Worx WX843 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
WX843 WX843.X
20 V Cordless Crown Stapler
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
Cucitrice a corona a batteria 20 V
Grapadora de corona sin cable 20 V
Agrafador sem fio 20 V
20 V Snoerloze nietmachine
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
20 V stiftemaskin med krone uten ledning
20 V Sladdlös kronhäftpistol
Bezprzewodowy zszywacz na zszywki szerokie, 20 V
  20 V μ
20 V-os Vezeték nélküli tűzőgép
Capsator pneumatic cu acumulator 20 V
20 V bezšňůrová nastřelovací pistole
20 V Akumulátorová korunková zošívačka
20 V Brezžični kronski spenjač
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P07
P12
P17
P23
P28
P34
P39
P45
P50
P55
P60
P65
P71
P77
P82
P87
P92
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
4
5
7
8
9
6
2
3
1
10
12
11.3mm
8mm
6mm
10mm
12mm
0.6mm
0.75mm
14mm
C1
BA3
A2A1
90o
15mm
MIN
MAX
C2
D2D1
E F
G2
G1
H
7
20V Cordless Crown Stapler
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
8
20V Cordless Crown Stapler
EN
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
NAILER SAFETY WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not
in contact with the workpiece, the fastener may be
deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the battery when the
fastener jams in the tool.While removing a jammed
fastener, the nailer may be accidentally activated if it is
plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
6. Do not use this nailer for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
l) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
m) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
n) Keep battery pack out of the reach of children.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Remove the battery from the equipment when
not in use.
q) Dispose of properly.
r) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
s) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
t) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
9
20V Cordless Crown Stapler
EN
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories or making any
adjustments to the tool.
Wear protective gloves
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
waste.
Li-I on
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery packs
and battery pack. It will then be recycled
or dismantled in order to reduce the
impact on the environment. Battery packs
can be hazardous for the environment
and for human health since they contain
hazardous substances.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for
recycling advice.
COMPONENT LIST
1. WORKPIECE CONTACT
2. LOW NAIL INDICATOR WINDOW
3. MAGAZINE
4. BATTERY PACK 
5. BELT CLIP
6. HANDLE
7. SWITCH TRIGGER
8. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
9. DRIVE FORCE INDICATOR
10. SCREEN AND WIRE APPLICATION
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Typ WX843 WX843.X (843 - designation of
machinery, representative of nail gun)
WX843 WX843.X**
Voltage 20V Max***
Magazine capacity 85 nails
Nailer speed 60 nails/min
Nail type Type 47 brad nail
Type 53 crown staple
Nail length Brad nail 15 mm
Crown staple 6 mm - 14 mm
Machine weight(Bare tool) 1.4 kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different
customers, there are no safe relevant changes between
these models.
*** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
Category Type Capacity
20V Battery
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Charger
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
10
20V Cordless Crown Stapler
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA= 75 dB(A)
A weighted sound power LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission
value:
ah = 3.58 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value may be used for comparing
one tool with another, and may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is
used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is
sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its
use is not adequately managed.
WARNING To be accurate, an estimation of exposure
level in the actual conditions of use should also take
account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle but
not actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use
across a number of days.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Intended Use
This tool is intended for nailing decoration of board line,
skirting line and wooden frame, etc.
WARNING Do not point the nail gun to people or
animals. Always remove the nails and the
battery pack when not using the tool.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook See Fig. B
Loading the brad nails/crown
staples
NOTE: Keep pressing the magazine
release button when opening or
closing the magazine.
WARNING Keep the tool
pointed away from yourself
and others when loading nails.
Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
See Fig. C1, C2
OPERATION
Drive depth adjustment
Rotate the depth adjustment knob
clockwise to increase the drive
force.
NOTE Drive a test nail after each
adjustment until the desired depth
is set.
See Fig. D1
Drive force indicator See Fig. D2
Start the stapler
Press the contact against the
surface, then press the switch
trigger to start the machine.
See Fig. E
11
20V Cordless Crown Stapler
EN
Install the wire and screen
accessory
Slide the accessory over the nose
of the nail gun until it fits into place
over the tab on each side of the
machine.
NOTE Drive a test staple in a scrap
piece of the same material you will
be using to test for a desired drive
force.
See Fig. F
To use the screen and wire
application See Fig. G1, G2
Remove the jammed nail
WARNING Always remove
the battery pack first. See Fig. H
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description 20V Cordless Crown Stapler
Type WX843 WX843.X (843 - designation of
machinery, representative of nail gun)
Function Fastening various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
12
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
13
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
D
und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
NAGLER
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Gehen sie immer davon aus, dass Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des
Eintreibgeräts kann zu unerwarteten Ausschießen von
Klammern führen und Sie verletzen.
2. Zielen sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf
sich selbst oder andere Personen in in Ihrer Nähe.
Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer
ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann
3. Betätigen sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor
es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn
das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem
Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
4. Trennen Sie das Werkzeug von der Batterie, wenn
sich das Befestigungselement im Werkzeug
verklemmt. Wenn das Gerät angeschlossen ist,
kann es beim Entfernen einer stecken gebliebener
Klammer versehentlich betätigt warden.
5. Seien sie vorsichtig beim entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt
sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden,
während Sie versuchen die Klemmung zu beseitigen.
6. Verwenden sie dieses Gerät nicht zur Befestigung
von Stromleitungen. Es ist nicht für die
Installation von Elektroleitungen geeignet, es
kann die Isolierung von Kabeln beschädigen
und so elektrischen Schlag und Brandschaden
verursachen
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
14
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
D
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
m) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
n) Akkupacks von Kindern fernhalten.
o) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
p) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
q) Ordnungsgemäß entsorgen.
r) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
s) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet werden
soll.
t) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem
Wechseln des Zubehörs entfernt wird
oder irgendwelche Einstellungen am
Werkzeug vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
Nicht verbrennen
Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt
wird, kann sie in den Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem schädigen.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht
über den Hausmüll.
Li-I on
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
sein, da sie schädliche Substanzen
enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KOMPONENTEN
1. KONTAKTSPITZE
2. NAGELSTANDANZEIGE
3. MAGAZIN FÜR NÄGEL
4. AKKU 
5. GÜRTELKLEMME
6. HANDGRIFF
7. ABZUG
8. DREHREGLER FÜR TIEFENVERSTELLUNG
9. ANZEIGE DER ANTRIEBSKRAFT
15
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
D
10. MONTAGEORT DES AUFSATZES FÜR LEINWÄN
DE UND DRÄHTE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX843 WX843.X (843 - Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Nagelpistole)
WX843
WX843.X **
Nennspannung
20 V Max***
Magazingröße 85 Nägel
Naglergeschwindigkeit 60 Nägel/min
Nageltyp Typ 47 Stauchkopfnagel
Typ 53
Kronenheftklammer
Nagellänge
Stauchkopfnagel 15 mm
Kronenheftklammer
6 mm - 14 mm
Gewicht (Bare-Tool) 1.4 kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene
Kunden v9erwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
Kategorie Typ Kapazität
20V Akkupack
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachndler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 75 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß
EN60745:
Vibrationsemissions-
wert:
ah = 3.58 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur
vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je
nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen
und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe
und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäße und diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-
Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNGSie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
16
20V Akku-Tacker und Nagelpistole
D
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für die Dekoration mit Brettern,
Sockelleisten und Holzrahmen u.ä., vorgesehen.
WARNUNG: Richten Sie die Nagelpistole nicht
auf Menschen oder Tiere. Entfernen Sie immer
die Nägel und den Akkupack, wenn Sie das Werkzeug
nicht benutzen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Aufladen des Akkus Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
MONTAGE
Montage des Gürtelhakens Siehe Abb. B
Laden der Nägel/
Kronenheftklammer
Hinweis: Halten Sie die Magazin-
Auslösetaste gedrückt, wenn Sie
das Magazin öffnen oder schließen.
WARNUNG Halten Sie das
Werkzeug beim Laden von
Nägeln von sich selbst und anderen
fern. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Siehe Abb. C1, C2
BEDIENUNG
Einstellung der Einschlagtiefe
Drehen Sie den Drehregler für die
Tiefenverstellung im Uhrzeigersinn,
um die Antriebskraft zu erhöhen.
Hinweis: Nach jeder Einstellung
einen Prüfnagel einschlagen, bis die
gewünschte Tiefe eingestellt ist.
Siehe Abb. D1
Anzeige der Antriebskraft Siehe Abb. D2
Verwenden des Heftgeräts
Drücken Sie den Kontakt gegen
bzw. auf die Oberfläche und
drücken Sie dann den Abzug, um
das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Siehe Abb. E
Anbringen des Aufsatzes für
Leinwände und Drähte
Schieben Sie den Aufsatz über
den vorderen Teil des Heftgeräts
und achten Sie darauf, dass er auf
beiden Seiten spürbar einrastet.
Hinweis: Treiben Sie zu
Testzwecken eine Heftklammer
in ein Abfallstück aus demselben
Material, für das Sie die gewünschte
Antriebskraft überprüfen wollen.
Siehe Abb. F
So verwenden Sie den Aufsatz für
Leinwände und Drähte Siehe Abb. G1, G2
Entfernen eines eingeklemmten
NagelsWARNUNG Entfernen Sie
immer zuerst das Akkupack.
Siehe Abb. H
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie
alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
17
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung Worx Kabellose Nagelpistole
Typ WX840 WX840.X (840 - Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Nagelpistole)
Funktionen Befestigung verschiedener Materialien
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/17
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
18
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de
feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identique. Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLOUEUSE
1. Considérez toujours que l’outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de la
cloueuse peut entraîner son déclenchement
intempestif, cause de possibles blessures.
2. Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres
19
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
personnes. L’actionnement accidentel entraînera le tir
d’une attache et causera des blessures.
3. Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil nest pas
en contact avec la pièce à clouer, l’attache peut être
déviée de sa cible.
4. Déconnectez l’outil de la batterie lorsque la
fixation est coincée dans l’outil. Lors du retrait
d’une agrafe coincée, la cloueuse est susceptible d’être
déclenchée de façon accidentelle au cas où elle serait
branchée.
5. Être prudent lors du retrait d’une attache bloquée.
Le mécanisme peut être comprimé et l’attache peut être
projetée avec force pendant la tentative de délogement.
6. Ne pas utiliser cette cloueuse pour fixer du
câblage électrique. Cet outil n’est pas conçu pour fixer
du câblage électrique et peut endommager l’isolant des
câbles et des risques d’électrocution et d’incendie.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de
contact, rincez abondamment la surface touchée
avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
l) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
m) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
n) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
o) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
p) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
q) Respectez les procédures de mise au rebut.
r) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
s) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
t) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement!
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
S’assurer d’avoir retiré la batterie avec
de changer les accessoires ou faire des
ajustements à l’outil.
Portez des gants de protection
Ne pas brûler
20
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
Les piles peuvent entrer dans le cycle de
l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux
pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles
utilisées avec les déchets ménagers non
triés.
Li-I on
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identifié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries et
pour toutes les paquets de batterie. Il
sera ensuite recyclé ou démantelé afin
de réduire l’impact sur l’environnement.
Les paquets de batterie peuvent être
dangereuses pour l’environnement et la
santé humaine car elles contiennent des
substances dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. CONTACT DE PIÈCE
2. FENÊTRE INFÉRIEURE D’INDICATEUR
DE CLOU
3. MAGASIN
4. PACK BATTERIE
5. BOUCLE DE CEINTURE
6. POIGNÉE
7. GÂCHETTE
8. BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
9. INDICATEUR DE FORCE DE PÉNÉTRATION
10. APPLICATION POUR TISSUS ET GRILLE
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèl WX843 WX843.X (843 - désignation de la
machine, représentant du pistolet de scellement)
WX843
WX843.X **
Tension Nominale
20 V Max***
Capacité du magasin 85 clous
Vitesse du cloutier 60 clous/min
Type du clou
Type 47 Clou de tapissier
Type 53 Agrafe de la
couronne
Longueur
des clous
Clou de tapissier 15 mm
Agrafe de la
couronne 6 mm - 14 mm
Poids (Outil nu) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces
modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a
pas de changement concernant la sécurité.
***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
Catégorie Type Capacité
20V Batterie
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Chargeur
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A= 75 dB(A)
21
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
Niveau de puissance acoustique
pondéré A= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d’émission de
vibrations:
ah = 3.58 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé
dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibrations
pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur
la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il
est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Loutil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le
présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil
est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise
pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation
totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi
et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des
accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte
vibration sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est destiné au clouage de la décoration de lignes
de planches, de lignes de plinthes et de cadres en bois, etc.
AVERTISSEMENT: Ne visez pas des personnes
ou des animaux avec le pistolet à clou. Retirez
toujours les clous et la batterie lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de ceinture
Remarque: Le crochet de ceinture
peut être installé à gauche ou à
droite du pistolet à clous.
Voir Fig. B
Chargement des clous de tapissier /
agrafes de la couronne
Remarque: Continuez à appuyer
sur le bouton de déverrouillage du
magasin lorsque vous ouvrez ou
fermez le chargeur.
AVERTISSEMENT Assurez
que personne n’est visé par
l’outil lorsque vous chargez des
clous. Sinon cela pourrait entraîner
des blessures graves.
Voir Fig. C1, C2
FONCTIONNEMENT
Réglage de la profondeur de
conduite
Tournez le bouton de réglage de
profondeur dans le sens horaire
pour augmenter la force de
pénétration
Remarque: Enfoncez un clou
d’essai après chaque réglage
jusqu’à ce que la profondeur
souhaitée soit réglée.
Voir Fig. D1
Indicateur de force de pénétration Voir Fig. D2
22
Agrafeuse à couronne sans fil 20 V
F
Démarrez l’agrafeuse
Appliquez l’agrafeuse contre
la surface, puis appuyez sur la
gâchette pour démarrer la machine.
Voir Fig. E
Installez l’accessoire pour tissus
et grille.
Faites glisser l’accessoire au-
dessus de l’extrémité de la cloueuse
jusqu’à ce qu’il se fixe en place sur
la languette de chaque côté de la
machine.
Remarque : Faites un test
d’agrafeuse sur une morceau de
tissu du même matériau que vous
utiliserez pour choisir la force de
pénétration souhaitée.
Voir Fig. F
Utiliser l’application pour tissus et
grille Voir Fig. G1, G2
Retrait d’un clou coincé
AVERTISSEMENT Retirez
toujours la batterie en
premier.
Voir Fig. H
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que
les commandes de marche soient couvertes de sciure.
Il est normal que des étincelles soient visibles dans les
fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Pistolet à clous sans fil Worx
Modèl WX843 WX843.X (843 - désignation de la
machine, représentant du pistolet de scellement)
Fonctions Fixation de divers matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et Conforme Aux Normes :
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
23
Cucitrice a corona a batteria 20 V
I
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a
pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra.Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Leventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo
da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione con
protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo
a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si
avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile
o una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare
regolazione, cambiare accessori, o riporre gli
utensili a motore. Tale precauzione eviterà che
24
Cucitrice a corona a batteria 20 V
I
l’apparecchio possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e
sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatorii
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.
Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi, chiedere
immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o
bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA CHIODATRICE
1. Ricordare sempre che il dispositivo contiene
chiodi.Utilizzare la chiodatrice senza cura potrà
risultare in lancio casuale di chiodi e lesioni personali.
2. Non puntare verso sé stessi o verso eventuali terzi.
Premere inaspettatamente il grilletto farà scaricare dei
chiodi causando lesioni.
3. Non attivare l’utensile a meno che non sia
posizionato saldamente contro il pezzo sul quale
si sta lavorando. Se l’utensile non entra in contatto
con il pezzo sul quale si sta lavorando, i chiodi potranno
spostarsi dall’obiettivo.
4. Scollegare l’utensile dalla batteria quando il
dispositivo di fissaggio si inceppa nell’utensile.
Quando si rimuove un chiodo bloccato la chiodatrice
potrà accidentalmente all’alimentazione.
5. Fare attenzione quando si rimuovere un chiodo
incastrato. Il meccanismo potrà essere sotto
pressione e i chiodi potranno essere scaricati con forza
mentre si tenta di liberare parti bloccate.
6. Non utilizzare questa chiodatrice per assicurare
cavi elettrici. Non progettato per installare cavi
elettrici dal momento che potrà danneggiare
l’isolamento dei cavi elettrici causando scosse
elettriche o rischi di incendio
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
25
Cucitrice a corona a batteria 20 V
I
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto
e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Ricaricare solo con il caricatore specificato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
m) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
per l’uso con l’apparecchiatura.
n) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
o) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
p) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
q) Smaltire adeguatamente.
r) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
s) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie dalla
sua confezione originale.
t) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli accessori
o apportare eventuali regolazioni
all’utensile.
ndossare guanti protettivi
Non bruciare
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua se non siano smaltite in modo
inappropriato, il che può essere pericoloso
per l’ecosistema. Non smaltire le batterie
usate come rifiuti urbani non differenziati.
Li-I on
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto
è contrassegnato da un simbolo relativo
alla “raccolta separata” per tutti i pacchi
batteria e il pacco batteria. Quindi,
sarà riciclata o smantellata per ridurre
l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria
possono essere pericolosi per l’ambiente
e per la salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. Lapparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
ELENCO DEI COMPONENTI
1. CONTATTO DEL PEZZO
2. FINESTRA PER INDICARE QUANDO
IL CHIODO È MANCANTE
3. CARICATORE
4. UNITÀ BATTERIA 
5. CLIP DA CINTURA
6. MANICO
7. INTERRUTORE DI INNESCO A GRILLETTO
8. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFON
DITÀ
9. INDICATORE DELLA FORZA MOTRICE
10. APPLICAZIONE DI SCHERMO E CAVI
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
26
Cucitrice a corona a batteria 20 V
I
DATI TECNICI
Codice WX843 WX843.X (843 - designazione
del macchinario, rappresentante della pistola
sparachiodi)
WX843
WX843.X**
Tensione
20 V Max***
Capacità pistola 85 chiodi
Velocità di chiodatura 60 chiodi / min
Tipo di chiodo
Tipo 47 Brad Chiodo
Tipo 53 Graffetta della
corona
Lunghezza
del chiodo
Brad Chiodo 15 mm
Graffetta della
corona 6 mm - 14 mm
Peso (Utensile nudo) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi, non ci
sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt.
La tensione nominale è di 18 Volt.
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Caricabatteria
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso
negozio dove compri l’utensile. Fare riferimento alla
confezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il
personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A= 75 dB(A)
Potenza sonora ponderata A= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Indossare la protezione per le orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo
standard EN60745:
Valore emissione
vibrazioni:
ah = 3.58 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica
preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo
strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori
antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo
dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo
operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il
tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente
fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente
il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle
vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in
accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere
i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
27
Cucitrice a corona a batteria 20 V
I
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo utensile è destinato per inchiodare la decorazione
della linea del bordo, della linea della battiscopa e del telaio
in legno, ecc.
AVVERTENZA: Non puntare la pistola sparachiodi
verso persone o animali. Rimuovere sempre i
chiodi e il pacco batteria quando non si utilizza
l’utensile.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1
Caricamento della batteria Vedere Figura.
A2
Inserimento del pacco batteria Vedere Figura.
A3
MONTAGGIO
Installare il gancio per cintura
Nota:Il gancio per cintura può
essere installato sul lato sinistro o
destro della pistola sparachiodi.
Vedere Figura. B
Caricare i brad chiodi/ graffette
della corona
Nota: Continuare a premere il
pulsante di rilasciare il magazine
quando si apre o si chiude il
magazine.
AVVERTENZA Te n e re
l’utensile puntato lontano da
te stesso e dagli altri quando carichi
i chiodi. In caso contrario, si
potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Vedere Figura.
C1, C2
FUNZIONAMENTO
Regolazione della profondità di
spinta
Ruotare la manopola di regolazione
della profondità in senso orario per
aumentare la forza motrice.
NOTA Fare una prova di
inchiodatura dopo ogni regolazione
fino a quando ha impostato una
profondità desiderata.
Vedere Figura.
D1
Indicatore della forza motrice Vedere Figura.
D2
Avviare la spillatrice
Premere il punto di contatto contro
la superficie, quindi premere il
grilletto dell’interruttore per avviare
l’apparecchio.
Vedere Figura. E
Installare l’accessorio cavo e
schermo
Far scorrere l’accessorio sul naso
della sparachiodi fino a quando non
entra in posizione sopra la linguetta
su ogni lato dell’apparecchio.
Nota: Guidare un punto metallico
di prova in un pezzo di scarto dello
stesso materiale che si utilizzerà
per testare la forza motrice
desiderata.
Vedere Figura. F
Per utilizzare l’applicazione dello
schermo e del cavo Vedere Figura.
G1, G2
Rimuovere un chiodo inceppato
AVVERTEZARimuovere
sempre il pacco batteria alla
prima.
Vedere Figura. H
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
La formazione di scintille all’interno delle aperture di
ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. Lapparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
28
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione n Worx Pistola sparachiodi a batteria
Codice WX843 WX843.X (843 - designazione
del macchinario, rappresentante della pistola
sparachiodi)
Funzioni Fissare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a,
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si
no se respetan las instrucciones, existe un riesgo
de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca
modificar el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y los que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a
tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y
no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra
en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada
en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de
alimentación con dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
29
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla. Tr anspor tar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una llave
que queda unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier
otra condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes de volver
a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica para otras
operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a
una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza
con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas. La utilización
de cualquier otra batería podría causar un riesgo de
incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los
tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico
susceptibles de establecer una conexión de un
terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
AVISOS DE SEGURIDAD DE LA
CLAVADORA
1. Parta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos.Un manejo descuidado de la
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de
clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas.
2. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el
sujetador y eso causará lesiones.
3. No accione la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no entra en contacto con la pieza de
trabajo, el sujetador puede desviarse.
30
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
4. Desconecte la herramienta de la batería cuando
el seguro se atasque en la herramienta. Al retirar
un clavo atascado, la herramienta puede activarse
accidentalmente si está enchufada.
5. Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión
y el sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar
de arreglar un atascamiento.
6. No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de
cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de
los cables y causar descargas eléctricas o riesgo de
incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros
objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo
utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la batería
se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las
guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y
acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
l) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el específicamente proporcionado para el uso
con este equipo.
m) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
n) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
o) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento.
p) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
q) Deshágase del producto correctamente.
r) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
s) Las pilas no se deben quitar del embalaje original
hasta que se vayan a utilizar.
t) Se deben observar y respetar las marcas positiva
(+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído la
batería antes de cambiar los accesorios
o al realizar cualquier ajuste en la
herramienta.
Utilizar guantes de protección
No quemar
31
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
Las baterías pueden entrar en el ciclo del
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías
usadas como residuos municipales sin
clasificar.
Li-I on
Batería de ión de litio. Este producto se
ha marcado con un símbolo relacionado
con la “colección separada” para todos
los paquetes de baterías y paquetes de
baterías. Luego se reciclará o desmontará
para reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de baterías
pueden ser peligrosos para el medio
ambiente y para la salud humana, ya que
contienen sustancias peligrosas.
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el
establecimiento para saber cómo reciclar
estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. CONTACTO CON LA PIEZA DE
TRABAJO
2. VENTANA INDICADORA DE CLAVOS
BAJOS
3. CARGADOR
4. BATERÍA 
5. SUJETADOR PARA CINTURÓN
6. MANGO
7. GATILLO INTERRUPTOR
8. MANDO DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
9. INDICADOR DE FUERZA DE IMPULSIÓN
10. APLICACIÓN DE ALAMBRE Y PANTALLA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX843 WX843.X (843 - designación de
maquinaria, representante de pistola de clavos)
WX843
WX843.X**
Tensión nominal
20 V Max***
Capacidad del cargador 85 clavos
Velocidad de clavado 60 clavos/min
Tipo de clavo Tipo 47 Clavo de punta
Tipo 53 Grapa cononada
Longitud del
clavo
Clavo de punta 15 mm
Grapa cononada 6 mm - 14 mm
Peso (Sin batería) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes
clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos
modelos
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Cargador
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA= 75 dB(A)
32
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
Nivel de potencia acústica
ponderada LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular)
determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de
vibración:
ah =3.58 m/s2
Incertidumbre
K = 1.5 m/s
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra y también en una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA El valor de emisión de vibraciones
durante el uso de la herramienta podría ser distinto al
valor declarado dependiendo de la forma en que se use la
herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la
herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su
correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA Para conseguir una mayor precisión,
debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de
exposición en condiciones reales de todas las partes del
ciclo de uso, como los tiempos durante los que la
herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando
al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el periodo
completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la
herramienta a lo largo de varios días.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Nota: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente
USO INDICADO
Esta herramienta está diseñada para clavar la decoración
de líneas de tablas, zócalos y marcos de madera, etc.
Advertencia: No apunte la pistola de clavos a
personas o animales. Retire siempre los clavos y
la batería cuando no utilice la herramienta.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1
Carga de la batería Ver Fig. A2
Instalación de la batería Ver Fig. A3
MONTAJE
Instalación del gancho del cinturón
ATENCIÓN: El gancho del cinturón
se puede instalar en el lado
izquierdo o derecho de la pistola
de clavos.
Ver Fig. B
Carga de clavos de puntas / grapas
coronadas
ATENCIÓN: Mantenga presionado
el botón de liberación del cargador
al abrir o cerrar el cargador.
ADVERTENCIAMantenga la
herramienta alejada de sí
mismo y de los demás al cargar
clavos. Si no lo hace, podría
producirse una posible lesión
personal grave.
Ver Fig. C1, C
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la profundidad de la
unidad
Gire el mando de ajuste de
profundidad en sentido horario para
aumentar la fuerza de impulsión.
ATENCIÓN: Conduzca una uña
de prueba después de cada
ajuste hasta que se establezca la
profundidad deseada.
Ver Fig. D1
Indicador de fuerza de impulsión Ver Fig. D2
33
ES
Grapadora de corona sin cable 20 V
Arranque la grapadora
Presione el contacto contra la
superficie, luego presione el
interruptor gatillo para arrancar la
máquina.
Ver Fig. E
Instale el accesorio de alambre y
pantalla
Deslice el accesorio sobre el morro
de la pistola de clavos hasta que
encaje en su lugar sobre la pestaña
en cada lado de la máquina.
Nota: Impulse una grapa de prueba
en una pieza descartada del mismo
material que esté utilizando para
probar la fuerza de impulsión que
desee.
Ver Fig. F
Para usar la aplicación de pantalla y
alambre Ver Fig. G1, G2
Extracción de un clavo atascado
ADVERTENCIA Retire
siempre la batería primero. Ver Fig. H
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres
de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal
que no dañará su herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Worx Pistola de clavos Inalámbrica
Modelo WX843 WX843.X (843 - designation of
machinery, representative of nail gun)
Funciones Fijación de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
34
PT
Agrafador sem fio 20 V
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções.A não observância destas instruções
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar poeiras ou
gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distracção
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique fichas,
seja de que maneira for. Não utilize nenhuma ficha
de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
de corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra
ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar ou desligar o
aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas ou
peças em movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para uso exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com
protecção contra corrente residual reduz o risco de
choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares
devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação
está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar
nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo
no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este
estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves
de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto ou
artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário
e luvas afastados de peças em movimento. Roupas
soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos
podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com
a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa
o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade
para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou
remova a bateria da ferramenta antes de proceder
a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios
ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
35
Agrafador sem fio 20 V PT
deixe que esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes
de peças móveis, quebras e outras condições
que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes
a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo específico
de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas eléctricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a situações de
perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA
ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de baterias
apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador para determinado tipo de
conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se
utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especificamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos de
conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou
incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos de
pequena dimensão, que possam fechar o contacto
entre os terminais. O curto-circuito de terminais de
bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O líquido
das baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualificado e devem
ser apenas utilizadas peças de substituição
genuínas, mantendo assim a segurança da
ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
GRAMPEADOR
1. Parta sempre do pressuposto de que a ferramenta
contém pregos. Um manuseamento descuidado do
grampeador pode resultar num disparo acidental de
pregos e em lesões físicas.
2. Não aponte a ferramenta para si próprio nem para
terceiros nas imediações. Um disparo inesperado irá
expulsar um prego, causando ferimentos.
3. Não dispare a ferramenta se esta não estiver
firmemente encostada à peça de trabalho. Se
a ferramenta não estiver em contacto com a peça a
trabalhar, o prego pode ser desviado do alvo.
4. Desconecte a ferramenta da bateria quando o
fixador atola na ferramenta.Ao retirar um prego
encravado, a ferramenta pode ser inadvertidamente
ativada caso esteja ligada.
5. Tenha cuidado ao remover um prego encravado. O
mecanismo pode ficar sob compressão e o prego pode
ser disparado forçosamente ao tentar desbloquear uma
situação de encravamento.
6. Não use esta ferramenta para fixar cabos
elétricos. A ferramenta não foi concebida para se
usada na instalação de cabos elétricos e pode danificar
o isolamento dos mesmos, causando choques elétricos
ou incêndio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais
condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro. Um
curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre estas instruções e
utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
36
PT
Agrafador sem fio 20 V
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
l) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
m) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
n) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
o) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
p) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
q) Elimine-a de forma adequada.
r) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
s) Não remova a bateria da respetiva embalagem
original até ser necessário para utilização.
t) Observe as marcas de sinal positivo (+) e sinal
negativo (–) na bateria e assegure a utilização
correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o uti-
lizador deve ler o manual de instruções.
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certifique-se de que a pilha é removida
antes de substituir os acessórios ou fazer
quaisquer ajustes na ferramenta.
Usar luvas de proteção
Não queimar
As baterias podem entrar no ciclo da água
se descartadas incorretamente, o que
pode ser perigoso para o ecossistema.
Não descarte baterias usadas como lixo
municipal não selecionado.
Li-I on
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo relativo
à “recolha separada” para todas as
baterias e conjuntos de baterias. Será
então reciclada ou desmontada para
reduzir o impacto no meio ambiente. As
baterias podem ser perigosas para o meio
ambiente e para a saúde humana, pois
contêm substâncias perigosas..
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. CONTATO DA PEÇA
2. JANELA INDICADORA DE PREGO BAIXO
3. DEPÓSITO
4. CONJUNTO DE BATERIAS 
5. GRAMPO PARA O CINTO
6. PEGA
7. INTERRUPTOR DE DISPARO
8. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE
9. INDICADOR DA FORÇA DE ACIONAMENTO
10. APLICAÇÃO PARA REDE E ARAME
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos
estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX843 WX843.X (843 - designação de máqui-
nas, representante de pistola de pregos)
WX843
WX843.X**
37
Agrafador sem fio 20 V PT
Tensão nominal
20 V Max***
Capacidade do carregador 85 prego
Velocidade do pregador 60 prego/min
Tipo de prego
Tipo 47 Prego Brad
Tipo 53 Grampo de
coroa
Comprimento
do prego
Prego Brad 15 mm
Grampo de coroa 6 mm - 14 mm
Peso da máquina( Ferramenta
nua) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Teno medida sem carga. A teno inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A teno nominal é de 18
volts.
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Carregador
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA= 75 dB(A)
Potência sonora ponderada LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Usar protecção para os ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN60745:
Valor da emissão da
vibração:
ah =3.58 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO Os valores de emissão de vibração durante a
utilização da ferramenta podem divergir dos valores
declarados, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros
modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar
ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização devem
ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como
tempos em que a ferramenta está desligada e quando está
em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o
seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários
dias.
38
PT
Agrafador sem fio 20 V
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta destina-se a pregar a decoração de linha
da placa, linha de contorno e moldura de madeira, etc.
AVISO:Não aponte a pistola de pregos para
pessoas ou animais. Sempre remova os pregos e
a bateria quando não estiver usando a ferramenta.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3
Montagem
Instalando o gancho da correia
NOTA O gancho do cinto pode
ser instalado no lado esquerdo ou
direito da pistola de pregos.
Ver Fig. B
Carregamento dos pregos brad/
grampos coroas
NOTAContinue pressionando o
botão de liberação da revista ao
abrir ou fechar a revista.
AVISO Mantenha a
ferramenta apontada para
longe de si e dos outros ao carregar
os pregos. Não fazer isso pode
resultar em possíveis ferimentos
graves.
Ver Fig. C1, C2
FUNCIONAMENTO
Ajuste da profundidade da unidade
Rode o botão de ajuste da
profundidade no sentido horário
para aumentar a força de
acionamento.
NOTA Faça um prego de teste após
cada ajuste até que a profundidade
desejada seja definida.
Ver Fig. D1
Indicador da força de acionamento Ver Fig. D2
Ligue o agrafador
Pressione o contacto contra a
superfície, depois pressione o
gatilho do interruptor para ligar a
máquina.
Ver Fig. E
Instalar o acessório para rede e
arame
Deslize o acessório sobre o nariz da
pistola de pregos até que encaixe
sobre a lingueta de cada lado da
máquina.
Nota: Aplique um agrafe de teste
numa peça de sucata do mesmo
material que vai utilizar para testar a
força de acionamento desejada.
Ver Fig. F
Para utilizar a aplicação para rede
e arame Ver Fig. G1, G2
Remoção de o prego atolado
AVISO Sempre remova a
bateria primeiro. Ver Fig. H
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a
com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do
motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
operacionais livres de pó. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
danificará a sua ferramenta.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
39
NL
20 V Snoerloze nietmachine
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Pistola de pregos sem fio Worx
Tipo WX843 WX843.X (843 - designação de máquinas,
representante de pistola de pregos)
Função Fixação de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome: Marcel Filz
Endereço: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUW
INGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende
gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat
deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen
doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past.
Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard
elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste
stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische
schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de
kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het
stopcontact te krijgen en draag het gereedschap
niet door het aan de stroomdraad vast te houden.
Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte,
olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de
kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
40
NL
20 V Snoerloze nietmachine
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op
persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft
u betere controle over het gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar
is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van
het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de handen
van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog
goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid
die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet
goed functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren voordat
u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe
zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor het
specifieke type elektrisch gereedschap, rekening
houdend met de werkomstandigheden en het uit
te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor
andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is,
kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander
type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van andere
accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan
irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker van
dat uw gereedschap veilig blijft.
41
NL
20 V Snoerloze nietmachine
VEILIGHEIDSWAARSCHUW
INGEN NAGELPISTOOL
1. Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat.
Onvoorzichtig hanteren van het nagelpistool kan
resulteren in onverwacht afvuren van nagels en
persoonlijk letsel.
2. Het apparaat niet naar jezelf of andere personen in
de buurt wijzen. Door een onverwacht aanraken van
de trigger zal er een nagel worden afgevuurd en dit kan
letsel veroorzaken.
3. Het apparaat niet inschakelen, tenzij het stevig
tegen het werkstuk is geplaatst. Als het apparaat
niet in contact staat met het werkstuk, kan de nagel een
andere weg volgen dan uw doel is.
4. Koppel het gereedschap los van de batterij
wanneer het bevestigingsmiddel vastzit in het
gereedschap. Terwiji u een geklemd nietje verwijdert,
kan de nietjesmachine ongewild geactiveerd worden
indien deze met de contactdoos is verbonden.
5. Wees voorzichtig bij het verhelpen van een
vastgelopen nagel. Het mechanisme kan onder druk
staan en de nagel kan met kracht worden afgevuurd bij
het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel.
6. Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische
kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de
installatie van elektrische bekabeling en kan de isolatie
van de elektrische kabels beschadigen en daarmee
elektrische schokken of brandgevaar veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in contact komt met de huid
of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de
huid onder stromend water en raadpleegt men
een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
l) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
m) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
n) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
o) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
p) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
q) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat.
r) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
s) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
t) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op de
accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand
aan het verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd of de middelen om
eventuele aanpassingen te maken.
42
NL
20 V Snoerloze nietmachine
Draag beschermende handschoenen
Niet verbranden
Als de batterij niet correct wordt
gebruikt, kan deze de waterkringloop
binnendringen en schade aan het
ecosysteem veroorzaken. Gooi gebruikte
batterijen niet weg als ongesorteerd
gemeentelijk afval.
Li-I on
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met
de symbolen die horen bij “gescheiden
inzameling” van alle batterijpakketten en
batterijpakketten. Het wordt vervolgens
gerecycled of verwijderd om de milieu-
impact te verminderen. Batterijpakketten
kunnen schadelijk zijn voor het milieu en
de volksgezondheid omdat ze schadelijke
stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. CONTACT WERKSTUK
2. INDICATOR LAAG NAGELNIVEAU
3. MAGAZIJN
4. ACCUPACK 
5. RIEMCLIP
6. HANDGREEP
7. SCHAKELTREKKER
8. DIEPTEINSTELKNOP
9. AANDRIJFKRACHTINDICATOR
10. SCHERM EN DRAADTOEPASSING
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Typ e WX843 WX843.X (843- aanduiding van
machines, vertegenwoordiger van schiethamer)
WX843
WX843.X**
Spanning
20 V Max***
Magazinecapaciteit 85 nails
Schieten snelheid 60 clavos/min
Nagel type Type 47 Koperen nagels
Type 53 Kroon nietjes
Nagel lengte
Koperen nagels 15 mm
Kroon nietjes 6 mm - 14 mm
Gewicht machine (Kaal
gereedschap) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen
tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het
accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel
kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA= 75 dB(A)
A-gewogen geluidsniveau LwA= 86 dB(A)
43
NL
20 V Snoerloze nietmachine
KpA&KwA 3 dB(A)
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde: ah = 3.58 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om
een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook
dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens
het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap
kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de
wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de
volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt
gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt
onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of
deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele
gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het
ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWINGVoor de nauwkeurigheid moet bij
een schatting van het blootstellingsniveau in de
feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het
moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en
terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de
totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van
toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Deze tool wordt gebruikt om houten planken, plinten en
houten frames en anderen te spijkeren.
WAARSCHUWING:Richt het spijkerpistool niet op
mensen of dieren. Wanneer u het gereedschap
niet gebruikt, moet u de nagels en de batterij
verwijderen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie Fig. A1
De batterij opladen Zie Fig. A2
De accu installeren Zie Fig. A3
MONTAGE
De riemhaak plaatsen
Opmerking:De riemhaak kan aan
de linker- of rechterkant van het
spijkerpistool worden gemonteerd.
Zie Fig. B
Het laden van de koperen nagels /
kroon nietjes
Opmerking:Houd bij het openen
of sluiten van het magazijn de
ontgrendelknop van het magazijn
ingedrukt.
WAARSCHUWINGHoud
nagels uit de buurt van uzelf
en anderen wanneer u nagels laadt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Zie Fig. C1, C2
BEDIENING
Instelling rijdiepte
Draai de diepte-instellingsknop
rechtsom om de aandrijfkracht te
vergroten.
Opmerking: Rij met de testpen na
elke aanpassing totdat de gewenste
diepte is ingesteld.
Zie Fig. D1
Aandrijfkrachtindicator Zie Fig. D2
44
NL
20 V Snoerloze nietmachine
Start de nietmachine
Druk het contact tegen het
oppervlak en druk vervolgens op
de schakeltrekker om de machine
te starten.
Zie Fig. E
Installeer het draad- en
schermaccessoire
Schuif het accessoire over de neus
van het spijkerpistool totdat het op
zijn plaats over het lipje aan elke
kant van de machine past.
Opmerking: Schiet een testnietje
in een afvalstukje van hetzelfde
materiaal dat u gebruikt om
te testen op de gewenste
aandrijfkracht.
Zie Fig. F
Om het scherm- en de
draadtoepassing te gebruiken Zie Fig. G1, G2
Verwijder vastzittende nagels
WAARSCHUWING Zorg
ervoor dat u eerst de batterij
verwijdert.
Zie Fig. H
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u
eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd
de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken
zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en
leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving Worx Snoerloos spijkerpistool
Type WX843 WX843.X (843 - aanduiding van
machines, vertegenwoordiger van schiethamer)
Functie Bevestiging van verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan,
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
45
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet el-værktøj” i advarslerne refererer til el-
værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre
muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før
maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele
eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
46
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden el-
værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke
benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger
risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme
i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSADVARSLER
VEDR. SØMPISTOL
1. Gå altid ud fra, at der er søm/klammer
I værktøjet. Tilfældig håndtering af
søm kan forårsage utilsigtet fyring af
fastgørelseselementerne og personskade.
2. Undgå at rette værktøjet mod dig selv
eller andre personer i nærheden. Tilfældig
udløsning kan forårsage, at fastgørelsesorganet
falder af og forårsager personskade.
3. Undgå at aktivere værktøjet, før det er
anbragt stabilt mod emnet. Hvis værktøjet ikke
er i kontakt med emnet, kan fastgørelseselementet
være ude af mål.
4. Når fastgørelseselementet sidder fast i
værktøjet, skal du fjerne værktøjet fra
batteriet. While removing a jammed fastener, the
nailer may be accidentally activated if it is plugged
in.
5. Udvis forsigtighed, når der fjernes et
fastsiddende søm/klamme. Mekanismen
kan være i en komprimeret tilstand, og
fastgørelsesorganet kan tvinges ud, når man
prøver at frigøre den fastklemte tilstand.
6. Undgå at bruge sømpistolen til fastgørelse
af elkabler. Det er ikke egnet til kabelinstallation
og kan beskadige kablet og forårsage elektrisk
stød eller brandfare.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må
ikke skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes.
Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt
i en kasse eller skuffe, hvor de kan
kortslutte hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande. Når batterisættet
ikke er i brug, skal det holdes væk fra
andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til
opladning i længere tid, hvis det ikke
anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
l) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end
47
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret.
m) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
n) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
o) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
p) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
q) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
r) Bland ikke batterier af forskellig
fremstilling, kapacitet, størrelse eller type i
enheden.
s) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen,
før det er nødvendigt.
t) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet for at sikre korrekt
brug.
SYMBOLER
For at reducere risikoen for kvæstelser
skal brugeren læse brugsanvisningen.
Advarsel
Bær ørebeskyttelse
Bær øjenbeskyttelse
Bær en støvmaske
Sørg for, at batteriet fjernes, før du
skifter tilbehør eller foretag justeringer
af værktøjet.
Bær beskyttelseshandsker
Forbrænd ikke
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis
de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de
kan udgøre en fare for økosystemet.
Bortskaf ikke batterierne som almind-
eligt affald.
Li-I on
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse
med “separat indsamling” af alle
batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for at
reducere miljøbelastningen. Batteriet
kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektroniske produkter
må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug det på
et sted med faciliteter. Kontakt dine
lokale myndigheder eller forhandler
for rådgivning om genbrug.
AGGREGATELEMENTER
1. KONTAKT MED EMNET
2. INDIKATORVINDUE MED LAV SØM
3. MAGASIN
4. BATTERI PAKKE
5. BÆLTEKLEMME
6. HÅNDTAG
7. UDLØSERKONTAKT
8. KNAP TIL DYBDEJUSTERING
9. DRIVKRAFTINDIKATOR
10. SKÆRM OG TRÅDAPPLIKATION
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis
ikke i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX843 WX843.X (843 - betegnelse af
maskiner, repræsentant for sømpistolen)
WX843
WX843.X**
Spænding
20 V Max***
Magasinkapacitet 85 negle
Optagelseshastighed 60 negle / minut
48
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
Søm type
Type 47 Kobbernegle
Type 53 Krone
hæfteklammer
Neglelængde
Kobbernegle 15 mm
Krone
hæfteklammer 6 mm - 14 mm
Maskinens (Bare værktøjer) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der
er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse
modeller
*** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den
indledende batterispænding når maksimalt op på 20
volt. Nominel spænding er 18 volt.
Kategori typen Kapacitet
20V batteri
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V oplader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
rktøjet sælges. Se tilberspakken for flere detaljer.
Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA: 75 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA: 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Bær høreværn.
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN60745:
Værdi for vibration:
ah =3.58 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også
bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på
rigtig måde
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt.
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE:
Dette værktøj bruges til at sømme træplader,
gulvlister og trærammer og andre.
ADVARSEL: Ret ikke neglepistolen mod
mennesker eller dyr. Når du ikke bruger
værktøjet, skal du sørge for at fjerne neglene og
batteripakken.
SAMLING & BETJENING
HANDLING BILLEDE
FØR BRUG
UDTAGNING AF BATTERIET Se A1
OPLAD BATTERIET Se A2
49
20 V Ledningsfri Crown hæftemaskine
DK
INSTALLATION AF BATTERIET Se A3
MONTERING
Montering af bæltekrogen
NOTER: Bæltekroken kan
monteres på venstre eller højre
side af neglepistolen.
Se B
Ilægning af kobbernegle/krone
hæfteklammer
NOTER: Når du åbner eller
lukker magasinet, skal du trykke
på magasinudløserknappen og
holde den nede.
ADVARSEL: Hold negle
væk fra dig selv og andre,
når du lægger negle. Hvis du
ikke gør det, kan det medføre
alvorlig personskade.
Se C1, C2
Drift
Justering af drevdybde
Drej dybdejusteringsknappen
med uret for at forøge
drivkraften.
NOTER: Kør testnålen efter hver
justering, indtil den ønskede
dybde er indstillet.
Se D1
Drivkraftindikator Se D2
Start hæftemaskinen
Tryk kontakten mod overfladen,
tryk derefter på udløserkontakten
for at starte værktøjet.
Se E
Installer tråd- og
skærmtilbehøret
Skub tilbehøret over næsen på
sømpistolen, indtil det sidder
fast over tappen på hver side af
værktøjet.
Bemærk: Skyd en testklamme i
et kasseret stykke af det samme
materiale, som du vil teste for
ønsket drivkraft.
Se F
Sådan bruges skærm- og
trådapplikationen Se G1, G2
Fjern fastlåste negle
ADVARSEL: Sørg for
først at fjerne batteriet. Se H
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører
justeringen.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres
med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold
motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne
o.l. skal være rene og frie for støv. Det er
helt normalt, at der kan forekomme gnister i
ventilationsåbningerne, og det vil ikke beskadige din
multisav.
MILJØBESKYTTELSE
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen
med dit almindelige husholdningsaffald. Du
bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt.
Forhør dig hos din lokale kommune eller din
forhandler vedrørende genbrug.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet,
Beskrivelse WORX Trådløs neglepistol
Type WX843 WX843.X (843 - betegnelse af
maskiner, repræsentant for sømpistolen)
Funktion Montering af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
50
20 V stiftemaskin med krone uten
ledning
NOR
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene,
illustrasjonene og spesifikasjonene som
følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket
elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten
ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet
kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før
du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
elektroverktøyet brukes av personer som
ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
51
NOR
20 V stiftemaskin med krone uten
ledning
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når
de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt
og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller skadet, slik at dette innvirker
på elektroverktøyets funksjon. La skadede
deler repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige
situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller
andre mindre metallgjenstander, som kan
lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med
vann. Hvis det kommer væske i øynene,
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
6) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik opprettholdes
elektroverktøyets sikkerhet.
STIFTER
SIKKERHETSADVARSLER
1. Sjekk alltid om vertøyet er fylt med stifter.
Uforsiktig håndtering av stifteren kan føre til
utilsiktet utskyting av klemmer og personskader
2. Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller
noenandre i nærheten. Uventet aktivering vil
utlade stifteren og kan føre til personskader.
3. Ikke utløst verktøyet hvis ikke verktøyet er
godt presset mot emne. Hvis verktøyet ikke
er i kontakt med arbeidsstykket, kan festet være
utenfor mål.
4. Når festemidlet fanges i verktøyet, må du
koble verktøyet fra batteriet.Når du flytter på
en fastklemt stift, kan stiftemaskinen utilsiktet bli
aktivert hvis den er plugget i.
5. Vær forsiktig når du løsner en fastklemt
stift. Mekanismen kan være under trykk og
stifteren kan utlades med stor kraft mens man
prøver å deblokkere det som er klemt.
6. Ikke bruk stiftemaskinen for å feste
strømledninger Ikke egnet for kabelinstallasjon
og kan skade isolasjonen på kabelen, noe som kan
forårsake elektrisk støt eller brannfare.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk.
Bruk denne instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
l) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er
levert for bruk med utstyret.
m) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
n) Hold batteripakken utenfor barns
rekkevidde.
o) Ta vare på den originale bruksanvisningen
for fremtidig bruk
p) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er
52
20 V stiftemaskin med krone uten
ledning
NOR
i bruk
q) Kvitt deg med produktet på forsvarlig
måte.
r) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i
enheten.
s) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen før den trengs.
t) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskader, må brukeren lese
bruksanvisningen
Advarsel
Bruk ørebeskyttelse
Bruk øyevern
Bruk støvmaske
Sørg for å ta ut batteriet før du
bytter tilbehøret eller gjør eventuelle
justeringer av verktøyet.
Bruk vernehansker
Ikke brenn
Batterier kan ende opp i vann hvis de
ikke kastes på riktig måte, som kan
være farlig for økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert hushold-
ningsavfall.
Li-I on
Litiumionbatteri Som er merket
med symbolene knyttet til “separat
samling” av alle batteripakker
og batteripakker. Det blir deretter
resirkulert eller fjernet for å redusere
miljøbelastningen. Batteripakken
kan være skadelig for miljøet
og menneskers helse fordi det
inneholder skadelige stoffer.
Avfall fra elektroniske produkter
må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Resirkuler den på
et sted med fasiliteter. Kontakt lokale
myndigheter eller forhandler for råd
om resirkulering.
APPARATELEMENTER
1. KONTAKT MED ARBEIDSSTYKKET
2. INDIKATORVINDU MED LAV SPIKER
3. MAGASIN
4. BATTERIPAKKE 
5. BELTEKLIPS
6. HÅNDTAK
7. BRYTERUTLØSER
8. DYBDEJUSTERINGSKNAPP
9. DRIVKRAFTINDIKATOR
10. SKJERM OG LEDNINGSTILBEHØR
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis
ikke i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX843 WX843.X (843 - betegnelse på
maskiner, representant for spikerpistol)
WX843
WX843.X**
Spenning
20 V Max***
Magasinkapasitet 85 negler
Skuddhastighet 60 negler / minutt
Spikertype Type 47 Kobber negler
Type 53 Krone stifter
53
NOR
20 V stiftemaskin med krone uten
ledning
Spikerlengde
Kobber negler 15 mm
Krone stifter 6 mm -14 mm
Vekt (bare verktøy) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder,
det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse
modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Innledende
batterispenning når maksimalt 20 volt. Nominell
spenning er 18 volt.
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories Vi
anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet
selges. Se tilberspakken for mer informasjon.
Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Belastning lydtrykk LpA: 75 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA: 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Bruk hørselsvern.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN60745:
Vibrasjon
utsendings verdi:
ah = 3.58 m/s2
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes
til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig
vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra
oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og
følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan
verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir
kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er
forvaltes på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
DRIFTSINSTRUKSER
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette verktøyet brukes til å spikre treplater, gulvlister
og trerammer og andre.
ADVARSEL: Ikke sikt neglepistolen mot
mennesker eller dyr. Når du ikke bruker
verktøyet, må du fjerne neglene og
batteripakken.
MONTERING & BRUK
HANDLING FIGUR
FØR BRUK
Fjerning av batteripakken Se Fig. A1
54
20 V stiftemaskin med krone uten
ledning
NOR
Lade batteri Se Fig. A2
Installering av batteripakken Se Fig. A3
MONTERING
Montering av beltekroken
MERK: Beltekroken kan
monteres på venstre eller høyre
side av spikerpistolen.
Se Fig. B
Laster inn kobber negler /krone
stifter
MERK: Når du åpner eller
lukker magasinet, trykker du
på magasinutløserknappen og
holder den inne.
ADVARSEL: Hold negler
borte fra deg selv og
andre når du legger i negler.
Unnlatelse av å gjøre dette kan
føre til alvorlig personskade.
Se Fig. C1, C2
OPERATION
Justering av kjøredybde
Drei dybdejusteringsknappen
med klokken for å øke
drivkraften.
MERK: Kjør testpinnen etter
hver justering til ønsket dybde
er satt.
Se Fig. D1
Drivkraftindikator Se Fig. D2
Start stiftemaskinen
Trykk kontakten mot overflaten,
og trykk deretter bryteren for å
starte maskinen.
Se Fig. E
Installer lednings- og
skjermtilbehøret
Skyv tilbehøret over
spikerpistolens nese til den
passer på plass over tappen på
hver side av maskinen.
MERK: Kjør inn en teststift
i en skrapbit av det samme
materialet du vil bruke for å teste
for ønsket drivkraft.
Se Fig. F
For å bruke skjerm- og
trådtilbehøren Se Fig. G1, G2
Fjern fastlåste negler
ADVARSEL: Sørg for å
ta ut batteriet først. Se Fig. H
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for
justering, service eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister
i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke
skade verktøyet.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse WORX Trådløs spiker
Type WX843 WX843.X (843 - betegnelse på
maskiner, representant for spikerpistol)
Funksjon Feste forskjellige materialer
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
20 V Sladdlös kronhäftpistol20 V Sladdlös
kronhäftpistol SV
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte
alla nedanstående instruktioner kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten pĺ nĺgot
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg. Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp. Det finns en större risk
för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in vatten i
ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för
det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta
frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En
kort stund av ouppmärksamhet med strömförande
verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. kerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig
verktyget. Bär du strömförande verktyg med fingret
pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget
när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan
du sätter pĺ det strömförande verktyget. En skift -
eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del
pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar
borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt
hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att
de är anslutna och används korrekt. Använder du
dessa anordningar reducerar det dammrelaterade
faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare
med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga
och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till verktyget
eller dessa anvisningar. Strömförande verktyg är
farliga i händerna pĺ outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
20 V Sladdlös kronhäftpistol SV
56
20 V Sladdlös kronhäftpistol SV
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av batteripaket
kan medföra en risk för brand när den används till ett
annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det
särskilt konstruerade batteripaketet. Användning
av andra batteripaket kan medföra en risk för
personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj
rikligt med vatten och sök läkarhjälp. tska
som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalificerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehĺlls.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SPIK
1. Förutsätt att produkten alltid innehåller
fastsättare. Ovarsamhet med fastsättaren kan leda till
oönskade avfyrningar av fastsättare och personskador.
2. Rikta inte verktyget mot dig själv eller någon
I närheten. Oavsiktlig utlösning kan orsaka att
fästelementet faller av och orsakar skador.
3. Aktivera inte verktyget om det inte ligger an
mot arbetsstycket. Om verktyget inte ligger an mot
arbetsstycket kan fastsättare deflekteras från målet.
4. När fästelementet fastnar i verktyget ska du
koppla bort verktyget från batteriet.När du tar bort
fastsättare som satt sig kan spikpistolen aktiveras av
misstag om verktyget är inkopplat.
5. Var försiktig med att ta bort fastsättare som satt
sig. Mekanismen kan vara i ett komprimerat tillstånd,
och fästet kan tvingas ut när man försöker frigöra det
fastnat tillståndet.
6. Använd inte spikpistolen för att fästa elektriska
kablar. Inte lämpligt för kabelinstallation och kan skada
kabelns isolering, vilket kan orsaka elektrisk stöt eller
brandrisk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda ström från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specifikt ska användas med det här batteriet.
m) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
n) Håll batteriet borta från barn.
o) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
p) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
q) Kassera batteriet på rätt sätt.
r) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
s) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är nödvändigt för
användningen.
t) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa korrekt användning.
57
20 V Sladdlös kronhäftpistol20 V Sladdlös
kronhäftpistol SV
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen.
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Kontrollera att batteriet är borttaget innan
du byter tillbehör eller gör eventuella
justeringar av verktyget.
Använd skyddsglasögon
Bränn inte
Om det inte hanteras ordentligt kan
batteriet gå in i vattencykeln och kan
skada ekosystemet. Kassera ej använda
batterier som osorterat kommunalt avfall.
Li-I on
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt
med symbolerna i samband med
“separat samling” av alla batteripack
och batteripaket. Det återvinns eller
tas bort för att minska miljöpåverkan.
Batterier kan vara skadliga för miljön och
människors hälsa eftersom de innehåller
skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
finns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
LADDARENS KOMPONENTER
1. KONTAKT MED ARBETSSTYCKET
2. INDIKATORFÖNSTER MED LÅG SPIK
3. MAGASIN
4. BATTERIPAKET 
5. BÄLTESKLÄMMA
6. HANDTAG
7. A VTRYCKARE
8. DJUPINSTÄLLNINGSRATT
9. DRIVKRAFTINDIKATOR
10. FÖR FASTSÄTTNING AV SKÄRMTYG OCH ELLED
NINGAR
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I
leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX843 WX843.X (843 - maskinnamn, repre-
sentant för nagelpistol)
WX843
WX843.X**
Spänning
20 V Max***
Magasinets kapacitet 85 naglar
Fotograferingshastighet 60 naglar / minut
Tipo de prego
Tipo 47 Koppar naglar
Tipo 53 Krona häft-
klamrar
Nagellängd
Koppar naglar 15 mm
Krona häftklamrar 6 mm - 14 mm
Maskinens vikt( Naken verktyg) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det
finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan
dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell snning är 18 V.
58
20 V Sladdlös kronhäftpistol SV
Kategori Typ Kapacitet
20V Batteripaket
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Laddning
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där
verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information.
Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA= 75 dB(A)
En uppmätt ljudstyrka LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN60745:
Vibrationsutsändningsvärde:
ah = 3.58 m/s2
Osäkerhet
K = 1.5 m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att
jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär
exponeringsutvärdering.
VARNING Vibrationsvärde vid verklig användning av
maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade
värdet beroende på hur verktyget används och beroende på
följande exempel och andra variationer om hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ
att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några
antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING För att vara korrekt bör en beräkning av
exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på
tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt
minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Det här verktyget används för att spika träbrädor, golvlister
och träramar och andra.
VARNING:Rikta inte spikpistolen mot människor
eller djur. När du inte använder verktyget måste
du ta bort naglarna och batteripaketet.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se A1
Ladda batteriet Se A2
Sätta i batteripaket Se A3
Montering
Montering av remkroken
OBSBältekroken kan monteras på
nagelpistolens vänstra eller högra
sida.
Se B
59
20 V Sladdlös kronhäftpistol20 V Sladdlös
kronhäftpistol SV
Laddar koppar naglar/krona
häftklamrar
OBSNär du öppnar eller stänger
magasinet trycker du och håller ned
magasinutlösningsknappen.
VARNING Håll naglar borta
från dig själv och andra när du
laddar naglar. Om du inte gör det
kan det leda till allvarlig
personskada.
Se C1, C2, C3
Drift
Justering av kördjup
Vrid djupinställningsratten medurs
för att öka drivkraften.
OBS Kör teststiftet efter varje
justering tills önskat djup har ställts
in.
Se D1
Drivkraftindikator Se D2
Starta häftpistolen
Tryck kontakten mot ytan, tryck
sedan på avtryckaren för att starta
maskinen.
Se E
Installera kabel- och
skärmtillbehöret
Skjut tillbehöret över nosen på
häftpistolen tills den fäster på
plats över fliken på båda sidorna av
maskinen.
Notera: Driv en testklammer i en
skräpbit av samma material som du
kommer att använda för att testa för
en önskad drivkraft.
Se F
Använda skärm- och
kabelapplikationen Se G1, G2
Ta bort fastna naglar
VARNING Se till att ta bort
batteriet först. Se H
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det
normalt och kommer inte att skada till verktyg.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Worx Trådlös spikare
Typ WX843 WX843.X (843 - maskinnamn,
representant för nagelpistol)
Funktion Fästning av olika material
uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen.
Namn: Marcel Filz
Adress: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
60
Bezprzewodowy zszywacz na
zszywki szerokie, 20 V
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie przepisy.
Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. ycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego zasilacza
domowego (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to
doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub
zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas
przechowywania elektronarzędzi. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
61
Bezprzewodowy zszywacz na
zszywki szerokie, 20 V
PL
dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie
znają lub nie przeczytały tych przepisów. ywane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej
się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. ycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa
może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PAZNOKCI
1. Zawsze zakłada się, że narzędzie zawiera
elementy złączne. Przypadkowe obchodzenie
się z gwoździami może spowodować przypadkowe
zapalenie się łącznika i obrażenia ciała.
2. Nie celuj narzędziem w siebie ani nikogo w
pobliżu. Przypadkowe wyzwolenie może spowodować
odpadnięcie łącznika i obrażenia.
3. Nie uruchamiaj narzędzia, jeśli nie będzie mocno
przylegało do przedmiotu obrabianego. Jeśli
narzędzie nie styka się z przedmiotem obrabianym,
element mocujący może być niecelny.
4. Kiedy zaczep utknie w narzędziu, odłącz narzędzie
od akumulatora. Podczas usuwania zablokowanego
elementu mocującego gwóźdź może niespodziewanie
rozpocząć gwóźdź.
5. Zachowaj ostrożność podczas usuwania
zablokowanych elementów złącznych. Mechanizm
może być w stanie ściśniętym, a element mocujący
może zostać wypchnięty podczas próby zwolnienia
stanu zablokowania.
6. Nie używaj tego gwoździa do zabezpieczenia
kabla. Nie nadaje się do instalacji kabli i może
uszkodzić izolację kabla, powodując porażenie prądem
lub zagrożenie pożarem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w
miejscach pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
62
Bezprzewodowy zszywacz na
zszywki szerokie, 20 V
PL
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji obsługi
dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent.
m) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
n) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
o) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
p) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
q) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
r) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
s) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania do
momentu zastosowania w urządzeniu.
t) Kieruj się poprawną biegunowością wyznaczoną
za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii
/ akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator
został wyjęty lub wprowadź zmiany w
narzędziu.
Należy zakładać okulary ochronne
Nie wrzucać do ognia
W przypadku niewłaściwej obsługi bateria
może przedostać się do obiegu wody i
spowodować uszkodzenie ekosystemu.
Nie wyrzucaj zużytych baterii jako niepo-
sortowanych odpadów komunalnych.
Li-I on
Akumulator litowo-jonowy, który został
oznaczony symbolami związanymi
z “oddzielną zbiórką” wszystkich
zestawów akumulatorów i akumulatorów.
Następnie jest poddawany recyklingowi
lub usuwany, aby zmniejszyć wpływ
na środowisko. Akumulatory mogą być
szkodliwe dla środowiska i zdrowia
ludzkiego, ponieważ zawierają szkodliwe
substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. KONTAKT Z PRZEDMIOTEM
OBRABIANYM
2. OKNO WSKAŹNIKA NISKIEGO
GWOŹDZIA
3. MAGAZYN
4. MODUŁ AKUMULATORA
5. ZACISK PASKA
6. UCHWYT
7. WYZWALACZ WŁĄCZNIKA
8. POKRĘTŁO REGULACJI GŁĘBOKOŚCI
9. WSKAŹNIK SIŁY NAPĘDU
63
Bezprzewodowy zszywacz na
zszywki szerokie, 20 V
PL
10. APLIKACJA EKRANOWA I DRUTOWA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX843 WX843.X (843 - oznaczenie maszyny,
przedstawiciel pistoletu do gwoździ)
WX843
WX843.X**
Napięcie znamionowe
20 V Max***
Pojemność magazynku 85 gwoździe
Prędkość gwoździarki 60 gwoździe / min
Rodzaj paznokci
Rodzaj 47 Brad paz-
nokci
Rodzaj 53 Zszywki
koronowa
Długość
paznokci
Brad paznokci 15 mm
Zszywki koronowa 6 mm -14 mm
Masa urządzenia (Gołe
narzędzie) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów,
nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem
między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V.
Napięcie nominalne wynosi 18V.
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Ładowarki
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Zalecamy zakup akcesorw w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać wcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu
może ci pomóc i doradzić.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I
WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 75 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia
wibracji:
ah = 3.58 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem
i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
64
Bezprzewodowy zszywacz na
zszywki szerokie, 20 V
PL
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na
kilka dni.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
To narzędzie służy do przybijania drewnianych desek,
listew przypodłogowych, drewnianych ram i innych.
UWAGA:Nie celuj gwoździarką w ludzi ani
zwierzęta. Gdy nie używasz tego narzędzia,
usuń gwoździe i akumulator.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
przed pracą
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2
Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A3
Montaż
Instalowanie zaczepu na pasek
Uwaga:Zaczep do paska można
zamontować po lewej lub prawej
stronie gwoździarki.
Patrz Rys. B
Ładowanie brad paznokci/zszywki
koronowa
Uwaga:Podczas otwierania lub
zamykania magazynu naciśnij i
przytrzymaj przycisk zwalniania
magazynu.
UWAGAPodczas ładowania
gwoździ trzymaj z dala od
siebie i innych. Nieprzestrzeganie
tego może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Patrz Rys. C1, C2
korzystanie z NARZĘDZIA
Regulacja głębokości napędu
Obracaj pokrętłem regulacji
głębokości, aby zwiększać siłę
prowadzenia.
Uwaga: Wbij kołek testowy po
każdej regulacji, aż zostanie
ustawiona żądana głębokość.
Patrz Rys. D1
Wskaźnik siły napędu Patrz Rys. D2
Uruchom zszywacz
Dociśnij kontakt do powierzchni,
następnie wciśnij wyzwalacz
włącznika, aby uruchomić maszynę.
Patrz Rys. E
Zainstaluj akcesoria drutowe i
ekranowe
Wsuń akcesoria na nosek
wyrzutnika, aż będzie pasować
na miejscu nad klapą po bokach
maszyny.
Uwaga: Na kawałku takiego
samego papieru, jaki będziesz
używać, wykonaj próby żądanej siły
prowadzenia.
Patrz Rys. F
Aby użyć aplikację ekranową i
drutową Patrz Rys. G1, G2
Usuń zablokowane paznokcie
UWAGA Najpierw wyjmij
baterię. Patrz Rys. H
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest
to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
GR
65
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis Worx Gwoździarka akumulatorowa
Typ WX843 WX843.X (843 - oznaczenie maszyny,
przedstawiciel pistoletu do gwoździ)
Funkcja Mocowanie różnych materiałów
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ω ΔΩ 
Δ 
 

Δ! Δ   .
μ     μ  
  ,   /
 μμ.
       
μ .
 μ « » 
μ   
     (μ μ  )
 μμ  (μ  )  
μμ  μ μ ( ).
1)  
a) Δ      
 μ.
    
 μ μ   μ 
  μ.
b)   μ    
    , 
   ,   .
   μ  μ
μ   μ     
 μ.
c)  μ   
       μ
    .
   
μ     μ  
   μμ.
2)  
a)       
     . Δ
 μ    μ 
.  μ μ  
μ μ   μ μ
  (μ).
    
μ   .
b)     μ  μ
μ   , μ
μ (),   .

 μ   μ   
.
c)       
  .
    
    .
d)  μ     μ
        
     .   
u956    μ, ,
 μ  μ μ.
 
μ  μμ   
 .
e)   μ    
 μ  
GR
66
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
μ (μ)  
     .
   μ μ 
    μ  
.
f)   μ   μ
     ,
μ    
μ μ  μ (RCD).
  μ
 RCD μ   .
3)  
a)    /, 
       
    μ .
      
 μ/μ   
   , μ 
μ.
 μ    μ
   μ   
 μμ.
b)   μ  
 .
  μ
,  μ    
,     ,
  ,   ,
μ   μμ.
c)     . 
      off   
   /  μ,
       μ.

μ      
   ON/OFF     
 μ   μ    ON/
OFF    «Ein» («»),  μ 
   μμ.
d)       
    μμ
μμ   .
 
  μμ  μ
μ    μ
  μμ.
e)  μ   . 
     μ  
    .

      
   
.
f)   μ . 
  μ  μμ. 
 μ ,  μ   μ.
 μ, μμ  μ μ
μ  μ  μ μ.
g)     μ 
μ    μ .
    μ   
   .
4)   μ μ  

a)     .
μ      
     .

     
   μ  .
b)  μ    
    ON/OFF  μ.
      μ  
       
  .
c)        
/    μ   
    μ
  μ   
  .
   μ
 μ      μμ
  .
d) Δ     
μ μ  .  
μ    μ μ  
       
   μ.

    μ 
 .
e)      
   ,   μ
μμ     
μ,  μ    
μ,     
     .
Δ  μ μ 
     
μ .
  
     
μ.
f) Δ     
.
    
μ  μ     
 .
g) μ   , 
μ,  μμ  .
μ μ      
     μμ.
μ     
     .
 
       
μ  μ  μ
 .
5)   μ μ 
μ
a)  μ μ    
.
  μ   
       μ
μ μ  .
b) μ    
μ  μ   μ μ.
   μ μ μ 
  μμ  .
c) Δ  μ   μ
μ  μ μ, . . 
 , μμ, , ,
   μ μμ, 
  μ   
 μμμ .
 
 μ μ μ  
GR
67
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
μ, u963 μ  .
d)  μ   μ
    μ. 
  μ μ μ  μ. 
   μ  , 
μ μ     .
  ,     
μ ,    
.
    μ μ 
 μ   μ.
6) 
a) Δ      
  μ , μ μ
 .
  
     .
Δ 
 Ω
1.       
.
 μ  
μ   μ  
 μ μμ.
2.       
 .
 μμ 
    
μμ.
3.       
 μ  μ .
       μ  μ
,   μ  
μ    .
4.      μ,
   μ  .

μ  μμ , 
  μ   
,  .
5.       
μμ .
 μμ
μ  μ    μ
  μ μ,   
  μμ.
6.  μ    
    .
Δ 
     
μ   μ   
μ     
.
Δ
   
Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ 
 μ.
b) Δ    
μ.   μ 
      
  μ    μ
      μ
 .   μ  μ,
    μ  
μ μ,   ,
μ, , ,    μ
μ ,  μ  μ
 μ   . 
    μ
    , μ  
μ  .
c)     μ
μ   μ  .
     μ
μ μ    .
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ, μ
       μ 
μ   μ .  μ  ,
  μ μ μ 
    μ .
f)     μ
  μ,  μ
 .
g)   μ    
  .
h)      
μ,   μ  
.
i)   μ 
     .  
    
  μ   
.
j)     μ 
    μ.
k)   μ 
, μ   
     
μ     
 μ  .
l)   μ μ
     Worx. 
μ    
     
μ μ  μ.
m)  μ  
μ      
μ μ  μ.
n)    μ μ 
μ  μ     .
o)    μ  
  μ    
μ.
p)   μ  μ,
      μ.
q)    μ   
μ  μ .
r)  μ  μ 
 , ,
μ   μ  μ.
GR
68
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
s)    μ   
  μ  .
t)   μ  (+)  μ (-)
 μ     
.

 μ  
μμ,    
  .

    
    
    
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞĮȜȜĮȖȒIJȦȞĮȟİıȠȣȐȡ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘȝʌĮIJĮȡȓĮȑȤİȚ
ĮijĮȚȡİșİȓ
  
  .
  μ  
μ μ   
   μ μ 
    μ. 
   μ 
μ μμ  μμ.
Li-I on
  .   
 μ  μ 
  « » 
   μ  
  μ  
.    
  μ  
   
.   μ
μ     
    
   .
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
    
.   
 μ    
μ .
 Ω
1.     
2.  Δ  Ω
3. 
4.   
5.  Ω
6. 
7. ΔΔ
8.   
9. Δ  Ω
10.  Ω
* Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WX843 WX843.X (843 - μ
μμ,,   )
WX843 WX843.X**
20V Max***
  85 
 
 60 /
GR
69
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
   47  
 53


  15 mm
 6 mm - 14 mm
 (μ  ) 1.4 kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9  μ  
,     
μ   μ
*** μ  .    
μ   20 volt.  μ  
18 volt
  
 20V
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
 20V
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
μ    μ   
 μ      .
Δ     
 μ   μ.
   μ μ  
    μ.
  

μμ   LpA= 75 dB(A)
μ  μ LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
    .
  
Δ
  μ   (μ
μ   )   
 EN 60745:
Δ 
 μ
ah = 3.58 m/s2
μ μ  K = 1.5
m/s
 μ  μ  μ 
μ      μ
   μ  μ, , 
  .
Δ:  μ μ  
 μ   μ 
μ     μ   
       
  μ   
     :
         
 .
        
μ.
    μ   
         
.
  μ       
μ μ μ.
    μ μ   
       
.
 μ  μ  
μ μ      
   .
Δ:   μ , 
 μ  μ  
μ      
μμ    μ   
  μ    
μ     μ
 μ       
.  μ  μ μ  μ
      .
       
, μ  :
      
 μ μ      
    (  μ).
   μ   ,
   μ .
μμ       μ
  μ   
    μ.
GR
70
ƬǂǒǗǚǕNJNjǝǔǕdžǗƽǎLjǓ9
ǍǑǂǕǂǒǀǂǓ
Δ 
Ω  μ 
,    
.
μ 
      μ
μ μμ , , 
 ..
Δ   
μ    .
μ      
μ   μ  .
  
 
   

μ . A1
  μ . A2

μ . A3

    . B
   /
 μ ()
Ω  
 μ μ 
     .
Δ 
 
     μ
  μ .
Δ,  
 μμ.
. C1, C2

μ  
  μ μ
   
   .
Ω  μ
  μ   μ
μ    μ
.
. D1
   . D2
  
    
,   
   
 μμ.
. E
  μ

     
   μ
 μ    
     
 μμ.
Ω 
μ  
   μ 
   
μ  μ 
μ  .
. F
  μ 
μ  . G1, G2
μ  μμ
lΔ
μ 
   μ.
. H
 
  μ  
 μ,   .
 μ    μμ,
 μ     
 .
 μ    μ
μ     
  .  μ μ  
μ      μ 
.    ,   μ 
.      μ 
    .  μ μ
 μ    . 
     μ .
 μ    μ
  μ μ.   
μ     μ  μ
 .
 

   
μ     μ μ
  μμ.    
      
.  μ  
        μ 
  μ .
71
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
μ   
   20 V μ
 WX843 WX843.X (843 - μ
μμ,,   )
   
μμ     :
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
 μμ
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
 μ,
Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a
jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése közben
tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A
figyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen
módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos
kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha
nem módosított dugókat és megfelelő dugaljat használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek
az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy
elektromos kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne hordozza,
húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos
kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa
távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas
hosszabbítót. A külső használatra alkalmas kábel
használatával csökken az áramütés kockázata.
72
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást. A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét. Ne működtesse az
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos
kéziszerszámok működtetése közben súlyos
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi
sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe
lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az
akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot
ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón
tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez
vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja. A
porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén
jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az
áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort
az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata,
hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat
nem ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az
alkatrészek épek, és semmilyen más hiba
nincs kihatással az elektromos kéziszerszám
működésére. Ha sérülést talál, használat előtt
javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően
karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és figyeljen,
hogy élesek maradjanak. A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak
meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék
irritációt vagy égési sérülést okozhat.oparzeń,
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel.
Ez biztosítja az elektromos kéziszerszám biztonságos
működését.
MBIZTONGI
73
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
FIGYELMEZTETÉS
1. Mindig feltételezzük, hogy a szerszám
kötőelemeket tartalmaz. A körmök véletlenszerű
kezelése miatt a rögzítő véletlenszerűen felgyulladhat
és személyi sérüléseket okozhat.
2. Ne irányítsa a szerszámot magára vagy a közelben
tartózkodó személyekre. A véletlen kioldás miatt a
rögzítőelem leeshet, és sérülést okozhat.
3. Csak akkor indítsa el a szerszámot, ha az szorosan
a munkadarabhoz kapcsolódik. Ha a szerszám nem
érintkezik a munkadarabmal, akkor a rögzítőelem célhoz
nem kerülhet.
4. Amikor a rögzítőelem beragadt a szerszámba,
húzza ki a szerszámot az akkumulátorból. A
beragadt rögzítőelem eltávolításakor, ha szöget helyez
be, a köröm váratlanul elkezdődhet.
5. Óvatosan járjon el az elakadt rögzítőelemek
eltávolításakor. Lehet, hogy a mechanizmus
tömörített állapotban van, és a rögzítőelemet ki lehet
nyomni, amikor megpróbálják felszabadítani az elakadt
állapotot.
6. Ne használja ezt a szöget a kábel rögzítéséhez.
Nem alkalmas kábel beszerelésére, és károsíthatja a
kábel szigetelését, áramütést vagy tűzveszélyt okozva.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat
okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése esetén
azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet,
hogy az akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
m) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
n) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
o) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat,
a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
p) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
q) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
r) Ne helyezzen be különböző gyártóktól származó,
illetve eltérő kapacitású, méretű vagy típusú
akkukat a készülékbe.
s) Az akkucsomag csomagolását csak közvetlenül
a használat előtt távolítsa el.
t) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz (–)
polaritású jelzésekre az akku előírt használata
érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az alkatrészek
cseréjét megelőzően vagy végezzen
bármilyen beállítást az eszközön.
Viseljen védőszemüveget
74
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
Ne dobja tűzbe
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az alkatrészek
cseréjét megelőzően vagy végezzen
bármilyen beállítást az eszközön.
Li-I on
Lítium-ion akkumulátor, amelyet
az összes elemcsomag és az
akkumulátorcsomag “külön
gyűjtésének” jelzésével jelöltek. Ezután
újrahasznosítják vagy eltávolítják a
környezeti hatás csökkentése érdekében.
Az akkumulátorcsomagok ártalmas
lehetnek a környezetre és az emberi
egészségre, mert káros anyagokat
tartalmaznak.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. MUNKADARAB ÉRINTKEZŐ
2. ALACSONY KÖRÖMJELZŐ ABLAK
3. MAGAZIN
4. AKKUMULÁTOR 
5. ÖVCSÍPTETŐ
6. MARKOLAT
7. KIOLDÓ KAPCSOLÓJA
8. MÉLYSÉGBEÁLLÍTÓ GOMB
9. HAJTÓERŐ JELZŐ
10. VÁSZONANYAG VAGY HUZAL RÖGZÍTÉSE
 Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX843 WX843.X (843 - a gépek megnevezése,
a szögfegyver képviselője)
WX843
WX843.X**
Feszültség
20 V Max***
Magazin kapacitása 85 körmök
Szegecsesebb sebesség 60 körmök / min
Köröm típusa Típusa 47 Réz körmök
Típusa 53 Korona vágott
Köröm
hossza
Réz körmök 15 mm
Korona vágott 6 mm - 14mm
A készük súlya (Meztelen
eszköz) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás._
*** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kez
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
Kategória Típus Mapacitás
20V Akku
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Akkumulátortöl
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Javasoljuk, hogy kiegészítőket vásároljon az üzletből,
ahol az eszközöket értékesítik. További részletek
a kiegészítő csomagban találhatók. Az áruház
munkatársai segítséget és tanácsot adhatnak Önnek.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA= 75 dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
75
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás
ah = 3.58 m/s2
Bizonytalanság
K = 1.5 m/s
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám használata
során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől
attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az
érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM A pontosság érdekében az expozíciós
szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus
valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes
munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az
expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és
vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza
el.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Ezt az szerszámot falapok, padlólapok és fakeretek
szögelésére használják
FIGYELEM:Ne irányítsa a körömfegyvert
emberekre vagy állatokra. Ha nem használja a
szerszámot, ügyeljen arra, hogy távolítsa el a szöget és
az akkumulátort.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
működtetés előtt
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra
Összeszerelés
Az övhorog felszerelése
Megjegyzés:Az övhorog
felszerelhető a szögfegyver bal
vagy jobb oldalára.
Lásd B. Ábra
Betöltése réz körmök/korona vágott
Megjegyzés:A magazin
kinyitásakor vagy bezárásakor
nyomja meg és tartsa lenyomva a
magazin kioldó gombját.
FIGYELEMA körmök
betöltésekor tartsa távol a
körmöket magától és másoktól.
Ennek elmulasztása súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
Lásd C1, C2. Ábra
Művelet
A meghajtó mélységének beállítása
Forgassa el a mélységbeállító
gombot az óramutató járásával
megegyező irányba a meghajtó erő
növeléséhez.
Megjegyzés:Vezesse a tesztcsapot
minden beállítás után, amíg a kívánt
mélységet beállítja.
Lásd D1. Ábra
Meghajtóerő jelző Lásd D2. Ábra
Indítsa el a tűzőgépet
Nyomja az érintkezőt a felülethez,
majd nyomja meg a kioldókapcsolót
a gép beindításához.
Lásd E. Ábra
Telepítse a vezetéket és a
képernyőtartozékot.
Csúsztassa a tartozékot a
szögpisztoly orrára, amíg a helyére
nem kerül a gép mindkét oldalán
található fül felett.
Megjegyzés: Lőjön egy
tesztkapcsot egy olyan anyagú
selejtdarabba, amilyet a hajtóerő
teszteléséhez fog használni.
Lásd F. Ábra
A képernyő- és a vezetékalkalmazás
használata Lásd G1, G2. Ábra
76
HU
9RV9H]HWpNQpONOLWĬ]ĞJpS
Távolítsa el a beragadt körmöket
FIGYELEMElőször feltétlenül
vegye ki az akkumulátort. Lásd H. Ábra
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet
előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Worx Vezeték nélküli szögező
Típus WX843 WX843.X (843 - a gépek
megnevezése, a szögfegyver képviselője)
Rendeltetés Különböző anyagok rögzítése
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
77
RO
Capsator pneumatic cu acumula-
tor 20 V
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE
ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă
nu respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de
mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase favorizează
accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide,
gaze sau praf inflamabile. Uneltele electrice
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea controlului
uneltei.
2) SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
perfect în priza de alimentare. Nu modificaţi
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor
pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodificate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură la
pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de gătit
sau frigidere. Riscul electrocutării este mai mare în
cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu
suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.Nu folosiţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea
sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi
cablul de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior, utilizaţi
un prelungitor potrivit pentru utilizarea în
exterior. Utilizarea unui cablu potrivit pentru uzul în
exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare protejată
cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea
unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate
duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele
de protecţie precum masca de protecţie contra prafului,
încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau
protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor,
utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia
de oprire înainte de a face conectarea la sursa de
alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea uneltelor
electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea
acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la
accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de piuliţe
înainte de a porni unealta electrică. O cheie de
piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă
rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu
vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite
corect. Folosirea colectorului de praf poate reduce
riscul accidentărilor din cauza prafului.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta
electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă,
la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi porni
sau opri de la întrerupător. Orice unealtă electrică ce
nu poate fi acţionată de la întrerupător este periculoasă
şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte de
a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau
de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri
de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei
electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să
acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Verificaţi posibila aliniere incorectă sau posibila
78
RO
Capsator pneumatic cu acumula-
tor 20 V
blocare a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot
afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă
unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite şi
curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt
mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele etc.
conform acestor instrucţiuni, luând în considerare
condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea
uneltei electrice pentru operaţii diferite de cele pentru
care a fost concepută poate duce la accidentare.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător. Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc
de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora. Utilizarea oricăror altor
acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele
două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul
expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
6) SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat de
persoane calificate, folosind doar piese de schimb
identice. Acest lucru va asigura folosirea în continuare
a uneltei electrice în siguranţă.
AVERTISMENT PRIVIND
SIGURANŢA UNGHIILOR
1. Se presupune întotdeauna că instrumentul
conţine elemente de fixare. Manipularea accidentală
a unghiilor poate determina dispozitivul de fixare să ia
foc accidental și să producă răni personale.
2. Nu îndreptaţi instrumentul asupra dvs. sau a
nimănui în apropiere. Declanșarea accidentală poate
provoca căderea elementului de fixare și vătămarea.
3. Nu porniţi scula decât dacă este ferm împotriva
piesei de prelucrat. Dacă instrumentul nu este în
contact cu piesa de prelucrat, elementul de fixare poate
fi oprit.
4. Când dispozitivul de fixare este prins în unealtă,
deconectaţi scula de la baterie. Când scoateţi un
dispozitiv de fixare blocat, dacă introduceţi un cui,
unghia poate începe pe neașteptate.
5. Aveţi grijă atunci când îndepărtaţi elementele
de fixare blocate. Mecanismul poate fi într-o stare
comprimată, iar dispozitivul de fixare poate fi forţat
atunci când încearcă să elibereze starea blocată.
6. Nu folosiţi acest cui pentru a fixa cablul. Nu este
potrivit pentru instalarea cablului și poate deteriora
izolaţia cablului, ducând la șocuri electrice sau pericol
de incendiu.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de
alte obiecte metalice, precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit o
celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specific pentru utilizarea cu
acest echipament.
m) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
n) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
o) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
p) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
q) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
79
RO
Capsator pneumatic cu acumula-
tor 20 V
corespunzător.
r) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi sau cu
capacităţi, dimensiuni sau tipuri diferite.
s) Nu scoateţi pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
t) Ţineţi cont de polaritatea (+) și (–) indicate pe
acumulator pentru asigura o utilizare corectă a
acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos
înaintea schimbării accesoriilor sau faceţi
ajustări la instrument.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu ardeţi
Dacă nu este manipulată corect,
bateria poate intra în ciclul de apă și
poate provoca daune ecosistemului.
Nu aruncaţi bateriile uzate ca deșeuri
municipale nesortate.
Li-I on
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat
cu simbolurile asociate cu “colectarea
separată” a tuturor acumulatorilor
și acumulatorilor. Acesta este apoi
reciclat sau eliminat pentru a reduce
impactul asupra mediului. Bateriile pot fi
dăunătoare mediului și sănătăţii umane
deoarece conţin substanţe nocive.
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
LISTĂ DE COMPONENTE
1. CONTACT PIESA DE PRELUCRAT
2. FEREASTRA CU UNGHI SCĂZUT
3. MAGAZIE
4. ACUMULATOR 
5. CLEMĂ PRINDERE CUREA
6. MÂNER
7. TRĂGACI
8. BUTON DE REGLARE A ADÂNCIMII
9. INDICATOR FORŢĂ DE ACŢIONARE
10. ACCESORIU FIXARE ŢESĂTURI ȘI SÂRME
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX843 WX843.X (843 - numele mașinii,
reprezentantul armei de unghii)
WX843
WX843.X**
Tensiune nominalã
20 V Max***
Capacitate încărcător 85 cuie
Viteza de fotografiere 60 cuie / minut
Tipul unghiilor
Tipul 47 Cuie de cupru
Tipul 53 Capse de
coroană
80
RO
Capsator pneumatic cu acumula-
tor 20 V
Lungimea
unghiilor
Cuie de cupru 15 mm
Capse de coroană 6 mm - 14 mm
Greutate unealtă (Instrument
scump) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienţilor
diferiţi, nu există modificări legate de siguranţă între
aceste modele._
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
Categorie Tip Capacitate
20V Acumulator
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Încărcător
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesorii din magazinul
în care sunt vândute instrumentele. Consultaţi
pachetul accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul
magazinului vă poate ajuta și consilia.
INFORMAÞII VIBRAÞIE  ZGO
MOT
Presiune sonorã ponderatã A LpA= 75 dB(A)
Putere sonorã ponderatã A LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Valoarea de emisie a
vibraţiei:
ah = 3.58 m/s2
Incertitudinea
K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată pentru
compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate fi
utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT Valoarea de emisie a vibraţiei în
timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi
de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este
folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de
variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate
sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc
accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform
acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-
braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător
AVERTISMENT Pentru a fi corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire
trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare
cum ar fi de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită
dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnificativ nivelul
de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci
cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu
număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
INSTRUCÞIUNI DE
EXPLOATARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Acest instrument este folosit pentru a unghia scânduri de
lemn, scânduri și rame de lemn și altele.
ATENŢIE:Nu îndreptaţi pistolul de unghii către
oameni sau animale. Când nu folosiţi scula,
asiguraţi-vă că îndepărtaţi cuiele și pachetul de
baterii.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
81
RO
Capsator pneumatic cu acumula-
tor 20 V
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig.
A2
Instalarea acumulatorului Consultaţi Fig.
A3
ASAMBLARE
Instalarea cârligului pentru curea
NOTĂ:Cârligul pentru curea poate
fi montat pe partea stângă sau
dreaptă a pistolului de unghii.
Consultaţi Fig. B
Încărcarea cuie de cupru/capse de
coroană
NOTĂ:Când deschideţi sau închideţi
revista, apăsaţi și menţineţi apăsat
butonul de eliberare a revistei.
ATENŢIE Ţineţi unghiile
departe de tine și de ceilalţi
atunci când încărcaţi unghiile.
Nerespectarea acestui lucru poate
duce la vătămări corporale grave.
Consultaţi Fig.
C1, C2
OPERAŢIUNE
Reglarea adâncimii de acţionare
Rotiţi butonul de reglare a adâncimii
în sensul acelor de ceasornic pentru
a crește forţa de acţionare.
NOTĂ Conduceţi știftul de testare
după fiecare reglare până când este
setată adâncimea dorită.
Consultaţi Fig.
D1
Indicator forţă de acţionare Consultaţi Fig.
D2
Porniţi capsatorul
Apăsaţi contactul pe suprafaţă, apoi
apăsaţi trăgaciul pentru a porni
mașina.
Consultaţi Fig. E
Montaţi accesoriul de fixare a
ţesăturilor și a sârmelor.
Glisaţi accesoriul peste vârful
pistolului pneumatic până când se
încadrează în poziţie peste clema
de pe fiecare parte a mașinii.
Observaţie: Introduceţi o capsă
de testare într-o bucată din același
material pe care îl veţi folosi, pentru
a testa forţa de acţionare dorită.
Consultaţi Fig. F
Pentru a utiliza accesoriul de fixare a
ţesăturilor și a sârmelor. Consultaţi Fig.
G1, G2
Îndepărtaţi unghiile blocate
ATENŢIEAsiguraţi-vă că
demontaţi mai întâi bateria. Consultaţi Fig. H
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de
aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de
aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta
electrică.
PROTECÞIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarãm cã produsul,
Descriere Worx Pistol de unghii fără fir
Tip WX843 WX843.X (843 - numele mașinii,
reprezentantul armei de unghii)
Funcţie Fixarea diverselor materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Denumire Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
82
CZ
9EH]åěĪURYiQDVWĢHORYDFtSLVWROH
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění
el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k
vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď
na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrické sítě)
nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě
osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí
náchylném na exploze jako například v
přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu.
Elektrické ruční nářadí při práci vytváří jiskry, které
mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte
děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti.
Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě kontroly nad
nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem,
předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el
proudem. Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním
nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a
ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem, nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem..
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k
sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí
kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým
teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s
pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely
mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru, použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru.
Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete
tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může
vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomůcky jako například proti
prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo
chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhají snižovat riziko vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí
pod napětím
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací, nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části
ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v
neočekávaných situacích.
f) Při práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte svoje vlasy,
oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých
častí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena
a využita. Použitím sběrače prachu redukujete rizika
vyvolaná prachem.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční
nářadí pro danou činnost. Správné ruční nářadí udělá
práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat,
odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko
náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají
tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je
nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené
části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit
83
CZ
9EH]åěĪURYiQDVWĢHORYDFtSLVWROH
funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechte je před novým použitím opravit. Mnoho
úrazů vzniká proto ,že ohne Komma je elektrické ruční
nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostmi řezacími hranami
jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a
druh vykonávané práce. Je-li elektrické nářadí
použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k
nebezpečným situacím.
5) Používání a péče starostlivost o akumulátorové
elektrické nářadí
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může
při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou baterií.
Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může zvýšit riziko
zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do
blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou
sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly
zkratovat kontakty. Zkratovaní kontaktů baterie může
vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním,
má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s
pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu
k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vyteklá z baterie může způsobit podráždění a
poleptání.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití originálních
náhradních dílů. Výsledkem bude trvalá bezpečnost
při práci s elektrickým nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
NA NEHTY
1. Vždy se předpokládá, že nástroj obsahuje
spojovací prvky. Neoprávněné zacházení s nehty
může způsobit, že se uzávěr náhodně vznítí a způsobí
zranění.
2. Nemiřte nástrojem na sebe ani na nikoho v okolí.
Náhodné spuštění může způsobit pád upínacího prvku
a zranění.
3. Nezapínejte nástroj, pokud není pevně u obrobku.
Pokud nástroj není v kontaktu s obrobkem, může být
upevňovací prvek mimo cíl.
4. Je-li upevňovací prvek zachycen v nástroji,
odpojte jej od baterie. Při odstraňování zaseknutého
zipu, pokud vložíte hřebík, může nehet začít
neočekávaně.
5. Při odstraňování zaseknutých upevňovacích
prvků buďte opatrní. Mechanismus může být ve
stlačeném stavu a upevňovací prvek může být vytlačen,
když se pokouší uvolnit zaseknutý stav.
6. Tento hřeb nepoužívejte k zajištění kabelu. Není
vhodný pro instalaci kabelu a může poškodit izolaci
kabelu, což může vést k úrazu elektrickým proudem
nebo požáru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
KAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
m) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením.
n) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
o) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
p) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii.
q) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
r) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
s) Nevyjímejte baterii z originálního obalu dříve,
než bude použita.
84
CZ
9EH]åěĪURYiQDVWĢHORYDFtSLVWROH
t ) Dodržujte polaritu vložených baterií plus (+) a
mínus (-) a zajistěte používání baterií správným
způsobem.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečli
přečtěte návod k obsluze.
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.
Používejte pomůcky pro ochranu očí.
Používejte respirátor.
Před výměnou příslušenství zajistěte,
aby byla z nářadí vyjmuta baterie nebo
proveďte jakékoli úpravy nástroje.
Používejte ochranné rukavice
Nevystavujte ohni.
Při nesprávném zacházení se baterie
může dostat do koloběhu vody a může
způsobit poškození ekosystému. Použité
baterie nevyhazujte do netříděného
komunálního odpadu.
Li-I on
Lithium-iontová baterie, která byla
označena symboly souvisejícími s
„odděleným sběrem“ všech akumulátorů
a akumulátorů. Poté se recykluje nebo
odstraní, aby se snížil dopad na životní
prostředí. Akumulátory mohou být
škodlivé pro životní prostředí a lidské
zdraví, protože obsahují škodlivé látky.
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
SEZNAM KOMPONENT
1. KONTAKT OBROBKU
2. OKNO INDIKÁTORU NÍZKÉHO
NEHTU
3. ZÁSOBNÍK
4. BATERIE
5. KLIPS NA OPASEK
6. RUKOJEŤ
7. SPOUŠŤOVÝ SPÍNAČ
8. KOLEČKO NA SEŘÍZENÍ HLOUBKY NÁSTŘELU
9. UKAZATEL SÍLY NÁSTŘELU
10. VODÍTKO A APLIKÁTOR DRÁTU
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX843 WX843.X (843 - označení strojního
zařízení, zástupce pro nastřelovací pistoli)
WX843
WX843.X**
Jmenovité napájecí napětí
20 V Max***
Kapacita zásobníku 85 nehty
Rychlost střelby 60 nehty / minuta
Typ hřebíku
Typ 47 Měděné hřebíky
Typ 53 Korunkové
svorky
Délka nehtů
- Měděné hřebíky 15 mm
- Korunkové svorky 6 mm - 14mm
Hmotnost stroje (Holé nářadí) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé zákazníky,
mezi těmito modely neexistují žádné změny souvisejí
s bezpečností.
85
CZ
9EH]åěĪURYiQDVWĢHORYDFtSLVWROH
*** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20voltů. Jmenovité napětí je
18voltů.
Kategorie Typ Kapacita
20V Baterie
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Nabíječka
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu, kde
se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v balíčku
příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám mohou
pomoci a poradit.
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA= 75 dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Použijte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí: ah = 3.58 m/s2
Kolísání K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro
vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být
použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se
může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech,
jakými je nástroj používán v závislosti na následujících
podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán,a povaha narušovaných
nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu
s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit
syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA Je třeba upřesnit, že při odhadu výše
rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit
všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj
vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může
podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny
a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují
silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
VOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Tento nástroj se používá na hřebíky dřevěných desek,
soklových desek a dřevěných rámů a dalších.
UPOZORNĚNÍ: Nemiřte nehtovou pistolí na lidi
ani zvířata. Pokud nástroj nepoužíváte, vyjměte
hřebíky a baterii.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie Viz Obr. A2
Nasazení baterie Viz Obr. A3
SESTAVENÍ
Instalace háčku na opasek
Poznámka: Háček na opasek lze
namontovat na levou nebo pravou
stranu nastřelovací pistole.
Viz Obr. B
86
CZ
9EH]åěĪURYiQDVWĢHORYDFtSLVWROH
Načítání měděné hřebíky /
korunkové svorky
Poznámka: Při otevírání nebo
zavírání zásobníku stiskněte a
podržte tlačítko pro uvolnění
zásobníku.
UPOZORNĚNÍ Při nakládání
nehtů držte hřebíky daleko od
sebe a od ostatních. Pokud tak
neučiníte, může to mít za následek
vážné zranění..
Viz Obr. C1, C2
POUŽITÍ
Nastavení hloubky pohonu
Kolečkem seřízení hloubky nástřelu
otáčejte po směru hodinových
ručiček k zesílení síly nástřelu.
POZNÁMKA Po každém seřízení
nastavte zkušební kolík, dokud není
nastavena požadovaná hloubka.
Viz Obr. D1
Ukazatel síly nástřelu Viz Obr. D2
Zapnutí nastřelovací pistole
Kontakt přitlačte na povrch, potom
stiskněte spoušťový spínač a
zapněte stroj.
Viz Obr. E
Zaveďte drát a nasaďte přídavné
vodítko.
Přídavné zařízení posunujte přes
špičku nastřelovací pistole, dokud
nezapadne na místo přes zoubek na
obou stranách stroje.
POZNÁMKA Zkušební sponu
nastřelte do kousku stejného
materiálu, který budete používat,
abyste vyzkoušeli požadovanou sílu
nástřelu.
Viz Obr. F
Použití vodítka a aplikátoru drátu Viz Obr. G1, G2
Odstraňte zaseknuté nehty
UPOZORNĚNÍ Nejprve
vyjměte baterii. Viz Obr. H
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo
údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Na vašem elektrickém ručním nářadí nejsou žádné
části, které potřebují servisní zásah. Nikdy nepoužívejte
vodu nebo chemické čističe na čištění vašeho ručního
elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem.
Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační
otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače
čisté bez prachu. Občas můžete přes ventilační otvory
vidět jiskry. Tento jev je normální a neznamená poškození
Vašeho ručního elektrického nářadí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Worx Akumulátorový hřebíkovač
Typ WX843 WX843.X (843 - označení strojního
zařízení, zástupce pro nastřelovací pistoli)
Funkce Oprava různých materiálů
splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:
Název: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
87
SK
9$NXPXOiWRURYiNRUXQNRYi
]RåtYDĀND
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné
varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní
varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu
potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete), alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v
prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad
v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo
prachu. Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly
nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu
s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové
prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižu
riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi,
ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a
chladničkami. Keď je vaše telo spojené s uzemneným
predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je
zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch
elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou
pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky,
aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo
pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané
káble môžu viesť ku zvýšenému riziku elektrického
šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri
redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte čo robíte, a pri práci
s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie keď ste unavení
alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu
alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s ručným
náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné
zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa
že prepínač je vo vypnutej pozícii pred tým,
než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k
akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia.
Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho
náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo
kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný
pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže
spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú zem
pod nohami za každých podmienok. Umožňuje
vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v
neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice
vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité a pripojené.
Použitím zberača prachu redukujete riziká spojené s
prachom.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie pre určitú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktorébolo
navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa prepínač
neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné prepínačom,
je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie. Ta k é t o
preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré
nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím
alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami,
88
SK
9$NXPXOiWRURYiNRUXQNRYi
]RåtYDĀND
dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli
ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie
opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické
ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostmi rezacími
hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie
ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte do úvahy pracovné podmienky a
druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie
použije na iné účely, než na čo sú určené, môže
dochádzať k nebezpečným situáciám.
5) Používanie a starostlivosť o batériové elektrické
náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktoré je vhodná na jeden typ bloku batérií,
môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného typu
batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú
sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli
skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou.
Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite
zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina
uniknutá z batérie môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude
trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
VAROVANIE O NECHTOCH
1. Vždy sa predpokladá, že nástroj obsahuje
upevňovacie prvky. Pri náhodnom zaobchádzaní
s klincami môže dôjsť k náhodnému vznieteniu
upevňovacieho prvku a zraneniu osôb.
2. Nemierte nástrojom na seba ani na nikoho
blízkeho. Náhodné spustenie môže spôsobiť
spadnutie upevňovacieho prvku a spôsobiť zranenie.
3. Náradie nespúšťajte, pokiaľ nie je pevne priložené
k obrobku. Ak nástroj nie je v kontakte s obrobkom,
upevňovací prvok môže byť mimo cieľa.
4. Keď je upevňovací prvok zachytený v nástroji,
odpojte ho od batérie. Pri odstraňovaní zaseknutého
uzáveru, ak vložíte klinec, sa môže necht neočakávane
rozbehnúť.
5. Pri odstraňovaní zaseknutých upevňovacích
prvkov buďte opatrní. Mechanizmus môže byť v
stlačenom stave a upevňovací prvok môže byť pri
pokusoch o uvoľnenie zaseknutého stavu vytlačený
von.
6. Nepoužívajte tento klinec na zaistenie kábla. Nie
je vhodný na inštaláciu kábla a môže poškodiť izoláciu
kábla, čo môže viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo
požiaru.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne
v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo
dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k
skratovaniu spôsobenému inými predmetmi.
Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo ohňa.
Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie, vyhľadajte
okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou
a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je
špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením
m) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
n) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
o) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
p) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
q) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
89
SK
9$NXPXOiWRURYiNRUXQNRYi
]RåtYDĀND
r) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo
typu.
s) Nevyberajte batériu z originálneho obalu skôr,
než bude použitá.
t) Dodržujte polaritu vložených batérií plus (+) a
mínus (-) a zaistite používanie batérií správnym
spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Pred výmenou príslušenstva zaistite,
aby bola z náradia vybratá batéria alebo
vykonajte akékoľvek úpravy nástroja.
Používajte ochranné rukavice.
Nevystavujte ohňu
Ak sa s ním nezaobchádza správne,
batéria sa môže dostať do vodného cyklu
a môže spôsobiť poškodenie ekosystému.
Použité batérie nevyhadzujte do
netriedeného komunálneho odpadu.
Li-I on
Lítium-iónová batéria, ktorá bola označená
symbolmi spojenými so “separovaným
zberom” všetkých batérií a batérií. Potom
sa recykluje alebo odstráni, aby sa znížil
vplyv na životné prostredie. Akumulátory
môžu byť škodlivé pre životné prostredie a
ľudské zdravie, pretože obsahujú škodlivé
látky.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. KONTAKT OBROBKU
2. OKNO INDIKÁTORA NÍZKEHO
NECHTU
3. ZÁSOBNÍK
4. BATÉRIOVÝ MODUL 
5. SPONA NA OPASOK
6. RUKOVÄŤ
7. PREPÍNAČ
8. OVLÁDAČ NASTAVENIA HĹBKY
9. INDIKÁTOR HNACEJ SILY
10. POUŽITIE OBRAZOVKY A DRÔTOV
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené
či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX843 WX843.X (843 - názov stroja, zástupca
zbrane na nechty)
WX843
WX843.X**
Menovité napätie
20 V Max***
Kapacita zásobníka 85 nails
Rýchlosť snímania 60 nails/min
Typ nechtov
Typ 47 Medené klince
Typ 53 Korunkové
svorky
90
SK
9$NXPXOiWRURYiNRUXQNRYi
]RåtYDĀND
Dĺžka nech-
tov
Medené klince 15 mm
Korunkové svorky 6 mm - 14 mm
Hmotnosť (Holé náradie) 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych zákazníkov,
medzi týmito modelmi nie sú žiadne zmenykajúce sa
bezpečnosti.
***Napätie merané bez predzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne
20Voltov. Nominálne napätie je 18Voltov.
Kategórie Typ Kapacita
20V Batéria
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V nabíjačka
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Odporúčame, aby ste si kupovali príslušenstvo z
obchodu, kde sa nástroje predávajú. Ďalšie podrobnosti
jdete v baku príslušenstva. Persol obchodu vám
môže pomôcť a poradiť vám.
INFORMÁCIE O HLUKUVI
BRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA= 75 dB(A)
Nameraný akustický tlak LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre tro-
josový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií: ah = 3.58 m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže
odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od
spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich
príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú
rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a
zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
VÝSTRAHA Kvôli presnosti odhad úrovne expozície v
skutočných podmienkach používania by mal
obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako
sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na
voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas
celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte
ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia
pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým,ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Tento nástroj sa používa na pribíjanie drevených dosiek,
soklových dosiek a drevených rámov a ďalších.
UOZORNENIE:Namierte nechtovú pištoľ na ľudí
alebo zvieratá. Ak náradie nepoužívate,
odstráňte klinčeky a batériu.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
Pred začatím práce
91
SK
9$NXPXOiWRURYiNRUXQNRYi
]RåtYDĀND
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2
Nasadenie batérie Pozrite obr. A3
Zostavenie
Inštalácia háčika na opasok
POZNÁMKA:Háčik na opasok sa
dá namontovať na ľavú alebo pravú
stranu klinca.
Pozrite obr. B
Načítavanie medené klince/
korunkové svorky
POZNÁMKA:Pri otváraní alebo
zatváraní zásobníka stlačte
a podržte tlačidlo uvoľnenia
zásobníka.
UOZORNENIE Pri nakladaní
nechtov držte klinčeky ďalej
od seba a ostatných. Ak tak
neurobíte, môže to mať za následok
vážne zranenie osôb.
Pozrite obr.
C1, C2
OBSLUHA
Nastavenie hĺbky jazdy
Otáčaním gombíka nastavenia
hĺbky v smere hodinových ručičiek
zvyšujete silu pohonu.
POZNÁMKA: Po každom nastavení
jazdite testovacím kolíkom, až kým
nie je nastavená požadovaná hĺbka.
Pozrite obr. D1
Indikátor hnacej sily Pozrite obr. D2
Spustite zošívačku
Zatlačte proti povrchu a potom
stlačte spúšť na spustenie stroja. Pozrite obr. E
Nainštalujte príslušenstvo k drôtom
a obrazovke
Nasuňte príslušenstvo na hrot
nastreľovacej pištole, kým
nezapadne na miesto cez úchytku
na každej strane stroja.
POZNÁMKA Vložte sponku do
zvyšku rovnakého materiálu, ktorý
budete používať na testovanie
požadovanej sily pohonu.
Pozrite obr. F
Použitie obrazovky a drôtov Pozrite obr.
G1, G2
Odstráňte zaseknuté nechty
UOZORNENIE Najskôr
vyberte batériu. Pozrite obr. H
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a
údržby odpojte vŕtačku od siete.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žiadne súčasti,
ktorých servis by mohol vykonávať sám používateľ. Na
čistenie elektrického nástroja nikdy nepoužívajte vodu ani
chemické čistiace prostriedky. Očistite ho pomocou suchej
handričky. Elektrický nástroj vždy uchovávajte na suchom
mieste. Vetracie drážky motora ničím nezakrývajte. Do
ovládacích prvkov nenechajte preniknúť žiadny prach. Vo
vetracích drážkach je občas možné spozorovať iskry. Tento
jav je bežný a nemôže elektrické zariadenie poškodiť.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u
predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Worx Akumulátorové klince
Typ WX843 WX843.X (843 - názov stroja, zástupca
zbrane na nechty)
Funkcia Upevnenie rôznych materiálov
zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
spĺňa posudzované normy:
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
92
SL
9%UH]çLĀQLNURQVNLVSHQMDĀ
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA ELEKTRIČNA
ORODJA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja
lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer
se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega
se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja
ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se
Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam
lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara
je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega
podaljška, ki jê primeren za delo na prostem,
zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito
pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne
poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem
ali nošenjem se prepričajte, če je električno
orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje
ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko
povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite
za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Ta k o
boste v nepričakovanih situacijah električno orodje
lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno
oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če
se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste
v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da
več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz
električne vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
93
SL
9%UH]çLĀQLNURQVNLVSHQMDĀ
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave,
ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali
poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna
orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost,
ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede
do nevarnih situacij.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik,
ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij,
se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z
drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij
lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate,
ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami,
kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico
opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalificirano strokovno osebje ob obvezni
uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo
zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
OPOZORILO O VARNOSTI
NOHTOV
1. Vedno se domneva, da orodje vsebuje pritrdilne
elemente. Nenamerno ravnanje z nohti lahko povzroči,
da se pritrdilni element po nesreči vname in povzroči
telesne poškodbe.
2. Ne usmerite orodja nase ali na koga v bližini. Ob
nenamernem sprožitvi lahko pritrdilni element pade in
povzroči poškodbe.
3. Orodja ne zaganjajte, če ni trdno obdelan. Če orodje
ne pride v stik z obdelovancem, se lahko pritrdilni
element premakne.
4. Ko se pritrdilni element ujame v orodje, ga
odklopite iz baterije. Če odstranite zataknjen pritrdilni
element, če noht vstavite, se lahko žebelj nepričakovano
začne.
5. Pri odstranjevanju zagozdenih pritrdilnih
elementov bodite previdni. Mehanizem je morda v
stisnjenem stanju in pri sprostitvi zagozdenega stanja
se lahko izvleče pritrdilni element.
6. Ne uporabljajte tega žeblja za pritrditev kabla.
Ni primeren za namestitev kablov in lahko poškoduje
izolacijo kabla, kar lahko povzroči električni udar ali
nevarnost požara.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega stika med
kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator ni
nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki
bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do
stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči
požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali ognju.
Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z
očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in
poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč,
če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite s
čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo napolniti.
Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte
predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste za
dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in
izprazniti.
l) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih je
predpisal Worx. Nikoli ne uporabljajte polnilcev,
ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja.
m) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
94
SL
9%UH]çLĀQLNURQVNLVSHQMDĀ
n) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
o) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo
priloženo akumulatorju.
p) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite
akumulator.
q) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
r) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa.
s) Akumulator odstranite iz originalne embalaže
šele, ko ga boste potrebovali.
t) Upoštevajte znaka plus (+) in minus (–) na
akumulatorju ter poskrbite za njegovo pravilno
u0porabo.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
Poskrbite, da boste pred menjavanjem
dodatkov odstranili akumulator ali pa
prilagodite orodje.
Nosite zaščitne rokavice
Prepovedano sežiganje.
Če se z baterijo ne ravna pravilno, lahko
pride v vodni krog in povzroči škodo
ekosistemu. Izrabljenih baterij ne odvrzite
kot nesortirane komunalne odpadke.
Li-I on
Litij-ionska baterija, ki je označena
s simboli, povezanimi z “ločenim
zbiranjem” vseh baterijskih vložkov in
baterijskih vložkov. Nato se reciklira ali
odstrani, da se zmanjša vpliv na okolje.
Baterijski paketi so lahko škodljivi za
okolje in zdravje ljudi, ker vsebujejo
škodljive snovi.
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
SESTAVNI DELI
1. STIK OBDELOVANCA
2. OKENSKO INDIKATORJE Z NIZKIMI
NOHTI
3. MAGAZIN
4. AKUMULATOR 
5. SPONKA ZA PAS
6. ROČAJ
7. STIKALNI SPROŽILEC
8. GUMB ZA NASTAVITEV GLOBINE
9. INDIKATOR POGONSKE SILE
10. NASTAVEK ZA ZASLON IN NAMESTITEV ŽICE
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX843 WX843.X (843 - lme stroja, pred-
stavnik pištole za nohte)
WX843
WX843.X**
Napetost
20 V Max***
Kapaciteta kartuše 85 žeblji
Hitrost streljanja 60 žeblji / minuto
Vrsta nohtov Vrsta 47 Bakreni žeblji
Vrsta 53 Krošnja sponk
Dolžina
nohtov
Bakreni žeblji 15 mm
Krošnja sponk 6 mm - 14 mm
95
SL
9%UH]çLĀQLNURQVNLVSHQMDĀ
Teža strojčka 1.4 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów,
nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem
między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V.
Napięcie nominalne wynosi 18V.
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator
WA3550 1.5 Ah
WA3550.1 1.5 Ah
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Ładowarki
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
Zalecamy zakup akcesorw w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać wcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu
może ci pomóc i doradzić.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA= 75 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA= 86 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Vrednost emisije vibracij:
ah = 3.58 m/s2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za
primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite
pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO Dejanska vrednost emisij vibracij med
uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti
nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje
okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO Če želimo resnično natančno oceniti
raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah,
moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi
število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v
prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša
raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
To orodje se uporablja za nohte lesenih desk, plošč in
lesenih okvirjev in drugih.
OPOZORILO:Ne usmerite nohtov na ljudi ali živali.
Ko orodja ne uporabljate, ne pozabite odstraniti
žebljev in akumulatorja.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
OPRAVILO Slika
Pred začetkom uporabe
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A2
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko A3
Sestavljanje
Namestitev kavljev pasu
Opomba:Kavelj za pas se lahko
namesti na levo ali desno stran
pištole za nohte.
Glejte sliko B
96
SL
9%UH]çLĀQLNURQVNLVSHQMDĀ
Nalaganje bakreni žeblji/krošnja
sponk
Opomba:Ko odpirate ali zapirate
revijo, pridržite gumb za izdajo
časopisa.
OPOZORILO Pri nalaganju
nohtov držite nohte stran od
sebe in drugih. Če tega ne storite,
lahko pride do resne telesne
poškodbe.
Glejte sliko
C1, C2
DELOVANJE
Prilagoditev globine pogona
Za povečanje pogonske sile zavrtite
gumb za nastavitev globine v smeri
urinega kazalca.
Opomba: Po vsaki nastavitvi vozite
testni zatič, dokler ni nastavljena
želena globina.
Glejte sliko D1
Indikator pogonske sile Glejte sliko D2
Zagon spenjača
Pritisnite kontakt na površino, nato
pritisnite stikalni sprožilec, da
zaženete stroj.
Glejte sliko E
Namestite žico in dodatno opremo
za zaslon
Potisnite dodatno opremo čez nos
pištole za žeblje, dokler se ne zaskoči
čez jeziček na obeh straneh stroja.
Opomba: pošljite preskusno sponko
v odpadni kos istega materiala, s
katerim boste preizkusili želeno
pogonsko silo.
Glejte sliko F
Za uporabo zaslona in namestitev
žice Glejte sliko
G1, G2
Odstranite zataknjene nohte
OPOZORILO Najprej
odstranite baterijo. Glejte sliko H
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje
z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Worx Akumulatorski noht
Vrsta izdelka WX843 WX843.X (843 - lme stroja,
predstavnik pištole za nohte)
Funkcija Pritrditev različnih materialov
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN 55014-1
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime: Marcel Filz
Naslov: Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/11/02
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certifikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
AR01556302
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Worx WX843 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding