Miele COMPACT C2 de handleiding

Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
M.-Nr. 10 174 651
HS14
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 27
fr ......................................................................................................................... 50
nl ........................................................................................................................ 73
it ......................................................................................................................... 94
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 14
Gebrauch.............................................................................................................. 16
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 17
Wartung................................................................................................................ 18
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................ 19
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 19
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 19
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 19
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 19
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 20
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 20
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 20
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 21
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und
HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................ 21
Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 21
Beim Umrüsten beachten...................................................................................... 21
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... 22
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 22
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 22
Pflege.................................................................................................................... 22
Was tun, wenn... ................................................................................................ 23
Kundendienst....................................................................................................... 24
Garantiebedingungen.......................................................................................... 24
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 24
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf-
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla-
dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgrif-
fes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet.
Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen
Metallstreifen immer berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
11
a
Handgriff XXL *
b
Nebenluftsteller *
c
Entriegelungstasten
d
Teleskoprohr *
e
Verstellknopf für Teleskoprohr *
f
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g
Bodendüse *
h
Tragegriff
i
Staubbeutel
j
Motorschutzfilter
k
Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l
Abluftfilter *
m
Anschlusskabel
n
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
o
Saugleistungswähler
p
Parksystem für Saugpausen
q
Fußtaste Ein / Aus
r
Staubbeutel-Wechselanzeige
s
Saugstutzen
t
Saugschlauch
u
Zubehörhalter
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
12
Entsorgung der Verkaufsverpa-
ckung
Die Verpackung schützt den Staubsau-
ger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach um-
weltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in
die dualen Systeme (z.B. gelber Sack /
gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Sie enthalten aber auch schädli-
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si-
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr
Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie-
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis
zum Abtransport kindersicher aufbe-
wahrt wird.
de
13
Anmerkung zu den Europäi-
schen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und ist nach oben genann-
ten Verordnungen als Universalstaub-
sauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energie-
effizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie-
effizienzlabel genannte jährliche Ener-
gieverbrauch beschreibt den indikati-
ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs-
vorgängen. Der tatsächliche Energiever-
brauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun-
gen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den fol-
genden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leit-
fadens der Europäischen Kommission
aus Septemer 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reini-
gungsklasse sowie den Geräuschwert
auf Teppich wurde die beiliegende um-
schaltbare Bodendüse in Teppichstel-
lung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem
Gebrauch").
b) Für den Energieverbrauch sowie die
Reinigungsklasse auf Hartboden wurde
die beiliegende umschaltbare Bodendü-
se in Hartbodenstellung genutzt (siehe
Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ih-
rem Staubsauger serienmäßig eine Rit-
zendüse SRD beiliegen, so wurde die-
se, speziell für die Hartbodenreinigung
entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung
der oben genannten Werte auf Hartbo-
den herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angege-
benen Kombinationen und Einstellun-
gen der Bodendüsen auf den unter-
schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubbeutel, Motor-
schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
de
14
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr einstellen
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugrohre ausge-
stattet:
Teleskoprohr
Teleskoprohr Comfort
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie
zum Saugen auf die jeweils bequemste
Länge auseinander ziehen können.
Teleskoprohr (Abb. 05)
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Teleskoprohr Comfort (Abb. 05)
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Teleskoprohr und Bodendüse / Rit-
zendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo-
dendüse / Ritzendüse, bis es deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
de
15
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau-
gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 07 + 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her-
ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
umschaltbaren Bodendüse zu hoch,
so reduzieren Sie die Saugleistung,
bis sich die Bodendüse leicht schie-
ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch -
Saugleistung wählen").
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil-
ter b, c oder d ausgestattet, so ist die
Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivie-
ren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 10).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 11).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die
Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in et-
wa der durchschnittlichen Nutzung ei-
nes Jahres entspricht, ist das Anzeige-
feld rot ausgefüllt (Abb. 14).
de
16
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 15)
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Ge-
genständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann dadurch in die jeweils güns-
tigste Stellung gedreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö-
beln, Matratzen, Kissen, Vorhän-
gen usw.
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Zubehörhalter für die drei Zube-
hörteile (Abb. 16)
Die Positionierung der Zubehörtei-
le ist jeweils durch Symbole am
Zubehörhalter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Saugstutzen am Staubsau-
ger.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus-
gestattet, die nicht abgebildet sind.
Bodendüse AllergoTeQ
Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre-
chenden Zubehörteils bei.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 17)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep-
penstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 18)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 6,5 m, Ausnahme: Modelle Com-
pact C2 XXL max. ca. 7,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi-
gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 19)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom-
plett aufgerollt werden soll, so können
Sie diese Funktion deaktivieren. Halten
Sie das Anschlusskabel dazu während
des Aufrollens in der Hand und ziehen
Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be-
endet werden soll.
de
17
Ein- und Ausschalten (Abb. 20)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .
Saugleistung wählen (Abb. 21)
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau-
gen bei geringer Geräuschent-
wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Boden-
düse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie-
ben lässt.
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 22)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z.B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich entladen kön-
nen. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu
vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes ein Metallstreifen als Ab-
leitvorrichtung eingearbeitet. Achten
Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
Hand diesen Metallstreifen immer
berührt(Abb. 23).
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 24)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Parksystem.
de
18
Befindet sich der Staubsauger hier-
bei auf einer schrägen Fläche, z.B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die
Rohrteile des Teleskoprohres kom-
plett ein.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 25)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in einen der
beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff
XXL ausgestattet, so haben Sie eine
weitere Möglichkeit zur platzsparenden
Aufbewahrung (Abb. 26).
Trennen Sie anschließend den Hand-
griff XXL von dem eingesteckten Tele-
skoprohr.
Wickeln Sie den Saugschlauch um
das Teleskoprohr und stecken Sie
den Parknocken des Handgriffs XXL
von oben in den zweiten Saugrohrhal-
ter.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten:
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers opti-
mal ausgenutzt und das bestmögli-
che Reinigungsergebnis erreicht wer-
den kann.
Staubbeutel mit dem "Original
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien ge-
fertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursäch-
lich auf den Einsatz von Zubehör zu-
rückgehen, das nicht mit dem "Origi-
nal Miele“-Logo gekennzeichnet ist,
von der Garantie für das Gerät nicht
erfasst werden.
de
19
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er-
halten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim
Miele Werkkundendienst und über den
Miele Webshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi-
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih-
rem Fachhändler oder dem Miele Werk-
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti-
gen Teile bekommen. Sie können diese
Teile aber auch bequem im Miele Web-
shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 27)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an-
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausge-
tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 28 + 29)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
02).
de
20
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 10).
Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch,
so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die rote Aufnah-
me. Lassen Sie ihn dabei so zusam-
mengefaltet, wie Sie ihn der Verpa-
ckung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde-
ckels, wenn kein Staubbeutel einge-
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu (Abb. 01).
Wann tausche ich den Motorschutz-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil-
ter aus? (Abb. 30)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den Filterrahmen auf und
nehmen Sie den verbrauchten Motor-
schutzfilter an der sauberen Hygiene-
fläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 09).
a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätz-
lich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.
14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50
Betriebsstunden, was in etwa der
durchschnittlichen Nutzung eines Jah-
de
21
res entspricht. Sie können dann noch
weitersaugen. Bedenken Sie jedoch,
dass die Saug- und Filterleistung nach-
lässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 31 + 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter bis zum Einrasten.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an einer der beiden
sauberen Hygieneflächen heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so
beachten Sie dazu unbedingt das
Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
und HEPA AirClean 50 aus?
(Abb. 33 + 34)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 12).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil-
ter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 09)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean
b Active AirClean 50 (schwarz)
c AirClean Plus 50 (hellblau)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c oder d einset-
zen, so müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter herausnehmen und dafür
den entsprechenden neuen Abluftfil-
ter einsetzen.
Außerdem müssen Sie die Abluftfil-
ter-Wechselanzeige aktivieren (Abb.
12).
de
22
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c oder d einen Abluftfilter a einset-
zen, so müssen Sie diesen unbedingt
in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 32).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach-
kaufbares Zubehör"
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 35)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini-
gen (Abb. 36)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol-
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle-
gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
23
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu-
tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor-
schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein / Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
de
24
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti-
gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkun-
dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif)
Luxemburg 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be-
trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform
können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte im Miele Webshop bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz-
empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo-
denflächen und kleiner Nischen.
de
25
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge-
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta-
turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn-
räumen.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen und Polstermöbeln und deren Fu-
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kis-
sen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be-
sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean 50, AirClean
Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einen
Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
en - Contents
26
Warning and Safety instructions........................................................................ 27
Guide to the appliance........................................................................................ 32
Caring for the environment ................................................................................ 34
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35
Illustrations .......................................................................................................... 35
Preparing for use................................................................................................. 36
Use........................................................................................................................ 38
Setting down, transportation and storage ........................................................ 39
Maintenance ........................................................................................................ 40
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 40
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 40
When to change the dustbag ............................................................................... 40
How the dustbag change indicator works ............................................................ 41
How to replace the dustbag ................................................................................. 41
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 41
How to change the dust compartment filter ........................................................ 42
When to replace the exhaust filter......................................................................... 42
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 42
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 42
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 43
When changing the filter please note:................................................................... 43
When to change the thread lifters ......................................................................... 43
How to replace the thread lifters .......................................................................... 43
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 43
Cleaning and care ............................................................................................... 43
Problem solving guide ........................................................................................ 45
After sales service............................................................................................... 46
Guarantee............................................................................................................. 46
Optional accessories .......................................................................................... 46
Electrical connection for the UK........................................................................ 48
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 48
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner complies with current safety re-
quirements. Inappropriate use can, however, lead to per-
sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum
cleaner, please read these instructions carefully before
using it for the first time. They contain important informa-
tion on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
28
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
en - Warning and Safety instructions
29
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele au-
thorised service technician.
en - Warning and Safety instructions
30
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
en - Warning and Safety instructions
31
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac-
turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor-
rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
en - Guide to the appliance
32
en - Guide to the appliance
33
a
XXL handle *
b
Air inlet valve *
c
Release buttons
d
Telescopic suction tube *
e
Telescopic tube release button *
f
Dust compartment release catch
g
Floorhead *
h
Carrying handle
i
Dustbag
j
Dust compartment filter (for motor protection)
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Exhaust filter *
m
Mains cable
n
Foot switch for automatic cable rewind
o
Suction power selector
p
Park System for pauses during vacuuming
q
On/Off foot control
r
Dustbag change indicator
s
Hose connection socket
t
Suction hose
u
Accessories holder
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va-
cuum cleaner.
en - Caring for the environment
34
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
against transportation damage. The
packaging materials used are selected
from materials which are environment-
ally friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites. Ensure
that any plastic wrappings, bags,etc.
are disposed of safely and kept out of
the reach of babies and young children.
Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic equipment of-
ten contains valuable materials. These
include substances which, if handled or
disposed of incorrectly, could be poten-
tially hazardous to human health and to
the environment. They are, however, es-
sential for the correct functioning of
your appliance. Please do not therefore
dispose of it with your domestic waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre, or contact your dealer for ad-
vice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for disposal.
en
35
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the energy efficiency la-
bel for this vacuum cleaner are available
to download on the Miele website at
www.miele.co.uk.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy ef-
ficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are suit-
able for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tions. The following floorheads and set-
tings were used to determine the val-
ues:
a) For energy consumption, cleaning
class and sound power level on carpet
the adjustable floorhead supplied was
used in the carpet position (see "Pre-
paring for use").
b) For energy consumption and clean-
ing class on hard floors the adjustable
floorhead supplied was used in the hard
floor position (see "Preparing for use").
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor brush,
this is designed for intensive vacuuming
of hard floors with gaps and crevices
and will have been used to determine
the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclus-
ively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor sur-
faces described here.
Original Miele dustbags, dust compart-
ment filters and exhaust filters were
used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
en
36
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction tubes:
Telescopic tube
Comfort telescopic tube
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Telescopic tube (dia. 05)
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Comfort telescopic tube (dia. 05)
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connect the telescopic suction tube
to the floorhead / hard floorbrush
(dia. 06)
Push the telescopic suction tube into
the floorhead / hard floorbrush and
turn it clockwise or anti-clockwise un-
til it clicks into position.
Press the release button to separate
the individual sections from each
other.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
This hard floorbrush is especially suit-
able for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
en
37
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
To activate the exhaust filter change
indicator
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil-
ter b, c or d, you need to activate the
exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10).
Remove the indicator strip (dia. 11).
Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 13).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50 oper-
ating hours, or approx. one year of av-
erage use, the display will be com-
pletely filled with red (dia. 14).
Using the accessories supplied
(dia. 15)
Dusting brush with natural
bristles (only available in selected
countries)
For cleaning skirting boards, or-
nate and carved objects.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat-
tresses, cushions, curtains, covers
etc.
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Accessories holder for the
above accessories (dia. 16)
Symbols on the holder show
where to attach the different ac-
cessories.
en
38
Attach the accessories holder to the
hose connecter socket on the va-
cuum cleaner if necessary. Make sure
it clicks into position.
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
AllergoTeQ floorhead
Turbobrush
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
Standard adjustable floorhead
(dia. 17)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move up-
wards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap-
prox. 6.5 m). Exception: The Com-
pact C2 XXL max. approx. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Other-
wise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind footswitch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst re-
tracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 21)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
en
39
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
To open the air inlet valve (dia. 22)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the va-
cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre. Close the valve when you are
ready to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electro-
static charges build up naturally. Un-
der certain conditions these charges
will be released. To avoid the un-
pleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming (dia.
23).
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during
vacuuming(dia. 24)
The Park system allows you to conveni-
ently park the suction tube and floor-
head during pauses.
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
If your vacuum cleaner is on a slop-
ing surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
Park system for storage (dia. 25)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL
handle, you can detach this so that the
vacuum cleaner requires less storage
space (dia. 26).
Detach the XXL handle from the re-
tracted telescopic suction tube.
en
40
Wind the suction hose around the
telescopic suction tube and then slot
the XXL handle into the second park-
ing attachment.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
The Miele filtration system consists of
three components:
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection)
Exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "Original Miele" logo on
them. This will ensure that the suc-
tion power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele"
logo on them are not made from pa-
per or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"Original Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from Miele, your Miele
dealer, or from the Miele Webshop.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar and original Miele fil-
ters. These are identified by the "Ori-
ginal Miele" logo on the packaging or
directly on the dustbag.
An AirClean filter and a dust compart-
ment filter are supplied with every
packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separ-
ately from your Miele Dealer, from Miele
or from the Miele Webshop. Please
quote the model number of your va-
cuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef-
fective (see possible reasons for this
below).
en
41
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not at-
tempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suc-
tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic-
ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 28 + 29)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02).
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the red
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
The lid will not close without a dust-
bag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces (dia. 01).
When to change the dust compart-
ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust com-
partment filter is supplied with every
packet of Miele dustbags.
en
42
How to change the dust compart-
ment filter (dia. 30)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Lift up the filter frame until it clicks
and remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust compart-
ment filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An
AirClean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust fil-
ter change indicator is completely filled
with red (dia. 14). This occurs after ap-
prox. 50 hours of operation which is
equivalent to about a year of average
use. The vacuum cleaner can still be
used. However, the suction power will
be reduced as will the effectiveness of
the filter if it is not replaced in good
time.
How to replace the AirClean filter
(dia. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and
take it out.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean
50, AirClean Plus 50 or HEPA
AirClean 50, see "Maintenance - Re-
placing one type of exhaust filter with
another".
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 and HEPA AirClean
50 exhaust filters (dia. 33 + 34)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
en
43
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 13).
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Maintenance - Replacing one
type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 09)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust
filter change indicator (dia. 12).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * (dia. 32).
* Filter grille - see "Optional ac-
cessories".
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 35)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be-
fore cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
en
44
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all-
purpose cleaners or oil-based condi-
tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap-
pliance, there is a risk of electric
shock.
en
45
Problem solving guide
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheat-
ing.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
en
46
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of book-
let for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0330 160 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar-
antee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
You can order these and many other
products via the Miele Webshop.
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when va-
cuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush
(SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
en
47
This brush is extra wide making it suit-
able for large areas of flooring and has
a swivel joint enabling it to get into awk-
ward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean-
ing small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas
of your home.
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean-
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by ap-
proximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the
dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly suit-
able for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an Act-
ive AirClean 50, an AirClean Plus 50 or
a HEPA AirClean 50 filter.
en
48
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
49
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 50
Description de l'appareil..................................................................................... 56
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 58
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 59
Références des croquis...................................................................................... 60
Avant utilisation ................................................................................................... 60
Utilisation ............................................................................................................. 62
Transport et rangement ...................................................................................... 63
Maintenance ........................................................................................................ 64
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 64
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 65
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 65
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 65
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 65
Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 66
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 66
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 66
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 67
Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50
et HEPA AirClean 50? .......................................................................................... 67
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 67
Conseils en cas de changement du type de filtre................................................. 67
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 68
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 68
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 68
Entretien............................................................................................................... 68
En cas d'anomalie ............................................................................................... 69
Service après vente............................................................................................. 70
Conditions de garantie........................................................................................ 70
Accessoires en option ........................................................................................ 70
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
50
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
51
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai-
sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
53
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé
d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au
bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que
vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
54
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
55
fr - Description de l'appareil
56
fr - Description de l'appareil
57
a
Poignée XXL *
b
Curseur de réglage *
c
Touches de déverrouillage
d
Tube télescopique *
e
Bouton de réglage pour tube télescopique *
f
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
g
Brosse double position *
h
Poignée de transport
i
Sac à poussière
j
Filtre moteur
k
Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l
Filtre d’évacuation *
m
Câble d'alimentation
n
Pédale pour enrouleur automatique de câble
o
Sélecteur de puissance d'aspiration
p
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
q
Pédale Marche / Arrêt
r
Jauge de remplacement du sac à poussière
s
Raccord d'aspiration
t
Flexible d'aspiration
u
Support pour accessoires
* équipements disponibles selon les modèles.
Votre contribution à la protection de l'environnement
58
Nos emballages
Nos emballages protègent votre aspira-
teur des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le sac à poussière et les filtres, et je-
tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électro-
niques dont on se débarrasse
contiennent souvent des matériaux pré-
cieux. Cependant, ils contiennent aussi
des substances toxiques nécessaires
au bon fonctionnement et à la sécurité
des appareils. Si vous déposez ces ap-
pareils usagés avec vos ordures ména-
gères ou les manipulez de manière ina-
déquate, vous risquez de nuire à votre
santé et à l'environnement. Ne jetez ja-
mais vos anciens appareils avec vos or-
dures ménagères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, dépo-
sez votre ancien appareil dans un point
de collecte ou renseignez-vous auprès
de votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident,
veuillez garder votre ancien appareil
hors de portée des enfants jusqu'à son
enlèvement.
fr
59
Notes sur les directives euro-
péennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Inter-
net de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consom-
mation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage in-
tensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs:
a) pour la consommation énergétique,
la performance de dépoussiérage et le
niveau sonore sur tapis, la brosse
double position jointe a été utilisée en
position tapis (voir Chapitre "Avant utili-
sation").
b) pour la consommation énergétique et
la performance de dépoussiérage sur
sol dur, la brosse double position jointe
a été utilisée en position sol dur (voir
Chapitre "Avant utilisation"). Si une
brosse à sols durs à joints et rainures
SRD est jointe en série à votre aspira-
teur, cette brosse spécialement déve-
loppée pour le nettoyage sur sol dur a
permis de déterminer les valeurs sus-
mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'effi-
cacité énergétique se réfèrent exclusi-
vement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les dif-
férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
fr
60
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01)
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo-
sez les deux marques de guidage
pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux
marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Réglage du tube télescopique
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des tubes
d'aspiration suivants:
Tube télescopique
Tube télescopique Comfort
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
Tube télescopique (croquis 05)
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon-
gueur voulue.
Tube télescopique Comfort
(croquis 05)
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse / de la brosse sols durs
SRD(croquis 06)
Emboîtez la brosse / la brosse sols
durs sur le tube télescopique en tour-
nant légèrement dans les deux sens.
Vous devez entendre un clic qui si-
gnale l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments.
Utilisation de la brosse sols durs à
joints et rainures SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
fr
61
La brosse sols durs à joints et rainures
est spécialement conçue pour aspirer
des sols avec des rainures et interstices
profonds, comme les parquets en bois.
Réglage de la brosse double position
(croquis 07 + 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur la pédale .
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre "Utilisation - Sélection
de la puissance d'aspiration").
Activation de l'indicateur de satura-
tion du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (noir)
c AirClean Plus 50 (bleu clair)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation b, c ou d, il faut activer
l'indicateur de saturation de filtre.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic (croquis 10).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 11).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur (croquis 13).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre
Le témoin de saturation du filtre d'éva-
cuation indique la durée d'utilisation du
filtre. Après environ 50 heures de fonc-
tionnement, ce qui correspond environ
à l'utilisation moyenne d'une année, le
témoin est rempli de rouge (croquis 14).
fr
62
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 15)
Brosse pour meubles avec poils
naturels
pour plinthes, moulures, encadre-
ments, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête-
ments etc.
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Support à accessoires pour trois
éléments(croquis 16)
L'emplacement des accessoires
est indiqué par des symboles au
niveau du support à accessoires.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
fixer le support à accessoires sur le
raccord de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
Brosse AllergoTeQ
Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Brosse double position (croquis 17)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 18)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env.
6,5m, exception: modèles Compact
C2 XXL, max. env. 7,5m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jus-
qu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dom-
mages.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 19)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne
s'enroule pas complètement, vous
pouvez aussi désactiver cette fonc-
tion. Maintenez le câble d'alimentation
à la main pendant l'enroulement et ti-
rez brièvement dessus pour terminer
l'enroulement.
fr
63
Mise en marche et arrêt (croquis 20)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
.
Sélection de la puissance
d’aspiration (croquis 21)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des sym-
boles qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 22)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi-
rer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure, le
sable ou la farine, des décharges
électrostatiques peuvent se produire
dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet as-
pirateur est équipé d'une bande mé-
tallique comme dispositif de dériva-
tion au bas de la poignée. Laissez
votre main dessus pendant que vous
aspirez(croquis 23).
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec ar-
rêt automatique pour les pauses
(croquis 24)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
fr
64
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support de fixation de tube pour
les pauses.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface en pente, emboîtez les élé-
ments du tube télescopique le plus
possible les uns dans les autres.
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 25)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complè-
tement les éléments du tube télesco-
pique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des supports de
tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une poi-
gnée XXL, vous avez une autre possibi-
lité pour le ranger en gagnant de la
place (croquis 26).
Séparez la poignée XXL du tube té-
lescopique inséré.
Enroulez le flexible d'aspiration au-
tour du tube et insérez l'ergot de la
poignée XXL par le haut dans le
deuxième support de tube d'aspira-
tion.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage :
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"Original Miele". Ils sont les seuls à
garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" ne sont ni en papier
ni en matériaux similaires et ne pos-
sèdent pas de plaquette de support
en carton. Ils sont par conséquent
plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "Original Miele",
ne sont pas couverts par la garantie
de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres?
Les sacs à poussière et les filtres por-
tant le logo "Original Miele" sont dispo-
nibles auprès de votre revendeur, au-
fr
65
près du service après-vente Miele ainsi
que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele à la plaquette de ferme-
ture rouge de type F/J/M et les filtres
correspondants au au logo "Original
Miele" qui figure sur l'emballage ou di-
rectement sur le sac à poussière:
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur à
votre revendeur ou au service après-
vente Miele afin d'être certain de rece-
voir le bon modèle. Ces articles sont
aussi disponibles sur notre boutique en
ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière? (croquis 27)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro-
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira-
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup
de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la farine,
les pores du sac à poussière seront
obstrués très rapidement. La jauge indi-
quera alors que le sac est "plein" alors
qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à pous-
sière? (croquis 28 + 29)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
(croquis 02).
fr
66
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic (croquis 10).
La fermeture "hygiène" du sac à pous-
sière se ferme automatiquement de fa-
çon à éviter toute émission de parti-
cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Insérez le nouveau sac à poussière
jusqu'à la butée dans le logement
rouge. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi-
ter que le couvercle du comparti-
ment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer !
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo-
sez les deux marques de guidage
pour vous aider (croquis 01).
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele. Dans
chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur?
(croquis 30)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé en le saisissant
par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo-
teur.
Refermez la grille.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre d'évacua-
tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 09).
a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à
chaque fois que vous ouvrez un nou-
veau paquet de sacs à poussière.
Chaque pochette des sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre d'éva-
cuation AirClean.
b Active AirClean 50 (noir)
c AirClean Plus 50 (bleu clair)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre
d'évacuation est rempli de rouge (cro-
quis 14). Le témoin s'allume après envi-
ron 50 heures de fonctionnement, ce
qui correspond à une utilisation
moyenne pendant un an. Vous pouvez
continuer à aspirer, mais l'efficacité
d'aspiration et de filtrage est moindre.
fr
67
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation AirClean? (croquis 31 + 32)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de
filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Retirez le filtre d'évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène".
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean
50, AirClean Plus 50 ou HEPA
AirClean 50, reportez vous au cha-
pitre "Changer le type de filtre d'éva-
cuation".
Fermez la grille du filtre.
Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres d'éva-
cuation Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 et HEPA AirClean
50? (croquis 33 + 34)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et reti-
rez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 12).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur (croquis 13).
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
(croquis 09)
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles:
a AirClean
b Active AirClean 50 (noir)
c AirClean Plus 50 (bleu clair)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c ou d,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
Vous devez également activer le té-
moin de saturation du filtre d'évacua-
tion (croquis 12).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c ou d, vous devez
obligatoirement remonter une grille
de filtre * (croquis 32).
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac-
cessoires en option"
fr
68
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-
fils? (croquis 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 36)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte-
nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspi-
rer l’intérieur du compartiment à pous-
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
fr
69
En cas d'anomalie
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
fr
70
Service après vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez le service après-vente
ou votre revendeur Miele au numéro
suivant:
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé)
Belgique 02 451 1616
Luxembourg 49711-20/22
Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo-
dalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi-
tions de garantie ou si souhaitez en re-
cevoir une version écrite, veuillez
contacter le numéro de téléphone ci-
dessus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles
dans notre boutique en ligne en vous
rendant sur notre boutique Miele en
ligne.
Vous pouvez également vous les procu-
rer chez votre revendeur Miele et au-
près du service après-vente Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des tapis
ou moquettes à poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur des sols durs fragiles
comme le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Avec une brosse naturelle, pour net-
toyer les grandes surfaces avec sols
durs et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
fr
71
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les
zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour nettoyer les pièces
d'habitation.
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis,
plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en-
viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonctionSpot-
light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de salis-
sures accumulées dans le sac à pous-
sière et de l'aspiration de poils d'ani-
maux.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu-
reté de l'air d'évacuation. Convient par-
ticulièrement bien aux personnes aller-
giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem-
placer un filtre Active AirClean 50, un
filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA
AirClean 50 par un filtre AirClean.
nl - Inhoud
72
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 73
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 78
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 80
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013............................................................................................. 81
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 81
Vóór gebruik......................................................................................................... 82
Gebruik ................................................................................................................. 84
Transporteren en opbergen................................................................................ 85
Onderhoud ........................................................................................................... 85
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ 86
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?......................................................... 86
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 86
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 87
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 87
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 87
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 87
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?...................................................... 87
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 88
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en
HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 88
Een ander uitblaasfilter plaatsen .......................................................................... 88
Belangrijk!.............................................................................................................. 89
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 89
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 89
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 89
Onderhoud ........................................................................................................... 89
Nuttige tips........................................................................................................... 90
Service.................................................................................................................. 91
Garantie................................................................................................................ 91
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 91
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
73
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan-
wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar van het appa-
raat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
74
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at-
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor-
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
75
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
76
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder-
kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati-
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
77
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie-
ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc-
ties en waarschuwingen.
nl - Beschrijving van het apparaat
78
nl - Beschrijving van het apparaat
79
a
Handgreep XXL *
b
Mechanische zuigkrachtregelaar *
c
Ontgrendelingsknoppen
d
Telescopische zuigbuis *
e
Verstelknop telescopische zuigbuis *
f
Ontgrendeling bovenzijde
g
Universele zuigmond *
h
Draagbeugel
i
Stofcassette
j
Motorfilter
k
Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l
Uitblaasfilter *
m
Aansluitsnoer
n
Voetpedaal automatische snoerhaspel
o
Schakelaar zuigvermogen
p
Parkeersysteem voor korte pauzes
q
Voetpedaal Aan / Uit
r
Stofstandindicator
s
Aansluitstuk
t
Zuigslang
u
Hulpstukhouder
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
80
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri-
aal remt de afvalproductie en het ge-
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge-
meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van mili-
euvriendelijke materialen. De filters kun-
nen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stof-
cassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal nog waarde-
volle materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die nodig zijn ge-
weest om de apparaten goed en veilig
te laten functioneren. Wanneer u uw ou-
de apparaat bij het gewone afval doet
of er op een andere manier niet goed
mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek-
tronische apparatuur. Vraag uw hande-
laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opge-
slagen.
nl
81
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoem-
de verordeningen als universele stofzui-
ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinfor-
matieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloa-
den op de Miele-internetsite www.mie-
le.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaar-
lijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve rei-
niging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reini-
gingsklasse en het geluidsniveau op ta-
pijt is de bijgevoegde omschakelbare
zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de
rubriek "Vóór gebruik").
b) Voor het energieverbruik en de reini-
gingsklasse op harde vloeren is de bij-
gevoegde omschakelbare zuigmond in
de stand voor harde vloeren gebruikt
(zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw
stofzuiger standaard een kierenzuig-
mond SRD heeft, is deze speciaal voor
harde vloeren ontwikkelde zuigmond
gebruikt om de genoemde waarden
voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor-
matieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instel-
lingen van de zuigmonden op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil-
ters van Miele gebruikt.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
nl
82
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan-
sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De greep
zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende zuigbuizen:
Telescopische zuigbuis
Telescopische zuigbuis Comfort
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar-
mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Telescopische zuigbuis (afb. 05)
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste
lengte in te stellen.
Telescopische zuigbuis Comfort
(afb. 05)
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en zuig-
mond / kierenzuigmond in elkaar ste-
ken (afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond / kierenzuigmond. De buis
zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Zuigmond instellen (afb. 07 + 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande-
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulp-
stukken (zie "Bij te bestellen accessoi-
res").
nl
83
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver-
mogen kiezen").
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 09):
a AirClean
b Active AirClean 50 (zwart)
c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter b, c of d, dan moet u
de indicator op het uitblaasfilter active-
ren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 11).
Druk op de indicator van het filter
(afb. 12).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 13).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs-
uren (wat overeenkomt met een gemid-
delde gebruiksduur van een jaar) is de
indicator helemaal rood (afb. 14).
Gebruik van de accessoires
(afb. 15)
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor-
werpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma-
trassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
Houder voor de drie hulpstuk-
ken (afb. 16)
Symbolen op de houder geven
aan waar u de hulpstukken kunt
plaatsen.
nl
84
U kunt de houder op het aansluitstuk
van de stofzuiger steken. De houder
moet duidelijk vastklikken.
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een van de volgende acces-
soires die hier niet worden afgebeeld.
Zuigmond AllergoTeQ
Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Omschakelbare zuigmond (afb. 17)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft, max.ca.6,5m
(bij de modellen CompactC2XXL
max.ca.7,5m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadi-
ging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 19)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
Als het snoer niet volledig moet wor-
den opgerold, kunt u de functie deac-
tiveren. Houd het snoer dan tijdens
het oprollen vast en trek er even aan.
De functie wordt dan beëindigd.
In- en uitschakelen (afb. 20)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 21)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
nl
85
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 22)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge-
bouwd die zich onder bepaalde om-
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, be-
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt(afb. 23).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 24)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
aan de achterkant van de stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende on-
dergrond staat.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 25)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact-
doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in een van de
zuigbuishouders.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL,
dan kunt u bij het opbergen nog meer
ruimte besparen (afb. 26).
Haal de handgreep XXL los van de te-
lescopische zuigbuis.
Wikkel de zuigslang om de zuigbuis
en steek de parkeeraansluiting van de
handgreepXXL van boven in de
tweede zuigbuishouder.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
nl
86
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters:
Stofcassette
Motorfilter
Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof-
cassettes, filters en accessoires met
het "Original Miele"-logo. Alleen met
deze producten benut u de zuig-
kracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresul-
taat.
Stofcassettes met het "Original
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei-
ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "Original Miele"-logo vallen
niet onder de garantie van het appa-
raat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-webshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset-
tes vindt u ook een AirClean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech-
ter ook gemakkelijk via de Miele-web-
shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver-
vangen? (afb. 27)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver-
wijderd en mogen niet worden her-
gebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
nl
87
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor-
gruis, zand, gips en meel, raken de po-
riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 28 + 29)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan-
sluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de rode houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten (afb. 01).
Wanneer moet u het motorfilter ver-
vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfil-
ter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 30)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Klap de filterhouder open en haal het
oude motorfilter eruit (aan het schone
hoekje).
Plaats het nieuwe filter.
Sluit de filterhouder.
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 09):
nl
88
a AirClean
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Miele-
stofcassettes zit een AirClean-filter.
b Active AirClean 50 (zwart)
c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als
de indicator op het filter helemaal rood
is geworden (afb. 14). Dit gebeurt na
circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op
een gebruiksduur van gemiddeld een
jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar
houdt u er rekening mee dat de zuig-
kracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 31 + 32)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster
(totdat het vastklikt).
Haal het oude AirClean-filter er aan
een van de schone kanten uit.
Plaats het nieuwe AirClean-filter.
Als u een uitblaasfilter Active
AirClean 50, AirClean Plus 50 of
HEPA AirClean 50 wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Onderhoud - Een ander uitblaasfilter
plaatsen".
Sluit het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het uitblaasfilter
Active AirClean 50, AirClean Plus 50
en HEPA AirClean 50 (afb. 33 + 34)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver-
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk op de indicator van het filter
(afb. 12).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 13).
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on-
der "Onderhoud - Een ander uit-
blaasfilter plaatsen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 09)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
a AirClean
b Active AirClean 50 (zwart)
c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
nl
89
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
c of d wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster verwijderen. Voor het
nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u de indicator op het
filter activeren (afb. 12).
2. Als u uitblaasfilter b, c of d door filter
a wilt vervangen, moet u het filter be-
slist in een filterrooster * plaatsen
(afb. 32).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Wanneer moet u de korte draadopne-
mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni-
versele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versle-
ten is.
Het vervangen van de korte draadop-
nemers (afb. 35)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 36)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren-
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
nl
90
Nuttige tips
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen ver-
stopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen
lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfil-
ter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge-
bruiken.
nl
91
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver-
helpen, waarschuwt uuw Miele-vak-
handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwij-
zing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie-
bepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen. Via
dit telefoonnummer kunt u de garantie-
bepalingen ook in gedrukte vorm aan-
vragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
U kunt de volgende en vele andere pro-
ducten via de Miele-webshop bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
bij de Miele-vakhandelaar en recht-
streeks bij Miele.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde
vloeren.
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen
van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai-
gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro-
te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
nl
92
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (ste-
reo-installatie, toetsenbord, model-
bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in-
terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare
(SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon-
ruimten.
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui-
gen van gestoffeerde meubels, matras-
sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Comfort-greep met verlichting
(SGC 20)
Met LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller-
schoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het Active AirClean 50-, het
AirClean Plus 50- of het HEPA AirClean
50-filter een AirClean-filter wilt gebrui-
ken.
it - Contenuto
93
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 94
Descrizione apparecchio.................................................................................. 100
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 102
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ...............103
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 103
Prima dell'uso .................................................................................................... 104
Uso...................................................................................................................... 106
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 107
Manutenzione .................................................................................................... 108
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 108
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 108
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 109
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 109
Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. 109
Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... 110
Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 110
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 110
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 110
Come sostituire il filtro aria in uscitaActive AirClean50, AirClean Plus50 e
HEPA AirClean50 ............................................................................................... 111
Cambiare filtro aria in uscita ............................................................................... 111
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro ............................................. 111
Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 111
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 111
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 111
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 112
Guasti, cosa fare...? .......................................................................................... 113
IT - Assistenza tecnica...................................................................................... 114
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ..................................................... 114
CH - Servizio di assistenza............................................................................... 114
CH - Condizioni di garanzia.............................................................................. 114
Accessori su richiesta....................................................................................... 114
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
94
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg-
gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-
zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap-
portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
95
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono-
scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
96
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
97
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco-
le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto
metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira-
polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in-
serto.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
98
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa-
recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-
za e delle avvertenze.
99
it - Descrizione apparecchio
100
it - Descrizione apparecchio
101
a
Impugnatura XXL *
b
Aria secondaria *
c
Tasti di sblocco
d
Tubo telescopico *
e
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
f
Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto
g
Bocchetta a pavimento *
h
Maniglia per il trasporto
i
Sacchetto polvere
j
Filtro motore
k
Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere)
l
Filtro aria in uscita *
m
Cavo di alimentazione
n
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
o
Selettore potenza
p
Park-System per le pause di lavoro
q
Tasto a pedale On/Off
r
Segnalazione sostituzione sacchetto
s
Attacco girevole
t
Tubo aspirante flessibile
u
Porta-accessori
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
102
Smaltimento dell'imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni che potreb-
bero verificarsi durante le operazioni di
trasporto. I materiali utilizzati per l’im-
ballaggio sono riciclabili, per cui sele-
zionati secondo criteri di rispetto
dell’ambiente e di facilità di smaltimento
finalizzata alla reintegrazione nei cicli
produttivi. Conservare l’imballaggio ori-
ginale e le parti in polistirolo per poter
trasportare l’apparecchio anche in un
successivo momento. Inoltre è neces-
sario conservare l’imballaggio anche
per l’eventuale spedizione al servizio di
assistenza tecnica autorizzato Miele in
caso di guasti e/o danni.
Riciclare i componenti permette di ri-
durre il volume degli scarti e favorisce
un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili. Raccogliere e smaltire
l'imballaggio secondo le disposizioni vi-
genti nel comune di residenza.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac-
chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamen-
te dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente
dovrà conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elet-
trotecnici allestiti dai comuni o dalle so-
cietà di igiene urbana oppure riconse-
gnarla gratuitamente al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in
ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce a evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla sa-
lute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Per
la gestione del recupero e dello smalti-
mento degli elettrodomestici, Miele Ita-
lia aderisce al consorzio Ecodom (Con-
sorzio Italiano Recupero e Riciclaggio
Elettrodomestici).
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l’apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it
103
Indicazioni sui regolamenti eu-
ropei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, co-
sì come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicati-
vo annuo di energia (kWh per anno), ba-
sato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei rego-
lamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
a) per il consumo energetico, la classe
di efficacia pulente, così come il valore
acustico su tappeto è stata impiegata la
bocchetta commutabile in dotazione in
modalità tappeti (v. cap. "Prima
dell'uso").
b) per il consumo energetico, così come
la classe di efficacia pulente su pavi-
menti duri è stata impiegata la bocchet-
ta commutabile in dotazione in modalità
pavimenti duri (v. cap. "Prima dell'uso").
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una bocchetta speciale per fughe
SRD, allora è da preferire quest'ultima
per ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indi-
cate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita originali
Miele.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
it
104
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino al percettibile incastro.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura.
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 03)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna-
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 04)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi-
bile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi aspi-
ranti rigidi:
Tubo telescopico
Tubo telescopico Comfort
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Tubo telescopico (Fig. 05)
Premere il pulsante di regolazione, al-
lungare o accorciare il tubo telescopi-
co alla lunghezza desiderata.
Tubo telescopico Comfort (Fig. 05)
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento / la bocchetta
per fughe (Fig. 06)
Infilare il tubo telescopico nella boc-
chetta a pavimento / nella bocchetta
per fughe ruotandolo verso destra e
verso sinistra finché si sente che si in-
castra.
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco.
Uso della bocchetta speciale per fu-
ghe SRD
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri-
mo luogo alle istruzioni del produtto-
re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è parti-
colarmente indicata per aspirare pavi-
menti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
it
105
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 07 + 08)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta a pavimento com-
mutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la boc-
chetta scorrerà più facilmente (v.
cap. "Uso - Impostare la potenza
aspirante").
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (nero)
c AirClean Plus (azzurro)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita b, c o d, attivare l'indicatore
saturazione filtro aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sac-
chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 10).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 11).
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita (Fig. 12).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 13).
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Indicatore saturazione filtro aria in
uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la
durata del filtro aria in uscita. Dopo ca.
50 ore di funzionamento, che corrispon-
dono in media all'utilizzo di un anno, la
finestrella dell'indicatore saturazione fil-
tro aria in uscita risulta completamente
rossa (Fig. 14).
it
106
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 15)
Pennello con setole naturali
per aspirare listelli, oggetti decora-
ti, intagliati o particolarmente deli-
cati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
Bocchetta per poltrone
per aspirare divani, poltrone, ma-
terassi, cuscini, tende ecc.
Bocchetta a lancia
per aspirare pieghe, fessure ed an-
goli.
Porta-accessori per tre elementi
(Fig. 16)
Ogni accessorio ha il suo posto
nel porta-accessori, indicato da un
simbolo.
Quando serve, infilare il porta-acces-
sori sull'attacco girevole dell'aspira-
polvere finché scatta in modo percet-
tibile.
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno dei seguenti accessori non
rappresentati in figura.
Bocchetta AllergoTeQ
Turbospazzola
A questi aspirapolvere sono allegate
delle istruzioni d'uso separate relative
all'accessorio in dotazione.
Bocchetta universale commutabile
(Fig. 17)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas-
so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 18)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata (max. ca. 6,5 m, con i modelli
Compact C2 XXL max. ca. 7,5 m).
Inserire la spina nella presa.
Estrarre tutto il cavo se si preve-
de di utilizzare l'aspirapolvere per più
di 30 minuti, altrimenti potrebbe sur-
riscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 19)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere brevemente il tasto a pedale
per l'avvolgimento automatico del ca-
vo.
Il cavo si avvolge completamente.
Se non si deve avvolgere completa-
mente il cavo, è possibile disattivare
questa funzione. Durante l'avvolgi-
mento tenere in mano il cavo e tirarlo
brevemente, quando si vuole termina-
re l'avvolgimento.
Accensione e spegnimento (Fig. 20)
Premere il tasto a pedale On/Off .
it
107
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 21)
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu-
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passatoie
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 22)
L'aria secondaria serve a ridurre imme-
diatamente la potenza aspirante alla
bocchetta in modo che si stacchi
dall'oggetto che si sta aspirando.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per stacca-
re o spostare con facilità la bocchet-
ta.
Quando si apre l'aria secondaria, la
bocchetta diventa più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira-
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verti-
cale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, ges-
so, farina ecc. si possono generare
delle piccole cariche elettrostatiche,
che si scaricano a determinate situa-
zioni. Per evitare gli sgradevoli effetti
delle scariche elettrostatiche, è stato
applicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Appoggiare la mano
su questo inserto quando si passa
l'aspirapolvere (Fig. 23).
Sospendere il lavoro, traspor-
tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 24)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi-
rante può essere comodamente aggan-
ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su-
perficie inclinata, ad es. una rampa,
accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 25)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapol-
vere ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
it
108
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Per comodità si consiglia di accorciare
completamente il tubo telescopico.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due sup-
porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor-
tato e riposto comodamente.
Se l'aspirapolvere è dotato di impugna-
tura XXL, si può riporlo occupando an-
cora minor spazio (Fig. 26).
Una volta accorciato completamente
il tubo telescopico, staccare l'impu-
gnatura XXL.
Avvolgere il tubo flessibile intorno al
tubo telescopico e infilare dall'alto il
perno di aggancio dell'impugnatura
XXL nella seconda fessura.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi:
Sacchetto polvere
Filtro motore
Filtro aria in uscita
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari-
tà.
Utilizzare solo accessori con il logo
originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po-
tenza aspirante dell'aspirapolvere e
ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo originale Miele non sono pro-
dotti in carta o materiali simili, né
tantomeno dispongono di una pia-
stra in cartone. Proprio perché ven-
gono impiegati materiali diversi, risul-
tano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'elettrodomestico causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo originale Miele, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori-
ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso-
no essere acquistati presso i rivenditori
specializzati, i centri di assistenza tec-
nica autorizzati Miele e on-line sul sito
shop.miele.it
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra rossa, tipo F/J/M, e i filtri origi-
nali Miele si riconoscono dal logo origi-
nale Miele apposto sulla confezione o
direttamente sul sacchetto.
it
109
Ogni confezione di sacchetti polvere
originali Miele contiene anche un filtro
aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale singolarmente,
basta indicare al negoziante o al servi-
zio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapolve-
re. I pezzi si possono acquistare anche
on-line sul sito shop.miele.it
Quando sostituire il sacchetto polve-
re (Fig. 27)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo-
nouso. Una volta pieni, devono esse-
re gettati via. Non riutilizzarli più vol-
te. I pori intasati riducono la potenza
aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti-
tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, co-
me p.es. polvere da trapanatura, sab-
bia, eventualmente anche gesso o fari-
na, i pori del sacchetto polvere si inta-
sano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto polvere
(Fig. 28 + 29)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
dell'attacco e sganciare quest'ultimo
dall'apertura (Fig. 02).
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sac-
chetto verso l'alto fino allo scatto
(Fig. 10).
Contemporaneamente il sacchetto si
chiude in automatico, così da impedire
la fuoriuscita di polvere.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Inserire il nuovo sacchetto nella sede
rossa fino in fondo. Lasciare il sac-
chetto piegato, così come lo si prele-
va dalla confezione.
Distendere il sacchetto all'interno del
vano il più possibile.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto finché si sente scattare il bloc-
co, facendo attenzione a non impi-
gliare il sacchetto.
it
110
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non forzare!
Infilare l'attacco girevole nell'apertura
di aspirazione dell'aspirapolvere fin-
ché si sente che si incastra. Far coin-
cidere gli elementi che guidano la po-
sizione sulle due parti (Fig. 01).
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere Miele. In
ogni confezione, infatti, è compreso an-
che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 30)
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
Aprire il telaio del filtro sul vano sac-
chetto ed estrarre il filtro consumato
afferrandolo nel punto pulito.
Inserire un nuovo filtro motore.
Richiudere il telaio.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede.
Chiudere il coperchio facendo atten-
zione a non impigliare il sacchetto.
Quando sostituire il filtro aria in usci-
ta
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se-
conda del modello di aspirapolvere (Fig.
09).
aAirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni
volta che si inizia una nuova confezione
di sacchetti polvere Miele. In ogni con-
fezione, infatti, è compreso anche un fil-
tro aria in uscita AirClean.
bActive AirClean50(nero)
cAirClean Plus50(azzurro)
dHEPA AirClean50(bianco)
Quando la finestrella dell'indicatore sa-
turazione filtro aria in uscita è completa-
mente rossa (Fig. 14). La spia si accen-
de dopo ca. 50 ore di funzionamento,
che corrisponde in media all'utilizzo di
un anno. Si può continuare a lavorare
anche senza sostituire il filtro. Tenere
presente, però, che la potenza aspirante
diminuisce e il filtraggio è meno effi-
ciente.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 31 + 32)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Premere lo sbloccaggio della griglia
filtro e aprirla fino allo scatto.
Prelevare il filtro aria in uscita
AirClean consumato afferrandolo nei
punti puliti.
Inserire il nuovo filtro AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta Active AirClean50, AirClean
Plus50 oppure HEPA AirClean50, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare ti-
po di filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia.
it
111
Chiudere il coperchio.
Come sostituire il filtro aria in
uscitaActive AirClean50,
AirClean Plus50 e HEPA AirClean50
(Fig. 33 + 34)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 12).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro del display compare una sottile
striscia di colore rosso (Fig. 13).
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean v. quanto riportato al cap.
"Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 09)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
a AirClean
b Active AirClean 50 (nero)
c AirClean Plus 50 (azzurro)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b, c o d, e-
strarre anche la griglia filtro dallo
sportellino e inserire il nuovo filtro co-
sì come è.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita (Fig. 12).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c
o d si inserisce un filtro a, allora biso-
gna inserire anche la griglia filtro *
(Fig. 32).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza-
fili situati lungo l'apertura della bocchet-
ta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro
è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 35)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce al-
zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 36)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusu-
ra a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as-
se.
it
112
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra-
sivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito,
all'occorrenza, con un secondo aspira-
polvere oppure semplicemente con un
panno asciutto o un piumino per polve-
re.
Non immergere mai l'aspirapol-
vere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
it
113
Guasti, cosa fare...?
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget-
to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi-
le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
it
114
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele
oppure
– al servizio di assistenza tecnica Miele
(per il numero v. di seguito).
IT - Informazioni importanti
sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acqui-
sto dell'aspirapolvere e viene concessa
per 24 mesi se l'apparecchio è impiega-
to per uso domestico. Non sono coperti
da garanzia danni dovuti a un uso im-
proprio o non conforme a quanto indi-
cato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cau-
se esterne come danni di trasporto, urti,
colpi, danni da agenti atmosferici o altri
fenomeni naturali nonché all'uso di ri-
cambi, sacchetti o accessori non origi-
nali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia
o per richiedere il libretto completo di
garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al
numero
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per
ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio di assistenza
In caso di necessità contattare il servi-
zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du-
rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia nel paese dell'utente, telefo-
nare al numero telefonico indicato so-
pra. A questo numero si possono richie-
dere le condizioni di garanzia scritte.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Questi e altri prodotti possono essere
ordinati su internet al sito shop.miele.it
oppure presso il proprio rivenditore
Miele di fiducia e il servizio di assisten-
za tecnica autorizzato Miele.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
it
115
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205-3)
È particolarmente adatta per aspirare fili
e capelli da moquette e tappeti a pelo
corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non
delicati.
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Con setole naturali, per aspirare pavi-
menti duri, piani e delicati che si graffia-
no facilmente.
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300-3)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Per aspirare superfici dure, piane, di
grandi dimensioni e nicchie strette.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti diffi-
cilmente accessibili, come impianti ste-
reo, tastiere, modellini.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per la pulizia degli ambienti
domestici.
Turbospazzola a mano Turbo XS
(STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Prolunga tubo flessibile (SFS 10)
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspi-
rante flessibile.
it
116
Impugnatura Comfort con luce
(SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Assorbe gli odori che si generano dallo
sporco aspirato nel sacchetto.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtro per un'aria in uscita estremamente
purificata. Adatto a chi soffre di allergie.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o
HEPA AirClean 50.
117
118
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
P.O. Box 11 47 82
Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road
Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220
Dubai
Tel: +971-4-341 84 44
Fax: +971-4-341 88 52
Internet: www.miele.ae
United Arab Emirates
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Manufacturer:
Miele & Cie. KG
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
Internet: www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Compact C2 (SDxx1) - 1116 M.-Nr. 10 174 651 / 00

Documenttranscriptie

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS14 M.-Nr. 10 174 651 de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 27 fr ......................................................................................................................... 50 nl ........................................................................................................................ 73 it ......................................................................................................................... 94 2 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4 Gerätebeschreibung............................................................................................ 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13 Abbildungsverweise ............................................................................................ 14 Vor dem Gebrauch............................................................................................... 14 Gebrauch.............................................................................................................. 16 Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 17 Wartung ................................................................................................................ Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................ Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? ...................................................... Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................ Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. Beim Umrüsten beachten...................................................................................... Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 18 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 Pflege.................................................................................................................... 22 Was tun, wenn ... ................................................................................................ 23 Kundendienst....................................................................................................... 24 Garantiebedingungen.......................................................................................... 24 Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 24 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestimmungsgemäße Verwendung  Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.  Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.  Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.  Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt  Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.  Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.  Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.  Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.  Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit  Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.  Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.  Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.  Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.  Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.  Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.  Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt.  Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.  Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch  Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter.  Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.  Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.  Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.  Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.  Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen. Zubehör  Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.  Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.  Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. 8 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 9 de - Gerätebeschreibung 10 de - Gerätebeschreibung a Handgriff XXL * b Nebenluftsteller * c Entriegelungstasten d Teleskoprohr * e Verstellknopf für Teleskoprohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Bodendüse * h Tragegriff i Staubbeutel j Motorschutzfilter k Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung  o Saugleistungswähler p Parksystem für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus  r Staubbeutel-Wechselanzeige s Saugstutzen t Saugschlauch u Zubehörhalter * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden. 11 de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpa- Entsorgung des Altgerätes ckung Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne). Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 12 de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und ist nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit. Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird. Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission aus Septemer 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet: a) Für den Energieverbrauch, die Reinigungsklasse sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch"). b) Für den Energieverbrauch sowie die Reinigungsklasse auf Hartboden wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen. Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen. Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet. 13 de Abbildungsverweise Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 01)  Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)  Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)  Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04)  Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.  Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. 14 Teleskoprohr einstellen Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugrohre ausgestattet: – Teleskoprohr – Teleskoprohr Comfort Das Teleskoprohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. Teleskoprohr (Abb. 05)  Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein. Teleskoprohr Comfort (Abb. 05)  Umfassen Sie die Entriegelung und stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein. Teleskoprohr und Bodendüse / Ritzendüse zusammenstecken (Abb. 06)  Stecken Sie das Teleskoprohr nach links und rechts drehend in die Bodendüse / Ritzendüse, bis es deutlich einrastet.  Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten. Verwendung der Ritzendüse SRD (je nach Modell) Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. de Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z. B. historische Dielenböden. a AirClean Umschaltbare Bodendüse einstellen (Abb. 07 + 08) d HEPA AirClean 50 (weiß) Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers. Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:  Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:  Drücken Sie die Fußtaste . Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b, c oder d ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.  Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10).  Entfernen Sie den Hinweisstreifen (Abb. 11).  Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 12). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).  Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 14). Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 09). 15 de Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 15)  Saugpinsel mit Naturborsten Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.  Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.  Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.  Zubehörhalter für die drei Zubehörteile (Abb. 16) Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.  Stecken Sie den Zubehörhalter bei Bedarf bis zum deutlichen Einrasten auf den Saugstutzen am Staubsauger. Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind. – Bodendüse AllergoTeQ – Turbobürste Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. 16 Umschaltbare Bodendüse (Abb. 17) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.  Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 18)  Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m, Ausnahme: Modelle Compact C2 XXL max. ca. 7,5 m).  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Anschlusskabel aufrollen (Abb. 19)  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Treten Sie kurz die Fußtaste für die Kabelaufwicklung. Das Anschlusskabel rollt komplett auf. Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, so können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll. de Ein- und Ausschalten (Abb. 20)  Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus . Saugleistung wählen (Abb. 21) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.  Gardinen, Textilien  Polstermöbel, Kissen  hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer  energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung  Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware  Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.  Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.  Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. Beim Saugen  Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.  Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt (Abb. 23). Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Parksystem für Saugpausen (Abb. 24) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.  Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Parksystem. Nebenluftsteller öffnen (Abb. 22) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. 17 de Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein. Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 25)  Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskoprohres komplett einzuschieben.  Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen. Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung (Abb. 26).  Trennen Sie anschließend den Handgriff XXL von dem eingesteckten Teleskoprohr.  Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskoprohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs XXL von oben in den zweiten Saugrohrhalter. 18 Wartung  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten: – Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann. Staubbeutel mit dem "Original Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit. Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem "Original Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden. de Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst und über den Miele Webshop. Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung  Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf.  Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.  Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Webshop bestellen. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 27) Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28 + 29) Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.  Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb. 02). 19 de  Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10). Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.  Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme.  Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die rote Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.  Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich.  Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!  Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu (Abb. 01). Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. 20 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 30)  Öffnen Sie den Staubraumdeckel.  Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme.  Klappen Sie den Filterrahmen auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.  Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein.  Schließen Sie den Filterrahmen.  Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme.  Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 09). a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean. b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß) Wenn das Anzeigefeld der AbluftfilterWechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb. 14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jah- de res entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 31 + 32) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.  Öffnen Sie den Staubraumdeckel.  Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten.  Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.  Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".  Schließen Sie das Filtergitter.  Schließen Sie den Staubraumdeckel. Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 33 + 34) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.  Öffnen Sie den Staubraumdeckel.  Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn.  Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.  Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 12). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13). Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".  Schließen Sie den Staubraumdeckel. Abluftfilter umrüsten (Abb. 09) Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt: a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c AirClean Plus 50 (hellblau) d HEPA AirClean 50 (weiß) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Beim Umrüsten beachten 1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b, c oder d einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen. Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb. 12). 21 de 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b, c oder d einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 32). * Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör" Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 35)  Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.  Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 36)  Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.  Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.  Entnehmen Sie die Laufrolle.  Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. 22 Pflege  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.  Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.  Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. de Was tun, wenn ... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.  Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus  drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. 23 de Kundendienst Bodendüsen / -bürsten Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer: Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 4 97 11-20/22 0 800 800 222 Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Garantiebedingungen Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers. Sie können diese und viele weitere Produkte im Miele Webshop bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. 24 Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3) Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. de Sonstiges Zubehör Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen. Handturbobürste Turbo XS (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches. Filter Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten. Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. 25 en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 27 Guide to the appliance ........................................................................................ 32 Caring for the environment ................................................................................ 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35 Illustrations .......................................................................................................... 35 Preparing for use ................................................................................................. 36 Use........................................................................................................................ 38 Setting down, transportation and storage ........................................................ 39 Maintenance ........................................................................................................ 40 Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 40 Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 40 When to change the dustbag ............................................................................... 40 How the dustbag change indicator works ............................................................ 41 How to replace the dustbag ................................................................................. 41 When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 41 How to change the dust compartment filter ........................................................ 42 When to replace the exhaust filter......................................................................... 42 How to replace the AirClean filter ......................................................................... 42 Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters ..................................................................................................................... 42 Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 43 When changing the filter please note: ................................................................... 43 When to change the thread lifters ......................................................................... 43 How to replace the thread lifters .......................................................................... 43 Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 43 Cleaning and care ............................................................................................... 43 Problem solving guide ........................................................................................ 45 After sales service............................................................................................... 46 Guarantee............................................................................................................. 46 Optional accessories .......................................................................................... 46 Electrical connection for the UK........................................................................ 48 Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 48 26 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. Correct application  This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments.  This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.  This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.  The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. 27 en - Warning and Safety instructions  This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children  Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.  Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.  Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.  Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised.  Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it. Technical safety  Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. 28 en - Warning and Safety instructions  Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.  The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.  Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.  While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.  Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.  Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician. 29 en - Warning and Safety instructions  When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.  Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.  Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. Correct use  To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.  The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it.  Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.  Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum. 30 en - Warning and Safety instructions  Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.  Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.  Do not vacuum at head height and do not let the suction get anywhere near a person's head. Accessories  To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.  It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.  Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 31 en - Guide to the appliance 32 en - Guide to the appliance a XXL handle * b Air inlet valve * c Release buttons d Telescopic suction tube * e Telescopic tube release button * f Dust compartment release catch g Floorhead * h Carrying handle i Dustbag j Dust compartment filter (for motor protection) k Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Exhaust filter * m Mains cable n Foot switch for automatic cable rewind  o Suction power selector p Park System for pauses during vacuuming q On/Off foot control  r Dustbag change indicator s Hose connection socket t Suction hose u Accessories holder Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner. 33 en - Caring for the environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Disposing of your old appliance Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste. Electrical and electronic equipment often contains valuable materials. These include substances which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your domestic waste. Disposing of the dustbag and filters Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal household waste, as long as they have been used exclusively for general household dust. Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre, or contact your dealer for advice. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal. 34 en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above delegated regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download on the Miele website at www.miele.co.uk. The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used. All tests and calculations were carried out according to the following harmonised standards applicable at the time in due consideration of the published regulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are suitable for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values: a) For energy consumption, cleaning class and sound power level on carpet the adjustable floorhead supplied was used in the carpet position (see "Preparing for use"). b) For energy consumption and cleaning class on hard floors the adjustable floorhead supplied was used in the hard floor position (see "Preparing for use"). If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor brush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to determine the above values on hard floors. The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings of floorheads on the different floor surfaces described here. Original Miele dustbags, dust compartment filters and exhaust filters were used for all measurements. Illustrations The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. 35 en Preparing for use Telescopic tube (dia. 05) Attach the suction hose (dia. 01)  Press the release button and adjust the tube to the desired height.  Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia. 02)  Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. Connect the suction hose to the handle (dia. 03)  Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. Connect the handle to the suction tube (dia. 04)  Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.  To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. Adjusting the telescopic suction tube Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction tubes: Comfort telescopic tube (dia. 05)  Grasp the release mechanism and adjust the telescopic suction tube to the required length. Connect the telescopic suction tube to the floorhead / hard floorbrush (dia. 06)  Push the telescopic suction tube into the floorhead / hard floorbrush and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.  Press the release button to separate the individual sections from each other. Using the SRD hard floorbrush (depending on model) Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring. To adjust the floorhead (dia. 07 + 08) – Comfort telescopic tube This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfortable vacuuming. Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories"). – Telescopic tube 36 en Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:  Press the  foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:  Press the  foot control. If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power"). To activate the exhaust filter change indicator Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 09). a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white) If your vacuum cleaner is fitted with filter b, c or d, you need to activate the exhaust filter change indicator.  Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).  Remove the indicator strip (dia. 11).  Press the exhaust filter change indicator (dia. 12). After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).  Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. Exhaust filter change indicator The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 14). Using the accessories supplied (dia. 15)  Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.  Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.  Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners.  Accessories holder for the above accessories (dia. 16) Symbols on the holder show where to attach the different accessories. 37 en  Attach the accessories holder to the hose connecter socket on the vacuum cleaner if necessary. Make sure it clicks into position. Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated. – AllergoTeQ floorhead – Turbobrush These are supplied with their own operating instructions. Standard adjustable floorhead (dia. 17) For general use and also for vacuuming the stairs.  For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. Use Unwind the mains cable (dia. 18)  Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 6.5 m). Exception: The Compact C2 XXL max. approx. 7.5 m).  Insert the plug into the socket correctly and switch on.  If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. 38 Rewinding the cable (dia. 19)  Switch off at the wall socket and withdraw the plug.  Step on the cable rewind footswitch. The cable will then retract itself into the vacuum cleaner. If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just before the end. To switch on and off (dia. 20)  Press the On/Off foot control . To regulate the suction power (dia. 21) The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead. The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.  Curtains, fabric  Upholstery, cushions  Cut pile carpets, rugs and runners  Energy-saving vacuuming. This setting is also very quiet  Loop pile carpet and rugs  Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs en When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre. Setting down, transportation and storage Park System for pauses during vacuuming (dia. 24)  Turn the suction power selector manually to the suction power setting you require. The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. To open the air inlet valve (dia. 22)  Slot the floorhead into the slot in the parking attachment. It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.  Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. During vacuuming  When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.  When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia. 23). If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully. Park system for storage (dia. 25)  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.  Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.  Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space (dia. 26).  Detach the XXL handle from the retracted telescopic suction tube. 39 en  Wind the suction hose around the telescopic suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment. Purchasing new dustbags and filters Maintenance Ordering the correct dustbags and filters  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer, or from the Miele Webshop. Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. The Miele filtration system consists of three components: – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable. Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "Original Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee. 40 An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the Miele Webshop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia. 27) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). en Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator  Attach the standard adjustable floorhead to the vacuum cleaner.  Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.  Lift the floorhead off the floor a little. How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. How to replace the dustbag (dia. 28 + 29)  Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket (dia. 02).  Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10). The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.  Pull the dustbag out by the grip on the collar.  Fit the new dustbag into the red holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.  It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.  Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!  Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces (dia. 01). When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. 41 en How to change the dust compartment filter (dia. 30)  Open the dust compartment lid. be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.  Pull the dustbag out by the grip on the collar. How to replace the AirClean filter (dia. 31 + 32)  Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.  Replace with a new dust compartment filter.  Close the filter frame.  Fit the dustbag into the holder as far as it will go.  Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. When to replace the exhaust filter Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 09). a AirClean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white) Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red (dia. 14). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will 42 Do not use more than one exhaust filter at a time.  Open the dust compartment lid.  Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks.  Grasp the used AirClean filter by one of the clean, unsoiled sections and take it out.  Replace it with a new AirClean filter. If you wish to fit an Active AirClean 50, AirClean Plus 50 or HEPA AirClean 50, see "Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another".  Close the filter grille.  Close the dust compartment lid. Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia. 33 + 34) Do not use more than one exhaust filter at a time.  Open the dust compartment lid.  Lift the exhaust filter and remove it.  Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position.  Press the exhaust filter change indicator (dia. 12). en After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13). If you wish to fit an AirClean filter, see "Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another".  Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 09) Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters: a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white) Do not use more than one exhaust filter at a time. When changing the filter please note: 1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b, c or d, it is essential that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter. You must also activate the exhaust filter change indicator (dia. 12). 2. If you wish to replace exhaust filter b, c or d with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 32). * Filter grille - see "Optional accessories". When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia. 35)  Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.  Fit new thread lifters. Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 36)  Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.  Press the bearing out, and remove.  Remove the roller.  Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, locking it back into position. Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic. 43 en  Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents. Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.  Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. 44 en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically if it gets too hot. ally. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.  Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it. After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. 45 en After sales service Floorheads / brushes In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details). AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee In the U.K. the appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk. For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details. Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products via the Miele Webshop. They can also be purchased from your Miele Dealer or from Miele. This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hard floorbrush (SBB 235-3) This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. Parquet floorbrush (SBB Parquet-3) (only available in selected countries) This brush has natural bristles and is designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) (only available in selected countries) With natural bristle for vacuuming smooth hard floors and small gaps. Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3) (only available in selected countries) 46 en This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Other accessories MicroSet (SMC 20) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). CarCare Set (SCC 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Flexible hose extension (SFS 10) For extending the suction hose by approximately 1.5 m. Comfort handle with lighting (SGC 20) Lights up the area being vacuumed. HomeCare set (SHC 10) Filters Accessories for cleaning the living areas of your home. Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50) Mini Turbo XS (STB 20) Absorbs odours from the dirt in the dustbag. For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Universal brush (SUB 20) HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50) For dusting books, shelves, etc. Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers. Radiator brush (SHB 30) Filter grille For dusting radiators, narrow shelves and crevices. The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50, an AirClean Plus 50 or a HEPA AirClean 50 filter. (only available in selected countries) Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. 47 en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. Non-rewireable plugs BS 1363 Electrically suppressed according to The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. 48 Test Marks Electrical safety RCM Mark AS/NZS CISPR 14.1 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 50 Description de l'appareil..................................................................................... 56 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 58 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 59 Références des croquis ...................................................................................... 60 Avant utilisation ................................................................................................... 60 Utilisation ............................................................................................................. 62 Transport et rangement ...................................................................................... 63 Maintenance ........................................................................................................ 64 Où se procurer les sacs et les filtres ? .................................................................. 64 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 65 Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. 65 Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 65 Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 65 Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 66 Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 66 Quand remplacer le filtre d'évacuation ? .............................................................. 66 Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... 67 Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 et HEPA AirClean 50 ? .......................................................................................... 67 Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 67 Conseils en cas de changement du type de filtre ................................................. 67 Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 68 Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 68 Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 68 Entretien ............................................................................................................... 68 En cas d'anomalie ............................................................................................... 69 Service après vente............................................................................................. 70 Conditions de garantie........................................................................................ 70 Accessoires en option ........................................................................................ 70 49 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil. Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale. Utilisation conforme  Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique.  Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.  Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.  N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite. 50 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants  Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.  Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.  Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.  Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.  Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur. Sécurité technique  Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. 51 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.  La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A.  Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.  Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.  Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.  N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. 52 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.  Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.  Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. Précautions d'utilisation  N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !  Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.  N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints.  N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.  N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. 53 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.  Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez de l'approcher de votre tête. Accessoires  N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche !  Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.  N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité. 54 55 fr - Description de l'appareil 56 fr - Description de l'appareil a Poignée XXL * b Curseur de réglage * c Touches de déverrouillage d Tube télescopique * e Bouton de réglage pour tube télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière g Brosse double position * h Poignée de transport i Sac à poussière j Filtre moteur k Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur automatique de câble  o Sélecteur de puissance d'aspiration p Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses q Pédale Marche / Arrêt  r Jauge de remplacement du sac à poussière s Raccord d'aspiration t Flexible d'aspiration u Support pour accessoires * équipements disponibles selon les modèles. 57 Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre aspirateur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages. Elimination des sacs à poussière et des filtres Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques dont on se débarrasse contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères ! Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, déposez votre ancien appareil dans un point de collecte ou renseignez-vous auprès de votre revendeur. Afin de prévenir tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement. 58 fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com. La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur. Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de septembre 2014 : a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les valeurs : a) pour la consommation énergétique, la performance de dépoussiérage et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position jointe a été utilisée en position tapis (voir Chapitre "Avant utilisation"). b) pour la consommation énergétique et la performance de dépoussiérage sur sol dur, la brosse double position jointe a été utilisée en position sol dur (voir Chapitre "Avant utilisation"). Si une brosse à sols durs à joints et rainures SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur. Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol. Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures. 59 fr Références des croquis Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01)  Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02)  Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)  Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04)  Insérez la poignée jusqu'au clic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.  Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. Réglage du tube télescopique En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des tubes d'aspiration suivants : 60 – Tube télescopique – Tube télescopique Comfort Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration. Tube télescopique (croquis 05)  Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur voulue. Tube télescopique Comfort (croquis 05)  Saisissez le système de déverrouillage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. Assemblage du tube télescopique et de la brosse / de la brosse sols durs SRD (croquis 06)  Emboîtez la brosse / la brosse sols durs sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Vous devez entendre un clic qui signale l’encliquetage.  Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments. Utilisation de la brosse sols durs à joints et rainures SRD (en série ou en option selon modèle) Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol. fr La brosse sols durs à joints et rainures est spécialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois. a AirClean Réglage de la brosse double position (croquis 07 + 08) d HEPA AirClean 50 (blanc) Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option"). Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :  Appuyez sur la pédale . Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :  Appuyez sur la pédale . S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b, c ou d, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre.  Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic (croquis 10).  Enlevez la bande d'avertissement (croquis 11).  Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre (croquis 12). Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 13).  Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Fonction de l'indicateur de saturation du filtre Le témoin de saturation du filtre d'évacuation indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année, le témoin est rempli de rouge (croquis 14). Activation de l'indicateur de saturation du filtre Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 09). 61 fr Utilisation des accessoires fournis (croquis 15)  Brosse pour meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.  Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc.  Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins.  Support à accessoires pour trois éléments (croquis 16) L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du support à accessoires.  Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le support à accessoires sur le raccord de l'aspirateur.  Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut. Utilisation Sortir le câble d'alimentation (croquis 18)  Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env. 6,5 m, exception : modèles Compact C2 XXL, max. env. 7,5 m).  Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise.  En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. Enroulement du câble d'alimentation (croquis 19) Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.  Débranchez la fiche de l'aspirateur. – Brosse AllergoTeQ Le câble s’enroule complètement. – Turbobrosse Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni. Brosse double position (croquis 17) Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier. 62  Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement. Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer l'enroulement. fr Mise en marche et arrêt (croquis 20)  Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" . Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 21) Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.  Rideaux, textiles  Meubles, coussins  Tapis de valeur, carpettes  Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit  Tapis et moquettes en bouclettes  Sols durs, tapis et moquettes très sales Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.  Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée. Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 22) Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.  Ouvrez le curseur d'air additionnel qui se trouve à côté de la poignée pour que la brosse se remette à glisser facilement. En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue. Pendant l'aspiration  Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple.  Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez (croquis 23). Transport et rangement Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses (croquis 24) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause. 63 fr  Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support de fixation de tube pour les pauses. Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique le plus possible les uns dans les autres. Système de fixation de tube pour rangement (croquis 25) Maintenance  Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage : – Sac à poussière – Filtre moteur  Après utilisation, arrêtez l'aspira- – Filtre d’évacuation teur et débranchez la prise. Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement.  Posez l’aspirateur à la verticale. Il pourra être utile d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.  Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre possibilité pour le ranger en gagnant de la place (croquis 26).  Séparez la poignée XXL du tube télescopique inséré.  Enroulez le flexible d'aspiration autour du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deuxième support de tube d'aspiration. Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs. Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "Original Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière et les filtres portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, au- 64 fr près du service après-vente Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr. Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele à la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants au au logo "Original Miele" qui figure sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière : Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Vérification  Emboîtez la brosse double position.  Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum.  Eloignez la brosse du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au service aprèsvente Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne. Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 27) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 28 + 29)  Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice d'aspiration (croquis 02). 65 fr  Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic (croquis 10). La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines.  Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.  Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement rouge. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.  Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.  Ouvrez la grille de filtre et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.  Mettez en place le nouveau filtre moteur.  Refermez la grille.  Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée.  Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.  Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. Quand remplacer le filtre d'évacuation ?  Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 09). Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer ! a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean.  Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider (croquis 01). Quand remplacer le filtre moteur ? Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur. Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 30)  Ouvrez le compartiment à poussière. 66 b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc) Lorsque le témoin de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge (croquis 14). Le témoin s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre. fr Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? (croquis 31 + 32) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !  Ouvrez le compartiment à poussière. Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 13). Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".  Comprimez le déverrouillage de la grille de filtre et ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.  Fermez le compartiment à poussière.  Retirez le filtre d'évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène". Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 09)  Insérez le nouveau filtre AirClean. Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles : Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50, reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".  Fermez la grille du filtre.  Fermez le compartiment à poussière. Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50 et HEPA AirClean 50 ? (croquis 33 + 34) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !  Ouvrez le compartiment à poussière.  Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le.  Insérez le nouveau filtre d'évacuation et enfoncez-le bien.  Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre (croquis 12). a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c AirClean Plus 50 (bleu clair) d HEPA AirClean 50 (blanc) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! Conseils en cas de changement du type de filtre 1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b, c ou d, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation. Vous devez également activer le témoin de saturation du filtre d'évacuation (croquis 12). 2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b, c ou d, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 32). * Grille de filtre - voir chapitre "Accessoires en option" 67 fr Quand remplacer les ramasse-fils ?  N'utilisez jamais de produit abra- Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé. sif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 35)  Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.  Remplacez-les par des nouveaux. Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 36)  Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.  Retirez l'axe de la roulette.  Retirez la roulette.  Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele. Entretien  Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. 68 Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.  Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques. fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.  Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche / Arrêt ) et débranchez l'appareil. Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. 69 fr Service après vente Brosses / Suceurs Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3) France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1616 49711-20/22 0 800 800 222 Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Turbobrosse (STB 205-3) Pour aspirer cheveux et autres des tapis ou moquettes à poil court. Conditions de garantie Brosse Hardfloor (SBB 235-3) La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois. Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone cidessus. Brosse Parquet (SBB Parquet -3) Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur notre boutique Miele en ligne. Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele. 70 Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Brosse Parquet Twister multidirectionnelle (SBB 300-3) Avec une brosse naturelle, pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès. Brosse Parquet Twister XL (SBB 400-3) Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès fr Autres accessoires Mallette d'accessoires (SMC 20) Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Suceur plat extra long 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. Pour éclairer la surface à aspirer. Mini turbobrosse XS (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Rallonge de flexible (SFS 10) Filtres Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière et de l'aspiration de poils d'animaux. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques. Brosse universelle (SUB 20) Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Suceur plat extra long 300 mm (SFD 10) Grille pour filtre Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50, un filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA AirClean 50 par un filtre AirClean. Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins. 71 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 73 Beschrijving van het apparaat............................................................................ 78 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 80 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013............................................................................................. 81 Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 81 Vóór gebruik......................................................................................................... 82 Gebruik ................................................................................................................. 84 Transporteren en opbergen................................................................................ 85 Onderhoud ........................................................................................................... Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. Wanneer moet u het motorfilter vervangen? ......................................................... Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en HEPA AirClean 50 ................................................................................................. Een ander uitblaasfilter plaatsen .......................................................................... Belangrijk!.............................................................................................................. Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 85 86 86 86 87 87 87 87 87 88 88 88 89 89 89 89 Onderhoud ........................................................................................................... 89 Nuttige tips........................................................................................................... 90 Service.................................................................................................................. 91 Garantie ................................................................................................................ 91 Bij te bestellen accessoires................................................................................ 91 72 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Verantwoord gebruik  Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).  De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.  Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. 73 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen  Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.  Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.  Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.  Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. 74 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Technische veiligheid  Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.  Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.  De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.  Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.  Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.  Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. 75 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.  Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.  Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.  Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik  Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.  U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.  Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). 76 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.  Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.  Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.  Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de stofzuiger gebruikt. Accessoires  Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan.  De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.  Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 77 nl - Beschrijving van het apparaat 78 nl - Beschrijving van het apparaat a Handgreep XXL * b Mechanische zuigkrachtregelaar * c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Universele zuigmond * h Draagbeugel i Stofcassette j Motorfilter k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel  o Schakelaar zuigvermogen p Parkeersysteem voor korte pauzes q Voetpedaal Aan / Uit  r Stofstandindicator s Aansluitstuk t Zuigslang u Hulpstukhouder Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken. 79 nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven. Gebruikte stofcassettes en filters De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen. Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen. 80 nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com. Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt. Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van september 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen: a) Voor het energieverbruik, de reinigingsklasse en het geluidsniveau op tapijt is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik"). b) Voor het energieverbruik en de reinigingsklasse op harde vloeren is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in de stand voor harde vloeren gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen. De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen. Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt. Verwijzing naar afbeeldingen De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. 81 nl Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 01)  Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten. Zuigslang loshalen (afb. 02)  Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Telescopische zuigbuis (afb. 05)  Druk op de verstelknop om de telescopische zuigbuis op de gewenste lengte in te stellen. Telescopische zuigbuis Comfort (afb. 05)  Pak de ontgrendeling vast en stel de zuigbuis op de juiste lengte in. Telescopische zuigbuis en zuigmond / kierenzuigmond in elkaar steken (afb. 06)  Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken.  Steek de telescopische zuigbuis links- en rechtsomdraaiend in de zuigmond / kierenzuigmond. De buis zit goed als u een klik hoort. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04)  Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop.  Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort. Gebruik van de kierenzuigmond SRD  Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. Telescopische zuigbuis instellen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen: – Telescopische zuigbuis – Telescopische zuigbuis Comfort De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is. 82 (afhankelijk van het model) Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren. Zuigmond instellen (afb. 07 + 08) De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires"). nl Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:  Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen altijd met uitgeschoven borstel:  Zet de zuigmond op het symbool . Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 09): a AirClean b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit) Gebruikt u filter b, c of d, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren.  Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).  Druk op de indicator van het filter (afb. 12). Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13).  Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Functie indicator uitblaasfilter De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14). Gebruik van de accessoires (afb. 15)  Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.  Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke.  Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.  Houder voor de drie hulpstukken (afb. 16) Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen.  Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 11). 83 nl  U kunt de houder op het aansluitstuk van de stofzuiger steken. De houder moet duidelijk vastklikken. Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld. – Zuigmond AllergoTeQ – Turboborstel Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire. Omschakelbare zuigmond (afb. 17) Ook voor het zuigen van trappen.  Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. Gebruik Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18)  Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft, max. ca. 6,5 m (bij de modellen Compact C2 XXL max. ca. 7,5 m).  Steek de stekker in de contactdoos.  Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Aansluitsnoer oprollen (afb. 19)  Trek de stekker uit de contactdoos.  Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt volledig opgerold. 84 Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens het oprollen vast en trek er even aan. De functie wordt dan beëindigd. In- en uitschakelen (afb. 20)  Druk op het voetpedaal Aan / Uit . Zuigvermogen kiezen (afb. 21) U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.  Gordijnen, textiel  Gestoffeerde meubels, kussens  Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers  Dagelijks zuigen, energiebesparend en stil  Tapijten en vloerbedekkingen met poollussen  Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.  Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen. nl Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 22) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.  Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. Tijdens het zuigen  Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.  Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt (afb. 23). Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 24) Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".  Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger. Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat. Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 25)  Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos.  Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.  Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in een van de zuigbuishouders. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL, dan kunt u bij het opbergen nog meer ruimte besparen (afb. 26).  Haal de handgreep XXL los van de telescopische zuigbuis.  Wikkel de zuigslang om de zuigbuis en steek de parkeeraansluiting van de handgreep XXL van boven in de tweede zuigbuishouder. Onderhoud  Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. 85 nl Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: – Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. Stofcassettes met het "Original Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de veiligheid. Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "Original Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het apparaat. Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-webshop. Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. 86 In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Miele-webshop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 27) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood). Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. Controle of de stofcassette vol is  Plaats de omschakelbare zuigmond.  Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.  Til de zuigmond een stukje van de vloer. nl Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!  Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (afb. 01). Wanneer moet u het motorfilter vervangen? Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 28 + 29) Het vervangen van het motorfilter (afb. 30)  Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).  Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.  Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10). Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.  Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.  Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de rode houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.  Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.  Klap de filterhouder open en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje).  Plaats het nieuwe filter.  Sluit de filterhouder.  Steek de stofcassette tot de aanslag in de houder.  Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.  Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?  Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 09): 87 nl a AirClean Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter. Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en HEPA AirClean 50 (afb. 33 + 34) b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 14). Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.  Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 31 + 32) Plaats nooit meer dan één filter.  Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.  Druk de ontgrendeling van het filterrooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt).  Haal het oude AirClean-filter er aan een van de schone kanten uit.  Plaats het nieuwe AirClean-filter. Als u een uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 of HEPA AirClean 50 wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter plaatsen".  Sluit het filterrooster.  Sluit het deksel van de stofzuiger. 88 Plaats nooit meer dan één filter.  Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het.  Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.  Druk op de indicator van het filter (afb. 12). Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13). Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter plaatsen".  Sluit het deksel van de stofzuiger. Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 09) Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters: a AirClean b Active AirClean 50 (zwart) c AirClean Plus 50 (lichtblauw) d HEPA AirClean 50 (wit) Plaats nooit meer dan één filter. nl Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b, c of d wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 12). 2. Als u uitblaasfilter b, c of d door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 32). * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 35)  Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Onderhoud  Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.  Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.  Vervang de draadopnemers.  Dompel de stofzuiger nooit in Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 36) water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!  Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk.  Druk de as eruit en verwijder deze.  Verwijder het loopwieltje.  Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergrendel de as. 89 nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.  Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. 90 nl Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3) De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor (SBB 235-3) Voor het zuigen van robuuste harde vloeren. Borstel Parquet (SBB Parquet-3) Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking. U kunt de volgende en vele andere producten via de Miele-webshop bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. 91 nl Overige accessoires Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woonruimten. Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. 92 Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10) Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m. Comfort-greep met verlichting (SGC 20) Met LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak. Filters Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50-, het AirClean Plus 50- of het HEPA AirClean 50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken. it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 94 Descrizione apparecchio .................................................................................. 100 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 102 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 103 Nota relativa alle immagini ............................................................................... 103 Prima dell'uso .................................................................................................... 104 Uso...................................................................................................................... 106 Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 107 Manutenzione .................................................................................................... Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... Come sostituire il filtro motore ........................................................................... Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50 ............................................................................................... Cambiare filtro aria in uscita ............................................................................... Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro ............................................. Quando sostituire gli alzafili................................................................................. Come sostituire gli alzafili ................................................................................... Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 108 108 108 109 109 109 110 110 110 110 111 111 111 111 111 111 Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 112 Guasti, cosa fare...? .......................................................................................... 113 IT - Assistenza tecnica...................................................................................... 114 IT - Informazioni importanti sulla garanzia ..................................................... 114 CH - Servizio di assistenza............................................................................... 114 CH - Condizioni di garanzia.............................................................................. 114 Accessori su richiesta....................................................................................... 114 93 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere. Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti. Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto  Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.  Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.  Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.  Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. 94 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini  Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio.  Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.  I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.  In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.  Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci. Sicurezza tecnica  Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato. 95 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.  La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.  Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete elettrica pubblica.  Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.  Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. 96 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.  Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.  Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente. Impiego corretto  Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.  Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!  Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.  Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. 97 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.  Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.  Non aspirare all'altezza della testa delle persone. Accessori  Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.  Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata.  Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze. 98 99 it - Descrizione apparecchio 100 it - Descrizione apparecchio a Impugnatura XXL * b Aria secondaria * c Tasti di sblocco d Tubo telescopico * e Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * f Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto g Bocchetta a pavimento * h Maniglia per il trasporto i Sacchetto polvere j Filtro motore k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro aria in uscita * m Cavo di alimentazione n Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo  o Selettore potenza p Park-System per le pause di lavoro q Tasto a pedale On/Off  r Segnalazione sostituzione sacchetto s Attacco girevole t Tubo aspirante flessibile u Porta-accessori * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione. 101 it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio originale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio anche in un successivo momento. Inoltre è necessario conservare l’imballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici allestiti dai comuni o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnarla gratuitamente al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Raccogliere e smaltire l'imballaggio secondo le disposizioni vigenti nel comune di residenza. Smaltimento del sacchetto e dei filtri Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini. 102 it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com. Il consumo energetico annuo riportato sulla scheda tecnica e sull'etichetta energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo effettivo annuo di energia dipende dalle modalità di utilizzo dell'apparecchio. Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati eseguiti in base alle seguenti norme, valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla Commissione Europea a settembre 2014: a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso domestico - Parte 1: Aspirapolvere a secco - Metodi per la verifica delle prestazioni b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici per uso domestico e similare - Codice di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad aspirazione d'acqua. Non tutte le bocchette e gli accessori in dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e pavimenti duri come descritto nei regolamenti. Per la determinazione dei valori sono state utilizzate differenti bocchette con le seguenti impostazioni: a) per il consumo energetico, la classe di efficacia pulente, così come il valore acustico su tappeto è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità tappeti (v. cap. "Prima dell'uso"). b) per il consumo energetico, così come la classe di efficacia pulente su pavimenti duri è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità pavimenti duri (v. cap. "Prima dell'uso"). Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe SRD, allora è da preferire quest'ultima per ottenere i valori sopra citati, poiché ideata appositamente per la pulizia di pavimenti duri. I dati riportati sulla scheda tecnica UE e sull'etichetta energetica si riferiscono esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette sui vari tipi di pavimento. In tutte le misurazioni sono stati utilizzati esclusivamente sacchetti polvere, filtri motore e filtri aria in uscita originali Miele. Nota relativa alle immagini Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli. 103 it Prima dell'uso Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)  Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino al percettibile incastro. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. Tubo telescopico (Fig. 05)  Premere il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02) Tubo telescopico Comfort (Fig. 05)  Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura.  Afferrare lo sblocco e regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03) Collegare il tubo telescopico e la bocchetta a pavimento / la bocchetta per fughe (Fig. 06)  Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04)  Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta).  Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente. Regolare la lunghezza del tubo telescopico A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi aspiranti rigidi: – Tubo telescopico – Tubo telescopico Comfort 104  Infilare il tubo telescopico nella bocchetta a pavimento / nella bocchetta per fughe ruotandolo verso destra e verso sinistra finché si sente che si incastra.  Per staccare i due elementi, premere il tasto di sblocco. Uso della bocchetta speciale per fughe SRD (a seconda del modello) Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno. it Impostare la bocchetta commutabile (Fig. 07 + 08) Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette. L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta"). Attenersi sempre in primo luogo alle indicazioni per la pulizia e la cura del pavimento/rivestimento fornite dal relativo produttore. Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:  premere il tasto a pedale . Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria in uscita b, c o d, attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita.  Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto verso l'alto (Fig. 10).  Rimuovere la fascia con le indicazioni (Fig. 11).  Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12). Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro dell'indicatore compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 13).  Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe con le setole estratte: Indicatore saturazione filtro aria in uscita  premere il tasto a pedale . L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrispondono in media all'utilizzo di un anno, la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita risulta completamente rossa (Fig. 14). Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 09). a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c AirClean Plus (azzurro) d HEPA AirClean 50 (bianco) 105 it Uso degli accessori in dotazione (Fig. 15)  Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello può essere ruotata in modo da assumere la posizione più comoda.  Bocchetta per poltrone per aspirare divani, poltrone, materassi, cuscini, tende ecc.  Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli.  Porta-accessori per tre elementi (Fig. 16) Ogni accessorio ha il suo posto nel porta-accessori, indicato da un simbolo.  Quando serve, infilare il porta-accessori sull'attacco girevole dell'aspirapolvere finché scatta in modo percettibile. Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno dei seguenti accessori non rappresentati in figura. – Bocchetta AllergoTeQ – Turbospazzola A questi aspirapolvere sono allegate delle istruzioni d'uso separate relative all'accessorio in dotazione. Bocchetta universale commutabile (Fig. 17) Adatta anche per la pulizia di gradini. 106  Per motivi di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire. Uso Estrarre il cavo di alimentazione (Fig. 18)  Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 6,5 m, con i modelli Compact C2 XXL max. ca. 7,5 m).  Inserire la spina nella presa.  Estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Avvolgere il cavo (Fig. 19)  Estrarre la spina dalla presa elettrica.  Premere brevemente il tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo. Il cavo si avvolge completamente. Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento. Accensione e spegnimento (Fig. 20)  Premere il tasto a pedale On/Off . it Impostare la potenza aspirante (Fig. 21) La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità. I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.  Tende, tessuti  Mobili imbottiti, cuscini  Pregiati tappeti velour, passatoie  Pulizia quotidiana, a risparmio energetico, massima silenziosità  Tappeti e moquette a riccioli  Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Se si utilizza la bocchetta commutabile e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza.  Ruotare il selettore sulla potenza desiderata. Aprire l'aria secondaria (Fig. 22) L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando.  Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta. Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole. Durante l'aspirazione  Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.  Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche, che si scaricano a determinate situazioni. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere (Fig. 23). Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Park-System per le pause di lavoro (Fig. 24) Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.  Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa, accorciare completamente il tubo telescopico. Park-System per il posizionamento (Fig. 25)  Dopo l'uso spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa elettrica. 107 it  Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico.  Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere. Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura XXL, si può riporlo occupando ancora minor spazio (Fig. 26).  Una volta accorciato completamente il tubo telescopico, staccare l'impugnatura XXL.  Avvolgere il tubo flessibile intorno al tubo telescopico e infilare dall'alto il perno di aggancio dell'impugnatura XXL nella seconda fessura. Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi: – Sacchetto polvere – Filtro motore – Filtro aria in uscita Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. 108 Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo è possibile utilizzare a pieno la potenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia. I sacchetti polvere contraddistinti dal logo originale Miele non sono prodotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una piastra in cartone. Proprio perché vengono impiegati materiali diversi, risultano molto durevoli e sicuri. Si osservi che malfunzionamenti e danni all'elettrodomestico causati dall'impiego di accessori sprovvisti del logo originale Miele, sono esclusi dalla copertura di garanzia. Dove acquistare sacchetti e filtri originali I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele e on-line sul sito shop.miele.it Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele con piastra rossa, tipo F/J/M, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o direttamente sul sacchetto. it Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito shop.miele.it Quando sostituire il sacchetto polvere (Fig. 27) Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso. I sacchetti polvere sono articoli monouso. Una volta pieni, devono essere gettati via. Non riutilizzarli più volte. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere. Verificare il grado di saturazione del sacchetto  Agganciare la bocchetta universale commutabile.  Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante.  Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento. Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Come sostituire il sacchetto polvere (Fig. 28 + 29)  Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati dell'attacco e sganciare quest'ultimo dall'apertura (Fig. 02).  Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire il coperchio del vano sacchetto verso l'alto fino allo scatto (Fig. 10). Contemporaneamente il sacchetto si chiude in automatico, così da impedire la fuoriuscita di polvere.  Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede.  Inserire il nuovo sacchetto nella sede rossa fino in fondo. Lasciare il sacchetto piegato, così come lo si preleva dalla confezione.  Distendere il sacchetto all'interno del vano il più possibile.  Chiudere il coperchio del vano sacchetto finché si sente scattare il blocco, facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. 109 it Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare!  Infilare l'attacco girevole nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere finché si sente che si incastra. Far coincidere gli elementi che guidano la posizione sulle due parti (Fig. 01). Quando sostituire il filtro motore Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (Fig. 30)  Aprire il coperchio del vano sacchetto.  Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.  Aprire il telaio del filtro sul vano sacchetto ed estrarre il filtro consumato afferrandolo nel punto pulito.  Inserire un nuovo filtro motore.  Richiudere il telaio.  Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede.  Chiudere il coperchio facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Quando sostituire il filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 09). a AirClean Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. b Active AirClean 50 (nero) c AirClean Plus 50 (azzurro) d HEPA AirClean 50 (bianco) Quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa (Fig. 14). La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in media all'utilizzo di un anno. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro. Tenere presente, però, che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 31 + 32) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.  Aprire il coperchio del vano sacchetto.  Premere lo sbloccaggio della griglia filtro e aprirla fino allo scatto.  Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nei punti puliti.  Inserire il nuovo filtro AirClean. Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 oppure HEPA AirClean 50, v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".  Chiudere la griglia. 110 it  Chiudere il coperchio. Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50 (Fig. 33 + 34) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.  Aprire il coperchio del vano sacchetto.  Sollevare il filtro aria in uscita ed estrarlo.  Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro 1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b, c o d, estrarre anche la griglia filtro dallo sportellino e inserire il nuovo filtro così come è. Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12). 2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c o d si inserisce un filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro * (Fig. 32). * Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta"  Premere la spia saturazione filtro aria in uscita (Fig. 12). Quando sostituire gli alzafili Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 13). Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso. Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".  Chiudere il coperchio. Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 09) Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere: a AirClean b Active AirClean 50 (nero) Come sostituire gli alzafili (Fig. 35)  Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.  Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ (Fig. 36) c AirClean Plus 50 (azzurro)  Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta. d HEPA AirClean 50 (bianco)  Spingere fuori l'asse e rimuoverlo. Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.  Sfilare la rotella.  Eliminare fili e capelli e reinserire l'asse. 111 it I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele. Pulizia / Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.  Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. Vano sacchetto Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polvere.  Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica. 112 it Guasti, cosa fare...? Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo. Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabile. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.  Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi. 113 it IT - Assistenza tecnica CH - Servizio di assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali. Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero Telefono 0 800 800 222 Fax 056 417 29 04 CH - Condizioni di garanzia La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Accessori su richiesta Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti accessori. Attenersi sempre in primo luogo alle indicazioni per la pulizia e la cura del pavimento/rivestimento fornite dal relativo produttore. Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito shop.miele.it oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia e il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia. Bocchette / Spazzole Bocchetta a pavimento AllergoTeQ (SBDH 285-3) Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. 114 it Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) È particolarmente adatta per aspirare fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto. Accessori per la pulizia degli ambienti domestici. Spazzola pavimenti Hardfloor (SBB 235-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. Turbospazzola a mano Turbo XS (STB 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Spazzola universale (SUB 20) Spazzola pavimenti Parquet (SBB Parquet-3) Per spolverare libri, mensole e simili. Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e delicati che si graffiano facilmente. Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30) Spazzola pavimenti Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Spazzola pavimenti Parquet Twister con snodo (SBB 300-3) Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Spazzola pavimenti Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3) Per aspirare superfici dure, piane, di grandi dimensioni e nicchie strette. Altri accessori Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini. Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile. Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto. 115 it Impugnatura Comfort con luce (SGC 20) Per illuminare la superficie da aspirare. Filtri Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtro per un'aria in uscita estremamente purificata. Adatto a chi soffre di allergie. Griglia filtro Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o HEPA AirClean 50. 116 117 118 United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn Miele (Hong Kong) Limited 41/F - 4101, Manhattan Place 23 Wang Tai Road Kowloon Bay, Hong Kong Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013 Email: [email protected] India Miele India Pvt. Ltd. Ground Floor, Copia Corporate Suites Plot No. 9, Jasola New Delhi - 110025 Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001 E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in Ireland Miele Ireland Ltd. 2024 Bianconi Avenue Citywest Business Campus, Dublin 24 Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97 E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Malaysia Miele Sdn Bhd Suite 12-2, Level 12 Menara Sapura Kencana Petroleum Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1 50480 Kuala Lumpur, Malaysia Phone: +603-6209-0288 Fax: +603-6205-3768 New Zealand Miele New Zealand Limited IRD 98 463 631 Level 2, 10 College Hill Freemans Bay, Auckland 1011, NZ Tel: 0800 464 353 Internet: www.miele.co.nz Singapore Miele Pte. Ltd. 163 Penang Road # 04 - 03 Winsland House II Singapore 238463 Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.sg South Africa Miele (Pty) Ltd 63 Peter Place, Bryanston 2194 P.O. Box 69434, Bryanston 2021 Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.co.za United Arab Emirates Miele Appliances Ltd. P.O. Box 11 47 82 Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220 Dubai Tel: +971-4-341 84 44 Fax: +971-4-341 88 52 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.ae 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 13 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 28 29 24 27 30 31 33 34 35 36 32 Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse) Herstellingen aan huis en andere inlichtingen / Réparations à domicile et autres renseignements : 02/451.16.16 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.be France : Siège social Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione, 27 E-mail: [email protected] www.miele.it Luxembourg: Miele S.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Boîte Postale 1011 L-1010 Luxembourg/Gasperich Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39 E-mail: [email protected] Internet: www.miele.lu Nederland: Miele Nederland B.V. Postbus 166 4130 ED Vianen Telefoon: (03 47) 37 88 88 Internet: www.miele.nl Schweiz: Miele AG Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach Miele SA Sous-Riette 23, 1023 Crissier Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04 E-Mail: [email protected] Internet: www.miele.ch 9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX R.C.S. Bobigny B 708 203 088 Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé) E-Mail : [email protected] Site Internet : www.miele.fr Compact C2 (SDxx1) - 1116  M.-Nr. 10 174 651 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Miele COMPACT C2 de handleiding

Type
de handleiding