Jole evalite™ duo Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
evalite duo
stroller
birth to 15kg/birth - 36 months
說明書
사용 설명서
KR
說明書
HU Kezelési kézikönyv
IT Manuale di Istruzioni
12
Stroller Assembly
5
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 7 ~ 11
6
4
1
7
FIGURE 1 - 6
11
22
3
2
89
10 11
11
22
34
FIGURE 12 ~ 17
FIGURE 18 ~ 23
12 13
14 15
19
23
20
16
18
17
21
22
11
22
11
22
22
22
11
56
28
24
31
30
34
FIGURE 24 ~ 28
FIGURE 29 ~ 34
Stroller Operation
29
32
25
27
22
11
26
33
11
22
78
43
44 45
42
11
33
22
3635
22
11
FIGURE 35 ~ 39
FIGURE 40 ~ 45
11
22
33
38
39
3
1
A
2
37
40 41
B
910
49 55
50
Care and Maintenance
Accessories (May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available
depending on region.
46
52
FIGURE 46 ~ 49
FIGURE 50 ~ 55
51
53
48
54
11
22
33
11
22
47
11 12
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie fam-
ily! We are so excited to be part of your journey with
your little one. While traveling with the Joie Evalite
Duo, you are using a high quality, fully certified stroll-
er, approved to European safety standards EN 1888-
1:2018+A1:2022. This product is suitable for use with
children weighing under 15kg in each seat. Please care-
fully read this manual and follow each step to ensure a
comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see
more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at
joiebaby.com
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is
missing, please contact local retailer. No tools are required
for assembly.
1 Stroller Frame
2 Front Wheel
3 Rear Wheel
4 Support Tube
5 Armbar
6 Hood
7 Front Armbar
8 3/5 Point Buckle
9 Footrest
10 Front Wheel
11 Front Swivel Lock
12 Rear Wheel
13 Storage Latch
14 Rear Armbar
15 Secondary Lock
16 One-Hand-Fold Handle
17 Storage Basket
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
Accessories
(May not be included)
Rain Cover
Accessories may be sold separately
or may not be available depending
on region.
13 14
WARNING
! WARNING Never leave the child unattended.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
! WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away
when unfolding and folding this product.
! WARNING Do not let the child play with this product.
! WARNING Always use the restraint system.
! WARNING Check that the car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and re-
moving children.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
! Do not attach items to the handle, seat back or sides of
the stroller. Any additional load will affect the stability of the
stroller and could cause the stroller to tip.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the stroller will affect the
stability of the stroller.
! Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used. Only replacement parts supplied or rec-
ommended by the manufacturer shall be used.
! For infant child restraints used in conjunction with a chas-
sis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable
pram body, cot or bed.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma-
terials before using this product. The plastic bag and pack-
aging materials should then be kept away from babies and
children.
! Adult assembly required.
! Please read all the instructions in the manual before using
the product. Please save instruction manual for future use.
Failure to follow these warnings and instructions may result
in serious injury or death.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use
seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts
when adjusting the stroller.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and elec-
tronics.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous ar-
eas.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this product,
or attach strings to toys.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and un-
folding the stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are
assembled and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from
the canopy.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! This front seat unit is not suitable for children under 6
months. This rear seat unit is suitable for children under 6
months. This product is suitable for use with children weigh-
ing under 15kg in each seat. This product is designed to
carry a one or two children in an upright or reclined posi-
tion. it could cause damage to the stroller if the child is over
15kg.
15 16
Stroller Assembly
(Please refer to figures on page 1-10)
Please read all the instructions in this manual before
assembling and using this product.
Open Stroller
see images 1 - 3
Push storage latch 1. Meanwhile, pull the stroller backward to
open. Latches should click into place.
! Check that the stroller is completely latched before
continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheels
see images 4 - 6
Assemble & Detach Rear Wheels
see images 7 - 10
Assemble Storage Basket
see images 11 - 13
Assemble & Detach Armbar
see images 14 - 18
Assemble & Detach Hood
see images 20 - 27
The completely assembled stroller is shown as 28
Stroller Operation
Adjust Recline
see images 29 - 32
Use Hood
see images 33 - 34
Adjust Calf Support
see images 35 - 36
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, lift it upwards.
Use Buckle
see images 37 - 38
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always se-
cure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between
the child and the shoulder harness is about the thickness of
one hand lay flat on child’s chest.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on
a child’s neck.
17 18
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 39 - 42
! In order to protect your child from falling out, after your child
is placed into the seat, check whether the shoulder and
waist harnesses are at proper height and length.
39 - 1 Shoulder harness anchor A
39 - 2 Shoulder harness anchor B
39 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the high-
est shoulder slots.
For smaller child, use shoulder harness anchor B and the low-
est shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn
the anchor to be level with the side facing forward. Thread
it through the shoulder harness slot from back to front. 40
Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder
height. 41
Use slide adjuster to change the harness length.42 -1
Press the button 42 - 2, while pulling the waist harness to
proper length 42 - 3
Use Front Swivel Lock
see images 43
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
43
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven
surfaces.
Use Brake
see images 44 - 45
To lock wheels, step the brake lever downwards. 44
To release wheels, just lift the brake lever upwards. 45
Tip Always set the parking brake when stroller is not
moving.
Fold Stroller
see images 46 - 49
! Please fold the hood before folding the stroller. 46
! Please do not lock swivel while folding to avoid folded
stroller unable to stand.
Push secondary lock 47
-1 and squeeze one-hand-fold handle
47
-2. Pull the armrest rearwards to fold stroller, then the
stroller can stand when folded. 49
19 20
4. To remove the infant child restraint, Open the infant child
restraint lock, squeeze the stroller release handle to release
the infant child restraint from armbar, and then lift infant
child restraint out of stroller. 54
! If you have any problems using the infant child restraint,
please refer to the infant child restraint instruction manual.
! Remove infant child restraint before folding.
Cleaning and Maintenance
see images 55
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-
dried. No bleach. Please refer to the care label for instructions
on cleaning the fabric parts of the stroller.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm
water. No bleach or detergent. Periodically wipe clean plastic
parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to
prevent the formation of rust if the stroller has come into
contact with water.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn
parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or
warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry
thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g. , Silicon Spray, antirust
oil, or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly. 55
! When using your stroller at the beach or other sandy/dusty
environments, completely clean your stroller after use to
remove sand and salt from mechanisms and wheel
assemblies.
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available
depending on region.
Use Rain Cover
see images 50
To assemble the rain cover, place it over the stroller, then
attach it on the handle by hook and loop fasteners and wrap
the webbings on the rain cover around the mounts, and then
snap buttons. 50
! When using the rain cover, please always check its
ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been
cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain
cover during hot weather.
Use with Joie Infant Child Restraint
see images 51 - 54
When using with Joie infant child restraint gemm, i-Gemm 3,
i-Snug 2, please refer to the following instructions.
! Recline the stroller rear seat to the lowest position.
1. Make sure the infant child restraint lock is open on the right
stroller handle. 51
2. Place infant child restraint into rear seat of stroller so
notches in rockers fit over edge of armbar. Then click the
infant child restraint into place. 52
3. Lock the infant child restraint lock. 53
! Pull up on the infant child restraint to check that it is fully
locked to the stroller.
21 22
FR Bienvenue dans l'univers de Joie
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vos accompagner
dans vos balades avec vos enfants. En choisissant la poussette Evalite™ duo de Joie, vous utilisez
un produit de haute qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes
européennes de sécurité EN 1888-1:2018+A1:2022. Ce produit est adapté pour des enfants pesant
moins de 15 kg. Le siège arrière est utilisable dès la naissance et le siège avant à partir de 6 mois.
Veuillez lire attentivement et suivre chaque étape de ce mode d’emploi pour garantir le confort et
la meilleure protection de vos enfants lors de vos déplacements.
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
Rendez-vous sur notre site joiebaby.com pour télécharger les modes d’emploi et découvrir encore
plus de produits intéressants !
Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse suivante :
www.joiebaby.com
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les premiers soins et, si son état de santé le nécessite, en le faisant examiner par un médecin.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant l’assemblage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter votre revendeur local. L’assemblage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de la poussette
2 Roue avant
3 Roue arrière
4 Tube du châssis
5 Barre d'appui
6 Capote
7 Barre d'appui avant
8 Boucle de harnais 3/5 points
d’attache
Accessoires
(peuvent ne pas être inclus lors de l’achat)
Habillage de pluie
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou
ne pas être disponibles selon la région.
9 Repose-pieds
10 Roue avant
11 Dispositif de verrouillage des roues avant
12 Roue arrière
13 Loquet de fermeture
14 Barre d'appui arrière
15 Verrouillage secondaire
16 Mécanisme de pliage
17 Panier de rangement
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
23 24
AVERTISSEMENTS
! AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
! AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant utilisation
! AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir
votre enfant à l’écart lors du dépliage ou du pliage du
produit
! AVERTISSEMENT : Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit
! AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
! AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas pour faire du
jogging ou des promenades en rollers.
! AVERTISSEMENT : Vérifier que les dispositifs de fixation
de la nacelle, du siège ou du siège auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
! AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le dispositif de
blocage à l’arrêt est enclenché lorsque l’on place l’enfant
dans le véhicule ou qu’on l’en sort.
! AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont
pas approuvés par le fabricant.
! AVERTISSEMENT : Seules les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant/distributeur doivent être
utilisées.
! AVERTISSEMENT : Toute charge attachée au poussoir et/
ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule peut
influer sur la stabilité du véhicule
! AVERTISSEMENT : Ce véhicule ne remplace pas un couffin
ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir il convient de
le placer dans une nacelle, un couffin ou un lit approprié
! AVERTISSEMENT : Vérifier que les dispositifs de fixation du
siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant
utilisation.
! Siège avant: AVERTISSEMENT: ce siège ne convient pas à
des enfants de moins de 6 mois.
! Utilisez cette poussette avec un ou deux enfants qui pèsent
chacun moins de 15kg. L’utilisation avec un enfant plus
lourd et plus grand peut endommager la poussette.
! Cette poussette est conçue pour une utilisation avec un ou
deux enfants et convient aux enfants de la naissance à 15kg
pour le siège arrière et de 6 mois à 15kg pour le siège avant.
! Il est conseillé d’utiliser la poussette avec le dossier du
siège arrière dans sa position la plus inclinée pour les
nouveaux-nés.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
! Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du
pliage et du dépliage de la poussette.
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte
ou pliée avant de laisser un enfant à proximité de la
poussette.
! Pour empêcher tout basculement, ne laissez jamais l’enfant
monter seul dans la poussette. Il faut toujours installer et
sortir vous-même l’enfant de la poussette.
! Assurez-vous que le corps de l’enfant est exempt des
pièces mobiles lors du réglage de la poussette.
! Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires
non homologués par le fabricant, la poussette pourrait
s’endommager ou se casser.
! Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des
colis ou autres accessoires sur la poignée ou sur la capote.
! Pour éviter des situations instables ou dangereuses, ne
rangez pas plus de 4.5kg dans le panier.
! Utilisez toujours le système de retenue pour éviter que
l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du siège.
L’enfant peut glisser en sous marinage par les ouvertures
des jambes et être étranglé si le harnais n’est pas attaché.
! N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou
escaliers mécaniques. Lorsque vous montez ou descendez
des escaliers ou des escalators, sortez toujours votre enfant
de la poussette et pliez-la.
! NE placez pas dans la poussette des objets chauds, des
liquides ou des appareils électroniques. Ne placez pas la
poussette à proximité d’une source de chaleur.
! NE jamais laisser votre enfant se tenir debout sur la
poussette ou s’asseoir avec la tête vers l’avant.
25 26
! NE jamais stationner la poussette sur la route, dans une
pente ou dans un endroit ou zones dangereuses.
! Activer toujours le système de freinage lorsque vous
stationnez la poussette.
! NE lâchez pas votre poussette à proximité des routes ou
des voies ferrées, même si le frein est serré, car l’appel
d’air dû au passage d’une voiture ou d’un train pourrait la
déplacer.
! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la
poussette.
! N’utilisez pas le panier de rangement comme porte-bébé.
! Pour éviter tout risque d’étranglement, ne placez AUCUN
objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne
suspendez aucune ficelle à ce produit, et n’attachez aucune
ficelle aux jouets.
! Pour éviter tout risque d’étouffement, enlevez le sac en
plastique et les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce
produit. Le sac en plastique et les matériaux d’emballage
doivent être conservés hors de portée des bébés et des
enfants.
! L’utilisateur doit assurer l’entretien régulier de cette
poussette. La poussette doit être contrôlée après une
longue période d’inutilisation.
! Arrêtez d’utiliser la poussette si elle est endommagée ou
cassée.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser
ce produit.
! Veuillez conserver le mode d’emploi pour consultation
ultérieure. Le non-respect des avertissements et instructions
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
! Si la poussette est utilisée par des personnes qui ne la
connaissent pas, comme les grands-parents par exemple,
montrez-leur comment elle fonctionne et donnez-leur à lire
le manuel d’instructions.
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir images 1 - 3
Poussez le loquet de rangement 1. Tirez en même temps la poussette vers l’arrière pour l’ouvrir. Les loquets
doivent être enclenchés avec un déclic.
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
Assemblage des roues avant
voir images 4 - 6
Assemblage des roues arrière
voir images 7 - 10
Assemblage du panier de rangement
voir images 11 - 13
Assemblage de la barre d'appui
voir images 14 - 18
Assemblage la capote
voir images 20 - 27
La poussette complètement assemblée est illustrée sur l’image 28
Utilisation de la poussette
Réglage de l’inclinaison
voir images 29 - 32
Utilisation la capote
voir images 33 - 34
Réglage du repose-jambes
voir images 35 - 36
Le repose-jambes se règle sur 2 positions.
Soulevez le repose-jambes pour le remonter.
Utilisation de la boucle de harnais
voir images 37 - 38
! Attachez toujours le harnais pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. Il faut pouvoir passer une main à plat entre la poitrine de l’enfant
et le harnais.
! Ne croisez pas croiser les harnais au niveau des épaules. Cela pourrait blesser l’enfant au niveau du cou.
27 28
Utilisation des harnais dépaules et de la ceinture
voir images 39 - 42
! Pour éviter à votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur et
la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège.
39 - 1 Boucle A du harnais d’épaules
39 - 2 Boucle B du harnais d’épaules
39 - 3 Boucle pour faire coulisser la sangle et la régler à bonne hauteur
Pour les enfants de grande la taille, utilisez la boucle A du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au
niveau des épaules.
Pour les enfants de petite taille, utilisez la boucle B du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées au
niveau des épaules.
Pour régler la position de la boucle du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être au
même niveau. Le passer à travers la fente du harnais d’épaules, de l’arrière vers l’avant. 40 Le refaire passer à
travers la fente la plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant. 41
Utilisez Boucle pour faire coulisser la sangle du harnais et la régler à bonne hauteur 42 -1
Appuyez sur le bouton 42 - 2, tout en tirant le harnais de la ceinture pour le régler à la bonne longueur 42 - 3
Utilisation du système de verrouillage des roues avant
voir images 43
Actionnez vers le haut le système de verrouillage des roues avant afin de les bloquer dans le sens de
déplacement. 43
Conseil Il est recommandé de bloquer les roues avant sur les surfaces irrégulières.
Utilisation du frein
voir images 44 - 45
Pour arrêter la poussette, appuyez sur la pédale de frein. 44
Pour démarrer la poussette, relevez la pédale de frein. 45
Conseil Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
Pliage de la poussette
voir images 46 - 49
! Il faut commencer par replier la capote avant de plier la poussette. 46
! N’activez pas le système blocage des roues avant car la poussette pliée risque de ne tenir débout.
Appuyez sur le bouton de verrouillage secondaire 47
-1 et appuyez sur la poignée de pliage 47
-2. Tirez vers
le bas le guidon en faisant pivoter la poussette sur les roues arrière de manière à ramener vers vous l'avant de
la poussette. ainsi elle peut tenir débout une fois pliée. 49
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation de l'habillage de pluie
voir images 50
Pour installer l'habillage de pluie, dépliez-le sur la poussette, puis fixez-le à la poignée à l’aide des crochets et faites
passer les sangles de l'habillage de pluie autour du cadre, puis fermez les boutons.
50
! Lorsque vous utilisez l’habillage de pluie assurez-vous que la ventilation est assurée dessous.
! Lorsque l’habillage de pluie n’est pas utilisé, vérifiez qu’il est propre et sec avant de le plier.
! Ne pliez pas la poussette lorsque l’habillage de pluie est installée.
! Pendant les périodes de grosse chaleur, n’utilisez pas l’habillage de pluie quand votre enfant est installé
dans la poussette.
Utilisation d'une coque siège auto Joie pour
bébé
voir images 51 - 54
Suivez les instructions suivantes pour utiliser une coque joie (gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2) sur la poussette..
! Inclinez le siège arrière de la poussette dans la position la plus basse.
1. Assurez-vous que le système de fixation de la coque qui est sur le côté droit de la poussette est ouvert.
51
2. Placez la coque sur le siège arrière de manière à ce que les encoches soient alignées avec la barre d'appui.
Appuyez sur la coque et clippez-la sur la barre. 52
3. Verrouillez l'ensemble avec le loquet de fermeture. 53
!
Soulevez la coque pour vérifier qu’elle est bien fixée à la poussette.
4. Pour retirer la coque, ouvrez le loquet de fermeture de la poussette, actionnez le dispositif de blocage de la
coque pour la déverrouiller, puis enlevez-la de la poussette. 54
!
Si vous rencontrez des difficultés lorsque vous utilisez la coque, reportez-vous à son manuel d’utilisation.
!
Enlevez la coque avant de plier la poussette.
Entretien et réparations
! L’assise des sièges est entièrement déhoussable. Toutes les parties en tissu sont lavables et doivent être
séchées à plat.Veuillez vous reporter à l’étiquette où figurent les instructions d’entretien. Ne pas utiliser de
chlore, d’eau de javel ou autres produits détergents.
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser
de chlore, d’eau de javel ou autres produits détergents. Essuyez de temps à autre les pièces en plastique
avec un chiffon doux humide. Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher la formation de rouille
si la poussette est entrée en contact avec de l’eau.
! Vérifiez régulièrement les composants de la poussette afin de détecter si des vis sont desserrées, si des
pièces sont usées, ou si des matériaux sont déchirés ou décousus. Remplacez ou réparez les pièces
endommagées si nécessaire.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
! Si la poussette est mouillée, ouvrez la capote et laissez-la sécher complètement avant de la ranger.
! Si les roues grincent, mettez un peu d’huile en ayant pris soin de nettoyer avant les roues et les essieux. Il
est important que l’huile pénètre dans les essieux des roues. 55
! Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l’eau salée des
mécanismes et des roues.
29 30
DE Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf
Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Evalite Duo benutzen Sie einen erstklassigen,
umfassend zertifizierten Kinderwagen, der dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888-
1:2018+A1:2022 entspricht. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15
kg pro Sitz. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur
Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere
Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com, um mehr über unsere Gewährleistungsbedingungen
zu erfahren.
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt
werden.
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Gestell
2 Vorderrad
3 Hinterrad
4 Stützrohr
5 Armlehne
6 Verdeck
7 Vordere Armlehne
8 3/5-Punkt-Schnalle
9 Fußstütze
Zubehör
(im Lieferumfang eventuell nicht enthalten)
Regenschutz
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist
je nach Region nicht verfügbar.
10 Vorderrad
11 Vordere Schwenksperre
12 Hinterrad
13 Verriegelung für Ablagekorb
14 Hintere Armlehne
15 Sekundäre Sperre
16 Griff zum Zusammenklappen mit einer Hand
17 Ablagekorb
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
31 32
WARNHINWEISE
! WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig, ob
sämtliche Arretierungsvorrichtungen (z.B. Gelenke, Adapter,
Scharniere) ordnungsgemäß eingerastet sind.
! WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
! WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt
spielen
! WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
! WARNUNG: Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die
Befestigungsvorrichtungen der Babyschale korrekt eingerastet
sind.
! WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet
! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie
dazu die Rückenlehne in die waagrechte Position.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen
oder herausnehmen.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen.
! Jegliche am Griff, an der Rückseite der Rückenlehne oder an
den Seiten des Kinderwagens angebrachte Last beeinträchtigt
die Stabilität des Kinderwagens.
! Verwenden Sie es niemals Ersatzteile von anderen Herstellern.
Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte
liegen kann, ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind
müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein
Gitterbzw. Babybett legen.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den
Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmaterialien
vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und
Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das
Produkt verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen
durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei den Einstellungen am Kinderwagen darauf,
dass der Körper Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen
in Kontakt kommt.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über
Treppenstufen oder Rolltreppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden
Gegenständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an
Hanglagen oder in Gefahrenbereichen ab.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden
um den Hals Ihres Kindes.
! Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens
vorsichtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass
alle Teile sachgemäß befestigt wurden.
! Zur Vermeidung einer Strangulation darf sich das Kind nicht an
das Verdeck anlehnen oder sich damit bedecken.
! Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, wenn Sie den
Kinderwagen abstellen.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er defekt oder
beschädigt ist.
! Dieses Produkt ist für Kinder mit einem Gewicht von unter 15
kg pro Sitz geeignet. Dieses Produkt ist für die Beförderung
von einem oder zwei sitzenden oder liegenden Kindern
geeignet. Wenn ein Kind mehr als 15 kg wiegt, könnte der
Kinderwagen beschädigt werden.
33 34
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
siehe Abbildungen 1 - 3
Drücken Sie Riegel 1, während Sie den Kinderwagen zum Aufklappen nach hinten ziehen. Die Verriegelungen
sollten dabei einrasten.
! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderräder montieren
siehe Abbildungen 4 - 6
Hinterräder anbringen
siehe Abbildungen 7 - 10
Ablagekorb anbringen
siehe Abbildungen 11 - 13
Armlehne montieren
siehe Abbildungen 14 - 18
Verdeck anbringen
siehe Abbildungen 20 - 27
Abbildung 28 zeigt den vollständig montierten Kinderwagen.
Kinderwagen bedienen
Rückenlehne einstellen
siehe Abbildungen 29 - 32
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen 33 - 34
Wadenstütze einstellen
siehe Abbildungen 35 - 36
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben.
Schnalle verwenden
siehe Abbildungen 37 - 38
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen Kind und Schultergurt
sollte etwa der Dicke einer auf der Brust flach aufliegenden Hand entsprechen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schulter- und Taillengurte anlegen
siehe Abbildungen 39 - 42
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
39 - 1 Schultergurtverankerung A
39 - 2 Schultergurtverankerung B
39 - 3 Schieberegler
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze.
Bei einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet
werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der
nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schulter-
gurtschlitz. 40 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten
liegt. 41
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 42 -1
Betätigen Sie den Knopf 42 - 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen 42 - 3
KINDERWAGEN BEDIENEN
siehe Abbildungen 43
Ziehen Sie die vorderen Schwenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten. 43
Tipp Die Schwenksperren empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
Bremse verwenden
siehe Abbildungen 44 - 45
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten. 44
Lösen Sie die Sperrung durch Ziehen des Bremshebels nach oben. 45
Tipp Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
Kinderwagen zusammenklappen
siehe Abbildungen 46 - 49
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen. 46
! Ziehen Sie die Schwenksperren beim Zusammenklappen nicht an, da der zusammengeklappte Kinderwagen
sonst nicht stehen bleibt.
Betätigen Sie die sekundäre Verriegelung 47
-1 und drücken Sie den Griff zum Zusammenklappen mit einer
Hand zusammen 47
-2. Ziehen Sie die Armlehne zum Zusammenklappen des Kinderwagens nach hinten,
damit der Kinderwagen im zusammengeklappten Zustand stehen kann. 49
35 36
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Regenschutz verwenden
siehe Abbildungen 50
Positionieren Sie zum Anbringen des Regenschutzes diesen auf dem Kinderwagen, befestigen Sie ihn mit Haken und
Ösen am Griff, legen Sie die Folie über die Halterungen und drücken Sie die Knöpfe zu.
50
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf die Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten darauf, dass er sauber
und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht wurde.
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden
siehe Abbildungen 51 - 54
Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Kinderrückhaltevorrichtung gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2 die
folgenden Anweisungen.
! Neigen Sie die Rückenlehne des Kinderwagens auf die niedrigste Position.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sperre der Kinderrückhaltevorrichtung am rechten Griff offen ist.
51
2. Platzieren Sie die Kinderrückhaltevorrichtung so im hinteren Sitz, dass die Kerben auf der Armlehne
aufliegen. Danach lassen Sie die Kinderrückhaltevorrichtung einrasten. 52
3. Ziehen Sie die Sperre der Kinderrückhaltevorrichtung fest. 53
! Ziehen Sie zur Überprüfung des festen Sitzes die Kinderrückhaltevorrichtung nach oben.
4. Öffnen Sie zum Entfernen der Kinderrückhaltevorrichtung die Sperre, drücken Sie zum Lösen von der
Armlehne den Lösehebel nach unten und heben Sie die Rückhaltevorrichtung aus dem Kinderwagen. 54
! Falls Sie Probleme bei der Benutzung der Kinderrückhaltevorrichtung haben, lesen Sie in der zugehörigen
Gebrauchsanleitung nach.
! Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens die Kinderrückhaltevorrichtung.
Reinigung und Pflege
! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht
bleichen. Bitte beachten Sie das Pflegeetikett zur Reinigung der Textilteile des Kinderwagens.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit Haushaltsseife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder mit
Reinigungsmitteln säubern. Wischen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost bildet.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein dünnflüssiges Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei muss das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangen. 55
! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn danach komplett reinigen, um Sand
und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
37 38
ES Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del
de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Evalite Duo de Joie, estará utilizando un cochecito
de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea EN 1888-
1:2018+A1:2022. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15
kg en cada asiento. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé
viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de
Joie!
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento
médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Manillar del cochecito
2 Rueda delantera
3 Rueda trasera
4 Tubo del soporte
5 Reposabrazos
6 Capota
7 Reposabrazos delantero
8 Hebilla de 3/5 puntos de
sujeción
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
Capota impermeable
Es posible que los accesorios se vendan por separado
o no estén disponibles, dependiendo de la región.
9 Reposapiés
10 Rueda delantera
11 Bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
12 Rueda trasera
13 Bloqueo de almacenamiento
14 Reposabrazos trasero
15 Bloqueo secundario
16 Asa de pliegue con una sola mano
17 Cesta de almacenamiento
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
39 40
ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Nunca deje al bebé desatendido.
! ADVERTENCIA: asegúrese de que todos los dispositivos de
bloqueo están fijados correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo
está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA: no deje que su hijo juegue con este producto.
! ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción.
! ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos de fijación de la
silla de automóvil están correctamente anclados antes del uso.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este
producto no es adecuado para utilizarlo mientras se corre. Este
producto no es adecuado para correr ni patinar.
! Recomendamos que esta silla, diseñada para ser usada desde el
nacimiento, se utilice en la posición más reclinada con los recién
nacidos
! Cuando use el cochecito con recién nacidos le recomendamos
que coloque el asiento en la posición más reclinada posible.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá
colocar objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en
la cesta de almacenamiento.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez.
! No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del
cochecito. Cualquier carga adicional afectará la estabilidad del
cochecito y podría provocar que este se vuelque.
! Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del
respaldo o de los laterales del cochecito, la estabilidad de este se
verá afectada.
! No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante.
Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o
recomendadas por el fabricante.
! Tenga en cuenta que si instala un portabebés en el cochecito,
este vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo
necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un
capazo adecuado.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y
los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de
utilizar el producto. Guarde este manual de instrucciones para
futuras consultas. Si no sigue estas advertencias e instrucciones,
podrían producirse graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas
o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo
momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles
cuando realice ajustes en el cochecito.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o
mecánicas.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y
aparatos electrónicos.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas
peligrosas.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos
con cordones alrededor del cuello del niño.
! NO utilice la cesta de almacenaje como portabebés.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y
despliegue el cochecito.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas
las piezas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el
cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su
hijo se mantiene alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
! Este producto es adecuado para que lo utilicen bebés con
un peso inferior a 15 kg en cada asiento. Este producto está
diseñado para transportar a uno o dos bebés en posición recta
o reclinada. Si el bebé pesa más de 15 kg, podrían producirse
daños en el cochecito.
41 42
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
Consulte las imágenes 1 - 3
Pulse el bloqueo de almacenamiento 1, Al mismo tiempo, empuje el cochecito hacia atrás para abrirlo. Los
bloqueos quedarán sujetos en su posición mediante el sonido de un clic.
! Asegúrese de que el cochecito está completamente bloqueado antes de continuar utilizándolo.
Montaje de las ruedas delanteras
Consulte las imágenes 4 - 6
Montaje de las ruedas traseras
Consulte las imágenes 7 - 10
Montaje de la cesta de almacenamiento
Consulte las imágenes 11 - 13
Montaje del reposabrazos
Consulte las imágenes 14 - 18
Montaje de la capota
Consulte las imágenes 20 - 27
El cochecito montado completamente aparece en la figura 28 .
Funcionamiento del cochecito
Ajuste de la reclinación
Consulte las imágenes 29 - 32
Uso de la capota
Consulte las imágenes 33 - 34
Ajuste del soporte para los gemelos
Consulte las imágenes 35 - 36
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia arriba.
Uso de la hebilla
Consulte las imágenes 37 - 38
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de aproximadamente una mano sobre el pecho del niño.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
Consulte las imágenes 39 - 42
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
39 - 1 Gancho A del arnés de los hombros
39 - 2 Gancho B del arnés de los hombros
39 - 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más
bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que
está orientada hacia adelante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 40
Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 41
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 42 -1
Pulse el botón
42
- 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada
42
- 3
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
Consulte las imágenes 43
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del
movimiento. 43
Consejo Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
Consulte las imágenes 44 - 45
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo. 44
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba. 45
Consejo Accione siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
Plegado del cochecito
Consulte las imágenes 46 - 49
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito. 46
! Para evitar que el cochecito no pueda permanecer de pie una vez plegado, no bloquee las ruedas giratorias
mientras lo pliegue.
Pulse el bloqueo secundario 47
-1 y empuje el asa de pliegue con una sola mano 47
-2. Empuje el
apoyabrazos hacia atrás para plegar el cochecito y, a continuación, el cochecito podrá mantenerse de pie una
vez plegado. 49
43 44
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso de la capota impermeable
Consulte las imágenes 50
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, acóplela al asa mediante los
enganches y los velcros y extienda las cinchas de la capota impermeable sobre los soportes y, después, sobre las
sujeciones.
50
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
Uso con el dispositivo de sujeción para niños de
Joie
Consulte las imágenes 51 - 54
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2 de Joie, consulte las
siguientes instrucciones:
! Recline el asiento trasero del cochecito hasta la posición más baja posible.
1. Asegúrese de que el bloqueo del dispositivo de sujeción para niños esté abierto en el asa derecha del
cochecito.
51
2. Coloque el dispositivo de sujeción para niños en el asiento trasero del cochecito de forma que las muescas
del mando reclinable coincidan con el borde del reposabrazos. A continuación, coloque el dispositivo de
sujeción para niños en su posición asegurándose de que escucha un clic. 52
3. Accione el bloqueo del dispositivo de sujeción para niños. 53
!
Tire del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba para asegurarse de que está completamente sujeto
al cochecito.
4. Para quitar el dispositivo de sujeción para niños, suelte el bloqueo de este, deslice el asa de desbloqueo del
cochecito para soltar el dispositivo de sujeción para niños del reposabrazos y, a continuación, levante el
dispositivo de sujeción para niños para sacarlo del cochecito. 54
!
Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte el manual de
instrucciones de este.
!
Quite el dispositivo de sujeción para niños antes de plegar el producto.
Limpieza y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
Consulte la etiqueta de cuidados para ver las instrucciones acerca de la limpieza de las partes de tela del
cochecito.
! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño suave y húmedo. Seque
siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden si el cochecito ha estado en contacto con el agua.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas o materiales daña-
dos o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: espray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 55
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
45 46
PT Bem-vindo ao Joie
Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu/sua filho/
a. Ao usar o Joie Evalite Duo, você está usando um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente
certificado, aprovado de acordo com os padrões europeus de segurança EN 1888-1:2018+A1:2022.
Este produto é adequado para crianças com peso inferior a 15 kg em cada assento. Leia atenta-
mente este manual e siga cada passo para uma viagem confortável e a melhor proteção para o seu
filho/a sua filha.
IMPORTANTE – Guardar este manual de instruçoes para
referencias futuras.
Visite-nos a joiebaby.com para baixar manuals e par aver mais produtos maravilhosos Joie !
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e tratamento
médico imediatamente.
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver
faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16
1 Estrutura de carrinho de bebê
2 Roda frontal
3 Roda traseira
4 Tubo de apoio
5 Barra de braço
6 Capô
7 Barra de braço frontal
8 Fivela de 3/5 pontos
9 Descanso para os pés
5
10 11
Acessórios
(talvez não estejam inclusos na compra)
Cobertura de chuva
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou
podem não estar disponíveis dependendo da região.
10 Roda frontal
11 Trava articulada frontal
12 Roda traseira
13 Fecho de armazenagem
14 Barra de braço traseira
15 Trava secundária
16 Alça para Dobrar com Uma Mão
17 Cesta para armazenamento
47 48
ADVERTÊNCIA
! AVISO Nunca deixe a criança sem supervisão.
! AVISO Verifique se os dispositivos de encaixe da cadeira auto
estão devidamente encaixados antes de utilizar o produto.
! AVISO Para evitar lesões, assegure-se de que mantém a
criança afastada ao dobrar e desdobrar este produto.
! AVISO Não deixe a criança brincar com este produto.
! AVISO Utilize sempre o sistema de retenção.
! AVISO Verifique se os dispositivos de fixação do assento do
carro estão corretamente encaixados antes do seu uso.
! Este produto não é adequado para correr ou patinar.
! Como carrinho projetado para ser utilizado desde do
nascimento, recomendamos o uso da posição mais reclinada
para bebés recém-nascidos.
! O dispositivo de travagem deve ser acionado ao colocar e
remover a criança.
! Para evitar condições perigosas e instáveis, não coloque mais
de 4,5 kg no cesto de armazenamento.
! Utilize o carrinho de bebé com apenas uma criança de cada
vez.
! Não coloque itens na pega, encosto ou nas laterais do
carrinho. Qualquer carga adicional afetará a estabilidade do
carrinho e poderá fazer com que o carrinho tombe.
! Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na traseira do
apoio das costas e/ou nas laterais do veículo podem afetar a
estabilidade do mesmo.
! Não utilize acessórios que não sejam aprovados pelo
fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e recomendadas
pelo fabricante.
! Para os dispositivos de retenção utilizados em conjunto com
a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não substitui um
berço ou cama. Se a criança precisar de dormir, coloque-a na
alcofa, berço ou cama apropriados.
! Para evitar risco de asfixia, retire o saco de plástico e os
materiais de embalagem antes de utilizar este produto. O saco
de plástico e os materiais de embalagem devem ser afastados
de bebés e crianças.
! A montagem deverá ser efetuada por adultos.
! Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar o
produto. Guarde este manual de instruções para utilização
futura. O incumprimento dos avisos e instruções pode resultar
em lesões graves ou morte.
! Para evitar lesões graves devido a quedas ou deslizes, utilize
sempre o cinto de segurança.
! Certifique-se de que o corpo da criança não está em contacto
com as partes móveis ao ajustar o carrinho de bebé.
! Nunca utilize o carrinho de bebé em escadas rolantes ou
convencionais.
! Mantenha o produto afastado de objetos a altas
temperaturas, líquidos e dispositivos eletrónicos.
! Nunca coloque o carrinho de bebé em estradas, declives ou
áreas perigosas.
! Para evitar o estrangulamento, NÃO coloque artigos com fios
à volta do pescoço da criança.
! NÃO utilize o cesto de armazenamento como transportador.
! Para evitar apertar os dedos, tenha cuidado ao dobrar e
desdobrar o carrinho de bebé.
! Para assegurar a segurança da criança, certifique-se de que
todas as peças estão montadas e firmemente apertadas antes
de utilizar o carrinho de bebé.
! Para evitar o risco de estrangulamento, certifique-se de que a
criança está afastada da cobertura.
! Acione sempre os travões quando parar o carrinho de bebé.
! Interrompa a utilização do carrinho de bebé caso este esteja
danificado ou quebrado.
! Este produto é adequado para crianças com peso inferior
a 15 kg em cada assento. Este produto é projetado para
transportar uma ou duas crianças em uma posição ereta ou
reclinada. ele poderia causar danos ao carrinho de criança, se
a criança tiver atingido 15 kg.
49 50
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o carrinho de bebê
ver imagens 1 - 3
Empurre o fecho de armazenagem 1, Enquanto isso, puxe o carrinho para trás para abrir. As travas devem se
encaixar no lugar.
! Verifique se o carrinho está completamente travado antes de usar.
Montar as rodas dianteiras
ver imagens 4 - 6
Montar as rodas traseiras
ver imagens 7 - 10
Montar a Cesta de Armazenamento
ver imagens 11 - 13
Montar a Barra de Braço
ver imagens 14 - 18
Montar o Capô
ver imagens 20 - 27
O carrinho completamente montado é mostrado como na Figura 28 .
Operação do Carrinho de Bebê
Ajuste de reclinação
ver imagens 29 - 32
Usar o ca
ver imagens 33 - 34
Ajustar o suporte da panturrilha
ver imagens 35 - 36
O apoio da perna tem 2 posições.
Para levantar o apoio de perna, levante-o.
Usar a fivela
ver imagens 37 - 38
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto.
! Certifique-se que a criança está confortavelmente segura. Certifique que o espaço entre a criança e a cor-
reia de ombro é de aproximadamente a espessura de uma mão no peito da criança.
! Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
Usar cinto de ombro e cintura
ver imagens 39 - 42
! Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão na altura e comprimento apropriados.
39 - 1 Âncora de cinto de ombro A
39 - 2 Âncora de cinto de ombro B
39 - 3 Ajuste deslizante
Para crianças maiores, use cinto de âncora de cinto de ombro A e as ranhuras de ombro mais altas.
Para crianças menores, use cinto de âncora de cinto de ombro B e as ranhuras de ombro mais baixas.
Para ajustar a posição da âncora do cinto de ombro, vire a âncora para ficar nivelada com o lado virado para
a frente. Passe-o através da ranhura de cinto de ombro de trás para frente. 38 Passe-o novamente através
da ranhura que fica mais próxima da altura do ombro da criança. 40 Use o ajuste deslizante para alterar o
comprimento do cinto. 41
Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto. 42 -1
Pressione o botão
42
- 2, ao puxar o cinto de cintura para o comprimento correto
42
- 3
Usar a trava articulada frontal
ver imagens 43
Puxe para cima os bloqueios de giro frontal para manter a direção do movimento. 43
Sugestão É recomendável usar bloqueios giratórios em superfícies irregulares.
Usar o freio
ver imagens 44 - 45
Para travar as rodas, pise na alavanca do freio para baixo. 44
Para liberar as rodas, basta levantar a alavanca do freio. 45
Sugestão Sempre acione o freio de estacionamento quando o carrinho de criança não está se movendo.
Dobrar o carrinho de bebê
ver imagens 46 - 49
! Por favor, dobre o capô antes de dobrar o carrinho. 46
! Por favor, não bloqueie o pivô ao dobrar para evitar dobrar o carrinho incapaz de se levantar.
Empurre o bloqueio secundário 47
-1 e aperte a alça para dobrar com uma mão 47
-2. Puxe o apoio de braço
para trás para dobrar o carrinho, em seguida, o carrinho pode ficar de pé quando dobrado. 49
51 52
Usar acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar Capa de chuva
ver imagens 50
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho, em seguida, anexe-a na alça de gancho e prenda os
ganchos e enrole os tecidos na capa de chuva em torno das montagens, e feche os botões.
50
! Ao usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, por favor, verifique que a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva.
! Não coloque a criança no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
Uso com o dispositivo de retenção infantil Joie
ver imagens 51 - 54
Ao usar com retenção infantil Joie gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2, por favor consulte as instruções a seguir.
! Recline o assento do carrinho para a posição mais baixa.
1. Certifique-se o assento infantil está aberto na alça direita do carrinho de criança.
51
2. Coloque o assento infantil no banco traseiro do carrinho de criança de modo os entalhes no balanço se
encaixem sobre a borda da barra. Em seguida, encaixe o assento no lugar. 52
3. Trave o assento infantil. 53
!
Puxe para cima o assento para ter certeza de que está totalmente travado ao carrinho.
4. Para remover o assento, Abra a criança trava de segurança do assento infantil, aperte a alavanca de
liberação do carrinho para liberar o assento da barra e levante o assento para fora do carrinho. 54
!
Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte o manual de
instrução do assento infantil.
!
Remova o assento infantil antes de dobrar.
Limpeza e Manutenção
! A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante. Consulte a
etiqueta de cuidados para obter instruções sobre das limpeza das pelas da tela do carrinho.
! Para limpar a estrutura, use apenas água morna e sabão. Sem alvejante ou detergente. Periodicamente,
limpe as partes de plástico com um pano úmido. Sempre seque as partes metálicas para evitar a formação
de ferrugem se o carrinho tiver que entrar em contato com a água.
! De vez em quando, verifique seu carrinho para parafusos soltos, peças desgastadas, rasgadas ou costura.
Substitua ou repare as peças como necessário.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
! Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar.
! Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de
costura). É importante obter o óleo para o conjunto do eixo e roda. 55
! Quando utilizar o carrinho na praia, limpe completamente o seu carrinho após o uso para remover a areia e
o sal dos mecanismos e rodas.
53 54
NL Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen
uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Evalite Duo gebruikt u een volle-
dig gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm
EN 1888-1:2018+A1:2022. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg
per zit wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit
en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en voor nog meer interessante
producten van Joie.
Bezoek voor de garantiebepalingen svp onze website joiebaby.com
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16
1 Frame wandelwagen
2 Voorwiel
3 Achterwiel
4 Steunbuis
5 Armsteun
6 Kap
7 Voorste armsteun
8 3/5-punts riem
9 Voetensteun
5
10 11
Toebehoren
(zijn mogelijk niet meegeleverd)
Regenkap
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn,
afhankelijk van de regio.
10 Voorwiel
11 Draaien van voorwielen blokkeren
12 Achterwiel
13 Opberggrendel
14 Achterste armsteun
15 Secundaire vergrendeling
16 Eenhands vouwgreep
17 Opbergmand
55 56
WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder toezicht
achter.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle
sluitingen goed vastzitten.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden
tijdens het open- of samenvouwen van dit product.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen.
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
! WAARSCHUWING Controleer voor gebruik of de autostoel-
adapters goed vastgeklikt zijn.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of
rolschaatsen.
! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte,
gebruik de meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de
parkeerrem geactiveerd zijn.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet
u niet meer dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk.
! Bevestig geen items aan de handgreep, rugleuning of
zijkanten van de wandelwagen. Elke extra belasting is van
invloed op de stabiliteit van de wandelwagen en zou kunnen
leiden tot het omkantelen van de wandelwagen.
! Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de
rugsteun of de zijkanten van de wandelwagen be vloeden de
stabiliteit van de wandelwagen.
! Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen
die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant.
! Voor kinderstoeltjes die gebruikt worden in combinatie
met een chassis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of
bed. Als uw kind moet slapen, moet u het in een geschikte
kinderwagen, wieg of bed leggen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en
verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel
gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen
buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Montage door volwassene vereist.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het
product gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan
ernstig letsel of de dood veroorzaken.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen
glijden, moet u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende
onderdelen raakt bij het aanpassen van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en
elektronica met een hoge temperatuur.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of
gevaarlijke gebieden.
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen
met een koord rond de hals van uw kind hangen.
! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij
het in- en uitvouwen van de wandelwagen.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u
ervoor zorgen dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en
vastgezet voordat u de wandelwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw
kind niet door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de
wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd
of kapot is.
! Dit product is geschikt voor gebruikt met kinderen
die minder dan 15 kg wegen in elk zitje. Dit product is
ontworpen voor het dragen van een of twee kinderen in
een verticale of hellende stand. Het kan de wandelwagen
beschadigen als het kind zwaarder weegt dan 15 kg.
57 58
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen
zie afbeeldingen 1 - 3
Druk op opberggrendel 1 . Trek tegelijkertijd de kinderwagen naar achteren om deze te openen. De sluitingen
moeten op hun plaats klikken.
! Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwielen monteren
zie afbeeldingen 4 - 6
Achterwielen monteren
zie afbeeldingen 7 - 10
Opbergmand monteren
zie afbeeldingen 11 - 13
Armsteun monteren
zie afbeeldingen 14 - 18
Kap monteren
zie afbeeldingen 20 - 27
De volledig gemonteerde wandelwagen wordt afgebeeld in 28 .
Gebruik wandelwagen
Leuning aanpassen
zie afbeeldingen 29 - 32
Gebruik van de kap
zie afbeeldingen 33 - 34
Kuitsteun aanpassen
zie afbeeldingen 35 - 36
De kuitsteun heeft 2 standen.
Trek de kuitsteun omhoog om het hoger te plaatsen.
Riem gebruiken
zie afbeeldingen 37 - 38
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een vlakke hand plat op de borst van het kind zijn.
! De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken
zie afbeeldingen 39 - 42
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
37 - 1 Schouderriemanker A
37 - 2 Schouderriemanker B
37 - 3 Schuifinstelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven.
Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die
naar voren kijkt. Geleid hem van achter naar voren door de sleuf voor de schouderriem. 40 Steek deze vervol-
gens opnieuw door de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit. 41
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen 42 -1
Druk op knop
42
- 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt
42
- 3
Blokkering voorwielen
zie afbeeldingen 43
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden. 43
Tip Aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Remmen
zie afbeeldingen 44 - 45
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren. 44
Lich t de remhendel op om de wielen vrij te geven. 45
Tip Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
Kinderwagen opvouwen
zie afbeeldingen 46 - 49
! Vouw de kap op voordat u de kinderwagen opvouwt. 46
! Vergrendel de draaiing niet tijdens het opvouwen om te voorkomen dat de wandelwagen niet rechtop kan
staan.
Druk op de secundaire vergrendeling 47
-1 en knijp in de vouwgreep in 47
-2. Trek de armsteun naar achteren
om de kinderwagen samen te vouwen; de kinderwagen kan rechtop staan als het opgevouwen is. 49
59 60
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Regenkap gebruiken
zie afbeeldingen 50
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de wandelwagen en bevestigt u het op de greep met de haak- en
lusbevestiging en draait u de spanriemen over de regenkap rond de steunen, waarna u de knopen dichtdrukt.
50
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
! Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Gebruiken met Joie babyzitje
zie afbeeldingen 51 - 54
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie babyzitje gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2.
! Zet de rugleuning van het achterzitje op de wandelwagen in de laagste stand.
1. Zorg ervoor dat de vergrendeling van het babyzitje open is op de rechtergreep van de wandelwagen.
51
2. Plaats het babyzitje in het achterzitje van de wandelwagen zodat de kepen in de tuimelaars over de rand van
de armsteun vallen. Klik het babyzitje daarna vast. 52
3. Vergrendel het babyzitje. 53
!
Trek het babyzitje omhoog om te controleren of het goed vast zit in de wandelwagen.
4. Om het babyzitje te verwijderen, opent u de vergrendeling van het babyzitje, knijpt u de ontgrendeling in om
het babyzitje los te maken van de armsteun, en tilt u het babyzitje uit de wandelwagen. 54
!
Zie de handleiding voor het autozitje als het babyzitje problemen oplevert.
!
Verwijder het babyzitje voor het opvouwen.
Reiniging en onderhoud
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen
bleekmiddel. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende reiniging van de stoffen onderdel-
en van de wandelwagen.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen. Veeg de plastic onderdelen periodiek schoon met een zachte vochtige doek. Droog
de metalen onderdelen om de vorming van roest te voorkomen als de wandelwagen in contact is geweest
met water.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt.
! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaima-
chine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen. 55
! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
61 62
RU Добро пожаловать в Joie
Поздравляем Вас с тем, что Вы присоединились к семье Joie! Мы очень рады быть
частью путешествия Вашего малыша. Во время прогулок с Joie Evalite Duo Вы используете
высококачественную, полностью сертифицированную комбинированную коляску с
трансформируемым кузовом, соответствующую Европейским стандартам безопасности EN 1888-
1:2018+A1:2022. Каждое сиденье рассчитано на детей весом до 15 кг. Внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации и следуйте всем пунктам для обеспечения комфортной
поездки и наилучшей защиты для Вашего ребенка.
ВАЖНО - сохраняйте руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Посетите наш сайт joiebaby.com для того, чтобы скачать инструкции и увидеть больше
интересных товаров Joie.
Для получения информации по гарантии, пожалуйста, посетите наш сайт joiebaby.com
Срок службы изделия - 3 года Гарантийный срок - 1 год.
По вопросам гарантийного обслуживания в РФ и РБ Беларусь - [email protected].
Обеспечено хранение в сухом и проветриваемом помещении.
Непредвиденные случаи


ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ



1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16









5
10 11
АКСЕССУАРЫ
(могут не входить в основную комплектацию)


















Информация о товаре



 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
63 64
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! 

 

 


 

 
 

 

 

 

 

 
 



 

 



 



 



 
 





 


 

 

 

 

 

 
 

 


 

 
 

 



65 66
Сборка коляски

Открывание коляски
См. рис 1 - 3
 1 

! 
Сборка передних колёс
См. рис 4 - 6
Сборка задних колёс
См. рис 7 - 10
Установка корзины
См. рис 11 - 13
Установка защитного бампера
См. рис 14 - 18
Установка капюшона
См. рис 20 - 27
 28 
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
См. рис 29 - 32
Использование капюшона
См. рис 33 - 34
Регулировка подножки
См. рис 35 - 36


Использование пряжки
См. рис 37 - 38
! 

! 

! 
Использование плечевых и поясных ремней безопасности
См. рис 39 - 42
! 

39  
39  
39  




40 
 41
42 

42


42

Использование фиксатора переднего колеса
См. рис 43
43
Совет 
Использование тормоза
См. рис 44 - 45
 44
 45
Совет 
Складывание коляски
См. рис 46 - 49
!  46
! 

47
 47

 49
67 68
Использование аксессуаров

Использование дождевика
См. рис 50


50
!
!

!
!
Использование с детским удерживающим
устройством Joie
См. рис 51 - 54
, i-Gemm 3, i-Snug 2

! 


51


52
53
!





54
!


!

Чистка и уход
!


!



!


!

!
!
 55
!

69 70
Joie ﻢﻟﺎﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍًﺒﺣﺮﻣ AR
ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷﻻ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ !Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧﻻ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﺎﻤﻛ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﻤﺘﻋُﻣﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﺑ ﻊﺘﻤﺘﺘﺳ ،Joie ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟﺍ Evalite Duo
ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .EN 1888-1:2018+A1:2022 ﻢﻗﺭ
ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺗﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻴﻓ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺭُﻳ .ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻛ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻲﻈﻔﺘﺣﺍ : ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻌﺋﺍﺮﻟﺍ ﻱﻮﺟ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺓﺪﻫﺎﺸﻤﻟﻭ ﺕﺎﺒﻴﺘﻜﻟﺍ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ joiebaby.com ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
joiebaby.com ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ

ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ


1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16
5
10 11
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ)





 




 




 



71 72
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 !
 !
 !
 !
 !
 !
 !
 !

 !
 !

 !
 

 

 

 


 

 



 

 

 


 

 
 

 !

 
 
 
!


73 74
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺔﺑﺮﻌﻟ ﺢﺘﻓ
3 - 1 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
 1

!
ﺔﻴﻣﺎﻣﻼﺠﻌﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6 - 4 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
10 - 7 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ
13 - 11 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
18 - 14 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
27 - 20 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
28 
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺀﺎﺿ
32 - 29 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺎﻄﻐﻟ ﺪﺨﺘﺳ
34 - 33 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
36 - 35 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ


ﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺪﺨﺘ
38 - 37 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
!
!

!
ﺍ ﺔﺣﺃ ﻡﺍ
42 - 39 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
!
39  
39  
39  



41 40 
42 
42

42


ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
43 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
43 
 ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
45 - 44 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
44 
45 
 ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
49 - 46 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
46 !
!
47
47

49 
75 76
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
50 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ

50

!
!
!
!
Joie ﻦﻣ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
54 - 51 ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
Gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2
!
51


52 
53 
!

54 
!
!
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
!

!



!

!
!
!
55 
!

77 78
KR
조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다
조이족이 되신 것을 축하 니다! 당신과 신의 여운 아이가 함께
여행에 동참할 있게 영광입니. 조이 에발라이트 듀오 유모차여행을
한다면, 고품질의, 안전 인증 (EN 1888-1:2018+A1:2022) 을 획득한
용하시 .
유모차시트15 kg 능합니. 아이를 전하호하
명서를 자세읽고 용하바랍.
중요 - 용할 있도록 설명서를보관해 주세
에이베이http://www.aonebaby.co.kr/ 에 접속하설명서를
받으있습니다. 보증련된 정보에이원 비에서 확인하세요.
급사
사고긴급한 상황경우, 이를 호하고, 치료하무엇보다 중요합니다.
리스
인해 주시고, 없는 있다면 에이원 객센터로 주시기 바랍
니다. 조립 별도 도구필요하습니다. (에이원 객센터 02-1800-8561)
1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16
1. 유모차 프레임
2. 바퀴
3. 바퀴
4. 서포팅 튜브
5. 안전가드
6. 캐노피
7. 좌석 안전가드
8. 3/5점식 안전 벨트
9. 발받침
10. 바퀴
11. 바퀴 고정 버튼
12. 바퀴
13. 유모차 잠금 장치
14. 좌석 안전 가드
15. 이중 잠금 장치
16. 폴딩 버튼
17. 바구니
5
10 11
서리
레인커버
79 80
경고
! 경고 항상 안전 벨트 시스템을 용하시오. 시스템은
바르게 용하합니다.
! 경고 모든 치들이 있는용하세요.
! 경고 이들이 지고 장난치지 못하세요.
! 경고 유모시트 연결 분이 올바르게 체결었는지
하세요.
! 립해야 합니.
! 석의 경우 6개월 전의 에게는 맞지 않습니. 석의 경우
6개월 전의 아이도 능합니. 제품의 경우 시트 별로 15kg
능합니. 제품등받이를 세우거눕힌 체로 1, 또는
2명의 아이를 태울 있도록 자인 었습니.
! 구니의 경우4.5kg까합니다.
! 대로 이를 두고 마시오. 유모차에서 아이들이 어디있는지
하세요.
! 유모차의 경우2 명의 아이를 있습니. 시트
유모차 측면에 다른 템을 연결시오. 추가적으다른
짐을 실을 경우, 유모차 균형영향주어 유모차넘어있습
다.
! 다른 제조에서 만든 액세서리, 용하시오. 명서를
주의 깊게 읽으세요.
! 제조또는 배급사에서 권장용하세요.
! 제품용하전에 명서읽으시오. 있도
명서보관하시오. 경고지시사항따르지 않으심각한
상이나 초래할 있습니.
! 낙상이유모차에서 미끄러지는 상황위해서, 항상 안전벨트
용하세요.
! 상을 예방위해, 유모차때, 이들이 어져
도록 세요.
! 린이안전벨트를 용하경우, 시트 목이
졸릴 있습니.
! 유모차계단 또는 레이터에서 대로 용하마세요.
! 아주 거운 물건, 액체들, 품에서 두세요.
! 아이가 유모차에서 어서못하시고, 유모차에서 거꾸로 앉지
하세요.
! 유모차차도 경사, 또는 위험놓지 세요.
! 유모차용하전에 전부 작동이 되는지 확인 하세요.
! 목이 졸리는 위험예방위해, 아이의 둘레에 제품에서 나오
, 장난감에 결된 두지 세요.
! 핸들 또는 석, 또는 유모차 측면에 추가적인 짐을 얹을 시에 유모차
균형에 영향있습니다.
! 아이를 태운 채로 유모차마세요.
! 유모차 구니이를 태우지 마세요.
! 지는 것을 지하위해, 유모차올라가못하하세요.
항상 유모차아이를 태우고 내리세요.
! 아이가 유모차 처에 전에, 유모차완전렸는지, 접혔는지
하세요.
! 아이의 안전을 위해서, 유모차용하전에 모든 들이 정확하
되었는지 확인하세요.
! 질식을 지하위해, 에서 있도하세요.
! 항상 유모차시에 브레이걸어 주세요.
! 유모차장이 상이 었을 경우,용하세요.
! 유모차속도맞게 용하세요. 유모차깅을 용할
없습니.
! 질식위험때문에, 모든 플라커버제거시고
영유아 이들의 손이 닿지 않게 세요.
! 유모차스케이이나 깅용로는 맞지 않습니.
! 유모차신생부터 용할 있고, 신생아의 경우 등받이를
용하세요.
! 아이를 태우거때, 브레이걸어 주세요
! 유모차에서 인펀시트용할 경우, 유모차침대를 대신할
없습니. 이를 재워야 경우, 대로 주세요.
81 82
유모(1-10 쪽의 하세요)
유모차조립하용하시전에 설명서를 읽으세요.
유모열기
그림 1 - 3
유모차 장치 1열고, 유모열어 줍니다.
! 용하전에 유모차가 완전히 열렸는지 확인합니다.
제거
그림 4 - 6
제거
그림 7 - 10
구니
그림 11 - 13
안전 가드 제거
그림 14 - 18
캐노제거
그림 20 - 27
완전하조립 된 유모 28
유모방법
등받이 각도 조절
그림 29 - 32
캐노
그림 33 - 34
받침 조절
그림 35 - 36
받침은 2개 포지션으로 용할 있습니다.
받침을 면, 위로 들어 올려 주세요.
버클
그림 37 - 38
! 이가 유모에서 낙상 또는 미끄러지는 사고방지하려면, 항상 전벨트를
하세요.
! 이가 안전하있게 하세요. 이와 어깨 안전벨트이는
에서부손의 정도되어합니다.
! 어깨 안전 벨트를 엇갈매지 마세요. 이의 박을 있습.
어깨 안전벨트
그림 39 - 42
! 이의 낙상을 지하위해서, 아이를 시트에 앉히신 후, 어깨안전벨트
높이와 이에 있는지 인하세요.
39 - 1 어깨 안전A 지점
39 - 2 어깨 안전벨트 B 지점
39 - 3 조절
이의 경우, 어깨 안전벨트 A 지점을 용하세요.
작은 아이의 경우, 어깨 안전 벨트 B지점을 용하세요.
어깨 안전벨트 지션을 경하려면, 분과 같은 방향으듭니다. 어깨 안전
구멍으뺍니 40 이의 어깨 이와 가까구멍으어깨 트를 뺍니다. 41
안전길이를 조절 하세요. 42 - 1 버튼누르 42 - 2 허리 안전트를 알맞은
이로 조절하세요.42 - 3
그림 43
고정 장치를 려서 방향으유모고정 있습니다. 43
퉁한 길에서 앞 바퀴 고정 장치를 사용하는 것을 권장해 드립니.
브레이크
그림 44 - 45
퀴를 잠그시려면, 레이크 레버를 래로 밀어 주세요. 44
면, 브레이크 레버를 위로 올려 주세요. 45
유모차직이않을 때에는 항상 브레이크를 용해 주세요.
83 84
유모접기
그림 46 - 49
! 유모차접기 전에 캐노피를 접으세요. 46
! 유모차접을 받침을 잠그지 아야 접힌 유모차있습니다.
이중 치를 밀고 47 - 1 , 버튼을 릅니다. 47 - 2
안전 가드를 당겨 유모차접고, 유모차가 접히세워 집니. 49
액세서
액세서리는 별도 되거지역수도 있습니다.
레인
그림 50
레인 커버를 설치하려면, 유모차 위에 씌우시고, 핸들있는 후크냅 버튼통해
결해 줍니다. 50
! 레인 커버를 사용하실 때, 항상 통풍이 되는지 확인하세요.
! 사용하지 않을 때에는, 청소해 주시고, 건조하여 보관합니다.
! 레인 커버를 씌운 채, 유모차를 접지 말아 주세요.
! 더운 날씨에 아이를 유모차에 태우고 레인 커버를 사용 하지 마세요.
생아 시트용하
그림 51 - 54
조이 신생아 시트 잼과 같이 용하방법을 라주세요.
! 유모차 석을 낮은 지션듭니다.
1.유모잡이 오른있는 신생아 시트 치가 있는지 인합니
다. 51
2.신생아 시트를 석에 놓고 안전 가드연결 합니다. 52
3.신생아 카 시트 잠금 장치로 잠가 줍니다. 53
! 유모차시트완전히 연결되었는신생아 시트 합니다.
4.신생아 시트를 빼려면, 신생아 시트 치를 열고, 유모해지 핸들
신생아 시트를 안전가드에서 , 신생아 시트를 유모차에서 줍니다. 54
! 신생아 시트를 용하문제가 있다면, 신생아 시트 명서를 참고
세요.
! 유모차접기 전에 신생아 시트를 빼십시요.
지보수
그림 55
! 분리 능한 시트 패드는 물로 세탁이 능하며, 널어건조 시킵. 표백제는
용하마세요. 유모원단 라참조세탁주세요.
! 유모차 프레임을 닦으시려면, 비누용하 미지근한 세요. 백제,
또는 세제를 사지 마세요. 가씩 플라스틱 부은 젖은 겊으로 닦줍니다.
항상 닿게 되면, 스는 것을 방지하위해서 물기를 제거해 주세요.
! 씩, 유모차 나사 인해 주세요, 닳은 , 망가진 품이나, 찢어
분이 있으꾸거나, AS를 받으세요.
! 기간 햇볕이나 높기온에 노출이 된다면 변색 또는 부에 손입을 수 있습니
다.
! 유모차가 젖게 되면, 캐노피를 열고, 보관하기 전에 완전히 건조시켜 주세요.
! 소리가 면, 옅은 기름(리콘 레이, 방지용 기름, 등) 용하
세요. 기름축과 넣는것이 중요 합니다. 55
! 유모차해변, 또는 모래/먼지가 많은 환경에서 용하 경우, 유모끗하
청소하고, 모래나 품과 에서 제거합니다.
85 86
CH
謝謝您使用本產品
祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您 剛 買 了一 符合全標CNS 12940
2013
洲安全標EN 1888-1:2018+A1:2022 的高品質的Evalite Duo 雙人推
這台手 推車適用於重15 公斤的寶寶台灣區域使用請依照CNS 標準
規 範。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作這樣才能保障並提供您的寶一個安
又舒適的行車旅
重要 - 以便參 考。
如需要解更多信息您訪問joiebaby.com 網站下載說明書或查看更多
令人Joie 品!
緊急情況處
遇緊急事件或事故時需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是非常重要的
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已經齊全遺漏請與代理商聯繫本產品無需工具進
行 組 裝。
1234
17
6
8
7
9
14
12
13
15
16
1 主體
2 前輪
3 後輪
4 剎車連動管
5 扶手
6 遮陽篷
7 前扶手
8 三/五方向安全扣
9 腳踏板
10 前輪
11 前輪定向拉板
12 後輪
13 收合鉤
14 後扶手
15 第二道安全鎖
16 單手按鈕
17 置物籃
5
10 11
配件(可能不包含)
雨篷
因產品型號的不同,並非所有手推
車均附以上配件。
87 88
警告
! 總是使用束縛系全帶或縛系統必須正確的扣及使用
! 警告使用前請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態
! 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩
! 使用前保手或汽車椅所有鎖都已正
! 產品須由成人進行組裝
! 手推車的前座椅不用於個月以的寶使用後座椅可以適
本手推車適合體15公斤下的寶寶使不符合使用條件的寶寶
推車造損壞
! 勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內以免導致手推車不穩定而產
生 危 險。
! 不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護
! 不得同時乘坐三位及以上寶寶或附載其它的錢包物袋包裹附件
推 車 或 遮 陽 上。
! 或不正確的折及使用非經核准的附件都可能造成手推車損壞
故障或不安全務必閱讀說明書
! 沒有制造商批准的附件請勿使只可使用制造商推薦或提供的部分
! 請仔閱讀說明書請勿使用其它廠商提供的零部件
! 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保供以後參如果不按照本說
明書可能會影響乘坐寶寶的安全
! 避免寶寶跌落或滑落受到傷害總是使用安全帶
! 調整手推車上之任何可活動配件時必須確定寶與手推車保持安
距 離。
! 使用時請扣好安全帶以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息
! 在樓梯或電梯使用手推車
! 使用時請遠離火源高溫水池或電源之附近範圍
! 勿讓寶寶站立或倒坐於手推車
! 勿將手推車放置於馬路坡道或危險場所
! 勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近或扣在產品上
導 致 意 外 窒 息。
! 放置任何物品車把背靠後面或車台側免影推車的
定 性。
! 任意放置未經製造商核可之物品於手推車上將會造成危險
! 寶寶乘坐於手推車內時不可將整個手車往上提
! 勿將寶寶放到置物籃內
! 請不要讓寶寶攀爬手推車以免翻覆
! 避免手指夾傷問題收合及展開手推車時請務必小心
! 寶接近手推車前確認手推車已完全打開或收合
! 使前請確定各部件裝牢固以確保安全
! 保持寶寶遠離遮陽篷以免造成窒息
! 停泊此車時務必確實使用所有剎車裝置
! 現手車損壞時即停止使用
! 產品不適用於跑步和滑適合步行速使用
! 使用本產品前請取掉PE袋和包裝材料並銷毀並放到嬰兒和兒童觸
不 到 的 地 方。
! 新生兒使用時使用最斜躺位置
! 當放入和抱出寶寶時應鎖定剎車裝
! 結合汽車椅使用時本產品不可代替睡床使用您的寶寶需要睡
時,請 讓 寶 寶 睡 在 合 適 的 睡 床 上。
89 90
產品組
組裝及使用手推車前先閱讀說明書全文按照說明書指示進行操作
打開手推車
見圖 1 - 3
推開收合1同時將手推車向後上方向拉起聽到咔噠”聲表示車架已打開到位
! 使用手推車前務必確車架已打開到位
& 拆卸前輪
見圖 4 - 6
& 拆卸後輪
見圖 7 - 10
組裝置物籃
見圖 11 - 13
& 拆卸扶手
見圖 14 - 18
組裝 & 拆卸遮陽篷
見圖 20 - 27
手推車組裝完成後如 28 所示
產品操
調整背靠角度
見圖 29 - 32
使用遮陽篷
見圖 33 - 34
調節小腿
見圖 35 - 36
依不同使用需求小腿靠共有2個段位可供調
段位調高時將小腿靠支撐板由下往上推即可
使用安全
見圖 37 - 38
! 為防止寶寶摔跤寶寶乘坐時必須繫上安全帶
! 請牢牢地繫上安全帶並注意寶寶與安全帶之間須可以放進一個手掌的厚
! 勿交叉肩帶以免對寶寶頸部造成壓迫
使用肩帶
見圖 39 - 42
! 寶坐進手推車後確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度是否合適以免寶寶於
使 用 時 意 外 跌 出。
39 - 1 肩帶栓A
39 - 2 栓B
39 - 3 調整扣
較大的寶使用時請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔
較小的寶寶使用時請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔
調整肩帶固定栓位置時將背靠後方的肩帶固定栓放置水短邊朝前
從肩帶孔穿出 40 再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶肩膀的肩帶孔41
將調整扣上下滑動可調節肩帶42 - 1
壓按鈕 42 - 2
同時往外拉安全扣內
側或外側的腰帶可調節腰帶長度42 - 3
前輪定向
見圖 43
向 上 提 起 拉 板,即 可 固 定 車 輪 前 行 方 向 43
使用小秘訣 當 在 碎 石 路 面 平 路 行 時 建 議 鎖 定 前 車 輪 便 能 輕 鬆 地 操
使用剎車踏
見圖 44 - 45
準備剎車時下剎車踏板44
打開剎車時將剎車踏板抬起45
使用小秘訣 推車停止前進時踩下剎車踏
91 92
收合
見圖 46 - 49
! 收合手推車前請先收攏遮陽46
! 收合手推車時請不要鎖定前輪避收合後車臺無法站立
推開第二道安全47 - 1
然後持續按壓單手按鈕 47 - 2
,稍 微 起 車 把 推 車 向 前
壓即可收合手推車手合後可站立 49
使配件
因產的不格會有所不並 非 所 有 推 車 附 以 配 件。
使用雨篷
見圖 50
將雨篷套到車架上,黏合雨篷側面的黏扣帶,再將織帶繞過管件後扣合紐扣50
! 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。
! 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並乾燥,再收納。
! 請勿收合已罩上雨篷的手推車。
! 天氣炎熱時,請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
使用汽
見圖 51 - 54
當與Joie嬰兒提籃gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2 使 時,請 考 以 下 驟︰
! 將手推車後座椅背靠調到最低檔位置
1.推開手推車右側的汽車椅卡座 51
2.將汽車椅上的卡槽與扶手卡合聽到“ 咔噠 ”聲表示已卡合到位52
3.關上汽車椅卡座 53
! 將汽車椅往上抬確保汽車椅已正確鎖定
4.推開汽車椅卡座壓推車釋鎖手把將汽車椅從手推車上移除 54
! 關於使用汽車椅有任何問考說明書
! 收 合 已 安 推 車。
養常識
見圖55
! 清 洗 座 布 時,請 使 用 溫 水 清 洗,請 勿 漂 白具 體 請 參 考 手 推 車 上 洗 滌 標 版 內 容
! 清洗車架僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌請勿使用漂白劑清洗後用吸水的布
擦幹防止生鏽
! 隨時檢查您的手推車並隨時更換修理鬆弛磨損的零件脫落的或車縫線
! 過度曝晒於陽光可導致手推車老化或變形
! 推車潮濕時請打開手推車及遮陽干燥後再收合
! 如果輪子發出吱吱聲,可 加 油 (WD-40防鏽油或縫紉機油)潤滑請將潤滑油點
入輪軸及軸孔 55 之間此步驟為重要的保養須知
! 在海邊使用手推車時務必於使用過後清除沙粒以做好完善的清洗
93 94
謝謝您使用本產品
入巧兒! 您 剛 買 了一臺 符 合 執行
GB 14748-2006
《兒童推車安全求》和歐洲安全標準EN
1888-1:2018+A1:2022 高品的雙人推車手推車
用于重15 以 下 。中 區域使GB 標準規
範。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能障並提供您
的寶寶一個安又舒適的行車旅程。
重要 -書以便日考。
了解信息﹐請 您 訪 問 joiebaby.com 站下載說明
書 或 查 看 更多 令人 動 的 Joie 品!
急情
遇緊件或事故時需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是
非常要的。
ZH 件及
組裝前請確認所有部件已經齊全漏,與銷售商聯
繫。本產品無需工組裝
1 主體
2 前輪
3 后輪
4 剎車連動管
5 扶手
6 遮陽篷
7 前扶手
8 三/五方向安全扣
9 腳踏板
10 前輪
11 前輪定向拉板
12 后輪
13 收合鉤
14 后扶手
15 第二道安全鎖
16 單手按鈕
17 置物籃
配件 (可能不包含)
因產品型號的不同,並非所
有手推車均附以上配件。
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
95 96
警告
! 使
使用
! 使用前,有鎖已處
! 勿允許您品當玩
! 使
確鎖定。
! 產品
! 本手椅不適用于六個下的寶使用,后座
用于六個下的本手車適15
寶使用,使用條對手車造壞。
! 請勿擺放4.5公斤的物件置物籃以免導致推車不
! 儿童乘坐,看 人不
! 時乘坐三位及以上寶寶或附載其的錢包、購物袋
! 批准的請勿使用使用商推薦或提供
! 請仔細閱請勿使廠商提供的零部件
! 使用請仔細閱書並善保存以后參照
照本說明書可能響乘全。
! 避免寶寶跌落或滑落受到傷害總是使用全帶
! 調整手推上之任何可活動配件時必須確定寶寶
車保持安全距離
! 使用時請扣好安全帶以免寶寶滑入腿部口外造成窒息。
! 禁止在樓梯梯上使用手推車
! 使 用 時 離 火 、高
! 請勿讓寶寶站立倒坐手推車上。
! 請勿將手推車放置馬路道或危險場所
! 請勿將任何繩索索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近或扣在產
品上,免導致意外窒息
! 置任物品后面或車台側面響手
推車的穩定性。
! 寶寶坐于手推車內不可將整個手推車往提。
! 請勿將寶寶放到置物籃
! 請不要讓寶寶攀爬手推車免翻覆。
! 手指夾傷問題,收合開手推車時請務必小心
! 寶寶手推車請確認手推已完全打開或收
! 使請確定各部件安裝牢固確保安全。
! 寶寶遠離遮陽篷及雨篷以免窒息
! 泊此手推時務必確實使用所有剎車
! 發現手推車損壞時應立即停止使用
! 產品度使
! 產品
! 使用本產請取掉PE袋和包裝材料毀,放到嬰兒和
兒童觸摸不到的地
! 產品時,產品
! 6下嬰兒使用時使用最
! 當放和抱出寶寶時應鎖
! 結合汽車椅使用本產代替睡床使用若您的寶寶
需要睡眠時請讓寶寶睡在適的睡床上。
97 98
產品(圖片請參閱說明書 1-10 頁)
組裝及使手推車前請先閱讀明書全文,按照說明書指
作。
打開手
見圖 1 - 3
開收合1時將手推上方向起。聽到噠 ”聲
表示車架已打開到位。
! 使手推車前務必確保車架已打開到位。
組裝&卸前
見圖 4 - 6
組裝&拆卸
見圖 7 - 10
組裝置物
見圖11 - 13
組裝&卸扶手
見圖14 - 18
組裝&卸遮陽篷
見圖20 - 27
手推車組裝完成后如28 所示。
產品
調整背靠角度
見圖29 - 32
使用遮
見圖33 - 34
調節小腿靠支撐
見圖35 - 36
依不同使求,小腿靠共有2個段可供調節。
段位調高腿靠支撐板往上推
使用安
見圖37 - 38
! 寶寶摔跤寶寶乘坐時必須繫上安全帶
! 請牢牢地繫上安全帶注意寶寶與安全帶之間須可以放進
個手掌
! 請勿交叉肩帶以免對寶寶頸部造成壓迫。
使用肩帶
見圖39 - 42
! 寶寶進手推車后請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的
寶于使用時
39 - 1 肩帶固定A
39 - 2 肩帶固定B
39 - 3 調整扣
99 100
大的寶使用時請使用肩帶固定栓A孔;
小的寶使用時請使用肩帶固定栓B最下
調整肩帶固定栓置時將背靠后方的肩帶固定水平
邊 朝 前 ,從 穿 出 40 ,再 從 背 穿
肩膀肩帶41
調 上 下 ﹐可 調 42 - 1。按 壓 按 42 - 2﹐同
往外全扣內側或外側的腰帶可調節腰帶42 - 3
定向
見圖43
向上即可固定輪前行方向43
使用小秘訣 ﹐建
車輪﹐便能更輕鬆地操控手推
使用車踏板
見圖44 - 45
準備剎車時踩下剎車踏板44
打開剎車剎車踏抬起45
使用小秘訣 手推車停止前進時請踩下剎車踏板。
收合手
見圖46 - 49
! 手推車前請先攏遮陽篷46
! 收合手免收合后車臺無
開第47 - 1然后持續按壓手按鈕47 - 2,稍 微
起車把並將推車向前壓手推車手站立49
使用配
因產型號的不同,會有不同。並非所有手推
件。
使用雨
見圖50
將雨篷到車上,粘合雨篷側面的粘扣帶將織帶過管
件后扣50
!
使雨篷時請隨時注並確認雨篷內好的
!
使雨篷時請先確認雨篷已清潔並乾再收納
!
請勿收合已罩上篷的手推車
!
天氣熱時勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
使用汽
見圖51 - 54
當與Joie嬰兒提籃gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2使時,
以 下 步 驟︰
! 將手推車座椅背調到最低檔位置。
1.右側卡座51
2.槽與手卡合,聽到“ 聲表示已卡合
52
3.關上卡座53
! 將汽車椅往上抬確保汽車椅已正確鎖定。
4.汽車椅卡座,再按壓推車釋鎖手把,汽車椅手推車
上移52
! 關于使用汽車椅有問題,說明書。
! 請勿收合已安裝汽車椅的手推車
101 102
養常
見圖55
! 清洗座布時請使用溫水清洗﹐請勿漂請參考手推車
! 清洗車架僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌請勿使用
劑。清洗后吸水的布擦幹防止生鏽。
! 隨時檢查您的手推車﹐並隨時更換或理鬆弛磨損的零件﹑
! 曝晒于陽光致手推車老化或
! 手推車潮濕時請打開手推遮陽篷干燥后再收合
! 如果輪子“吱吱”可加油(WD-40鏽油或紉機
) 55 之間,步驟為重
! 在海邊使用手推車于使用過后清除沙粒,做好完善
103 104
HU Üdvözli a Joie















Sürgősség



Alkatrészek listája





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
Tartozékok





105 106
FIGYELMEZTETÉS
! 
 

 


 

 
 


 

 

 

 

 
 



 


 


 



 



 
 




 

 

 

 

 

 



 
 

 


 

 
 
107 108
 






Gyerekkocsi összerakása
(Lásd az ábrákat az 1-10 oldalon levő ábrákat)


Gyerekkocsi kinyitása
lásd a képeket 1 - 3
 1


!

Első kerék összerakása és leszerelése
lásd a képeket 4 - 6
Hátulsó kerék összerakása és leszerelése
lásd a képeket 7 - 10
Szerelje össze a tároló kosarat
lásd a képeket 11 - 13
Rakja össze és szerelje le a karfát
lásd a képeket 14 - 18
Fedél összerakása és leszerelése
lásd a képeket 20 - 27
28 
Gyerekkocsi kezelése
Állítsa a döntést
lásd a képeket 29 - 32
A fedél használata
lásd a képeket 33 - 34
Lábtartó állítása
lásd a képeket 35 - 36


109 110

3738
 


 


 


39 42
 



39  
39  
39  






40

41
42

42 
42 

43

43
Tipp 



44 45
44
45
Tipp 



46 49

46
 


47
-1
47 -2

49
111 112




50



50









51 54


 

51


52
53







54




55





















55




113 114
IT Benvenuto a Joie
Congratulazioni per essere entrato a far parte della
famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio
con il bambino. Con Joie Evalite Duo siete sicuri di
utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente
certificato, approvato in base alle normative di
sicurezza europee EN 1888-1:2018+A1:2022. Questo
prodotto è adatto per bambini di peso inferiore ai
15 kg in ogni sedile. Leggere attentamente questo
manuale e attenersi a ogni procedura per garantire
un viaggio comodo e la migliore protezione per il
bambino.
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i
manuali e conoscere altri eccezionali prodotti Joie!
Per informazioni più dettagliate, si prega di visitare il
nostro sito web all'indirizzo joiebaby.com
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante
portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche
immediate.
Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima
dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il
rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun
attrezzo.
1 Telaio passeggino
2 Ruota anteriore
3 Ruota posteriore
4 Tubo di sostegno
5 Bracciolo
6 Capottina
7 Bracciolo anteriore
8 Fibbia con aggancio
in 3/5 punti
9 Supporto per i piedi
10 Ruota anteriore
11 Bloccaggi anteriori
orientabili
12 Ruota posteriore
13 Fermo di chiusura
14 Bracciolo posteriore
15 Bloccaggio secondario
16 Maniglia di chiusura con
una mano
17 Cestello di conservazione
1234
17
6
87
9
14
12
13
15
16
5
10 11
Accessori
(potrebbero non essere inclusi)
Copertura antipioggia
Gli accessori potrebbero essere
venduti separatamente o non essere
disponibili a seconda della regione.
115 116
AVVERTENZA
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito.
! AVVERTENZA Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti.
! AVVERTENZA Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino
venga allontanato quando si piega o si apre il passeggino.
! AVVERTENZA Evitare che i bambini giochino con questo
prodotto.
! AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
! AVVERTENZA Verifica che i dispositivi di fissaggio per
seggiolino auto siano correttamente inseriti prima dell’uso.
! Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
! Per i passeggini concepiti per i neonati, si consiglia di
utilizzare la posizione più inclinata.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si
mette o toglie il bambino.
! Per evitare una condizione di instabilità pericolosa non
introdurre oltre 4,5 kg nel cestello di conservazione.
! Usare il passeggino con un solo bambino per volta.
! Non attaccare oggetti alla maniglia, allo schienale o ai lati
del passeggino. Qualsiasi ulteriore carico influisce sulla
stabilità del passeggino e potrebbe causare il ribaltamento
del passeggino.
! Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello schienale e/o
sui lati del passeggino influisce sulla stabilità del passeggino
stesso.
! Gli accessori non approvati dal produttore non devono
essere usati. Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o
consigliate dal produttore.
! Per i sistemi di ritenuta per bambini utilizzati in
combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce
una culla o un letto. Se il bambino ha necessità di dormire
deve essere messo nella sua culla o nel lettino.
! Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica
e i materiali di imballaggio prima di usare questo prodotto.
Il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio devono
quindi essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
! Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
! Leggere tutte le istruzioni del manuale prima di usare
il prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti
futuri. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e
istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o decesso.
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento,
usare sempre le cinture.
! Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti
in movimento quando si regola il passeggino.
! Non utilizzare mai il passeggino su scale o scale mobili.
! Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e dispositivi elettronici.
! Non posizionare il passeggino su strade, pendii o aree
pericolose.
! Per evitare il soffocamento NON collocare oggetti dotati di
lacci attorno al collo del bambino
! NON utilizzare il cestello di conservazione per il trasporto del
bambino.
! Per evitare di intrappolarsi le dita, fare attenzione quando si
piega e chiude il passeggino.
! Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che tutte
le parti siano assemblate e fissate correttamente prima di
usare il passeggino.
! Per evitare lo strangolamento assicurarsi che il bambino sia
lontano dal tettuccio e dalla copertura antipioggia.
! Inserire sempre i freni quando si parcheggia il passeggino.
! Cessare di utilizzare il passeggino, se danneggiato o rotto.
! Questo sedile anteriore non è adatto per bambini al di sotto
di 6 mesi. Questo sedile posteriore è adatto per bambini al
di sotto di 6 mesi. Questo prodotto è adatto per bambini
di peso inferiore ai 15 kg in ogni sedile. Questo prodotto è
progettato per trasportare uno o due bambini in posizione
verticale o reclinata. Se il bambino supera i 15 kg, si
potrebbero causare danni al passeggino.
117 118
Montaggio del passeggino
(Fare riferimento alle figure a pagina 1-10)
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di
montare e usare il prodotto.
Apertura del passeggino
vedere le figure 1 - 3
Premere il dispositivo di chiusura 1. Contemporaneamente,
tirare indietro il passeggino per aprirlo. I fermi devono scattare
in posizione.
! Verificare che il passeggino sia completamente bloccato
prima di continuare ad utilizzarlo.
Montaggio e rimozione delle ruote anteriori
vedere le figure 4 - 6
Montaggio e rimozione delle ruote posteriori
vedere le figure 7 - 10
Montaggio del cestello di conservazione
vedere le figure 11 - 13
Montaggio e rimozione del bracciolo
vedere le figure 14 - 18
Montaggio e rimozione della capottina
vedere le figure 20 - 27
Il passeggino completamente assemblato è mostrato in 28
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'inclinazione
vedere le figure 29 - 32
Uso della capottina
vedere le figure 33 - 34
Regolazione del supporto per la gamba
vedere le figure 35 - 36
Il supporto per la gamba ha 2 posizioni.
Per sollevarlo, spingerlo verso l'alto.
Uso della fibbia
vedere le figure 37 - 38
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento,
allacciare il bambino con le cinture.
! Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo
spazio tra il bambino e la cintura per le spalle deve essere di
circa lo spessore di una mano sul petto del bambino.
! Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pres-
sione sul collo del bambino.
Uso delle cinture per le spalle e inguinali
vedere le figure 39 - 42
! Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizio-
nato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle e ingui-
nali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
39 - 1 Punto di attacco della cintura per le spalle A
39 - 2 Punto di attacco della cintura per le spalle B
39 - 3 Dispositivo di regolazione scorrimento
Per i bambini più grandi, utilizzare il punto di attacco della
119 120
cintura per le spalle A e le fessure superiori per le spalle.
Per i bambini più piccoli, utilizzare il punto di attacco della
cintura per le spalle B e le fessure inferiori per le spalle.
Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per
le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano
con il lato rivolto in avanti. Infilarlo nella fessura della cintura
per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 40
Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all'altezza delle spalle
del bambino. 41
Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per
modificare la lunghezza delle cinture.42 -1
Premere il pulsante 42 - 2 mentre si tira la cintura inguinale alla
lunghezza adeguata 42 - 3
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili
vedere le figure 43
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per
mantenere la direzione di movimento. 43
Suggerimento
Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi
orientabili sulle superfici irregolari.
Uso dei freni
vedere le figure 44 - 45
Per bloccare le ruote, portare la leva del freno verso il basso.
44
Per rilasciare le ruote, basta sollevare verso l'alto la leva del
freno. 45
Suggerimento
Applicare sempre il freno di stazionamento
quando il passeggino non è in movimento.
Chiusura del passeggino
vedere le figure 46 - 49
! Prima di piegare il passeggino, piegare la capottina. 46
! Non bloccare la parte girevole durante la piegatura per
evitare che il passeggino piegato non riesca a stare in
verticale.
Spingere il bloccaggio secondario 47
-1 e premere la maniglia
di chiusura con una mano 47
-2. Tirare il bracciolo all'indietro
per piegare il passeggino in modo che rimanga eretto quando
viene piegato. 49
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non
essere disponibili a seconda della regione.
Uso della copertura antipioggia
vedere le figure 50
Per montare la copertura antipioggia, posizionarla sopra il
passeggino, quindi fissarla sulla maniglia con le chiusure in
velcro e avvolgere le cinghie sulla copertura antipioggia
intorno ai supporti, quindi premere i pulsanti a scatto. 50
! Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre
la ventilazione.
! Se non viene utilizzata, controllare che la copertura
antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
! Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura
antipioggia.
! Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura
antipioggia montata quando fa caldo.
121 122
Uso con sistema di ritenuta per bambini
Joie
vedere le figure 51 - 54
Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Joie
gemm, i-Gemm 3, i-Snug 2, consultare le seguenti istruzioni.
! Reclinare all'indietro nella posizione più bassa il sedile
posteriore del passeggino.
1. Accertarsi che il sistema di ritenuta per bambini sia aperto
sulla maniglia destra del passeggino. 51
2. Posizionare il sistema di ritenuta per bambini nel sedile
posteriore del passeggino in modo che i fori nella culla con
dondolo si adatti sopra il bordo di bracciolo. Quindi far
scattare in posizione il sistema di ritenuta per bambini. 52
3. Chiudere il sistema di ritenuta per bambini. 53
! Tirare verso l'alto il sistema di ritenuta per bambini
per verificare che sia completamente bloccato nel
passeggino.
4. Per rimuovere il sistema di ritenuta per bambini, aprire il
blocco, premere la maniglia di sgancio del passeggino per
sganciare il sistema di ritenuta per bambini dal bracciolo e
quindi sollevare il sistema di ritenuta per bambini dal
passeggino. 54
! In caso di problemi con l'uso del sistema di ritenuta per
bambini, fare riferimento al relativo manuale di istruzioni.
! Rimuovere il sistema di ritenuta per bambini prima di
piegarlo.
Pulizia e manutenzione
vedere le figure 55
! L'imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e
lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare
candeggina. Fare riferimento all'etichetta con le istruzioni di
lavaggio per pulire il tessuto del passeggino.
! Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una
soluzione di sapone e acqua calda. Non usare candeggina o
detergente. Pulire periodicamente le parti in plastica con un
panno umido. Asciugare sempre le parti di metallo per
evitare la formazione di ruggine se il passeggino entra in
contatto con l'acqua.
! Controllare periodicamente la presenza di viti allentate,
componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i
componenti.
! Un'eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe
causare lo sbiadimento o la deformazione dei componenti.
! Se il passeggino si bagna, aprire la capottina e lasciarlo
asciugare completamente prima di riporlo.
! Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio,
spray al silicone, olio antiruggine o olio per macchine da
cucire). È importante oliare l'assieme asse e ruota. 55
! Quando si utilizza il passeggino in spiaggia o altri ambienti
sabbiosi/polverosi, pulirlo completamente dopo l'uso per
rimuovere sabbia e sale dai meccanismi e dall'assieme
ruota.
P-IM0253Y
Share the joy at joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V.
Van der Valk Bourmanweg 178 C,
2352 JD Leiderdorp, The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Jole evalite™ duo Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding