Bosch PHO 3100 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 83P (2022.07) TAG / 83
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 83P
PHO 3100
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 16
Español ................................................ Página 22
Português .............................................. Página 27
Italiano................................................. Pagina 32
Nederlands............................................. Pagina 37
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 47
Norsk..................................................... Side 52
Suomi.....................................................Sivu 56
Ελληνικά................................................ Σελίδα 61
Türkçe................................................... Sayfa 66
 ..................................................  73
.......................................................... I
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
PHO 3100
(1)
(2)
(3)
(8)
(7) (3) (6)
(9)
(2)
(4) (5)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
4 |
Ø 35 mm
(7)
(10) (11)
(14)
(13)
(12) (12)
(14)
(7)
(16)
(15) (3)
(23) (24)
(17)
(18)
(19)
(19)
(18)
(20)
(20)
(22)
(21)
A B
CD
E
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 5
9 mm
max
(7)
(25)
F G
H
(8)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
uWarten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro-
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet-
zungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da die Messerwelle die eigene An-
schlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
uHobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass
die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der
Hobel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen füh-
ren.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
werkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
8 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Spantiefenskala
(2) Drehknopf für Spantiefeneinstellung (isolierte Griff-
fläche)
(3) Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
(4) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(5) Ein-/Ausschalter
(6) Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
(7) Hobelsohle
(8) V-Nuten
(9) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10) Messerkopf
(11) Spannelement für Hobelmesser
(12) Befestigungsschraube für Hobelmesser
(13) HM/TC-Hobelmesser
(14) Innensechskantschlüssel
(15) Absaugschlauch (Ø 35 mm)a)
(16) Staub-/Spänesacka)
(17) Parallelanschlag
(18) Skala für Falzbreite
(19) Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
(20) Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag
(21) Winkelanschlaga)
(22) Feststellmutter für Winkeleinstellunga)
(23) Befestigungsschraube für Falztiefenanschlaga)
(24) Falztiefenanschlaga)
(25) Parkschuh
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Hobel PHO 3100
Sachnummer 3603B71...
Nennaufnahmeleistung W 750
Abgabeleistung W 420
Leerlaufdrehzahl min-1 16500
Spantiefe mm 0–3,1
Falztiefe mm 0–9
max. Hobelbreite mm 82
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01:2014 kg 2,6
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑14.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82dB(A); Schallleis-
tungspegel 93dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
uVorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser. Das
Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden und
kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf,
muss das Hobelmesser (13) gewechselt werden. Das HM/
TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers (13) drehen
Sie den Messerkopf (10), bis er parallel zur Hobelsohle (7)
steht.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben (12) mit dem In-
nensechskantschlüssel (14) ca. 1 – 2 Umdrehungen.
Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement (11) durch
einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, z.B.
einem Holzkeil.
Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser (13)
seitlich aus dem Messerkopf (10) heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannele-
ment (11) und das Hobelmesser (13). Achten Sie beim Ein-
bau des Hobelmessers darauf, dass es einwandfrei in der
Aufnahmeführung des Spannelementes (11) sitzt und bün-
dig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle (7) ausge-
richtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungs-
schrauben (12) mit dem Innensechskantschlüssel (14) fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben (12). Drehen Sie den Messer-
kopf (10) von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das
Hobelmesser nirgends streift.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Reinigen Sie den Spanauswurf (3) regelmäßig. Verwenden
Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein ge-
eignetes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau-
gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/
Spänesack.
Fremdabsaugung (sieheBildC)
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch
(Ø35mm) (15) (Zubehör) gesteckt werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch (15) mit einem Staub-
sauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an ver-
schiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack
(Zubehör) (16) anschließen. Stecken Sie den Staubsack-
stutzen fest in den Spanauswurf (3). Entleeren Sie den
Staub-/Spänesack (16) rechtzeitig, damit die Staubaufnah-
me optimal erhalten bleibt.
Wählbarer Spanauswurf
Mit dem Umstellhebel (6) kann der Spanauswurf (3) nach
rechts oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Um-
stellhebel (6) immer bis zum Einrasten in die Endposition.
Die gewählte Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsym-
bol auf dem Umstellhebel (6) angezeigt.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre (4) und drücken anschließend
den Ein-/Ausschalter (5) und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
(5) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf (2) kann die Spantiefe stufenlos von0–
3,1mm anhand der Spantiefenskala (1)
(Skalenteilung=0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild G)
Der Parkschuh (25) ermöglicht das Abstellen des Elektro-
werkzeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Ge-
fahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser.
Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh (25) hoch ge-
schwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle (7) freigege-
ben.
Hinweis: Der Parkschuh (25) darf nicht demontiert werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
10 | Deutsch
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hobelvorgang (siehe Bild G)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle (7)
an das Werkstück an.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberflä-
che.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Ho-
belsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvor-
schub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh (25) ermöglicht auch ein Fortset-
zen des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger
Stelle des Werkstückes:
Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapp-
tem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
Werkstückes.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsoh-
le und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach
vorn (). Dabei wird der Parkschuh nach oben wegge-
schwenkt (), sodass der hintere Teil der Hobelsohle
wieder am Werkstück anliegt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Oberfläche ().
Kanten anfasen (siehe Bild H)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten er-
möglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werk-
stückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je
nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel
mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Verwendete Nut Maß a (mm)
keine 0–4
klein 2–6
mittel 4–9
groß 6–10
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F)
Montieren Sie den Parallelanschlag (17) bzw. den Winkelan-
schlag (21) jeweils mit der Befestigungsschraube (20) am
Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztie-
fenanschlag (24) mit der Befestigungsschraube (23) am
Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter (19) und stellen Sie die ge-
wünschte Falzbreite an der Skala (18) ein. Ziehen Sie die
Feststellmutter (19) wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-
schlag (24) entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge-
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit
seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen
von Falzen und Flächen den
erforderlichen Schrägungs-
winkel mit der Winkeleinstel-
lung (22) ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie den Parkschuh (25) freigängig und reinigen Sie
ihn regelmäßig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
12 | English
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for planers
uWait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the sur-
face leading to possible loss of control and serious injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 13
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or screws. Cut-
ters and cutter shafts could become damaged and cause
increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uWhile working, always hold the planer in such a way
that the planer base plate lies flat against the work-
piece. Otherwise the planer could slip and cause injury.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for planing wood-based materials
such as beams and boards while resting firmly on the work-
piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebat-
ing.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Cutting depth scale
(2) Knob for setting the cutting depth (insulated gripping
surface)
(3) Chip ejector (either right or left)
(4) Lock-off switch for on/off switch
(5) On/off switch
(6) Changeover lever for chip ejector direction
(7) Planer base plate
(8) V-grooves
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Blade head
(11) Clamping element for planer blade
(12) Fastening screw for planer blade
(13) HM/TC planer blade
(14) Hex key
(15) Extraction hose (dia. 35 mm)a)
(16) Chip/dust bag a)
(17) Parallel guide
(18) Scale for rebate width
(19) Locking nut for rebate width setting
(20) Fastening screw for parallel/angle guide
(21) Angle stopa)
(22) Locking nut for angle settinga)
(23) Fastening screw for rebate depth guidea)
(24) Rebate depth guidea)
(25) Parking rest
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Planer PHO 3100
Article number 3603B71...
Rated power input W 750
Power output W 420
No-load speed min-1 16,500
Cutting depth mm 0–3.1
Rebate depth mm 0–9
Max. planing width mm 82
Weight according to EPTA-Proced-
ure 01:2014 kg 2.6
Protection class /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑14.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 82dB(A); sound power level
93dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑14
ah=4.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
14 | English
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the tool
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Use only original Bosch HM/TC planer blades. The hard
metal (HM/TC) planer blade has two cutting edges and can
be turned. If both cutting edges become blunt, the planer
blade (13) needs to be changed. The HM/TC planer blade
must not be resharpened.
Removing the planer blade (see figure A)
To turn or replace the planer blade (13), turn the blade head
(10) until it is parallel to the planer base plate (7).
Loosen the two fastening screws (12) using the hex key
(14) (approx. 1–2 turns).
If necessary, loosen the clamping element (11) by lightly
striking it with an appropriate implement, e.g. a wooden
wedge.
Use a piece of wood to push the planer blade (13) to the
side and out of the blade head (10).
Fitting the planer blade (see figure B)
The guide groove on the planer blade ensures a constant,
even height setting when changing or turning the blade.
If necessary, clean the knife seat in the clamping element
(11) and the planer blade (13). When fitting the planer
blade, ensure that it is securely seated in the mounting guide
of the clamping element (11) and is aligned flush with the
side edge of the planer base plate (7) at the rear. Then
tighten the two fastening screws (12) with the hex key (14).
Note: Check that the fastening screws (12) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (10) by hand
and ensure that the planer blade is not brushing against any-
thing.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Clean the chip ejector (3) regularly. Clean a clogged chip
ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com-
pressed air, etc.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or chip/dust
bag to guarantee optimum suction.
External dust extraction (see figure C)
An extraction hose (dia. 35 mm) (15) (accessory) can be
connected to the chip ejector on either side.
Connect the dust extraction hose (15) to a dust extractor
(accessory). You will find an overview of how to connect to
various dust extractors at the end of these operating instruc-
tions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Self-generated dust extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) (16) can be used for smaller
jobs. Insert the dust bag nozzle of the chip/dust bag firmly
into the chip ejector (3). Empty the chip/dust bag (16) at
regular intervals to maintain optimum dust collection.
Selectable chip ejector
Using the changeover lever (6), the chip ejector can be (3)
adjusted to the right or left. Push the changeover lever (6) all
the way towards the end position until it clicks into place.
The selected chip ejector direction is indicated by an arrow
symbol on the changeover lever (6).
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Operation
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To start the power tool, first press the lock-off switch(4),
then press and hold the on/off switch(5).
To switch off the power tool, release the on/off switch(5).
Note: For safety reasons, the on/off switch(5) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Setting the cutting depth
Using the knob (2), the cutting depth can be continuously
adjusted between 0–3.1mm with the aid of the cutting
depth scale (1) (scale division=0.1 mm).
Parking rest (see figure G)
The parking rest (25) makes it possible to put down the
power tool directly after working, without any danger of
damaging the workpiece or planer blade. During the work
process, the parking rest (25) is highly pivoted and the rear
section of the planer base plate (7) is released.
Note: The parking rest (25) must not be removed.
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Planing Procedure (see figure G)
Set the required cutting depth and position the power tool
with the front section of the planer base plate (7) on the
workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the surface of the
workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate
and exert pressure on the middle of the planer base plate.
For the processing of hard materials, such as hardwood, and
also when utilising the maximum planing width, set only a
low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface finish and
can lead to the chip ejector quickly becoming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting performance
and make the power tool last longer.
The integrated parking rest (25) also enables a continuation
of the planing procedure following interruption at any point
on the workpiece:
Place the power tool – with parking rest folded down –
onto the area of the workpiece that you will continue to
work on.
Switch the power tool on.
Shift the contact pressure onto the front of the planer
base plate and slowly slide the power tool forward (). In
doing so, the parking rest will swivel upwards and out of
the way (), meaning that the rear section of the planer
base plate is in contact with the workpiece again.
Guide the power tool over the surface of the workpiece,
applying uniform feed ().
Chamfering edges (see figure H)
The V-grooves in the front of the planer base plate enable
quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V-
groove that corresponds to your chamfering width. Then po-
sition the planer with the V-groove onto the edge of the
workpiece and guide it along.
Groove used Dimension a
(mm)
None 0–4
Small 2–6
Medium 4–9
Large 6–10
Planing with the Parallel/Angle Guide (see figures D–F)
Attach the parallel guide (17) or the angle guide (21) to the
power tool with the fastening screw (20). Depending on the
application, attach the rebate depth guide (24) to the power
tool with the fastening screw (23).
Loosen the locking nut (19) and set the desired rebate width
on the scale (18). Retighten the locking nut (19).
Set the desired rebate depth accordingly using the rebate
depth guide (24).
Carry out the planing procedure several times until the de-
sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with
sideways contact pressure.
Chamfering with angle guide
Use the angle setting (22) to
set the necessary helix angle
when chamfering grooves
and surfaces.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
16 | Français
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Keep the parking rest (25) clear and clean it regularly.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour les rabots
uAttendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé-
poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta-
mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou-
vant entraîner des blessures graves.
uMaintenir l'outil électrique par les surfaces de préhen-
sion isolées, l’élément de coupe pouvant entrer en
contact avec son propre cordon. La découpe d'un fil
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
18 | Français
"sous tension" peut "activer" les parties métalliques expo-
sées de l'outil électrique et délivrer un choc électrique à
l'opérateur.
uUtiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uNe rabotez jamais des pièces métalliques, des clous
ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en-
dommagés et causer des vibrations anormalement éle-
vées.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le
patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot
risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex.
des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner
des bords et de réaliser des feuillures.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Échelle graduée de profondeur de passe
(2) Bouton de réglage de la profondeur de passe (surface
de préhension isolante)
(3) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche au choix)
(4) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Levier de commutation pour sélection du côté d’éjec-
tion des copeaux
(7) Semelle de rabot
(8) Rainures en V
(9) Poignée (surface de préhension isolante)
(10) Tête porte-fer
(11) Élément de serrage pour fer de rabot
(12) Vis de fixation de fer de rabot
(13) Fer de rabot au carbure (HM/TC)
(14) Clé mâle pour vis à six pans creux
(15) Flexible d’aspiration (Ø 35 mm) a)
(16) Sac à poussières/copeauxa)
(17) Butée parallèle
(18) Échelle graduée pour réglage de largeur de feuillure
(19) Écrou de blocage pour réglage de largeur de feuillure
(20) Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire
(21) Butée angulairea)
(22) Écrou de blocage pour réglage angulairea)
(23) Vis de fixation de la butée de profondeur de feuillure
a)
(24) Butée de profondeur de feuillurea)
(25) Patin de repos
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Rabot PHO 3100
Référence 3603B71...
Puissance absorbée nominale W 750
Puissance débitée W 420
Régime à vide min-1 16 500
Profondeur de passe mm 0–3,1
Profondeur de feuillure mm 0–9
Largeur de rabotage maxi mm 82
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Indice de protection /II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841‑2‑14.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de
puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Changement d’accessoire
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
N’utilisez que des fers de rabot au carbure (HM/TC) d’origine
Bosch. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) dispose de 2
bords tranchants et il est réversible. Lorsque les deux bords
tranchants sont émoussés, le fer de rabot (13) doit être
remplacé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas
être réaffûté.
Démontage du fer de rabot (voir figure A)
Pour retourner ou remplacer le fer de rabot, faites tourner la
tête porte-fer (13)(10), jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la
semelle (7).
Desserrez les 2 vis de fixation (12) d’env. 1 à – 2 tours à
l’aide de la clé pour vis à six pans creux (14).
Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage (11) en
donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p.ex.
une cale en bois.
À l’aide d’un morceau de bois, poussez le fer de rabot
(13) et faites-le sortir par le côté de la tête porte-fer (10).
Montage d’un fer de rabot (voir figure B)
La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hau-
teur de réglage soit toujours correcte lorsqu’on change ou
retourne le fer.
Nettoyez si nécessaire le logement du fer dans l’élément de
serrage (11) ainsi que le fer de rabot (13). Lors du montage
du fer de rabot, veillez à le loger correctement dans le gui-
dage de l’élément de serrage (11) et à le positionner au ras
du bord latéral de la semelle arrière (7). Resserrez ensuite
les 2 vis de fixation (12) à l’aide de la clé mâle pour vis à six
pans creux (14).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (12). Tournez la
tête porte-fer (10) à la main et assurez-vous que le fer de ra-
bot ne frotte nulle part.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Nettoyez régulièrement l’éjecteur de copeaux (3). Pour net-
toyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez
un moyen approprié, parex. un morceau de bois, de l’air
comprimé, etc.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un
dispositif d’aspiration externe (aspirateur) ou un sac à pous-
sières/à copeaux.
Aspiration des copeaux avec un aspirateur (voir figure C)
Il est possible de raccorder un flexible d’aspiration
(Ø35mm) (15) (accessoire) des deux côtés de l’éjecteur de
copeaux.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
20 | Français
Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (15) à un
aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no-
tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être
raccordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
rer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser un sac à pous-
sières/à copeaux (accessoire) (16). Insérez fermement la
tubulure du sac à poussière dans l’éjecteur de copeaux (3).
Pour toujours disposer d’un bon pouvoir aspirant, videz le
sac à poussière/copeaux (16) à temps, sans attendre qu’il
soit trop plein.
Réglage du côté d’éjection des copeaux
Le levier de commutation(6) permet de régler le côté d’éjec-
tion des copeaux(vers la droite ou vers la gauche) au niveau
de l’éjecteur (3). Poussez toujours le levier de commutation
(6) à fond jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Le côté d’éjection
choisi est indiqué par une flèche sur le levier de
commutation(6).
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour démarrer l’outil électroportatif, actionnez d’abord l’in-
terrupteur de déverrouillage (4) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (5). Il faut le
maintenir constamment enfoncé pendant l’utilisation de l’ou-
til électroportatif.
Réglage de la profondeur de passe
Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de
passe en continu de0–3,1mm à l’aide de l’échelle graduée
(1) (1 graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure G)
Le patin de repos(25) permet de poser l’outil électroportatif
immédiatement après son utilisation sans risquer d’endom-
mager la pièce ou le fer de rabot. Lors du rabotage, le patin
de repos (25) est basculé vers le haut, de façon à ce que la
partie arrière de la semelle (7) vienne en contact avec la
pièce.
Remarque : Le patin de repos (25) ne doit pas être démon-
té.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Processus de rabotage (voir figure G)
Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la par-
tie avant de la semelle (7) de l’outil électroportatif contre la
pièce.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et déplacez-le le long
de la surface à raboter avec une vitesse d’avance régulière.
Pour d’obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec
une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la
semelle.
Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour
raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une pe-
tite profondeur de passe et réduisez la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la sur-
face et peut provoquer une obturation rapide de l’éjecteur
de copeaux.
Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l’outil électro-
portatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés.
Le patin de repos intégré(25) permet d’interrompre puis de
reprendre le rabotage à n’importe quel endroit de la pièce:
Posez l’outil électroportatif – avec le patin de repos rabat-
tu vers le bas – à l’endroit de la pièce où vous souhaitez
vous remettre à raboter.
Mettez l’outil électroportatif en marche.
Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la se-
melle et poussez lentement l’outil électroportatif vers
l’avant (). Le patin de repos se rabat alors automatique-
ment vers le haut (), ce qui permet à la partie arrière de
la semelle de venir en contact avec la pièce.
Déplacez l’outil électroportatif le long de la surface avec
une vitesse d’avance régulière ().
Chanfreinage de bords (voir figure H)
La partie avant de la semelle possède des rainures en Vper-
mettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords
de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d’obtenir la lar-
geur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot
avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l’outil
le long du bord.
Rainure utilisée Cote a (mm)
aucune 0–4
petite 2–6
moyenne 4–9
grande 6–10
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
Rabotage avec butée parallèle/butée angulaire (voir
figures D–F)
Montez sur l’outil électroportatif la butée parallèle (17) ou la
butée angulaire (21) à l’aide de la vis de fixation (20). Pour
certaines utilisations, montez sur l’outil électroportatif la bu-
tée de profondeur de feuillurage (24) à l’aide de la vis de
fixation (23).
Desserrez l’écrou de blocage (19) et réglez la largeur de
feuillurage souhaitée sur l’échelle graduée (18). Resserrez
l’écrou de blocage (19).
Réglez la profondeur de feuillurage souhaitée au moyen de la
butée de profondeur de feuillurage (24).
Effectuez plusieurs passes jusqu’à obtenir la profondeur de
feuillure souhaitée. Guidez le rabot en exerçant une pression
latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des
feuillures et des surfaces, ré-
glez l’angle de chanfrein né-
cessaire à l’aide du dispositif
de réglage angulaire (22).
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Assurez-vous de la bonne mobilité du patin de repos (25) et
nettoyez‑le régulièrement.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
22 | Español
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 23
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cepillos
uEspere a que el útil de corte se detenga antes de depo-
sitar la herramienta. Un útil de corte en rotación ex-
puesto puede atacar la superficie de apoyo conduciendo
a una posible pérdida de control y lesiones graves.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, ya que el útil de corte puede entrar en
contacto con su propio cable. En el caso del corte de un
conductor "bajo tensión", las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"
y dar al operador una descarga eléctrica.
uUtilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con su mano o contra el
cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de
control.
uSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
uNo cepille nunca sobre objetos de metal, clavos o tor-
nillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uDurante el trabajo, sostenga el cepillo siempre de tal
manera que la superficie inferior del cepillo quede
apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo. En
caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Uso previsto
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar so-
bre una base firme piezas de madera como, p. ej., vigas y ta-
blas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar re-
bajes.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
24 | Español
(1) Escala para ajuste del grosor de viruta
(2) Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona
de agarre aislada)
(3) Expulsor de virutas (opcional izquierda/derecha)
(4) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
(5) Interruptor de conexión/desconexión
(6) Palanca selectora del lado de expulsión de virutas
(7) Base del cepillo
(8) Ranuras en V
(9) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(10) Rodillo portacuchillas
(11) Elemento de sujeción de cuchillas
(12) Tornillo de sujeción de cuchillas
(13) Cuchilla HM/TC
(14) Llave macho hexagonal
(15) Tubo de aspiración (Ø 35 mm) a)
(16) Saco colector de polvo/virutas a)
(17) Tope paralelo
(18) Escala para anchura de rebaje
(19) Tuerca de sujeción para ajuste de la anchura de reba-
je
(20) Tornillo de fijación para tope paralelo y angular
(21) Tope angular a)
(22) Tuerca de sujeción para tope angular a)
(23) Tornillo de fijación para tope de profundidad de reba-
je a)
(24) Tope de profundidad de rebaje a)
(25) Soporte de apoyo
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Cepillo PHO 3100
Número de artículo 3603B71...
Potencia absorbida nominal W 750
Potencia útil W 420
Número de revoluciones en vacío min-1 16500
Grosor de viruta mm 0–3,1
Profundidad de rebaje mm 0–9
Máx. anchura de cepillado mm 82
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Clase de protección /II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841‑2‑14.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 82dB(A);
nivel de potencia acústica 93dB(A). Inseguridad K = 3dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Cambio de útil
uTenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No su-
jete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Po-
dría lesionarse con las aristas de corte afiladas.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch. Las cu-
chillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y disponen
por ello de dos filos. Si las dos aristas de corte han perdido
el filo, deberá sustituirse la cuchilla del cepillo (13). Las cu-
chillas HM/TC no deberán reafilarse.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 25
Desmontaje de la cuchilla del cepillo (vea la figura A)
Para sustituir o darle la vuelta a la cuchilla del cepillo (13) gi-
re el rodillo portacuchillas (10) hasta que quede paralelo
con la base del cepillo (7).
Afloje los dos tornillos de fijación (12) con la llave macho
hexagonal (14) aprox. 1 o 2 vueltas.
En caso necesario, afloje el elemento de sujeción (11)
dándole un ligero golpe con una herramienta apropiada (p.
ej. una cuña de madera).
Por el lateral, extraiga con una pieza de madera la cuchilla
(13) del rodillo portacuchillas (10).
Montaje de la cuchilla del cepillo (vea la figura B)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
En caso necesario, limpie el asiento de la cuchilla en el ele-
mento de sujeción (11) y la cuchilla del cepillo (13). Al colo-
car la cuchilla del cepillo, asegúrese de que esté bien asenta-
da en la guía de alojamiento del elemento de sujeción (11) y
que quede enrasada con el borde lateral de la base del cepi-
llo trasera (7). A continuación, apriete los dos tornillos de fi-
jación (12) con la llave macho hexagonal (14).
Indicación: Antes de la puesta en marcha, compruebe que
los tornillos de fijación (12) están bien apretados. Gire el ro-
dillo portacuchillas (10) con la mano y asegúrese de que la
cuchilla del cepillo no roce por ninguna parte.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Limpie con regularidad el expulsor de virutas (3). Utilice una
herramienta adecuada para la limpieza de un expulsor de vi-
rutas obturado, p. ej. un pedazo de madera, aire comprimi-
do, etc.
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
Para garantizar una aspiración óptima, utilice siempre un
equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y
virutas.
Aspiración externa (vea la figura C)
Es posible acoplar un tubo de aspiración (Ø 35 mm) (15)
(accesorio) a ambos lados del expulsor de virutas.
Conecte el tubo de aspiración (15) a un aspirador (acceso-
rio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas as-
piradoras al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material con el que
se va a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración integrada (vea la figura C)
En el caso de trabajos más pequeños, puede utilizar un saco
colector de polvo/virutas (accesorio) (16). Acople el racor
del saco colector al expulsor de virutas (3). Vacíe el saco co-
lector de polvo/virutas (16) a tiempo para que permanezca
óptima la absorción de polvo.
Selección de la dirección de expulsión de virutas
Con la palanca selectora (6) puede posicionarse el expulsor
de virutas (3) hacia la derecha o hacia la izquierda. Presione
la palanca selectora (6) hasta que encaje en la posición final.
La dirección de expulsión seleccionada se mostrará median-
te una flecha en la palanca selectora (6).
Funcionamiento
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Interruptor de conexión/desconexión
uAsegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-
cione primero el bloqueo de conexión (4) y presione luego
el interruptor de conexión/desconexión (5) y manténgalo
oprimido.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (5).
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
el interruptor de conexión/desconexión (5), sino que debe
mantenerse pulsado permanentemente durante el funciona-
miento.
Ajuste del grosor de viruta
Con el botón giratorio (2) se puede ajustar el grosor de viru-
ta de forma progresiva de0–3,1mm mediante la escala de
grosor de viruta (1) (división de la escala=0,1 mm).
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
26 | Español
Soporte de apoyo (vea la figura G)
El soporte de apoyo (25) permite apoyar la herramienta
eléctrica directamente tras finalizar el trabajo sin riesgo de
dañar la pieza de trabajo o la cuchilla del cepillo. Durante el
trabajo, el soporte de apoyo (25) está abatido hacia arriba
para dejar libre la parte trasera de la base del cepillo (7).
Indicación: El soporte de apoyo (25) no debe desmontarse
bajo ningún concepto.
Instrucciones de trabajo
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Proceso de cepillado (vea la figura G)
Ajuste el grosor de la viruta deseado y acerque la herramien-
ta eléctrica con la parte trasera de la base del cepillo (7) a la
pieza de trabajo.
uSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor-
me sobre la superficie que se desea procesar.
Para obtener superficies de gran calidad trabaje únicamente
con un avance reducido y ejerza presión en el centro de la
base del cepillo.
Al trabajar materiales duros como madera dura, y al cepillar
con el ancho máximo, ajuste un grosor de viruta reducido y
disminuya, dado el caso, la velocidad de avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y pue-
de provocar rápidamente una obstrucción en el expulsor de
virutas.
Únicamente utilizando cuchillas afiladas es posible conse-
guir un buen rendimiento de corte, además de cuidar la he-
rramienta eléctrica.
El soporte de apoyo integrado (25) permite reanudar el pro-
ceso de cepillado tras una interrupción justo en el punto de-
seado de la pieza de trabajo:
Con el soporte de poyo abatido hacia abajo, coloque la
herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en el pun-
to a partir del cual desee continuar cepillando.
Conecte la herramienta eléctrica.
Cambie la presión a la parte delantera de la base del cepi-
llo y desplace la herramienta eléctrica poco a poco hacia
delante (). De este modo, el soporte de apoyo se abati-
rá hacia arriba () para que la parte trasera de la base del
cepillo vuelva a quedar junto a la pieza de trabajo.
Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme sobre
la superficie que se desea procesar ().
Biselado de cantos (vea la figura H)
Las ranuras en V de la base del cepillo delantera permiten bi-
selar las esquinas de la pieza de trabajo de forma rápida y
sencilla. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo
con el ancho de biselado deseado. Para ello, posicione la ra-
nura en V del cepillo en la esquina de la pieza de trabajo y
guíe el cepillo a lo largo de la misma.
Tuerca empleada Medida a (mm)
ninguna 0–4
Pequeña 2–6
Media 4–9
Grande 6–10
Cepillado con tope paralelo y tope angular (vea las
figuras D–F)
Coloque el tope paralelo (17) o el tope angular (21) en la he-
rramienta eléctrica con el tornillo de fijación correspondien-
te (20). Tras el uso, coloque el tope de profundidad de reba-
je (24) con el tornillo de fijación (23) en la herramienta eléc-
trica.
Afloje la tuerca de sujeción (19) y ajuste la anchura de reba-
je deseada en la escala (18). Vuelva a apretar la tuerca de
sujeción (19).
Ajuste la profundidad de rebaje deseada con el tope de pro-
fundidad de rebaje (24) correspondiente.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada.
Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral.
Cepillado de superficies inclinadas con el tope angular
Al biselar rebajes y superfi-
cies, ajuste el ángulo de pen-
diente deseado con el ajuste
de ángulo (22).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
No limite la libertad de movimiento del soporte de apoyo
(25) y límpielo regularmente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 27
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
28 | Português
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para plainas
uAguarde quer o cortador pare antes de pousar a
ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode
engatar na superfície e levar a uma possível perda de
controlo e provocar ferimentos graves.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, uma vez que o cortador pode entrar
em contacto com o seu próprio cabo. O corte de um fio
"sob tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
uUse grampos ou outra forma prática e para fixar e
suportar a peça numa plataforma estável. Segurar a
peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e
pode levar à perda de controlo.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 29
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
uNunca passe a plaina por cima de objetos de metal,
pregos ou parafusos. A lâmina e o eixo da lâmina podem
ficar danificados e fazer aumentar as vibrações.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uAo trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base
da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso
contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar
lesões.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a aplainar, num apoio fixo,
derivados de madeira como p. ex. vigas e tábuas. Também é
adequada para chanfrar arestas e executar ensambladuras.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Escala da profundidade do rebaixo
(2) Botão giratório para o ajuste da profundidade de
corte (superfície isolada)
(3) Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
direita)
(4) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar
(5) Interruptor de ligar/desligar
(6) Alavanca de conversão para sentido de expulsão das
aparas
(7) Sola de aplainar
(8) Ranhuras em V
(9) Punho (superfície do punho isolada)
(10) Ponta da lâmina
(11) Elemento de aperto para a lâmina de aplainar
(12) Parafuso de fixação da lâmina de aplainar
(13) Lâmina de aplainar HM/TC
(14) Chave sextavada interior
(15) Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)a)
(16) Saco de pó/aparas a)
(17) Guia paralela
(18) Escala para a largura da ranhura
(19) Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura
(20) Parafuso de fixação guia paralela/angular
(21) Guia angulara)
(22) Porca de fixação para guia paralelaa)
(23) Parafuso de fixação para batente de profundidade da
ranhuraa)
(24) Batente de profundidade da ranhuraa)
(25) Patim de descanso
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Plaina PHO 3100
Número de produto 3603B71...
Potência nominal absorvida W 750
Potência útil W 420
N.° de rotações em vazio r.p.m. 16500
Profundidade do rebaixo mm 0–3,1
Profundidade da ranhura mm 0–9
Máx. largura da plaina mm 82
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Classe de proteção /II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841‑2‑14.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 82dB(A); nível de
potência sonora 93dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
30 | Português
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Troca de ferramenta
uCuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura
as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá
ferir-se nos gumes afiados.
Só utilizar lâminas de aplainar HM/TC originais Bosch. A
lâmina de aplainar de metal duro (HM/TC) tem 2gumes e
pode ser virada. Se ambas as arestas de corte estiverem
rombas, a lâmina de aplainar (13) tem de ser substituída. A
lâmina de aplainar HM/TC não pode ser reafiada.
Desmontar a lâmina de aplainar (ver figura A)
Para virar ou substituir a lâmina de aplainar (13) rode a
ponta da lâmina (10), até ficar paralelamente à sola de
aplainar (7).
Solte os 2 parafusos de fixação (12) com a chave
sextavada interior (14) aprox. 1 – 2 voltas.
Se necessário solte o elemento de aperto (11) através de
um pancada suava com uma ferramenta adequada, por
exemplo, uma cunha de madeira.
Empurre com uma peça de madeira a lâmina de aplainar
(13) lateralmente para fora da ponta da lâmina (10).
Montar lâmina de aplainar (ver figura B)
A ranhura de guia da lâmina de aplainar assegura sempre um
ajuste uniforme da altura quando a lâmina de aplainar é
trocada ou virada.
Se necessário, limpar o assento da lâmina no elemento de
aperto (11) e a lâmina de aplainar (13). Durante a
montagem da lâmina de aplainar certifique-se de que a
mesma assenta sem problemas na guia de suporte do
elemento tensor (11) e é alinhada à face com a aresta lateral
da sola se aplainar traseira (7). Aperte os 2 parafuso de
fixação (12) com a chave sextavada interior (14).
Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o
assento correto dos parafusos de fixação (12). Rodar
manualmente a ponta da lâmina (10) e certificar-se de que
as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Limpar a remoção de aparas (3) com regularidade. Usar uma
ferramenta adequada para limpar uma expulsão de aparas
entupida, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
Para garantir uma aspiração ideal, usar sempre um
dispositivo de aspiração de terceiros ou um saco de pó/
aparas.
Aspiração externa (ver figura C)
Na remoção de aparas pode ser inserido de ambos os lados
uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) (15) (acessórios).
Ligue a mangueira de aspiração (15) a um aspirador
(acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes
aspiradores no final deste manual.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração integrada (ver figura C)
No caso de trabalho mais pequenos, pode ligar um saco de
pó/aparas (acessório) (16). Encaixe bem o bocal do saco do
pó na remoção de aparas (3). Esvazie o saco de pó/aparas
(16) atempadamente, para que a recolha do pó se
mantenha sem problemas.
Remoção de aparas selecionável
Com a alavanca de conversão (6), a remoção de aparas (3)
pode ser alterada para a direita ou para a esquerda.
Pressione a alavanca de conversão (6) sempre até engatar
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 31
na posição final. O sentido de expulsão das aparas
selecionado é indicado pelo símbolo de seta na alavanca de
conversão (6).
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Ligar/desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (4) e premir
de seguida o interruptor de ligar/desligar (5) e manter
premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (5).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
desligar (5) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento.
Ajustar a profundidade de corte
Com o botão giratório (2) pode ser ajustada continuamente
a profundidade do rebaixo desde0–3,1mm mediante a
escala da profundidade do rebaixo (1)(graduação=0,1
mm).
Patim de descanso (ver figura G)
O patim de descanso (25) permite pousar a ferramenta
elétrica diretamente depois do trabalho sem perigo de
danificar a peça ou a lâmina de aplainar. Durante o trabalho,
o patim de descanso (25) é oscilado para cima e a parte
traseira da sola de aplainar (7) fic livre.
Nota: O patim de descanso (25) não pode ser desmontado.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Processo de aplainar (ver figura G)
Regule a espessura da apara desejada e apoie a ferramenta
elétrica com a parte da frente da sola de aplainar móvel (7)
na peça.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta elétrica e passar a mesma com um avanço
uniforme sobre a superfície a trabalhar.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre
trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o
ponto central da sola da plaina.
Para trabalhar materiais duros, p.ex. madeira de lei, assim
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá
sempre ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir,
se necessário, o avanço da plaina.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Apenas lâminas de aplainar afiadas garantem um excelente
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.
O patim de descanso integrado (25) permite também a
continuação da aplainação após interrupção no local
desejado da peça:
Colocar a ferramenta elétrica, com o patim de descanso
virado para baixo, no local na peça para continuar a
trabalhar.
Ligar a ferramenta elétrica.
Transferir a pressão de apoio para a base da plaina
dianteira e empurrar a ferramenta elétrica lentamente
para a frente (). O patim de descanso é virado para
cima (), para que a parte de trás da base da plaina volte
a encostar na peça.
Deslizar a ferramenta elétrica com um avanço uniforme
sobre a superfície a trabalhar ().
Chanfrar arestas (ver figura H)
As ranhuras em V existentes na base da plaina dianteira
permitem chanfrar de forma rápida e simples as arestas das
peças. Usar a ranhura em V correspondente consoante a
largura de fase desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com
a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser
trabalhada e conduzi‑la ao longo dela.
Ranhura desejada Medida a (mm)
nenhum 0–4
pequeno 2–6
média 4–9
grande 6–10
Aplainar com guia paralela/angular (ver figura D–F)
Montar guia paralela (17) ou guia angular (21)
respetivamente com o parafuso de fixação (20) na
ferramenta elétrica. Montar consoante a aplicação o
limitador de profundidade do rebaixo (24) com o parafuso
de fixação (23) na ferramenta elétrica.
Soltar a porca de fixação (19) e ajustar a largura do entalhe
desejada na escala (18). Voltar a apertar a porca de fixação
(19).
Voltar a ajustar a profundidade do rebaixo desejada com o
limitador (24).
Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
com uma pressão lateral.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
32 | Italiano
Chanfrar com o limitador angular
Ao chanfrar ensambladuras e
áreas ajustar o ângulo de
inclinação necessário com a
regulações do ângulo (22).
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Manter o patim de descanso (25) livre e limpá-lo com
regularidade.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 33
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
34 | Italiano
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di pericolo per pialletto
uAttendere che la lama si sia arrestata prima di deporre
l’utensile. Una lama rotante esposta potrebbe venire in
contatto con la superficie, causando una perdita di con-
trollo dell’utensile e lesioni di grave entità.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura, perché la lama potrebbe entra-
re in contatto con il cavo dell’elettroutensile stesso.
Se si taglia un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe
trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elet-
troutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
uUtilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste-
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta-
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e ciò potrebbe causare la perdita di control-
lo dell’utensile.
uAvvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so-
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
uNon inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni.
uNon passare mai il pialletto su oggetti metallici, chiodi
o viti. Lama e albero portalame possono venire danneg-
giati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
uDurante il lavoro tenere sempre il pialletto in modo
che la sua base poggi in piano sul pezzo in lavorazione.
Altrimenti il pialletto può inclinarsi e causare lesioni.
uDurante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resi-
stenti di legno come ad esempio travi ed assi. Lo stesso è
adatto anche per il taglio obliquo di spigoli e per la scanalatu-
ra.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Scala profondità di passata
(2) Manopola per la regolazione della profondità di pas-
sata (superficie di presa isolata)
(3) Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
(4) Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arresto
(5) Interruttore di avvio/arresto
(6) Leva di commutazione per direzione dell’espulsione
trucioli
(7) Suola del pialletto
(8) Scanalature a V
(9) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(10) Testa per la lama
(11) Elemento di fissaggio della lama per pialletto
(12) Vite di fissaggio della lama per pialletto
(13) Lama per pialletto in metallo duro (HM/TC)
(14) Chiave a brugola
(15) Tubo di aspirazione (Ø 35 mm) a)
(16) Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli a)
(17) Guida parallela
(18) Scala per larghezza di battuta
(19) Controdado per regolazione della larghezza di battuta
(20) Vite di fissaggio per guida parallela/angolare
(21) Guida angolare a)
(22) Controdado per regolazione angolare a)
(23) Vite di fissaggio per arresto di profondità di battuta a)
(24) Arresto di profondità di battuta a)
(25) Piedino d’appoggio
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Pialletto PHO 3100
Codice prodotto 3603B71...
Potenza assorbita nominale W 750
Potenza erogata W 420
Numero di giri a vuoto giri/min 16500
Profondità di passata mm 0–3,1
Profondità di battuta mm 0–9
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 35
Pialletto PHO 3100
Larghezza di piallatura max. mm 82
Peso secondo EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Classe di protezione /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841‑2‑14.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 82dB(A); Livello di
potenza sonora 93dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione dell’accessorio
uUsare prudenza durante la sostituzione della lama per
pialletto. Non afferrare la lama per pialletto dalla par-
te del bordo tagliente. I bordi molto affilati potrebbero
causare lesioni.
Utilizzare esclusivamente lame per pialletto originali Bosch
in metallo duro (HM/TC). La lama per pialletto in metallo du-
ro (HM/TC) ha 2taglienti e può essere voltata. Se entrambi i
bordi di taglio hanno perso il filo, la lama per pialletto (13)
dovrà essere sostituita. La lama per pialletto HM/TC non de-
ve essere riaffilata.
Smontaggio della lama per pialletto (vedere fig. A)
Per invertire o sostituire la lama per pialletto (13) ruotare la
testa per la lama (10), finché non risulta parallela alla suola
del pialletto (7).
Allentare di circa 1 – 2 giri le 2 viti di fissaggio (12) con
l’ausilio della chiave a brugola (14).
Se necessario, allentare l’elemento di fissaggio (11) asse-
standogli un leggero colpo con uno strumento adeguato, ad
esempio un cuneo di legno.
Con l’ausilio di un pezzo di legno, spingere la lama per
pialletto (13) lateralmente fuori dalla testa per la lama (10).
Montaggio della lama per pialletto (vedere fig. B)
Tramite la scanalatura di guida della lama per pialletto viene
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di fis-
saggio (11) e la lama per pialletto (13). Durante il montaggio
della lama per pialletto, prestare attenzione affinché sia inse-
rita perfettamente nella guida dell’elemento di fissaggio (11)
e che risulti a livello con il bordo laterale della suola posterio-
re del pialletto (7). Serrare quindi le 2 viti di fissaggio (12)
con la chiave a brugola (14).
Avvertenza: prima di rimettere in funzione l’utensile, con-
trollare che le viti di fissaggio (12) risultino saldamente in
sede. Ruotare manualmente la testa per la lama (10) e ac-
certarsi che la lama non faccia attrito in alcun punto.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Pulire con regolarità l’espulsione trucioli (3). Per pulire
un’espulsione trucioli ostruita, utilizzare un attrezzo idoneo,
ad es. un elemento in legno, aria compressa ecc.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
36 | Italiano
uNon inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni.
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un di-
spositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto racco-
glipolvere/raccoglitrucioli.
Aspirazione esterna (vedere fig. C)
Sull’espulsione trucioli è possibile collegare, su entrambi i la-
ti, un apposito tubo per l’aspirazione (Ø 35 mm) (15) (ac-
cessorio).
Collegare il tubo di aspirazione (15) ad un aspiratore (acces-
sorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspira-
tori è riportata all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
L’aspiratore dovrà essere idoneo al materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o
asciutte.
Aspirazione propria (vedere fig. C)
Per piccoli lavori è possibile collegare un apposito sacchetto
raccoglipolvere/raccoglitrucioli (accessorio) (16). Innestare
saldamente la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere
sull’espulsione trucioli (3). Svuotare il sacchetto raccoglipol-
vere/raccoglitrucioli (16) puntualmente, affinché la raccolta
della polvere possa continuare a livelli ottimali.
Espulsione trucioli a scelta
Mediante la leva di commutazione (6) l’espulsione trucioli
(3) può essere direzionata verso destra o verso sinistra.
Esercitare sempre pressione sulla leva di commutazione (6)
finché non si innesta nella posizione finale. La direzione sele-
zionata per l’espulsione trucioli è visualizzata mediante un
simbolo (freccia) presente sulla leva di commutazione (6).
Utilizzo
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Accensione/spegnimento
uAccertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Per accendere l’elettroutensile, azionare dapprima il pulsan-
te di sicurezza(4), dopodiché premere l’interruttore di ac-
censione/spegnimento(5) e mantenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di ac-
censione/spegnimento(5).
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di accen-
sione/spegnimento(5) non può essere bloccato, ma deve
invece restare costantemente premuto durante il funziona-
mento.
Regolazione della profondità di passata
Con la manopola (2) è possibile regolare la profondità di
passata in modo continuo da0–3,1mm in base alla scala di
profondità di passata(1) (graduazione della scala=0,1
mm).
Piedino d’appoggio (vedere fig. G)
Il piedino d’appoggio (25) consente di deporre l’elettrouten-
sile subito dopo l’utilizzo senza pericolo di danneggiare il
pezzo in lavorazione o la lama. Durante l’esecuzione di una
lavorazione il piedino di appoggio (25) viene sollevato e la
parte posteriore della suola del pialletto (7) viene rilasciata.
Avvertenza: il piedino d’appoggio (25) non deve essere
smontato.
Indicazioni operative
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Piallatura (vedere fig. G)
Impostare la profondità di passata desiderata e accostare
l’elettroutensile al pezzo in lavorazione con la parte anteriore
della suola del pialletto (7).
uAvvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so-
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uni-
forme sopra la superficie da lavorare.
Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusiva-
mente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
centralmente sulla suola del pialletto.
In caso di lavorazione di materiali duri, ad esempio legno du-
ro ed in caso di impiego della larghezza massima di piallatu-
ra, regolare solo la profondità di passata minima e ridurre
eventualmente l’avanzamento del pialletto.
Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Solo le lame per pialletto affilate permettono buone presta-
zioni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
Il piedino d’appoggio integrato (25) consente anche di pro-
cedere con la piallatura dopo un’interruzione in un punto
qualsiasi del pezzo in lavorazione:
Applicare l’elettroutensile con il piedino d’appoggio posi-
zionato verso il basso sul punto del pezzo in lavorazione in
cui deve essere proseguita la piallatura.
Accendere l’elettroutensile.
Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore del
pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in avanti
(). In questo modo il piedino d’appoggio viene orientato
verso l’alto (), in modo che la parte posteriore della suo-
la del pialletto possa nuovamente poggiare sul pezzo in la-
vorazione.
Condurre l’elettroutensile avanzando in modo uniforme
sulla superficie da lavorare ().
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 37
Smussatura degli spigoli (vedere Fig. H)
Le scanalature a V presenti nella suola anteriore del pialletto
consentono una smussatura facile degli spigoli del pezzo in
lavorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda
della larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare que-
sta lavorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V
sullo spigolo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo
stesso.
Scanalatura utiliz-
zata Quota a (mm)
nessuna 0–4
piccola 2–6
media 4–9
grande 6–10
Piallatura con guida parallela/guida angolare (vedere
figg. D–F)
Montare la guida parallela (17) e/o la guida angolare (21)
con la rispettiva vite di fissaggio (20) sull’elettroutensile.
Montare, in funzione dell’utilizzo, l’arresto di profondità di
battuta (24) con la vite di fissaggio (23) sull’elettroutensile.
Allentare il controdado (19) e regolare la larghezza di battu-
ta desiderata sulla scala (18). Serrare nuovamente il contro-
dado (19).
Regolare la profondità di battuta desiderata con l’apposito
arresto di profondità (24).
Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata rag-
giunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il piallet-
to con pressione d’appoggio laterale.
Smussatura con guida angolare
Durante la smussatura di bat-
tute e superfici impostare il
necessario angolo di inclina-
zione con la guida angolare
(22).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Mantenere scorrevole il piedino d’appoggio (25) e pulirlo
con regolarità.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
38 | Nederlands
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 39
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
uWacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u
de machine neerlegt. Een vrij draaiend mes kan het op-
pervlak grijpen en dit kan resulteren in het verlies van
controle en ernstig letsel.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, omdat het mes in aanraking kan
komen met het eigen netsnoer. Als een spanningvoe-
rende draad wordt doorgesneden, dan kunnen de meta-
len delen van het elektrische gereedschap onder span-
ning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische
schok kunnen krijgen.
uGebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle.
uBeweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk-
stuk vasthaakt.
uGrijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
zich verwonden aan draaiende delen.
uSchaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd
worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
uHoud de schaafmachine tijdens de werkzaamheden al-
tijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt.
De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot ver-
wondingen leiden.
uHoud het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger vastgehouden.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.
Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
het schaven van sponningen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Spaandiepteschaalverdeling
(2) Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd
greepvlak)
(3) Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
(4) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(5) Aan/uit-schakelaar
(6) Omzethendel voor richting spaanafvoer
(7) Schaafzool
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
40 | Nederlands
(8) V-groeven
(9) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(10) Meskop
(11) Spanelement voor schaafmes
(12) Bevestigingsschroef voor schaafmes
(13) HM/TC-schaafmes
(14) Binnenzeskantsleutel
(15) Afzuigslang (Ø 35 mm) a)
(16) Stof- en spanenzak a)
(17) Parallelgeleider
(18) Schaalverdeling voor sponningbreedte
(19) Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte
(20) Bevestigingsschroef voor parallel-/verstekgeleider
(21) Verstekgeleider a)
(22) Vaststelmoer voor verstekinstelling a)
(23) Bevestigingsschroef voor sponningdieptegeleider a)
(24) Sponningdieptegeleider a)
(25) Parkeerschoen
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Schaafmachine PHO 3100
Productnummer 3603B71...
Nominaal opgenomen vermogen W 750
Afgegeven vermogen W 420
Onbelast toerental min-1 16500
Spaandiepte mm 0–3,1
Sponningdiepte mm 0–9
Max. schaafbreedte mm 82
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Isolatieklasse /II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841‑2‑14.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 82dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 93dB(A). Onzekerheid K = 3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Inzetgereedschap wisselen
uVoorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak
de schaafmessen niet aan de snijkanten beet. U kunt
zich aan de scherpe snijkanten verwonden.
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkan-
ten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten bot zijn,
moet het schaafmes (13) worden gewisseld. Het HM/TC-
schaafmes mag niet worden geslepen.
Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)
Voor het omkeren of vervangen van het schaafmes (13)
draait u de meskop (10), tot deze parallel met de schaafzool
(7) staat.
Draai de 2 bevestigingsschroeven (12) met de binnenzes-
kantsleutel (14) ca. 1 – 2 omwentelingen los.
Maak indien nodig het spanelement (11) los door een
lichte tik met een geschikt gereedschap, bijv. een houten
wig.
Schuif het schaafmes met een stuk hout (13) aan de zij-
kant uit de meskop (10) .
Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het ver-
vangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling ge-
waarborgd.
Indien nodig, reinig de meszitting in het spanelement (11)
en het schaafmes (13). Let bij het inbouwen van het schaaf-
mes erop, dat dit onberispelijk in de opnamegeleiding van
het spanelement (11) zit en vlak t.o.v. de zijkant van de ach-
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 41
terste schaafzool (7) wordt uitgelijnd. Draai vervolgens de 2
bevestigingsschroeven (12) met de binnenzeskantsleutel
(14) vast.
Aanwijzing: Controleer vóór ingebruikname of de bevesti-
gingsschroeven goed vastzitten (12). Draai de meskop (10)
met de hand door en zorg ervoor dat het schaafmes nergens
langs schuurt.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Reinig de spaanafvoer (3) regelmatig. Gebruik voor het reini-
gen van een verstopte spaanafvoer een geschikt gereed-
schap, bijv. een stuk hout, perslucht enz.
uGrijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
zich verwonden aan draaiende delen.
Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging al-
tijd een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Op de spaanafvoer kan aan beide kanten een afzuigslang
(Ø35mm) (15) (accessoire) worden bevestigd.
Verbind de afzuigslang (15) met een stofzuiger (accessoire).
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
Bij kleinere werkzaamheden kunt u een stof‑/spanenzak (ac-
cessoire) (16) aansluiten. Steek het mondstuk van de stof-
zak stevig in de spaanafvoer (3). Maak de stof-/spanenzak
(16) op tijd leeg, zodat deze optimaal stof kan blijven opne-
men.
Spaanafvoer naar keuze
Met de omzethendel (6) kan de spaanafvoer (3) naar rechts
of links worden omgezet. Druk de omzethendel (6) altijd tot
vergrendeling in de eindpositie. De geselecteerde spaanaf-
voerrichting wordt door een pijlsymbool op de omzethendel
(6) weergegeven.
Gebruik
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Aan/uit-schakelaar
uZorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen
zonder de handgreep los te laten.
Voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap
bedient u eerst de inschakelblokkering(4) en drukt u ver-
volgens op de aan/uit-schakelaar(5) en houdt u deze inge-
drukt.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar(5) los.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-
schakelaar(5) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop (2) kan de spaandiepte traploos van0–
3,1mm aan de hand van de verdeelschaal voor spaandiepte
(1) (schaalverdeling=0,1 mm) worden ingesteld.
Parkeerschoen (zie afbeelding G)
Met de parkeerschoen (25) kan het elektrische gereedschap
direct na het werken worden weggezet zonder dat er een ge-
vaar bestaat voor beschadiging van werkstuk of schaafmes.
Tijdens het werken wordt de parkeerschoen (25) omhoog-
gezwenkt en wordt het achterste deel van de schaafzool (7)
vrijgegeven.
Aanwijzing: De parkeerschoen (25) mag niet gedemon-
teerd worden.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Schaven (zie afbeelding G)
Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische ge-
reedschap met het voorste deel van de schaafzool (7) tegen
het werkstuk.
uBeweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk-
stuk vasthaakt.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met ge-
lijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
42 | Nederlands
Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlak-
ken te vervaardigen.
Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zo-
als hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreed-
te.
Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het op-
pervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer lei-
den.
Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afna-
mecapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
De geïntegreerde parkeerschoen (25) maakt ook het voort-
zetten van het schaven na onderbreking op een willekeurige
plek op het werkstuk mogelijk:
Plaats het elektrische gereedschap met omlaag geklapte
parkeerschoen op de plaats van het werkstuk waar u ver-
der wilt werken.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Verplaats de oplegdruk naar de voorste schaafzool en
schuif het elektrische gereedschap langzaam naar voren
(). Daarbij wordt de parkeerschoen naar boven wegge-
zwenkt (), zodat het achterste deel van de schaalzool
weer tegen het werkstuk zit.
Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige aan-
drukkracht over het te bewerken oppervlak ().
Kanten afschuinen (zie afbeelding H)
Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte
van de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakke-
lijk afschuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de
gewenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daar-
voor met de V-groef op de werkstukrand en beweeg de ma-
chine langs de rand.
Gebruikte groef Maat a (mm)
geen 0–4
klein 2–6
medium 4–9
groot 6–10
Schaven met parallel- of verstekgeleider (zie
afbeeldingen D–F)
Monteer de parallelgeleider (17) resp. de verstekgeleider
(21) telkens met de bevestigingsschroef (20) op het elektri-
sche gereedschap. Monteer afhankelijk van het gebruik de
sponningdieptegeleider (24) met de bevestigingsschroef
(23) op het elektrische gereedschap.
Draai de vaststelmoer los (19) en stel de gewenste spon-
ningbreedte op de schaal (18) in. Draai de vaststelmoer
(19) weer vast.
Stel de gewenste sponningdiepte in overeenstemming met
de sponningdiepteaanslag (24) in.
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste
sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zij-
waartse aandrukkracht.
Afschuinen met verstekgeleider
Stel bij het afschuinen van
sponningen en vlakken de
vereiste afschuinhoek in met
de hoekinstelling (22).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Zorg ervoor dat de parkeersteun (25) soepel blijft functione-
ren en reinig deze regelmatig.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 43
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
44 | Dansk
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for høvl
uVent, til skæretilbehøret er standset helt, før du sæt-
ter værktøjet fra dig. Uskærmet roterende skæretilbe-
hør kan få fat i overfladen og medføre tab af kontrol og al-
vorlig personskade.
uHåndter altid el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
da skæretilbehøret kan komme i kontakt med lednin-
gen. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
uBrug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i
hånden eller støtter det mod kroppen, er det ustabilt, og
du kan let miste kontrollen over det.
uEl‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
uKom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
fanget og beskadiget af de roterende dele.
uHøvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skru-
er. Kniv og knivaksel kan blive beskadiget og forårsage
kraftigere vibrationer.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
uHold altid høvlen, så høvlsålen ligger fladt på emnet
under arbejdet. Ellers kan høvlen sætte sig fast og forår-
sage kvæstelser.
uHold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at høvle træmaterialer som f.eks.
bjælker og brædder med fast underlag. Det er også egnet til
affasning af kanter og til falsning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Spåndybdeskala
(2) Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret grebs-
flade)
(3) Spånudkast (mulighed for højre/venstre-skift)
(4) Låseknap til tænd/sluk-knap
(5) Tænd/sluk-kontakt
(6) Omstillingshåndtag for spånudkastretning
(7) Høvlsål
(8) V-noter
(9) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(10) Knivhoved
(11) Spændeelement for høvlekniv
(12) Fastgørelsesskrue for høvlekniv
(13) HM/TC-høvlekniv
(14) Unbrakonøgle
(15) Udsugningsslange (Ø 35 mm) a)
(16) Støv-/spånpose a)
(17) Parallelanslag
(18) Skala for falsbredde
(19) Låsemøtrik til indstilling af falsbredde
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 45
(20) Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag
(21) Vinkelanslag a)
(22) Låsemøtrik til vinkelindstilling a)
(23) Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag a)
(24) Falsdybdeanslag a)
(25) Parkeringssko
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Høvl PHO 3100
Varenummer 3603B71...
Nominel optagen effekt W 750
Afgiven effekt W 420
Omdrejningstal, ubelastet o/min 16500
Spåndybde mm 0–3,1
Falsdybde mm 0–9
Maks. høvlbredde mm 82
Vægt iht. EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841‑2‑14.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
82dB(A); lydeffektniveau 93dB(A). Usikkerhed K = 3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Værktøjsskift
uForsigtig ved skift af høvleknive. Tag ikke fat i høvlek-
nivene ved skærekanterne. Du kan komme til skade på
de skarpe skærekanter.
Brug kun originale Bosch HM/TC-høvleknive. Høvlekniven af
hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes. Hvis begge
skærekanter er stumpe, skal høvlekniven (13) udskiftes.
HM/TC-høvlekniven må ikke efterslibes.
Afmontering af høvlekniv (se billede A)
Hvis du vil vende eller udskifte høvlekniven (13), skal du
dreje knivhovedet (10), indtil det står parallelt i forhold til
høvlsålen (7).
Løsn de 2 fastgørelsesskruer (12) ca. 1 – 2 omgange med
unbrakonøglen (14).
Løsn om nødvendigt spændeelementet (11) ved hjælp af
et let slag med et egnet værktøj, f.eks. en trækile.
Skub med et træstykke høvlekniven (13) ud ad siden på
knivhovedet (10).
Montering af høvlekniv (se billede B)
Ved hjælp af høvleknivens føringsnot sikres altid en ensartet
højdeindstilling, både ved udskiftning og ved vending.
Rengør om nødvendigt knivsædet i spændeelementet (11)
og høvlekniven (13). Når du monterer høvlekniven, skal du
sikre, at den sidder problemfrit i holdeføringen til spændee-
lementet (11) og flugter med sidekanten på den bageste del
af høvlsålen (7). Spænd derefter de 2 fastgørelsesskruer
(12) med unbrakonøglen (14).
Bemærk: Kontrollér, at fastgørelsesskruerne (12) sidder
godt fast, før du tager maskinen i brug. Drej knivhovedet
(10) manuelt, og sørg for, at høvlekniven ikke strejfer noget.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
46 | Dansk
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Rengør spånudkastet (3) regelmæssigt. Brug et egnet værk-
tøj til rengøring af et tilstoppet spånudkast som f.eks. et
stykke træ, trykluft etc.
uKom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
fanget og beskadiget af de roterende dele.
Brug altid en ekstern udsugningsanordning eller en støv-/
spånpose for at sikre en optimal udsugning.
Ekstern udsugning (se billede C)
På spånudkastet kan der i begge sider monteres en udsug-
ningsslange (Ø 35 mm) (15) (tilbehør).
Forbind udsugningsslangen (15) med en støvsuger (tilbe-
hør). Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støv-
sugere i slutningen af denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egen udsugning (se billedeC)
Ved mindre opgaver kan du tilslutte en støv‑/spånpose (til-
behør) (16). Sæt støvposestudsen fast i spånudkastet (3).
Tøm støv-/spånposen (16) i god tid, så støvopsamlingen al-
tid virker optimalt.
Valgfrit spånudkast
Med omstillingshåndtaget (6) kan spånudkastet (3) omstil-
les mod højre eller venstre. Tryk altid omstillingshåndtaget
(6) i endeposition, til det går i indgreb. Den valgte spånudka-
stretning vises med et pilsymbol på omstillingshåndtaget
(6).
Brug
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Tænd/sluk
uKontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen
uden at slippe håndtaget.
For at tænde el-værktøjet skal du først aktivere
kontaktspærren(4) og derefter trykke på tænd/sluk-
knappen(5) og holde den inde.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-
knappen(5) igen.
Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-knappen(5)
ikke låses, men skal trykkes ned og hele tiden holdes nede
under arbejdet.
Indstilling af spåndybde
Med drejeknappen(2) indstilles spåndybden trinløst
med0–3,1mm ved hjælp af spåndybdeskalaen(1) (ska-
lainddeling = 0,1 mm).
Parkeringssko (se billede G)
Parkeringsskoen (25) gør det muligt at sætte el-værktøjet
ned umiddelbart efter arbejdet uden risiko for at beskadige
emne eller høvlekniv. Ved arbejdsprocessen svinges parke-
ringsskoen (25) op, og den bageste del af høvlsålen (7) frigi-
ves.
Bemærk: Parkeringsskoen (25) må ikke afmonteres.
Arbejdsvejledning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Høvling (se billede G)
Indstil den ønskede spåndybde, og sæt el-værktøjet an mod
emnet med den forreste del af høvlsålen (7).
uEl‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
Tænd el-værktøjet, og før det med en jævn fremføring hen
over overfladen, der skal bearbejdes.
For at opnå fine overflader skal du kun arbejde med lille
fremføring og udøve tryk på midten af høvlsålen.
Ved bearbejdning af hårde materialer, f.eks. hårdt træ, samt
ved udnyttelse af den maksimale høvlbredde skal du kun
indstille små spåndybder og om nødvendigt reducere
høvlfremføringen.
For kraftig fremføring forringer overfladens kvalitet og kan
forårsage en hurtig tilstopning af spånudkastet.
Kun skarpe høvleknive giver en god skæreydelse og skåner
el-værktøjet.
Med den integrerede parkeringssko (25) er det også muligt
at fortsætte høvlingen et vilkårligt sted på emnet efter en af-
brydelse:
Sæt el-værktøjet, med parkeringsskoen klappet ned, det
sted på emnet, hvor bearbejdningen skal fortsætte.
Tænd for el-værktøjet.
Flyt støttetrykket til den forreste del af høvlsålen, og skub
langsomt el-værktøjet fremad (). Herved svinges parke-
ringsskoen væk opefter (), så den bageste del af høvlså-
len igen ligger an mod emnet.
Før el-værktøjet med en jævn fremføring hen over over-
fladen (), der skal bearbejdes.
Affasning af kanter (se billede H)
V-noterne i den forreste del af høvlsålen muliggør en hurtig
og enkel affasning af emnekanter. Brug den pågældende V-
not afhængigt af ønsket fasbredde. Sæt høvlen med V-noten
på emnekanten, og før den langs med kanten.
Anvendt not Mål a (mm)
ingen 0–4
lille 2–6
middel 4–9
stor 6–10
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 47
Høvling med parallel-/vinkelanslag (se billeder D–F)
Monter parallelanslaget (17) eller vinkelanslaget (21) med
fastgørelsesskruen (20) på el-værktøjet. Monter afhængigt
af opgave falsdybdeanslaget (24) med fastgørelsesskruen
(23) på el-værktøjet.
Løsn låsemøtrikken (19), og indstil den ønskede falsbredde
på skalaen (18). Spænd låsemøtrikken (19) forsvarligt igen.
Indstil den ønskede falsdybde tilsvarende med falsdybde-
anslaget (24).
Udfør høvlingen flere gange, til den ønskede falsdybde er op-
nået. Før høvlen med støttetryk på siden.
Afskråning med vinkelanslag
Indstil den nødvendige skrå-
ningsvinkel med vinke-
lindstillingen (22) ved
afskråning af false og flader.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Sørg for, at parkeringsskoen (25) går frit, og rengør den
jævnligt.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
48 | Svensk
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hyvel
uVänta tills fräsen har stannat innan du lägger ifrån dig
verktyget. En exponerad roterande fräs kan fastna i
ytan, vilket kan leda till att kontrollen förloras och
allvarliga skador.
uHåll endast elverktyget i härför avsedda isolerade
gripytor, eftersom fräsen kan komma i kontakt med
elkabeln. Vid kontakt med en strömförande ledning kan
oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande
ge operatören en elektrisk stöt.
uAnvänd klämmor eller någon annan praktisk metod för
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil
arbetsform. Om du håller arbetsstycket i handen eller
mot kroppen är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
uElverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
uStick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
dig på roterande delar.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 49
uHyvla aldrig över metallföremål, spikar eller skruvar.
Kniv och knivaxel kan skadas och leda till ökade
vibrationer.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
uHåll alltid hyveln på ett sådant sätt att hyvelsulan
ligger an plant mot arbetsstycket. Hyveln kan annars
förvridas och leda till personskador.
uHåll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för hyvling av trämaterial som balkar
och brädor som är fastspända. Det kan också användas för
att fasa av kanter och för falsning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Spåndjupskala
(2) Reglage för spåndjupinställning (isolerad gripyta)
(3) Spånutkast (valfritt höger/vänster)
(4) Startspärr för på-/av-strömbrytare
(5) På-/av-strömbrytare
(6) Omställningsreglage för spånutkastets riktning
(7) Hyvelsula
(8) V-spår
(9) Handtag (isolerad greppyta)
(10) Knivhuvud
(11) Fäste för hyvelkniv
(12) Fästskruv för hyvelkniv
(13) HM/TC-hyvelkniv
(14) Insexnyckel
(15) Utsugsslang (Ø 35 mm) a)
(16) Damm-/spånpåse a)
(17) Parallellanslag
(18) Skala för falsbredd
(19) Fästmutter för inställning av falsbredd
(20) Fästskruv för parallell-/vinkelanslag
(21) Vinkelanslag a)
(22) Fästmutter för vinkelinställning a)
(23) Fästskruv för falsdjupanslag a)
(24) Falsdjupanslag a)
(25) Stativ
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Hyvel PHO 3100
Artikelnummer 3603B71...
Upptagen märkeffekt W 750
Utgångseffekt W 420
Tomgångsvarvtal v/min 16500
Spåndjup mm 0–3,1
Falsdjup mm 0–9
Max. hyvelbredd mm 82
Vikt motsvarande EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,6
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde beräknat enligt EN62841‑2‑14.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 82dB(A); bullernivå 93dB(A). Osäkerhet
K= 3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
50 | Svensk
Montage
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Verktygsbyte
uVar försiktig vid byte av hyvelkniven. Ta inte i
hyvelknivens egg. Du kan skada dig på de vassa
kanterna.
Använd endast original HM/TC-hyvelkniv från Bosch.
Hyvelkniven i hårdmetall (HM/TC) har två eggar och kan
vändas. Om båda eggar är slöa måste hyvelkniven (13)
bytas ut. HM/TC-hyvelkniven får inte efterslipas.
Demontera hyvelkniven (se bild A)
För att vända eller byta ut hyvelkniven (13) vrider du
knivhuvudet (10) tills det står parallellt med hyvelsulan (7).
Lossa de 2 fästskruvarna (12) med insexnyckel (14) ca.
1–2 varv.
Lossa vid behov fästet (11) genom ett lätt slag med
lämpligt verktyg, t.ex. en träkil.
Skjut hyvelkniven (13) sidlängs ur knivhuvudet (10) med
en träbit.
Montera hyvelkniven (se bild B)
Genom styrspåret på hyvelkniven garanteras en jämn
höjdinställning.
Vid behov, rengör knivfästet (11) och hyvelkniven (13). När
du monterar hyvelkniven, se till att den sitter korrekt i spåret
på fästet (11) och ligger parallellt med kanten på den bakre
hyvelsulan (7). Dra sedan åt de 2 fästskruvarna (12) med
insexnyckeln (14).
Observera: innan idrifttagning, kontrollera att fästskruvarna
(12) sitter fast. Vrid knivhuvudet (10) för hand och se till att
hyvelkniven inte berör någon annan del.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Rengör spånutkastet (3) regelbundet. För att rengöra ett
igensatt spånutkast ska lämpligt verktyg användas, som t.ex.
en träbit eller tryckluft etc.
uStick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
dig på roterande delar.
För att garantera ett optimalt utsug ska ett externt utsug eller
en damm-/spånpåse användas.
Externt utsug (se bild C)
Vid spånutkastet kan en utsugsslang (Ø 35 mm) (15)
(tillbehör) anslutas på båda sidor.
Anslut utsugsslangen (15) till en dammsugare (tillbehör). En
översikt över anslutning till olika dammsugare finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
Eget utsug (se bild C)
Vid mindre arbeten kan du ansluta en damm-/spånpåse
(tillbehör) (16). Sätt fast dammpåsens stuts i spånutkastet
(3). Töm damm-/spånpåsen (16) i god tid så att
dammutsuget förblir optimalt.
Valbart spånutkast
Med omställningsreglaget (6) kan spånutmatningen (3)
ställas till höger eller vänster. Tryck alltid
omställningsreglaget (6) till ändläge tills det snäpper fast.
Vald spånutkastriktning visas med en pil på
omställningsreglaget (6).
Drift
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
In- och urkoppling
uSe till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
utan att släppa handtaget.
För att slå på elverktyget skjuter du först startspärren(4)
mot mitten och tryck därefter på på-/av-strömbrytaren(5)
och håll den intryckt.
För att stänga av elverktyget släpper du på-/av-
strömbrytaren(5).
Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets på-/av-
strömbrytare(5) inte låsas, utan måste hållas nedtryckt
under drift.
Ställa in spåndjupet
Med reglaget (2) kan spåndjupet ställas in steglöst på0–
3,1mm med hjälp av spåndjupsskalan (1) (skalering =0,1
mm).
Stativ (se bild G)
Med stativet (25) kan du ställa från dig elverktyget direkt
efter arbetet utan risk för att skada arbetsstycket eller
hyvelkniven. Vid arbetsproceduren vrids stativet (25) uppåt
och den bakre delen av hyvelsulan (7) är fri.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 51
Observera: stativet (25) får inte demonteras.
Arbetsanvisningar
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Hyvling (se bild G)
Ställ in önskat spåndjup och sätt elverktyget med den främre
delen av hyvelsulan (7) mot arbetsstycket.
uElverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Slå på elverktyget och för det med jämnt tryck över ytan som
ska bearbetas.
För att få bra ytkvalitet, arbeta endast med lågt
anliggningstryck och tryck endast på mitten av hyvelsulan.
Vid bearbetning av hårda material, t.ex. hårt trä, samt
utnyttjande av maximal hyvelbredd ställer du in ett lågt
spåndjup och reducerar ev. trycket på hyveln.
Överdrivet tryck försämrar ytans kvalitet och leder till snabb
igensättning av spånutkastet.
Endast vassa hyvelknivar ger bra avverkning och skonar
elverktyget.
Det integrerade stativet (25) gör att hyvlingen kan fortsättas
på valfritt ställe på arbetsstycket efter ett avbrott:
Sätt elverktyget med nedfällt stativ mot det ställe på
arbetsstycket som du vill bearbeta.
Slå på elverktyget.
Fördela anliggningstrycket på den övre delen av
hyvelsulan och skjut elverktyget långsamt framåt ().
Stativet fälls uppåt () så att den bakre delen av
hyvelsulan ligger an mot arbetsstycket igen.
För elverktyget med jämnt anliggningstryck över ytan som
ska bearbetas ().
Fasa av kanterna (se bild H)
V-spåren i den främre delen av hyvelsulan ger en snabb och
enkel fasning av arbetsstyckets kanter. Använd V-spåret som
motsvarar önskad fasbredd. Sätt hyveln med V-spåret på
arbetsstyckets kant och för den framåt.
Spår Mått a (mm)
inga 0–4
litet 2–6
medel 4–9
stort 6–10
Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bild D–F)
Montera parallellanslaget (17) resp. vinkelanslaget (21)
med fästskruven (20) på elverktyget. Montera, beroende på
användning, falsdjupanslaget (24) med fästskruven (23)
elverktyget.
Lossa fästmuttern (19) och ställ in önskad falsbredd på
skalan (18). Dra åt fästmuttern (19) igen.
Ställ in önskat falsdjup med falsdjupanslaget (24).
Utför hyvlingen flera gånger tills önskat falsdjup har
uppnåtts. För hyveln med anliggningstryck från sidan.
Fasning med vinkelanslag
Ställ in önskad fasningsvinkel
med vinkelinställningen (22)
vid fasning av falsar och ytor.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Håll stativet (25) fritt och rengör det regelbundet.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
52 | Norsk
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 53
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for høvler
uVent til bladet har stoppet før du setter verktøyet
ned. Et eksponert blad som roterer kan sette seg fast i
overflaten, noe som kan føre til at man mister kontrollen
og blir alvorlig skadet.
uBruk de isolerte grepsflatene nå du holder
elektroverktøyet, ettersom bladet kan berøre
ledningen til verktøyet. Hvis en strømførende ledning
kuttes, kan eksponerte metalldeler på elektroverktøyet bli
strømførende, noe som kan føre til at brukeren får
elektrisk støt.
uBruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder
emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du
miste kontrollen.
uElektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i emnet.
uIkke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
skadet av roterende deler.
uHøvle aldri over metallgjenstander, spiker eller
skruer. Blad og bladaksel kan bli skadet, noe som kan
føre til økt vibrasjon.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
uUnder arbeidet må du alltid holde høvelen slik at
høvelsålen ligger flatt mot emnet. Ellers kan høvelen
velte og forårsake personskader.
uHold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for høvling av treverk som for
eksempel bjelker og bord med fast underlag. Det egner seg
også for skråsaging av kanter og for falsing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Skala for spondybde
(2) Skruknapp for innstilling av spondybde (isolert
grepsflate)
(3) Sponutkast (høyre/venstre etter valg)
(4) Innkoblingssperre for på-/av-bryter
(5) På-/av-bryter
(6) Håndtak for endring av sponutkastretning
(7) Høvelsåle
(8) V-spor
(9) Håndtak (isolert grepsflate)
(10) Knivhode
(11) Spennelement for høvelkniv
(12) Festeskrue for høvelkniv
(13) HM/TC-høvelkniv
(14) Unbrakonøkkel
(15) Sugeslange (Ø 35 mm) a)
(16) Støv-/sponpose a)
(17) Parallellanlegg
(18) Skala for falsbredde
(19) Låsemutter for innstilling av falsbredde
(20) Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg
(21) Vinkelanlegg a)
(22) Låsemutter for vinkelinnstilling a)
(23) Festeskrue for falsdybdestopp a)
(24) Falsdybdestopp a)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
54 | Norsk
(25) Parkeringssko
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Høvel PHO 3100
Artikkelnummer 3603B71...
Opptatt effekt W 750
Avgitt effekt W 420
Tomgangsturtall o/min 16500
Spondybde mm 0–3,1
Falsdybde mm 0–9
Maks. høvelbredde mm 82
Vekt i samsvar med EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2,6
Kapslingsgrad /II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841‑2‑14.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
82dB(A); lydeffektnivå 93dB(A). Usikkerhet K = 3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K mål i henhold til EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Verktøyskifte
uVær forsiktig ved bytte av høvelkniver. Ikke hold på
skjærekantene på høvelknivene. Du kan skade deg på
de skarpe skjærekantene.
Bruk bare originale Bosch HM/TC høvelkniver. Høvelkniven
av hardmetall (HM/TC) har to egger og kan snus. Hvis begge
skjærekantene er sløve, må høvelkniven (13) skiftes ut. HM/
TC-høvelkniven kan ikke etterslipes.
Ta av høvelkniven (se bilde A)
For å snu eller skifte ut høvelkniven (13) dreier du knivhodet
(10) til det står parallelt med den bevegelige høvelsålen (7).
Løsne de to festeskruene (12) ca. 1–2 omdreininger med
unbrakonøkkelen (14).
Løsne om nødvendig spennelementet (11) ved å slå lett
én gang med et egnet verktøy, for eksempel en trekile.
Skyv høvelkniven (13) ut på siden på knivhodet (10) med
en trebit.
Sette på høvelkniven (se bilde B)
Styrerillen til høvelkniven sikrer alltid konstant
høydeinnstilling når høvelkniven skiftes eller snus.
Ved behov rengjøres knivfestet i spennelementet (11) og
høvelkniven (13). Ved montering av høvelkniven må du
passe på at den sitter riktig i festesporet til spennelementet
(11) og justeres nøyaktig etter sidekanten på den bakre
høvelsålen (7). Stram deretter de to festeskruene (12) med
unbrakonøkkelen (14).
Merknad: Kontroller før bruk at festeskruene (12) sitter
fast. Drei knivhodet (10) for hånd, og kontroller at
høvelkniven ikke tar borti noe sted.
Støv-/sponavsug
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Rengjør sponutkastet (3) regelmessig. Bruk egnet verktøy til
rensing av et tilstoppet sponutkast, for eksempel et
trestykke, trykkluft eller lignende.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 55
uIkke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
skadet av roterende deler.
For å sikre optimalt avsug må du alltid bruke et eksternt
avsug eller støv-/sponpose.
Eksternt avsug (se bilde C)
En sugeslange (Ø 35 mm) (15) (tilbehør) kan festes på
begge sider av sponutkastet.
Koble sugeslangen (15) til en støvsuger (tilbehør). Du finner
en oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere sist i
denne veiledningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Eget avsug (se bilde C)
Til mindre arbeider kan du koble til en støv-/sponpose
(tilbehør) (16). Fest stussen til støvposen i sponutkastet
(3). Tøm støv/sponposen (16) i tide, slik at
støvoppsamlingskapasiteten opprettholdes.
Valgfritt sponutkast
Med håndtaket (6) kan sponutkastet (3) flyttes fra høyre til
venstre og omvendt. Trykk alltid håndtaket (6) helt til det
stopper i endestillingen. Den valgte sponutkastretningen
vises av en pil på håndtaket (6).
Bruk
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Inn-/utkobling
uKontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
slippe håndtaket.
For å slå på elektroverktøyet aktiverer du
innkoblingssperren(4) og trykker deretter på av/på-
bryteren(5) og holder den inne.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren(5).
Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren(5)
låses. Den må holdes inntrykt hele tiden under arbeidet.
Stille inn spondybde
Med dreieknappen (2) kan spondybden stilles inn trinnløst
fra0–3,1mm ved hjelp av spondybdeskalaen (1)
(Skalainndeling = 0,1 mm).
Parkeringssko (se bilde G)
Med parkeringsskoen (25) er det mulig å sette fra seg
elektroverktøyet like etter arbeidet, uten fare for skade på
emnet eller høvelkniven . Under arbeidet vippes
parkeringsskoen (25) opp, og den bakre delen av høvelsålen
(7) frigjøres.
Merknad: Det er ikke tillatt å demontere parkeringsskoen
(25).
Informasjon om bruk
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Høvling (se bilde G)
Still inn ønsket spondybde, og sett den fremre delen av
høvelsålen (7) til elektroverktøyet inntil emnet.
uElektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i emnet.
Slå på elektroverktøyet, og før det med jevnt trykk forover
mot overflaten som skal bearbeides.
For at resultatet skal bli pent må du føre verktøyet lett
forover, og trykke midt på høvelsålen.
Ved bearbeiding av harde materialer, for eksempel hardt
treverk, og ved utnyttelse av den maksimale høvelbredden
stiller du inn mindre spondybde og reduserer eventuelt
høvelhastigheten.
For rask høvling gir dårligere overflatekvalitet og kan føre til
at sponutkastet tilstoppes.
Bare skarpe høvelkniver gir god sponfjerning og skåner
elektroverktøyet.
Med den integrerte parkeringsskoen (25) er det også mulig å
fortsette høvlingen på ønsket sted på emnet etter et
avbrudd:
Sett elektroverktøyet med parkeringsskoen felt ned, på
det stedet på emnet der du skal fortsette å høvle.
Slå på elektroverktøyet.
Flytt trykket til den fremre høvelsålen, og skyv
elektroverktøyet langsomt forover (). Parkeringsskoen
skyves opp og bort (), slik at den bakre delen av
høvelsålen igjen ligger inntil emnet.
Før elektroverktøyet med jevn hastighet over overflaten
som skal bearbeides ().
Avfasing av kanter (se bilde H)
V-sporene i den fremre høvelsålen gir mulighet til rask og
avfasing av kanter på emner. Bruk det V-sporet som passer
til ønsket bredde på skråkanten. Sett høvelen med V-sporet
på emnekanten, og før den langs denne.
Benyttet spor Mål a (mm)
Ingen 0–4
Lite 2–6
middels 4–9
Stort 6–10
Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bilde D–F)
Fest parallellanlegget (17) eller vinkelanlegget (21)
elektroverktøyet med festeskruen (20). Monter
falsdybdestopperen (24), avhengig av arbeidsoppgaven, på
elektroverktøyet med festeskruen (23).
Løsne låsemutteren (19), og still inn ønsket falsbredde på
skalaen (18). Stram låsemutteren (19) igjen.
Still inn ønsket falsdybde med falsdybdestopperen (24).
Gjenta høvlingen til ønsket falsdybde er nådd. Før høvelen
med trykk på siden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
56 | Suomi
Skråhøvling med vinkelanlegg
Ved skråhøvling av falser og
flater stiller du inn nødvendig
skråvinkel med
vinkelinnstillingen (22).
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Sørg for at parkeringsskoen (25) er bevegelig, og rengjør
den regelmessig.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 57
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Höylän turvallisuusohjeet
uLaske työkalu kädestä vasta sen jälkeen kun terä on
lakannut pyörimästä. Pyörivä terä voi koskettaa vahin-
gossa alustan pintaa, jolloin saatat menettää laitteen hal-
linnan. Tämä voi johtaa vakavaan tapaturmaan.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, koska terä saattaa koskettaa laitteen omaa
sähköjohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista säh-
köjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat
metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen
käyttäjälle.
uKiinnitä työkappale työalustaan puristimilla tai muilla
sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pitäminen kä-
dessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea ja voi joh-
taa hallinnan menettämiseen.
uOhjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt-
tötarvike juuttuu työkappaleeseen.
uÄlä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran.
uÄlä höylää metalliosien, naulojen tai ruuvien päältä.
Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheuttaa voi-
makkaampaa tärinää.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
58 | Suomi
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
uKäytä höylää aina niin, että sen pohja on tasaisesti
työkappaletta vasten. Höylä saattaa muuten kallistua ja
johtaa tapaturmiin.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu tukevalla alustalla tehtävään
puumateriaalien höyläämiseen (esimerkiksi palkit ja laudat).
Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Lastuamissyvyyden asteikko
(2) Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
(3) Lastujen poistoputki (valinnaisesti oikealla/vasem-
malla)
(4) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
(5) Käynnistyskytkin
(6) Lastunpoistosuunnan valintavipu
(7) Höylän pohja
(8) V-urat
(9) Kahva (eristetty kädensija)
(10) Kutteri
(11) Höylän terän kiinnitysosa
(12) Höylän terän kiinnitysruuvi
(13) Höylän HM/TC-terä
(14) Kuusiokoloavain
(15) Imuletku (Ø 35 mm)a)
(16) Pöly-/lastupussia)
(17) Suuntaisohjain
(18) Huultoleveyden asteikko
(19) Huultoleveyden säädön lukitusmutteri
(20) Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi
(21) Kulmaohjaina)
(22) Kulmasäätimen lukitusmutteria)
(23) Huullossyvyyden ohjaimen kiinnitysruuvia)
(24) Huullossyvyyden ohjaina)
(25) Seisontatuki
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Höylä PHO 3100
Tuotenumero 3603B71...
Nimellinen ottoteho W 750
Antoteho W 420
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 16 500
Lastuamissyvyys mm 0–3,1
Huultosyvyys mm 0–9
Suurin höyläysleveys mm 82
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -
ohjeiden mukaan kg 2,6
Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841‑2‑14
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 82dB(A); äänentehotaso 93dB(A). Epävarmuus K =
3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841‑2‑14 mu-
kaan
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 59
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käyttötarvikkeen vaihto
uVaihda höylän terä varovasti. Älä koske höylän terä-
särmiin. Terävät teräsärmät voivat aiheuttaa tapaturmia.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä. Kovame-
tallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2leikkuuterää ja sen
voi kääntää. Jos molemmat teräsärmät ovat tylsiä, höylän
terä (13) täytyy vaihtaa. Höylän HM/TC-terää ei saa teroit-
taa.
Höylän terän irrotus (katso kuva A)
Kun haluat kääntää tai vaihtaa höylän terän (13), pyöritä kut-
teria (10), kunnes terä on rinnakkain höylän pohjan (7)
kanssa.
Löysää 2 kiinnitysruuvia (12) kuusiokoloavaimella (14) n.
1-2 kierroksen verran.
Mikäli tarpeen, irrota kiinnitysosa (11) kevyellä napautuk-
sella sopivan työkalun avulla, esimerkiksi puukiilalla.
Työnnä höylän terä (13) sivukautta ulos kutterista (10)
puupalan avulla.
Höylän terän asentaminen (katso kuva B)
Höylän terän ohjainura varmistaa, että korkeudensäätö py-
syy vaihdon tai käännön yhteydessä aina samana.
Mikäli tarpeen, puhdista terän kiinnitysosan (11) kiinnitys-
kohta ja terä (13). Varmista höylän terän asennuksessa, että
se on kunnolla paikallaan kiinnitysosan (11) kiinnitysohjai-
messa, ja että se on kohdistettu höylän pohjan (7) takaosan
sivureunan tasalle. Kiristä 2 kiinnitysruuvia (12) kuusioko-
loavaimella (14).
Huomautus: tarkista ennen käyttöönottoa, että kiinnitysruu-
vit (12) ovat kunnolla kiinni.Pyöritä kutteria (10) kädellä ja
varmista, ettei terä hankaa mihinkään.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Puhdista lastujen poistoputki (3) säännöllisin väliajoin.
Käytä lastujen tukkiman poistoputken puhdistamiseen sopi-
vaa tarviketta, esimerkiksi puupalaa, paineilmaa tms.
uÄlä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran.
Käytä optimaalisen pölynpoiston varmistamiseksi aina imu-
ria tai pöly-/lastupussia.
Pölynpoisto imurilla (katso kuva C)
Kummankin puolen lastujen poistoputkeen voi kytkeä imulet-
kun (Ø 35 mm) (15) (lisätarvike).
Kytke imuletku (15) pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyt-
töoppaan lopussa on erilaisten pölynimureiden liitäntäkat-
saus.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitalli-
sia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
Koneen oma pölynpoisto (katso kuva C)
Pienemmissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätar-
vike) (16). Kytke pölypussin istukka kunnolla kiinni lastujen
poistoputkeen (3). Tyhjennä pöly-/lastupussi (16) ajoissa,
jotta pölynpoisto pysyy optimaalisena.
Valittava lastujen poistosuunta
Säätövivun (6) avulla voit vaihtaa lastujen poistoputken (3)
poistosuunnan oikealle tai vasemmalle. Paina säätövipua
(6), kunnes se lukittuu ääriasentoon. Lastujen valitun poisto-
suunnan näkee säätövivun (6) nuolesta.
Käyttö
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
uVarmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta-
matta otetta kädensijasta.
Käynnistä sähkötyökalu painamalla ensin
käynnistyssalpaa(4) ja tämän jälkeen
käynnistyskytkintä(5) ja pidä käynnistyskytkintä pohjaan
painettuna.
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat
käynnistyskytkimen(5).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä(5) ei voi
lukita päälle, vaan sitä pitää painaa koko ajan sormilla.
Lastuamissyvyyden asetus
Asetusnupilla (2) voit säätää portaattomasti
lastuamissyvyyden0–3,1mm:stä lähtien lastuamissyvyyden
asteikon (1) (asteikkoväli=0,1 mm) avulla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
60 | Suomi
Seisontatuki (katso kuva G)
Työn jälkeen voit asettaa seisontatuella (25) työkalun turval-
lisesti syrjään työkappaletta ja terää vaurioittamatta. Työn
ajaksi seisontatuki (25) käännetään ylös höylän pohjan (7)
takaosasta.
Huomautus: seisontatukea (25) ei saa irrottaa.
Työskentelyohjeita
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Höyläys (katso kuva G)
Säädä haluamasi lastuamissyvyys ja aseta höylän pohjan (7)
etuosa työkappaleelle.
uOhjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt-
tötarvike juuttuu työkappaleeseen.
Käynnistä sähkötyökalu ja höylää pintaa tasaisella vauhdilla.
Laadukkaan työtuloksen varmistamiseksi höylää hitaasti ja
paina pohjan keskiosaa alustaa vasten.
Kun höyläät kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) tai käytät
suurinta höyläysleveyttä, säädä vain pieni lastuamissyvyys ja
tarvittaessa höylää hitaammin.
Liian nopea höyläys huonontaa lopputulosta ja saattaa tukkia
nopeasti lastujen poistoputken.
Vain terävät terät varmistavat tehokkaan höyläyksen ja sääs-
tävät sähkötyökalua.
Seisontatuen (25) avulla höyläystä voi jatkaa keskeytyksen
jälkeen mistä tahansa työkappaleen kohdasta:
Aseta sähkötyökalu alas käännettyine seisontatukineen
työkappaleen vielä työstettävään kohtaan.
Käynnistä sähkötyökalu.
Paina höylän etuosaa työkappaletta vasten ja työnnä säh-
kötyökalua hitaasti eteenpäin (). Seisontatuki kääntyy
ylös () niin, että höylän takaosa menee taas kiinni työ-
kappaleeseen.
Höylää työstettävää pintaa tasaisella vauhdilla ().
Reunojen viistäminen (katso kuva H)
Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työ-
kappaleen reunan nopean ja helpon viistämisen. Käytä halu-
tun viistämisleveyden mukaista V-uraa. Aseta höylän V-ura
työkappaleen reunaan ja työnnä höylää reunaa pitkin.
Käytettävä ura Mitta a (mm)
0–4
Pieni 2–6
Keskisuuri 4–9
Suuri 6–10
Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä (katso
kuvat D–F)
Asenna suuntaisohjain (17) tai kulmaohjain (21) kiinnitys-
ruuvilla (20) sähkötyökaluun. Asenna käyttökohteen mu-
kaan huullossyvyyden ohjain (24) kiinnitysruuvilla (23) säh-
kötyökaluun.
Löysää lukitusmutteri (19) ja säädä haluamasi huullosleveys
asteikkoon (18). Kiristä lukitusmutteri (19).
Säädä haluamasi huullossyvyys huullossyvyyden ohjaimella
(24).
Suorita höyläys toistuvasti, kunnes huullos on halutun syvyi-
nen. Ohjaa höylää painamalla sitä sivulta alustaa vasten.
Viistäminen kulmaohjainta käyttäen
Säädä huullosten ja pintojen
viistämisen yhteydessä tar-
vittava viistekulma kulmasää-
timellä (22).
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Varmista seisontatuen (25) esteetön liike ja puhdista se
säännöllisin väliajoin.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 61
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
62 | Ελληνικά
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το μαχαίρι, προ-
τού ακουμπήσετε το εργαλείο κάτω. Ένα εκτεθειμένο
περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να εμπλακεί στην επι-
φάνεια, οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό
τραυματισμό.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, επειδή ο κόφτης μπορεί να έρθει σε
επαφή με το ίδιο του το καλώδιο. Η κοπή ενός "ηλεκτρο-
φόρου" καλωδίου μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να προκα-
λέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
uΧρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το επεξερ-
γαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση. Κρατώντας το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω στο σώμα σας,
δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
uΟδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουρ-
γία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το
εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΜη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των πριονι-
διών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα περιστρεφόμενα
μέρη.
uΜην πλανίζετε ποτέ πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και
ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους
κραδασμούς.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
uΚρατάτε την πλάνη κατά την εργασία πάντοτε έτσι,
ώστε το πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα πάνω
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Διαφορετικά η πλάνη μπο-
ρεί να λοξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία στα-
θερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια ασφα-
λή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα,
όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 63
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε
σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π.χ. δοκαριών. Είναι επί-
σης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα
αυλακώσεων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Κλίμακα βάθους πλανίσματος
(2) Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους πλανίσμα-
τος (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
(3) Απόρριψη ροκανιδιών (επιλεκτικά δεξιά/αριστερά)
(4) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
(5) Διακόπτης ON/OFF
(6) Μοχλός αλλαγής της κατεύθυνσης απόρριψης των ρο-
κανιδιών
(7) Πέλμα πλάνης
(8) Αυλάκια V
(9) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(10) Κεφαλή μαχαιριών
(11) Εξάρτημα σύσφιγξης για μαχαίρι πλάνης
(12) Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
(13) Μαχαίρι πλάνης HM/TC
(14) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
(15) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm) a)
(16) Σάκος σκόνης/ροκανιδιών a)
(17) Οδηγός παραλλήλων
(18) Κλίμακα για το πλάτος πατούρας
(19) Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση πλάτους πατού-
ρας
(20) Βίδα στερέωσης για τον οδηγό παραλλήλων/γωνιακό
οδηγό
(21) Γωνιακός οδηγός a)
(22) Παξιμάδι σταθεροποίησης για τη ρύθμιση της γωνίας a)
(23) Βίδα στερέωσης για τον οδηγό βάθους πατούρας a)
(24) Οδηγός βάθους πατούρας a)
(25) Πόδι εναπόθεσης
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πλάνη PHO 3100
Κωδικός αριθμός 3603B71...
Ονομαστική ισχύς W 750
Αποδιδόμενη ισχύς W 420
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 16500
Βάθος πλανίσματος mm 0–3,1
Βάθος πατούρας mm 0–9
Μέγιστο πλάτος πλανίσματος mm 82
Βάρος κατά EPTA-Proce-
dure01:2014 kg 2,6
Βαθμός προστασίας /II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκ-
δόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά
EN62841‑2‑14.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 82dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 93dB(A). Ανασφάλεια
K = 3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841‑2‑14
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
64 | Ελληνικά
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αλλαγή εξαρτημάτων
uΠροσοχή κατά την αλλαγή των μαχαιριών της πλάνης.
Μην πιάσετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές κο-
πής. Μπορεί να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από την
Bosch. Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2κόψεις
και μπορεί να αναστραφεί. Όταν και οι δύο ακμές κοπής είναι
στομωμένες, πρέπει να αλλάξει το μαχαίρι της πλάνης (13). Το
μαχαίρι πλάνης HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού της πλάνης (βλέπε
εικόνα A)
Για το γύρισμα ή την αντικατάσταση του μαχαιριού της πλάνης
(13) γυρίστε την κεφαλή των μαχαιριών (10), μέχρι να είναι
παράλληλη με το πέλμα της πλάνης (7).
Λύστε τις 2 βίδες στερέωσης (12) με το κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου (14) περίπου 1 - 2 περιστροφές.
Όταν είναι απαραίτητο, λύστε το εξάρτημα σύσφιγξης (11),
χτυπώντας το ελαφρά με ένα κατάλληλο εξάρτημα, π.χ. μια ξύ-
λινη σφήνα.
Σπρώξτε με ένα κομμάτι ξύλου το μαχαίρι της πλάνης (13)
πλάγια έξω από την κεφαλή των μαχαιριών (10).
Συναρμολόγηση του μαχαιριού της πλάνης (βλέπε εικόνα
B)
Χάρη στο αυλάκι οδηγό του μαχαιριού της πλάνης κατά την αλ-
λαγή ή την ανατροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια
ομοιόμορφη ρύθμιση ύψους.
Όταν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την έδρα του μαχαιριού στο
εξάρτημα σύσφιγξης (11) και το μαχαίρι της πλάνης (13). Κα-
τά την τοποθέτηση του μαχαιριού της πλάνης προσέξτε, να
εδράζεται το μαχαίρι άψογα στον οδηγό υποδοχής του εξαρτή-
ματος σύσφιγξης (11) και να ευθυγραμμίζεται ισόπεδα με την
πλευρική ακμή του πίσω πέλματος της πλάνης (7). Στη συ-
νέχεια σφίξτε τις 2 βίδες στερέωσης (12) με το κλειδί εσωτερι-
κού εξαγώνου (14).
Υπόδειξη: Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τη σταθερή
προσαρμογή των βιδών στερέωσης (12). Γυρίστε την κεφαλή
των μαχαιριών (10) με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι
της πλάνης δεν ακουμπά πουθενά.
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Καθαρίζετε την απόρριψη των ροκανιδιών (3) τακτικά. Για τον
καθαρισμό μιας φραγμένης απόρριψης των ροκανιδιών χρησι-
μοποιήστε ένα κατάλληλο μέσο, π.χ. ένα κομμάτι ξύλο, πεπιε-
σμένο αέρα κλπ.
uΜη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των πριονι-
διών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα περιστρεφόμενα
μέρη.
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση χρησιμοποιείτε
πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή έναν σάκο σκόνης/ρο-
κανιδιών.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
Στο στόμιο απόρριψης των ροκανιδιών μπορεί να τοποθετηθεί
και από τις δυο πλευρές ένας εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη-
σης (Ø 35 mm) (15) (εξάρτημα).
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (15) με έναν
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή-
ρες σκόνης.
Αυτοαναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
Στις μικρότερες εργασίες μπορείτε να συνδέσετε έναν σάκο
σκόνης/ροκανιδιών (εξάρτημα) (16). Τοποθετήστε το στόμιο
του σάκου σκόνης σταθερά στην απόρριψη των ροκανιδιών
(3). Αδειάζετε τον σάκο σκόνης/ροκανιδιών (16) έγκαιρα, για
να διατηρείται ιδανική η συλλογή της σκόνης.
Επιλεγόμενη απόρριψη ροκανιδιών
Με τον μοχλό αλλαγής (6) μπορεί η απόρριψη των πριονιδιών
(3) να αλλάξει προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά. Πιέζετε τον
μοχλό αλλαγής (6) πάντοτε μέχρι την ασφάλιση στην τελική
θέση. Η επιλεγμένη κατεύθυνση απόρριψης των ροκανιδιών
φαίνεται με ένα σύμβολο βέλους πάνω στον μοχλό αλλαγής
(6).
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 65
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
uΒεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης(4) και πατήστε στη συ-
νέχεια τον διακόπτη On/Off(5) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off(5) ελεύθερο.
Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/
Off(5) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Ρύθμιση του βάθους πλανίσματος
Με το περιστροφικό κουμπί(2) μπορεί να ρυθμιστεί το βάθος
πλανίσματος συνεχώς από0–3,1mm με τη βοήθεια της κλίμα-
κας βάθους πλανίσματος(1) (υποδιαίρεση της κλίμακας=0,1
mm).
Πόδι εναπόθεσης (βλέπε εικόνα G)
Το πόδι εναπόθεσης (25) καθιστά δυνατή την εναπόθεση του
ηλεκτρικού εργαλείου απευθείας μετά τη διαδικασία της εργα-
σίας χωρίς τον κίνδυνο ζημιάς του επεξεργαζόμενου κομμα-
τιού ή του μαχαιριού της πλάνης. Κατά τη διαδικασία της εργα-
σίας το πόδι εναπόθεσης (25) στρέφεται προς τα πάνω και
ελευθερώνεται το πίσω μέρος του πέλματος της πλάνης (7).
Υπόδειξη: Το πόδι εναπόθεσης (25) δεν επιτρέπεται να απο-
συναρμολογηθεί.
Υποδείξεις εργασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διαδικασία πλανίσματος (βλέπε εικόνα G)
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανίσματος και ακουμπήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος της
πλάνης (7) πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΟδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουρ-
γία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το
εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και οδηγήστε το με
ομοιόμορφη προώθηση επάνω στην προς επεξεργασία επι-
φάνεια.
Για να πετύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες, να εργάζεστε
με ελάχιστη προώθηση, ασκώντας την πίεση στο κέντρο του
πέλματος της πλάνης.
Όταν επεξεργάζεσθε σκληρά υλικά, π.χ. σκληρό ξύλο, καθώς
και όταν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε
ρυθμίζετε ελάχιστα βάθη πλανίσματος και ελαττώνετε την προ-
ώθηση της πλάνης.
Η πολύ μεγάλη προώθηση μειώνει την ποιότητα της επιφάνειας
και μπορεί να οδηγήσει σε φραγή της απόρριψης των ροκανι-
διών.
Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και προ-
στατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το ενσωματωμένη πόδι εναπόθεσης (25) καθιστά δυνατή επί-
σης τη συνέχιση της διαδικασίας πλανίσματος μετά από μια δια-
κοπή σε οποιαδήποτε θέση του επεξεργαζόμενου κομματιού:
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, με το πόδι εναπόθεσης
διπλωμένο προς τα κάτω, επάνω στην επόμενη θέση του
επεξεργαζόμενου κομματιού, που θέλετε να επεξεργαστεί-
τε.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μεταθέστε την πίεση έδρασης στο μπροστινό πέλμα της
πλάνης και σπρώξτε το ηλεκτρικό εργαλείο αργά προς τα
εμπρός (). Ταυτόχρονα στρέφεται το πόδι εναπόθεσης
προς τα πάνω (), έτσι ώστε το πίσω μέρος του πέλματος
της πλάνης να ακουμπά ξανά στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με ομοιόμορφη προώθηση
πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια ().
Φαλτσοκόψιμο ακμών (βλέπε εικόνα H)
Τα αυλάκια V που υπάρχουν στο μπροστινό πέλμα της πλάνης
επιτρέπουν το γρήγορο και φαλτσοκόψιμο των ακμών του επε-
ξεργαζόμενου κομματιού. Χρησιμοποιείτε το αυλάκι V που
αναλογεί στο επιθυμητό πλάτος λοξότμησης. Για να το επιτύχε-
τε θέστε την πλάνη με το αυλάκι V επάνω στην ακμή του επε-
ξεργαζόμενου κομματιού και οδηγήστε την κατά μήκος της ακ-
μής.
Χρησιμοποιούμενο
αυλάκι Διάσταση Q
(mm)
κανένα 0–4
μικρό 2–6
μεσαία 4–9
μεγάλο 6–10
Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιακό οδηγό (βλέπε
εικόνες D–F)
Συναρμολογήστε τον οδηγό παραλλήλων (17) ή τον γωνιακό
οδηγό (21) κάθε φορά με τη βίδα στερέωσης (20) στο ηλε-
κτρικό εργαλείο. Συναρμολογήστε ανάλογα με την εργασία τον
οδηγό βάθους πατούρας (24) με τη βίδα στερέωσης (23) στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Λύστε το παξιμάδι σταθεροποίησης (19) και ρυθμίστε το επι-
θυμητό πλάτος πατούρας στην κλίμακα (18). Σφίξτε ξανά το
παξιμάδι σταθεροποίησης (19).
Ρυθμίστε αντίστοιχα το επιθυμητό βάθος πατούρας με τον
οδηγό βάθους πατούρας (24).
Εκτελέστε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια με-
τά την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος πατούρας.
Οδηγείτε την πλάνη, πιέζοντάς την από τα πλάγια.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
66 | Türkçe
Λοξότμηση με γωνιακό οδηγό
Κατά τη λοξότμηση σε πατού-
ρες και επιφάνειες ρυθμίστε
την απαραίτητη γωνία κλίσης
με τη ρύθμιση της γωνίας
(22).
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Διατηρείτε το πόδι εναπόθεσης (25) ευκολοκίνητο και καθαρί-
ζετέ το τακτικά.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 67
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Planyalar için güvenlik talimatı
uEl aletini elinizden bırakmadan önce kesicinin
durmasını bekleyin. Açıkta dönen bir kesici yüzeye
temas edebilir ve kontrol kaybına ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
uElektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden
tutun çünkü kesici kendi kablosuyla temas edebilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
68 | Türkçe
"İçinden elektrik geçen" bir kablo kesildiğinde elektrikli el
aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve
operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
uİş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için mengene veya benzer pratik
yöntemler kullanın. İş parçasını elinizle tutmak veya
vücudunuza yaslamak iş parçasını stabil hale getirmez ve
kontrol kaybına neden olabilir.
uElektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına
yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve
geri tepme kuvveti oluşabilir.
uTalaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
tarafından yaralanabilirsiniz.
uMetal nesneler, çiviler veya vidalar üzerinde hiçbir
zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar
görebilir ve yüksek titreşim oluşabilir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uPlanyayı her zaman planya tabanı iş parçasına sıkıca
oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya açılanma
yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, kiriş ve kalas gibi sert ahşap
malzemelerin planyalanması için tasarlanmıştır. Kenarların
ve yivlerin pahlanması için de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Kesme derinliği skalası
(2) Kesme derinliği ayarı için döner düğme (izole tutma
yüzeyi)
(3) Talaş çıkışı (isteğe göre sağda/solda)
(4) Açma/kapama şalteri emniyeti
(5) Açma/kapama şalteri
(6) Talaş çıkış yönü için ayarlanabilir kol
(7) Planya tabanı
(8) V oluklar
(9) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(10) Bıçak kafası
(11) Planya bıçağı için germe elemanı
(12) Planya bıçağı için sabitleme cıvatası
(13) HM/TC planya bıçağı
(14) İç altıgen anahtar
(15) Emme hortumu (çap 35 mm)a)
(16) Toz/Talaş torbasıa)
(17) Paralellik mesnedi
(18) Oluk genişliği skalası
(19) Oluk genişliği ayarı için sabitleme somunu
(20) Paralellik mesnedi/Açılı mesnet için sabitleme
cıvatası
(21) Açılı mesneta)
(22) Açı ayarı için sabitleme somunua)
(23) Oluk derinliği mesnedi için sabitleme cıvatasıa)
(24) Oluk derinliği mesnedia)
(25) Park konumu parçası
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Planya PHO 3100
Malzeme numarası 3603B71...
Giriş gücü W 750
Çıkış gücü W 420
Boştaki devir sayısı dev/
dak 16500
Kesme derinliği mm 0–3,1
Oluk derinliği mm 0–9
Maks. planya genişliği mm 82
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca kg 2,6
Koruma sınıfı /II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841‑2‑14 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 82dB(A); ses gücü seviyesi 93dB(A).
Tolerans K = 3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
toleransı K EN62841‑2‑14 uyarınca belirlenmektedir
ah = 4,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2,
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 69
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Uç değiştirme
uPlanya bıçağının değişimi sırasında dikkat edilmelidir.
Planya bıçaklarının kesici kenarlarından tutmayın.
Kesici kenarlar yaralanmalara neden olabilir.
Sadece orijinal Bosch HM/TC planya bıçakları kullanılmalıdır.
Karbür planya bıçağı (HM/TC) 2 kesici kenara sahiptir ve ters
çevrilebilir. Her iki kesici kenar da körelmişse, planya bıçağı
(13) değiştirilmelidir. HM/TC planya bıçağı bilenemez.
Planya bıçağının sökülmesi (bkz. resim A)
Planya bıçağının (13) ters çevrilmesi veya değiştirilmesi için
bıçak kafasını (10), planya tabanına (7) paralel konuma
gelene kadar döndürün.
2 sabitleme cıvatasını (12) allen anahtarı (14) ile yakl. 1 –
2 tur gevşetin.
Gerekirse germe elemanını (11) uygun bir aletle hafifçe
vurarak (örneğin bir ahşap takoz) gevşetin.
Bir ahşap parçası ile planya bıçağını (13) yan taraftan
iterek bıçak kafasından (10) çıkarın.
Planya bıçağının takılması (bkz. resim B)
Planya bıçağının kılavuz yivi sayesinde değiştirme veya ters
çevirme sırasında her zaman dengeli bir yükseklik ayarı
sağlanır.
Gerekirse germe elemanının (11) bıçak yuvasını ve planya
bıçağını (13) temizleyin. Planya bıçağının takılması
sırasında, germe elemanı bağlantı yerine (11) sorunsuz bir
şekilde oturmasına ve arka planya tabanı yan kenarı (7) ile
aynı hizada olmasına dikkat edin. Ardından 2 sabitleme
cıvatasını (12) allen anahtarı (14) ile sıkın.
Not: Aleti çalıştırmadan önce sabitleme cıvatalarını (12)
gevşeklik bakımından kontrol edin. Bıçak kafasını (10) elle
döndürün ve planya bıçağının hiçbir yere sürtünmediğinden
emin olun.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Talaş çıkışını (3) düzenli olarak temizleyin. Tıkalı talaş
çıkışının temizlenmesi için uygun bir alet kullanın, örneğin bir
ahşap parçası, basınçlı hava vb.
uTalaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
tarafından yaralanabilirsiniz.
Optimum emiş gücünün sağlanması için her zaman bir harici
emme tertibatı veya toz/talaş torbası kullanın.
Harici emme tertibatı (bkz. resim C)
Talaş çıkışının her iki tarafına da bir emme hortumu (çap
35mm) (15) (aksesuar) bağlanabilir.
Emme hortumunu (15) bir toz emme makinesine (aksesuar)
bağlayın. Çeşitli toz emme makinelerine bağlantıya ait genel
görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
Dahili emme tertibatı (bkz. resim C)
Küçük çaplı işlerde bir toz/talaş torbası (aksesuar) (16)
bağlayabilirsiniz. Toz torbası rakorunu ilgili talaş çıkışına (3)
sabitleyin. Toz/Talaş torbasını (16) doğru zamanda boşaltın
ve toz tutma kapasitesinin optimum kalmasını sağlayın.
Seçilebilir talaş çıkışı
Saptırma kolu (6) ile talaş çıkışı (3) sağa veya sola
konumlandırılabilir. Saptırma koluna (6) her zaman yerine
oturana kadar bastırın. Seçilen talaş çıkış yönü, saptırma
kolundaki bir ok sembolü (6) ile gösterilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
70 | Türkçe
İşletim
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
uTutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini
kullanabildiğinizden emin olun.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama
emniyetine(4) sonra açma/kapama şalterine(5) basın ve
şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini(5)
bırakın.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri(5)
kilitlenemez, çalışma esnasında sürekli basılı olmalıdır.
Kesme derinliğinin ayarlanması
Döner düğme (2) ile kesme derinliği0–3,1mm arasında
talaş derinliği skalası (1) (derecelendirme=0,1 mm)
yardımı ile kademesiz olarak ayarlanabilir.
Park konumu parçası (bkz. resim G)
Park konumu parçası (25), elektrikli el aletinin doğrudan
çalışma sonrasında, iş parçası veya planya bıçağı hasar
tehlikesi olmadan konumlandırılmasını sağlar. Çalışma
sırasında park konumu parçası (25) yukarı kıvrılır ve planya
tabanının arka bölümü (7) serbest kalır.
Not: Park konumu parçası (25) sökülmemelidir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Planya işlemi (bkz. resim G)
İstediğiniz kesme derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aleti
planya tabanının ön bölümünü (7) iş parçasına
konumlandırın.
uElektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına
yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve
geri tepme kuvveti oluşabilir.
Elektrikli el aletini açın ve dengeli bir ilerleme ile işlenecek
yüzeyde hareket ettirin.
Yüksek kalitede yüzeylerin elde edilmesi için sadece düşük
ilerleme ile hareket edin ve baskıyı planya tabanının orta
noktasına uygulayın.
Sert malzemelerin (örneğin sert ahşap) işlenmesi sırasında
ve maksimum planya genişliğine ulaşıldığında, sadece düşük
kesme derinliklerini ayarlayın ve gerekirse planya
ilerlemesini azaltın.
Aşırı ilerleme ile çalışılması, yüzey kalitesini düşürür ve talaş
çıkışının hızlı bir şekilde tıkanmasına neden olabilir.
Sadece keskin planya bıçakları iyi kesim gücü sağlar ve
elektrikli el aletini korur.
Entegre park konumu parçası (25), mola sonrasında iş
parçasının üzerindeki kalınan noktadan planya işlemine
devam edilmesini sağlar:
Elektrikli el aletini, park konumu parçası aşağı katlı
durumda, işlemeye devam edilecek iş parçası noktasına
konumlandırın.
Elektrikli el aletini çalıştırın.
Ön planya tabanına hafifçe baskı uygulayın ve elektrikli el
aletini yavaşça öne doğru itin (). Bu sırada park konumu
parçası yukarı katlanır () ve planya tabanının arka
bölümü tekrar iş parçasına konumlandırılır.
Elektrikli el aletini dengeli bir ilerleme ile işlenecek
yüzeyde hareket ettirin ().
Kenarların pahlanması (Bakınız: Resim H)
Ön planya tabanında bulunan V olukları, iş parçası
kenarlarının hızlı ve kolay bir şekilde pahlanmasını sağlar.
İstenen pah genişliğine bağlı olarak uygun V oluğunu kullanın.
Bunun için planyanın V oluğunu ilgili iş parçası kenarına
konumlandırın ve bu hiza boyunca hareket ettirin.
Kullanılan oluk Ölçü a (mm)
Yok 0–4
Küçük 2–6
Orta 4–9
Büyük 6–10
Paralellik mesnedi/Açılı mesnet ile planyalama (bkz.
resimler D–F)
Paralellik mesnedini (17) veya açılı mesnedi (21) ilgili
sabitleme cıvatası (20) ile elektrikli el aletine monte edin.
Kullanıma bağlı olarak oluk derinliği mesnedini (24)
sabitleme cıvatası (23) ile elektrikli el aletine monte edin.
Sabitleme somununu (19) gevşetin ve istenen oluk
genişliğini skalada (18) ayarlayın. Sabitleme somununu (19)
tekrar sıkın.
İstenen oluk genişliğini, oluk derinliği mesnedi (24) ile uygun
şekilde ayarlayın.
İstenen oluk derinliğine ulaşılana kadar planya işlemini
tekrarlayın. Yandan baskı uygulayarak planyalama yapın.
Açılı mesnet ile inceltme
Olukların ve yüzeylerin
inceltilmesi sırasında gerekli
eğim açısını ilgili açı ayarı
(22) ile ayarlayın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 71
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Park konumu parçasını (25) serbest bırakın ve düzenli olarak
temizleyin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
72 | Türkçe
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
 | 73




ريذحت














t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
74 | 


t




t







t








t



t




t





t




t



t




t




t



t

t



t






t



t





























1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
 | 75



























PHO 3100

3603B71...

750

420

-
1
16500

3,1–0

9–0

82


2,6

II/
 .    230 [ U     ]
      .

t


t











 

 


 
































t




t






Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
76 | 






















t





t





















t





t
























 




















1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
 | 77
















t

t































Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
78 |
1 608 132 006 1x:
2 608 635 376
2x:
2 608 635 350
2 605 411 035
2 607 000 102
2 607 001 077
(45°)
Ø 35 mm
3 m 2 607 002 149
5 m 2 607 002 150
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 79
Ø 35 mm:
2 609 256 F29 (2,2 m)
Vac 15
0 603 3D1 1..
Universal
Vac 20
0 603 3D1 2..
Advanced
Ø 35 mm:
2 609 256 F30 (2,2 m)
Ø 19 mm:
2 609 256 F38 (2 m)
2 609 256 F28
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
80 |
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Hobel Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Planer Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Rabot N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Cepillo Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Plaina N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Pialletto Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Schaafmachine Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Høvl Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Hyvel Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Høvel Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Höylä Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Πλάνη Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Planya Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Strug Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Hoblík Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Hoblík Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Gyalu Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Рубанок Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Рубанок Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Жонғы Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Rindea Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Електрическо
ренде
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Ренде Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Rende Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Skobeljnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Blanja Kataloški br.
1 609 92A 83P | (04.07.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Höövel Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Ēvele Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Obliai Gaminio numeris
PHO 3100 3603B71... 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of Executive
Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 09.10.2020
Bosch Power Tools 1 609 92A 83P | (04.07.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Bosch PHO 3100 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding