Miele SWING H1 ECOLINE de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger
en Stick vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi Aspirateur balai
nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers
it Istruzioni d'uso scopa elettrica
M.-Nr. 10 174 000
HS07
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 26
fr ......................................................................................................................... 48
nl ........................................................................................................................ 70
it ......................................................................................................................... 92
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 14
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen und Aufbewahren ............................................................................... 16
Wartung................................................................................................................ 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................ 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 19
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus? ................. 19
Abluftfilter umrüsten.............................................................................................. 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 20
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 20
Pflege.................................................................................................................... 20
Was tun, wenn... ................................................................................................ 21
Kundendienst....................................................................................................... 22
Garantiebedingungen.......................................................................................... 22
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 22
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf-
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen.
Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen
Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen
erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem An-
schluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn
nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversor-
gungsunternehmen erfragt werden.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen.
Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer
von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkun-
dendienst vorgenommen werden.
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur
für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele
Elektrobürsten verwendet werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes
Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben
des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen
Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
11
a
Bodendüse *
b
Staubbeutel-Wechselanzeige
c
Verschlusstaste für Staubraumdeckel
d
Tragegriff mit Bedienfläche
e
Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip *
f
Saugrohr *
g
Entriegelungstasten
h
Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
i
Kabelhaken für Anschlusskabel
j
Anschlusskabel
k
Kabelclip
l
Verstellknopf für Teleskoprohr *
m
Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
n
Motorschutzfilter
o
Staubbeutel
p
Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
12
Entsorgung der Transportver-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu-
rück.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersi-
cher aufbewahrt wird.
de
13
Anmerkung zu den Europäi-
schen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und ist nach oben genann-
ten Verordnungen als Universalstaub-
sauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energie-
effizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.mie-
le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie-
effizienzlabel genannte jährliche Ener-
gieverbrauch beschreibt den indikati-
ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs-
vorgängen. Der tatsächliche Energiever-
brauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun-
gen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den fol-
genden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leit-
fadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reini-
gungsklasse sowie den Geräuschwert
auf Teppich wurde die beiliegende um-
schaltbare Bodendüse in Teppichstel-
lung genutzt (siehe Kapitel "Gebrauch").
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Elektrobürste beiliegen, so wurde
diese, speziell für die intensive Tep-
pichreinigung entwickelte Elektrobürste,
zur Ermittlung der oben genannten Wer-
te auf Teppich herangezogen.
b) Für den Energieverbrauch sowie die
Reinigungsklasse auf Hartboden wurde
die beiliegende umschaltbare Bodendü-
se in Hartbodenstellung genutzt (siehe
Kapitel "Gebrauch"). Sollte Ihrem
Staubsauger serienmäßig eine Ritzen-
düse SRD beiliegen, so wurde diese,
speziell für die Hartbodenreinigung ent-
wickelte Bodendüse, zur Ermittlung der
oben genannten Werte auf Hartboden
herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angege-
benen Kombinationen und Einstellun-
gen der Bodendüsen auf den unter-
schiedlichen Bodenbelägen.
de
14
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubbeutel, Motor-
schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken (Abb. 01)
Stecken Sie das Saugrohr mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Staubsaugergehäuse und drehen
Sie es bis zum deutlichen Einrasten
etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug-
rohr mit einer leichten Drehung aus
dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 02)
Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Saugrohr und drehen Sie ihn bis
zum deutlichen Einrasten etwas hin
und her.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in
das Staubsaugergehäuse stecken (Abb.
03).
Der Staubsauger ist dann für verschie-
dene Arbeiten handlicher, z.B. zum Ab-
saugen von Matratzen, Polstermöbeln
usw.
Bodendüse / Ritzendüse aufstecken
(Abb. 04)
Stecken Sie die Bodendüse / Ritzen-
düse nach links und rechts drehend
auf den Saugstutzen des Staubsau-
gers, bis die Verriegelung deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie die Bo-
dendüse / Ritzendüse mit einer leich-
ten Drehung ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den
Saugstutzen des Staubsaugers stecken
(Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie
z.B. unter Möbelstücken mit geringem
Abstand zum Fußboden saugen möch-
ten.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau-
gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06)
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut-
zen, können Sie das Anschlusskabel
über die beiden Kabelhaken aufwickeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn
Sie den Kabelclip verwenden (siehe
Bilddetail).
de
15
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 07)
Zubehörclip
Fugendüse
Polsterdüse
Zubehörclip (Abb. 08)
(je nach Modell serienmäßig)
Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr.
Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Ka-
belhakens.
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah-
rung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
09).
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus-
gestattet, die nicht abgebildet sind.
Elektrobürste
Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre-
chenden Zubehörteils bei.
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10)
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 11)
(je nach Modell)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie
auf die jeweils bequemste Länge aus-
einander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Staubsauger anschließen (Abb. 12)
Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netz-
steckdose.
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des
Kabelhakens am Staubsauger (siehe
Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge-
führt, so dass es beim Saugen nicht
stört. Außerdem verhindern Sie, dass
das Anschlusskabel am Eingang zum
Handgriff abknickt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14)
Am Tragegriff sind zwei räumlich von-
einander getrennte Bedienflächen ange-
bracht. Sie können wählen, welche der
Bedienflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter
0 = Gerät ist ausgeschaltet
min. = reduzierte Saugleistung
max. = maximale Saugleistung
Wählen Sie min., wenn sich der
Staubsauger beim Absaugen leichter
Teile, z.B. Gardinen oder Brücken,
festsaugt.
Wählen Sie max. beim Einsatz einer
Turbobürste.
de
16
Zum Einschalten den Regler auf max.
stellen.
Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 15 + 16)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen, -
bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her-
ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Sie die umschaltbare Boden-
düse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie-
ben lässt.
Abstellen und Aufbewahren
In Saugpausen oder zum Aufbewahren
können Sie den Staubsauger anlehnen
(Abb. 17). Dazu ist am Handgriff ein
Rutschstopper angebracht.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Staubsauger ausschalten und in ei-
nem standsicheren Winkel anlehnen.
Bei Verwendung einer Bodenbürste
empfehlen wir, den Staubsauger auf-
zuhängen, damit der Borstenkranz ge-
schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den
Staubsauger bequem aufhängen. Dazu
ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung
angebracht (Abb. 18).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten (Abb. 19):
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
de
17
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers opti-
mal ausgenutzt und das bestmögli-
che Reinigungsergebnis erreicht wer-
den kann.
Staubbeutel mit dem "Original
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien ge-
fertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursäch-
lich auf den Einsatz von Zubehör zu-
rückgehen, das nicht mit dem "Origi-
nal Miele“-Logo gekennzeichnet ist,
von der Garantie für das Gerät nicht
erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er-
halten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim
Miele Werkkundendienst und über den
Miele Webshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber
Halteplatte vom Typ K/K und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi-
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih-
rem Fachhändler oder dem Miele Werk-
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti-
gen Teile bekommen. Sie können diese
Teile aber auch bequem im Miele Web-
shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 20)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
de
18
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an-
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausge-
tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 21, 22 + 23)
Drücken Sie die Verschlusstaste und
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis
zum Einrasten.
Greifen Sie in die Griffmulden der
Halteplatte und schwenken Sie den
Staubbeutel zunächst vom Saugstut-
zen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme
ziehen.
Beim Herausziehen schließt sich der
Hygieneverschluss des Staubbeutels
automatisch, so dass kein Staub ent-
weichen kann.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf-
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver-
packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhin-
dert das Schließen des Staubraum-
deckels, wenn kein Staubbeutel ein-
gesteckt ist. Keine Gewalt anwen-
den!
Wann tausche ich den Motorschutz-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil-
ter aus? (Abb. 24)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und tauschen Sie den Mo-
torschutzfilter aus.
Schließen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25):
a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätz-
lich ein Abluftfilter AirClean.
de
19
b Active AirClean
c AirClean+
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 26, 27 + 28)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh-
men Sie die Klappe.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an der sauberen Hygie-
nefläche heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean oder AirClean+ ein-
setzen, so beachten Sie dazu unbe-
dingt das Kapitel "Abluftfilter umrüs-
ten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Wie tausche ich den Abluftfilter Acti-
ve AirClean und AirClean+ aus?
(Abb. 29 + 30)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh-
men Sie die Klappe (Abb. 26).
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter Active AirClean oder AirClean+
heraus.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter Acti-
ve AirClean oder AirClean+ ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil-
ter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean+ (SF-H 10)
Selbstverständlich können Sie nach-
träglich anstelle des serienmäßig einge-
setzten Abluftfilters einen anderen der
genannten Abluftfilter einsetzen.
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten (Abb. 31)
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich das Filter-
gitter aus der Klappe herausnehmen
und dafür den entsprechenden neuen
Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich unbedingt
ein Filtergitter * in die Klappe einset-
zen.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach-
kaufbares Zubehör"
de
20
Entfernen bzw. Einsetzen des Filter-
gitters (Abb. 31)
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters und drücken
Sie diese etwas zur Mitte zusammen.
Dann können Sie das Filtergitter ent-
nehmen bzw. einsetzen.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 32)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini-
gen (Abb. 33)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol-
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle-
gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
21
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu-
tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor-
schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
de
22
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti-
gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkun-
dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif)
Luxemburg 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be-
trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform
können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte im Miele Webshop bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit
einer Steckdose für Elektrobürste aus-
gestattet sind.
Elektrobürste Electro (SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster texti-
ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein-
getretene Verschmutzungen und verhin-
dert die Bildung von Laufstraßen.
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elek-
trobürste 60 mm breiter, leistungsstär-
ker und dadurch besonders für die Rei-
nigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217
u.a. zusätzlich über
eine Höhenverstellung zur Anpas-
sung an unterschiedliche Florhöhen
LEDs zum Ausleuchten des Arbeits-
bereichs
eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
de
23
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz-
empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo-
denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten, ver-
zierten oder geschnitzten Gegenstän-
den.
Saugpinsel mit Naturborsten
(SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp-
findlichen Gegenständen.
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten
Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan-
denen Saugrohr können Sie den Hand-
staubsauger als Bodenstaubsauger ein-
setzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah-
men, Bücherregalen, Gardinen und zum
bequemen Saugen unter Schränken
und Betten.
de
24
Geben Sie beim Kauf des Bo-
densaugzubehörs die Modellbe-
zeichnung Ihres Staubsaugers an.
Filter
Abluftfilter Active AirClean
(SF-AA 10)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter AirClean+ (SF-H 10)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be-
sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean oder
AirClean+ einen Abluftfilter AirClean ein-
setzen möchten.
en - Contents
25
Warning and Safety instructions........................................................................ 26
Guide to the appliance........................................................................................ 32
Caring for the environment ................................................................................ 34
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35
Illustrations .......................................................................................................... 35
Preparing for use................................................................................................. 36
Use........................................................................................................................ 37
Setting down and storing the vacuum cleaner................................................. 38
Maintenance ........................................................................................................ 38
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 38
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 38
When to change the dustbag ............................................................................... 39
How the dustbag change indicator works ............................................................ 39
How to replace the dustbag ................................................................................. 39
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 40
How to change the dust compartment filter ........................................................ 40
When to replace the exhaust filter......................................................................... 40
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 40
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter ............................. 40
Replacing one type of exhaust filter with another................................................. 41
When to change the thread lifters ......................................................................... 41
How to replace the thread lifters .......................................................................... 41
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 41
Cleaning and care ............................................................................................... 41
What to do if....................................................................................................... 43
After sales service............................................................................................... 44
Guarantee............................................................................................................. 44
Optional accessories .......................................................................................... 44
Electrical connection for the UK........................................................................ 46
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 46
en - Warning and Safety instructions
26
This vacuum cleaner complies with current safety re-
quirements. Inappropriate use can, however, lead to per-
sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum
cleaner, please read these instructions carefully before
using it for the first time. They contain important informa-
tion on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
en - Warning and Safety instructions
28
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
In areas with fluctuating power supplies the vacuum
cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply
impedance at the point of connection to the electrical sup-
ply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be required
before the vacuum cleaner can be connected to this sup-
ply and operated as normal. If necessary check the imped-
ance with your local energy supply provider.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
en - Warning and Safety instructions
29
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced with an original
Miele cable. For safety reasons this work must be done by
the Miele Service Department or a Miele authorised service
technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
model) must only be used for the Miele Electrobrushes lis-
ted in these operating instructions.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
en - Warning and Safety instructions
30
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller
brush.
The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for
use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush
produced by another manufacturer.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac-
turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor-
rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
31
en - Guide to the appliance
32
en - Guide to the appliance
33
a
Floorhead *
b
Dustbag change indicator
c
Dust compartment release catch
d
Carry handle with controls
e
Accessory clip with two accessories*
f
Suction tube *
g
Release buttons
h
Handle with non-slip end cap and hook
i
Cable hooks for mains cable
j
Mains cable
k
Cable clip
l
Telescopic suction tube release button *
m
Exhaust filter cover (on back)
n
Dust compartment filter (for motor protection)
o
Dustbag
p
Socket for Electrobrush *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va-
cuum cleaner.
en - Caring for the environment
34
Disposal of the packing mater-
ial
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances of-
ten contain valuable materials. They
also contain specific materials, com-
pounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to hu-
man health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre for electrical and electronic ap-
pliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also respons-
ible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appli-
ance poses no risk to children while be-
ing stored prior to disposal.
en
35
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the energy efficiency la-
bel for this vacuum cleaner are available
to download from the Miele website.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy ef-
ficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tions. The following floorheads and set-
tings were used to determine the val-
ues:
a) For energy consumption, cleaning
class and sound power level on carpet
the adjustable floorhead supplied was
used in the carpet position (see "Use").
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with an electrobrush, this is
designed for intensive vacuuming of
carpet and will have been used to de-
termine the above values on carpet.
b) For energy consumption and clean-
ing class on hard floors the adjustable
floorhead supplied was used in the hard
floor position (see "Preparing for use").
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor floor-
brush, this is designed for intensive va-
cuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to de-
termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclus-
ively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor sur-
faces described here.
Original Miele dustbags, dust compart-
ment filters and exhaust filters were
used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
en
36
Preparing for use
Attach the suction tube (dia. 01)
Fit the suction tube with the square
hole facing upwards into the body of
the vacuum cleaner and twist gently
until it clicks into place.
To detach the suction tube
Press the release button (see detail)
and pull off the tube with a gentle
twist.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 02)
Fit the handle with the square hole fa-
cing upwards into the tube and twist
gently until it clicks into position.
To detach the handle from the suction
tube, press the release button and
pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
The handle can also be fitted directly to
the body of the vacuum cleaner (dia.
03).
The vacuum cleaner is then easier to
use, e.g. when vacuuming mattresses,
upholstery etc.
Attach the standard floorhead / hard
floorbrush (dia. 04)
Attach the floorhead / floorbrush to
the vacuum cleaner connection stub
and twist gently until it clicks into po-
sition.
To detach the floorhead or floorbrush,
press the release button and pull the
vacuum cleaner away from the floor-
head twisting it slightly as you do so.
The suction tube can also be attached
to the vacuum cleaner connection stub
(dia. 05). This is useful for vacuuming
underneath low furniture, for example.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
This hard floorbrush is especially suit-
able for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
Winding up the mains cable (dia. 06)
When the vacuum cleaner is not in use
the cable can be wound around the two
cable hooks.
Secure the cable by clamping the plug
to the cable (see detail).
Using the accessories supplied
(dia. 07)
Accessory clip
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessory clip (dia. 08)
(depending on model)
If required, attach the accessory clip
to the suction tube.
Push the accessory clip down over
the cable hook ring until it clicks into
position.
The accessory clip holds the accessor-
ies (dia. 09).
en
37
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
Electrobrush
Turbobrush
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
The lower cable hook swivels round.
Turn it upwards so that the cable can
be removed easily.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 11)
(depending on model)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Switch the vacuum cleaner on
(dia. 12)
Plug the vacuum cleaner into a suit-
able switched socket.
When vacuuming hang the cable over
the cable hook on the handle (see de-
tail).
This way the mains cable will not get in
the way during vacuuming. This also
takes the strain off the cable-entry on
the vacuum cleaner.
Switching on and off (dia. 13 + 14)
There are two separate switches on the
carrying handle to enable the vacuum
cleaner to be conveniently operated in
any vacuum-cleaning situation.
Double slide switch
0 = Vacuum cleaner is switched off
min. = Reduced suction
max. = Maximum suction
Select min. for vacuuming lightweight
items such as curtains or rugs.
Select max. if using a turbobrush.
To switch the vacuum cleaner on,
slide either switch to max.
To switch the vacuum cleaner off,
push the slide switch to 0 until it
clicks.
To adjust the floorhead (dia. 15 + 16)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufac-
turer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
en
38
Press the foot control.
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
There is a non-slip end cap on the
handle. The vacuum cleaner can be
leaned upright against a wall or furniture
during pauses in vacuuming or when
storing it (dia. 17).
Before leaving the vacuum cleaner
make sure it is switched off and if you
lean it against a wall make sure it is at
a safe angle so that it cannot fall over.
When using a floorbrush we recom-
mend that you hang the vacuum
cleaner up when storing it to protect
the bristles.
For longer term storage, the vacuum
cleaner can also be hung on a wall
hook using the hook on the handle (dia.
18).
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
The Miele filtration system consists of
three components (dia. 19):
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection)
Exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "Original Miele" logo on
them. This will ensure that the suc-
tion power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele"
logo on them are not made from pa-
per or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"Original Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from Miele, your Miele
dealer, or from the Miele Webshop.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele K/K dustbags
with a yellow collar and original Miele
filters. These are identified by the "Ori-
ginal Miele" logo on the packaging or
directly on the dustbag.
en
39
An AirClean filter and a dust compart-
ment filter are supplied with every
packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separ-
ately from your Miele Dealer, from Miele
or from the Miele Webshop. Please
quote the model number of your va-
cuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 20)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef-
fective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not at-
tempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suc-
tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic-
ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 21, 22 + 23)
Press the dust compartment release
catch and raise the lid.
Holding the bag by the collar, lift it
away from the suction socket and
then pull it out of its holder.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dustbag
is removed from the vacuum cleaner to
prevent any dust escaping.
Fit the new dustbag into the yellow
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
en
40
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
The lid will not close without a
dustbag in place. Do not force it!
When to change the dust compart-
ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust com-
partment filter is supplied with every
packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart-
ment filter (dia. 24)
Open the dust compartment lid.
Unclip the yellow filter frame, re-
move the old filter and replace with a
new one.
Close the filter frame making sure the
catch engages.
Close the dust compartment lid mak-
ing sure it clicks into position.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
25):
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An
AirClean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean
c AirClean+
These types of filter need to be
changed approx. once a year. Make a
note of the date on the filter.
How to replace the AirClean filter
(dia. 26, 27 + 28)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the lid.
Grasp the used AirClean filter by the
clean, unsoiled section and take it
out.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean
or AirClean + filter please see "Re-
placing one type of exhaust filter with
another".
Put the lid back on and close it.
How to replace an Active AirClean fil-
ter or an AirClean+ filter (dia. 29 + 30)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the lid
(dia. 26).
Take out the used Active AirClean or
AirClean+ filter.
Insert a new Active AirClean or
AirClean+ filter.
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
en
41
Put the lid back on and close it.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
25).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean+ (SF-H 10)
You can replace the filter supplied with
the vacuum cleaner with one of the
other filters listed above.
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
When changing the filter please note:
(dia. 31)
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b or c, it is essential that
you remove the filter grille from the
lid before you fit the new exhaust fil-
ter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * in the lid.
* Filter grille - see "Optional ac-
cessories".
To remove or insert the filter grille
(dia. 31)
Grasp inside the hexagons in the filter
grille in the positions shown by the
arrows and squeeze slightly. The grille
can then be removed or inserted.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 32)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 33)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be-
fore cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
en
42
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all-
purpose cleaners or oil-based condi-
tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap-
pliance, there is a risk of electric
shock.
en
43
What to do if...
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheat-
ing.
Always disconnect the vacuum cleaner from the
electrical supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall socket and unplug
it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
en
44
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of book-
let for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0330 160 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar-
antee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
You can order these and many other
products via the Miele Webshop.
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
Electrobrushes
Electrobrushes can only be connected
to a vacuum cleaner which has an Elec-
trobrush socket.
Electrobrush Electro (SEB 217)
This Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 236)
In comparison to the SEB 217 this Elec-
trobrush is 60 mm wider and is also
more powerful, making it particularly
suitable for cleaning large areas.
It has the following additional features
compared to the SEB 217:
the height can be adjusted to suit dif-
ferent depths of carpet pile,
LED lighting to illuminate the floor in
front of it,
a multi-function indicator light.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead
(SBDH 285)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when va-
cuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floor floorbrush (SBB 235)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
en
45
Parquet floorbrush
(SBB Parquet)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400)
This brush is extra wide making it suit-
able for large areas of flooring and has
a swivel joint enabling it to get into awk-
ward corners.
Other accessories
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean-
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Dusting brush
For vacuuming skirting boards, carved
furniture or ornaments.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
(only available in selected countries)
For dusting particularly delicate items.
Accessory clip
For storing the accessories supplied
(crevice nozzle and upholstery brush)
Cylinder vacuum cleaner accessories
Cylinder vacuum cleaner accessories
can be attached to the suction tube on
your vacuum cleaner to give greater
versatility.
This can enable you to reach high up
areas, e.g. the tops of door frames,
bookshelves, curtains, etc. and also
reach underneath low items of furniture
such as wardrobes and beds.
en
46
Please quote the model number of
your vacuum cleaner when purchas-
ing cylinder vacuum cleaner ac-
cessories.
Filters
Active AirClean exhaust filter
(SF-AA 10)
Absorbs odours from the dirt in the
dustbag.
AirClean+ exhaust filter (SF-H 10)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly suit-
able for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an Act-
ive AirClean or AirClean+ filter.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
47
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48
Description de l'appareil..................................................................................... 54
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 56
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57
Références des croquis...................................................................................... 58
Avant utilisation ................................................................................................... 58
Utilisation ............................................................................................................. 59
Pause et rangement ............................................................................................ 60
Maintenance ........................................................................................................ 60
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 61
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 61
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 61
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 62
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 62
Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 62
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 62
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 63
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+? ...
63
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 63
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 64
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 64
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 64
Entretien............................................................................................................... 64
En cas d'anomalie ............................................................................................... 65
Service après vente............................................................................................. 66
Conditions de garantie........................................................................................ 66
Accessoires en option ........................................................................................ 66
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
48
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
49
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
50
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de
réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si
l'impédance de réseau au point de raccordement vers le
réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas
échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que
l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et sa-
tisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire
vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'électricité.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
51
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, ce remplacement ne doit être effectué que par des
techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
sé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce
mode d'emploi.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo-
teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs
Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse élec-
trique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des rai-
sons de sécurité.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
53
fr - Description de l'appareil
54
fr - Description de l'appareil
55
a
Brosse double position *
b
Jauge de remplacement du sac à poussière
c
Touche de verrouillage du compartiment sac
d
Poignée de transport
e
Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires *
f
Tube d’aspiration télescopique *
g
Boutons de déverrouillage
h
Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension
i
Crochet pour enroulement du cordon
j
Câble d'alimentation
k
Clip de câble
l
Bouton de réglage pour tube télescopique *
m
Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière)
n
Filtre moteur
o
Sac à poussière
p
Prise pour l'électrobrosse *
* équipements disponibles selon les modèles.
Votre contribution à la protection de l'environnement
56
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le sac à poussière et les filtres, et je-
tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'en-
vironnement. Ne jetez jamais vos an-
ciens appareils avec vos ordures ména-
gères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants.
fr
57
Notes sur les directives euro-
péennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Inter-
net de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consom-
mation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans les directives pour le net-
toyage intensif de tapis ou de sols durs.
Les brosses suivantes et les réglages
ont été utilisés pour calculer les va-
leurs:
a) pour la consommation énergétique,
la performance de dépoussiérage et le
niveau sonore sur tapis, la brosse
double position jointe a été utilisée en
position tapis (voir Chapitre "Utilisa-
tion"). Si une électrobrosse est jointe de
série à votre aspirateur, cette électro-
brosse spécialement développée pour
le nettoyage intensif de tapis a permis
de déterminer les valeurs susmention-
nées sur tapis.
b) pour la consommation énergétique et
la performance de dépoussiérage sur
sol dur, la brosse double position jointe
a été utilisée en position sol dur (voir
Chapitre "Utilisation"). Si une brosse à
sols durs à joints et rainures SRD est
jointe en série à votre aspirateur, cette
brosse spécialement développée pour
le nettoyage sur sol dur a permis de dé-
terminer les valeurs susmentionnées sur
sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'effi-
cacité énergétique se réfèrent exclusi-
vement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les dif-
férents revêtements de sol.
fr
58
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Emboîter le tube (croquis 01)
Emboîtez le tube, encoche carrée
vers le haut, dans la carrosserie de
l'aspirateur et tournez dans les deux
sens jusqu'à ce que le verrouillage
s'enclenche.
Démonter le tube d'aspiration
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (détail) et tirez le tube en ef-
fectuant de petites rotations dans les
deux sens pour le dégager.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 02)
Emboîtez la poignée, encoche carrée
vers le haut, dans le tube d'aspiration
et tournez-la dans les deux sens jus-
qu'à ce que le verrouillage s'en-
clenche.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Vous pouvez aussi emboîter la poignée
directement dans la carrosserie de l'as-
pirateur (croquis 03).
L'appareil ainsi équipé est plus ma-
niable pour effectuer certains travaux,
dépoussiérage de matelas, canapés,
etc.
Monter la brosse double position / la
brosse à sols durs, à joints et rai-
nures (croquis 04)
Enfoncez la brosse / la brosse à sols
durs à joints et rainures sur le tube en
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclen-
cher.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse / la brosse à sols durs à joints
et rainures.
Vous pouvez monter le tube d'aspira-
tion sur le raccord de l'aspiration (cro-
quis 05). Cela est très pratique pour as-
pirer sous les meubles bas laissant peu
d'espace entre le dessous du meuble et
le sol.
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé-
cialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices pro-
fonds, comme les parquets en bois.
fr
59
Enroulement du câble (croquis 06)
Vous pouvez enrouler le câble autour
des deux crochets lorsque vous n'utili-
sez pas l'aspirateur.
Bloquez le câble à l'aide du clip (voir
croquis) pour éviter que le cordon ne se
déroule.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 07)
Clips à accessoires
Suceur plat
Suceur à coussins
Clips à accessoires (croquis 08)
(en série ou en option selon modèle)
Si nécessaire, emboîtez le clip sur le
tube d'aspiration.
Faites glisser le clip sur l'anneau du
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ce clip sert à ranger les accessoires
(croquis 09).
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
Electrobrosse
Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Utilisation
Déroulement du câble (croquis 10)
Le crochet du bas pivote.
Pour retirer le câble de raccordement,
basculez-le vers le haut.
Réglage du tube télescopique
(croquis 11)
(en série ou en option selon modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon-
gueur voulue.
Brancher l'aspirateur (croquis 12)
Branchez la fiche de l'appareil dans
une prise avec fusible d'au moins
10 A.
En passant l'aspirateur, placez le
câble dans le creux du crochet sur la
poignée (voir croquis).
Le câble sera ainsi positionné de ma-
nière optimale et ne vous gênera pas
lorsque vous passerez l'aspirateur. Vous
éviterez également de plier le cordon à
l'entrée de l'appareil.
Mise en marche et arrêt
(croquis 13 + 14)
Au niveau de la poignée se trouvent
deux zones de commande séparées.
Vous avez le choix entre les deux élé-
ments de commande.
Double interrupteur à curseur
0 = appareil désactivé
min. = puissance d'aspiration réduite
max. = puissance d'aspiration maxi-
male
fr
60
Sélectionnez min. pour aspirer des
éléments légers, rideaux, carpettes
pour éviter que l'aspirateur ne colle à
l'objet à aspirer.
Sélectionnez max. lorsque vous utili-
sez la turbobrosse.
Pour mettre l'aspirateur sous tension,
positionnez l'interrupteur sur max.
Pour mettre l'appareil hors tension,
poussez l'interrupteur sur 0.
Réglage de la brosse double position
(croquis 15 + 16)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option).
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur la pédale .
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
Pause et rangement
Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur
pendant les pauses ou lorsque vous
souhaitez le ranger (croquis 17). Pour ce
faire, la poignée est équipée d'un patin
antidérapant.
Pensez néanmoins à arrêter l'aspira-
teur et à l'adosser à une surface
stable.
Lorsque vous utilisez la brosse pour
sols durs ou la brosse pour parquets,
nous recommandons de suspendre
l'aspirateur pour protéger les poils de
la brosse.
Vous pouvez aussi le suspendre à
l'oeillet aménagé dans la poignée téles-
copique pour faciliter son rangement.
Par conséquent, vous trouverez l'oeillet
prévu à cet effet sur la partie inférieure
de la poignée (croquis 18).
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage (croquis 19):
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
fr
61
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"Original Miele". Ils sont les seuls à
garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" ne sont ni en papier
ni en matériaux similaires et ne pos-
sèdent pas de plaquette de support
en carton. Ils sont par conséquent
plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "Original Miele",
ne sont pas couverts par la garantie
de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres?
Les sacs à poussière et les filtres por-
tant le logo "Original Miele" sont dispo-
nibles auprès de votre revendeur, au-
près du service après-vente Miele ainsi
que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaque de support
jaune de type K/K ainsi que les filtres
d'origine Miele grâce au logo "Original
Miele" apposé sur l'emballage ou direc-
tement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur à
votre revendeur ou au service après-
vente Miele afin d'être certain de rece-
voir le bon modèle. Ces articles sont
aussi disponibles sur notre boutique en
ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière? (croquis 20)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro-
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira-
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
fr
62
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup
de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la farine,
les pores du sac à poussière seront
obstrués très rapidement. La jauge indi-
quera alors que le sac est "plein" alors
qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à pous-
sière? (croquis 21, 22 + 23)
Enfoncez la touche de verrouillage et
relevez le couvercle jusqu'au clic.
Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque support et dégagez
d'abord le sac du raccord en le fai-
sant pivoter avant de l'extraire.
Le sac à poussière est équipé d’une
fermeture automatique de façon à éviter
toute émission de poussière.
Insérez le nouveau sac à poussière
jusqu'à la butée dans le logement
jaune. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compar-
timent à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele. Dans
chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur?
(croquis 24)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nou-
veau.
Refermez la grille en enclenchant le
verrouillage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’au clic.
Quand remplacer le filtre d'évacua-
tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 25):
a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à
chaque fois que vous ouvrez un nou-
veau paquet de sacs à poussière. Vous
trouverez un filtre d'évacuation AirClean
dans chaque paquet de sacs à pous-
sière.
b Active AirClean
c AirClean+
Changez ces filtres d'évacuation au
bout d'un an environ. Notez la date de
remplacement sur le filtre d'évacuation.
fr
63
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation AirClean?
(croquis 26, 27 + 28)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène".
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean ou
AirClean+, reportez vous impérative-
ment au chapitre "Changer le type
de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation Active AirClean et le filtre
AirClean+? (croquis 29 + 30)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache (cro-
quis 26).
Retirez le filtre à évacuation usagé
Active AirClean ou AirClean+.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
Active AirClean ou AirClean+.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 25).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean+ (SF-H 10)
Vous pourrez bien entendu par la suite
insérer un des autres filtres d'évacua-
tion d'air à la place du filtre fourni.
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre (croquis 31)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation b ou le filtre c par le
filtre a, vous devez obligatoirement
remonter la grille du filtre * dans le
cache.
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac-
cessoires en option"
Retrait ou mise en place de la grille
(croquis 31)
Placez deux doigts dans les alvéoles
de la grille et serrez-les avec les
doigts. Vous pourrez alors retirer ou
mettre en place facilement la grille
pour filtre.
fr
64
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-
fils? (croquis 32)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 33)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte-
nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspi-
rer l’intérieur du compartiment à pous-
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
fr
65
En cas d'anomalie
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez
l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
fr
66
Service après vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez le service après-vente
ou votre revendeur Miele au numéro
suivant:
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé)
Belgique 02 451 1616
Luxembourg 49711-20/22
Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo-
dalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi-
tions de garantie ou si souhaitez en re-
cevoir une version écrite, veuillez
contacter le numéro de téléphone ci-
dessus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles
dans notre boutique en ligne en vous
rendant sur notre boutique Miele en
ligne.
Vous pouvez également vous les procu-
rer chez votre revendeur Miele et au-
près du service après-vente Miele.
Electrobrosses
Uniquement pour modèles avec prise
pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro (SEB 217)
Pour le nettoyage en profondeur des ta-
pis et moquettes robustes. Elle permet
d'éliminer facilement les salissures in-
crustées sans laisser de marques de
passage.
Electrobrosse Electro Premium
(SEB 236)
Cette électrobrosse est par rapport au
modèle SEB 217 plus large de 60 mm
et plus puissante. Elle est donc particu-
lièrement adaptée au nettoyage de sur-
faces plus grandes.
Par rapport à la brosse SEB 217, elle
dispose en plus
d'un réglage en hauteur pour l'adap-
tation à différentes hauteurs de sol
de diodes pour éclairer la surface à
aspirer
d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205)
Pour aspirer cheveux et autres des tapis
ou moquettes à poil court.
fr
67
Brosse pour sols durs (SBB 235)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur des sols durs fragiles
comme le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister pour sols
durs (SBB 300)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300)
Avec une brosse naturelle, pour net-
toyer les grandes surfaces avec sols
durs et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Autres accessoires
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Brosse à tête pivotante pour meubles
et moulures
Pour aspirer les plinthes, moulures, en-
cadrements objets de décoration, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer les objets particulièrement
fragiles.
Clips à accessoires
Sert à ranger les accessoires (suceur
long et suceur à coussins).
Accessoires pour aspiration au sol
Grâce au tube d'aspiration, vous avez la
possibilité d'utiliser votre aspirateur ba-
lai comme un aspirateur traîneau.
Cela pour faciliter le passage de l'aspi-
rateur sous les lits, canapés etc. mais
également pour une aspiration plus
confortable des cadres de porte, des
étagères etc.
fr
68
Indiquez la référence de votre aspira-
teur lors de l'achat d'accessoires
traîneau.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean
(SF-AA 10)
Absorbe les odeurs résultant de salis-
sures accumulées dans le sac à pous-
sière.
Filtre d'évacuation AirClean+
(SF-H 10)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu-
reté de l'air d'évacuation. Convient par-
ticulièrement bien aux personnes aller-
giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem-
placer un filtre Active AirClean ou un
filtre AirClean+ par un filtre AirClean.
nl - Inhoud
69
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013............................................................................................. 79
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 80
Vóór gebruik......................................................................................................... 80
Gebruik ................................................................................................................. 81
Parkeren en opbergen ........................................................................................ 82
Onderhoud ........................................................................................................... 82
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ 83
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?......................................................... 83
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 83
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 83
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 83
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 84
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 84
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?...................................................... 84
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 84
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter ........................... 84
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 85
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 85
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 85
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 85
Onderhoud ........................................................................................................... 86
Nuttige tips........................................................................................................... 87
Service.................................................................................................................. 88
Garantie................................................................................................................ 88
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
70
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan-
wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar van het appa-
raat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
71
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at-
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor-
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
72
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tij-
delijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpe-
dantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan
0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getrof-
fen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt
de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
73
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een
origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit
alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door
Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge-
bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
74
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor
en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veilig-
heidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabri-
kanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie-
ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc-
ties en waarschuwingen.
75
nl - Beschrijving van het apparaat
76
nl - Beschrijving van het apparaat
77
a
Universele zuigmond *
b
Stofstandindicator
c
Vergrendelingsknop deksel
d
Draaggreep met schuifregelaars
e
Twee hulpstukken op hulpstukhouder *
f
Zuigbuis *
g
Ontgrendelingsknoppen
h
Handgreep met antislipdop en ophangpunt
i
Snoerhaken
j
Aansluitsnoer
k
Snoerclip
l
Verstelknop telescopische zuigbuis *
m
Klep uitblaasfilter (achterzijde)
n
Motorfilter
o
Stofcassette
p
Aansluitpunt voor de elektrische borstel *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
78
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van mili-
euvriendelijke materialen. De filters kun-
nen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stof-
cassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
nl
79
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoem-
de verordeningen als universele stofzui-
ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinfor-
matieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloa-
den op de Miele-internetsite www.mie-
le.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaar-
lijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve rei-
niging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reini-
gingsklasse en het geluidsniveau op ta-
pijt is de bijgevoegde omschakelbare
zuigmond in de stand voor tapijt ge-
bruikt (zie de rubriek "Gebruik"). Als uw
stofzuiger standaard een elektrische
borstel heeft, is deze speciaal voor de
intensieve tapijtreiniging ontwikkelde
borstel gebruikt om de genoemde
waarden voor tapijt te bepalen.
b) Voor het energieverbruik en de reini-
gingsklasse op harde vloeren is de bij-
gevoegde omschakelbare zuigmond in
de stand voor harde vloeren gebruikt
(zie de rubriek "Gebruik"). Als uw stof-
zuiger standaard een kierenzuigmond
SRD heeft, is deze speciaal voor harde
vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt
om de genoemde waarden voor harde
vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor-
matieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instel-
lingen van de zuigmonden op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil-
ters van Miele gebruikt.
nl
80
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigbuis insteken (afb. 01)
Steek de buis met de vierkante uit-
sparing naar boven in het apparaat.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Zuigbuis verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (zie
de inzet op de afbeelding) en trek de
buis er met een licht draaiende bewe-
ging uit.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 02)
Steek de handgreep met de vierkante
uitsparing naar boven in de buis.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
De handgreep kan ook zonder buis in
de stofzuiger worden gestoken (afb.
03).
Op deze manier is de stofzuiger gemak-
kelijker te hanteren bij het zuigen van
bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde
meubels en dergelijke.
Zuigmond / kierenzuigmond aan-
brengen (afb. 04)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond
links- en rechtsomdraaiend op het
aansluitstuk van de stofzuiger. De
zuigmond zit goed als u een klik
hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigmond er iets draaiend
af.
U kunt de zuigbuis ook op het aansluit-
stuk van de stofzuiger steken (afb. 05).
Dat is handig als u bijvoorbeeld onder
lage meubels stofzuigt.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Snoer opwikkelen (afb. 06)
Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u
het snoer om de twee haken wikkelen.
Het snoer blijft goed om de haken zit-
ten, als u de snoerclip gebruikt (zie de
inzet op de afbeelding).
Gebruik van de accessoires
(afb. 07)
Hulpstukhouder
Kierenzuiger
Meubelzuigmond
nl
81
Hulpstukhouder (afb. 08)
(afhankelijk van het model standaard)
Plaats de houder op de buis.
Schuif de hulpstukhouder over de
ring van de snoerhaak totdat de hou-
der vastklikt.
U kunt de houder gebruiken voor het
bewaren van de accessoires (afb. 09).
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een van de volgende acces-
soires die hier niet worden afgebeeld.
Elektrische borstel
Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Gebruik
Snoer afwikkelen (afb. 10)
De onderste snoerhaak kan worden ge-
draaid.
Zwenk de haak naar boven als u het
snoer wilt loshalen.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 11)
(afhankelijk van het model)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar-
mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste
lengte in te stellen.
Stofzuiger aansluiten (afb. 12)
Steek de stekker in een contactdoos
die met minimaal 10 A is beveiligd.
Klem het snoer tijdens het stofzuigen
in de uitsparing van de bovenste
snoerhaak (zie de inzet op de afbeel-
ding).
Zo wordt u tijdens het zuigen niet door
het snoer belemmerd. Bovendien voor-
komt u zo een knik in het snoer bij de
ingang van de stofzuiger.
In- en uitschakelen (afb. 13 + 14)
Op de handgreep bevinden zich twee
schuifregelaars. U kunt kiezen welke
schuifregelaar u gebruikt.
Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar
0 = het apparaat is uitgeschakeld
min. = gering zuigvermogen
max. = maximaal zuigvermogen
Zet de regelaar op min. als lichte stof-
fen, zoals gordijnen en lopers, door
het apparaat worden vastgezogen.
Kies max. als u een turboborstel ge-
bruikt.
Zet de regelaar op max. als u de stof-
zuiger wilt inschakelen.
Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag)
als u de stofzuiger wilt uitschakelen.
Zuigmond instellen (afb. 15 + 16)
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
nl
82
Het Miele-assortiment biedt voor ande-
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulp-
stukken (zie "Bij te bestellen accessoi-
res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met diepe voegen altijd met uitgescho-
ven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Parkeren en opbergen
De handgreep is voorzien van een anti-
slipdop. Wanneer u pauzeert of de stof-
zuiger opbergt, kunt u deze probleem-
loos ergens tegenaan zetten (afb. 17).
Schakel het apparaat in dat geval uit
en plaats het zo dat het niet kan om-
vallen.
Hang de stofzuiger op als u een vloer-
borstel gebruikt. De borstelrand wordt
dan niet onnodig belast.
Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u
het ook ophangen. Hiervoor heeft de
handgreep een speciaal ophangpunt
(afb. 18).
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters (afb. 19):
Stofcassette
Motorfilter
Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof-
cassettes, filters en accessoires met
het "Original Miele"-logo. Alleen met
deze producten benut u de zuig-
kracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresul-
taat.
Stofcassettes met het "Original
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei-
ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "Original Miele"-logo vallen
niet onder de garantie van het appa-
raat.
nl
83
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-webshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met gele
greep van het type K/K en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset-
tes vindt u ook een AirClean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech-
ter ook gemakkelijk via de Miele-web-
shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver-
vangen? (afb. 20)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver-
wijderd en mogen niet worden her-
gebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor-
gruis, zand, gips en meel, raken de po-
riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 21, 22 + 23)
Druk op de vergrendelingsknop en
klap het deksel zo ver open dat u een
klik hoort.
Pak de stofcassette vast. Trek de
cassette eerst van de zuigtuit en
daarna pas uit de houder.
nl
84
De stofcassette heeft een stofafsluiting
die automatisch sluit als u de stofcas-
sette eruit haalt. Er kan dus geen stof
vrijkomen.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de gele houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u
het deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter ver-
vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfil-
ter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 24)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Klap de gele filterhouder open en
vervang het motorfilter.
Druk de filterhouder dicht. De ver-
grendeling moet vastklikken.
Sluit het deksel van de stofzuiger. De
vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 25):
aAirClean
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Miele-
stofcassettes zit een AirClean-filter.
bActive AirClean
cAirClean+
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 26, 27 + 28)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter.
Haal het oude AirClean-filter er aan
de schone kant uit.
Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Als u een Active AirClean- of een
AirClean+-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Het vervangen van het Active
AirClean- of het AirClean+-filter
(afb. 29 + 30)
Plaats nooit meer dan één filter.
nl
85
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter (afb. 26).
Verwijder het oude Active AirClean-
of AirClean+-filter.
Plaats het nieuwe Active AirClean- of
AirClean+-filter.
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on-
der "Een ander uitblaasfilter plaat-
sen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 25):
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean+ (SF-H 10)
Natuurlijk kunt u het standaard ge-
plaatste filter vervangen door een van
de andere filters.
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk! (afb. 31)
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster uit de klep verwijderen.
Voor het nieuwe filter is het rooster
niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filterroos-
ter * beslist weer in de klep van het
uitblaasfilter plaatsen.
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Het verwijderen of plaatsen van het
rooster (afb. 31)
Steek twee vingers in de raatvormige
openingen en druk uw vingers naar
elkaar toe. Het rooster kan nu een-
voudig worden verwijderd of ge-
plaatst.
Wanneer moet u de korte draadopne-
mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni-
versele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versle-
ten is.
Het vervangen van de korte draadop-
nemers (afb. 32)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 33)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren-
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
nl
86
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
nl
87
Nuttige tips
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver-
hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt
zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of
het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit
het stopcontact.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge-
bruiken.
nl
88
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver-
helpen, waarschuwt uuw Miele-vak-
handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwij-
zing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie-
bepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen. Via
dit telefoonnummer kunt u de garantie-
bepalingen ook in gedrukte vorm aan-
vragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
U kunt de volgende en vele andere pro-
ducten via de Miele-webshop bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
bij de Miele-vakhandelaar en recht-
streeks bij Miele.
Elektrische borstels
Alleen voor modellen met een aanslui-
ting voor elektrische borstels.
Elektrische borstel Electro (SEB 217)
Deze borstel is geschikt voor het inten-
sief reinigen van robuuste, textiele
vloerbedekkingen. De borstel verwijdert
ingelopen verontreinigingen en voor-
komt het ontstaan van looppaden.
Elektrische borstel Electro Premium
(SEB 236)
Vergeleken met de SEB 217 is deze
borstel 60 mm breder, krachtiger en
daardoor ideaal voor het reinigen van
grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB
217 biedt deze borstel onder meer:
hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte.
LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ
(SBDH 285)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
nl
89
Borstel Parquet
(SBB Parquet)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen
van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai-
gewricht (SBB 300)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400)
Met deze extra grote borstel kunt u gro-
te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui-
gen van gestoffeerde meubels, matras-
sen en kussens.
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnij-
werk, kwetsbare voorwerpen en derge-
lijke.
Reliëfborstel met natuurhaar
(SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare
voorwerpen.
Hulpstukhouder
Voor het bewaren van de accessoires
(kierenzuiger en meubelzuigmond).
Accessoires voor gebruik als slede-
model
In combinatie met de reeds aanwezige
zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als
sledemodel gebruiken.
Voor het gemakkelijk zuigen van deur-
kozijnen, boekenkasten, gordijnen en
dergelijke, maar ook voor het zuigen
onder kasten, bedden en dergelijke.
Vermeld bij het kopen van de acces-
soires het typenummer van uw stof-
zuiger.
nl
90
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean
(SF-AA 10)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter AirClean+ (SF-H 10)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller-
schoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het Active AirClean- of het AirClean
+-filter een AirClean-filter wilt gebrui-
ken.
it - Contenuto
91
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92
Descrizione apparecchio.................................................................................... 98
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 100
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ...............102
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 103
Prima dell'uso .................................................................................................... 103
Uso...................................................................................................................... 104
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere ........................................................ 105
Manutenzione .................................................................................................... 105
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 106
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 106
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 106
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 106
Come sostituire il sacchetto ............................................................................... 107
Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... 107
Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 107
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 107
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 107
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean+ ..................... 108
Cambiare filtro aria in uscita................................................................................ 108
Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 108
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 109
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 109
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 109
Guasti, cosa fare...? .......................................................................................... 110
IT - Assistenza tecnica...................................................................................... 111
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ..................................................... 111
CH - Servizio di assistenza............................................................................... 111
CH - Condizioni di garanzia.............................................................................. 111
Accessori su richiesta....................................................................................... 111
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
92
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg-
gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-
zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap-
portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
93
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono-
scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
94
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspi-
rapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di
tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione
verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono ri-
sultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolvere
possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allaccia-
mento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla lo-
cale azienda di fornitura elettrica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
95
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso, con un cavo originale. Per motivi di sicurezza è ne-
cessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato Miele.
Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo-
dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel pre-
sente libretto di istruzioni.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
96
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo-
spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimen-
to.
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo
dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspira-
polvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso uti-
lizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di
altro marchio.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa-
recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-
za e delle avvertenze.
97
it - Descrizione apparecchio
98
it - Descrizione apparecchio
99
a
Bocchetta a pavimento *
b
Segnalazione sostituzione sacchetto
c
Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto
d
Maniglia per il trasporto con comandi
e
Due accessori con l'apposita clip *
f
Tubo aspirante *
g
Tasti di sblocco
h
Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio
i
Gancio per cavo di alimentazione
j
Cavo di alimentazione
k
Clip cavo
l
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
m
Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore)
n
Filtro motore
o
Sacchetto polvere
p
Presa per spazzola elettrica *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
100
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l'imballaggio so-
no riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell'ambiente e
di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato
per un'eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparec-
chiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differen-
ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac-
chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiature stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnata gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
101
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Accertarsi
che fino al momento dello smaltimento
l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
bambini.
it
102
Indicazioni sui regolamenti eu-
ropei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, co-
sì come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicati-
vo annuo di energia (kWh per anno), ba-
sato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei rego-
lamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
a) per il consumo energetico, la classe
di efficacia pulente e il valore di rumoro-
sità su tappeti e moquette è stata im-
piegata la bocchetta commutabile in
dotazione in modalità tappeti (v. cap.
"Uso"). Se con l'aspirapolvere fosse in
dotazione una spazzola elettrica, allora
è stata utilizzata quest'ultima per otte-
nere i valori sopra citati, poiché ideata
appositamente per la pulizia intensa di
tappeti e moquette.
b) per il consumo energetico, così come
la classe di efficacia pulente su pavi-
menti duri è stata impiegata la bocchet-
ta commutabile in dotazione in modalità
pavimenti duri (v. cap. "Uso"). Se con
l'aspirapolvere fosse in dotazione una
bocchetta speciale per fughe SRD, è
stata utilizzata quest'ultima per ottenere
i valori sopra citati, poiché ideata appo-
sitamente per la pulizia di pavimenti du-
ri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indi-
cate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita originali
Miele.
it
103
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Inserire il tubo rigido (Fig. 01)
Inserire nell'involucro della scopa
elettrica il tubo con il rilievo quadrato
verso l'alto e girarlo fino al percepibile
incastro.
Staccare il tubo rigido
Premere il tasto di sblocco (v. detta-
glio figura) ed estrarre il tubo rigido
dall'involucro della scopa elettrica, fa-
cendolo ruotare leggermente.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 02)
Inserire l'impugnatura con il rilievo
quadrato rivolto verso l'alto nel tubo
aspirante e girarlo fino al percepibile
incastro.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
È possibile inserire l'impugnatura diret-
tamente nell'involucro della scopa elet-
trica (Fig. 03).
L'aspirapolvere diventa in questo modo
particolarmente pratico per effettuare
diversi lavori, ad es. per aspirare mate-
rassi, mobili imbottiti ecc.
Montare la bocchetta a pavimento /
speciale per fughe (Fig. 04)
Infilare la bocchetta a pavimento /
speciale per fughe sull'estremità del
tubo rigido e ruotarla leggermente a
destra o a sinistra finché si incastra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta a pavimen-
to / speciale per fughe con una leg-
gera rotazione.
È possibile inserire il tubo direttamente
sull'attacco dell'aspirapolvere (Fig. 05),
così da poter aspirare in modo pratico
sotto i mobili con poca distanza dal pa-
vimento.
Uso della bocchetta speciale per fu-
ghe SRD
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri-
mo luogo alle istruzioni del produtto-
re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è parti-
colarmente indicata per aspirare pavi-
menti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Avvolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 06)
Avvolgere il cavo di alimentazione utiliz-
zando i due appositi ganci, ogni volta
che non si utilizza la scopa elettrica.
Il cavo rimane saldamente avvolto se si
utilizza la clip fermacavo (v. dettaglio fi-
gura).
it
104
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 07)
Clip accessori
Bocchetta a lancia
Bocchetta per poltrone
Clip accessori (Fig. 08)
(a seconda del modello di serie)
All'occorrenza agganciare la clip ac-
cessori sul tubo aspirante.
Spingere la clip accessori fino all'in-
castro sull'anello del gancio del cavo.
La clip accessori serve per sorreggere
gli accessori in dotazione (Fig. 09).
Alcuni modelli sono equipaggiati di se-
rie con uno dei seguenti accessori non
raffigurati nella descrizione dell'appa-
recchio.
Spazzola elettrica
Turbospazzola
Agli aspirapolvere sono allegate istru-
zioni d'uso separate relative all'acces-
sorio in dotazione.
Uso
Svolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 10)
Il gancio inferiore del cavo è orientabile.
Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il
cavo di alimentazione.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 11)
(a seconda del modello)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro,
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Premere il pulsante di regolazione, al-
lungare o accorciare il tubo telescopi-
co alla lunghezza desiderata.
Collegare l'aspirapolvere (Fig. 12)
Infilare la spina in una presa protetta
con almeno 10 A.
Durante l'uso passare il cavo di ali-
mentazione attraverso la scanalatura
del gancio del cavo sull'impugnatura
(v. dettaglio immagine).
In questo modo il cavo non intralcia du-
rante l'uso dell'aspirapolvere. Inoltre si
evita che il cavo si pieghi in entrata
sull'impugnatura dell'aspirapolvere.
Accensione e spegnimento
(Fig. 13 + 14)
Sulla maniglia per il trasporto sono state
apportate due aree comandi separate, a
libera scelta.
Doppio cursore
0 = Apparecchio spento
min. = Potenza aspirante ridotta
max. = Massima potenza aspirante
Scegliere min., quando l'aspirapolvere
si blocca dopo aver aspirato degli og-
getti leggeri, ad es. tende o passatoie.
Selezionare max. quando si utilizza la
turbospazzola.
Per l'accensione posizionare il curso-
re su max.
it
105
Per spegnerlo spostare il cursore fino
all'arresto su 0.
Impostare la bocchetta universale
commutabile (Fig. 15 + 16)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in primo
luogo alle istruzioni del produttore del
pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe profonde con le setole
estratte:
premere il tasto a pedale .
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Pause di lavoro / Riporre l'a-
spirapolvere
Nelle pause di lavoro o per riporlo è
possibile appoggiare l'aspirapolvere
(Fig. 17). Per questo sull'impugnatura è
presente un antiscivolo.
Accertarsi di spegnere l'aspirapolvere
e di appoggiarlo in modo stabile in un
angolo.
Se si utilizza una spazzola a pavimen-
to consigliamo di appendere l'aspira-
polvere in modo da preservarne le se-
tole.
Riporre l'aspirapolvere appendendolo
comodamente. Per questo sull'impu-
gnatura è stata predisposta un'apposita
asola (Fig. 18).
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi (Fig. 19):
Sacchetto polvere
Filtro motore
Filtro aria in uscita
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari-
tà.
it
106
Utilizzare solo accessori con il logo
originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po-
tenza aspirante dell'aspirapolvere e
ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo originale Miele non sono pro-
dotti in carta o materiali simili, né
tantomeno dispongono di una pia-
stra in cartone. Proprio perché ven-
gono impiegati materiali diversi, risul-
tano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'elettrodomestico causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo originale Miele, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori-
ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso-
no essere acquistati presso i rivenditori
specializzati, i centri di assistenza tec-
nica autorizzati Miele e on-line sul sito
shop.miele.it
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra gialla, tipo K/K, e i filtri originali
Miele si riconoscono dal logo originale
Miele apposto sulla confezione e diret-
tamente sul sacchetto.
Ogni confezione di sacchetti polvere
originali Miele contiene anche un filtro
aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale singolarmente,
basta indicare al negoziante o al servi-
zio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapolve-
re. I pezzi si possono acquistare anche
on-line sul sito shop.miele.it
Quando sostituire il sacchetto polve-
re (Fig. 20)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo-
nouso. Una volta pieni, devono esse-
re gettati via. Non riutilizzarli più vol-
te. I pori intasati riducono la potenza
aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti-
tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
it
107
Se viene aspirata molta polvere fine, co-
me p.es. polvere da trapanatura, sab-
bia, eventualmente anche gesso o fari-
na, i pori del sacchetto polvere si inta-
sano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto
(Fig. 21, 22 + 23)
Premere il tasto di chiusura e aprire il
coperchio del vano sacchetto fino alla
battuta di arresto.
Afferrare la linguetta della piastra e
sollevare il sacchetto dall'attacco pri-
ma di rimuoverlo dalla sua sede.
Quando si apre il coperchio, il sacchet-
to si chiude automaticamente, così da
impedire la fuoriuscita di polvere e im-
purità.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede gialla. Lasciare il sacchetto pie-
gato, così come lo si preleva dalla
confezione.
Distenderlo poi all'interno del vano il
più possibile.
Chiudere il coperchio facendo atten-
zione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce
di chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere Miele. In
ogni confezione, infatti, è compreso an-
che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 24)
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Aprire il telaio filtro giallo e sostituire
il filtro protezione motore.
Richiudere il telaio del filtro fino all'in-
castro.
Chiudere il coperchio fino allo scatto.
Quando sostituire il filtro aria in usci-
ta
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 25):
aAirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni
volta che si inizia una nuova confezione
di sacchetti polvere Miele. In ogni con-
fezione, infatti, è compreso anche un fil-
tro aria in uscita AirClean.
bActive AirClean
cAirClean+
Sostituire questi filtri aria in uscita dopo
ca. un anno. Si consiglia di annotare la
data sul filtro.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 26, 27 + 28)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore
dell'aspirapolvere e rimuovere lo
sportellino.
it
108
Prelevare il filtro aria in uscita
AirClean consumato afferrandolo nel
punto pulito.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta Active AirClean o AirClean+, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare ti-
po di filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio
e chiuderlo.
Come sostituire il filtro aria in uscita
Active AirClean e AirClean+
(Fig. 29 + 30)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore
dell'aspirapolvere e rimuovere lo
sportellino (Fig. 26).
Estrarre il filtro aria in uscita consu-
mato Active AirClean o AirClean+.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
Active AirClean o AirClean+.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean v. quanto riportato al cap.
"Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio
e chiuderlo.
Cambiare filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 25).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean+ (SF-H 10)
Poi si può sostituire il filtro montato di
serie anche con un altro tipo di filtro aria
in uscita di quelli citati.
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro (Fig. 31)
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b oppure c,
estrarre anche la griglia filtro dallo
sportellino e inserire il nuovo filtro co-
sì come è.
2. Se anziché un filtro aria in uscita b
oppure c si desidera utilizzare il filtro
a, allora bisogna inserire nello spor-
tellino anche la griglia filtro * .
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
Rimozione e inserimento griglia filtro
(Fig. 31)
Afferrare con due dita le trame della
griglia filtro (frecce) e comprimerle
leggermente al centro. Poi è possibile
estrarre o introdurre la griglia filtro.
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza-
fili situati lungo l'apertura della bocchet-
ta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro
è liso.
it
109
Come sostituire gli alzafili (Fig. 32)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce al-
zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 33)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusu-
ra a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as-
se.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra-
sivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito,
all'occorrenza, con un secondo aspira-
polvere oppure semplicemente con un
panno asciutto o un piumino per polve-
re.
Non immergere mai l'aspirapol-
vere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
it
110
Guasti, cosa fare...?
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget-
to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi-
le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
it
111
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele
oppure
– al servizio di assistenza tecnica Miele
(per il numero v. di seguito).
IT - Informazioni importanti
sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acqui-
sto dell'aspirapolvere e viene concessa
per 24 mesi se l'apparecchio è impiega-
to per uso domestico. Non sono coperti
da garanzia danni dovuti a un uso im-
proprio o non conforme a quanto indi-
cato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cau-
se esterne come danni di trasporto, urti,
colpi, danni da agenti atmosferici o altri
fenomeni naturali nonché all'uso di ri-
cambi, sacchetti o accessori non origi-
nali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia
o per richiedere il libretto completo di
garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al
numero
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per
ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio di assistenza
In caso di necessità contattare il servi-
zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du-
rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia nel paese dell'utente, telefo-
nare al numero telefonico indicato so-
pra. A questo numero si possono richie-
dere le condizioni di garanzia scritte.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Questi e altri prodotti possono essere
ordinati su internet al sito shop.miele.it
oppure presso il proprio rivenditore
Miele di fiducia e il servizio di assisten-
za tecnica autorizzato Miele.
Spazzole elettriche
Collegarle solo a modelli dotati di una
presa per spazzole elettriche.
it
112
Spazzola elettrica Electro (SEB 217)
Per la pulizia accurata di moquette e
tappeti resistenti. La spazzola elettrica
elimina lo sporco ostinato e impedisce
che si formino strisce sul pavimento.
Spazzola elettrica Electro Premium
(SEB 236)
Rispetto alla SEB 217, questa spazzola
elettrica è 60 mm più larga, più potente
e quindi più adatta alla pulizia di super-
fici ampie.
Rispetto alla SEB 217 ha inoltre le se-
guenti caratteristiche:
la regolazione in altezza per l'adatta-
mento a diversi tipi di pavimento
LED per illuminare la superficie da
aspirare
una spia multifunzione.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205)
È particolarmente adatta alla raccolta di
fili e capelli da moquette e tappeti a pe-
lo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet)
Con setole naturali, per aspirare pavi-
menti duri, piani e delicati che si graffia-
no facilmente.
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400)
Per aspirare superfici dure, piane, di
grandi dimensioni e nicchie strette.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo XS
(STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
it
113
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti decorati, in-
tagliati o particolarmente delicati.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per aspirare oggetti particolarmente de-
licati.
Clip accessori
Per sorreggere gli accessori in dotazio-
ne (bocchetta a lancia e bocchetta per
poltrone).
Accessori aspirazione
Collegando il tubo aspirante a disposi-
zione è possibile utilizzare la scopa elet-
trica come un aspirapolvere a traino.
Per aspirare comodamente i telai delle
porte, gli scaffali dei libri, le tende ecc.
e per passare l'aspirapolvere sotto gli
armadi, i letti ecc.
Al momento dell'acquisto degli ac-
cessori indicare il modello dell'aspi-
rapolvere in uso.
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean
(SF-AA 10)
Assorbe gli odori che si generano dallo
sporco aspirato nel sacchetto.
Filtro aria in uscita AirClean+ (SF-H
10)
Filtro per un'aria in uscita estremamente
purificata. Adatto a chi soffre di allergie.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean o AirClean+.
114
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
Website: www.miele.hk
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 217-6, Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Manufacturer:
Miele & Cie. KG
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
Internet: www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Swing H1 (SAxx1) - 2716 M.-Nr. 10 174 000 / 01

Documenttranscriptie

de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger en Stick vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur balai nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers it Istruzioni d'uso scopa elettrica HS07 M.-Nr. 10 174 000 de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 26 fr ......................................................................................................................... 48 nl ........................................................................................................................ 70 it ......................................................................................................................... 92 2 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4 Gerätebeschreibung............................................................................................ 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13 Abbildungsverweise ............................................................................................ 14 Vor dem Gebrauch............................................................................................... 14 Gebrauch.............................................................................................................. 15 Abstellen und Aufbewahren ............................................................................... 16 Wartung ................................................................................................................ Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................ Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? ...................................................... Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus? ................. Abluftfilter umrüsten .............................................................................................. Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 16 17 17 17 18 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 Pflege.................................................................................................................... 20 Was tun, wenn ... ................................................................................................ 21 Kundendienst....................................................................................................... 22 Garantiebedingungen.......................................................................................... 22 Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 22 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestimmungsgemäße Verwendung  Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.  Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.  Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.  Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt  Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.  Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.  Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.  Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.  Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit  Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.  Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.  Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.  Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.  Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.  Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.  Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.  Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele Elektrobürsten verwendet werden.  Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.  Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch  Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.  Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen.  Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.  Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.  Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.  Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. Zubehör  Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.  Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt. 8 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 9 de - Gerätebeschreibung 10 de - Gerätebeschreibung a Bodendüse * b Staubbeutel-Wechselanzeige c Verschlusstaste für Staubraumdeckel d Tragegriff mit Bedienfläche e Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip * f Saugrohr * g Entriegelungstasten h Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung i Kabelhaken für Anschlusskabel j Anschlusskabel k Kabelclip l Verstellknopf für Teleskoprohr * m Klappe für Abluftfilter (Rückseite) n Motorschutzfilter o Staubbeutel p Steckdose für Elektrobürste * * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden. 11 de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück. Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. 12 Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll. Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und ist nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit. Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird. Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet: a) Für den Energieverbrauch, die Reinigungsklasse sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt (siehe Kapitel "Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Elektrobürste beiliegen, so wurde diese, speziell für die intensive Teppichreinigung entwickelte Elektrobürste, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Teppich herangezogen. b) Für den Energieverbrauch sowie die Reinigungsklasse auf Hartboden wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung genutzt (siehe Kapitel "Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen. Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen. 13 de Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet. dene Arbeiten handlicher, z. B. zum Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln usw. Abbildungsverweise Bodendüse / Ritzendüse aufstecken (Abb. 04) Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugrohr einstecken (Abb. 01)  Stecken Sie das Saugrohr mit der quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und drehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her. Saugrohr abnehmen  Drücken Sie die Entriegelungstaste (Bilddetail) und ziehen Sie das Saugrohr mit einer leichten Drehung aus dem Staubsaugergehäuse. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 02)  Stecken Sie den Handgriff mit der quadratischen Prägung nach oben in das Saugrohr und drehen Sie ihn bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.  Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. Sie können den Handgriff auch direkt in das Staubsaugergehäuse stecken (Abb. 03). Der Staubsauger ist dann für verschie14  Stecken Sie die Bodendüse / Ritzendüse nach links und rechts drehend auf den Saugstutzen des Staubsaugers, bis die Verriegelung deutlich einrastet.  Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie die Bodendüse / Ritzendüse mit einer leichten Drehung ab. Sie können das Saugrohr auch auf den Saugstutzen des Staubsaugers stecken (Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter Möbelstücken mit geringem Abstand zum Fußboden saugen möchten. Verwendung der Ritzendüse SRD (je nach Modell) Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z. B. historische Dielenböden. Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06) Wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen, können Sie das Anschlusskabel über die beiden Kabelhaken aufwickeln. Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn Sie den Kabelclip verwenden (siehe Bilddetail). de Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 07)  Zubehörclip  Fugendüse  Polsterdüse Das Teleskoprohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.  Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein. Zubehörclip (Abb. 08) Staubsauger anschließen (Abb. 12) (je nach Modell serienmäßig)  Stecken Sie den Stecker in eine mit mindestens 10 A abgesicherte Netzsteckdose.  Stecken Sie den Zubehörclip bei Bedarf auf das Saugrohr.  Schieben Sie den Zubehörclip bis zum Einrasten über den Ring des Kabelhakens. Der Zubehörclip dient zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 09). Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind. – Elektrobürste – Turbobürste Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. Gebrauch Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10) Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.  Schwenken Sie ihn nach oben, um das Anschlusskabel abzunehmen. Teleskoprohr einstellen (Abb. 11) (je nach Modell)  Führen Sie das Anschlusskabel beim Saugen durch die Klemmmulde des Kabelhakens am Staubsauger (siehe Bilddetail). Das Anschlusskabel wird optimal geführt, so dass es beim Saugen nicht stört. Außerdem verhindern Sie, dass das Anschlusskabel am Eingang zum Handgriff abknickt. Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14) Am Tragegriff sind zwei räumlich voneinander getrennte Bedienflächen angebracht. Sie können wählen, welche der Bedienflächen Sie benutzen. Doppelschiebeschalter 0 = Gerät ist ausgeschaltet min. = reduzierte Saugleistung max. = maximale Saugleistung Wählen Sie min., wenn sich der Staubsauger beim Absaugen leichter Teile, z. B. Gardinen oder Brücken, festsaugt. Wählen Sie max. beim Einsatz einer Turbobürste. 15 de  Zum Einschalten den Regler auf max. stellen.  Zum Ausschalten den Regler bis zum Anschlag auf 0 schieben. Umschaltbare Bodendüse einstellen (Abb. 15 + 16) Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers. Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:  Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:  Drücken Sie die Fußtaste . Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt. 16 Abstellen und Aufbewahren In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger anlehnen (Abb. 17). Dazu ist am Handgriff ein Rutschstopper angebracht. Achten Sie darauf, dass Sie den Staubsauger ausschalten und in einem standsicheren Winkel anlehnen. Bei Verwendung einer Bodenbürste empfehlen wir, den Staubsauger aufzuhängen, damit der Borstenkranz geschont wird. Zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger bequem aufhängen. Dazu ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung angebracht (Abb. 18). Wartung  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten (Abb. 19):  Staubbeutel  Motorschutzfilter  Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. de Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann. Staubbeutel mit dem "Original Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit. Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem "Original Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden. Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst und über den Miele Webshop. Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit gelber Halteplatte vom Typ K/K und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Webshop bestellen. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 20) Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung  Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf.  Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.  Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. 17 de Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.  Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.  Eine Leerbetriebssperre verhin- Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 21, 22 + 23) Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 24)  Drücken Sie die Verschlusstaste und öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.  Öffnen Sie den Staubraumdeckel.  Greifen Sie in die Griffmulden der Halteplatte und schwenken Sie den Staubbeutel zunächst vom Saugstutzen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen. Beim Herausziehen schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.  Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die gelbe Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.  Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. 18 dert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!  Klappen Sie den gelben Filterrahmen auf und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus.  Schließen Sie den Filterrahmen bis zum Einrasten der Verriegelung.  Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung. Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 25): a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean. de b Active AirClean c AirClean+ Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 26, 27 + 28) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.  Drücken Sie die Taste an der Rückseite des Staubsaugers und entnehmen Sie die Klappe.  Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an der sauberen Hygienefläche heraus.  Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean oder AirClean+ einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".  Setzen Sie die Klappe wieder ein und schließen Sie diese. Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus? (Abb. 29 + 30) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.  Drücken Sie die Taste an der Rückseite des Staubsaugers und entnehmen Sie die Klappe (Abb. 26).  Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter Active AirClean oder AirClean+ heraus.  Setzen Sie den neuen Abluftfilter Active AirClean oder AirClean+ ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".  Setzen Sie die Klappe wieder ein und schließen Sie diese. Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 25). a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean+ (SF-H 10) Selbstverständlich können Sie nachträglich anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfilters einen anderen der genannten Abluftfilter einsetzen. Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Beim Umrüsten beachten (Abb. 31) 1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter aus der Klappe herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen. 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * in die Klappe einsetzen. * Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör" 19 de Entfernen bzw. Einsetzen des Filtergitters (Abb. 31)  Fassen Sie mit zwei Fingern in die Waben des Filtergitters und drücken Sie diese etwas zur Mitte zusammen. Dann können Sie das Filtergitter entnehmen bzw. einsetzen. Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 32)  Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.  Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 33)  Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.  Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.  Entnehmen Sie die Laufrolle.  Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. 20 Pflege  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.  Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.  Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. de Was tun, wenn ... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.  Schalten Sie den Staubsauger dann aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. 21 de Kundendienst Elektrobürsten Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer: Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind. Deutschland Zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen. Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 4 97 11-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers. Sie können diese und viele weitere Produkte im Miele Webshop bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. 22 Elektrobürste Electro (SEB 217) Elektrobürste Electro Premium (SEB 236) Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elektrobürste 60 mm breiter, leistungsstärker und dadurch besonders für die Reinigung großer Flächen geeignet. Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217 u.a. zusätzlich über – eine Höhenverstellung zur Anpassung an unterschiedliche Florhöhen – LEDs zum Ausleuchten des Arbeitsbereichs – eine Multifunktions-Kontrollleuchte. Bodendüsen / -bürsten Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste Turbo Comfort (STB 205) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. de Bodenbürste Hardfloor (SBB 235) Matratzendüse (SMD 10) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen. Bodenbürste Parquet (SBB Parquet) Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300) Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400) Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Sonstiges Zubehör Handturbobürste Turbo XS (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Saugpinsel Zum Absaugen von Profilleisten, verzierten oder geschnitzten Gegenständen. Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10) Zum Absaugen von besonders empfindlichen Gegenständen. Zubehörclip Zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse). Bodensaugzubehör In Verbindung mit dem bereits vorhandenen Saugrohr können Sie den Handstaubsauger als Bodenstaubsauger einsetzen. Zum bequemen Absaugen von Türrahmen, Bücherregalen, Gardinen und zum bequemen Saugen unter Schränken und Betten. 23 de Geben Sie beim Kauf des Bodensaugzubehörs die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers an. Filter Abluftfilter Active AirClean (SF-AA 10) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter AirClean+ (SF-H 10) Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean oder AirClean+ einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten. 24 en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 26 Guide to the appliance ........................................................................................ 32 Caring for the environment ................................................................................ 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35 Illustrations .......................................................................................................... 35 Preparing for use ................................................................................................. 36 Use........................................................................................................................ 37 Setting down and storing the vacuum cleaner................................................. 38 Maintenance ........................................................................................................ Purchasing new dustbags and filters .................................................................... Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. When to change the dustbag ............................................................................... How the dustbag change indicator works ............................................................ How to replace the dustbag ................................................................................. When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... How to change the dust compartment filter ........................................................ When to replace the exhaust filter......................................................................... How to replace the AirClean filter ......................................................................... How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter ............................. Replacing one type of exhaust filter with another ................................................. When to change the thread lifters ......................................................................... How to replace the thread lifters .......................................................................... Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 38 38 38 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 41 Cleaning and care ............................................................................................... 41 What to do if ... .................................................................................................... 43 After sales service............................................................................................... 44 Guarantee............................................................................................................. 44 Optional accessories .......................................................................................... 44 Electrical connection for the UK........................................................................ 46 Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 46 25 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. Correct application  This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments.  This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.  This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.  The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. 26 en - Warning and Safety instructions  This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children  Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.  Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.  Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.  Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised.  Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it. Technical safety  Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. 27 en - Warning and Safety instructions  Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.  The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.  Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.  In areas with fluctuating power supplies the vacuum cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply impedance at the point of connection to the electrical supply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be required before the vacuum cleaner can be connected to this supply and operated as normal. If necessary check the impedance with your local energy supply provider.  While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.  Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. 28 en - Warning and Safety instructions  Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced with an original Miele cable. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.  The socket on the vacuum cleaner (depending on model) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions.  Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.  Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. Correct use  To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.  The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it.  Do not vacuum at head height and do not let the suction get anywhere near a person's head.  Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. 29 en - Warning and Safety instructions  Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.  Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.  Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Accessories  To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.  The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush produced by another manufacturer.  Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 30 31 en - Guide to the appliance 32 en - Guide to the appliance a Floorhead * b Dustbag change indicator c Dust compartment release catch d Carry handle with controls e Accessory clip with two accessories* f Suction tube * g Release buttons h Handle with non-slip end cap and hook i Cable hooks for mains cable j Mains cable k Cable clip l Telescopic suction tube release button * m Exhaust filter cover (on back) n Dust compartment filter (for motor protection) o Dustbag p Socket for Electrobrush * Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner. 33 en - Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Disposing of the dustbag and filters Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal household waste, as long as they have been used exclusively for general household dust. 34 Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain specific materials, compounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to human health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste. Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal. en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above delegated regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website. The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used. All tests and calculations were carried out according to the following harmonised standards applicable at the time in due consideration of the published regulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance. b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners. c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values: a) For energy consumption, cleaning class and sound power level on carpet the adjustable floorhead supplied was used in the carpet position (see "Use"). If your vacuum cleaner is supplied as standard with an electrobrush, this is designed for intensive vacuuming of carpet and will have been used to determine the above values on carpet. b) For energy consumption and cleaning class on hard floors the adjustable floorhead supplied was used in the hard floor position (see "Preparing for use"). If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor floorbrush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to determine the above values on hard floors. The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings of floorheads on the different floor surfaces described here. Original Miele dustbags, dust compartment filters and exhaust filters were used for all measurements. Illustrations The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or 35 en Preparing for use Attach the suction tube (dia. 01)  Fit the suction tube with the square hole facing upwards into the body of the vacuum cleaner and twist gently until it clicks into place. To detach the suction tube  Press the release button (see detail) and pull off the tube with a gentle twist. Connect the handle to the suction tube (dia. 02)  Fit the handle with the square hole facing upwards into the tube and twist gently until it clicks into position.  To detach the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. The handle can also be fitted directly to the body of the vacuum cleaner (dia. 03). The vacuum cleaner is then easier to use, e.g. when vacuuming mattresses, upholstery etc. Attach the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 04)  Attach the floorhead / floorbrush to the vacuum cleaner connection stub and twist gently until it clicks into position.  To detach the floorhead or floorbrush, press the release button and pull the vacuum cleaner away from the floorhead twisting it slightly as you do so. 36 The suction tube can also be attached to the vacuum cleaner connection stub (dia. 05). This is useful for vacuuming underneath low furniture, for example. Using the SRD hard floorbrush (depending on model) Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring. Winding up the mains cable (dia. 06) When the vacuum cleaner is not in use the cable can be wound around the two cable hooks. Secure the cable by clamping the plug to the cable (see detail). Using the accessories supplied (dia. 07)  Accessory clip  Crevice nozzle  Upholstery nozzle Accessory clip (dia. 08) (depending on model)  If required, attach the accessory clip to the suction tube.  Push the accessory clip down over the cable hook ring until it clicks into position. The accessory clip holds the accessories (dia. 09). en Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated. – Electrobrush – Turbobrush These are supplied with their own operating instructions. Use Switching on and off (dia. 13 + 14) There are two separate switches on the carrying handle to enable the vacuum cleaner to be conveniently operated in any vacuum-cleaning situation. Double slide switch 0 = Vacuum cleaner is switched off min. = Reduced suction max. = Maximum suction Unwind the mains cable (dia. 10) The lower cable hook swivels round. Select min. for vacuuming lightweight items such as curtains or rugs.  Turn it upwards so that the cable can be removed easily. Select max. if using a turbobrush. Adjusting the telescopic suction tube (dia. 11)  To switch the vacuum cleaner on, slide either switch to max. (depending on model)  To switch the vacuum cleaner off, push the slide switch to 0 until it clicks. One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.  Press the release button and adjust the tube to the desired height. Switch the vacuum cleaner on (dia. 12)  Plug the vacuum cleaner into a suitable switched socket.  When vacuuming hang the cable over the cable hook on the handle (see detail). This way the mains cable will not get in the way during vacuuming. This also takes the strain off the cable-entry on the vacuum cleaner. To adjust the floorhead (dia. 15 + 16) This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories"). Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:  Press the  foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: 37 en  Press the  foot control. When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre. Setting down and storing the vacuum cleaner There is a non-slip end cap on the handle. The vacuum cleaner can be leaned upright against a wall or furniture during pauses in vacuuming or when storing it (dia. 17). Before leaving the vacuum cleaner make sure it is switched off and if you lean it against a wall make sure it is at a safe angle so that it cannot fall over. When using a floorbrush we recommend that you hang the vacuum cleaner up when storing it to protect the bristles. For longer term storage, the vacuum cleaner can also be hung on a wall hook using the hook on the handle (dia. 18). Maintenance  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three components (dia. 19): 38  Dustbag  Dust compartment filter (for motor protection)  Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable. Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "Original Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee. Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer, or from the Miele Webshop. Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele K/K dustbags with a yellow collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. en How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the Miele Webshop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia. 20) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator  Attach the standard adjustable floorhead to the vacuum cleaner.  Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.  Lift the floorhead off the floor a little. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. How to replace the dustbag (dia. 21, 22 + 23)  Press the dust compartment release catch and raise the lid.  Holding the bag by the collar, lift it away from the suction socket and then pull it out of its holder. The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dustbag is removed from the vacuum cleaner to prevent any dust escaping.  Fit the new dustbag into the yellow holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box. 39 en  It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.  Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.  The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it! When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. How to change the dust compartment filter (dia. 24)  Open the dust compartment lid.  Unclip the yellow filter frame, remove the old filter and replace with a new one.  Close the filter frame making sure the catch engages.  Close the dust compartment lid making sure it clicks into position. When to replace the exhaust filter Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 25): a AirClean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. 40 b Active AirClean c AirClean+ These types of filter need to be changed approx. once a year. Make a note of the date on the filter. How to replace the AirClean filter (dia. 26, 27 + 28) Do not use more than one exhaust filter at a time.  Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid.  Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section and take it out.  Replace it with a new AirClean filter. If you wish to fit an Active AirClean or AirClean + filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another".  Put the lid back on and close it. How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter (dia. 29 + 30) Do not use more than one exhaust filter at a time.  Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid (dia. 26).  Take out the used Active AirClean or AirClean+ filter.  Insert a new Active AirClean or AirClean+ filter. If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". en  Put the lid back on and close it. When to change the thread lifters Replacing one type of exhaust filter with another The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 25). a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean+ (SF-H 10) You can replace the filter supplied with the vacuum cleaner with one of the other filters listed above. Do not use more than one exhaust filter at a time. When changing the filter please note: (dia. 31) 1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille from the lid before you fit the new exhaust filter. 2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * in the lid. * Filter grille - see "Optional accessories". To remove or insert the filter grille (dia. 31)  Grasp inside the hexagons in the filter grille in the positions shown by the arrows and squeeze slightly. The grille can then be removed or inserted. How to replace the thread lifters (dia. 32)  Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.  Fit new thread lifters. Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 33)  Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.  Press the bearing out, and remove.  Remove the roller.  Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, locking it back into position. Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic. 41 en  Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents. Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.  Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. 42 en What to do if ... Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically if it gets too hot. ally. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. 43 en After sales service Electrobrush Electro (SEB 217) In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details). This Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path. Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee In the U.K. the appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk. Electrobrush Electro Premium (SEB 236) In comparison to the SEB 217 this Electrobrush is 60 mm wider and is also more powerful, making it particularly suitable for cleaning large areas. It has the following additional features compared to the SEB 217: For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details. – the height can be adjusted to suit different depths of carpet pile, Optional accessories – a multi-function indicator light. Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products via the Miele Webshop. They can also be purchased from your Miele Dealer or from Miele. Electrobrushes Electrobrushes can only be connected to a vacuum cleaner which has an Electrobrush socket. 44 – LED lighting to illuminate the floor in front of it, Floorheads / brushes AllergoTeQ floorhead (SBDH 285) This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. Turbo Comfort turbobrush (STB 205) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hard floor floorbrush (SBB 235) This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. en Parquet floorbrush (SBB Parquet) (only available in selected countries) This brush has natural bristles and is designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300) With natural bristle for vacuuming smooth hard floors and small gaps. Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400) This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Dusting brush For vacuuming skirting boards, carved furniture or ornaments. Dusting brush with natural bristles (SSP 10) (only available in selected countries) For dusting particularly delicate items. Other accessories Accessory clip Mini Turbo XS (STB 20) For storing the accessories supplied (crevice nozzle and upholstery brush) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Cylinder vacuum cleaner accessories Cylinder vacuum cleaner accessories can be attached to the suction tube on your vacuum cleaner to give greater versatility. This can enable you to reach high up areas, e.g. the tops of door frames, bookshelves, curtains, etc. and also reach underneath low items of furniture such as wardrobes and beds. 45 en Please quote the model number of your vacuum cleaner when purchasing cylinder vacuum cleaner accessories. Filters Active AirClean exhaust filter (SF-AA 10) Absorbs odours from the dirt in the dustbag. AirClean+ exhaust filter (SF-H 10) Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers. Filter grille The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean or AirClean+ filter. Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. Non-rewireable plugs BS 1363 46 The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. Electrical connection AU, NZ All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. Test Marks Electrically suppressed according to Electrical safety RCM Mark AS/NZS CISPR 14.1 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48 Description de l'appareil..................................................................................... 54 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 56 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57 Références des croquis ...................................................................................... 58 Avant utilisation ................................................................................................... 58 Utilisation ............................................................................................................. 59 Pause et rangement ............................................................................................ 60 Maintenance ........................................................................................................ Où se procurer les sacs et les filtres ? .................................................................. Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. Quand remplacer le filtre d'évacuation ? .............................................................. Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+ ? 63 Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 60 61 61 61 62 62 62 62 62 63 ... 63 64 64 64 Entretien ............................................................................................................... 64 En cas d'anomalie ............................................................................................... 65 Service après vente............................................................................................. 66 Conditions de garantie........................................................................................ 66 Accessoires en option ........................................................................................ 66 47 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil. Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale. Utilisation conforme  Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique.  Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.  Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.  N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite. 48 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants  Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.  Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.  Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.  Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.  Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur. Sécurité technique  Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. 49 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.  La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A.  Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.  L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si l'impédance de réseau au point de raccordement vers le réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et satisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'électricité.  Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.  Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger. 50 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.  La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utilisé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce mode d'emploi.  Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.  Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. Précautions d'utilisation  N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !  Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.  Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez de l'approcher de votre tête.  N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints.  N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer. 51 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.  N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. Accessoires  N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche !  L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un moteur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse électrique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des raisons de sécurité.  N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité. 52 53 fr - Description de l'appareil 54 fr - Description de l'appareil a Brosse double position * b Jauge de remplacement du sac à poussière c Touche de verrouillage du compartiment sac d Poignée de transport e Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires * f Tube d’aspiration télescopique * g Boutons de déverrouillage h Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension i Crochet pour enroulement du cordon j Câble d'alimentation k Clip de câble l Bouton de réglage pour tube télescopique * m Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière) n Filtre moteur o Sac à poussière p Prise pour l'électrobrosse * * équipements disponibles selon les modèles. 55 Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages. Elimination des sacs à poussière et des filtres Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères. 56 Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères ! Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les enfants. fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com. La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur. Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de septembre 2014 : a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les valeurs : a) pour la consommation énergétique, la performance de dépoussiérage et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position jointe a été utilisée en position tapis (voir Chapitre "Utilisation"). Si une électrobrosse est jointe de série à votre aspirateur, cette électrobrosse spécialement développée pour le nettoyage intensif de tapis a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur tapis. b) pour la consommation énergétique et la performance de dépoussiérage sur sol dur, la brosse double position jointe a été utilisée en position sol dur (voir Chapitre "Utilisation"). Si une brosse à sols durs à joints et rainures SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur. Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol. 57 fr Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures. Références des croquis Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Emboîter le tube (croquis 01)  Emboîtez le tube, encoche carrée vers le haut, dans la carrosserie de l'aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche. Démonter le tube d'aspiration  Appuyez sur la touche de déverrouillage (détail) et tirez le tube en effectuant de petites rotations dans les deux sens pour le dégager. Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 02)  Emboîtez la poignée, encoche carrée vers le haut, dans le tube d'aspiration et tournez-la dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.  Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. Vous pouvez aussi emboîter la poignée directement dans la carrosserie de l'aspirateur (croquis 03). L'appareil ainsi équipé est plus ma58 niable pour effectuer certains travaux, dépoussiérage de matelas, canapés, etc. Monter la brosse double position / la brosse à sols durs, à joints et rainures (croquis 04)  Enfoncez la brosse / la brosse à sols durs à joints et rainures sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.  Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la brosse / la brosse à sols durs à joints et rainures. Vous pouvez monter le tube d'aspiration sur le raccord de l'aspiration (croquis 05). Cela est très pratique pour aspirer sous les meubles bas laissant peu d'espace entre le dessous du meuble et le sol. Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD (en série ou en option selon modèle) Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol. La brosse pour fentes et joints est spécialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois. fr Enroulement du câble (croquis 06) Vous pouvez enrouler le câble autour des deux crochets lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur. Bloquez le câble à l'aide du clip (voir croquis) pour éviter que le cordon ne se déroule. Utilisation des accessoires fournis (croquis 07)  Clips à accessoires  Suceur plat  Suceur à coussins Clips à accessoires (croquis 08) (en série ou en option selon modèle)  Si nécessaire, emboîtez le clip sur le tube d'aspiration.  Faites glisser le clip sur l'anneau du crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ce clip sert à ranger les accessoires (croquis 09). Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi. – Electrobrosse – Turbobrosse Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni.  Pour retirer le câble de raccordement, basculez-le vers le haut. Réglage du tube télescopique (croquis 11) (en série ou en option selon modèle) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.  Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur voulue. Brancher l'aspirateur (croquis 12)  Branchez la fiche de l'appareil dans une prise avec fusible d'au moins 10 A.  En passant l'aspirateur, placez le câble dans le creux du crochet sur la poignée (voir croquis). Le câble sera ainsi positionné de manière optimale et ne vous gênera pas lorsque vous passerez l'aspirateur. Vous éviterez également de plier le cordon à l'entrée de l'appareil. Mise en marche et arrêt (croquis 13 + 14) Au niveau de la poignée se trouvent deux zones de commande séparées. Vous avez le choix entre les deux éléments de commande. Double interrupteur à curseur Utilisation 0 = appareil désactivé Déroulement du câble (croquis 10) min. = puissance d'aspiration réduite Le crochet du bas pivote. max. = puissance d'aspiration maximale 59 fr Sélectionnez min. pour aspirer des éléments légers, rideaux, carpettes pour éviter que l'aspirateur ne colle à l'objet à aspirer. Sélectionnez max. lorsque vous utilisez la turbobrosse.  Pour mettre l'aspirateur sous tension, positionnez l'interrupteur sur max.  Pour mettre l'appareil hors tension, poussez l'interrupteur sur 0. Réglage de la brosse double position (croquis 15 + 16) Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option). Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :  Appuyez sur la pédale . Pause et rangement Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur pendant les pauses ou lorsque vous souhaitez le ranger (croquis 17). Pour ce faire, la poignée est équipée d'un patin antidérapant. Pensez néanmoins à arrêter l'aspirateur et à l'adosser à une surface stable. Lorsque vous utilisez la brosse pour sols durs ou la brosse pour parquets, nous recommandons de suspendre l'aspirateur pour protéger les poils de la brosse. Vous pouvez aussi le suspendre à l'oeillet aménagé dans la poignée télescopique pour faciliter son rangement. Par conséquent, vous trouverez l'oeillet prévu à cet effet sur la partie inférieure de la poignée (croquis 18). Maintenance  Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage (croquis 19) : Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :  Sac à poussière  Appuyez sur la pédale .  Filtre d’évacuation Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. 60  Filtre moteur Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. fr Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs. Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "Original Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil. Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au service aprèsvente Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne. Où se procurer les sacs et les filtres ? Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 20) Les sacs à poussière et les filtres portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du service après-vente Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr. Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque de support jaune de type K/K ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière. Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Vérification  Emboîtez la brosse double position.  Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum.  Eloignez la brosse du sol. 61 fr Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 21, 22 + 23)  Enfoncez la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au clic.  Mettez les doigts dans les prises de main de la plaque support et dégagez d'abord le sac du raccord en le faisant pivoter avant de l'extraire. Le sac à poussière est équipé d’une fermeture automatique de façon à éviter toute émission de poussière.  Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement jaune. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.  Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.  Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. 62  Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer ! Quand remplacer le filtre moteur ? Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur. Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 24)  Ouvrez le compartiment à poussière.  Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre usagé et remplacez-le par un nouveau.  Refermez la grille en enclenchant le verrouillage.  Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu’au clic. Quand remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 25) : a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Vous trouverez un filtre d'évacuation AirClean dans chaque paquet de sacs à poussière. b Active AirClean c AirClean+ Changez ces filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Notez la date de remplacement sur le filtre d'évacuation. fr Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? (croquis 26, 27 + 28) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !  Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache.  Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène".  Insérez le nouveau filtre AirClean. Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean ou AirClean+, reportez vous impérativement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".  Remettez le cache en place et fermez-le. Changer le type de filtre d'évacuation Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 25). a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10) c AirClean+ (SF-H 10) Vous pourrez bien entendu par la suite insérer un des autres filtres d'évacuation d'air à la place du filtre fourni. Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !  Remettez le cache en place et fermez-le. Conseils en cas de changement du type de filtre (croquis 31) Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+ ? (croquis 29 + 30) 1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation. Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !  Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache (croquis 26).  Retirez le filtre à évacuation usagé Active AirClean ou AirClean+.  Insérez le nouveau filtre d'évacuation Active AirClean ou AirClean+. Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". 2. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation b ou le filtre c par le filtre a, vous devez obligatoirement remonter la grille du filtre * dans le cache. * Grille de filtre - voir chapitre "Accessoires en option" Retrait ou mise en place de la grille (croquis 31)  Placez deux doigts dans les alvéoles de la grille et serrez-les avec les doigts. Vous pourrez alors retirer ou mettre en place facilement la grille pour filtre. 63 fr Quand remplacer les ramasse-fils ?  N'utilisez jamais de produit abra- Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé. sif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 32)  Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.  Remplacez-les par des nouveaux. Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 33)  Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.  Retirez l'axe de la roulette.  Retirez la roulette.  Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele. Entretien  Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. 64 Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.  Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques. fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.  Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez l'appareil. Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. 65 fr Service après vente Electrobrosses Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : Uniquement pour modèles avec prise pour électrobrosse. France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1616 49711-20/22 0 800 800 222 Conditions de garantie La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois. Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone cidessus. Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur notre boutique Miele en ligne. Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele. 66 Electrobrosse Electro (SEB 217) Pour le nettoyage en profondeur des tapis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures incrustées sans laisser de marques de passage. Electrobrosse Electro Premium (SEB 236) Cette électrobrosse est par rapport au modèle SEB 217 plus large de 60 mm et plus puissante. Elle est donc particulièrement adaptée au nettoyage de surfaces plus grandes. Par rapport à la brosse SEB 217, elle dispose en plus – d'un réglage en hauteur pour l'adaptation à différentes hauteurs de sol – de diodes pour éclairer la surface à aspirer – d'un voyant lumineux multifonction. Brosses / Suceurs Brosse AllergoTeQ (SBDH 285) Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Turbobrosse (STB 205) Pour aspirer cheveux et autres des tapis ou moquettes à poil court. fr Brosse pour sols durs (SBB 235) Suceur plat pour matelas (SMD 10) Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Brosse Parquet (SBB Parquet) Suceur plat extra long 300 mm (SFD 10) Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié. Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins. Brosse Parquet Twister pour sols durs (SBB 300) Suceur plat extra long 560 mm (SFD 20) Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. Brosse Parquet Twister multidirectionnelle (SBB 300) Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Avec une brosse naturelle, pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès. Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures Brosse Parquet Twister XL (SBB 400) Pour aspirer les plinthes, moulures, encadrements objets de décoration, etc. Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Autres accessoires Mini turbobrosse XS (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Brosse à meubles en poils naturels (SSP 10) Pour aspirer les objets particulièrement fragiles. Clips à accessoires Sert à ranger les accessoires (suceur long et suceur à coussins). Accessoires pour aspiration au sol Grâce au tube d'aspiration, vous avez la possibilité d'utiliser votre aspirateur balai comme un aspirateur traîneau. Cela pour faciliter le passage de l'aspirateur sous les lits, canapés etc. mais également pour une aspiration plus confortable des cadres de porte, des étagères etc. 67 fr Indiquez la référence de votre aspirateur lors de l'achat d'accessoires traîneau. Filtres Filtre à évacuation Active AirClean (SF-AA 10) Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière. Filtre d'évacuation AirClean+ (SF-H 10) Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques. Grille pour filtre Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean ou un filtre AirClean+ par un filtre AirClean. 68 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70 Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013............................................................................................. 79 Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 80 Vóór gebruik......................................................................................................... 80 Gebruik ................................................................................................................. 81 Parkeren en opbergen ........................................................................................ 82 Onderhoud ........................................................................................................... Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. Wanneer moet u het motorfilter vervangen? ......................................................... Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter ........................... Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 82 83 83 83 83 83 84 84 84 84 84 85 85 85 85 Onderhoud ........................................................................................................... 86 Nuttige tips........................................................................................................... 87 Service.................................................................................................................. 88 Garantie ................................................................................................................ 88 Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88 69 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Verantwoord gebruik  Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).  De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.  Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. 70 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen  Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.  Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.  Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.  Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. 71 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Technische veiligheid  Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.  Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.  De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.  Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.  Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tijdelijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpedantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan 0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getroffen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.  Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. 72 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.  Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.  De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze gebruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.  Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.  Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik  Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.  U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. 73 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de stofzuiger gebruikt.  Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen).  Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.  Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.  Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. Accessoires  Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.  De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veiligheidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabrikanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.  Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 74 75 nl - Beschrijving van het apparaat 76 nl - Beschrijving van het apparaat a Universele zuigmond * b Stofstandindicator c Vergrendelingsknop deksel d Draaggreep met schuifregelaars e Twee hulpstukken op hulpstukhouder * f Zuigbuis * g Ontgrendelingsknoppen h Handgreep met antislipdop en ophangpunt i Snoerhaken j Aansluitsnoer k Snoerclip l Verstelknop telescopische zuigbuis * m Klep uitblaasfilter (achterzijde) n Motorfilter o Stofcassette p Aansluitpunt voor de elektrische borstel * Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken. 77 nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug. Gebruikte stofcassettes en filters De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. 78 Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval. Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen. nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com. Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt. Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van september 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen: a) Voor het energieverbruik, de reinigingsklasse en het geluidsniveau op tapijt is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in de stand voor tapijt gebruikt (zie de rubriek "Gebruik"). Als uw stofzuiger standaard een elektrische borstel heeft, is deze speciaal voor de intensieve tapijtreiniging ontwikkelde borstel gebruikt om de genoemde waarden voor tapijt te bepalen. b) Voor het energieverbruik en de reinigingsklasse op harde vloeren is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in de stand voor harde vloeren gebruikt (zie de rubriek "Gebruik"). Als uw stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen. De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen. Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt. 79 nl Verwijzing naar afbeeldingen De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigbuis insteken (afb. 01)  Steek de buis met de vierkante uitsparing naar boven in het apparaat. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort. Zuigbuis verwijderen  Druk op de ontgrendelingsknop (zie de inzet op de afbeelding) en trek de buis er met een licht draaiende beweging uit. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 02)  Steek de handgreep met de vierkante uitsparing naar boven in de buis. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.  Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. De handgreep kan ook zonder buis in de stofzuiger worden gestoken (afb. 03). Op deze manier is de stofzuiger gemakkelijker te hanteren bij het zuigen van bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde meubels en dergelijke. 80 Zuigmond / kierenzuigmond aanbrengen (afb. 04)  Zet de zuigmond / kierenzuigmond links- en rechtsomdraaiend op het aansluitstuk van de stofzuiger. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.  Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigmond er iets draaiend af. U kunt de zuigbuis ook op het aansluitstuk van de stofzuiger steken (afb. 05). Dat is handig als u bijvoorbeeld onder lage meubels stofzuigt. Gebruik van de kierenzuigmond SRD (afhankelijk van het model) Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren. Snoer opwikkelen (afb. 06) Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u het snoer om de twee haken wikkelen. Het snoer blijft goed om de haken zitten, als u de snoerclip gebruikt (zie de inzet op de afbeelding). Gebruik van de accessoires (afb. 07)  Hulpstukhouder  Kierenzuiger  Meubelzuigmond nl Hulpstukhouder (afb. 08) Stofzuiger aansluiten (afb. 12) (afhankelijk van het model standaard)  Steek de stekker in een contactdoos die met minimaal 10 A is beveiligd.  Plaats de houder op de buis.  Schuif de hulpstukhouder over de ring van de snoerhaak totdat de houder vastklikt. U kunt de houder gebruiken voor het bewaren van de accessoires (afb. 09). Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld. – Elektrische borstel – Turboborstel Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire.  Klem het snoer tijdens het stofzuigen in de uitsparing van de bovenste snoerhaak (zie de inzet op de afbeelding). Zo wordt u tijdens het zuigen niet door het snoer belemmerd. Bovendien voorkomt u zo een knik in het snoer bij de ingang van de stofzuiger. In- en uitschakelen (afb. 13 + 14) Op de handgreep bevinden zich twee schuifregelaars. U kunt kiezen welke schuifregelaar u gebruikt. Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar 0 = het apparaat is uitgeschakeld Gebruik min. = gering zuigvermogen Snoer afwikkelen (afb. 10) max. = maximaal zuigvermogen De onderste snoerhaak kan worden gedraaid.  Zwenk de haak naar boven als u het snoer wilt loshalen. Telescopische zuigbuis instellen (afb. 11) Zet de regelaar op min. als lichte stoffen, zoals gordijnen en lopers, door het apparaat worden vastgezogen. Kies max. als u een turboborstel gebruikt. (afhankelijk van het model)  Zet de regelaar op max. als u de stofzuiger wilt inschakelen. De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.  Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag) als u de stofzuiger wilt uitschakelen.  Druk op de verstelknop om de telescopische zuigbuis op de gewenste lengte in te stellen. Zuigmond instellen (afb. 15 + 16) De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. 81 nl Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires"). Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:  Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met diepe voegen altijd met uitgeschoven borstel:  Zet de zuigmond op het symbool . Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen. Parkeren en opbergen De handgreep is voorzien van een antislipdop. Wanneer u pauzeert of de stofzuiger opbergt, kunt u deze probleemloos ergens tegenaan zetten (afb. 17). Schakel het apparaat in dat geval uit en plaats het zo dat het niet kan omvallen. Hang de stofzuiger op als u een vloerborstel gebruikt. De borstelrand wordt dan niet onnodig belast. 82 Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u het ook ophangen. Hiervoor heeft de handgreep een speciaal ophangpunt (afb. 18). Onderhoud  Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters (afb. 19):  Stofcassette  Motorfilter  Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. Stofcassettes met het "Original Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de veiligheid. Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "Original Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het apparaat. nl Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-webshop. Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met gele greep van het type K/K en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. Controle of de stofcassette vol is  Plaats de omschakelbare zuigmond.  Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.  Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Miele-webshop bestellen. Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 20) Zo vervangt u stofcassettes (afb. 21, 22 + 23) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).  Druk op de vergrendelingsknop en klap het deksel zo ver open dat u een klik hoort.  Pak de stofcassette vast. Trek de cassette eerst van de zuigtuit en daarna pas uit de houder. 83 nl De stofcassette heeft een stofafsluiting die automatisch sluit als u de stofcassette eruit haalt. Er kan dus geen stof vrijkomen.  Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de gele houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.  Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.  Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.  Een beveiliging voorkomt dat u Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 25): a AirClean Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter. b Active AirClean c AirClean+ Vervang deze filters na circa één jaar. Noteer de datum op het etiket van het filter. het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 26, 27 + 28) Wanneer moet u het motorfilter vervangen?  Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter. Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Het vervangen van het motorfilter (afb. 24) Plaats nooit meer dan één filter.  Haal het oude AirClean-filter er aan de schone kant uit.  Leg het nieuwe AirClean-filter erin.  Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. Als u een Active AirClean- of een AirClean+-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".  Klap de gele filterhouder open en vervang het motorfilter.  Plaats de klep terug en sluit deze.  Druk de filterhouder dicht. De vergrendeling moet vastklikken. Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter (afb. 29 + 30)  Sluit het deksel van de stofzuiger. De vergrendeling moet vastklikken. 84 Plaats nooit meer dan één filter. nl  Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter (afb. 26).  Verwijder het oude Active AirCleanof AirClean+-filter.  Plaats het nieuwe Active AirClean- of AirClean+-filter. Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".  Plaats de klep terug en sluit deze. Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 25): * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Het verwijderen of plaatsen van het rooster (afb. 31)  Steek twee vingers in de raatvormige openingen en druk uw vingers naar elkaar toe. Het rooster kan nu eenvoudig worden verwijderd of geplaatst. Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 32) a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10)  Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. c AirClean+ (SF-H 10)  Vervang de draadopnemers. Natuurlijk kunt u het standaard geplaatste filter vervangen door een van de andere filters. Plaats nooit meer dan één filter. Belangrijk! (afb. 31) 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster uit de klep verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig. 2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filterrooster * beslist weer in de klep van het uitblaasfilter plaatsen. Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 33)  Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk.  Druk de as eruit en verwijder deze.  Verwijder het loopwieltje.  Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergrendel de as. Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. 85 nl Onderhoud  Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.  Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.  Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! 86 nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.  Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit het stopcontact. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. 87 nl Service Elektrische borstel Electro (SEB 217) Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Deze borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. U kunt de volgende en vele andere producten via de Miele-webshop bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Elektrische borstels Alleen voor modellen met een aansluiting voor elektrische borstels. Elektrische borstel Electro Premium (SEB 236) Vergeleken met de SEB 217 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken. Naast de mogelijkheden van de SEB 217 biedt deze borstel onder meer: – hoogte-instelling voor aanpassing aan de poolhoogte. – LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak. – een multifunctioneel controlelampje. Zuigmonden / borstels Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285) Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Turboborstel Turbo Comfort (STB 205) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor (SBB 235) Voor het zuigen van robuuste harde vloeren. 88 nl Borstel Parquet (SBB Parquet) Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300) Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400) Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. Reliëfborstel Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10) Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen. Overige accessoires Hulpstukhouder Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20) Voor het bewaren van de accessoires (kierenzuiger en meubelzuigmond). Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Accessoires voor gebruik als sledemodel In combinatie met de reeds aanwezige zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als sledemodel gebruiken. Voor het gemakkelijk zuigen van deurkozijnen, boekenkasten, gordijnen en dergelijke, maar ook voor het zuigen onder kasten, bedden en dergelijke. Vermeld bij het kopen van de accessoires het typenummer van uw stofzuiger. 89 nl Filters Uitblaasfilter Active AirClean (SF-AA 10) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter AirClean+ (SF-H 10) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean- of het AirClean +-filter een AirClean-filter wilt gebruiken. 90 it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92 Descrizione apparecchio .................................................................................... 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 100 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 102 Nota relativa alle immagini ............................................................................... 103 Prima dell'uso .................................................................................................... 103 Uso...................................................................................................................... 104 Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere ........................................................ 105 Manutenzione .................................................................................................... Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... Come sostituire il sacchetto ............................................................................... Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... Come sostituire il filtro motore ........................................................................... Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean+ ..................... Cambiare filtro aria in uscita................................................................................ Quando sostituire gli alzafili................................................................................. Come sostituire gli alzafili ................................................................................... Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 105 106 106 106 106 107 107 107 107 107 108 108 108 109 109 Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 109 Guasti, cosa fare...? .......................................................................................... 110 IT - Assistenza tecnica...................................................................................... 111 IT - Informazioni importanti sulla garanzia ..................................................... 111 CH - Servizio di assistenza............................................................................... 111 CH - Condizioni di garanzia.............................................................................. 111 Accessori su richiesta....................................................................................... 111 91 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere. Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti. Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto  Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.  Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.  Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.  Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. 92 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini  Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio.  Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.  I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.  In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.  Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci. Sicurezza tecnica  Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato. 93 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.  La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.  Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete elettrica pubblica.  In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspirapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono risultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolvere possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allacciamento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla locale azienda di fornitura elettrica.  Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.  Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. 94 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso, con un cavo originale. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.  Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del modello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni.  Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.  Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente. Impiego corretto  Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.  Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!  Non aspirare all'altezza della testa delle persone.  Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. 95 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.  Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.  Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Accessori  Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.  La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspirapolvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso utilizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di altro marchio.  Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze. 96 97 it - Descrizione apparecchio 98 it - Descrizione apparecchio a Bocchetta a pavimento * b Segnalazione sostituzione sacchetto c Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto d Maniglia per il trasporto con comandi e Due accessori con l'apposita clip * f Tubo aspirante * g Tasti di sblocco h Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio i Gancio per cavo di alimentazione j Cavo di alimentazione k Clip cavo l Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * m Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore) n Filtro motore o Sacchetto polvere p Presa per spazzola elettrica * * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione. 99 it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparecchiatura. I singoli componenti dell'imballaggio possono essere raccolti separatamente secondo i criteri della raccolta differenziata. Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei materiali consente da una parte di risparmiare materie prime e dall'altra di ridurre il volume degli scarti. Smaltimento del sacchetto e dei filtri Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. 100 Smaltimento delle apparecchiature Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso materiali utili. Contengono altresì sostanze, composti e componenti che erano necessari per il funzionamento e la sicurezza dell'apparecchiature stessa. Smaltirli in modo non adeguato o nei rifiuti domestici potrebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smaltire queste apparecchiature nei normali rifiuti domestici. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto deve essere conferito agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnata gratuitamente al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'utente è tenuto a cancellare eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire. L'adeguata raccolta differenziata contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini. 101 it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com. Il consumo energetico annuo riportato sulla scheda tecnica e sull'etichetta energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo effettivo annuo di energia dipende dalle modalità di utilizzo dell'apparecchio. Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati eseguiti in base alle seguenti norme, valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla Commissione Europea a settembre 2014: a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso domestico - Parte 1: Aspirapolvere a secco - Metodi per la verifica delle prestazioni b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici per uso domestico e similare - Codice di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad aspirazione d'acqua. 102 Non tutte le bocchette e gli accessori in dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e pavimenti duri come descritto nei regolamenti. Per la determinazione dei valori sono state utilizzate differenti bocchette con le seguenti impostazioni: a) per il consumo energetico, la classe di efficacia pulente e il valore di rumorosità su tappeti e moquette è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità tappeti (v. cap. "Uso"). Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una spazzola elettrica, allora è stata utilizzata quest'ultima per ottenere i valori sopra citati, poiché ideata appositamente per la pulizia intensa di tappeti e moquette. b) per il consumo energetico, così come la classe di efficacia pulente su pavimenti duri è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità pavimenti duri (v. cap. "Uso"). Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe SRD, è stata utilizzata quest'ultima per ottenere i valori sopra citati, poiché ideata appositamente per la pulizia di pavimenti duri. I dati riportati sulla scheda tecnica UE e sull'etichetta energetica si riferiscono esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette sui vari tipi di pavimento. In tutte le misurazioni sono stati utilizzati esclusivamente sacchetti polvere, filtri motore e filtri aria in uscita originali Miele. it Nota relativa alle immagini Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli. Prima dell'uso Inserire il tubo rigido (Fig. 01)  Inserire nell'involucro della scopa elettrica il tubo con il rilievo quadrato verso l'alto e girarlo fino al percepibile incastro. Staccare il tubo rigido  Premere il tasto di sblocco (v. dettaglio figura) ed estrarre il tubo rigido dall'involucro della scopa elettrica, facendolo ruotare leggermente. Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 02)  Inserire l'impugnatura con il rilievo quadrato rivolto verso l'alto nel tubo aspirante e girarlo fino al percepibile incastro.  Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente. È possibile inserire l'impugnatura direttamente nell'involucro della scopa elettrica (Fig. 03). L'aspirapolvere diventa in questo modo particolarmente pratico per effettuare diversi lavori, ad es. per aspirare materassi, mobili imbottiti ecc. Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 04)  Infilare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe sull'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente a destra o a sinistra finché si incastra.  Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare il tubo aspirante dalla bocchetta a pavimento / speciale per fughe con una leggera rotazione. È possibile inserire il tubo direttamente sull'attacco dell'aspirapolvere (Fig. 05), così da poter aspirare in modo pratico sotto i mobili con poca distanza dal pavimento. Uso della bocchetta speciale per fughe SRD (a seconda del modello) Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno. Avvolgere il cavo di alimentazione (Fig. 06) Avvolgere il cavo di alimentazione utilizzando i due appositi ganci, ogni volta che non si utilizza la scopa elettrica. Il cavo rimane saldamente avvolto se si utilizza la clip fermacavo (v. dettaglio figura). 103 it Uso degli accessori in dotazione (Fig. 07)  Clip accessori  Bocchetta a lancia  Bocchetta per poltrone Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro, può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.  Premere il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Clip accessori (Fig. 08) Collegare l'aspirapolvere (Fig. 12) (a seconda del modello di serie)  Infilare la spina in una presa protetta con almeno 10 A.  All'occorrenza agganciare la clip accessori sul tubo aspirante.  Spingere la clip accessori fino all'incastro sull'anello del gancio del cavo. La clip accessori serve per sorreggere gli accessori in dotazione (Fig. 09). Alcuni modelli sono equipaggiati di serie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'apparecchio. – Spazzola elettrica – Turbospazzola Agli aspirapolvere sono allegate istruzioni d'uso separate relative all'accessorio in dotazione.  Durante l'uso passare il cavo di alimentazione attraverso la scanalatura del gancio del cavo sull'impugnatura (v. dettaglio immagine). In questo modo il cavo non intralcia durante l'uso dell'aspirapolvere. Inoltre si evita che il cavo si pieghi in entrata sull'impugnatura dell'aspirapolvere. Accensione e spegnimento (Fig. 13 + 14) Sulla maniglia per il trasporto sono state apportate due aree comandi separate, a libera scelta. Doppio cursore 0 = Apparecchio spento Uso min. = Potenza aspirante ridotta Svolgere il cavo di alimentazione (Fig. 10) max. = Massima potenza aspirante Il gancio inferiore del cavo è orientabile.  Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il cavo di alimentazione. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 11) (a seconda del modello) 104 Scegliere min., quando l'aspirapolvere si blocca dopo aver aspirato degli oggetti leggeri, ad es. tende o passatoie. Selezionare max. quando si utilizza la turbospazzola.  Per l'accensione posizionare il cursore su max. it  Per spegnerlo spostare il cursore fino all'arresto su 0. Impostare la bocchetta universale commutabile (Fig. 15 + 16) Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette. L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta"). Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: Se si utilizza una spazzola a pavimento consigliamo di appendere l'aspirapolvere in modo da preservarne le setole. Riporre l'aspirapolvere appendendolo comodamente. Per questo sull'impugnatura è stata predisposta un'apposita asola (Fig. 18). Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi (Fig. 19):  Sacchetto polvere  premere il tasto a pedale .  Filtro motore Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe profonde con le setole estratte:  Filtro aria in uscita  premere il tasto a pedale . Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. Se si utilizza la bocchetta commutabile e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza. Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere Nelle pause di lavoro o per riporlo è possibile appoggiare l'aspirapolvere (Fig. 17). Per questo sull'impugnatura è presente un antiscivolo. Accertarsi di spegnere l'aspirapolvere e di appoggiarlo in modo stabile in un angolo. 105 it Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo è possibile utilizzare a pieno la potenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia. I sacchetti polvere contraddistinti dal logo originale Miele non sono prodotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una piastra in cartone. Proprio perché vengono impiegati materiali diversi, risultano molto durevoli e sicuri. Si osservi che malfunzionamenti e danni all'elettrodomestico causati dall'impiego di accessori sprovvisti del logo originale Miele, sono esclusi dalla copertura di garanzia. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Dove acquistare sacchetti e filtri originali I sacchetti polvere sono articoli monouso. Una volta pieni, devono essere gettati via. Non riutilizzarli più volte. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere. I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele e on-line sul sito shop.miele.it Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele con piastra gialla, tipo K/K, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione e direttamente sul sacchetto. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito shop.miele.it Quando sostituire il sacchetto polvere (Fig. 20) Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. Verificare il grado di saturazione del sacchetto  Agganciare la bocchetta universale commutabile.  Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante.  Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento. Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. 106 it Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Come sostituire il sacchetto (Fig. 21, 22 + 23)  Premere il tasto di chiusura e aprire il coperchio del vano sacchetto fino alla battuta di arresto.  Afferrare la linguetta della piastra e sollevare il sacchetto dall'attacco prima di rimuoverlo dalla sua sede. Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e impurità.  Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede gialla. Lasciare il sacchetto piegato, così come lo si preleva dalla confezione.  Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile.  Chiudere il coperchio facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.  Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare! Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (Fig. 24)  Aprire il coperchio del vano sacchetto.  Aprire il telaio filtro giallo e sostituire il filtro protezione motore.  Richiudere il telaio del filtro fino all'incastro.  Chiudere il coperchio fino allo scatto. Quando sostituire il filtro aria in uscita Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 25): aAirClean Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. bActive AirClean cAirClean+ Sostituire questi filtri aria in uscita dopo ca. un anno. Si consiglia di annotare la data sul filtro. Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 26, 27 + 28) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.  Premere il tasto sulla parte posteriore dell'aspirapolvere e rimuovere lo sportellino. 107 it  Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nel punto pulito. a AirClean b Active AirClean (SF-AA 10)  Inserire il nuovo filtro aria in uscita AirClean. c AirClean+ (SF-H 10) Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean o AirClean+, v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".  Riposizionare lo sportellino di servizio e chiuderlo. Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean+ (Fig. 29 + 30) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.  Premere il tasto sulla parte posteriore dell'aspirapolvere e rimuovere lo sportellino (Fig. 26). Poi si può sostituire il filtro montato di serie anche con un altro tipo di filtro aria in uscita di quelli citati. Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro (Fig. 31) 1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro dallo sportellino e inserire il nuovo filtro così come è. 2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a, allora bisogna inserire nello sportellino anche la griglia filtro * .  Estrarre il filtro aria in uscita consumato Active AirClean o AirClean+. * Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta"  Inserire il nuovo filtro aria in uscita Active AirClean o AirClean+. Rimozione e inserimento griglia filtro (Fig. 31) Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".  Riposizionare lo sportellino di servizio e chiuderlo. Cambiare filtro aria in uscita Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 25). 108  Afferrare con due dita le trame della griglia filtro (frecce) e comprimerle leggermente al centro. Poi è possibile estrarre o introdurre la griglia filtro. Quando sostituire gli alzafili Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso. it Come sostituire gli alzafili (Fig. 32) Vano sacchetto  Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polvere.  Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ (Fig. 33)  Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta.  Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica.  Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.  Sfilare la rotella.  Eliminare fili e capelli e reinserire l'asse. I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele. Pulizia / Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.  Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. 109 it Guasti, cosa fare...? Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo. Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabile. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.  Spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi. 110 it IT - Assistenza tecnica CH - Servizio di assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali. Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero Telefono 0 800 800 222 Fax 056 417 29 04 CH - Condizioni di garanzia La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Accessori su richiesta Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti accessori. Attenersi sempre in primo luogo alle indicazioni per la pulizia e la cura del pavimento/rivestimento fornite dal relativo produttore. Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito shop.miele.it oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia e il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia. Spazzole elettriche Collegarle solo a modelli dotati di una presa per spazzole elettriche. 111 it Spazzola elettrica Electro (SEB 217) Per la pulizia accurata di moquette e tappeti resistenti. La spazzola elettrica elimina lo sporco ostinato e impedisce che si formino strisce sul pavimento. Spazzola pavimenti Parquet (SBB Parquet) Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e delicati che si graffiano facilmente. Spazzola elettrica Electro Premium (SEB 236) Spazzola pavimenti Hardfloor Twister con snodo (SBB 300) Rispetto alla SEB 217, questa spazzola elettrica è 60 mm più larga, più potente e quindi più adatta alla pulizia di superfici ampie. Per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Rispetto alla SEB 217 ha inoltre le seguenti caratteristiche: – la regolazione in altezza per l'adattamento a diversi tipi di pavimento – LED per illuminare la superficie da aspirare Spazzola pavimenti Parquet Twister con snodo (SBB 300) Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Spazzola pavimenti Parquet Twister XL con snodo (SBB 400) Per aspirare superfici dure, piane, di grandi dimensioni e nicchie strette. – una spia multifunzione. Altri accessori Bocchette / Spazzole Bocchetta a pavimento AllergoTeQ (SBDH 285) Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205) È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto. Spazzola pavimenti Hardfloor (SBB 235) Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. 112 Turbospazzola a mano Turbo XS (STB 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Spazzola universale (SUB 20) Per spolverare libri, mensole e simili. Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30) Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. it Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Filtri Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Filtro aria in uscita Active AirClean (SF-AA 10) Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto. Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. Pennello per mobili Per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. Filtro aria in uscita AirClean+ (SF-H 10) Filtro per un'aria in uscita estremamente purificata. Adatto a chi soffre di allergie. Griglia filtro Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean o AirClean+. Pennello con setole naturali (SSP 10) Per aspirare oggetti particolarmente delicati. Clip accessori Per sorreggere gli accessori in dotazione (bocchetta a lancia e bocchetta per poltrone). Accessori aspirazione Collegando il tubo aspirante a disposizione è possibile utilizzare la scopa elettrica come un aspirapolvere a traino. Per aspirare comodamente i telai delle porte, gli scaffali dei libri, le tende ecc. e per passare l'aspirapolvere sotto gli armadi, i letti ecc. Al momento dell'acquisto degli accessori indicare il modello dell'aspirapolvere in uso. 113 114 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn Miele (Hong Kong) Limited 41/F - 4101, Manhattan Place 23 Wang Tai Road Kowloon Bay, Hong Kong Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404 Email: [email protected] Website: www.miele.hk India Miele India Pvt. Ltd. Ground Floor, Copia Corporate Suites Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025 Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001 E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in Ireland Miele Ireland Ltd. 2024 Bianconi Avenue Citywest Business Campus, Dublin 24 Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97 E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Malaysia Miele Sdn Bhd Suite 12-2, Level 12 Menara Sapura Kencana Petroleum Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1 50480 Kuala Lumpur, Malaysia Phone: +603-6209-0288 Fax: +603-6205-3768 New Zealand Miele New Zealand Limited IRD 98 463 631 Level 2, 10 College Hill Freemans Bay, Auckland 1011, NZ Tel: 0800 464 353 Internet: www.miele.co.nz Singapore Miele Pte. Ltd. 163 Penang Road # 04 - 03 Winsland House II Singapore 238463 Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.sg South Africa Miele (Pty) Ltd 63 Peter Place, Bryanston 2194 P.O. Box 69434, Bryanston 2021 Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.co.za United Arab Emirates Miele Appliances Ltd. Gold & Diamond Park Office No. 217-6, Sheikh Zayed Road P.O. Box 11 47 82 - Dubai Tel. +971 4 3044 999 Fax. +971 4 3418 852 800-MIELE (64353) E-Mail: [email protected] Website: www.miele.ae Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione, 27 E-mail: [email protected] www.miele.it (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse) Herstellingen aan huis en andere inlichtingen / Réparations à domicile et autres renseignements : 02/451.16.16 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.be France : Siège social Luxembourg: Miele S.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Boîte Postale 1011 L-1010 Luxembourg/Gasperich Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.lu Nederland: Miele Nederland B.V. Postbus 166 4130 ED Vianen Telefoon: (03 47) 37 88 88 Internet: www.miele.nl Schweiz: Miele AG Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach Miele SA Sous-Riette 23, 1023 Crissier Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.ch 9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX R.C.S. Bobigny B 708 203 088 Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé) E-Mail : [email protected] Site Internet : www.miele.fr Swing H1 (SAxx1) - 2716  M.-Nr. 10 174 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Miele SWING H1 ECOLINE de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding