Ryobi EJ700L de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
30
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook
een stofmasker.
Wacht tot de snijmachine is stilgevallen vooraleer
u het toestel neerzet. Een blootgestelde snijmachine
kan zich in het oppervlak vastzetten waardoor u
mogelijks de controle verliest en met risico voor
ernstige letsels.
Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en
slipvrije delen als u in een oppervlak of ondergrond
werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen
bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het
werktuig zou kunnen komen. Metalen delen kunnen
bij aanraking met stroomvoerende leidingen zelf onder
stroom komen te staan en een elektrische schok
veroorzaken.
Als het nodig is het netsnoer te vervangen, moet
dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
worden gedaan om veiligheidsrisico's te
voorkomen.
LASERGELEIDER
De lasergeleiderstraling die in deze zaagmachine wordt
gebruikt is klasse 2M met maximum <5mW en 650nm
gol engtes. Deze lasers betekenen normaal gezien
geen optisch gevaar, hoewel staren in een laserstraal
ashblindheid kan veroorzaken.
De laser zal worden gebruikt en onderhouden in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Richt de straal nooit naar een persoon of voorwerp,
anders dan het werkstuk.
De laserstraal mag niet opzettelijk naar het personeel
worden gericht en er moet worden voorkomen dat
deze langer dan 0,25s rechtstreeks in de ogen van
een persoon wordt gericht.
Zorg ervoor dat de laserstraal naar een stevig werkstuk
zonder reflecterend oppervlak is gericht, zoals hout of
ruwe oppervlakken. Glanzend, reflecterend bladmetaal
en dergelijke is niet geschikt voor gebruik met laser
aangezien het reflecterend oppervlak de laserstraal
rechtstreeks naar de bediener kan terugkaatsen.
Vervang de lasergeleider niet door een ander type.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de
laserfabrikant of een geautoriseerd vertegenwoordiger.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en
gebruik dit om anderen te instrueren. Als u dit werktuig
aan iemand uitleent, leen hem dan deze instructies
ook uit.
SPECIFICATIES
Spanning 230 V 50 Hz
Vermogen 680 W
Slagen per minuut 800 - 3000 min
-1
Slaglengte 21 mm
Max. zaagdiepte
Hout 85 mm
Staal 8 mm
EIGENSCHAPPEN
KEN UW ZAAGMACHINE
Voor u de zaagmachine probeert te gebruiken moet u
vertrouwd worden met alle bedieneigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
ELEKTRISCHE VERBINDING
Uw zaagmachine heeft een op maat gemaakte elektrische
motor. Deze zou met een stroombron van het type dat
door het kentekenplaatje wordt gespeci ceerd, worden
verbonden. Gebruik dit werktuig niet met gelijkstroom
(DC). Een belangrijke spanningsval zal leiden tot
vermogensverlies en oververhitting. Als uw werktuig niet
werkt wanneer het met de contactdoos is verbonden,
controleert u de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met werktuigen u niet
zorgeloos maken. Vergeet niet dat zelfs één seconde
onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken.
BEDIENING
AAN-/UITSCHAKELAAR
Zie afbeelding 1.
Om uw zaagmachine in te schakelen, drukt u op de
schakelaar.
Laat de aan-/uitschakelaar los om uw zaagmachine
UIT te schakelen.
VERGRENDELKNOP
Zie afbeelding 1.
Uw zaagmachine is uitgerust met een vergrendelfunctie,
die handig is wanneer u gedurende langere periodes
ononderbroken moet zagen. Om de vergrendelen, drukt
31
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
u de aan-/uitschakelaar in en houdt u de vergrendelknop
die zich aan de zijkant van het handvast bevindt,
ingedrukt en laat u dan de aan-/uitschakelaar los. Laat
de vergrendelknop los en uw zaagmachine zal blijven
werken.
Om de vergrendeling los te maken, drukt u op de aan-/
uitschakelaar en laat u deze los.
Als u de vergrendelfunctie tijdens het gebruikt
heeft geactiveerd en de zaagmachine raakt van
de stroomvoorziening ontkoppeld, deactiveert u de
vergrendelfunctie onmiddellijk.
WAARSCHUWING
Voor u de zaagmachine met de stroomvoorziening
verbindt, controleert u altijd dat deze niet is vergrendeld
(druk de aan-/uitschakelaar in en laat los). Wanneer
u dit niet doet kan dit leiden tot accidenteel starten
van uw zaagmachine, wat leidt tot ernstige letsels.
Vergrendel de hendel niet bij opdrachten, waarbij u de
zaagmachine misschien plots moet stilleggen.
TRANSPARANTE BESCHERMER
Zie afbeelding 3.
Voor uw bescherming werd een transparante beschermer
met de zaagmachine meegeleverd. Deze wordt
gebruikt om houdpartikels uit de ogen te houden. De
transparante beschermer wordt vastgemaakt door deze
voor het zaagblad van de basis te plaatsen en het in de
treklipjes aan de zijkanten van de zaagmachinebasis
te klikken. Om te verwijderen trekt u de kraan gewoon
van de transparante bescherming. Zorg ervoor dat de
zaagmachine uit de contactdoos werd getrokken voor
installatie en verwijdering.
OPMERKING: De transparante beschermer mag alleen
worden gebruikt voor recht zagen.
ZAAGBLADEN INSTALLEREN
Zie afbeelding 3 - 4.
Trek het werktuig uit de contactdoos.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de
zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken.
Draai het werktuig ondersteboven.
Trek aan het lipje van de transparante beschermer.
Draai de snelle ontgrendelhendel tegen de richting
van de wijzers van de klok in houd in positie.
Breng het zaagblad in de groef van de rolgeleider en
zorg ervoor dat de achterkant van het zaagblad goed
in de groef is geplaatst.
OPMERKING: Er kunnen alleen T-schacht zaagbladen
worden gebruikt.
Druk het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem.
Laat de snelle ontgrendelhendel los.
Installeer de transparante beschermer.
WAARSCHUWING
Om mogelijk ernstige letsels te vermijden draagt u altijd
een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Houd handen en vingers weg van de
motorbehuizing en de zaagklem en reik niet onder het
werkstuk terwijl het zaagblad zaagt.
WAARSCHUWING
Om ernstige lichamelijke letsels te vermijden, gebruikt
u de zaagmachine niet zonder goed geïnstalleerde
beschermer.
VARIABELE SNELHEID
Zie afbeelding 9.
Uw zaagmachine heeft een variabele
snelheidscontroleselectieknop die de gebruiker toelaat,
de snelheid en vermogensgrenzen aan te passen.
De snelheid en het vermogen van uw zaagmachine
kan worden verhoogd of verlaagd door de variabele
snelheidscontroleselectieknop in de richting van de pijlen
te draaien.
OPMERKING: Houd uw zaagmachine in een
normale bedienpositie en draai de variabele
snelheidscontroleselectieknop tegen de richting van de
wijzers van de klok om de snelheid en het vermogen te
verhogen. Draai met de richting van de wijzers van de klok
om de snelheid en het vermogen te verminderen.
Als u de schakelaar op een bepaalde snelheid wilt
vergrendelen, drukt u op de gashendel, drukt u op
de vergrendelknop en houdt u deze ingedrukt en laat
u de gashendel opnieuw los. Stel dan de variabele
snelheidscontroleselectieknop af tot de gewenste snelheid
is bereikt.
Laat de zaagmachine niet aan een lage snelheid draaien voor
een langere periode. Wanneer u de zaagmachine constant
aan lage snelheid laat draaien kan deze oververhit raken.
In dit geval kunt u de zaag afkoelen door deze onbelast op
maximumsnelheid te laten draaien.
De volgende richtlijnen kunnen worden gebruikt voor
32
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
het bepalen van de juiste snelheid voor verschillende
toepassingen:
LOW snelheid is ideaal, wanneer minimumsnelheid
en -vermogen nodig is, bijvoorbeeld wanneer u begint
met zagen.
MEDIUM snelheid is geschikt voor het zagen van
harde metalen, kunststof en laminaat.
HIGH snelheid produceert het beste
resultaat wanneer het maximumvermogen
nodig is, bijvoorbeeld het zagen van hout.
Zachte metalen, zoals aluminium, messing en koper
vereisen ook hogere snelheden.
ZAAGBLADOPSLAG
Zie afbeelding 2.
Een handige eigenschap van uw zaagmachine is
de zaagbladopslag. Dit vakje bevindt zich achter het
stofafzuigmondstuk. Het is handig voor het opbergen
van bijkomende zaagbladen wanneer deze niet worden
gebruikt.
Openen: Trek de deur naar beneden met uw duim of
vinger.
Plaats de zaagbladen in de bladopslagruimte.
Om te sluiten: Trek de deur naar boven met uw duim
of vinger.
WAARSCHUWING
Steek geen zaagje in de ventilatiesleuven. Daar
zou het zaagje in aanraking kunnen komen met
spanningvoerende onderdelen van binnen en
elektrische schokken veroorzaken die tot ernstig
lichamelijk letsel kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Uw zaagmachine mag nooit worden verbonden
met een stroomvoorziening, wanneer u onderdelen
monteert, afstellingen maakt, zaagbladen installeert of
verwijdert of niet in gebruik is. Trek de stekker van de
zaag uit het stopcontact om te voorkomen dat de zaag
ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
ALGEMEEN ZAGEN
Zie afbeelding 5.
Rust de voorkant van de zaagbasis op het werkstuk en
lijn de zaagrand van het zaagblad af met de lijn op uw
werkstuk. Zorg ervoor dat het stroomsnoer weg van het
zaagblad is en zich niet in de zaaglijn bevindt. Start uw
zaagmachine en beweeg het vooruit op het werkoppervlak.
Pas neerwaartse druk toe om de zaagmachine stabiel te
houden en alleen voldoende voorwaartse druk om het
zaagblad toe te laten te blijven zagen.
WAARSCHUWING
Forceer uw zaagmachine niet. Wanneer u uw
zaagmachine forceert, kunt u de motor oververhitten en
de zaagbladen breken.
ORBITALE BEWEGING
Zie afbeelding 5.
Het zaagje kan bij het zagen een pendelbewegingmaken.
U kunt de pendelbeweging in verschillendestanden
verstellen om sneller en beter te zagen. Met een orbitale
beweging zaagt het zaagblad door uw werkstuk bij de
opgaande slag, maar sleept niet over uw werk bij de
neerwaartse slag.
Hogere instellingen (H) moeten gebruikt worden voor
snel zagen in zacht materiaal.
Lagere (L) instellingen moeten worden gebruikt bij
zaagmaterialen met meer weerstand.
RECHTE SNEDE
Zie afbeelding 5.
Een rechte insnede kan worden gemaakt door een stuk
hout of lineaal aan het werkstuk vast te maken en langs de
rand van uw zaagmachine te geleiden. Maak de insnede
uitsluitend in een richting; zaag niet tot halverwege om de
insnede te voltooien vanaf de tegenovergestelde zijde.
FIGUURZAGEN
Zie afbeelding 6.
Met uw zaagmachine kunt u  guurzagen door de richting
van de insnede te geleiden aan de hand van druk die op
het handvat wordt uitgeoefend.
WAARSCHUWING
Overdreven zijdelingse druk aan het zaagblad kan
leiden tot gebroken zaagbladen of schade aan het
materiaal dat wordt gezaagd.
HOEKZAGEN (AFSCHUINEN)
Zie afbeelding 7.
Afschuinhoeken kunnen worden afgesteld van 0° to 45°
Hoeken voor insnedes van 0° tot 45° in 15°stukken zijn
gemarkeerd op een schaal aan de linker- en rechterkant
van de voet.
Het gebruik van een gradenboog is aanbevolen wanneer
precieze insnedes nodig zijn.
33
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
HOEK AFSTELLEN
Zie afbeelding 3, 7.
Laat de transparante beschermer los.
Zet de blokkeerhendel van de schuinstand zoverlos
dat u de voetplaat kunt bewegen.
Glijd de voet een klein beetje naar voor om de basis
van de tab op de motorbehuizing los te maken.
Lijn de markering aan de voet van de gewenste hoek
af met de rand van de motorbehuizing.
Eens de gewenste hoek is bereikt, glijdt u de voet
terug tot de tab op de motorbehuizing afgelijnd is met
de passende pal op de achterkant van de voet.
Zet de blokkeerhendel van de schuinstand weer
vastzodat de voetplaat in deze stand blijft staan.
Installeer de transparante beschermer.
OPMERKING: De transparante beschermer mag
alleen worden gebruikt voor recht zagen.
INSTEEKINSNEDE MAKEN
Zie afbeelding 8.
WAARSCHUWING
Om controleverlies, gebroken zaagbladen of schade
aan het materiaal dat wordt gezaagd, te vermijden,
moet u altijd uiterst voorzichtig zijn wanneer u
insteekzaagsnedes maakt. We raden het insteekzagen
niet aan op andere materialen dan hout.
Markeer duidelijk de zaaglijn op het werkstuk.
Stel de zaaghoek af op 0°.
Kantel de zaagmachine naar voor zodat deze rust
op de voorste rand van de voet en het zaagblad zal
niet in contact komen met het werkstuk wanneer de
zaagmachine wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat het zaagblad zich binnen de plaats
waar moet worden gezaagd, bevindt.
Start uw zaagmachine aan hoge snelheid en laat het
zaagblad langzaam naar beneden in het werkstuk tot
het zaagblad door het hout zaagt.
Breng het zaagblad verder naar beneden in het
werkstuk tot de basis vlak op het werkoppervlak rust
en beweeg de zaagmachine dan naar voor om de
insnede te voltooien.
Gebruik uitsluitend het 7 tanden per inch zaagblad
voor dit type van insnede.
ZAGEN VAN METAAL
Veel metaalsoorten kunnen met
uw zaagmachine worden gezaagd.
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
Vooral de schuurmachine niet overbelasten.
Als het zaagblad klappert of overdreven trilt, gebruikt u
een zaagblad met  jnere tanden of een hogere snelheid.
Als het zaagblad overdreven warm wordt, gebruikt u
een lagere snelheid. Als de zaagtanden vol of verstopt
raken bij het zagen van zacht metaal, zoals aluminium,
gebruikt u een zaagblad met grovere tanden of een lagere
snelheid. We raden het gebruik van olie aan wanneer
u metaal zaagt om de zaagbladen koel te houden, het
zagen te versnellen en de leeftijd van uw zaagblad te
verlengen. Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht
bij het klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt
gezaagd, te vermijden.
Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem dan,
indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef en
zaag dicht bij de bankschroef. Dunne metaalplaten moeten
tussen twee hout- oftriplexplaten worden vastgeklemd en
vervolgens samenworden doorgezaagd om te voorkomen
dat het materiaalgaat trillen of inscheurt. Zo kunt u een
scherpe en zuivere zaagsnede in hetmateriaal maken.
Leg uw patroon of zaaglijn boven op de "sandwich".
Belangrijk!
Wanneer u metaal zaagt, houdt u het blootgestelde
deel van het zwaard schoon en vrij van metalen chips
door dit regelmatig met een vettige doek af te vegen.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het vettige doeken
weggooit nadat u een opdracht heeft voltooid om een
mogelijk brandgevaar te voorkomen.
STOFVRIJ ZAGEN
Zie afbeelding 10.
Voor stofvrij zagen is een voorziening om stof af tezuigen
bijgeleverd. Dit accessoire wordt vastgemaakt opde
voetplaat van de zaag.
De lucht kan dan vrij rond het zaagje bewegen en het
stofen zaagsel weghalen van de zaaglijn.
INSTALLEREN:
Trek de zaagmachine uit de contactdoos.
Bevestig het afzuigmondstuk op de achterkant vanhet
voetstuk. U moet een klik horen, dan weet u dathet
goed is bevestigd.
Sluit het afzuigstuk aan op een stofzuigsysteem.
VERWIJDEREN:
Trek de zaagmachine uit de contactdoos.
Trek aan het afzuigmondstuk om het los te maken.
34
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
OM HET STOFEXTRACTIESYSTEEM (NIET INBEGRE-
PEN) TE VERBINDEN
Trek het werktuig uit de contactdoos.
Sluit het mondstuk van het stofverzamelsysteem aan
de stofpoort aan.
PARALLELGELEIDER
Zie afbeelding 11.
Een randgeleider is beschikbaar voor gebruik met uw
zaagmachine en kan worden gebruikt om af te korten en
te schulpen.
INSTALLEREN:
Trek de zaagmachine uit de contactdoos.
Breng de arm van de randgeleider door de twee
openingen in de voet van uw zaagmachine.
Stel de randgeleider in de gewenste breedte af en
vergrendel deze op zijn plaats aan de hand van de
randgeleiderschroef.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het onderhoud enkel identieke
vervangonderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het
product veroorzaken.
LASERGELEIDER
Zie afbeelding 12.
Druk op de lasergeleidschakelaar om een rode laserstraal
op het werkstukoppervlak voor de zaagmachine op te
wekken. Gebruik de laser om de zaagmachine langs de
zaaglijn te geleiden.
LAMPJES
Zie afbeelding 12.
De schroevendraaier heeft een ingebouwd LED-
werklampje. Deze eigenschap is handig wanneer u in
kleine of gesloten plaatsen werkt, waar bijkomend licht
nodig is. Wanneer de schakelaar wordt ingedrukt, zal het
LED het werkstuk verlichten.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
De haakse slijper is voorzien van een netspannings-
verklikker die gaat branden zodra het apparaat op een
stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om
u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat
en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar
drukt.
ONDERHOUD
AFBRAAMSCHIJF
Alle andere onderdelen vertegenwoordigen een
belangrijke deel van het klasse II isolatiesysteem en mag
uitsluitend door een gekwali ceerd onderhoudstechnicus
worden onderhouden.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen
wanneer u kunststof onderdelen reinigt.
De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade
van verschillende types commerciële oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te
verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen,
verzwakken of aantasten.
De ervaring leert dat elektrische werktuigen onderhevig
zijn aan versnelde slijtage en mogelijk voortijdig defect,
wanneer ze worden gebruikt op glasvezelboten,
sportvoertuigen, wandplaten of gips
De chips en meel van deze materialen zijn uiterst ruw voor
elektrische werktuigonderdelen, zoals de lagers, borstels,
stroomwisselaars, etc. Het gebruikvan deze machine
voor  berglasplaatwerk, muurplaten,bouwpleister of gips
wordt daarom sterk afgeraden. Tijdens elk gebruik van
deze materialen is het uiterst belangrijk dat het werktuig
regelmatig wordt schoongemaakt door dit met een
luchtstraal uit te blazen.
SMERING
Alle lagers in deze machine zijn gesmeerd met een
voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit,
hetgeen moet volstaan voor de levensduur van de
machine onder normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
LET OP
Houd verlengsnoeren weg van het zaagbereik en
plaats het snoer zodanig dat het niet kan vastraken op
hout, werktuigen, etc. tijdens de zaagwerken.
35
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WAARSCHUWING
Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik en vervang
onmiddellijk, indien beschadigd. Gebruik nooit een
werktuig met een beschadigd snoer, aangezien het
aanraken van het beschadigde deel kan leiden tot een
elektrische schok, wat ernstige letsels kan veroorzaken.
Verlengsnoeren die geschikt zijn voor uw zaagmachine
zijn verkrijgbaar in uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als de werking stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd.
Zet daarom een afgedankte elektrische
machine niet bij het huishoudafval. Om
het milieu te beschermen moeten de
machine, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
Hz
Hertz
Wisselstroom
W
Watt
no
Onbelast toerental
min
-
1
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Max. zaagdiepte (Hout)
EU-conformiteit
Dubbele isolatie
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
voordat u de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudafval worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de mogelijkheid bestaat.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten of
handelaar om advies te krijgen over recyclage.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibration level: Cutting wood [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cutting metal
sheet [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivel de vibración: Cortar madera [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cortar
lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Taglio
dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Trillingsniveau: Zagen van hout [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Zagen van
plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nível de vibração: No corte de madeira [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², No
corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsniveau: Træskæring [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Sågning i
metallplåt [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Tärinätaso: Puun leikkaus [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metallilevyn
leikkaus [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Skjæring av
metallplater [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
  [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
 :    [K=1.8m/s²] ah=8.0m/
s²,     [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Poziom drga: Cicie drewna [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cicie blach
stalowych [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Úrove vibrací: ezání deva [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², ezání
kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibráció szint: Fa vágása [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Fémlemez vágása
[K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivelul vibraiilor: Tiere lemn [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Tiere plac
metalic [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²

Documenttranscriptie

GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SPECIFICATIES „ Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. „ Wacht tot de snijmachine is stilgevallen vooraleer u het toestel neerzet. Een blootgestelde snijmachine kan zich in het oppervlak vastzetten waardoor u mogelijks de controle verliest en met risico voor ernstige letsels. Spanning 230 V Vermogen 680 W 50 Hz Slagen per minuut 800 - 3000 min-1 Slaglengte 21 mm Max. zaagdiepte „ Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en slipvrije delen als u in een oppervlak of ondergrond werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen bevinden of als bij het uitvoeren van de werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het werktuig zou kunnen komen. Metalen delen kunnen bij aanraking met stroomvoerende leidingen zelf onder stroom komen te staan en een elektrische schok veroorzaken. Hout 85 mm Staal 8 mm EIGENSCHAPPEN KEN UW ZAAGMACHINE Voor u de zaagmachine probeert te gebruiken moet u vertrouwd worden met alle bedieneigenschappen en veiligheidsvoorschriften. „ Als het nodig is het netsnoer te vervangen, moet dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden gedaan om veiligheidsrisico's te voorkomen. ELEKTRISCHE VERBINDING Uw zaagmachine heeft een op maat gemaakte elektrische motor. Deze zou met een stroombron van het type dat door het kentekenplaatje wordt gespeci>ceerd, worden verbonden. Gebruik dit werktuig niet met gelijkstroom (DC). Een belangrijke spanningsval zal leiden tot vermogensverlies en oververhitting. Als uw werktuig niet werkt wanneer het met de contactdoos is verbonden, controleert u de stroomvoorziening. LASERGELEIDER De lasergeleiderstraling die in deze zaagmachine wordt gebruikt is klasse 2M met maximum <5mW en 650nm gol:engtes. Deze lasers betekenen normaal gezien geen optisch gevaar, hoewel staren in een laserstraal :ashblindheid kan veroorzaken. „ De laser zal worden gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. WAARSCHUWING „ Richt de straal nooit naar een persoon of voorwerp, anders dan het werkstuk. Laat uw vertrouwdheid met werktuigen u niet zorgeloos maken. Vergeet niet dat zelfs één seconde onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. „ De laserstraal mag niet opzettelijk naar het personeel worden gericht en er moet worden voorkomen dat deze langer dan 0,25s rechtstreeks in de ogen van een persoon wordt gericht. „ Zorg ervoor dat de laserstraal naar een stevig werkstuk zonder reflecterend oppervlak is gericht, zoals hout of ruwe oppervlakken. Glanzend, reflecterend bladmetaal en dergelijke is niet geschikt voor gebruik met laser aangezien het reflecterend oppervlak de laserstraal rechtstreeks naar de bediener kan terugkaatsen. BEDIENING AAN-/UITSCHAKELAAR Zie afbeelding 1. „ Om uw zaagmachine in te schakelen, drukt u op de schakelaar. „ Vervang de lasergeleider niet door een ander type. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de laserfabrikant of een geautoriseerd vertegenwoordiger. „ Laat de aan-/uitschakelaar los om uw zaagmachine UIT te schakelen. „ Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik dit om anderen te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit. VERGRENDELKNOP Zie afbeelding 1. Uw zaagmachine is uitgerust met een vergrendelfunctie, die handig is wanneer u gedurende langere periodes ononderbroken moet zagen. Om de vergrendelen, drukt 30 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands u de aan-/uitschakelaar in en houdt u de vergrendelknop die zich aan de zijkant van het handvast bevindt, ingedrukt en laat u dan de aan-/uitschakelaar los. Laat de vergrendelknop los en uw zaagmachine zal blijven werken. „ Breng het zaagblad in de groef van de rolgeleider en zorg ervoor dat de achterkant van het zaagblad goed in de groef is geplaatst. OPMERKING: Er kunnen alleen T-schacht zaagbladen worden gebruikt. Om de vergrendeling los te maken, drukt u op de aan-/ uitschakelaar en laat u deze los. „ Druk het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem. Als u de vergrendelfunctie tijdens het gebruikt heeft geactiveerd en de zaagmachine raakt van de stroomvoorziening ontkoppeld, deactiveert u de vergrendelfunctie onmiddellijk. „ Installeer de transparante beschermer. „ Laat de snelle ontgrendelhendel los. WAARSCHUWING Om mogelijk ernstige letsels te vermijden draagt u altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Houd handen en vingers weg van de motorbehuizing en de zaagklem en reik niet onder het werkstuk terwijl het zaagblad zaagt. WAARSCHUWING Voor u de zaagmachine met de stroomvoorziening verbindt, controleert u altijd dat deze niet is vergrendeld (druk de aan-/uitschakelaar in en laat los). Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot accidenteel starten van uw zaagmachine, wat leidt tot ernstige letsels. Vergrendel de hendel niet bij opdrachten, waarbij u de zaagmachine misschien plots moet stilleggen. WAARSCHUWING Om ernstige lichamelijke letsels te vermijden, gebruikt u de zaagmachine niet zonder goed geïnstalleerde beschermer. TRANSPARANTE BESCHERMER Zie afbeelding 3. Voor uw bescherming werd een transparante beschermer met de zaagmachine meegeleverd. Deze wordt gebruikt om houdpartikels uit de ogen te houden. De transparante beschermer wordt vastgemaakt door deze voor het zaagblad van de basis te plaatsen en het in de treklipjes aan de zijkanten van de zaagmachinebasis te klikken. Om te verwijderen trekt u de kraan gewoon van de transparante bescherming. Zorg ervoor dat de zaagmachine uit de contactdoos werd getrokken voor installatie en verwijdering. OPMERKING: De transparante beschermer mag alleen worden gebruikt voor recht zagen. VARIABELE SNELHEID Zie afbeelding 9. Uw zaagmachine heeft een variabele snelheidscontroleselectieknop die de gebruiker toelaat, de snelheid en vermogensgrenzen aan te passen. De snelheid en het vermogen van uw zaagmachine kan worden verhoogd of verlaagd door de variabele snelheidscontroleselectieknop in de richting van de pijlen te draaien. OPMERKING: Houd uw zaagmachine in een normale bedienpositie en draai de variabele snelheidscontroleselectieknop tegen de richting van de wijzers van de klok om de snelheid en het vermogen te verhogen. Draai met de richting van de wijzers van de klok om de snelheid en het vermogen te verminderen. Als u de schakelaar op een bepaalde snelheid wilt vergrendelen, drukt u op de gashendel, drukt u op de vergrendelknop en houdt u deze ingedrukt en laat u de gashendel opnieuw los. Stel dan de variabele snelheidscontroleselectieknop af tot de gewenste snelheid is bereikt. Laat de zaagmachine niet aan een lage snelheid draaien voor een langere periode. Wanneer u de zaagmachine constant aan lage snelheid laat draaien kan deze oververhit raken. In dit geval kunt u de zaag afkoelen door deze onbelast op maximumsnelheid te laten draaien. ZAAGBLADEN INSTALLEREN Zie afbeelding 3 - 4. „ Trek het werktuig uit de contactdoos. WAARSCHUWING De machine kan ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken. „ Draai het werktuig ondersteboven. „ Trek aan het lipje van de transparante beschermer. „ Draai de snelle ontgrendelhendel tegen de richting van de wijzers van de klok in houd in positie. De volgende richtlijnen kunnen worden gebruikt voor 31 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands het bepalen van de juiste snelheid voor verschillende toepassingen: houden en alleen voldoende voorwaartse druk om het zaagblad toe te laten te blijven zagen. „ LOW snelheid is ideaal, wanneer minimumsnelheid en -vermogen nodig is, bijvoorbeeld wanneer u begint met zagen. WAARSCHUWING „ MEDIUM snelheid is geschikt voor het zagen van harde metalen, kunststof en laminaat. Forceer uw zaagmachine niet. Wanneer u uw zaagmachine forceert, kunt u de motor oververhitten en de zaagbladen breken. „ HIGH snelheid produceert het beste resultaat wanneer het maximumvermogen nodig is, bijvoorbeeld het zagen van hout. Zachte metalen, zoals aluminium, messing en koper vereisen ook hogere snelheden. ORBITALE BEWEGING Zie afbeelding 5. Het zaagje kan bij het zagen een pendelbewegingmaken. U kunt de pendelbeweging in verschillendestanden verstellen om sneller en beter te zagen. Met een orbitale beweging zaagt het zaagblad door uw werkstuk bij de opgaande slag, maar sleept niet over uw werk bij de neerwaartse slag. ZAAGBLADOPSLAG Zie afbeelding 2. Een handige eigenschap van uw zaagmachine is de zaagbladopslag. Dit vakje bevindt zich achter het stofafzuigmondstuk. Het is handig voor het opbergen van bijkomende zaagbladen wanneer deze niet worden gebruikt. „ Hogere instellingen (H) moeten gebruikt worden voor snel zagen in zacht materiaal. „ Lagere (L) instellingen moeten worden gebruikt bij zaagmaterialen met meer weerstand. „ Openen: Trek de deur naar beneden met uw duim of vinger. „ Plaats de zaagbladen in de bladopslagruimte. RECHTE SNEDE „ Om te sluiten: Trek de deur naar boven met uw duim of vinger. Zie afbeelding 5. Een rechte insnede kan worden gemaakt door een stuk hout of lineaal aan het werkstuk vast te maken en langs de rand van uw zaagmachine te geleiden. Maak de insnede uitsluitend in een richting; zaag niet tot halverwege om de insnede te voltooien vanaf de tegenovergestelde zijde. WAARSCHUWING Steek geen zaagje in de ventilatiesleuven. Daar zou het zaagje in aanraking kunnen komen met spanningvoerende onderdelen van binnen en elektrische schokken veroorzaken die tot ernstig lichamelijk letsel kunnen leiden. FIGUURZAGEN Zie afbeelding 6. Met uw zaagmachine kunt u >guurzagen door de richting van de insnede te geleiden aan de hand van druk die op het handvat wordt uitgeoefend. WAARSCHUWING Uw zaagmachine mag nooit worden verbonden met een stroomvoorziening, wanneer u onderdelen monteert, afstellingen maakt, zaagbladen installeert of verwijdert of niet in gebruik is. Trek de stekker van de zaag uit het stopcontact om te voorkomen dat de zaag ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING Overdreven zijdelingse druk aan het zaagblad kan leiden tot gebroken zaagbladen of schade aan het materiaal dat wordt gezaagd. HOEKZAGEN (AFSCHUINEN) ALGEMEEN ZAGEN Zie afbeelding 7. Afschuinhoeken kunnen worden afgesteld van 0° to 45° Hoeken voor insnedes van 0° tot 45° in 15°stukken zijn gemarkeerd op een schaal aan de linker- en rechterkant van de voet. Het gebruik van een gradenboog is aanbevolen wanneer precieze insnedes nodig zijn. Zie afbeelding 5. Rust de voorkant van de zaagbasis op het werkstuk en lijn de zaagrand van het zaagblad af met de lijn op uw werkstuk. Zorg ervoor dat het stroomsnoer weg van het zaagblad is en zich niet in de zaaglijn bevindt. Start uw zaagmachine en beweeg het vooruit op het werkoppervlak. Pas neerwaartse druk toe om de zaagmachine stabiel te 32 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands HOEK AFSTELLEN Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien. Vooral de schuurmachine niet overbelasten. Zie afbeelding 3, 7. Als het zaagblad klappert of overdreven trilt, gebruikt u een zaagblad met >jnere tanden of een hogere snelheid. Als het zaagblad overdreven warm wordt, gebruikt u een lagere snelheid. Als de zaagtanden vol of verstopt raken bij het zagen van zacht metaal, zoals aluminium, gebruikt u een zaagblad met grovere tanden of een lagere snelheid. We raden het gebruik van olie aan wanneer u metaal zaagt om de zaagbladen koel te houden, het zagen te versnellen en de leeftijd van uw zaagblad te verlengen. Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt gezaagd, te vermijden. „ Laat de transparante beschermer los. „ Zet de blokkeerhendel van de schuinstand zoverlos dat u de voetplaat kunt bewegen. „ Glijd de voet een klein beetje naar voor om de basis van de tab op de motorbehuizing los te maken. „ Lijn de markering aan de voet van de gewenste hoek af met de rand van de motorbehuizing. „ Eens de gewenste hoek is bereikt, glijdt u de voet terug tot de tab op de motorbehuizing afgelijnd is met de passende pal op de achterkant van de voet. „ Zet de blokkeerhendel van de schuinstand weer vastzodat de voetplaat in deze stand blijft staan. Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij de bankschroef. Dunne metaalplaten moeten tussen twee hout- oftriplexplaten worden vastgeklemd en vervolgens samenworden doorgezaagd om te voorkomen dat het materiaalgaat trillen of inscheurt. Zo kunt u een scherpe en zuivere zaagsnede in hetmateriaal maken. Leg uw patroon of zaaglijn boven op de "sandwich". „ Installeer de transparante beschermer. OPMERKING: De transparante beschermer mag alleen worden gebruikt voor recht zagen. INSTEEKINSNEDE MAKEN Zie afbeelding 8. Belangrijk! WAARSCHUWING Wanneer u metaal zaagt, houdt u het blootgestelde deel van het zwaard schoon en vrij van metalen chips door dit regelmatig met een vettige doek af te vegen. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het vettige doeken weggooit nadat u een opdracht heeft voltooid om een mogelijk brandgevaar te voorkomen. Om controleverlies, gebroken zaagbladen of schade aan het materiaal dat wordt gezaagd, te vermijden, moet u altijd uiterst voorzichtig zijn wanneer u insteekzaagsnedes maakt. We raden het insteekzagen niet aan op andere materialen dan hout. „ Markeer duidelijk de zaaglijn op het werkstuk. STOFVRIJ ZAGEN „ Stel de zaaghoek af op 0°. Zie afbeelding 10. Voor stofvrij zagen is een voorziening om stof af tezuigen bijgeleverd. Dit accessoire wordt vastgemaakt opde voetplaat van de zaag. De lucht kan dan vrij rond het zaagje bewegen en het stofen zaagsel weghalen van de zaaglijn. „ Kantel de zaagmachine naar voor zodat deze rust op de voorste rand van de voet en het zaagblad zal niet in contact komen met het werkstuk wanneer de zaagmachine wordt ingeschakeld. „ Zorg ervoor dat het zaagblad zich binnen de plaats waar moet worden gezaagd, bevindt. INSTALLEREN: „ Start uw zaagmachine aan hoge snelheid en laat het zaagblad langzaam naar beneden in het werkstuk tot het zaagblad door het hout zaagt. „ Trek de zaagmachine uit de contactdoos. „ Bevestig het afzuigmondstuk op de achterkant vanhet voetstuk. U moet een klik horen, dan weet u dathet goed is bevestigd. „ Breng het zaagblad verder naar beneden in het werkstuk tot de basis vlak op het werkoppervlak rust en beweeg de zaagmachine dan naar voor om de insnede te voltooien. „ Sluit het afzuigstuk aan op een stofzuigsysteem. VERWIJDEREN: „ Gebruik uitsluitend het 7 tanden per inch zaagblad voor dit type van insnede. „ Trek de zaagmachine uit de contactdoos. „ Trek aan het afzuigmondstuk om het los te maken. ZAGEN VAN METAAL Veel uw metaalsoorten zaagmachine kunnen worden met gezaagd. 33 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands OM HET STOFEXTRACTIESYSTEEM (NIET INBEGREPEN) TE VERBINDEN ONDERHOUD AFBRAAMSCHIJF Alle andere onderdelen vertegenwoordigen een belangrijke deel van het klasse II isolatiesysteem en mag uitsluitend door een gekwali>ceerd onderhoudstechnicus worden onderhouden. Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade van verschillende types commerciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen. „ Trek het werktuig uit de contactdoos. „ Sluit het mondstuk van het stofverzamelsysteem aan de stofpoort aan. PARALLELGELEIDER Zie afbeelding 11. Een randgeleider is beschikbaar voor gebruik met uw zaagmachine en kan worden gebruikt om af te korten en te schulpen. INSTALLEREN: „ Trek de zaagmachine uit de contactdoos. WAARSCHUWING „ Breng de arm van de randgeleider door de twee openingen in de voet van uw zaagmachine. Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen, verzwakken of aantasten. „ Stel de randgeleider in de gewenste breedte af en vergrendel deze op zijn plaats aan de hand van de randgeleiderschroef. WAARSCHUWING De ervaring leert dat elektrische werktuigen onderhevig zijn aan versnelde slijtage en mogelijk voortijdig defect, wanneer ze worden gebruikt op glasvezelboten, sportvoertuigen, wandplaten of gips De chips en meel van deze materialen zijn uiterst ruw voor elektrische werktuigonderdelen, zoals de lagers, borstels, stroomwisselaars, etc. Het gebruikvan deze machine voor >berglasplaatwerk, muurplaten,bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden. Tijdens elk gebruik van deze materialen is het uiterst belangrijk dat het werktuig regelmatig wordt schoongemaakt door dit met een luchtstraal uit te blazen. Gebruik voor het onderhoud enkel identieke vervangonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het product veroorzaken. LASERGELEIDER Zie afbeelding 12. Druk op de lasergeleidschakelaar om een rode laserstraal op het werkstukoppervlak voor de zaagmachine op te wekken. Gebruik de laser om de zaagmachine langs de zaaglijn te geleiden. SMERING Alle lagers in deze machine zijn gesmeerd met een voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, hetgeen moet volstaan voor de levensduur van de machine onder normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk. LAMPJES Zie afbeelding 12. De schroevendraaier heeft een ingebouwd LEDwerklampje. Deze eigenschap is handig wanneer u in kleine of gesloten plaatsen werkt, waar bijkomend licht nodig is. Wanneer de schakelaar wordt ingedrukt, zal het LED het werkstuk verlichten. LET OP Houd verlengsnoeren weg van het zaagbereik en plaats het snoer zodanig dat het niet kan vastraken op hout, werktuigen, etc. tijdens de zaagwerken. NETSPANNINGSVERKLIKKER De haakse slijper is voorzien van een netspanningsverklikker die gaat branden zodra het apparaat op een stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt. 34 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands WAARSCHUWING Draag gezichtsbescherming Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik en vervang onmiddellijk, indien beschadigd. Gebruik nooit een werktuig met een beschadigd snoer, aangezien het aanraken van het beschadigde deel kan leiden tot een elektrische schok, wat ernstige letsels kan veroorzaken. Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen voordat u de machine in gebruik neemt. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokale autoriteiten of handelaar om advies te krijgen over recyclage. Verlengsnoeren die geschikt zijn voor uw zaagmachine zijn verkrijgbaar in uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum. WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd. Zet daarom een afgedankte elektrische machine niet bij het huishoudafval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd. SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing V Hz W no min-1 Volt Hertz Wisselstroom Watt Onbelast toerental Aantal toeren of omwentelingen per minuut Max. zaagdiepte (Hout) EU-conformiteit Dubbele isolatie Draag gehoorbescherming 35 GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/14/10 7:33:02 PM GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibration level: Cutting wood [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cutting metal sheet [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nivel de vibración: Cortar madera [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cortar lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Taglio dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Trillingsniveau: Zagen van hout [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Zagen van plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nível de vibração: No corte de madeira [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², No corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsniveau: Træskæring [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² SE FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Sågning i metallplåt [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Tärinätaso: Puun leikkaus [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metallilevyn leikkaus [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Skjæring av metallplater [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² RU            œ ¡` ‹ }ˆ– ‹}ˆ}ˆ‹“› ‰‚ƒ}†ƒˆ‘, —‹ ‚‹ƒš‚ƒ „‡‹{€Š~ƒ ‹‹}ˆ}€ˆ ~’ˆ †ˆ{€›š~‘ ‹‡‘‚‘ ~ {‹Š€‘ˆ‚‘: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. ‡‹}ˆ“ •€‘‚ [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) ‡‹}ˆ“ }~”‡‚~~: ‡~ ‡‚„~†‹}Šˆ {ˆ‡ˆ}‚ [K=1.8m/s²] ah=8.0m/ s², ‡~ ‡ˆ‰‚~~ ‘ˆ‚††~—ˆŠ~Œ †~‹} [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² PL DEKLARACJA ZGODNO«CI Z ca¥§ odpowiedzialno©ci§ o©wiadczamy, ¨e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te¨ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni¨ej: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Poziom ha¥asu [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Poziom drga«: Ci¦cie drewna [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Ci¦cie blach stalowych [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD³ Prohlašujeme na svou zodpov®dnost, že tento výrobek spl´uje požadavky níže uvedených norem a závazných p²edpis¯: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Úrove´ vibrací: ezání d²eva [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², ezání kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK Felel¹sségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következ¹ szabványoknak és el¹írásoknak: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibráció szint: Fa vágása [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Fémlemez vágása [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² RO DECLARA¹IE DE CONFORMITATE Declar¼m pe propria r¼spundere c¼ acest produs este conform cu normele sau documentele normative urm¼toare: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nivelul vibra½iilor: T¼iere lemn [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², T¼iere plac¼ metalic¼ [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
1 / 1