Lionelo NILES Handleiding

Type
Handleiding
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Niles
High chair and baby swing
Krzesełko do karmienia i bujaczek
Hochstuhl und Babywippe
Cтульчик для кормления
и Электронные качели
Seggiolone e l’altalena per bambini
Chaise haute et balançoire bébé
Sillita para la alimentación y balancín
Voedstoel en schommelstoel
Maitinimo kėdutė ir gultukas
Krmící židlička a houpačka
Etetőszék és ringató
Scaun înalt și balansoar
‑ 2 ‑
1
2
3
‑ 3 ‑
4
5
7
98
6
‑ 4 ‑
10 11
13
1412
15 16
‑ 5 ‑
17
18
19
20
‑ 6 ‑
21
1
2
3
4
5
6
7 14
15
13
12
11
10
9
8
‑ 7 ‑ EN
EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
Before you start using the product, please read this manual carefully.
The product has been tested and complies with the standard:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Note: Only an adult is allowed to assemble the product.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnings for infant swing:
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
Never leave the child unaended.
Do not use this product once your child can sit up unaided or weighs more than 9 kg.
This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
Always use the restraint system.
To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and folding
this product.
Do not let children play with this product.
Do not move or li this product with the baby inside it.
When the product is connected to a music player, ensure that the volume of
the music player is set to a low value.
‑ 8 ‑EN
This product does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by
the manufacturer
Warnings for highchair:
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
Never leave the child unaended.
Always use the restraint system.
Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
Do not use the product unless all components are correctly ed and adjusted.
Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
Be aware of the risk of lng when your child can push its feet against a table
or any other structure.
Do not use the product unl the child can sit up unaided.
Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
The product is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years
or a maximum weight of 15 kg.
How to assemble:
1.
Connect front tubes of the base (A) to frame tubes (A); a successful connecon
will be signaled with a click (g. 1).
2.
Connect rear tubes of the base (B) to frame tubes (B); a successful connecon
will be signaled with a click (g. 2).
3. Insert the rocking chair arms (C) in the chair guides (C) (g. 3).
4. Connect the rocking chair interlock (D) to arm ps (D) (g. 4).
‑ 9 ‑ EN
5. Connect le and right arm to the frame (g. 5).
6. To disconnect arms from the frame, use a thin 4-mm tool (e.g. screwdriver),
press the interlock and pull the arms out (g. 6).
7. To x the tray, insert it in the guide unl locked in the handle (g. 7).
8. To x the toy bar, insert the ps of the bar in the guides unl locked in the
handle (g. 8).
9. LO-Niles allows adjusng leg rest in four posions. To change the backrest
inclinaon angle, press buons on the sides (le and right side) of the seat
and set a suitable posion (g. 9, 10).
10. Before changing the backrest inclinaon angle, please take the child out of
the chair and lock arms. Next, press the backrest adjustment buon (the
buon is in the back of the rest in the upper area) and change backrest
inclinaon angle. 4 adjustment levels are available (g. 11).
11. 6 chair heights are available. To change the chair height, press chair height
adjustment buons located on side backrests and adjust the height (g. 12).
12.
3 tray levels are available. To adjust the tray locaon, press buons located at the
boom of the tray and set a suitable distance between the tray and seat (g. 13).
13.
To acvate a rocking feature, the lowest posion of the seat must be adjusted.
Next release the protecon by pressing the buon in the center and lower
part of the rocking chair interlock (g. 14).
Note: when the chair is rocking, you cannot change the seat height.
14.
When the chair is rocking, you can choose two available posions of the
backrest (g. 15).
15. When you have placed your child in the chair, please secure it with safety
belts. The length of belts can be adjusted by means of buckles (g. 16).
16. To fold the base, press buons on front connectors of the base and fold the
lower part by moving it to the center (g. 17).
17.
To unfold the base, press buons on front connectors of the base and unfold
the lower part by moving it to the outside (g. 18).
18. LO-Niles rocking chair can be provided with power supply in two ways.
a. Supply through a supplied feeder cable (fig. 19).
b. Supply through baeries AA (4 pieces) (g. 20).
WARNING:
To replace the baeries in the product, remove the baery compartment cover
and replace the baeries. Replace the cover.
‑ 10 ‑EN
Do not charge single-use baeries.
Only an adult is allowed to charge storage baeries.
Storage baeries must be removed from the device before charging.
Do not mix used baeries with new baeries.
Do not use various types of baeries.
Place the baery in accordance with proper baery terminals.
Worn-out baeries must be removed from the device.
Use the supplied feeder cable only.
Keep baeries and feeder cable out of reach of children.
If you do not use the device for a long me, remove the baery and disconnect
the feeder cable.
Transformers used with the infant swing are to be regularly examined for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts, and in the event of such
damage, they shall not be used.
The infant swing shall only be used with the recommended transformer.
Control panel (g. 21)
1. Mode change
2. Rocking gear up
3. Birds sounds
4. Play/ pasuse music
5. On/ O switch
6. Voice detecon
7. Voice detecon indicator
8. Rocking speed indicator
9. Rocking gear down
10. Swoosh of water sound
11. Next track/ volume key
12. Timer
13. Power supply
14. Timer indicator
15. USB port
1. Rocking mode:
a. There are eight rocking speeds available. The current speed is displayed on
the 8-LED rocking speed indicator.
b. To change rocking speed, press + or -.
2. Timer:
There are three mer sengs. Press once to set 8 minutes, twice to set 15
minutes and thrice to set 30 minutes. The device will switch o once the sengs
have been done.
3. USB port is intended to connect USB carrier with music.
‑ 11 ‑ EN
4. You can control music via Play/Pause buon, Next track buon. Press and hold
Next track buon to adjust volume.
5. Birds sounds and swoosh of water sounds buons play sound eects. Press
the buon again to deacvate sounds.
6. Voice detecon:
Press the voice detecon buon to make the rocking chair listen to child’s sounds.
If two or more subsequent sounds are detected, the rocking chair will start rocking
slowly and play average-volume music.
7. The mode change buon switches between:
a. Rocking mode – music is played from the device memory.
b. USB mode – music is played from the USB carrier.
Cleaning and maintenance:
Do not wash the device in the washing machine.
Do not use bleach to clean the device.
Material elements can be washed by hand at the temperature of max. 30°C.
Before you start cleaning, unplug the device.
Wipe the frame with a wet cloth.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve
collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste
as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out
product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
‑ 12 ‑PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Produkt był testowany i jest zgodny z normą:EN 14988:2017+A1:2020,
EN 16232:2013+A1:2018
Uwaga: Montaż musi być przeprowadzony przez osobę dorosłą.
Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji montażu może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ostrzeżenia dotyczące huśtawki dla niemowląt:
WAŻNE! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki.
Nie korzystać z produktu jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć lub
waga dziecka przekracza 9 kg.
Ten produkt nie jest przeznaczony do dłuższego spania.
Nigdy nie używać tego produktu na podwyższeniu (np. na stole).
Zawsze należy stosować systemy zabezpieczająco-podtrzymujące.
‑ 13 ‑ PL
Aby zapobiec obrażeniom należy upewnić się, czy podczas rozkładania
i składania produktu nie ma w pobliżu dzieci.
Nie pozwalać dzieciom bawić się produktem.
Nie przenosić, ani nie podnosić tego produktu jeżeli znajduje się w nim dziecko.
Po podłączeniu produktu do odtwarzacza muzycznego upewnić się, że głośność
odtwarzacza jest ustawiona na niskim poziomie.
Ten produkt nie zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeśli twoje dziecko potrzebuje
snu, należy je umieścić w odpowiednim łóżeczku lub łóżku.
Nie używaj produktu, jeśli jakieś elementy są uszkodzone lub ich brakuje.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone
przez producenta.
Ostrzeżenia dla krzesełka:
WAŻNE! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
Zawsze stosuj system ograniczający.
Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt.
Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie elementy nie prawidłowo zamontowane
i wyregulowane.
Miej świadomość ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła
w pobliżu produktu.
Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potra odepchnąć się
stopami od stołu lub jakiekolwiek inne konstrukcji.
Nie używaj produktu, dopóki dziecko nie będzie potrało samodzielnie usiąść.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek część jest zepsuta, rozdarta lub brakuje jej.
Podczas rozkładania i składania produktu trzymaj dzieci z dala, aby uniknąć
obrażeń.
‑ 14 ‑PL
Produkt przeznaczony jest dla dzieci mogących samodzielnie siedzieć i do 3
lat lub o maksymalnej wadze 15 kg
Składanie:
1.
Połączyć przednie rury podstawy (A z rurami stelaża (A), prawidłowe
połączenie będzie potwierdzone kliknięciem (rys. 1).
2.
Połączyć tylne rury podstawy (B) z rurami stelaża (B), prawidłowe połączenie
będzie potwierdzone kliknięciem (rys. 2).
3. Włożyć ramiona bujaczka (C) w prowadnice fotelika (C) (rys. 3).
4. Połączyć blokadę bujaczka (D) z końcówkami ramion (D) (rys. 4).
5. Połączyć lewe i prawe ramię ze stelażem (rys. 5).
6. Aby odłączyć ramiona od stelaża, użyj cienkiego narzędzia o rozmiarze do 4
mm (np. śrubokrętu), wciśnij blokadę i wysuń ramiona (rys. 6).
7.
Aby zamontować tacę, należy wsunąć w prowadnicę do momentu
zablokowania w uchwycie (rys. 7).
8.
Aby zamontować pałąk z zabawkami, należy wsunąć końcówki pałąka
w prowadnice do momentu zablokowania w uchwycie (rys. 8).
9.
LO-Niles posiada regulowane w czterech pozycjach oparcie na nogi. Aby zmienić
kąt pochylenia oparcia, należy nacisnąć przyciski znajdujące się na bokach (z lewej
i prawej strony) siedziska i ustawić odpowiednią pozycję (rys. 9, 10).
10.
Przed zmianą kąta pochylenia oparcia należy wyciągnąć dziecko z fotelika oraz
zablokować ramiona. Następnie należy nacisnąć przycisk regulacji oparcia
(przycisk znajduję się z tyłu oparcia w górnej części) i zmienić kąt pochylenia
oparcia. Dostępne są 4 poziomy regulacji (rys. 11).
11.
Dostępnych jest 6 wysokości położenia fotelika. Aby zmienić wysokość położenia
fotelika, należy nacisnąć przyciski regulacji wysokości położenia fotelika, znajdujące
się na bocznych oparciach fotelika i dostosować wysokość (rys. 12).
12.
Dostępne 3 poziomy ustawienia tacy. Aby dostosować położenie tacy,
należy wcisnąć przyciski znajdujące się od spodu tacy i ustawić odpowiedni
odstęp tacy od siedziska (rys. 13).
13.
Aby uruchomić opcję bujania, siedzisko musi znajdować się w najniższym
położeniu. Następnie należy zwolnić zabezpieczenie, naciskając przycisk
znajdujący się w środkowej dolnej części blokady bujaczka (rys. 14).
Uwaga: w trakcie bujania nie można zmieniać wysokości położenia siedziska.
14.
W trakcie bujania oparcie można regulować w dwóch dostępnych pozycjach (rys. 15).
‑ 15 ‑ PL
15.
Po posadzeniu dziecka na siedzisku należy zabezpieczyć je pasami bezpieczeństwa.
Długość pasów można regulować za pomocą sprzączek (rys.16).
16. Aby złożyć podstawę, należy nacisnąć przyciski znajdujące się na przednich
łącznikach podstawy i złożyć dolną część przesuwając do środka (rys. 17).
17. Aby złożyć podstawę, należy nacisnąć przyciski znajdujące się na przednich
łącznikach podstawy i złożyć dolną część przesuwając do środka (rys. 18).
18. Są dwie możliwości zasilania bujaczka LO-Niles.
a. Zasilanie poprzez zasilacz dołączony do zestawu (rys. 19).
b. Zasilanie bateriami typu AA 4 sztuki (rys. 20).
UWAGA:
Aby wymienić baterie w produkcie, zdejmij pokrywę komory baterii i wymień
akumulatory. Nałóż ponownie pokrywę.
Nie należy ładować baterii jednorazowych.
Akumulatorki mogą być ładowane tylko przez osobę dorosłą.
Akumulatorki muszą być wyciągnięte z urządzenia przed ładowaniem.
Akumulatorki należy ładować w ładowarce zewnętrznej (brak w zestawie)
Nie mieszać używanych baterii z nowymi.
Nie mieszać różnych rodzajów baterii.
Umieszczać baterię zgodnie ze znacznikami polaryzacji.
Wyczerpane baterie muszą być usunięte z urządzenia.
Używać tylko zasilacza dołączonego do zestawu.
Baterie oraz zasilacz trzymać z dala od dzieci.
Jeśli urządzenie nie jest długo używane, należy wyciągnąć baterię oraz odłączyć
zasilacz.
Przed użyciem zasilacza należy wyciągnąć baterię/akumulatorki z urządzenia.
Transformatory używane wraz z huśtawką dla niemowląt należy regularnie
sprawdzać pod kątem uszkodzenia przewodu, wtyczki, obudowy i innych
części, aw przypadku takiego uszkodzenia nie należy ich używać.
Huśtawka dla niemowląt może być używana wyłączniez zalecanym transformatorem.
Panel sterowania (rys. 21):
1. Zmiana trybu
2. Szybszy tryb bujania
3. Odgłosy ptaków
4. Odtwarzaj/ Zatrzymaj muzykę
5. Włącznik
6. Wykrywanie głosowe
7.
Wskaźnik wykrywania głosowego
8. Wskaźnik szybkości bujania
‑ 16 ‑PL
9. Wolniejszy bieg bujania
10. Odgłos szumu wody
11. Następny utwór/ Przycisk
głośności
12. Włącznik czasowy
13. Wskaźnik zasilania
14. Wskaźnik wyłącznika
15. Port USB
1. Tryb bujania:
a.
Jest dostępnych osiem szybkości bujania. Aktualna prędkość jest wyświetlana
na 8-diodowym wskaźniku szybkości bujania.
b. Aby zmienić prędkość bujania wciśnij + albo –.
2. Wyłącznik czasowy:
Są trzy ustawienia wyłącznika czasowego. Wciśnij raz, aby ustawić 8 minut, dwa
razy dla 15 minut i trzy razy dla 30 minut. Po ustawionym czasie urządzenie
wyłączy się.
3. Port USB służy do podłączenia nośnika USB z muzyką.
4. Odtwarzanie muzyki kontroluje się poprzez przycisk
Odtwarzaj/Zatrzymaj, Następny utwór. Trzymając przycisk Następny utwór, można
regulować głośność.
5. Przyciski Odgłos ptaków i Odgłos szumu wody odtwarzają dane efekty
dźwiękowe. Ponowne wciśnięcie przycisku wyłącza odgłosy.
6. Wykrywanie głosowe:
Po wciśnięciu przycisku wykrywania głosowego, bujaczek będzie nasłuchiwał
odgłosów dziecka. Jeśli usłyszy dwa lub więcej dźwięków następujących
po sobie, zacznie bujać z najwolniejszą szybkością i będzie odtwarzać muzykę
o średniej głośności.
7. Przycisk zmiany trybu przełącza między:
a. Trybem bujania - muzyka odtwarzana jest z pamięci urządzenia.
b. Trybem USB – muzyka odtwarzana jest z nośnika USB.
Czyszczenie i konserwacja
Nie prać w pralce.
Nie używać wybielacza do czyszczenia urządzenia.
Elementy materiałowe można prać jedynie ręcznie w wodzie do 30˚C.
Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilacza.
Stelaż można przecierać wilgotną szmatką
‑ 17 ‑
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce
selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi,
gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt
należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Bemerkungen oder Fragen über eingekaues Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf: [email protected]
Vor dem Gebrauch des Produktes lesen Sie sorgfältig die vorliegende
Bedienungsanleitung durch.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der Norm: EN 14988:2017+A1:2020
/ EN 16232:2013+A1:2018
Achtung: Die Montage muss durch einen Erwachsenen durchgeführt werden.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Warnungen für Kinderschaukel:
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
PL | DE
‑ 18 ‑DE
NACHLESEN
AUFBEWAHREN
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichgt.
Dieses Produkt nicht mehr verwenden, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung
sitzen kann oder mehr als 9 kg wiegt.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
Dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch) verwenden.
Verwenden Sie stets die Rückhaltesysteme.
Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder beim Auf- und
Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby darin
bendet.
Wenn das Produkt an einen MP3-Player angeschlossen ist, stellen Sie sicher,
dass die Lautstärke des MP3-Players auf eine niedrige Stufe eingestellt ist.
Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbe oder Be. Sollte Ihr Kind schlafen
müssen, sollte es platziert werden in einem geeigneten Kinderbe oder Be.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Komponenten defekt sind oder fehlen.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör oder Ersatzteile als die vom Hersteller
zugelassenen.
Warnungen für Hochstuhl
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN
UNBEDINGT
‑ 19 ‑ DE
AUFBEWAHREN
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichgt.
Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt kleern lassen.
Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß monert
und jusert sind.
Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von oenem Feuer und
anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die
Füße gegen einen Tisch oder einen anderen Gegenstand drückt.
Verwenden Sie das Produkt erst, wenn das Kind alleine sitzen kann.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind, zerrissen sind
oder fehlen.
Halten Sie Kinder beim Ausklappen und Zusammenklappen fern, um
Verletzungen zu vermeiden.
Das Produkt ist für Kinder gedacht, die bis zu 3 Jahre alt oder mit einem
Höchstgewicht von 15 kg sitzen können.
Auau
1. Verbinden Sie die vorderen Rohre der Basis (A) mit Rohren des Gestells (A),
eine richge Verbindung wird mit einem Klick bestägt (Abb. 1).
2. Verbinden Sie die hinteren Rohre der Basis (B) mit Rohren des Gestells (B),
eine richge Verbindung wird mit einem Klick bestägt (Abb. 2).
3. Setzen Sie die Arme der Babywippe (C) in Führungsschienen des Sitzes (C)
ein (Abb. 3).
4. Verbinden Sie die Verriegelung der Babywippe (D) mit Enden der Arme (D)
(Abb. 4).
5. Verbinden Sie den linken und rechten Arm mit Gestell (Abb.5).
6.
Um die Arme vom Gestell zu trennen, benutzen Sie ein dünnes Werkzeug mit
einer Größe bis zu 4 mm (z.B. Schraubenzieher), drücken Sie die Verriegelung
und ziehen Sie die Arme heraus (Abb. 6).
7.
Um ein Essbre zu moneren, sollen Sie die Führungsschiene so herausziehen,
bis sie im Gri verriegelt werden (Abb. 7).
‑ 20 ‑DE
8.
Um einen Bügel mit Spielzeugen zu moneren, setzen Sie die Enden des
Bügels in Führungsschiene ein, bis sie im Gri verriegelt werden (Abb. 8).
9.
LO-Niles besitzt eine in vier Posionen verstellbare Fußplae. Um den
Rückenlehnenwinkel zu verstellen, sollen Sie die Tasten drücken, die sich an
den Seiten (linke und rechte Seite) des Sitzes benden und eine erwünschte
Posion einstellen (Abb. 9, 10).
10.
Bevor der Neigungswinkel der Rücklehne geändert wird, sollen Sie das
Kind vom Sitz herausziehen und die Arme verriegeln, dann eine Taste zur
Verstellung der Rückenlehne (Taste bendet sich im oberen Bereich, hinter
der Rücklehne) drücken und den Neigungswinkel der Rücklehne ändern. Zur
Verfügung stehen 4 Posionseinstellungen (Abb. 11).
11. Zur Verfügung stehen 6 Einstellungen der Höhe des Stuhls. Um die Höhe des
Stuhls zu ändern, drücken Sie die Tasten zur Verstellung der Höhe, die sich an
Sitzmielbahnen benden, dann stellen Sie die erwünschte Posion ein (Abb. 12).
12. Zur Verfügung stehen 3 Posionen des Essbrees. Um die Einstellung des
Essbrees anzupassen, drücken Sie die Tasten, die sich unten Essbre
benden und stellen Sie einen erwünschten Abstand zwischen dem Essbre
und Sitz ein (Abb. 13).
13.
Um die Funkon des Schaukelns zu akvieren, muss der Sitz auf die niedrigste
Stellung eingestellt werden. Dann entriegeln Sie die Verriegelung durch
Drücken der Taste, die sich im unteren Bereich der mileren Verriegelung
der Babywippe bendet (Abb. 14).
Achtung: Verstellen Sie die Höhe des Sitzes während Schaukelns nicht.
14.
Beim Schaukeln kann die Rücklehne in zwei Posionen verstellt werden (Abb. 15).
15.
Nach dem Platzieren des Kindes im Sitz soll er mit den Sicherheitsgurten
gesichert werden. Die Länge der Gurte kann mithilfe der Schnallen verstellen
werden (Abb. 16).
16. Um die Basis zusammenzuklappen, drücken Sie die Tasten, die sich auf den
vorderen Verbindern der Basis benden und klappen Sie den unteren Teil
zusammen, verschiebend ihn zur Mie (Abb. 17).
17.
Um die Basis aufzustellen, drücken Sie die Tasten, die sich auf vorderen
Verbindern der Basis befinden und stellen Sie den unteren Teil auf,
verschiebend ihn nach außen (Abb. 18).
18.
Es gibt zwei Möglichkeiten der Energieversorgung der Babywippe LO-Niles.
a. Energieversorgung mit einem beinhalteten Netzgerät (Abb. 19).
‑ 21 ‑ DE
b. Energieversorgung mit AA Baerien (4 Stücke) (Abb. 20).
ACHTUNG:
Enernen Sie zum Austauschen der Baerien im Produkt den Baeriefachdeckel
und tauschen Sie die Baerien aus. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Laden Sie nicht-wiederauadbare Baerien auf.
Akkus dürfen nur von Erwachsenen aufgeladen werden.
Akkus müssen vor dem Laden aus dem Gerät herausgezogen werden.
Laden Sie die Baerien im externen Ladegerät auf (nicht im Lieferumfang enthalten)
Mischen Sie keine neuen und alten Baerien.
Mischen Sie keine Baerien unterschiedlichen Typs.
Legen Sie die Baerie entsprechend den Polaritätsmarkierungen.
Die verbrauchten Baerien müssen aus dem Gerät enernt werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzgerät.
Bewahren Sie die Baerien und Netzgerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, enernen Sie die Baerie
und trennen Sie das Netzgerät.
Bevor Sie den Adapter verwenden, enernen Sie den Akku aus dem Gerät.
Transformatoren, die mit der Kinderschaukel verwendet werden, sind
regelmäßig auf Beschädigung des Kabels, des Steckers, des Gehäuses und
anderer Teile zu untersuchen und dürfen im Falle einer solchen Beschädigung
nicht verwendet werden.
Die Kinderschaukel darf nur mit dem empfohlenen Transformator verwendet
werden.
Bedienfeld (Abb. 21):
1. Modusänderung
2. Schnelleres Schaukeln
3. Geräusche der Vögel
4. Musik abspielen/stoppen
5. Einschlter
6. Spracherkennung
7. Anzeige der Spracherkennung
8. Anzeige der Schaukeln-
Geschwindigkeit
9. Langsameres Schaukeln
10. Geräusch des Rauschens von
Wasser
11. Nächstes Stück / Lautstärketaste
12. Zeitschaltuhr
13. Power-Anzeige
14. Anzeige des Schalters
15. Port USB
‑ 22 ‑DE
1. Schaukeln-Modus:
a.
Zur Verfügung stehen acht Geschwindigkeiten des Schaukelns. Die aktuelle
Geschwindigkeit wird auf 8-LED-Anzeige der Schaukeln-Geschwindigkeit
dargestellt.
b. Um die Geschwindigkeit des Schaukelns zu ändern, drücken Sie + oder –.
2. Zeitschaltuhr:
Zur Verfügung stehen drei Einstellungen der Zeitschaltuhr. Drücken Sie die Taste
einmal, um die Zeit für 8 Minuten, zweimal für 15 Minuten und dreimal für 30
Minuten einzustellen. Nach der Einstellung der erwünschten Zeit wird das Gerät
ausgeschaltet.
3. USB-Port dient zum Anschluss eines USB-Scks mit Musik.
4. Wiedergabe der Musik wird mithilfe der Taste Wiedergabe/Stopp, „Nächstes
Stück“ kontrolliert. Sie können die Lautstärke durch Halten der Taste „Nächstes
Stück“ einstellen.
5. Die Tasten der Geräusche von Vögeln und Geräusch des
Rauschens von Wasser geben die Klangeekte wieder. Ein nochmaliges Drücken
der Taste schaltet die Geräusche aus.
6. Spracherkennung:
Nachdem Drücken der Taste der Spracherkennung wird die Babywippe die
Geräusche des Kindes horchen. Wenn Sie zwei oder mehrere aufeinanderfolgenden
Klänge hören, wird die Babywippe mit kleinster Geschwindigkeit schaukeln und
die Musik mit einer durchschnilichen Lautstärke wiedergeben.
7. Die Taste zur Modusänderung ermöglicht Umschaltung zwischen:
a. Schaukeln-Modus – Musik wird aus dem Gerätespeicher abgespielt.
b. USB-Modus – Musik wird aus dem USB-Stick abgespielt.
Wartung und Reinigung:
Waschen Sie das Gerät nicht in einer Waschmaschine.
Benutzen Sie kein Bleichmiel zur Reinigung des Gerätes.
Die Materialelemente dürfen nur von Hand in einer Temperatur bis zu 30°C
gewaschen werden.
Von der Reinigung sollen das Gerät vom Netzgerät getrennt werden.
Das Gestell kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
‑ 23 ‑
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Перед использованием продукта внимательно ознакомьтесь с данным
руководством.
Продукт прошёл тесты и соответствует норме EN 14988:2017+A1:2020,
EN 16232:2013+A1:2018
Примечание: сборка должна выполняться взрослым.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Предупреждения о детских качелях:
ВАЖНЫЙ!
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ И
DE | RU
‑ 24 ‑RU
СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ
ССЫЛКУ
ВНИМАНИЕ!:
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Не используйте этот продукт, если ваш ребенок может сидеть без
посторонней помощи или весит больше 9кг.
Этот продукт не предназначен для длительного сна.
Никогда не используйте этот продукт на возвышении (например, на столе).
Всегда используйте удерживающую систему.
Чтобы избежать травм, убедитесь, что дети не попадают при
раскладывании и складывании продукт.
Не позволяйте детям играть с этим продуктом.
Не перемещайте и не поднимайте этот продукт вместе с ребенком внутри.
Когда устройство подключено к музыкальному проигрывателю,
убедитесь, что громкость музыкальный проигрыватель установлен на
низкое значение.
Этот продукт не заменяет кроватку или кровать. Если вашему ребенку нужно
спать, то его следует поместить в подходящей детской кроватке или кровати.
Не используйте продукт, если какие-либо компоненты сломаны или отсутствуют.
Не используйте аксессуары или запасные части, отличные от
утвержденных производителем.
Предупреждения Председателя:
ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ НА
БУДУЩЕЕ ССЫЛКА.
‑ 25 ‑ RU
ВНИМАНИЕ!
Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра.
Всегда используйте удерживающую систему.
Опасность падения: не позволяйте ребенку забираться на изделие.
Не используйте продукт, если все компоненты установлены неправильно
и скорректированы.
Помните об опасности открытого огня и других источников сильного
тепла рядом с продуктом.
Имейте в виду риск опрокидывания, если ваш ребенок может отодвинуть
ноги от стола или любой другой конструкции.
Не используйте продукт, пока ребенок не сможет сидеть один.
Не используйте продукт, если какая-либо часть сломана, порвана или
отсутствует.
Держите детей подальше при раскладывании и складывании, чтобы
избежать травм.
Продукт предназначен для детей, которые могут сидеть до 3 лет или с
максимальным весом 15 кг.
Сборка:
1.
Подсоедините передние трубы основания (A) к трубам рамы (A),
правильное соединение будет подтверждено щелчком (Рис. 1).
2.
Подсоедините задние опорные трубы (B) к трубам стойки (B), правильное
соединение будет подтверждено щелчком (Рис. 2).
3. Вставьте кронштейны (С) в направляющие сиденья (С) (Рис. 3).
4. Соедините замок кресла (D) с концами стеллажа (D) (Рис. 4).
5. Соедините левую и правую часть с рамой (Рис. 5).
6.
Чтобы отсоединить кронштейны от рамы, используйте тонкий
инструмент размером до 4 мм (например, отвертку), нажмите на
фиксатор и вытяните кронштейны (Рис. 6).
7.
Чтобы установить поднос, вставьте его в направляющую, пока он не
защелкнется в держателе (Рис. 7).
8.
Чтобы установить обруч с игрушками, вставьте концы ролика в
направляющие, пока он не защелкнется в держателе (Рис. 8).
9.
LO-Niles имеет подставку для ног, регулируемую в четырех положениях.
Чтобы изменить угол наклона спинки, нажмите кнопки на боковых
‑ 26 ‑RU
сторонах (слева и справа) сиденья и установите соответствующее
положение (Рис. 9, 10).
10.
Перед изменением угла наклона спинки вытяните ребенка из сиденья и
заблокируйте кронштейны. Затем нажмите кнопку регулировки спинки
(кнопка расположена на задней части спинки в верхней части) и измените
угол наклона спинки. Доступны 4 уровня регулировки (Рис. 11).
11.
Доступны 6 уровней положения сиденья. Чтобы изменить высоту
сиденья, нажмите кнопки регулировки высоты сиденья на боковых
спинках сиденья и отрегулируйте высоту (Рис. 12).
12. Существует 3 положения подноса. Чтобы отрегулировать положение
подноса, нажмите кнопки в нижней его части и установите
соответствующее расстояние между подносом и сиденьем (Рис. 13).
13.
Чтобы начать процесс качания, сиденье должно быть в самом нижнем
положении. Затем отпустите кнопку безопасности, нажав кнопку,
расположенную в центральной нижней части замка (Рис. 14).
Примечание: высота сиденья не может быть изменена во время качания.
14.
Во время покачивания спинку можно отрегулировать в двух доступных
положениях (Рис. 15).
15.
После размещения ребенка в сиденьи его необходимо пристегнуть
ремнями безопасности. Длину ремней можно регулировать с помощью
пряжек (Рис. 16).
16.
Чтобы собрать основание, нажмите кнопки на разъемах переднего
основания и соберите нижнюю часть, сдвинув ее внутрь (Рис. 17).
17. Чтобы разложить основание, нажмите кнопки на передних разъемах
основания и раскройте нижнюю часть, переместив ее наружу (Рис. 18).
18. Есть два способа включения качалки LO-Niles.
a. Подключение к источнику питания, входящему в комплект (Рис. 19).
b. Блок питания с батарейками АА (4 шт.) (Рис. 20).
ВНИМАНИЕ:
Чтобы заменить батареи в устройстве, снимите крышку батарейного
отсека и замените батареи. Заменить крышку.
Не перезаряжайте одноразовые батареи.
Зарядка аккумуляторных батарей может производиться только взрослым.
Перед зарядкой аккумуляторы необходимо извлечь из устройства.
Не смешивайте использованные батареи с новыми.
‑ 27 ‑ RU
Не смешивайте батареи разных типов.
Производите установку батарей в соответствии с маркерами полярности.
Использованные батареи должны быть удалены с устройства.
Используйте зарядное устройство, входящее в комплект.
Храните батареи и зарядное устройство вдали от детей.
Если устройство не используется в течение длительного времени,
извлеките аккумулятор и отсоедините зарядное устройство.
Трансформаторы, используемые с детскими качелями, должны регулярно
осматриваться на предмет повреждения шнура, вилки, корпуса и других
частей, и в случае такого повреждения они не должны использоваться.
Панель управления (Рис. 21):
1. Изменение режима
2. Быстрый режим качания
3. Звуки птиц
4.
Воспроизведение / Остановка
музыки
5. Включатель
6. Обнаружение голоса
7. Anzeige der Spracherkennung
8. Индикатор распознавания
голоса
9. Индикатор скорости качания
10. Медленный режим качания
11. Следующая песня / кнопка
громкости
12. Таймер
13. Индикатор питания
14. Индикатор таймера
15. USB-порт
1. Режим качания:
a. Доступно восемь скоростей качания. Текущая скорость отображается
на 8-диодном индикаторе скорости качания.
b. Чтобы изменить скорость качания, нажмите + или -.
2. Таймер:
Есть три настройки таймера сна. Нажмите один раз, чтобы установить 8
минут, дважды на 15 минут и три раза на 30 минут. По истечении заданного
времени устройство выключится.
3. USB-порт используется для подключения USB-накопителя с музыкой.
4. Воспроизведение музыки контролируется кнопкой Play/ Stop, Next
song. Удерживая кнопку «Следующая песня», вы можете регулировать
громкость.
‑ 28 ‑RU
5. Кнопки «Звук птиц» и «Шум воды» воспроизводят звуковые эффекты.
Повторное нажатие кнопки отключает звуки.
6. Обнаружение голоса:
После нажатия кнопки распознавания голоса устройство прослушает звуки
ребенка. Если оно услышит двa или более звуков, то начнет качаться на
самой медленной скорости и будет играть музыку средней громкости.
7. Кнопка изменения режима переключает:
a. Режим качания - музыка воспроизводится из памяти устройства.
b.
Режим USB - музыка воспроизводится с запоминающего устройства
USB.
Чистка и техническое обслуживание:
Не стирать в стиральной машине.
Не используйте отбеливатель для чистки устройства.
Элементы из материала можно мыть только вручную в воде до 30°C.
Перед очисткой отсоедините устройство от источника питания.
Раму можно протирать влажной тряпкой.
Фотографии предназначены только для иллюстрации, фактический внешний вид
продуктов может отличаться от изображенного на фотографиях.
Продукт соответствует требованиям директив Европейского Союза. В
соответствии с директивой 2012/19 / ЕС этот продукт подлежит
выборочному сбору. Не выбрасывайте продукт вместе с бытовыми
отходами, так как он может представлять опасность для окружающей
среды и здоровья людей. Использованный продукт следует сдать в пункт
утилизации электрооборудования и электроники.
‑ 29 ‑ IT
IT
Genle Cliente!
Se avete commen o domande su un prodoo acquistato, non esitate a contaarci:
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente il seguente manuale d’uso.
Il prodoo è stato testato e soddisfa i requisi della norma:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Aenzione: L’installazione deve essere eeuata da un adulto. La mancata
osservanza di queste avvertenze e delle istruzioni di installazione può causare
gravi lesioni o morte.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Avvertenze per l’altalena infanle
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER IL
FUTURO RIFERIMENTO
AVVERTIMENTO:
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Non usare questo prodoo quando il tuo bambino è in grado di stare seduto da
solo o pesa più di 9 kg.
Questo prodoo non è inteso per prolunga periodi di sonno.
Non ulizzare mai questo prodoo su superci rialzate (per esempio un tavolo).
Ulizzare sempre i sistemi di ritenuta.
Per evitare lesioni assicurarsi che i bambini siano lontani durante le operazioni di
‑ 30 ‑IT
apertura e chiusura del prodoo.
Non lasciar giocare i bambini con questo prodoo.
Non muovere o sollevare questo prodoo con il bambino all’interno.
Quando il prodoo è collegato ad un leore musicale, assicurarsi che il volume del
leore musicale sia impostato su un valore basso.
Questo prodoo non sostuisce una culla o un leo. Se tuo glio ha bisogno di
dormire, allora dovrebbe essere posizionato in una culla o leo adao.
Non ulizzare il prodoo se alcuni componen sono roo mancan.
Non ulizzare accessori o par di ricambio diversi da quelli approvadal produore.
Avvertenze sul seggiolone:
IMPORTANTE: LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER IL
FUTURO RIFERIMENTO
AVVERTIMENTO:
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Ulizzare sempre il sistema di ritenuta.
Pericolo di caduta: non lasciare che il bambino si arrampichi sul prodoo.
Non ulizzare il prodoo a meno che tu i componen non siano correamente
aggancia e regola.
Prestare aenzione al rischio generato da amme libere e altre fon di forte calore
nelle vicinanze del prodoo.
Prestare aenzione al rischio di ribaltamento del prodoo nel caso in cui il bambino
si spinga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struura.
Non ulizzare il prodoo nché il bambino non riesce a stare seduto da solo.
Non ulizzare il prodoo se una qualsiasi parte è roa, strappata o mancante.
Per evitare lesioni assicurarsi che i bambini siano lontani durante le operazioni di
apertura e chiusura del prodoo.
Il prodoo è desnato a bambini che possono stare sedu no a 3 anni o no a un
peso massimo di 15 kg.
‑ 31 ‑ IT
Assemblaggio:
1. Collegare i tubi anteriori della base (A) con tubi del telaio (A),
2.
Collegare i tubi posteriori della base (B) con tubi del telaio (B), il correo
collegamento sarà confermato da uno scao (g. 2).
3. Inserire i bracci dell’altalena (C) nelle guide del seggiolino (C) (g. 3).
4.
Collegare il bloccaggio dell’altalena (D) con le estremità dei bracci (D) (g. 4).
5. Collegare il braccio destro e sinistro con il telaio (g. 5).
6. Per scollegare i bracci dal telaio, ulizzare un arezzo sole di misura no
a 4 mm (ad es. cacciavite), premere il bloccaggio e slare bracci (g. 6).
7.
Per montare il vassoio, inserirlo nella guida no a quando non è bloccato
nel supporto (g. 7).
8.
Per montare la barra giocaoli, inserire le sue estremità nella guida no
a quando non è bloccata nel supporto (g. 8).
9.
LO-Niles ha un poggiapiedi regolabile in quaro posizioni. Per modicare
l’angolazione dello schienale, premere i pulsan sui la (sinistra e destra) del
sedile e impostare la posizione appropriata (g. 9,10).
10.
Prima di modicare l’angolo di inclinazione dello schienale, rimuovere il
bambino dal seggiolino e bloccare i bracci. Quindi premere il pulsante di
regolazione dello schienale (il pulsante si trova sul retro dello schienale nella
parte superiore) e modicare l’angolo dello schienale. Sono disponibili i 4
livelli di regolazione (g. 11).
11.
Sono disponibili 6 altezze di posizione del seggiolino. Per modicare l’altezza
del seggiolino, premere i pulsan di regolazione dell’altezza sullo schienale
laterale del seggiolino e regolare l’altezza (g. 12).
12.
Sono disponibili 3 livelli di impostazione del vassoio. Per regolare la posizione
del vassoio, premere i pulsan sul fondo del vassoio e impostare la distanza
appropriata tra il vassoio e il sedile (g.13).
13.
Per avare l’opzione di oscillazione, il sedile deve essere nella posizione
più bassa. Quindi rilasciare il disposivo di protezione premendo il pulsante
situato nella parte centrale inferiore del bloccaggio dell’altalena (g. 14).
Aenzione: la posizione del sedile non può essere modicato durante l’oscillazione.
14.
Durante l’oscillazione, lo schienale può essere regolato in due posizioni
disponibili (g. 15).
15.
Dopo aver inserito il bambino nel sedile, ssatelo con le cinture di sicurezza.
La lunghezza delle cinture può essere regolata con bbie (g.16).
‑ 32 ‑IT
16. Per assemblare la base, premere i pulsan sui conneori anteriori della base
e ripiegare la parte inferiore spostandola verso l’interno (g. 17).
17. Per assemblare la base, premere i pulsan sui conneori anteriori della base
e ripiegare la parte inferiore spostandola verso l’esterno (g. 18).
18. Ci sono due possibilità di alimentazione dell’altalena LO-Niles.
a. Alimentazione tramite l’alimentatore incluso nel kit (g. 19).
b. Alimentazione tramite baerie di po AA 4 pezzi (g. 20).
ATTENZIONE:
Per sostuire le baerie nel prodoo, rimuovere il coperchio del vano baerie
e sostuire le baerie. Rimeere il coperchio.
Non caricare baerie usa e gea.
Le baerie ricaricabili possono essere caricate solo da un adulto.
Le baerie ricaricabili devono essere rimosse dal disposivo prima della
ricarica.
Caricare le baerie ricaricabili nel caricabaerie esterno (non fornito)
Non mischiare baerie usate con baerie nuove.
Non mischiare diversi pi di baerie.
Posizionare la baeria secondo i segni di polarità.
Le baerie esaurite devono essere rimosse dal disposivo.
Ulizzare solo l’alimentatore incluso nel kit.
Le baerie e l’alimentatore tenere lontano dai bambini.
Se il disposivo non viene ulizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere
la baeria e scollegare l’alimentazione.
Prima di ulizzare l’alimentatore, rimuovere la baeria/baerie ricaricabili dal
disposivo.
I trasformatori ulizza nell’altalena per neona devono essere ispeziona
regolarmente per vericare che non vi siano danni al cavo, alla spina,
all’alloggiamento e ad altre par. Se viene rilevato un danno di questo po,
non ulizzare il prodoo.
Laltalena per neonati deve essere utilizzata solo con il trasformatore
raccomandato.
‑ 33 ‑ IT
Pannello di controllo (g. 21):
1. Cambio di modalità
2.
Modalità di oscillazione più veloce
3. Rumori degli uccelli
4. Riproduci/Arresta la musica
5. Interruore ON/OFF
6. Rilevamento vocale
7. Indicatore del rilevamento vocale
8. Indicatore della velocità di
oscillazione
9. Corsa più lenta di oscillazione
10. Suono dell’acqua
11. Brano successivo/Pulsante di
volume
12. Timer
13. Indicatore dell’alimentazione
14. Indicatore dell’interruore
15. Porta USB
1. Modalità di oscillazione:
a.
Sono disponibili otto velocità di oscillazione. La velocità attuale viene
visualizzata sull’indicatore della velocità di oscillazione a 8 diodi.
b. Per cambiare la velocità di oscillazione premere + oppure –
2. Timer
Ci sono tre impostazioni del mer. Premere una volta per impostare 8 minu,
due volte per 15 minu e tre volte per 30 minu. Dopo il tempo impostato
l’apparecchio si spegne.
3. La porta USB serve per collegare il supporto USB con la musica.
4. La riproduzione della musica va controllata tramite il pulsante Riproduci/Arresta,
Brano successivo. Tenendo premuto il pulsante Brano successivo, si può regolare
il volume.
5. I pulsan Rumore degli uccelli e Suono dell’acqua producono ques ee
acusci. Premendo nuovamente il pulsante si disabilita i rumori.
6. Rilevamento vocale:
Dopo aver premuto il pulsante del rilevamento vocale, l’altalena ascolterà i rumori
del bambino. Se sente due o più suoni consecuvi, comincerà a dondolare con la
più lenta velocità e riprodurrà la musica di medio volume.
7. Pulsante di cambio delle seguen modalità
a.
Modalità di oscillazione dalla memoria del dispositivo- la musica viene
riprodotta dalla memoria del dispositivo.
b.
Modalità USB dal supporto USB - la musica viene riprodotta dal supporto USB.
‑ 34 ‑
Pulizia e conservazione:
Non lavare in lavatrice.
Non usare prodo sbiancan per pulire il disposivo.
Gli elemen di materiale possono essere lavaa mano solo in acqua no
a 30°C.
Scollegare il disposivo dall’alimentazione prima della pulizia.
Il supporto può essere pulito con un panno umido.
Le illustrazioni sono solo a scopo informavo. Laspeo reale dei prodo può dierire
dalle immagini.
Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a raccolta
dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu domesci perché
può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute umana. Si prega di
restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di
apparecchiature eleriche ed eleroniche.
FR
Cher client!
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse: [email protected]
Avant d’uliser le produit pour la première fois, lisez aenvement ce mode
d’emploi.
Le produit a été testé et il est conforme au standard:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Aenon: Lassemblage doit être eectué par un adulte.
Le non-respect de ces averssements et des instrucon d’assemblage peut
entraîner des blessures ou la mort
IT | FR
‑ 35 ‑ FR
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Averssements relafs à la balancelle pour les bébés:
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Ne pas uliser ce produit si votre enfant peut tenir assis tout seul ou s’il pèse
plus de 9 kg.
Ce produit n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
Ne jamais uliser ce produit sur une surface en hauteur (par exemple, une table).
Toujours uliser les systèmes de retenue.
Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors
du pliage et du dépliage du produit.
Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est à l’intérieur.
Quand le produit est branché à un lecteur musical, s’assurer que le volume
du lecteur est bas.
Ce produit ne remplace pas un lit bébé ou un lit. Si votre enfant a besoin de
dormir, il doit être placé dans un lit ou un lit approprié.
N’ulisez pas le produit si des composants sont cassés ou manquants.
N’ulisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés
par le fabricant.
Averssements du fauteuil:
À LIRE ATTENTIVEMENT
‑ 36 ‑FR
ET À CONSERVER
AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Toujours uliser le harnais.
Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
Ne pas uliser le produit tant que tous les éléments ne sont pas correctement
ajustés et réglés.
Ne pas placer le produit à proximité d ’une cheminée ou de toute source de
chaleur importante pour éviter les risques de brûlure.
Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre
une table ou tout autre élément.
N’ulisez pas le produit jusqu’à ce que l’enfant ne soit capable de s’asseoir tout seul.
N’ulisez pas le produit si des éléments sont casés, déchirés ou manquants.
Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas à proximité lors
du pliage et du dépliage du produit.
Le produit est desné aux enfants capables de s’asseoir tout seuls à l’âge allant
jusqu’à 3 ans ou dont le poids nest pas supérieur à15 kg
Assemblage:
1.
Relier les tubes avant de la base (A) aux tubes d’armature (A), une connexion
correcte sera conrmée par un clic (Fig. 1).
2.
Relier les tubes arrière de la base (B) aux tubes d’armature (B), une connexion
correcte sera conrmée par un clic (Fig. 2).
3. Insérez les bras de la balancelle (C) dans les guides du fauteuil (C) (Fig. 3).
4. Relier le verrouillage de la balancelle (D) aux bouts des bras (D) (Fig. 4).
5. Reliez le bras droit et gauche au cadre (Fig. 5).
6.
Pour détacher les bras du cadre, ulisez un oul mince de taille jusqu’à 4mm
(p. ex. un tournevis), pressez le blocage et rerez les bras (Fig. 6).
7. Pour installer le plateau, il est nécessaire de l’insérer dans le guide jusqu’au
moment de blocage dans le support (Fig. 7).
8. Pour installer la barre à jouets, il est nécessaire de l’insérer les bouts de la
barre à jouets dans les guides jusqu’au de blocage dans le support (Fig. 8).
9.
LO-Niles est muni d’un repose-pieds réglé en quatre posions. Pour changer
l’angle d’inclinaison du dossier, il convient d’appuyer sur les boutons qui se
‑ 37 ‑ FR
trouvent sur les côtés (à droite et à gauche) du siège et de régler la posion
adéquate (Fig. 9, 10).
10.
Avant de changer l’angle d’inclinaison du dossier, il est nécessaire de prendre
l’enfant du siège et de bloquer les bras. Puis, il est nécessaire d’appuyer sur
le bouton de réglage du dossier (le bouton se trouve à l’arrière du dossier
dans la pare supérieure) et de changer l’angle d’inclinaison du dossier. 4
niveaux de réglage sont disponibles (Fig. 11).
11.
Six hauteurs de posion du siège sont disponibles. Pour changer la hauteur de
posion du fauteuil, il est nécessaire d’appuyer sur les boutons de réglage de
la hauteur de posion du fauteuil qui se trouvent sur les accoudoirs latéraux
du fauteuil et d’ajuster la hauteur (Fig. 12).
12. Trois niveaux de posionnement du plateau sont disponibles. Pour ajuster
la posion du plateau, il est nécessaire d’appuyer sur les boutons qui se
trouvent d’en dessous du plateau et de régler un écart approprié du plateau
par rapport au siège (Fig.13).
13.
Pour démarrer l’opon de bercement, le siège doit se trouver dans la posion la plus
inférieure. Puis, il convient de relâcher le verrou, tout en appuyant sur le bouton
qui se trouve dans la pare centrale inférieure du verrou de la balancelle (Fig. 14).
Aenon: Lors du bercement, il est interdit de changer la hauteur de posion du siège.
14. Lors du bercement, le dossier peut être réglé en deux posions disponibles
(Fig. 15).
15. Après avoir placé l’enfant dans le siège, sécurisez-le à l’aide du harnais de
sécurité. La longueur du harnais est réglable à l’aide des boucles (Fig.16).
16.
Pour plier la base, appuyez sur les boutons qui se trouvent sur les connecteurs
avant de la base et pliez la pare inférieure, tout en la bougeant vers l’intérieur
(Fig. 17).
17.
Pour plier la base, appuyez sur les boutons qui se trouvent sur les connecteurs
avant de la base et pliez la pare inférieure, tout en la bougeant vers l’intérieur
(Fig. 18).
18. Il y a deux possibilités d’alimentaon électrique de la balancelle LO-Niles.
a. Lalimentaon électrique par l’adaptateur secteur inclus (Fig. 19).
b. Lalimentaon électrique par des piles du type AA 4 pièces (Fig. 20).
ATTENTION:
Pour remplacer les piles dans le produit, enlevez le couvercle du comparment
à piles et remplacez les baeries. Meez le couvercle de nouveau.
‑ 38 ‑FR
Ne pas charger des piles non rechargeables.
Les piles peuvent être chargées uniquement par un adulte.
Les piles doivent être rerées du disposif avant le chargement.
Les baeries doivent être chargées dans un chargeur extérieur (non-inclus).
Ne mélangez pas les piles usées avec des piles neuves.
Ne mélangez pas de diérentes types de piles.
Mere les piles conformément aux symboles de polarité
Les piles usées doivent être rerées du disposif.
N’ulisez que l’adaptateur secteur inclus au kit.
Tenez les piles et l’adaptateur secteur hors de portée des enfants.
Si le disposif n’est pas ulisé pour longtemps, il est nécessaire de rerer les
piles et débrancher l’adaptateur secteur.
Avant d’uliser l’adaptateur secteur, il est nécessaire d’enlever les piles/ baeries
du disposif.
Les transformateurs ulisés avec la balancelle pour bébés doivent être versiés
régulièrement quant aux dégâts du câble, de la che, du boîer et d’autres
pièces, et en cas de constataon d’un tel dégât, il est nécessaire de cesser
de les uliser.
La balancelle ne peut être ulisée qu’avec le transformateur recommandé.
Control panel (g. 21)
1. Changement de mode
2. Mode plus vit de bercement
3. Chant d’oiseaux
4. Lecture/Arrêt de la musique
5. Interrupteur
6. Détecon vocale
7. Indicateur de détecon vocale
8. Indicateur de vitesse de
bercement
9. Marche plus lente de bercement
10. Bruit de l’eau
11. Morceau de musique suivant/
Bouton de volume
12. Interrupteur temporisé
13. Indicateur d’alimentaon
électrique
14. Indicateur de l’interrupteur
15. Port USB
1. Mode de bercement:
a.
Huit vitesses de bercement sont disponibles. La vitesse courante est affichée
sur l’indicateur de vitesse de bercement à 8 diodes.
b. Pour changer la vitesse de bercement, appuyez sur + ou -
‑ 39 ‑ FR
2. Interrupteur temporisé:
Il y a trois opons de réglage de l’interrupteur temporisé. Appuyez une fois pour
régler 8 minutes, deux fois pour 15 minutes et trois fois pour 30 minutes. Le
disposif s’éteindra après que le temps xé écoulera.
3. Le port USB sert à la connexion d’une clé USB avec la musique.
4. La lecture de la musique est contrôlée par le bouton Lecture/Arrêt, Morceau
de musique suivant. En tenant le bouton Morceau de musique suivant enfoncé,
vous pouvez régler le volume.
5. Les boutons Chant d’oiseaux et Bruit de l’eau permeent de jouer les eets
sonores en queson. Pour désacver les sons, appuyez le bouton de nouveau.
6. Détecon vocale:
Après avoir appuyé sur le bouton de détecon vocale, la balancelle va écouter la
voix de l’enfant. Si elle détecte un ou plusieurs sons consécufs, elle commencera
à bercer à la plus lente vitesse et jouera de la musique à volume moyen.
7. Le bouton de changement du mode commute entre:
a. Le mode de bercement la musique est jouée depuis la mémoire de du dispositif
b. Le mode USB - la musique est jouée depuis une clé USB
Lavage et entreen:
Ne pas laver en machine.
Ne pas uliser d’agents de blanchiment pour neoyage du disposif.
Laver les éléments en ssu uniquement à main dans l’eau jusqu’à 30 °C.
Avant le neoyage, débrancher le disposif de l’adaptateur secteur.
Vous pouvez essuyer le cadre avec un chion humide.
Les illustraons sont à tre informaf uniquement. Laspect réel des produits peut diérer
des images.
Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union européenne.
Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la
collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers,
car il peut constuer un danger pour l’environnement et la sainte humaine. Le
produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques
et électroniques.
‑ 40 ‑ES
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
Antes de ulizar el equipo por primera vez, lee atentamente estas instrucciones
de uso.
El producto ha sido probado y cumple con la norma:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
¡Atención! El montaje debe ser llevado a cabo por un adulto.
No seguir estas advertencias e instrucciones de instalación podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Advertencias relavas al balancín para bebés:
IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA:
Nunca deje al niño sin vigilancia.
No ulice este producto si el niño puede permanecer sentado por solo
o pesa más de 9 Kg.
Este producto no debe ulizarse para períodos prolongados de sueño.
‑ 41 ‑ ES
Nunca ulice este producto sobre supercies elevadas (por ejemplo una mesa).
Ulice siempre los sistemas de retención.
Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños estén alejados durante las
operaciones de apertura y cierre del producto.
No deje que los niños jueguen con este producto.
No mueva ni levante este producto con el niño dentro.
Si el producto está conectado a un lector musical, asegúrese de que el volumen
del lector esté regulado a un nivel bajo.
Este producto no puede reemplazar a una cuna ni a una cama. Si tu niño
necesita dormir, es necesario colocarlo en una cuna o una cama adecuada.
No ulices el producto si alguna pieza está dañada o falta.
No se deben ulizar accesorios ni piezas de repuesto diferentes a los aprobados
por el fabricante.
Advertencias relavas a la silla:
¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA:
No dejar nunca al niño desatendido .
Ulice siempre el sistema de sujeción.
Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el producto.
Ulice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén
correctamente jados y ajustados.
Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de otras fuentes
importantes de calor.
Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier otra
estructura.
Ten en cuenta que existe riesgo de volcado si el niño empuja con sus piernas
contra la mesa o contra cualquier otra estructura.
‑ 42 ‑ES
No ulices este producto hasta que el niño sea capaz de sentarse por mismo.
No ulices este producto si alguna de sus partes está rota, desgarrada o falta.
Mantén a los niños alejados al plegar y desplegar el producto con el n de
evitar lesiones.
El producto está desnado a niños hasta los 3 años de edad o hasta 15 kg de
peso, que sean capaces de sentarse por sí mismos.
Plegado:
1.
Conecta los tubos frontales de la base (A) a los tubos del cuadro (A), la
conexión correcta se conrmará mediante un „clic” audible (g. 1).
2.
Conecta los tubos traseros de la base (B) a los tubos del cuadro (B), la conexión
correcta se conrmará mediante un „clic” audible (g. 2).
3. Inserta los brazos del balancín (C) en las guías del asiento (C) (g. 3).
4. Conecta el cierre de balancín (D) con los extremos de los brazos (D) (g. 4).
5. Conecta el brazo izquierdo y el derecho con el cuadro (g. 5).
6. Para desconectar los brazos del cuadro, usa una herramienta estrecha con
un tamaño de hasta 4mm (p. ej. un destornillador), presiona el cierre y saca
los brazos y (g. 6).
7. Para montar la bandeja, es necesario deslizarla en la guía hasta que quede
bloqueada en el soporte (g. 7).
8. Para montar la barra con juguetes, es necesario deslizar los extremos de la
barra en las guías hasta que quede bloqueada en el soporte (g. 8).
9.
LO-Niles ene un reposapiés ajustable en cuatro posiciones. Para cambiar el
ángulo de inclinación del respaldo, pulsa los botones situados a los lados (lados
izquierdo y derecho) del asiento y ajusta la posición más adecuada (g. 9, 10).
10. Antes de cambiar el ángulo de inclinación del respaldo, rera al niño del asiento
y bloquea los brazos. A connuación, pulsa el botón de ajuste del respaldo (el
botón está en la parte trasera del respaldo, en la parte superior) y cambia el ángulo
de inclinación del respaldo. Hay 4 niveles de regulación disponibles (g. 11).
11.
Hay 6 alturas disponibles para el asiento. Para modicar la altura del asiento,
es necesario pulsar los botones de ajuste de altura del asiento situados en
los respaldos laterales del asiento y ajustar la altura (g. 12).
12.
Hay 3 niveles disponibles de ajuste de la bandeja. Para ajustar la posición de
la bandeja, es necesario pulsar los botones situados en la parte inferior de la
bandeja y ajustar una distancia adecuada entre la bandeja y el asiento (g. 13).
‑ 43 ‑ ES
Atención: la altura del asiento no puede ser cambiada durante el balanceo.
13.
Durante el balanceo, el respaldo puede ajustarse en dos posiciones disponibles
(g. 15).
14.
Cuando el niño está sentado en el asiento debe estar asegurado con las correas
de seguridad. La longitud de las correas se puede regular con las hebillas (g.16).
15. Para plegar la base, es necesario presionar los botones que se encuentran
en los conectores frontales de la base y plegar la parte inferior, moviéndola
hacia el centro (g. 17).
16. Para plegar la base, es necesario presionar los botones que se encuentran
en los conectores frontales de la base y plegar la parte inferior, moviéndola
hacia el centro (g. 18).
17.
Hay dos opciones posibles de suministro eléctrico para el balancín LO-Niles.
a. Suministro a través del adaptador incluido en el kit (g. 19).
b. Suministro con 4 pilas de po AA (g. 20).
ATENCIÓN:
Para cambiar las pilas del producto, rera la tapa del comparmento de las
pilas y cambia las pilas. Vuelve a colocar la tapa.
Las pilas desechables no deben recargarse.
Las pilas solo pueden ser recargadas por un adulto.
Las pilas deben ser reradas del aparato antes de recargarlas.
Las pilas deben ser recargadas en un cargador externo (no incluido en el kit)
No mezcles pilas usadas con nuevas.
No mezcles diferentes pos de pilas.
Coloca la pila de acuerdo con los indicadores de polaridad.
Las pilas agotadas deben ser reradas del aparato.
Ulizar solo el adaptador incluido en el kit.
Mantén las pilas y el adaptador fuera del alcance de los niños.
Si el disposivo no se uliza durante mucho empo, rera la pila y desconecta
el adaptador.
Es necesario rerar las pilas / pilas recargables del disposivo antes de ulizar
el adaptador.
Los transformadores ulizados junto con el balancín para bebés deben ser revisados
regularmente para detectar posibles daños en el cable, el enchufe, la carcasa
y otras partes, y no deben ser ulizados en caso de que se observen tales daños.
El balancín solo se debe ulizar con el transformador recomendado.
‑ 44 ‑ES
Panel de control (g. 21):
1. Cambio de modo
2. Modo de balanceo más rápido
3. Sonidos de pájaros
4. Reproducir / Detener la música
5. Conector
6. Detección de voz
7. Indicador de detección de voz
8. Indicador de la velocidad de
balanceo
9. Balanceo más lento
10. Sonido del agua
11. Siguiente canción / Botón de
volumen
12. Temporizador
13. Indicador de energía
14. Indicador del interruptor
15. Puerto USB
1. Modo de balancín:
a.
Hay ocho velocidades de balanceo disponibles. La velocidad actual se muestra
en el indicador de 8 dígitos de velocidad de balanceo.
b. Para cambiar la velocidad de balanceo presiona + o -.
2. Temporizador:
Hay tres ajustes de temporizador. Presiona una vez para jar 8 minutos, dos veces
para 15 minutos y tres veces para 30 minutos. Transcurrido el empo establecido
el disposivo se apagará.
3. El puerto USB se uliza para conectar un disposivo de almacenamiento USB
con música.
4. La reproducción de música se controla con el botón Reproducir / Detener,
Siguiente canción. Manteniendo pulsado el botón Siguiente canción puede
ajustarse el volumen.
5. Los botones de Sonidos de Pájaro y Sonidos de Agua reproducen este po de
efectos. Al pulsar el botón de nuevo se desacvan estos sonidos.
6. Detección de voz:
Cuando se pulsa el botón de detección de voz, el balancín detectará los sonidos
del niño. Si detecta dos o más sonidos consecuvos, se balanceará a su velocidad
más baja y reproducirá la música a un volumen medio.
7. El botón de cambio de modo permite cambiar entre:
a. Modo balancín: la música se reproduce desde la memoria del dispositivo.
b.
Modo USB: la música se reproduce desde el dispositivo de almacenamiento
USB.
‑ 45 ‑
Limpieza y mantenimiento
No lavar a máquina.
No usar lejía para limpiar la máquina.
Los elementos materiales solo se pueden lavar a mano en agua hasta 30˚C.
Desconectar el disposivo de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
El marco se puede limpiar con un paño húmedo.
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede
diferir del que se muestra en las imágenes.
El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión Europea. De
acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida
selecva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que
puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana. Por
favor, entrega el producto que ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de
disposivos eléctricos y electrónicos.
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over een gekocht product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Lees voor het gebruik van het product de volgende gebruiksaanwijzing
aandachg door.
Het product is getest en voldoet aan de norm:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Let op: De montage moet worden uitgevoerd door een volwassene.
Het niet naleven van deze waarschuwingen en montage instruces kan leiden
tot ernsg letsel of de dood.
ES | NL
‑ 46 ‑NL
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Waarschuwingen voor babyschommels:
BELANGRIJK! LEES
ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING
WAARSCHUWING:
Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Gebruik dit product niet meer wanneer het kind zonder hulp kan zien of
meer dan 9 kg weegt.
Dit product is niet bedoeld om langere jd in te slapen.
Gebruik dit product nooit op verhoogde oppervlakken (bv een tafel).
Aljd het veiligheidstuigje gebruiken.
Om letsel te voorkomen uw kind uit de buurt houden bij het in- en uitklappen
van dit product.
Laat kinderen niet met dit product spleen.
Dit product niet opllen of verplaatsen met de baby erin.
Wanneer het product verbonden is met een muziekspeler, zorg er dan voor
dat het volume van de muziekspeler op een lag.
Dit product vervangt geen kinderbed. Als uw kind moet slapen, moet het in
een geschikt kinderbedje worden geplaatst.
Gebruik het product niet als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken.
Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die welke door
de fabrikant zijn goedgekeurd.
Waarschuwingen voor het stoeltje:
BELANGRIJK! LEES
‑ 47 ‑ NL
ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING
WAARSCHUWING:
Nooit uw kind zonder toezicht laten.
Aljd het veiligheidstuigje gebruiken.
Valgevaar: voorkom het klimmen op het product.
Het product alleen gebruiken als alle onderdelen op de juiste manier zijn
bevesgd en afgesteld.
Pas op voor open vuur of andere hiebronnen in de nabijheid van dit product.
Wees je bewust van het risico dat het product kan kantelen wanneer je kind
zich met zijn voeten afzet tegen een tafel of een ander voorwerp.
Wees u bewust van het risico op kantelen als uw kind zijn voeten van de tafel
of een andere structuur kan duwen.
Gebruik het product pas als het kind zelfstandig kan zien.
Gebruik het product niet als een onderdeel gebroken of gescheurd is of ontbreekt.
Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat er geen kinderen in de
buurt zijn jdens het in-en uitklappen van het product.
Het product is bedoeld voor kinderen die zelfstandig kunnen zien en tot 3
jaar oud of met een maximaal gewicht van 15 kg.
Montage:
1.
Sluit de voorste basisbuizen (A) aan op de framebuizen (A), de juiste aansluing
wordt bevesgd door een klik (a. 1).
2. Sluit de achterste buizen van de basis (B) aan op de buizen van het frame
(B), de juiste aansluing wordt bevesgd door een klik (a. 2).
3.
Steek de armen van de wipstoel (C) in de geleiders van het stoeltje (C) (a.3).
4. Verbind de vergrendeling (D) met de armuiteinden (D) (g. 4).
5. Verbind de linker- en rechterarm met het frame (a. 5).
6. Om de armen van het frame los te maken, gebruikt u een dun gereedschap
tot 4 mm (bijv. een schroevendraaier), drukt u het slot in en schui u de
armen naar buiten (a. 6).
‑ 48 ‑NL
7. Om het dienblad te monteren, schui u deze in de geleider tot deze in de
houder vastklikt (a. 7).
8. Om de speelgoed beugel te monteren, schui u de uiteinden van de stang
in de geleiders tot deze in de houder vastklikt (a. 8).
9. De LO-Niles hee een verstelbare beensteun in vier standen. Om de hoek
van de rugleuning te veranderen, drukt u op de knoppen aan de zijkanten
(links en rechts) van de zing en stelt u de posie in (a. 9, 10).
10.
Voordat u de hellingshoek van de rugleuning verandert, haalt u het kind
uit het zitje en vergrendelt u de armen. Druk vervolgens op de knop voor
het verstellen van de rugleuning (de knop zit aan de achterkant van de
rugleuning aan de bovenkant) en verander de hoek van de rugleuning. Er
zijn 4 instelniveaus beschikbaar (a. 11).
11.
Er zijn 6 zithoogtes beschikbaar. Om de hoogte van de zitposie te wijzigen,
drukt u op de hoogteverstellingsknoppen op de zijrugleuningen van de zing
en stelt u de hoogte in (a. 12).
12. Er zijn 3 niveaus van het dienblad. Om de posie van het dienblad aan te
passen, drukt u op de knoppen aan de onderkant van het dienblad en stelt
u de juiste afstand tussen het dienblad en de zing in (a. 13).
13.
Om de schommelope te acveren, moet de stoel in de laagste stand staan.
Laat vervolgens de beveiliging los door op de knop in het middelste onderste
deel van de wipvergrendeling te drukken (a. 14).
Let op: de hoogte van de stoel kan niet worden gewijzigd jdens het schommelen.
14.
Tijdens het schommelen kan de rugleuning in twee standen worden versteld
(a. 15).
15. Als uw kind in het stoeltje zit, zet het dan vast met de veiligheidsgordels. De
lengte van de gordels kan worden aangepast met gespen (a.16).
16.
Om de basis te vouwen, drukt u op de knoppen op de voorste aansluingen
van de basis en vouwt u het onderste gedeelte naar binnen (a. 17).
17.
Om de basis te vouwen, drukt u op de knoppen op de voorste aansluingen
van de basis en vouwt u het onderste gedeelte naar binnen (a. 18).
18. Er zijn twee manieren om de LO-Niles van stroom te voorzien.
a. Stroomvoorziening via de meegeleverde voedingsadapter (a. 19).
b. Voeding door AA 4 stuk baerijen (a. 20).
LET OP:
Om de baerijen in het product te vervangen, verwijdert u het deksel van het
‑ 49 ‑ NL
baerijvakje en vervangt u de baerijen. Plaats het deksel terug.
Laad geen wegwerpbaerijen op.
Baerijen kunnen alleen door een volwassene worden opgeladen.
De baerijen moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat ze worden
opgeladen.
Laad de accu op in de externe lader (niet meegeleverd)
Gebruikte baerijen niet mengen met nieuwe.
Meng geen verschillende soorten baerijen.
Plaats de baerij volgens de polariteitsmarkeringen.
Lege baerijen moeten uit het apparaat worden verwijderd.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter.
Houd baerijen en stroomvoorziening uit de buurt van kinderen.
Als het apparaat gedurende lange jd niet wordt gebruikt, verwijder dan de
baerijen en schakel de stroomtoevoer uit.
Verwijder de baerij(en) uit het apparaat voordat u de voeding gebruikt.
Transformatoren die met de babyschommel worden gebruikt, moeten regelmag
worden gecontroleerd op schade aan de kabel, de stekker, de behuizing en
andere onderdelen, en mogen in geval van dergelijke schade niet worden
gebruikt.
De babyschommel mag alleen worden gebruikt met de aanbevolen
transformator.
Bedieningspaneel (a. 21):
1. Wijziging van de modus
2. Snellere schommelmodus
3. Vogel geluid
4. Start/ Stop de muziek
5. Schakelaar
6. Stemdetece
7. Stemherkenningsindicator
8. Indicator schommelsnelheid
9. Langzamer schommelen
10. Water geluid
11. Volgende nummer/ Volume knop
12. Tijdschakelaar
13. Stroomindicator
14. Schakelaarindicator
15. USB poort
1. Schommelmodus:
a.
Er zijn acht schommelsnelheden beschikbaar. De huidige snelheid wordt
weergegeven op de 8-cijferige schommelende snelheidsindicator.
‑ 50 ‑NL
b. Om de schommelsnelheid te wijzigen, drukt u op + of –.
2. Tijdschakelaar:
Er zijn drie jdinstellingen. Druk één keer om 8 minuten in te stellen, twee keer
voor 15 minuten en drie keer voor 30 minuten. Na de ingestelde jd wordt het
apparaat uitgeschakeld.
3. De USB poort wordt gebruikt om een USB opslagmedium met muziek aan
te sluiten.
4. De muziekweergave wordt geregeld met de toets Start/ Stop, Volgende nummer.
Houd de knop Volgende nummer ingedrukt om het volume aan te passen.
5. De knoppen Vogelgeluid en Watergeluid spelen de geluidseecten af. Door
nogmaals op de knop te drukken worden de geluiden uitgeschakeld.
6. Stemdetece:
Nadat u op de spraakherkenningsknop hebt gedrukt, luistert de schommel naar de
geluiden van de baby. Als het twee of meer tonen achter elkaar hoort, zal het met
de laagste snelheid schommelen en muziek afspelen met een gemagd volume.
7. De moduswisselknop schakelt tussen:
a. Schommelmodus - muziek wordt afgespeeld vanuit het geheugen van het
apparaat.
b. USB modus – de muziek wordt afgespeeld vanaf een USB stick.
Reiniging en onderhoud
Niet in de wasmachine wassen.
Gebruik geen bleekmiddel om het apparaat te reinigen.
Materiële elementen mogen alleen met de hand worden gewassen in water tot 30˚C.
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening voordat u het reinigt.
Het frame kan worden afgeveegd met een vochge doek
De fotos dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk
van de producten kan afwijken van de foto’s.
Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese
Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product
gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met het huisvuil worden
weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de
volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
‑ 51 ‑ LT
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su
Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite toliau pateiktą naudojimo
instrukciją.
Produktas buvo išbandytas ir anka standartą:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Dėmesio: Montavimą turi atlik suaugęs asmuo.
Jei nesilaikysite šių įspėjimų ir montavimo instrukcijų, galite rimtai susižalo arba mir.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
Įspėjimai dėl kūdikio sūpynių:
SVARBU! ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE IR
SAUGOKITE, KAD
VĖLIAU GALĖTUMĖTE
PASISKAITYTI
ĮSPĖJIMAS:
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Nenaudokite šio gaminio, jei vaikas jau geba savarankiškai atsisės arba sveria
daugiau nei 9 kg.
Šis gaminys nepritaikytas ilgam miegojimui.
Niekada nedėkite šio gaminio ant aukštų paviršių (pvz., stalo).
‑ 52 ‑LT
Visada naudokite ksavimo sistemą.
Kad išvengtumėte sužeidimų, išlankstydami ir sulankstydami šį gaminį
pasistenkite, kad vaikai būtų nuo jo atokiau.
Neleiskite vaikams žais su šiuo gaminiu.
Nejudinkite ir nekelkite šio gaminio, jei viduje yra kūdikis.
Jei gaminys yra prijungtas prie muzikos grotuvo, pakrinkite, ar nustatytas
žemas muzikos grotuvo garsumas.
Šis gaminys nepakeičia lovelės ar lovos. Jei kūdikiui reikia miego, jis turi bū
paguldytas į nkamą lovelę ar lovą.
Nenaudokite gaminio, jei jo sudedamosios dalys yra pažeistos arba jų trūksta.
Nenaudokite kitų nei gamintojo patvirntų priedų ar atsarginių dalių.
Įspėjimai dėl kėdutės:
SVARBU! ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE IR
SAUGOKITE, KAD
VĖLIAU GALĖTUMĖTE
PASISKAITYTI
ĮSPĖJIMAS:
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Visada prisekite vaiką saugos diržu.
Pavojus nukris: neleiskite vaikui karstys ant šios prekės.
Nenaudokite prekės, jei ji surinkta ne pagal instrukcijas, kliba arba yra nenkama
naudo dėl kitu priežasčių.
Nelaikykite prie atviros ugnies ir kitokių didelės šilumos šalnių gali kil
pavojus.
Prisiminkite, kad kėdutė gali apvirs, jei vaikas atsispirs kojomis nuo stalo ar
kito tvirto objekto.
Nenaudokite gaminio, kol vaikas neišmoks savarankiškai atsisės.
Nenaudokite gaminio, jei kažkuri jo dalis yra sulūžusi, suplyšusi arba jos trūksta.
‑ 53 ‑ LT
Kad išvengtumėte sužeidimų, išlankstydami ir sulankstydami šį gaminį
pasistenkite, kad vaikai būtų nuo jo atokiau.
Produktas skirtas vaikams, kurie gali sėdė savarankiškai ir iki 3 metų amžiaus
arba sveria ne daugiau kaip 15 kg
Montavimas:
1. Prijunkite priekinius pagrindo vamzdžius (A su stovo vamzdžiais (A), teisingą
sujungimą patvirns spragtelėjimas (1 pav.)
2. Prijunkite galinius pagrindo vamzdžius (B) prie stovo vamzdžių (B), teisingą
sujungimą patvirns spragtelėjimas (2 pav.).
3. Įdėkite gultuko svirs (C) į kėdutės bėgelius (C) (3 pav.).
4. Svirnį užraktą (D) prijunkite prie svires antgalių (D) (4 pav.).
5. Prijunkite kairiąją ir dešiniąją svir prie rėmo (5 pav.).
6.
Norėdami atkabin svirs nuo stovo, naudokite ploną, iki 4 mm dydžio įrankį
(pvz., atsuktuvą), paspauskite užraktą ir išeskite svirs (6 pav.).
7.
Norėdami pritvirn dėklą, pastumkite į kreiptuvą, kol jis užsiksuos laikiklyje
(7 pav.).
8.
Norėdami pritvirn žaislų lanką, įkiškite lanko galus į kreiptuvus, kol jie
užsiksuos laikiklyje (8 pav.)
9. „LO-Niles“ turi keturių padėčių reguliuojamą kojų atramą. Norėdami pakeis
atlošo kampą, paspauskite sėdynės šonuose (kairėje ir dešinėje) esančius
mygtukus ir nustatykite nkamą padė (9, 10 pav.).
10. Prieš keisdami atlošo kampą, išimkite vaiką kėdutės ir užblokuokite svirs.
Tada paspauskite atlošo reguliavimo mygtuką (mygtukas yra atlošo gale
viršunėje dalyje) ir pakeiskite atlošo kampą. Yra 4 reguliavimo lygiai (11 pav.).
11.
Galimi 6 kėdutės aukščiai. Norėdami pakeis kėdutės aukš, paspauskite
kėdutės aukščio reguliavimo mygtukus, esančius ant kėdutės šoninių atramų
ir sureguliuokite aukš (12 pav.)
12. Yra 3 dėklo nustatymo lygiai. Norėdami reguliuo dėklo padė, paspauskite
dėklo apačioje esančius mygtukus ir nustatykite nkamą atstumą tarp dėklo
ir sėdynės (13 pav.)
13.
Norėdami įjung supimo parink, sėdynė turi bū žemiausioje padėtyje. Tada
atleiskite užraktą paspausdami mygtuką, esan apanėje vidurinėje gultuko
užrakto dalyje (14 pav.).
Dėmesio: supimo metu negalima keis sėdynės aukščio lygio.
‑ 54 ‑LT
14. Sūpuojant atlošą galima reguliuo dviem galimomis padėmis (15 pav.).
15.
Pasodinus vaiką ant kėdutės, jis turi bū pritvirntas saugos diržais. Diržų
ilgį galima reguliuo sagmis (16 pav.).
16.
Norėdami sulanksty pagrindą, paspauskite priekinio pagrindo jungčių
mygtukus ir sulenkite apanę dalį stumdami ją į vidų (17 pav.).
17.
Norėdami sulanksty pagrindą, paspauskite priekinio pagrindo jungčių
mygtukus ir sulenkite apanę dalį stumdami ją į vidų (18 pav.).
18. Yra dvi „LO-Niles” gultuko mainimo galimybės.
a. Mainimas iš pridedamo mainimo adapterio (19 pav.).
b. Mainimas 4 AA baterijomis (20 pav.).
DĖMESIO:
Norėdami pakeis gaminio baterijas, nuimkite baterijų skyriaus dangtelį ir
pakeiskite baterijas. Vėl uždėkite dangtelį.
Neįkraunamų baterijų negalima įkrau.
Įkraunamas baterijas gali įkrau k suaugęs asmuo.
Prieš įkraunant iš prietaiso reikia išim įkraunamas baterijas.
Įkraunamas baterijas reikia įkrau naudojant išorinį įkroviklį komplektą neįeina)
Nemaišykite naudotų baterijų su naujomis.
Nemaišykite skirngų pų baterijų.
Įdėkite baterijas pagal poliškumo žymes.
Iš prietaiso reikia išim tuščias baterijas.
Naudokite k pridedamą mainimo adapterį.
Baterijas ir mainimo adapterį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, išimkite baterijas ir atjunkite mainimo
adapterį.
Prieš naudodami mainimo adapterį, išimkite prietaiso baterijas / įkraunamas
baterijas.
Su kūdikio sūpynėmis naudojami transformatoriai turi bū reguliariai krinami,
ar nepažeis laidai, kištukai, korpusai ir kitos dalys, o tokių pažeidimų atveju
jų naudo negalima.
Kūdikio sūpynes galima naudo k su rekomenduojamu transformatoriumi.
‑ 55 ‑ LT
Kontrolės skydelis (21 pav.):
1. Režimo keimas
2. Greitesnis supimo režimas
3. Paukščių garsai
4. Leis / Sustabdy muziką
5. Jungiklis
6. Balso apkimas
7. Balso apkimo indikatorius
8. Supimo greičio indikatorius
9. Lėtesnis supimas
10. Tekančio vandens garsas
11. Kitas takelis / garsumo mygtukas
12. Laiko jungiklis
13. Mainimo indikatorius
14. Perjungimo indikatorius
15. USB prievadas
1. Supimo režimas:
a.
Galimi aštuoni supimo greičiai. Esamas greitis rodomas 8 LED sukimosi
greičio indikatoriuje.
b. Norėdami pakeisti supimo greitį, paspauskite + arba –.
2. Laiko jungiklis:
Yra trys laikmačio nustatymai. Paspauskite vieną kartą, kad nustatytumėte 8
minutes, du kartus - 15 minučių ir tris kartus - 30 minučių. Pasibaigus nustatytam
laikui, prietaisas išsijungs.
3. USB prievadas skirtas prijung USB atminnę prie muzikos.
4. Muzikos atkūrimas valdomas mygtuku
Leis / Sustabdy, Kitas takelis. Laikydami nuspaudę mygtuką Kitas takelis, galite
reguliuo garsumą.
5. Paukščių garso ir Tekančio vandens garso mygtukai atkuria ankamus garso
efektus. Paspaudus mygtuką Dar kartą, garsai išjungiami.
6. Balso apkimas:
Paspaudę balso apkimo mygtuką, gultukas klausys kūdikio garsų. Jei jis išgirs du ar
daugiau tonų eilės, jis siūbuos lėčiausiu greičiu ir gros muziką viduniu garsumu.
7. Režimo perjungimo mygtukas tarp:
a. Supimo režimo - muzika grojama iš prietaiso atminties.
b. USB režimo – muzika grojama iš USB atmintinės.
Valymas ir priežiūra
Neskalb skalbimo mašinoje.
Nenaudokite baliklio prietaisui valy.
Audinio elementus galima skalb k rankomis iki 30 ° C temperatūros vandenyje.
‑ 56 ‑
Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo mainimo šalnio.
Stovą galima nuvaly drėgna šluoste
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo pateiktos
nuotraukose.
Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal Direktyvą 2012/19 / ES šis produktas turi bū renkamas atrankiniu
būdu. Gaminio negalima išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kel
pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia pristaty į elektros
ir elektronikos prietaisų perdirbimo punktą.
CS
LT | CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Před použim výrobku si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou
příručku.
Výrobek byl testován a je v souladu s normou:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Poznámka: Montáž musí provést dospělá osoba.
Nedodržení těchto varování a pokynů k instalaci může mít za následek vážné
zranění nebo smrt.
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
‑ 57 ‑ CS
Varování pro dětskou houpačkou:
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI
POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Nepoužívejte tento výrobek dokud Vaše dítě neumí samo sedět nebo jeho
hmotnost je nižší než 9 kg.
Tento výrobek není určen k tomu, aby v něm dítě spalo delší dobu.
Nikdy nepoužívejte tento výrobek na vyvýšených površích (např. na stole).
Vždy používejte zádržný systém.
Aby nedošlo ke zranění zajistěte, aby dě během otevírání a zavírání výrobku
byly v dostatečné vzdálenos.
Nenechávejte, aby si dě s mto výrobkem hrály.
Výrobek nepřesunujte ani nezvedejte, jestliže se v něm dítě nachází.
Je-li výrobek připojen k hudebnímu přehrávači, ujistěte se, že hlasitost
hudebního přehrávače je nastavena na nízkou hodnotu.
Tento výrobek nenahrazuje dětskou postýlku ani postel. Pokud Vaše dítě
potřebuje spánek, mělo by být umístěno do vhodné postýlky nebo postele.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou některé součás poškozené nebo chybí.
Nepoužívejte jiné příslušenství ani náhradní díly, než jaké schválil výrobce.
Varování pro židličku:
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI
POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO
‑ 58 ‑CS
POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Vždy používejte zádržný systém.
Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek.
Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou všechny součás správně připevněné a seřízené.
Pozor na nebezpečí otevřeného ohně nebo dalších zdrojů tepla v blízkos výrobku.
Pozor na nebezpečí převrhnu, když vaše dítě zapře nohy o stůl nebo jiný edmět.
Nepoužívejte výrobek, dokud Vaše dítě neumí samo sedět.
Nepoužívejte výrobek, pokud je některá část rozbitá, roztržená nebo chybí.
Při demontáži a montáži výrobku udržujte dě mimo dosah, aby nedošlo ke zranění.
Výrobek je určen pro dě, které dokáží samostatně sedět a do 3 let nebo s
maximální hmotnos 15 kg
Skládání:
1. Spojte přední trubky základny (A s trubkami rámu (A), správné spojení bude
potvrzeno cvaknum (obr. 1).
2. Spojte zadní trubky základny (B s trubkami rámu (B), správné spojení bude
potvrzeno cvaknum (obr. 2).
3. Vložte ramena houpačky (C) do vodítek židličky (C) (obr. 3).
4. Spojte blokádu houpačky (D) s koncovkami ramen (D) (obr. 4).
5. Připojte levé a pravé rameno k rámu (obr. 5).
6. K uvolnění ramen z rámu použijte tenký nástroj o velikos do 4 mm (např.
šroubovák), sskněte blokádu a vysuňte ramena (obr. 6).
7.
Poličku namontujte zasunum do vodítek, dokud nezapadne do držáku (obr. 7).
8.
Chcete-li namontovat oblouk s hračkami, zasuňte konce oblouku do vodítek,
dokud nezapadnou do držáku (obr. 8).
9. LO-Niles má čtyřpolohovou nastavitelnou opěrku nohou. Chcete-li změnit
úhel sklonu opěradla, sskněte tlačítka nacházející se na bocích (vlevo a
vpravo) sedadla a nastavte příslušnou polohu (obr. 9, 10).
10. ed změnou úhlu opěradla vyjměte dítě ze sedačky a zablokujte ramena.
Následně sskněte tlačítko nastavení opěradla (tlačítko se nachází na zadní
straně opěradla v horní čás) a změňte úhel sklonu opěradla. K dispozici jsou
4 úrovně nastavení (obr. 11).
‑ 59 ‑ CS
11.
K dispozici je 6 výškových poloh židličky. Chcete-li změnit výšku židličky,
sskněte tlačítka pro nastavení výšky židličky umístěná na bočních opěrkách
a upravte výšku (obr. 12).
12.
K dispozici jsou 3 úrovně nastavení poličky. Chcete-li upravit polohu poličky,
sskněte tlačítka na spodní straně poličky a nastavte příslušnou vzdálenost
mezi poličkou a sedadlem (obr. 13).
13. Pro akvaci možnos houpání se musí sedadlo nacházet v nejnižší poloze.
Následně uvolněte zámek ssknum tlačítka umístěného ve uprostřed spodní
čás blokády houpačky (obr. 14).
Poznámka: v průběhu houpání není možné výšku sedadla měnit.
14.
V průběhu houpání lze opěradlo nastavit ve dvou dostupných polohách (obr. 15).
15.
Po uložení dítěte na sedadlo by mělo být zajištěno bezpečnostními pásy.
Délku pásů lze nastavit pomocí přezek (obr. 16).
16.
Chcete-li složit základnu, sskněte tlačítka nacházející se na předních
konektorech základny a sklopte spodní část zasunum dovnitř (obr. 17).
17.
Chcete-li složit základnu, sskněte tlačítka nacházející se na předních
konektorech základny a sklopte spodní část zasunum dovnitř (obr. 18).
18. Existují dva způsoby napájení houpačky LO-Niles.
a. Napájení pomocí přiloženého napájecího adaptéru (obr. 19).
b. Napájení bateriemi typu AA 4 kusy (obr. 20).
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li vyměnit baterie v produktu, sejměte kryt přihrádky na baterie a
vyměňte baterie. Znovu nasaďte kryt.
Jednorázové baterie nenabíjejte.
Dobíjecí baterie může nabíjet pouze dospělá osoba.
ed nabíjením je třeba dobíjecí baterie ze zařízení vyjmout.
Dobíjecí baterie by měly být nabíjeny v externí nabíječce (není součás dodávky)
Nemíchejte použité baterie s novými.
Nemíchejte různé typy baterií.
Umístěte baterii shodně s označením polarity.
Vybité baterie musí být ze zařízení odstraněny.
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér.
Uchovávejte baterie a napájecí adaptér mimo dosah dě.
Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte baterii a odpojte napájecí
adaptér.
‑ 60 ‑CS
ed použim napájecího adaptéru vyjměte ze zařízení baterii / nabíjecí
baterie.
Transformátory používané s dětskou houpačkou by měly být pravidelně
kontrolovány zda nedošlo k poškození kabelu, zástrčky, pouzdra a dalších
čás a neměly by být používány, pokud jsou poškozené.
Dětskou houpačku lze používat pouze s doporučeným transformátorem.
Ovládací panel (obr. 21):
1. Změna režimu
2. Rychlejší houpací režim
3. Zvuky ptáků
4. ehrát / Zastavit hudbu
5. Spínač
6. Detekce hlasu
7. Indikátor detekce hlasu
8. Indikátor rychlos houpání
9. Pomalejší houpací režim
10. Zvuk tekoucí vody
11. Další skladba / Tlačítko hlasitos
12. Časovač vypnu
13. Indikátor napájení
14. Indikátor vypínače
15. USB port
1. Houpací režim:
a. K dispozici je osm houpacích rychlostí. Aktuální rychlost je zobrazena na 8
diodovém indikátoru rychlosti houpání.
b. Chcete-li změnit rychlost houpání, stiskněte + nebo -.
2. Časovač vypnu;
K dispozici jsou tři nastavení časovače vypnu. Jedním ssknum nastavíte 8
minut, dvakrát 15 minut a třikrát 30 minut. Po uplynu nastaveného času se
zařízení vypne.
3. Port USB slouží k připojení paměťového zařízení USB s hudbou.
4.ehrávání hudby se ovládá tlačítkem
ehrát / Zastavit, Další skladba. Podržením tlačítka Další skladba můžete upravit
hlasitost.
5. Tlačítka Zvuky ptáků a Zvuk tekoucí vody přehrávají příslušné zvukové efekty.
Opětovným ssknum tlačítka zvuky vypnete.
6. Detekce hlasu:
Po ssknu tlačítka detekce hlasu bude houpačka naslouchat zvukům dítěte.
Pokud uslyší, dva nebo více po sobě následující zvuků
začne houpat nejnižší rychlos a přehrávat hudbu na střední hlasitos.
‑ 61 ‑
7. Tlačítko pro změnu režimu přepíná mezi:
a. Režimem houpání - hudba se přehrává z paměti zařízení.
b. Režimem USB - hudba se přehrává ze zařízení USB.
Čištění a údržba
Neperte v pračce.
K čištění zařízení nepoužívejte bělidlo.
Texlní prvky lze prát pouze ručně ve vodě do 30 ° C.
ed čištěním odpojte zařízení od napájení.
Rám lze otřít vlhkým hadříkem
Fotograe slouží pouze pro ilustraci, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vzhledu
uvedeného na fotograích.
Výrobek splňuje požadavky směrnic Evropské unie.
V souladu se Směrnicí 2012/19/EU podléhá tento výrobek selekvnímu
sběru. Výrobek by neměl být vyhazován do komunálního odpadu, jelikmůže
představovat hrozbu pro životní prostředí a lidské zdraví. Použitý výrobek by
měl být odevzdán na místo recyklace elektrických a elektronických zařízení.
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
A termék használata elő részletesen ismerje meg az alábbi használa utasítást.
A terméket tesztelték, és megfelel a következő szabványoknak:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Figyelem: Az összeszerelést felnőnek kell elvégeznie.
A gyelmeztetések és az összeszerelési utasítások be nem tartása súlyos sérülést
vagy halált okozhat.
CS | HU
‑ 62 ‑HU
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
Figyelmeztetések a babahintával kapcsolatban:
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyereket.
Ne használja ezt a terméket, ha a gyermek képes felülni segítség nélkül, vagy
nehezebb 9 kg-nál.
Ez a termék nem alkalmas hosszan tartó alváshoz.
Soha ne használja ezt a terméket magasan levő felületen (pl. asztalon).
Használja mindig a biztonsági rendszert.
A sérülések elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a gyermekek
nincsenek a közelben, amikor szét- vagy összehajtja ezt a terméket.
Ne hagyja játszani a gyerekeket ezzel a termékkel.
Ne mozgassa vagy ne emelje meg ezt a terméket, ha a gyerek benne van.
Ha a termék egy zenelejátszóra van kapcsolva, győződjön meg róla, hogy a
zenelejátszó hangereje halkra van állítva.
A termék nem helyeesí a gyermekágyat vagy az ágyat. Ha a gyermekének
aludnia kell, tegye őt megfelelő gyerekágyba vagy ágyba.
Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrész sérült vagy hiányzik.
Ne használjon a gyártó által jóváhagyottól eltérő tartozékokat vagy
pótalkatrészeket.
‑ 63 ‑ HU
Figyelmeztetések a székhez:
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE.
FIGYELEM!
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
Mindig használd a biztonsági övet.
Leesés-veszély: ne engedd, hogy gyermeked felmásszon a termékre.
Ne használd a terméket, ha nincs az összes alkatrész a helyére igazítva és
rögzítve.
Óvakodj a termék zelében a nyílt láng használatától, és óvd az egyéb
forrásokból származó erős hőhatástól.
Ne feledd annak kockázatát, hogy a gyermek a lábát az asztalhoz vagy egyéb
bútorhoz feszítve felborulhat.
Ne használja a terméket addig, amíg a gyermek nem képes önállóan ülni.
Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrésze törö, szakadt vagy hiányzik.
A termék kinyitásakor és összecsukásakor, a sérülések elkerülése érdekében
tartsa távol a gyermekeket.
A terméket önállóan ülni tudó, legfeljebb 3 éves és maximum 15 kg súlyú
gyermekek számára tervezték
Összerakás:
1.
Csatlakoztassa az első alapcsöveket (A) a vázcsövekhez (A), a helyes
csatlakoztatást egy kaanás igazolja (1. ábra).
2.
Csatlakoztassa az hátsó alapcsöveket (A) a vázcsövekhez (A), a helyes
csatlakoztatást egy kaanás igazolja (2. ábra).
3. Helyezze a ringató karjait (C) a gyermekülés vezetősínjeibe (C) (3. ábra).
4. Csatlakoztassa a ringató zárját (D) a karok végével (D) (4. ábra).
‑ 64 ‑HU
5. Csatlakoztassa a bal és a jobb kart a kerethez (5. ábra).
6.
A karok keretről való leválasztásához használjon egy legfeljebb 4 mm-es
vékony szerszámot (pl. csavarhúzót), nyomja meg a zárat és húzza ki a karokat
(6. ábra).
7.
A tálca beszereléséhez csúsztassa a tálcát a vezetőbe, amíg az be nem
reteszelődik a tartóba (7. ábra).
8. Az ív rögzítéséhez a játékokkal csúsztassa az ív végeit a vezetősínekbe, amíg
azok be nem rögzülnek a tartóban (8. ábra).
9.
Az LO-Niles négy pozícióban állíthalábtartóval rendelkezik. A háámla
dőlésszögének módosításához nyomja meg az ülés oldalán (balra és jobbra)
található gombokat, és állítsa be a kívánt pozíciót (9. 10. ábra).
10. A dőlésszög megváltoztatása elő vegye ki gyermeket a gyermekülésből, és
rögzítse a karokat. Ezután nyomja meg a háámla állító gombot (a gomb a
háámla hátulján, felül található), és változtassa meg a háámla dőlésszögét.
4 beállítási szint áll rendelkezésre (11. ábra ).
11.
6 ülésmagasság áll rendelkezésre. Az ülés magasságának módosításához
nyomja meg a gyermekülés oldalsó háámláján lévő magasságállító gombokat,
és állítsa be a magasságot (12. ábra).
12.
A tálca 3 beállítási szintje áll rendelkezésre. A tálca helyzetének beállításához
nyomja meg a tálca alján lévő gombokat, és állítsa be a tálca távolságát a
gyermeküléstől (13. ábra).
13. A ringatás opció akválásához az ülésnek a legalacsonyabb helyzetben kell
lennie. Ezután oldja ki a biztosítóberendezést a ringazárjának középső alsó
részén lévő gomb megnyomásával (14. ábra).
Figyelem: az ülés magassága a ringatás közben nem változtatható.
14. Ringatás közben a háámla két pozícióban állítható (15. ábra).
15. Miután gyermekét beültee az ülésbe, rögzítse őt a biztonsági övekkel. Az
övek hossza csatokkal állítható (16. ábra).
16.
Az alap összecsukásához nyomja meg a gombokat az alap elülső csatlakozóin,
és az alsó részt befelé csúsztatva hajtsa össze (17. ábra).
17.
Az alap összecsukásához nyomja meg a gombokat az alap elülső csatlakozóin,
és az alsó részt befelé csúsztatva hajtsa össze (18. ábra).
18. Két lehetőség van az LO-Niles ringató tápellátására.
a. Tápellátás a készlethez mellékelt tápegységen keresztül (19. ábra).
b. Tápellátás 4db AA pusú elemmel (20. ábra).
‑ 65 ‑ HU
FIGYELEM:
A termékben lévő elemek cseréjéhez távolítsa el az elemtartó fedelét, és
cserélje ki az elemeket. Tegye vissza a fedelet.
Ne töltse az egyszerhasználatos elemeket.
Az újratölthető elemeket csak felnő tölthe fel.
Az újratölthető elemeket töltés elő ki kell venni a készülékből.
Az újratölthető elemeket külső töltővel kell tölteni (nem tartozék).
Ne keverje a használt elemeket az újakkal.
Ne keverje a különböző pusú elemeket.
Helyezze be az elemet a polaritás jelzéseknek megfelelően.
A lemerült elemeket ki kell venni a készülékből.
Csak a készlethez mellékelt tápegységet használja.
Tartsa az elemeket és a tápegységet távol a gyermekektől.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket, és válassza
le a tápegységet.
A tápegység használata elő vegye ki az elemeket/újratölthető elemeket a
készülékből.
A babahintával használt transzformátorokat rendszeresen ellenőrizni kell a
kábel, a dugó, a burkolat és egyéb alkatrészek sérüléseire vonatkozóan, és
sérülések fennállása esetén nem szabad azokat használni.
A babahinta kizárólag az ajánlo transzformátorral használható.
Vezérlőpanel (21. ábra):
1. Üzemmód megváltoztatása
2. Gyorsabb ringatási mód
3. Madárhangok
4. Zene lejátszása/leállítása
5. Kapcsoló
6. Hangérzékelés
7. Hangérzékelés kijelzője
8. A ringatás sebességjelzője
9. Lassabb ringatási fokozat
10. A víz zúgásának hangja
11. Következő szám / Hangerő gomb
12. Időkapcsoló
13. Tápellátás jelző
14. Kapcsoló jelző
15. USB Port
1. Ringatási mód:
a. Nyolc ringatási sebesség áll rendelkezésre. Az aktuális sebesség megjelenik
a 8 LED-es ringatási sebesség kijelzőn.
‑ 66 ‑HU
b. A ringatási sebesség megváltoztatásához nyomja meg a + vagy - gombot.
2. Időkapcsoló:
Három időkapcsoló beállítás áll rendelkezésre. Nyomja meg egyszer a gombot 8
perc beállításához, kétszer 15 percig, és háromszor 30 perchez. A beállíto idő
elteltével a készülék kikapcsol.
3. Az USB-port USB-s zenehordozó eszköz csatlakoztatására szolgál.
4. A zene lejátszását a gomb vezérli
Lejátszás/Megállítás, Következő szám. A következő szám gombot nyomva tartva,
beállíthatja a hangerőt.
5. A Madárhang és a Víz zúgása gombok, a megfelelő hanghatásokat játsszák le.
A gomb ismételt megnyomásával a hangok kikapcsolnak.
6. Hangérzékelés:
A hangérzékelés gomb megnyomása után a ringató meghallja a baba hangjait. Ha
két vagy több hangot hall egymás után, akkor a leglassabb sebességgel kezd el
ringatni, és közepes hangerővel zenét lejátszani.
7. Az üzemmódváltó gomb a következők közö vált:
a. Ringató mód - a zene a készülék memóriájából szólal meg.
b. USB mód - a zene lejátszása USB-hordozóról történik.
Tisztás és karbantartás
Ne mossa mosógépben.
Ne használjon fehérítőt a készülék sztásához.
A szövetelemek kizárólag kézzel moshatók maximum 30 C hőmérsékleten.
Tisztás elő válassza le a készüléket a tápegységről.
A keret nedves ruhával letörölhető
A fényképek illusztrációk, a termékek megjelenése eltérhet a bemutato képeken láthatóaktól.
A termék megfelel az Európai Unió irányelvei követelményeinek.
A 2012/19/EU irányelvnek megfelelően ezt a terméket szelekven kell gyűjteni.
A terméket nem szabad a kommunális hulladékkal együ kidobni, mivel veszélyt
jelenthet a környezetre és az emberi egészségre. Adja át az elhasználódo
terméket az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosító pontjába.
‑ 67 ‑ RO
RO
Smate Client
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, rugăm
ne contactați: [email protected]
Înainte de a uliza produsul, vă rugăm ciți cu atenție următorul manual
de ulizare..
Produsul a fost testat și este în conformitate cu standardul:
EN 14988:2017+A1:2020, EN 16232:2013+A1:2018
Notă: Montarea trebuie realizată de către o persoană adultă. Nerespectarea acestor
aversmente și instrucțiuni de montare poate duce la vătămări grave sau la deces.
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
Averzări cu privire la leagănul pentru bebeluși:
IMPORTANT! CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI
ACEST DOCUMENT
PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
AVERTISMENT:
Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
Nu ulizați acest produs dacă copilul este în măsură stea singur în șezut
sau dacă are mai mult de 9 kg.
Acest produs nu este desnat ulizării pentru perioade îndelungate de somn.
‑ 68 ‑RO
Nu ulizați niciodată acest produs pe suprafețe înalte (de ex. pe masă).
Ulizați mereu sistemele de xare.
Pentru evitarea leziunilor asigurați-vă că cei mici se aă la distanță în mpul
operațiunilor de deschidere și închidere a produsului.
Nu le permiteți copiilor să se joace cu acest produs.
Nu deplasați și nu ridicați acest produs cu copilul înăutru.
Când produsul este conectat la un music player, asigurați-vă volumul music
player-ului este setat la o valoare joasă.
Acest produs nu înlocuiește un pătuț sau pat. Dacă copilașul dvs. are nevoie
de somn, acesta trebuie așezat într-un pătuț sau pat adecvat.
Nu ulizați produsul dacă componentele sunt deteriorate sau lipsesc.
Nu ulizați accesorii sau piese de schimb, altele decât cele aprobate de
producător.
Averzări pentru scaun:
IMPORTANT! CITIȚI CU
ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI
ACEST DOCUMENT
PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ
AVERTISMENT:
Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
Foloseşte sistemul de prindere.
Nu lăsa copiii să se urce pe acest produs.
Foloseşte produsul doar dacă toate componentele sunt asamblate corect.
Nu lăsa produsul în apropierea unei surse de căldură sau acără deschisă.
Fiți conșenți de riscul răsturnării în cazul în care copilul dvs. este capabil să
se împingă picioarele de masă sau de orice altă construcție.
Nu ulizați produsul până când copilul nu poate sta fără ajutor.
Nu ulizați produsul dacă vreuna dintre piese este stricată, ruptă sau lipsește.
‑ 69 ‑ RO
Pentru evitarea leziunilor asigurați-vă că cei mici se aă la distanță în mpul
operațiunilor de deschidere și închidere a produsului.
Produsul este desnat copiilor care pot sta independent și cu vârsta de până
la 3 ani sau cu greutate maximă de 15 kg
Asamblare:
1. Conectați tuburile frontale ale bazei (A cu tuburile cadrului (A), făcând clic
pentru a conrma conexiunea corectă (g. 1).
2. Conectați tuburile din spate ale bazei (B) cu tuburile cadrului(B), făcând clic
pentru a conrma conexiunea corectă (g. 2).
3. Introduceți brațele balnsoarului (C) în ghidajele scaunului (C) (g. 3).
4. Conectați dispozivul de blocare (D) cu capetele brațelor (D) (g. 4).
5. Conectați brațele stânga și dreapta la cadru (g. 5).
6.
Pentru desprinderea brațelor de pe cadru, ulizați un instrument subțire
de până la 4 mm (cum ar  o șurubelniță), apăsați în jos pe încuietoare și
scoateți brațele (g. 6).
7.
Pentru a monta tava, glisați-o în ghidaj până când va blocată în suport (g. 7).
8. Pentru a monta arcada pentru jucării, introduceți capetele arcadei în ghidaje
până în momentul blocării acestora (g. 8).
9.
LO-Niles are suport pentru picioare reglabil în patru poziții. Pentru a schimba
unghiul spătarului, apăsați butoanele de pe părțile laterale (stânga și dreapta)
ale scaunului și setați poziția corespunzătoare (g. 9, 10).
10. Înainte de a schimba unghiul spătarului, scoateți copilul din scaun și blocați
brațele. Apoi apăsați butonul de reglare a spătarului (butonul se aă pe
spatele spătarului în partea superioară) și modicați unghiul spătarului. Există
4 niveluri de reglare (g. 11).
11. Sunt disponibile 6 înălțimi ale poziției scaunului. Pentru a modica înălțimea
scaunului, apăsați butoanele de reglare a înălțimii scaunului situate pe
suporturile laterale ale scaunului și reglați înălțimea (g. 12).
12.
Sunt disponibile 3 niveluri de setare a tăvii. Pentru a regla poziția tăvii, apăsați
butoanele din partea inferioară a tăvii și setați distanța corespunzătoare între
tavă și scaun (g. 13).
13. Pentru a acva opțiunea de balansare, scaunul trebuie să e în poziția cea
mai joasă. Apoi eliberați dispozivul de blocare apăsând butonul situat în
partea inferioară a dispozivului de blocare (g. 14).
‑ 70 ‑RO
Notă: înălțimea scaunului nu poate  modicată în mpul legănării.
14.
În mpul legănării, spătarul poate reglat în două poziții disponibile (g. 15).
15.
După așezarea copilului pe scaun, acesta trebuie xat cu centuri de siguranță.
Lungimea centurilor poate  reglată cu ajutorul cataramelor (g. 16).
16.
Pentru plierea bazei, apăsați butoanele de pe conectorii frontali și pliați partea
inferioară spre interior (g. 17).
17.
Pentru plierea bazei, apăsați butoanele de pe conectorii frontali și pliați partea
inferioară spre interior (g. 18).
18. Există două moduri de alimentare a balansoarului LO-Niles.
a. Alimentare prin intermediul sursei de alimentare incluse (g. 19).
b. Alimentare cu 4 baterii AA (g. 20).
NOTĂ:
Pentru a înlocui bateriile din produs, scoateți capacul comparmentului pentru
baterii și înlocuiți bateriile. Puneți la loc capacul.
Nu reîncărcați bateriile nereîncărcabile.
Bateriile pot  încărcate numai de către o persoană adultă.
Bateriile trebuie scoase din dispoziv înainte de încărcare.
Bateriile trebuie încărcate într-un încărcător extern (nu este inclus)
Nu amestecați bateriile uzate cu cele noi.
Nu amestecați diferite puri de baterii.
Amplasați bateria în funcție de marcajele de polaritate.
Bateriile epuizate trebuie scoase din dispoziv.
Ulizați numai sursa de alimentare furnizată.
Nu lăsați bateriile și sursa de alimentare la îndemâna copiilor.
Dacă dispozivul nu este ulizat pentru o lungă perioadă de mp, scoateți
bateria și deconectați sursa de alimentare.
Înainte de a uliza sursa de alimentare, scoateți bateria/bateriile reîncărcabile
din dispoziv.
Transformatoarele ulizate cu leagănul pentru bebeluși trebuie vericate în
mod regulat pentru a verica dacă nu este deteriorat cablul, ștecherul, carcasa
și alte părți și nu trebuie ulizate în cazul unor asel de deteriorări.
Balansoarul pentru bebeluși poate ulizat numai cu transformatorul
recomandat.
‑ 71 ‑ RO
Panoul de comandă (g. 21):
1. Schimbarea modului
2. Mod mai rapid de legănare
3. Sunete păsări
4. Redarea/oprirea muzicii
5. Buton pornire
6. Detectarea vocii
7. Indicator de detectare a vocii
8. Indicatorul vitezei de legănare
9. Viteza mai mică de legănare
10. Sunetul apei
11.
Următoarea melodie/ Buton volum
12. Comutator temporizator
13. Indicator alimentare
14. Indicator comutator
15. Port USB
1. Modul de legănare:
a.
Sunt disponibile opt viteze de balansare. Viteza curentă este afișată pe
indicatorul de viteză cu 8 diode LED.
b. Pentru a modifica vitezei de balansare, apăsați + sau –.
2. Comutator temporizator:
Există trei setări pentru temporizator. Apăsați o dată pentru a seta 8 minute, de
două ori pentru 15 minute și de trei ori pentru 30 de minute. După ce a trecut
mpul stabilit, dispozivul se va opri.
3. Portul USB este desnat conectării unui dispoziv de stocare USB cu muzică.
4. Redarea muzicii este controlată de butonul
Redare/Stop, Următoarea melodie. Ținând apăsat butonul Următoarea melodie,
puteți regla volumul.
5. Butoanele Sunet păsări și Sunetele apei redau efectele sonore respecve.
Apăsând din nou butonul sunt dezacvate aceste sunete.
6. Detectarea vocii:
După apăsarea butonului de detectare a vocii, balansoarul va asculta sunetele
scoase de bebeluș. Dacă aude două sau mai multe tonuri unul după altul, va oscila
la cea mai mică viteză și va reda muzica la volum mediu.
7. Butonul de schimbare a modului de trecere printre:
a. Mod de balansare - muzica este redată din memoria dispozitivului.
b. Mod USB - muzica este redată de pe un dispozitiv USB.
Curățare și întreținere
Nu spălați în mașina de spălat rufe.
Nu ulizați înălbitor pentru curățarea dispozivului.
‑ 72 ‑RO
Elementele din material pot  spălate numai manual la temperatura apei de
30˚C.
Înainte de curățare deconectați dispozivul de la sursa de alimentare.
Cadrul poate  șters cu o cârpă umedă
Fotograile sunt doar ilustrave, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.
Produsul respectă cerințele direcvelor Uniunii Europene.
În conformitate cu Direcva 2012/19 / UE, acest produs este supus colectării
selecve. Produsul nu trebuie aruncat împreună cu deșeurile municipale,
deoarece poate reprezenta o amenințare pentru mediu și sănătateaoamenilor.
Produsul folosit trebuie dus la punctul de reciclare a dispozivelor electrice
și electronice.
‑ 73 ‑
EN: Simplied EU / EC declaraon of conformity
BrandLine Group Sp. z o. o. hereby declares that the “NILES” product complies with the
direcve: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Full content of EU declaraon of conformity is available on the following website:
PL: Uproszczona deklaracja zgodności UE / WE
BrandLine Group Sp. z o. o. niniejszym oświadcza, że produkt „NILES” jest zgodny
z dyrektywą: 2014/30/UE - Dyrektywa EMC , 2014/35/UE - Dyrektywa LVD, 2011/65/UE -
Dyrektywa RoHS, 2009/48/WE - Dyrektywa zabawkowa (tylko zestaw zabawek).
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
DE: Vereinfachte EU- / EG-Konformitätserklärung
BrandLine Group Sp. z o.o (GmbH) erklärt hiermit, dass das Produkt “NILES” der Richtlinie
entspricht:
2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
erhältlich:
RU: Упрощенная декларация соответствия EC / CE
Brandline Group настоящим заявляет, что продукт “NILES” соответствует требованиям
директивы: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Полный текст Декларации о соответствии EC / CE доступен по следующему веб-
адресу:
IT: EU / CE Dichiarazione di conformità semplicata
Con la presente la BrandLine Group Sp. z o. o. dichiara che il prodoo “NILES” è
conforme alla direva: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve,
2011/65/EU - RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
del sito web:
FR: Déclaraon de conformité UE / CE simpliée
BrandLine Group Sp. z o. o. déclare par la présente que le produit „NILES” est conforme à
la direcve: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Le texte complet de la déclaraon de conformité de l’UE est disponible à l’adresse
suivante:
‑ 74 ‑
ES: Declaración de conformidad simplicada de la UE / CE
BrandLine Group Sp. z o. o. declara que el producto “NILES” cumple con la direcva:
2014/30/EU - EMC Directive, 2014/35/EU - LVD Directive, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente
dirección de Internet:
NL: Vereenvoudigde EU- / EG-conformiteitsverklaring
BrandLine Group Sp. z o.o. verklaart hierbij dat het product “NILES” in overeenstemming
is met de richtlijn: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve,
2011/65/EU - RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
De volledige tekst van de EU conformiteitsverklaring is beschikbaar op de website:
LT: Supaprasnta ES ir EB akes deklaracija
BrandLine Group Sp. z o. o. pareiškia, kad „NILES“ gaminys anka direktyvą:
2014/30/EU - EMC Directive, 2014/35/EU - LVD Directive, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Visą ES akes deklaracijos tekstą galite ras šiuo interneto adresu:
CS: Zjednodušené prohlášení o shodě EU/ES
BrandLine Group Sp. z o. o. mto prohlašuje, že výrobek „NILES” vyhovuje směrnici:
2014/30/EU - EMC Directive, 2014/35/EU - LVD Directive, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
HU: Egyszerűsíte EU/EK megfelelőségi nyilatkozat
A BrandLine Group So. z o. o.. ezúton kijelen, hogy a „NILES" nevű termék megfelel a következő
irányelveknek: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen érhető el:
RO: Declarație de conformitate UE/CE simplicată
BrandLine Group Sp. z o. o. prin prezenta declară produsul "NILES" este conform cu
direcva: 2014/30/EU - EMC Direcve, 2014/35/EU - LVD Direcve, 2011/65/EU -
RoHS Direcve, 2009/48/EC – Toy Direcve (Toy set only).
Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă
de internet:
www.lionelo.com/deklaracja_zgodnosci/NILES.pdf
‑ 75 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Lionelo NILES Handleiding

Type
Handleiding