De Dietrich BMS7112B-1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BVCert.6011825
CZ2100028_07
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR
Micro-ondes
Tables des matières
https://brandt.fr/
BVCert.6011825
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de
vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la tra-
çabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire
et objective. La marque BRANDT est ère d’apposer ce label sur les
produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la conance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de proter
pleinement de votre achat.
3
Tables des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .........................................................4
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ............................7
Environnement .................................................................................. 7
Conseil d'économie d'énergie ......................................................... 7
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL .............................................8
Choix de l'emplacement et encastrement .................................... 8
Raccordement électrique .............................................................. 10
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL .............................................11
Présentation du four ........................................................................ 11
Acheur et touches de commandes ........................................... 11
Accessoires ....................................................................................... 12
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................ 13
Réglages ........................................................................................... 13
Menu réglages ................................................................................. 13
Les modes de cuisson ..................................................................... 14
Démarrage d'une cuisson .............................................................. 15
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL ..................................................17
Nettoyage intérieur - extérieur ....................................................... 17
ANOMALIES ET SOLUTIONS ........................................................ 17
SERVICE APRÈS-VENTE ................................................................ 18
Interventions ..................................................................................... 18
Relations consommateurs FRANCE ............................................... 18
AIDE A LA CUISSON ................................................................... 19
Essais d’aptitude a la fonction ....................................................... 19
4
Instructions de sécurité
Important :
Avant de mettre votre appa-
reil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’ins-
tallation an de vous fami-
liariser plus rapidement avec
son fonctionnement. Conser-
vez cette notice d’utilisation
avec votre appareil. Si l’appa-
reil devait être vendu ou cédé
à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d’utili-
sation l’accompagne.
Merci de prendre connais-
sance de ces conseils avant
d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés
pour votre sécurité et celle
d’autrui.
— Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des applica-
tions domestiques et analo-
gues telles que:
les coins cuisines réservés
au personnel des magasins,
bureaux et autres environ-
nements professionnels; les
fermes; l’utilisation par les
clients des hôtels, motels et
autres environnements à ca-
ractère résidentiel; les envi-
ronnements de type chambre
d’hôtes.
— Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus, et par des personnes
aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales ré-
duites, ou dénuées d’expé-
rience et de connaissance, si
elles ont pu bénécier d’une
surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil de façon
sûre et en ont compris les
risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance
ne doivent pas être faites par
des enfants laissés sans sur-
veillance.
— Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE :
L’appareil et ses parties ac-
cessibles deviennent chaudes
au cours de l’utilisation. Faire
attention à ne pas toucher
les éléments chauants. Les
enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart à
Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder
pour de futures utilisations.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la
marque.
5
Instructions de sécurité Instructions de sécurité
moins qu’ils ne soient surveil-
lés en permanence.
Il est dangereux pour qui-
conque autre qu’une personne
compétente d’eectuer des
opérations de maintenance
ou de réparation entraînant le
retrait d’un couvercle qui pro-
tège de l’exposition à l’éner-
gie micro-ondes.
Les liquides et autres ali-
ments ne doivent pas être
chaués dans des récipients
fermés hermétiquement car
ils risquent d’exploser.
Si l’appareil fonctionne en
mode combiné, il est recom-
mandé que les enfants n’uti-
lisent le four que sous la sur-
veillance d’adultes en raison
des températures générées.
— Les récipients métalliques
pour aliments et boissons ne
sont pas admis lors de la cuis-
son par micro-ondes.
— Veiller à ne pas déplacer le
plateau rotatif lors du retrait
des récipients de l'appareil.
— N’utiliser que des ustensiles
appropriés à l’usage dans les
fours micro-ondes.
— Pendant le chauage de
denrées alimentaires dans
des contenants en plastique
ou en papier, gardez un œil
sur le four en raison de la
possibilité d’inammation.
Si de la fumée apparaît, ar-
rêtez ou débranchez le four et
gardez la porte fermée pour
étouer les ammes éven-
tuelles.
Le chauage des boissons
par micro-ondes peut provo-
quer un jaillissement brusque
et diéré de liquide en ébul-
lition, pour cette raison des
précautions doivent elles être
prises lors de la manipulation
du récipient.
— Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bébé
doit être remué ou agité et la
température doit en être véri-
ée avant consommation, de
façon à éviter les brûlures.
— Il n’est pas recommandé de
chauer les œufs dans leur co-
quille et les œufs durs entiers
dans un four micro-ondes car
ils risquent d’exploser, même
après la n de cuisson.
— Cet appareil est conçu pour
faire des cuissons porte fer-
mée.
— Le four à micro-ondes est
prévu pour chauer des den-
rées alimentaires et des bois-
sons.
Le séchage de denrées ali-
mentaires ou de linge et le
chauage de coussins chauf-
fants, pantoues, éponges,
Environement et économie d'énergie
Environement et économie d'énergie
6
Instructions de sécurité
linge humide et autres articles
similaires peuvent entraîner
des risques de blessures,
d’inamation ou de feu.
MISE EN GARDE :
Si la porte ou le joint de porte
sont endommagés, le four ne
doit pas être mis en fonction-
nement avant d’avoir été ré-
paré par une personne com-
pétente.
— Il est recommandé de net-
toyer le four régulièrement et
d’enlever tout dépôt alimen-
taire.
— Si l’appareil n’est pas main-
tenu dans un bon état de pro-
preté, sa surface pourrait se
dégrader et aecter de façon
inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
— Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
— Ne pas utiliser de pro-
duits d’entretien abrasifs ou
de grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en
verre du four, ce qui pourrait
éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
La che de prise de courant
doit être accessible après ins-
tallation.
Il doit être possible de décon-
necter l’appareil du réseau
d’alimentation, soit à l’aide
d’une che de prise de cou-
rant si l’appareil en est pour-
vu, soit en incorporant un
interrupteur dans les canali-
sations xes conformément
aux règles d’installation.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son
service après-vente ou une
personne de qualication si-
milaire an d’éviter un dan-
ger.
Centrez le four dans le
meuble de façon à garantir
une distance minimum de
10mm avec le meuble voisin.
La matière du meuble d’en-
castrement doit résister à la
chaleur (ou être revêtu d’une
telle matière). Pour plus de
stabilité, xer le four dans le
meuble par 2 vis au travers
des trous prévus à cet eet.
Cet appareil doit être installé
à une hauteur supérieure à
850 mm du sol.
Cet appareil peut être instal-
lé en colonne comme indiqué
sur le schéma d’installation.
7
Environement et économie d'énergie
Environement et économie d'énergieInstructions de sécurité
ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l’environnement
en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet eet.
Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il
est donc marqué de ce logo an de
vous indiquer que les appareils usagés
ne doivent pas être mélangés avec
d’autres déchets.
- Le recyclage des appareils
qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé
dans les meilleures conditions, conformément
à la directive européennesur les déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur
pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à
la protection de l’environnement.
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
- Evitez de cuire de trop grandes portions dans le
micro-ondes, préférez cuire en deux fois.
- Evitez les aliments qui nécessitent beaucoup
d'eau pour leur cuisson.
Si vous imprimez ce document, pensez à le trier.
8
Installation de votre appareil Installation de votre appareilInstallation de votre appareil
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les côtes d’un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil doit
être installé en colonne comme indiqué sur le schéma d’installation.
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble
voisin. La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtue d’une telle
matière). Pour plus de stabilité, xer le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet
eet.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
DÉBALLAGE
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites
le déballer immédiatement. Vériez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
Important :
Enlevez tous les éléments de protection.
Vériez et respectez les caractéristiques de
l’appareil gurant sur la plaque signalétique
(voir schéma).
9
Installation de votre appareil Installation de votre appareil
Conseil :
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécia-
liste de l’électroménager.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Description de votre appareil
10
Installation de votre appareil Installation de votre appareil
Description de votre appareil
Neutre
(N)
Phase
(L)
Fil bleu
Fil vert/jaune
Fil noir, marron
ou rouge
Terre
Attention
Le l de protection (vert-jaune) est relié à
la borne de l’appareil et doit être relié à
la terre de l’installation. Le fusible de l’ins-
tallation doit être de 16 ampères.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le four doit être branché avec un câble d’alimen-
tation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1
ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur
le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un
dispositif de coupure omnipolaire conformément
aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d’accident ou d’incident consécutif à une
mise à la terre inexistante, défectueuse ou incor-
recte ni en cas de branchement non conforme.
Avant la première utilisation
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre
appareil (attendez environ 1 à 2 heures) après
l’avoir transféré d’un endroit froid vers un endroit
chaud, car la condensation peut provoquer un
dysfonctionnement.
Mise en garde :
Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modication
pour le branchement de votre appareil,
faites appel à un électricien qualié. Si le
four présente une quelconque anomalie,
débranchez l’appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement
du four.
Description de votre appareilInstallation de votre appareil Installation de votre appareil
11
Description de votre appareil
11
PRÉSENTATION DU FOUR
Indicateur de micro-ondes.
Indicateur du temps de
programmation et de l’horloge.
Indicateur de minuterie.
Indicateur de poids.
D
A
D
H
B
E
C
G
F
Les 4 touches de sélection de
programme :
permet de sélectionner une fonction de
cuisson.
La touche horloge :
permet de mettre l’horloge à l’heure ou
d’accéder à la minuterie.
Les touches + et -
permettent de régler le poids, de
programmer la durée de cuisson, la
minuterie.
La touche arrêt plateau :
permet l’arrêt et le redémarrage du
plateau tournant.
La touche départ / +30 secondes :
permet de débuter tout programme.
Chaque impulsion sur cette touche
rajoute 30 secondes supplémentaires de
cuisson.
La touche arrêt :
cette touche stoppe la cuisson ou la
programmation en cours.
La touche ouverture de porte
L’acheur :
vous facilite la programmation en achant
le temps, le poids ou l’heure :
Utilisation de votre appareil
12
Description de votre appareil Description de votre appareilUtilisation de votre appareil
ACCESSOIRES
Le plateau tournant
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles existent couramment
dans notre environnement comme les ondes radioélectriques, la lumière, ou bien les rayonnements
infrarouges.
Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz.
Leur comportement :
• Elles sont rééchies par les métaux.
• Elles traversent tous les autres matériaux.
• Elles sont absorbées par les molécules d’eau, de graisse et de sucre.
Lorsqu’un aliment est exposé aux micro-ondes il s’ensuit une agitation rapide des molécules, ce qui
provoque un échauement.
La profondeur de pénétration des ondes dans l’aliment est d’environ 2,5 cm, si l’aliment est plus épais,
la cuisson à cœur se fera par conduction comme en cuisson traditionnelle.
Il est bon de savoir que les micro-ondes provoquent à l’intérieur de l’aliment un simple phénomène
thermique et qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
Le plateau tournant A permet une cuisson
homogène de l’aliment sans manipulation.
Il tourne indiéremment dans les 2 sens. S’il ne
tourne pas, vériez que tous les éléments sont bien
positionnés.
Il peut être utilisé comme plat de cuisson. Pour
le retirer, prenez-le en utilisant les zones d’accès
prévues dans la cavité.
L’entraîneur C permet au plateau verre de
tourner.
Si vous enlever l’entraîneur, évitez de faire pénétrer
de l’eau dans le trou de l’axe moteur.
N’oubliez pas de remettre l’entraîneur, le support à
roulettes B et le plateau tournant en verre.
Le plateau en position arrêt permet l’utilisation de
grands plats sur toute la surface du four. Dans ce
cas, il est nécessaire de tourner le récipient ou de
mélanger son contenu à mi-programme.
Gestion du plateau tournant
Si vous estimez que l’espace est insusant pour
tourner librement dans le four, vous pouvez arrêter
le plateau tournant avant ou pendant l’exécution
d’un programme.
Appuyez sur la touche . Le symbole clignote
dans l’acheur avec l’indication OFF vous signalant
l’arrêt du plateau.
Mise en garde :
Ne cherchez pas à faire tourner
manuellement le plateau en verre, vous
risqueriez de détériorer le système
d’entraînement. En cas de mauvaise rotation
assurez-vous de l’absence de corps étrangers
sous le plateau.
Attention :
Ne jamais faire fonctionner votre
appareil à vide pour des raisons de sécurité.
Utilisation de votre appareilDescription de votre appareil Description de votre appareilUtilisation de votre appareil
13
RÉGLAGES
Mise à l’heure
Modication de l’heure
Minuterie
A la mise sous tension ou après une coupure de courant, l’acheur clignote à 12:00.
- Réglez l’heure avec les touches et .
- Validez en appuyant sur la touche .
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’heure clignote.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches et et appuyez sur la touche pour valider.
Votre appareil est maintenant à l’heure.
Appuyez sur la touche l’indicateur de minuterie s’ache et 0:00 clignote.
Réglez la durée à l’aide des touches et puis appuyez sur la touche pour valider.
A la n du temps écoulé, un signal sonore retentit, appuyez sur une touche pour stopper la sonnerie.
La fonction minuterie est accessible uniquement hors cuisson.
Verrouillage clavier (sécurité enfants)
Appuyez sur la touche jusqu’à l’achage du symbole clignotant à l’écran.
Pour le déverrouiller, appuyez à nouveau sur la touche jusqu’à ce que le symbole clignotant
disparaisse.
MENU REGLAGES
Vous pouvez intervenir sur diérents paramètres de votre four, pour cela :
Appuyez quelques secondes sur les touches et pour accéder au menu réglages, voir tableau ci-
après :
Sons - bips des touches :
Position ON, sons actifs. Position
OFF, pas de son.
Mode DEMO :
Position ON, fonction activée,
mode démonstration utilisé en
exposition. Position OFF, fonction
désactivée, votre four est
opérationnel.
Lorsque "MENU" s'ache, appuyez sur .
Naviguez ensuite entre les diérents paramètres en appuyant à nouveau sur et modiez la sélection
du paramètre (ON ou OFF) en appuyant sur la touche . La validation se fait automatiquement lorsque
vous sortez du menu réglages en appuyant sur STOP.
14
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
MODES DE CUISSON
Fonctions Automatiques
Fonctions Manuelles
Cuisson manuelle (ou réchauage) :
900 W : Réchauage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant une grande quantité
de liquide.
Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces, tomates, etc...).
700 W : Cuisson de légumes frais ou surgelés.
500 W : Faire fondre du chocolat. Cuisson de poissons et de crustacés.
Réchauage sur 2 niveaux.
Cuisson de légumes secs à feu doux. Réchauage ou cuisson d’aliments fragiles à base d’œuf.
350 W : Cuisson à feu doux de produits laitiers, de contures.
Décongeler tous les aliments, terminer les cuissons délicates ou très lentes.
Ramollir du beurre, de la glace.
Décongélation manuelle :
Cuisson automatique :
Décongélation automatique :
légumes frais, poisson.
plats préparés, viande et volaille, pains et légumes.
15
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
Démarrage d’une cuisson (ou réchauage)
Vous avez à votre disposition plusieurs puissances micro-ondes :
350 W - 500 W - 700 W et 900 Watts.
- Sélectionnez une puissance en a
ppuyant successivement sur la touche micro-ondes jusqu’à obtenir
celle désirée.
Une durée de cuisson clignote dans l'acheur. Vous pouvez modier cette durée de cuisson
avec les touches et .
- Validez avec la touche , la cuisson démarre, le plateau tourne et l'éclairage intérieur s'alllume.
FONCTIONS MANUELLES
Remarque : un bip retentit à mi- programme et "TURN" s’ache vous indiquant qu’il faut
retourner l’aliment pour un meilleur résultat.
Après avoir retourné l'aliment, refermez la porte et appuyez sur la touche pour continuer
la décongélation.
Démarrage d’une décongélation (à 150 W)
- Appuyez
sur la touche , u
ne durée de cuisson clignote dans l'acheur. Vous pouvez modier cette
durée de cuisson avec les touches et .
- Validez avec la touche , la cuisson démarre, le plateau tourne et l'éclairage intérieur s'alllume.
Démarrage "express"
- Ouvrez la porte. Placez l’aliment dans l’appareil, fermez la porte.
Vous avez la possibilité de démarrer une cuisson de 30 secondes à pleine puissance (900W) juste
en eectuant un appui long sur , puis chaque nouvel appui bref sur ajoutera 30 secondes
supplémentaires de cuisson.
En cours de programme
- Vous pouvez changer de puissance en a
ppuyant sur la touche micro-ondes (ou sur la touche ).
Le temps de cuisson est alors modifié en fonction de la puissance choisie. Vous pouvez intervenir pour le
modifier avec les touches
et .
- Si vous ouvrez la porte avant la n d’un programme, refermez la porte et appuyez sur la touche pour
reprendre la cuisson.
- Si la porte n’est pas bien fermée, l’appareil ne fonctionnera pas.
A la n d'un programme
- Un triple signal sonore indique la n de la cuisson. Ce signal est répété toutes les minutes pendant dix
minutes ; pour le stopper ouvrez la porte.
- La ventilation peut continuer à fonctionner pour assurer le refoidissement du four. Ceci est normal, elle
s’arrêtera automatiquement.
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
16
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareilEntretien de votre appareil
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
FONCTIONS AUTOMATIQUES
Démarrage d’une cuisson ou d'une décongélation.
Les fonctions automatiques sélectionnent pour vous les paramètres de cuisson ou de décongélation
appropriés en fonction de l’aliment à préparer et de son poids.
CuissonA01 - légumes frais
A02 - poisson
Décongélation
d01 - plats préparés
d02 - viande et volaille
d03 - pains
d04 - légumes
- Appuyez sur la touche cuisson ou décongélation suivant l'aliment utilisé.
Le programme "01" correspondant à votre choix clignote.
- Appuyez à nouveau sur la touche cuisson (ou décongélation) pour passer d'un programme à l'autre. Un
poids vous est proposé, il clignote dans l'acheur.
- Renseignez le poids réél de l’aliment avec les touches et (par palier de 50g).
- Validez avec la touche départ , la cuisson démarre.
Remarque :
Dans les fonctions "A01, d02 et d03" un bip retentit à mi-programme et "TURN" s’ache
vous indiquant qu’il faut retourner l’aliment pour un meilleur résultat.
Après avoir retourné l'aliment, refermez la porte et appuyez sur la touche pour continuer
la décongélation.
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareilEntretien de votre appareil
ANOMALIES ET SOLUTIONS
- L’appareil ne démarre pas.
Vériez le bon branchement de votre appareil.
Vériez que la porte de votre four est bien fermée.
- L’appareil est bruyant et le plateau ne tourne pas correctement.
Nettoyez les roulettes et la zone de roulement sous le plateau tournant.
Vériez si les roulettes sont bien positionnées.
- Vous constatez de la buée sur la vitre.
Essuyez l’eau de condensation à l’aide d’un chion.
- L’appareil produit des étincelles.
Bien nettoyer l’appareil : retirez graisses, particules de cuisson, etc.
Eloignez tout élément métallique des parois du four.
- L’aliment n’est pas chaué en fonction micro-ondes.
Vériez que les ustensiles conviennent au four à micro-ondes et que le niveau de puissance est bien
adapté.
Vériez si le four n’est pas réglé en mode "DEMO" dans le chapitre paramètres.
17
NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR
Evitez l’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluants, ces produits sont susceptibles
de détériorer l’appareil.
Utilisez une éponge humide et savonneuse.
En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir dans une tasse de l’eau citronnée ou vinaigrée pendant
2 minutes dans votre four et nettoyez ensuite les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Le plateau peut être retiré pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, prenez-le par les zones d’accès
prévues à cet eet. Si vous enlevez l’entraîneur, évitez de faire pénétrer de l’eau dans le trou de l’axe
moteur.
N’oubliez pas de remettre l’entraîneur, le support à roulettes et le plateau tournant.
18
Service après-vente
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées d’ori-
gine.
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel qua-
lié dépositaire de la marque. Lors de votre ap-
pel, an de faciliter la prise en charge de votre
demande, munissez-vous des références com-
plètes de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces rensei-
gnements gurent sur la plaque signalétique.
INTERVENTIONS
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705.
La commission Electrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative à des es-
sais
de performance comparatifs eectués sur diérents fours à micro-ondes.
Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION
Essai Charge Temps ap-
prox. Sélecteur de
puissance Récipients / Conseils
Crème aux oeufs
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Gâteau de Savoie
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Couvrir avec un lm plastique.
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Décongélation
des framboises
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
19
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
NÁVOD K POUŽITÍ CS
Mikrovlnná trouba
BVCert.6011825
Obsah
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Důležité:
Před zapnutím zařízení si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste se mohli rychleji sezná-
mit s jeho provozem.
Štítek „Origine France Garantie“ poskytuje spotřebitelům sledovatelnost
produktu jasným a objektivním označením původu. Značka BRANDT
s hrdostí umisťuje toto označení na výrobky z našich francouzských
továren se sídlem v Orléans a Vendôme.
Vážený kliente,
Právě jste si zakoupili produkt BRANDT a děkujeme vám za důvěru v nás.
Tento produkt jsme navrhli a vyrobili s ohledem na vás, váš životní styl a vaše potřeby tak,
aby nejlépe odpovídal vašim očekáváním. Vložili jsme naše know-how, našeho inovačního
ducha a veškerou vášeň, která nás poháněla více než 60 let.
V trvalém zájmu vždy lépe vyhovět vašim požadavkům je vám k dispozici náš zákaznický
servis a můžete nám odpovědět na všechny vaše dotazy nebo návrhy.
Přihlaste se také na naší webové stránce www.brandt.com, kde najdete naše nejnovější
inovace a užitečné a další informace.
Společnost BRANDT vás denně ráda podpoří a přeje si, abyste si nákup plně užili.
3
Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......................................................... 4
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A ÚSPORA ENERGIE ..............................7
Prostředí .......................................................................................7
Tip na úsporu energie ....................................................................7
instalace spotřebiče ..................................................................8
Volba umístění a instalace ..............................................................8
Elektrické připojení ......................................................................10
Popis vašeho spotřebiče ..........................................................11
Prezentace trouby .......................................................................11
Displej a ovládací tlačítka .............................................................11
Příslušenství ................................................................................ 12
Používání zařízení ....................................................................13
Nastavení ...................................................................................13
Nabídka nastavení .......................................................................13
Režimy vaření .............................................................................14
Zahájení vaření ...........................................................................15
Péče o zařízení .........................................................................17
Čištění interiéru - exteriéru ..........................................................17
Anomálie a řešení ....................................................................17
Poprodejní servis .....................................................................18
Intervence ..................................................................................18
PODPORA NA VAŘENÍ .............................................................19
Funkční zkoušky způsobilosti ........................................................19
4
BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Důležité upozornění:
Než přístroj spustíte, pozorně si
přečtěte tento montážní návod,
abyste se rychleji seznámili s
jeho funkcemi. Tento návod k
použití uskladněte u přístroje.
Pokud přístroj prodáte nebo
předáte jiné osobě, zajistěte,
aby s přístrojem obdržela i
návod k použití.
Seznamte se s těmito rada-
mi, než přístroj nainstalujete
a použijete. Jsou sepsány pro
Vaši bezpečnost a bezpečnost
dalších osob.
Tento přístroj je určen k
použití v domácích a podob-
ných podmínkách, jako jsou:
kuchyňské kouty vyhrazené
pro zaměstnance obchodů,
kanceláří a jiných pracovních
prostředí; farmy; použití
hosty hotelů, motelů a jiných
prostředí obytného charakteru;
prostředí typu hostinských po-
kojů.
Děti do 8 let věku a oso-
by s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnou zkušeností či
znalostmi mohou toto zařízení
používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo ob-
drží předchozí informace o
používání zařízení a pochopí
případná rizika. Děti si nesmějí
hrát se zařízením. Postup čištění
a údržby nesmí provádět děti
bez dozoru.
Dávejte pozor, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé. Dáve-
jte pozor, abyste se nedotkli
topných prvků. Děti do 8 let
věku musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti, nebo
musejí být pod stálým dohle-
dem.
Je nebezpečné, aby kdoko-
li jiný než kompetentní osoba
prováděl údržbu nebo opravy
na zařízení včetně snímání kry-
tu bránícího vystavení mikrovl-
nné energii.
VÝSTRAHA: Funguje-li trouba v
kombinovaném režimu, dopo-
ručujeme, aby ji děti z důvodu
vysoké teploty používaly pouze
pod dohledem
dospělých.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách
značky.
5
BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Používejte výhradně nádobí
vhodné pro použití v mikrovl-
nných troubách.
Při ohřívání pokrmů
v plastových nebo papírových
nádobách na troubu dohlížejte,
aby nedošlo ke vznícení.
— Objeví-li se kouř, vypněte
nebo odpojte troubu a nechte
dvířka zavřená, aby se udusily
případné plameny.
VÝSTRAHA: Tekutiny nebo jiné
potraviny nesmí být ohřívány
v hermeticky uzavřených
nádobách, protože by mohly
explodovat.
Při mikrovlnném ohřevu potra-
vin nebo nápojů nepoužívejte
kovové nádoby.
Ohřívání nápojů v režimu
mikrovlnného ohřevu může
způsobit náhlé i pozdější
vykypění vroucího nápoje, je
tedy třeba s nádobou manipu-
lovat velmi opatrně.
— Obsah sacích lahví a nádobek
s dětskými výživami promíche-
jte nebo protřepejte a před
konzumací zkontrolujte teplotu
tak, aby nedošlo k popálení.
Nedoporučujeme vařit v
mikrovlnné troubě vejce ve
skořápce a ohřívat celá vejce
natvrdo, protože hrozí riziko
exploze, a to i po uvaření.
Tento přístroj je zkons-
truován pro vaření se zavřený-
mi dvířky.
Mikrovlnná trouba je určena
k ohřívání potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo prádla a
nahřívání vyhřívacích polštářů,
bačkor, mycích hub, mokrého
prádla a jiných podobných pře-
dmětů může způsobit poranění,
vznícení nebo požár.
VÝSTRAHA:
Pokud dojde k poškození dvířek
nebo těsnění dvířek troubu je
nutno nejprve nechat opravit u
kompetentní osoby, než ji uve-
dete do provozu.
Doporučujeme troubu pravidel-
čistit, vždy odstraňte veš-
keré usazeniny.
Pokud zařízení není udržová-
no v dobrém a čistém stavu,
jeho povrch by se mohl poš-
kodit a zásadně tak ovlivnit
životnost přístroje se zvýšeným
rizikem nebezpečné situace.
Na čištění skleněných dvířek
trouby nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky nebo tvrdé
kovové škrabky, protože byste
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
6
BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
mohli poškrábat jejich povrch a
sklo by mohlo prasknout.
Nepoužívejte zařízení pro parní
čištění.
Elektrická zásuvka musí být po
instalaci přístupná.
Musí být možné odpojit
přístroj od napájecí sítě,
pomocí zástrčky, je-li přístroj
vybaven, nebo pomocí jističe
ve stálých rozvodech v souladu
s pravidly pro elektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí jej z bezpečnostních důvo-
vyměnit výrobce, jeho ser-
visní oddělení nebo oprávněná
osoba.
Umístěte troubu do nábytku
tak, aby byla zajištěna minimál-
ní vzdálenost 10 mm od souse-
dního kusu nábytku. Materiál
nábytku, do kterého vestavíte
troubu, musí být odolný vůči
teplu (nebo musí být povrst-
vený takovým materiálem). Pro
větší stabilitu upevněte troubu
2 šrouby, které zasunete do ot-
vorů určených k tomu účelu.
UPOZORNĚNÍ:
Nedovolte dětem použít trou-
bu bez dozoru, aniž by jim
byly dány patřičné pokyny
umožňující dítěti použít trou-
bu bezpečným způsobem a
rozumět rizikům vyplývajícím z
nesprávného použití.
Tento přístroj není navržen,
aby mohl pracovat nad troubou
v režimu pyrolýzy.
Tento přístroj musí být instalo-
ván ve výšce větší než 850 mm
nad podlahou.
Tento přístroj lze nainstalovat
do patrového nábytku, jak je
uvedeno na instalačním sché-
matu.
Pro správnou funkci neumísťu-
jte na tento přístroj jiný vesta-
vitelný spotřebič.
Při odebírání nádob z přístro-
je dbejte na to, abyste otočný
talíř neposunuli z jeho pozice.
7
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍBEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto zařízení jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v příslušných kontejnerech určených
k tomuto účelu.
Váš spotřebič obsahuje i mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto logem, které vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek
podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech
z elektrických a elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na prodejce,
kde zjistíte umístění sběrných dvorů pro použité
spotřebiče co nejblíže vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního
prostředí.
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
- V mikrovlnné troubě nevařte příliš velké porce,
raději vařte ve dvou dávkách.
- Vyvarujte se potravin, které k vaření vyžadují
hodně vody.
8
INSTALACE INSTALACE
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ A VESTAVBA
Toto zařízení je nutno nainstalovat do patrového nábytku, jak je uvedeno na instalačním schématu (obr. B-C-
D-E).
Zařízení nepoužívejte bezprostředně po přepravě ze studeného do teplého prostředí (vyčkejte 1 2 hodiny),
neboť kondenzace může způsobit závadu.
Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sousedního kusu nábytku.
Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí být odolný vůči teplu (nebo musí být povrstvený takovým
materiálem).
Pro větší stabilitu upevněte troubu 2 šrouby, které zasunete do otvorů určených k tomu účelu.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
VYBALENÍ
Po obdržení zařízení jej rozbalte nebo nechejte
okamžitě vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Jakékoli písemné rezervace proveďte na
dodacím listu, jehož kopii si ponecháte.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
Důležité:
Odstraňte všechny ochranné prvky.
Zkontrolujte a dodržujte vlastnosti zařízení
na typovém štítku (viz obrázek).
9
INSTALACE INSTALACE
Rada :
Abyste se ujistili, že máte instalaci vyhovující předpisům, neváhejte zavolat odborníka na
spotřebiče.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Seznámení se zařízením
10
INSTALACE INSTALACE
Seznámení se zařízením
Rada
Nepoužívejte zařízení okamžitě
(počkejte asi 1 2 hodiny) po přemístění
z chladného na teplé místo, protože
kondenzace může způsobit jeho nesprávnou
funkci.
Neutrál-
(N)
Fáze
(L)
Modrý drát
Zelený / žlutý vodič
Černý, hnědý
nebo červený
vodič
Země
Varování
Ochranný vodič (zeleno-žlutý) je připojen ke
svorce zařízení a musí být připojen k zemi
instalace. Instalační pojistka musí být 16 A.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Trouba musí být připojena standardním napá-
jecím kabelem se 3 vodiči 1,5 mm² (1 ph + 1 N
+ uzemnění), který musí být připojen k síti 220
~ 240 V přes zásuvku. Standard IEC 60083 nebo
omnipolární odpojovací zařízení podle pravidla ins-
talace.
Nemůžeme nést odpovědnost v případě nehody
nebo incidentu v důsledku neexistujícího, vadného
nebo nesprávného uzemnění nebo v případě nes-
právného připojení.
Před prvním použitím
Seznámení se zařízenímINSTALACE INSTALACE
11
Seznámení se zařízením
11
Indikátor mikrovlnné trouby.
Programovací indikátor času a
hodin.
Indikátor časovače.
Ukazatel hmotnosti.
D
A
D
H
B
E
C
G
F
4 tlačítka pro výběr programu:
umožňuje vybrat funkci vaření.
Tlačítko hodin:
umožňuje nastavit hodiny nebo přístup k
časovači.
Klávesy + a -
vám umožní upravit hmotnost,
naprogramovat dobu vaření a časovač.
Tlačítko stop točny:
umožňuje zastavení a restart gramofonu.
Tlačítko start / 30 sekund:
umožňuje spustit libovolný program.
Každé stisknutí tohoto tlačítka přidá dalších
30 sekund vaření.
Tlačítko stop:
toto tlačítko zastaví vaření nebo probíhající
programování.
Tlačítko otevření dvířek:
Displej:
usnadňuje nastavení programů tím, že
zobrazuje:
funkci, délku programu, hmotnost nebo
čas.
PREZENTACE TROUBY
Používání zařízení
12
Seznámení se zařízením Seznámení se zařízenímPoužívání zařízení
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Točna
Mikrovlny používané k ohřevu jsou elektromagnetické vlny. V našem okolí běžně existují jako
radioelektrické vlny, světlo či infračervené paprsky.
Jejich frekvence se nachází v pásmu 2450 MHz.
Jejich vlastnosti:
• Jsou odráženy kovy.
• Procházejí všemi ostatními materiály.
• Jsou pohlcovány molekulami vody, tuku a cukru.
Jakmile je mikrovlnám vystavena nějaká potravina, dochází k rychlému pohybu molekul, což vyvolává
ohřívání.
Hloubka průniku vln v potravině je přibližně 2,5 cm, je-li potravina silnější, vaření uprostřed probíhá
vedením jako při tradičním vaření.
Je dobré vědět, že mikrovlny způsobují v potravině jednoduchý tepelný jev a že nejsou zdraví škodlivé.
Le plateau tournant A permet une cuisson
homogène de l’aliment sans manipulation.
Otočí se lhostejně v obou směrech. Pokud se
neotáčí, zkontrolujte, zda jsou všechny součásti
správně umístěny.
Může být použit jako pekáč. Chcete-li jej
odstranit, vezměte jej pomocí přístupových oblastí
poskytnutých v dutině.
Trenér C umožňuje otáčení skleněné desky.
Pokud demontujete ovladač, dejte pozor, aby se
voda nedostala do otvoru v hřídeli motoru.
Nezapomeňte dát trenér, válečkový stojan B
a skleněný otočný talíř.Miska ve vypnuté poloze
umožňuje použití velkého nádobí po celé ploše
trouby. V tomto případě je nutné nádobu v polovině
programu otočit nebo promíchat její obsah.
Správa točny
Pokud zjistíte, že v troubě není dostatek prostoru pro
volné otáčení, můžete otočný talíř zastavit před nebo
během probíhajícího programu.
Stiskněte klávesu . Symbol bliká na displeji
s indikací VYPNUTO, což znamená, že se plošina
zastavila.
Pozor:
Nepokoušejte se ručně otáčet skleněnou
deskou, riskujete poškození systému poho-
nu. V případě nesprávné rotace se ujistěte,
že pod talířem nejsou žádná cizí tělesa.
Varování :
Z bezpečnostních důvodů nikdy
nespouštějte spotřebič prázdný.
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
Používání zařízeníSeznámení se zařízením Seznámení se zařízením
13
Používání zařízení
13
NASTAVENÍ
Nastavení času
Změna času
• Časovač
Když je napájení zapnuto nebo po výpadku napájení, displej bliká ve 12:00.
- Nastavte čas pomocí tlačítek a .
- Potvrďte stisknutím tlačítka .
Stiskněte klávesu dokud nebude blikat hodina. Pomocí tlačítek upravte nastavení času a a
stiskněte klávesu ověřit.Vaše zařízení je nyní včas.
Appuyez sur la touche l’indicateur de minuterie s’ache et 0:00 clignote.
Nastavte délku pomocí kláves a poté stiskněte doteke ověřit.Na konci uplynulého času zazní
zvukový signál a stisknutím libovolné klávesy ukončíte vyzvánění.
Funkce časovače je přístupná, pouze když nevaříte.
Zámek klávesnice (dětská pojistka)
Stiskněte klávesu dokud se nezobrazí blikající symbol na obrazovce.
Chcete-li odemknout, stiskněte znovu klávesu. dokud blikající symbol zmizet.
NABÍDKA NASTAVENÍ
Můžete zasahovat do různých parametrů vaší trouby, a to:
Stiskněte klávesy na několik sekund a pro přístup do nabídky nastavení viz tabulka níže:
Zvuky tlačítek – pípání:
Poloha ZAP – zvuky jsou zapnuté.
Poloha VYP – zvuky jsou vypnuté.
DEMO režim:
Poloha ON, funkce aktivována,
ukázkový režim použitý ve
výstavě. Poloha VYPNUTO, funkce
deaktivována, vaše trouba je
funkční.
Když se zobrazí „MENU“, stiskněte .
Poté procházejte mezi různými parametry dalším stisknutím et změnit výběr parametrů (ZAPNUTO
nebo VYPNUTO) stisknutím tlačítka . Ověření se provádí automaticky, když opustíte nabídku nastavení
stisknutím tlačítka STOP.
14
Používání zařízení Používání zařízení
REŽIMY VAŘENÍ
Automatické funkce
Ruční funkce
Ruční vaření (nebo ohřev):
900 W: Rychlé ohřívání nápojů, vody a nádobí s velkým množstvím tekutiny.
Vaření pokrmů obsahujících hodně vody (polévky, omáčky, rajčata atd.).
700 W: Vaření čerstvé nebo mražené zeleniny.
500 W: roztavená čokoláda. Vaření ryb a měkkýšů.
Vytápění na 2 úrovních.
Vaření pulzuje na mírném ohni. Ohřívání nebo vaření jemných vajec.
350 W : Cuisson à feu doux de produits laitiers, de contures.
Rozmrazte všechna jídla, dopečte je jemně nebo velmi pomalu.
Změkněte máslo, led.
Ruční odmrazování:
Automatické vaření:
Automatické odmrazování:
čerstvá zelenina, ryby.
hotová jídla, maso a drůbež, chléb a zelenina.
15
Používání zařízení Používání zařízení
Zahájení vaření (nebo ohřev)
K dispozici máte několik mikrovlnných výkonů:
350 W - 500 W - 700 W a 900 W.
- Vyberte výkon postupným stisknutím tlačítka mikrovln dokud nezískáte ten, který chcete. Na displeji bliká
doba vaření. Tuto dobu vaření můžete změnit pomocí tlačítek
a .
- Potvrďte tlačítkem , začne vaření, plech se otočí a rozsvítí se vnitřní osvětlení.
RUČNÍ FUNKCE
Poznámka: V polovině programu zazní pípnutí a na displeji se zobrazí „TURN“, což
znamená, že jídlo by mělo být otočeno pro dosažení nejlepších výsledků.
Po otočení pokrmu zavřete dvířka a stiskněte tlačítko. pokračovat v odmrazování.
Zahájení odmrazování (při 150 W)
- Stiskněte klávesu , na displeji bliká doba vaření. Tuto dobu vaření můžete změnit pomocí tlačítek
a .
- Potvrďte tlačítkem , začne vaření, plech se otočí a rozsvítí se vnitřní osvětlení.
"Expresní" start
- Otevřít dveře. Vložte jídlo do spotřebiče, zavřete dvířka.
Máte možnost zahájit vaření po dobu 30 sekund na plný výkon (900 W) pouhým dlouhým stisknutím
, pak každé nové krátké stisknutí přidejte dalších 30 sekund doby vaření.
Během programu
- Výkon můžete změnit stisknutím tlačítka mikrovlnné trouby (nebo na klíči ).
Doba vaření se poté upraví podle zvoleného výkonu. Můžete zasáhnout a upravit jej pomocí klíčů
a .
- Pokud otevřete dvířka před koncem programu, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko obnovit vaření.
- Pokud nejsou dvířka správně zavřená, spotřebič nebude fungovat.
Na konci programu
- Trojitý zvukový signál označuje konec vaření. Tento signál se opakuje každou minutu po dobu deseti
minut; zastavit to otevřít dveře.
- Větrání může pokračovat v činnosti, aby bylo zajištěno chlazení trouby. To je normální, automaticky se
zastaví.
POUŽITÍ FUNKCE MIKROVLN
16
Používání zařízení Používání zařízeníPéče o vaše zařízení
POUŽITÍ FUNKCE MIKROVLN
AUTOMATICKÉ FUNKCE
Zahájení vaření nebo rozmrazování.
Automatické funkce pro vás vybírají vhodné parametry vaření nebo rozmrazování v závislosti na
připravovaném jídle a jeho hmotnosti.
Vaření
A01 - čerstvá zelenina
A02 - ryba
Tání
d01 - hotová jídla
d02 - maso a drůbež
d03 - chleby
d04 - zelenina
začíná vaření. nebo tání v závislosti na použitém jídle.
Program "01" odpovídající vaší volbě bliká.
- Opětovným stisknutím tlačítka vaření (nebo rozmrazování) přepnete z jednoho programu do druhého.
Je vám navržena hmotnost, která bliká na displeji.
- Pomocí kláves zadejte skutečnou hmotnost jídlas a (v krocích po 50 g).
- Potvrďte tlačítkem start , začíná vaření.
Poznámka :
U funkcí „A01, d02 a d03“ zazní v polovině programu pípnutí a na displeji se zobrazí „TURN“,
což znamená, že pro lepší výsledky musíte jídlo otočit.
Po otočení pokrmu zavřete dvířka a stiskněte tlačítko. pokračovat v odmrazování.
Používání zařízení Používání zařízení
17
Péče o vaše zařízení
ANOMÁLIE A ŘEŠENÍ
- Zařízení se nespustí.
Zkontrolujte správné připojení zařízení.
Ujistěte se, že jsou dvířka trouby bezpečně zavřená.
- Zařízení je hlučné a talíř se neotáčí správně.
Vyčistěte kolečka a ložiskovou plochu pod otočným talířem.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka správně umístěna.
- Všimnete si mlhy na skle.
Kondenzovanou vodu setřete hadříkem.
- Zařízení produkuje jiskry.
Přístroj důkladně vyčistěte: odstraňte mastnotu, zbytky pokrmů atd.
Všechny kovové předměty udržujte v dostatečné vzdálenosti od stěn trouby.
- Jídlo se při mikrovlnné funkci neohřívá.
Zkontrolujte, zda je nádobí vhodné pro mikrovlnnou troubu a zda je správný výkon.
V kapitole parametrů zkontrolujte, zda je trouba nastavena na režim „DEMO“.
17
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍHO A VNĚJŠÍHO POVRCHU
Nepoužívejte abrazivní prostředky, alkohol nebo ředidla, tyto výrobky mohou zařízení
poškodit.
Použijte vlhkou mýdlovou houbu.
Pokud cítíte zápach nebo máte špinavou troubu, vařte v troubě po dobu 2 minut citronovou nebo octovou
vodu a poté strany očistěte trochou mycího prostředku.
Zásobník lze pro snadné čištění vyjmout. Chcete-li to provést, proveďte to přes přístupové oblasti určené
pro tento účel. Pokud demontujete ovladač, dejte pozor, aby se voda nedostala do otvoru v hřídeli
motoru.
Nezapomeňte znovu nasadit trenažér, stojánek a otočný talíř.
18
ZÁSAHY
18
ZÁSAHY
Případné zásahy na Vašem přístroji
musí provádět kvalikovaný odborník s
výhradním zastoupením značky. Pokud
nám budete telefonovat, mějte při ruce
veškeré potřebné údaje týkající se
vašeho přístroje (obchodní označení,
servisní označení, sériové číslo), ury-
chlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto infor-
mace naleznete na typovém štítku.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
B : obchodní označení
C : servisní označení
H : sériové číslo
ORIGINÁLNÍ DÍLY Během zásahu si vyžádejte
výlučné použití certikovaných originálních
náhradních dílů.
19
Testy funkční způsobilosti podle norem IEC/EN/NF EN 60705;
Mezinárodní elektrotechnická komise SC.59K zpracovala normu o komparativních
zkouškách výkonu různých mikrovlnných trub. Pro tento přístroj doporučujeme:
Zkouška Hmotnost Přibližný
čas
Stupeň
výkonu Nádoby/Doporučení
Vaječný krém
(12.3.1) 1000 g 23-25 min 400 W Varné sklo 227
Na otočném talíři
Savojský koláč
(12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Varné sklo 827
Na otočném talíři
Kus masa
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W
Varné sklo 838
Zakryjte plastovou fólií.
Na otočném talíři
Rozmrazování
masa
(13.3)
500 g 12-13 min 200 W Na mělkém talíři
Na otočném talíři
Rozmrazování
malin
(B.2.1)
250 g 5-6 min 200 W Na mělkém talíři
Na otočném talíři
Gratinované
brambory
(12.3.4)
1100 g 25-30 min Mírný gril
+ 700 W
Varné sklo 827
Na otočném talíři
Kuře
(12.3.6) 1200 g 25-30 min Silný gril
+ 400 W
Umístěte na rošt
podložený nádobou na
odkapávání tuku
Vložte do úrovně 1
odspodu
Otočte v polovině doby
FUNKČNÍ ZPŮSOBILOST
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BRUGERVEJLEDNING DA
BVCert.6011825
OVN
Indholdsfortegnelse
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Vigtigt:
Inden opvaskemaskinen tages i brug, bør du læse denne installations- og brugsvejled-
ning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i opvaskemaskinens funktioner
Etiketten "Origine France Garantie" giver forbrugerne sporbarhed af
et produkt ved at give en klar og objektiv angivelse af oprindelse.
BRANDT-mærket er stolt af at anbringe denne etiket på produkter fra
vores franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
Kære kunde,
Du har lige anskaffet et BRANDT produkt, og vi takker for tilliden du viser os.
Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke på dig, din livsstil og dine
behov, for at det på bedste måde skal imødekomme dine forventninger. Dette
produkt har vi lagt vores knowhow, vores innovationsindsats og al den lidenskab, der
har drevet os i mere end 60 år.
I vores utrættelige bestræbelser på altid at tilfredsstille vores kunders behov endnu
bedre står vores kundeservice naturligvis til rådighed for at besvare alle dine
spørgsmål og lytte til dine forslag.
Du kan også gå ind på vores website på www.brandt.com, hvor du nder alle
vores seneste innovationer, samt nyttige supplerende oplysninger.
BRANDT er glad for at følge dig i din hverdag og vi håber, at du vil få det bedste
udbytte af dit køb.
3
Indholdsfortegnelse
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ..............................................................4
MILJØ OG ENERGIBESPARELSE ......................................................... 7
MILJØ .................................................................................................7
TIP TIL ENERGIBESPARELSE ................................................................. 7
INSTALLATION AF DIT APPARAT ......................................................... 8
VALG AF PLACERING OG INSTALLATION ......................................... 8
ELEKTRISK TILSLUTNING ....................................................................10
BESKRIVELSE AF DIT APPARAT .........................................................11
PRÆSENTATION AF OVNEN ............................................................. 11
DISPLAY- OG KONTROLTASTER .......................................................11
TILBEHØR ..........................................................................................12
BRUG AF DIN ENHED .......................................................................13
INDSTILLINGER .................................................................................13
INDSTILLINGSMENU .........................................................................13
TILBEREDNINGSTILSTANDE ............................................................... 14
START AF MADLAVNING ..................................................................15
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN ENHED ..................................................17
INTERIØR - UDVENDIG RENGØRING ..............................................17
ANOMALIER OG LØSNINGER .........................................................17
EFTERSALGSSERVICE ........................................................................18
INDGREB ..........................................................................................18
TILBEREDNINGSSTØTTE .....................................................................19
FUNKTIONELLE EGNETHEDSPRØVER ...............................................19
4
Vigtige sikkerhedsregler
Efter modtagelse af enheden
Udpak eller få det pakket ud
med det samme. Kontroller
dets generelle udseende. Fore-
tag enhver skriftlig reservation
på leveringssedlen, hvis kopi
du opbevarer.
Vigtig:
Dette apparat skal installeres i
en højde, der er større end 850
mm fra gulvet.
Apparatet bør ikke installeres
bag en dekorativ dør for at
undgå overophedning.
Centrer ovnen i kabinettet for
at garantere en mindsteafstand
på 10 mm fra naboskabet. Ma-
terialet i den indbyggede en-
hed skal modstå varme (eller
være dækket af et sådant ma-
teriale). For mere stabilitet skal
du fastgøre ovnen i kabinettet
med 2 skruer gennem hullerne,
der er beregnet til dette formål,
på sidestøtterne.
Det skal være muligt at af-
bryde apparatet fra strømfor-
syningen, enten ved hjælp af
en stikkontakt eller ved at in-
darbejde en afbryder i de faste
rør i overensstemmelse med
installationsreglerne.
Stikkontakten skal være til-
gængelig efter installationen.
Hvis strømkablet er beskadiget,
skal det udskiftes af producen-
ten, dets kundeservice eller en
lignende kvaliceret person for
at undgå fare.
Advarsel :
Det er farligt for andre end en
kompetent person at udføre
vedligeholdelses- eller repara-
tionshandlinger, der involve-
rer fjernelse af et dæksel, der
beskytter mod udsættelse for
mikrobølgeenergi.
Dette apparat er designet til
madlavning med lukket dør.
Dette apparat er beregnet til
brug i husholdningsapplikatio-
ner og lignende applikationer
såsom køkkenområder, der er
forbeholdt personale i butik-
ker, kontorer og andre profes-
sionelle miljøer; gårdene kun-
debrug af hoteller, moteller og
andre boligmiljøer; bed and
breakfast-miljøer.
Denne enhed kan bruges af
børn i alderen 8 år og dero-
ver og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG
GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG.
Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets inter-
netsted.
5
Vigtige sikkerhedsregler Vigtige sikkerhedsregler
kapacitet eller uden erfaring og
viden, hvis de har været i stand
til at drage fordel af tilsyn el-
ler instruktioner. enhed og har
forstået de involverede risici.
Børn må ikke lege med enhe-
den. Rengøring og vedligehol-
delse må ikke udføres af børn,
der efterlades uden opsyn.
Børn skal overvåges for at sikre,
at de ikke leger med enheden.
Advarsel :
Enheden og dens tilgængelige
dele bliver varme under brug.
Pas på ikke at røre ved varmee-
lementerne inde i ovnen. Børn
under 8 år skal holdes væk,
medmindre de konstant er un-
der opsyn.
Advarsel :
Hvis apparatet betjenes i kom-
binationstilstand, anbefales
det, at børn kun bruger ovnen
under opsyn af voksne på grund
af de genererede temperaturer.
Brug kun redskaber, der er
egnede til mikrobølgeovn.
Metalbeholdere til mad og
drikke er ikke tilladt under
mikrobølgeovn.
Mikrobølgeovnen er beregnet
til opvarmning af mad og drik-
ke.
Tørring af mad eller tøj og
opvarmning af varmepuder,
hjemmesko, svampe, fugtigt tøj
og andre lignende genstande
kan skabe risiko for personska-
de, antændelse eller brand.
Advarsel :
Væsker og andre fødevarer bør
ikke opvarmes i tæt lukkede
beholdere, da de kan eksplo-
dere.
Mens madvarmer opvarmes
i plast- eller papirbeholdere,
skal du holde øje med ovnen
på grund af muligheden for
antændelse.
Hvis der vises røg, skal du sluk-
ke for ovnen og tage stikket ud
og holde døren lukket for at
kvæle ild.
Opvarmning af mikrobølgeovn
med drikkevarer kan forårsage
en pludselig og forsinket strøm
af kogende væske. Derfor skal
der udvises forsigtighed ved
håndtering af beholderen.
Indholdet af asker og krukker
til babymad skal omrøres eller
rystes, og temperaturen skal
kontrolleres inden forbrug for
at undgå forbrændinger.
Det anbefales ikke at opvarme
æg i deres skal og hele hårdko-
gte æg i en mikrobølgeovn, da
de kan eksplodere, selv efter
tilberedningen er færdig.
Miljø
Miljø
6
Vigtige sikkerhedsregler
Det anbefales at rengøre ovnen
regelmæssigt og fjerne even-
tuelle madaejringer.
Hvis enheden ikke holdes i en
god renhedstilstand, kan dens
overade blive forringet og
ubønhørligt påvirke enhedens
levetid og føre til en farlig si-
tuation.
Advarsel :
Hvis døren eller dørpakningen
er beskadiget, må ovnen ikke
betjenes, før den er blevet re-
pareret af en kompetent per-
son.
Brug ikke slibende rengørings-
midler eller skrabere af hårdt
metal til at rengøre døren til
ovnens glas, hvilket kan ridse
overaden og glasset til at
knuses.
Brug ikke en damprenser.
Lad kun børn bruge ovnen
uden opsyn, hvis de har fået
de rette instruktioner, så bar-
net kan bruge ovnen sikkert og
forstå farerne ved forkert brug.
7
Miljø
Miljø Vigtige sikkerhedsregler
- Undgå at lave mad for store portioner i
mikrobølgeovnen, foretrækker at lave mad to
gange.
- Undgå mad, der kræver meget vand til
madlavning.
RÅDGIVNING OM ENERGIBESPARELSE
MILJØ
Emballagematerialet til denne enhed kan gen-
bruges. Deltag i genbrug af dem og beskyt mil-
jøet ved at placere dem i de kommunale contai-
nere, der er beregnet til dette formål.
Dit apparat indeholder også mange
genanvendelige materialer. Det er
derfor markeret med dette logo for at
indikere, at brugte apparater ikke må
blandes med andet affald.
Genbrug af apparater, der er orga-
niseret af din producent, vil således
blive udført under de bedste forhold i overenss-
temmelse med det gældende europæiske direktiv
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt dit rådhus eller din forhandler for ind-
samlingsstederne for brugte apparater tættest på
dit hjem.
Vi takker dig for dit samarbejde om miljøbeskyt-
telse.
8
Installation Installation
VALG AF PLACERING OG INDBYGNING
Dette apparat skal installeres i en skabssøjle som vist i installationsdiagrammet.
Centrer ovnen i kabinettet for at sikre et minimumsafstand på 10 mm mellem apparatet og den omgivende
enhed. Enheden, der understøtter apparatet, skal være lavet af varmebestandigt materiale (eller dækket
af et varmebestandigt materiale).
For bedre stabilitet skal du fastgøre ovnen til enheden med 2 skruer gennem hullerne på sidepanelerne.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UDPAKNING
Når du modtager apparatet, skal du pakke det ud
eller få det pakket ud med det samme. Kontroller
dets generelle udseende. Noter eventuelle
forbehold på leveringssedlen, og opbevar en kopi.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
9
Installation Installation
Tip
For at være sikker på, at du har installeret dit apparat korrekt, tøv ikke med at ringe til en
specialist til husholdningsapparater.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Præsentation af ovnen
10
Installation Installation
Præsentation af ovnen
Før første brug
Brug ikke din enhed med det samme (vent ca. 1
til 2 timer) efter at have yttet den fra et koldt
sted til et varmt sted, da kondens kan medføre,
at den ikke fungerer korrekt.
Neu-
tral
(N)
Fase
(L)
Blå ledning
Grøn / gul ledning
Sort, brun eller
rød ledning jorden
Attention
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) forbindes
til apparatets klemskrue og installa-
tionen skal have jordforbindelse. Installa-
tionens sikring skal være på 16 A.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Ovnen skal tilsluttes med et strandard
strømføringskabel med tre ledere på 1,5 mm² (1
fase + 1 neutral + jord), som skal være sluttet
til elnet med 220~240 volt ved brug af et stan-
dard strømstik CEI 60083 eller en omnipolær af-
bryderanordning iht. gældende bestemmelser for
installation.
Vi kan ikke drages til ansvar for ulykker eller
uheld på grund af en manglende, beskadiget el-
ler ukorrekt jordforbindelse eller i tilfælde af ikke
korrekt tilslutning.
Præsentation af ovnenInstallation Installation
11
Præsentation af ovnen
11
KONTROLPANELET
D
Mikrobølgeindikator
Programmeringstid og urindikator.
Timer-indikator.
Vægtindikator.
A
D
H
B
E
C
G
F
De 4 programvalgstaster:
bruges til at indstille uret eller få adgang
til timeren.
Urtasten:
bruges til at indstille uret eller få adgang
til timeren.
+ Et - tasterne:
bruges til at indstille vægten, programmere
tilberedningstiden og timeren.
Stop-drejeskifternøglen:
stopper og genstarter pladespilleren.
Starttasten / +30 sekunder:
starter ethvert program.
Hvert tryk på denne tast tilføjer yderligere
30 sekunders madlavning.
Annulleringstasten:
et tryk på denne tast stopper tilberedningen
eller programmeringen.
Døren åbner nøglen
Skærmen:
forenkler programmering ved at vise
funktion, tilberedningstid, vægt eller
urtid:
Brug af din enhed
12
Præsentation af ovnen Præsentation af ovnen
TILBEHØR
• Pladespilleren
DRIFTSPRINCIP
Mikrobølger, der bruges til madlavning, er elektromagnetiske bølger. De ndes ofte i vores miljø i form
af radiobølger, lys og infrarøde stråler.
Deres frekvens er i området 2450MHz.
Deres opførsel:
• De reekteres af metaller.
• De passerer gennem alt andet materiale.
• De absorberes af vand-, fedt- og sukkermolekyler.
Når maden udsættes for mikrobølger, begynder dens molekyler at bevæge sig hurtigt og får den til at
varme op.
Dybden af bølgernes indtrængning i maden er ca. 2,5 cm. Hvis maden er tykkere, sker madlavning i
centrum ved ledning ligesom traditionel madlavning.
I det væsentlige forårsager mikrobølger simpelthen en termisk ændring inde i maden og er derfor ikke
sundhedsskadelige.
Pladespilleren A sikrer, at maden koges jævnt
uden yderligere opmærksomhed.
Den roterer i begge retninger. Hvis det ikke drejer
sig, skal du kontrollere, at alle komponenter er
placeret korrekt.
Det kan bruges som en madlavningsskål. For at
fjerne det nemt er der forsænkninger på begge
sider.Rotation is controlled by the drive hub C.
Hvis du tager støtten ud med drivnavet, skal
du sørge for ikke at lade vand komme ind i
motorakselåbningen.
Husk at sætte støtten tilbage, støttehjulene B og
pladespilleren.
Når drejeskiven er i standset position, kan der
bruges store fade, der dækker hele ovnens
overade. I dette tilfælde er det nødvendigt at
dreje beholderen eller blande dens indhold halvvejs
gennem programmet
Ledelse af pladespiller
Hvis du føler, at der ikke er tilstrækkelig plads til at
rotere frit i ovnen, kan du stoppe pladespilleren før
eller under udførelsen af et program.
Du kan stoppe eller starte pladespilleren ved at
trykke på .
The symbolet blinker i displayet med ordet OFF
og fortæller dig at stoppe pladespilleren.
Advarsel:
Forsøg ikke at dreje det manuelt, da
du kan beskadige drevsystemet.
Hvis pladespilleren ikke drejer korrekt,
skal du kontrollere, at der ikke er noget
under den, der forhindrer den i at dreje.
Brug af din enhedPræsentation af ovnen Præsentation af ovnen
13
INDSTILLINGER
indstilling af tid
ændre tiden
Brug af timeren
Når du tænder for ovnen eller efter et strømafbrydelse, blinker 12:00.
Indstil tiden ved hjælp af og og tryk derefter på tast for at bekræfte.
Hold the tasten, indtil tiden blinker. Juster tiden med og og tryk derefter på tast for at
bekræfte.
Dit apparat viser nu det rigtige tidspunkt.
Press the og timerindikatoren vises; den indstillede tid blinker.
Juster tidsindstillingen ved hjælp af og og tryk derefter på tast for at bekræfte. I slutningen af
tiden lyder der et hørbart signal; tryk på en tast for at stoppe den.
Der er ikke adgang til timerfunktionen under tilberedningen.
LÅSNING AF KONTROLELEMENTERNE
Press the key until the symbol is displayed.
Hold nede for at låse op tasten trykkes indtil symbolet forsvinder fra skærmen.
INDSTILLINGSMENU
Du kan justere et antal indstillinger på din ovn:
lyde og demonstrationstilstand.
Hold the og taster, der trykkes i et par sekunder for at få adgang til indstillingsmenuen.
Nøglelyde - bip:
TIL position, så unds aktiv.
OFF position, ingen lyde
DEMO-tilstand
Position ON, tilstand aktiv.
Position OFF, normal tilstand.
Når "MENU" vises, skal du trykke på .
Naviger derefter mellem de forskellige parametre ved at trykke på igen og skift valg af parameter (ON
eller OFF) ved at trykke på tasten .
Valideringen udføres automatisk, når du forlader indstillingsmenuen ved at trykke på STOP.
14
Brug af din enhed Brug af din enhed
MADLAVNINGSFUNKTIONER
Funktioner manuel
At lave friske grøntsager og suppe. At opvarme al væske.
Opvarmning af alle friske eller frosne forkogte retter og frosne grøntsager. At bringe forkogte
retter og frosne grøntsager op til temperaturen.
At tilberede sk og fjerkræ. For at afslutte programmer, der er startet med indstillingen
«HURTIGTILBEREDNING», f.eks. Bønner, linser eller mælkebaserede retter.
For at afslutte programmer, der er begyndt med indstillingen «HURTIGTILBEREDNING», som
ellers måske koger udefra, f.eks. Kalvekød eller svinesteg.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Til optøning af kød, fisk, frugt, brød eller sarte retter.
Manuel afrimning:
Manuel tilberedning (eller genopvarmning):
Automatiske tilberedningsfunktioner
Automatisk madlavning:
Automatisk afrimning:
friske grøntsager
sk
færdigretter
kød og fjerkræ
brød
grøntsager
15
Brug af din enhed Brug af din enhed
Madlavning start (eller genopvarmning)
Du har ere mikrobølgekræfter til din rådighed:
350 W - 500 W - 700 W and 900 Watts.
- Vælg en strøm ved successivt at trykke på mikrobølgetast, indtil du opnår den ønskede. En
tilberedningstid blinker i displayet. Du kan ændre denne tilberedningstid med og nøgler.
- Bekræft med tasten, tilberedningen starter, bakken drejes, og den indvendige belysning tændes.
MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTIONER
Afrimningsstart (ved 150 W)
- Tryk på på tasten, blinker en tilberedningstid i displayet. Du kan ændre denne tilberedningstid med
og
nøgler.
- Bekræft med tasten, tilberedningen starter, bakken drejes, og den indvendige belysning tændes.
"Hurtig start
- Åben døren. Læg maden i apparatet, luk døren.
Du kan starte madlavning i 30 sekunder ved fuld effekt (900W) ved blot at trykke langt ned, så hvert kort
tryk på tilføjelse yderligere 30 sekunders madlavning.
During the program
- Du kan skifte strøm ved at trykke på mikrobølgeovnen tast (eller nøgle).
Tilberedningstiden ændres derefter i henhold til den valgte effekt. Du kan ændre det med
og nøgler.
- Hvis du åbner døren inden afslutningen af et program, skal du lukke døren og trykke på tast for at
fortsætte tilberedningen.
- Hvis døren ikke er lukket ordentligt, fungerer apparatet ikke.
Bemærk: et bip lyder halvvejs igennem programmet, og "TURN" vises, hvilket indikerer,
at maden skal vendes for et bedre resultat.
Når du har vendt maden, skal du lukke døren og trykke på Når du har vendt maden, skal du lukke
døren og trykke på
I slutningen af et program
- Et tredobbelt akustisk signal angiver slutningen af tilberedningen. Dette signal gentages hvert minut i ti
minutter; for at stoppe det skal du åbne døren.
- Ventilationen kan fortsætte med at køre ovnen. Dette er normalt, det stopper automatisk.
16
Brug af din enhed Brug af din enhedRengøring
START MADLAVNING ELLER AFRIMNING.
De automatiske funktioner vælger de rigtige parametre for tilberedning eller afrimning for dig baseret
den mad, der skal tilberedes, og dens vægt.
AUTOMATISKE TILBEREDNINGSFUNKTIONER
Madlavning
A01 - friske grøntsager
A02 - sk
- Tryk på tilberedningstasten eller afrimningsnøgle afhængigt af den anvendte mad.
Programmet "01" svarende til dit valg blinker.
- Tryk på tilberedningstasten (eller afrimningstasten) igen for at skifte fra et program til et andet. Der
foreslås en vægt, den blinker i displayet.
- Indtast den aktuelle vægt af maden sammen med og nøgler (i intervaller på 50 g).
- Bekræft med starten tast, madlavning starter.
Bemærk :
I funktionerne "A01, d02 et d03" lyder der et bip ved midtprogrammet, og "TURN" vises, der indikerer, at
maden skal vendes for at få et bedre resultat.
Når du har vendt maden, skal du lukke døren og trykke på tast for at fortsætte afrimningen.
Afrimning
d01 - færdigretter
d02 - kød og fjerkræ
d03 - brød
d04 - grøntsager
Brug af din enhed Brug af din enhed
17
Rengøring
PROBLEMER OG LØSNINGER
17
Apparatet starter ikke.
Kontroller, at den er tilsluttet korrekt.
Kontroller, at ovnlågen er lukket korrekt.
Apparatet er støjende, og pladespilleren roterer ikke korrekt.
Rengør hjulene og rulleområdet under drejeskiven.
Sørg for, at hjulene er placeret korrekt.
Du ser damp på vinduet.
Tør kondensvand væk med
en klud.
Mad opvarmes ikke under et mikrobølgeprogram.
Sørg for, at redskabet er egnet
til mikrobølgeovne, og at effektniveauet
er egnet.
Kontroller, at ovnen ikke er i
«DEMO» -tilstand (se indstillingsmenuen)).
Der kommer gnister fra apparatet.
Rengør apparatet korrekt: Fjern eventuelt fedt, madaejringer osv.
Fjern metalgenstande fra ovnens vægge.
RENGØRING AF DE INDRE OG YDRE OVERFLADER
Det anbefales ikke at bruge slibende produkter, alkohol eller fortynderprodukter, da de sandsynligvis vil
beskadige apparatet. Brug en fugtig svamp og lidt sæbe.
Hvis ovnen lugter dårligt eller er snavset, skal du koge en kop vand med citronsaft i 2 minutter og rense
væggene med en lille mængde opvaskemiddel.
Pladespilleren kan fjernes for nem rengøring. For at fjerne det skal du tage det op ved hjælp af de
håndtag, der leveres til formålet. Hvis du fjerner drivnavet, skal du passe på, at der ikke trænger vand
ind i hullet i motorakslen. Husk at sætte støtten, støttehjulene og pladespilleren tilbage.
Eftersalgsservice
18
Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages
af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret
af mærket. Når du ringer til os, skal du,
for at vi bedre kan hjælpe dig, have alle
oplysningerne om dit apparat klar (salgsartikel
nr., servicereference, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet.
INDGREB
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes originaldele.
B: Forhandlingsreference
C: Servicereference
H: Serienummer
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Funktionelle egnethedsprøver i henhold til IEC / EN / NF EN 60705 standarder;
Den Internationale Elektrotekniske Kommission, SC.59K, etablerede en standard for sam-
menlignende præstationstest udført på forskellige mikrobølgeovne.
Vi anbefaler følgende til denne enhed:
FUNKTIONELLE EGENSKABSTESTER
Prøve Oplade Ca. tid Effektvælger Beholdere / tip
Æggecreme
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
På pladespilleren
Savoy kage
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
På pladespilleren
Farsbrød
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Dæk med plastfolie.
På pladespilleren
Optøning
kød
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W På en ad plade
På pladespilleren
Optøning af
hindbær
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W På en ad plade
På pladespilleren
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
GEBRAUCHSANWEISUNG IN
BVCert.6011825
MIKROWELLEN-BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Das Label "Origine France Garantie" bietet Verbrauchern die Rückver-
folgbarkeit eines Produkts durch eine klare und objektive Angabe der
Herkunft. Die Marke BRANDT ist stolz darauf, dieses Etikett auf Pro-
dukten unserer französischen Fabriken in Orléans und Vendôme an-
zubringen.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren
Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht. In
diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze Leidenschaft,
die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser
Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.
Besuchen Sie auch unsere Website www.brandt.com Sie nden dort eine Übersicht über
unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.
BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Produkt.
3
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................4
UMWELT UND ENERGIEEINSPARUNG ................................................7
UMWELT ..............................................................................................7
ENERGIESPARTIPP ..............................................................................7
INSTALLATION DES GERÄTS ...............................................................8
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES UND INSTALLATION ...................... 8
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .............................................................10
BESCHREIBUNG IHRES GERÄTS ........................................................11
PRÄSENTATION DES GERÄTES ..........................................................11
DISPLAY UND BEDIENTASTEN ...........................................................11
ZUBEHÖR ..........................................................................................12
BEDIENUNG IHRES GERÄTS ..............................................................13
EINSTELLUNGEN ...............................................................................13
EINSTELLUNGSMENÜ ........................................................................13
GARMODI ........................................................................................ 14
EINEN GARVORGANG STARTEN .....................................................15
PFLEGE DES GERÄTES ....................................................................... 17
INNEN- UND AUSSENREINIGUNG ................................................... 17
ANOMALIEN UND LÖSUNGEN ........................................................17
KUNDENDIENST ................................................................................18
EINGRIFFE ........................................................................................18
KÜCHENHILFE ...................................................................................19
FUNKTIONALE EIGNUNGSTESTS ......................................................19
4
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegende
Installationsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerk-
sam durch, damit Sie Ihr Gerät
schnell beherrschen. Diese Ge-
brauchsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät
verkauft oder veräußert werden,
sichergehen, dass die Betrieb-
sanleitung beigelegt wird.
Vor der Installation und Benut-
zung des Geräts sollten diese
Hinweise zur Kenntnis genom-
men werden. Sie sind für die Si-
cherheit des Benutzers und an-
derer Personen verfasst worden.
— Dieses Gerät ist für Haushalt-
sanwendungen und ähnliche
Anwendungen bestimmt wie
beispielsweise:
Teeküchen für Mitarbeiter von
Ladengeschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern.
Landwirtschaftliche Betriebe.
Verwendung durch Gäste von
Hotels, Motels und anderen Un-
terkunftszwecken dienenden
Einrichtungen; Nutzung der Ka-
tegorie Gästezimmer zuzuord-
nenden Einrichtungen.
— Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit körperlichen und
geistigen Behinderungen und
Behinderungen der Sinnesor-
gane bzw. Personen ohne Er-
fahrungen und Kenntnisse be-
dient werden, wenn sie vorher
beaufsichtigt wurden oder
Anweisungen zur sicheren Be-
dienung des Geräts erhalten
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Beim Reini-
gen und Pegen dürfen Kinder
nicht unbeaufsichtigt bleiben.
— Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
WARNHINWEIS:
Die zugänglichen Teile des
Gerätes können während des
Gebrauchs heiß werden. Darauf
achten, die Heizelemente nicht
zu berühren. Kinder in einem
Alter von weniger als 8 Jahren
müssen vom Gerät ferngehalten
werden, sofern sie nicht ständig
überwacht werden.
Für alle anderen als ents-
prechend ausgebildetes Per-
sonal ist es gefährlich, War-
tungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei denen die
vor Mikrowellen schützende Ab-
deckung entfernt wird.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND
FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der
Marke herunterladen.
5
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNHINWEIS: Wenn das
Gerät im Kombimodus arbei-
tet, ist es empfehlenswert, dass
Kinder es aufgrund der entste-
henden Temperaturen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen be-
nutzen.
— Verwenden Sie nur für
Mikrowellenherde geeignetes
Geschirr und Zubehör.
— Während des Erhitzens von
Nahrungsmitteln in Behältern
aus Kunststoff oder Papier be-
halten Sie stets ein Auge auf das
Gerät, da die Gefahr einer Flam-
menbildung besteht.
— Bei Rauchbildung das
Gerät ausschalten oder den
Netzstecker ziehen und die Tür
geschlossen halten, um even-
tuelle Flammen zu ersticken.
WARNHINWEIS: Flüssigkeiten
und andere Lebensmittel dürfen
nicht in hermetisch verschlosse-
nen Behältern erhitzt werden.
Es besteht Explosionsgefahr.
Behälter aus Metall für Nahrungs-
mittel und Getränke dürfen für
das Garen im Mikrowellengerät
nicht verwendet werden.
— Das Erhitzen von Getränken
im Mikrowellenherd kann ein
plötzliches oder verzögertes
Spritzen der siedenden Flüssig-
keit verursachen, daher sind bei
der Handhabung des Behälters
die erforderlichen Vorkehrun-
gen zu treffen.
— Der Inhalt von Fläschchen
und Babynahrungsgläsern muss
umgerührt oder geschüttelt
werden, und die Temperatur ist
vor dem Konsum zu prüfen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
— Es ist nicht empfohlen, Eier
in ihrer Schale oder ganze harte
Eier in einem Mikrowellenherd
aufzuwärmen, da sie explodie-
ren können, auch nach Garende.
— Dieses Gerät ist für das Garen
bei geschlossener Tür bestimmt.
— Die Mikrowelle ist für das
Erhitzen von Lebensmitteln und
Getränken vorgesehen.
Die Trocknung von Lebensmit-
teln oder von Wäsche und das
Erwärmen von Heizkissen, Pan-
toffeln, Schwämmen, feuch-
ter Wäsche und ähnlichen
Gegenständen können zu
Verletzungs-, Entzündungs- und
Brandgefahr führen.
WARNHINWEIS:
Wenn die Tür oder die Dichtung
der Tür beschädigt ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden, be-
vor eine entsprechend kompe-
tente Person die erforderliche
Reparatur durchgeführt hat.
Es wird empfohlen, das Gerät
regelmäßig zu reinigen und Na-
hrungsmittelrückstände zu ent-
UMGEBUNG
UMGEBUNG
6
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
fernen.
— Wenn das Gerät nicht sau-
ber gehalten wird, können der
Zustand der Oberäche und
zwangsläug die Lebensdauer
des Geräts beeinträchtigt und
eine gefährliche Situation her-
vorgerufen werden.
Für das Reinigen der Glastür
des Backofens dürfen keine
Scheuermittel oder Metallscha-
ber verwendet werden, da
durch ihre Verwendung Kratzer
auf der Oberäche oder Sprün-
ge im Glas verursacht werden
könnten.
Keinen Dampfreiniger verwen-
den.
Der Netzstecker muss nach der
Installation zugänglich sein.
Es muss möglich sein, das
Gerät vom Stromnetz ab-
zuschalten, entweder durch Zie-
hen des Netzsteckers, oder
durch Einbauen eines Schalters
in die fest installierten Leitun-
gen gemäß den Installa-
tionsanweisungen.
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer fach-
gerecht qualizierten Person
ausgetauscht werden, um jegli-
cher Gefahr vorzubeugen.
Den Backofen mittig in das
Möbel einbauen, so dass ein
Mindestabstand von 10mm zum
benachbarten Möbel gewährleis-
tet wird. Das Material des Ein-
baumöbels muss hitzebeständig
sein (oder es muss mit ei-
nem hitzebeständigen Material
beschichtet sein). Für eine bes-
sere Stabilität das Gerät mit 2
Schrauben durch die vorgesehe-
nen Löcher befestigen.
WARNHINWEIS:
Lassen Sie Kinder das Gerät
nur dann unbeaufsichtigt
nutzen, wenn sie entsprechend
eingewiesen wurden, um das
Gerät sicher bedienen zu können
und die Gefahren einer falschen
Nutzung zu verstehen.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb über einem Herd im Py-
rolysemodus geeignet.
Dieses Gerät muss in einer Höhe
von mehr als 850 mm vom Bo-
den aufgestellt werden.
Dieses Gerät kann gemäß
Einbauanleitung in einen
Hochschrank eingebaut werden.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb unter einem anderen
Einbaugerät geeignet.
Der Drehteller darf beim En-
tnehmen der Gefäße aus dem
Gerät nicht verschoben werden.
7
UMGEBUNG
UMGEBUNG SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
- Vermeiden Sie das Garen zu großer Portionen
in der Mikrowelle, kochen Sie lieber zweimal.
- Vermeiden Sie Lebensmittel, die viel Wasser zum
Garen benötigen.
ENERGIESPARBERATUNG
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recy-
clingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung zu
und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz,
indem Sie es in den dazu vorgesehenen Contai-
nern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele recycling-
fähige Materialien eingebaut. Dieses
Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht
zusammen mit anderen Abfällen ent-
sorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte Wie-
derverwertung erfolgt unter optimalen Bedingun-
gen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/
EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei
Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sam-
melpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
8
Installieren Ihres Geräts Installieren Ihres Geräts
STANDORTWAHL UND GEBÄUDE IN
Dieses Gerät muss laut Angabe auf der Einbauanleitung in einen Hochschrank eingebaut werden (Abb. B-C-
D-E). Das Gerät nach Transport von einem kalten an einen warmen Ort nicht unmittelbar in Betrieb nehmen
(etwa 1 bis 2 Stunden warten), denn Kondensation kann zu einer Betriebsstörung führen.
Das Gerät mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 10 mm zum benachbarten Möbel
eingehalten wird. Der Werkstoff des Einbaumöbels muss hitzebeständig sein (oder es muss mit einem
hitzebeständigen Material beschichtet sein). Für eine bessere Stabilität das Gerät mit 2 Schrauben durch die
vorgesehenen Löcher befestigen.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU
Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es aus
oder lassen Sie es sofort auspacken. Prüfen Sie
das allgemeine Erscheinungsbild. Vermerken Sie
eventuelle Vorbehalte auf dem Lieferschein und
bewahren Sie eine Kopie auf.
Tipp
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht sofort
(warten Sie ca. 1 bis 2 Stunden),
nachdem Sie es von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht haben, da
Kondensation zu Fehlfunktionen führen
kann.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
AB
9
Installieren Ihres Geräts Installieren Ihres Geräts
Tipp
Um sicher zu sein, dass Sie Ihr Gerät richtig installiert haben, sollten Sie nicht zögern,
einen Hausgeräte-Fachmann hinzuzuziehen.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Beschreibung des ofens
10
Installieren Ihres Geräts Installieren Ihres Geräts
Beschreibung des ofens
Neutral
(N)
Fase
(L)
Blauer Draht
Grün / gelber Draht
Schwarzer, brau-
ner oder roter
Draht
Erde
Achtung:
Das Schutzkabel (grün-gelb) ist an den Er-
dungsanschluss des Gerätes angeschlossen
und muss geerdet werden. Die Anlage erfor-
dert eine 16 Ampere-Sicherung.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Herd muss mit einem (genormten) Stromka-
bel mit 3 Leitern mit 1,5 mm2 Leitungsquerschnitt
(1 Ph 1 N + Erdung) angeschlossen werden, die
an das 220 - 240 V ~ Netz über eine Steckdose
nach IEC Norm 60083 oder eine omnipolare Stro-
munterbrechung gemäß den Installationsregeln
angeschlossen sein müssen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Vorkommnisse aufgrund nicht vorhandener, defek-
ter oder nicht ordnungsgemäßer Erdung oder von
nicht normgerechtem Anschluss.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihren Ofen zum ersten Mal benutzen,
heizen Sie ihn bei geschlossener Tür etwa 15 Mi-
nuten lang bei höchster Temperatur leer. um das
Gerät einzubrechen. Die Mineralwolle, die den
Ofenraum umgibt, kann aufgrund ihrer Zusam-
mensetzung zunächst einen bestimmten Geruch
abgeben. Ebenso können Sie Rauch bemerken.
Das alles ist normal.
Beschreibung des ofensInstallieren Ihres Geräts Installieren Ihres Geräts
11
Beschreibung des ofens
11
DAS BEDIENFELD
D
Mikro-Wellen-Anzeige
Programmierzeit- und
Uhrzeitanzeige.
Timer-Anzeige.
Gewichtsanzeige.
A
D
H
B
E
C
G
F
Mit den 4 Programmwahltasten :
dient zum Einstellen der Uhrzeit oder zum
Aufrufen des Timers.
Die Uhrentaste :
wird zum Einstellen der Uhrzeit oder zum
Aufrufen des Timers verwendet.
Die Tasten + und - :
werden zum Einstellen des Gewichts,
der Programmgarzeit und des Timers
verwendet.
Die Drehteller-Stopp-Taste:
stoppt den Drehteller und startet ihn
erneut.
Die Start-Taste / +30 Sekunden :
startet ein beliebiges Programm.
Jeder Druck auf diese Taste verlängert die
Garzeit um weitere 30 Sekunden.
Die Abbruchtaste :
Ein Druck auf diese Taste stoppt
den laufenden Garvorgang oder die
Programmierung.
Die Taste "Tür öffnen
Das Display :
vereinfacht die Programmierung durch
Anzeige von
der Funktion, der Garzeit, des Gewichts
oder der Uhrzeit :
Einstellung der Uhrzeit
12
Beschreibung des ofens Beschreibung des ofens
DIE ZUBEHÖRE
Der Drehtisch
DAS FUNKTIONSPRINZIP
Die zum Kochen verwendeten Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen. Sie kommen in unserer
Umgebung häug in Form von Radiowellen, Licht und Infrarotstrahlen vor.
Ihre Frequenz liegt im Bereich von 2450MHz.
Ihr Verhalten:
- Sie werden von Metallen reektiert.
- Sie gehen durch jedes andere Material hindurch.
- Sie werden von Wasser-, Fett- und Zuckermolekülen absorbiert.
Wenn Lebensmittel mit Mikrowellen bestrahlt werden, beginnen ihre Moleküle sich schnell zu bewe-
gen, wodurch sie sich erhitzen.
Die Eindringtiefe der Wellen in das Lebensmittel beträgt etwa 2,5 cm. Ist das Lebensmittel dicker,
erfolgt das Garen in der Mitte wie beim traditionellen Kochen durch Wärmeleitung.
Im Wesentlichen bewirken Mikrowellen lediglich eine thermische Veränderung im Inneren der Lebens-
mittel und sind daher nicht gesundheitsschädlich.
Der Drehtisch A sorgt dafür, dass die Speisen
ohne weitere Aufmerksamkeit gleichmäßig garen.
Er dreht sich in beide Richtungen. Wenn er sich
nicht dreht, prüfen Sie, ob alle Komponenten
richtig positioniert sind.
Er kann als Kochgeschirr verwendet werden.
Zur einfachen Entnahme sind auf beiden Seiten
Aussparungen vorhanden.
Die Drehung wird durch die Antriebsnabe
gesteuert C.
Wenn Sie die Halterung mit der Antriebsnabe
herausnehmen, achten Sie darauf, dass kein
Wasser in die Öffnung der Motorwelle gelangt.
Vergessen Sie nicht, die Stützräder wieder
einzusetzen. B und den Drehtisch.
Wenn sich der Drehteller in der gestoppten Position
bendet, können große Gefäße verwendet werden,
die die gesamte Oberäche des Ofens bedecken.
In diesem Fall ist es notwendig, den Behälter zu
drehen oder seinen Inhalt auf halbem Weg durch
das Programm zu mischen
Drehtisch-Management
Wenn Sie das Gefühl haben, dass der Platz
zum freien Drehen im Schrank nicht ausreicht,
können Sie den Drehteller vor oder während der
Ausführung eines Programms anhalten.
Sie können den Drehtisch anhalten oder starten,
indem Sie .
Die symbol blinkt im Display mit dem Wort OFF
und weist Sie darauf hin, dass Sie die Dreheinheit
anhalten sollen.
Warnung :
Versuchen Sie nicht, ihn manuell zu
drehen, da Sie das Antriebssystem
beschädigen könnten.
Wenn sich der Drehtisch nicht richtig
dreht, prüfen Sie, ob sich nichts unter
ihm bendet, was ihn am Drehen
hindert.
Einstellung der UhrzeitBeschreibung des ofens Beschreibung des ofens
13
EINSTELLUNGEN
Einstellung der Uhrzeit
Ändern der Uhrzeit
Verwendung des Timers
Wenn Sie den Ofen einschalten oder nach einem Stromausfall blinkt 12:00.
Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten und Tasten und drücken Sie dann die Taste zur Bestätigung.
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Uhrzeit blinkt. Stellen Sie die Zeit mit der Taste und Tasten
und drücken Sie dann die taste zur Bestätigung.
Ihr Gerät zeigt nun die richtige Zeit an.
Drücken Sie die taste und die Timer-Anzeiger wird angezeigt; die eingestellte Zeit blinkt.
Stellen Sie die Zeiteinstellung mit den Tasten und tasten und drücken Sie dann die Taste zur
Bestätigung. Am Ende der Zeit ertönt ein akustisches Signal; drücken Sie eine Taste, um es zu stoppen.
Die Timerfunktion kann während des Garens nicht aufgerufen werden.
VERRIEGELUNG DER STEUERUNG (Kindersicherung)
Drücken Sie die Taste, bis das Symbol angezeigt wird.
Zum Entriegeln halten Sie die Taste gedrückt, bis die Symbol verschwindet vom Bildschirm.
EINSTELLUNGSMENÜ
Sie können eine Reihe von Einstellungen an Ihrem Ofen vornehmen:
Töne und Demonstrationsmodus.
Halten Sie die und Tasten einige Sekunden lang gedrückt, um das Einstellungsmenü aufzurufen.
Tastentöne - Pieptöne:
EIN-Stellung, so unds aktiv.
Stellung AUS, keine Töne
DEMO-Modus
Position ON, Modus aktiv.
Position AUS, normaler Modus.
Wenn "MENU" angezeigt wird, drücken Sie .
Navigieren Sie dann zwischen den verschiedenen Parametern, indem Sie erneut und ändern Sie die
Auswahl des Parameters (EIN oder AUS), indem Sie die Taste .
Die Validierung erfolgt automatisch, wenn Sie das Einstellungsmenü durch Drücken von STOP
verlassen.
14
Einstellung der Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit
KOCHFUNKTIONEN
Manuelle Funktionen
Zum Kochen von frischem Gemüse und Suppe. Zum Erhitzen aller Flüssigkeiten.
Zum Aufwärmen aller frischen oder tiefgekühlten vorgekochten Gerichte und tiefgekühlten
Gemüse. Zum Aufwärmen von vorgekochten Gerichten und gefrorenem Gemüse.
Zum Garen von Fisch und Geügel. Zum Fertigstellen von Programmen, die mit der Einstellung
"FAST COOK" begonnen wurden, wie z. B. Bohnen, Linsen oder Gerichte auf Milchbasis.
Zum Fertigstellen von mit der Einstellung "FAST COOK" begonnenen Programmen, die sonst
außen übergaren könnten, z. B. Kalb- oder Schweinebraten.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Zum Auftauen von Fleisch, Fisch, Obst, Brot oder empfindlichen Speisen.
Manuelle Abtauung :
Manuelles Garen (oder Wiederaufwärmen) :
Automatische Kochfunktionen
Automatisches Kochen :
Automatische Abtauung :
frisches Gemüse
Fisch
Fertiggerichte
Fleisch und Geügel
Brot
Gemüse
15
Einstellung der Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit
Start des Garvorgangs (oder Aufwärmens)
Es stehen Ihnen mehrere Mikrowellenleistungen zur Verfügung:
350 W - 500 W - 700 W und 900 Watt.
- Wählen Sie eine Leistung, indem Sie nacheinander die Tasten Mikrowellentaste, bis Sie die
gewünschte erhalten. Im Display blinkt eine Garzeit. Sie können diese Garzeit mit den Tasten und
tasten.
- Bestätigen Sie mit dem Taste, der Garvorgang beginnt, das Tablett dreht sich und die Innenbeleuchtung
geht an.
MANUELLE KOCHFUNKTIONEN
Abtaustart (bei 150 W)
- Drücken Sie die Taste, blinkt im Display eine Garzeit. Sie können diese Garzeit mit der Taste
and
tasten
.
- Bestätigen Sie mit dem Taste, der Garvorgang beginnt, das Tablett dreht sich und die Innenbeleuchtung
"Schneller" Start
- Öffnen Sie die Tür. Geben Sie das Gargut in das Gerät, schließen Sie die Tür.
Sie können den Garvorgang für 30 Sekunden bei voller Leistung (900 W) nur durch langes Drücken
starten, dann werden mit jedem kurzen Drücken weitere 30 Sekunden Garzeit hinzugefügt.
Während des Programms
- Sie können die Leistung ändern, indem Sie die Mikrowelle Taste (oder die Taste ).
Die Garzeit wird dann entsprechend der gewählten Leistung geändert. Sie können sie mit den Tasten
und
tasten.
- Wenn Sie die Tür vor dem Ende eines Programms öffnen, schließen Sie die Tür und drücken Sie
Taste, um den Garvorgang fortzusetzen.
- Wenn die Tür nicht richtig geschlossen ist, funktioniert das Gerät nicht.
Hinweis: Nach der Hälfte des Programms ertönt ein Signalton und "TURN" wird angezeigt, um
darauf hinzuweisen, dass die Speisen gewendet werden sollten, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
Schließen Sie nach dem Wenden der Speisen die Tür und drücken Sie die Taste, um die Abtauung
fortzusetzen.
Am Ende eines Programms
- Ein dreifaches akustisches Signal zeigt das Ende des Garvorgangs an. Dieses Signal wird zehn Minuten
lang jede Minute wiederholt; um es zu stoppen, öffnen Sie die Tür.
- Die Lüftung kann weiterlaufen, um den Ofen zu kühlen. Dies ist normal, es wird automatisch
gestoppt.
16
Einstellung der Uhrzeit Einstellung der UhrzeitReinigung
Starten Sie den Gar- oder Auftauprozess.
Die Automatikfunktionen wählen für Sie die passenden Gar- oder Auftau-Parameter anhand der
zuzubereitenden Speisen und deren Gewicht.
AUTOMATISCHE KOCHFUNKTIONEN
Kochen
A01 - frisches Gemüse
A02 - Fisch
- Drücken Sie die Kochtaste oder Abtautaste abhängig von den verwendeten Lebensmitteln.
Das Programm "01", das Ihrer Wahl entspricht, blinkt.
- Drücken Sie die Gartaste (oder die Auftautaste) erneut, um von einem Programm zum anderen zu
wechseln. Ein Gewicht wird Ihnen vorgeschlagen, es blinkt in der Anzeige.
- Geben Sie das tatsächliche Gewicht des Lebensmittels mit deme und Tasten (in 50 g-Schritten).
- Bestätigen Sie mit dem Start Taste, der Garvorgang beginnt.
Hinweis :
Bei den Funktionen "A01, d02 und d03" ertönt in der Mitte des Programms ein Signalton und "TURN"
wird angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die Speisen für ein besseres Ergebnis gewendet werden
müssen.
Schließen Sie nach dem Wenden der Speisen die Tür und drücken Sie die Taste, um die Abtauung
fortzusetzen.
Auftauen
d01 - Fertiggerichte
d02 - Fleisch und Geügel
d03 - Brot
d04 - Gemüse
Einstellung der Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit
17
Reinigung
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
17
Das Gerät startet nicht.
Prüfen Sie, ob der Stecker richtig eingesteckt ist.
Prüfen Sie, ob die Backofentür richtig geschlossen ist.
Das Gerät ist geräuschvoll und der Drehteller dreht sich nicht richtig.
Reinigen Sie die Räder und den Rollbereich unter dem Drehteller.
Stellen Sie sicher, dass die Räder richtig positioniert sind.
Sie sehen Dampf an der Scheibe.
Wischen Sie das Kondenswasser mit einem
einem Tuch ab.
Speisen werden während eines Mikrowellenprogramms nicht erhitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Utensilien für
für Mikrowellengeräte geeignet sind und dass die Leistungsstufe
geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ofen nicht im
"DEMO"-Modus bendet (siehe Einstellungsmenü).
Es kommen Funken aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät richtig: Entfernen Sie Fett, Speisereste usw.
Entfernen Sie alle Metallteile von den Wänden des Backofens.
REINIGUNG DER INNEN- UND AUSSENFLÄCHEN
Die Verwendung von Scheuermitteln, Alkohol oder Verdünnern wird nicht empfohlen, da sie das Gerät
beschädigen können. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm und ein wenig Seife.
Wenn der Backofen schlecht riecht oder schmutzig ist, kochen Sie eine Tasse Wasser mit Zitronensaft
für 2 Minuten und reinigen Sie die Wände mit etwas Spülmittel.
Der Drehteller kann zur einfachen Reinigung herausgenommen werden. Heben Sie ihn zum Abnehmen
mit den dafür vorgesehenen Handgriffen an. Wenn Sie die Antriebsnabe entfernen, achten Sie darauf,
dass kein Wasser in die Bohrung der Motorwelle gelangt. Denken Sie daran, die Stütze, die Stützräder
und den Drehteller wieder anzubringen.
Kundendienst
18
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass
ausschließlich zertizierte Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem
Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu
erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen
Geräteangaben bereit (Handels-Referenznum-
mer, Service-Referenznummer, Seriennummer).
Diese Angaben nden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
KUNDENKONTAKTE
B: Handelsreferenznummer
C: Service-Referenznummer
H: Seriennummer
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Eignungsversuche nach den Normen IEC/EN/NF EN 60705;
Die internationale Elektrotechnikkommission, SC.59K, hat eine Norm zum Leistungsvergleich
unterschiedlicher Mikrowellenherde festgelegt.
Für dieses Gerät wird Folgendes empfohlen:
Versuch Gewicht Ungefähre
Dauer Wahlschalter
der Leistung Behälter / Tipps
Eiercreme
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Auf dem Drehteller
Biskuittorte
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Falscher Hase
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Mit Plastikfolie abdecken.
Auf dem Drehteller
Auftauen
von Fleisch
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Auf einem achem Teller
Auf dem Drehteller
Auftauen von
Himbeeren
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Auf einem achem Teller
Auf dem Drehteller
EIGNUNGSVERSUCHE DER FUNKTION
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EL
BVCert.6011825
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Πίνακας περιεχομένων
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Σημαντικό:
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
για να εξοικειωθείτε πιο γρήγορα με τη λειτουργία του.
Η ετικέτα "Origine France Garantie" παρέχει στους καταναλωτές την
ιχνηλασιμότητα ενός προϊόντος δίνοντας μια σαφή και αντικειμενική
ένδειξη προέλευσης. Η μάρκα BRANDT είναι υπερήφανη που τοποθετεί
αυτήν την ετικέτα σε προϊόντα από τα γαλλικά εργοστάσιά μας που
εδρεύουν στην Ορλεάνη και τη Vendôme.
Αγαπητέ Πελάτη,
Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν BRANDT και θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε.
Η σχεδίαση και η κατασκευή αυτού του προϊόντος πραγματοποιήθηκε λαμβάνοντας
υπόψη εσάς, τον τρόπο ζωής και τις απαιτήσεις σας προκειμένου το προϊόν να
ικανοποιήσει τις προσδοκίες σας. Αξιοποιούμε την τεχνογνωσία μας, το καινοτόμο
πνεύμα και το πάθος μας που μας καθοδηγεί για περισσότερα από 60 χρόνια.
Σε μια προσπάθεια να διασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας ανταποκρίνονται στις
απαιτήσεις σας με τον καλύτερο δυνατό τρόπο, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
είναι στη διάθεσή σας, για να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας και να ακούσει
όλες τις προτάσεις σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.brandt.com όπου θα βρείτε τις τελευταίες
μας καινοτομίες, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πληροφορίες.
Η BRANDT με χαρά σας βοηθάει καθημερινά και ελπίζει να αξιοποιήσετε στο μέγιστο
την αγορά σας.
3
Πίνακας περιεχομένων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .............................................................4
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ .........................7
Περιβάλλον ............................................................................. 7
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας ......................................7
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ .........................................8
ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ....................................8
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ...........................................................10
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ..........................................11
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ...............................................11
ΠΛΗΚΤΡΑ ΟΘΟΝΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ ........................................11
ΑΞΕΣΟΥΑΡ .............................................................................12
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ..................................................13
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ...........................................................................13
ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ .............................................................13
ΤΡΟΠΟΙ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ......................................................14
ΑΡΧΙΖΕΙ ΝΑ ΜΑΓΕΙΡΕΥΕΙ ......................................................15
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ............................................17
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ - ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..........................17
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ......................................................17
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΜΕΤΑΠΩΛΗΣΕΩΝ .................................................18
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ ......................................................................18
ΒΟΗΘΕΙΑ ΚΟΥΖΙΝΑΣ .............................................................19
ΔΟΚΙΜΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑΣ ...............................19
4
Οδηγίες για την ασφάλεια
Κατά την παραλαβή της
συσκευής, αφαιρέστε τη
συσκευασία ή φροντίστε να
αποσυσκευαστεί αμέσως.
Ελέγξτε τη γενική της
κατάσταση. Σημειώστε τυχόν
παρατηρήσεις στο δελτίο
παραλαβής, του οποίου θα
διατηρήσετε ένα αντίγραφο.
Σημαντικό:
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
ετών και άνω, και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία
και γνώση, εάν επιτηρούνται ή
έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανόησαν τον κίνδυνο που
μπορεί να υπάρχει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι
ενέργειες καθαρίσματος και
συντήρησης δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά
που δεν επιτηρούνται.
Φροντίζετε να επιβλέπετε
τα παιδιά προκειμένου να μην
παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συσκευή και τα προσβάσιμα
μέρη της θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε
να μην αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία που βρίσκονται στο
εσωτερικό του φούρνου. Τα
παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει
να παραμένουν μακριά εκτός
και αν βρίσκονται υπό διαρκή
επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για ψήσιμο με
κλειστή πόρτα.
Πριν προβείτε στον
καθαρισμό του φούρνου σας
με πυρόλυση, αφαιρέστε όλα
τα εξαρτήματα και καθαρίστε
τους πιο έντονους λεκέδες.
Κατά τη λειτουργία
καθαρισμού, οι επιφάνειες
της συσκευής ενδέχεται να
θερμανθούν περισσότερο απ’
ότι συνήθως.
Συνιστάται να απομακρύνετε
τα μικρά παιδιά.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευή
καθαρισμού με ατμό.
Μην χρησιμοποιείτε
αποξεστικά προϊόντα
συντήρησης ή σκληρά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό
τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας.
5
Οδηγίες για την ασφάλεια Οδηγίες για την ασφάλεια
μεταλλικά σφουγγάρια για να
καθαρίζετε τη γυάλινη πόρτα
του φούρνου καθώς ενδέχεται
να χαρακωθεί η επιφάνεια και
να σπάσει το γυαλί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι αποσυνδεδεμένη από
την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, πριν να
αντικαταστήσετε τη λυχνία
προκειμένου να αποφύγετε
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προβείτε στην αλλαγή αφού
κρυώσει η συσκευή. Για να
ξεβιδώνετε το κάλυμμα της
λυχνίας, χρησιμοποιείτε ένα
γάντι από καουτσούκ, το
οποίο θα διευκολύνει την
αποσυναρμολόγηση.
Φροντίστε να έχετε
πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας
μετά την εγκατάσταση. Είναι
δυνατό να αποσυνδέσετε την
συσκευή από το δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας, είτε
μέσω ενός ρευματολήπτη, είτε
χρησιμοποιώντας ένα διακόπτη
που έχετε τοποθετήσει στις
σταθερές σωληνώσεις
σύμφωνα με τους κανόνες
εγκατάστασης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει φθαρεί πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών του
κατασκευαστή, ή ένα άτομο
με παρόμοια εξειδίκευση
προκειμένου να διασφαλιστεί
πλήρως η ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
εγκατασταθεί είτε κάτω από
ένα πάγκο εργασίας είτε σε ένα
έπιπλο, όπως υποδεικνύεται
στο σχέδιο εγκατάστασης.
Τοποθετήστε τον φούρνο
μέσα στο έπιπλο έτσι ώστε η
ελάχιστη απόστασή του από
το διπλανό έπιπλο να είναι
10 χιλιοστά. Το υλικό από το
οποίο αποτελείται το έπιπλο
εντοιχισμού πρέπει να είναι
ανθεκτικό στη θερμότητα
να είναι επενδεδυμένο με
τέτοιο υλικό). Για μεγαλύτερη
σταθερότητα, στερεώστε
τον φούρνο μέσα στο έπιπλο
τοποθετώντας 2 βίδες στις οπές
που προορίζονται για το σκοπό
αυτό.
Η συσκευή δεν πρέπει
να εγκατασταθεί πίσω από
διακοσμητική πόρτα, προς
αποφυγή υπερθέρμανσης.
— Η συσκευή αυτή προορίζεται
για χρήση σε οικιακές και
παρόμοιες εφαρμογές όπως
κουζίνες που προορίζονται
αποκλειστικά για το προσωπικό
καταστημάτων, γραφείων και
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
6
Οδηγίες για την ασφάλεια
άλλων επαγγελματικών χώρων,
αγροκτήματα, χρήση από
πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ
και άλλων οικιστικών δομών και
δομών τύπου ενοικιαζόμενων
δωματίων.
— Όταν εκτελείτε οποιαδήποτε
εργασία καθαρισμού μέσα στην
κοιλότητα του φούρνου, ο
φούρνος πρέπει να είναι εκτός
λειτουργίας.
Μην τροποποιείτε τα
χαρακτηριστικά αυτής της
συσκευής. Κάτι τέτοιο είναι
επικίνδυνο για εσάς.
Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο
σας ως αποθήκη τροφίμων ή για
να τοποθετείτε οποιαδήποτε
συστατικά μετά τη χρήση.
7
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας Οδηγίες για την ασφάλεια
- Αποφύγετε το μαγείρεμα πολύ μεγάλων μερίδων
στο φούρνο μικροκυμάτων, προτιμάτε να
μαγειρεύετε δύο φορές.
- Αποφύγετε τα τρόφιμα που απαιτούν πολύ νερό
για το μαγείρεμα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας
ο δήμος, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο
προκειμένου να σας υποδεικνύει ότι
οι χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με άλλα απορρίμματα.
Ο κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει,
υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή
τους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αποταθείτε στον δήμο σας ή στον εμπορικό
σας αντιπρόσωπο προκειμένου να
ενημερωθείτε σχετικά με τα πλησιέστερα
σημεία περισυλλογής χρησιμοποιημένων
συσκευών.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
8
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΚΑΙ ΚΤΙΡΙΟ ΣΤΟ
Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σε μια στήλη ντουλαπιού, όπως φαίνεται στο διάγραμμα εγκατάστασης.
Κεντράρετε το φούρνο στο ντουλάπι έτσι ώστε να εξασφαλίσετε ένα ελάχιστο διάκενο 10 mm μεταξύ της
συσκευής και της γύρω μονάδας. Η μονάδα που υποστηρίζει τη συσκευή πρέπει να είναι κατασκευασμένη από
ανθεκτικό στη θερμότητα υλικό (ή να καλύπτεται με ανθεκτικό στη θερμότητα υλικό).
Για μεγαλύτερη σταθερότητα, συνδέστε το φούρνο στη μονάδα με 2 βίδες μέσω των οπών που παρέχονται
στα πλαϊνά πάνελ.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Όταν λάβετε τη συσκευή, αποσυσκευάστε την ή
αφήστε την αμέσως να αποσυσκευαστεί. Ελέγξτε
τη γενική του εμφάνιση. Σημειώστε τυχόν
κρατήσεις στο δελτίο παράδοσης και κρατήστε
ένα αντίγραφο.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
9
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
Υπόδειξη
Για να είστε σίγουροι ότι έχετε εγκαταστήσει σωστά τη συσκευή σας, μην διστάσετε να
καλέσετε έναν ειδικό οικιακών συσκευών.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Παρουσίαση του φούρνου
10
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
Παρουσίαση του φούρνου
Συμβουλές
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
αμέσως (περιμένετε περίπου 1 έως 2 ώρες) μετά
τη μετακίνησή της από κρύο σε ζεστό σημείο,
καθώς η συμπύκνωση μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία.
Προσοχή:
Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση της οικίας σας
χρειάζεται μετατροπή προκειμένου να γίνει
η σύνδεση της συσκευής σας, αναθέστε την
εργασία σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Εάν
ο φούρνος παρουσιάζει κάποια ανωμαλία,
αποσυνδέστε τη συσκευή ή αφαιρέστε
την ασφάλεια που αντιστοιχεί στη γραμμή
σύνδεσης του φούρνου.
ουδέτερος
(N)
φάση
(L)
μπλε
Πράσινο κίτρινο
μαύρο, καφέ ή
κόκκινο
Γη
Προσοχή
Το προστατευτικό σύρμα (πράσινο-κίτρινο) είναι
συνδεδεμένο στον ακροδέκτη της συσκευής και
πρέπει να συνδεθεί στη γείωση της εγκατάστασης.
Η ασφάλεια της εγκατάστασης πρέπει να είναι 16
αμπέρ.
Το καλώδιο προστασίας (πράσινο-κίτρινο)
συνδέεται με τον ακροδέκτη
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση
ατυχήματος ή περιστατικού λόγω ανύπαρκτης,
ελαττωματικής ή ακατάλληλης γείωσης ή σε
περίπτωση σύνδεσης που δεν συμβαδίζει με τους
κανονισμούς.
Παρουσίαση του φούρνουΕγκατάσταση Εγκατάσταση
11
Παρουσίαση του φούρνου
11
ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
D
Ένδειξη μικροκυμάτων
Ένδειξη ώρας και ρολογιού
προγραμματισμού.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη.
Ένδειξη βάρους.
A
D
H
B
E
C
G
F
Τα 4 κλειδιά επιλογής προγράμματος:
χρησιμοποιείται για να ρυθμίσετε την ώρα
του ρολογιού ή να αποκτήσετε πρόσβαση
στο χρονόμετρο.
Το πλήκτρο ρολογιού:
χρησιμοποιείται για να ρυθμίσετε την ώρα
του ρολογιού ή να αποκτήσετε πρόσβαση
στο χρονόμετρο.
Τα πλήκτρα + et -:
χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό του
βάρους, του χρόνου μαγειρέματος του
προγράμματος και του χρονοδιακόπτη.
Το κλειδί στοπ πικάπ:
σταματά και ξαναρχίζει το πικάπ.
Το πλήκτρο έναρξης / +30
δευτερόλεπτα:
ξεκινά οποιοδήποτε πρόγραμμα.
Κάθε πάτημα αυτού του πλήκτρου
προσθέτει επιπλέον 30 δευτερόλεπτα
μαγειρέματος.
Το κλειδί ακύρωσης:
ένα πάτημα σε αυτό το πλήκτρο σταματά
το μαγείρεμα ή τον προγραμματισμό σε
εξέλιξη.
Το κλειδί ανοίγει η πόρτα
Η οθόνη:
απλοποιεί τον προγραμματισμό με την
εμφάνιση
η λειτουργία, ο χρόνος μαγειρέματος, το
βάρος ή ο χρόνος ρολογιού:
Χρήση της συσκευής σας
12
Παρουσίαση του φούρνου Παρουσίαση του φούρνου
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Το πικάπ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΑΡΧΗ
Τα μικροκύματα που χρησιμοποιούνται για το μαγείρεμα είναι ηλεκτρομαγνητικά κύματα. Βρίσκονται
συνήθως στο περιβάλλον μας με τη μορφή ραδιοκυμάτων, φωτός και υπέρυθρης ακτινοβολίας.
Η συχνότητά τους είναι στο εύρος των 2450MHz.
Η συμπεριφορά τους:
• Ανακλώνται από μέταλλα.
• Περνούν από οποιοδήποτε άλλο υλικό.
• Απορροφούνται από μόρια νερού, λίπους και σακχάρου.
Όταν τα τρόφιμα εκτίθενται σε μικροκύματα, τα μόριά τους αρχίζουν να κινούνται γρήγορα, προκαλώντας
τη ζέστασή του.
Το βάθος της διείσδυσης των κυμάτων στο φαγητό είναι περίπου 2,5 cm. Εάν το φαγητό είναι παχύτερο,
το μαγείρεμα στο κέντρο του γίνεται με αγωγή όπως το παραδοσιακό μαγείρεμα.
Στην ουσία, τα μικροκύματα προκαλούν απλώς μια θερμική αλλαγή στο εσωτερικό των τροφίμων και
επομένως δεν είναι επιβλαβή για την υγεία.
Το πικάπ
A
εξασφαλίζει ότι το φαγητό μαγειρεύεται
ομοιόμορφα χωρίς περαιτέρω προσοχή.
Περιστρέφεται και προς τις δύο κατευθύνσεις. Εάν
δεν γυρίσει, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
είναι σωστά τοποθετημένα.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πιάτο μαγειρέματος.
Για εύκολη αφαίρεση, εσοχές παρέχονται και στις
δύο πλευρές.
Η περιστροφή ελέγχεται από το διανομέα κίνησης
C
.
Εάν αφαιρέσετε την υποστήριξη με το διανομέα,
βεβαιωθείτε ότι δεν αφήνετε νερό να εισέλθει στο
στόμιο του άξονα του κινητήρα.
Θυμηθείτε να τοποθετήσετε πίσω το στήριγμα, τους
τροχούς στήριξης
B
και το πικάπ.
Όταν το πικάπ βρίσκεται στη θέση στάσης, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μεγάλα πιάτα που καλύπτουν
ολόκληρη την επιφάνεια του φούρνου. Σε αυτήν
την περίπτωση, είναι απαραίτητο να γυρίσετε το
κοντέινερ ή να αναμίξετε το περιεχόμενό του στη
μέση του προγράμματος
Διαχείριση πικάπ
Εάν πιστεύετε ότι δεν υπάρχει αρκετός χώρος για
περιστροφή ελεύθερα στο φούρνο, μπορείτε να
σταματήσετε την περιστροφική πλάκα πριν ή κατά
την εκτέλεση ενός προγράμματος.
Μπορείτε να σταματήσετε ή να ξεκινήσετε το πικάπ
πατώντας .
ο Το σύμβολο αναβοσβήνει στην οθόνη με τη
λέξη OFF, που σας λέει να σταματήσετε το πικάπ.
Προειδοποίηση:
Μην προσπαθήσετε να το γυρίσετε
χειροκίνητα, καθώς ενδέχεται να
προκαλέσετε ζημιά στο σύστημα κίνησης.
Εάν το πικάπ δεν περιστρέφεται σωστά,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα από
κάτω που να το εμποδίζει να γυρίσει.
Χρήση της συσκευής σαςΠαρουσίαση του φούρνου Παρουσίαση του φούρνου
13
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ρύθμιση του χρόνου
αλλάζοντας την ώρα
Χρήση του χρονοδιακόπτη
Όταν ενεργοποιείτε το φούρνο ή μετά από διακοπή ρεύματος, αναβοσβήνει στις 12:00.
Ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας το και και, στη συνέχεια, πατήστε το κλειδί για επιβεβαίωση.
Κράτα το πατήθηκε το πλήκτρο μέχρι να αναβοσβήνει η ώρα. Ρυθμίστε το χρόνο με το
και
και,
στη συνέχεια, πατήστε το κλειδί για επιβεβαίωση.
Η συσκευή σας θα εμφανίζεται τώρα τη σωστή ώρα.
Πάτα το κλειδί και η ένδειξη χρονοδιακόπτη εκτίθεται; αναβοσβήνει η ώρα. Προσαρμόστε τη
ρύθμιση ώρας χρησιμοποιώντας το
και
και, στη συνέχεια, πατήστε το κλειδί για επιβεβαίωση.
Στο τέλος του χρόνου, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. πατήστε ένα πλήκτρο για να το σταματήσετε.
Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στη λειτουργία χρονοδιακόπτη κατά το μαγείρεμα.
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ (Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά)
Πάτα το κλειδί μέχρι το εμφανίζεται το σύμβολο.
Για ξεκλείδωμα, κρατήστε πατημένο το πατήθηκε το πλήκτρο μέχρι το Το σύμβολο εξαφανίζεται
από την οθόνη.
ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Μπορείτε να προσαρμόσετε ορισμένες ρυθμίσεις στο φούρνο σας:
ήχοι και λειτουργία επίδειξης.
Κράτα το
και
τα πλήκτρα πατήθηκαν για λίγα δευτερόλεπτα για πρόσβαση στο μενού ρυθμίσεων.
Βασικοί ήχοι - μπιπ:
Θέση ON, τόσο ενεργό unds.
Θέση OFF, χωρίς ήχους
Λειτουργία επίδειξης
Θέση ON, ενεργή λειτουργία.
Θέση OFF, κανονική λειτουργία.
Όταν εμφανιστεί το "MENU", πατήστε .
Στη συνέχεια, πλοηγηθείτε μεταξύ των διαφορετικών παραμέτρων πατώντας ξανά και αλλάξτε την
επιλογή της παραμέτρου (ON ή OFF) πατώντας το πλήκτρο .
Η επικύρωση γίνεται αυτόματα όταν βγείτε από το μενού ρυθμίσεων πατώντας STOP.
14
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μανουέλ
Για να μαγειρέψετε φρέσκα λαχανικά και σούπα. Για να θερμάνετε όλα τα υγρά.
Για να ξαναζέψετε όλα τα φρέσκα ή κατεψυγμένα προμαγειρεμένα πιάτα και τα κατεψυγμένα
λαχανικά. Για να φέρετε τα προψημένα πιάτα και τα κατεψυγμένα λαχανικά σε θερμοκρασία
Για να μαγειρέψετε ψάρια και πουλερικά. Για να ολοκληρώσετε τα προγράμματα ξεκίνησε με
τη ρύθμιση «FAST COOK» όπως φασόλια, φακές ή πιάτα με βάση το γάλα.
Για να ολοκληρώσετε τα προγράμματα που ξεκίνησαν με τη ρύθμιση «FAST COOK», η οποία
διαφορετικά θα μπορούσε να ψηθεί στο εξωτερικό, για παράδειγμα ψητό μοσχαρίσιο ή χοιρινό.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Για την απόψυξη κρέατος, ψαριού, φρούτων, ψωμιού ή λεπτών πιάτων.
Μη αυτόματη απόψυξη:
Χειροκίνητο μαγείρεμα (ή επαναθέρμανση):
Αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος
Αυτόματο μαγείρεμα:
Αυτόματη απόψυξη:
φρέσκα λαχανικά
ψάρι
έτοιμα γεύματα
κρέας και πουλερικά
ψωμί
λαχανικά
15
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
Έναρξη μαγειρέματος (ή αναθέρμανση)
Έχετε στη διάθεσή σας αρκετές δυνάμεις μικροκυμάτων:
350 W - 500 W - 700 W και 900 Watt.
- Επιλέξτε μια δύναμη πατώντας διαδοχικά το κλειδί μικροκυμάτων μέχρι να αποκτήσετε το
επιθυμητό. Στην οθόνη αναβοσβήνει ένας χρόνος μαγειρέματος. Μπορείτε να αλλάξετε αυτόν τον χρόνο
μαγειρέματος με το και κλειδιά.
- Επιβεβαιώστε με το κλειδί, ξεκινά το μαγείρεμα, ο δίσκος γυρίζει και ανάβει ο εσωτερικός φωτισμός.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Έναρξη απόψυξης (στα 150 W)
- Πάτα το πλήκτρο, ένας χρόνος μαγειρέματος αναβοσβήνει στην οθόνη. Μπορείτε να αλλάξετε αυτόν τον
χρόνο μαγειρέματος με το
και
κλειδιά.
- Επιβεβαιώστε με το κλειδί, ξεκινά το μαγείρεμα, ο δίσκος γυρίζει και ανάβει ο εσωτερικός φωτισμός.
"Γρήγορη εκίνηση
- Ανοιξε την πόρτα. Τοποθετήστε το φαγητό στη συσκευή, κλείστε την πόρτα.
Μπορείτε να ξεκινήσετε το μαγείρεμα για 30 δευτερόλεπτα με πλήρη ισχύ (900W) πατώντας παρατεταμένα
και, στη συνέχεια, κάθε σύντομο πάτημα θα προσθέσει επιπλέον 30 δευτερόλεπτα μαγειρέματος.
Κατά τη διάρκεια του προγράμματος
- Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ πατώντας το φούρνο μικροκυμάτων κλειδί (ή το κλειδί).
Στη συνέχεια ο χρόνος μαγειρέματος τροποποιείται σύμφωνα με την επιλεγμένη ισχύ. Μπορείτε να το
τροποποιήσετε με το
και κλειδιά.
- Εάν ανοίξετε την πόρτα πριν από το τέλος ενός προγράμματος, κλείστε την πόρτα και πατήστε κλειδί
για να συνεχίσετε το μαγείρεμα.-Εάν η πόρτα δεν είναι κλειστή σωστά, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
Σημείωση: ένα ηχητικό σήμα ακούγεται στη μέση του προγράμματος και εμφανίζεται η ένδειξη
"TURN" υποδεικνύοντας ότι το φαγητό πρέπει να αναποδογυριστεί για καλύτερο αποτέλεσμα.
Αφού αναποδογυρίσετε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κλειδί για να συνεχίσετε την
Στο τέλος ενός προγράμματος
- Ένα τριπλό ακουστικό σήμα δείχνει το τέλος του μαγειρέματος. Αυτό το σήμα επαναλαμβάνεται κάθε
λεπτό για δέκα λεπτά. για να το σταματήσετε, ανοίξτε την πόρτα.
- Ο εξαερισμός μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για να κρυώσει ο φούρνος. Αυτό είναι φυσιολογικό, θα
σταματήσει αυτόματα.
Χρήση της συσκευής σαςΚαθαρισμός
16
Χρήση της συσκευής σας
Ξεκινήστε το μαγείρεμα ή την απόψυξη.
Οι αυτόματες λειτουργίες επιλέγουν τις κατάλληλες παραμέτρους μαγειρέματος ή απόψυξης για εσάς με
βάση το φαγητό που θα παρασκευαστεί και το βάρος του.
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μαγείρεμα
A01 - φρέσκα λαχανικά
A02 - ψάρι
- Πατήστε το πλήκτρο μαγειρέματος ή κλειδί απόψυξης ανάλογα με το φαγητό που χρησιμοποιείται.
Το πρόγραμμα "01" που αντιστοιχεί στην επιλογή σας αναβοσβήνει.
- Πατήστε ξανά το πλήκτρο μαγειρέματος (ή το απόψυξη) για εναλλαγή από το ένα πρόγραμμα στο άλλο.
Προτείνεται ένα βάρος, αναβοσβήνει στην οθόνη.
- Εισαγάγετε το πραγματικό βάρος του φαγητού με το και πλήκτρα (σε βήματα των 50 g).
- Επιβεβαιώστε με την αρχή κλειδί, ξεκινά το μαγείρεμα.
Σημείωση :
Στις συναρτήσεις "A01, d02 et d03" ακούγεται ένα ηχητικό σήμα στο μέσο του προγράμματος
και εμφανίζεται το "TURN" υποδεικνύοντας ότι το φαγητό πρέπει να αναποδογυριστεί για καλύτερο
αποτέλεσμα.
Αφού αναποδογυρίσετε το φαγητό, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κλειδί για να συνεχίσετε την
απόψυξη.
Απόψυξη
d01 - έτοιμα γεύματα
d02 - κρέας και πουλερικά
d03 - ψωμί
d04 - λαχανικά
Χρήση της συσκευής σας
17
Καθαρισμός
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
17
Η συσκευή δεν ξεκινά.
Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου είναι καλά κλειστή.
Η συσκευή είναι θορυβώδης και η περιστροφική πλάκα δεν περιστρέφεται σωστά.
Καθαρίστε τους τροχούς και την περιοχή κύλισης κάτω από το πικάπ.
Βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί είναι σωστά τοποθετημένοι.
Βλέπετε ατμό στο παράθυρο.
Σκουπίστε τη συμπύκνωση με
ένα πανί.
Το φαγητό δεν θερμαίνεται κατά τη διάρκεια προγράμματος μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη είναι κατάλληλα
για φούρνους μικροκυμάτων και ότι το επίπεδο ισχύος
είναι κατάλληλο.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος δεν είναι μέσα
Λειτουργία «DEMO» (δείτε το μενού ρυθμίσεων)).
Υπάρχουν σπινθήρες που προέρχονται από τη συσκευή.
Καθαρίστε σωστά τη συσκευή: αφαιρέστε τυχόν γράσο, εναποθέσεις τροφίμων κ.λπ.
Αφαιρέστε τυχόν μεταλλικά αντικείμενα από τους τοίχους του φούρνου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ
Δεν συνιστάται η χρήση λειαντικών προϊόντων, αλκοόλ ή αραιωτικών καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν
ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι και λίγο σαπούνι.
Εάν ο φούρνος μυρίζει άσχημα ή είναι βρώμικος, βράστε ένα φλιτζάνι νερό με χυμό λεμονιού για 2 λεπτά
και καθαρίστε τους τοίχους με μικρή ποσότητα υγρού έκπλυσης.
Το πικάπ μπορεί να αφαιρεθεί για εύκολο καθάρισμα. Για να το αφαιρέσετε, πάρτε το χρησιμοποιώντας
τις λαβές που παρέχονται για το σκοπό αυτό. Εάν αφαιρέσετε το διανομέα κίνησης, προσέξτε να μην
αφήσετε νερό να εισέλθει στην οπή του άξονα του κινητήρα. Θυμηθείτε να τοποθετήσετε πίσω το
στήριγμα, τους τροχούς στήριξης και το πικάπ.
18
Κλήσεις υπηρεσίας
18
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή σας θα
πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο
προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία.
Όταν τηλεφωνείτε, έχετε πρόχειρους όλους τους
κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας (εμπορικό
κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό αριθμό),
προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση
του αιτήματός σας. Αυτές οι πληροφορίες
αναγράφονται στην πινακίδα σήμανσης.
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Κατά τη διάρκεια των παρεμβάσεων συντήρησης,
απαιτήστε την αποκλειστική χρήση γνήσιων
εγκεκριμένων ανταλλακτικών.
Β: Εμπορικός κωδικός
Γ: Κωδικός σέρβις
Η: Σειριακός αριθμός
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Δοκιμές επίδοσης σύμφωνα με τα πρότυπα CEI/EN/NF EN 60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή, SC.59K, καθιέρωσε ένα πρότυπο σχετικά με τις συγκριτικές
δοκιμές απόδοσης που πραγματοποιούνται σε διάφορους φούρνους μικροκυμάτων.
Ακολουθούν ορισμένες συστάσεις για τη συγκεκριμένη συσκευή:
Δοκιμή Φορτίο Χρόνος κατά
προσέγγιση
Διακόπτης
επιλογής
ισχύος
Σκεύος / Συμβουλές
Κρέμα
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 λεπτά 500 W
Πυρέξ 227
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Γλυκό Σαβοΐας
(12.3.2) 475 g 6 - 7 λεπτά 700 W
Πυρέξ 827
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ρολό κρέατος
(12.3.3) 900 g 14 λεπτά 700 W
Πυρέξ 838
Καλύψτε με πλαστική
μεμβράνη.
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ξεπάγωμα
κρέατος
(13.3)
500 g 11 - 12 λεπτά 200 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ξεπάγωμα
σμέουρων
(Β.2.1)
250 g 6 - 7 λεπτά 200 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
USER INSTRUCTIONS EN
BVCert.6011825
MICROWAVE OVEN
Table of Contents
Important : Before using your appliance, read this user guide
carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT product and we would like to thank you.
We have designed and made this product with you, your lifestyle and your requirements
in mind so that it meets your expectations. We have devoted our know-how, our
innovative spirit and the passion that has been guiding us for over 60 years.
In an effort to ensure that our products meet your requirements in the best possible
way, our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your
questions and to listen to all your suggestions.
Visit our website www.brandt.com where you will nd our latest innovations, as well
as useful and complementary information.
BRANDT is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your
purchase.
The label «Origine France Garantie» assures the
consumer the traceability of a product by giving a clear
and objective indication of the source. The BRANDT
brand is proud to afx this label on products from our
French factories based in Orléans and Vendôme.
http://www.brandt.com/
3
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 4
ENVIRONMENT AND ENERGY SAVING ............................................. 7
Environment ....................................................................................... 7
Energy saving tip .............................................................................. 7
INSTALLING YOUR APPLIANCE .......................................................... 8
Choice of location and installation ............................................... 8
Electrical connection ..................................................................... 10
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE ............................................... 11
Presentation of the oven ................................................................ 11
Display and control keys ............................................................... 11
Accessories ...................................................................................... 12
USING YOUR DEVICE ....................................................................... 13
Settings ............................................................................................. 13
Settings menu .................................................................................. 13
Cooking modes .............................................................................. 14
Starting a cooking .......................................................................... 15
CARING FOR YOUR DEVICE ............................................................ 17
Interior - exterior cleaning ............................................................. 17
ANOMALIES AND SOLUTIONS ......................................................... 17
AFTER-SALES SERVICE ...................................................................... 18
Interventions .................................................................................... 18
COOKING AID ................................................................................. 19
Functional aptitude tests ............................................................... 19
4
SAFETY INSTRUCTIONS
Important:
Before switching your appliance
on, please read this installation
guide carefully to familiarise
yourself quickly with its opera-
tion. Keep this manual with the
appliance. If you sell or give
the appliance to someone else,
make sure that you also give
them this manual.
Please read these instructions
before installing and using your
appliance. They have been
written for your safety and the
safety of others.
— This appliance is designed to
be used for domestic and simi-
lar applications such as:
kitchen areas for the staff of
shops, ofces and other pro-
fessional premises; farms; use
by customers in hotels, motels
and other residential environ-
ments; guest house type envi-
ronments.
— This appliance may be used
by children aged 8 years and
older, and by persons with
impaired physical sensory or
mental capacities, or without
experience or knowledge, if
they are supervised or have
received prior instructions on
how to use the appliance safely
and have understood the risks
involved Children must not be
allowed to play with the ap-
pliance. The appliance should
not be cleaned or maintained
by children unless supervised.
— Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
WARNING:
Accessible parts of the ap-
pliance become hot during use.
Be careful not to touch the
heating elements inside the
oven. Children under 8 years of
age should not be allowed near
the appliance, unless they are
constantly supervised.
It is dangerous for anyone
other than a qualied person
to perform maintenance or re-
pairs that requires the removal
of the cover providing protec-
tion against exposure to mi-
crowave power.
If the appliance is being used
in combination mode, it is re-
commended that children only
use the oven under adult su-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND
RETAIN FOR FUTURE USE.
This user guide is available for download on the brand’s website.
5
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS
pervision, due to the tempera-
tures involved.
— Metal food and beverage
containers must not be used
when microwave cooking.
— Take care not to move the
turntable when removing the
containers from the appliance.
— Use only microwave-safe
utensils.
— When heating food items
in plastic or paper containers,
keep an eye on the microwave’s
contents, since there is a risk of
spontaneous combustion.
— If smoke appears, stop or
unplug the oven and leave the
door closed to smother any
ames that may appear.
— Liquids and other foods must
not be heated in sealed contai-
ners, as they may explode.
Metal food and beverage
containers cannot be used for
microwave cooking.
— Heating beverages in a mi-
crowave oven can cause the
sudden and/or delayed spitting
of boiling liquid, so care should
be taken when handling their
containers.
— The contents of baby bott-
les and baby food jars must
be stirred or shaken and the
temperature must be checked
before consumption, so as to
prevent burns.
— Heating eggs in their shells
or whole hard-boiled eggs in a
microwave oven is not recom-
mended, since they may ex-
plode even after cooking has
ended.
— This appliance has been de-
signed for closed door cooking.
— A microwave oven is in-
tended for heating food and
drinks.
Drying food products or linen
or heating heat pads, slippers,
sponges, damp clothes or simi-
lar could cause injury or re.
WARNING:
If the door or door seal is da-
maged, the oven should not be
used until it has been repaired
by an authorised person.
It is recommended that the
oven is cleaned regularly and
that any food residue is remo-
ved.
— If the appliance is not cleaned
regularly, its surface could be-
come damaged, permanently
affecting the appliance’s ser-
vice life and possibly causing a
safety hazard.
Do not use abrasive cleaners
or hard metal scrapers to clean
the oven’s glass door; they
could scratch the surface and
cause the glass to crack.
Environment
Environment
6
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use a steam cleaner.
The electrical plug must remain
accessible after installation.
It must be possible to dis-
connect the appliance from
the power supply, either using
a plug or by tting a switch
on the xed wiring system in
accordance with installation
rules.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or by a si-
milarly qualied person in or-
der to avoid danger.
Centre the oven in the unit so
as to ensure a minimum dis-
tance of 10 mm between the
appliance and the surrounding
unit. The unit supporting the
appliance must be made of
heat-resistant material (or co-
vered with a heat-resistant ma-
terial). For greater stability, at-
tach the oven to the unit with 2
screws through the holes pro-
vided on the side panels.
WARNING:
Only allow children to use the
oven without supervision if
adequate instructions have
been given so that the child is
able to use the oven safely and
understands the dangers of in-
correct use.
This appliance is not designed
to operate above an oven in
pyrolysis mode.
This appliance must be ins-
talled at a height of 850mm
or more above the ground the
ground.
This appliance may be installed
in a cabinet column, as shown
in the installation diagram.
7
Environment
Environment SAFETY INSTRUCTIONS
- Avoid cooking too large portions in the
microwave, prefer to cook twice.
- Avoid foods that require a lot of water for
cooking.
ENERGY SAVING ADVICE
CARE FOR THE ENVIRONMENT
- This appliance’s packing materials are recyclable.
Please recycle them and help protect the environ-
ment by depositing them in municipal containers
provided for this purpose.
- Your appliance also contains many re-
cyclable materials. It is therefore mar-
ked with this logo to indicate that used
appliances must not be mixed with other
waste.
The appliance recycling organised by your manu-
facturer will therefore be conducted in optimum
conditions, in accordance with European directive
2002/96/EC on electrical and electronic equipment
waste.
Consult your local authority or your retailer to lo-
cate your nearest used appliance drop-off points.
- We thank you for your help in protecting the
environment.
8
Installation Installation
CHOICE OF LOCATION AND BUILDING IN
This appliance must be installed in a cabinet column as shown in the installation diagram.
Centre the oven in the cabinet so as to ensure a minimum gap of 10mm between the appliance and the
surrounding unit. The unit supporting the appliance must be made of heat-resistant material (or covered
with a heat-resistant material).
For greater stability, attach the oven to the unit with 2 screws through the holes provided on the side
panels.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UNPACKING
When you receive the appliance, unpack it or
have it unpacked immediately. Check its general
appearance. Make a note of any reservations on
the delivery slip and keep a copy.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
9
Installation Installation
Tip
To be certain that you have properly installed your appliance, do not hesitate to call on a
household appliance specialist.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Description of the oven
10
Installation Installation
Description of the oven
Tips
Do not use your appliance immediately
(wait approximately 1 to 2 hours) after moving
it from a cold location to a hot location, as the
condensation may cause a malfunction.
Neutral
(N)
Phase
(L)
bleu
green yellow
Black,brown or
red
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected
to the appliance’s terminal and must be
connected to the earth terminal of the elec-
trical set-up.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
ELECTRICAL CONNECTION
Your oven must be connected with a (standard)
power cable with 3 conductors of 1.5mm2 (1 live
+ 1 neutral + earth) which must be connected to
a 220-240V~ single-phase grid by means of a 1
live + 1 neutral + earth CEI 60083 standard power
socket or via an all-poles cut-off device in compli-
ance with the installation rules.
Terminal
We cannot be held responsible for any accident result-
ing from inexistent, defective or incorrect earthing.
Description of the ovenInstallation Installation
11
Description of the oven
11
THE CONTROL PANEL
D
Micro-wave indicator
Programming time and clock
indicator.
Timer indicator.
Weight indicator.
A
D
H
B
E
C
G
F
The 4 program-selection's keys :
is used to set the clock time or access the
timer.
The clock key :
is used to set the clock time or access the
timer.
The + et - keys :
are used to set the weight, program
cooking time and the timer.
The stop turntable key:
stops and re-starts the turntable.
The start key / +30 seconds :
starts any program.
Each press on this key adds an additional
30 seconds of cooking.
The cancel key :
a press on this key stops the cooking or
programming in progress.
The door open key
The display :
simplies programming by displaying
the function, cooking time, weight or
clock time :
How to use your appliance
12
Description of the oven Description of the oven
THE ACCESSOIRIES
The turntable
OPERATING PRINCIPLE
Microwaves used for cooking are electromagnetic waves. They are commonly found in our environment
in the form of radio waves, light and infra-red rays.
Their frequency is in the 2450MHz range.
Their behaviour:
• They are reected by metals.
• They pass through any other material.
• They are absorbed by water, fat and sugar molecules.
When food is exposed to microwaves, its molecules begin moving rapidly, causing it to heat up.
The depth of penetration of the waves into the food is about 2.5 cm. If the food is thicker, cooking at its
centre occurs by conduction just like traditional cooking.
In essence, microwaves are simply causing a thermal change inside the food and are therefore not
harmful to health.
The turntable A ensures that food cooks evenly
without further attention.
It rotates in both directions. If it does not turn,
check that all components are properly positioned.
It may be used as a cooking dish. For easy removal,
recesses are provided on both sides.
Rotation is controlled by the drive hub C.
If you take out the support with the drive hub,
make sure you do not let water get into the motor
shaft orice.
Remember to put back the support, the support
wheels B and the turntable.
When the turntable is in the stopped position, large
dishes can be used which cover the entire surface
of the oven. In this case, it is necessary to turn the
container or mix its content half-way through the
program
Turntable management
If you feel there is insufcient space to rotate freely
in the oven, you can stop the turntable before or
during the execution of a program.
You may stop or start the turntable by pressing .
The symbol ashes in the display with the word
OFF, telling you to stop the turntable.
Warning :
Do not try to turn it manually, since
you could damage the drive system.
If the turntable does not turn properly,
check that there is nothing underneath it
stopping it from turning.
How to use your applianceDescription of the oven Description of the oven
13
SETTINGS
setting the time
changing the time
Using the timer
When you switch the oven on or after a power cut, 12:00 ashes.
Set the time using the and keys and then press the key to conrm.
Hold the key pressed until the time ashes. Adjust the time with the and keys and then press
the key to conrm.
Your appliance will now show the right time.
Press the key and the timer indicator is displayed; the time set ashes.
Adjust the time setting using the and keys and then press the key to conrm. At the end of
the time, an audible signal sounds; press a key to stop it.
The timer function cannot be accessed during cooking.
LOCKING THE CONTROLS
Press the key until the symbol is displayed.
To unlock, hold the key pressed until the symbol disappears from the screen.
SETTINGS MENU
You can adjust a number of settings on your oven:
sounds and demonstration mode.
Hold the and keys pressed for a few seconds to access the settings menu.
Key sounds- beeps:
ON position, so unds active.
OFF position, no sounds
DEMO mode
Position ON, mode active.
Position OFF, normal mode.
When "MENU" is displayed, press .
Then navigate between the different parameters by pressing again and change the selection of the
parameter (ON or OFF) by pressing the key .
The validation is done automatically when you exit the settings menu by pressing STOP.
14
How to use your appliance How to use your appliance
COOKING FUNCTIONS
Fonctions Manuelles
To cook fresh vegetables and soup. To heat up all liquids.
To reheat all fresh or frozen pre-cooked dishes and frozen vegetables. To bring pre-cooked
dishes and frozen vegetables up to temperature.
To cook sh and poultry. To nish programs begun with the «FAST COOK» setting such as
beans, lentils or milk-based dishes.
To nish programs begun with the «FAST COOK» setting, which might otherwise overcook on
the outside, for instance veal or pork roast.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
To defrost meat, fish, fruit, bread or delicate dishes.
Manual defrosting :
Manual cooking (or reheating) :
Automatic cooking functions
Automatic cooking :
Automatic defrosting :
fresh vegetables
sh
ready meals
meat and poultry
bread
vegetables
15
How to use your appliance How to use your appliance
Cooking start (or reheating)
You have at your disposal several microwave powers:
350 W - 500 W - 700 W and 900 Watts.
- Select a power by successively pressing the microwave key until you obtain the desired one. A
cooking time ashes in the display. You can change this cooking time with the and keys.
- Conrm with the key, cooking starts, the tray turns and the interior lighting comes on.
MANUAL COOKING FUNCTIONS
Defrosting start (at 150 W)
- Press the key, a cooking time flashes in the display. You can change this cooking time with the
and
keys
.
- Conrm with the key, cooking starts, the tray turns and the interior lighting comes on.
"Quick" start
- Open the door. Place the food in the appliance, close the door.
You can start cooking for 30 seconds at full power (900W) just by long pressing, then each short press
on will add an additional 30 seconds of cooking.
During the program
- You can change the power by pressing the microwave key (or the key).
The cooking time is then modified according to the power chosen. You can modify it with the
and keys.
- If you open the door before the end of a program, close the door and press key to continue cooking.
- If the door is not closed properly, the appliance will not work.
Note : a beep sounds halfway through the program and "TURN" is displayed indicating that the
food should be turned over for a better result.
After turning the food over, close the door and press the key to continue defrosting.
At the end of a program
- A triple acoustic signal indicates the end of cooking. This signal is repeated every minute for ten
minutes; to stop it, open the door.
- The ventilation can continue to operate to cool the oven. This is normal, it will stop automatically.
16
How to use your appliance How to use your applianceCleaning
Start cooking or defrosting.
The automatic functions select the appropriate cooking or defrosting parameters for you based on the
food to be prepared and its weight.
AUTOMATIC COOKING FUNCTIONS
Cooking
A01 - fresh vegetables
A02 - sh
- Press the cooking key or defrosting key depending on the food used.
The program "01" corresponding to your choice ashes.
- Press the cooking key (or defrosting key) again to switch from one program to another. A weight is
proposed to you, it ashes in the display.
- Enter the actual weight of the food with the and keys (in 50 g increments).
- Conrm with the start key, cooking starts.
Note :
In the functions "A01, d02 et d03" a beep sounds at mid-program and "TURN" is displayed indicating
that the food must be turned over for a better result.
After turning the food over, close the door and press the key to continue defrosting.
Defrosting
d01 - ready meals
d02 - meat and poultry
d03 - bread
d04 - vegetables
How to use your appliance How to use your appliance
17
Cleaning
PROBLEMS AND SOLUTIONS
17
The appliance does not start.
Check that it is plugged in properly.
Check that the oven door is properly closed.
The appliance is noisy and the turntable does not rotate properly.
Clean the wheels and the rolling area under the turntable.
Ensure that the wheels are properly positioned.
You see steam on the window.
Wipe away the condensation with
a cloth.
Food is not heated during a microwave program.
Ensure that the utensils are suitable
for microwave ovens and that the power level
is suitable.
Check that the oven is not in
«DEMO» mode (see settings menu)).
There are sparks coming from the appliance.
Clean the appliance properly: remove any grease, food deposits, etc.
Remove any metal items from the walls of the oven.
CLEANING THE INNER AND OUTER SURFACES
The use of abrasive products, alcohol or thinners is not recommended as they are likely to damage the
appliance. Use a damp sponge and a little soap.
If the oven smells bad or is dirty, boil a cup of water with lemon juice for 2 minutes and clean the walls
with a small amount of washing up liquid.
The turntable can be removed for easy cleaning. To remove it, pick it up using the hand-holds provided
for the purpose. If you remove the drive hub, take care not to allow water to enter the motor shaft hole.
Remember to put back the support, the support wheels and the turntable.
18
Service Calls
18
SERVICE CALLS
Any repairs made to your appliance must
be carried out by a qualified professional
authorised to work on the brand. When calling,
please provide the complete references of
your appliance (commercial reference, service
reference, serial number), so that we can handle
your call better. This information appears on
the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only certied
genuine replacement parts are used.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
B: Product number
C: Service information
H: Serial number
PERFORMANCE IN USE
19
The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard for comparative
performance tests conducted on various micro-wave ovens. We recommend the following for this
appliance:
Test Load Approx.
time Power level
selector Cookware/Tips
Custard
(12.3.1) 1000 g 16-18 min 500 W Pyrex 227
On the turntable
Savoie cake
(12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
On the turntable
Meatloaf
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W Pyrex 838
Cover with plastic lm.
On the turntable
Defrosting
meat
(13.3) 500 g 14-15 min 150 W On a at plate
On the turntable
Defrosting
raspberries
(B.2.1) 250 g 7-8 min 150 W On a at plate
On the turntable
Function performance tests according to IEC/EN/NF EN 60705
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
INSTRUCCIONES DE USO EN
BVCert.6011825
HORNO MICROONDAS
Table of Contents
Important : Before using your appliance, read this user guide
carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT product and we would like to thank you.
We have designed and made this product with you, your lifestyle and your requirements
in mind so that it meets your expectations. We have devoted our know-how, our
innovative spirit and the passion that has been guiding us for over 60 years.
In an effort to ensure that our products meet your requirements in the best possible
way, our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your
questions and to listen to all your suggestions.
Visit our website www.brandt.com where you will nd our latest innovations, as well
as useful and complementary information.
BRANDT is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your
purchase.
The label «Origine France Garantie» assures the
consumer the traceability of a product by giving a clear
and objective indication of the source. The BRANDT
brand is proud to afx this label on products from our
French factories based in Orléans and Vendôme.
http://www.brandt.com/
3
Table of Contents
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... 4
MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA ..................................... 7
MEDIO AMBIENTE .............................................................................. 7
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA .............................................7
INSTALACIÓN DE SU APARATO .........................................................8
ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN E INSTALACIÓN ............................... 8
CONEXIÓN ELÉCTRICA ................................................................... 10
DESCRIPCIÓN DE SU APARATO ......................................................11
PRESENTACIÓN DEL HORNO ........................................................... 11
PANTALLA Y TECLAS DE CONTROL ................................................. 11
ACCESORIOS ..................................................................................12
USO DE SU APARATO .......................................................................13
AJUSTES ............................................................................................13
MENÚ DE AJUSTES ...........................................................................13
MODOS DE COCCIÓN ...................................................................14
INICIAR UNA COCCIÓN .................................................................15
CUIDADO DE SU APARATO .............................................................17
LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR ......................................................17
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ..........................................................17
SERVICIO POSTVENTA .....................................................................18
INTERVENCIONES ............................................................................18
AYUDA A LA COCINA .....................................................................19
PRUEBAS DE APTITUD FUNCIONAL .................................................19
4
Instrucciones de seguridad
Importante:
Antes de poner en marcha su
aparato, lea atentamente esta
guía de instalación con el fin
de familiarizarse más rápida-
mente con su funcionamiento.
Conserve este manual de
utilización con el aparato. Si el
aparato tuviera que venderse
ocederse a otra persona,
cerciórese de que el manual
de utilización lo acompañe.
Por favor, lea estos consejos
antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados
para su seguridad y la de los
demás.
— Este aparato está destinado
para ser utilizado en aplica-
ciones domésticas y análogas
como:
Pequeñas cocinas reservadas
al personal de tiendas, ofici-
nas y entornos profesionales;
granjas; la utilización por
clientes de hoteles, moteles
y otros entornos de carácter
residencial, entornos de tipo
habitaciones de huéspedes.
— Este aparato se puede
utilizar por niños de 8 años y
más y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o carentes
de la experiencia y del cono-
cimiento si han podido bene-
ficiar de una vigilancia o de
instrucciones previas sobre
la utilización del aparato de
forma segura y han compren-
dido los riesgos incurridos. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Las operaciones de
limpieza y de mantenimiento
no deben ser realizadas por
niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
El aparato y sus partes acce-
sibles se calientan durante
la utilización. No debe tocar
los elementos calientes.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
Es peligroso que las opera-
ciones de mantenimiento o
de reparación que requieran
retirar una tapa de protección
a la exposición a la energía
microondas sean efectuadas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS
CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página
web de la marca.
5
Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad
por alguien que no sea una
persona habilitada para ello.
Los líquidos u otros alimentos
no deben calentarse en reci-
pientes cerrados hermética-
mente ya que existe riesgo de
que exploten.
Si el aparato funciona en modo
combinado, se recomienda
que los niños no utilicen el
horno si no es con la vigilan-
cia de un adulto debido a las
temperaturas que se generan.
— Los recipientes metálicos
para alimentos y bebidas no
están permitidos durante la
cocción con microondas.
— Tenga cuidado de no mover
el plato giratorio cuando retire
los recipientes del aparato.
— Compruebe que los uten-
silios son los adecuados
para utilizarlos en un horno
microondas.
— Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico o
de papel, vigile el horno ya
que existe una posibilidad de
inflamación.
— Si apareciera humo, detenga
odesenchufe el horno y
mantenga la puerta cerrada
para sofocar las posibles
llamas.
— Al calentar bebidas con
microondas se puede provocar
un brote brusco y retardado
de líquido en ebullición, por lo
que se deben adoptar medi-
das cuando se manipule el
recipiente.
— Hay que agitar o remover
el contenido de los biberones
y de los potitos de alimentos
para bebés, así como compro-
bar su temperatura, antes de
dárselos al niño para evitar
quemaduras.
— Se recomienda no calentar
huevos con cáscara ni huevos
cocidos enteros en un horno
microondas ya que podrían
explotar, incluso después de
haberse finalizado la cocción.
— Este aparato ha sido diseñado
para realizar cocciones con la
puerta cerrada.
— El microondas está diseñado
para calentar alimentos y
bebidas.
El secado de alimentos o de
ropa y el calentamiento de
cojines calentadores, pantu-
flas, esponjas, ropa húmeda
y otros artículos similares
pueden generar riesgos de
heridas, de inflamación o de
fuego.
ADVERTENCIA:
Si la puerta o la junta de la
puerta estuvieran deteriora-
das, no se deberá utilizar el
horno antes de haberlo hecho
reparar por una persona
competente.
Medio ambiente
Medio ambiente
6
Instrucciones de seguridad
Se recomienda limpiar perió-
dicamente el horno y retirar
todos los restos de alimentos.
— Si no se mantiene limpio el
aparato, su superficie podría
deteriorarse, afectando de
manera inexorable a su dura-
ción y conduciendo a una
situación peligrosa.
No utilice productos de
limpieza abrasivos o estro-
pajos metálicos duros para
limpiar la puerta de vidrio del
horno, ya que podría rayar la
superficie y hacer que estal-
lara el vidrio.
No utilice un aparato de
limpieza a vapor.
El enchufe debe estar acce-
sible después de realizar la
instalación.
El aparato se debe poder
desconectar de la red eléc-
trica, bien por medio de un
enchufe o bien incorporando
un interruptor en las canali-
zaciones fijas siguiendo las
normas de instalación.
Si el cable de alimentación
estuviera deteriorado, deberá
ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio técnico o
una persona de cualificación
similar, con el fin de evitar
cualquier peligro.
Centre el horno en el mueble
respetando una distancia
mínima de 10 mm con el
mueble contiguo. El material
del mueble de empotramiento
debe ser resistente al calor
(o estar recubierto con un
material resistente). Para más
estabilidad, fije el horno en
el mueble con 2 tornillos, a
través de los orificios previstos
para dicho fin.
Este aparato debe estar insta-
lado a más de 850 mm del
suelo.
Este aparato se puede instalar
en columna tal y como indica
el esquema de instalación.
7
Medio ambiente
Medio ambiente
Instrucciones de seguridad
- Evite cocinar porciones demasiado grandes
en el microondas, preera cocinar dos veces.
- Evita los alimentos que requieren mucha agua
para su cocción.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato
son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los
contenedores municipales previstos para ello.
- Su aparato contiene también nu-
merosos materiales reciclables. Por
ello ha sido marcado con este logo-
tipo que indica que los aparatos viejos
no se deben mezclar con los demás
residuos.
- De este modo, el reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea
sobre los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos.
- Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para
conocer los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su colaboración con la protec-
ción del medio am
8
Instalación Instalación
EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Este aparato debe instalarse en columna tal como se indica en el esquema de instalación
(g. A-B-C-D).
Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del
mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente).
Para más estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos para dicho fin.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
DESEMBALAJE
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo
desembalar inmediatamente. Compruebe su
aspecto general. Anote cualquier reserva en el
albarán de entrega y conserve una copia.
Consejo
No utilice el aparato inmediatamente
(espere entre 1 y 2 horas) después de
trasladarlo de un lugar frío a otro cálido, ya
que la condensación puede provocar un mal
funcionamiento.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
AB
9
Instalación Instalación
Consejo
Para estar seguro de que ha instalado correctamente su aparato, no dude en recurrir a un
especialista en electrodomésticos.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
Descripción del horno
10
Instalación Instalación
Descripción del horno
Consejos
No utilice su aparato
inmediatamente (espere aproximadamente
de 1 a 2 horas) después de trasladarlo de
un lugar frío a un lugar caliente, ya que la
condensación puede causar un mal
funcionamiento.
Advertencia
El cable de seguridad (verde-amarillo) se
conecta al terminal del aparato y debe
conectarse al terminal de tierra de la
instalación eléctrica.
El fusible de su instalación debe ser de 16
amperios.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Su horno debe conectarse con un cable de ali-
mentación (estándar) de 3 conductores de 1,5mm2
(1 vivo + 1 neutro + tierra) que debe conectarse a
una red monofásica de 220-240V~ mediante una
toma de corriente estándar CEI 60083 de 1 vivo +
1 neutro + tierra o a través de un dispositivo de
corte de todos los polos conforme a las normas de
instalación.
No podemos responsabilizarnos de ningún accidente
derivado de una toma de tierra inexistente, defectuosa
o incorrecta.
Neutral
(N)
Fase
(L)
Tierra
Cable Azul
Cable negro, marrón
o rojo
Cable verde/amarillo
Descripción del horno
Instalación Instalación
11
Descripción del horno
11
THE CONTROL PANEL
D
Indicador de microondas
Indicador de tiempo de
programación y reloj.
Indicador del temporizador.
Indicador de peso.
A
D
H
B
E
C
G
F
Las 4 teclas de selección de
programas :
se utiliza para ajustar la hora del reloj o
acceder al temporizador.
La tecla del reloj :
permite ajustar la hora del reloj o acceder
al temporizador.
Las teclas + y - :
sirven para ajustar el peso, el tiempo de
cocción del programa y el temporizador.
La tecla de parada del plato giratorio
detiene y vuelve a poner en marcha el
plato giratorio.
La tecla de inicio / +30 segundos :
inicia cualquier programa.
Cada vez que se pulsa esta tecla se
añaden 30 segundos más de cocción.
La tecla de cancelación :
una pulsación de esta tecla detiene la
cocción o la programación en curso.
La tecla de apertura de la puerta
La pantalla :
simplica la programación mostrando
la función, el tiempo de cocción, el peso
o la hora del reloj :
Cómo utilizar su aparato
12
Descripción del horno Descripción del horno
LOS ACCESOS
El plato giratorio
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Las microondas utilizadas para cocinar son ondas electromagnéticas. Se encuentran habitualmente en
nuestro entorno en forma de ondas de radio, luz y rayos infrarrojos.
Su frecuencia está en el rango de los 2450MHz.
Su comportamiento:
- Se reejan en los metales.
- Atraviesan cualquier otro material.
- Son absorbidos por las moléculas de agua, grasa y azúcar.
Cuando los alimentos se exponen a las microondas, sus moléculas comienzan a moverse rápidamente,
provocando su calentamiento.
La profundidad de penetración de las ondas en el alimento es de unos 2,5 cm. Si el alimento es más
grueso, la cocción en su centro se produce por conducción al igual que la cocina tradicional.
En esencia, las microondas simplemente provocan un cambio térmico en el interior de los alimentos y,
por tanto, no son perjudiciales para la salud.
El plato giratorio A garantiza que los alimentos
se cocinen de manera uniforme sin necesidad de
más atención.
Gira en ambas direcciones. Si no gira, compruebe
que todos los componentes están bien colocados.
Puede utilizarse como plato de cocción. Para
facilitar su extracción, dispone de rebajes en
ambos lados.
La rotación está controlada por el cubo de
accionamiento C.
Si saca el soporte con el cubo de accionamiento,
asegúrese de que no entre agua en el oricio del
eje del motor.
Acuérdate de volver a poner el soporte,
las ruedas de soporte B y el tocadiscos.
Cuando el plato giratorio está en la posición de
parada, se pueden utilizar platos grandes que
cubran toda la supercie del horno. En este caso, es
necesario girar el recipiente o mezclar su contenido
a mitad del programa
Gestión de la plataforma giratoria
Si considera que no hay espacio suciente para
girar libremente en el horno, puede detener la
plataforma giratoria antes o durante la ejecución de
un programa.
Puede detener o poner en marcha el plato giratorio
pulsando .
O parpadea en la pantalla con la palabra OFF,
lo que le indica que debe detener la plataforma
giratoria.
Advertencia :
No intente girarlo manualmente, ya
que podría dañar el sistema de acciona-
miento.
Si el plato giratorio no gira correcta-
mente, compruebe que no hay nada
debajo que le impida girar.
Cómo utilizar su aparatoDescripción del horno Descripción del horno
13
AJUSTES
ajuste de la hora
cambiar la hora
Uso del temporizador
Al encender el horno o después de un corte de energía, las 12:00 parpadean.
Ajuste la hora con el botón y y, a continuación, pulse la tecla para conrmar.
Mantenga el key pulsado hasta que la hora parpadee. Ajuste la hora con los botones y y, a
continuación, pulse la tecla para conrmar.
Su aparato mostrará ahora la hora correcta.
Pulse el botón y el indicador del temporizador se muestra; la hora ajustada parpadea.
Ajuste la hora con la tecla y y, a continuación, pulse la tecla para conrmar. Al nal del
tiempo, suena una señal acústica; pulse una tecla para detenerla.
No se puede acceder a la función del temporizador durante la cocción.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Pulse el botón hasta que aparezca la tecla se muestra el símbolo.
Para desbloquear, mantenga pulsada la tecla presionada hasta que el desaparece de la pantalla.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Puedes ajustar una serie de parámetros en tu horno:
sonidos y modo de demostración.
Mantenga el y durante unos segundos para acceder al menú de conguración.
La llave suena- pita:
Posición ON, así que unds
activo.
Posición OFF, no hay sonidos
Modo DEMO
Posición ON, modo activo.
Posición OFF, modo normal.
Cuando aparezca "MENÚ", pulse .
A continuación, navegue entre los diferentes parámetros pulsando de nuevo y cambiar la selección del
parámetro (ON u OFF) pulsando la tecla .
La validación se realiza automáticamente al salir del menú de ajustes pulsando STOP.
14
Cómo utilizar su aparato Cómo utilizar su aparato
FUNCIONES DE COCINA
Funciones manuales
Para cocinar verduras frescas y sopa. Para calentar todos los líquidos.
Para recalentar todos los platos precocinados frescos o congelados y las verduras congeladas.
Para poner a punto los platos precocinados y las verduras congeladas.
Para cocinar pescado y aves de corral. Para nalizar programas iniciados con el ajuste
"COCCIÓN RÁPIDA" como alubias, lentejas o platos a base de leche.
Para terminar los programas iniciados con el ajuste "COCCIÓN RÁPIDA", que de otro modo
podrían cocinarse demasiado por fuera, por ejemplo la ternera o el asado de cerdo.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Para descongelar carne, pescado, fruta, pan o platos delicados.
Descongelación manual :
Cocción manual (o recalentamiento) :
Funciones automáticas de cocción
Cocción automática :
Descongelación automática :
verduras frescas
pescado
platos preparados
carne y aves de corral
pan
verduras
15
Cómo utilizar su aparato Cómo utilizar su aparato
INICIO DE LA COCCIÓN (O RECALENTAMIENTO)
Tienes a tu disposición varias potencias de microondas:
350 W - 500 W - 700 W y 900 W.
- Seleccione una potencia pulsando sucesivamente las teclas tecla de microondas hasta obtener la
deseada. En la pantalla parpadea un tiempo de cocción. Puede modicar este tiempo de cocción con los
botones y teclas.
- Conrme con el key, se inicia la cocción, la bandeja gira y se enciende la iluminación interior.
FUNCIONES DE COCCIÓN MANUAL
Inicio de la descongelación (a 150 W)
- Pulse el botón el tiempo de cocción parpadea en la pantalla. Puede modificar este tiempo de cocción
with the key
y
llaves.
- Conrme con el la cocción se inicia, la bandeja gira y la iluminación interior se enciende.
INICIO "RÁPIDO"
- Abra la puerta. Coloque los alimentos en el aparato y cierre la puerta.
Puede iniciar la cocción durante 30 segundos a máxima potencia (900W) con una pulsación larga,
luego cada pulsación corta añadirá 30 segundos adicionales de cocción.
Durante el programa
- Puedes cambiar la potencia pulsando el microondas (o la tecla key).
El tiempo de cocción se modifica en función de la potencia elegida. Se puede modificar con ele
y llaves.
- Si abre la puerta antes de que nalice un programa, cierre la puerta y pulse para seguir cocinando.
- Si la puerta no está bien cerrada, el aparato no funcionará.
Nota : a mitad del programa suena un pitido y aparece "TURN" indicando que hay que dar la
vuelta a los alimentos para obtener un mejor resultado.
Después de dar la vuelta a los alimentos, cierre la puerta y pulse la tecla para continuar la
descongelación.
AL FINAL DE UN PROGRAMA
- Una triple señal acústica indica el n de la cocción. Esta señal se repite cada minuto durante diez
minutos; para detenerla, abra la puerta.
- La ventilación puede seguir funcionando para enfriar el horno. Esto es normal, se detendrá
automáticamente.
16
Cómo utilizar su aparato Cómo utilizar su aparatoLimpieza
Inicie la cocción o la descongelación.
Las funciones automáticas seleccionan por usted los parámetros de cocción o descongelación
adecuados en función de los alimentos a preparar y de su peso.
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE COCCIÓN
Cocinar
A01 - verduras frescas
A02 - pescado
- Pulse la tecla de cocción o tecla de descongelación en función de los alimentos utilizados.
El programa "01" correspondiente a su elección parpadea.
- Pulse de nuevo la tecla de cocción (o de descongelación) para pasar de un programa a otro. Se le
propone un peso, que parpadea en la pantalla.
- Introduzca el peso real de los alimentos con el y teclas (en incrementos de 50 g).
- Conrmar con el inicio la tecla, se inicia la cocción.
Nota :
En las funciones "A01, d02 et d03" suena un pitido a mitad de programa y aparece "TURN" indicando
que hay que dar la vuelta a los alimentos para obtener un mejor resultado.
Después de dar la vuelta a los alimentos, cierre la puerta y pulse la tecla para continuar la descongelación.
Descongelación
d01 - platos preparados
d02 - carne y aves de corral
d03 - pan
d04 - verduras
Cómo utilizar su aparato Cómo utilizar su aparato
17
Limpieza
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
17
El aparato no se pone en marcha.
Compruebe que está bien enchufado.
Compruebe que la puerta del horno está bien cerrada.
El aparato es ruidoso y el plato giratorio no gira correctamente.
Limpie las ruedas y la zona de rodadura bajo el plato giratorio.
Asegúrese de que las ruedas están bien colocadas.
Se ve vapor en la ventana.
Limpie la condensación con un paño.
un paño.
Los alimentos no se calientan durante un programa de microondas.
Asegúrese de que los utensilios son adecuados
para hornos microondas y que el nivel de potencia
sea el adecuado.
Compruebe que el horno no está en
modo "DEMO" (ver menú de ajustes)).
Salen chispas del aparato.
Limpie bien el aparato: elimine la grasa, los restos de comida, etc.
Retire cualquier elemento metálico de las paredes del horno.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERIORES Y EXTERIORES
No se recomienda el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyentes, ya que pueden dañar el aparato.
Utilice una esponja húmeda y un poco de jabón.
Si el horno huele mal o está sucio, hierva una taza de agua con zumo de limón durante 2 minutos y
limpie las paredes con un poco de detergente.
El plato giratorio se puede desmontar para facilitar su limpieza. Para desmontarlo, recójalo con los
asideros previstos para ello. Si retira el cubo de accionamiento, tenga cuidado de que no entre agua en
el oricio del eje del motor. No olvide volver a colocar el soporte, las ruedas de apoyo y la plataforma
giratoria.
18
Llamadas de servicio
18
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES
Durante los trabajos de mantenimiento, solicite que sólo
se utilicen piezas de recambio originales certicadas.
Las posibles intervenciones que pueda requerir
el aparato deberán ser efectuadas por un pro-
fesional cualicado y autorizado. Para facilitar el
procesamiento de su solicitud, cuando llame, no
olvide facilitar todos los datos del aparato (refe-
rencia comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información gura en la placa de
características.
INTERVENCIONES
B: referencia comercial
C: referencia de servicio
H: número de serie
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
RENDIMIENTO EN USO
19
La Comisión Electrotécnica Internacional, SC.59K, ha establecido una norma para las pruebas
comparativas de rendimiento realizadas en diversos hornos de microondas. Recomendamos las
siguientes para este aparato:
Prueba Carga Tiempo
aproximado
Selector
de nivel de
potencia Batería de cocina/consejos
Natillas
(12.3.1) 1000 g 16-18 min 500 W Pyrex 227
En la plataforma giratoria
Tarta de Saboya
(12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
En la plataforma giratoria
Pastel de carne
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W Pyrex 838
Cubrir con un lm de plástico.
En la plataforma giratoriae
Descongelación
carne
(13.3) 500 g 14-15 min 150 W En una placa plana
En la plataforma giratoria
Descongelación
frambuesas
(B.2.1) 250 g 7-8 min 150 W En una placa plana
En la plataforma giratoria
Pruebas de funcionamiento según IEC/EN/NF EN 60705
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
KÄYTTÖOPAS FI
BVCert.6011825
Mikroaaltouuni
Sisällysluettelo
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Tärkeä:
Ennen kuin käynnistät laitteen, lue tämä opas huolellisesti tutustuaksesi sen toimintaan
nopeammin.
"Origine France Garantie" -merkki tarjoaa kuluttajille tuotteen jälji-
tettävyyden antamalla selkeän ja puolueettoman alkuperämerkinnän.
BRANDT-tuotemerkki on ylpeä voidessaan kiinnittää tämän merkinnän
Orléansissa ja Vendômessa sijaitsevien ranskalaisten tehtaidemme
tuotteisiin.
Hyvä asiakas,
Olet juuri ostanut BRANDT-tuotteen ja kiitämme luottamuksestasi meihin.
Olemme suunnitelleet ja valmistaneet tämän tuotteen kanssasi, elämäntapasi ja tarpeesi
huomioon ottaen, jotta se vastaa parhaiten odotuksiasi. Olemme panneet osaamisemme,
innovaatiomme ja kaiken intohimomme, joka on ajanut meitä yli 60 vuoden ajan.
Kuluttajapalvelumme on käytettävissänne ja käytettävissänne ja pyrimme vastaamaan
kaikkiin kysymyksiisi tai ehdotuksiisi jatkuvasti vastaamaan vaatimuksiisi paremmin.
Kirjaudu myös verkkosivustollemme www.brandt.com, josta löydät uusimmat
innovaatiomme sekä hyödyllistä ja lisätietoa.
BRANDT tukee mielellään päivittäin ja toivoo sinun nauttivan ostoksestasi täysin.
3
Sisällysluettelo
TURVALLISUUSOHJEET ........................................................................ 4
YMPÄRISTÖ JA ENERGIANSÄÄSTÖ ...................................................6
YMPÄRISTÖ ........................................................................................6
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKI ................................................................7
LAITTEEN ASENTAMINEN ...................................................................8
SIJOITUSPAIKAN VALINTA JA ASENNUS ...........................................8
SÄHKÖLIITÄNTÄ ...............................................................................10
LAITTEEN KUVAUS ............................................................................11
UUNIN ESITTELY ................................................................................11
YTTÖ JA OHJAUSNÄPPÄIMET ..................................................... 11
LISÄVARUSTEET .................................................................................12
LAITTEEN KÄYTTÖ ............................................................................. 13
ASETUKSET ........................................................................................13
ASETUKSET-VALIKKO ........................................................................13
RUOANLAITTOTILAT .........................................................................14
KYPSENNYKSEN KÄYNNISTÄMINEN ................................................15
LAITTEESTA HUOLEHTIMINEN ........................................................... 17
SISÄ- JA ULKOPUOLISTEN OSIEN PUHDISTAMINEN ........................17
POIKKEUKSET JA RATKAISUT ............................................................17
MYYNNIN JÄLKEINEN PALVELU ....................................................... 18
TOIMENPITEET ..................................................................................18
RUOANVALMISTUS ...........................................................................19
TOIMINNALLISET SOVELTUVUUSTESTIT .............................................19
4
TURVALLISUUSOHJEET
Saatuaan laitteen
Pura tai anna sen purkaa heti.
Tarkista sen ulkonäkö. Tee va-
raukset kirjallisesti toimitusluet-
teloon, jonka kopion pidät.
Tärkeä:
Tämä laite on asennettava yli
850 mm: n korkeudelle lattias-
ta.
Laitetta ei saa asentaa koristeel-
lisen oven taakse ylikuumene-
misen välttämiseksi.
Keskitä uuni kaappiin niin, että
taataan vähintään 10 mm:
n etäisyys naapurikaapista.
Sisäänrakennetun yksikön ma-
teriaalin on vastustettava läm-
pöä (tai se on peitettävä tällai-
sella materiaalilla). Vakauden
lisäämiseksi kiinnitä uuni kaap-
piin 2 ruuvilla tätä tarkoitus-
ta varten olevien sivupalkkien
reikien läpi.
Laitteen on oltava mahdollista
irrottaa virtalähteestä joko pis-
torasiasta tai kytkemällä kytkin
kiinteisiin putkiin asennussään-
töjen mukaisesti.
Pistorasian on oltava käy-
tettävissä asennuksen jälkeen.
Jos virtajohto on vaurioitunut,
valmistajan, sen huoltopalvelun
tai vastaavan pätevän henkilön
on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Varoitus:
Kenelle tahansa muulle kuin
pätevälle henkilölle on vaaral-
lista suorittaa mitään huolto-
tai korjaustoimia, joihin kuuluu
mikroaaltouunille altistumista
suojaavan kannen poistaminen.
Tämä laite on tarkoitettu ruoan-
laittoon oven ollessa kiinni.
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten
keittiöalueilla, jotka on varat-
tu kaupan, toimiston tai muun
työympäristön henkilökun-
nalle. maatilat; asiakkaiden,
hotellien, motellien ja muiden
asuinympäristöjen käyttö; bed
and breakfast -tyyppisissä ym-
päristöissä.
Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentynyt
fyysinen, aistillinen tai
henkinen suorituskyky tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa, jos
he ovat voineet hyötyä valvon-
nasta tai ohjeista. ja ovat ym-
Tärkeät turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti ja säilytettävä
tulevaa käyttöä varten.
Tämä käyttöopas on ladattavissa tuotemerkin verkkosivustolta.
5
TURVALLISUUSOHJEET TURVALLISUUSOHJEET
märtäneet siihen liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteel-
la. Lapset, joita ei ole valvottu,
eivät saa suorittaa puhdistus-
ja huoltotoimenpiteitä.
Lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki laitteella.
Varoitus:
Laite ja sen käytettävissä ole-
vat osat kuumenevat käytön
aikana. Varo koskemasta uunin
sisällä oleviin lämmitysele-
mentteihin. Alle 8-vuotiaat lap-
set on pidettävä poissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Varoitus:
Jos laitetta käytetään yhdis-
telmämoodissa, on suositelta-
vaa, että lapset käyttävät uunia
vain aikuisten valvonnassa syn-
tyvien lämpötilojen vuoksi.
Käytä vain mikroaaltouunille
soveltuvia astioita.
Metallia sisältäviä astioita
ruokaa ja juomaa varten ei sal-
lita mikroaaltouunissa.
Mikroaaltouuni on tarkoitettu
ruoan ja juomien lämmittä-
miseen.
Ruoan tai pyykin kuivaus ja
lämmitystyynyjen, tohvelien,
sienien, kostean pyykin ja
muiden vastaavien tuotteiden
lämmittäminen voi aiheuttaa
loukkaantumis-, syttymis- tai
tulipalovaaran.
Varoitus:
Nesteitä ja muita elintarvik-
keita ei tule lämmittää tiiviisti
suljetuissa astioissa, koska ne
voivat räjähtää.
Kun kuumennat ruokaa muovi-
tai paperiastioissa, pidä silmällä
uunia syttymismahdollisuuden
vuoksi.
Jos savua ilmestyy, sammuta
uuni tai irrota se pistorasiasta
ja pidä luukku suljettuna sam-
muttaaksesi liekit.
Juomien mikroaaltouunilla läm-
mittäminen voi aiheuttaa äkil-
lisen ja viivästyneen kiehuvan
nesteen virtauksen, joten as-
tiaa käsiteltäessä on oltava va-
rovainen.
Pullojen ja vauvanruoan purk-
kien sisältöä on sekoitettava tai
ravistettava ja lämpötila on tar-
kistettava ennen kulutusta pa-
lovammojen välttämiseksi.
Munia ei ole suositeltavaa läm-
mittää kuoressa ja kokonai-
sia kovaksi keitettyjä munia
mikroaaltouunissa, koska ne
voivat räjähtää edes kypsentä-
misen jälkeen.
On suositeltavaa puhdistaa
uuni säännöllisesti ja poistaa
Ympäristö ja energiansäästö
Ympäristö ja energiansäästö
6
TURVALLISUUSOHJEET
kaikki ruoan kertymät.
Jos laitetta ei pidetä hy-
vässä puhtaustilassa, sen
pinta voi heikentyä ja vaikut-
taa väistämättä laitteen
käyttöikään ja johtaa vaaral-
liseen tilanteeseen.
Varoitus:
Jos ovi tai oven tiiviste on vau-
rioitunut, uunia ei saa käyttää
ennen kuin pätevä henkilö on
korjannut sen.
Älä käytä uunin lasinluukun
puhdistamiseen hankaavia pu-
hdistusaineita tai kovametalli-
kaapureita, jotka voivat naar-
muttaa pintaa ja saada lasin
rikkoutumaan.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Anna lasten käyttää uunia il-
man valvontaa vain, jos heille
on annettu asianmukaiset oh-
jeet, jotta lapsi voi käyttää
uunia turvallisesti ja ymmärtää
väärän käytön vaarat.
7
Ympäristö ja energiansäästö
Ympäristö ja energiansäästö TURVALLISUUSOHJEET
- Vältä liian suurien annosten keittämistä
mikroaaltouunissa, mieluummin kypsennä
kahdesti.
- Vältä ruokia, jotka tarvitsevat paljon vet
ruoanlaittoon.
ENERGIANSÄÄSTÖNEUVOJA
Ympäristö
Tämän laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Osallistu niiden kierrätykseen ja auta
siten suojelemaan ympäristöä asettamalla ne
kunnallisiin astioihin tätä tarkoitusta varten.
Laite sisältää myös monia kierrätettäviä mate-
riaaleja. Siksi se on merkitty tällä
logolla osoittamaan sinulle, että käy-
tettyjä laitteita ei tule sekoittaa mui-
hin jätteisiin.
Valmistajan järjestämä laitteiden
kierrätys tapahtuu siten parhaissa
olosuhteissa voimassa olevan sähkö-
ja elektroniikkalaiteromun mukaisesti.
Ota yhteyttä kaupungintaloon tai jälleenmyyjään
saadaksesi kotiisi lähimpänä olevien käytettyjen
laitteiden keräyspisteet.
Kiitämme yhteistyöstäsi ympäristön suojelussa.
8
Asennus Asennus
SIJAINNIN JA TALOUDEN VALINTA
Kaaviot määrittävät uuniin sopivan huonekalun mitat. Tämä laite on asennettava sarakkeeseen
asennuskaavion mukaisesti (kuva A-B-C-D).
Keskitä uuni kaappiin niin, että taataan vähintään 10 mm: n etäisyys naapurikaapista.
Sisäänrakennetun yksikön materiaalin on vastustettava lämpöä (tai se on peitettävä tällaisella
materiaalilla).
Vakauden lisäämiseksi kiinnitä uuni kaappiin 2 ruuvilla tähän tarkoitukseen tarkoitettujen reikien läpi
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Kun vastaanotat laitteen, pura se tai pura
se heti. Tarkista sen ulkonäkö. Merkitse
toimituslomakkeeseen tehdyt varaukset muistiin
ja säilytä kopio.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
AB
9
Asennus Asennus
Kärki
Jos haluat olla varma, että olet asentanut laitteen oikein, älä epäröi ottaa yhteyttä kodin-
koneiden asiantuntijaan.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
Uunin yleiskuvaus
10
Asennus Asennus
Uunin yleiskuvaus
Älä käytä laitetta heti (odota noin 1-2 tuntia),
kun olet siirtänyt sen kylmästä lämpimään, koska
kondensoituminen voi aiheuttaa sen toimintahäi-
riön.
Neutre
(N)
Phase
(L)
Sininen
lanka
Vihreä / keltainen lanka
Musta, ruskea
tai punainen
Terre
Varoitus
Suojajohto (vihreä-keltainen) on kytketty
laitteen liittimeen ja se on kytkettävä
asennuksen maahan. Asennussulakkeen on
oltava 16 ampeeria.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Uuni on kytkettävä tavallisella virtajohdolla, jossa
on 3 1,5 mm² johtinta (1 ph + 1 N + maadoitus),
joka on kytkettävä 220 ~ 240 voltin verkkoon pis-
torasian kautta. asennusohjeet.
Meitä ei voida pitää vastuussa onnettomuuksista
tai vaaratilanteista, jotka johtuvat olemattomas-
ta, viallisesta tai väärästä maadoituksesta, tai
väärän yhteyden takia.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uunin yleiskuvausAsennus Asennus
11
Uunin yleiskuvaus
11
OHJAUSPANEELISTA
D
Mikroaaltojen ilmaisin
Ohjelmointiaika ja kellon osoitin.
Ajastimen ilmaisin.
Painoindikaattori.
A
D
H
B
E
C
G
F
4 ohjelmavalintanäppäintä:
käytetään kellonajan asettamiseen tai
ajastimen käyttämiseen.
Kellonäppäin:
käytetään kellonajan asettamiseen tai
ajastimen käyttämiseen.
+ Et - näppäimet:
painon, ohjelman kypsennysajan ja
ajastimen asettamiseen.
Stop-levysoittimen avain:
pysähtyy ja käynnistää levysoittimen
uudelleen.
Aloitusnäppäin / +30 sekuntia:
käynnistää minkä tahansa ohjelman.
Jokainen tämän näppäimen painallus lisää
30 sekunnin kypsennyksen.
Peruuta-avain:
tämän näppäimen painallus lopettaa
kypsennyksen tai ohjelmoinnin.
Oven avain
Näyttö :
yksinkertaistaa ohjelmointia näyttämällä
toiminto, kypsennysaika, paino tai
kellonaika:
Ruoanlaitto
12
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
LISÄVARUSTEET
• Levysoitin
TOIMINTAPERIAATE
Ruoanlaittoon käytetyt mikroaallot ovat sähkömagneettisia aaltoja. Niitä esiintyy yleisesti ym-
päristössämme radioaaltojen, valon ja infrapunasäteiden muodossa.
Niiden taajuus on 2450 MHz: n alueella.
Heidän käyttäytymisensä:
• Metallit heijastavat niitä.
• Ne kulkevat minkä tahansa muun materiaalin läpi.
• Vesi-, rasva- ja sokerimolekyylit imevät ne.
Kun ruoka altistetaan mikroaalloille, sen molekyylit alkavat liikkua nopeasti aiheuttaen sen lämpene-
misen.
Aaltojen tunkeutuminen ruokaan on noin 2,5 cm. Jos ruoka on paksumpaa, ruoanlaitto sen keskellä
tapahtuu johtumalla kuten perinteinenkin.
Pohjimmiltaan mikroaallot yksinkertaisesti aiheuttavat lämpömuutoksen ruoan sisällä eivätkä siksi ole
haitallisia terveydelle.
Levysoitin A varmistaa, että ruoka kypsyy
tasaisesti ilman lisähuomiota.
Se pyörii molempiin suuntiin. Jos se ei pyöri,
tarkista, että kaikki osat ovat oikein paikoillaan.
Sitä voidaan käyttää ruoanlaittoastiana.
Syvennykset on helppo irrottaa molemmilta
puolilta.Kierrosta ohjaa taajuusmuuttaja C.
Jos otat tuen vetävän navan avulla, varmista, ettet
päästä vettä moottorin akselin aukkoon.
Muista laittaa tuki, tukipyörät takaisin B ja
levysoitin.
Kun levysoitin on pysäytetyssä asennossa, voidaan
käyttää suuria astioita, jotka peittävät uunin koko
pinnan. Tällöin astia on käännettävä tai sekoitettava
sen sisältö puolivälissä ohjelmaa
Levysoittimen hallinta
Jos mielestäsi uunissa ei ole tarpeeksi tilaa
pyörimiselle vapaasti, voit pysäyttää levysoittimen
ennen ohjelman suorittamista tai ohjelman aikana.
Voit pysäyttää tai käynnistää levysoittimen
painamalla .
The -symboli vilkkuu näytössä sanalla OFF, joka
kehottaa sinua pysäyttämään levysoittimen.
Varoitus :
Älä yritä kääntää sitä manuaalisesti,
koska se voi vahingoittaa käyttöjärjes-
telmää.
Jos levysoitin ei pyöri kunnolla, tarkista,
ettei mikään sen alla estä kääntymistä.
RuoanlaittoUunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
13
ASETUKSET
ajan asettaminen
ajan muuttaminen
Ajastimen käyttö
Kun kytket uunin päälle tai sähkökatkon jälkeen, vilkkuu 12:00.
Aseta aika käyttämällä and kpaina sitten näppäintä vahvistaaksesi.
Hold the key pressed until the time ashes.Säädä aika painikkeella ja ja paina sitten näppäintä
vahvistaaksesi.Laitteesi näyttää nyt oikean ajan.
Press the -näppäintä ja ajastimen osoitinta näytetään; asetettu aika vilkkuu.
Säädä aika-asetusta and ja paina sitten näppäintä vahvistaaksesi. Ajan lopussa kuuluu
äänimerkki; paina näppäintä pysäyttääksesi sen.
Ajastintoimintoa ei voi käyttää kypsennyksen aikana.
hallintalaitteiden lukitseminen (lapsilukko)
Press the näppäintä, kunnes symboli näkyy.
Avaa lukitus pitämällä -näppäintä painettuna, kunnese symboli katoaa näytöltä.
ASETUSVALIKKO
Voit säätää useita asetuksia uunissa:
äänet ja esittelytila.
Hold the and painikkeita muutaman sekunnin ajan päästäksesi asetusvalikkoon.
Tärkeimmät äänet -
piippaukset:
ON-asennossa, joten loppuu
aktiivisena.
POIS -asento, ei ääniä
Esittely-tila
Asento ON, tila aktiivinen.
Aseta POIS, normaalitila.
Kun "MENU" tulee näkyviin, paina .
Selaa sitten eri parametrien välillä painamalla uudelleen ja muuta parametrin valintaa (ON tai OFF)
painamalla key .
Vahvistus tehdään automaattisesti, kun poistut asetusvalikosta painamalla STOP.
14
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
KYPSENNYSTOIMINNOT
Toiminnot Manuelles
Voit valmistaa tuoreita vihanneksia ja keittoa. Kaikkien nesteiden lämmittäminen.
Kaikkien tuoreiden tai pakastettujen valmiiden ruokien ja pakastettujen vihannesten
lämmittäminen. Esikypsytettyjen ruokien ja pakastettujen vihannesten saattaminen
Kala ja siipikarja. Viimeistele ohjelmat, jotka on aloitettu FAST COOK -asetuksella, kuten
pavut, linssit tai maitopohjaiset astiat.
Viimeistele ohjelmat, jotka on aloitettu asetuksella «NOPEA KEITTO», joka muuten saattaa
ylikuumentua ulkopuolelta, esimerkiksi vasikan- tai sianlihapaahto.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Sulata liha, kala, hedelmät, leipä tai herkät astiat.
Manuaalinen sulatus:
Manuaalinen ruoanlaitto (tai uudelleenlämmitys):
Automaattiset kypsennystoiminnot
Automaattinen kypsennys:
Automaattinen sulatus:
tuoreet vihannekset
kalastaa
valmiit ateriat
liha ja siipikarja
leipää
vihannekset
15
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
Keittämisen aloitus (tai uudelleenlämmitys)
Käytettävissäsi on useita mikroaaltotehoja:
350 W - 500 W - 700 W ja 900 W.
- Valitse teho painamalla peräkkäin mikroaaltouuni, kunnes saat haluamasi. Valmistusaika vilkkuu
näytössä. Voit muuttaa tätä kypsennysaikaa ja .
- Vahvista painikkeella avain, ruoanlaitto alkaa, tarjotin kääntyy ja sisävalo syttyy.
MANUAALISET KYPSENNYSTOIMINNOT
Sulatuksen aloitus (150 W)
- Paina kkypsennysaika vilkkuu näytössä. Voit muuttaa tätä kypsennysaikaa
ja
näppäimiä.
- Vahvista painikkeella avain, ruoanlaitto alkaa, tarjotin kääntyy ja sisävalo syttyy.
"Pika-aloitus
- Avaa ovi. Aseta ruoka laitteeseen, sulje luukku.
Voit aloittaa ruoanlaiton 30 sekunnin ajan täydellä teholla (900 W) vain pitkällä painalluksella, minkä
jälkeen jokainen lyhyt painallus lisää vielä 30 sekunnin kypsennyksen.
Ohjelman aikana
- Voit muuttaa tehoa painamalla mikroaaltouunia avain (tai avain).
Kypsennysaikaa muutetaan sitten valitun tehon mukaan. Voit muokata sitä
and näppäimiä.
- Jos avaat oven ennen ohjelman päättymistä, sulje luukku ja paina -näppäintä jatkaaksesi ruoanlaittoa.
- Jos luukkua ei ole suljettu kunnolla, laite ei toimi.
Huomaa: äänimerkki kuuluu ohjelman puolivälissä ja näytössä näkyy "TURN", mikä osoittaa, että
ruoka on käännettävä toiselle puolelle paremman tuloksen saavuttamiseksi.
Kun olet kääntänyt ruoan ympäri, sulje luukku ja paina jatkaaksesi sulatusta.
Ohjelman lopussa
- Kolmen äänimerkki ilmaisee kypsennyksen loppumisen. Tämä signaali toistetaan joka minuutti
kymmenen minuutin ajan; pysäytä se avaamalla ovi.
- Ilmanvaihto voi jatkaa toimintaansa uunin jäähdyttämiseksi. Tämä on normaalia, se pysähtyy
automaattisesti.
16
Ruoanlaitto Ruoanlaittohaastatella
Aloita ruoanlaitto tai sulatus.
Automaattitoiminnot valitsevat sinulle sopivat kypsennys- tai sulatusparametrit valmistettavan ruoan ja
painon perusteella.
AUTOMAATTISET KYPSENNYSTOIMINNOT
Ruoanlaitto
A01 - tuoreet
ihannekset
A02 - kala
- Paina kypsennysnäppäintä tai sulatusavain käytetystä ruoasta riippuen.
Valintasi vastaava ohjelma "01" vilkkuu.
- Vaihda ohjelmasta toiseen painamalla kypsennyspainiketta (tai sulatuspainiketta) uudelleen. Paino
ehdotetaan sinulle, se vilkkuu näytössä.
- Syötä ruoan todellinen paino painikkeella and näppäimet (50 g: n välein).
- Vahvista alku avain, kypsennys alkaa.
Huomautus :
Toiminnoissa "A01, d02 ja d03" kuuluu äänimerkki ohjelman puolivälissä ja "TURN" näkyy, mikä osoittaa,
että ruoka on käännettävä toiselle puolelle paremman tuloksen saavuttamiseksi.
Kun olet kääntänyt ruoan ympäri, sulje luukku ja paina jatkaaksesi sulatusta.
Sulatus
d01 - valmiit ateriat
d02 - liha ja siipikarja
d03 - leipä
d04 - vihannekset
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
17
haastatella
ONGELMAT JA RATKAISUT
17
Laite ei käynnisty.
Tarkista, että se on kytketty oikein.
Tarkista, että uunin luukku on kunnolla kiinni.
Laite on meluisa ja levysoitin ei pyöri kunnolla.
Puhdista pyörät ja pyörivä alue kääntöpöydän alla.
Varmista, että pyörät ovat oikeassa asennossa.
Näet höyryä ikkunassa.
Pyyhi kosteus kondenssivedellä
kangas.
Ruoka ei kuumene mikroaaltouuniohjelman aikana.
Varmista, että astiat ovat sopivia
mikroaaltouuneille ja että tehotaso
on sopiva.
Tarkista, ettei uuni ole sisään
«DEMO» -tila (katso asetusvalikko).
Laitteesta tulee kipinöitä.
Puhdista laite kunnolla: poista rasvat, ruokajäämät jne.
Poista metalliesineet uunin seiniltä.
SISÄISEN JA ULKOPINNAN PUHDISTAMINEN
Hankaavien tuotteiden, alkoholin tai ohenteiden käyttöä ei suositella, koska ne voivat vahingoittaa
laitetta. Käytä kosteaa sientä ja vähän saippuaa.
Jos uuni haisee pahalta tai on likainen, keitä kupillinen vettä sitruunamehulla 2 minuutin ajan ja puhdista
seinät pienellä määrällä pesuainetta.
Levysoitin voidaan irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi. Poista se nostamalla sitä varten tarkoitetuilla
kädensijoilla. Jos irrotat käyttö navan, varo, ettei vettä pääse moottorin akselin reikään. Muista laittaa
takaisin tuki, tukipyörät ja kääntöpöytä.
18
Myynnin jälkeinen palvelu
18
ALKUPERÄISET OSAT
Huoltokäsittelyn aikana pyydä käyttämään vainalk-
uperäisiä sertioituja varaosia.
Laitteen mahdolliset korjaustoimet on annetta-
va valmistajan valtuuttaman ammattihenkilön
suoritettaviksi. Voidaksemme vastata paremmin
kyselyihinne koskien laitettanne varautukaa
esittämään kaikki laitettanne koskevat tiedot
(tuotenumero, huoltotiedot ja sarjanumero).
Nämä tiedot löytyvät tuotteen tyyppikilvestä.
KORJAUSTOIMET
B : Tuotenumero
C : Huoltotiedot
H : Sarjanumero
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Toiminnalliset soveltuvuustestit IEC / EN / NF EN 60705 -standardien mukaisesti.
Kansainvälinen sähkötekninen toimikunta SC.59K on perustanut standardin vertaileville
suorituskykytesteille, jotka suoritetaan useille mikroaaltouuneille.
Suosittelemme tälle laitteelle seuraavaa:
Test sisällys aika Teho
valitsin Keittoastiat / vinkit
Vaniljakastike
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Levysoittimessa
Savoie-kakku
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Levysoittimessa
Lihamureke
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Peitä muovikalvolla.
Levysoittimessae
Sulatus
liha
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Tasaisella levyllä
Levysoittimessa
Vadelmien sulatus
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Tasaisella levyllä
Levysoittimessa
• TOIMINNAN SOVELTUVUUSTESTIT
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
ISTRUZIONI PER L'USO IT
BVCert.6011825
FORNO A MICROONDE
Sommario
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installa-
zione e d’uso al ne di familiarizzarsi più velocemente con il suo funzionamento.
L'etichetta «Origine France Garantie» assicura al consumatore la capa-
cità di un prodotto senza un'indicazione di provenienza chiara e obiet-
tivo. La marca BRANDT è l'etichetta dei prodotti su cui è apposto il
marchio di fabbrica francese.
Gentile Cliente,
Ha appena acquistato un prodotto BRANDT e la ringraziamo della ducia
accordataci.
Abbiamo progettato e fabbricato questo prodotto pensando a lei, al suo stile di
vita e alle sue necessità, afnché risponda al meglio alle sue aspettative. Abbiamo
impiegato il nostro know-how, lo spirito di innovazione e tutta la passione che ci
anima da oltre 60 anni.
Il nostro pensiero costante è sempre quello di soddisfare le sue esigenze: il nostro
servizio consumatori è a sua disposizione e al suo ascolto per rispondere a tutte
le sue domande o ai suoi suggerimenti.
Visiti anche il nostro sito www.brandt.com, in cui potrà trovare le nostre ultime
innovazioni, così come informazioni utili e complementari.
BRANDT è lieto di accompagnarla quotidianamente e le augura di beneciare a
pieno del suo acquisto.
3
Sommario
ISTRUZIONI DI SICUREZZA .................................................................. 4
AMBIENTE E RISPARMIO ENERGETICO.............................................. 7
AMBIENTE ...........................................................................................7
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO ...........................7
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ................................................8
SCELTA DEL LUOGO E DELL'INSTALLAZIONE ..................................... 8
COLLEGAMENTO ELETTRICO ...........................................................10
DESCRIZIONE DEL SUO APPARECCHIO ..........................................11
PRESENTAZIONE DEL FORNO ...........................................................11
DISPLAY E TASTI DI CONTROLLO .....................................................11
ACCESSORI .....................................................................................12
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO ..............................................................13
IMPOSTAZIONI ................................................................................. 13
MENU IMPOSTAZIONI ...................................................................... 13
MODALITÀ DI COTTURA ..................................................................14
INIZIARE A CUCINARE .....................................................................15
CURA DEL DISPOSITIVO .................................................................. 17
PULIZIA INTERNA ED ESTERNA ......................................................... 17
ANOMALIE E SOLUZIONI .................................................................17
SERVIZIO POST-VENDITA .................................................................18
INTERVENTI .......................................................................................18
AIUTO CUCINA ................................................................................19
TEST ATTITUDINALI FUNZIONALI .......................................................19
4
Istruzioni di sicurezza
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio,
leggere attentamente questa
guida d’installazione per fami-
liarizzarsi rapidamente con il
suo funzionamento. Conservare
queste istruzioni d’uso con l’ap-
parecchio. Se l’apparecchio do-
vesse essere venduto o ceduto
ad altre persone, accertarsi che
sia accompagnato dalle relative
istruzioni.
La invitiamo a leggere atten-
tamente questi consigli prima
d’installare e utilizzare l’appa-
recchio. Sono stati elaborati
per la sua sicurezza e per quel-
la delle persone che le stanno
vicino.
— Questo dispositivo è desti-
nato a essere utilizzato in ap-
plicazioni domestiche e similari,
quali: Angoli cottura riserva-
ti per il personale dei negozi,
ufci e altri ambienti di lavoro.
Aziende agricole. Utilizzo da
parte dei clienti di alberghi,
motel e altri ambienti di carat-
tere residenziale; ambienti di
tipo bed and breakfast.
— Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
al meno otto anni di età e da
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte op-
pure senza esperienza co-
noscenze se sono sorvegliati o
sono stati previamente istruiti
al suo utilizzo in modo sicuro
e ne hanno capito i possibili
rischi. I bambini non dovrebbe-
ro giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
dovrebbero essere eseguite da
bambini privi di sorveglianza.
— Si consiglia di sorvegliare i
bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
AVVERTENZA: L’apparecchio e
le sue parti accessibili si riscal-
dano durante l’uso. Fare atten-
zione a non toccare i termoe-
lementi situati all’interno del
forno. I bambini no a 8 anni
devono essere tenuti a distan-
za a meno che non siano cos-
tantemente sorvegliati.
E’ pericoloso (eccetto per le
persone competenti) effettuare
operazioni di manutenzione
o di riparazione per le quali è
necessario togliere il coperchio
che protegge dalle microonde.
AVVERTENZA: Se l’apparecchio
funziona in modalità combina-
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI. LEGGERE ATTENTA-
MENTE E CONSE RVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
È possibile scaricare le istruzioni per l’uso sul sito Internet del
marchio.
5
Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza
ta, si consiglia di non lasciare
utilizzare il forno ai bambini se
non sorvegliati da una persona
adulta, a causa delle tempera-
ture erogate.
— Utilizzare soltanto gli utensili
adatti ad un forno a microonde.
— Durante il riscaldamento di
derrate alimentari in contenito-
ri di plastica o di carta, control-
lare a vista il forno per via dei
possibili rischi d’inammazione.
— Se appare del fumo, spe-
gnere o scollegare il forno e
mantenere chiusa la porta per
soffocare le eventuali amme.
AVVERTENZA: I liquidi o altri
alimenti non vanno riscaldati
in recipienti ermetici in quanto
rischiano di esplodere.
Non è permesso usare reci-
pienti metallici per alimenti e
bevande per la cottura al mi-
croonde.
— Riscaldare bevande nel mi-
croonde può causare la fuorius-
cita improvvisa e differita del
liquido in ebollizione, vanno
prese pertanto le debite pre-
cauzioni nel manipolare il reci-
piente.
— Il contenuto dei biberon e
degli omogeneizzati per neona-
ti va agitato e la temperatura
va controllata prima del consu-
mo, onde evitare ustioni.
— Si consiglia di non riscal-
dare le uova nel guscio o le
uova sode intere nel forno a
microonde giacché rischiano di
esplodere, anche dopo la ne
della cottura.
— Questo apparecchio è stato
ideato per cuocere le pietanze
con la porta chiusa.
— Il forno a microonde serve
a scaldare alimenti e bevande.
L’asciugatura di alimenti o di
bucato e il riscaldamento di
cuscini riscaldanti, pantofole,
spugne, bucato umido e altri
articoli simili possono provo-
care rischi di lesioni, combus-
tione o incendio.
AVVERTENZA: Se la porta o la
sua guarnizione sono danneg-
giate, il forno non deve essere
utilizzato se non dopo essere
stato riparato da una persona
qualicata.
Si consiglia di pulire il forno re-
golarmente e di togliere i resi-
dui di alimenti.
— Se l’apparecchio non viene
mantenuto in buono stato di
pulizia, la supercie rischia di
deteriorarsi, inuire negativa-
mente sulla durata di vita ope-
rativa del forno e indurre situa-
Ambiente
Ambiente
6
Istruzioni di sicurezza
zioni pericolose.
Non utilizzare prodotti abrasivi
o spugne metalliche dure per
pulire il vetro della porta del
forno, in quanto la supercie
potrebbe essere scalta e pro-
vocare l’esplosione del vetro.
Non utilizzare un apparecchio
per la pulizia al vapore.
La spina di alimentazione elet-
trica deve essere accessibile
dopo l’installazione.
Deve essere possibile scolle-
gare l’apparecchio dalla rete
di alimentazione con una spi-
na, oppure incorporando un
interruttore nelle canalizzazio-
ni sse, conformemente alle
regole d’installazione. II lo di
protezione (verde/giallo) deve
essere collegato al terminale di
terra dell’apparecchio e al ter-
minale di terra dell’impianto.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, va sostituito dal
costruttore, dal suo servizio
post vendita o da una persona
qualicata onde evitare perico-
li.
Centrare il forno nel mobile in
modo da garantire una distan-
za minima di 10 mm dal mo-
bile vicino. Il materiale del
mobile da incasso deve resis-
tere al calore (o essere rives-
tito con questo materiale). Per
una maggiore stabilità, ssare
il forno nel mobile con due viti
passanti dagli appositi fori sui
montanti laterali.
Questo apparecchio deve es-
sere installato ad un’altezza
superiore a 850 mm dal suolo.
Questo apparecchio può es-
sere installato a colonna, come
mostrato nello schema di ins-
tallazione.
Questo apparecchio non è pro-
gettato per funzionare sotto a
un altro apparecchio da incas-
so.
Fare attenzione a non spostare
il piatto rotante quando si es-
traggono i recipienti dall’appa-
recchio.
7
Ambiente
Ambiente Istruzioni di sicurezza
- Evitate di cuocere porzioni troppo grandi nel
microonde, preferite cuocere due volte.
- Evitare i cibi che richiedono molta acqua per la
cottura.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
CURA DELL'AMBIENTE
- I materiali d'imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per favore, riciclateli e aiutate a
proteggere l'ambiente depositandoli nei conteni-
tori comunali previsti a questo scopo.
- Il vostro apparecchio contiene anche
molti materiali riciclabili. È quindi
contrassegnato da questo logo per indi-
care che gli apparecchi usati non devono
essere mescolati con altri riuti.
Il riciclaggio dell'apparecchio organizzato dal vos-
tro produttore sarà quindi condotto in condizioni
ottimali, in conformità con la direttiva europea
2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Consulta la tua autorità locale o il tuo rivenditore
per individuare i punti di raccolta degli elettrodo-
mestici usati più vicini.
- Vi ringraziamo per il vostro aiuto nella protezione
dell'ambiente.
8
Installazione Installazione
SCELTA DELLA POSIZIONE E DELL'EDIFICIO IN
Questo apparecchio deve essere installato in una colonna dell'armadio come indicato nello schema di
installazione.
Centrare il forno nel mobile in modo da garantire uno spazio minimo di 10 mm tra l'apparecchio e l'unità
circostante. L'unità che sostiene l'apparecchio deve essere realizzata in materiale resistente al calore (o
coperta con un materiale resistente al calore).
Per una maggiore stabilità, ssare il forno all'unità con 2 viti attraverso i fori previsti sui pannelli laterali.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
DISIMBALLAGGIO
Quando ricevete l'apparecchio, disimballatelo o
fatelo disimballare immediatamente. Controllate il
suo aspetto generale. Annotate qualsiasi riserva
sulla bolla di consegna e conservatene una copia.
Suggerimento
Non utilizzare il dispositivo
immediatamente (attendere circa 1 o 2 ore)
dopo averlo spostato da un luogo freddo a
uno caldo, poiché la condensa potrebbe
causare malfunzionamenti.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
AB
9
Installazione Installazione
Suggerimento
Per essere sicuri di aver installato correttamente il vostro apparecchio, non esitate a chia-
mare uno specialista di elettrodomestici.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
Presentazione del forno
10
Installazione Installazione
Presentazione del forno
Neutro
(N)
Fase
(L)
Filo blu
Filo verde / giallo
Cavo nero, mar-
rone o rosso
Terra
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il forno deve essere collegato con un cavo di
alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5
mm² (1 fase + 1 Neutro + terra), che devono
essere collegati a loro volta alla rete di 220~240
V tramite una presa di corrente a norma CEI
60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare,
conformemente alla norme d’installazione.
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di
incidente causato dalla mancanza di collegamento
alla terra, da un collegamento difettoso e non
idoneo, o da un collegamento non conforme.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, ris-
caldarlo a vuoto, con la porta chiusa, per circa
15 minuti alla massima temperatura. per rom-
pere il dispositivo. La lana minerale che circonda
la cavità del forno può inizialmente emanare un
odore particolare a causa della sua composizione.
Allo stesso modo, potresti notare del fumo. Tutto
questo è normale.
Attenzione:
II lo di protezione (verde-giallo) deve
essere collegato al terminale dell’appa-
recchio e al terminale di terra dell’impianto
Il fusibile dell’impianto deve essere di 16
Ampere.
Presentazione del fornoInstallazione Installazione
11
Presentazione del forno
11
IL PANNELLO DI CONTROLLO
D
Indicatore di microonde
Programmazione dell'ora e
indicatore dell'orologio.
Indicatore del timer.
Indicatore di peso.
A
D
H
B
E
C
G
F
I 4 tasti di selezione del programma:
è usato per impostare l'ora dell'orologio o
per accedere al timer.
Il tasto dell'orologio :
è usato per impostare l'ora dell'orologio o
per accedere al timer.
I tasti + e - :
sono usati per impostare il peso, il tempo
di cottura del programma e il timer.
Il tasto di arresto della piattaforma
girevole:
ferma e riavvia il giradischi.
Il tasto di avvio / +30 secondi :
avvia qualsiasi programma.
Ogni pressione di questo tasto aggiunge
altri 30 secondi di cottura.
Il tasto di cancellazione :
una pressione su questo tasto ferma la
cottura o la programmazione in corso.
La chiave di apertura della porta
Il display :
semplica la programmazione
visualizzando
la funzione, il tempo di cottura, il peso o il
tempo dell'orologio :
Presentazione del forno
12
Presentazione del forno Presentazione del forno
GLI ACCESSI
Il giradischi
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Le microonde usate per cucinare sono onde elettromagnetiche. Si trovano comunemente nel nostro
ambiente sotto forma di onde radio, luce e raggi infrarossi.
La loro frequenza è nella gamma dei 2450MHz.
Il loro comportamento:
- Sono riessi dai metalli.
- Passano attraverso qualsiasi altro materiale.
- Sono assorbiti dall'acqua, dal grasso e dalle molecole di zucchero.
Quando il cibo è esposto alle microonde, le sue molecole iniziano a muoversi rapidamente, provocan-
done il riscaldamento.
La profondità di penetrazione delle onde nel cibo è di circa 2,5 cm. Se l'alimento è più spesso, la cottu-
ra al suo centro avviene per conduzione proprio come la cottura tradizionale.
In sostanza, le microonde stanno semplicemente causando un cambiamento termico all'interno del
cibo e quindi non sono dannose per la salute.
Il piatto girevole A assicura che il cibo si cuocia
uniformemente senza ulteriori attenzioni.
Ruota in entrambe le direzioni. Se non gira,
controllate che tutti i componenti siano posizionati
correttamente.
Può essere usato come piatto di cottura. Per una
facile rimozione, sono previsti degli incavi su
entrambi i lati.
La rotazione è controllata dal mozzo di
trasmissione C.
Se togliete il supporto con il mozzo di trasmissione,
assicuratevi di non far entrare l'acqua nell'orizio
dell'albero motore.
Ricordatevi di rimettere il supporto, le ruote di
supporto B e la piattaforma girevole.
Quando il piatto girevole è in posizione di arresto,
si possono usare piatti grandi che coprono tutta la
supercie del forno. In questo caso, è necessario
girare il recipiente o mescolarne il contenuto a metà
del programma
Gestione dei giradischi
Se ritenete che non ci sia spazio sufciente per
ruotare liberamente nel forno, potete fermare il
piatto rotante prima o durante l'esecuzione di un
programma.
Gestione dei giradischi
Se ritenete che non ci sia spazio sufciente per ruotare liberamente nel forno, potete fermare il piatto
rotante prima o durante l'esecuzione di un programma.
Si può fermare o avviare il giradischi premendo .
Il simbolo lampeggia sul display con la parola OFF, dicendovi di fermare l'unità di rotazione.
Attenzione:
Non cercate di girarlo manual-
mente, perché potreste danneggiare il
sistema di trasmissione.
Se la piattaforma girevole non gira
correttamente, controllate che non ci
sia nulla sotto di essa che impedisca di
girare.
Presentazione del fornoPresentazione del forno Presentazione del forno
13
IMPOSTAZIONI
impostare il tempo
cambiare il tempo
Usare il timer
Quando si accende il forno o dopo un'interruzione di corrente, le 12:00 lampeggiano.
Impostare l'ora con i tasti e e poi premere il tasto per confermare.
Tenere premuto il tasto nché l'ora non lampeggia. Regolare l'ora con i tasti e e poi premere
il tasto per confermare.
Il vostro apparecchio mostrerà ora l'ora giusta.
Premere il tasto e viene visualizzato l'indicatore del timer il tempo impostato lampeggia.
Regolare l'impostazione del tempo usando i tasti e e poi premere il tasto per confermare. Alla
ne del tempo, viene emesso un segnale acustico; premere un tasto per fermarlo.
Non è possibile accedere alla funzione del timer durante la cottura.
BLOCCARE I CONTROLLI (Blocco di sicurezza per bambini)
Premete il tasto nché non appare il simbolo . To unlock, hold the key pressed until the
symbol disappears from the screen.
MENU IMPOSTAZIONI
È possibile regolare un certo numero di impostazioni sul vostro forno:
suoni e modalità dimostrativa.
Tenere premuti i tasti e per alcuni secondi per accedere al menu delle impostazioni.
Suoni dei tasti - bip:
Posizione ON, quindi unds attivo.
Posizione OFF, nessun suono
Modalità DEMO
Posizione ON, modalità attiva.
Posizione OFF, modalità normale
Quando viene visualizzato "MENU", premere .
Poi navigare tra i diversi parametri premendo di nuovo e cambiare la selezione del parametro (ON o
OFF) premendo il tasto .
La convalida viene fatta automaticamente quando si esce dal menu delle impostazioni premendo STOP.
14
Presentazione del forno Presentazione del forno
FUNZIONI DI COTTURA
Funzioni manuali
Per cucinare verdure fresche e zuppe. Per riscaldare tutti i liquidi.
Per riscaldare tutti i piatti precotti freschi o congelati e le verdure congelate. Per portare a
temperatura i piatti precotti e le verdure surgelate.
Per cucinare pesce e pollame. Per nire i programmi iniziati con l'impostazione "FAST COOK"
come fagioli, lenticchie o piatti a base di latte.
Per nire i programmi iniziati con l'impostazione "FAST COOK", che altrimenti potrebbero
cuocere troppo all'esterno, per esempio l'arrosto di vitello o di maiale.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Per scongelare carne, pesce, frutta, pane o piatti delicati.
Sbrinamento manuale :
Cottura manuale (o riscaldamento) :
Funzioni di cottura automatica
Cottura automatica:
Sbrinamento automatico:
verdure fresche
pesce
piatti pronti
carne e pollame
pane
verdure
15
Presentazione del forno Presentazione del forno
INIZIO COTTURA (o riscaldamento)
Avete a vostra disposizione diversi poteri di microonde:
350 W - 500 W - 700 W e 900 Watt.
- Selezionare una potenza premendo successivamente il tasto microonde no ad ottenere quella
desiderata. Sul display lampeggia un tempo di cottura. È possibile modicare questo tempo di cottura
con i tasti e .
- Confermare con il tasto , la cottura inizia, il vassoio gira e l'illuminazione interna si accende.
MANUAL COOKING FUNCTIONS
Inizio sbrinamento (a 150 W)
- Premere il tasto un tempo di cottura lampeggia sul display. Potete modificare questo tempo di cottura
con i tasti
e .
- Confermare con il tasto , la cottura inizia, il vassoio gira e l'illuminazione interna si accende.
"Quick" start
- Open the door. Place the food in the appliance, close the door.
You can start cooking for 30 seconds at full power (900W) just by long pressing, then each short press
on will add an additional 30 seconds of cooking.
Durante il programma
- Potete cambiare la potenza premendo il tasto microonde (o il tasto ).
Il tempo di cottura viene poi modificato in base alla potenza scelta. Potete modificarlo con i tasti
e .
- Se si apre la porta prima della ne di un programma, chiudere la porta e premere il tasto per
continuare la cottura.
- Se la porta non è chiusa correttamente, l'apparecchio non funziona.
Nota: un bip suona a metà del programma e viene visualizzato "TURN" che indica che il cibo deve
essere girato per un risultato migliore.
Dopo aver girato il cibo, chiudere lo sportello e premere il tasto per continuare lo scongelamento.
Alla ne di un programma
- Un triplo segnale acustico indica la ne della cottura. Questo segnale si ripete ogni minuto per dieci
minuti; per interromperlo, aprire la porta.
- La ventilazione può continuare a funzionare per raffreddare il forno. Questo è normale, si fermerà
automaticamente.
16
Presentazione del forno Presentazione del fornoManutenzione
INIZIARE LA COTTURA O LO SCONGELAMENTO.
Le funzioni automatiche selezionano per voi i parametri di cottura o di scongelamento appropriati in base
al cibo da preparare e al suo peso.
FUNZIONI DI COTTURA AUTOMATICA
Cucina
A01 - verdure fresche
A02 - pesce
- Premere il tasto di cottura o di scongelamento a seconda dell'alimento utilizzato.
Il programma "01" corrispondente alla vostra scelta lampeggia.
- Premere nuovamente il tasto di cottura (o di scongelamento) per passare da un programma all'altro. Vi
viene proposto un peso, che lampeggia sul display.
- Inserire il peso effettivo del cibo con i tasti e (in incrementi di 50 g).
- Confermare con il tasto start , la cottura inizia.
Nota:
Nelle funzioni "A01, d02 et d03" un bip suona a metà programma e viene visualizzato "TURN" che indica
che il cibo deve essere girato per un risultato migliore.
Dopo aver girato il cibo, chiudere lo sportello e premere il tasto per continuare lo scongelamento.
Sbrinamento
d01 - piatti pronti
d02 - carne e pollame
d03 - pane
d04 - verdure
Presentazione del forno Presentazione del forno
17
Manutenzione
PROBLEMI E SOLUZIONI
17
L'apparecchio non si avvia.
Controllare che sia collegato correttamente.
Controllare che lo sportello del forno sia ben chiuso.
L'apparecchio è rumoroso e il piatto girevole non gira bene.
Pulire le ruote e l'area di rotolamento sotto la piattaforma girevole.
Assicurarsi che le ruote siano posizionate correttamente.
Si vede del vapore sulla nestra.
Asciugare la condensa con
un panno.
Il cibo non viene riscaldato durante un programma di microonde.
Assicurarsi che gli utensili siano adatti
per i forni a microonde e che il livello di potenza
è adatto.
Controllare che il forno non sia in
modalità "DEMO" (vedi menu impostazioni)).
Ci sono scintille provenienti dall'apparecchio.
Pulire bene l'apparecchio: rimuovere il grasso, i depositi di cibo, ecc.
Rimuovere qualsiasi oggetto metallico dalle pareti del forno.
PULIZIA DELLE SUPERFICI INTERNE ED ESTERNE
Si sconsiglia l'uso di prodotti abrasivi, alcool o diluenti perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Utilizzare una spugna umida e un po' di sapone.
Se il forno ha un cattivo odore o è sporco, fate bollire una tazza d'acqua con succo di limone per 2 minuti
e pulite le pareti con una piccola quantità di detersivo.
Il piatto girevole può essere rimosso per una facile pulizia. Per rimuoverlo, sollevatelo usando i supporti
forniti a tale scopo. Se si rimuove il mozzo di trasmissione, fare attenzione a non far entrare l'acqua nel
foro dell'albero motore. Ricordatevi di rimettere a posto il supporto, le ruote di supporto e la piattaforma
girevole.
18
Servizio post-vendita
18
PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI
Durante i lavori di manutenzione, chiedete che vengano
utilizzate solo parti di ricambio originali certicate.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualicato e au-
torizzato dalla ditta concessionaria del marchio.
Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti completi
dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferi-
mento servizio, numero di serie). Queste informa-
zioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.
B:
riferimento commerciale
C:
riferimento servizio
H:
numero di serie
INTERVENTI
19
Verica di idoneità al funzionamento secondo le norme CEI/EN/NF EN 60705:
La commissione elettrotecnica internazionale SC.95K ha stabilito una norma relativa alle veriche
comparative delle prestazioni effettuate su differenti forni a microonde.
Per questo apparecchio raccomandiamo quanto segue:
Verica Carica
Tempo
approssi-
mativo
Selettore
di potenza Contenitori/consigli
Crema
(12.3.1) 1000 g. 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Sul piatto girevole
Pan di Spagna
(12.3.2) 475 g. 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Sul piatto girevole
Polpettone
(12.3.3) 900 g. 14 min 700 W
Pyrex 838
Coprire con una pellicola in
plastica.
Sul piatto girevole
Scongelamento
della carne
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Su un piatto piano
Sul piatto girevole
Scongelamento
dei lamponi
(B.2.1)
250 g. 6 - 7 min 200 W Su un piatto piano
Sul piatto girevole
VERIFICA DELL’IDONEITÀ A L FUNZIONAMENTO
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
GEBRUIKERSINSTRUCTIES NL
BVCert.6011825
MAGNETRON OVEN
Inhoudsopgave
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Belangrijk:
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u uw apparaat inschakelt, zodat u sneller
vertrouwd raakt met de bediening.
Het label "Origine France Garantie" biedt de consument de traceer-
baarheid van een product door een duidelijke en objectieve aanduiding
van de oorsprong te geven. Het merk BRANDT is er trots op dit label
aan te brengen op producten van onze Franse fabrieken in Orléans en
Vendôme.
Geachte klant,
U heeft zojuist een BRANDT gekocht; wij danken u dan ook voor uw vertrouwen in
onze producten.
We hebben dit product ontworpen en geproduceerd met uzelf, uw levenswijze en
uw noden in ons achterhoofd om ervoor te zorgen dat het zo goed mogelijk aan
uw verwachtingen voldoet. U vindt er onze knowhow, onze innoveringsgeest en alle
passie in terug die ons al meer dan 60 jaar drijft.
Aangezien we er voortdurend naar streven zo goed mogelijk te beantwoorden aan
uw eisen, staat onze klantendienst geheel te uwer beschikking en biedt ze u een
luisterend oor voor al uw vragen of suggesties.
Kijk ook op onze site www.brandt.com daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BRANDT is verheugd om u dagelijks te begeleiden en wenst u heel veel plezier met
uw aankoop.
3
Inhoudsopgave
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................................................4
MILIEU EN ENERGIEBESPARING .........................................................7
MILIEU ................................................................................................7
ENERGIEBESPARINGSTIP ....................................................................7
INSTALLATIE VAN UW TOESTEL ...........................................................8
KEUZE VAN LOCATIE EN INSTALLATIE ................................................ 8
ELEKTRISCHE AANSLUITING .............................................................10
BESCHRIJVING VAN UW TOESTEL ...................................................11
PRESENTATIE VAN DE OVEN ............................................................11
DISPLAY EN BEDIENINGSTOETSEN ...................................................11
ACCESSOIRES ..................................................................................12
GEBRUIK VAN UW TOESTEL ..............................................................13
INSTELLINGEN ..................................................................................13
MENU INSTELLINGEN .......................................................................13
KOOKFUNCTIES ...............................................................................14
STARTEN MET KOKEN .......................................................................15
VERZORGING VAN UW TOESTEL .....................................................17
INTERIEUR - EXTERIEUR REINIGING .................................................17
ANOMALIEËN EN OPLOSSINGEN ...................................................17
DIENST NA VERKOOP ......................................................................18
INTERVENTIES ...................................................................................18
KOOKHULP .......................................................................................19
PROEVEN VAN FUNCTIONELE BEKWAAMHEID ............................... 19
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Belangrijk:
Alvorens uw apparaat aan te
zetten, lees eerst aandach-
tig deze installatie- en ge-
bruikshandleiding zodat u
sneller vertrouwd bent met de
werking ervan. Bewaar deze
handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt
doorverkocht of overgedragen
aan een andere persoon, zorg
er dan voor dat de handleiding
wordt meegeleverd.
Lees deze instructies vóór ins-
tallatie en gebruik van uw ap-
paraat. Ze zijn geschreven voor
uw veiligheid en die van ande-
ren.
— Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik, zoals: keukenhoeken
voor het personeel in magazi-
jnen, kantoren en andere be-
roepsomgevingen; boerderi-
jen, gebruik door klanten van
hotels, motels en andere woo-
nomgevingen; omgevingen
zoals bed and breakfasts.
— Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, en door personen met
lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
door personen zonder ervaring
en kennis, als ze onder toe-
zicht staan of vooraf instruc-
ties gekregen hebben over hoe
ze het apparaat veilig moeten
gebruiken, en begrepen heb-
ben aan welke risico’s ze zich
blootstellen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud
mogen alleen onder toezicht
aan kinderen overgelaten wor-
den.
— Laat kinderen nooit on-
bewaakt, om te vermijden dat
ze met het apparaat zouden
spelen.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en de bereik-
bare onderdelen ervan worden
warm tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingse-
lementen in de oven niet aan-
raakt. Het apparaat moet buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar worden gehouden,
tenzij ze voortdurend in het
oog worden gehouden.
Het is voor iedereen behalve
competente personen verbo-
den om onderhoud en repara-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - LEES ZE AANDACH-
TIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
U kunt deze handleiding downloaden op de website van het merk.
5
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
ties uit te voeren waarbij het
deksel dat tegen blootstelling
aan microgolven beschermd
moet worden verwijderd.
Warm vloeistoffen en andere
voedingsmiddelen nooit op in
een hermetische gesloten ver-
pakking, om ontplofngsgevaar
te vermijden.
Laat kinderen nooit de magne-
tron gebruiken zonder toezicht,
tenzij ze gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze de
oven veilig kunnen gebruiken
en de gevaren van verkeerd
gebruik begrijpen.
Vanwege de hoge temperatu-
ren wordt het aangeraden om
kinderen de oven in gecom-
bineerde modus nooit zonder
toezicht van volwassenen te
laten
gebruiken.
— Gebruik alleen keukengerei
dat geschikt is voor gebruik in
de magnetron.
— Houd bij het opwarmen van
voedingsmiddelen in plastic of
papieren verpakkingen de oven
in de gaten vanwege eventueel
brandgevaar.
— Als rook verschijnt, de
magnetron uitschakelen of de
stekker uit het stopcontact
halen en de deur dicht laten,
zodat eventuele vlammen wor-
den verstikt.
— Bij het verwarmen van dran-
ken in de magnetron kan de
kokende vloeistof plotseling en
vertraagd krachtig gaan bor-
relen. Ga heel behoedzaam te
werk wanneer u de vloeistof uit
de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en
potjesvoeding voor de baby’s
moet eerst worden geschud
of geroerd en de temperatuur
moet voor consumptie worden
gecontroleerd, om verbranding
te voorkomen.
— Metalen houders voor eet-
en drinkwaren zijn niet toeges-
taan voor een bereiding d.m.v.
microgolven.
— Warm geen eieren in de
schaal of hele, harde eieren in
een magnetron; deze kunnen,
zelfs na het koken, uit elkaar
spatten.
— Dit apparaat is ontworpen
voor gebruik met gesloten deur.
— De magnetronoven is be-
doeld voor het verwarmen van
eet- en drinkwaren.
Het drogen van levensmidde-
len of wasgoed en het verwar-
men van verwarmingskussens,
pantoffels, sponzen, vochtig
wasgoed en andere gelijkwaar-
dige artikelen kunnen letsel,
ontbranding en brand veroor-
zaken.
Milieu
Milieu
6
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: Als de deur
of de afdichting beschadigd
zijn, mag de oven niet worden
gebruikt voordat dit door een
competent persoon is hersteld.
— Het wordt aangeraden om
de oven regelmatig de reinigen
en alle etensresten te verwij-
deren.
— Als het apparaat niet goed
schoon wordt gehouden kan
het oppervlak beschadigen. De
levensduur van het apparaat
wordt hierdoor onvermijdelijk
verkort en dit kan tot gevaarli-
jke situaties leiden.
— Gebruik geen stoomreiniger.
— Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of harde
metalen krabbers om de glazen
ovendeur te reinigen. Dit kan
het oppervlak van het glas
beschadigen en doen barsten.
Het stopcontact moet na de
installatie goed bereikbaar zijn.
Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet kunnen wor-
den afgekoppeld, door mid-
del van een stekker in het
stopcontact of door een scha-
kelaar te installeren op de vaste
voedingsleidingen, volgens
de installatieregels. De bevei-
ligingsdraad (groen-geel) is
aangesloten op de aardaanslui-
ting van het apparaat en moet
worden aangesloten op de aar-
daansluiting van de installatie.
Indien de voedingskabel is
beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de klantenservice of
een ander gekwaliceerd per-
soon veiligheidshalve worden
vervangen.
Centreer de oven in het meubel
en bewaar daarbij een afs-
tand van minstens 10 mm tot
het meubel ernaast. Het ma-
teriaal van het inbouwmeubel
moet warmtebestendig zijn (of
bekleed zijn met dergelijk ma-
teriaal). Bevestig de oven voor
meer stabiliteit in het meubel
met behulp van 2 schroeven
door de daartoe voorziene
gaten.
Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd op een hoogte
van minstens 850 mm van de
grond.
Het apparaat mag niet achter
een decoratieve deur worden
geplaatst, om oververhitting te
voorkomen.
7
Milieu
Milieu VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
- Vermijd het koken van te grote porties in de
magnetron, kook liever twee keer.
- Vermijd voedsel dat veel water nodig heeft om
te koken.
ENERGIEBESPARINGSADVIES
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is re-
cyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit mate-
riaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers
te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recyclebare materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo, dat aangeeft
dat de gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die
door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en elektronisch
afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
8
Installatie Installatie
KEUZE VAN LOCATIE EN GEBOUW IN
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in een kastkolom zoals aangegeven in het installatieschema.
Plaats de oven zodanig in de kast dat er een minimumafstand van 10 mm is tussen het apparaat en
de omringende eenheid. De eenheid waarop het apparaat staat moet gemaakt zijn van hittebestendig
materiaal (of bedekt zijn met een hittebestendig materiaal).
Voor meer stabiliteit bevestigt u de oven aan het toestel met 2 schroeven door de daarvoor bestemde
gaten in de zijpanelen.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UITPAKKEN
Wanneer u het toestel ontvangt, pak het dan uit
of laat het onmiddellijk uitpakken. Controleer
het algemene uiterlijk. Noteer eventuele
voorbehouden op de aeveringsbon en bewaar
een kopie.
Tip
Gebruik het toestel niet onmiddellijk
(wacht ongeveer 1 tot 2 uur) nadat u het van
een koude naar een warme plaats hebt gebracht,
aangezien condensatie storingen kan
veroorzaken.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
9
Installatie Installatie
Tip
Om er zeker van te zijn dat u uw toestel correct hebt geïnstalleerd, aarzelt u niet een
beroep te doen op een specialist in huishoudelijke apparatuur.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Voorstelling van de oven
10
Installatie Installatie
Voorstelling van de oven
Gebruik uw camera niet onmiddellijk (wacht
ongeveer 1 tot 2 uur) nadat u hem van een koude
naar een warme plaats hebt gebracht, aangezien
condensatie storingen kan veroorzaken.
Neutral
(N)
Fase
(L)
Blauwe draad
Groen / gele draad
Zwarte, bruine
of rode draad
Aarde
Waarschuwing
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbon-
den met de aansluitklem an het apparaat en
moet worden verbonden met de aarding van de
installatie. De zekering van uw installatie moet
16 ampère zijn
ELEKTRISCHE VERBINDING
Uw oven moet aangesloten worden met een voe-
dingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van
1,5 mm2 (1f + 1N + aarding) die aangesloten
worden op het elektriciteitsnet van 220-240V~
monofasig via een genormaliseerd stopcontact
1f + 1 neutraal + aarding overeenkomstig de
norm CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar
of overeenkomstig de installatievoorschriften.
LET OP
De uitschakeling wordt bekomen door een toe-
gankelijke stroomkabel te voorzien of door een
schakelaar te plaatsen op de vaste leiding die vol-
doet aan de installatieregels.
voor het eerste gebruik
Voorstelling van de ovenInstallatie Installatie
11
Voorstelling van de oven
11
HET BEDIENINGSPANEEL
D
Microgolf-indicator
Programmeer tijd en klok indicator.
Timer indicator.
Gewichtsindicator
A
D
H
B
E
C
G
F
De 4 programma-selectie toetsen :
wordt gebruikt om de kloktijd in te stellen
of toegang te krijgen tot de timer.
De kloksleutel :
wordt gebruikt om de kloktijd in te stellen
of toegang te krijgen tot de timer.
De + en - toetsen :
worden gebruikt om het gewicht, de
kooktijd en de timer in te stellen.
De stop draaischijf sleutel:
stopt en herstart de draaitafel.
De starttoets / +30 seconden :
start een programma.
Elke druk op deze toets verlengt de kooktijd
met 30 seconden.
De annuleringstoets :
een druk op deze toets stopt het lopende
koken of programmeren.
De deur open sleutel
Het scherm :
vereenvoudigt het programmeren door
het weergeven van
de functie, de kooktijd, het gewicht of de
kloktijd
Bereiden
12
Voorstelling van de oven Voorstelling van de oven
DE TOEGANGSVOORZIENINGEN
De draaitafe
FUNCTIONERINGSPRINCIPE
Microgolven die voor het koken worden gebruikt, zijn elektromagnetische golven. Zij komen algemeen
voor in onze omgeving in de vorm van radiogolven, licht en infrarode stralen.
Hun frequentie is in het 2450MHz bereik.
Hun gedrag:
- Ze worden weerkaatst door metalen.
- Ze gaan door elk ander materiaal.
- Ze worden geabsorbeerd door water-, vet- en suikermoleculen.
Wanneer voedsel wordt blootgesteld aan microgolven, beginnen de moleculen ervan snel te bewegen,
waardoor het wordt verhit.
De penetratiediepte van de golven in het voedsel is ongeveer 2,5 cm. Als het voedsel dikker is, ge-
beurt het koken in het midden door geleiding, net als bij traditioneel koken.
In wezen veroorzaken microgolven slechts een thermische verandering in het voedsel en zijn daarom
niet schadelijk voor de gezondheid
Het draaiplatea
A
zorgt ervoor dat het voedsel
gelijkmatig gaart zonder verdere aandacht.
Hij draait in beide richtingen. Als hij niet draait,
controleer dan of alle onderdelen goed zijn
geplaatst.
Het kan worden gebruikt als kookschaal. Voor een
gemakkelijke verwijdering zijn aan beide zijden
uitsparingen aangebracht.
De rotatie wordt geregeld door de aandrijfnaaf
C
.
Als u de steun met de aandrijfnaaf eruit haalt, zorg
er dan voor dat er geen water in de opening van
de motoras terechtkomt.
Vergeet niet de steun, de steunwielen
B
en de
draaitafel terug te plaatsen.
Wanneer het draaiplateau in de stopstand staat,
kunnen grote schalen worden gebruikt die het
gehele oppervlak van de oven bedekken. In dit
geval is het noodzakelijk de schaal te draaien of de
inhoud te mengen halverwege het programma
Draaitafelbehee
Als u vindt dat er onvoldoende ruimte is om vrij te
draaien in de oven, kunt u het draaiplateau stoppen
voor of tijdens de uitvoering van een programma.
U kunt de draaitafel stoppen of starten door op te
drukken.
Het symbool knippert op het display met het
woord OFF, om aan te geven dat de draai-eenheid
moet worden gestopt.
Waarschuwing:
Probeer het niet met de hand te
draaien, want dan kunt u het aandri-
jfsysteem beschadigen.
Als de draaischijf niet goed draait,
controleer dan of er niets onder de
draaischijf zit dat het draaien verhin-
dert.
BereidenVoorstelling van de oven Voorstelling van de oven
13
INSTELLINGEN
de tijd instellen
De tijd veranderen
INSTELLINGEN
Als u de oven inschakelt of na een stroomonderbreking, knippert 12:00.
Stel de tijd in met de toetsen en en druk vervolgens op de toets om te bevestigen.
Houd de toets ingedrukt tot de tijd knippert. Pas de tijd aan met d en keys and then press the
key to conrm.
Uw toestel zal nu de juiste tijd aangeven.
Druk op de verschijnt op het display; de ingestelde tijd knippert. verschijnt op het display; de
ingestelde tijd knippert. Stel de tijd in met de toetsen en en druk vervolgens op de toets om
te bevestigen. Aan het einde van de tijd klinkt een geluidssignaal; druk op een toets om dit te stoppen.
De timerfunctie kan tijdens het koken niet worden gebruikt.
vergrendelen van de bediening (Kinderslot)
Druk op de toets tot het symbool verschijnt.
Om te ontgrendelen houdt u de toets ingedrukt tot het symbool van het scherm verdwijnt.
INSTELLINGENMENU
U kunt een aantal instellingen van uw oven aanpassen:
geluiden en demonstratiemodus.
Houd de and enkele seconden ingedrukt om toegang te krijgen tot het instellingenmenu.
Toets geluiden... piepjes:
ON-stand, dus onder actief.
UIT-stand, geen geluid
DEMO-modus
Positie AAN, modus actief.
Stand OFF, normale modus
Wanneer "MENU" wordt weergegeven, drukt u op .
Navigeer vervolgens tussen de verschillende parameters door opnieuw op te drukken en wijzig de
selectie van de parameter (AAN of UIT) door op de toets .
De validatie wordt automatisch uitgevoerd wanneer u het instellingenmenu verlaat door op STOP te
drukken.
14
Bereiden Bereiden
KOOKFUNCTIES
Handmatige functies
Om verse groenten en soep te koken. Om alle vloeistoffen op te warmen.
Om alle verse of diepgevroren voorgekookte gerechten en diepvriesgroenten opnieuw te
verwarmen. Om voorgekookte gerechten en diepvriesgroenten op temperatuur te brengen.
Om vis en gevogelte te koken. Om programma's af te werken die gestart zijn met de "FAST
COOK" instelling zoals bonen, linzen of gerechten op basis van melk.
Om programma's af te maken die gestart zijn met de "FAST COOK" instelling, die anders aan
de buitenkant te gaar zouden kunnen worden, bijvoorbeeld kalfs- of varkensgebraad.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Voor het ontdooien van vlees, vis, fruit, brood of delicate gerechten.
Handmatig ontdooien :
Handmatig koken (of opnieuw
Automatische kookfuncties
Automatic cooking :
Automatisch ontdooien :
verse groenten
vis
kant-en-klare maaltijden
vlees en gevogelte
brood
groenten
15
Bereiden Bereiden
Begin met koken (of opnieuw opwarmen)
Je hebt verschillende magnetron krachten tot je beschikking:
350 W - 500 W - 700 W en 900 Watts.
- Kies een vermogen door achtereenvolgens op de microgolftoets te drukken tot het gewenste
vermogen is bereikt. In het display knippert een bereidingstijd. U kunt deze kooktijd wijzigen met de
toetsen en .
- Bevestig met de toets, het koken begint, de lade draait en de binnenverlichting gaat aan.
HANDMATIGE KOOKFUNCTIES
Start ontdooien (bij 150 W)
- Druk op de toets er knippert een bereidingstijd in het display. U kunt deze kooktijd wijzigen met de
toetsen
en
.
- Bevestig met de toets, het koken begint, de lade draait en de binnenverlichting gaat aan.
"Snelle" start
- Open de deur. Plaats het voedsel in het apparaat, sluit de deur.
U kunt 30 seconden op vol vermogen (900W) beginnen met koken door gewoon lang te drukken, waarna
elke keer als u kort drukt er 30 seconden extra kooktijd bijkomen.
Tijdens het programma
- U kunt het vermogen wijzigen door op de toets voor de magnetron te drukken (of op de toets ).
De kooktijd wordt dan aangepast aan het gekozen vermogen. U kunt deze wijzigen met de toetsen
en .
- Als u de deur opent voor het einde van een programma, sluit u de deur en drukt u op om verder
te koken.
- Als de deur niet goed gesloten is, zal het toestel niet werken.
Let op : halverwege het programma klinkt een pieptoon en verschijnt "TURN" op het display om aan
te geven dat het voedsel moet worden omgedraaid voor een beter resultaat.
Nadat u het voedsel hebt omgedraaid, sluit u de deur en drukt u op de toets om verder te gaan met
ontdooien.
Aan het einde van een programma
- Een drievoudig geluidssignaal geeft het einde van het koken aan. Dit signaal wordt gedurende tien
minuten elke minuut herhaald; om het te stoppen, opent u de deur.
- De ventilatie kan blijven werken om de oven af te koelen. Dit is normaal, het zal automatisch stoppen.
16
Bereiden BereidenOnderhoud
Start het koken of ontdooien.
De automatische functies selecteren de geschikte kook- of ontdooiparameters voor u op basis van het
te bereiden voedsel en het gewicht ervan.
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES
Cooking
A01 - fresh vegetables
A02 - sh
- Druk op de kooktoets of de ontdooitoets afhankelijk van het gebruikte voedsel.
Het programma "01" dat overeenkomt met uw keuze knippert.
- Druk nogmaals op de kooktoets (of ontdooitoets) om van het ene programma naar het andere over te
schakelen. Er wordt u een gewicht voorgesteld, dit knippert in het display.
- Voer het werkelijke gewicht van het voedsel in met de toetsen en (in stappen van 50 g)
- Bevestig met de starttoets het koken begint
Let op:
In de functies "A01, d02 et d03" klinkt halverwege het programma een pieptoon en wordt "TURN"
weergegeven, om aan te geven dat het voedsel moet worden omgedraaid voor een beter resultaat.
Nadat u het voedsel hebt omgedraaid, sluit u de deur en drukt u op de toets om verder te gaan met
ontdooien.
Defrosting
d01 - ready meals
d02 - meat and poultry
d03 - bread
d04 - vegetables
Bereiden Bereiden
17
Onderhoud
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
17
Het apparaat start niet.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Controleer of de ovendeur goed gesloten is.
Het apparaat maakt lawaai en het draaiplateau draait niet goed.
Reinig de wielen en de rolzone onder het draaiplateau.
Controleer of de wielen goed zijn geplaatst.
U ziet stoom op de ruit.
Veeg de condens weg met
een doek.
Het voedsel wordt niet verwarmd tijdens een magnetronprogramma.
Controleer of het keukengerei geschikt is
voor de magnetron en dat het vermogen
geschikt is.
Controleer of de oven niet in de
"DEMO"-modus staat (zie instellingenmenu).
Er komen vonken uit het apparaat.
Maak het apparaat goed schoon: verwijder vet, etensresten, enz.
Verwijder metalen voorwerpen van de wanden van de oven.
REINIGING VAN DE BINNEN- EN BUITENZIJDE
Het gebruik van schurende producten, alcohol of verdunners wordt afgeraden, aangezien deze het
toestel kunnen beschadigen. Gebruik een vochtige spons en een beetje zeep.
Als de oven slecht ruikt of vuil is, kookt u een kopje water met citroensap gedurende 2 minuten en
reinigt u de wanden met een kleine hoeveelheid afwasmiddel.
Het draaiplateau kan worden verwijderd om het schoonmaken te vergemakkelijken. Om het te
verwijderen, pakt u het op met de daarvoor bestemde handgrepen. Als u de aandrijfnaaf verwijdert,
zorg er dan voor dat er geen water in het gat van de motoras terechtkomt. Vergeet niet de steun, de
steunwielen en de draaitafel terug te plaatsen.
Servicedienst
18
Eventuele interventies aan uw apparaat moeten
worden uitgevoerd door een gekwaliceerde pro-
fessionele technicus van het merk. Om bij het
opbellen de verwerking van uw verzoek te verge-
makkelijken, gelieve de volledige referentie van
uw apparaat bij de hand te houden (commer-
ciële referentie, servicereferentie, serienummer).
Deze informatie wordt weergegeven op het iden-
ticatieplaatje.
INTERVENTIES
B : Commerciële referentie
C: Servicereferentie
H: Serienummer
ORIGINELE ONDERDELEN
Eis bij een interventie het gebruik van uitsluitend
gecerticeerde originele reserveonderdelen.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Bekwaamheidsproeven voor de functie volgens de normen IEC/EN/NF EN 60705;
De Internationale Commissie Electrotechniek heeft een norm vastgesteld inzake vergelijkende
prestatieproeven
, uitgevoerd op verschillende magnetrons.
Wij bevelen het volgende aan voor dit apparaat:
Test Lading Tijd bij be-
nadering Vermogens-
schakelaar Houders / Adviezen
Eierpudding
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Op het draaiplateau
Savooiegebak
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Op het draaiplateau
Gehaktbrood
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Bedekken met huishoudfolie.
Op het draaiplateau
Ontdooien
van het vlees
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Op een plat bord
Op het draaiplateau
Ontdooien van
frambozen
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Op een plat bord
Op het draaiplateau
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
ANVÄNDARMANUAL NO
BVCert.6011825
Mikrovågsugn
Innholdsfortegnelse
Viktig: Før du bruker apparatet, les denne brukerveiledningen
nøye for å gjøre deg raskere kjent med betjeningen.
BVCert.6011825
Etiketten "Origine France Garantie" gir forbrukerne sporbarheten til
et produkt ved å gi en klar og objektiv indikasjon på opprinnelsen.
BRANDT-merket er stolt av å påføre denne etiketten på produkter fra
våre franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
Kjære kunde
Du har nettopp kjøpt et produkt fra BRANDT og vi takker for tilliten til våre produkter.
Vi har designet og produsert dette produktet med tanke på deg, din livsstil og dine
behov slik at den oppfyller dine forventninger. I dette produktet har vi tatt i bruk all
vår ekspertise, vår innovasjonsånd og vårt engasjement som har ligget til grunn for
vår virksomhet i over 60 år.
Da vi hele tiden ønsker å tilfredsstille dine krav på best mulig måte, svarer vår
kundeservice på alle dine spørsmål og tar imot forslag.
Besøk også vår hjemmeside www.brandt.com hvor du vil nne våre nyeste
produkter, samt nyttig og utfyllende informasjon.
Det gleder BRANDT å være en del av din hverdag. Vi ønsker deg lykke til med ditt
kjøp.
https://brandt.com/
3
Innholdsfortegnelse
SIKKERHETSINSTRUKSJONER .............................................................. 4
MILJØ OG ENERGIBESPARING ..........................................................7
MILJØ .................................................................................................7
ENERGISPARINGSTIPS ........................................................................7
INSTALLERE APPARATET ......................................................................8
VALG AV PLASSERING OG INSTALLASJON ......................................8
ELEKTRISK TILKOBLING .....................................................................10
BESKRIVELSE AV APPARATET ............................................................11
PRESENTASJON AV OVNEN .............................................................11
DISPLAY- OG KONTROLLTASTER ......................................................11
TILBEHØR ..........................................................................................12
BRUKE ENHETEN DIN ........................................................................ 13
INNSTILLINGER ................................................................................. 13
INNSTILLINGSMENY .........................................................................13
MATLAGINGSMODUSER ..................................................................14
STARTE EN MATLAGING ...................................................................15
TA VARE PÅ ENHETEN DIN ................................................................17
INNVENDIG - UTVENDIG RENGJØRING .........................................17
AVVIK OG LØSNINGER ...................................................................17
ETTERSALGSSERVICE ........................................................................18
INNGREP ..........................................................................................18
TILBEREDNINGSHJELP ......................................................................19
FUNKSJONELLE EVNETESTER ............................................................ 19
4
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ved mottak av enheten
Pakk ut eller la det pakkes ut
umiddelbart. Sjekk dets generelle
utseende. Gjør eventuelle reser-
vasjoner skriftlig på leveringsse-
dlen, som du beholder en kopi av.
VIKTIG:
Dette apparatet må installeres i en
høyde som er større enn 850 mm
fra gulvet.
Apparatet skal ikke installeres bak
en dekorativ dør for å unngå ove-
roppheting.
Sentrer ovnen i skapet for å ga-
rantere en minimumsavstand på
10 mm fra naboskapet. Materia-
let til den innebygde enheten må
motstå varme (eller være dekket
med et slikt materiale). For mer
stabilitet, fest ovnen i skapet med
2 skruer gjennom hullene som er
gitt for dette formålet på sidesta-
tivene.
Det må være mulig å koble appa-
ratet fra strømforsyningen, enten
ved hjelp av et stikkontakt eller
ved å innlemme en bryter i de
faste rørene i samsvar med instal-
lasjonsreglene.
Stikkontakten må være tilgjenge-
lig etter installasjon.
Hvis strømkabelen er skadet, må
den skiftes ut av produsenten,
kundeservice eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
FORSIKTIG:
Det er farlig for andre enn en
kompetent person å utføre ved-
likeholds- eller reparasjonsope-
rasjoner som involverer fjerning
av et deksel som beskytter mot
eksponering for mikrobølgeener-
gi.
Dette apparatet er designet for
matlaging med lukket dør.
Dette apparatet er ment for bruk
i husholdningsapplikasjoner og
lignende applikasjoner, som kjøk-
kenområder som er reservert for
personell i butikker, kontorer og
andre profesjonelle miljøer; gårde-
ne; kundebruk av hoteller, motel-
ler og andre boligmiljøer; bed and
breakfast-miljøer.
Denne enheten kan brukes av
barn i alderen 8 år og over, og
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapasitet,
eller som mangler erfaring og
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG
OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket.
5
SIKKERHETSINSTRUKSJONER SIKKERHETSINSTRUKSJONER
kunnskap, hvis de har kunnet dra
nytte av tilsyn eller instruksjoner.
enheten og har forstått risikoen.
Barn må ikke leke med enheten.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn som er uten
tilsyn.
Barn bør overvåkes for å sikre at
de ikke leker med enheten.
FORSIKTIG:
Enheten og dens tilgjengelige
deler blir varme under bruk. Ikke
ta på varmeelementene inne i
ovnen. Barn under 8 år bør holdes
borte med mindre de hele tiden er
under oppsyn.
Forsiktig:
Hvis apparatet brukes i kombi-
nasjonsmodus, anbefales det at
barn bare bruker ovnen under
tilsyn av voksne på grunn av tem-
peraturene som genereres.
Bruk kun kjøkkenutstyr som er
egnet for mikrobølgeovn.
Metallbeholdere til mat og drikke
er ikke tillatt under mikrobølgeovn.
Mikrobølgeovnen er beregnet for
oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klesvask og
oppvarming av varmeputer, tø-
er, svamper, fuktig tøy og andre
lignende ting kan skape fare for
personskade, antenning eller
brann.
FORSIKTIG:
Væsker og annen mat bør ikke
varmes opp i tett lukkede behol-
dere, da de kan eksplodere.
Mens du varmes opp mat i plast-
eller papirbeholdere, må du holde
øye med ovnen på grunn av muli-
gheten for antenning.
Hvis røyk dukker opp, må du slå
av eller trekke ut stikkontakten
og holde døren lukket for å kvele
ammen.
Mikrobølgeovnoppvarming av
drikkevarer kan forårsake en
plutselig og forsinket strøm av
kokende væske. Derfor bør det ut-
vises forsiktighet når du håndterer
beholderen.
Innholdet i asker og krukker for
babymat skal omrøres eller ristes,
og temperaturen bør kontrolleres
før forbruk for å unngå forbren-
ning.
Det anbefales ikke å varme egg i
skallet og hele hardkokte egg i en
mikrobølgeovn, da de kan eksplo-
dere, selv etter tilberedningen.
Det anbefales å rengjøre ovnen
regelmessig og fjerne matfore-
komster.
Hvis enheten ikke holdes i en god
tilstand av renhet, kan overaten
Miljø
6
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
forringes og ugunstig påvirke en-
hetens levetid og føre til en farlig
situasjon.
Forsiktig:
Hvis døren eller dørpakningen er
skadet, må ikke ovnen brukes før
den er reparert av en kompetent
person.
Ikke bruk slipende rengjørings-
midler eller skrapere av hardme-
tall for å rengjøre ovndekselet,
som kan ripe overaten og føre
til at glasset knuses.
Ikke bruk damprenser.
La bare barn bruke ovnen uten
tilsyn hvis de har fått riktige ins-
truksjoner, slik at barnet kan bruke
ovnen trygt og forstå farene ved
feil bruk.
7
Miljø SIKKERHETSINSTRUKSJONER
- Unngå å tilberede for store porsjoner i
mikrobølgeovnen, foretrekk å steke to ganger.
- Unngå mat som krever mye vann til matlaging.
RÅD OM ENERGISPARING
VARE FOR MILJØET
- Dette apparatets emballasjematerialer er re-
sirkulerbare. Vennligst resirkuler dem og bidra til
å beskytte miljøet ved å deponere dem i kommu-
nale beholdere som er beregnet på dette formålet.
- Apparatet ditt inneholder også mange
resirkulerbare materialer. Den er derfor
merket med denne logoen for å indikere
at brukte hvitevarer ikke må blandes
med annet avfall.
Gjenvinningen av apparatet organisert av pro-
dusenten vil derfor foregå under optimale forhold,
i samsvar med det europeiske direktivet om avfall
av elektrisk og elektronisk utstyr.
Rådfør deg med lokale myndigheter eller forhan-
dleren din for å nne dine nærmeste avleve-
ringssteder for brukte apparater.
– Vi takker for hjelpen til å beskytte miljøet.
8
Installasjon Installasjon
VALG AV PLASSERING OG INNBYGGING
Dette apparatet må installeres i en skapsøyle som vist i installasjonsskjemaet.
Sentr ovnen i skapet for å sikre en minimumsavstand på 10 mm mellom apparatet og den omkringliggende
enheten. Enheten som støtter apparatet må være laget av varmebestandig materiale (eller dekket med
varmebestandig materiale).
For større stabilitet, fest ovnen til enheten med 2 skruer gjennom hullene på sidepanelene.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UPAKKING
Når du mottar apparatet, pakk det ut eller få
det pakket ut umiddelbart. Sjekk det generelle
utseendet. Noter eventuelle reservasjoner på
følgeseddelen og ta vare på en kopi.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
9
Installasjon Installasjon
Tips
For å være sikker på at du har installert apparatet riktig, ikke nøl med å kontakte en spe-
sialist på husholdningsapparater.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Beskrivelse av ovnen
10
Installasjon Installasjon
Beskrivelse av ovnen
Tips
Ikke bruk apparatet umiddelbart
(vent ca. 1 til 2 timer) etter å ha yttet
det fra et kaldt sted til et varmt sted, da
kondens kan forårsake funksjonsfeil.
Advarsel
Sikkerhetsledningen (grønn-gul) er koblet til
apparatets terminal og må kobles til
jordklemmen til det elektriske oppsettet.
Sikringen i oppsettet ditt må være 16 am-
pere.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Ovnen din må kobles til med en (standard) strøm-
kabel med 3 ledere på 1,5 mm2 (1 strømførende +
1 nøytral + jord) som må kobles til et 220-240V~
enfasenett ved hjelp av 1 strømførende + 1 nøytral
+ jord CEI 60083 standard strømuttak eller via en
all-polet avskjæringsenhet i samsvar med instal-
lasjonsreglene.
Vi kan ikke holdes ansvarlige for ulykker som følge av
manglende, defekt eller feil jording.
Nøy-
tral
(N)
Fase
(L)
Blå ledning
Grønn / gul ledning
Svart, brun eller
rød ledning
Jord
Beskrivelse av ovnenInstallasjon Installasjon
11
Beskrivelse av ovnen
11
KONTROLLPANELET
D
Mikrobølgeindikator
Programmeringstid og klokkeindikator.
Timer indikator.
Vektindikator.
A
D
H
B
E
C
G
F
De 4 programvalgtastene:
brukes til å stille inn klokkeslettet eller få
tilgang til timeren.
Klokkenøkkelen:
brukes til å stille inn klokkeslettet eller få
tilgang til timeren.
+ et - tastene:
brukes til å stille inn vekt, programmere
tilberedningstid og timer.
Stopp dreieskivenøkkelen:
stopper og starter platespilleren på
nytt.
Starttasten / +30 sekunder:
starter et hvilket som helst program.
Hvert trykk på denne tasten legger til
ytterligere 30 sekunders matlaging.
Avbryt-tasten:
et trykk på denne tasten stopper
tilberedningen eller programmeringen
som pågår.
Åpningsnøkkelen til døren
Skjermen :
forenkler programmering ved å vise
funksjon, koketid, vekt eller klokketid:
Hvordan bruke apparatet
12
Beskrivelse av ovnen Beskrivelse av ovnenHvordan bruke apparatet
TILBEHØR
Platespilleren
DRIFTSPRINSIPP
Mikrobølger som brukes til matlaging er elektromagnetiske bølger. De nnes ofte i miljøet vårt i form av
radiobølger, lys og infrarøde stråler.
Frekvensen deres er i området 2450MHz.
Deres oppførsel:
• De reekteres av metaller.
• De passerer gjennom ethvert annet materiale.
• De absorberes av vann, fett og sukkermolekyler.
Når maten utsettes for mikrobølger, begynner molekylene å bevege seg raskt, noe som får den til å
varmes opp.
Dybden av penetrasjon av bølgene inn i maten er ca. 2,5 cm. Hvis maten er tykkere, skjer matlaging i
midten ved ledning akkurat som tradisjonell matlaging.
I hovedsak forårsaker mikrobølger ganske enkelt en termisk endring inne i maten og er derfor ikke
skadelig for helsen.
Platespilleren A sørger for at maten tilberedes
jevnt uten ytterligere oppmerksomhet.Den roterer
i begge retninger. Hvis den ikke snur, kontroller at
alle komponentene er riktig plassert.
Den kan brukes som en matrett. For enkel fjerning
er det fordypninger på begge sider.
Rotasjonen styres av drivnavet C.
Hvis du tar ut støtten med drivnavet, pass på at du
ikke slipper vann inn i motorakselåpningen.
Husk å sette tilbake støtten, støttehjulene B og
platespilleren.
Når dreieskiven er i stoppet stilling, kan det
brukes store tallerkener som dekker hele ovnens
overate. I dette tilfellet er det nødvendig å snu
beholderen eller blande innholdet halvveis gjennom
programmet
Dreieskivestyring
Hvis du føler at det ikke er nok plass til å rotere fritt
i ovnen, kan du stoppe dreieskiven før eller under
utførelsen av et program.
Du kan stoppe eller starte platespilleren ved å trykke
.
De symbolet blinker i displayet med ordet OFF,
og ber deg stoppe platespilleren.
Advarsel:
Ikke prøv å snu den manuelt, siden du
kan skade drivsystemet.
Hvis platespilleren ikke dreier seg
ordentlig, sjekk at det ikke er noe under
den som hindrer den i å snu.
Hvordan bruke apparatetBeskrivelse av ovnen Beskrivelse av ovnen
13
Hvordan bruke apparatet
13
INNSTILLINGER
stille inn tiden
endrer tiden
Bruk av timeren
Når du slår på ovnen eller etter et strømbrudd, blinker 12:00.
Still inn tiden ved å bruke og keys and then press the tasten for å bekrefte.
Hold tasten trykket til tiden blinker. Juster tiden med og tastene og trykk deretter på tasten
for å bekrefte.
Apparatet ditt vil nå vise riktig tidspunkt.
Trykk tasten og timerindikatoren er vist; den innstilte tiden blinker.
Juster tidsinnstillingen ved å bruke og tastene og trykk deretter på tasten for å bekrefte. På
slutten av tiden høres et lydsignal; trykk på en tast for å stoppe den.
Timerfunksjonen er ikke tilgjengelig under matlaging.
LÅSE KONTROLLENE
trykk nøkkel til symbolet vises.
To unlock, hold the key pressed until the symbolet forsvinner fra skjermen.
INNSTILLINGSMENYEN
Du kan justere en rekke innstillinger på ovnen:
lyder og demonstrasjonsmodus.
Hold og tastene trykket i noen sekunder for å få tilgang til innstillingsmenyen.
Tastelyder - pip:
PÅ-posisjon, så den er aktiv.
AV-stilling, ingen lyder
Demomodus
Stilling PÅ, modus aktiv.
Stilling AV, normal modus.
Når "MENU" vises, trykk .
Naviger deretter mellom de forskjellige parameterne ved å trykke igjen og endre valget av parameteren
(PÅ eller AV) ved å trykke på tasten .
Valideringen gjøres automatisk når du går ut av innstillingsmenyen ved å trykke STOP.
14
Hvordan bruke apparatet Hvordan bruke apparatet
MATLAGINGSFUNKSJONER
Funksjoner Manuelles
Å lage ferske grønnsaker og suppe. For å varme opp all væske.
For å varme opp alle ferske eller frosne ferdigkokte retter og frosne grønnsaker. For å bringe
ferdigkokte retter og frosne grønnsaker opp til temperatur.
For å tilberede sk og fjærfe. For å fullføre programmer som er startet med «RASK
TILBEREDNING»-innstillingen som bønner, linser eller melkebaserte retter.
For å avslutte programmer begynner du med «RASK TILBEREDNING»-innstillingen, som
ellers kan bli overstekt på utsiden, for eksempel kalve- eller svinestek.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
For å tine kjøtt, fisk, frukt, brød eller delikate retter.
Manuell avriming:
Manuell matlaging (eller oppvarming):
Automatiske kokefunksjoner
Automatisk matlaging:
Automatisk avriming:
ferske grønnsaker
sk
ferdigretter
kjøtt og fjærkre
brød
grønnsaker
15
Hvordan bruke apparatet Hvordan bruke apparatet
Matlagingsstart (eller oppvarming)
Du har ere mikrobølgeeekter til din disposisjon:
350 W - 500 W - 700 W og 900 Watt.
- Velg en eekt ved å trykke på mikrobølgenøkkel til du får den ønskede. En tilberedningstid blinker
i displayet. Du kan endre denne koketiden med og nøkler.
- Bekreft med nøkkel, matlagingen starter, brettet snur seg og den innvendige belysningen tennes.
MANUELLE KOKEFUNKSJONER
Tiningsstart (ved 150 W)
- Trykk tasten, blinker en koketid i displayet. Du kan endre denne koketiden med
og nøkler.
- Bekreft med nøkkel, matlagingen starter, brettet snur seg og den innvendige belysningen tennes.
"Kjapp start"
- Åpne døren. Plasser maten i apparatet, lukk døren.
Du kan starte matlagingen i 30 sekunder full eekt (900W) bare ved å trykke lenge, og deretter vil
hvert kort trykk legge til ytterligere 30 sekunders matlaging.
I løpet av programmet
- Du kan endre effekten ved å trykke på mikrobølgeovnen nøkkel (eller nøkkel).
Koketiden endres deretter i henhold til valgt effekt. Du kan endre den med
og nøkler.
- Hvis du åpner døren før slutten av et program, lukk døren og trykk nøkkelen for å fortsette
matlagingen.
- Hvis døren ikke er ordentlig lukket, vil ikke apparatet fungere.
Merk: et pip høres halvveis i programmet og "TURN" vises som indikerer at maten bør snus for et
bedre resultat.
Etter å ha snudd maten, lukk døren og trykk på tasten for å fortsette tiningen.
På slutten av et program
- Et trippelt akustisk signal indikerer slutten av tilberedningen. Dette signalet gjentas hvert minutt i ti
minutter; for å stoppe det, åpne døren.
- Ventilasjonen kan fortsette å fungere for å avkjøle ovnen. Dette er normalt, det stopper automatisk.
16
Hvordan bruke apparatet Hvordan bruke apparatetRengjøring
Start matlagingen eller tiningen.
De automatiske funksjonene velger de riktige tilberednings- eller tiningsparametrene for deg basert på
maten som skal tilberedes og vekten.
AUTOMATISKE KOKEFUNKSJONER
Matlaging
A01 - ferske grønnsaker
A02 - sk
- Trykk på kokeknappen eller avrimingsnøkkel avhengig av maten som brukes.
Programmet "01" som tilsvarer ditt valg blinker.
- Trykk på kokeknappen (eller tiningstasten) igjen for å bytte fra ett program til et annet. En vekt er
foreslått til deg, den blinker i displayet.
- Angi den faktiske vekten av maten med og nøkler (i trinn på 50 g).
- Bekreft med starten key, cooking starts.
Merk :
I funksjonene "A01, d02 et d03" høres et pip midt i programmet og "TURN" vises som indikerer at maten
må snus for et bedre resultat.
Etter å ha snudd maten, lukk døren og trykk på tasten for å fortsette tiningen.
Tining
d01 - ferdigmat
d02 - kjøtt og fjærfe
d03 - brød
d04 - grønnsaker
Hvordan bruke apparatet Hvordan bruke apparatet
17
Rengjøring
PROBLEMER OG LØSNINGER
17
Apparatet starter ikke.
Sjekk at den er plugget ordentlig inn.
Kontroller at ovnsdøren er ordentlig lukket.
Apparatet er støyende og platespilleren roterer ikke riktig.
Rengjør hjulene og det rullende området under dreieskiven.
Sørg for at hjulene er riktig plassert.
Du ser damp på vinduet.
Tørk bort kondens med
en klut.
Maten varmes ikke opp under et mikrobølgeprogram.
Sørg for at redskapene er egnet
for mikrobølgeovner og at eektnivået
er egnet.
Sjekk at ovnen ikke er inne
«DEMO»-modus (se innstillingsmeny).
Det kommer gnister fra apparatet.
Rengjør apparatet ordentlig: fjern fett, matrester osv.
Fjern eventuelle metallgjenstander fra veggene i ovnen.
RENGJØRING AV INDRE OG YTRE FLATE
Bruk av slipende produkter, alkohol eller tynnere anbefales ikke, da de sannsynligvis vil skade apparatet.
Bruk en fuktig svamp og litt såpe.
Hvis ovnen lukter vondt eller er skitten, kok en kopp vann med sitronsaft i 2 minutter og rengjør veggene
med en liten mengde oppvaskmiddel.
Platespilleren kan tas av for enkel rengjøring. For å fjerne den, ta den opp ved hjelp av håndtakene som
er gitt til formålet. Hvis du fjerner drivnavet, pass på at det ikke kommer vann inn i motorakselhullet.
Husk å sette tilbake støtten, støttehjulene og dreieskiven.
18
Service ringer
18
SERVICE RINGER
Eventuelle reparasjoner på apparatet ditt
må utføres av en kvalifisert fagperson som
er autorisert til å arbeide med merket.
Når du ringer, vennligst oppgi fullstendige
referanser til apparatet ditt (kommersiell
referanse, servicereferanse, serienummer),
slik at vi kan håndtere samtalen bedre.
Denne informasjonen vises på produsentens
navneskilt som er festet til utstyret ditt.
EKTE ERSTATNINGSDELER
Under vedlikeholdsarbeid, be om at kun sertiserte, orig-
inale reservedeler brukes.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
B: Produktnummer
C: Serviceinformasjon
H: Serienummer
YTELSE I BRUK
19
Den internasjonale elektrotekniske kommisjonen, SC.59K, har etablert en standard for
sammenlignende ytelsestester utført på ulike mikrobølgeovner. Vi anbefaler følgende for dette
apparatet:
Test Laste Ca. tid Eektni-
våvelger Kokekar/tips
Vaniljesaus
(12.3.1) 1000 g 16-18 min 500 W Pyrex 227
På platespilleren
Savoie kake
(12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
På platespilleren
Kjøttkake
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W
Pyrex 838
Cover with plastic lm.
På platespilleren
Tining
kjøtt
(13.3)
500 g 14-15 min 150 W På en at tallerken
På platespilleren
Tining
bringebær
(B.2.1)
250 g 7-8 min 150 W en at tallerken
På platespilleren
Funksjonytelsestester i henhold til IEC/EN/NF EN 60705
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BVCert.6011825
MICROWAVE OVEN
Spis treści
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Uwaga:
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję insta-
lacji i obsługi, aby szybciej zapoznać się z zasadami jego działania.
Etykieta „Origine France Garantie” zapewnia konsumentom identyko-
walność produktu poprzez wyraźne i obiektywne wskazanie pochodze-
nia. Marka BRANDT jest dumna z umieszczania tej etykiety na produk-
tach z naszych francuskich fabryk w Orleanie i Vendôme.
Szanowni Klienci,
Serdecznie dziękujemy za zaufanie okazane naszej rmie poprzez dokonanie zakupu
produktu marki BRANDT.
Produkt ten został zaprojektowany i wytworzony myśląc o was, waszym stylu
życia i potrzebach - nasza rma zawsze stara się spełnić wszystkie oczekiwania
swoich klientów. Opracowaliśmy go, wykorzystując całość naszej wiedzy, ducha
innowacyjności oraz pasję, która stanowi kluczowy czynnik naszej działalności od
ponad 60 lat.
Starając się wciąż w lepszy sposób spełniać oczekiwania naszych klientów, dział
obsługi klienta naszej rmy bierze pod uwagę wszystkie Państwa uwagi i udziela
odpowiedzi na jakiekolwiek pytania lub sugestie.
Prosimy o kontaktowanie się z naszą rmą za pośrednictwem witryny www.brandt.
com, na której publikowane informacje dotyczące naszych najnowszych innowacji,
a także wszelkie użyteczne informacje dodatkowe.
Firma BRANDT z wielką przyjemnością towarzyszy Państwo w codziennym życiu i
życzy pełnego zadowolenia z zakupionego produktu.
3
Spis treści
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................. 4
ŚRODOWISKO I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ............................... 7
ŚRODOWISKO ......................................................................... 7
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA OSZCZĘDZANIA ENERGII ............. 7
INSTALACJA URZĄDZENIA ......................................................8
WYBÓR MIEJSCA I INSTALACJI ..............................................8
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE ....................................................10
OPIS URZĄDZENIA ................................................................11
PREZENTACJA PIECA .............................................................11
WYŚWIETLACZ I PRZYCISKI STERUJĄCE .............................11
AKCESORIA ............................................................................12
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA ..............................................13
USTAWIENIA .........................................................................13
MENU USTAWIEŃ ..................................................................13
TRYBY GOTOWANIA ..............................................................14
ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA ..................................................15
DBAŁOŚĆ O URZĄDZENIE ......................................................17
CZYSZCZENIE WNĘTRZA - NA ZEWNĄTRZ ............................17
ANOMALIE I ROZWIĄZANIA ..................................................17
SERWIS POSPRZEDAŻOWY ...................................................18
INTERWENCJE .......................................................................18
POMOC KUCHENNA ...............................................................19
TESTY PREDYSPOZYCJI FUNKCJONALNYCH .........................19
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Po odbiorze dostarczonego
urządzenia należy natychmiast
je rozpakować. Sprawdzić
ogólny wygląd urządzenia.
Wpisać wszelkie ewentualne
zastrzeżenia na potwierdzeniu
dostawy i zachować jego
jeden egzemplarz.
Uwaga:
Urządzenie może być
używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat i osoby,
o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych
lub pozbawionych
doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli one pod nadzorem
lub wcześniej otrzymały
instrukcje dotyczące
pewnej obsługi urządzenia
i zrozumiały zagrożenia,
którym mogą podlegać.
Dzieci nie mogą
wykorzystywać urządzenia
do zabawy. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Należy nadzorować dzieci,
aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE:
Dostępne części urządzenia
mogą nagrzewać się w trakcie
używania. Należy uważać,
żeby nie dotykać elementów
grzejnych wewnątrz
piekarnika. Dzieci w wieku
poniżej 8 lat należy trzymać
z dala od urządzenia, chyba
że znajdują się pod stałym
nadzorem.
Urządzenie jest
zaprojektowane do pieczenia
przy zamkniętych drzwiczkach.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia pirolitycznego
należy wyjąć z piekarnika
wszystkie akcesoria oraz
oczyścić piekarnik z większych
zabrudzeń.
Podczas czyszczenia,
powierzchnie mogą nagrzać
się bardziej niż w trakcie
normalnego użytkowania.
Zaleca się, żeby w pobliżu nie
przebywały dzieci.
Nie używać urządzenia do
TO WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRE NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTI ZACHOWDO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI.
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie
internetowej marki.
5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
czyszczenia parą.
Nie stosować do
czyszczenia szklanych
drzwi piekarnika ściernych
preparatów czyszczących
ani twardych metalowych
drapaków, ponieważ można
porysować powierzchnię
i spowodować knięcie szkła.
OSTRZEŻENIE :
Upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone od zasilania
przed przystąpieniem do
wymiany lampy, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
Rozpocząć czynności po
ostygnięciu urządzenia. Aby
odkręcić oprawę i lampę,
używać gumowej rękawicy,
która ułatwi demontaż.
Gniazdko prądu powinno
być dostępne po instalacji.
Należy przewidzieć sposób
odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej za pomocą
gniazdka prądu lub
zintegrowanego wyłącznika w
stałym układzie przewodów
zgodnie z regułami instalacji.
Jeśli kabel zasilania
jest uszkodzony, powinien
zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis
posprzedażny lub osoby o
podobnych kwalifikacjach w
celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie może być
zainstalowane pod blatem lub
w kolumnie jak pokazano na
schemacie instalacji.
Ustawić piekarnik
wewnątrz szafki w taki
sposób, aby odległość od
sąsiedniego mebla wynosiła
co najmniej 10 mm. Mebel
do zabudowy kuchenki
powinien być wykonany
z materiału odpornego
na wysoką temperaturę (lub
pokryty takim materiałem).
Dla zapewnienia większej
stabilności należy
przymocować piekarnik
w szafce za pomocą
2 śrub w przewidzianych do
tego otworach.
Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie należy
montować za drzwiami
ozdobnymi.
Urządzenie to jest
przeznaczone do użytku
domowego i podobnego,
takiego jak: Kuchenki
przeznaczone dla
pracowników sklepów, biur i
w innych miejscach pracy.
Gospodarstwa rolne. Używanie
Oszczędność środowiska i energii
Oszczędność środowiska i energii
6
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
przez gości hotelowych,
motelowych i innych obiektów
mieszkalnych; pokoje
gościnne.
Podczas wykonywania
jakichkolwiek prac
dotyczących czyszczenia
wnętrza piekarnika,
urządzenie musi być
wyłączone.
Nie wolno modyfikować
parametrów tego urządzenia,
ponieważ będzie to
stanowić niebezpieczeństwo
dla użytkownika.
Piekarnik nie jest przeznaczony
do przechowywania
żywności lub jakichkolwiek
przedmiotów.
7
Oszczędność środowiska i energii
Oszczędność środowiska i energii WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- Unikaj gotowania zbyt dużych porcji w
mikrofalówce, preferuj gotowanie podwójne.
- Unikaj potraw, które wymagają dużej ilości wody
do gotowania.
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA
ENERGII
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do recyklingu.
Zachęcamy do ich recyklingu i do
umieszczenia ich w przewidzianych
w tym celu pojemnikach, a tym samym do
przyczynienia się w ten sposób do ochrony
środowiska.
Urządzenie zawiera równiwiele
materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który
oznacza, że zużyte urządzenia
nie powinny być mieszane z
innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/
WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na
rzecz ochrony środowiska.
8
Instalacja Instalacja
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA
Urządzenie może być zainstalowane w kolumnie, jak pokazano na schemacie instalacji (rys. B-C-D-E).
Nie należy natychmiast używać urządzenia (zaczekać około 1 do 2 godzin), które zostało przeniesione z miejsca o
niskiej temperaturze do pomieszczenia ciepłego, ponieważ kondensacja może spowodować nieprawidłowe działanie.
Ustawić kuchenkę wewnątrz szafki w taki sposób, aby odległość od sąsiedniego mebla wynosiła co najmniej 10 mm.
Mebel do zabudowy kuchenki powinien być wykonany z materiału odpornego na wysoką temperaturę (lub pokryty
takim materiałem). Dla zapewnienia większej stabilności należy przymocować kuchenkę w szafce za pomocą 2 śrub
w przewidzianych do tego otworach.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UNPACKING
Po otrzymaniu urządzenia rozpakuj je lub zleć
natychmiastowe rozpakowanie. Sprawdź jego
ogólny wygląd. Odnotuj wszelkie zastrzeżenia na
dowodzie dostawy i zachowaj jego kopię.
Wskazówka
Nie należy używać urządzenia natychmiast
(należy odczekać około 1 do 2 godzin) po
przeniesieniu go z zimnego do ciepłego miejsca,
ponieważ skraplanie się pary wodnej może
spowodować nieprawidłowe działanie.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
AB
9
Instalacja Instalacja
Wskazówka
Aby mieć pewność, że urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane, nie wahaj się
skorzystać z pomocy specjalisty od urządzeń gospodarstwa domowego.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
Poznaj swoje urządzenie
10
Instalacja Instalacja
Poznaj swoje urządzenie
Nie używaj urządzenia natychmiast (odczekaj
około 1 do 2 godzin) po przeniesieniu go z miejsca
zimnego do ciepłego, ponieważ kondensacja
może spowodować jego awarię.
Neu-
tralny
(N)
Faza
(L)
Nie-
bieski
przewód
Przewód zielo-
Przewód czar-
ny, brązowy lub Ziemia
Ostrzeżenie
Przewód ochronny (zielono-żółty) jest po-
dłączony do zacisku urządzenia i musi być
połączony z uziemieniem instalacji. Bez-
piecznik instalacyjny musi mieć 16 am-
perów.
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Piekarnik należy podłączyć za pomocą standar-
dowego kabla zasilającego z 3 przewodami o
przekroju 1,5 mm² (1 faza + 1 N + uziemienie),
który należy podłączyć do sieci 220 ~ 240 V po-
przez gniazdo. Norma IEC 60083 lub wielobiegu-
nowe urządzenie odłączające zgodnie z zasady
instalacji.
Nie możemy ponosić odpowiedzialności w pr-
zypadku wypadku lub zdarzenia wynikającego z
nieistniejącego, wadliwego lub nieprawidłowego
uziemienia lub w przypadku niewłaściwego po-
dłączenia.
Przed pierwszym użyciem
Poznaj swoje urządzenieInstalacja Instalacja
11
Poznaj swoje urządzenie
11
PANEL STEROWANIA
D
Wskaźnik mikrofalowy
Wskaźnik czasu programowania i
zegara.
Wskaźnik timera.
Wskaźnik wagi.
A
D
H
B
E
C
G
F
Wyświetlacz :
upraszcza programowanie poprzez
wyświetlanie
funkcji, czasu gotowania, wagi lub czasu
zegarowego :
4 przyciski wyboru programu :
służy do ustawiania czasu zegara lub
dostępu do timera.
Przycisk zegara :
służy do ustawiania czasu zegara lub
dostępu do timera.
Klawisze + i - :
służą do ustawiania wagi, czasu gotowa-
nia programu oraz timera.
Przycisk zatrzymania obrotnicy:
zatrzymuje i ponownie uruchamia gra-
mofon.
Przycisk startu / +30 sekund :
uruchamia dowolny program.
Każde naciśnięcie tego przycisku powo-
duje wydłużenie czasu gotowania o do-
datkowe 30 sekund.
Przycisk anulowania :
naciśnięcie tego przycisku powoduje za-
trzymanie trwającego gotowania lub pro-
gramowania.
Klucz do otwierania drzwi
Pieczenie
12
Poznaj swoje urządzenie Poznaj swoje urządzenie
AKCESORIA
Gramofon
ZASADA DZIAŁANIA
Mikrofale używane do gotowania to fale elektromagnetyczne. Występują one powszechnie w naszym
otoczeniu w postaci fal radiowych, światła i promieniowania podczerwonego.
Ich częstotliwość jest w zakresie 2450MHz.
Ich zachowanie:
- Są one odbijane przez metale.
- Przechodzą one przez każdy inny materiał.
- Są one wchłaniane przez wodę, tłuszcz i cząsteczki cukru.
Kiedy żywność jest wystawiona na działanie mikrofal, jej cząsteczki zaczynają się gwałtownie poruszać,
powodując jej podgrzanie.
Głębokość wnikania fal w żywność wynosi około 2,5 cm. Jeśli potrawa jest grubsza, gotowanie w jej
środku odbywa się przez przewodzenie, tak jak w przypadku tradycyjnego gotowania.
W istocie mikrofale powodują jedynie zmiany termiczne wewnątrz żywności i dlatego nie szkodliwe
dla zdrowia.
Płyta obrotowa A zapewnia równomierne
gotowanie potraw bez konieczności poświęcania im
dodatkowej uwagi.
Obraca się on w obu kierunkach. Jeśli się nie obraca,
sprawdź, czy wszystkie elementy są prawidłowo
ustawione.
Może być używany jako naczynie do gotowania. Po
obu stronach znajdują się wgłębienia ułatwiające
wyjmowanie.
Obrót jest sterowany przez piastę napędową C.
W przypadku demontażu wspornika z piastą
napędową należy uważać, aby woda nie dostała się
do otworu wału silnika.
Pamiętaj, aby umieścić z powrotem podporę, kółka
podporowe B i gramofon.
Gdy obrotnica jest w pozycji zatrzymanej, można
używać dużych naczyń, które pokrywają całą
powierzchnię piekarnika. W tym przypadku
konieczne jest obrócenie naczynia lub wymieszanie
jego zawartości w połowie programu.
Zarządzanie gramofonami
Jeśli uważasz, że nie ma wystarczająco dużo miejsca,
aby swobodnie obracać się w piecu, możesz zatrzymać
obrotnicę przed lub podczas wykonywania programu.
Możesz zatrzymać lub uruchomić gramofon naciskając
.
Symbol miga na wyświetlaczu wraz z napisem
OFF, informując o konieczności zatrzymania ramofonu.
Ostrzeżenie :
Nie próbuj obracać go ręcznie,
ponieważ możesz uszkodzić system
napędowy.
Jeśli gramofon nie obraca się
prawidłowo, sprawdź, czy nic pod nim
nie przeszkadza w obracaniu.
PieczeniePoznaj swoje urządzenie Poznaj swoje urządzenie
13
USTAWIENIA
ustawianie czasu
zmiana czasu
• USTAWIENIA
Po włączeniu piekarnika lub po przerwie w dostawie prądu miga godzina 12:00.
Ustaw godzinę za pomocą przycisków i a następnie naciśnij przycisk aby potwierdzić
Przytrzymaj wciśnięty przycisk , zacznie migać godzina. Ustaw czas za pomocą przycisków i a
następnie naciśnij przycisk aby potwierdzić. Urządzenie będzie teraz pokazywać właściwy czas.
Naciśnij przycisk , a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik timera ustawiony czas miga.
Dostosuj ustawienie czasu za pomocą przycisków i a następnie naciśnij przycisk aby potwierdzić.
Po upływie czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy; aby go zatrzymać, naciśnij przycisk .
Funkcja timera nie jest dostępna podczas gotowania.
BLOKOWANIE ELEMENTÓW STERUJĄCYCH (Blokada zabezpieczająca przed dziećmi)
Naciskaj przycisk , aż zostanie wyświetlony symbol .
Aby odblokować, trzymaj wciśnięty przycisk , aż symbo zniknie z ekranu.
MENU USTAWIEŃ
W piekarniku można regulować wiele ustawień:
dźwięki i tryb demonstracyjny.
Przytrzymaj przez kilka sekund wciśnięte przyciski i , aby uzyskać dostęp do menu ustawień.
Dźwięki klawiszy - sygnały
dźwiękowe:
W pozycji ON, czyli aktywne.
Pozycja OFF, brak dźwięków
Tryb DEMO
Pozycja ON, tryb aktywny.
Pozycja OFF, tryb normalny.
Gdy wyświetlone zostanie "MENU", naciśnij .
Następnie należy poruszać się pomiędzy różnymi parametrami naciskając ponownie przycisk i zmienić
wybór parametru (ON lub OFF) naciskając przycisk .
Walidacja jest wykonywana automatycznie po wyjściu z menu ustawień przez naciśnięcie STOP.
14
Pieczenie Pieczenie
FUNKCJE GOTOWANIA
Funkcje ręczne
Do gotowania świeżych warzyw i zup. Do podgrzewania wszystkich płynów.
Do ponownego podgrzania wszystkich świeżych lub mrożonych dań wstępnie ugotowanych
i mrożonych warzyw. Doprowadzenie gotowych dań i mrożonych warzyw do odpowiedniej
temperatury.
Do gotowania ryb i drobiu. Do zakończenia programów rozpoczętych za pomocą trybu "FAST
COOK", takich jak gotowanie fasoli, soczewicy lub potraw na bazie mleka.
Aby zakończyć programy rozpoczęte przy ustawieniu "SZYBKIE PIECZENIE", które w
przeciwnym razie mogłyby się nadmiernie przypiec na zewnątrz, np. cielęcina lub pieczeń
wieprzowa.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Do rozmrażania mięsa, ryb, owoców, chleba lub delikatnych potraw.
Odszranianie ręczne :
Gotowanie ręczne (lub odgrzewanie) :
Automatyczne funkcje gotowania
Gotowanie automatyczne :
Automatyczne odszranianie :
świeże warzywa
ryby
dania gotowe
mięso i drób
chleb
warzywa
15
Pieczenie Pieczenie
Początek gotowania (lub ponowne podgrzewanie)
Masz do dyspozycji kilka mocy mikrofalowych:
350 W - 500 W - 700 W i 900 Watts.
- Wybierz moc, naciskając kolejno przycisk , do uzyskania żądanej. Na wyświetlaczu miga czas
gotowania. Czas ten można zmienić za pomocą przycisków i .
- Potwierdzić przyciskiem , gotowanie rozpoczyna się, taca obraca się i włącza się oświetlenie wnętrza.
FUNKCJE GOTOWANIA RĘCZNEGO
Start odszraniania (przy 150 W)
- Nacisnąć przycisk na wyświetlaczu pojawi się migający czas gotowania. Ten czas gotowania można
zmienić za pomocą przycisków
i .
- Potwierdzić przyciskiem , gotowanie rozpoczyna się, taca obraca się i włącza się oświetlenie wnętrza.
"Szybki" start
Możesz rozpocząć gotowanie przez 30 sekund na pełnej mocy (900W) poprzez długie naciśnięcie
przycisku, a następnie każde krótkie naciśnięcie przycisku spowoduje dodatkowe 30 sekund gotowania.
Podczas programu
- Moc można zmienić, naciskając przycisk mikrofal (lub przycisk ).
Czas gotowania jest następnie modyfikowany w zależności od wybranej mocy. Można go modyfikować za
pomocą przycisków
i .
- Jeśli drzwiczki zostaną otwarte przed zakończeniem programu, należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć
przycisk , aby kontynuować pieczenie.
- Jeśli drzwi nie zostaną prawidłowo zamknięte, urządzenie nie będzie działać.
Uwaga: w połowie programu rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest napis "TURN"
wskazujący, że potrawę należy odwrócić, aby uzyskać lepszy rezultat.
Po odwróceniu potrawy zamknij drzwi i naciśnij przycisk , aby kontynuować rozmrażanie.
Na zakończenie programu
- Potrójny sygnał dźwiękowy informuje o zakończeniu gotowania. Sygnał ten jest powtarzany co minutę
przez dziesięć minut; aby go zatrzymać, należy otworzyć drzwiczki.
- Wentylacja może nadal działać, aby schłodzić piekarnik. Jest to normalne, zatrzyma się automatycznie.
16
Pieczenie PieczenieUtrzymanie
Rozpocząć gotowanie lub rozmrażanie.
Funkcje automatyczne wybierają dla Ciebie odpowiednie parametry gotowania lub rozmrażania w
zależności od przygotowywanej potrawy i jej wagi.
AUTOMATYCZNE FUNKCJE GOTOWANIA
Gotowanie
A01 - świeże warzywa
A02 - ryby
- Naciśnij przycisk gotowania lub przycisk rozmrażania w zależności od używanej potrawy.
Program "01" odpowiadający wybranemu programowi miga.
- Ponowne naciśnięcie przycisku gotowania (lub przycisku rozmrażania) powoduje przejście z jednego
programu do drugiego. Zaproponowana zostanie Państwu waga, która będzie migać na wyświetlaczu.
- Wprowadź rzeczywistą wagę potrawy za pomocą przycisków i (w odstępach co 50 g).
- Potwierdzić przyciskiem start , pieczenie rozpoczyna się.
Uwaga :
W funkcjach "A01, d02 i d03" w połowie programu rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest napis
"TURN" wskazujący, że potrawę należy odwrócić, aby uzyskać lepszy rezultat.
Po odwróceniu potrawy zamknij drzwi i naciśnij przycisk , aby kontynuować rozmrażanie.
Defrosting
d01 - ready meals
d02 - meat and poultry
d03 - bread
d04 - vegetables
Pieczenie Pieczenie
17
Utrzymanie
PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
17
Urządzenie nie uruchamia się.
Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do prądu.
Sprawdzić, czy drzwi piekarnika są prawidłowo zamknięte.
Urządzenie jest głośne, a gramofon nie obraca się prawidłowo.
Oczyścić koła i obszar toczenia pod stołem obrotowym.
Upewnić się, że koła są prawidłowo ustawione.
Na szybie widać parę.
Zetrzeć skropliny za pomocą tkanina.
Żywność nie jest podgrzewana podczas programu mikrofalowego.
Upewnij się, że naczynia są odpowiednie
dla kuchenek mikrofalowych oraz że poziom mocy
jest odpowiedni.
Sprawdź, czy piekarnik nie jest w
Tryb "DEMO" (patrz menu ustawień)).
Z urządzenia wydobywają się iskry.
Wyczyść urządzenie w odpowiedni sposób: usuń tłuszcz, resztki jedzenia itp.
Usunąć wszelkie metalowe elementy ze ścianek piekarnika.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH I ZEWNĘTRZNYCH
Nie zaleca się stosowania produktów ściernych, alkoholu lub rozcieńczalników, ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie. Użyj wilgotnej gąbki i odrobiny mydła.
Jeśli piekarnik brzydko pachnie lub jest brudny, zagotuj liżankę wody z sokiem z cytryny przez 2 minuty
i wyczyść ściany niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Gramofon można zdjąć w celu ułatwienia czyszczenia. Aby go wyjąć, należy go podnieść za pomocą
przewidzianych do tego celu uchwytów. W przypadku demontażu piasty napędowej należy uważać,
aby woda nie dostała się do otworu wału silnika. Pamiętaj, aby umieścić z powrotem podporę, kółka
podporowe i stół obrotowy.
18
Serwis po sprzedaży
18
ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE
Podczas prac konserwacyjnych należy zażądać aby strona
tylko stosować wyłącznie certykowane oryginalne części
zamienne
Wszystkie naprawy Twojego urządzenia powinien
wykonywać wyłącznie wykwalifikowany perso-
nel autoryzowanego serwisu importera. Jeżeli
dzwonisz do obsługi klienta serwisu centralnego,
podaj kompletne dane o swoim urządzeniu
(model, typ, numer serii), które znajdziesz na ta-
blicy znamionowej.
B: Odniesienie handlowe
C: Numer referencyjny usługi
H: Numer seryjny
INTERWENCJE
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Testy zdolności do wykonywania określonej funkcji zgodnie z normą CEI/EN/NF EN 60705;
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC.59K opracowała normę dotyczącą przeprowadza-
nia porównawczych testów
wydajności kuchenek mikrofalowych.
W odniesieniu do tego urządzenia nasze zalecenia są następujące:
Test Obciąże-
nie Czas ok. Przełącznik
mocy Naczynia / Porady
Krem jajeczny
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min. 500 W Pyrex 227
Na płycie obrotowej
Ciasto biszkop-
towe (12.3.2) 475 g 6 - 7 min. 700 W Pyrex 827
Na płycie obrotowej
Pasztet mięsny
(12.3.3) 900 g 14 min. 700 W
Pyrex 838
Przykryć folią plastikową.
Na płycie obrotowej
Rozmrażanie
mięsa
(13.3)
500 g 11 - 12 min. 200 W Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Rozmrażanie
malin
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min. 200 W Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT
BVCert.6011825
FORNO MICROONDAS
índice
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Importante: Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este
guia de instalação e utilização, para se familiarizar mais rapidamente com
o seu funcionamento.
O rótulo "Origine France Garantie" assegura ao consumidor a rastreabi-
lidade de um produto, dando uma indicação clara e objectiva da fonte.
A marca Brandt orgulha-se de apor este rótulo em produtos das nossas
fábricas francesas sediadas em Orleães e Vendôme.
Caro(a) cliente,
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a sua conança em
nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e
nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas
expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito
inovador e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso
serviço ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas
dúvidas ou sugestões.
Visite também o nosso website www.brandt.com onde encontrará as mais
recentes inovações, bem como informação útil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera
que desfrute da sua compra da melhor forma possível.
3
índice
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .......................................................... 4
AMBIENTE E POUPANÇA DE ENERGIA ..............................................7
AMBIENTE ...........................................................................................7
DICA DE POUPANÇA DE ENERGIA ...................................................7
INSTALANDO O SEU APARELHO ........................................................ 8
ESCOLHA DE LOCALIZAÇÃO E INSTALAÇÃO .................................8
LIGAÇÃO ELÉCTRICA ......................................................................10
DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO ....................................................11
APRESENTAÇÃO DO FORNO ..........................................................11
TECLAS DE VISUALIZAÇÃO E CONTROLO .....................................11
ACESSÓRIOS ...................................................................................12
USANDO O SEU DISPOSITIVO .........................................................13
DEFINIÇÕES .....................................................................................13
MENU DE DEFINIÇÕES .....................................................................13
MODOS DE COZEDURA ..................................................................14
INICIAR UMA COZEDURA ...............................................................15
CUIDAR DO SEU DISPOSITIVO ........................................................17
LIMPEZA INTERIOR - EXTERIOR ........................................................17
ANOMALIAS E SOLUÇÕES ..............................................................17
SERVIÇO PÓS-VENDA .....................................................................18
INTERVENÇÕES ................................................................................18
AJUDA PARA COOKING ................................................................. 19
TESTES DE APTIDÃO FUNCIONAL .................................................... 19
4
Instruções de segurança
Importante:
Antes de colocar o seu apa-
relho em funcionamento, leia
com atenção este manual de
instalação para se familiari-
zar mais rapidamente com o
seu funcionamento. Conserve
este manual de utilização com
o seu aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra
pessoa, certique-se de que
entrega também o manual de
utilização.
Deve tomar conhecimento
destes conselhos antes de ins-
talar e utilizar o seu aparelho.
Foram redigidos para a sua
segurança e para a segurança
dos outros.
— Este aparelho destina-se a
ser utilizado em aplicações do-
mésticas e análogas, tais como:
as copas reservadas aos fun-
cionários de uma loja, es-
critório ou de outro ambiente
prossional; quintas; utilização
pelos clientes de hotéis, motéis
e outros ambientes de caráter
residencial; quartos de hotéis e
ambientes semelhantes.
— Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças com 8 anos
ou mais, e por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou despro-
vidas de experiência e conhe-
cimentos, se beneciarem de
uma supervisão ou de instru-
ções prévias acerca da utiliza-
ção do aparelho de maneira
segura e tiverem entendido os
riscos corridos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e de
manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem su-
pervisão.
— É conveniente supervisionar
as crianças para assegurar que
não brincam com o aparelho.
ADVERTÊNCIA:
O aparelho e as suas peças
acessíveis cam quentes du-
rante a utilização. Deve ter cui-
dado para não tocar nas peças
de aquecimento. Crianças de
menos de 8 anos devem ser
mantidas afastadas, a menos
que sejam constantemente su-
pervisionadas.
É perigoso para uma pessoa
que não tenha competências
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER COM
ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR PARA FU-
TURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está igualmente disponível para carregamento no site
Internet da marca.
5
Instruções de segurança Instruções de segurança
efetuar operações de manu-
tenção ou de reparação em
que seja necessário retirar a
cobertura que protege o utili-
zador da exposição à energia
de micro-ondas.
ADVERTÊNCIA: Se o aparelho
funcionar em modo combinado,
é recomendado que as crianças
utilizem apenas o forno com a
supervisão de adultos, devido
às temperaturas geradas.
— Deve utilizar apenas os
utensílios apropriados a utiliza-
ção em fornos micro-ondas.
— Quando aquecer alimentos
em recipientes de plástico ou
de papel, deve car atento(a)
ao forno devido à possibilidade
de fogo.
— Se vir fumo, desligue ou
desconecte o forno e manten-
ha a porta fechada para abafar
eventuais chamas.
ADVERTÊNCIA: Os líquidos ou
outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes
hermeticamente fechados, pois
existe o risco de explosão.
Não são permitidos recipientes
metálicos para alimentos e
bebidas na cozedura por mi-
cro-ondas.
— O aquecimento de bebidas
por micro-ondas pode provocar
uma projeção brusca e diferida
de líquido em ebulição e, por
este motivo, devem ser toma-
das precauções aquando da
manipulação do recipiente.
— O conteúdo dos biberões e
boiões de alimentos para bebés
deve ser mexido ou agitado e
a temperatura deve ser veri-
cada antes do consumo, para
evitar queimaduras.
— Recomenda-se não aque-
cer ovos com casca nem ovos
cozidos inteiros num forno mi-
cro-ondas pois existe o risco de
explosão, mesmo após a coze-
dura.
— Este aparelho foi criado para
fazer cozeduras com a porta
fechada.
— O forno micro-ondas é indi-
cado para aquecer alimentos e
bebidas.
A secagem de alimentos ou de
roupa; o aquecimento de al-
mofadas aquecedoras, chine-
los, esponjas, roupa húmida e
artigos semelhantes pode pro-
vocar riscos de ferimentos, de
ignição ou incêndio.
ADVERTÊNCIA:
Se a porta ou a junta da porta
Meio ambiente
Meio ambiente
6
Instruções de segurança
estiverem danicadas, o forno
não deverá ser utilizado até ser
reparado por uma pessoa ha-
bilitada.
Recomenda-se a limpeza regu-
lar do forno bem como a remo-
ção de todos os depósitos de
alimentos.
— No caso de o aparelho não
ser mantido limpo, a sua su-
perfície poderá degradar-se,
afetando inexoravelmente o
seu tempo de vida útil e levan-
do a uma situação perigosa.
Não utilize produtos de lim-
peza abrasivos ou raspadores
metálicos duros para limpar a
porta em vidro do forno, pois
isso pode riscar a superfície e
dar origem à rutura do vidro.
Não utilize aparelhos de limpe-
za a vapor.
A cha da tomada de corrente
deve estar acessível após a ins-
talação.
Deve ser possível desligar o
aparelho da rede de alimenta-
ção, seja com a ajuda de uma
cha de tomada de corrente se
tal estiver previsto no aparel-
ho, seja com a incorporação de
um interruptor nas canaliza-
ções xas consoante as regras
de instalação.
Se o cabo elétrico estiver de-
teriorado, deve ser substituí-
do pelo fabricante, pelo seu
serviço pós-venda ou por uma
pessoa de qualicação semel-
hante, para evitar um perigo.
Centre o forno no móvel, de
modo a garantir uma distância
mínima de 10 mm com o móvel
ao lado. O material do móvel
de encastramento deve resis-
tir ao calor (ou estar revestido
com um material resistente ao
calor). Para maior estabilidade,
xe o forno no móvel com 2
parafusos, através dos orifícios
previstos para este efeito.
7
Meio ambiente
Meio ambiente
Instruções de segurança
- Evite cozinhar porções muito grandes no micro-
ondas, prera cozinhar duas vezes.
- Evite alimentos que requeiram muita água para
cozinhar.
CONSELHOS SOBRE ECONOMIA DE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho
são recicláveis. Participe na sua reciclagem
contribuindo para a proteção do meio ambiente,
eliminando-os nos contentores municipais
previstos para o efeito.
O seu aparelho também contém vários
materiais recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os aparelhos
usados não devem ser misturados com
outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos usados do
fabricante será realizada nas melhores condições,
em conformidade com a Diretiva Europeia em
matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o seu
revendedor quanto aos pontos de recolha
dos aparelhos usados mais próximos da sua
habitação.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do
meio ambiente.
8
Instalação Instalação
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que permitirá receber um forno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (g. A) ou em coluna (g. B).
Atenção: se o fundo do móvel for aberto (em bancada ou em coluna), o espaço entre a parede e a placa sobre
a qual se encontra o forno deve ter 70 mm no máximo* (g. C/D).
Quando o móvel for fechado na parte de trás, deixe uma abertura de 50 x 50 mm para a passagem do cabo
elétrico. Fixe o forno dentro do móvel. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orifício de Ø 2
mm na parede do móvel, para evitar a ruptura da madeira. Fixe o forno com os 2 parafusos. Volte a colocar os
batentes em borracha.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
DESAQUECIMENTO
Ao receber o aparelho, desembale-o ou mande-o
desembalar imediatamente. Verique sua
aparência geral. Anote quaisquer reservas no
recibo de entrega e guarde uma cópia.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
B
A
9
Instalação Instalação
Dica
Para se certicar de que instalou corretamente o seu eletrodoméstico, não hesite em
contactar um especialista em eletrodomésticos.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
descrição do forno
10
Instalação Instalação
Pontas
Não use o aparelho imediatamente (espere
cerca de 1 a 2 horas) após movê-lo de um local
frio para um local quente, pois a condensação
pode causar um mau funcionamento.
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite
em contactar um especialista em
electrodomésticos..
Neutro
(N)
Fase
(L)
Azul
verde / amarelo
preto, castanho
ou vermelho
Terra
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente
ou incidente resultante de uma ligação à terra
inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso
de uma desconexão não conforme.
A segurança elétrica deve ser garantida por uma
instalação correta. A conexão elétrica deve ser
feita antes de colocar o dispositivo no gabinete.
Atenção:
O o de proteção (verde-amarelo) é ligado
ao terminal do aparelho e deve ser feita
uma ligação à terra. O fusível da instalação
deve ser de 16 amperes.
descrição do fornoInstalação Instalação
11
11
O PAINEL DE CONTROLO
D
Indicador de micro-ondas
Tempo de programação e indicador
do relógio.
Indicador temporizador.
Indicador de peso.
A
D
H
B
E
C
G
F
As 4 chaves de selecção de
programas :
é utilizada para acertar a hora do relógio
ou para aceder ao temporizador.
A chave do relógio :
é utilizada para acertar a hora do relógio
ou para aceder ao temporizador.
As teclas + et - :
são utilizadas para denir o peso,
programar o tempo de cozedura e o
temporizador.
A tecla Stop Turntable : é utilizada
para acertar o tempo de cozedura e o
temporizador:
pára e reinicia a mesa rotativa.
A tecla de início / +30 segundos :
inicia qualquer programa.
Cada pressão sobre esta tecla acrescenta
30 segundos adicionais de cozedura.
A tecla de cancelamento :
uma pressão sobre esta tecla pára a
cozedura ou a programação em curso.
A tecla de abertura da porta
A exposição :
simplica a programação ao exibir
a função, o tempo de cozedura, o peso
ou o tempo de relógio :
Como usar o seu aparelho
12
descrição do forno descrição do forno
OS ACESSÓRIOS
A mesa giratória
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO DOS MICRO-ONDAS
As micro-ondas utilizadas para a cozedura são ondas eletromagnéticas. Existem correntemente no nosso
ambiente tal como as ondas radioelétricas, a luz, ou até os raios infravermelhos.
A sua frequência situa-se na faixa dos 2450 MHz.
O seu comportamento:
• São reetidas pelos metais;
• Atravessam todos os outros materiais.
• São absorvidas pelas moléculas de água, gordura e açúcar.
Quando um alimento é exposto às micro-ondas, ocorre uma agitação rápida das moléculas, o que
provoca um aquecimento.
A profundidade de penetração das ondas no alimento é de aproximadamente 2,5 cm; se o alimento for
mais espesso, a cozedura no centro será feita por condução como na cozedura tradicional.
Deve saber que as micro-ondas provocam no interior do alimento um simples fenómeno térmico e que
não são nocivas para a saúde.
A mesa giratória
A
assegura que os alimentos
cozinhem uniformemente sem mais atenção.
Roda em ambos os sentidos. Se não rodar, vericar
se todos os componentes estão devidamente
posicionados.
Pode ser utilizado como prato de cozinha. Para fácil
remoção, são fornecidos recessos em ambos os
lados.
A rotação é controlada pelo centro de transmissão
C
.
Se retirar o suporte com o cubo de transmissão,
certique-se de que não deixa entrar água no orifício
do eixo do motor.
Lembre-se de colocar de volta o suporte, as rodas de
apoio
B
e a plataforma giratória.
Quando a mesa giratória está na posição de parada,
podem ser utilizados pratos grandes que cobrem
toda a superfície do forno. Neste caso, é necessário
virar o recipiente ou misturar o seu conteúdo a
meio da programação, para parar a mesa giratória.
Gestão de mesas giratórias
Se achar que não espaço suciente para rodar
livremente no forno, pode parar a mesa giratória
antes ou durante a execução de um programa.
Pode parar ou iniciar o gira-discos pressionando
O
O símbolo pisca no visor com a palavra
OFF, dizendo-lhe para parar a mesa giratória.
Advertência :
Não tente rodá-lo manualmente,
uma vez que pode danicar o sistema de
accionamento.
Se a mesa giratória não girar correcta-
mente, verique se não há nada por
baixo dela que o impeça de girar.
Como usar o seu aparelhodescrição do forno descrição do forno
13
CONFIGURAÇÕES
denir o tempo
mudando o tempo
Usando o temporizador
Quando se liga o forno ou após um corte de energia, as 12:00 piscam.
Dena a hora usando o e e, em seguida, pressione as chave para conrmar.
Segure o pressionada até o tempo piscar. Ajustar o tempo com a teclae e e depois prima as
teclas chave para conrmar.
O seu aparelho irá agora mostrar o momento certo.
Pressione o chave e o indicador do temporizadorr é exibido; a hora denida pisca.
Ajuste a denição do tempo utilizando o e e depois prima as teclas chave para conrmar. No
nal do tempo, soa um sinal sonoro; prima uma tecla para o parar.
A função temporizador não pode ser acedida durante a cozedura.
BLOQUEIO DOS CONTROLOS
Pressione o chave até a símbolo é exibido.
Para desbloquear, segure o pressionada até que a tecla desaparece do ecrã.
MENU DE DEFINIÇÕES
Pode ajustar uma série de ajustes no seu forno:
sons e modo de demonstração.
Segure o e premidas durante alguns segundos para aceder ao menu de denições.
Sons-chave - bipes:
ON posição, so unds activo.
Posição OFF, sem sons
Modo DEMO
Posição ON, modo activo.
Posição OFF, modo normal.
Quando "MENU" é exibido, pressione .
Depois navegue entre os diferentes parâmetros pressionando novamente e alterar a selecção do
parâmetro (ON ou OFF) premindo a tecla .
A validação é feita automaticamente quando se sai do menu de denições, premindo STOP.
14
Como usar o seu aparelho Como usar o seu aparelho
FUNÇÕES DE COZEDURA
Fonções Manuelles
Para cozinhar legumes frescos e sopa. Para aquecer todos os líquidos.
Para reaquecer todos os pratos pré-cozinhados frescos ou congelados e legumes congelados.
Para levar os pratos pré-cozinhados e os legumes congelados até à temperatura.
Para cozinhar peixe e aves de capoeira. Para terminar programas iniciados com o cenário
"FAST COOK", tais como feijões, lentilhas ou pratos à base de leite.
Para terminar programas iniciados com a conguração "FAST COOK", que de outra forma
poderiam cozer demasiado no exterior, por exemplo, vitela ou carne de porco assada.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Para descongelar carne, peixe, fruta, pão ou pratos delicados.
Descongelação manual :
Cozedura manual (ou reaquecimento) :
Funções de cozedura automática
Cozedura automática :
Descongelamento automático :
vegetais frescos
peixes
refeições prontas
carne e aves
pão
legumes
15
Como usar o seu aparelho Como usar o seu aparelho
INÍCIO (OU REAQUECIMENTO) DA COZEDURA
Tem à sua disposição várias potências de microondas:
350 W - 500 W - 700 W e 900 Watts.
- Seleccione uma potência pressionando sucessivamente a chave do microondas até obter a desejada.
Um tempo de cozedura pisca no visor. Pode alterar este tempo de cozedura com a tecla e chaves.
- Conrme com o chave, começa a cozinhar, o tabuleiro gira e a iluminação interior acende-se.
FUNÇÕES DE COZEDURA MANUAL
Defrosting start (at 150 W)
- Pressione o uma tecla, um tempo de cozedura pisca no visor. Pode alterar este tempo de cozedura com
a tecla
o
chaves.
- Conrme com o chave, começa a cozinhar, o tabuleiro gira e a iluminação interior acende-se.
"INÍCIO "RÁPIDO
- Abrir a porta. Colocar os alimentos no aparelho, fechar a porta.
Pode começar a cozinhar durante 30 segundos na potência máxima (900W) apenas por pressão
prolongada, depois cada pressão curta adicionará mais 30 segundos de cozedura.
During the program
- Pode alterar a potência pressionando o microondas chave (ou a chave).
O tempo de cozedura é então modificado de acordo com a potência escolhida. Pode modificá-lo com a
and keys.
- Se abrir a porta antes do nal de um programa, feche a porta e pressione chave para continuar a
cozinhar.
Nota: um sinal sonoro soa a meio do programa e "TURN" é exibido indicando que os alimentos
devem ser virados para um melhor resultado.
Depois de virar os alimentos, feche a porta e pressione o botão chave para continuar a descongelar.
No nal de um programa
- Um sinal acústico triplo indica o m da cozedura. Este sinal é repetido a cada minuto durante dez
minutos; para o parar, abrir a porta.
- A ventilação pode continuar a funcionar para arrefecer o forno. Isto é normal, pára automaticamente.
16
Como usar o seu aparelho Como usar o seu aparelho
COMEÇAR A COZINHAR OU A DESCONGELAR.
As funções automáticas seleccionam para si os parâmetros de cozedura ou descongelação adequados
com base no alimento a ser preparado e no seu peso.
FUNÇÕES DE COZEDURA AUTOMÁTICA
Cozinhar
A01 - legumes frescos
A02 - peixe
- Pressionar a tecla de cozedura ou chave de descongelação dependendo dos alimentos utilizados.
O programa "01" correspondente à sua escolha pisca.
- Prima novamente a tecla de cozedura (ou tecla de descongelação) para mudar de um programa para
outro. É-lhe proposto um peso, que pisca no visor.
- Introduza o peso real dos alimentos com o e chaves (em incrementos de 50 g).
- Conrmar com o início - Conrmar com o início
Nota :
Nas funções "A01, d02 e d03" é emitido um sinal sonoro a meio do programa e "TURN" indica que os
alimentos devem ser virados para um melhor resultado.
Depois de virar os alimentos, fechar a porta e pressionar a tecla chave para continuar a descongelar.
Descongelação
d01 - refeições prontas
d02 - carne e aves
d03 - pão
d04 - legumes
Como usar o seu aparelho Como usar o seu aparelho
17
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
17
O aparelho não arranca.
Verique se está ligado correctamente.
Vericar se a porta do forno está devidamente fechada.
O aparelho é ruidoso e a mesa giratória não roda correctamente.
Limpar as rodas e a área de rolagem debaixo da mesa giratória.
Certicar-se de que as rodas estão correctamente posicionadas.
Vê-se vapor na janela.
Limpar a condensação com
um pano.
Os alimentos não são aquecidos durante um programa de microondas.
Assegurar-se de que os utensílios são adequados
para fornos de microondas e que o nível de potência
é adequado.
Vericar se o forno não está em
Modo "DEMO" (ver menu de denições)).
Há faíscas que vêm do aparelho.
Limpar correctamente o aparelho: remover qualquer gordura, depósitos de alimentos, etc.
Remover quaisquer artigos metálicos das paredes do forno.
LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERIOR E EXTERIOR
A utilização de produtos abrasivos, álcool ou diluentes não é recomendada, uma vez que são
susceptíveis de danicar o aparelho. Utilizar uma esponja húmida e um pouco de sabão.
Se o forno cheirar mal ou estiver sujo, ferver uma chávena de água com sumo de limão durante 2
minutos e limpar as paredes com uma pequena quantidade de líquido de lavagem.
A mesa giratória pode ser removida para facilitar a limpeza. Para a remover, pegue-a usando as pegas
manuais fornecidas para o efeito. Se remover o cubo de accionamento, tenha cuidado para não deixar
entrar água no orifício do veio do motor. Lembre-se de voltar a colocar o suporte, as rodas de suporte e
a mesa giratória.
18
Serviço pos venda
18
PARTES GENUÍNAS
Ao efectuar a manutenção, solicitar a utilização
exclusiva de peças sobressalentes originais certi-
cadas.
Qualquer trabalho no seu aparelho deve ser rea-
lizado por um prossional qualicado que seja
uma marca registada. Quando telefonar, para
facilitar o tratamento do seu pedido, queira ter
consigo as referências completas do seu aparel-
ho (referência comercial, referência de serviço,
número de série). Esta informação pode ser en-
contrada na chapa de identicação.
B: Referência comercial
C: Referência de serviço
H: Número de série
INTERVENÇÕES
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
DESEMPENHO EM USO
19
A Comissão Electrotécnica Internacional, SC.59K, estabeleceu uma norma para testes comparativos
de desempenho realizados em vários fornos de micro-ondas. Recomendamos o seguinte para este
aparelho:
Test Load Tempo
aproximado
Selector
de nível de
potência Utensílios de cozinha/dicas
Custard
(12.3.1) 1000 g 16-18 min 500 W Pyrex 227
Na mesa giratória
Bolo de sabuguei-
ro (12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
Na mesa giratória
Rolo de carne
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W Pyrex 838
Capa com lme plástico.
Na mesa giratória
Descongelação
carne
(13.3) 500 g 14-15 min 150 W Sobre uma placa plana
Na mesa giratória
Descongelação
framboesas
(B.2.1) 250 g 7-8 min 150 W Sobre uma placa plana
Na mesa giratória
Ensaios de desempenho funcional de acordo com IEC/EN/NF EN 60705
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
NÁVOD NA POUŽITIE SK
BVCert.6011825
MIKROVLNKA
Obsah
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Důležité upozornění: Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili
s jeho funkcemi.
Štítok „Origine France Garantie“ poskytuje spotrebiteľom vysle-
dovateľnosť produktu jasným a objektívnym označením pôvodu.
Značka BRANDT s hrdosťou umiestňuje toto označenie na výrobky z
našich francúzskych závodov so sídlom v Orléans a Vendôme.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Právě jste si zakoupili výrobek společnosti BRANDT a my Vám děkujeme za
důvěru, kterou nám tím udělujete.
Tento výrobek jsme navrhli a vyrobili s ohledem na Vás, na Váš způsob života,
Vaše potřeby, aby co nejlépe odpovídal Vašim očekáváním. Využili jsme veškeré
své know-how, snahu o inovace a veškeré nadšení, které nás pohání již déle
než 60 let.
Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete na naše
výrobky, pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky jsou Vám k dispozici a
kdykoliv rádi zodpoví Vaše dotazy nebo náměty.
Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com, kde
naleznete veškeré naše inovace i užitečné a doplňující informace.
BRANDT Vám s radostí pomáhá v každodenním životě a přeje vám, abyste svůj
nákup plně využili.
3
Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........................................................4
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A ÚSPORA ENERGIE ..........................7
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ...........................................................7
TIP NA ÚSPORU ENERGIE ......................................................7
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA ......................................................8
VOĽBA UMIESTNENIA A INŠTALÁCIE .....................................8
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE .....................................................10
POPIS VÁŠHO SPOTREBIČA .................................................11
PREZENTÁCIA RÚRY NA PEČENIE ........................................11
DISPLEJ A OVLÁDACIE TLAČIDLÁ ........................................11
PRÍSLUŠENSTVO ..................................................................12
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA .....................................................13
NASTAVENIA .........................................................................13
PONUKA NASTAVENÍ ............................................................13
REŽIMY VARENIA .................................................................14
ZAHÁJENIE VARENIA ............................................................15
STAROSTLIVOSŤ O VAŠE ZARIADENIE .................................17
ČISTENIE INTERIÉRU - EXTERIÉRU .....................................17
ANOMÁLIE A RIEŠENIA ........................................................17
POPREDAJNÝ SERVIS ...........................................................18
INTERVENCIE .......................................................................18
POMOC NA VARENIE .................................................................
SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÔSOBILOSTI .....................................19
4
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia
Dôležité upozornenie:
Skôr ako zariadenie zapnete,
pozorne si prečítajte tento
návod na montáž, aby ste sa
rýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s
daným zariadením. Pokiaľ by
ste zariadenie predávali ale-
bo prenechávali inej osobe,
zabezpečte, aby obsahoval aj
tento návod na použitie.
Pred inštaláciou a použitím za-
riadenia sa oboznámte s týmito
pokynmi. Boli vypracované pre
vašu bezpečnosť a bezpečnosť
ostatných osôb.
Tento prístroj je určený
výhradne na domáce a podob-
né používanie ako napríklad:
v kuchynských kútoch pracovní-
kov obchodných zariadení, kan-
celárií a iných profesionálnych
odvetví, na farmách, používa-
nie klientmi hotelov, motelov
a iných priestorov, ktoré majú
ubytovací charakter, používanie
v priestoroch ako hosťovské
izby.
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a oso-
by, ktoré majú znížené fyzic-
ké, zmyslové alebo mentálne
schopnosti, alebo osoby, ktoré
nemajú na to skúsenosti a ve-
domosti, iba vtedy, keď na nich
dozerá zodpovedná osoba,
alebo ak boli vopred poučené
o bezpečnom používaní prís-
troja a pochopili možné riziká
súvisiace s jeho používaním.
Dbajte na to, aby sa deti s
týmto zariadením nehrali. Deti
nesmú bez dozoru samostatne
čistiť prístroj alebo vykonáv
jeho údržbu.
Dohliadnite na to, aby sa s
prístrojom nehrali deti.
UPOZORNENIE:
Zariadenie a jeho dostupné čas-
ti počas používania horúce.
Nedotýkajte sa častí, ktoré sa
ohrievajú. Deti do 8 rokov sa
musia zdržiavať v bezpečnej
vzdialenosti od zariadenia, ak
nie pod sústavným dozorom.
Údržbu alebo opravy, pri ktorých
sa odstraňuje kryt, ktorý chrá-
ni pred vystavením mikrovlnnej
energii, smú vykonávať len
kompetentné osoby. Inak hrozí
nebezpečenstvo.
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky.
5
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia
UPOZORNENIE: Ak prístroj fun-
guje v kombinovanom režime,
odporúča sa, aby deti používali
rúru len pod dohľadom dos-
pelých osôb z dôvodu gene-
rovania vysokej teploty.
V mikrovlnnej rúre používajte
len vhodný kuchynský riad.
Pri ohrievaní potravín v
plastových alebo papierových
nádobách dávajte pozor na
mikrovlnnú rúru, pretože môže
dôjsť k vznieteniu.
Ak sa objaví dym, vypnite a
odpojte rúru a nechajte dvierka
zatvorené, aby sa zahasili
prípadné plamene.
UPOZORNENIE: Tekutiny a iné
potraviny sa nesmú ohrievať v
uzavretých nádobách, pretože
môžu explodovať.
Pri príprave v mikrovlnnej rúre
sa nesmú používať kovové
nádoby na potraviny a nápoje.
Ohrievanie nápojov v
mikrovlnnej rúre môže spôsobiť
oneskorené privedenie tekutiny
k varu. Preto dávajte pri mani-
pulácii s nádobou pozor.
— Obsah dojčenských iaš a
nádob s jedlom pre deti je po-
trebné premiešať alebo pre-
trepať. Pred konzumáciou je
potrebné skontrolov ich te-
plotu, aby nedošlo k popáleniu.
— Neodporúča sa ohrievať v
mikrovlnnej rúre vajcia v škru-
pine a celé vajcia na tvrdo, pre-
tože môžu explodovať, dokon-
ca aj po uvarení.
Toto zariadenie je urče-
na pečenie so zatvorenými
dvierkami.
Mikrovlnná rúra je určená na
ohrievanie potravín a nápojov.
Sušenie potravín alebo utie-
rok či ohrievanie vyhrievacích
podložiek, papúč, špongií, vlh-
kých handier a podobne môže
spôsobiť poranenie, požiar a
vznietenie.
UPOZORNENIE:
Ak dôjde k poškodeniu dvierok
alebo ich tesnenia, rúra sa nes-
mie používať, kým ju neopraví
kvalikovaná osoba.
Odporúča sa pravidelne čistiť
mikrovlnnú rúru a odstrániť z
nej všetky zvyšky potravín.
Pokiaľ nie je zariadenie
udržiavané náležite čisté,
povrch sa môže poškodiť a ovp-
lyvniť tak životnosť zariadenia,
prípadne viesť k nebezpečným
situáciám.
Na čistenie sklenených dvierok
Životné prostredie
Životné prostredie
6
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia
rúry nepoužívajte drsné čis-
tiace prostriedky ani drôtenky,
pretože by sa mohol poškrabať
povrch, čo by mohlo viesť k
prasknutiu skla.
Zariadenie nečistite parou.
Po inštalácii musí zástrčka zos-
tať prístupná.
Zariadenie sa musí dať
odpojiť od napájacej siete buď
pomocou elektrickej zástrčky,
alebo vypínačom zabudovaným
v pevnom rozvode, ak je ním
prístroj vybavený, v súlade s
inštalačnými predpismi.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho
popredajný servis alebo po-
dobná kvalikovaná osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Rúru umiestnite do stredu
nábytku tak, aby bola zaistená
minimálna vzdialenosť 10mm
od bočnej steny nábytku. Ma-
teriál nábytku, do ktorého
je zariadenie vstavané, musí
odoláv teplu (alebo byť
pokrytý takýmto materiálom).
Kvôli väčšej stabilite rúru
k nábytku pripevnite pomocou
2 skrutiek, ktoré umiestnite do
otvorov určených na tento účel.
UPOZORNENIE:
Nedovoľte deťom používať
mikrovlnnú rúru bez dozoru,
pokiaľ nedostali dostatočné
pokyny na tento účel, aby
mohli bezpečne použív rúru
a rozumeli nebezpečenstvám
pri nesprávnom použití.
Toto zariadenie nie je určené
na prevádzku nad režimom py-
rolýzy rúry.
Tento prístroj je potrebné inš-
talov na vyvýšené miesto,
850mm nad zem.
Toto zariadenie sa môže nainš-
talov kdekoľvek pod pra-
covnú dosku alebo do vsta-
vaného nábytku v súlade s
inštalačnou schémou.
Toto zariadenie nie je navrhnu-
tak, aby fungovalo pod inou
vstavanou jednotkou.
Dbajte na to, aby ste pri odobe-
raní nádob z jednotky neotáčali
točňu.
7
Životné prostredie
Životné prostredie Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia
- Nedávajte do mikrovlnnej rúry príliš veľké porcie,
varte radšej dvakrát.
- Vyhýbajte sa jedlám, ktoré si na varenie vyžadujú
veľa vody.
PORADENSTVO V OBLASTI ÚSPORY
ENERGIE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento symbol znamená, že tento spotřebič se
nesmí likvidovat jako domovní odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen tímto symbolem,
který Vám sděluje, že se vyřazené
spotřebiče mají likvidovat na příslušné
sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo
na obecním úřadě v místě bydliště,
kde se nacházejí sběrná místa pro použité
spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti. Recyklace
spotřebičů, kterou zajišťuje výrobce, se tak
provádí za nejlepších podmínek podle evropské
směrnice o odpadech pocházejících z elektrických
a elektronických zařízení.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
8
Inštalácia Inštalácia
VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE
Toto zariadenie sa môže nainštalovať kdekoľvek pod pracovnú dosku alebo do vstavaného nábytku v súlade s
inštalačnou schémou (obr. B-C-D-E).
Svoj prístroj nepoužívajte okamžite (počkajte približne 1 2 hodiny) po prenesení z chladného miesta, pretože
kondenzácia môže spôsobiť poruchu. Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola zaistená minimálna
vzdialenosť 10 mm od bočnej steny nábytku. Materiál nábytku, do ktorého je zariadenie vstavané, musí
odolávať teplu (alebo byť pokrytý takýmto materiálom).
Kvôli väčšej stabilite rúru k nábytku pripevnite pomocou 2 skrutiek, ktoré umiestnite do otvorov určených na
tento účel.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UNPACKING
Keď spotrebič dostanete, rozbaľte ho alebo ho
nechajte okamžite vybaliť. Skontrolujte jeho
celkový vzhľad. Akékoľvek výhrady si poznačte
na dodací list a kópiu si uschovajte.
Conseil
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir transféré
d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la
condensation peut provoquer un dysfonctionnement.
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
A
B
9
Inštalácia Inštalácia
Tip
Ak sa chcete ubezpečiť, že ste prístroj správne nainštalovali, neváhajte zavolať špecialistu
na domáce spotrebiče.
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
C
D
Zoznámenie sa so zariadením
10
Inštalácia Inštalácia
Zoznámenie sa so zariadením
Tipy
Nepoužívajte spotrebič okamžite (počkajte
približne 1 až 2 hodiny) po premiestnení
z chladného do horúceho miesta, pretože
kondenzácia môže spôsobiť poruchu.
Upozornenie:
Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti
vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia,
zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak rúra vykazuje niekoľko odchýlok,
odpojte zariadenie alebo vyberte poistku
zodpovedajúcu napájaciemu káblu rúry.
neutrál-
ny
(N)
fáza
(L)
Modrá
Zelená žltá
čierna, hnedá
alebo červená
Zem
Upozornenie
Ochranný vodič (zeleno-žltý) sa zapája na svorku
zariadenia a musí byť napojený na uzemnenie
inštalácie. Poistka musí mať minimálne 16 A.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Elektrická bezpečnosť musí byť zabezpečená
správnou inštaláciou. Elektrické pripojenie sa
musí vykonať pred vložením prístroja do skrinky.
Naša záruka sa nevzťahuje na prípad nehody
alebo incidentu, ktoré boli spôsobené
nepoužitím uzemnenia, chybného alebo
nesprávneho uzemnenia ani v prípade zapojenia
v rozpore s pokynmi.
Zoznámenie sa so zariadenímInštalácia Inštalácia
11
Zoznámenie sa so zariadením
11
NA OVLÁDACOM PANELI
D
Indikátor mikrovĺn
Ukazovateľ času a hodín
programovania.
Indikátor časovača.
Ukazovateľ hmotnosti.
A
D
H
B
E
C
G
F
4 tlačidlá pre výber programu:
sa používa na nastavenie času alebo na
prístup k časovaču.
Kľúč hodín:
sa používa na nastavenie času alebo na
prístup k časovaču.
Klávesy + et -:
sa používajú na nastavenie hmotnosti,
programu času varenia a časovača.
Tlačidlo stop gramofónu:
zastaví a znovu spustí gramofón.
Štartovacie tlačidlo / +30 sekúnd:
spustí akýkoľvek program.
Každé stlačenie tohto klávesu pridá ďalších
30 sekúnd varenia.
Tlačidlo Zrušiť:
stlačením tohto tlačidla zastavíte
prebiehajúce varenie alebo programovanie.
Kľúč od otvorených dverí
Displej:
zjednodušuje programovanie zobrazením
funkcia, čas varenia, hmotnosť alebo čas
hodín:
Pomocou vášho zariadenia
12
Zoznámenie sa so zariadením Zoznámenie sa so zariadením
PRÍSLUŠENSTVO
• Gramofón
PREVÁDZKOVÁ ZÁSADA
Mikrovlny používané na varenie elektromagnetické vlny. V našom prostredí sa bežne vyskytujú vo
forme rádiových vĺn, svetla a infračervených lúčov.
Ich frekvencia je v rozmedzí 2 450 MHz.
Ich správanie:
• Odrážajú sa kovmi.
• Prechádzajú cez akýkoľvek iný materiál.
• Sú absorbované molekulami vody, tuku a cukru.
Keď je jedlo vystavené mikrovlnám, jeho molekuly sa začnú rýchlo pohybovať, čo spôsobí ich zahriatie.
Hĺbka prieniku vĺn do potravy je asi 2,5 cm. Ak je jedlo hustejšie, varenie v jeho strede sa uskutočňuje
vedením rovnako ako tradičné varenie.
Mikrovlny v podstate spôsobujú tepelnú zmenu vo vnútri potravín, a preto nie sú zdraviu škodlivé.
Gramofón A zaisťuje, že jedlo varí rovnomerne
bez ďalšej pozornosti.
Otáča sa oboma smermi. Ak sa neotáča, skontrolujte
správne umiestnenie všetkých komponentov.
Môže sa použiť ako pokrm na varenie. Pre ľahké
vybratie na oboch stranách opatrené vybraniami.
Otáčanie je riadené nábojom pohonu C.
Ak vyberáte podperu s nábojom pohonu, dbajte
na to, aby sa voda nedostala do otvoru hriadeľa
motora.
Nezabudnite dať späť oporu, oporné kolesá B a
točňu.
Keď je otočný tanier v zastavenej polohe, môžete
použiť veľký riad, ktorý pokrýva celý povrch rúry.
V takom prípade je potrebné nádobu v polovici
programu otočiť alebo zmiešať jej obsah
Správa gramofónov
Ak máte pocit, že nie je dostatok voľného priestoru
na točenie, môžete gramofón pred alebo počas
vykonávania programu poškodiť.
Otočný tanier môžete poškodiť alebo spustiť
kliknutím .
The Na displeji bliká symbol so slovom
VYPNUTÝ, ktorý informuje o zastavení gramofónu.
Pozor :
Nepokúšajte sa ho otáčať ručne,
pretože by ste mohli poškodiť systém
pohonu.
Ak sa otočný tanier neotáča správne,
skontrolujte, či pod ním nie je nič, čo ho
nebráni v otočení.
Pomocou vášho zariadeniaZoznámenie sa so zariadením Zoznámenie sa so zariadením
13
NASTAVENIE
nastavenie času
zmena času
Používanie časovača
Po zapnutí rúry na pečenie alebo po výpadku napájania bliká 12:00.
Nastavte čas pomocou a tlačidlá a potom stlačte kľúč na potvrdenie.
Držte stlačené, kým nezačne blikať čas. Čas upravte pomocou a tlačidlá a potom stlačte kľúč
na potvrdenie.
Váš prístroj teraz zobrazí správny čas.
Stlačte tlačidlo a indikátor časovača sa zobrazí; nastavený čas bliká. Upravte nastavenie času
pomocou a tlačidlá a potom stlačte kľúč na potvrdenie. Po uplynutí času zaznie zvukový signál;
zastavíte ho stlačením klávesu.
Počas varenia nie je prístup k funkcii časovača.
ZAMYKANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV (DETSKÁ POISTKA)
Press the kľúč do zobrazí sa symbol. Odomknete podržaním stlačené tlačidlo do
symbol zmizne z obrazovky.
PONUKA NASTAVENÍ
Na svojej rúre môžete upraviť niekoľko nastavení:
zvuky a predvádzací režim.
Hold the a na niekoľko sekúnd stlačené klávesy, aby ste vstúpili do ponuky nastavení.
Zvuky tlačidiel - pípnutia:
Poloha ZAPNUTÉ, takže unds
aktívne.
Poloha OFF, žiadne zvuky
DEMO režim
Poloha ZAPNUTÁ, režim aktívny.
Poloha VYPNUTÁ, normálny
režim.
Keď sa zobrazí „MENU“, stlačte .
Potom prechádzajte medzi rôznymi parametrami stlačením znova a zmeňte výber parametra (ON
alebo OFF) stlačením key .
Overenie sa vykoná automaticky, keď opustíte ponuku nastavení stlačením tlačidla STOP.
14
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
FUNKCIE VARENIA
Foncie Manuelles
Na varenie čerstvej zeleniny a polievky. Na zahriatie všetkých tekutín.
Na rozohriatie všetkých čerstvých alebo mrazených predvarených jedál a mrazenej zeleniny.
Priveďte predvarené jedlá a mrazenú zeleninu na teplotu.
Na varenie rýb a hydiny. Ukončenie programov začatých s nastavením «RÝCHLEHO VARENIA»,
ako sú fazuľa, šošovica alebo jedlá na báze mlieka.
Na dokončenie programov začínajúcich nastavením «FAST COOK», ktoré by inak mohli zvonka
prepečiť, napríklad teľacie alebo bravčové pečené mäso.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
Na rozmrazenie mäsa, rýb, ovocia, chleba alebo jemných jedál.
Ručné odmrazovanie:
Ručné varenie (alebo opätovné
Funkcie automatického varenia
Automatické varenie:
Automatické odmrazovanie:
čerstvá zelenina
ryby
hotové jedlá
mäso a hydina
chlieb
zeleninu
15
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
Začiatok varenia (alebo opätovný ohrev)
K dispozícii máte niekoľko mikrovlnných výkonov:
350 W - 500 W - 700 W a 900 Wattov.
- Postupným stlačením tlačidla vyberte výkon mikrovlnný kľúč, kým nezískate požadovaný. Na displeji
bliká čas varenia. Túto dobu varenia môžete zmeniť pomocou a kľúče.
- Potvrďte pomocou kľúč, spustí sa varenie, tanier sa otočí a rozsvieti sa vnútorné osvetlenie.
FUNKCIE MANUÁLNEHO VARENIA
Začiatok odmrazovania (pri 150 W)
- Stlačte tlačidlo tlačidlo, na displeji bliká čas varenia. Túto dobu varenia môžete zmeniť pomocou
a
kľúče.
- Potvrďte pomocou kľúč, spustí sa varenie, tanier sa otočí a rozsvieti sa vnútorné osvetlenie.
"Rýchly štart
- Otvor dvere. Vložte jedlo do prístroja, zatvorte dvierka.
Varenie môžete začať 30 sekúnd na plný výkon (900 W) iba dlhým stlačením, potom každé krátke
stlačenie pridá ďalších 30 sekúnd varenia.
During the program
- Výkon môžete zmeniť stlačením mikrovlnnej rúry kľúč (alebo kľúč).
Čas varenia sa potom upraví podľa zvoleného výkonu. Môžete ho upraviť pomocou
a kľúče.
- Ak otvoríte dvierka pred koncom programu, zatvorte ich a stlačte kľúč na pokračovanie vo varení.
- Pokiaľ nie sú dvere správne zatvorené, prístroj nebude fungovať.
Poznámka: v polovici programu zaznie pípnutie a na displeji sa zobrazí „OTOČIŤ“, čo znamená, že
jedlo by malo byť obrátené, aby bol výsledok lepší.
Po otočení pokrmu zatvorte dvierka a stlačte pokračujte v odmrazovaní.
NA KONCI PROGRAMU
- Trojitý akustický signál označuje koniec pečenia. Tento signál sa opakuje každú minútu po dobu desiatich
minút; aby ste to zastavili, otvorte dvere.
- Vetranie môže pokračovať v činnosti, aby sa rúra ochladila. Je to normálne, automaticky sa zastaví.
16
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadeniaÚdržba
Začnite variť alebo rozmrazovať.
Automatické funkcie pre vás vyberú príslušné parametre varenia alebo rozmrazovania na základe
pripravovaného jedla a jeho hmotnosti.
FUNKCIE AUTOMATICKÉHO VARENIA
Varenie
A01 - čerstvá zelenina
A02 - ryba
- Stlačte tlačidlo pečenia alebo rozmrazovacie tlačidlo v závislosti od použitého jedla.
Program "01" zodpovedajúci vášmu výberu bliká.
- Opätovným stlačením tlačidla pečenia (alebo rozmrazovania) prepnete z jedného programu na druhý.
Je vám navrhnutá hmotnosť, ktorá bliká na displeji.
- Zadajte skutočnú hmotnosť jedla pomocou a klávesy (v krokoch po 50 g).
- Potvrďte štartom kľúč, začne sa varenie.
Poznámka :
Pri funkciách „A01, d02 a d03“ zaznie v polovici programu pípnutie a na displeji sa zobrazí TURN“, čo
znamená, že jedlo je potrebné obrátiť, aby bol výsledok lepší.
Po otočení pokrmu zatvorte dvierka a stlačte pokračujte v odmrazovaní.
Rozmrazovanie
d01 - hotové jedlá
d02 - mäso a hydina
d03 - chlieb
d04 - zelenina
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
17
Údržba
PROBLÉMY A RIEŠENIA
17
Spotrebič sa nespustí.
Skontrolujte, či je správne zapojený.
Skontrolujte, či sú dvierka rúry na pečenie správne zatvorené.
Spotrebič je hlučný a otočný tanier sa neotáča správne.
Vyčistite kolesá a valivý priestor pod otočným tanierom.
Dbajte na to, aby boli kolesá správne umiestnené.
Na okne vidíte paru.
Kondenzát utrite pomocou
handričkou.
Počas mikrovlnného programu sa jedlo nezohrieva.
Zaistite, aby bol riad vhodný
pre mikrovlnné rúry a že úroveň výkonu
je vhodný.
Skontrolujte, či nie je rúra na pečenie
Režim «DEMO» (pozri menu nastavení)).
Zo spotrebiča vychádzajú iskry.
Spotrebič správne vyčistite: odstráňte všetky mastnoty, zvyšky jedla atď.
Odstráňte všetky kovové predmety zo stien rúry.
ČISTENIE VNÚTORNÉHO A VONKAJŠIEHO POVRCHU
Neodporúča sa používať abrazívne prostriedky, alkohol alebo riedidlá, pretože by mohli spotrebič
poškodiť. Použite vlhkú špongiu a trochu mydla.
Ak je rúra nepríjemne zapáchajúca alebo špinavá, povarte 2 minúty šálku vody s citrónovou šťavou a
vyčistite steny malým množstvom čistiaceho prostriedku.
Otočný tanier je možné demontovať pre ľahké čistenie. Ak ho chcete odstrániť, zdvihnite ho pomocou
držadiel určených na tento účel. Ak demontujete hnací náboj, dajte pozor, aby sa do otvoru pre hriadeľ
motora nedostala voda. Nezabudnite dať späť oporu, oporné kolesá a otočný tanier.
18
Popredajné služby
18
ORIGINÁLNE DIELY
Počas zásahu požiadajte o výhradné použitie
certikovaných originálnych náhradných dielov.
Případné zásahy na Vašem přístroji
musí provádět kvalifikovaný odborník
s výhradním zastoupením značky. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje
týkající se Vašeho přístroje (obchodní označení, ser-
visní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení
své žádosti.
B: Obchodné referencie
C: Referenčné číslo služby
H: Sériové číslo
INTERVENCIE
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
19
Skúšky vhodnosti podľa normy CEI/EN/NF EN 60705
Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC.59K, stanovila normu pre skúšky porovnávania
-
konnosti vykonávané s rôznymi mikrovlnnými rúrami.
Pre toto zariadenie odporúčame:
Skúška
Hmotnost
Približný
čas
Volič
výkonu Recepty/tipy
Vaječný krém
(12.3.1) 1 000 g 16 – 18 min 500 W Varné sklo 227
na točni
Savojský koláč
(12.3.2) 475 g 6 – 7 min 700 W Varné sklo 827
na točni
Sekaná
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Varné sklo 838
Obal s plastovou fóliou.
na točni
Rozmrazovanie
mäsa
(13.3)
500 g 11 – 12 min 200 W Na plytkom tanieri
na točni
Rozmrazovanie
malín
(B.2.1)
250 g 6 – 7 min 200 W Na plytkom tanieri
na točni
TEST VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
ES
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BRUKSANVISNINGAR SV
BVCert.6011825
MIKROVÅGSUGN
CZ2100028
Innehållsförteckning
Viktigt : Innan du använder apparaten ska du läsa igenom
denna bruksanvisning noggrant för att snabbare bli bekant
med hur apparaten fungerar.
Kära kund,
Du har just köpt en BRANDT-produkt och vi vill tacka dig. Vi har konstruerat
och tillverkat denna produkt med dig, din livsstil och dina krav i åtanke så
att den uppfyller dina förväntningar. Vi har ägnat oss åt vårt kunnande, vår
innovationsanda och den passion som har varit vår ledstjärna i över 60 år.I syfte
att se till att våra produkter uppfyller dina krav på bästa möjliga sätt står vår
avdelning för kundrelationer till ditt förfogande för att besvara alla dina frågor och
lyssna på alla dina förslag.Besök vår webbplats www.brandt.com där du hittar våra
senaste innovationer samt användbar och kompletterande information.
BRANDT hjälper dig gärna varje dag och hoppas att du får ut det mesta av ditt
köp.
Märkningen "Origine France Garantie" garanterar
konsumenten att en produkt kan spåras genom att
den ger en tydlig och objektiv uppgift om ursprunget.
Varumärket BRANDT är stolt över att kunna sätta
denna etikett på produkter från våra franska fabriker i
Orléans och Vendôme.
http://www.brandt.com/
3
Innehållsförteckning
SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................ 4
MILJÖ OCH ENERGIBESPARING .......................................................6
MILJÖ .................................................................................................6
TIPS FÖR ENERGIBESPARING ............................................................. 7
INSTALLATION AV APPARATEN ..........................................................8
VAL AV PLATS OCH INSTALLATION ....................................................8
ELEKTRISK ANSLUTNING ..................................................................10
BESKRIVNING AV APPARATEN ........................................................11
PRESENTATION AV UGNEN ..............................................................11
DISPLAY OCH KONTROLLKNAPPAR ................................................11
TILLBEHÖR ........................................................................................12
ANVÄNDNING AV DIN APPARAT ....................................................13
INSTÄLLNINGAR ...............................................................................13
INSTÄLLNINGSMENYN ..................................................................... 13
TILLAGNINGSLÄGEN ....................................................................... 14
STARTA EN MATLAGNING ...............................................................15
SKÖTSEL AV ENHETEN ...................................................................... 17
INVÄNDIG - UTVÄNDIG RENGÖRING ............................................17
ANOMALIER OCH LÖSNINGAR ......................................................17
EFTERMARKNADSSERVICE ...............................................................18
INGRIPANDEN ..................................................................................18
KOKNINGSHJÄLPMEDEL .................................................................19
FUNKTIONELLA LÄMPLIGHETSTESTER ..............................................19
4
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Packa eller låt packa upp appa-
raten omedelbart vid mottagan-
det. Kontrollera dess allmänna
skick. Notera eventuella förbehåll
skriftligen på leveransnotan och
spara ett exemplar av denna.
Viktigt:
Denna apparat kan användas
av barn från åtta års ålder och
av person med begränsad fy-
sisk, känslomässig eller intellek-
tuell förmåga och av person som
saknar erfarenhet eller kunskap,
då sådan person står under tillsyn
eller i förväg fått anvisningar om
hur apparaten används på ett sä-
kert sätt och förstått vilka risker
han eller hon löper.
— Barn får inte leka med appa-
raten. Rengörings- och unde-
rhållsåtgärder får inte utföras av
barn som står utan tillsyn.
— Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med appa-
raten.
VARNING
Apparaten och de delar av den
som går att komma åt blir varma
vid användning. Var noga med
att inte vidröra någon värmande
del inuti ugnen. Barn under åtta
års ålder ska hållas på behörigt
avstånd, med mindre de står un-
der ständig tillsyn.
Apparaten är avsedd för tilla-
gning med stängd lucka.
Alla tillbehör och större stänk
ska avlägsnas innan ugnen ren-
görs med hjälp av pyrolys.
— När rengöringsfunktionen
används kan ytorna bli varmare
än under normal användning.
Vi rekommenderar att barn hålls
på avstånd.
Använd inte apparater för ren-
göring med ånga.
Använd inga rengöringspro-
dukter som kan repa eller hårda
skrapor av metall för att rengöra
ugnens glaslucka, eftersom det
kan repa ytan och orsaka spric-
kor i glaset
.
VARNING :
Undvik eventuell risk för elstöt
genom att se till att apparatens
strömkabel är frånkopplad innan
du byter lampa. Utför bytet när
apparaten har svalnat. Använd en
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOG-
GRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK.
Detta dokument nns tillgängligt för nedladdning märkets
webbplats.
5
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
gummihandske när du ska skruva
loss lampglas och lampa så går
det lättare.
Det måste gå att komma åt
elkontakten efter att apparaten
har installerats. Det måste gå att
koppla ifrån apparaten från elnä-
tet, antingen via en stickkontakt
eller genom att montera en ström-
brytare på de fasta ledningskana-
lerna i enlighet med installa-
tionsbestämmelserna.
— Om nätsladden är skadad ska
den för att undvika risk bytas av
tillverkaren, dennes serviceav-
delning eller av personal med
motsvarande behörighet.
— Som visas i installationsritnin-
gen kan apparaten installeras un-
der en bänk eller på höjden.
— Centrera ugnen i möbeln så
att ett mellanrum på minst 10 mm
skiljer den från närmaste möbel.
Materialet i inbyggnadsmöbeln
ska vara värmebeständigt (eller
vara klätt i sådant material). Fäst
ugnen i möbeln med två skruvar i
härför avsedda hål på sidoposter-
na för högre stabilitet.
— För att undvika överhettning
får apparaten inte installeras ba-
kom en skåpslucka.
— Denna apparat är avsedd
att användas för hushålls- och
motsvarande bruk, t.ex. kök-
sutrymmen avsedda för butiks-
personal, kontor och annan yr-
kesverksamhet, lantgårdar, för
att användas av hotell- och mo-
tellgäster och i andra miljöer av
bostadskaraktär och i miljöer av
typ hotellrum.
— Ugnen vara avstängd när man
rengör ugnsutrymmet.
Ändra inte apparatens egenska-
per. Det skulle medföra fara för
dig.
Använd inte ugnen till förvaring
av livsmedel eller för att förvara
delar i efter användning.
Installation Installation
6
Miljö
Miljö Installation
RESPEKT FÖR MILJÖN
Materialet i apparatens förpackning kan
återvinnas. Genom att slänga dem i de
återvinningscontainrar som tillhan-
dahålls av kommunen bidrar du till
deras återvinning och till att skydda mil-
jön.
Även apparaten innehåller mycket material som
kan återvinnas. Den är därför märkt med denna
logotyp som indikerar att den inte ska slängas
tillsammans med annat avfall när den är uttjänt.
På så vis kan tillverkaren sköta återvinningen av
apparaten under bästa förutsättningar, i enlighet
med EU-direktiv om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Vänd dig till kommunen eller återförsäljaren för
att få adressen till närmaste uppsamlingsställe för
begagnade apparater.
Tack för att du hjälper till att värna om miljön.
7
Installation InstallationMiljö
Miljö Installation
380
850
600
100
550
100
4 x 13 mm x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
592
540.5
390
331
23
120
380
100
390
5
5
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
UTPACKNING
När du får apparaten ska du packa upp den
eller låta packa upp den omedelbart. Kontrollera
dess allmänna utseende. Anteckna eventuella
reservationer på leveranssedeln och spara en
kopia.
VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD
Diagrammen bestämmer måtten på en möbel som
passar din ugn. Denna apparat måste installeras i
en kolumn som anges i installationsschemat (g.
A-B-C-D).
Centrera ugnen i skåpet för att garantera ett
avstånd på minst 10 mm från området. Materialet
i den inbyggda enheten måste tåla värme (eller
täckas av ett sådant material).
För mer stabilitet, säkra ugnen i skåpet med två
skruvar genom hålen avsedda för detta ändamål
A
B
8
Installation Installation
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
Tips
För att vara säker på att du har installerat din apparat på rätt sätt, tveka inte att anlita en
specialist på hushållsapparater.
C
D
9
Installation Installation
Tips
Använd inte apparaten omedelbart
(vänta ca 1-2 timmar) efter att du yttat
den från en kall plats till en varm plats,
eftersom kondens kan orsaka funktionsfel.
Neutral
(N)
AS
(L)
blå
grönt gult
Svart, brun eller
röd
Varning
Säkerhetskabeln (grön-gul) är ansluten till
apparatens och måste anslutas till den
elektriska installationens jordterminal.
Säkringen i din anläggning måste vara 16
ampere.
ELANSLUTNING
Ugnen måste anslutas med en (standard) ström-
kabel med 3 ledare på 1,5 mm2 (1 strömförande
+ 1 neutral + jord) som måste anslutas till ett
220-240V~ enfasigt nät med hjälp av ett 1 ström-
förande + 1 neutral + jord CEI 60083-standardut-
tag eller via en allpolig avstängningsanordning i
enlighet med installationsreglerna.
Jorden
Vi kan inte hållas ansvariga för olyckor som beror på
obentlig, defekt eller felaktig jordning.
10
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnenBeskrivning av ugnen
KONTROLLPANELEN
D
Indikator för mikrovågor
Indikator för programmeringstid
och klocka.
Timer-indikator.
Viktindikator.
A
D
H
B
E
C
G
F
De 4 tangenterna för programval :
används för att ställa in klockans tid
eller komma åt timern.
Klocknyckeln : används för att ställa
in klockan eller komma åt timern.
Tangenterna + och - :
används för att ställa in vikt, program
tillagningstid och timer.
Stoppknappen för vändskivan:
stoppar och startar om skivspelaren.
Startknappen / +30 sekunder :
Startar ett valfritt program.
Varje tryck på den här tangenten ger
ytterligare 30 sekunders tillagning.
Avbrytningsknappen :
Ett tryck den här tangenten
stoppar pågående matlagning eller
programmering.
Tangenten för att öppna dörren
Displayen :
förenklar programmeringen genom att
visa funktionen, tillagningstiden, vikten
eller klockan :
11
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
TILLBEHÖR
Plattentallriken
FUNKTIONSPRINCIP
Mikrovågor som används vid matlagning är elektromagnetiska vågor. De nns allmänt i vår miljö i form
av radiovågor, ljus och infraröd strålning.
Frekvensen ligger i intervallet 2450 MHz.
Deras beteende:
- De reekteras av metaller.
- De passerar genom alla andra material.
- De absorberas av vatten-, fett- och sockermolekyler.
När livsmedel utsätts för mikrovågor börjar molekylerna röra sig snabbt, vilket gör att de värms upp.
Vågornas inträngningsdjup i maten är cirka 2,5 cm. Om maten är tjockare sker tillagningen i mitten av
den genom konduktion, precis som vid traditionell matlagning.
I huvudsak orsakar mikrovågorna helt enkelt en termisk förändring inuti maten och är därför inte häl-
sovådliga.
Plattentallriken A ser till att maten tillagas jämnt
utan att du behöver ägna mer uppmärksamhet åt
den.
It roterar i båda riktningarna. Om den inte vrider
sig, kontrollera att alla komponenter är korrekt
placerade.Den kan användas som matlagningsfat.
För att underlätta avlägsnandet nns fördjupningar
på båda sidor.Rotationen styrs av drivnavet. C.
Om du tar ut stödet med drivnavet, se till att det
inte kommer in vatten i motoraxelns öppning.
Kom ihåg att sätta tillbaka stödet, stödhjulen. B
och skivspelaren.
När skivan är i stoppläge kan man använda stora
tallrikar som täcker hela ugnens yta. I det här fallet
är det nödvändigt att vända behållaren eller blanda
dess innehåll halvvägs genom programmet.
Skivspelarhantering
Om du anser att det inte nns tillräckligt med
utrymme för att rotera fritt i ugnen kan du stoppa
vridskivan före eller under utförandet av ett program.
Du kan stoppa eller starta skivspelaren genom att
trycka på .
Du symbolen blinkar på displayen tillsammans
med ordet OFF och talar om att du ska stänga av
skivspelaren.
Varning :
Försök inte att vrida den manuellt,
eftersom du kan skada drivsystemet.
Om skivspelaren inte vrider sig ordent-
ligt, kontrollera att det inte nns något
under den som hindrar den från att vrida
sig.
12
Hur du använder din apparat Hur du använder din apparat
INSTÄLLNINGAR
ställa in tiden
ändra tiden
Använda timern
När du slår på ugnen eller efter ett strömavbrott blinkar 12:00.
Set the time using the and och sedan trycka på för att bekräfta.
Håll den tills tiden blinkar. Justera tiden med and och tryck sedan på knappen för att bekräfta.
Apparaten kommer nu att visa rätt tid.
Tryck på och indikatorn för timern visas och den inställda tiden blinkar.
Justera tidsinställningen med hjälp av and och tryck sedan på knappen för att bekräfta. När
tiden är slut ljuder en ljudsignal; tryck på en tangent för att stoppa den.
Timerfunktionen kan inte användas under matlagning.
LÅSNING AV REGLAGEN
(Barnsäkerhetslås)
Press the key until the symbol is displayed.
To unlock, hold the key pressed until the symbol disappears from the screen.
MENU SETTINGS
Du kan justera ett antal inställningar på ugnen:
ljud och demonstrationsläge.
Håll den and i några sekunder för att komma till inställningsmenyn.
Nyckelljud - pip:
ON-läge, så unds är aktiva.
OFF-läge, inga ljud.
DEMO-läge
ON-läge, läget är aktivt.
OFF-läge, normalt läge.
När "MENU" visas trycker du på .
Navigera sedan mellan de olika parametrarna genom att trycka på igen och ändra valet av parameter
(ON eller OFF) genom att trycka på tangenten .
Valideringen sker automatiskt när du lämnar inställningsmenyn genom att trycka på STOP.
13
Hur du använder din apparat Hur du använder din apparat
MATLAGNINGSFUNKTIONER
Manuella funktioner
För att laga färska grönsaker och soppa. För att värma upp alla vätskor.
För att värma alla färska eller frysta förkokta rätter och frysta grönsaker. För att få upp
förkokta rätter och frysta grönsaker i temperatur.
To cook sh and poultry. To nish programs begun with the «FAST COOK» setting such as
beans, lentils or milk-based dishes.
För att avsluta program som påbörjats med inställningen "FAST COOK" och som annars skulle
kunna bli överkokt på utsidan, t.ex. kalv- eller äskstek.
900 W :
700 W :
500 W :
350 W :
För att tina upp kött, fisk, frukt, bröd eller känsliga rätter.
Manuell avfrostning :
Manuell tillagning (eller återuppvärmning) :
Automatiska matlagningsfunktioner
Automatisk matlagning :
Automatisk avfrostning :
färska grönsaker
sk
färdiga måltider
Kött och fjäderfä.
bröd
grönsaker
14
Hur du använder din apparat Hur du använder din apparat
Start av tillagning (eller återuppvärmning)
Du har era mikrovågsugnseekter till ditt förfogande:
350 W - 500 W - 700 W och 900 Watt.
- Välj en eekt genom att successivt trycka mikrovågsugnstangenten tills du får den önskade. En
tillagningstid blinkar i displayen. Du kan ändra denna tillagningstid med and keys.
- Bekräfta med tangenten startar matlagningen, brickan vänds och den inre belysningen tänds.
MANUELLA MATLAGNINGSFUNKTIONER
Start av avfrostning (vid 150 W)
- Tryck på blinkar en tillagningstid på displayen. Du kan ändra denna tillagningstid med
and
keys
.
- Bekräfta med tangenten startar matlagningen, brickan vänds och den inre belysningen tänds.
"Snabb" start
- Öppna dörren. Placera maten i apparaten och stäng dörren.
Du kan börja laga mat i 30 sekunder på full eekt (900 W) bara genom att trycka länge på, och varje kort
tryck på ger ytterligare 30 sekunders tillagning.
Under programmet
- Du kan ändra effekten genom att trycka på mikrovågsugnens key (or the key).
The cooking time is then modified according to the power chosen. You can modify it with the
and keys.
- Om du öppnar dörren före slutet av ett program, stäng dörren och tryck på för att fortsätta
tillagningen.
- Om dörren inte är ordentligt stängd fungerar inte apparaten.
Observera: Ett pip ljuder efter halva programmet och "TURN" visas för att indikera att maten bör
vändas för att få ett bättre resultat.
När du har vänt maten, stänger du dörren och trycker på knappen för att fortsätta avfrostningen.
I slutet av ett program
- En tredubbel akustisk signal visar att matlagningen är avslutad. Denna signal upprepas varje minut i tio
minuter; för att stoppa den, öppna dörren.
- Ventilationen kan fortsätta att fungera för att kyla ugnen. Detta är normalt, den stannar automatiskt.
15
Hur du använder din apparat Hur du använder din apparat
Börja tillaga eller avfrosta.
De automatiska funktionerna väljer lämpliga tillagnings- eller avfrostningsparametrar för dig baserat på
den mat som ska tillagas och dess vikt.
AUTOMATISKA MATLAGNINGSFUNKTIONER
Matlagning
A01 - färska grönsaker
A02 - sk
- Tryck på tillagningsknappen eller avfrostningsknappen beroende på vilket livsmedel som
används.
Programmet "01" som motsvarar ditt val blinkar.
- Tryck på tillagningsknappen (eller avfrostningsknappen) igen för att växla från ett program till ett annat.
En vikt föreslås dig, den blinkar i displayen.
- Ange livsmedlets faktiska vikt med hjälp av and nycklar (i steg om 50 g).
- Bekräfta med start tangenten, startar matlagningen.
Note :
I funktionerna "A01, d02 och d03" ljuder ett pip i mitten av programmet och "TURN" visas för att
indikera att maten måste vändas för ett bättre resultat.
När du har vänt maten, stänger du dörren och trycker på knappen för att fortsätta avfrostningen.
Defrosting
D01 - Färdiga måltider
D02 - kött och fjäderfä
D03 - bröd
D04 - grönsaker
Service samtal
16
CleaningRengöring
PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Apparaten startar inte.
Kontrollera att den är ordentligt inkopplad.
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd.
Apparaten är bullrig och skivtallriken roterar inte ordentligt.
Rengör hjulen och det rullande området under skivtallriken.
Se till att hjulen är korrekt placerade.
Du ser ånga på fönstret.
Torka bort kondensvattnet med
en trasa.
Maten värms inte upp under ett mikrovågsugnsprogram.
Kontrollera att redskapen är lämpliga.
för mikrovågsugnar och att eektnivån
är lämplig.
Kontrollera att ugnen inte är i
"DEMO"-läge (se inställningsmenyn).
Det kommer gnistor från apparaten.
Rengör apparaten ordentligt: ta bort eventuellt fett, matavlagringar osv.
Ta bort eventuella metallföremål från ugnens väggar.
RENGÖRING AV DE INRE OCH YTTRE YTORNA
Användning av slipmedel, alkohol eller förtunningsmedel rekommenderas inte eftersom de kan skada
apparaten. Använd en fuktig svamp och lite tvål.
Om ugnen luktar illa eller är smutsig, koka en kopp vatten med citronsaft i 2 minuter och rengör väggarna
med en liten mängd diskmedel.
Vridskivan kan tas bort för att underlätta rengöring. För att ta bort den lyfter du upp den med hjälp av de
handtag som nns för ändamålet. Om du tar bort drivnavet ska du se till att det inte kommer in vatten i
hålet för motoraxeln. Kom ihåg att sätta tillbaka stödet, stödhjulen och skivspelaren.
17
Service samtal
EFTER SERVICE
Reparationer som görs på din apparat måste
utföras av en kvalificerad fackman som är
auktoriserad att arbeta med märket.
När du ringer, vänligen ange de fullständiga
referenserna för din apparat (kommersiell
referens, servicereferens, serienummer) så att
vi kan hantera ditt samtal bättre.
Denna information visas på tillverkarens typskylt
som bifogas din utrustning.
ÄRKLIGA BYTE DELAR
Under underhållsarbete ska du begära att endast
certierade originaldelar används.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
Cl.B - Gr.2
B: Produktnummer
C: Information om service
H: Serienummer
PRESTANDA VID ANVÄNDNING
18
Internationella elektrotekniska kommissionen, SC.59K, har fastställt en standard för jämförande
prestandaprovningar av olika mikrovågsugnar. Vi rekommenderar följande för den här apparaten:
Test Ladda Ungefärlig
tid Val av ef-
fektnivå Köksredskap/Tips
Vaniljsås
(12.3.1) 1000 g 16-18 min 500 W Pyrex 227
På skivspelaren
Savoykaka
(12.3.2) 475 g 7-8 min 700 W Pyrex 227
På skivspelaren
Köttfärslimpa
(12.3.3) 900 g 12-15 min 700 W
Pyrex 838
Täck med plastlm.
På skivspelaren
Avfrostning
Kött
(13.3)
500 g 14-15 min 150 W På en platt platta
På skivspelaren
Avfrostning
hallon
(B.2.1)
250 g 7-8 min 150 W På en platt platta
På skivspelaren
Funktionsprövning enligt IEC/EN/NF EN 60705.
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

De Dietrich BMS7112B-1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor