COSYLIFE CL-CV02X inox 3 bo de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de COSYLIFE CL-CV02X inox 3 bo de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Cuiseur vapeur
Stoomkoker
Dampfkocher
04/2015
944779 CL-CV02X
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
6 Description de l’appareil
6 Spécifications techniques
7 Première utilisation
7 Programmes à votre disposition
7 Fonction départ différé
8 Cuisson
9 Entretien et nettoyage
10 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement
toutes ces instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Conservez ce guide
d’utilisation afin de pouvoir
le consulter à nouveau à
l'avenir.
Avant de brancher l’appareil,
vérifiez que la tension
indiquée sous l’appareil
est la même que celle du
réseau électrique de votre
habitation. Utilisez une prise
murale électrique adaptée à
la fiche de l’appareil.
Placez l’appareil dans
un endroit où vous pouvez
aisément le brancher à une
prise électrique.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil peut
être utilisé par des
enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
Des coins cuisines
réservés au personnel
de magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
– Des fermes ;
Les clients d'hôtels,
motels et autres
environnements à
caractère résidentiel ;
– Des environnements du
type chambres d’hôtes.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
l'appareil ne doivent pas
être effectués par des
enfants, sauf s’ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’elles soient surveillées
ou qu’elles aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu'elles
comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Cet appareil doit être mis à
la terre.
• Veillez à ce que les enfants
restent éloignés de l’appareil.
• Ce produit est conçu
exclusivement pour un usage
domestique.
Veillez à ce que
l’interrupteur d’alimentation
soit en position OFF (Arrêt)
avant de brancher le câble
d’alimentation.
N’ouvrez pas le couvercle
durant la cuisson.
Les surfaces de l’appareil
sont portées à haute
température pendant la
cuisson. Ne touchez pas
l’appareil avant son
refroidissement.
Pour prévenir les risques de
choc électrique, faites cuire
les aliments uniquement
dans le bol détachable.
N’utilisez en aucun cas cet
appareil s’il n’est pas en bon
état.
Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre
liquide.
Concernant les
instructions de nettoyage,
merci de vous référer au
paragraphe “ENTRETIEN ET
NETTOYAGE”.
FR6
B
Français
Aperçu de l’appareil
Base
Panneau de commande
Récupérateur de jus
Bol vapeur
Bol vapeur
Bol vapeur
Plat
Couvercle
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Alimentation 230V AC 50/60 Hz
Puissance nominale 800 W
FR 7
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, vérifiez que toutes les pièces sont en
bon état. Dans le cas contraire, contactez
votre revendeur.
Débranchez la prise du câble d’alimentation
de la prise électrique avant de nettoyer le
cuiseur. L’appareil doit avoir entièrement
séché avant d’être réutilisé.
N’utilisez pas l’appareil si son câble
d’alimentation est endommagé.
• L’appareil ne doit pas être immergé.
N’utilisez pas le cuiseur à d’autres ns que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne faites pas fonctionner le cuiseur sans
eau.
Par exemple, si vous souhaitez qu’un
poisson à la vapeur soit cuit dans 2 heures,
vous devez programmer le temps à
«2:00»
.
Au bout d’une heure trente, le cuiseur
vapeur se
mettra en marche, pour que le poisson soit
prêt dans le délai prévu de deux heures.
• Branchez le cuiseur vapeur.
• L’écran afche « 00 :00 ».
Appuyez sur « PROG », le premier afchage
«START/OFF » clignote.
Appuyez sur « + » pour régler le chiffre des
dizaines de l’heure (de 1 à 2).
Appuyez sur « - » pour passer au chiffre
des unités de l’heure et ainsi de suite pour
les chiffres des minutes.
Une fois le temps programmé, appuyez
à nouveau sur « PROG » et choisissez le
programme désiré.
Première utilisation
REMARQUE
Versez la quantité requise d’eau
froide avant de brancher l’appareil
à l’alimentation.
Fonction départ différé
CODE ALIMENT POIDS TEMPS DE CUISSON
1 Riz 180 g 33 min
2 Poulet ~450 g 30 min
3 Poisson ~500 g 26 min
4 Œuf X 6 23 min
5 Crustacés frais (type homard) ~400 g 21 min
6 Légumes frais ~700 g 35 min
7 Fruit ~800 g 20 min
Appuyez sur le bouton « I/O » : le décompte du temps commence.
Programmes à votre disposition
FR8
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Versez la quantité nécessaire d’eau froide
du robinet dans le réservoir. Ne dépassez
pas le niveau maximum (référez-vous
aux marques MAX et MIN à l’intérieur du
réservoir). Ne versez aucun autre liquide
dans le réservoir.
N’utilisez pas de vin, de bouillon de viande
ou de légumes ou tout autre liquide.
2. Placez les aliments dans le bol vapeur.
N’ajoutez pas d'herbes ou d'épices avant la
fin de la cuisson.
3. Placez le couvercle sur le bol vapeur.
Assurez-vous que les poignées du couvercle
sont parfaitement alignées avec les poignées
du bol vapeur. Ne remplissez pas trop le bol
vapeur, car cela obstruerait les trous dans le
couvercle (la vapeur doit pouvoir circuler et
s’échapper librement).
4. Placez le bol vapeur sur la base.
5. Branchez le câble d’alimentation du
cuiseur vapeur à une prise électrique. Le
témoin lumineux s’allume.
6. Dans la plupart des cas, l’eau versée
dans le réservoir sera suffisante pour cuire
les aliments. Si nécessaire, selon votre
goût personnel ou si certains aliments
nécessitent un temps de cuisson plus long,
de l’eau peut être ajoutée en cours de cuisson
dans le réservoir, en tirant la languette du
réservoir située sur le récupérateur de jus.
7. Dès que la cuisson est terminée,
débranchez le câble de la prise
d’alimentation. Soulevez doucement le
couvercle pour éviter de vous brûler avec la
vapeur et retournez-le sur la table. Retirez
avec précautions le bol vapeur et posez-le
sur le couvercle retourné pour servir.
Cuisson
FR 9
D
Français
Informations pratiques
1. Débranchez la fiche du
câble d’alimentation de
la prise murale avant de
nettoyer l’appareil.
2. Attendez que le cuiseur
soit refroidi.
3. Pour nettoyer le couvercle
ou le bol vapeur, utilisez
de l’eau savonneuse et un
chiffon doux. N’utilisez pas
de nettoyant abrasif. Ne
mettez pas les éléments
de l’appareil dans un lave-
vaisselle.
4. Pour nettoyer la base, videz
le réservoir de tout liquide
qu’elle pourrait contenir en
la retournant au-dessus d’un
évier. Nettoyez l’intérieur
avec un chiffon humide et
laissez sécher. Procédez
de même pour nettoyer
l’extérieur de la base.
5. Nettoyez l’appareil avec
un chiffon humide, ne
l’immergez jamais dans de
l’eau et ne le rincez jamais à
grande eau.
Entretien et nettoyage
FR10
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour
d’autres applications, conformément à la directive.
Faites un geste eco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie
11
NOTES
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
14 Veiligheidsinstructies
16 Beschrijving van het toestel
16 Technische specificaties
17 Eerste gebruik
17 Beschikbare programma's
17 Functie uitgesteld starten
18 Bereiding
19 Onderhoud en reiniging
20 Afdanken van uw oude toestel
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve de instructies
aandachtig te lezen alvorens
het toestel te gebruiken.
Bewaar deze handleiding,
zodat u ze in de toekomst
opnieuw kunt raadplegen.
Vooraleer het toestel aan te
sluiten, dient u te controleren
of de spanning die aangeduid
wordt op het typeplaatje van
het toestel overeenkomt met
die van uw woning. Gebruik
een wandstopcontact dat
geschikt is voor de stekker
van het toestel.
Plaats het toestel op een
plek waar u het makkelijk
kunt aansluiten op een
stopcontact.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen om zo
gevaar te vermijden.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
van minstens 8 jaar oud,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
voor het veilige gebruik van
het toestel en de gevaren
die dit met zich meebrengt
begrijpen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en
Veiligheidsinstructies
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke
of gelijkaardige
toepassingen, zoals :
K eukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele
omgevingen;
– Boerderijen;
Klanten van hotels,
motels en andere
omgevingen met
residentieel karakter;
Omgevingen van het
type bed and breakfast.
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
begeleid worden door een
volwassene. Houd het toestel
en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Dit toestel kan gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het toestel
niet als speeltje gebruiken.
Dit toestel moet geaard
worden.
Let erop dat kinderen niet
in de buurt komen van het
toestel.
Dit product werd ontworpen
om uitsluitend in huiselijke
kring gebruikt te worden.
Let erop dat de
voedingsschakelaar op OFF
(Uit) staat vooraleer het
voedingssnoer aan te sluiten.
Open het deksel niet tijdens
het bereiden.
• De oppervlakken van
het toestel bereiken hoge
temperaturen tijdens het
koken. Raak het toestel niet
aan voor het afgekoeld is.
Om de risico's op
elektrische schokken te
vermijden, bereidt u de
voedingsmiddelen enkel in
de afneembare kom.
Gebruik het toestel niet
wanneer het niet in goede
staat is.
Dompel het toestel niet
onder in water of een andere
vloeistof.
Wat de
schoonmaakinstructies
betreft, dient u paragraaf
'ONDERHOUD EN
REINIGING' door te nemen.
NL16
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Basis
Bedieningspaneel
Kookvochtreservoir
Stoomkom
Stoomkom
Stoomkom
Schotel
Deksel
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
Voeding 230V AC 50/60
Nominaal vermogen 800W
NL 17
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, dient u te controleren of alle
onderdelen zich in goede staat bevinden. In-
dien dit niet het geval is, dient u uw verkoper
te contacteren.
Haal de stekker uit het stopcontact
vooraleer de stoomkoker schoon te maken.
Het toestel moet volledig droog te zijn
vooraleer opnieuw gebruikt te worden.
Gebruik dit toestel niet indien de
voedingskabel beschadigd is.
Het toestel mag niet ondergedompeld
worden.
Gebruik de stoomkoker uitsluitend voor
de doeleinden waarvoor hij ontworpen werd.
• Laat het toestel niet werken zonder water.
Bijvoorbeeld, indien u het stomen van de
vis wenst te starten over 2 uur, dan dient
u de tijd als volgt in te stellen: "2 :00". Na
anderhalf uur, start de stoomkoker
zodat de vis klaar zou zijn tegen de voorziene
tijd van twee uur.
• Sluit de stoomkoker aan.
• Het scherm geeft "00 :00" weer.
Druk op « PROG », de weergave «START/
OFF » knippert.
Druk op « + » om het cijfer van de tientallen
van het uur in te stellen (van 1 naar 2).
Druk op « - » om naar het cijfer van de
eenheden van het uur over te gaan en
daarna naar het cijfer van de minuten.
Eens de tijd ingesteld is, drukt u opnieuw
op « PROG » en kiest u het gewenste
programma.
Eerste gebruik
OPMERKING
Giet de vereiste hoeveelheid koud
water in het toestel vooraleer het
voedingssnoer aan te sluiten.
Functie uitgesteld starten
VOEDSELCODE GEWICHT BEREIDINGSTIJD
1 Rijst 180 g 33 min
2 Kip ~450 g 30 min
3 Vis ~500 g 26 min
4 Eieren X 6 23 min
5 Verse schaaldieren (type kreeft) ~400 g 21 min
6 Verse groenten ~700 g 35 min
7 Fruit ~800 g 20 min
Druk op de knop « I/O »: het aftellen begint.
Beschikbare programma's
NL18
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Giet de benodigde hoeveelheid koud
leidingwater in het reservoir. Overschrijdt
het maximum niet (kijk naar de MIN- en
MAX-aanduidingen aan de binnenzijde van
het reservoir). Giet geen andere vloeistof in
het reservoir.
Gebruik geen wijn, bouillon van vlees of
groenten of andere vloeistof.
2. Doe het voedsel in de stoomkom. Voeg
geen kruiden of specerijen toe voor het
einde van de bereidingstijd.
3. Plaats het deksel op de kom. Controleer
of de handvatten van het deksel perfect
gealigneerd zijn met die van de stoomkom.
Vul de stoomkom niet te veel, aangezien
dat de gaten in het deksel zou blokkeren
(de stoom moet kunnen circuleren en vrij
kunnen ontsnappen).
4. Zet de stoomkom op de basis.
5. Steek de voedingskabel van de stoomkoker
in het stopcontact. Het verklikkerlicht gaat
branden.
6. In de meeste gevallen is het water in
het reservoir voldoende om het voedsel
te bereiden. Indien nodig kan volgens uw
persoonlijke smaak, of indien sommige
voedingswaren een langere bereidingstijd
vragen, water toegevoegd worden aan het
reservoir tijdens de bereidingstijd door aan
het lipje van het reservoir op het opvangbakje
te trekken.
7. Van zodra de bereiding beëindigd is,
koppelt u de voedingskabel los. Til het deksel
op om te vermijden dat u zich verbrandt aan
de stoom en leg het op tafel. Haal voorzichtig
de stoomkom van het toestel en plaats die
op het omgekeerde deksel om te serveren.
Bereiding
NL 19
D
Nederlands
Praktische informatie
1. Haal de stekker van
voedingssnoer uit het
wandstopcontact vooraleer
het toestel schoon te maken.
2. Wacht tot de stoomkoker
afgekoeld is.
3. Gebruik een sopje en
een zachte doek om het
deksel of de stoomkom
schoon te maken.
Gebruik geen agressieve
onderhoudsproducten.
Plaats de onderdelen van het
toestel niet in de vaatwasser.
4. Om de basis schoon te
maken giet u alle vloeistof
uit het reservoir door het om
te keren boven de gootsteen.
Maak de binnenkant schoon
met een vochtige doek en
laat drogen. Ga op dezelfde
manier te werk om de
buitenkant van de basis
schoon te maken.
5. Maak het toestel schoon
met een vochtige doek,
dompel het niet nooit onder
in water en spoel nooit onder
hoge druk.
Onderhoud en reiniging
20
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
21
NOTITIES
22 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 23
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
24 Sicherheitsvorschriften
26 Beschreibung des Geräts
26 Technische Spezifikationen
27 Erster Gebrauch
27 Verfügbare Programme
27 Programmieren der Einschaltzeit
28 Kochen
29 Wartung und Reinigung
30 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE24
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Lesen Sie diese
Anweisungen vor dem
Gebrauch des Geräts bitte
vollständig durch.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung
sorgsam auf, um später
darauf zurückgreifen zu
können.
Bevor Sie das Gerät
am Strom anschließen,
vergewissern Sie sich, dass
die auf dem Gerät angegebene
Spannung der Netzspannung
Ihres Haushalts entspricht.
Schließen Sie den Stecker des
Geräts an einer geeigneten
Wandsteckdose an.
Stellen Sie das Gerät an
einem Ort auf, wo Sie es
leicht an einer Steckdose
anschließen können.
Ein beschädigtes
Stromkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden
und die möglichen Gefahren
richtig verstanden haben.
Die Reinigung und Wartung
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist zum
Hausgebrauch oder
für entsprechende
Verwendungszwecke
bestimmt, wie etwa:
K ochecken in
Geschäften, Büros
und anderen
Arbeitsumgebungen,
die für das Personal
reserviert sind;
– Bauernhöfe;
– G äste in Hotels,
Motels und anderen
Einrichtungen mit
Wohncharakter;
G ästezimmer-
Einrichtungen.
DE 25
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
des Geräts durch den
Benutzer dürfen von Kindern
ab 8 Jahren durchgeführt
werden, sofern sie von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden. Bewahren Sie
das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren
auf.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die
möglichen Gefahren richtig
verstehen.
Dieses Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
• Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Halten Sie Kinder vom
Gerät fern.
Dieses Produkt ist
ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Achten Sie darauf, dass
der Stromschalter auf OFF
(aus) steht, bevor Sie das
Stromkabel anschließen.
Öffnen Sie den Deckel nicht
während dem Kochen.
Die Oberächen des Geräts
werden beim Kochen heiß.
Berühren Sie das Gerät erst,
wenn es abgekühlt ist.
Um jede Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden,
kochen Sie die Lebensmittel
ausschließlich im
abnehmbaren Gefäß.
Verwenden Sie dieses Gerät
keinesfalls, wenn es nicht in
gutem Zustand ist.
Das Gerät darf nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten eingetaucht
werden.
Anweisungen zur
Reinigung finden Sie im
Abschnitt "WARTUNG UND
REINIGUNG".
DE26
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Basis
Bedienfeld
Saftauffangschale
Dämpfgefäß
Dämpfgefäß
Dämpfgefäß
Teller
Deckel
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
Stromversorgung 230V AC 50/60 Hz
Nennleistung 800 W
DE 27
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwen-
den, überprüfen Sie, ob alle Bestandteile in
gutem Zustand sind. Wenn dies nicht der
Fall ist, kontaktieren Sie Ihren Händler.
Vor der Reinigung des Dampfkochers
ziehen Sie immer den Stromstecker. Das
Gerät muss vor der Wiederverwendung
vollständig getrocknet sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nie eintauchen.
Verwenden Sie diesen Dampfkochern
ausschließlich für den Zweck, für den er
entwickelt wurde.
Nehmen Sie den Dampfkocher nicht ohne
Wasser in Betrieb.
Wenn Sie zum Beispiel einen Fisch in 2
Stunden gedämpft haben möchten, müssen
Sie den Zeitprogrammschalter auf "2:00"
stellen. Nach anderthalb Stunden schaltet
sich der Dampfkocher ein, damit der Fisch
nach den gewünschten zwei Stunden gar ist.
• Dampfkocher am Strom anschließen.
• Auf dem Display erscheint "00:00".
Auf "PROG" drücken, die erste Anzeige
"START/OFF" blinkt.
Die Stundenzehntel-Zahl (von 1 auf 2) mit
"+" einstellen.
Mit "-" auf die Stundenzahl und dann auf
die Minutenzahl umschalten.
Sobald die Zeit programmiert ist, "PROG"
erneut drücken. Dann das gewünschte
Programm wählen.
Erster Gebrauch
ANMERKUNG
Füllen Sie die erforderliche Menge
kaltes Wasser ein, bevor Sie das
Gerät am Strom anschließen.
Programmieren der
Einschaltzeit
CODE LEBENSMITTEL GEWICHT GARZEIT
1 Reis 180 g 33 Min.
2 Hähnchen ~450 g 30 Min.
3 Fisch ~500 g 26 Min.
4 Ei x 6 23 Min.
5 Frische Krustentiere (z.B.
Hummer)
~400 g 21 Min.
6 Frisches Gemüse ~700 g 35 Min.
7 Obst ~800 g 20 Min.
Drücken Sie auf "I/O": der Countdown beginnt
Verfügbare Programme
DE28
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
1. Füllen Sie die nötige Menge kaltes
Leitungswasser in den Tank. Überschreiten
Sie dabei nicht die Höchstmarke (s.
Markierungen MAX und MIN im Inneren des
Tanks). Füllen Sie den Tank nie mit anderen
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keinen Wein, keine
Fleisch- oder Gemüsebrühe oder andere
Flüssigkeiten.
2. Geben Sie die Lebensmittel in das
Dämpfgefäß. Geben Sie vor Ende des
Garvorgangs keine Kräuter oder Gewürze
hinzu.
3. Setzen Sie den Deckel auf das Dämpfgefäß.
Vergewissern Sie sich, dass die Deckelgriffe
genau über den Griffen des Dämpfgefäßes
liegen. Überfüllen Sie das Dämpfgefäß nicht,
da dadurch die Deckelöffnungen blockiert
würden (der Dampf muss zirkulieren und
frei entweichen können).
4. Stellen Sie das Dämpfgefäß auf die Basis.
5. Schließen Sie das Kabel des Dampfkochers
an einer Steckdose an. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf.
6. In den meisten Fällen reicht das Wasser
im Tank zum Garen der Lebensmittel aus. Je
nach persönlichem Geschmack oder wenn
gewisse Lebensmittel länger garen müssen,
können Sie bei Bedarf den Tank mit Wasser
nachfüllen, indem Sie die Einfüll-Lasche
des Tanks über der Saftauffangschale
hinausziehen.
7. Sobald der Garvorgang beendet ist, ziehen
Sie den Stromstecker. Heben Sie den Deckel
langsam ab, damit Sie der Dampf nicht
verbrennt, und legen Sie ihn umgekehrt auf
dem Tisch ab. Nehmen Sie das Dämpfgefäß
vorsichtig vom Gerät und stellen Sie es zum
Servieren auf den umgekehrten Deckel.
Kochen
DE 29
D
Deutsch
Praktische Hinweise
1. Vor der Reinigung des
Geräts ziehen Sie den Stecker
aus der Wandsteckdose.
2. Warten Sie, bis der
Dampfkocher abgekühlt ist.
3. Reinigen Sie den Deckel
und das Dämpfgefäß mit
Seifenwasser und einem
weichen Tuch. Keine
scheuernden Reiniger
verwenden. Die Bestandteile
des Geräts nicht in der
Geschirrspülmaschine
waschen.
4. Zum Reinigen der Basis
leeren Sie alle enthaltenen
Flüssigkeiten aus dem
Wassertank, indem Sie
diesen über einem
Spülbecken umdrehen. Das
Innere der Basis mit einem
feuchten Tuch reinigen
und trocknen lassen. Die
Außenseite in derselben Art
und Weise reinigen.
5. Reinigen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch,
tauchen Sie es nie in Wasser
ein und spülen Sie es nicht
unter laufendem Wasser ab.
Wartung und Reinigung
30
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
31
HINWEISE
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
/