Westfalia Dörrgerät Edelstahl Digital - Dörrautomat - Dörrer Handleiding

Type
Handleiding
Digital Dörrgerät Edelstahl
Digital Food Dehydrator, Stainless
Art. 98 55 20
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden
durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Es ist kein Spielzeug.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät
darf nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und für ähnliche Zwecke
verwendet werden, wie in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros sowie
in anderen gewerblichen Bereichen und in landwirtschaftlichen Anwesen.
Außerdem darf das Gerät von Gästen im Hotel, in Motels und anderen
Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen verwendet werden.
Zweckentfremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, hitzebeständigen und stabilen
Untergrund und nicht unmittelbar auf oder neben heiße Oberflächen wie
Gas- oder Elektroherde. Das Gerät wird im Betrieb warm! Stellen Sie das
Gerät weit entfernt von Wänden und Vorhängen auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und stellen Sie es immer in
trockener Umgebung auf. Decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht
Brandgefahr!
SICHERHEITSHINWEISE
4
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu
beaufsichtigenden Personen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen laufen.
Lassen Sie es vor dem erneuten Einschalten für mindestens 30 Minuten
abkühlen!
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und reinigen Sie es nicht im
Geschirrspüler. Bitte benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Beim Reinigen und bei Nichtgebrauch das Gerät bitte von der
Stromversorgung trennen.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen an der Netzleitung. Stellen Sie
sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen kann. Knicken Sie das
Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
Halten Sie alle Teile des Gerätes unbedingt sauber, da sie mit
Lebensmitteln in Berührung kommen. Verwenden Sie das Gerät nur im
Haushalt und in Übereinstimmung mit dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, welche Sie bei Westfalia anfordern
können.
ACHTUNG: Um Gefahren durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen der
Sicherheitseinrichtungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht über
automatisch schaltende Einrichtungen wie zum Beispiel Zeitschaltuhren
mit Strom versorgt werden.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich
an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
5
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie das Gerät und das Zubehör aus und überprüfen Sie alle Teile auf
Transportschäden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile oder die Basis
selbst beschädigt sind.
Reinigen Sie vor dem ersten Einsatz alle Teile des Gerätes. Verwenden Sie zur
Reinigung des Gerätes ein leicht befeuchtetes Tuch, bei Bedarf mit etwas
Spülmittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht im Geschirrspüler und tauchen Sie den
elektrischen Teil des Gerätes nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Gerät bei der erstmaligen Inbetriebnahme 30 Minuten leer
laufen. Danach spülen Sie die Auflagegitter per Hand aus und trocknen diese
gründlich. Dieser Vorgang ist nur das erste Mal nötig.
Auflageroste
Das Gerät verfügt über 5 Auflagegitter sowie eine Kräuterablage. Je nach Menge
des Dörrgutes kann das Gerät mit 1 bis 5 Gittern betrieben werden (Maximal 7
Gitter). Zusätzliche Roste erhalten Sie bei Westfalia (Ersatzgitter 2er Set
Art. 98 55 21)
Um eine optimale Wärmeverteilung zu gewährleisten verwenden Sie bitte den
in der Mitte geschlossenen Aufsatz immer an oberster Position.
Kräuterablage
Die Ablage für Kräuter in eines der Auflagegitter geben. Die Gewürzkräuter
auflegen und ca. bis zu 5 Stunden trocknen.
Aufbau des Gerätes
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waagerechte Unterlage.
2. Setzen Sie erst die stapelbaren Auflagegitter aufeinander und schließen Sie
das Gerät an eine Steckdose an. Im Display blinkt „00“.
3. Drücken Sie die Taste Im Display erscheint 001 (1 Stunde). Drücken Sie die
Taste so oft bis die gewünschte Anzahl an Stunden erreicht ist. Die Zeit kann
von 1 bis 36 Stunden gewählt werden.
4. Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint 55°C.
Drücken Sie die Taste so oft bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Die
Temperatur kann in Schritten von 5°C zwischen 40 und 70°C gewählt werden.
5. Durch Drücken der Taste wird das Gerät gestartet. Im Display werden
abwechselnd die gewählte Temperatur und die Restzeit angezeigt.
BEDIENUNG
6
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet das Gerät ab.
7. Soll das Programm vorzeitig gestoppt werden, drücken Sie die Taste einmal.
8. Nach dem Dörrvorgang ziehen Sie den Netzstecker!
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein leicht befeuchtetes Tuch, bei
Bedarf mit etwas Spülmittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht im Geschirrspüler und tauchen Sie den
elektrischen Teil des Gerätes nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Hinweise
Dieser Dörrautomat verfügt über 5 variabel stapelbare Auflagegitter. Die
Luftöffnungen im Deckel ermöglichen die Luftzirkulation. Die warme Luft
strömt von der Basis durch jeden der fünf Aufsätze und nimmt so die
Feuchtigkeit aus den Nahrungsmitteln.
Verteilen Sie das Dörrgut gleichmäßig auf den Auflagegittern. Es darf nicht
übereinander liegen. Belegen Sie die Aufsätze nur bis zu 90 %, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Die angegebenen Dörrzeiten können abweichen, da sie von der Feuchtigkeit
des Dörrgutes und von der Luftfeuchtigkeit der Umgebung abhängen. Der
Raum sollte staubfrei, warm und trocken sein. Eine gute Belüftung des
Raumes ist ebenfalls wichtig.
Eigenes, gedörrtes Obst und Gemüse sieht anders aus, als in Supermärkten
oder Reformhäusern, da Sie keine Konservierungsstoffe und Farbstoffe
verwenden, sondern nur natürliche Zusätze.
Notizen über die Feuchtigkeit und das Gewicht des Dörrgutes vor und nach
dem Dörrvorganges können Ihnen helfen, Ihre Dörrtechnik für die Zukunft zu
verfeinern.
Lagerung von gedörrten Lebensmitteln
Kühlen Sie das Dörrgut vollständig ab, bevor Sie es lagern, da Kondenswasser
in den Behältern zu Schimmelbildung führt.
Machen Sie immer erst einen Trocknungstest. Schalten Sie das Gerät immer
erst aus, bevor Sie Probestücke entnehmen.
Gedörrtes Obst sollte weich und biegsam sein, wenn es richtig gedörrt
wurde. Gedörrtes Gemüse sollte fest sein und keine weichen Stellen haben.
Fertig gedörrtes Fleisch ist lederartig.
Fertig gedörrter Fisch ist trocken und biegsam.
7
Überprüfen Sie am nächsten Tag nach der Einlagerung den Inhalt auf mögliche
Feuchtigkeit. Sollte das Dörrgut noch Feuchtigkeit enthalten, dörren Sie es
erneut.
Verwenden Sie am besten trockene Glasbehälter mit einem Metallverschluss.
Lagern Sie das Dörrgut kühl, trocken und so dunkel wie möglich. Die ideale
Temperatur liegt bei 5 20° C.
Dörrzeiten
Gewürzpflanzen auf der Kräuterablage
4 6 Std bei 60 ° C auf der Kräuterablage dörren
Basilikum, Bohnenkraut, Brennnessel, Estragon, Liebstöckel, Majoran, Oregano,
Petersilie, Salbei, Thymian und Ähnliche
Blüten
Holunderblüten 60°C 4 6 Std.
Lavendel 60°C 4 6 Std.
Kamille 60°C 4 6 Std.
Ringelblumen 60°C 4 6 Std.
Obst (Kern, Gehäuse und Stiele entfernen)
Apfel in Scheiben (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 Std.
Birnen in Scheiben (2 - 4 mm) 70°C 5 6 Std.
Kirschen entsteint/halbiert 65°C 14 16 Std.
Aprikosen entsteint/geviertelt 70°C 14 15 Std. Schalenseite nach unten
Pflaumen entsteint/geviertelt 70°C 14 16 Std. Schalenseite nach unten
Pfirsiche entsteint/geviertelt 70°C 16 18 Std. Schalenseite nach unten
Orangen in Scheiben (3 mm) 65°C 6 - 8 Std.
Zitronen in Scheiben (3 mm) 65°C 6 - 8 Std.
Bananen (3 mm längs geschnitten) 70°C 10 12 Std.
Gemüse
Zucchini in Scheiben (3 - 4 mm) 65°C 6 8 Std.
Kürbis in Streifen (3 - 4 mm) 65°C 6 8 Std.
Paprika in Streifen (3 - 4 mm) 65°C 6 8 Std.
Tomaten in Scheiben (3 - 4 mm) 65°C 6 8 Std.
Zwiebeln in Scheiben (5 mm) 60°C6 8 Std.
Lauch in Scheiben (10 mm) 70°C 3 4 Std.
Karotten in Scheiben (5 mm) 70°C 4 5 Std.
Sellerie in Würfel (5 mm) 70°C 5 6 Std.
Pilze in Scheiben (5-6 mm) 55°C 6 8 Std. geputzt
Das Ergebnis ist abhängig von der Schnittstärke (sollte zwischen 2 und 4 mm
sein) und von der Feuchtigkeit des Lebensmittels. Die angegebenen
Temperaturen und Zeiten sind Richtwerte und können sich zum Teil erheblich
verändern.
8
Der Trockenzustand nach der vorgegebenen Zeit ist:
Kräuter / Blüten = Brüchig Obst = flexibel Gemüse = flexibel bis brüchig
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 350 W
Stromverbrauch im Standby-Modus: 0,92 W
Schutzklasse: II
Abmessungen: 334 x 263 x 287 mm
Gewicht: 2748 g
9
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Make sure the power mains correspond to the type label on the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance. It is not a toy.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without
supervision.
The appliance is not intended for continuous professional operation. The
appliance is intended to be used in closed rooms only and in similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type environments. The use in any
other way is not considered as intended use.
Place the appliance on a flat, heat-resistant and stable surface. Never place
the appliance near or on hot surfaces such as gas or electric stoves. The
appliance becomes warm during use! Place the appliance well away from walls
and curtains.
Do not operate the appliance outdoors and always use it in dry locations. Do
not cover the appliance. There is risk of fire!
Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep it out of reach of
children or persons in need of supervision.
SAFETY NOTES
10
Do not operate the appliance continuously for longer than 36 hours. Allow the
appliance to cool down for 30 minutes before resuming operation.
Never immerse the appliance in water or any other liquid or place it into the
dishwasher. Do not use the appliance with wet hands.
Please from the power supply before cleaning or when not in use.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get
caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
Keep all parts of the appliance clean at all times as they come into direct
contact with food. Only use the appliance for domestic purposes and in the
way indicated in these instructions.
Use only original spare parts which can be purchased from Westfalia.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the safety
cut-off, this appliance must not be supplied through automatic switching
appliances such as timers.
Should the appliance become damaged do not use it and have it repaired by
a professional or contact our customer support department. Do not
disassemble the appliance or try repairing it yourself.
11
Before first Use
Unpack the device and accessories and check all parts for transport damage.
Do not use the device if parts or the base itself are damaged.
Clean all parts of the device before using it for the first time. To clean the
device, use a slightly damp cloth, if necessary with a little washing-up liquid.
Do not clean the device in the dishwasher and do not immerse the electrical
part of the device in water or other liquids.
When using the device for the first time, let it run empty for 30 minutes. Then
rinse the support grids by hand and dry them thoroughly. This process is only
necessary the first time.
Support Grids
The device has 5 support grids and a herb tray. Depending on the amount of food
to be dried, the device can be operated with 1 to 5 grids (maximum 7 grids).
Additional gratings are available from Westfalia (replacement grating set of 2
Article 98 55 21).
To ensure optimal heat distribution, please always use the attachment, which is
closed in the middle, in the uppermost position.
Herb Tray
Place the herb tray in one of the shelf grids. Put the herbs on top and dry for up
to 5 hours.
Assembly and Set-Up
1. Place the device on an even and horizontal surface.
2. First place the stackable support grids on top of each other and connect the
device to a socket. "00" flashes in the display.
3. Press the button. The display shows 001 (1 hour). Press the button
repeatedly until the desired number of hours is reached. The time can be
selected from 1 to 36 hours.
4. Press and hold the button for 3 seconds. 55°C appears in the display. Press
the button repeatedly until the desired temperature is reached. The
temperature can be selected in increments of 5°C between 40 and 70°C.
5. Pressing the button starts the device. The display shows the selected
temperature and the remaining time alternately.
6. After the time has elapsed, the device switches off.
7. If you want to stop the program prematurely, press the button once.
8. After the drying process, pull out the mains plug!
OPERATION
12
Cleaning
To clean the device, use a slightly damp cloth, if necessary with a little
washing-up liquid.
Do not clean the device in the dishwasher and do not immerse the electrical
part of the device in water or other liquids.
Hints
This dehydrator has 5 variably stackable support grids. The air openings in the
lid allow air to circulate. The warm air flows from the base through each of the
five attachments, removing the moisture from the food.
Distribute the food to be dried evenly on the grids. It must not be on top of
each other. Only occupy the attachments up to 90% to ensure adequate air
circulation.
The specified drying times can deviate as they depend on the humidity of the
food to be dried and the humidity of the environment. The room should be
dust-free, warm and dry. Good ventilation of the room is also important.
Your own, dried fruit and vegetables look different than those in supermarkets
or health food stores because you don't use any preservatives or colorings,
only natural additives.
Taking notes on the moisture and weight of the food before and after the
dehydration can help you refine your dehydration technique for the future.
Storage of dehydrated foods
Cool the food to be dried completely before storing it, as condensation in the
containers will cause mold to form.
Always do a drying test first. Always switch off the device before removing
samples.
Dehydrated fruit should be soft and pliable when properly dehydrated.
Dehydrated vegetables should be firm with no soft spots.
Finished dried meat is leathery.
Finished dried fish is dry and pliable.
The next day after storage, check the contents for possible moisture. If the
food still contains moisture, dry it again.
It is best to use dry glass containers with a metal cap. Store the dried food in a
cool, dry and as dark place as possible. The ideal temperature is between 5 and
20°C.
13
Drying Times
Spice plants on the herb rack
Dry for 4 - 6 hours at 60 ° C on the herb rack
Basil, savory, nettle, tarragon, lovage, marjoram, oregano, parsley, sage, thyme
and similar
Blossoms
Elderflowers 60°C 4 6 hours
Lavender 60°C 4 6 hours
Chamomile 60°C 4 6 hours
Marigolds 60°C 4 6 Std.
Fruit (remove core, core and stalks)
Apple slices (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 hours
Sliced pears (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6 hours
Cherries pitted/halved 65°C 14 16 hours
Pitted/quartered apricots 70°C 14 15 hrs. Skin side down
Pitted/quartered plums 70°C 14 16 hrs. Skin side down
Pitted/quartered peaches 70°C 16 18 hrs. Skin side down
Sliced oranges (3 mm) 65°C 6 - 8 hours
Sliced lemons (3 mm) 65°C 6 - 8 hours
Bananas (3 mm cut lengthwise) 70°C 10 12 hours
Vegetables
Zucchini slices (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 hours
Pumpkin in strips (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 hours
Peppers in strips (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 hours
Sliced tomatoes (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 hrs.
Sliced onions (5 mm) 60°C 6 8 hrs
Leek slices (10 mm) 70°C 3 4 hours
Sliced carrots (5 mm) 70°C 4 5 hours
Celery in cubes (5 mm) 70°C 5 6 hours
Sliced mushrooms (5-6 mm) 55°C 6 8 hours cleaned
The result depends on the slice thickness (should be between 2 and 4 mm) and
the moisture in the food. The temperatures and times given are guide values and
can change considerably in some cases.
The dry state after the specified time is:
Herbs / blossoms = brittle Fruit = flexible Vegetables = flexible to brittle
14
Technical Data
Operating voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated Power: 350 W
Power Consumption in Standby-Mode: 0,92 W
Consommation d'énergie en mode veille : 0,92 W
Protection class: II
Dimensions: 334 x 263 x 287 mm
Weight: 2748 g
15
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou avec manque d'expérience et / ou de connaissances, si surveillés ou bien
instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si ils ont bien compris
les risques qui peuvent survenir.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Nettoyage et entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial. L'appareil peut être utilisé
à l'intérieur et pour usage domestique ou similaire, comme dans la cuisine du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres zones commerciales et
dans les fermes. En outre, l'appareil peut être utilisé par les clients dans les
hôtels, motels et autres établissements résidentiels et B & B. Ne pas abuser
de l'appareil. Toute autre utilisation ou une utilisation au-delà est considérée
comme non conforme.
Placez l'appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur et non
pas directement sur ou près de surfaces chaudes telles que la cuisinière à gaz
ou électrique. L'appareil devient chaud quand il fonctionne! Placez l'appareil
loin des murs et des rideaux.
Ne pas utiliser l'appareil dehors et le conserver dans un endroit sec. Ne pas
couvrir l'appareil. Risque d'incendie!
Ne jamais laisser l'appareil allumé sans surveillance et tenir hors de la portée
des enfants et des personnes ayant besoin de supervision.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
16
Ne faites pas fonctionner l'appareil en continu pendant plus de 36 heures.
Laissez l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le remettre en
marche.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide et ne le placez
jamais dans le lave-vaisselle. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
Veuillez débrancher l'alimentation avant de le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne déplacez pas l'appareil en tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation ne peut pas être coincés. Ne pliez pas le
cordon d'alimentation ni l'enroulez autour de l'appareil.
Maintenir toutes les pièces de l'appareil absolument propre, car elles vont en
contact avec les denrées alimentaires. Utiliser l’appareil uniquement à des fins
domestiques et conformément à ces instructions.
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales, qui peuvent être
commandés chez Westfalia.
ATTENTION: Pour éviter le risque de réinitialisation accidentelle des dispositifs
de sécurité, l'appareil ne peut être alimenté par des dispositifs de permutation
automatique tels que des minuteries.
En cas de dommage à l'appareil, ne pas continuer à l'utiliser et le faire réparer
par un technicien qualifié ou contactez notre service à la clientèle. Ne pas
démonter l’appareil ou chercher de faire toutes les réparations vous-mêmes.
17
Avant la première utilisation
Déballez l'appareil et les accessoires et vérifiez que toutes les pièces n'ont pas
été endommagées pendant le transport. N'utilisez pas l'appareil si des pièces
ou la base elle-même sont endommagées.
Nettoyez toutes les pièces de l'appareil avant de l'utiliser pour la première
fois. Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon légèrement humide,
éventuellement avec un peu de liquide vaisselle.
Ne nettoyez pas l'appareil au lave-vaisselle et ne plongez pas la partie
électrique de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
Lors de la première utilisation de l'appareil, laissez-le fonctionner à vide
pendant 30 minutes. Rincez ensuite les grilles de support à la main et séchez-
les soigneusement. Ce processus n'est nécessaire que la première fois.
Grilles de support
L'appareil dispose de 5 grilles de support et d'un bac à herbes. Selon la quantité
d'aliments à sécher, l'appareil peut fonctionner avec 1 à 5 grilles (maximum 7
grilles). Des grilles supplémentaires sont disponibles auprès de Westfalia (jeu de
grilles de rechange de 2, Article 98 55 21)
Pour assurer une répartition optimale de la chaleur, veuillez toujours utiliser
l'accessoire, qui est fermé au milieu, dans la position la plus haute.
Plateau d'herbes
Placez le bac à herbes dans l'une des grilles d'étagères. Mettez les herbes sur le
dessus et laissez sécher jusqu'à 5 heures.
Assemblage and et mise en place
1. Placez l'appareil sur une surface plane et horizontale.
2. Placez d'abord les grilles de support empilables les unes sur les autres et
branchez l'appareil à une prise. "00" clignote sur l'affichage.
3. Appuyez sur la touche L'écran affiche 001 (1 heure). Appuyez plusieurs fois
sur le bouton jusqu'à ce que le nombre d'heures souhaité soit atteint. Le
temps peut être sélectionné de 1 à 36 heures.
4. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. 55°C
s'affiche à l'écran. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que la
température souhaitée soit atteinte. La température peut être sélectionnée
par pas de 5°C entre 40 et 70°C.
5. Appuyez sur le bouton pour démarrer l'appareil. L'écran affiche
alternativement la température sélectionnée et le temps restant.
6. Une fois le temps écoulé, l'appareil s'éteint.
UTILISATION
18
7. Si vous souhaitez arrêter le programme prématurément, appuyez une fois sur
la touche .
8. Après le processus de séchage, débranchez la fiche secteur !
Nettoyage
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon légèrement humide,
éventuellement avec un peu de liquide vaisselle.
Ne nettoyez pas l'appareil au lave-vaisselle et ne plongez pas la partie
électrique de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
Astuces
Ce déshydrateur dispose de 5 grilles de support empilables de manière
variable. Les ouvertures d'aération dans le couvercle permettent à l'air de
circuler. L'air chaud circule de la base à travers chacun des cinq accessoires,
éliminant l'humidité des aliments.
Répartissez uniformément les aliments à sécher sur les grilles. Il ne doit pas
être l'un sur l'autre. N'occuper les accessoires qu'à 90 % pour assurer une
circulation d'air adéquate.
Les temps de séchage spécifiés peuvent varier car ils dépendent de l'humidité
des aliments à sécher et de l'humidité de l'environnement. La pièce doit être
exempte de poussière, chaude et sèche. Une bonne ventilation de la pièce est
également importante.
Vos propres fruits et légumes séchés ont un aspect différent de ceux des
supermarchés ou des magasins d'aliments naturels, car vous n'utilisez aucun
agent de conservation ni colorant, uniquement des additifs naturels.
Prendre des notes sur l'humidité et le poids des aliments avant et après la
déshydratation peut vous aider à affiner votre technique de déshydratation
pour l'avenir.
Conservation des aliments déshydratés
Refroidissez complètement les aliments à sécher avant de les ranger, car la
condensation dans les récipients provoquera la formation de moisissures.
Effectuez toujours un test de séchage en premier. Éteignez toujours l'appareil
avant de prélever des échantillons.
Les fruits déshydratés doivent être mous et souples lorsqu'ils sont
correctement déshydratés. Les légumes déshydratés doivent être fermes et
sans parties molles.
La viande séchée finie est coriace.
Le poisson séché fini est sec et malléable.
Le lendemain du stockage, vérifiez le contenu pour une éventuelle humidité.
Si les aliments contiennent encore de l'humidité, séchez-les à nouveau.
19
Il est préférable d'utiliser des récipients en verre sec avec un bouchon en métal.
Conservez les aliments séchés dans un endroit frais, sec et aussi sombre que
possible. La température idéale se situe entre 5 et 20°C.
Temps secs
Plantes à épices sur le support à herbes
Sécher pendant 4 à 6 heures à 60 ° C sur le support à herbes
Basilic, sarriette, ortie, estragon, livèche, marjolaine, origan, persil, sauge, thym
et similaires
Fleurs
Fleurs de sureau 60°C 4 6 heures
Lavande 60°C 4 6 heures
Camomille 60°C 4 6 heures
Soucis 60°C 4 6 heures
Fruit (enlevez le noyau, le noyau et les tiges)
Tranches de pomme (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 heures
Poires tranchées (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6 heures
Cerises dénoyautées/moitiés 65°C 14 16 heures
Abricots dénoyautés/en quartiers 70°C 14 15 h Côté peau vers le bas
Prunes dénoyautées/en quartiers 70°C 14 16 h Côté peau vers le bas
Pêches dénoyautées/en quartiers 70°C 16 18 h Côté peau vers le bas
Oranges tranchées (3 mm) 65°C 6 - 8 heures
Citrons tranchés (3 mm) 65°C 6 - 8 heures
Bananes
(3 mm coupées dans le sens de la longueur) 70°C 10 12 heures
Légumes
Tranches de courgettes (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 heures
Potiron en lanières (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 heures
Poivrons en lanières (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 heures
Tomates en tranches (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 h.
Oignons émincés (5 mm) 60°C 6 8 h
Tranches de poireau (10 mm) 70°C 3 4 heures
Carottes tranchées (5 mm) 70°C 4 5 heures
Céleri en dés (5 mm) 70°C 5 6 heures
Champignons émincés (5-6 mm) 55°C 6 8 heures nettoyés
Le résultat dépend de l'épaisseur de la tranche (doit être comprise entre 2 et 4
mm) et de l'humidité des aliments. ∙∙ Les températures et durées données sont
des valeurs indicatives et peuvent varier considérablement dans certains cas.
L'état sec après le temps spécifié est :
Herbes / fleurs = cassant Fruit = flexible Légumes = flexible à cassant
20
Spécifications techniques
Tension de fonctionnement : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 350 W
Consommation d'énergie en mode veille : 0,92 W
Classe de protection : II
Dimensions : 334 x 263 x 287 mm
Poids : 2748 grammes
21
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen het
apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje op het
apparaat.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de
gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het is geen speelgoed.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Het apparaat is niet bedoeld voor continu professioneel gebruik. Het apparaat
is uitsluitend bedoeld voor gebruik in gesloten ruimten en voor gelijkaardige
toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen; bed & breakfast-achtige omgevingen. Elk ander
gebruik wordt niet beschouwd als beoogd gebruik.
Plaats het apparaat op een vlakke, hittebestendige en stabiele ondergrond.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van of op hete oppervlakken zoals gas-
of elektrische fornuizen. Het apparaat wordt warm tijdens gebruik! Plaats het
apparaat ver weg van muren en gordijnen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het altijd op droge locaties.
Dek het apparaat niet af. Er bestaat brandgevaar!
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toezicht achter. Houd het
buiten het bereik van kinderen of personen die toezicht nodig hebben.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
22
Gebruik het apparaat niet langer dan 36 uur continu. Laat het apparaat 30
minuten afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en plaats
het nooit in de vaatwasser. Gebruik het apparaat niet met natte handen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt of wanneer
hij niet in gebruik is.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat
het snoer op geen enkele manier bekneld kan raken. Wikkel het snoer niet om
het apparaat en buig het niet.
Houd alle onderdelen van het apparaat te allen tijde schoon aangezien ze in
direct contact komen met voedsel. Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijke doeleinden en op de manier zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij Westfalia verkrijgbaar zijn.
LET OP: Om gevaar door onbedoeld resetten van de veiligheidsuitschakeling
te voorkomen, mag dit apparaat niet worden gevoed via automatische
schakelapparatuur zoals timers.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice. Haal
het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
23
Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat en de accessoires uit en controleer alle onderdelen op
transportschade. Gebruik het apparaat niet als onderdelen of de basis zelf
beschadigd zijn.
Reinig alle onderdelen van het apparaat voordat u het voor de eerste keer
gebruikt. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een licht vochtige
doek, eventueel met een beetje afwasmiddel.
Reinig het apparaat niet in de vaatwasser en dompel het elektrische gedeelte
van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Laat het apparaat bij het eerste gebruik 30 minuten leeglopen. Spoel
vervolgens de draagroosters met de hand af en droog ze goed af. Dit proces is
alleen de eerste keer nodig.
Ondersteunende roosters
Het apparaat heeft 5 steunroosters en een kruidenbakje. Afhankelijk van de
hoeveelheid te drogen levensmiddelen kan het apparaat met 1 tot 5 roosters
(maximaal 7 roosters) worden gebruikt. Extra roosters zijn verkrijgbaar bij
Westfalia (vervangende roosterset van 2, artikel 98 55 21)
Gebruik voor een optimale warmteverdeling altijd het in het midden gesloten
opzetstuk in de bovenste stand.
Kruidenbakje
Plaats het kruidenbakje in een van de roosters. Leg de kruiden erop en laat ze
maximaal 5 uur drogen.
Montage en opstelling
1. Plaats het apparaat op een vlakke en horizontale ondergrond.
2. Plaats eerst de stapelbare draagroosters op elkaar en sluit het apparaat aan
op een stopcontact. Op het display knippert "00".
3. Druk op toets . Op het display verschijnt 001 (1 uur). Druk herhaaldelijk op
de knop totdat het gewenste aantal uren is bereikt. De tijd kan worden
geselecteerd van 1 tot 36 uur.
4. Houd de -knop 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt 55°C. Druk
herhaaldelijk op de knop tot de gewenste temperatuur is bereikt. De
temperatuur kan in stappen van 5°C tussen 40 en 70°C worden gekozen.
5. Door op de -knop te drukken start het apparaat. Het display toont
afwisselend de geselecteerde temperatuur en de resterende tijd.
6. Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit.
GEBRUIK
24
7. Als u het programma voortijdig wilt stoppen, drukt u eenmaal op de -toets.
8. Trek na het droogproces de stekker uit het stopcontact!
Reiniging
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een licht vochtige doek,
eventueel met een beetje afwasmiddel.
Reinig het apparaat niet in de vaatwasser en dompel het elektrische gedeelte
van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Tips
Deze voedseldroger heeft 5 variabel stapelbare draagroosters. De
luchtopeningen in het deksel laten lucht circuleren. De warme lucht stroomt
van de basis door elk van de vijf opzetstukken, waardoor het vocht uit het
voedsel wordt verwijderd.
Verdeel het te drogen voedsel gelijkmatig over de roosters. Het mag niet op
elkaar liggen. Bezet de opzetstukken slechts tot 90% om voldoende
luchtcirculatie te garanderen.
De opgegeven droogtijden kunnen afwijken aangezien ze afhankelijk zijn van
de luchtvochtigheid van het te drogen voedsel en de luchtvochtigheid van de
omgeving. De ruimte moet stofvrij, warm en droog zijn. Een goede ventilatie
van de ruimte is ook belangrijk.
Je eigen, gedroogde groenten en fruit zien er anders uit dan die in de
supermarkt of natuurvoedingswinkel omdat je geen bewaarmiddelen of
kleurstoffen gebruikt, alleen natuurlijke toevoegingen.
Aantekeningen maken over de vochtigheid en het gewicht van het voedsel
voor en na het uitdrogen kan u helpen uw uitdrogingstechniek voor de
toekomst te verfijnen.
Opslag van gedehydrateerde voedingsmiddelen
Koel het te drogen voedsel volledig voordat u het opbergt, omdat condensatie
in de containers schimmelvorming veroorzaakt.
Doe altijd eerst een droogtest. Schakel het apparaat altijd uit voordat u
monsters verwijdert.
Gedehydrateerd fruit moet zacht en buigzaam zijn als het op de juiste manier
is gedroogd. Gedehydrateerde groenten moeten stevig zijn zonder zachte
plekken.
Afgewerkt gedroogd vlees is leerachtig.
Afgewerkte gedroogde vis is droog en buigzaam.
Controleer de volgende dag na opslag de inhoud op eventueel vocht. Als het
voedsel nog steeds vochtig is, droog het dan opnieuw.
25
Het is het beste om droge glazen containers met een metalen dop te gebruiken.
Bewaar het gedroogde voer op een koele, droge en zo donker mogelijke plek. De
ideale temperatuur ligt tussen de 5 en 20°C.
Droge tijden
Kruidenplantjes op het kruidenrekje
Droog 4 - 6 uur bij 60°C op het kruidenrek
Basilicum, bonenkruid, brandnetel, dragon, lavas, marjolein, oregano,
peterselie, salie, tijm en dergelijke
bloeit
Vlierbloesems 60°C 4 6 uur
Lavendel 60°C 4 6 uur
Kamille 60°C 4 6 uur
Fruit (verwijder kern, kern en stelen)
Appelschijfjes (2 - 4 mm) 70°C 8 - 10 uur
Gesneden peren (2 - 4 mm) 70°C 5 - 6 uur
Kersen ontpit/gehalveerd 65°C 14 16 uur
Abrikozen zonder pit/gevierendeeld 70°C 14 15 uur Met de velkant naar
beneden
Pruimen zonder pit/ gevierendeeld 70°C 14 16 uur Met de velkant naar
beneden
Perziken zonder pit/ gevierendeeld 70°C 16 18 uur Met de velzijde naar
beneden
Gesneden sinaasappels (3 mm) 65°C 6 - 8 uur
Gesneden citroenen (3 mm) 65°C 6 - 8 uur
Bananen (3 mm in de lengte gesneden) 70°C 10 12 uur
Groenten
Courgetteschijfjes (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 uur
Pompoen in reepjes (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 uur
Paprika's in reepjes (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 uur
Gesneden Tomaten (3 - 4 mm) 65°C 6 - 8 u.
Gesneden uien (5 mm) 60°C6 8 u
Preischijfjes (10 mm) 70°C 3 4 uur
Wortelschijfjes (5 mm) 70°C 4 5 uur
Selderij in blokjes (5 mm) 70°C 5 6 uur
Gesneden champignons (5-6 mm) 55°C 6 8 uur schoongemaakt
Het resultaat is afhankelijk van de snijdikte (moet tussen de 2 en 4 mm zijn) en
de vochtigheid van het voedsel. ∙∙ De vermelde temperaturen en tijden zijn
richtwaarden en kunnen in sommige gevallen flink verschillen.
De droge toestand na de opgegeven tijd is:
Kruiden / bloesems = bros Fruit = soepel Groente = soepel tot bros
26
Technische specificaties
Bedrijfsspanning: 230 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 350 W
Stroomverbruik in standby-modus: 0,92 W
Beschermingsklasse: II
Afmetingen: 334 x 363 x 287 mm
Gewicht: 2748 g
27
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti,
danni e effetti negativi sulla salute seguenti
informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
assistente.
Accertarsi che la rete elettrica corrisponda alla targhetta identificativa
sull'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e conoscenza se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono le pericoli coinvolti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Non è un giocattolo.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
L'apparecchio non è destinato al funzionamento professionale continuo.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti chiusi e in
applicazioni simili quali: cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro; agriturismi; da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale; ambienti tipo bed and breakfast. L'uso in qualsiasi altro modo
non è considerato come uso previsto.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, resistente al calore e
stabile. Non posizionare mai l'apparecchio vicino o su superfici calde come
fornelli a gas o elettrici. L'apparecchio si riscalda durante l'uso! Posizionare
l'apparecchio lontano da pareti e tende.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto e utilizzarlo sempre in luoghi asciutti.
Non coprire l'apparecchio. Rischio di incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. Tenerlo fuori dalla
portata dei bambini o delle persone che necessitano di supervisione.
Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 36 ore. Lasciare
raffreddare l'apparecchio per 30 minuti prima di riprendere il funzionamento.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
28
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi né metterlo in
lavastoviglie. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Si prega di staccare l'alimentazione prima della pulizia o quando non in uso.
Non spostare mai l'apparecchio tirando il cavo. Assicurarsi che il cavo non
possa impigliarsi in alcun modo. Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio
e non piegarlo.
Tenere sempre pulite tutte le parti dell'apparecchio poiché entrano in
contatto diretto con gli alimenti. Utilizzare l'apparecchio solo per scopi
domestici e nel modo indicato in queste istruzioni.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali che possono essere acquistati da
Westfalia.
ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti al ripristino involontario
dell'interruzione di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato
tramite dispositivi di commutazione automatica come i timer.
Se l'apparecchio dovesse danneggiarsi, non utilizzarlo e farlo riparare da un
professionista o contattare il nostro servizio di assistenza clienti. Non
smontare l'apparecchio o tentare di ripararlo da soli.
29
30
31
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Digital Dörrgerät Edelstahl
Digital Food Dehydrator. Stainless
Artikel Nr. 98 55 20
Article No. 98 55 20
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren
Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2014/30/EU
2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
2014/35/EU
2014/35/EU
Niederspannungsrichtlinie (LVD)
Low Voltage Directive (LVD)
EN 60335-1:2012 + AC + A11 + A13 + A1 + A14 + A2 + A15,
EN 60335-2-9:2003 + A1 + A2 + A12 + A13,
EN 62233:2008
2009/125/EG
2009/125/EC
Energierelevante Produkte (ErP)
Energy-related Products (ErP)
Verordnung/Regulation (EG/EC) 1275/2008
Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt.
The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-
company.
Hagen, den 17. Februar 2023
Hagen, 17th of Februar 2023 ___________________________________
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 02/23
32
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie
ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Westfalia Dörrgerät Edelstahl Digital - Dörrautomat - Dörrer Handleiding

Type
Handleiding