Jole i-Juva™ Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
gemm
0+ (013kg)
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Manuel d’utilisateur
manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Handleiding
GB
ES
GB
ES
PT
FR
IT
DE
NL
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
birth to 15kg
travel system
i-Juva
12
FIGURE 1–5
FIGURE 6–10
4
1
NOISENOISE
9
11
22
6
11
57
8
10
3
3
2
1
2
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
34
FIGURE 11–15
FIGURE 16–19
1
2
11
11
22
33
13
12
14
3
11
33
22
1
A
2
B
18
17
16
11
22
15
11
22
19
56
FIGURE 20-21
20
24 25
21
11
22
11
22
33
22
11
23
33
22
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
FIGURE 22-25
78
Note Note
910
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie i-Juva™ travel system, you are using a high qual-
ity, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018. This product is
suitable for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow
each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-6
Warnings 11
Stroller Assembly 13
Open Stroller 13
Assemble Front Wheels 13
Assemble Rear Wheels 13
Assemble Hood 13
Secure Footrest 13
Stroller Operation 13
Adjust Recline 13
Use Bumper Bar 13
Use Buckle 14
Use Shoulder & Waist Harnesses 14
Adjust Calf Support 14
Use Hood 14
Use Front Swivel Lock 15
Use Brake 15
Fold Stroller 15
Accessories 15
Care and Maintenance 16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Accessories
(May
not be included)
Rain Cover (on certain models)
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product i-Juva™ travel system
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison GmbH
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
1 Stroller
2 Hood
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel
5 One-Hand-Fold
Handle
6 Hood
7 3/5 Point Buckle
8 Armbar
9 Seat Pad
10 Footrest
11 Front Wheel
12 Rear Wheel
13 Armbar Release
Button
14 Secondary Lock
15 Handle
16 Brake Lever
17 Storage Basket
18 Backrest Adjuster
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor.
No tools are required for assembly.
18
17
16
15
1
x2
3
24
GB
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
11 12
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING Do not let the child play with this product.
! WARNING Check that the car seat attachment device is correctly en-
gaged before use.
! Adult assembly required.
! Use of the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause
damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
! WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
pingbags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! To avoid strangulation, do not place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to
toys.
! To prevent tipping do not put anything on the handle.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should
then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing children.
! Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
! Always use the restraint system.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
! Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any
additional load will affect the stability of the stroller and could cause the
stroller to tip.
! Never use accessories, parts or components not produced or approved
by the manufacturer.
! Extra Care is needed if used on moving vehicles and child should not be
left unattended, even with brakes engaged.
! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body, cot or bed.
13 14
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Push secondary lock 2 - 1 and squeeze one-hand-fold handle 2 - 2. Meanwhile, pull the stroller backward.
Latches should click into place.
! Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 3
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Hood
To assemble the hood, push hood pivots into the hood mounts. 5
Secure Footrest
Push the footrest down to secure it. 6 - 1
The completely assembled stroller is shown as 6.
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
Pull tab to recline backrest. 7
! Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest. 8
! Make sure the backrest angle is set properly for use.
Use Bumper Bar
The bumper bar can be pulled up on both left and right sides.
Press bumper bar release button 9 - 1, and then pull up the bumper bar 9 - 2. Align the bumper bar end
with matching component, and then push down to lock.
Tip Bumper bar can be open for easily placing and removing.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 10
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 11 - 1, and click into the center buckle. 11 - 2
A click sound means the buckle is locked completely. 11 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
12 - 1 Shoulder harness anchor A
12 - 2 Shoulder harness anchor B
12 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing
forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front 13 - 1. Rethread it through the slot that
is closest to child's shoulder height. 13 - 2
Use slide adjuster to change the harness length. 14 - 1
Press the button 14 - 2, while pulling the waist harness to proper length 14 - 3.
Adjust Calf Support
There are two recline angles, 1-2 15 for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 15 .
To lower calf support, pull the calf support outward 16 - 1, meanwhile recline the calf support from position 2
to position 1. 16 - 2
Use Hood
To open the canopy, pull canopy toward front. 17
To fold the canopy, pull canopy toward back. 17
15 16
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 18
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step on the brake lever as 19 . The stroller wheels are locked on the condition that the brake is
stepped on.
Lift the brake lever to release wheel.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Fold Stroller
Before folding, pull up canopy stretchers. 17
Push secondary lock 20 - 1 and squeeze one-hand-fold handle 20 - 2. Push the stroller forward to fold. A click
sound means the stroller is folded completely. 21
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint
When using with Joie i-Juva child restraint, please refer to the following instructions.
Recline the stroller backrest to the lowest position.
1.Make sure the infant child restraint lock is open on the right stroller handle. 22 - 1
2.Place infant child restraint into stroller so notches in rockers fit over edge of armbar. Then click the infant
child restraint into place. 22 - 2
3.Lock the infant child restraint lock. 22 - 3
! Pull up on the infant child restraint to check that it is fully locked to the stroller.
4.To remove the infant child restraint, Open the infant child restraint lock, squeeze the stroller release handle to
release the infant child restraint from armbar, and then lift infant child restraint out of stroller. 23
Remove infant child restraint before folding.
! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 2 pairs of hook and loop fasteners and
4 pairs of snaps on the rain cover. 24 25
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., silicone spray, antirust oil, house hold polish, or sewing machine oil).
It is important to get the oil into the axle and wheel assembly. 1
17 18
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
FR Bienvenu à JoieTM
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie i-Juva™ travel system
vous utilisez une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approu-
vée aux standards européens de sécurité EN 1888-1:2018. Ce produit correspond à l’usage pour les
enfants avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour
assurer une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES IN-
STRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie !
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
suivante : www.joiebaby.com
Table de matières
Illustrations 1-6
MISES EN GARDE 19
Assemblage poussette 21
Ouverture de la poussette 21
Assembler les roues avant 21
Assembler les roues arrière 21
Assembler le baldaquin 21
Enclenchement du support pour les pieds 21
Utilisation de la poussette 21
Réglage position inclinée 21
Utilisation du support pour les bras 21
Utilisation de la boucle 22
Utilisation du harnais pour les épaules et la taille 22
Réglage du support pour les jambes 22
Utilisation baldaquin 22
Utilisation blocage du crochet frontal 22
Utilisation frein 23
Pliage de la poussette 23
Accessories 23
Soins et entretien 24
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
Produit
Adéquat pour
Matériaux
Nr. Brevet
Fabriqué en
Nom de la marque
Page Web
Fabricant
i-Juva™ travel system
Enfants au moins de 15 kilos (naissance à 36 mois)
Matériaux plastique, métaux, tissus
Brevet en cours d’agrément
Chine
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Accessoires
(Peuvent ne pas
etre inclus lors de
l’achat)
Housse pour la pluie
1 Poussette
2 Baldaquin
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière
5 Poignée pour
pliage àune main
6 Baldaquin
7 3/5 Boucle
8 Support pour les bras
9 Coussin pour le siège
10 Support pieds
11 Roue avant
12 Roue arrière
13 Bouton pour libérer le
support pour les bras
14 Loquet
supplémentaire
15 Poignée
16 Pédale de frein
17 Porte-bagage
18 Régleur pour le
dossier
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez
le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
19 20
FIGURE 32-36
MISES EN GARDE
! MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto.
! MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont
enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
! Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg.
L’utilisation avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
! Avertissement! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Surveillez
toujours l’enfant lorsqu’il se trouve dans la poussette.
! Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas
des sacs à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres acces-
soires sur la poignée ou le baldaquin.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous-
sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
! Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man-
quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des
blessures graves ou le décès.
! Les ceintures de sécurité et les systèmesde retenue doivent être utilisés
correctement.
! Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
! Gardez à distance des objets àtempératures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
! Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette
ou de rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la
poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
! Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autourdu cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta-
chez les ficelles aux jouets.
! Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
! N’utilisez pas la corbeille de rangement pour porter l’enfant.
! Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, prendre soin lorsque vous pliez ou
dépliez la poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et
les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée
des bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever
l’enfant.
! Afin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est tenu loin de la
poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
! Des précautions supplémentaires sont nécessaires en cas d’utilisation
sur des véhicules en mouvement et l’enfant ne doit pas être laissé sans
surveillance, même avec les freins enclenchés.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce vé-
hicule ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a
besoin de repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou
un lit adéquat.
21 22
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Pressez les boutons de réglage de la poignée du côté gauche et du côté droit de la poignée. 2 - 1
Tourner la poignée en haut jusqu’à ce qu’il arrive en position droite. 2 - 2
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les
assemblages de roues. 3
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages. 4
Les roues arrière peuvent être démontées en pressant les boutons d'enclenchement.
Assemblage de l’habillage
Afin d’assembler l’habillage, poussez les boulons de l’habillage dans les supports de l’habillage. 5
Rendre sure le support pour les pieds
Pressez le support pour les pieds afin de le rendre sure. 6 - 1
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration. 6
Utiliser la poussette
Régler l’inclinaison
Position inclinée du dossier
Tirez la patte pour incliner le dossier. 7
Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
Relever le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et poussez le dispositif de réglage d'angle vers le haut pour relever le
dossier. 8
! Assurez-vous que l’inclinaison est adéquate avant l’utilisation.
Utiliser le support pour les bras
Le support pour les bras peut être tiré en haut du côté gauche et aussi du côté droit.
Pressez le bouton pour libérer le support pour les bras 9 - 1 et tirez le support pour les bras. 9 - 2
Aligniez le bout du support pour les bras avec le component adéquat et puis pressez le loquet.
Conseil Le support pour les bras peut être ouvert l’emplacement et l’enlèvement facile.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle. 10
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules 11 - 1, et introduisez-les dans la
boucle au milieu. 11 - 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée. 11 - 3
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
! Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
12 - 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
12 - 3 Dispositif pour le réglage du glissement
Pour régler la position du dispositif de fixation de l’harnais pour épaules, tournez le dispositif de fixation afin
d’être au même niveau avec la partie la plus courte orientée vers l’avant. Passez le à travers la fente de
l’harnais pour épaules, de l’arrière vers l’avant 13 - 1. Passez le de nouveau par la fente la plus proche de
l’épaule de l’enfant. 13 - 2
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais. 14 - 1
Serrez le bouton 14 - 2, lorsque réglant le harnais pour une taille a une longueur adéquate. 14 - 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 15 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1
dans la position 2. 15
Pour abaisser le repose-mollets, tirez le repose-mollets vers l'extérieur 16 - 1, dans le même temps inclinez le
repose-mollets de la position 2 à la position 1. 16 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir la voilure, tirez-la vers l'avant. 17
Pour plier la voilure, tirez-la vers l'arrière. 17
Utiliser le blocage de la pince avant
Tirez les dispositifs de blocage de la pince avant pour maintenir la direction de marche. 18
Conseil On recommande l’utilisation des dispositifs de blocage de la pince avant sur des surfaces
irrégulières.
23 24
Utiliser les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins 19 . Les roues de la poussette seront bloquées
à condition d’appuyer le frein.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Conseil Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Pliez la poussette
Avant de plier la poussette, levez les extensions de la couverture. 17
Appuyez le loquet secondaire 20 - 1 et serrez la poignée de pliage avec une main 20 - 2. Poussez la poussette
avant pour la plier. Un clac signifie que la poussette est complètement pliée. 21
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant Joie
i-Juva.
Inclinez le dossier de la poussette sur la position la plus basse.
1. Assurez-vous que le verrou du dispositif de retenue pour bébé/enfant est ouvert sur la poignée droite de la
poussette. 22 - 1
2. Placez le dispositif de retenue pour bébé/enfant dans la poussette de sorte que les encoches s'ajustent sur
le bord de la barre de retenue. Appuyez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour le fixer. 22 - 2
3. Verrouillez le dispositif de retenue pour bébé/enfant. 22 - 3
! Tirez sur le dispositif de retenue pour bébé/enfant pour vérifier qu’il est bien fixé à la poussette.
4. Pour retirer le dispositif de retenue pour bébé/enfant, ouvrez le verrou du dispositif, serrez la poignée de
dégagement de la poussette pour libérer le dispositif de l’appuie-mains, puis enlevez-le de la poussette. 23
Enlevez le dispositif de retenue pour bébé/enfant avant de plier la poussette.
! Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour bébé/enfant.
Utilisez la housse pour la pluie
Pour assembler l’housse de pluie, le placez sur la poussette, et puis attachez les 2 pairs des crochets et des
boucles de fixage et les 4 pairs des boutons-pression sur le cadre de la poussette. 24 25
! Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus
basse et le porte-bébé a été attaché.
! Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
! Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse anti-pluie est installée.
! Pendant la saison chaude, n’asseyez jamais votre enfant dans la poussette qui a la housse de
pluie assemblée.
! Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
Soins et maintien
! Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
! Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
! De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
! Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
! Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu. 1
25 26
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
DE Willkommen bei Joie
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie sind! Wir freuen uns, nun ein Teil
Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie i-JuvaTM nutzen Sie einen erstklassigen,
umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard
EN 1888-1:2018 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter
15 kg. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur
Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Wichtig – Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren!
Besuchen Sie uns auf de.joiebaby.com, um diese und weitere Anleitungen herunterzuladen und
weitere tolle Joie-Produkte kennenzulernen!
Inhalt
Bilder 1-6
WARNHINWEISE 27
Kinderwagen montieren 29
Kinderwagen aufklappen 29
Vorderräder montieren 29
Hinterräder montieren 29
Verdeck montieren 29
Fußstütze montieren 29
Bedienung des Kinderwagens 29
Rückenlehne anpassen 29
Armlehne verwenden 29
Schnalle verwenden 30
Schulter- und Taillengurte verwenden 30
Beinauflage anpassen 30
Verdeck verwenden 30
Feststellen der Vorderräder 31
Bremse verwenden 31
Kinderwagen zusammenklappen 31
Zubehör 31
Pflege und Wartung 32
Notfälle
Bei einem Unfall oder Notfall leisten Sie Ihrem Kind unverzüglich Erste Hilfe oder begeben Sie sich mit ihm in
ärztliche Behandlung.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie weitere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt
Geeignet für
Materialien
Patent Nr.
Hergestellt in
Bezeichnungder Marke
Webseite
Hersteller
i-Juva™ travel system
Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt bis circa 36 Monate)
Aluminium, Kunststoff, Textilien
angemeldetes Patent
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Zubehör
(eventuell nicht im
Lieferumfang enthalten)
Regenverdeck
1 Kinderwagen
2 Verdeck
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad
5 Knopf für Falt-
mechanismus
6 Verdeck
7 Gurtschnalle
8 Armlehne
9 Sitzauflage
10 Fußstütze
11 Vorderrad
12 Hinterrad
13 Entriegelung
für Armlehne
14 Zweite Sicherung
15 Schiebebügel
16 Bremshebel
17 Staukorb
18 Verstellmechanismus
für Rückenlehne
Teileliste
Prüfen Sie vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Wenn ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren
Händler vor Ort. Für den Aufbau sind keine Werkzeuge erforderlich.
27 28
WARNHINWEISE
! ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
! Verwenden Sie immer Hüft-, Taillen- und Schultergurt gleichzeitig.
! Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Gurte geschlossen sind.
! ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
! ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
! Bei Verwendung für Kinder mit einem Gewicht höher als 15 kg kann der
Kinderwagen beschädigt werden.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb
nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie ein Kind im
Kinderwagen stets im Auge.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie nie-
mals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder
das Verdeck.
! Überladen, falsches Zusammenklappen oder Verwendung von Teilen an-
derer Hersteller können den Kinderwagen beschädigen, unbrauchbar oder
unsicher machen.
! Verwenden Sie niemals Ersatzteile von anderen Herstellern. Verwenden Sie
nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt ver-
wenden. Wichtig – Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres
Nachlesen gut auf. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Heraus-
fallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei den Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Das Kind kann in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn die
Gurte nicht angelegt sind.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder Roll-
treppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegenstän-
den, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf zur
Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sa-
chgemäß befestigt wurden.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den
Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses
Produkt und bringen KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit
sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Jegliche am Griff, an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten
des Kinderwagens angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des
Kinderwagens.
! Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
! Verwenden Sie den Staukorb NICHT als Kindersitz.
! Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben Sie
das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsichtig,
damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig geöffnet ist, bevor Sie
das Kind hineinsetzen.
! Zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes achten Sie vor der Ver-
wendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert
und befestigt sind. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz, die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind.
! Zur Vermeidung einer Strangulation darf sich das Kind nicht an das Ver-
deck anlehnen oder sich damit bedecken.
! Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er defekt oder beschädigt ist.
! ACHTUNG Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit gescho-
ben werden. Er ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel
und sämtliche Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie
Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern
fern.
! Für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, sollte die Rücken-
lehne in die am stärksten geneigte Position gebracht werden.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder her-
ausnehmen.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen kann,
ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
! Seien Sie bei Verwendung auf beweglichen Fahrzeugen besonders vorsi-
chtig; lassen Sie das Kind selbst bei festgestellter Bremse nicht unbeaufsi-
chtigt.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce véhicule
ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a besoin de
repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou un lit adé-
quat.
29 30
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
Drücken Sie den Knopf für den Faltmechanismus und die zweite Sicherung. 2 - 1
Ziehen Sie den Griff nach oben, bis er eine gerade Position erreicht. 2 - 2
! Prüfen Sie vor dem weiteren Aufbau, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist.
Vorderräder montieren
Montieren Sie die Vorderräder am Gestell. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind, indem Sie an der
Radaufhängung ziehen. 3
Hinterräder montieren
Montieren Sie die Hinterräder am Gestell. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind, indem Sie an der
Radaufhängung ziehen. 4
Die Hinterräder können durch Drücken der Befestigungstaste wieder gelöst werden.
Verdeck montieren
Um das Verdeck zusammenzubauen, müssen die Zapfen in die Verdeckhalterung am Gestellt gedrückt werden.
5
Fußstütze montieren
Drücken Sie die Fußstütze fest, um sie zu arretieren. 6 - 1
Der komplett montierte Wagen sieht aus wie in Bild 6.
Bedienung des Kinderwagens
Rückenlehne anpassen
Rückenlehne absenken
Ziehen Sie am Ring, um die Lehne abzusenken. 7
Stützen Sie dabei die Lehne mit der anderen Hand, wenn sind ein Kind im Kinderwagen befindet.
Rückenlehne aufrichten
Halten Sie beide Gurte fest und ziehen Sie den Verstellmechanismus für die Rückenlehne nach oben, um die
die Lehne aufzurichten. 8
! Stellen Sie sicher, dass die Neigung für das Kind im Wagen richtig eingestellt ist.
Armlehne verwenden
Die Armlehne kann hochgezogen sowie nach links und rechts geöffnet werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste der Armlehne und ziehen Sie sie hoch. Richten Sie die beiden Enden der
Armlehne so aus, dass Sie zu den Befestigungspunkten am Kinderwagengestell passen und lassen Sie sie
einrasten. 9 - 1 9 - 2
Tipp Die Armlehne kann geöffnet werden, um das Kind leichter in den Kinderwagen zu setzen
und es herauszuheben.
Schnalle verwenden
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. 10
Schnalle schließen
Schieben Sie die Schnalle des Schultergurts in die Schnalle des Taillengurts und befestigen Sie beide in der
mittleren Schnalle. Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist. 11 1 - 3
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen Kind und Schultergurt
sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Überkreuzen Sie die Schultergurte nicht, um keinen Druck auf den Hals des Kindes auszuüben.
Schulter- und Taillengurte verwenden
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der
richtigen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
12 - 1 Schultergurtverankerung A
12 - 2 Schultergurtverankerung B
12 - 3 Schieberegler
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Gurtschlitz. 13 - 1
Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. 13 - 2
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 14 - 1
Drücken Sie auf den Knopf 14 - 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen. 14 - 3
Beinauflage anpassen
Es gibt zwei Positionen für die Beinauflage. 15
Drücken Sie die Beinauflage zum Anheben aus Position 1 nach oben in Position 2. 15
Zum Absenken der Beinauflage ziehen Sie sie nach außen 16 - 1, und senken Sie sie gleichzeitig von Position 2
auf Position 1 ab. 16 - 2
Verdeck verwenden
Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es auszuklappen. 17
Drücken Sie das Verdeck nach hinten, um es zusammenzuklappen. 17
31 32
Vorderräder feststellen
Zum Feststellen der Vorderräder drücken Sie die vorderen Lenksperren nach oben, zum Lösen drücken Sie sie
nach unten. 18
Tipp Auf unebenen Flächen sollten die Vorderräder festgestellt werden.
Bremse verwenden
Drücken Sie den Bremshebel nach unten, um die Räder zu sperren. 19
Heben Sie den Bremshebel an, um die Räder zu lösen.
Tipp Verwenden Sie die Bremse immer, wenn Sie den Kinderwagen anhalten.
Faltung des Kinderwagens
Heben Sie die Seitenteile des Verdecks an, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. 17
Drücken Sie die zweite Sicherung 20 - 1 und gleichzeitig den Knopf für den Faltmechanismus. 20 - 2
Schieben Sie den Kinderwagen dann nach vorne. Ein Klicken zeigt an, dass der Kinderwagen vollständig
zusammengeklappt ist. 21
Zubehör
Zubehör wird ggf. separat verkauft. Die Verfügbarkeit kann je nach Region unterschiedlich sein.
Verwendung mit Babyschale
Beachten Sie bei Verwendung mit der Babyschale Joie i-Juva die folgenden Anweisungen. Bringen Sie die
Rückenlehne des Kinderwagens in die flachste Position.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sperre der Babyschale am rechten Griff offen ist. 22 - 1
2. Platzieren Sie die Babyschale so im Kinderwagen, dass die Kerben auf der Armlehne aufliegen. Danach
lassen Sie die Babyschale einrasten. 22 - 2
3. Ziehen Sie die Sperre der Babyschale fest. 22 - 3
! Ziehen Sie die Babyschale nach oben, um zu prüfen, ob sie korrekt befestigt wurde.
4. Sie können die Babyschale abnehmen, indem Sie die Sperre der Babyschale öffnen, den Entriegelungsknopf
zum Lösen der Babyschale von der Armlehne drücken und sie dann vom Kinderwagen abheben.
Entfernen Sie die Babyschale vor dem Zusammenklappen.
! Bei Unklarheiten bezüglich der korrekten Nutzung der Babyschale ziehen Sie hierfür bitte das
zugehörige Handbuch heran.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während die Babyschale angebracht ist
Regenverdeck verwenden
Legen Sie das Regenverdeck über den Kinderwagen und befestigen Sie es mit den entsprechenden Haken am
Kinderwagengestell. 24 25
! Bevor Sie das Regenverdeck verwenden, stellen Sie sicher, dass sich die Rückenlehne in der
flachsten Position befindet und dass die Babyschale korrekt befestigt ist.
! Bei Verwendung des Regenverdecks überprüfen Sie bitte regelmäßig die Belüftung.
! Wenn Sie das Regenverdeck nicht verwenden, stellen Sie sicher, dass es vor dem Zusammenfalten
sauber und vollständig getrocknet ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn das Regenverdeck montiert ist.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißen Temperaturen nicht in den Kinderwagen mit montiertem Regenverdeck.
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht
bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten. Wischen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost
bildet.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn wegstellen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein dünnflüssiges Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist es wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 1
! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn anschließend komplett reinigen,
um Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
33 34
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
ES Bienvenido a JoieTM
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con
su pequeño. Viajando con el Joie i-Juva™ travel system está usando una carriola de alta cualidad,
certificada por completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888-1:2018.
Este producto es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con
atención este manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección
para su niño.
IMPORTANTE- LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE ESTAS IN-
STRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Contenido
Figuras 1-6
ADVERTENCIAS 35
Ensamblaje de la carriola 37
Abrir la carriola 37
Ensamblaje ruedas delanteras 37
Ensamblaje ruedas traseras 37
Ensamblaje de la cubierta 37
Seguridad del soporte para las piernas 37
Operación de la carriola 37
Ajuste de la inclinación 37
Uso del soporte para los brazos 37
Uso de la hebilla 38
Uso de los arneses para el hombro y la cintura 38
Ajuste del soporte para las pantorrillas 38
Uso de la Capota 38
Uso del bloqueo del gancho frontal 38
Uso del freno 39
Pliegue de la carriola 39
Accesorios 39
Cuidado y mantenimiento 40
Casos de emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros
auxilios y tratamiento médico.
Informaciones del producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto
Adecuado para
Materiales
Numero de Patente
Realizado en
Marca
Pagina web
Fabricante
i-Juva™ travel system
Nino que pesa menos de 15 kg (de 0 a 36 meses)
Plástico, metal, telas
Patente en espera
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Accessorios
(es posible que no se
incluyan con la compra)
Cubre lluvia
1 Carriola
2 Cubierta
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera
5 Brazo para pliegue
con una mano
6 Capota
7 3/5 Hebilla
8 Soporte para brazos
9 Cojín para asiento
10 Soporte para
las piernas
11 Rueda delantera
12 Rueda trasera
13 Botón de liberación
del soporte para
los brazos
14 Cerradura secundaria
15 Brazo
16 Pedal de freno
17 Cesta de
almacenamiento
18 Ajuste para el
respaldo
Lista de piezas
Asegúrese que todas la piezas están disponibles antes del ensamblaje. Si falta alguna pieza contacte el
comerciante local. El ensamblaje no necesita instrumentos.
35 36
ADVERTENCIAS
! ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.
! ATENCIÓN Utilice siempre la combinación de la correa de la entrepierna
con la de la cintura. También se deben utilizar los arneses de hombro.
! Antes del uso, asegúrese que todos los dispositivos de bloqueo están
activados.
! ATENCION Verifique que los dispositivos de sujeción del capazo, el
asiento o la silla de automóvil están correctamente anclados antes del
uso.
! NO deje al niño jugar con el producto.
! Antes del uso, verifique que los dispositivos añadidos al asiento y cu-
erpo de l silla de paseo están correctamente sujetos.
! El montaje tiene que ser realizado por un adulto.
! La silla de paseo es adecuada para niños con un peso máximo de 15
kg. Un peso inadecuado podría deteriorarla .
! Para prevenir situaciones de inestabilidad, no ponga más de 4,5 kg en
la cesta de almacenamiento.
! ATENCION! Nunca deje a los niños sin vigilancia.
! Utilice la silla de paseo para un niño. No ponga bolsos, bolsas de com-
pra, paquetes o accesorios en el manillar o en la capota.
! Sobrecargar, plegar incorrectamente o utilizar componentes de otros
fabricantes puede llevar a lesiones graves o mortales.
! NUNCA use la silla con componentes producidos por otros fabricantes.
! Lea todas las instrucciones del manual antes de usar el producto.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas. El in-
cumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede llevar al
lesiones graves o mortales.
! Cinturones de seguridad y sistemas de retención infantil deben ser usa-
dos correctamente.
! Los arneses de sujeción deben ser usados correctamente.
! Cuando ajuste la silla de paseo asegúrese de que las partes móviles no
estén cerca del cuerpo del niño.
! Si no se usa correctamente el arnés el niño puede resbalar por las aber-
turas para las piernas y asfixiarse
! Nunca use la silla en escaleras o escaleras mecánicas.
! Mantenga una distancia adecuada frente a objetos calientes, líquidos y
electrónicos.
! No permita que el niño esté de pie o con la cabeza en la parte frontal de
la silla.
! No deje la silla en carreteras, pendientes o en zonas peligrosas.
! Antes de usar la silla asegúrese de que todos los mecanismos están en
posición de bloqueo.
! Para evitar estrangulamientos, NO ponga alrededor del cuello del niño
cordones, cuerdas colgando de la silla o ate cordones a los juguetes.
! Cualquier carga situada en el asa, en la parte trasera del respaldo o a
los lados de la silla afectará a la estabilidad de la misma.
! NO levante la silla mientras el niño está dentro.
! NO use la cesta de almacenamiento para transportar al niño.
! Para evitar el vuelco, nunca deje al niño ir de pie en la silla.
! Para evitar que algún dedo quede atrapado, pliegue y despliegue cui-
dadosamente la silla.
! Asegúrese que está completamente desplegada o plegada antes per-
mitir la presencia de los niños cerca.
! Antes de utilizar la silla, para garantizar la seguridad del niño, asegúrese
de que todas las partes han sido montadas y fijadas adecuadamente.
! Frene siempre la silla cuando no la utilice.
! No utilice la silla de paseo si está deteriorada o tiene algún defecto.
! Esta silla solo debe usarse para caminar. El producto no está destinado
a ser utilizado para correr.
! Antes de utilizar este producto, para evitar la asfixia, retire las bolsas de
plástico y los materiales de embalaje.
! Este producto no está destinado a ser utilizado mientras se corre o
patina.
! Las sillas de paseo que están diseñadas para ser usadas desde el
nacimiento deben ser utilizadas en la posición más reclinada para los
recién nacidos.
! Active los frenos del producto cuando lo detenga y cuando saque al
niño de la silla.
! Para evitar lesiones asegúrese que el niño no está presente al desplieg-
ue y el pliegue del producto.
! Es necesario extremar las precauciones si se usa en vehículos en mov-
imiento y el niño no debe dejarse desatendido, incluso con los frenos
activados.
! Für die Fahrzeugsitze mit Sitzträger wird in dem Fahrzeug ein Kinderbett
oder Bett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind Ruhe braucht, dann sollte das
Kind in einem Kinderwagen, Kinderbett oder Bett angemessen gestellt
werden.
! Para los asientos del coche utilizados con un soporte, en este caso el
vehículo no remplaza la cuna para niños o una cama. En caso de que
su niño necesita reposo, entonces el niño tiene que estar sentado en
una carriola, una cuna para niños o una cama correspondiente.
37 38
Ensamblaje de la carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha del brazo. 2 - 1
Vuelva el brazo hacia arriba hasta llegar a una posición derecha. 2 - 2
! Antes de continuar verifique si la carriola está completamente abierta.
Ensamblaje ruedas delanteras
Monte las ruedas delanteras en los soportes delanteros. Verifique si las ruedas están correctamente adjuntadas
tirando el sistema de las ruedas. 3
Ensamblaje ruedas traseras
Monte las ruedas traseras en los soportes traseros. Verifique si las ruedas están adjuntadas correctamente
tirando el sistema de las ruedas. 4
Las ruedas traseras pueden ser desmontadas pulsando los botones de fijación.
Ensamblaje de la capota
Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo. 5
Seguridad del Soporte para los Pies
Pulse el soporte para los pies para asegurarla. 6 - 1
La carriola completamente ensamblada es presentada en 6.
Operación de la Carriola
Ajuste de la inclinación
Inclinación del Respaldo
Tire de la pestaña para reclinar el respaldo. 7
Sostenga el respaldo con la otra mano si ya hay un niño sentado en el cochecito.
Levante el respaldo
Sostenga las cadenas izquierda y derecha y empuje hacia arriba el regulador de ángulo para levantar el
respaldo. 8
! Asegúrese que la inclinación es correcta antes del uso.
Uso del soporte para los brazos
El soporte para los brazos puede ser tirado hacia arriba de la parte izquierda y de la parte derecha.
Pulse el botón de liberación del soporte para los brazos 9 - 1 y tire el soporte para los brazos 9 - 2.
Alinee el final del soporte para los brazos con la componente apropiada y después pulse la cerradura.
Sugerencia El soporte para los brazos puede ser abierto para una posición y una eliminación fácil.
Uso de la hebillas
Liberar la hebilla
Pulse el botón central para liberar la hebilla. 10
Bloqueo de la hebilla
Ajuste la hebilla para el cinturón con la del hombro 11 - 1 y póngala en la hebilla del medio. 11 - 2
Un clic significa que el bloqueo de la hebilla es completo. 11 - 3
! Para evitar una herida grave causada de una caída o un deslizo, proteja el niño con el ares siempre.
! Ofrézcale seguridad a su niño de una manera cómoda. El espacio entre el niño y el ares para el hombro es
de aproximadamente una mano.
! No cruce las cinturas para el hombro. Esto causa presión en el cuello del niño.
Uso del los arneses para el hombro y la cintura
! Para proteger el niño de caídas, después de sentar al niño en el asiento, verifique si los arneses para el
hombro y el cinturón están a una altura y una longitud correspondiente.
12 - 1 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A
12 - 2 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B
12 - 3 Dispositivo de ajuste corredizo
Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro
más altas. Para un niño menor, use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro B y las ranuras
para el hombro más bajas.
Para ajustar la posición del arnés en la altura de los hombros, gire el seguro hacia el nivel mas corto mirando
hacia adelante. Tire la correa a través de los hombros desde atrás hasta el frente.13 - 1 Vuelva a repetir este
procedimiento hasta que quedo lo mas cercano a la altura de los hombros del niño.13 - 2
Use el dispositivo de ajuste para corredizo para cambiar la longitud del ares. 14 - 1
Pulse el botón 14 - 2, mientras esta ajustando el ares para la cintura a una longitud correspondiente.14 - 3.
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 2 15 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1
a la posición 2 15 .
Para bajar el apoyo de las pantorrillas, levántelo hacia afuera 16 - 1, mientras lo reclina desde la posición 2 a
la posición 1. 16 - 2
Uso de la Capota
Para abrir la capota tire de ella hacia adelante. 17
Para plegar la capota tire de ella hacia atrá. 17
Uso del Bloqueo del Gancho Frontal
Tire los dispositivos de bloqueo del gancho frontal para mantener la dirección de movimiento. 18
Sugerencia Se recomienda el uso de los dispositivos de bloqueo del gancho en superficies irregulares.
39 40
Uso del Freno
Para bloquear el freno, pise el pedal de freno 19 . Las ruedas de la carriola se bloquean con la condición de
presionar el freno.
Para liberar las ruedas, solo levante el pedal de freno.
Sugerencia Use el freno cuando la carriola está parada.
Pliegue de la carriola
Antes de plegar la carriola levante las extensiones del cubre. 17
Pulse la cerradura secundaria 20 - 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano 20 - 2. Empuje la carriola
hacia adelante para el plegue. Un clic significa que el plegue de la carriola está completo. 21
Accesorios
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso con el dispositivo de sujeción para niños Joie
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños de Joie
i-Juva
, consulte las siguientes instrucciones:
Recline el respaldo del cochecito hasta la posición más baja posible.
1. Asegúrese de que el bloqueo del dispositivo de sujeción para niños esté abierto en el asa derecha del
cochecito. 22 - 1
2. Coloque el dispositivo de sujeción para niños en el cochecito de forma que las muescas del mando
reclinable coincidan con el borde del reposabrazos. A continuación, coloque el dispositivo de sujeción para
niños en su posición asegurándose de que escucha un clic. 22 - 2
3. Accione el bloqueo del dispositivo de sujeción para niños. 22 - 3
! Tire del dispositivo de sujeción para niños hacia arriba para asegurarse de que está completamente sujeto
al cochecito.
4. Para quitar el dispositivo de sujeción para niños, suelte el bloqueo de este, deslice el asa de desbloqueo del
cochecito para soltar el dispositivo de sujeción para niños del reposabrazos y, a continuación, levante el
dispositivo de sujeción para niños para sacarlo del cochecito. 23
Quite el dispositivo de sujeción para niños antes de plegar el producto.
! Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte sus propios
manuales de instrucciones.
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Uso de la cubierta contra la lluvia
Para ensamblar la cubierta contra la lluvia, póngala sobre la carriola, y después adjunte las 2 parejas de ganchos y
sujetadores de bucle y las 4 parejas de cierres automáticos sobre el cuadro de la carriola. 24 25
! Antes de usar la cubierta contra la lluvia, asegúrese que el respaldo ha sido ajustado a la posición mas baja
y que el asiento para el coche del niño ha sido fijado.
! Verifique la ventilación cuando está usando la cubierta contra la lluvia.
! Cuando no la está usando, verifique si la cubierta contra la lluvia ha sido limpiada y secada antes
del plegue.
! No pliegue el cochecito después de montar la capota para la lluvia.
! Durante la temporada cálida, no siente al niño en la carriola con la cubierta contra la lluvia.
! Cundo usa la carriola en la playa, después deben limpiar la carriola para remover la arena y la sal de los
mecanismos o de los sistemas de ruedas.
Cuidado y Mantenimiento
! El cojín de asiento destacable puede ser limpiado con agua fría si secada sin pliegues. Sin blanqueador.
! Para limpiar la estructura de la carriola, utilice solo jabón casero y agua caliente. No utilice blanqueadores
o detergentes.
! De vez en cuando verifique que no haya tornillos debilitados, partes usadas, telas o costuras defectuosas.
Remplacen o reparen esas partes.
! La exposición excesiva a la luz del sol o al calor puede provocar decoloración o deformación de las partes.
! Si la carriola se moja, abra la cubierta y permita que se seque por completo antes de almacenarla.
! Si las ruedas rechinan, use un aceite liviano (por ejemplo, pulverizar con silicio, aceite contra el oxido o
aceite para la machina de coser). Es importante poner el aceite en el sistema de ruedas o en el eje. 1
41 42
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
PT Bem-vindo à JoieTM
Felicitações por tornar-se parte da família Joie! Estamos excitados por tornármo-nos parte de sua
viagem com seu pequeno. Ao viajar com o Joie i-Juva™ travel system, você está utilizando um car-
rinho de bebê de alta qualidade, inteiramente certificado, aprovado para os padrões de segurança
europeus EN 1888-1:2018. Este produto é apropriado para o uso com as crianças com peso inferior
a 15kg. Por favor, leia com atentamente este manual e siga cada etapa para assegurar um passeio
confortável e a melhor proteção para a sua criança
IMPORTANTE - LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA FU-
TURA REFERÊNCIA.
Visite-nos em joiebaby.com para download de manuais e visualizar mais excitantes produtos
de Joie!
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Índice
Figuras 1-6
Avisos 43
Montagem do Carrinho 45
Abertura do Carrinho 45
Montagem das Rodas Dianteiras 45
Montagem das Rodas Traseiras 45
Montagem da Capota 45
Fixação do Descanso de Pés 45
Operação do Carrinho 45
Regulagem da Inclinação do Encosto 45
Utilização do Descanso de Braços 45
Utilização da Fivela 46
Utilização das Tiras de Ombro e Cinto 46
Ajuste do Descanço de Pernas 46
Utilização da Capota 46
Utilização da Trava de Rotação Frontal 46
Utilização do Freio 47
Dobragem do Carrinho 47
Acessórios 47
Cuidados e Manutenção 48
Emergência
Em caso da emergência ou de acidente, é importante cuidar imediatamente de sua criança com
primeiros socorros e tratamento médico.
Informações do Produto
Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar este produto. Em caso de dúvidas, consulte o varejista.
Algumas características podem variar dependendo do modelo.
Produto
Apropriado para
Materiais
No. da patente
Fabricado na
Marca
Sítio WEB
Fabricante
i-Juva™ travel system
Criança pensando menos de 15kg (nascimento - 36 meses)
Plásticos, metal, tecidos
Patentes pendentes
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Acessorios
(Podem não
estar inclusos na
compra)
Capa de chuva
1 Carrinho de Bebê
2 Capota
3 Roda Dianteira
4 Roda Traseira
5 Alça de Dobradura
de Uma Mão
6 Capota
7 Fivela de
3/5 Pontos
8 Descanso de Braço
9 Almofada do
Assento
10 Descanso de Pés
11 Roda Dianteira
12 Roda Traseira
13 Liberação do
Descanso de Braço
14 Trava Secundária
15 Alça
16 Alavanca de freio
17 Cesta de
Armazenamento
18 Ajustador do Encosto
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem Na ausência de qualquer
parte, contate, por favor, o distribuidor local. Nenhuma ferramenta é requerida para a montagem.
43 44
FIGURE 32-36
AVISOS
! ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos que
você use também os arnês para ombro.
! AVISO Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o
produto.
! AVISO Não deixe a criança brincar com este produto.
! AVISO Verifique que a alcofa, o assento reversível ou a cadeira auto estão cor-
retamente encaixados antes de usar o product.
! É necessário o montagem por um adulto.
! Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso com
uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na caixa
de armazenamento.
! Nunca deixe a criança sozinha. Sempre que seu filho está no carrinho não
deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
! Use o carrinho com duas crianças de uma vez. Nunca coloque bolsas, sacolas
de compras, encomendas ou itens acessórios no punho ou no capô.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos consti-
tuintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudicar o carrinho.
! Leia atentamente o manual de instruções.
! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes.
! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto.
! Guarde o manual de instruções para referência futura.
!
A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões graves ou morte.
!
Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser corretamente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento, use sem-
pre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das parte
móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser es-
trangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
! Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e aparelhos
eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé ou seja sentada
com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
! Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao redor do
pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não anexe cordas aos
brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo.
! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
! Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando coloque-no
carrinho.
! Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dobrado
antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças estiverem
montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
!
Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver perto da capota.
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha normal. O
produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de plástico
antes de usar o produto.
! Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de bebês e
crianças.
! Não é conveniente utilizar este produto para correr ou patinar.
! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os recém-
nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
! O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou retirar a
criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis, este veículo
não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cam
! Nunca use acessórios, peças ou componentes não produzidos ou aprovados
pelo fabricante.
!
Não anexe itens à alça, encosto ou os lados do carrinho de passeio. Qualquer
carga adicional irá afetar a estabilidade do carrinho e pode fazer o carrinho tombar.
! Apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabricante/
distribuidor devem ser usadas.
! Uma declaração de que não devem ser utilizados acessórios não aprovados
pelo fabricante.
! Utilize sempre o sistema de retenção.
!
São necessários cuidados adicionais se for utilizado em veículos em
movimento e a criança não deve ficar sem supervisão, mesmo com os
travões acionados.
!
Para os assentos de carro usados conjuntamente com um chassi, este
carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se sua criança necessitar
dormir, ela deve ser colocada em um carrinho, berço, ou cama apropria-
dos.
45 46
Montagem do Carrinho
Leia, por favor, todas as instruções neste manual antes de montar e de usar este produto.
Abertura do Carrinho
Pressione os botões de ajuste na esquerda e direita da alça. 2 - 1
Gire a alça para cima até que esteja ereta. 2 - 2
! Verifiqueque o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
Montagem das Rodas Dianteiras
Monte as rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando
nos conjuntos de rodas. 3
Montagem das Rodas Traseiras
Monte as rodas traseiras às pernas traseiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando
nos conjuntos de rodas. 4
As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando-se os botões de pressão
Montagem da Capota
Encaixe a haste do toldo no local apropriado, próximo à alça de empurrar o carrinho. Certifique-se de ter
fixado o toldo corretamente puxando-o para frente e empurrando-o para trás. Para soltar o toldo, aperte os
botões no encaixe da haste. 5
Fixação do Descanso de Pés
Empurre o descanso para baixo para fixá-lo. 6 - 1
o carrinho de bebê completamente montado é mostrado em. 6
Operação do Carrinho
Regulagem da Inclinação do Encosto
Recline do Descanso Traseiro
Puxe a aba para reclinar o encosto. 7
Mantenha o encosto com a outra mão se uma criança já estiver sentada no carrinho.
Levantar o encosto
Segure as alças esquerda e direita e puxe até o ajuste de ângulo para levantar o encosto. 8
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada corretamente para o uso.
Utilização do Descanso de Braços
O descanso pode ser levantado em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação do descanso 9 - 1 e então puxe-o para cima 9 - 2.
Alinhe a extremidade do descanso com o componente correspondente, e abaixe-o para travar.
Dica O Descanso pode ser aberto para fácilmente colocar e remover.
Utilização da Fivela
Liberação da Fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela. 10
Trava da Fivela
Combine as fivelas do cinto e das tiras dos ombros 11 - 1, e coloque na fivela central até estalar. 11 - 2
Um som do clique significa que a fivela está travada completamente. 11 - 3
! Para evitar ferimento sério por queda ou deslizamento, fixe sempre sua criança com o cinto.
! certificam-se que sua criança está fixada confortavelmente. O espaço entre a criança e as tiras dos ombros
é aproximademente da espessura de uma mão.
! Não cruze as tiras dos ombros. Isto causará pressão na garganta da criança.
Utilização das Tiras dos Ombros e do Cinto
! Afim de proteger sua criança de queda, depois que sua criança é colocada no assento, verifique que as
tiras para os ombros e o cinto estão na altura e no comprimento apropriados.
12 - 1 Ancora da Tira de Ombro A
12 - 2 Ancora da Tira de Ombro B
12 - 3 Ajuste do Passador
Para crianças maiores, utilize o passaodor A das tiras para os ombros e os entalhes mais elevados. Para
crianças menores,utilize o passador B das tiras para os ombros e os entalhes mais baixos.
Para ajustar a posição do cinto de segurança, passe a tira do ombro pela estrutura do encosto do bebê
conforto e posicione-a na altura desejada. Passe a tira pela abertura. Certifique-se de que as tiras não estejam
torcidas e prenda a tira na parte de trás do encosto 13 - 1. CUIDADO: Puxe as tiras para a frente para
certificar-se de que foram presas corretamente! 13 - 2
Use o ajustador corrediço para alterar o comprimento da tira. 14 - 1
Pressione o botão 14 - 2, enquanto puxa o cinto para o comprimento adeqüado. 14 - 3
Ajuste do Descanço de Pernas
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 15 para o ajuste.
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2. 15
Para abaixar o suporte de panturrilha, puxe para fora 16 -1 enquanto reclina o suporte da posição 2 para
posição 1. 16 - 2
Utilização da Capota
Para abrir o dossel, puxe o dossel para frente. 17
Para fechar o dossel, puxe o dossel para trás. 17
Utilização da Trava de Rotação Frontal
Puxe para cima a Trava de Rotação Frontal para manter o sentido do movimento. 18
Dica recomenda-se utilizar a Trava Giratória Frontal em superfícies desiguais.
47 48
Utilização do Freio
Para travar as rodas traseiras, pise na alavanca de freio 19 . As rodas do carrinho de são travadas na
condição de que o freio também o seja.
Levante as alavancas de freio para liberar as rodas.
Dica Sempre acione os freios quando o carrinho não estiver em uso.
Dobradura do Carrinho
Antes de dobrar, puxe para cima o esticador da capota. 17
Empurre a trava secundária 20 - 1 e aperte a alça-de-dobradura-de-uma-mão 20 - 2. Empurre o carrinho para
a frente para dobrar. Um som do “clique” significa que o carrinho está dobrado completamente. 21
Acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Uso com o cadeirinha infantil Joie
Ao usar com retenção infantil Joie
i-Juva
, por favor consulte as instruções a seguir.
Recline o encosto do carrinho para a posição mais baixa.
1. Certifique-se o assento infantil está aberto na alça direita do carrinho de criança. 22 - 1
2. Coloque o assento infantil no carrinho de criança de modo os entalhes no balanço se encaixem sobre a
borda da barra. Em seguida, encaixe o assento no lugar. 22 - 2
3. Trave o assento infantil. 22 - 3
!
Puxe para cima o assento para ter certeza de que está totalmente travado ao carrinho.
4. Para remover o assento, Abra a criança trava de segurança do assento infantil, aperte a alavanca de
liberação do carrinho para liberar o assento da barra e levante o assento para fora do carrinho. 23
Remova o assento infantil antes de dobrar.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Por favor não desista carrinho quando anexar o assento infantil.
Utilização da Capa de Chuva
Para instalar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e após afixe os 2 pares de ganchos e laços de fixação
e os 4 pares de olhós no quadro do carrinho. 24 25
! Antes de utilizar a capa de chuva, certifique-se que o encosto esteja ajustado à posição mais baixa e o
assento do carrinho esteja preso.
! Ao utiliza a capa de chuva, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, certifique-se de que a capa de chuva esteja limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva.
! Não coloque sua criança no carrinho montado com a capa de chuva em dias quentes.
! Enquanto estiver utilizando seu carrinho na praia, limpe-o completamente após o uso para remover areia e
sal dos mecanismos e conjuntos de rodas.
Cuidados e Manutenção
! A almofada removível do assento deve ser lavada em água fria e seca a sombra. Não utilize alvejantes.
! Para limpar o corpo do carrinho, utilize apenas sabão e água quente. Não utilize alvejante ou detergente.
! De tempo em tempo verifique seu carrinho para parafusos soltos,partes danificadas,tecidos rasgados ou
costurados. Substitua ou conserte as peças como necessario.
! Excessiva esposição ao sol ou calor pode causar descoloração ou empenamento das peças.
! Se o carrinho estiver úmido, abra a capa e deixe secar completamente antes de armazenar.
! Se as rodas rangerem, utilize um óleo leve (por exemplo.,Spray de Silicone, óleo desenpenante,ou óleo da
máquina de costura). É importante colocar o óleo no conjunto de eixo e rodas. 1
49 50
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
IT Benvenuti a JoieTM
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al
paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie i-Juva™ travel system si utilizza un
carello per bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurez-
za europee EN 1888-1:2018. Questo prodotto è adatto per l’uso per i bambini con un peso fino a 15
kg. Leggete attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un paseggio
confortevole e la migliore protezione per il vostro bambino.
IMPORTATNE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FU-
TURO RIFERIMENTO.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti straordinari di
Joie!
Per informazioni sulla garanzia, visitare il nostro sito internet all’indirizzo joiebaby.com
Contenuto
Figure 1-6
AVVERTENZE 51
Montaggio del carello 53
Aprire il carrello 53
Montaggio delle ruote anteriori 53
Montaggio delle ruote posteriori 53
Montaggio della tenda 53
Montaggio poggiapiedi 53
Manovra del carello 53
Regolazione della pendenza 53
Utilizzo del supporto per le braccia 53
Utilizzo della fibbia 54
Utilizzo della imbracatura per spalla e vita 54
Regolazione del supporto per le gambe 54
Utilizzo della tenda 54
Utilizzo del gancio di bloccaggio anteriore 54
Utilizzo del freno 55
Piegatura del carello 55
Accessories 55
Cura e manutenzione 56
Caso di emergenza
In caso di una emergenza o di un incidente, la cosa più importante è la cura del vostro bambino
fornendo il pronto soccorso o cure mediche immediate.
Informazioni sul prodotto
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di
consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello.
Prodotto
Corrisponde per
Materiali
No. brevetto
Prodotto in
Nome marca
Sito web
Fabbricante
i-Juva™ travel system
Bambino con peso fino a 15 kg (dalla nascita a 36 mesi)
Plastica, metallo, tessuti
Brevetti in attesa
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Accessori
(potrebbero non
essere inclusi)
Parapioggia
1 Carello
2 Tenda
3 Ruote anteriori (x2)
4 Ruote posteriori
5 Manico piega con
una mano
6 Assale posteriore
7 Fibbia 3/5
8 Supporto per le
braccia
9 Cuscino per la sedia
10 Poggiapiedi
11 Ruota anteriore
12 Ruota posteriore
13 Pulsante di rilascio
supporto per le
bracia
14 Bloccaggio
secondario
15 Manico
16 Pedale del freno
17 Cestino di stoccaggio
18 Regolatore per
la schiena
Lista parti componenti
Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti
contattare il commerciante locale. Senza bisogno di utensili per il montaggio.
51 52
FIGURE 32-36
AVVERTENZE
! ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
! ATTENZIONE Utilizzate il spalato in combinazione con la cintura cen-
trale. Anche le cinture di protezione devono essere utilizzate.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di
bloccaggio vengono azionati.
! ATTENZIONE Non permettere al bambino di giocare con il prodotto.
! È necessario che un adulto realizzare il montaggio.
! Il carello si utilizza per bambini che pesano massimo 15 kg. Un peso
improprio può causare danni al carrello.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. Guardate sem-
pre il bambino mentre è nel carello.
! Utilizzate il carello solo per un bambino. Mai dipositare borse, sacchet-
ti, pacchetti o accessori nel manico o la tenda.
! In caso di sovraccarico, il piego in un modo improprio o l’uso di com-
ponenti di altri produttori può provocare danni al carrello, distruggerlo o
renderlo insicuro . Leggete attentamente il manuale di istruzioni.
! Non usate mai il carrello con parti di altri produttori.
! Leggete tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare il
prodotto. Conservate il manuale di istruzioni per un riferimento futuro.
Se non seguete queste avvertenze e le istruzioni, le conseguenze
potrebbero essere gravi lesioni o la morte.
! Le cinture di sicurezza e i sistemi di mantenimento dovrebbero essere
usati correttamente.
! Per evitare lesioni gravi provocate da cadute o scorrevole, utilizzate
sempre le cinture di sicurezza.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il bambino è lontano delle
parti in movimento.
! Il bambino può scivolare tra aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizzano le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili.
! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non permettere mai al bambino di stare in piedi nel carello o essere col-
locato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non mettete il carro nelle strade, piste o aree pericolose.
! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del bambino, elementi di sospensione del prodotto o al-
legate quete ai giocattoli.
! Per evitare il ribaltamento, non mettere nulla sul manico
! Non sollevate il carello con il bambino all’interno.
! NON usate il carrello per portare il bambino.
! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul
carrello. Sollevate sempre il bambino del e nel carello.
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente.
! Assicuratevi che il carello è completamente aperto o piegato prima di
consentire ai bambini di essere vicini al carello.
! Per la sicurezza del bambino, assicuratevi che tutti i componenti ven-
gono assemblati e fissati opportunamente prima di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario tra
il bambino e la tenda.
! Quando si arresta il carrello, sempre attivati i freni.
! Non utilizzate mai il carrello se è difetto o danneggiato.
! Il carrello deve essere utilizzato ad una velocità di passeggio. Il prodotto
non è destinato ad essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuove-
te i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plas-
tica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai
neonati e bambini.
! Il prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate con i pat-
tini.
! La progettazione dell’amaca è di essere utilizzato fin dalla nascita, e per
neonati è consigliato l’utillizzo in posizione di massima inclinazione
! Il dispositivo di parcheggio deve essere attivato nel collocamento o il
solevamento del bambino.
! Per evitare lesioni assicuratevi che tenete il bambino lontano quando
aprite e piegate il prodotto.
! È necessario prestare la massima attenzione se viene utilizzato su
veicoli in movimento e il bambino non deve essere lasciato incustodito,
anche con i freni inseriti.
! Per i seggiolini di auto utilizzati con un sostengo, in questo caso il ve-
icolo non sostituisce una culla o letto. Se il vostro bambino ha bisogno
di riposo, allora il bambino deve essere posto in una carrozzina, culla o
letto correttamente.
53 54
Il montaggio del carello
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto.
Aprire il carello
Premete i pulsanti di adattamento del manico della parte destra e sinistra del manico.
2
- 1
Ruota il manico in su fino è diritto.
2
- 2
! Prima di continuare controllate se il carellor è completamente aperto.
Il montaggio delle ruote anteriori
Montate le ruote anteriori ai supporti anteriori. Controllare se le ruote sono collegate correttamente tra la
formazione dei sistemi delle ruote.
3
Il montaggio delle ruote posteriori
Montate le ruote posteriori ai supporti posteriori. Controllare se le ruote sono collegate correttamente tra la
formazione dei sistemi delle ruote.
4
Le ruote anteriori possono essere smontati premendo i pulsanti di fissaggio.
Montaggio della tenda
Per montare la tenda premete i perni de la tenda nei supporti della tenda. 5
L'assicurazione del poggiapiedi
Premete i poggiapiedi per fissarlo. 6 - 1
Il carrello completamente assemblato appare come nel'immagine. 6
Manipolazione del carello
Regolazione pendenza
Inclinazione dello schienale
Tirare la linguetta per reclinare lo schienale. 7
Tenere lo schienale con l'altra mano se un bambino è già seduto nel passeggino.
Sollevare lo schienale
Tenere entrambe le corde a destra e a sinistra, quindi spingere verso l'alto il regolatore dell'angolo per sollevare
lo schienale. 8
! Assicuratevi che l’inclinazione è opportuna prima dell’uso.
Utilizzo del supporto per le braccia
Il supporto per le braccia può essere sollevato dalla parte destra e dalla parte sinistra.
Premete il pulsante di rilascio del supporto per le bracci 9 - 1 e tirate il supporto per le braccia. 9 - 2
Allineate il fine del supporto per le braccia con la componente appropriata e quindi premete il blocco.
Consiglio Il supporto per le braccia può essere aperto per un facile posizionamento e rimozione.
Utilizzo della fibbia
Rilasciare la fibbia
Premete il pulsante centrale per liberare la fibbia. 10
Bloccaggio della fibbia
Regolate la fibbia per vita con quella per spalla 11 - 1, e inserirle nella fibbia centrale. 11 - 2 Un cricchetto
significa il bloccaggio completo della fubbia. 11 - 3
! Per evitare una lesione grave causata da caduta o scivolo, sempre proteggete il vostro bambino con
imbracature.
! Garantire la sicurezza del vostro bambino in un modo conveniente. Lo spazio tra il bambino e la imbracatura
dela spalla è di circa un mano.
! Non attraversare le imbracature per la spalla. Tale provoca pressione sul collo del bambino.
Utilizzo delle imbracature per la spalla e la vita
! Per proteggere il bambino di cadute, dopo che posizionate il bambino nel seggiolino, controllate se le
imbracature per la spalla e la vita sono a una altezza e lunghezza appropriata.
12 - 1 Dispositivo di bloccaggio imbracatura per la spalla A
12 - 2 Dispositivo di bloccaggio imbracatura per la spalla B
12 - 3 Dispositivo di bloccaggio trascinare
Per regolare la posizione del dispositivo di fissaggio della imbracatura per la spalla, girate il dispositivo di
fissaggio per essere allo stesso livello con il lato piu corto nel senso di marcia. Mettetelo attraverso il foro della
imbracatura per la spalla dal retro al davanti 13 - 1. Mettetelo di nuovo attraverso il foro piu vicino della spalla
del bambino. 13 - 2
Utilizzate il dispositivo di regolazione per scivolamento per modificare la lunghezza della imbracatura. 14 - 1
Premete il pulsante 14 - 2, mentre fissate la imbracatura per la vita nella lunghezza appropriata. 14 - 3
Regolazione del sostengo per la gamba
Ci sono 2 angoli di pendenza, 1 – 2 15 per regolazione.
Per sollevare il supporto per la gamba, premete il supporto per la gamba dalla posizione 1 nella posizione 2. 15
Per abbassarlo, premere il supporto per la gamba verso l'esterno 16 -1 mentre lo si reclina dalla posizione 2
alla posizione 1. 16 - 2
Utilizzo della fibbia
Per aprire il tettuccio, spingere il tettuccio in avanti.
17
Per ripiegare il tettuccio, spingere il tettuccio indietro. 17
Utilizzo blocco assale anteriore
Tirate i dispositivi di bloccaggio del’asse anteriore per mantenere la direzione di movimento. 18
Consiglio Si raccomanda l’uso del dispositivo di bloccaggio del’asse su superfici irregolari.
55 56
Utilizzo del freno
Per bloccare le ruote anteriori fate click sui pedali di freno 19 . Le ruote del carello si blocca con la condizione
di premere il freno.
Sollevate i pedali di freno per sbloccare le ruote.
Consiglio Azionate il freno quando il carello è è in posizione di parcheggio.
Piego del carello
Prima di piegare il carellor tirate le estensione della tenda. 17
Premete il blocco secondario 20 - 1 e stringete il manico di piego con una mano 20 - 2. Spingete il carello
davanti per la piegatura . Un cricchetto significa che il carello e stato completamente piegato. 21
Accessories
Gli accessori possono essere commercializzati separatamente o è possibile di non essere disponibile a
seconda della regione.
Uso con sistema di ritenuta per bambini
Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Joie
i-Juva
, consultare le seguenti istruzioni.
Reclinare all'indietro nella posizione più bassa lo schienale del passeggino.
1. Accertarsi che il sistema di ritenuta per bambini sia aperto sulla maniglia destra del passeggino. 22 - 1
2. Posizionare il sistema di ritenuta per bambini nel passeggino in modo che i fori nella culla con dondolo si
adatti sopra il bordo di bracciolo. Quindi far scattare in posizione il sistema di ritenuta per bambini. 22 - 2
3. Chiudere il sistema di ritenuta per bambini. 22 - 3
! Tirare verso l’alto il sistema di ritenuta per bambini per verificare che sia completamente bloccato nel
passeggino.
4. Per rimuovere il sistema di ritenuta per bambini, aprirlo, premere a maniglia di sgancio del passeggino per
sganciare il sistema di ritenuta per bambini dal bracciolo e quindi sollevare il sistema di ritenuta per bambini
dal passeggino. 23
Rimuovere il sistema di ritenuta per bambini prima di piegarlo.
! In caso di problemi con l’uso del sistema di ritenuta per bambini, fare riferimenti ai relativi manuali di
istruzioni.
! Non piegare il passeggino quando è fissato il sistema di ritenuta per bambini.
Utilizzo della parapioggia
Per il montaggio della copertura antipioggia, posizionarla sopra il passeggino e collegare le 2 coppie di ganci e
anelli di fissaggio e le 4 coppie di occhielli sul quadro del passeggino. 24 25
! Prima di utilizzare la parapioggia, assicuratevi che la schiena è stata fissata alla sua posizione più bassa e
che il seggiolino è stato fissato.
! Quando si utilizza la parapioggia controllate sempre la ventilazione.
! Quando non si utilizza, controllate se la parapioggia è stata pulita e asciugata prima della piegatura.
! Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
! Durante la stagione calda, non mettete il vostro bambino nel carellor che ha assemblata la parapioggia.
! Nel utilizzato del carello sulla spiaggia, pulite completamente il carello dopo l’uso per rimuovere la sabbia e
la sale dai sistemi e i meccanismi delle ruote.
Cura e manutenzione
! Il cuscino per la seduta rimovibile può essere lavata con acqua fredda e asciugata senza pieghe. Senza
sbiancamento.
! Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate
agenti di sbiancanto o detergenti.
! Occasionalmente controllate il carrello per paura che dovesse viti allentati, parti usurate, materiali o cuciture
difetti. Sostituite o riparate quelle parti.
! Una esposizione eccessiva ai raggi solari o al calore può causare scolorimento o deformazioni delle parti.
! Se il carrello e umido, aprite la tenda e lasciatelo asciugarsi completamente prima di dipositarlo.
! Se le ruote squittiscono, utilizzate un olio leggero (es. Spray al silicio, olio contro il ruggine o olio per la
macchina da cucire). È importante di mettere l’olio nel sistema delle ruote o nel’asso. 1
57 58
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
NL Welkom bij JoieTM
Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de
reis met je baby terwijl u loopt met een Joie i-Juva™ travel system kinderwagen u gebruik maken
van een hoge kwaliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese veiligheids-
normen EN 1888-1:2018. Dit product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 15 kg. Lees
deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap naar een comfortabele rit en de beste bescherming
voor uw kind te waarborgen
Belangrijk – Lees zorgvuldig en bewaar voor latere raadpleging.
Bezoek ons op joiebaby.com om de handleiding te downloaden en nog meer geweldige producten
van Joie te zien!
Bezoek voor de garantiebepalingen svp onze website joiebaby.com
Inhoud
Figures 1-6
AANWIJZINGEN 59
Kinderwagen montage 61
Opening van kinderwagen 61
Voorwielmontage 61
Achterwielmontage 61
Luifelmontage 61
Voetensteun besvestigen 61
Kinderwagen bediening 61
Tilt aanpassen 61
Gebruik van draagarmen 61
Gebruik van gesp 62
Gebruik vans schouder & middel harnassen 62
Aanpassen vanbenensteun 62
Gebruik vanluifel 62
Gebruik vanvooras slot 62
Gebruik van brake 62
Vouw de wandelwagen 63
Toebehoren 63
Verzorging en onderhoud 64
Noodgeval
In geval van nood of ongeval, het belangrijkste is uw kinderopvang door het verstrekken van eerste hulp
of medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de
dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
Product
Betrekking op
Materialen
Patentno
Gemaakt in
Merknaam
Website
Fabrikant
i-Juva™ travel system
Kinderen met een gewicht tot 15 kg (geboorte - 36 maanden)
Kunststof, metaal, textiel
Proces van het patent verkrijgen
China
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
Toebehoren
(zijn mogelijk niet
meegeleverd)
Regenhoes
1 Kinderwagen
2 Luifel
3 Voorwiel (x2)
4 Achterwiel
5 Handgreep voor
opvouwen met een
hand
6 Luifel
7 3/5 Gesp
8 Draagarmen
9 Zitkussen
10 Voetsteunen
11 Voorwiel
12 Achterwiel
13 Ontgrendelknop voor
draagarme
14 Secundaire grendel
15 Handvat
16 Rempedaal
17 Opslagruimte
18 Anpassing voor
ruckleuning
Lijst med onderdelen
Zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn vóór de montage. Als er onderdelen ontbreken contact
op met uw lokale dealer. Geen gereedschap nodig voor de montage.
59 60
AANWIJZINGEN
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de kruisriem in combinatie met de
middelgordel. Gebruik tevens het schouderharnas.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed
vastzitten.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen.
! Montage door volwassene vereist.
! Gebruik de wandelwagen voor een kind dat minder dan 15 kg weegt.
Als het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer
dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Let altijd
op uw kind als het in de wandelwagen zit.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit hand-
tassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op
de greep of de kap.
! Overbelasting, onjuist opvouwen, of het gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten kan schade of een onveilige situatie voor de wandel-
wagen opleveren Lees altijd eerst zorgvuldig de handleiding.
! Gebruik nooit accessoires, onderdelen of componenten die niet door de
fabrikant zijn gemaakt of goedgekeurd. Lees altijd eerst zorgvuldig de
handleiding.
! Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aan-
bevolen door de fabrikant/distributeur.
! Veiligheidsriemen en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden
gebruikt.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet
u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de wandelwagen..
! Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het
harnas niet wordt gebruikt.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met
een hoge temperatuur.
! Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de
voorkant van de wandelwagen zitten.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebie-
den.
! Zorg ervoor dat alle mechanismen vastgezet zijn voordat u de wandel-
wagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord
rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten han-
gen of koorden aan speelgoed bevestigen.
! Elke last bevestigd aan de greep en/of op de achterkant van de rug-
steun of de zijkanten van de wandelwagen beïnvloeden de stabiliteit van
de wandelwagen.
! Til de wandelwagen NIET op als daar een kind in zit.
! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen.
! Om omvallen te voorkomen, moet u het kind nooit in de wandelwagen
laten klimmen. Til het kind altijd in en uit de wandelwagen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en
uitvouwen van de wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is
voordat u uw kind in de buurt laat komen.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat
alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de wan-
delwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet
door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is.
! De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt worden. Dit
product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het joggen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsma-
terialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en
verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen.
! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de
meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem geac-
tiveerd zijn.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het
open- of samenvouwen van dit product.
! Men moet extra voorzichtig zijn bij gebruik in bewegende voertuigen en
het kind moet niet onbeheerd achter worden gelaten, zelfs niet wanneer
de rem is geactiveerd.
! Men moet extra voorzichtig zijn bij gebruik in bewegende voertuigen en
het kind moet niet onbeheerd achter worden gelaten, zelfs niet wanneer
de rem is geactiveerd.
! Voor de autostoeltje gebruikt met ondersteuning, in dit geval het vo-
ertuig is geen vervanging voor een babybedje of een bed. Als uw kind
heeft rust nodig, dan zal het kind moet worden geplaatst in een kinder-
wagen, wieg of bed goed.
61 62
Kinderwagen montage
Lees alle instructies in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product.
Opening van kinderwagen
Druk op de aanpassing hendel aan de linker-en rechterzijde van de handgreep. 2 - 1
Draai aan het handvat naar boven tot in de juiste positie. 2 - 2
! Alvorens verder te gaan controleren als de kinderwagen volledig open is.
Voorwielmontage
Monteer de voorwielen aan de voorzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan
het wiel systemen. 3
Achterwielmontage
Monteer de achterwielen aan de achterzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken
aan het wiel systemen. 4
De achterwielen kunnen worden gedemonteerd door drukken op debevestiging knoppen.
Parasol montage
Voor de montage van de parasol gelieve de bouten in de steunen van de parasol te drukken. 5
Voetensteun bevestigen
Druk op de voetsteun om det te beveistigen. 6 - 1
Compleet gemonteerd kinderwagen lijkt op de foto. 6
Bedienig van kinderwagen
Aanpassen van kantelen
Kantelenvan rugleugning
Trek aan de tab om de rugsteun naar achteren te brengen. 7
Houd de rugsteun met de andere hand vast als er al een kind in de kinderwagen zit.
De rugsteun omhoog brengen
Houd zowel de linker- als rechterkoorden vast en druk de hoekinstelling omhoog om de rugsteun omhoog te
brengen. 8
! Zorg ervoor dat de positie geschikt voor gebruik is.
Gebruik van draagarmen
De draagarmen kan van links en rechts omhoog worden.
Drukk de ontspanknop van de draagarmen 9 - 1,en trekk e draagarm 9 - 2. Lijn einde van de armlegger met
de juiste componenten en druk vervolgens op het slot.
Advies Draagarmen kan worden geopend voor eenvoudige plaatsing en verwijdering.
Gebruik vangesp
Gesp vreijmaken
Druk op de middelste knop om de gesp vrij te laten. 10
Gesp vergrendelen
Pas gesp aan de taille tot aan de schouder 11 - 1, en voer deze in het midden gesp. 11 - 2 Een ratel staat
voor een volledige blokkering van de band. 11 - 3
! Om ernstig letsel veroorzaakt door vallen of schuiven te voorkomen, altijd bescherm uw kind harnassen.
! Geef uw kind veilig in een gemakkelijke manier. Ruimte tussen het kind en de schoudergordel is ongeveer
een klap.
! Steek niet de schouderbanden. Dit veroorzaakt druk op de hals van het kind.
Gebruik vaschouder- en taille gordel
! Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen
op de juiste hoogte en lengte zijn.
12 - 1 Bevestiging voor schoudergordel A
12 - 2 Bevestiging voor schoudergordel B
12 - 3 Aanpassing vanschuiven
Om de positie van het bevestigingsmechanisme van het schoudertuigje aan te passen, gelieve het
bevestigingsmechanisme te draaien, zodat het gelijk met de kortere voorkant is. Steekt u het door het gat van
het schoudertuigje, van achter naar voren. 13 - 1. Steekt u het nochmal door het gat dat het dichtst is bij de
schouder van het kind. 13 - 2
Gebruik de aanpassen apparaat voor te schuiven om de harnas om de lengte te veranderen. 14 - 1
Druk op de knop 14 - 2, tijdens de aanpassing van de taille harnas aan een geschikte lengte. 14 - 3
Aanpassen van ondersteuning voor de benen
Er zijn twee kantelen hoeken, 1 – 2 15 voor aanpassing.
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt u op de steunpoten op positie 1 naar positie 2. 15
Om de kuitsteun omlaag te brengen, trekt u deze naar buiten 16 - 1, terwijl u tegelijkertijd de kuitsteun
achteruit drukt van stand 2 naar stand 1. 16 - 2
Gebruik van luifel
Trek de zonnekap naar voren om deze te openen. 17
duw de zonnekap naar achteren om deze in te klappen. 17
Gebruik vanvooras slot
Trek de vergrendeling van de voorste haak om de beweging te houden. 18
Advies Het wordt aanbevolen degebruik vanhaak vergrendelingen op oneffen oppervlakken.
Gebruik van rem
Om de wielen te vergrendelen, betred de rempedaal 19 . Kinderwagen wielen wordt böollerd indien u de rem
drukken.
Op de wielen vrij te laten, til je gewoon het rempedaal.
Advies Gebruik de rem als de kinderwagen stilstaat.
63 64
Vowen van de kinderwagen
Voordat u de wandelwagen vouwt de luifelextensies. 17
Druk op de secundaire vergrendeling 20 - 1 en draai de vouwen handgreep met een hand 20 - 2.
Druk de wagen vooraan voor het vouwen. Een ratel betekent dat de wandelwagen volledig is gevouwen. 21
Toebehoren
De accesoires kunne ook seraparat worden gekocht of kunnen niet beschikbaar afhankelijk van de regio zijn.
Gebruiken met Joie-babyzitje
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie
i-Juva
-babyzitje.
Zet de rugleuning op de wandelwagen in de laagste stand.
1. Zorg ervoor dat de vergrendeling van het babyzitje open is op de rechtergreep van de wandelwagen. 22 - 1
2. Plaats het babyzitje in de wandelwagen zodat de kepen in de tuimelaars over de rand van de armsteun
vallen. Klik het babyzitje daarna vast. 22 - 2
3. Vergrendel het babyzitje. 22 - 3
! Trek het babyzitje omhoog om te controleren of het goed vast zit in de wandelwagen.
4. Om het babyzitje te verwijderen, opent u de vergrendeling van het babyzitje, knijpt u de ontgrendeling in om
het babyzitje los te maken van de armsteun, en tilt u het babyzitje uit de wandelwagen. 23
Verwijder het babyzitje voor het opvouwen.
! Als u problemen ondervindt bij het gebruik van het babyzitje, raadpleeg dan de betreffende handleidingen.
! Vouw de wandelwagen niet op tijdens het bevestigen van het babyzitje.
Gebruik van regenhoes
Om de regenhoes monteren, plaatst deze op de trolley en sluit vervolgens de 2 paar klithechting en 4 paar oogjes
op de trolley. 24 25
! Voordat u de regenhoes gebruikt, zorg ervoor dat de rugleuning naar de laagste stand werd aangepast en
autozitje is opgelost.
! Controleer de ventilatie bij gebruik van de regenhoes.
! Wanneer niet in gebruik, controleer dan of regenhoes werd schoongemaakt en droog is voor de vouwen.
! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
! Tijdens het warme seizoen, plaars het kind niet in de kinderwagen met geassembleerde regenhoes.
! Bij het gebruik van de kinderwagen op het strand, reinig volledig de kinderwagen na gebruikt om zand en
zout van de wielen mechanismen en structuren te verwijderen.
Verzorging en onderhoud
! Afneembare kussens kunnen worden gewassen met koud water endruppelen-gedroogd. Zonder bleken.
! Om de wagen schoon te maken, gebruik dan alleen huishoudelijke zeep en warm water. Gebruik geen
bleekmiddelen of detergenten.
! Af en toe controleer de winkelwagen opdat er losse schroeven, beschadigde onderdelen, materialen of
defecte naden. Vervang of repareer die delen.
! Overmatige blootstelling aan zonlicht of hitte kan tot verkleuring of vervorming van onderdelen leiden
! Als zich e wagen bevochtigt, open de luifel en laat het goed drogen voordat u het opbergt.
! Als de wielen piepen, gebruik dan een lichte olie (bijv. bespoten met siliconen olie, olie tegen roest, of
naaimachine olie). Het is belangrijk olie in het wiel of as-systeem te brengen. 1
65 66
5
6
7
10
9
8
14
13
11
12
18
17
16
15
1
x2
3
24
Joie ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ AR
ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ i-Juva™ travel system Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻦﻤﻀﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ !Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﻰﺟﺭُﻳ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ .EN 1888-1:2018 ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺔﻠﺣﺭ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺹﺮﺤﺑ
!ﺔﻗﻮﺸﻤﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣ ﻭ ﺔﻟﺩﻷﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ joiebaby.com ﻲﻠﻋ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺍﻭﺭﻭﺯ
joiebaby.com ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
1-6 ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
67 ﺮﻳﺬﺤﺗ
68 ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
68 ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
68 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
68 ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
68 ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
68 ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
68 ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
69 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
69 ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﻂﺒﺿ
69 ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
69 ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
69 ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
70 ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
70 ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
70 ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
70 ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
70 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
71 ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
71 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺍ
ًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻻﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﺯﺍﺮﻄﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺎﻳﺍﺰﻣ ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ .ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﻭ ،ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ  ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻢﻗﺭ
ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻢﺳﺍ
ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ
i-Juva™ travel system
(ﺍﺮﻬﺷ 36 ﻰﺘﺣ ﺩﻼﻴﻤﻟ ﺍ ﺬﻨﻣ) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ،ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ،ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ
ﻦﻴﺼﻟﺍ
Joie
www.joiebaby.com
Allison GmbH
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉ
ِّﺯﻭ
ُﻤﻻﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺪﻘﻓ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ .ﺐﻴﻛﺮﺘﻻﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺰﻠﻳ ﻻ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ 1
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 2
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 3
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 4
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 5
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 6
ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ ﻲﺳﺎﻤﺧ/ﻲﺛﻼﺛ ﻢﻳﺰﺑﺇ 7
ﻉﺍﺭﺫ 8
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 9
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 10
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 11
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 12
ﺪﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺭﺯ 13
4ﻱﻮﻧﺎﺛ ﻞﻔﻗ 14
ﺾﺒﻘﻣ 15
ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 16
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 17
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺑﺎﺿ 18
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ  ﺪﻗ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺮﻃ ﻊﻣ ﺺﺼﺨﻣ) ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
67 68
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺪﻴﻴﻘﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ًﺎﻀﻳﺃ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺡﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣﻭ .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻊﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ : ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ : ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻳ ﻚﻠﻔﻃ ﻉﺪﺗ ﻻ : ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺭﺎﺒﻜﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ !
ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﻠﻔﻃ ﻭﺃ ًﺍﺪﺣﺍﻭ ًﻼﻔﻃ ﻞﻤﺤﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺇ .ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻜﻟ ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﻥﺯﻮﺑ ﻞﻔﻄﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﻞﻔﻃ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑ ﺭﺮﺿ ﺙﺪﺤﻳ ﺪﻗﻭ.ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﻭﺃ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻊﻨﻤﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻙﺮﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺗ ﺍًﺗﺎﺘﺑ ﺮﻈﺤﻳ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
ﻰﻠﻋ ﻰﻠﻋﻷﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﻭﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﺱﺎﻴﻛﺃﻭ ﺐﺋﺎﻘﺤﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻻﻭ .ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻦﻴﻠﻔﻃ ﺩﻮﺟﻭ ﻊﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻌﻧﺎﺻ ﻦﻣ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻲﻄﻟﺍﻭ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ !
.ﺹﺮﺤﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ ﺔﻧﻮﻣﺄﻣ ﺮﻴﻏ ﺢﺒﺼﺗ ﻭﺃ ﺮﺴﻜﻟﺍ
.ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻌﻧﺎﺻ ﻦﻣ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺄﺑﻭ ًﺍﺪﺑﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟﺍﻭ .ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻆﻔﺣ ﻮﺟﺮﻧﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ !
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺇ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺰﻠﻳﻭ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺔﻤﻈﻧﺃﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺭﻮﻴﺳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ !
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺮﻴﺳ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﺴﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻕﺎﻨﺘﺧﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳﻭ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ !
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ًﺍﺪﺑﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺕﺎﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻴﻟﻹﺍﻭ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍﻭ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺕﺍﺫ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻦﻋ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﺪﻌﺘﺑﺍ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﻪﺠﺘﻣ ﺱﺃﺮﻟﺍﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﻮﻗﻮﻟﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟ ًﺍﺪﺑﺃ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ !
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ًﺍﺪﺑﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺕﺎﻴﻟﻵﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﻁﻮﻴﺨﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﻁﻮﻴﺨﻟﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﻭﺃ ﻂﻴﺨﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﻊﻨﻤﻟ !
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺮﺗ ﻻ !
.ﻝﺎﻔﻃﺃ ﻞﻤﺤﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻣ ًﺎﺟﻭﺮﺧﻭ ًﻻﻮﺧﺩ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻓﺮﺗ ﻥﺃ ﻚﻴﻠﻋﻭ .ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻖﻠﺴﺘﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﻊﻨﻤﻟ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻚﻔﻟﺍﻭ ﻲﻄﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻖﺒﻄﻨﻣ ﻭﺃ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗﻭ ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺪﻨﻋ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻖﻴﺸﻌﺗ ﻢﺘﻳ !
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ !
.ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺮﻴﺴﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ !
.ﻱﺮﺠﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺇ !
ﺎﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻢﺘﻳ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻛﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻚﻓ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻊﺿﺮﻟﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻦﻋ ًﺍﺪﻴﻌﺑ ًﺎﻤﺋﺍﺩ
.ﺞﻟﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ًﻼﻴﻣ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺇﻭ ، ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺱﺎﺳﺃ ﻰﻠﻋ ﻢﻤﺼﻣ ﻊﻓﺪﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ !
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻓﺭﻭ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻖﻴﺸﻌﺗ ﻢﺘﻳ !
.ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ،ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺕﺎﺒﻛﺮﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ ﺐﺠﻳﻳ !
ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﺑ ﺔﻧﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺵﺍﺮﻔﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ ﻭﺃ ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
2 - 2 .ﺍ
ًﻳﺩﻮﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻟﺇ ﻲﻠﻋﻷ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ، 2 - 1, ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳﻭ ﺭﺎﺴﻳ ﻲﻠﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻲﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ !
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3 .ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
4 .ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻻﺑ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
5 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺭﻭﺎﺤﻣ ﻊﻓﺩﺍ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
6 - 1 .ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻴﻟ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺩﺍ
6 ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻭﺪﺒﺗ
69 70
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﻂﺒﺿ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻣﺇ
7 .ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻻﻣﻹ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻌﻔﻻﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺱﻮﻠﺟ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺭ
8 .ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﺴﻳﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﺀﺎﻨﺤﻧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻦﻤﻳﻷﺍﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻲﻓ ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،ﻪﻌﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﻻﺑ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ . 9 - 2 ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ، 9 - 1 ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
10 ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺭﺯ.ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
11 - 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ، 11 - 1 ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
11 - 3 .ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺳ ﻱﻭﺎﺴﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ! ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻴﺳ .ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ !
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ،ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ !
12 - 1 ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُ
12 - 2 ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُ
12 - 3 ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.13 - 1 ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ .ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺮﻴﺼﻘﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﺖﺒﺛ
ُﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
ُﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
13 - 2 .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻻﺧﺩﺇ ﺪﻋﺃﻭ
14 - 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.14 - 3 ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﻴﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﻊﻣ 14 - 2 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
.ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹ 15 2-1 ،ﺔﻻﻣﻺﻟ ﻥﺎﺘﻳﻭﺍﺯ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.15 2 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ 1 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ،ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ
16 -2 .1 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ 2 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﺘﻻﻣﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ، 16 -1 ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ،ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺾﻔﺨﻟ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
17 .ﻡﺎﻣﻷﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ؛ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
17 .ﻒﻠﺨﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ؛ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻲﻄﻟ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
18 .ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻓ ﻂﻏ
ُﺿ ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﻼﺠﻋ ﻕ
َﻠﻏ
ُﺗ . 19 ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟ
.ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻊﻓﺭﺍ
.ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍ
ًﻤﺋﺍﺩ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
17 .ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻤﺣ ﺐﺤﺳﺍ ،ﻲﻄﻟﺍ ﻞﺒﻗ
21 .ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻢﺗ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ،ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ . 20 - 2 ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ 20 - 1 ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
71 72
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺭُﻳ ،Joie
i-Juva
ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺘﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻪﻟ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿﺍ
22 - 1 .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .1
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ .ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺓﺯﺍﺰﻬﻟﺍ ﻲﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﺿ .2
22 - 2 .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ
22 - 3 .ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .3
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺐﺤﺳﺍ !
ﻊﻓﺭﺍ ﻢﺛ ،ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ،ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓﺍ ،ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻟﺍﺯﻹ .4
23 .ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ
.ّﻲﻄﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻝﺯﺃ
.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺔﻳﺃ ﺔﻬﺟﺍﻮﻣ ﺪﻨﻋ ،ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺭُﻳ !
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺖﺒﺜﻤﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺭُﻳ !
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
25
24
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻣ ﺝﺍﻭﺯﺃ ﺔﻌﺑﺭﺃﻭ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﻭﺯ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ،ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺫﻭ ،ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺭﺎﺤﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺾﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻢﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺔﻃﺎﻴﺧ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ !
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
1
.ﺭﻮﺤﻤﻟﺍﻭ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳ .(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻞﺜﻣ) ﺍًﻔﻴﻔﺧ
ﺍًﺘﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
!
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
IM-000762A
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Allison GmbH
Adam-Opel-Straße 21 67227
Frankenthal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Jole i-Juva™ Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding