GYS GYSFLASH 4.12 de handleiding

Type
de handleiding
C73510_V4_17/12/2020
GYSFLASH 4.12
www.gys.fr
FR
2-5 / 30-32
EN
6-9 / 30-32
DE
10-13 / 30-32
ES
14-17 / 30-32
RU
18-21 / 30-32
NL
22-25 / 30-32
IT
26-29 / 30-32
22
GYSFLASH 4.12
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première
utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture
future. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la
recharge et/ou de l’alimentation dans les limites indiquées sur
l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la
sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant
ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé
ou présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de
court-circuit de la batterie.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
• Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
33
GYSFLASH 4.12
FR
Notice originale
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de
batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion
de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration
de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la
page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
44
GYSFLASH 4.12
FR
Notice originale
DESCRIPTION GENERALE
Le GYSFLASH 4.12 est idéal pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien, couramment utilisées pour
les voitures et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de plusieurs types ex: GEL (électrolyte gélié), AGM
(électrolyte imprégné), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Ce chargeur a été spécialement conçu pour la recharge des batteries 12 V (6 éléments de 2 V) de 1.2 Ah à 90 Ah, ou pour le main-
tien en charge jusqu’ à 130 Ah.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur la batterie avec l’accessoire souhaité (pinces, cosses, etc).
2. Brancher le chargeur sur la prise secteur (réseau monophasé 220-240 Vac 50-60Hz).
3. Sélectionner le mode en appuyant sur le bouton
. Après environ cinq secondes, la charge se lance automatiquement.
4. Durant la charge, l’appareil indique l’état d’avancement de la charge. Lorsque le voyant
clignote, la batterie est prête à
démarrer le moteur. Et lorsque le voyant
reste allumé, la batterie est entièrement chargée.
5. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant la prise secteur ou en appuyant sur le bouton
.
6. Après l’opération de charge, débrancher le chargeur du réseau puis retirer les connexions de la batterie.
MODES DE CHARGE
• Description des Modes et des Options :
Mode CHARGE (14.4 V/0.8 A) :
Mode destiné à la charge de petites batteries au plomb 12 V de 1.2 Ah à 15 Ah. Cycle de charge automatique en sept
étapes.
Mode CHARGE (14.4 V/4 A) :
Mode destiné à la charge de batteries au plomb 12 V de 15 Ah à 90 Ah et jusqu’à 130 Ah pour du maintien de charge.
Cycle de charge automatique en sept étapes.
Option FROID/AGM (14.7 V) :
Option modiant la tension de charge à 14.7 V pour la charge de batterie par temps froid (moins de 5°C) ou pour
certaines batteries AGM ou batteries avec bouchons.
Mode SUPPLY (13.6V / 4 A):
Mode permettant d’utiliser le chargeur comme une alimentation stabilisée dont la tension est régulée à 13.6 V. Ce
mode est destiné à l’alimentation des véhicules de démonstration et peut également servir à réaliser un remplace-
ment de batterie tout en conservant la mémoire du véhicule. Pour ce mode, il n’y a pas de limite de temps.
Lorsque le voyant
est allumé, la tension est correctement régulée. Si le voyant clignote, cela signie que le
courant consommé sur la batterie est supérieur au courant maximum délivré par le chargeur (4 A) et que la batterie
est susceptible de se décharger à terme.
Pour entrer dans ce mode, appuyer 5 seconds sur le bouton
. Une fois le mode sélectionné, les trois indicateurs
bleus de sélection du mode s’allument. Après environ 5 secondes, la charge démarre automatiquement.
• Courbe de charge :
Le GYSFLASH 4.12 utilise une courbe de charge évoluée en sept étapes qui garantit les performances optimales de votre batterie.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
Maintien de
charge
max 8h
no limit
CHARGE
OK
Voyant
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
55
GYSFLASH 4.12
FR
Notice originale
Étape
1
: Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion
de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape
5
: Charge (
0.8 A 4 A)
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du
niveau de charge.
Étape
2
: Récupération (
0.5 A 2 A)
Algorithme de récupération des éléments endommagés
suite à une décharge profonde.
Étape
6
: Absorption (14.4 V ou 14.7 V avec option
AGM)
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à
100%.
Étape
3
: Test
Test de batterie sulfatée
Étape
7
: Maintien de charge (13.6 V)
Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
Étape
4
: Désulfatation (
15.8 V)
Algorithme de désulfatation de la batterie.
• Temps de charge estimé
Capacité de la batterie 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Temps de charge 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Si la moto est équipée d’une prise 12 V, le GYSFLASH 4.12 est capable de charger la batterie via cette prise avec le
système CAN-BUS, sans avoir à allumer le tableau de bord. Dans cette conguration, connecter l’adaptateur allume-
cigare (ref. 029439) sur le chargeur et la prise 12V de la moto puis suivre la procédure de «Mise en route» de la page
précédente. Dans certains cas, il est possible que la charge ne débute qu’au bout de 2 minutes après avoir effectué les
connexions.
• Protections :
Le GYSFLASH 4.12 possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de pola-
rité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce chargeur
est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.
Le GYSFLASH 4.12 est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction de
la température ambiante an d’éviter toute surchauffe de l’électronique interne.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
1
Le voyant
clignote.
• Inversion de polarité
• Tension batterie trop élevée
• Pinces en court-circuit
• Vérier que les pinces sont correctement connec-
tées.
• Vérier qu’il s’agit bien d’une batterie 12 V.
2
Le voyant
est allumé.
Echec lors de la charge, batterie non
récupérable.
Changer de batterie et appuyer sur
pour
relancer une charge.
3
Le voyant
reste allumé même après un
appui sur le bouton
.
Défaut thermique.
Température environnante trop élevée (>50°C),
aérer le local et laisser le chargeur se refroidir.
4
Le voyant
clignote.
Chargeur en veille.
Appuyer sur le bouton
ou connecter une
batterie au chargeur pour sortir de la veille.
5
Le voyant
reste allumé.
Charge interrompue en appuyant sur le
bouton
.
Appuyer de nouveau sur
pour relancer la
charge.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
6
GYSFLASH 4.12
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions.
Read it carefully before using the device for the first time and keep
it in a safe place for future reference. This machine should only be
used for charging and / or power supply operations comprised
within the limits indicated on the machine and in the instruction
manual. The operator must respect the safety precautions. In case of
inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This unit can be used by children aged of at least 8 years and by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge, if they are properly monitored
or if instructions for using the equipment safely was given to them
and if they have been made aware of the risks. Children must no
play with the product. Cleaning and maintenance should not be
performed by unsupervised children.
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries.
Do not operate the device with a damaged power supply cord or
a damaged mains plug.
Do not use the device if the charging cable appears to be damaged
or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting
the battery.
The operating mode of the automatic charger and the restrictions
applicable to its use are explained below in this manual.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated
area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Connection / disconnection:
• Ensure that the charger’s power supply is disconnected before
plugging or unplugging the connections on the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+» battery
terminal first. If it is necessary to connect the black clamp to the
vehicle chassis, make sure it is a safe distance from the battery and
the fuel/exhaust pipe. The charger must be connected to the mains.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then
disconnect the clamp from the car body and then disconnect the
clamp from the battery, in the indicated order.
7
GYSFLASH 4.12
EN
Translation of the original instructions
Connection:
• Class II device
• The connection to the power supply must be carried out in
compliance with national standards.
Maintenance:
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or an equally qualified person
to prevent danger.
Regulations:
• Machine compliant with European directives.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community)
Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see home
page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not throw away in a domestic bin.
8
GYSFLASH 4.12
EN
Translation of the original instructions
GENERAL DESCRIPTION
The GYSFLASH 4.12 is ideal to charge most lead-acid batteries, often used for cars and many other vehicles. These batteries can
be of many types eg: GEL (gel electrolyte), AGM (absorbed glass mat), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
This charger has been designed to charge 12V batteries (6*2V elements) from 1.2 Ah to 90 Ah, or for oating charge up to 130 Ah.
START UP
1. Connect the charger to the battery using the proper accessory (clamps, lugs, etc...).
2. Plug the charger to the mains (single phase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Select the mode by pressing the
button. After roughly 5 seconds, the charge starts automatically.
4. During the charge, the device indicates the charge’s progress. When the indicator
blinks, the battery is ready to start the
vehicle. Once the indicator
stays on, the battery is completely charged.
5. The charge can be interrupted at any time by unplugging the mains plug or pressing the
button.
6. After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the chargers connections from the battery.
CHARGE MODES
• Modes and Options:
CHARGE mode (14.4V/0.8A) :
Mode designed for lead-acid batteries, 12V from 1.2 Ah to 15Ah. 7 step automatic maintenance cycle.
CHARGE mode (14.4V/4A) :
Mode designed for lead-acid batteries, 12V from 15 Ah to 90 Ah and up to 130 Ah for oating charge. 7 step automa-
tic maintenance cycle.
COLD/AGM Option (14.7V) :
Modies the charging voltage at 14.7V to charge the battery during cold weather (Less than 5°C) or for some AGM
batteries or batteries with caps.
SUPPLY Mode (13.6 V/4 A):
This mode enables to use the charger as a stabilised power supply, with a voltage regulated at 13.6 V. This mode is
designed for providing a power supply to demonstration vehicles and can also be used to replace a vehicle’s battery
while maintaining the system’s memory. With this mode, there is no time limit.
When the
indicator is on, the volyage is properly regulated. If the indicator blinks, this means that the cur-
rent absorbed by the battery is higher than the charger’s maximum current (4 A) and that the battery might end up
being discharged.
To access to this mode, press 5 seconds on the
button. When this mode is selected, the three blue indicators for
mode selection light on. And after roughly 5 seconds, the charge starts automatically.
• Charging curve :
The GYSFLASH 4.12 use an 7 step charging curve which guarantees optimal performance for your battery.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption
Floating
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
9
GYSFLASH 4.12
EN
Translation of the original instructions
Step
1
: Analysis
Analyses the battery state (charge level, polarity inversion,
wrong battery…)
Step
5
: Charge (
0.8A 4A)
Fast charge with maximum current that can reach 80% charge
level.
Step
2
: Recovery (
0.5A 2A)
Damaged elements recovery due to an extended deep
discharge algorithm.
Step
6
: Absorption (14.4V or 14.7V with
AGM option)
Constant voltage charge to reach a 100% charge level.
Step
3
: Test
Sulfated battery test.
Step
7
: Floating charge (13.6V)
Maintains battery charge level at its maximum.
Step
4
: Desulfation (
15.8V)
Battery desulfation algorithm.
• Estimated charge time
Battery capacity 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Charging time 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
If the motorbike is tted with a 12V plug, the GYSFLASH 4.12 can charge the battery via this plug with the CAN-BUS
system, without switching the dashboard on. In this setup, connect the cigarette lighter adapter on the charger and on
the motorbike’s 12V socket then follow the «start up » procedure on the previous page. In certain cases, it is possible
that the charge will only start 2 minutes after performing the connections.
• Protections :
The GYSFLASH 4.12 has several features to protect it against short-circuits or polarity inversion. It has an anti-spark
feature which prevents sparks whilst connecting the device to the battery. This charger has double insulation and is
compatible with vehicle’s onboard electronics.
The GYSFLASH 4.12 is tted with an integrated temperature probe that ensures that the charging current is adapted to the
ambient temprature to prevent internal electronics’ overheating.
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Remedies
1
The indicator
blinks.
• Polarity inversion
• Battery voltage is too high
• Clamps in short-circuit
• Check that the clamps are properly connected.
• Check that it is a 12V battery.
2
The indicator
is on.
Charge failure, battery non recoverable.
Change the battery and press
to restart a
charge.
3
The indicator
stays on even after pres-
sing the
button.
Thermal protection.
Ambient temperature is too high (>50°C), cool the
room and let the charger cool down.
4
The indicator
blinks.
Charger in sleep mode.
Press the button
or connect a battery to the
charger to exit sleep mode.
5
The indicator
stays on.
Charge interrupted by pressing the
button.
Press
again to restart the charge.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
10
GYSFLASH 4.12
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese
sorgfältig auf.
Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder
zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf
dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall
einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Dieses Gerät
eignet sich nicht für die Verwendung durch kleine Kinder oder
Personen,
die die Bedienungsanleitung nicht lesen oder verstehen können,
sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung
des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder
das Zubehör defekt ist.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss
der Batterie zu vermeiden.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
• Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut
belüfteten Bereich plaziert werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Verbinden/Trennen:
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem
«+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze
Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum
Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf
einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen
Sie erst das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die
Klemmen von der Batterie.
11
GYSFLASH 4.12
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Anschluss:
• Klasse II-Gerät
• Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen
Vorschriften entsprechen.
Wartung:
• Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben
Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen
geeigneten Fachbetrieb.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Inter-
netseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
• Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es
daher nicht in die Mülltonne!
12
GYSFLASH 4.12
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das GYSFLASH 4.12 wurde entwickelt um die meisten Fahrzeugbatterietypen zu laden. Batterie-Typen die angeschlossen werden
können: Flüssig, GEL , AGM, CA (Calcium).
Das GYSFLASH 4.12 kann 12V Batterien (6x2V Elemente) von 1,2Ah bis 90Ah vollladen oder zur Ladungserhaltung bei 12V Batte-
rien bis 130Ah.
INBETRIEBNAHME
1. Schließen das Gerät mit dem geeigneten Zubehör (Klemme, Hülse, usw.) an die Batterie an.
2. Dann das Gerät an das Spannungsnetz anschließen (1-ph. 220-240Vac 50-60Hz).
3. Drücken Sie die
-Taste und wählen Sie den Modus. Nach ca. 5 Sekunden startet der Ladevorgang automatisch.
4. Das Gerät zeigt den Ladefortschritt an. Sobald die
Kontrollleuchte blinkt, ist die Batterie so weit aufgeladen, dass der Motor
gestartet werden kann. Leuchtet die
Kontrollleuchte kontinuierlich, ist die Batterie vollgeladen.
5. Der Ladevorgang kann jederzeit durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Druck auf die
-Taste unterbrochen werden.
6. Nach dem Ladevorgang trennen Sie erst das Ladegerät vom Spannungsnetz und dann von der Batterie.
LADEMODI
• Modi- und Optionsbeschreibung:
LADE -Modus (14.4V/0.8A) :
Dieser Modus ist für das Auaden von 12V Blei-Batterien von 1.2Ah bis 15Ah. Automatischer Ladevorgang in 7 Stufen.
LADE-Modus (14.4V/4A) :
Dieser Modus ist für das Auaden von 12V Blei-Batterien von 15Ah bis 90Ah und für die Ladungserhaltung bis 130Ah.
Automatischer Ladevorgang in 7 Stufen.
Option KÜHL/AGM (14.7V) :
Diese Option ermöglicht ein Auaden der Batterie auf 14,7V für einen Batterieladevorgang bei niedrigen Temperatu-
ren (unter 5°C) oder für manche AGM-Batterien oder Batterien mit Verschlußstopfen.
SUPPLY-Modus (13.6 V / 4 A) :
Im SUPPLY-Modus dient das GYSFLASH als stabile Spannungsversorgung mit einer Spannung von 13,6 V. Das Gerät
versorgt dann während der Präsentation eines Vorführswagens die elektrischen Verbraucher im Fahrzeug mit Energie
ohne die Batterie zu belasten. Bei einem Batteriewechsel bleiben die gespeicherten Daten des Bordnetztes erhalten.
Für diesen Modus gibt es keine Dauergrenze.
Im regulären Betrieb leuchtet die
Kontrollleuchte konstant. Blinkt sie ist die Stromentnahme zu hoch (größer
4 A), dieses kann die Batterie möglicherweise entladen.
Um in diesen Modus zu gelangen, drücken Sie 5 Sekunden auf die Taste
. Wenn dieser Modus ausgewählt ist,
leuchten die drei blauen Anzeigen für die Modusauswahl auf. Und nach etwa 5 Sekunden beginnt der Ladevorgang
automatisch.
• Ladekennlinie:
Der GYSFLASH 4.12 besitzt eine hochmoderne 7 Stufen-Ladekennlinie, die eine optimale Leistungsfähigkeit der Batterie garantiert.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
CC Test Recovery Test Desulfatierung Charge Absorption
Erhaltung-
sladung
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
13
GYSFLASH 4.12
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Stufe
1
: CC Test
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung,
falsche Batterie angeschlossen usw.)
Stufe
5
: Charge (
0.8A 4A)
Schnelles Auaden mit maximalen Strom bis auf 80% der Batterie-
kapazität.
Stufe
2
: Recovery (
0.5A 2A)
Recovery-Funktion bei tiefentladenen Batterien.
Stufe
6
: Absorption
(14.4V oder 14.7V mit der
AGM
-Option)
Auaden mit konstanter Spannung bis die Batterie bis zu 100%
aufgeladen ist.
Stufe
3
: Test
Sulfatierungstest.
Stufe
7
: Erhaltungsladung (13.6V)
Batteriekapazität wird bei 100% gehalten.
Stufe
4
: Desulfatierung (
15.8V)
Desulfatierung der Batterie.
• Geschätzte Ladedauer
Batteriekapazität 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Ladedauer 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Ist das Motorrad mit einem 12V-Stecker ausgestattet, kann das GYSFLASH 4.12 die Batterie über das CAN-BUS-Sys-
tem auaden ohne das Cockpit zu aktivieren. Verbinden Sie den Zigarettenanzünderadapter (Art.-Nr. 029439) mit dem
Ladegerät und dem 12V-Stecker des Motorrads und folgen Sie dem Kapitel «Inbetriebsnahme» auf der vorherigen
Seite. Der Start des Ladevorgangs kann bis zu zwei Minuten dauern.
• Schutzfunktion:
Das GYSFLASH 4.12 ist gegen Kurzschluss, Verpolung, Überhitzung und Funkenbildung beim An- und Abklemmen
geschützt. Die Fahrzeugelektronik ist mit diesem doppeltisolierten Gerät vor Störung geschützt.
Der Überhitzungsschutz des GYSFLASH 4.12 reduziert bei Überhitzungsgefahr die Ausgangsleistung des Gerätes, so dass eine
Beschädigung vermieden wird. Das Ladegerät erhöht die Ausgangsleistung automatisch, wenn sich die Temperatur normalisiert.
FEHLER, URSACHE, LÖSUNG
Fehler Ursache Lösung
1
Kontrollleuchte blinkt
• Verpolung
• Batteriespannung zu hoch
• Kurzschluss
• Prüfen Sie, ob die Zangen richtig angeschlossen
sind.
• Prüfen Sie, ob es tatsächlich um eine 12V-Batterie
handelt.
2
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Fehler beim Auaden, Batterie nicht
wieder auadbar.
Ersetzen Sie die Batterie und starten Sie den Lade-
vorgang erneut
.
3
Kontrollleuchte bleibt an auch nach
einem Druck auf die Kontrollleuchte
.
Thermischer Schutz.
Lufttemperatur zu hoch (>50°C), den Raum lüften
und das Ladegerät abkühlen lassen.
4
Kontrollleuchte blinkt.
Ladegerät im Stand-by-Modus.
Druck auf
oder schließen eine Batterie an
das Ladegerät an, um den Stand-by-Modus zu
verlassen.
5
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Der Ladevorgang wurde durch einen
Druck auf
unterbrochen.
Starten Sie den Ladevorgang wieder mit einem
Druck auf
.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf
angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund
erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine
Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken.
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller.
Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
14
GYSFLASH 4.12
ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea
atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo
para una futura lectura. Este aparato se debe utilizar solamente
para realizar la recarga y/o la alimentación dentro de los límites
indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las
instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado
o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén
correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al
uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan
se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento
alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o
baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la
clavija están dañados.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta
un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-
circuito de la batería.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio!
• Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
Conexión / desconexión :
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
15
GYSFLASH 4.12
ES
Traducción de las instrucciones originales
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse
primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de
la batería y de la canalización de combustible. El cargador de
baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red
eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería,
en este orden.
Conexión eléctrica :
• Aparato de clase II
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las
reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada,
para evitar todo peligro.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de
Conformidad Británica está disponible en nuestra página web
(véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite
en un contenedor doméstico.
16
GYSFLASH 4.12
ES
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCIÓN GENERAL
El GYSFLASH 4.12 es ideal para recargar la mayoría de baterías de 12V al plomo con o sin mantenimiento, utilizadas de forma
corriente en automóvil y otros vehículos. Las baterías pueden ser de varios tipos, por ejemplo: GEL (electrolito gelicado), AGM
(electrolito impregnado), WET, MF (Libre de mantenimiento), CA (Calcio)...
Este cargador se ha diseñado especialmente para la recarga de baterías de 12V (6 elementos de 2V) de 1.2AH a 90 Ah, o para el
mantenimiento de carga hasta 130Ah.
PUESTA EN MARCHA
1. Conecter el cargador a la batería con el accesorios de su preferencia (pinzas, terminales, etc).
2. Conecte el cargador sobre la toma de corriente (red monofásica 220-240Vac 50-60Hz).
3. Seleccione el modo presionando sobre el botón
. Tras aproximadamente cinco segundos, la carga se inicia automática-
mente.
4. Durante la carga, el aparato indica el estado de avance de esta. Cuando el indicador
parpadea, la batería está lista para
arrancar el motor. Y cuando el indicador
sigue encendido, la batería está completamente cargada.
5. La carga se puede interrumpir en todo momento desconectando el aparato de la red eléctrica o presionando el botón
.
6. Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire la conexión de la batería.
MODOS DE CARGA
• Descripción de los modos y de las opciones:
Modo CARGA (14.4V/0.8A) :
Modo destinado a la carga de pequeñas baterías al plomo de 12V de 1.2Ah à 15Ah. Ciclo de carga automático en
siete etapas.
Modo CARGA (14.4V/4A) :
Modo destinado a la carga de pequeñas baterías al plomo de 12V de 15h à 90Ah y hasta 130 Ah para el manteni-
miento de carga. Ciclo de carga automático en siete etapas.
Opción FRIO/AGM (14.7V) :
Opción que modica la tensión de carga a 14.7V para la carga de baterías en ambientes fríos (menos de 5°C) o para
algunas baterías AGM o baterías con tapones.
Modo SUPPLY (13.6 V / 4 A) :
Modo que permite el uso del cargador como una alimentación eléctrica estabilizada cuya tensión está regulada a 13.6 V.
Este modo está destinado a la alimentación de vehículos de demostración y se puede usar para realizar un reemplazo de
batería conservando la memoria del vehículo. Para este modo, no hay límite de tiempo.
Cuando el indicador
está encendido, la tensión está correctamente regulada. Si el indicador parpadea, esto
signica que la corriente consumida sobre la batería es superior a la corriente máxima del cargador (4 A) y que la batería
puede descargarse con el tiempo.
Para acceder a este modo, pulse 5 segundos en el botón
. Cuando se selecciona este modo, se encienden los tres
indicadores azules de selección de modo. Y después de aproximadamente 5 segundos, la carga se inicia automáticamente.
• Curva de carga :
El GYSFLASH 4.12 utiliza una curva de carga evolucionada de 7 etapas que garantiza el rendimiento óptimo de su batería.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Análisis Recuperación Test Desulfatación Carga Absorción
Mantenimiento
de carga
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
17
GYSFLASH 4.12
ES
Traducción de las instrucciones originales
Etapa
1
: Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión
de polaridad, batería conectada incorrecta…)
Etapa
5
: Carga (
0.8A 4A)
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 80% del
nivel de carga.
Etapa
2
: Recuperación (
0.5A 2A)
Algoritmo de recuperación de los elementos dañados tras
una descarga profunda y prolongada.
Etapa
6
: Absorción (14.4V o 14.7V en opción
AGM)
Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 100%.
Etapa
3
: Test
Test de batería sulfatada.
Etapa
7
: Mantenimiento de carga (13.6V)
Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo nivel.
Etapa
4
: Desulfatación (
15.8V)
Algoritmo de desulfatación de la batería.
• Tiempo de carga estimada
Capacidad de la batería 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Tiempo de carga 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Si la moto está equipada con una toma de 12V, el Gysash 1.12 puede cargar la batería mediante esta toma con
el sistema CAN-BUS, sin tener que encender el tablero de a bordo. En esta conguración, conecte el adaptador de
encendedor (ref. 029439) sobre el cargador y el enchufe 12V de la moto y proceda a la «Puesta en marcha» indicada
en la página precedente. En algunos casos, es posible que la carga se inicie 2 minutos después de haber realizado las
conexiones.
• Protecciones:
El GYSFLASH 4.12 posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de pola-
ridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería.
Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
El GYSFLASH 4.12 está equipado con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga en función
de la temperatura ambiente para evitar cualquier sobrecalentamiento de la electrónica interna.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
El indicador
parpadea.
• Inversión de polaridad
• Voltaje de batería demasiado elevado
• Pinzas en cortocircuito
• Compruebe que las pinzas estén bien conectadas.
• Compruebe que su batería sea de 12V.
2
El indicador
está encendido.
Fallo en la carga, batería no recupe-
rable.
Cambiar de batería y presione sobre
para
reiniciar una carga.
3
El indicador
sigue encendido incluso
tras presionar el botón
.
Fallo térmico.
Temperatura ambiente demasiado elevada (>50°C),
airear el local y dejar que el cargador se enfríe.
4
El indicador
parpadea.
Cargador en espera (standby).
Presione de nuevo sobre
o conecte una
batería al cargador para salir del modo de espera
(standby).
5
El indicador
sigue encendido.
Carga interrumpida presionando sobre
el botón
.
Presione de nuevo sobre
para reiniciar la
carga.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Перевод оригинальных инструкций
18
GYSFLASH 4.12
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым
использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Этот аппарат должен быть использован только для перезаряда
и/или питания в пределах указанных на заводской табличке и/
или в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае
неадекватного или опасного использования производитель не
несет ответственности.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, умственными
возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а
также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что
за ними надлежащим образом следят или если с ними провели
инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все
возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с
устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без
надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или
неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания
аккумулятора.
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем, как подключить или
отключить соединения к батарее.
Перевод оригинальных инструкций
19
GYSFLASH 4.12
RU
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси.
Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как
можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы.
Затем, подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем
отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора.
Действуйте в указанном порядке.
Подключение :
• Аппарат класса II
Подключение к электросети должно быть произведено в
соответствии с нормами страны.
Обслуживание :
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен
производителем, его сервисной службой или квалифицированным
специалистом во избежание опасности.
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество)
Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация C
م (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий
мусоросборник.
Перевод оригинальных инструкций
20
GYSFLASH 4.12
RU
ОПИСАНИЕ
GYSFLASH 4.12 идеален для зарядки большинства свинцовых батарей с или без обслуживания, широко используемых для
автомобилей и многих других транспортных средств. Эти батареи могут быть разного типа, например: GEL (электролит-
гель), AGM (электролит-пропитка), WET, MF (без обслуживания), CA (Кальций)...
Это зарядное устройство было специально разработано для зарядки батарей 12В (6 элементов по 2В) от 1.2 Aч до 90 Aч,
или для подзарядки батарей до 130 Aч.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к АКБ с помощью желаемого аксессуара (зажимы, наконечники и прочее).
2. Подключите зарядное устройство к сети (однофазное питание 220-240Vac 50-60Hz).
3. Выберите режим с помощью кнопки
. По истечении около пяти секунд зарядка начнется автоматически.
4. Во время заряда аппарат показывает состояние повышения уровня заряда. Когда индикатор
мигает, АКБ готова к
запуску двигателя. Когда индикатор
горит, АКБ полностью зарядилась.
5. Зарядку можно в любой момент прервать, отключив сетевой шнур или нажав на кнопку
.
6. После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажимы от АКБ.
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
• Описание Режимов и Опций:
Режим ЗАРЯДКИ (14.4B/0.8A) :
Этот режим предназначен для зарядки маленьких свинцовых АКБ 12В емкостью от 1.2Aч до 15Aч.
Автоматический цикл зарядки в 7 этапов.
Режим ЗАРЯДКИ (14.4B/4A) :
Этот режим предназначен для зарядки свинцовых АКБ 12В емкостью от 15Aч до 90Aч и до 130 Aч для
подпитки. Автоматический цикл зарядки в 7 этапов.
Опция ХОЛОД/AGM (14.7B) :
Опция, изменяющая напряжение зарядки до 14.7В для зарядки АКБ при холодной погоде (меньше 5°C) или
для некоторых батарей AGM или аккумуляторов с пробками.
Режим SUPPLY (13.6 В/4 A):
Этот режим позволяет использовать зарядного устройства как источник стабилизированного питания, напряжение
которого можно настроить на 13.6 В. Этот режим предназначен для питания выставочных автомобилей и может
также служить для замены АКБ без потери настроек автомобиля. Для этого режима нет временных ограничений.
Когда горит индикатор
то напряжение регулируется правильно. Если индикатор мигает, то это
означает, что ток, потребляемый АКБ, выше максимального тока, выдаваемого зарядным устройством (4 A), и
что существует вероятность, что АКБ со временем разрядится.
Для доступа в этот режим нажмите 5 секунд на кнопку
. При выборе этого режима загораются три синих
индикатора выбора режима. И примерно через 5 секунд зарядка начнется автоматически.
• Кривая зарядки:
GYSFLASH 4.12 заряжает по развернутой кривой, состоящей из 7 этапов, гарантирующей оптимальные рабочие
характеристики вашей АКБ.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Анализ Восстановление Тес т Десульфатация Зарядка Поглощение
Поддержание
заряда
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
Перевод оригинальных инструкций
21
GYSFLASH 4.12
RU
Этап
1
: Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия
полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап
5
: Зарядка (
0.8A 4A)
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь
80% уровня зарядки.
Этап
2
: Восстановление (
0.5A 2A)
Алгоритм восстановления элементов, поврежденных
вследствие глубокой разрядки.
Этап
6
: Поглощение (14.4В или 14.7В с опцией
AGM)
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень
заряда до 100%.
Этап
3
: Тест
Тестирование сульфатированной АКБ.
Этап
7
: Поддержание заряда (13.6V)
Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
Этап
4
: Десульфатация (
15.8B)
Алгоритм десульфатации АКБ.
• Предполагаемое время
зарядки
Емкость АКБ 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Время зарядки 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Если мотоцикл имеет разъем 12В, то устройство GYSFLASH 4.12 может зарядить аккумулятор посредством
этого разъема с помощью системы CAN-BUS без надобности при этом включать приборную доску. В этой
конфигурации подсоедините переходник для прикуривателя (арт. 029439) к зарядному устройству и разъему
12В мотоцикла, затем следуйте алгоритму «Запуска», описанному на предыдущей странице. В некоторых
случаях возможно, что зарядка начнется только через 2 минуты после осуществления всех подключений.
• Защиты:
GYSFLASH 4.12 имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности.
Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного
устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой
автомобилей.
GYSFLASH 4.12 имеет встроенный температурный датчик, позволяющим изменять ток зарядки в зависимости от
температуры окружающей среды во избежании перегрева внутренней электроники.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
1
Мигает индикатор
.
• Инверсия полярности
• Напряжение АКБ слишком высокое
• Закорочены зажимы
• Проверьте, что зажимы правильно
подсоединены.
• Проверьте, что АКБ 12В.
2
Горит индикатор
.
Ошибка при зарядке, АКБ
восстановлению не подлежит.
Замените АКБ и нажмите на
, чтобы снова
запустить цикл зарядки.
3
Индикатор
продолжает гореть,
несмотря на то, что вы нажали кнопку
.
Проблема с температурой.
Слишком высокая температура окружающей
среды (>50°C). Проветрите помещение и дайте
зарядному устройству остыть.
4
Мигает индикатор
.
Зарядное устройство в режиме
ожидания.
Нажмите на кнопку
или подсоедините АКБ
к зарядному устройству, чтобы выйти из режима
ожидания.
5
Индикатор
продолжает гореть.
Зарядку можно прервать нажатием на
кнопку
.
Снова нажмите на
, чтобы снова запустить
зарядку.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и
рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
22
GYSFLASH 4.12
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren
van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in
gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Dit apparaat kan alleen gebruikt worden of als stroomvoorziening,
en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in
de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op.
Bij onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet
aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis, enkel en alleen
als ze goed begeleid worden, of als hen de noodzakelijke instructies
voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn, en
als de eventuele risico’s goed begrepen worden. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen
niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of
accu's.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect
zijn.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet
gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde
ruimte.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
23
GYSFLASH 4.12
NL
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een
chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding
moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de
brandstofkanalisering. De acculader moet vervolgens op het net
aangesloten worden.
• Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los.
Koppel daarna de connectie van het chassis los, en pas daarna de
connectie met de accu. Respecteer de juiste volgorde.
Aansluiten :
• Apparaat klasse II
• De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale
regelgeving gebeuren.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden
door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van
overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar
op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
GYSFLASH 4.12
NL
ALGEMENE OMSCHRIJVING
De GYSFLASH 4.12 is ideaal voor het opladen van de meeste loodaccu’s, met onderhoud of onderhoudsvrij, die gebruikt worden
voor auto’s en voor veel andere voertuigen., Dit kunnen verschillende types accu zijn, bijvoorbeeld : GEL (gegeleerde elektrolyt),
AGM (geïmpregneerd elektrolyt), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)....
Deze oplader is speciaal ontworpen voor het opladen van 12V accu’s (6 elementen van 2V) van 1.2 Ah tot 90 Ah, of voor het
behouden van het laadniveau tot 130 Ah.
OPSTARTEN
1. Sluit de accu-lader aan op de accu met behulp van de gewenste hulpmiddelen (klemmen, polen enz.).
2. Sluit de acculader aan op een stopcontact (enkel fase netwerk, 220-240Vac 50-60 Hz).
3. Selecteer de modus met de knop
. Het opladen start automatisch na ongeveer vijf seconden.
4. Tijdens het opladen geeft het apparaat het laadniveau aan. Als het lampje
knippert is de accu klaar om de motor op te
starten. En wanneer het lampje
blijft branden is de accu volledig opgeladen.
5. Het opladen kan op ieder gewenst moment onderbroken worden, door de stekker uit het stopcontact te halen of door op knop
te drukken.
6. Koppel, na het laadproces, de acculader van de netspanning los. Koppel dan de aansluiting van de accu los.
LAAD MODUS
• Beschrijving van de Modes en Opties :
OPLAAD Modus (14.4V/0.8A) :
Modus bestemd om kleine 12V loodaccu’s, van 1.2Ah tot 15 Ah. Automatische oplaadcyclus in 7 etappes.
OPLAAD MODUS (14.4V/4A) :
Modus bestemd om kleine 12V loodaccu’s, van 15 Ah tot 90 Ah op te laden, en tot 130 Ah voor het behouden van het
laadniveau. Automatische oplaadcyclus in 7 etappes.
Optie KOUD/AGM (14.7V) :
Optie die de laadspanning naar 14.7V brengt, voor het opladen van een accu in een koude omgeving (kouder dan
5°C), of voor bepaalde AGM accu’s of accu’s met doppen.
SUPPLY Modus (13.6 V/4 A):
Deze modus maakt het mogelijk om de lader te gebruiken als gestabiliseerde voedingsbron, met een gereguleerde
spanning van 13.6 V. Deze modus is geschikt voor het opladen van demonstratie voertuigen, maar kan ook gebruikt
worden bij het vervangen van een accu, om het geheugen van het voertuig te behouden. Voor deze modus is er geen
tijdslimiet.
Wanneer het
lampje brandt is de spanning correct afgesteld. Als het lampje knippert, betekent dit dat de door
de accu verbruikte stroom hoger is dan de maximale stroom die geleverd kan worden door de lader (4 A) en dat de
accu waarschijnlijk op termijn leeg zal raken.
Om toegang te krijgen tot deze modus, drukt u 5 seconden op de
-toets. Wanneer deze modus is geselecteerd,
branden de drie blauwe indicatoren voor de modusselectie. En na ongeveer 5 seconden begint het opladen automatisch.
• Laadcurve :
De GYSFLASH 4.12 gebruikt een geëvolueerde laadcurve in 7 etappes, die de maximale prestaties van uw accu garandeert.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analyse Herstel Test Desulfatie Opladen Absorptie
Druppellaad-
functie
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
25
GYSFLASH 4.12
NL
Etappe
1
: Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling,
verkeerde accu aangesloten...)
Etappe
5
: Opladen (
0.8A 4A)
Snel opladen met maximale stroom, voor het bereiken van 80%
van het laadniveau.
Etappe
2
: Herstel (
0.5A 2A)
Algoritme van het herstel van de beschadigde elementen
als gevolg vaneen diepe ontlading.
Etappe
6
: Absorptie (14.4V of 14.7V met optie
AGM)
Opladen met constante spanning, om de accu 100% op te laden.
Etappe
3
: Test
Test gesulfateerde accu.
Etappe
8
: Druppellaadfunctie (13.6V)
Handhaving van het maximum laadniveau van de accu.
Etappe
4
: Desulfatie (
15.8V)
Algoritme desulfatie van de accu.
• Ingeschatte laadtijd
Capaciteit van de accu 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Laadtijd 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Als de motor uitgerust is met een 12-volt aansluiting, is de GYSFLASH 4.12 in staat om de accu via deze aansluiting
met het CAN-BUS systeem op te laden, zonder dat het nodig is het dahsboard op te starten. Sluit in deze conguratie
de sigarettenaansteker plug (art. code 029439) aan op de oplader en op de 12V aansluiting van de motor, en volg
vervolgens de procedure «Opstarten» zoals beschreven op de vorige bladzijde. In bepaalde gevallen is het mogelijk dat
het opladen pas begint 2 minuten nadat de kabels aangesloten zijn.
• Beschermingen :
De GYSFLASH 4.12 heeft een reeks beveiligingen die het apparaat beschermen tegen kortsluiting en polariteitswis-
seling. Het apparaat beschikt over een systeem dat de vonkvorming voorkomt bij het aankoppelen van de acculader
op de accu. De oplader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s.
De GYSFLASH 4.12 is uitgerust met een ingebouwde temperatuur sensor, die het apparaat in staat stelt om de laadstroom aan te
passen aan de omgevingstemperatuur, om zodoende oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
1
Het lampje
knippert.
• Ompoling
• Te hoge accu-spanning
• Kortsluiting klemmen
• Controleer of de klemmen goed aangesloten zijn.
• Controleer of de accu echt een 12V accu is.
2
Het lampje
brandt.
Opladen mislukt, accu beschadigd.
Verwissel de accu en druk op
om het opladen
weer te starten.
3
Het lampje
blijft branden zelfs na een
druk op de knop
.
Thermische fout.
Te hoge omgevingstemperatuur (>50°C), ventileer
het vertrek en laat de oplader afkoelen.
4
Het lampje
knippert.
Acculader op stand by.
Druk op de knop
of sluit een accu op de
acculader aan om uit de standby modus te komen.
5
Het lampje
blijft branden.
Opladen onderbroken door op de knop
te drukken.
Druk opnieuw op
, om het laden opnieuw te
starten.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
Traduzione delle istruzioni originali
26
GYSFLASH 4.12
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le
precauzioni da seguire per vostra sicurezza.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per
poterlo consultare successivamente.
Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere
la carica e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo
stesso e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla
sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante
non potrà essere ritenuto responsabile.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse
sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso
del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi
intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. La pulizia e manutenzione non devono
essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono
danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato
o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio
di cortocircuito della batteria.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate di seguito su questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben
ventilato.
• Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
Collegamento / scollegamento:
• Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare i
collegamenti della batteria.
Traduzione delle istruzioni originali
27
GYSFLASH 4.12
IT
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere
collegato per primo. L’altro collegamento deve essere effettuato
sul telaio lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante.
Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete
elettrica.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete, in seguito ritirare la connessione dal telaio e infine la
connessione dalla batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento:
• Apparecchio di classe II
• Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatto in
conformità con le regole d’installazione nazionali.
Manutenzione:
• Se il cavo corrente è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post vendita o da persone di qualifica
simile per evitare ogni pericolo.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle direttive europee.
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione
di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina
di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non
deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
Traduzione delle istruzioni originali
28
GYSFLASH 4.12
IT
DESCRIZIONE GENERALE
Il GYSFLASH 4.12 è ideale per caricare la maggior parte delle batterie al piombo-acido, solitamente usate per auto e molti altri tipi
di veicoli. Queste batterie possono essere di molti tipi es.: GEL (gel elettrolita), AGM (absorbed glass mat), WET, MF (Maintenance
Free), CA (Calcio)...
Questo caricabatterie è stato disegnato per caricare batterie a 12V (6*2V elements) da 1.2 Ah a 90 Ah, o per il mantenimento di
batterie no 130 Ah.
AVVIAMENTO
1. Collegare il caricabatterie alla batteria all’uso dell’accessorio desiderato (morsetti, connettori a occhiello, ecc.).
2. Collegare il caricabatterie alla presa (rere monofase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Scegliere il modo premendo sul tasto
. Dopo circa cinque secondi, la carica si avvia automaticamente.
4. Durante la carica, il dispositivo indica lo stato di avanzamento della carica. Quando la spia
lampeggia, la batteria è pronta
ad avviare il motore. E quando la spia
rimane accesa, la batteria è completamente carica.
5. La carica può essere interrotta ad ogni momento scollegando la spina dalla presa oppure premendo sul tasto
.
6. Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete, in poi ritirare le connessioni dalla batteria.
MODALITA’ DI CARICA
• Modalità e Opzioni:
Modo CARICA (14.4V/0.8A) :
Modello disegnato per batterie al piombo-acido, 12V da 1.2 Ah a 15Ah. Ciclo automatico di mantenimento in 7 fasi.
Modo CARICA (14.4V/4A) :
Modello disegnato per batterie al piombo-acido, 12V da 15 Ah a 90 Ah e per il mantenimento di batterie no a 130
Ah. Ciclo automatico di mantenimento in 7 fasi.
Opzione FREDDO/AGM (14.7V) :
Modica il voltaggio di carica a 14.7V per caricare batterie durante un clima freddo (meno di 5°C) o per alcune batte-
rie AGM o batterie con tappi.
SUPPLY Mode (13.6 V/4 A):
Modo che permette l’uso del caricabatterie con un’ alimentazione stabilizzata con una tensione regolata a 13.6 V.
Questo modo è destinato all’alimentazione dei veicoli di dimostrazione e può servire anche a realizzare un cambio di
batterie conservando la memoria del veicolo. Per questo modo, non esiste limite di tempo.
Quando la spia
è accesa, la tensione è correttamente regolata. Se la spia lampeggia, ciò signica che la
corrente consumata sulla batteria è superiore alla corrente massima rilasciata dal caricabatterie (4 A) e che la batteria
si può scaricare ad un certo punto.
Per accedere a questa modalità, premere il tasto
per 5 secondi. Quando questa modalità è selezionata, i tre indi-
catori blu per la selezione della modalità si accendono. E dopo circa 5 secondi, la carica si avvia automaticamente.
• Curva di carica:
Il GYSFLASH 4.12 usa una curva di carica divisa in 7 fasi che garantisce un ottima prestazione della batteria.
U
I
1 2 3 4 5 6 7
Analisi Ricupero Test Desolfatazione Carica Assorbimento
Carica oating
max 8h
no limit
CHARGE
OK
indicator light
max 20hmax 12h< 1smax 5h< 1s
Traduzione delle istruzioni originali
29
GYSFLASH 4.12
IT
Fase
1
: Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione
di polarità, batteria sbagliata collegata…)
Fase
5
: Carica (
0.8A 4A)
Carica veloce con corrente massima arrivando no all’ 80% del
livello di carica.
Fase
2
: Ricupero (
0.5A 2A)
Algoritmo di ricupero degli elementi danneggiati in seguito
ad una scarica profonda.
Fase
6
: Assorbimento (14.4V o 14.7V con opzione
AGM)
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 100%.
Fase
3
: Test
Test di batteria solfatata.
Fase
7
: Mantenimento della carica (13.6V)
Mantenimento del livello di carica della batteria no al suo mas-
simo.
Fase
4
: Desolfatazione (
15.8V)
Algoritmo di desolfatazione della batteria.
• Tempo di carica stimato
Capacità della batteria 2Ah 8Ah 15Ah 18Ah 50Ah 90Ah
Tempo di carica 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 8h 14h
Se la moto possiede una presa 12V, il GYSFLASH 4.12 è capace di caricare la batteria grazie a questa presa con il
sistema CAN-BUS, senza aver bisogno di accendere al cruscotto. In questa congurazione, collegare l’adattatore all’ac-
cendisigari (cod. 029439) sul caricabatterie e la presa 12V della moto poi seguire la procedura di «Accensione» della
pagina precedente. In certi casi, è possibile che la carica si avvii solo dopo 2 minuti dopo che le connessioni sono state
effettuate.
• Protezioni :
Il GYSFLASH 4.12 ha parecchi accorgimenti per essere protetto da corto-circuiti o inversioni di polarità. Ha un dispo-
sitivo anti-scintille che previene le scintille mentre state connettendo il dispositivo alla batteria. Questo caricabatterie
è dotato di doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica di bordo del veicolo.
Il GYSFLASH 4.12 è dotato di una sonda di temperatura che garantisce che la corrente di carica venga adattata alla temperatura
dell’ambiente per impedire il surriscaldamento di componenti elettroniche interne.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Segnali Cause Rimedi
1
La spia
lampeggia.
• Inversione di polarità
• Tensione batteria troppo elevata
• Morsetti in corto circuito
• Vericare che i morsetti siano correttamente
collegati.
• Vericare che si tratti di una batteria 12V.
2
La spia
è acceso.
Fallimento durante la carica, batteria
irrecuperabile.
Cambiare di batteria e premere su
per riav-
viare una carica.
3
La spia
rimane accesa anche dopo aver
premuto il tasto
.
Difetto termico.
Temperatura ambiente troppo elevata (>50°C),
aerare il locale e lasciare il caricabatteria raffred-
darsi.
4
La spia
lampeggia.
Caricabatteria in veglia.
Premere sul tasto
o collegare una batteria al
caricabatterie per uscire dalla veglia.
5
La spia
rimane accesa.
Carica interrotta premendo sul tasto
.
Premere ancora su
per rilanciare la carica.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
30
GYSFLASH 4.12
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С
ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL
GYSFLASH 4.12
Référence modèle
Reference
Art.-Nr. des Modells
Referencia del modelo
Артикул модели
Referentie model
Riferimento modello
029422
029521 (UK)
Tension d’alimentation assignée
Rated power supply voltage
Netzspannung
Tensión de red asignada
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning
Tensione di alimentazione nominale
~ 220-240 VAC
50 / 60 Hz
Puissance assignée
Rated power
Netzleistung
Potencia asignada
Номинальная мощность
Nominale vermogen
Potenza nominale
70 W
Tensions de sortie assignées
Rated output voltage
Ausgangsspannung
Tensiones de salida asignadas
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning
Tensione di uscita nominale
12 VDC
Courant de sortie assignée
Rated output current
Ausgangsstrom
Corriente de salida asignada
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning
Corrente di uscita nominale
0.8 A / 4 A
Capacité assignée de batterie
Rated battery capacity
Batterie-Kapazität
Capacidad asignada de batería
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit
Capacità nominale della batteria
1.2 – 90 Ah
(max. 130 Ah)
Consommation batteries au repos
Battery consumption when idle
Verbrauch im Ruhezustand
Consumo de baterías en reposo
Потребление АКБ в нерабочем состоянии
Accu verbruik in ruststand
Consumo batterie in riposo
< 0.5 mA
Ondulation
Ripple
Welligkeit
Ondulación
Колебание
Golving
Ondulazione
< 150 mV rms
Courbe de charge
Charging curve
Ladekennlinie
Curva de carga
Кривая зарядки
Laadcurve
Curva di carica
IU
O
U
Température de fonctionnement
Operating temperature
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Рабочая температура
Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
0°C – +50°C
Température de stockage
Storage temperature
Lagertemperatur
Temperatura de almacenado
Температура хранения
Opslagtemperatuur
Temperatura di stoccaggio
-20°C – +80°C
Indice de protection
Protection rating
Schutzart
Índice de protección
Степень защиты
Beschermingsklasse
Grado di protezione
IP65
Classe de protection
Protection class
Schutzklasse
Clase de protección
Класс защиты
Beschermingsklasse
Classe di protezione
Class II
Niveau de bruit
Noise level
Störpegel
Nivel de ruido
Уровень шума
Geluidsniveau
Livello di rumore
< 50dB
Poids
Weight
Gewicht
Peso
Вес
Gewicht
Peso
0.7 Kg
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Abemssungen (L x H x T)
Dimensiones (L x A x A)
Размеры (Д x В x Ш)
Afmetingen (L x H x B)
Dimensioni (L x H x D)
170 x 90 x 51 mm
Normes
Standards
Normen
Normas
Нормы
Normen
Norme
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581
EN 55014-1
EN 55014-2
CEI 61000-3-2
CEI 61000-3-3
31
GYSFLASH 4.12
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ /
TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK
11
10
9
1 7 8
2 3 4 5
6
FR EN DE ES RU IT NL
1
Bouton
de sélection
Selection button Auswahl-Taste
Botón de
selección
Кнопка выбора
Bottone
di selezione
Selectie knop
2
Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим ожидания Modalità sleep Stand by
3
Charge en cours Charging Ladefortschritt
En proceso de
carga
Идет зарядка Caricamento Opladen is bezig
4
Charge teminée Charge nished Auaden beendet Carga terminada
Зарядка
закончена
Carica completa Opladen klaar
5
Défaut Fault Fehler Fallo Ошибка Difettosa Fout
6
Mode Charge
Charge mode Charge-Modus
Modo Carga
Режим Зарядки Modo ricarica
Laad Modus
7
Mode Charge
Charge mode
Charge-Modus
Modo Carga
Режим Зарядки
Modo ricarica
Laad Modus
8
Option Froid/AGM Cold/AGM option Kühl/AGM-Option Opción Frío/AGM
Опция Холод/
AGM
Opzione Freddo/
AGM
Optie Koud/AGM
9
Pinces de charge Charge clamps Ladeklemme Pinzas de carga Зажимы зарядки
Carica sui
morsetti
Laad klemmen
10
Oeillets de charge Charge terminals Ladeöse Terminal de carga Ушки зарядки Carica ai poli Contact ringetjes
11
Prise secteur Mains plug Netzstecker
Clavija de
corriente
Сетевая вилка
Presa d'alimenta-
zione
Stopcontact
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GYS GYSFLASH 4.12 de handleiding

Type
de handleiding