Documenttranscriptie
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS10
M.-Nr. 10 395 670
de .......................................................................................................................
4
en ....................................................................................................................... 26
fr ......................................................................................................................... 48
nl ........................................................................................................................ 70
it ......................................................................................................................... 91
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz............................................................................. 9
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 12
Abbildungsverweise ............................................................................................ 13
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 13
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 16
Wartung ................................................................................................................
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?..........................................................
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28) ..............................................
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige...........................................................
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? ......................................................
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?.................................................................
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? ....................................................
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und
HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................
Abluftfilter umrüsten (Abb. 10)...............................................................................
Beim Umrüsten beachten......................................................................................
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ...............................................................
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................................................
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen .............................................................
17
17
17
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
Pflege.................................................................................................................... 21
Was tun, wenn ... ................................................................................................ 22
Kundendienst....................................................................................................... 23
Garantiebedingungen.......................................................................................... 23
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 23
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpa- Entsorgung des Altgerätes
ckung
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in
die dualen Systeme (z. B. gelber Sack /
gelbe Tonne).
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr
Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis
zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a Handgriff
b Nebenluftsteller
c Entriegelungstasten
d Zubehörhalter
e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr *
f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g Teleskopsaugrohr *
h Staubbeutel
i Tragegriff
j Bodendüse *
k Park-System zur Aufbewahrung
l Motorschutzfilter
m Abluftfilter *
n Drehregler
o Anschlusskabel
p Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
q Park-System für Saugpausen
r Fußtaste Ein / Aus
s Staubbeutel-Wechselanzeige
t Saugstutzen
u Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und ist nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
aus Septemer 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
12
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reinigungsklasse sowie den Geräuschwert
auf Teppich wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem
Gebrauch").
b) Für den Energieverbrauch sowie die
Reinigungsklasse auf Hartboden wurde
die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung genutzt (siehe
Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung
entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung
der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
AUSNAHME Bodendüse FiberTeQ:
Für die Energieverbräuche und die Reinigungsklassen auf Teppich und Hartboden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die Bodendüse FiberTeQ
in Teppichstellung genutzt.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
de
Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 05)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den anderen Anschlussstutzen des Saugschlauches bis zum
deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Saugrohre.
– EasyLock Saugrohre
– Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 04)
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie es
nach links und rechts drehend in das
zweite Saugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 06)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei
ineinander gesteckten Rohrteilen, die
Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen
können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse / Ritzendüse aufstecken
(Abb. 07)
Stecken Sie die Bodendüse / Ritzendüse nach links und rechts drehend
auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Bodendüse / Ritzendüse vom Saugrohr abnehmen möchten.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
13
de
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z. B. historische
Dielenböden.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 08 + 09)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
umschaltbaren Bodendüse zu hoch,
so reduzieren Sie die Saugleistung,
bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen").
14
Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 10).
a AirClean
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b, c oder d ausgestattet, so ist die
Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 11).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 12).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 13).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die
Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 15).
de
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 16)
Aufrollen (Abb. 20)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Saugpinsel
Polsterdüse
Fugendüse
Zubehörhalter für die drei Zubehörteile
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.
Saugleistung wählen (Abb. 22)
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf auf die Ober- oder Unterseite
des Saugstutzens (Abb. 17).
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 18)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 19)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 5,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
15
de
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Park-System für Saugpausen
(Abb. 25)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z. B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um die
unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie darauf, dass Ihre
Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. (Abb. 24)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock-Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 26 + 27)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es
hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie
das obere Saugrohr heraus.
Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
16
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es
hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten:
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "Original
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem "Original Miele“-Logo gekennzeichnet ist,
von der Garantie für das Gerät nicht
erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
17
de
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese
Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 28)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
18
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 29 + 30)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
02).
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 11).
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
de
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 10).
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers (Abb. 01).
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 31)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den Filterrahmen auf und
nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der AbluftfilterWechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.
15). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50
Betriebsstunden, was in etwa der
durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch
weitersaugen. Bedenken Sie jedoch,
dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 32 + 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Öffnen Sie das Filtergitter.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an der sauberen Hygienefläche heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
19
de
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so
beachten Sie dazu unbedingt das
Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
und HEPA AirClean 50 aus?
(Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 13).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c oder d einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter herausnehmen und dafür
den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb.
13).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c oder d einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt
in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 33).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 36)
Abluftfilter umrüsten (Abb. 10)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
a AirClean
20
de
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 37)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
21
de
Was tun, wenn ...
Problem
Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
tet selbsttätig ab.
aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein / Aus drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
22
de
Kundendienst
Bodendüsen / -bürsten
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer:
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deutschland
Österreich
Luxemburg
Schweiz
0 800 22 44 622
(kostenfrei)
050 800 300
(österreichweit zum Ortstarif)
4 97 11-20/22
0 800 800 222
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Garantiebedingungen
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform
können Sie dort ebenfalls anfordern.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet-3)
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
23
de
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen.
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean 50, AirClean
Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einen
Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
24
Filtergitter
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................ 26
Caring for the environment ................................................................................ 31
Guide to the appliance ........................................................................................ 32
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 34
Illustrations .......................................................................................................... 34
Preparing for use ................................................................................................. 35
Use........................................................................................................................ 37
Setting down, transportation and storage ........................................................ 38
Maintenance ........................................................................................................ 38
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 39
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 39
When to change the dustbag (dia. 28) .................................................................. 39
How the dustbag change indicator works ............................................................ 40
How to replace the dustbag ................................................................................. 40
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 40
How to change the dust compartment filter ........................................................ 40
When to replace the exhaust filter......................................................................... 41
How to replace the AirClean exhaust filter ........................................................... 41
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 41
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 10) ................................... 41
When changing the filter please note: ................................................................... 42
When to change the thread lifters ......................................................................... 42
How to replace the thread lifters .......................................................................... 42
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 42
Cleaning and care ............................................................................................... 42
Problem solving guide ........................................................................................ 43
After sales service............................................................................................... 44
Guarantee............................................................................................................. 44
Optional accessories .......................................................................................... 44
Electrical connection for the UK........................................................................ 46
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 46
25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum
cleaner, please read these instructions carefully before
using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
27
en - Warning and Safety instructions
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions these charges will be
released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep
your hand in constant contact with this metal strip during
vacuuming.
28
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level.
29
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
30
en - Caring for the environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
against transportation damage. The
packaging materials used are selected
from materials which are environmentally friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites. Ensure
that any plastic wrappings, bags,etc.
are disposed of safely and kept out of
the reach of babies and young children.
Danger of suffocation.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
waste.
Electrical and electronic equipment often contains valuable materials. These
include substances which, if handled or
disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to
the environment. They are, however, essential for the correct functioning of
your appliance. Please do not therefore
dispose of it with your domestic waste.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for disposal.
31
en - Guide to the appliance
32
en - Guide to the appliance
a Handle
b Air inlet valve
c Release buttons
d Accessories holder
e Release button for the telescopic tube *
f Dust compartment release catch
g Telescopic tube *
h Dustbag
i Carrying handle
j Floorhead *
k Park system for storage
l Dust compartment filter (for motor protection)
m Exhaust filter *
n Rotary suction power selector
o Mains cable
p Foot switch for automatic cable rewind
q Park system for pauses during vacuuming
r On/Off foot control
s Dustbag change indicator
t Hose connection socket
u Suction hose
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
33
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the energy efficiency label for this vacuum cleaner are available
to download from the Miele website.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmonised standards applicable at the time in
due consideration of the published regulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or
34
hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
a) For energy consumption, cleaning
class and sound power level on carpet
the adjustable floorhead supplied was
used in the carpet position (see "Preparing for use").
b) For energy consumption and cleaning class on hard floors the adjustable
floorhead supplied was used in the hard
floor position (see "Preparing for use").
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floorbrush,
this is designed for intensive vacuuming
of hard floors with gaps and crevices
and will have been used to determine
the above values on hard floors.
Exception: FiberTeQ floorhead
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the FiberTeQ floorhead was used in the carpet
position.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor surfaces described here.
Original Miele dustbags, dust compartment filters and exhaust filters were
used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
en
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose (dia. 02)
To detach the handle
To detach the handle from the suction tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 06)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until
it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following tubes, depending on
model:
– EasyLock suction tube
– Telescopic suction tube
To assemble the EasyLock tube
(dia. 04)
Hold the suction tube by the connection piece and push it into the second
suction tube, turning it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into position.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 05)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
Attach the standard floorhead / hard
floorbrush (dia. 07)
Push the suction tube into the floorhead / floorbrush and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks
into position.
To detach the floorhead / floorbrush
from the suction tube, press the locking button and pull the suction tube
away from the floorhead.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
To adjust the floorhead (dia. 08 + 09)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
35
en
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
To activate the exhaust filter change
indicator
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 11).
Remove the indicator strip (dia. 12).
Press the exhaust filter change indicator (dia. 13).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 14).
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 15).
Using the accessories supplied
(dia. 16)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
10).
Dusting brush
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
a AirClean
Accessory holder for the three
accessories supplied
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b, c or d, you need to activate the
exhaust filter change indicator.
36
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
Attach the accessories holder to the
suction tube when required (dia. 17).
en
Standard adjustable floorhead
(dia. 18)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Use
Loop pile carpet and rugs
Unwind the mains cable (dia. 19)
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 5.5 m).
Insert the plug into the socket correctly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
To rewind the cable (dia. 20)
Switch off at the wall socket and remove the plug.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 21)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 22)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
To open the air inlet valve (dia. 23)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are
ready to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
37
en
When vacuuming fine dust, e.g.
sawdust, sand, plaster, flour, talcum
powder etc., electrostatic charges
build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming (dia. 24).
Setting down, transportation
and storage
Park system for pauses during vacuuming (dia. 25)
The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum
cleaner.
If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube you can separate
the two sections for storage purposes.
Press the release button on the lower
section and pull the top section out.
Push the connection piece attached
to the upper tube into the lower tube.
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a telescopic tube, retract the tubes fully so
that it takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the sides of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic tube fully
- do not use the park system if your
vacuum cleaner has an EasyLock
suction tube.
The Miele filtration system consists of
three components:
Park system for storage (dia. 26 + 27)
– Dust compartment filter (for motor
protection)
– Dustbag
Always disconnect the vacuum
– Exhaust filter
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
38
en
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "Original Miele" logo on
them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele"
logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"Original Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from Miele, your Miele
dealer or online at:
An Air Clean filter and a dust compartment filter are supplied with every
packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele
or from the online shop. Please quote
the model number of your vacuum
cleaner when ordering to make sure you
get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 28)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
Ordering the correct dustbags and
filters
To check the dustbag change indicator
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or
directly on the dustbag.
Attach the standard adjustable floorhead to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
39
en
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 29 + 30)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02).
Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position
(dia. 01).
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every
packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 31)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 11).
Lift up the filter frame until it clicks
and remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Replace with a new dust compartment filter.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid.
40
en
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
10).
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An
AirClean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled
with red (dia. 15). This occurs after approx. 50 hours of operation which is
equivalent to about a year of average
use. The vacuum cleaner can still be
used. However, the suction power will
be reduced as will the effectiveness of
the filter if it is not replaced in good
time.
How to replace the AirClean exhaust
filter (dia. 32 + 33)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
Open the filter grille.
Grasp the used AirClean filter by the
clean, unsoiled section and take it
out.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active
AirClean 50, AirClean Plus 50 or
HEPA AirClean 50 filter, see "Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 and HEPA AirClean
50 exhaust filters (dia. 34 + 35)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the exhaust filter change indicator (dia. 13).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 14).
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Maintenance - Replacing one
type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 10)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
41
en
a
b
c
d
AirClean
Active AirClean 50 (black)
AirClean Plus 50 (light blue)
HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust
filter change indicator (dia. 13).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * (dia. 33).
* Filter grille - see "Optional accessories".
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 36)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 37)
Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
42
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
en
Problem solving guide
Problem
Cause and remedy
The vacuum cleaner
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
switches off automatic- automatically if it gets too hot.
ally.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
43
en
After sales service
Floorheads / brushes
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details).
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a
period of 2 years from the date of purchase. In the UK you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guarantee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
You can order these and many other
products on the internet at:
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush
(SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
44
This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has
a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
en
Other accessories
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
MicroSet (SMC 20)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
HomeCare set (SHC 10)
Hygiene seal with active charcoal
Accessories for cleaning the living areas
of your home.
Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off.
Turbo Mini Compact turbobrush
(STB 20)
Filters
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
Universal brush (SUB 20)
Absorbs odours from the dirt in the
dustbag.
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50, an AirClean Plus 50 or
a HEPA AirClean 50 filter.
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
45
en
Electrical connection for
the UK
Electrical connection AU,
NZ
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
Electrically suppressed
according to
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
46
Test Marks
Electrical safety
RCM Mark
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 53
Description de l'appareil..................................................................................... 54
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 56
Références des croquis ...................................................................................... 57
Avant utilisation ................................................................................................... 57
Utilisation ............................................................................................................. 59
Transport et rangement ...................................................................................... 60
Maintenance ........................................................................................................ 61
Où se procurer les sacs et les filtres ? .................................................................. 61
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 61
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 28) .............................................. 62
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 62
Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 62
Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 63
Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 63
Quand remplacer le filtre d'évacuation ? .............................................................. 63
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... 63
Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50
et HEPA AirClean 50 ? .......................................................................................... 64
Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 10)............................................... 64
Conseils en cas de changement du type de filtre ................................................. 64
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 64
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 64
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 64
Entretien ............................................................................................................... 65
En cas d'anomalie ............................................................................................... 66
Service après vente............................................................................................. 67
Conditions de garantie........................................................................................ 67
Accessoires en option ........................................................................................ 67
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
ou 16 A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé
d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre
main dessus pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
50
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout
ou de la brosse à proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
52
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Votre ancien appareil
Nos emballages protègent votre aspirateur des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques dont on se débarrasse
contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi
des substances toxiques nécessaires
au bon fonctionnement et à la sécurité
des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre
santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères !
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, déposez votre ancien appareil dans un point
de collecte ou renseignez-vous auprès
de votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident,
veuillez garder votre ancien appareil
hors de portée des enfants jusqu'à son
enlèvement.
53
fr - Description de l'appareil
54
fr - Description de l'appareil
a Poignée
b Curseur d'air additionnel
c Touches de déverrouillage
d Support pour accessoires
e Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique *
f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
g Tube d'aspiration télescopique *
h Sac à poussière
i Poignée de transport
j Brosse bipositionnelle *
k Système Idéal Pause pour le rangement
l Filtre moteur
m Filtre d’évacuation *
n Variateur rotatif
o Câble d'alimentation
p Pédale pour enrouleur automatique de câble
q Système Idéal Pause pour petites pauses
r Pédale Marche / Arrêt
s Jauge de remplacement du sac à poussière
t Raccord d'aspiration
u Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
55
fr
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
septembre 2014 :
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
56
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs :
a) pour la consommation énergétique,
la performance de dépoussiérage et le
niveau sonore sur tapis, la brosse
double position jointe a été utilisée en
position tapis (voir Chapitre "Avant utilisation").
b) pour la consommation énergétique et
la performance de dépoussiérage sur
sol dur, la brosse double position jointe
a été utilisée en position sol dur (voir
Chapitre "Avant utilisation"). Si une
brosse à sols durs à joints et rainures
SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a
permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
EXCEPTION brosse FiberTeQ :
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau sonore sur tapis, la brosse FiberTeQ a été
utilisée en position tapis.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
fr
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 04)
Prenez le tube avec l'élément de raccord et insérez-le dans le deuxième
tube en le faisant pivoter vers la
droite et vers la gauche jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au clic.
Avant utilisation
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 05)
Raccordement du flexible
d'aspiration (croquis 01)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux
marques de guidage pour vous aider.
Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice.
Retirer la poignée
Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de
rotation.
Réglage de la longueur du tube
télescopique (croquis 06)
Insérez l'autre raccord du flexible
dans la poignée jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre dont il faut adapter la longueur
afin de pouvoir effectuer les travaux
d’aspiration le plus confortablement
possible.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé d'une des variantes de tube
d'aspiration suivante.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
– Tubes d'aspiration EasyLock
Monter la brosse double position / la
brosse à sols durs, à joints et rainures (croquis 07)
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)
– Tube d'aspiration télescopique
Emboîtez la brosse double position /
la brosse à sols durs à joints et
rainures sur le tube télescopique en
57
fr
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse
double position / brosse à sols durs à
joints et rainures du tube.
Utilisation de la brosse sols durs à
joints et rainures SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
Appuyez sur la pédale .
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre "Utilisation - Sélection
de la puissance d'aspiration").
Activation de l'indicateur de saturation du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10).
a AirClean
La brosse sols durs à joints et rainures
est spécialement conçue pour aspirer
des sols avec des rainures et interstices
profonds, comme les parquets en bois.
b Active AirClean 50 (noir)
Réglage de la brosse double position
(croquis 08 + 09)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation b, c ou d, il faut activer
l'indicateur de saturation de filtre.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
58
c AirClean Plus 50 (bleu clair)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic (croquis 11).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 12).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 13).
Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 14).
Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
fr
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre
Le témoin de saturation du filtre d'évacuation indique la durée d'utilisation du
filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond environ
à l'utilisation moyenne d'une année, le
témoin est rempli de rouge (croquis 15).
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 16)
Brosse à tête pivotante pour
meubles et moulures
Suceur à coussins
Suceur plat
Support à accessoires pour
trois éléments
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 19)
Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env.
5,5 m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 20)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du
support à accessoires.
Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement.
Si besoin est, placez le support pour
les accessoires sur la face supérieure
ou inférieure du raccord d'aspiration
(croquis 17).
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
Brosse double position (croquis 18)
Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 22)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
.
Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
59
fr
Rideaux, textiles
Lorsque vous aspirez des pous-
Meubles, coussins
sières fines telles que la sciure, le
sable ou la farine, des décharges
électrostatiques peuvent se produire
dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez
votre main dessus pendant que vous
aspirez (croquis 24).
Tapis
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facilement.
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 23)
Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser facilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
60
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour petites
pauses (croquis 25)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface inclinée, par exemple sur une
rampe :
- emboîtez à fond les éléments du
tube télescopique
- n'utilisez pas le système Idéal
Pause si votre aspirateur est équipé
du tube d'aspiration EasyLock.
Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 26 + 27)
Après utilisation, arrêtez l'aspirateur et débranchez la prise.
Si votre aspirateur est équipé du tube
d'aspiration EasyLock, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre.
Nous vous recommandons de séparer
les deux parties du tube.
fr
Pressez la touche de déverrouillage
en bas du tube d'aspiration puis sortez la partie supérieure du tube.
Insérez ensuite le raccord du tube
supérieur sur le tube inférieur.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube télescopique, nous vous recommandons d'emboîter complètement
les éléments du tube télescopique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports
du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage :
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"Original Miele". Ils sont les seuls à
garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" ne sont ni en papier
ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support
en carton. Ils sont par conséquent
plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "Original Miele",
ne sont pas couverts par la garantie
de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele à la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres
correspondants au au logo "Original
Miele" qui figure sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière :
61
fr
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable etc.).
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à
votre revendeur ou au SAV Miele afin
d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles
sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière ? (croquis 28)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspirateur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
62
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup
de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la farine,
les pores du sac à poussière seront
obstrués très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est "plein" alors
qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 29 + 30)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
(croquis 02).
Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic (croquis 11).
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Insérez le nouveau sac à poussière
dans son logement jusqu'à la butée.
Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.
fr
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 10).
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer !
a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à
chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière.
Chaque pochette des sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean.
Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration (croquis 01), superposez les deux marques de guidage
et enfoncez-le jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans
chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 31)
b Active AirClean 50 (noir)
c AirClean Plus 50 (bleu clair)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre
d'évacuation est rempli de rouge (croquis 15). Le témoin s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce
qui correspond à une utilisation
moyenne pendant un an. Vous pouvez
continuer à aspirer, mais l'efficacité
d'aspiration et de filtrage est moindre.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? (croquis 32 + 33)
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation !
Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé en le saisissant
par la surface hygiène propre.
Ouvrez le compartiment à poussière.
Mettez en place le nouveau filtre moteur.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène".
Refermez la grille.
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Fermez la grille du filtre.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
Fermez le compartiment à poussière.
63
fr
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA
AirClean 50, reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Fermez la grille du filtre.
a
b
c
d
AirClean
Active AirClean 50
AirClean Plus
50
HEPA AirClean 50
(noir)
(bleu clair)
(blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation !
Fermez le compartiment à poussière.
Conseils en cas de changement du
type de filtre
Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 et HEPA AirClean
50 ? (croquis 34 + 35)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c ou d,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation !
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 13).
Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 14).
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
(croquis 10)
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles :
64
Vous devez également activer le témoin de saturation du filtre d'évacuation (croquis 13).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c ou d, vous devez
obligatoirement remonter une grille
de filtre * (croquis 33).
* Grille de filtre - voir chapitre "Accessoires en option"
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 36)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 37)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
fr
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
65
fr
En cas d'anomalie
Problème
Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
66
fr
Service après vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez le service après-vente
ou votre revendeur Miele au numéro
suivant :
France
Belgique
09 74 50 1000
(appel non surtaxé)
02 451 1616
Luxembourg
Suisse
49711-20/22
0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez
contacter le numéro de téléphone cidessus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles
dans notre boutique en ligne en vous
rendant sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des tapis
ou moquettes à poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur des sols durs fragiles
comme le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les
zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
67
fr
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour nettoyer les pièces
d'habitation.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
Brosse universelle (SUB 20)
Filtres
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière et de l'aspiration de poils d'animaux.
Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD 10)
Grille pour filtre
Suceur long XXL pour nettoyer plis,
plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
68
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50, un
filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA
AirClean 50 par un filtre AirClean.
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 75
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013
en (EU) nr. 666/2013............................................................................................. 78
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 79
Vóór gebruik......................................................................................................... 79
Gebruik ................................................................................................................. 81
Transporteren en opbergen................................................................................ 82
Onderhoud ...........................................................................................................
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .........................................................
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 28).........................................
Wat u moet weten over de stofstandindicator ......................................................
Zo vervangt u stofcassettes .................................................................................
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .........................................................
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ......................................................
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean ......................................................
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en
HEPA AirClean 50 .................................................................................................
Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 10) .............................................................
Belangrijk!..............................................................................................................
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................
Het vervangen van de korte draadopnemers .......................................................
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ......................................................
82
83
83
83
84
84
84
84
84
85
85
85
86
86
86
86
Onderhoud ........................................................................................................... 86
Nuttige tips........................................................................................................... 87
Service.................................................................................................................. 88
Garantie ................................................................................................................ 88
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
74
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Het afdanken van een apparaat
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig
te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet
of er op een andere manier niet goed
mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
75
nl - Beschrijving van het apparaat
76
nl - Beschrijving van het apparaat
a Handgreep
b Mechanische zuigkrachtregelaar
c Ontgrendelingsknoppen
d Hulpstukhouder
e Verstelknop telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeling bovenzijde
g Telescopische zuigbuis *
h Stofcassette
i Draagbeugel
j Universele zuigmond *
k Parkeersysteem (zuigbuishouder)
l Motorfilter
m Uitblaasfilter *
n Draaiknop zuigvermogen
o Aansluitsnoer
p Voetpedaal automatische snoerhaspel
q Parkeersysteem voor zuigpauzes
r Voetpedaal Aan / Uit
s Stofstandindicator
t Aansluitstuk
u Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
77
nl
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU) nr. 665/2013 en
(EU) nr. 666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van september 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
78
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reinigingsklasse en het geluidsniveau op tapijt is de bijgevoegde omschakelbare
zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de
rubriek "Vóór gebruik").
b) Voor het energieverbruik en de reinigingsklasse op harde vloeren is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in
de stand voor harde vloeren gebruikt
(zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw
stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor
harde vloeren ontwikkelde zuigmond
gebruikt om de genoemde waarden
voor harde vloeren te bepalen.
UITZONDERING zuigmond FiberTeQ:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de zuigmond FiberTeQ in de
stand voor tapijt gebruikt.
De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt.
nl
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03)
Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de handgreep. U moet
een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen.
– EasyLock-zuigbuis
– Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 04)
Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt.
Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 05)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De
greep zit goed als u een klik hoort.
Greep loshalen
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend
uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 06)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond / kierenzuigmond aanbrengen (afb. 07)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond
links- en rechtsomdraaiend op de
zuigbuis. De zuigmond zit goed als u
een klik hoort.
Druk de ontgrendelingsknop in om de
beide delen weer uit elkaar te halen.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
79
nl
Zuigmond instellen (afb. 08 + 09)
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Gebruikt u filter b, c of d, dan moet u
de indicator op het uitblaasfilter activeren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 12).
Druk op de indicator van het filter
(afb. 13).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 14).
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:
Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Zet de zuigmond op het symbool .
Functie indicator uitblaasfilter
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de
indicator helemaal rood (afb. 15).
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen").
Gebruik van de accessoires
(afb. 16)
Reliëfborstel
Meubelzuigmond
Activering indicator uitblaasfilter
Kierenzuiger
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 10):
Houder voor de drie hulpstukken
a AirClean
b Active AirClean 50 (zwart)
c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
d HEPA AirClean 50 (wit)
80
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
Steek de hulpstukhouder eventueel
op het aansluitstuk (boven- of onderkant) (afb. 17).
nl
Omschakelbare zuigmond (afb. 18)
Gordijnen, textiel
Ook voor het zuigen van trappen.
Gestoffeerde meubels, kussens
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19)
Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 20)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 21)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 22)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebesparend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 23)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
81
nl
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt (afb. 24).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 25)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de
parkeeraansluiting van bovenaf in de
opening aan de achterkant van de
stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment
op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 26 + 27)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
82
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, is het handiger als u de
beide buizen uit elkaar haalt.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de bovenste
buis eruit.
Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onderste segment.
Zet de stofzuiger rechtop.
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, is het handiger als u de
buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de
parkeeraansluiting van boven in een
van de twee zuigbuishouders aan de
zijkant van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters:
– Stofcassette
– Motorfilter
– Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
nl
Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met
het "Original Miele"-logo. Alleen met
deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Stofcassettes met het "Original
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de veiligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "Original Miele"-logo vallen
niet onder de garantie van het apparaat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 28)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
83
nl
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, raken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 29 + 30)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger (afb. 01). Het
aansluitstuk moet vastklikken.
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 31)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
Klap de filterhouder open en haal het
oude motorfilter eruit (aan het schone
hoekje).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Plaats het nieuwe filter.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de
verpakking zit.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
84
Sluit de filterhouder.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 10):
nl
a AirClean
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter.
Het vervangen van het uitblaasfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
en HEPA AirClean 50 (afb. 34 + 35)
b Active AirClean 50 (zwart)
c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als
de indicator op het filter helemaal rood
is geworden (afb. 15). Dit gebeurt na
circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op
een gebruiksduur van gemiddeld een
jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar
houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Het vervangen van het uitblaasfilter
AirClean (afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Plaats nooit meer dan één filter.
Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk op de indicator van het filter
(afb. 13).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 14).
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Open het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Haal het oude AirClean-filter eruit
(aan het schone hoekje).
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 10)
Plaats het nieuwe AirClean-filter.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:
Als u een uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 of HEPA
AirClean 50 wilt plaatsen, volg dan
beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter
plaatsen".
Sluit het filterrooster.
a
b
c
d
AirClean
Active AirClean 50 (zwart)
AirClean Plus 50 (lichtblauw)
HEPA AirClean 50 (wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
85
nl
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
c of d wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster verwijderen. Voor het
nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u de indicator op het
filter activeren (afb. 13).
2. Als u uitblaasfilter b, c of d door filter
a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen
(afb. 33).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 36)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Vervang de draadopnemers.
Dompel de stofzuiger nooit in
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 37)
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
86
nl
Nuttige tips
Probleem
Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen
lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
87
nl
Service
Zuigmonden / borstels
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele.
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen. Via
dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
88
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen
van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
nl
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs.
Accessoirekoffer HomeCare
(SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woonruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Comfort-greep met verlichting
(SGC 20)
Met LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het Active AirClean 50-, het AirClean Plus 50- of het HEPA AirClean
50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken.
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
89
it - Contenuto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 91
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 96
Descrizione apparecchio .................................................................................... 98
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 100
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 101
Prima dell'uso .................................................................................................... 101
Uso...................................................................................................................... 103
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 104
Manutenzione ....................................................................................................
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti ....................................................................
Quando sostituire il sacchetto polvere (Fig. 28) ..................................................
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto .......................................
Come sostituire il sacchetto polvere ..................................................................
Quando sostituire il filtro motore .........................................................................
Come sostituire il filtro motore ...........................................................................
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean ....................................................
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e
HEPA AirClean 50 ...............................................................................................
Cambiare tipo di filtro aria in uscita (Fig. 10) .......................................................
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro .............................................
Quando sostituire gli alzafili.................................................................................
Come sostituire gli alzafili ...................................................................................
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ...............................................................
104
105
105
105
106
106
106
106
107
107
107
107
108
108
108
108
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 108
Guasti, cosa fare...? .......................................................................................... 110
IT - Assistenza tecnica...................................................................................... 111
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ..................................................... 111
CH - Servizio di assistenza............................................................................... 111
CH - Condizioni di garanzia.............................................................................. 111
Accessori su richiesta....................................................................................... 111
90
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
92
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
93
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto
metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
94
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo,
non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
95
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltimento dell'apparecchio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di
trasporto. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto
dell’ambiente e di facilità di smaltimento
finalizzata alla reintegrazione nei cicli
produttivi. Conservare l’imballaggio originale e le parti in polistirolo per poter
trasportare l’apparecchio anche in un
successivo momento. Inoltre è necessario conservare l’imballaggio anche
per l’eventuale spedizione al servizio di
assistenza tecnica autorizzato Miele in
caso di guasti e/o danni.
Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente
dovrà conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici allestiti dai comuni o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnarla gratuitamente al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in
ragione di uno a uno.
Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce
un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili. Raccogliere e smaltire
l'imballaggio secondo le disposizioni vigenti nel comune di residenza.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce a evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Per
la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio
Elettrodomestici).
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l’apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
96
97
it - Descrizione apparecchio
98
it - Descrizione apparecchio
a Impugnatura
b Aria secondaria
c Tasti di sblocco
d Porta-accessori
e Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
f Tasto di sblocco vano sacchetto
g Tubo telescopico *
h Sacchetto polvere
i Maniglia per il trasporto
j Bocchetta a pavimento *
k Park-System per riporre l'aspirapolvere
l Filtro motore
m Filtro aria in uscita *
n Selettore potenza
o Cavo di alimentazione
p Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
q Park-System per pause di lavoro
r Tasto a pedale on/off
s Segnalazione sostituzione sacchetto
t Attacco girevole
u Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.
99
it
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle prestazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
100
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei regolamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
a) per il consumo energetico, la classe
di efficacia pulente, così come il valore
acustico su tappeto è stata impiegata la
bocchetta commutabile in dotazione in
modalità tappeti (v. cap. "Prima
dell'uso").
b) per il consumo energetico, così come
la classe di efficacia pulente su pavimenti duri è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità
pavimenti duri (v. cap. "Prima dell'uso").
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe
SRD, allora è da preferire quest'ultima
per ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
ECCEZIONE bocchetta FiberTeQ:
per i consumi energetici e le classi di efficacia pulente su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è stata impiegata la bocchetta FiberTeQ in
modalità tappeti e moquette.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizzati esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita originali
Miele.
it
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 05)
Prima dell'uso
Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Togliere l'impugnatura
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura.
Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03)
Infilare l'altro attacco del tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti tubi rigidi.
– Tubi EasyLock
– Tubo telescopico
Assemblare il tubo EasyLock (Fig. 04)
Afferrare il tubo dotato di raccordo e
infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso destra e verso sinistra
finché si sente scattare il fermo.
Far scivolare verso l'alto il raccordo
finché si incastra.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 06)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Premere il pulsante di regolazione e
regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
Montare la bocchetta a pavimento /
speciale per fughe (Fig. 07)
Infilare la bocchetta a pavimento /
speciale per fughe all'estremità del
tubo rigido e ruotarla leggermente
verso destra e verso sinistra finché si
incastra.
Premere il tasto di sblocco per staccare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe dal tubo rigido.
Uso della bocchetta speciale per fughe SRD
(a seconda del modello)
101
it
Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 10).
a AirClean
b Active AirClean 50 (nero)
c AirClean Plus 50 (azzurro)
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 08 + 09)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita b, c o d, attivare l'indicatore
saturazione filtro aria in uscita.
L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 11).
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v.
cap. "Uso - Impostare la potenza
aspirante").
102
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 12).
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita (Fig. 13).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 14).
Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
Indicatore saturazione filtro aria in
uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la
durata del filtro aria in uscita. Dopo ca.
50 ore di funzionamento, che corrispondono in media all'utilizzo di un anno, la
finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita risulta completamente
rossa (Fig. 15).
it
Uso degli accessori in dotazione (Fig. 16)
Pennello per mobili
Bocchetta per poltrone
Bocchetta a lancia
Clip porta-accessori
Ogni accessorio ha il suo posto nella
clip, indicato da un simbolo.
Posizionare il porta-accessori all'occorrenza sopra o sotto l'attacco del
tubo aspirante (Fig. 17).
Bocchetta universale commutabile
(Fig. 18)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola automaticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 21)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 22)
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Per motivi di sicurezza, aspirare i
Mobili imbottiti, cuscini
gradini partendo sempre dal più basso e salire.
Pregiati tappeti velour, passatoie
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 19)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 5,5 m).
Inserire la spina nella presa.
Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi e subire dei
danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 20)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta commutabile e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Ruotare il selettore sulla potenza desiderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 23)
L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla
bocchetta in modo che si stacchi
dall'oggetto che si sta aspirando.
103
it
Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.
Quando si apre l'aria secondaria, la
bocchetta diventa più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare
delle piccole cariche elettrostatiche,
che si scaricano a determinate situazioni. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato
applicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Appoggiare la mano
su questo inserto quando si passa
l'aspirapolvere. (Fig. 24)
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 25)
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa,
accorciare del tutto il tubo telescopico e non utilizzare il Park-System
qualora l'aspirapolvere sia dotato del
tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 26 + 27)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo Easy-Lock, si consiglia di staccare le due
parti del tubo rigido.
Premere il tasto di sblocco nella parte
inferiore del tubo aspirante ed estrarre la parte superiore.
Infilare il raccordo del tubo superiore
nel tubo inferiore.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
aspirante telescopico è utile ridurre al
minimo la lunghezza del tubo facendolo rientrare.
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere.
Infilare la bocchetta dall'alto con il
gancio posteriore nella fessura che si
trova sul retro dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
104
it
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi:
– Sacchetto polvere
– Filtro motore
– Filtro aria in uscita
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra rossa, tipo F/J/M, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o
direttamente sul sacchetto.
Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.
Utilizzare solo accessori con il logo
originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la potenza aspirante dell'aspirapolvere e
ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo originale Miele non sono prodotti in carta o materiali simili, né
tantomeno dispongono di una piastra in cartone. Proprio perché vengono impiegati materiali diversi, risultano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'elettrodomestico causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo originale Miele, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri originali
I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori
specializzati, i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele e on-line sul sito
www.miele-shop.
Ogni confezione di sacchetti polvere
originali Miele contiene anche un filtro
aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale singolarmente,
basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche
on-line sul sito www.miele-shop.com.
Quando sostituire il sacchetto polvere (Fig. 28)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli monouso. Una volta pieni, devono essere gettati via. Non riutilizzarli più volte. I pori intasati riducono la potenza
aspirante dell'aspirapolvere.
105
it
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede.
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante.
Inserire il nuovo sacchetto fino in fondo nella sede. Lasciare il sacchetto
piegato, così come lo si preleva dalla
confezione.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Distendere il sacchetto all'interno del
vano il più possibile.
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto
Chiudere il coperchio del vano sacchetto finché si sente scattare il blocco, facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
Come sostituire il sacchetto polvere
(Fig. 29 + 30)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
dell'attacco e sganciare quest'ultimo
dall'apertura (Fig. 02).
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non forzare!
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro (Fig. 01).
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In
ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 31)
Aprire il coperchio del vano sacchetto.
Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sacchetto verso l'alto fino allo scatto
(Fig. 11).
Aprire il telaio del filtro sul vano sacchetto ed estrarre il filtro consumato
afferrandolo nel punto pulito.
Contemporaneamente il sacchetto si
chiude in automatico, così da impedire
la fuoriuscita di polvere.
Richiudere il telaio.
106
Inserire un nuovo filtro motore.
it
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede.
Chiudere il coperchio.
Quando sostituire il filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig.
10).
a AirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni
volta che si inizia una nuova confezione
di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean.
b Active AirClean 50 (nero)
c AirClean Plus 50 (azzurro)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa (Fig. 15). La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento,
che corrisponde in media all'utilizzo di
un anno. Si può continuare a lavorare
anche senza sostituire il filtro. Tenere
presente, però, che la potenza aspirante
diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 32 + 33)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchetto.
Aprire la griglia del filtro.
Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nel
punto pulito.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean
Plus 50 oppure HEPA AirClean 50, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia del filtro.
Chiudere il coperchio.
Come sostituire il filtro aria in
uscita Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50
(Fig. 34 + 35)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchetto.
Sollevare il filtro aria in uscita ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 13).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro del display compare una sottile
striscia di colore rosso (Fig. 14).
Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap.
"Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
(Fig. 10)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
107
it
a
b
c
d
AirClean
Active AirClean 50
AirClean Plus
50
HEPA AirClean 50
(nero)
(azzurro)
(bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 37)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
Eliminare fili e capelli e reinserire l'asse.
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b, c o d, estrarre anche la griglia filtro dallo
sportellino e inserire il nuovo filtro così come è.
I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita (Fig. 13).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c
o d si inserisce un filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro *
(Fig. 33).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro
è liso.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 36)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
108
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito,
all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un
panno asciutto o un piumino per polvere.
it
Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
109
it
Guasti, cosa fare...?
Problema
Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spegne da solo.
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabile. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
110
it
IT - Assistenza tecnica
Telefono
0 800 800 222
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele
oppure
– al servizio di assistenza tecnica Miele
(per il numero v. di seguito).
Fax
056 417 29 04
IT - Informazioni importanti
sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa
per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti
da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti,
colpi, danni da agenti atmosferici o altri
fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia
o per richiedere il libretto completo di
garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al
numero
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti accessori.
Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
Questi e altri prodotti possono essere
ordinati su internet al sito www.mieleshop.com
oppure presso il proprio rivenditore
Miele di fiducia e il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per
ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio di assistenza
In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:
Bocchette / Spazzole
Bocchetta Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
111
it
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205-3)
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
È particolarmente adatta per aspirare fili
e capelli da moquette e tappeti a pelo
corto.
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30)
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Spazzola universale (SUB 20)
Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi.
Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e delicati che si graffiano facilmente.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300-3)
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Per aspirare superfici dure, piane, di
grandi dimensioni e nicchie strette.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per la pulizia degli ambienti
domestici.
112
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Prolunga tubo flessibile (SFS 10)
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile.
Impugnatura Comfort con luce
(SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Coperchio igiene con carboni attivi
Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi
odori quando si sfila il tubo aspirante.
it
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Assorbe gli odori che si generano dallo
sporco aspirato nel sacchetto.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtro per un'aria in uscita estremamente
purificata. Adatto a chi soffre di allergie.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o
HEPA AirClean 50.
113
114
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
E-mail:
[email protected]
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
China
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail:
[email protected], Internet: www.miele.cn
Miele (Hong Kong) Limited
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013
Email:
[email protected]
India
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail:
[email protected], Internet: www.miele.in
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail:
[email protected], Internet: www.miele.ie
Manufacturer: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.miele.sg
South Africa
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
E-mail:
[email protected]
Internet: www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
P.O. Box 11 47 82
Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road
Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220
Dubai
Tel: +971-4-341 84 44
Fax: +971-4-341 88 52
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.miele.ae
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
14
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Telefax: 05241 89-2090
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif;
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
Telefax: 050 800 81219
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.miele.at
België / Belgique:
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
E-mail:
[email protected]
Internet: www.miele.be
France :
Siège social
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
E-mail:
[email protected]
www.miele.it
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail:
[email protected]
Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
Schweiz:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
E-Mail:
[email protected]
Internet: www.miele.ch
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé)
E-Mail :
[email protected]
Site Internet : www.miele.fr
Compact C1 (SCXX2) - 4815
M.-Nr. 10 395 670 / 00