loose harness can be dangerous. Check the harness adjuster and ghten each
me when the child is placed in the seat.
Picture 2:Loosen the harness.
The harness can be slackened by pressing the adjuster (under the seat cover) on
the front of the seat. Press down the adjuster as you grip the two harness with your
another hand. Pull the harness towards you to loosen the harness.
4.4 Adjust and check the height of headrest and shoulder strap
4.4.2 Check the height of headrest and shoulder strap
Right
Wrong
Always check whether the harness are at the correct height for your child. If not,
repeat adjusng the height of headrest (see 4.4.1).
18
Car Seat + Isox
The headrest can be adjusted to any posion in order
to adapt to the height of shoulder. As is shown in the
picture, pull the headrest posioner out aer loo-
sening the harness (see 4.3) and then hold it up and
down to adjust the headrest.
Ensure that the headrest is located in the posion
that is suitable for the child‘s height. The height of
shoulder strap is also adjusted with the headrest
simultaneously.
4.5 Adjust the length of support leg
Press the buon and adjust the length of support leg to suitable for dierent height
of car seat. Make sure the boom of the support leg touch the ground completely
and the supportleg status window shows green.
IMPORTANT:
Push the support leg counterclockwise before adjusng the length of support leg.
When you hear a click” means you have got the right angle of support leg. Then
you can adjust the length of support leg.
4.4.1 Adjust the height of headrest and shoulder strap
Touch the ground
completely
19
Car Seat + Isox
pic.1
pic.2
Rearward-facing
(0-13kg) (blue)
Forward-facing
(9-18kg) (red)
V
o
r
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
9
-
1
8
k
g
)
R
ü
c
k
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
0
-
1
3
k
g
)
4.6 Adjust the child seat to dierent incline posion
The child seat can be adjusted 5 dierent posions - posion 1, 2, 3, 4, 5. Press the
buon of angle adjuster under the front of the seat, and then pull or push the seat
forwards or backwards. Release the angle adjuster in the desired posion and push
it unl you hear a “click”.
The posion scker is shown in picture 2. Mark of blue is only for rearward-facing,
and you can rotate the backrest for 180 degrees..
4.7 Adjust the child seat to dierent rotang posions
This child seat can be free to rotate 360 degrees.
Clench the rotate adjuster unl it press into the
body of seat, then hold on the base in another
hand .Now you can rotate the child seat. Be sure
to hear a click” when turning to the forward-
facing or rearward-facing.
Klick
buon
Before adjusng Aer adjusng
20
Car Seat + Isox
4.8 Installaon and dismantling of the sunshade
Installaon:
1. Assemble the sunshade and set up the cover of sunshade. (Important: the
perforaon mode of the sunshade cover and sunshade holder is shown in
picture 1.)
2. Insert the sunshade holder into the sunshade jack on both sides of the body. It
is installed in place when you hear a “click”. Picture A: Place the sunshade to the
top posion. Picture B: Place the sunshade to the boom posion.
Dismantling:
1. Pull the sunshade holder out of the sunshade jack.
2. Pull the connecng rod out of the sunshade holder. Then you can remove the
sunshade cover.
pic. A pic.B
Sunshade
holder
Sunshade jack
1 2
3
21
Car Seat + Isox
Step 1: Install ISOFIX guide sleeves to ISOFIX lower anchorages.
Step 2: Press down the red buon to adjust ISOFIX aachment of both sides to
the longest. Then put the ISOFIX aachments into guide sleeves, and insert them
into ISOFIX anchorages. Make sure that you have heared a click” and the ISOFIX
latching indicaon shows GREEN. Next, you can push the child seat towards the
car seat backrest unl it is rmly pressed against the car seat backrest. If you want
to release the ISOFIX aachments, just need to press the ISOFIX red buon. Then
adjust the support leg to touch the ground completely (see 4.5).
5.2 Installaon of the child
22
Car Seat + Isox
5 INSTALLATION
5.1 Installaon of the child restraint system
1. Loosen the harness (see 4.3), and
place the child on the child seat.
2. Adjust the height of headrest
(see(4.4).
3. Tighten the harness(see 4.3).
Installaon status Driving status
Group I (9-18kg) Group 0+ (0-13kg)
IMPORTANT:
1. Do not place the child seat in this
posion when the car is moving.
2. You should turn it to the driving
status aer installaon of child.
IMPORTANT:
Not to use forward-facing before
the child’s weight exceeds 9kg.
23
Car Seat + Isox
6 MAINTENANCE AND CLEANING
6.1 Daily maintenance
In daily use, check periodically the child seat. The child seat should be replaced
aer an accident.
Please keep this child seat in dry and venlated place to avoid damp moldy.
If the child seat becomes dusty, clean the seat belt and the plasc pieces by swiping
them with a damp sponge and let it dry under ambiance.
If food or drink drop accidently on the buckle, disassemble the seat belt from the
child seat and rinse it gently by warm water. Leave it dry under ambiance.
For cleaning the enre child seat fabric cover, please refer to the 6.2 washing
instrucon.
6.2 Washing instrucon
Never use any solvant, chemical detergent or lubricant on any part of your child seat.
6.3 Remove and assemble the fabric cover
Tear the velcro of the shoulder straps and the backrest cover
Unlock the buckle, and set it out of the cover hole .
Remove the fabric cover of the child seat. To install the fabric cover, please
operate follow the above instrucons in a reverse order.
7 THE MAIN TECHNICAL PARAMETERS
Distance from front to back of
the seat, 576mm
Distance from le to right of
the seat, 493mm
Height of the seat, 628mm
Weight of the seat, 10.1kg
30
P
Hand wash,
water
temperature
below 30°C
Do not bleach Dryclean,
any solvent
except
trichloroe-
thylene
Do not
tumble dry
Do not iron
493
576
628
Siège d‘auto pour enfants
Instrucons de Montage
Siège d‘auto pour enfants
Instrucons de Montage
FR
24
Car Seat + Isox
DESTINÉ À NOS CHERS UTILISATEURS
Ceci est un système de retenue ISOFIX pour enfants. Il est homologué pour
la série d‘amendements du Règlement No.44.04 selon un usage général
dans des véhicules équipés de systèmes d‘ancrage ISOFIX (voir la liste des
types de véhicules)
Il s‘adapte aux véhicules dotés de conguraons approuvées comme con-
guraon d’installaon ISOFIX (comme détaillé dans le manuel du véhicule),
en foncon de la catégorie du siège enfant et du disposif.
Le groupe de poids et la classe de taille ISOFIX auxquels ce disposif est des-
né est : Groupe 0+ (0-13 kg), Groupe 1 (9-18 kg), B1&D
Ce disposif de retenue pour enfants est classé pour une ulisaon « se-
mi-universelle » et convient pour la xaon dans des conguraons de siège
de voitures selon le tableau suivant :
Modèle de voiture Sièges avant
Sièges arrière
A l’extérieur Intermédiaire
Modèle 1 NON OUI NON
Modèle 2 NON OUI NON
Modèle 3 NON OUI NON
*Les conguraons d’installaon du siège dans d‘autres types de voiture
peuvent également convenir à l’installaon de ce disposif de retenue
pour enfants. En cas de doute, consultez le fabricant du disposif de
retenue pour enfants ou le détaillant.
25
Car Seat + Isox
Instrucons Instrucons de sécurité
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT
Appui-tête
Dossier
Fente de la bretelle
Sangle rembourrée
de la poitrine
Bretelles
Ajusteur (bouton de
type « presse »)
Ajusteur d‘angle
Ajusteur de la
rotaon
Coussin (adapté aux en-
fants de moins de 6 mois)
Boucle
Protecon de l’entrejambe
Sangle de réglage du harnais
Pied de support
Gestell
Indicateur de verrouillage du pied de support
Système de protecon
contre les impacts latéraux
ISOFIX Anschluß
Einstellvorrichtung
Kopfstütze
26
Car Seat + Isox
2 FONCTIONALITÉS
La plus grande caractérisque de ce disposif réside dans sa capacité de rotaon
de 360 degrés, ce qui facilite considérablement l‘installaon de l‘enfant.
Le poids ultraléger du produit le rend plus praque à être installer et à être trans-
porter pour les parents.
Ce produit est équipé d‘ISOFIX avancé installé sur le siège auto en ulisant l‘an-
crage ISOFIX qui est plus praque, plus stable et plus sûr. Ce produit est égale-
ment équipé d‘un disposif an-rotaon. Le disposif est constué d‘un pied
de support desné à limiter la rotaon du disposif de retenue lors d‘un impact
frontal.
Doté d’un système de protecon contre les impacts latéraux an de protéger
la tête de l‘enfant, d’améliorer l‘amorssement latéral par ce système anchoc
avancé. Le moraillon et la poitrine possèdent un rembourrage doux et andéra-
pant qui permet à l‘enfant de se senr plus à l‘aise. La housse du siège peut être
lavé et est doté d’une concepon ignifuge, respectueux de l‘environnement mais
aussi à la mode.
3 MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ
Pour la sécurité de votre enfant, veuillez lire aenvement ces instrucons avant
de l‘uliser et conservez-les pour toute consultaon ultérieure. Le non-respect
des instrucons contenues dans ce manuel peut entraîner un risque de blessures
graves pour votre enfant.
Ce siège enfant ne peut être ulisé qu‘avec le harnais desné aux enfants de
moins de 18 kg (groupe 0+, 0-13 kg ; groupe 1, 9-18 kg). Ne surchargez jamais le
siège en installant plus d‘un enfant ou en y plaçant d‘autres charges.
Installaon de l’ISOFIX : assurez-vous de lire le manuel du constructeur de la voi-
ture.
Ce manuel d‘instrucons peut être conservé dans l‘espace desné à cet eet
dans le siège enfant pendant toute la durée de vie du produit.
N‘ulisez pas ce siège enfant à la maison. Il n‘a pas été conçu pour un usage do-
mesque et ne devrait être ulisé que dans une votre voiture.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège.
Ne placez pas le siège enfant dos à la route sur le siège avant doté d’un coussin
gonable ex. airbag. Lenfant risque d’être blesser même mortellement.
Le siège enfant doit être remplacé lorsqu‘il a été soumis à des contraintes violen-
tes lors d‘un accident.
Pour des raisons de sécurité, le siège auto doit être xé à l‘intérieur du véhicule à
l‘aide des ancrages ISOFIX même si vous ne placez pas votre enfant dans le siège
enfant.
Assurez-vous toujours que les sangles retenant le disposif de retenue du siège
au véhicule doivent être serrées, que les bretelles retenant l‘enfant doivent être
réglées au corps de l‘enfant. En outre les sangles ne doivent pas être tordues.
27
Car Seat + Isox
4 UTILISATION
4.1 Conguraon d’installaon du siège enfant dans le véhicule
Lorsqu‘il est installé avec des ancrages ISOFIX et le pied de support, ce type de
siège de sécurité pour enfant convient à une installaon sur des sièges équipés du
système ISOFIX qui sont montés conformément à ECE R14.
Ne pas placer le siège dos à la route là ou un coussin gonable frontal acf est
installé.
Ulisez uniquement sur ce siège si des ancrages ISOFIX sont installés.
Ancrages ISOFIX
Assurez-vous que toutes les sangles soient bien posionnées du haut vers le bas,
de sorte que le bassin de l’enfant soit correctement sécurisé.
Tous bagages ou autres objets suscepbles de provoquer des blessures en cas de
collision doivent être correctement sécurisés.
Les éléments rigides et les composants en plasque du disposif de retenue pour
enfants doivent être placés et installés de manière sécurisé et de façon à ne pas
être piégés par un siège mobile ou dans une porte du véhicule.
Il est dangereux d‘apporter des modicaons ou des ajouts au produit sans l‘au-
torisaon de l‘autorité compétente et de ne pas suivre de près les instrucons
d‘installaon fournies par le fabricant du disposif de retenue pour enfants.
Le disposif de retenue pour enfants ne doit pas être ulisé sans la housse.
La housse du siège ne doit pas être remplacée par une housse autre que celle re-
commandée par le constructeur, car elle fait pare intégrante des performances
de la retenue.
Le siège enfant doit être garà l‘abri de toute exposion directe du soleil si le
siège n‘est pas équipé d‘un ssu de protecon. Sinon le siège peut devenir trop
chaud et bruler l‘enfant.
N‘ulisez jamais un produit d‘occasion, car vous ne pouvez jamais être certain de
l’état du produit.
28
Car Seat + Isox
4.2 Ulisaon de la boucle
Étape 1 : insérez les pièces de la boucle gauche et droite ensemble.
Étape 2 : insérez les deux pièces dans la fente de la boucle en même temps. Vous
entendrez un « clic » ce qui signie que la boucle est verrouillée. Tirez les pièces de
la boucle et vériez que la boucle soit correctement verrouillée.
Étape 3 : si vous voulez libérez les ceintures de sécurité, appuyez sur le bouton
rouge pour déverrouiller la boucle.
4.4 Régler et vérier la hauteur de l‘appuie-tête et des bretelles
4.4.2 Vérier la hauteur de l‘appuie-tête et des bretelles
Correct
Incorrect
Vériez toujours que les bretelles soient à la bonne hauteur pour votre enfant.
Si ce n‘est pas le cas, répétez la procédure de réglage de la hauteur de l‘appui-tête
(voir 4.4.1).
4.3 Régler la longueur
du harnais
Image 1 : Serrer le harnais.
Tirez le harnais vers le haut pour rerer le mou des pares du harnais, puis rez la
ceinture avant jusqu‘à ce que le harnais soit complètement serré. Le harnais doit
être réglé aussi étroitement que possible sans causer d‘inconfort à votre enfant.
Un harnais lâche peut être dangereux. Vériez le disposif de réglage du harnais et
resserrez chaque fois que l‘enfant est placé dans le siège.
Image 2 : Desserrer le harnais.
Le harnais peut être desserré en appuyant sur le disposif de réglage (sous la hous-
se) à l‘avant du siège. Appuyez sur l‘ajusteur lorsque vous saisissez les deux bretel-
les du harnais avec votre autre main. Tirez le harnais vers vous pour desserrer le
harnais.
29
Car Seat + Isox
Lappui-tête peut être réglé dans n‘importe quelle
posion an de s‘adapter à la hauteur des épaules.
Comme indiqué sur l‘image, rerez l’ajusteur de
l‘appuie-tête après avoir desserré le harnais (voir
4.3), puis maintenez-le de haut en bas pour régler
l‘appui-tête. Assurez-vous que l‘appui-tête soit situé
dans une posion qui convient à la taille de l‘enfant.
La hauteur des bretelles est réglée simultanément
avec celle de l‘appui-tête.
4.5 Régler la longueur du pied de support
Appuyez sur le bouton (comme indiqué sur le schéma) et réglez la longueur du pied
de support pour l’adapter à la taille du siège de voiture. Assurez-vous que le bas du
pied de support repose complètement au sol et que l’indicateur de verrouillage du
pied d‘appui soit vert.
IMPORTANT :
Poussez le pied de support dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avant
de régler sa longueur. Lorsque vous entendez un « clic », vous obendrez alors le
bon angle d‘appui. Ensuite, vous pouvez régler la longueur du pied de support.
4.4.1 Régler la hauteur de l‘appuie-tête et des bretelles
Le pied doit reposer
complètement au sol
30
Car Seat + Isox
Image 1
Abb.2
Dos à la route (0-
13kg) (bleu)
Face à la route
(9-18kg) (rouge)
V
o
r
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
9
-
1
8
k
g
)
R
ü
c
k
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
0
-
1
3
k
g
)
4.6 Régler le siège enfant selon diérentes inclinaisons
Le siège enfant peut être réglé sur 5 posions diérentes : posions 1, 2, 3,4, 5.
Appuyez sur le bouton de réglage d‘angle situé sous l‘avant du siège, puis rez
ou poussez le siège vers l‘avant ou vers l‘arrière. Relâchez le disposif de réglage
d‘angle dans la posion désirée et poussez-le jusqu‘à ce que vous entendiez un «
clic ».
Un autocollant informaf illustre les diérentes posions disponibles (image 2).
La marque bleue correspond à la conguraon dos à la route ainsi vous pouvez
tourner le dossier de 180 degrés.
4.7 Régler le siège enfant selon diérentes posions de rotaon
Ce siège enfant peut eectuer une rotaon de
360 degrés. Serrez le disposif de réglage de la
rotaon jusqu‘à ce qu‘il appuie sur le corps du
siège, puis maintenez la base avec une autre
main. Maintenant, vous pouvez faire pivoter le
siège enfant. Assurez-vous d‘entendre un « clic »
lorsque vous tournez le siège dos ou face à la
route.
Klick
Bouton
Avant le
réglage
Après le
réglage
31
Car Seat + Isox
4.8 Assemblage et désassemblage du canopy
Assemblage:
1. Assemblez le canopy et installez-le complètement. (Important : le mode Perfora-
on du canopy et du support est montré sur l‘image 1.)
2. Insérez le support dans le système de xaon située des deux côtés du corps du
siège. Il est correctement en place lorsque vous entendez un « clic ».
Image A : placez le canopy dans sa posion la plus haute.
Image B : placez le canopy dans sa posion la plus basse.
Désassemblage :
1. Tirez le support du canopy hors du système de xaon.
2. Rerez la tube complètement du support du canopy.
Ensuite, vous pouvez rerer l’habillage du canopy.
Image A Image B
Support du
canopy
Système de xaon
du canopy
1 2
3
32
Car Seat + Isox
5 INSTALLATION
5.1 Installaon du système de retenue pour enfant
Étape 1 :
Installez les manchons de guidage ISOFIX sur les ancrages inférieurs ISOFIX.
Étape 2 : appuyez sur le bouton rouge pour régler les aaches ISOFIX des deux
côtés en les allongeant au maximum. Puis placez les aaches ISOFIX dans les man-
chons de guidage et insérez-les dans les ancrages ISOFIX. Assurez-vous d‘entendre
un « clic » et que l‘indicateur de verrouillage ISOFIX soit vert. Ensuite, vous pouvez
pousser le siège enfant vers le dossier du siège auto jusqu‘à ce qu‘il soit fermement
appuyé contre le dossier du siège auto. Si vous souhaitez libérer les aaches ISO-
FIX, il sut d‘appuyer sur le bouton rouge. Réglez ensuite le pied de support pour
qu’il repose complètement au sol (voir 4.5).
5.2 Installaon de l‘enfant
1. Desserrez le harnais (voir 4.3) et
placez l‘enfant dans le siège enfant.
2. Réglez la hauteur de l‘appui-tête
(voir secon 4.4).
3. Serrez le harnais (voir Secon 4.3).
Installaonsposion Fahrtposion
Groupe I (9-18kg) Groupe 0+ (0-13kg)
IMPORTANT:
1. Ne placez pas le siège enfant
dans cee posion lorsque la
voiture est en mouvement.
2. Vous devez tourner le siège dans
la conguraon adaptée statut
après l‘installaon de l‘enfant.
IMPORTANT:
Ne pas uliser une conguraon face à la route
tant que le poids de l‘enfant ne dépasse pas 9 kg.
33
Car Seat + Isox
Lavage à la main,
température de
l’eau inférieure
à 30°C
N’ulisez pas
d’agent
blanchissant
Neoyage à sec,
ulisaon de tout
solvant sauf
trichloréthylène
Ne pas mere
à sécher en
machine
Ne pas
repasser
493
576
628
6 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 Maintenance quodienne
Lors d’une ulisaon quodienne, vériez fréquemment le siège enfant. Le siège
enfant doit être remplacé après un accident.
Veuillez garder ce siège enfant dans un endroit sec et aéré pour éviter l’humidité
et les moisissures.
Si le siège enfant devient poussiéreux, neoyez la ceinture de sécurité et les com-
posants en plasque en les froant avec une éponge humide et laissez-les sécher
à l’air libre.
Si des aliments ou des boissons se renversent accidentellement sur la boucle,
démontez la ceinture de sécurité du siège enfant et rincez-la soigneusement à
l‘eau ède. Laissez sécher à l’air libre.
Pour neoyer la house et le ssu du siège enfant, veuillez-vous référer aux inst-
rucons de lavage décrites à la secon 6.2.
6.2 Instrucons de lavage
N‘ulisez jamais de solvant ni de détergent chimique ou encore de lubriant sur
une pare de votre siège enfant.
6.3 Rerer et remere la house
Ouvrez le velcro des bretelles et de la housse du dossier.
Déverrouillez la boucle et placez-la hors du trou de la housse.
Enlevez la housse du siège. Pour la remere, veuillez suivre les instrucons
ci-dessus dans l‘ordre inverse.
7 LES PRINCIPAUX PARAMÈTRES
TECHNIQUES
Distance de l‘avant à l‘arrière du
siège: 576mm
Distance du côté gauche au côté
droit du siège: 493mm
Hauteur du siège: 628mm
Poids du siège: 10,1kg
34
Car Seat + Isox
30
P
Auto kinderzitje
installae-instruces
NL
Auto kinderzitje
Gebruiksaanwijzing
35
Car Seat + Isox
GEACHTE GEBRUIKER
Dit is een ISOFIX-kinderbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd krachtens
Reglement nr. 44, wijzigingenreeks 04, voor algemeen gebruik in voertuigen
die uitgerust zijn met een ISOFIX-verankeringssysteem.(zie lijst met voertu-
igtypen)
Het past in voertuigen met plaatsen die als ISOFIX-posies zijn aangemerkt
(meer bijzonderheden in de handleiding bij het voertuig), aankelijk van de
categorie van het kinderzitje en van het proel.
Dit systeem is bestemd voor de volgende massagroep en ISOFIX-formaat
klasse: Groep 0+(0-13kg), Groep 1(9-18kg);B1&D
Dit kinderbeveiligingssysteem is bestemd voor semi-universeel gebruik
en kan op de volgende zitplaatsen van de volgende voertuigen worden
geïnstalleerd:
Model auto Voorstoelen
Achterstoelen
Links/rechts Midden
Model 1 NEE JA NEE
Model 2 NEE JA NEE
Model 3 NEE JA NEE
* Zitplaatsen in andere auto’s kunnen eveneens geschikt zijn voor dit
kinderbeveiligingssysteem. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het
kinderbeveiligingssysteem of de verkoper.
36
Car Seat + Isox
Instruces Veiligheidsrichtlijnen
1 PRODUCTOVERZICHT
Hoofdsteun
Rugsteun
Sleuf schouderriem
Borstkussen
Schouderriem
Instelknop(“druk” knop)
Hoekregelaar
Draairegelaar
Kussen (geschikt voor kinderen
jonger dan 6 maanden)
Gesp
Kruiskussen
Verstelriem gordels
Steunpoot
Basis
Statusvenster steunpoot
Beveiliging aanrijding
van opzij
ISOFIX bevesgingselement
Hoofdsteunregelaar
37
Car Seat + Isox
2 KENMERKEN
Het meest onderscheidende kenmerk van dit product is de mogelijkheid het kin-
derbeveiligingssysteem 360 graden te draaien. Dit maakt het een stuk eenvoudi-
ger het kind te plaatsen.
Het ultralichte gewicht van het product maakt het eenvoudiger voor ouders om
het product te installeren en te dragen.
Dit product is uitgerust met geavanceerde ISOFIX-technologie en kan met behulp
van ISOFIX-verankering eenvoudiger, steviger en veiliger op de autostoel worden
geïnstalleerd. Het product is ook uitgerust met een andraai-voorziening. Deze
voorziening bestaat uit een steunpoot die de rotae van het kinderbeveiligings-
systeem jdens een frontale botsing beperkt.
Met beveiligingssysteem voor aanrijdingen van opzij om het hoofd van het kind
te beschermen en verbeterde demping ter bescherming van het kind. De ver-
grendeling en borst zijn voorzien van zachte anslipkussens zodat het kind com-
fortabel kan zien. Het stof van de hoes kan worden gewassen en is vlamvertra-
gend, milieuvriendelijk en modieus.
3 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Voor de veiligheid van uw kind, lees deze instruces aandachg door voordat
u het product gebruikt en bewaar ze voor toekomsge referene. Het niet op-
volgen van de instruces in de handleiding kan ertoe leiden dat uw kind ernsg
letsel oploopt.
Deze kinderstoel mag met het gordelsysteem uitsluitend worden gebruikt voor
kinderen met een gewicht lager dan 18kg (groep 0+,0-13kg; groep1, 9-18kg).
Overbelast de kinderstoel nooit met meer dan één kind of andere lasten.
Wat betre de ISOFIX-installae: Lees de handleiding van de autofabrikant.
Deze handleiding kan gedurende de gehele levensduur worden bewaard in een
speciaal hiervoor voorziene ruimte in het kinderzitje.
Gebruik dit kinderzitje nooit thuis. Het is niet ontworpen voor gebruik in huis en
mag alleen worden gebruikt in uw auto.
Laat uw kind nooit onbewaakt achter in het kinderzitje.
Plaats nooit een achteruit gericht kinderzitje in de passagiersstoel met airbag. Dit
kan leiden tot ernsg of dodelijk letsel.
De kinderstoel moet vervangen worden als deze is blootgesteld aan hevige schok-
ken jdens een auto-ongeluk.
Omwille van veiligheidsredenen moet het kinderzitje in het voertuig worden be-
vesgd met behulp van het ISOFIX-verankeringssysteem, zelfs als er geen kind in
het kinderstoeltje zit.
Zorg er aljd voor dat de bevesgingsriemen van het zitje strak zien en de vei-
ligheidsriemen zijn aangepast aan het lichaam van het kind. Zorg er ook voor dat
de riemen niet zijn gedraaid.
38
Car Seat + Isox
Het is belangrijk ervoor te zorgen dat de gordel laag op de heupen wordt gedra-
gen, zodat het bekken goed vastzit.
Alle bagage en andere objecten die mogelijk verwondingen kunnen veroorzaken
bij een aanrijding, moeten goed worden vastgezet.
De vaste onderdelen en kunststof onderdelen van het kinderzitje moeten zo wor-
den geplaatst en geïnstalleerd dat ze jdens het dagelijks gebruik van het voertu-
ig niet vast kunnen komen te zien tussen een bewegende passagiersstoel of
autodeur.
Het is gevaarlijk om zonder toestemming van de bevoegde autoriteit veranderin-
gen of aanpassingen aan het kinderzitje te maken en om de installae-instruces
van de fabrikant van de kinderautostoel niet nauwleend op te volgen.
Het kinderbeveiligingssysteem mag niet worden gebruikt zonder hoes.
De hoes van het zitje mag alleen vervangen door een hoes die wordt aanbevo-
len door de fabrikant, omdat de hoes een integraal onderdeel het kinderbeveili-
gingssysteem is.
Het kinderzitje moet uit het zonlicht worden gehouden als het zitje niet is voor-
zien van bekleding, omdat het zitje anders mogelijk te heet wordt voor de huid
voor uw kind.
Gebruik nooit een tweedehands product, omdat u nooit zeker kan weten wat
ermee is gebeurd.
4 GEBRUIK
4.1 Installaeposie van het kinderzitje in het voertuig
Als dit type kinderzitje wordt geïnstalleerd met ISOFIX-verankeringen en steun-
poot, is het geschikt voor bevesging op stoelposies in auto’s die zijn uitgerust
met een ISOFIX-systeem dat is gemonteerd in overeenstemming met ECE R14.
Plaats het kinderzitje nooit achteruit gericht op stoelen met een aceve
frontale airbag.
Gebruik alleen op deze stoel als het voertuig is uitgerust met ISOFIX-
verankeringen.
ISOFIX--verankeringen
39
Car Seat + Isox
4.2 Gebruik
van de gesp
Stap1: Voeg het linker- en rechterdeel van de gesp samen.
Stap2: Steek de twee gordeltongen tegelijkerjd in het gordelslot. U hoort een
„klik“, wat aangeedat de gordel goed vastzit. Controleer of alles goed vastzit door
aan de verschillende delen van de gesp te trekken.
Stap 3: U kunt de gordel losmaken door op de rode knop te drukken. De gordelton-
gen zullen nu uit de gesp schieten
4.3 De lengte van de
riemen aanpassen
Abeelding 1: De riemen strak trekken.
Trek de schouderriemen naar boven zodat de gordel strak aantrekt rond de heu-
pen. Trek daarna aan de verstelriem om de gordel af te stellen tot deze strak is
aangespannen. De gordel moet zo strak mogelijk worden aangespannen zonder
dat het oncomfortabel wordt voor uw kind. Een niet strak aangespannen gordel
kan gevaarlijk zijn. Controleer elke keer de afstelling en span de gordel telkens als u
het kind in het kinderzitje zet aan.
Aeelding 2: De riemen losser maken.
De gordel wordt losser worden gemaakt door de knop onder de bekleding op de
voorkant van de stoel in te drukken. Druk de knop in terwijl u met u de beide
schouderriemen met uw andere hand vastpakt. Trek de schouderriemen naar u toe
om de gordel losser te maken.
4.4
De hoogte van de hoofdsteun en schouderriemen aanpassen en controleren
4.4.2 De hoogte van de hoofdsteun en schouderriemen controleren
Juist
Onjuist
Controleer aljd of de gordels zich op de juiste hoogte bevinden voor uw kind.
Als dit niet het geval is, herhaal het aanpassen van de hoogte van de hoofdsteun
dan (zie 4.4.1).
40
Car Seat + Isox
De hoofdsteun kan in hoogte worden versteld en
worden aangepast aan de schouderhoogte van het
kind. Zoals te zien in de aeelding, trek de hoofdste-
unregelaar naar buiten, nadat u de gordels hee
losgemaakt (zie 4.3), en druk de regelaar vervolgens
omhoog of omlaag om de hoofdsteun te verstellen.
Zorg ervoor dat de hoofdsteun wordt ingesteld op
een stand die geschikt is voor de grooe van het kind.
De hoogte van de schouderriem wordt tegelijk met
de hoogte van de hoofdsteun aangepast.
4.5 De lengte van de steunpoot aanpassen
Druk op de knop en verstel de lengte van de steunpoot tot deze geschikt is voor ge-
bruik met uw autostoel. Zorg ervoor dat de onderkant van de steunpoot de grond
van de auto volledig raakt en dat het statusvenster van de steunpoot groen is.
BELANGRIJK:
Druk de steunpoot tegen de klok in voordat u de lengte van de steunpoot verstelt.
Als u een “klik” hoort, gee dit aan dat de steunpoot in de juiste hoek is gezet.
Daarna kunt u de lengte van de steunpoot aanpassen.
4.4.1 De hoogte van de hoofdsteun en schouderriemen aanpassen
De grond volledig
raakt
41
Car Seat + Isox
aeelding 1
aeelding 2
Achteruit geplaatst
(0-13kg) (blauw)
Vooruit geplaatst
(9-18Kg) (rood)
V
o
r
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
9
-
1
8
k
g
)
R
ü
c
k
w
ä
r
t
s
g
e
r
i
c
h
t
e
t
(
0
-
1
3
k
g
)
4.6 De rugleuning van het kinderzitje verstellen
Het kinderzitje kan in 5 verschillende standen worden ingesteld stand 1, 2, 3, 4,
5. Druk op de knop van de hoekregelaar onder de voorkant van het zitje en trek of
druk het zitje daarna naar voren of naar achteren. Laat de hoekregelaar los als de
gewenste stand is geselecteerd en druk tot u een “klik” hoort.
De scker met standen is getoond in aeelding 2. De blauwe markering is alleen
voor een achteruit geplaatst zitje en u kunt de rugsteun 180 graden draaien.
.
4.7 Het kinderzitje draaien
Het kinderzitje kan vrij draaien tot 360 graden.
Knijp in de draairegelaar tot deze in de behuizing
van het zitje is gedrukt, en houd de basis vast met
uw andere hand. U kunt het kinderzitje nu draai-
en. Zorg ervoor dat u een “klik” hoort als u het
zitje vooruit of achteruit plaatst.
Klick
knop
Voor verstellen Na verstellen
42
Car Seat + Isox
4.8 Installae en verwijderen van de zonnekap
Installae:
1. Monteer de zonnekap en zet de kap van de zonnekap op.(Belangrijk: De perfo-
rae-modus van de kap en de zonnekaphouder wordt getoond in aeelding 1.)
2. Steek de zonnekaphouder aan beide kanten van de behuizing in de aansluitpun-
ten voor de zonnekap. De kap is op zijn plaats geïnstalleerd als u een “klik” hoort.
Dismantling:
1. Pull the sunshade holder out of the sunshade jack.
2. Pull the connecng rod out of the sunshade holder. Then you can remove the
sunshade cover.
3. Aeelding A: Plaats de zonnekap in de bovenste stand.
4. Aeelding B: Plaats de zonnekap in de onderste stand.
Verwijderen:
1. Trek de zonnekaphouder uit de aansluitpunten voor de zonnekap.
2. Trek de verbindingsstang uit de zonnekaphouder.
Daarna kunt u de zonnekap verwijderen
aeelding A aeelding B
Zonneka-
phouder
Aansluitpunt
zonnekap
1 2
3
43
Car Seat + Isox
Stap 1:Installeer ISOFIX-geleidehulzen op de onderste ISOFIX-verankeringen.
Stap 2: Druk de rode knop in om de ISOFIX-bevesgingselementen aan beide kanten
zo lang mogelijk in te stellen. Plaats de ISOFIX-bevesgingselementen daarna in de
geleidehulzen en steek ze in de ISOFIX-verankeringen. Zorg ervoor dat u een “klik”
hee gehoord en dat de ISOFIX indicator van de vergrendeling GROEN is. Nu kunt
u het kinderzitje richng de hoofdsteun van de autostoel drukken tot deze stevig
tegen de hoofdsteun van de autostoel is gedrukt. Als u de ISOFIX-bevesgingsele-
menten wilt ontgrendelen, hoe u alleen op de rode ISOFIX-knop te drukken.
Daarna moet de steunpoot worden afgesteld, zodat deze de grond volledig raakt
(zie 4.5.).
5.2 Het kind plaatsen
5 INSTALLATIE
5.1 Installae van het kinderbeveili-
gingssysteem
1. Maak de gordels los (zie 4.3) en
plaats het kind in het kinderzitje.
2. Stel de hoogte van de hoofdsteun
af (zie 4.4).
3. Span de gordels aan (zie 4.3).
Posie voor plaatsen kind Posie jdens het rijden
Groep I (9-18kg) Groep 0+ (0-13kg)
BELANGRIJK:
1. Plaats het kinderzitje jdens het
rijden niet in deze posie.
2. U moet het zitje na het plaatsen
van het kind draaien naar een po-
sie die geschikt is voor gebruik
jdens het rijden.
BELANGRIJK:
Plaats het zitje niet vooruit voordat het kind een
gewicht hee van minimaal 9kg.
44
Car Seat + Isox
6 ONDERHOUD EN REINIGING
6.1 Dagelijks onderhoud
Controleer het kinderzitje regelmag bij dagelijks gebruik. Het kinderzitje moet
worden vervangen na een ongeluk.
Bewaar dit kinderzitje op een droge en goed gevenleerde plek om vochge schim-
melplekken te voorkomen.
Als het kinderzitje stog wordt, reinig de veiligheidsgordel en kunststof onder-
delen door ze met een vochge spons af te vegen. Laat daarna in goede condies
drogen.
Als u per ongeluk eten of drinken morst op de gesp, maak de gordel dan los van
het kinderzitje en spoel voorzichg met warm water. Laat daarna drogen in goede
omstandigheden.
Als u de volledige stoen hoes van het kinderzitje wilt reinigen, raadpleeg dan
paragraaf 6.2 Wasinstruces.
6.2 Wasinstruces
Gebruik nooit oplosmiddelen, chemische reinigingsmiddelen of smeermiddelen op
uw kinderzitje of onderdelen daarvan.
6.3 Verwijderen en aanbrengen van stoen hoes
Scheur het klienband van de schouderriemen en hoes van de hoofdsteun los.
Ontgrendel de gesp en haal deze door het gat in de hoes.
Verwijder de stoen hoes van het kinderzitje. U kunt de stoen hoes terugplaatsen
door de bovenstaande instruces in omgekeerde volgorde te volgen.
7 DE BELANGRIJKSTE TECHNISCHE PARAMETERS
Afstand van voor tot achter
van het zitje: 576mm
Afstand van links tot rechts
van het zitje: 493mm
Hoogte van het zitje: 628mm
Gewicht van het zitje: 10,1kg
30
P
Handwas,
watertempe-
ratuur onder
30°C
Niet bleken Chemisch
reinigen, elk
oplosmiddel
behalve trichloo-
rethyleen.
Niet in de
droger
Niet strijken
493
576
628
45
Car Seat + Isox
46
Car Seat + Isox
47
Car Seat + Isox
Impressum:
BabyGO Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
Tel.: 0049 5242 418 86 81
Fax: 0049 5242 418 86 80
web: www.babygo.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BabyGO ISO 360 Assembly Instructions Manual

Categorie
Autostoel
Type
Assembly Instructions Manual

in andere talen