Dolce Gusto KRUPS de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
User manual
EN
GR

NL
Gebruikershandleiding
PT
Manual de instruções
ES
Manual de usuario
IT
Istruzioni per l'uso
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
0828445
0800 707 60 66
UK
AT
0800 365 23 48
DE
0800 365 23 48
CH
0800 365 23 48
FR
0811 97 07 80
800 365 234
IT
902 312 300
ES
PT
800 200 153
GR
800 11 68068
BE
0800 93 217
LU
8002 3183
NL
0800 365 23 48
(dias úteis, das
08:30 às 18:30)
2
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment

Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Descrizione
Vista general
Vista geral
Vista d‘insieme

First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik

3 Different preparation modes
3 Verschiedene Zubereitungsmodi
3 Modes de préparation
3 Modalità differenti di preparazione
3 Modos distintos de preparación
3 tipos de preparações
3 Verschillende bereidingswijzen
3 
Quick Cup / Custom Cup / Manual Mode
Zubereitung schnell / Individuell / Manuell
Mode rapide / Personnaliser tasse / Mode manuel
Modalita’ veloce/ Modalita’ personalizzata/ Manuale
Mode ràpido / Mi taza / Modo manual
Modo rápido / Personalizar bebida / Modo manual


Automatic beverage preparation with timer
Automatische Getränkezubereitung mit Timer
Prép. autom. d‘une boisson avec minuterie
Prep. autom. di una bevanda c. temporizzatore
Prep. autom. de bebida con temporizador
Prep. autom. de bebida com temporizador


Recipes customization
Rezepte anpassen
Personnalisation de recettes
Personalizzazione delle ricette
Personalización de las recetas
Personalização de receitas
Aanpassen recepten

QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
&
4
&
3
&
6
&
8
&
9-12
&
13
&
14
&
16
&
15
&
17
&
19
&
22
&
23
&
25-32
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Limpeza
Reinigen

Adding new products
Neue Produkte hinzufügen
Ajout de nouveaux produits
Aggiunta di nuovi prodotti
Añadir de nuevos productos
Adicionar novos produtos
Nieuwe producten toevoegen

Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
Détartrage tous les 3-4 mois



Om de 3-4 maanden ontkalken

Settings
Einstellungen
Paramètres
Impostazioni
Ajustes

Instellingen

Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen

Error messages
Fehlermeldungen
Messages d‘erreur
Messaggi di errore
Mensajes de error
Mensagens de erro
Foutmeldingen

Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen

+
3
Descrizione
Vista geral
Vista general
Overzicht
Επισκόπηση
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
1.5 l
5 °C - 45 °C
41 °F - 113 °F
3 kg
A = 21.4 cm
230 V, 50 Hz max./máx. 1500 W
max./máx. 15 bar
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, GR
B = 31.4 cm
C = 32.8 cm
A
C
B
ON
OFF
ESPRESSO
MY ESPRESSO
AROMA
OK
SELECT BUTTONS
AUSWAHLTASTEN
BOUTONS SÉLECTION
BOTONES DE SELECCIÓN
TECLAS DE SELECÇÃO
TASTI DI SELEZIONE
KEUZETOETSEN

ENTER BUTTON
ENTER TASTE
BOUTON ENTRÉE
BOTÓN ENTER
TECLA VALIDAÇÃO
TASTO DI INVIO
ENTER TOETS

DISPLAY SCREEN
DISPLAY
AFFICHAGE
PANTALLA DE DISPLAY
ECRÃ
SCHERMO
DISPLAY

1
3
2
3
2
1
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
4
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de productos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
5
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cold Beverage
Kaltgetränk
Boisson froide
Bevanda fredda
Bebida fría
Bebida fria
Koude drank
Κρύο ρόφημα
1
1
1
2
2
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
6
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
Prima messa in funzione
Primeira utilização
Primera puesta en funcionamiento
Voor het eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Première mise en service
First use
Erste Inbetriebnahme
WATER?
OK
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
COUNTRY
LAND
PAYS
PAIS
PAÍS
PAESE
LAND

LANGUAGE
SPRACHE
LANGUE
IDIOMA
LÍNGUA
LINGUA
TAAL

TIME
UHRZEIT
HEURE
HORA
HORA
ORA
TIJD

WATER?
WASSER?
RESERVOIR REMPLI ?
¿AGUA?
ÁGUA?
HAI MESSO L‘ACQUA?
WATER?

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
TEMPERATURA
WARMT OP

1
2
2
1
3
4
5
3
ON
4
HEATING UP
5
7
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

RINSE / RINSING
SPÜLEN / SPÜLT
RINSER / RINÇAGE
LIMPIAR / LIMPIANDO
ENXAGUAR /
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN


6
7
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
6
7
7
7
7
Repeat rinsing procedure 6 times!
Spülvorgang 6 mal wiederholen!
Répéter les procédures de rinçage 6 fois !
¡Repetir el procedimiento de enjuague 6 veces!
Repita o procedimento de lavagem por 6 vezes!
Ripetere sei volte la procedura di lavaggio!
Herhaal de spoelprocedure 6 maal!

Procedura di lavaggio prima della
prima preparazione di una bibita
Procedimento de enxágue antes da
primeira preparação de bebida
Procedimiento de enjuague antes de la
primera preparación de una bebida
Spoelprocedure voorafgaande aan
de eerste drankvoorbereiding
Διαδικασία ξεπλύματος πριν από
την πρώτη παρασκευή αφεψήματος
Faire une procédure de rinçage avant
toute préparation d‘une boisson
Rinsing procedure before rst pre-
paration of a beverage
Spülvorgang vor der Zubereitung
des ersten Getränks
8
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

QUICK CUP
(DEFAULT SETTING)
ZUBEREITUNG
SCHNELL (STANDARD)
MODE RAPIDE
(PAR DÉFAUT)
MODO RÁPIDO
(AJUSTE ESTÁNDAR)
MODO RÁPIDO
(POR DEFEITO)
MODALITÀ VELOCE (IM-
POSTAZIONE DEFAULT)
SNELLE BEREIDING
(STANDAARDINSTELLING)


CUSTOM CUP MODE
ZUBEREITUNG INDIVID.
PERSONNALISER TASSE
MI TAZA
PERSONALIZAR BEBIDA
MODALITA’
PERSONALIZZATA
JE EIGEN KOFFIE

MANUAL MODE
MANUELL
MODE MANUEL
MODO MANUAL
MODO MANUAL
MANUALE
HANDMATIG


2
1
3
4
MOCHA
MANUAL MODE
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
MEMORIZE?
YES
1
4
MANUAL MODE
QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
CUSTOM CUP
QUICK CUP
OK
QUICK CUP
CUSTOM CUP
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
1
3 Modalità differenti di pre-
parazione
3 Tipos de preparações
3 Modos distintos de
preparación
3 Verschillende berei-
dingswijzen
3 Διαφορετικά προγράμματα
παρασκευής
3 Modes de préparation
3 Different preparation
modes
3 Verschiedene
Zubereitungsmodi
OK
OK
2
3
9
Preparazione di una bevanda
nella
MODALITÀ VELOCE
Preparar bebida no
MODO RÁPIDO
Preparación de una bebida en
MODO RÁPIDO
Kofe voorbereiden in
SNELLE BEREIDING modus
Προετοιμασία ροφήματος στο
πρόγραμμα
ΓΡΗΓΟΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson
en
MODE RAPIDE
Preparing a beverage in
QUICK CUP mode
Getränkezubereitung im Mo-
dus
ZUBEREITUNG SCHNELL
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
QUICK CUP
ZUBEREITUNG SCHNELL
MODE RAPIDE
MODO RÁPIDO
MODO RÁPIDO
MODALITÀ VELOCE
SNELLE BEREIDING

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

ON ITS WAY...
WARTEN...
PATIENTEZ...
PREPARANDO...
A PREPARAR...
ATTENDERE...
WACHTEN...


ENJOY...
GENIESSEN...
SAVOUREZ...

SABOREIE...
GUSTA...
GENIETEN...

1
2
3
4
ON ITS WAY...
HEATING UP
ENJOY...
2
3 4
QUICK CUP
1
~ 5 sec
10
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
Preparazione di una bevanda
nella
MODALITÀ PERSONALIZZATA
Preparar bebida no modo
PERSONALIZAR
Preparación de una bebida en
modo
MI TAZA
Kofe voorbereiden in
JE EIGEN KOFFIE modus
Παρασκευή ροφήματος στο
πρόγραμμα
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson en
mode
PERSONNALISER TASSE
Preparing a beverage in
CUSTOM CUP mode
Getränkezubereitung im Mo-
dus
ZUBEREITUNG INDIVIDUELL
MILK
OK
OK
COFFEE
ESPRESSO
LATTE
MACCHIATO
AROMA
OK
ON ITS WAY...
HEATING UP
2
1
3
4
4
ON ITS WAY...
3
ON ITS WAY . ..
~ 4 sec
CUSTOM CUP
OK
11
Memorizzazione delle
proprie ricette
Memorize as suas
receitas
Memorizar sus propias
recetas
Je eigen recepten
onthouden
Αποθήκευση των δικών σας
συνταγών στη μνήμη
Enregistrez vos
recettes
Memorize your own
recipes
Eigene Rezepte
speichern
CUSTOM CUP
ZUBEREITUNG INDIV.
PERSONNALISER TASSE
MI TAZA
BEBIDA PERSONALIZADA
MODALITA’
PERSONALIZZATA
JE EIGEN KOFFIE

HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

ON ITS WAY...
WARTEN...
PATIENTEZ...
PREPARANDO...
A PREPARAR...
ATTENDERE...
WACHTEN...


A DROP MORE?
NOCH MEHR?
ENCORE + ?
¿UN POCO MÁS?
MAIS?
ANCORA?
EEN BEETJE MEER?

MEMORIZE...YES/NO
SPEICHERN...JA/NEIN
MEMORISER...OUI/NON
¿MEMORIZAR?...SI/NO
MEMORIZAR...SIM/NÃO
SALVARE...SÌ/NO
OPSLAAN...JA/NEE

ENJOY...
GENIESSEN...
SAVOUREZ...

SABOREIE...
GUSTA...
GENIETEN...

1
2
3
4
5
6
OK
ON ITS WAY . ..
ENJOY...
ENJOY...
NAME
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
STOP
NO
YES
MEMORIZE?
YES
RECIPE NAME
[SPACE]
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
A-Z A-Z
RECIPE NAME
SAVE
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
MEMORIZE?
YES
NO
YES
NO
OK!
5
6 6
5
*
*
~ 4 sec
OK
~ 5 sec
YES
12
Preparazione di una bevanda
nella modalità
MANUALE
Preparar bebida no
MODO MANUAL
Preparación de una bebida
en
MODO MANUAL
Kofe voorbereiden in
HANDMATIGE modus
Παρασκευή ροφήματος με το
πρόγραμμα
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Préparation d‘une boisson
en
MODE MANUEL
Preparing a beverage in
MANUAL MODE
Getränkezubereitung im
Modus
MANUELL
MANUAL MODE
MANUAL MODE
MANUELL
MODE MANUEL
MODO MANUAL
MODO MANUAL
MANUALE
HANDMATIG


HEATING UP
AUFHEIZEN
PRECHAUFFE
CALENTANDO
A AQUECER
RISCALDAMENTO
OPWARMEN

1
2
MANUAL MODE
HEATING UP
2
1
1
MANUAL MODE
1
STOP
MOCHA
MANUAL MODE
OK
1
~ 5 sec
13
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
COFFEE TIMER
OPTIONS
OK
CAFFE LUNGO
ESPRESSO
COFFEE TIMER
OK
+
8:00
COFFEE TIMER
OK
ONLY SINGLE
CAPSULE
PRODUCTS
COFFEE TIMER
OK
ALL SET
OK
CAFFE LUNGO
8
:
00
X
INSERT CAPSULE
OK
INSERT CUP
OK
1 1
2 1
1
3
3
4
Preparazione automatica di una
bevanda con temporizzatore
Preparação automática de bebida
com temporizador
Preparación automática de
bebida con temporizador
Automatische kofebereiding
met timer
Αυτόματη Παρασκευή ροφήματος
με χρονοδιακόπτη
Préparation automatique
d‘une boisson avec minuterie
Automatic beverage
preparation with timer
Automatische Getränke-
zubereitung mit Timer
OPTIONS / TIMER
OPTIONEN / TIMER
OPTIONS / PROGRAMM.
OPCIONES / HORARIO
OPÇÕES/TEMPORIZADOR
OPZIONI / TIMER
OPTIES / TIMER


ONLY SINGLE
CAPSULE PRODUCTS
NUR EIN-KAPSEL
PRODUKTE
UNIQUEMENT BOIS-
SONS 1 CAPSULE
SÓLO RECETAS DE 1
CÁPSULA
SÓ BEBIDAS DE UMA
CÁPSULA
SOLO BEVANDE CON
UNA CAPSULA
BEREIDINGEN
MET 1 CAPSULE


INSERT CAPSULE/CUP
KAPSEL / TASSE
CAPSULE / TASSE
PON CÁPSULA/LA TAZA
INSERIR CÁPSULA/
CHÁVENA
INSERIRE CAPS./TAZZA
PLAATS CAPS./KOPJE


ALL SET
BEREIT
PROGRAMMÉ
PROGRAMADA
PROGRAMADO
PRONTO
KLAAR

1
2
3
4
17:56
OK
OK OK
14
OK!
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
MY LATTE
MACCHIATO
DELETE?
NO
YES
NO
YES
ESPRESSO
MY LATTE
MACCHIATO
AROMA
YES
3
4
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SAVE LAST
PREPARATION
OPTIONS
OK
1
2
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

SAVE LAST
PREPARATION
ZUBEREITUNG
SPEICHERN
ENRG DERNIERE
TASSE
GUARDAR
PREPARACIÓN
GUARDAR ÚLTIMA
PREPARAÇÃO
SALVA ULTIMA
PREPARAZIONE
BEWAAR LAATSTE
RECEPT



DELETE RECIPE
(ONLY CUSTOMER‘S
RECIPES)
REZEPT LÖSCHEN
(NUR EIGENE REZEPTE)
SUPPRIMER LA RECETTE
(UNIQUEMENT LES RE-
CETTES DES CLIENTS)
BORRAR RECETA (LO
RECETAS DEL CLIENTE)
APAGAR RECEITA
(APENAS RECEITAS
PESSOAIS)
CANCELLA BEVANDA
(SOLO PERSONALIZZA-
ZIONI DEL CLIENTE)
VERWIJDER RECEPT
(ALLEEN EIGEN
RECEPTEN)

-

1
2
3
Personalizzazione delle ricette
Personalização de receitas
Personalización de las recetas
Aanpassing recepten
Προσαρμογή συνταγών
Personnalisation de recettes
Recipes customization
Rezepte anpassen
RECIPE NAME
A B C
MY
LATTE
MACCHIATO
OK
A-Z A-Z
SAVE
OK!
DELETE?
LÖSCHEN?
SUPPRIMER?
¿BORRAR?
APAGAR?
CANCELLA?
VERWIJDER?

4
15
ADD NEW
OPTIONS
OK
A-Z
0-9
A-Z
0-9
CODE
BA01
A
B
OK
W Z 9
ADD NEW / NAME
HINFZUFÜGEN / NAME
AJOUTER NV. PR. / NOM
AÑADIR NUEVA/NOMBRE
ADICION. PDTO/NOME
AGGI. NUOVO / NOME
VOEG NIEUW PRODUCT
TOE / NAAM


CODE
CODE
CODE
CÓDIGO
CÓDIGO
CODICE
CODE

1
2
Aggiunta di nuovi prodotti
Adicionar novos produtos
Añadir nuevos productos
Nieuwe producten toevoegen
Προσθήκη νέων προϊόντων
Ajout de nouveaux produits
Adding new products
Neue Produkte hinzufügen
NAME
NEW
PRODUCT
A-Z A-Z
[SPACE]
A B C
OK
CODE
W Z 9
CODE
OK
ABCDEF
NEW PRODUCT
NAME
OK
2
2
1
1 1
2
+
OK
16
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
RINSING
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

RINSE / RINSING
SPÜLEN / SPÜLT
RINSER / RINÇAGE
LIMPIAR / LIMPIANDO
ENXAGUAR /
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN


1
2
Pulizia
Limpeza
Limpieza
Reinigen
Καθαρισμός
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
1
2 2
2
2
17
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
Descalcicação a cada 3-4 meses
Descalcicación cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Détartrage tous les 3-4 mois
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
DESCALING
1L/35oz1L/35oz
DESCALING
1L/35oz1L/35oz
DESCALING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
DESCALE
OPTIONS
OK
1
2
2
22
F054
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

DESCALE
ENTKALKEN
DETARTRER
EVITAR CAL
DESCALCIF.
DECALCIFICA
ONTKALKEN

1
2
OK
18
4
:
59
DESCALING
4
:
59
DESCALING
RINSING
RINSING
1L
DESCALING
DESCALING
RINSING
1L/35oz1L/35oz
OK
DONE!
OK
RINSING
3
3
3 4
4
4
4
3
DESCALING
ENTKALKT
EN COURS
LIMPIANDO
A DESCALCIF.
DECALCIFICA
ONTKALKEN

RINSING
SPÜLT
RINÇAGE
LIMPIANDO
ENXAGUAMENTO
RISCIACQUO
SPOELEN










3
4
5
RINSING
1 l
4 5
No vinegar
Kein Essig
Pas de vinaigre
Niente aceto
Sin vinagre
Vinagre não
Geen azijn

F054
DESCALING
OK
3
1 L
OK
19
Impostazioni
Congurações
Ajustes
Instellingen
Ρυθμίσεις
Paramètres
Settings
Einstellungen
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIONS
OPCIONES
OPÇÕES
OPZIONI
OPTIES

SETTINGS
EINSTELLUNG
REGLAGES
AJUSTES
CONFIGURAÇÕES
SETTINGS
INSTELLINGEN

ON/OFF TIMER
TIMER EIN/AUS
PROGRAMMER ON/OFF
MODO STAND BY
ON/OFF TEMPORIZADOR
ON/OFF TIMER
AAN/UIT TIMER

SCHEDULE M. ON/OFF
PROGRAMMAUTOMATIK
EIN/AUS
PR. DEM./HEURE ARRET
HORARIO MÁQ. ON/OFF
HORA MÁQ. ON/OFF
PR. ACCENS./SPEGN.
PROGRAM. TIJD AAN/UIT


ECO MODE
ENERGIESPARMODUS
MODE ECO
MODO ECOLOG
MODO ECO
ECO MODE
ECO MODUS


1
2
3
4
5
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SETTINGS
OPTIONS
OK
STANDBY
ON/OFF
TIMER
COLORS
SETTINGS
OK
TIMER
ECO MODE
CLOCK
SETTINGS
OK
ECO MODE
5 MIN
10 MIN
OK
SCHEDULE
MACHINE ON
11
12 00
13
OK
+
+
SCHEDULE
MACHINE OFF
17
18 00
19
OK
ON/OFF
TIMER?
12
:
00–18
:
00
SCHEDULE
YES
1
3
4
4
3
5
5
2
17:56
YES
20
SETTINGS
STANDBY
CLOCK
COLORS
OK
SETTINGS
CLOCK
COLORS
BRIGHTNESS
OK
SETTINGS
COLORS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
OK
SETTINGS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
COUNTRY
OK
SETTINGS
LANGUAGE
COUNTRY
TIME
OK
CLOCK
CLOCK
VISIBLE?
YES
NO
YES
NO
SAND
SKY
STONE
COLOURS
OK
+
BRIGHTNESS
10%
20%
OK
1
3
4
5
6
4
3
2
8
:
00
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
ON ITS WAY . ..
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
CLOCK
UHR
HORLOGE
RELOJ
RELÓGIO
ORA
KLOK

CLOCK VISIBLE?
UHR ANZEIGEN?
HORLOGE VISIBLE ?
¿RELOJ VISIBLE?
RELÓGIO VISÍVEL?
OROLOGIO VISIBILE?
KLOK ZICHTBAAR?

COLORS
FARBEN
COULEURS
COLORES
CORES
COLORI
KLEUREN

BRIGHTNESS
HELLIGKEIT
LUMINOSITE
BRILLO
BRILHO
LUMINOSITÀ
HELDERHEID

LANGUAGE
SPRACHE
LANGUE
IDIOMA
LÍNGUA
LINGUA
TAAL

COUNTRY
LAND
PAYS
PAIS
PAÍS
PAESE
LAND

1
2
3
4
5
6
5
6
NOYES
21
SETTINGS
COUNTRY
TIME
FACTORY
SETTINGS
OK
SETTINGS
TIME
FACTORY
DEFAULT
BACK
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
YES
NO NO
RESET TO
FACTORY
DEFAULT?
YES
TIME
UHRZEIT
HEURE
HORA
HORA
ORA
TIJD

RESET TO FACTORY
DEFAULT?
ZURÜCK ZU STANDARD
EINSTELLUNG?
REINITIALISER PAR
DEFAUT?
¿CONFIRMA BORRAR?
VOLTAR ÀS CONFIGU-
RAÇÕES ORIGINAIS
RIPRISTINA MODALITÀ
INIZIALI?
RESET NAAR STAN-
DAARD INSTELLING?



1
2
1
1
2
2
High pressure
Hoher Druck
Haute pression
Alta pressione
Alta presión
Alta pressão
Hoge druk

All modications will be lost!
Alle Änderungen gehen verloren!
Toutes les modications seront perdues !
¡Se borrarán todas la modicaciones!
Todas as modicações serão perdidas!
Tutte le modiche saranno perse!
Alle wijzigen gaan verloren!

STOP
20 min
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não sair líquido...
Si no sale líquido…
Wanneer er geen vloeistof uit
het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…
S‘il n‘y a pas de sortie de
liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit
herausiesst...
22
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
17
23
Messaggi di errore
Mensagens de erro
Mensajes de error
Foutmeldingen
Μηνύματα σφάλματος
Messages d‘erreur
Error Messages
Fehlermeldungen
INSERT
CAPSULE AND
CLOSE HEAD
OK
CLOSE HANDLE
OK
NO WATER
OK
REMOVE
CAPSULE
OK
INSERT CAPSULE AND
CLOSE HEAD
KAPSEL REIN UND
HEBEL RUNTER
PLACER CAPS &
BAISSER LEVIER
INSERTA LA CÁPSULA Y
CIERRA
INSERIR CÁPSULA E
BAIXAR ALAVANCA
INSERISCI CAPSULA E
CHIUDI LEVA
PLAATS CAPSULE &
DRUK HENDEL NEER


CLOSE HANDLE
HEBEL SCHLIESSEN
FERMER LEVIER
CERRAR PALANCA
BAIXAR ALAVANCA
CHIUDI LEVA
DRUK HENDEL NEER

NO WATER
WASSER NACHFÜLLEN
REMPLIR RESERVOIR
FALTA AGUA
SEM ÁGUA
SERBATOIO VUOTO
NIET GENOEG WATER

REMOVE CAPSULE
KAPSEL ENTFERNEN
ENLEVER LA CAPSULE
EXTRAE LA CÁPSULA
RETIRAR CÁPSULA
RIMUOVI LA CAPSULA
VERWIJDER CAPSULE

1
2
3
4
1
2
3
4
24
TIME TO
DESCALE
OK
MEMORY
FULL
20/20
OK
ERROR
HOTLINE:
0800 365 23 48
OK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
TIME TO DESCALE
BITTE ENTKALKEN
DETARTRER MAINTEN.
DESCALCIFICAR
TEMPO P. DESCALCIF.

TIJD OM TE ONTKALKEN

DELETE RECIPE
REZEPT LÖSCHEN
SUPPRIMER LA RECETTE
BORRAR RECETA
APAGAR RECEITA
CANCELLA BEVANDA
VERWIJDER RECEPT

MEMORY FULL
SPEICHER VOLL
MÉMOIRE PLEINE
MEMORIA LLENA
MEMÓRIA CHEIA
MEMORIA PIENA
MEMORY FULL

ERROR
FEHLER
ERREUR
ERROR
ERRO
ERRORE
STORING

HOTLINE
HOTLINE
SUPPORT
TELF. AYUDA
LINHA APOIO
SERVIZIO
CONSUMATORI
HULPLIJN

6 7
8 9
6
7
8
9
17
15
UNCLOG
5
UNCLOG
REINIGEN
NETTOYER
DESBLOQUEAR
DESENTUPIR
USA L‘AGO
ONTSTOP

5
10
10
25
This appliance may become a safety haz-
ard if these instructions and safety pre-
cautions are ignored. Keep this instruc-
tion manual.
In case of an emergency remove plug from
power socket immediately.
This product has been designed for domestic
use only. In case of any commercial use, in-
appropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no re-
sponsibility and the guarantee will not apply.
Use only new and genuine NESCAFÉ DOLCE
GUSTO capsules. If away for prolonged peri-
ods, on holiday, etc. the appliance must be
emptied, cleaned and unplugged. Make sure
the water tank cap is correctly placed on the

Mains voltage must be the same as the details
on the rating plate. Connect the appliance to
power sockets with an earth connection. The
use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp
edges, etc. Do not allow mains cord to dan-
gle (risk of tripping up). Never touch cord with
wet hands. Do not unplug by pulling the cord.
In case of visible damage to the appliance,
power cord or power plug, do not use the ap-
pliance. Call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline to arrange a repair or replacement.
Do not place the appliance on a hot surface
(e.g. heating plate) and never use it close to

Do not use the machine if it is not operating
perfectly or if there is evidence of damage.
In such cases contact the NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline for assistance.

with fresh tap water. Always close extraction
head with capsule holder, and never open
during operation. The appliance will not work
if no capsule holder is inserted. Do not pull up
lever before ON/OFF switch stops blinking.
-
age preparation. To avoid injury, do not touch
the needle of the head. All beverages should
be consumed shortly after their preparation.
    
sure the appliance is out of reach of children

impairment as spillage of hot beverage may
casue serious injury.
Do not use appliance without drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is used.
Do not use appliance for hot water prepara-
       -
ance and all of its accessories out of reach
of children. Never carry the machine by the
extraction head.
Do not use the coffee timer function if the
machine is installed in reach of children,
domestic pets or in any case where the
unattended hot beverage may represent a
potential safety hazard.
Do not dismantle appliance and do not put
anything into openings. Any operation, clean-
ing and care other than normal use must be
undertaken by aftersales service centres ap-
proved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hot-
line.
In case of intensive use without allowing
sufcient cooling time, the appliance will
stop functioning temporarily with the red
indicator light blinking. This is to protect
your appliance from overheating. Switch
the appliance off for 30 minutes to let it
cool down.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision
or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the ap-
pliance. Persons who have a limited or no
understanding in the operation and use of this

the contents of this user manual, and where
appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person responsi-
ble for their safety.
The capsule holder is equipped with two
permanent magnets.
Avoid placing capsule holder near appliances
and objects that can be damaged by magnet-
ism, e.g. credit cards, diskettes and other data
devices, video tapes, television and compu-
ter monitors with picture tubes, mechanical
clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or debrillators:
Do not hold capsule holder directly over
pacemaker or debrillator.
Before cleaning/care unplug the appliance
and let it cool down. Empty and clean drip
tray and capsule bin daily. Never clean wet
or immerse plug, cord or appliance in any

water, do not hose it down and do not dip it
into water. Never use detergents to clean the
appliance.
Clean the appliance only using soft sponges/
brushes. The water tank must be cleaned with
a baby bottle brush.
After descaling rinse the water tank and clean
the machine to avoid any residual descaling
agent.
After use of the appliance always remove
the capsule and clean the head according to
cleaning procedure. Users allergic to dairy
products: Rinse head according to clean-
      
used capsules along with general household
refuse.
Packaging is made of recyclable materials.
Contact your local council/authority for further
information on recycling.

Your appliance contains valuable ma-
terials which can be recovered or re-
cycled. Leave it at a local civic waste
collection point. This appliance is la-
belled in accordance with European Directive
     
electronic appliances equipment – WEEE).
The directive determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
Please be aware that the appliance is using
electricity when in standby (0.4 W).
Safety precautions
26
Sicherheitshinweise
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Si-
cherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Die Betriebsan-
leitung bitte aufmerksam durchlesen und
aufbewahren.
Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor,
im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der Bestandteile
vorzunehmen.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ge-
     
benutzen. Nur die vorgesehenen Kapseln ver-
wenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw.
das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker
ziehen. Sicherstellen, dass der Wassertank
immer richtig mit dem Deckel verschlossen ist,
außer wenn der Wassertank gefüllt wird. Bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt
der Haftungs- und Garantieanspruch.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
verwendet zu werden. Bei einer Nutzung in
ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
erlischt die Herstellergarantie.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen. Das Ge-
rät nur an geerdete, 3polige Steckdosen an-
schließen. Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharf-
kantige Teile beschädigen, herabhängen las-
sen (Stolpergefahr) oder mit nassen Händen
berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Ge-
rät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz
des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline abwickeln, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen
(z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hit-
zequellen/Feuer benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht ein-
wandfrei arbeitet oder Schäden aufweist. Wen-
den Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline.
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank
nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brüh-
kopf immer mit dem Kapselhalter verschließen

Gerät funktioniert nicht, wenn kein Kapselhal-
ter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben
schwenken, solange der EIN/AUS-Schalter
blinkt. Während der Getränkezubereitung die
Finger nicht unter den Auslauf halten. Die Dü-
sennadel im Brühkopf nicht berühren, um Ver-
letzungen zu vermeiden. Das Gerät bei der Zu-
bereitung von Getränken nicht unbeaufsichtigt
lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropfschale und
Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein sehr
großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht
zur Heißwasserzubereitung verwenden. Den
Wassertank nicht überfüllen. Das Gerät mit dem
gesamten Zubehör außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Das Gerät nie am
Brühkopf anheben.
Die Timerfunktion nicht benutzen, wenn das
Gerät in Reichweite von Kindern oder Haus-
tieren aufgestellt ist, oder das unbeaufsich-
tigte, heiße Getränk ein Sicherheitsrisiko
darstellt.

    
-
ge, müssen alle anderen Tätigkeiten von einem,
durch die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline
autorisierten, Kundendienstcenter ausgeführt
werden.
Im Falle von intensiver Benützung mit unge-
nügender Abkühlzeit ist die Maschine kurz-
zeitig nicht mehr funktionsfähig und die Sta-
tusleuchte blinkt rot. Dies dient als Schutz
vor Überhitzung. Maschine für 30 Minuten
ausschalten, um sie abkühlen zu lassen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen bestimmt, welche ein-
geschränkte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlen-
de Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit
diesem Gerät haben. Solche Personen müssen
von einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während
der Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Der Kapselhalter enthält zwei Dauermagnete.
Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von
Geräten oder Gegenständen bringen, welche
durch Magnetismus beschädigt werden können,
z.B. Kreditkarten, Disketten und andere Da-
tenträger, Videokassetten, Fernsehgeräte und
Computermonitore mit Bildröhren, mechanische
Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder
Debrillatoren: Den Kapselhalter nicht direkt
über Herzschrittmacher oder Debrillator
halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale
und den Abfallbehälter täglich ausleeren und
reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass
reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das
     
und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät nie-
mals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur
mit einem weichen Schwamm oder einer wei-
chen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur
     
werden. Nach dem Entkalken den Wassertank
ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Ge-
rät abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem
Kapselhalter entfernen und den Brühkopf rei-
nigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß
    
Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall
entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen
Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde
nach weiteren Informationen zum Recycling.

Das Gerät enthält wertvolle Materia-
lien, welche recycelt und wiederver-
wendet werden können. Entsorgen Sie
     
Entsorgungsstelle in Ihrer Nähe. Das Gerät ist

(WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit
einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie
regelt die Rückgabe und das Recycling von Alt-
geräten innerhalb der EU.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom ver-
braucht, solange es am Netz angeschlossen ist
(0,4 W).
27
Cet appareil peut présenter des risques
si les présentes instructions et consignes
de sécurité sont ignorées. Conserver ces
instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement

Ce produit est destiné exclusivement à un
usage domestique. En cas d’usage commer-
cial, d’utilisation incorrecte et de non-respect
des présentes instructions, le fabricant décli-
ne toute responsabilité et la garantie devient
nulle. Utiliser seulement les capsules four-
nies. En cas d’absence prolongée, par exem-
ple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et
le débrancher. S’assurer que le couvercle du
réservoir d’eau est toujours placé correcte-
ment sur ce réservoir quand on n’est pas sur
le point de remplir ce dernier.
La tension doit être conforme aux indications
de la plaque signalétique. Brancher l’appareil
sur des prises de courant munies d’une prise
de terre. L’utilisation d’une connexion incor-
recte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près
d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc.
Ne pas laisser pendre le cordon (risque de
trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec
des mains humides. Ne pas tirer sur le cor-

l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des
dangers, faire réparer et remplacer le cordon
exclusivement par le service client NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chau-
       

Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il présente
des dommages. Informer dans ce cas la hot-
line NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le ré-
servoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la
tête d’extraction que lorsque le porte-capsule
est mis en place dans la machine. Ne pas
ouvrir la tête d’extraction pendant la marche.
L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap-
sule. Ne pas ouvrir le levier avant que l’inter-
rupteur ON/OFF cesse de clignoter. Ne pas
mettre les doigts sous le bec de sortie pen-
dant la préparation de boissons. Pour éviter
des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la
tête. Toujours rester près de l’appareil pen-
dant la préparation de boissons. Ne pas met-
tre l’appareil en marche sans bac d’égouttage
et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une
très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil
pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop
remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appa-
reil et tous ses accessoires hors de portée
des enfants. Ne jamais transporter l’appareil
en le tenant par la tête d’extraction.
Ne pas utiliser la fonction minuterie si la
machine à café est installée à portée d’en-
fants, d’animaux domestiques et partout
la boisson chaude non surveillée peut
présenter un risque.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien
mettre dans les ouvertures. Toute opération
autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entre-
tien ordinaires est réservée aux centres de
service après-vente autorisés par la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de
temps sufsant pour le refroidissement,
l’appareil cessera provisoirement de
fonctionner et le témoin lumineux rouge
clignotera. Ce dispositif protège votre ap-
pareil contre la surchauffe. Arrêter l’appa-
reil pendant 30 minutes an de le laisser
refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants

ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil
fait alors l’objet d’une surveillance adéquate.
Les personnes qui ne sont pas ou peu fami-
liarisées avec l’utilisation de cet appareil doi-
vent d’abord lire et entièrement comprendre
ce mode d’emploi et, si nécessaire, deman-
der de l’aide à la personne responsable de
leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux
aimants permanents.
Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être en-
dommagés par aimantation, par ex. cartes
de crédit, disquettes et autres supports de
données, cassettes vidéo, postes de télévi-
sion et écrans d’ordinateur à tubes, montres
mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque
ou d’un débrillateur: ne pas tenir le porte-
capsule directement au-dessus du stimu-
lateur cardiaque ou du débrillateur.
     
d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser
refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage
et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais
-
don d’alimentation ou l’appareil dans un liqui-
de. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau
du robinet, le laver au jet ou le plonger dans
l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour net-
toyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement
avec des éponges/brosses douces. Nettoyer
le réservoir d’eau avec une brosse pour bi-
beron. Rincer après le détartrage le réservoir
d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les
restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever
la capsule et nettoyer la tête selon les instruc-
tions de nettoyage. Utilisateurs allergiques
aux produits laitiers: rincer la tête conformé-
ment aux instructions de nettoyage (voir page
      
ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recy-
clables. Contacter l’autorité locale compéten-
te pour plus d’informations sur le recyclage.

L’appareil contient des matières
susceptibles d’être récupées ou re-
cyclées. Le déposer au point de col-
      
Cet appareil porte un marquage conforme
-
tive aux déchets d’équipements électriques

cadre réglementaire pour le renvoi et le recy-
clage d’appareils éliminés dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme de l’électricité
en mode veille (0.4 W).
Consignes de sécurité
28
Este aparato se puede convertir en un pe-
ligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones
de seguridad. Conservar este manual de
instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico. El fabricante no
aceptará la responsabilidad derivada de todo
uso comercial, uso inadecuado o incum-
plimiento de las instrucciones y, por consi-
guiente, la garantía se extinguirá. Utilizar
únicamente las cápsulas suministradas. Si
se ausenta durante largos períodos de tiem-
po, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar
y desenchufar el aparato. Comprobar que la
tapa del depósito de agua está correctamen-
te colocada en el depósito en todo momento,
excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que
la detallada en la placa de tipo. Conectar el
aparato a tomas de corriente con conexión
de tierra. El uso de una conexión incorrecta
invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuen-
tes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar
que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No
tocar nunca el cable con las manos mojadas.
No desenchufar tirando del cable. En caso de
daños, no utilizar el aparato. Para evitar pe-
ligros innecesarios, solicitar las reparaciones
y/o sustituciones del cable eléctrico única-
mente a través de la línea de atención telefó-
nica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
      
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca
cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correc-
tamente o si hay indicios de daños evidentes.
En tal caso, informar a la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el
depósito con agua dulce. Cerrar siempre el
cabezal de extracción con el soporte de la
cápsula y no abrir nunca mientras el aparato
esté en funcionamiento. El aparato no fun-
cionará si no hay un soporte de cápsula in-
sertado. No levantar la palanca antes de que
el interruptor ON/OFF deje de parpadear.
No poner los dedos debajo de la salida du-
rante la preparación de bebidas. Para evitar
lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No
levantar nunca el aparato mientras se hace
una bebida. No usar el aparato sin bandeja
de escurrido o rejilla de escurrido, excepto
cuando se utilice una taza muy alta. No uti-
lizar el aparato para la preparación de agua
caliente. No sobrellenar el depósito de agua.
Mantenga el aparato y todos sus accesorios
fuera del alcance de los niños. No transportar
nunca la máquina sujetándola por el cabezal
de extracción.
No utilice la función de temporizador de
café si la máquina está instalada al alcance
de los niños o los animales domésticos, o
en cualquier caso en que la bebida calien-
te sin supervisión pueda representar un
peligro potencial para la seguridad.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro
de sus aberturas. Toda operación, limpieza y
mantenimiento diferentes al uso normal de-
ben ser realizados por los centro de servicio
postventa aprobados por la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un
tiempo suciente de enfriamiento, el apa-
rato dejará de funcionar temporalmente
y la luz indicadora roja parpadeará. Esto
sucede para proteger el aparato del sobre-
calentamiento. Apague el aparato durante
30 minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por: niños o personas que padez-
can una discapacidad mental y/o física, a me-
nos de que estén debidamente supervisados
en su operación y uso. Aquellas personas
que posean una comprensión limitada o no
tengan conocimientos algunos sobre la ope-
ración y el uso de este aparato, deberán leer
primero y entender totalmente el contenido
de este Manual de usuario y, cuando sea ne-
cesario, deberán buscar orientación adicional
sobre su funcionamiento y uso por parte de la
persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado
con dos imanes permanentes.
Evitar la colocación del soporte de la cápsula
cerca de aparatos y objetos que pueden da-
ñarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarje-
tas de crédito, disquetes y otros dispositivos
de datos, cintas de vídeo, televisión y monito-
res de ordenador con tubos de imagen, relo-
jes mecánicos, audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o des-
briladores: no colocar el soporte de la
cápsula directamente sobre el marcapa-
sos o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/manteni-
miento, desenchufar el aparato y dejarlo en-
friar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido
y el depósito de cápsulas diariamente. No lim-
piar nunca en mojado ni sumergir el enchufe,
el cable o el aparato en ningún líquido. No
limpiar nunca el aparato con agua corriente,
no lavarlo con una manguera y no sumergirlo
en agua. No utilizar nunca detergentes para
limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizan-
do sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito
de agua debe limpiarse con un cepillo para
    
enjugar el depósito de agua y limpiar la má-
quina para evitar cualquier residuo del agente

Tras el uso del aparato, extraer siempre la
cápsula y limpiar el cabezal de conformidad
con el procedimiento de limpieza. Para usua-
rios alérgicos a productos diarios: enjuagar el
cabezal conforme al procedimiento de limpie-

usadas junto con la basura doméstica general.
El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su
ayuntamiento o autoridad local para obtener
más información acerca del reciclaje.

Su electrodoméstico contiene mate-
riales recuperables y/o reciclables.
Deséchelo en un punto de recogida
selectiva municipal. Este aparato
está etiquetado conforme a la directiva euro-

eléctricos y electrónicos RAEE). La directi-
va determina el marco para la devolución y el
reciclaje de aparatos usados tal como es de
aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato con-
sume electricidad cuando está en modo pre-
parado (0,4 W).
Indicaciones de seguridad
29
Este aparelho pode apresentar riscos para
o utilizador caso as instruções e recomen-
dações de segurança não sejam respeitadas.
Guarde as instruções para futuras utilizações.
Em caso de emergência, retire imediatamente a

Este aparelho foi concebido exclusivamente para

comerciais, utilização incorrecta ou não respeito
das instruções, liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia. Utilize
apenas as cápsulas adequadas a esta máquina.
Em caso de ausência prolongada, por exemplo
férias, esvazie, limpe e desligue o aparelho. A
tampa do reservatório de água deve estar sem-
pre colocada correctamente no reservatório, ex-
cepto durante o enchimento.
A tensão de alimentação deve estar em confor-
midade com as indicações da placa sinalética.
Ligue sempre o aparelho a tomadas com ligação
à terra. A utilização de uma ligação incorrecta
anula a garantia.
Nunca coloque o cabo de alimentação perto de
uma fonte de calor, arestas vivas, etc. Nunca
deixe o cabo de alimentação pendurado (risco
de tropeçar). Nunca toque no cabo de alimen-
tação com as mãos molhadas. Nunca puxe pelo
-
mada. Nunca utilize o aparelho se este se en-

evitar qualquer situação de risco para o utiliza-
dor, a reparação e substituição do cabo de ali-
mentação deverá ser executada por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície
quente (por ex. placa de cozedura) e nunca o
utilize na proximidade de uma chama viva.
Não utilize o aparelho se este não estiver a fun-
cionar correctamente ou apresentar anomalias
de funcionamento. Neste caso, contacte o Clube
Consumidor KRUPS.
Por questões de saúde, o reservatório deve
ser sempre cheio com água potável. Feche a
cabeça de extracção apenas quando o porta-
cápsulas se encontrar correctamente colocado
no aparelho. Nunca abra a cabeça de extrac-
ção durante o funcionamento do aparelho. O
aparelho não funciona sem o porta-cápsulas.
Levante a alavanca apenas quando o interrup-
tor ON/OFF deixar de piscar. Nunca coloque os
dedos por baixo do bico de saída durante a pre-
paração de bebidas. Por forma a evitar qualquer
risco de ferimento, nunca toque na agulha da
cabeça. Mantenha-se sempre junto da máquina
durante a extracção de bebidas. Nunca coloque
o aparelho em funcionamento sem a gaveta de
recolha de pingos e sem a grelha, excepto no
caso de utilização de uma chávena muito gran-
de. Não utilize o aparelho para a extracção de
água quente. Não encha em excesso o reserva-
tório de água. Manter a máquina e os acessórios
fora do alcance das crianças. Nunca transporte o
aparelho segurando-o pela cabeça de extracção.
Não utilizar a função de preparação tempori-
zada de café, se a máquina estiver instalada
em local acessível a crianças ou animais do-
mésticos, ou em situações em que as bebidas
quentes sem a presença de adultos possam
constituir um potencial risco de segurança.
Nunca tente desmontar o aparelho e não tape
as aberturas. Qualquer operação, para além da
utilização, limpeza ou manutenção usual, deve-
rá ser executada por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado KRUPS.
No caso de uso intenso sem permitir o tem-
po de resfriamento suciente, o aparelho
parará de funcionar temporariamente com a
luz indicadora vermelha piscando. Isto tem
a função de proteger seu aparelho contra o
sobreaquecimento. Desligue o aparelho du-
rante 30 minutos para permitir que esfrie.
Este aparelho não foi concebido para ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e ins-
truídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
O porta-cápsulas está equipado com dois
ímanes permanentes.
Evite colocar o porta-cápsulas junto de apare-
      -
      
crédito, disquetes, e outros suportes de dados,
cassetes vídeo, televisores e monitores de com-
putadores, relógios mecânicos, aparelhos audi-
tivos e altifalantes.
Pessoas portadoras de “pacemakers” ou
desbrilhador : nunca colocar o porta-cáp-
sulas à altura do “pacemaker” ou do des-
brilhador.
Antes de proceder à limpeza ou manutenção do

deixe-o arrefecer. Esvazie e limpe a gaveta de
recolha de pingos e o recipiente para cápsulas
usadas todos os dias. Nunca limpe nem mergu-

o próprio aparelho dentro de água ou qualquer
outro tipo de líquido.
Nunca lave o aparelho debaixo da torneira, com
jacto de água ou megulhando-o dentro de água.
Não utilize qualquer tipo de detergente para lim-
par o aparelho. Limpar a máquina apenas com
esponjas/escovas macias. O reservatório de
água deve ser lavado com uma escova de bi-
berões. Enxagúe o reservatório de água após o

por forma retirar eventuais vestígios de descal-

Após cada utilização, retire a cápsula usada e
limpe a cabeça de extracção de acordo com as
instruções de limpeza. Para os utilizadores com
alergias à produtos lácteos: enxagúe a cabeça
de extracção de acordo com as instruções de
-
das no lixo comum.
A embalagem do aparelho é composta por ma-
teriais recicláveis. Contacte a entidade compe-
tente para qualquer informação sobre a recicla-
gem.

O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento. Este apa-
relho está marcado de acordo com a Directiva
-
tos eléctricos ou electrónicos usados. Esta Di-
-
gem de aparelhos usados em todo o espaço da
União Europeia.
Nota: o aparelho consome energia em modo “de
economia de energia” (0.4 W).
Recomendações de segurança
30
Dei rischi potrebbero insorgere dall’appa-
recchio in caso di mancato rispetto delle
indicazioni di sicurezza riportate nelle pre-
senti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina.
Il prodotto è concepito per un uso esclusiva-
mente domestico. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia non è applicata in
caso di uso commerciale, uso non conforme
allo scopo o danno dovuto al mancato rispet-
to delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare
unicamente le capsule fornite. L’apparecchio
deve essere vuotato, pulito e staccato dal-
la presa in caso di assenza prolungata per
vacanze ecc. Accertarsi che il coperchio sia
sempre posizionato correttamente sull’apposi-
to serbatoio dell’acqua ad eccezione di quan-
do si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrispon-
dere a quella indicata sul contrassegno di fab-
brica. Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa elettrica collegata a massa. Un al-
lacciamento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vi-
cino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc.
Non lasciare ciondolare il cavo di alimenta-
zione (rischio di inciampare). Non toccare
in nessun caso il cavo con le mani bagnate.
Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione. Non utilizzare l’apparecchio se
-
schio, contattare unicamente il numero verde
NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le
riparazioni e/o la sostituzione del cavo di ali-
mentazione.
-
cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non
utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di

Non utilizzare la macchina se risulta danneg-
giata o mal funzionante. Informare in questo
caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio
dell’acqua sempre con dell’acqua fresca po-
tabile. Chiudere in ogni caso la testa di estra-
zione con il supporto per capsule e non aprirla
durante il funzionamento. L’apparecchio non
funziona se non è inserito alcun supporto per
capsule. Non sollevare la leva prima che l’in-
terruttore di accensione/spegnimento smet-
ta di lampeggiare. Non mettere le dita sotto
l’ugello di uscita durante la preparazione della

di evitare dei ferimenti. Non lasciare incustodi-
to l’apparecchio durante la preparazione della
bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza
sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo
di una tazza molto alta. Non utilizzare l’appa-
recchio per la preparazione dell’acqua calda.
Non riempire in modo eccessivo il serbatoio
dell’acqua. Tenere l’apparecchio e tutti gli ac-
cessori fuori dalla portata dei bambini. Non
sollevare in nessun caso la macchina dalla
testa di estrazione.
Non utilizzare la funzione di temporizzatore
per il caffé se la macchina è installata alla
portata di bambini, animali domestici o se
la bevanda calda potrebbe rappresentare
un potenziale rischio per la sicurezza.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni
operazione, pulizia e manutenzione ecceden-

centro di servizio dopo vendita autorizzato dal
numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio
si arresterà temporaneamente e l’indica-
tore rosso lampeggerà. In tal modo, l’ap-
parecchio è protetto contro un surriscal-
damento. Spegnere e lasciar raffreddare
l’apparecchio per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di bambini     

siano controllate in modo adeguato durante
 Le persone
che comprendono solo parzialmente o non
comprendono il funzionamento e l’utilizzo
dell’apparecchio devono innanzitutto leggere
e comprendere l’intero contenuto delle pre-
senti istruzioni per l’uso e se del caso ricevere
un ‘adeguata formazione dal responsabile alla
sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due ma-
gneti permanenti.
Evitare di posizionare il supporto per capsu-
le nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che
potrebbero danneggiarsi a causa del magneti-
smo, p.es. carte di credito, dischetti e altri sup-
porti di dati, videocassette, televisori e schermi
di computer con tubi catodici, orologi meccani-
ci, apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti
con stimolatori cardiaci o debrillatori: non
tenere il supporto per capsule direttamente
sopra lo stimolatore cardiaco o il debril-
latore.

prima di procedere alla pulizia e alla manuten-
zione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgoccio-
latoio e il contenitore delle capsule usate. Non
pulire in nessuno caso con acqua o immergere
in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’ap-
parecchio con acqua corrente o immergerlo
in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei
detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’ap-
parecchio usando soltanto una spugna / una
spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve
essere pulito con una spazzola per biberon.
     
dell’acqua e pulire la macchina dai resti di de-

Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura
consigliata. Persone allergiche ai latticini: puli-
re la testa conformemente alla procedura con-


L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contat-
-
giori informazioni in merito al riciclaggio.

L’apparecchio contiene materiali pre-
giati che è possibile rivalorizzare o
riciclare. Consegnare quindi l’appa-
recchio a un centro di raccolta auto-
rizzato. L’apparecchio è contrassegnato con-
    
CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la
consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea.
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet-
tricità se collegato alla rete (0.4 W).
Indicazioni di sicurezza
31
Indien de instructies en de veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd, kan
het apparaat een gevaar opleveren. Be-
waar deze handleiding.
Trek in geval van nood de stekker onmiddel-
lijk uit het stopcontact.
Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik ontworpen. In geval van professi-
oneel, niet huishoudelijk gebruik, ongeschikt
gebruik of gebruik dat niet aan de instructies
voldoet, kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld en heeft de gebruiker geen
recht op garantie. Maak uitsluitend gebruik
van de passende capsules. Tijdens een pe-
riode van lange afwezigheid, bijv. vakantie,
enz. moet het apparaat worden leeggemaakt,
gereinigd en de stekker uit het stopcontact
zijn gehaald. Zorg ervoor dat het dekseltje
van het waterreservoir altijd goed op het re-
servoir is geplaatst behalve wanneer het wa-
terreservoir met water wordt gevuld.
De hoofdspanning moet gelijk zijn aan de ge-
gevens op het typeplaatje. Sluit het apparaat
aan op een geaard stopcontact. Door gebruik
van een foutieve aansluiting heeft de gebrui-
ker geen recht op garantie.
Leg het netsnoer niet in de buurt van een
warmtebron, scherpe kanten enz. Laat het
netsnoer niet losjes naar beneden hangen
(struikelgevaar). Raak het netsnoer nooit met
natte handen aan. Trek de stekker nooit met
een ruk aan netsnoer uit het stopcontact. Ge-
bruik het apparaat niet in geval van bescha-
diging. Laat het netsnoer uitsluitend via de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline repare-
ren of vervangen om gevaar te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit op een heet opper-
vlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in
de buurt van een open vuur.
Gebruik het apparaat nooit als het niet he-
lemaal optimaal werkt of als er tekenen van
beschadiging zijn. Informeer in dat geval de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Vul om gezondheidsredenen het waterreser-
voir altijd met vers drinkwater. Sluit de extrac-
tiekop altijd samen met de capsulehouder en
open hem nooit tijdens de werking. Het ap-
paraat werkt niet als de capsulehouder niet
is geplaatst. Trek de hendel niet omhoog
voordat ON/OFF stopt met knipperen. Houd
de vingers nooit onder de uitloop tijdens het
bereiden van dranken. Raak de naald van de
kop niet aan om verwondingen te voorkomen.
Laat het apparaat nooit alleen tijdens de be-
reiding van dranken. Gebruik het apparaat
niet zonder lekbakje en lekrooster behalve
bij het gebruik van een zeer hoge beker. Ge-
bruik het apparaat niet voor het maken van
heet water. Doe niet teveel water in het water-
reservoir. Houd het apparaat en bijbehorende
accessoires buiten het bereik van kinderen.
Gebruik geen kofetimerfunctie als de
machine is geïnstalleerd binnen het bereik
van kinderen, huisdieren of in elk geval
waar het gebruik van een hete drank zon-
der toezicht een mogelijk veiligheidsrisico
kan opleveren.
Haal het apparaat niet uit elkaar en steek
niets in de openingen. Elk gebruik, reiniging
en onderhoud, die niet tot het normale gebruik
behoren, moet door de klantenservice, goed-
gekeurd door NESCA DOLCE GUSTO
Hotline worden uitgevoerd.
Bij intensief gebruik zonder adequate af-
koeltijd zal het apparaat tijdelijk stoppen
met functioneren. Het rode waarschu-
wingslampje gaat dan knipperen. Dit is
om het apparaat te beschermen tegen
oververhitting. Schakel het apparaat ge-
durende 30 minuten uit om het te laten
afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij van
tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat
door een verantwoordelijke persoon. Er
moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
De capsulehouder is met twee permanen-
te magneten uitgerust.
Plaats de capsulehouder niet bij apparaten en
voorwerpen die door de magneten bescha-
digd kunnen worden, bijv. creditcards, disket-
tes en andere gegevensdragers, videotapes,
televisie en computerschermen met beeldbui-
zen, mechanische klokken, gehoorapparaten
en luidsprekers.
Debrilators of patiënten met pacemakers:
houd de capsulehouder niet direct boven
de pacemaker of debrillator.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het afkoelen voordat u het apparaat reinigt.
Maak het lekrooster en de capsulecontainer
dagelijks schoon. Reinig nooit nat en dom-
pel de stekker, het snoer of het apparaat
nooit in vloeistof. Reinig het apparaat nooit
met stromend water, sproei het nooit af en
dompel het nooit onder water. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen om het apparaat mee
te reinigen. Maak het apparaat alleen met
zachte sponzen / borstels schoon. Het wa-
    
worden gereinigd. Spoel na het ontkalken het
waterreservoir uit en reinig het apparaat om
eventuele resten van het ontkalkingsmiddel
te verwijderen.
Verwijder na gebruik van het apparaat altijd de
capsule en reinig de capsulehouder volgens
de reinigingsprocedure. Voor gebruikers die
allergisch zijn voor zuivelproducten: Spoel de
houder volgens de reinigingsprocedure (zie

het algemeen huishoudelijk afval.
De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar
materiaal. Neem contact op met de plaatse-
lijke dienst of instantie voor meer informatie
over recycling.

Uw apparaat bevat waardevol ma-
teriaal dat kan worden hergebruikt
of gerecycled. Breng het naar een
plaatselijk verzamelpunt voor afval.
Het apparaat is gekenmerkt in overeenstem-
     
EC aangaande elektrische en elektronische
toestellen WEEE). De richtlijn bepaalt het
kader voor de teruggave en de recycling van
gebruikte apparaten zoals toegepast in de
gehele EU.
Neem in acht dat het apparaat in de ge-
reed modus gebruik maakt van elektriciteit
(0.4 W).
Veiligheidsmaatregelen
32
Αυτή η συσκευή μπορεί να αποτελέσει κίνδυ-
νο για την υγεία εάν δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες και προφυλάξεις ασφαλείας. Φυλάξ-
τε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.



     -


      
     
-
 
-





-
     

     

     
-

      

-


   
GUSTO.

     

-
-


-

      -
-





      
-


     
     -
     



    -

Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του χρονο-
διακόπτη καφέ εάν το μηχάνημα έχει τοποθε-
τηθεί σε σημείο που έχουν πρόσβαση παιδιά
ή κατοικίδια ή σε οποιαδήποτε περίπτωση
κατά την οποία, εάν δεν υπάρχει επίβλεψη,
το καυτό αφέψημα μπορεί να αποτελέσει πι-
θανό κίνδυνο ασφάλειας.
-
 -
    
   -
    
     
DOLCE GUSTO.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή εντατικά
χωρίς να την αφήσετε να κρυώσει αρκετά,
θα τεθεί προσωρινά εκτός λειτουργίας και η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει.
Αυτό συμβαίνει για να προστατευεί η συ-
σκευή σας από την υπερθέρμανση. Απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή σας επί 30 λεπτά για
να κρυώσει.



    
        

      

      -
      -
      



Η υποδοχή καψουλών διαθέτει δύο σταθε-
ρούς μαγνήτες.

-


-
     

Ασθενείς με βηματοδότη ή απινιδωτή: Μην
κρατάτε την υποδοχή καψουλών ακριβώς
πάνω από το βηματοδότη ή τον απινιδωτή.

-
      -
-






-
-

      
      

      


-
-

    

    
     
    





    -


  -

-
     



(0,4 W).
Προφυλάξεις ασφαλείας

Documenttranscriptie

DE FR ES PT IT NL GR NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com UK 0800 707 60 66 CH 0800 365 23 48 DE 0800 365 23 48 AT 0800 365 23 48 FR 0811 97 07 80 User manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual de usuario Manual de instruções Istruzioni per l'uso Gebruikershandleiding Οδηγίες χρήσεις ES 902 312 300 PT 800 200 153 (dias úteis, das 08:30 às 18:30) 0828445 EN IT 800 365 234 NL 0800 365 23 48 LU 8002 3183 BE 0800 93 217 GR 800 11 68068 1 QUICK CUP CUSTOM CUP MANUAL MODE EN DE FR IT ES PT NL GR 2 EN DE FR IT ES PT NL GR Overview Übersicht Vue d’ensemble Descrizione Vista general Vista geral Vista d‘insieme Επισκόπηση EN DE FR IT ES PT NL GR Product range Produktübersicht Gamme de produits Gamma di prodotti Gama de producto Gama de Produtos Productassortiment Συλλογή προϊόντων EN DE FR IT ES PT NL GR First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Prima messa in funzione Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Eerste gebruik Πρώτη χρήση EN DE FR IT ES PT NL GR 3 Different preparation modes 3 Verschiedene Zubereitungsmodi 3 Modes de préparation 3 Modalità differenti di preparazione 3 Modos distintos de preparación 3 tipos de preparações 8 3 Verschillende bereidingswijzen 3 διαφορετικά προγράμματα παρασκευής & 3 & 4 & 6 & Quick Cup / Custom Cup / Manual Mode Zubereitung schnell / Individuell / Manuell Mode rapide / Personnaliser tasse / Mode manuel Modalita’ veloce/ Modalita’ personalizzata/ Manuale Mode ràpido / Mi taza / Modo manual Modo rápido / Personalizar bebida / Modo manual 9-12 Snelle bereiding / Je eigen koffie / Handmatig Γρηγορη λειτουργια/ προσωπικη λειτουργια/ χειροκινητη λειτουργια & + EN DE FR IT ES PT NL GR Adding new products Neue Produkte hinzufügen Ajout de nouveaux produits Aggiunta di nuovi prodotti Añadir de nuevos productos Adicionar novos produtos Nieuwe producten toevoegen Προσθήκη νέων προϊόντων EN DE FR IT ES PT NL GR Cleaning Reinigung Nettoyage Pulizia Limpieza Limpeza Reinigen Καθαρισμός EN DE FR IT ES PT NL GR Descaling every 3-4 months Entkalkung alle 3-4 Monate Détartrage tous les 3-4 mois Decalcificazione ogni 3-4 mesi Descalcificación cada 3-4 meses Descalcificação a cada 3-4 meses Om de 3-4 maanden ontkalken Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες EN DE FR IT ES PT NL GR Settings Einstellungen Paramètres Impostazioni Ajustes Configurações Instellingen Ρυθμίσεις EN DE FR IT ES PT NL GR Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Guasti Resolución de problemas Resolução de problemas Storingen oplossen Αντιμετώπιση προβλημάτων EN DE FR IT ES PT NL GR Automatic beverage preparation with timer Automatische Getränkezubereitung mit Timer Prép. autom. d‘une boisson avec minuterie Prep. autom. di una bevanda c. temporizzatore Prep. autom. de bebida con temporizador Prep. autom. de bebida com temporizador 13 Automatische koffiebereiding met timer Αυτόματη παρασκευή ροφήματος με χρονοδιακόπτη EN DE FR IT ES PT NL GR Error messages Fehlermeldungen Messages d‘erreur Messaggi di errore Mensajes de error Mensagens de erro Foutmeldingen Μηνύματα σφάλματος EN DE FR IT ES PT NL GR Recipes customization Rezepte anpassen Personnalisation de recettes Personalizzazione delle ricette Personalización de las recetas Personalização de receitas Aanpassen recepten Προσαρμογή συνταγών EN DE FR IT ES PT NL GR Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza Indicaciones de seguridad Recomendações de segurança Veiligheidsmaatregelen Οδηγίες ασφαλείας & & 14 & 15 & 16 & 17 & 19 & 22 & 23 & 25-32 Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista general Vista geral Descrizione Overzicht Επισκόπηση 2 1 1 ESPRESSO SELECT BUTTONS Auswahltasten Boutons Sélection Botones de selección TECLAS DE SELECÇÃO tasti di selezione Keuzetoetsen ΚΟΥΜΠΙΆ ΕΠΙΛΟΓΉΣ 3 MY ESPRESSO 2 AROMA 17/18mm OK 17/23mm 17/23mm OFF C ENTER BUTTON Enter Taste Bouton Entrée Botón Enter TECLA VALIDAÇÃO TASTO DI INVIO Enter toets ΚΟΥΜΠΊ ENTER 3 DISPLAY SCREEN DISPLAY Affichage Pantalla de display ecrã SCHERMO DISPLAY ΟΘΌΝΗ ON UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, GR max./máx. 15 bar 1.5 l 230 V, 50 Hz 3 kg 5 °C - 45 °C 41 °F - 113 °F max./máx. 1500 W B C A A = 21.4 cm B = 31.4 cm C = 32.8 cm 3 Espresso Intenso 40 ml 2 1 Gama de Produtos Gamma di prodotti Productassortiment Συλλογή προϊόντων Product range Produktübersicht Gamme de produits Gama de productos Espresso 60 ml + = 1 170 ml 50 ml Espresso 40 ml Hot Beverage Heissgetränk Boisson chaude Bevanda calda Bebida caliente Bebida quente Warme drank Ζεστό ρόφημα 2 Latte Macchiato 220 ml + = 170 ml 50 ml 2 1 ESPRESSO Espresso Intenso 40 ml Latte Macchi 220 ml Espresso 60 ml + = 200 ml 40 ml Espresso Intenso Espresso 60 ml 40 ml Cappuccino 240 ml CAFFÈ LUNGO Espresso 40 ml Caffè Lungo 120 ml CAPPUCCINO 2 1 1 Espresso 40 ml 2 + 200 ml 1 1 40 ml + 4 2 = 100 ml 200 ml 2 Cappuccino 240 ml + 110 ml = 40 ml Chococino® 210 ml = Cappuccino 240 ml CHOCOCINO 2 1 1 2 + 100 ml LATTE MACCHIATO 110 ml Chococino® 210 ml 2 1 1 = 2 + = 170 ml 50 ml Latte Macchiato 220 ml AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE Aroma 200 ml Espresso 60 ml Espresso Intenso 40 ml Caffè Crema Grande 200 ml Cold Beverage Kaltgetränk Boisson froide Bevanda fredda Bebida fría Bebida fria Koude drank Κρύο ρόφημα CAPPUCCINO ICE 2 1 1 Espresso 40 ml 2 + = 135 ml 105 ml 1 2 Cappuccino Ice 240 ml 5 + 200 ml = 40 ml Cappuccino First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Prima messa in funzione Voor het eerste gebruik Πρώτη χρήση 1 COUNTRY LAND PAYS PAIS PAÍS PAESE LAND ΧΩΡΑ ON 2 COUNTRY GERMANY LANGUAGE GERMAN FRANCE FRENCH ENGLAND ENGLISH OK – TIME 11 12 13 OK OK 1 00 3 + LANGUAGE SPRACHE LANGUE IDIOMA LÍNGUA LINGUA TAAL ΓΛΩΣΣΑ 3 2 tIME UHRZEIT HEURE HORA HORA ORA TIJD ΩΡΑ 4 WATER? OK WATER? WASSER? RESERVOIR REMPLI ? ¿AGUA? ÁGUA? HAI MESSO L‘ACQUA? WATER? ΝΕΡΟ; 4 HEATING UP ESPRESSO CAFFE LUNGO AROMA 5 6 OK 5 HEATING UP AUFHEIZEN PRECHAUFFE CALENTANDO A AQUECER TEMPERATURA WARMT OP ΠΡΟΘΕΡΜΑΣΝΗ Rinsing procedure before first preparation of a beverage Spülvorgang vor der Zubereitung des ersten Getränks Faire une procédure de rinçage avant toute préparation d‘une boisson Procedimiento de enjuague antes de la primera preparación de una bebida Procedimento de enxágue antes da primeira preparação de bebida Procedura di lavaggio prima della prima preparazione di una bibita Spoelprocedure voorafgaande aan de eerste drankvoorbereiding Διαδικασία ξεπλύματος πριν από την πρώτη παρασκευή αφεψήματος 6 OPTIONS MANUAL MODE OPTIONS OK OPTIONS OPTIONEN OPTIONS OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPTIES ΕΠΙΛΟΓΕΣ RINSE OK 6 7 7 RINSING 1L/35 oz OK 7 RINSING RINSING 1L/35 oz 7 OK 7 RINSE / RINSING SPülEN / SPÜLT RINSER / RINçAGE LIMPIAR / LIMPIANDO ENXAGUAR / ENXAGUAMENTO RISCIACQUO SPOELEN ΞΕΠΛΥΜΑ/ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ Repeat rinsing procedure 6 times! Spülvorgang 6 mal wiederholen! Répéter les procédures de rinçage 6 fois ! ¡Repetir el procedimiento de enjuague 6 veces! Repita o procedimento de lavagem por 6 vezes! Ripetere sei volte la procedura di lavaggio! Herhaal de spoelprocedure 6 maal! Επαναλάβετε τη διαδικασία ξεπλύματος 6 φορές! 7 QUICK CUP CUSTOM CUP MANUAL MODE 3 Different preparation modes 3 Verschiedene Zubereitungsmodi 3 Modes de préparation ESPRESSO OK OK QUICK CUP CAFFE LUNGO CUSTOM CUP AROMA OK 1 3 Modalità differenti di preparazione 3 Verschillende bereidingswijzen 3 διαφορετικά προγράμματα παρασκευής 3 Modos distintos de preparación MANUAL MODE OPTIONS 3 Tipos de preparações 2 OK A DROP MORE? X OK MEMORIZE? 1 YES OPTIONS OPTIONEN OPTIONS OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPTIES ΕΠΙΛΟΓΕΣ 2 ESPRESSO MANUAL MODE OPTIONS OK OK 1 CUSTOM CUP CAFFE LUNGO QUICK CUP AROMA OK 3 OK A DROP MORE? X OK MEMORIZE? YES MANUAL MODE MOCHA 3 CUSTOM CUP MODE ZUBEREITUNG INDIVID. PERSONNALISER TASSE MI TAZA PERSONALIZAR BEBIDA MODALITA’ PERSONALIZZATA JE EIGEN KOFFIE ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MANUAL MODE OK 4 ESPRESSO A DROP MORE? MEMORIZE? CAFFE LUNGO AROMA OK 8 QUICK CUP (DEFAULT SETTING) ZUbEREITUNG SCHNELL (Standard) Mode RAPIDE (par défaut) MODO RÁPIDO (ajuste estándar) MODO RÁPIDO (POR DEFEITO) MODALITÀ VELOCE (IMPOSTAZIONE DEFAULT) snelle bereiding (standaardinstelling) ΓΡΗΓΟΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ) X OK YES 4 MANUAL MODE MANUELL MODE MANUEL MODO MANUAL MODO MANUAL MANUALE handmatig ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ QUICK CUP 1 Preparing a beverage in QUICK CUP mode Getränkezubereitung im Modus ZUBEREITUNG SCHNELL Préparation d‘une boisson en MODE RAPIDE Preparación de una bebida en MODO RÁPIDO Preparar bebida no MODO RÁPIDO Preparazione di una bevanda nella MODALITÀ VELOCE Koffie voorbereiden in SNELLE BEREIDING modus Προετοιμασία ροφήματος στο πρόγραμμα ΓΡΗΓΟΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1 HEATING UP QUICK CUP ZUBEREITUNG SCHNELL Mode RAPIDE MODO RÁPIDO MODO RÁPIDO MODALITà VELOCE SNELLE bereiding ΓΡΗΓΟΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 2 HEATING UP AUFHEIZEN PRECHAUFFE CALENTANDO A AQUECER Riscaldamento opwarmen ΠΡΟΘΕΡΜΑΣΝΗ ESPRESSO CAFFE LUNGO AROMA OK ON ITS WAY... 3 ON ITS WAY... WARTEN... PATIENTEZ... PREPARANDO... A PREPARAR... ATTENDERE... wachten... ΤΟ ΡΟΦΗΜΑ ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ… ENJOY... 3 ~ 5 sec 4 4 ENJOY... GENIESSEN... SAVOUREZ... ¡DISFRUTA! SABOREIE... GUSTA... genieten... ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ… 9 CUSTOM CUP 1 Preparing a beverage in CUSTOM CUP mode Getränkezubereitung im Modus ZUBEREITUNG INDIVIDUELL Préparation d‘une boisson en mode PERSONNALISER TASSE Preparación de una bebida en modo MI TAZA HEATING UP Preparar bebida no modo PERSONALIZAR Preparazione di una bevanda nella MODALITÀ PERSONALIZZATA Koffie voorbereiden in JE EIGEN KOFFIE modus Παρασκευή ροφήματος στο πρόγραμμα ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MILK ESPRESSO LATTE MACCHIATO AROMA 2 OK OK ON ITS WAY... 3 ON ITS WAY... A DROP MORE? COFFEE OK X OK 4 ~ 4 sec OK A DROP MORE? ON ITS WAY... 3 10 X OK 4 YES MEMORIZE? STOP OK ENJOY... ENJOY... ~ 5 sec 6 MY LATTE MACCHIATO OK? YES ~ 4 sec * NAME ON ITS WAY... 5 NO 6 1 CUSTOM CUP ZUBEREITUNG INDIV. PERSONNALISER TASSE MI TAZA BEBIDA PERSONALIZADA MODALITA’ PERSONALIZZATA JE EIGEN KOFFIE ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 HEATING UP AUFHEIZEN PRECHAUFFE CALENTANDO A AQUECER Riscaldamento opwarmen ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ 3 * Memorize your own recipes Eigene Rezepte speichern Enregistrez vos recettes Memorizar sus propias recetas MEMORIZE? NO YES ON ITS WAY... WARTEN... PATIENTEZ... PREPARANDO... A PREPARAR... ATTENDERE... wachten... ΤΟ ΡΟΦΗΜΑ ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΑΙ… Memorize as suas receitas Memorizzazione delle proprie ricette Je eigen recepten onthouden Αποθήκευση των δικών σας συνταγών στη μνήμη 4 A DROP MORE? NOCH MEHR? ENCORE + ? ¿UN POCO MÁS? MAIS? ANCORA? een beetje meer? ΜΙΑ ΣΤΑΓΟΝΑ ΑΚΟΜΑ? RECIPE NAME NO YES MY LATTE MACCHIATO A-Z A-Z 5 [SPACE] ABC YES 5 OK? OK! RECIPE NAME MY LATTE MACCHIATO SAVE ABC OK? OK MEMORIZE...YES/NO SPEICHERN...JA/NEIN MEMORISER...OUI/NON ¿MEMORIZAR?...SI/NO MEMORIZAR...SIM/NÃO SALVARE...Sì/NO OPSLAAN...JA/NEE ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ…ΝΑΙ/ΟΧ 6 ENJOY... GENIESSEN... SAVOUREZ... ¡DISFRUTA! SABOREIE... GUSTA... genieten... ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ… 11 MANUAL MODE 1 Preparing a beverage in MANUAL MODE Getränkezubereitung im Modus MANUELL Préparation d‘une boisson en MODE MANUEL Preparación de una bebida en MODO MANUAL Preparar bebida no MODO MANUAL Preparazione di una bevanda nella modalità MANUALE Koffie voorbereiden in HANDMATIGE modus Παρασκευή ροφήματος με το πρόγραμμα ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1 HEATING UP MANUAL MODE MANUELL MODE MANUEL MODO MANUAL MODO MANUAL MANUALE HANDMATIG ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MOCHA MANUAL MODE OK 2 1 2 HEATING UP AUFHEIZEN PRECHAUFFE CALENTANDO A AQUECER Riscaldamento OPWARMEN ΠΡΟΘΕΡΜΑΣΝΗ MANUAL MODE 1 MANUAL MODE 1 12 STOP ~ 5 sec Automatic beverage preparation with timer Automatische Getränkezubereitung mit Timer Préparation automatique d‘une boisson avec minuterie Preparación automática de bebida con temporizador Preparação automática de bebida com temporizador Preparazione automatica di una bevanda con temporizzatore Automatische koffiebereiding met timer Αυτόματη Παρασκευή ροφήματος με χρονοδιακόπτη 1 MANUAL MODE OPTIONS OK OPTIONS / TIMER OPTIONEN / TIMER OPTIONS / PROGRAMM. OPCIONES / HORARIO OPÇÕES/TEMPORIZADOR OPZIONI / TIMER OPTIES / TIMER ΕΠΙΛΟΓΕΣ/ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ OPTIONS COFFEE TIMER OK 1 1 2 COFFEE TIMER COFFEE TIMER ONLY SINGLE CAPSULE PRODUCTS CAFFE LUNGO OK ESPRESSO OK 2 – COFFEE TIMER 8:00 OK ONLY SINGLE CAPSULE PRODUCTS NUR EIN-KAPSEL PRODUKTE UNIQUEMENT BOISSONS 1 CAPSULE SÓLO RECETAS DE 1 CÁPSULA SÓ BEBIDAS DE UMA CÁPSULA SOLO BEVANDE CON UNA CAPSULA bereidingen MET 1 CAPSULE ΡΟΦΗΜΑ ΑΠΟ ΜΟΝΗ ΚΑΨΟΥΛΑ + 1 INSERT CAPSULE OK OK 1 INSERT CUP 3 4 ALL SET CAFFE LUNGO 8 : 00 OK 3 OK X OK 3 17:56 4 OK INSERT CAPSULE/CUP KAPSEL / TASSE CAPSULE / TASSE PON CÁPSULA/LA TAZA INSERIR CÁPSULA/ CHÁVENA INSERIRE CAPS./TAZZA PLAATS CAPS./KOPJE ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΨΟΥΛΑ/ΦΛΥΤΖΑΝΙ ALL SET BEREIT PROGRAMMÉ PROGRAMADA PROGRAMADO PRONTO KLAAR ΕΤΟΙΜΟ 13 Recipes customization Rezepte anpassen Personnalisation de recettes Personalización de las recetas Personalização de receitas Personalizzazione delle ricette Aanpassing recepten Προσαρμογή συνταγών 1 MANUAL MODE OPTIONS OPTIONS SAVE LAST PREPARATION OK OK 1 OPTIONS OPTIONEN OPTIONS OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPTIES ΕΠΙΛΟΓΕΣ 2 2 SAVE LAST PREPARATION ZUBEREITUNG SPEICHERN ENRG DERNIERE TASSE GUARDAR PREPARACIÓN GUARDAR ÚLTIMA PREPARAÇÃO SALVA ULTIMA PREPARAZIONE BEWAAR laatste RECEPT ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ OK! RECIPE NAME MY LATTE MACCHIATO SAVE ABC OK A-Z A-Z OPTIONS ESPRESSO DELETE RECIPE MY LATTE MACCHIATO 3 AROMA OK DELETE? YES MY LATTE MACCHIATO NO 14 YES 3 4 NO YES OK! 4 DELETE? LÖSCHEN? SUPPRIMER? ¿BORRAR? APAGAR? CANCELLA? VERWIJDER? ΔΙΑΓΡΑΦΗ DELETE RECIPE (ONLY CUSTOMER‘S RECIPES) REZEPT LÖSCHEN (NUR EIGENE REZEPTE) SUPPRIMER LA RECETTE (UNIQUEMENT LES RECETTES DES CLIENTS) BORRAR RECETA (SÓLO RECETAS DEL CLIENTE) APAGAR RECEITA (APENAS RECEITAS PESSOAIS) CANCELLA BEVANDA (Solo personalizzazioni del cliente) VERWIJDER RECEPT (alleen eigen recepten) ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΥΝΤΑΓΩΝ (ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ) + Adding new products Neue Produkte hinzufügen Ajout de nouveaux produits Añadir nuevos productos OPTIONS 1 OK 1 NAME NAME ADD NEW OK Adicionar novos produtos Aggiunta di nuovi prodotti Nieuwe producten toevoegen Προσθήκη νέων προϊόντων NEW PRODUCT [SPACE] ABC OK 1 A-Z A-Z NEW PRODUCT OK 1 ADD NEW / NAME HINFZUFÜGEN / NAME AJOUTER NV. PR. / NOM AÑADIR NUEVA/NOMBRE ADICION. PDTO/NOME AGGI. NUOVO / NOME VOEG NIEUW PRODUCT TOE / NAAM ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΟΥ/ ΟΝΟΜΑ 2 CODE CODE BA01 A-Z 0-9 WZ9 A B WZ9 2 OK 2 A-Z 0-9 CODE ABCDEF OK 2 CODE CODE CODE CÓDIGO CÓDIGO CODICE CODE ΚΩΔΙΚΟΣ 15 Cleaning Reinigung Nettoyage Limpieza Limpeza Pulizia Reinigen Καθαρισμός 1 OPTIONS OPTIONEN OPTIONS OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPTIES ΕΠΙΛΟΓΕΣ 2 MANUAL MODE OPTIONS OK 1 RINSING OPTIONS RINSE 1L/35 oz OK OK 2 2 RINSING RINSING 1L/35 oz 2 16 OK 2 RINSE / RINSING SPülEN / SPÜLT RINSER / RINçAGE LIMPIAR / LIMPIANDO ENXAGUAR / ENXAGUAMENTO RISCIACQUO SPOELEN ΞΕΠΛΥΜΑ/ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ Descaling every 3-4 months Entkalkung alle 3-4 Monate Détartrage tous les 3-4 mois Descalcificación cada 3-4 meses Descalcificação a cada 3-4 meses Decalcificazione ogni 3-4 mesi Om de 3-4 maanden ontkalken Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες 1 OPTIONS OPTIONEN OPTIONS OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPTIES ΕΠΙΛΟΓΕΣ 2 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! DESCALE ENTKALKEN DETARTRER EVITAR CAL DESCALCIF. DECALCIFICA ONTKALKEN ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> F054 MANUAL MODE OPTIONS OPTIONS DESCALE OK OK 1 DESCALING DESCALING 1L/35 oz OK 2 2 DESCALING 1L/35oz 2 2 17 3 DESCALING OK 4: 59 OK 3 3 3 4: 59 1L 3 3 1l 1L 4 RINSING RINSING DONE! 1L/35 oz OK 4 4 4 OK No vinegar Kein Essig F054 18 4 5 4 RINSING RINSING DESCaLING ENTKALKT EN COURS LIMPIANDO A DESCALCIF. DECALCIFICA ONTKALKEN ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ RINSING DESCALING DESCALING DESCALING DESCALING Pas de vinaigre Niente aceto Sin vinagre Vinagre não Geen azijn Χωρίς ξύδι 5 RINSING SPÜLT RINçAGE LIMPIANDO ENXAGUAMENTO RISCIACQUO SPOELEN ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ DONE! FERTIG! TERMINé! ¡LISTO! CONCLUÍDO! FINITO! KLAAR! ΕΓΙΝΕ Settings Einstellungen Paramètres Ajustes Configurações Impostazioni Instellingen Ρυθμίσεις 1 MANUAL MODE OPTIONS OK SETTINGS OK 1 SETTINGS STANDBY ON/OFF TIMER COLORS SCHEDULE MACHINE ON 11 12 00 13 OK OK 3 – SCHEDULE MACHINE OFF 17 18 00 19 OK 4 + 2 – + SETTINGS EINSTELLUNG REGLAGES AJUSTES CONFIGURAÇÕES SETTINGS instellingen ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 3 4 ON/OFF TIMER? : 12 00–18:00 YES ECO MODE ECO MODE 5 MIN CLOCK 10 MIN 5 2 SCHEDULE SETTINGS TIMER OK OPtions OPtionEN OPtions OPCIONES OPÇÕES OPZIONI OPtiES ΕΠΙΛΟΓΕΣ OPTIONS OK 17:56 3 YES 4 SCHEDULE M. ON/OFF Programmautomatik EIN/AUS PR. Dem./HEURE ARRET HORARIO MÁQ. ON/OFF HORA MÁQ. ON/OFF PR. ACCENS./SPEGN. PROGRAM. TIJD AAN/UIT ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 5 5 ON/OFF TIMER TIMER EIN/AUS PROGRAMMER ON/OFF MODO STAND BY ON/OFF TEMPORIZADOR ON/OFF TIMER AAN/UIT TIMER ON/OFF ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ECO MODE ENERGIESPARMODUS MODE ECO MODO ECOLOG MODO ECO ECO MODE ECO MODUS ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 19 1 CLOCK SETTINGS STANDBY NO CLOCK VISIBLE? CLOCK YES NO YES COLORS OK 1 YES SETTINGS CLOCK COLOURS SAND COLORS SKY BRIGHTNESS STONE OK 3 OK SETTINGS COLORS BRIGHTNESS BRIGHTNESS 10% LANGUAGE 20% OK 4 OK SETTINGS BRIGHTNESS LANGUAGE GERMAN LANGUAGE FRENCH COUNTRY ENGLISH OK 5 OK 8:00 NO 2 2 ON ITS WAY... ON ITS WAY... ON ITS WAY... ON ITS WAY... CLOCK VISIBLE? UHR ANZEIGEN? HORLOGE VISIBLE ? ¿RELOJ VISIBLE? RELÓGIO VISÍVEL? OROLOGIO VISIBILE? KLOK ZICHTBAAR? ΟΡΑΤΟ ΡΟΛΟΪ? 3 COLORS FARBEN COULEURS COLORES CORES COLORI KLEUREN ΧΡΩΜΑΤΑ 3 – 4 CLOCK UHR HORLOGE RELOJ RELÓGIO ORA KLOK ΡΟΛΟΪ 4 + bRIGHTNESS HELLIGKEIT LUMINOSITE BRILLO BRILHO LUMINOSITà HELDERHEID ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ 5 5 6 SETTINGS LANGUAGE COUNTRY GERMANY COUNTRY FRANCE TIME ENGLAND OK 20 6 OK 6 LANGUAGE SPRACHE LANGUE IDIOMA LÍNGUA LINGUA TAAL ΓΛΩΣΣΑ COUNTRY LAND PAYS PAIS PAÍS PAESE LAND ΧΩΡΑ SETTINGS COUNTRY 11 12 13 TIME FACTORY SETTINGS OK 1 SETTINGS TIME FACTORY DEFAULT BACK OK – TIME 00 OK STOP YES TIME UHRZEIT HEURE HORA HORA ORA TIJD ΩΡΑ + 1 2 NO RESET TO FACTORY DEFAULT? 2 1 YES NO 2 All modifications will be lost! Alle Änderungen gehen verloren! Toutes les modifications seront perdues ! ¡Se borrarán todas la modificaciones! Todas as modificações serão perdidas! Tutte le modifiche saranno perse! Alle wijzigen gaan verloren! Όλες οι τροποποιήσεις θα διαγραφούν! RESET TO FACTORY DEFAULT? ZURÜCK ZU STANDARD EINSTELLUNG? REINITIALISER PAR DEFAUT? ¿CONFIRMA BORRAR? VOLTAR ÀS CONFIGURAÇÕES ORIGINAIS RIPRISTINA MODALITà INIZIALI? RESET NAAR STANDAARD INSTELLING? ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΑΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ If no liquid comes out... Se não sair líquido... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Si no sale líquido… Se nessun liquido fuoriesce… High pressure Hoher Druck Haute pression Alta pressione Alta presión Alta pressão Hoge druk Υψηλή πίεση Wanneer er geen vloeistof uit het apparaat komt... Εάν δεν εκρέει υγρό… 20 min 21 Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Resolución de problemas Resolução de problemas Guasti Storingen oplossen Αντιμετώπιση προβλημάτων 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ OFF jkl 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> ON 30 min 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 17 22 2 abc 5 8 tuv 0 ?()! 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> Error Messages Fehlermeldungen Messages d‘erreur Mensajes de error Mensagens de erro Messaggi di errore Foutmeldingen Μηνύματα σφάλματος 1 INSERT CAPSULE AND CLOSE HEAD KAPSEL REIN UND HEBEL RUNTER PLACER CAPS & BAISSER LEVIER INSERTA LA CÁPSULA Y CIERRA INSERIR CÁPSULA E BAIXAR ALAVANCA INSERISCI CAPSULA E CHIUDI LEVA PLAATS CAPSULE & DRUK HENDEL NEER ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΨΟΥΛΑΣ ΚΑΙ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΕΦΑΛΗΣ INSERT CAPSULE AND CLOSE HEAD OK 1 2 CLOSE HANDLE OK CLOSE HANDLE Hebel schliessen Fermer levier Cerrar palanca baixar ALAVANCA Chiudi leva DRUK HENDEL NEER ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗ ΛΑΒΗ 2 3 NO WATER OK 3 NO WATER WASSER NACHFÜLLEN REMPLIR RESERVOIR FALTA AGUA SEM ÁGUA SERBATOIO VUOTO NIET GENOEG WATER ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ 4 REMOVE CAPSULE OK REMOVE CAPSULE KAPSEL ENTFERNEN ENLEVER LA CAPSULE EXTRAE LA CÁPSULA RETIRAR CÁPSULA RIMUOVI LA CAPSULA VERWIJDER CAPSULE ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΨΟΥΛΑΣ 4 23 5 UNCLOG UNCLOG REINIGEN NETTOYER DESBLOQUEAR DESENTUPIR USA L‘AGO ONTSTOP ΑΝΟΙΓΜΑ 5 6 TIME TO DESCALE OK 17 6 8 DELETE RECIPE REZEPT LÖSCHEN SUPPRIMER LA RECETTE BORRAR RECETA APAGAR RECEITA CANCELLA BEVANDA VERWIJDER RECEPT ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ OPTIONS MEMORY FULL 20/20 OK DELETE RECIPE 7 OFF ERROR OK 15 7 TIME TO DESCALE BITTE ENTKALKEN DETARTRER MAINTEN. DEsCALCIFICAR TEMPO P. DESCALCIF. DECALCIFICA ORA! TIJD OM TE ONTKALKEN ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ MEMORY FULL SPEICHEr VOLL MÉMOIRE PLEINE MEMORIA LLENA MEMÓRIA CHEIA MEMORIA PIENA MEMORY FULL ΓΕΜΑΤΗ ΜΝΗΜΗ 9 ERROR FEHLER ERREUR ERROR ERRO ERRORE STORING ΠΡΟΒΛΗΜΑ 8 ON 30 min 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> 9 10 1@ HOTLINE: 0800 365 23 48 OK 24 10 4 ghi 7 pors *♫■☼ 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> HOTLINE HOTLINE SUPPORT TELF. AYUDA LINHA APOIO SERVIZIO CONSUMATORI HULPLIJN ΓΡΑΜΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ Safety precautions This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual. In case of an emergency remove plug from power socket immediately. This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Use only new and genuine NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules. If away for prolonged periods, on holiday, etc. the appliance must be emptied, cleaned and unplugged. Make sure the water tank cap is correctly placed on the water tank at all times except when refilling. Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. Connect the appliance to power sockets with an earth connection. The use of incorrect connection voids guarantee. Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not allow mains cord to dangle (risk of tripping up). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of visible damage to the appliance, power cord or power plug, do not use the appliance. Call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline to arrange a repair or replacement. When using the coffee timer function, make sure the appliance is out of reach of children or persons who suffer from mental or physical impairment as spillage of hot beverage may casue serious injury. Do not use appliance without drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use appliance for hot water preparation. Do not overfill water tank. Keep appliance and all of its accessories out of reach of children. Never carry the machine by the extraction head. Do not use the coffee timer function if the machine is installed in reach of children, domestic pets or in any case where the unattended hot beverage may represent a potential safety hazard. Do not dismantle appliance and do not put anything into openings. Any operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by aftersales service centres approved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline. In case of intensive use without allowing sufficient cooling time, the appliance will stop functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appliance from overheating. Switch the appliance off for 30 minutes to let it cool down. Do not place the appliance on a hot surface This appliance is not intended for use by (e.g. heating plate) and never use it close to persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, an open flame. or lack of experience and knowledge, unDo not use the machine if it is not operating less they have been given supervision perfectly or if there is evidence of damage. or instruction concerning use of the apIn such cases contact the NESCAFÉ DOLCE pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to GUSTO Hotline for assistance. ensure that they do not play with the apFor health reasons, always fill the water tank pliance. Persons who have a limited or no with fresh tap water. Always close extraction understanding in the operation and use of this head with capsule holder, and never open appliance must first read and fully understand during operation. The appliance will not work the contents of this user manual, and where if no capsule holder is inserted. Do not pull up appropriate seek additional guidance on its lever before ON/OFF switch stops blinking. operation and use from the person responsiDo not put fingers under outlet during bever- ble for their safety. age preparation. To avoid injury, do not touch The capsule holder is equipped with two the needle of the head. All beverages should permanent magnets. be consumed shortly after their preparation. Avoid placing capsule holder near appliances and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, diskettes and other data devices, video tapes, television and computer monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers. Patients with pacemakers or defibrillators: Do not hold capsule holder directly over pacemaker or defibrillator. Before cleaning/care unplug the appliance and let it cool down. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Never clean wet or immerse plug, cord or appliance in any fluid. Never clean the appliance with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the appliance. Clean the appliance only using soft sponges/ brushes. The water tank must be cleaned with a baby bottle brush. After descaling rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent. After use of the appliance always remove the capsule and clean the head according to cleaning procedure. Users allergic to dairy products: Rinse head according to cleaning procedure (see page 16). Dispose of used capsules along with general household refuse. Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council/authority for further information on recycling. Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96 EC concerning used electrical and electronic appliances equipment – WEEE). The directive determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please be aware that the appliance is using electricity when in standby (0.4 W). 25 Sicherheitshinweise Bei Missachtung dieser Anleitung / der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Die Betriebsanleitung bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren. Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen gemäß dieser Anleitung und der Spezifikationen benutzen. Nur die vorgesehenen Kapseln verwenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Sicherstellen, dass der Wassertank immer richtig mit dem Deckel verschlossen ist, außer wenn der Wassertank gefüllt wird. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt der Haftungs- und Garantieanspruch. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, - in Frühstückspensionen, erlischt die Herstellergarantie. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Gerät nur an geerdete, 3polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharfkantige Teile beschädigen, herabhängen lassen (Stolpergefahr) oder mit nassen Händen berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Gerät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline abwickeln, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen (z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hitzequellen/Feuer benutzen. 26 Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht ein- der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. wandfrei arbeitet oder Schäden aufweist. WenDer Kapselhalter enthält zwei Dauermagnete. den Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von DOLCE GUSTO Hotline. Geräten oder Gegenständen bringen, welche Aus gesundheitlichen Gründen, den Wassertank durch Magnetismus beschädigt werden können, nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brüh- z.B. Kreditkarten, Disketten und andere Dakopf immer mit dem Kapselhalter verschließen tenträger, Videokassetten, Fernsehgeräte und und nie während des Brühvorgangs öffnen. Das Computermonitore mit Bildröhren, mechanische Gerät funktioniert nicht, wenn kein Kapselhal- Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher. ter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben Für Patienten mit Herzschrittmachern oder schwenken, solange der EIN/AUS-Schalter Defibrillatoren: Den Kapselhalter nicht direkt blinkt. Während der Getränkezubereitung die über Herzschrittmacher oder Defibrillator Finger nicht unter den Auslauf halten. Die Dü- halten. sennadel im Brühkopf nicht berühren, um VerVor der Reinigung den Netzstecker ziehen und letzungen zu vermeiden. Das Gerät bei der Zudas Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale bereitung von Getränken nicht unbeaufsichtigt und den Abfallbehälter täglich ausleeren und lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropfschale und reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein sehr reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen zur Heißwasserzubereitung verwenden. Den und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät nieWassertank nicht überfüllen. Das Gerät mit dem mals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur gesamten Zubehör außerhalb der Reichweite mit einem weichen Schwamm oder einer weivon Kindern aufbewahren. Das Gerät nie am chen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur Brühkopf anheben. mit einer Bürste für Babyfläschchen gereinigt Die Timerfunktion nicht benutzen, wenn das werden. Nach dem Entkalken den Wassertank Gerät in Reichweite von Kindern oder Haus- ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Getieren aufgestellt ist, oder das unbeaufsich- rät abwischen. tigte, heiße Getränk ein Sicherheitsrisiko Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem darstellt. Kapselhalter entfernen und den Brühkopf reiDas Gerät nie öffnen und keine Gegenstände in nigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß die Geräteöffnungen stecken. Abgesehen von Reinigungsanleitung spülen (siehe Seite 16). der normalen Verwendung, Reinigung und Pfle- Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall ge, müssen alle anderen Tätigkeiten von einem, entsorgen. durch die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen autorisierten, Kundendienstcenter ausgeführt Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde werden. nach weiteren Informationen zum Recycling. Im Falle von intensiver Benützung mit ungeUmweltschutz hat Vorrang! nügender Abkühlzeit ist die Maschine kurzDas Gerät enthält wertvolle Materiazeitig nicht mehr funktionsfähig und die Stalien, welche recycelt und wiedervertusleuchte blinkt rot. Dies dient als Schutz wendet werden können. Entsorgen Sie vor Überhitzung. Maschine für 30 Minuten das Gerät daher an einer öffentlichen ausschalten, um sie abkühlen zu lassen. Entsorgungsstelle in Ihrer Nähe. Das Gerät ist Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG Kinder oder Personen bestimmt, welche ein- (WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit geschränkte körperliche, sensorische oder einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlen- regelt die Rückgabe und das Recycling von Altde Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit geräten innerhalb der EU. diesem Gerät haben. Solche Personen müssen Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom vervon einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen braucht, solange es am Netz angeschlossen ist Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während (0,4 W). Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des risques si les présentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions. En cas d’urgence, débrancher immédiatement la fiche électrique de la prise de courant. sule. Ne pas ouvrir le levier avant que l’interrupteur ON/OFF cesse de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie pendant la préparation de boissons. Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester près de l’appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appareil et tous ses accessoires hors de portée des enfants. Ne jamais transporter l’appareil en le tenant par la tête d’extraction. Ce produit est destiné exclusivement à un usage domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation incorrecte et de non-respect des présentes instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les capsules fournies. En cas d’absence prolongée, par exemple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. S’assurer que le couvercle du Ne pas utiliser la fonction minuterie si la réservoir d’eau est toujours placé correctemachine à café est installée à portée d’enment sur ce réservoir quand on n’est pas sur fants, d’animaux domestiques et partout le point de remplir ce dernier. où la boisson chaude non surveillée peut La tension doit être conforme aux indications présenter un risque. de la plaque signalétique. Brancher l’appareil Ne pas désassembler l’appareil et ne rien sur des prises de courant munies d’une prise mettre dans les ouvertures. Toute opération de terre. L’utilisation d’une connexion incorautre que l’utilisation, le nettoyage et l’entrerecte rend la garantie nulle. tien ordinaires est réservée aux centres de Ne pas placer le cordon d’alimentation près service après-vente autorisés par la hotline d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ne pas laisser pendre le cordon (risque de En cas d’usage intensif sans intervalle de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec temps suffisant pour le refroidissement, des mains humides. Ne pas tirer sur le corl’appareil cessera provisoirement de don pour débrancher la fiche. Ne pas utiliser fonctionner et le témoin lumineux rouge l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des clignotera. Ce dispositif protège votre apdangers, faire réparer et remplacer le cordon pareil contre la surchauffe. Arrêter l’appaexclusivement par le service client NESCAFÉ reil pendant 30 minutes afin de le laisser DOLCE GUSTO. refroidir. Ne pas poser l’appareil sur une surface chauCet appareil n’est pas destiné aux enfants de (par ex. plaque chauffante) et ne jamais ou personnes souffrant de troubles mentaux l’utiliser à proximité d’une flamme nue. ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fait alors l’objet d’une surveillance adéquate. fonctionne pas correctement ou s’il présente Les personnes qui ne sont pas ou peu famides dommages. Informer dans ce cas la hot- liarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre line NESCAFÉ DOLCE GUSTO. ce mode d’emploi et, si nécessaire, demanPour des raisons de santé, ne remplir le réder de l’aide à la personne responsable de servoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la leur sécurité. tête d’extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la machine. Ne pas Le porte-capsule est pourvu de deux ouvrir la tête d’extraction pendant la marche. aimants permanents. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap- Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap- pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévision et écrans d’ordinateur à tubes, montres mécaniques, aides auditives et haut-parleurs. Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur: ne pas tenir le portecapsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. Avant d’effectuer des travaux de nettoyage/ d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la fiche électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les restes de détartrant. Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever la capsule et nettoyer la tête selon les instructions de nettoyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête conformément aux instructions de nettoyage (voir page 16). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères. L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’informations sur le recyclage. Priorité à la protection de l’environnement! L’appareil contient des matières susceptibles d’être récupées ou recyclées. Le déposer au point de collecte de déchets prévu à cet effet. Cet appareil porte un marquage conforme à la directive européenne 2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques – DEEE). La directive fixe le cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans l’UE. Noter que l’appareil consomme de l’électricité en mode veille (0.4 W). 27 Indicaciones de seguridad Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones. En caso de emergencia: quitar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones y, por consiguiente, la garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos de tiempo, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Comprobar que la tapa del depósito de agua está correctamente colocada en el depósito en todo momento, excepto cuando se vaya a rellenar. La tensión eléctrica debe ser la misma que la detallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de una conexión incorrecta invalida la garantía. el interruptor ON/OFF deje de parpadear. No poner los dedos debajo de la salida durante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida. No usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No utilizar el aparato para la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Mantenga el aparato y todos sus accesorios fuera del alcance de los niños. No transportar nunca la máquina sujetándola por el cabezal de extracción. No utilice la función de temporizador de café si la máquina está instalada al alcance de los niños o los animales domésticos, o en cualquier caso en que la bebida caliente sin supervisión pueda representar un peligro potencial para la seguridad. Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimiento, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en ningún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumergirlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para biberones. Después de la descalcificación, enjugar el depósito de agua y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del agente de descalcificación. No desmontar el aparato ni poner nada dentro de sus aberturas. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes al uso normal deben ser realizados por los centro de servicio postventa aprobados por la línea de atención Tras el uso del aparato, extraer siempre la telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. En caso de uso intensivo sin dejar un cápsula y limpiar el cabezal de conformidad tiempo suficiente de enfriamiento, el apa- con el procedimiento de limpieza. Para usuarato dejará de funcionar temporalmente rios alérgicos a productos diarios: enjuagar el y la luz indicadora roja parpadeará. Esto cabezal conforme al procedimiento de limpiesucede para proteger el aparato del sobre- za (ver la página 16). Desechar las cápsulas calentamiento. Apague el aparato durante usadas junto con la basura doméstica general. No colocar el cable eléctrico cerca de fuentes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el cable con las manos mojadas. No desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar peligros innecesarios, solicitar las reparaciones y/o sustituciones del cable eléctrico única- 30 minutos para dejar que se enfríe. mente a través de la línea de atención telefó- Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por: niños o personas que padeznica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. No colocar el aparato sobre una superficie can una discapacidad mental y/o física, a mecaliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca nos de que estén debidamente supervisados en su operación y uso. Aquellas personas cerca de una llama abierta. que posean una comprensión limitada o no No utilizar la máquina si no funciona correc- tengan conocimientos algunos sobre la opetamente o si hay indicios de daños evidentes. ración y el uso de este aparato, deberán leer En tal caso, informar a la línea de atención primero y entender totalmente el contenido telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. de este Manual de usuario y, cuando sea nePor razones de salubridad, llenar siempre el cesario, deberán buscar orientación adicional depósito con agua dulce. Cerrar siempre el sobre su funcionamiento y uso por parte de la cabezal de extracción con el soporte de la persona responsable de su seguridad. cápsula y no abrir nunca mientras el aparato El soporte de la cápsula está equipado esté en funcionamiento. El aparato no fun- con dos imanes permanentes. cionará si no hay un soporte de cápsula in- Evitar la colocación del soporte de la cápsula sertado. No levantar la palanca antes de que cerca de aparatos y objetos que pueden da- 28 ñarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no colocar el soporte de la cápsula directamente sobre el marcapasos o desfibrilador. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acerca del reciclaje. ¡La protección del medio ambiente ante todo! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está etiquetado conforme a la directiva europea 2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE. Debe tenerse en cuenta que el aparato consume electricidad cuando está en modo preparado (0,4 W). Recomendações de segurança Este aparelho pode apresentar riscos para o utilizador caso as instruções e recomendações de segurança não sejam respeitadas. Guarde as instruções para futuras utilizações. Em caso de emergência, retire imediatamente a ficha da tomada. Levante a alavanca apenas quando o interruptor ON/OFF deixar de piscar. Nunca coloque os dedos por baixo do bico de saída durante a preparação de bebidas. Por forma a evitar qualquer risco de ferimento, nunca toque na agulha da cabeça. Mantenha-se sempre junto da máquina durante a extracção de bebidas. Nunca coloque o aparelho em funcionamento sem a gaveta de recolha de pingos e sem a grelha, excepto no caso de utilização de uma chávena muito grande. Não utilize o aparelho para a extracção de água quente. Não encha em excesso o reservatório de água. Manter a máquina e os acessórios fora do alcance das crianças. Nunca transporte o aparelho segurando-o pela cabeça de extracção. Este aparelho foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização para fins comerciais, utilização incorrecta ou não respeito das instruções, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Utilize apenas as cápsulas adequadas a esta máquina. Em caso de ausência prolongada, por exemplo férias, esvazie, limpe e desligue o aparelho. A tampa do reservatório de água deve estar semNão utilizar a função de preparação temporipre colocada correctamente no reservatório, exzada de café, se a máquina estiver instalada cepto durante o enchimento. em local acessível a crianças ou animais doA tensão de alimentação deve estar em confor- mésticos, ou em situações em que as bebidas midade com as indicações da placa sinalética. quentes sem a presença de adultos possam Ligue sempre o aparelho a tomadas com ligação constituir um potencial risco de segurança. à terra. A utilização de uma ligação incorrecta Nunca tente desmontar o aparelho e não tape anula a garantia. as aberturas. Qualquer operação, para além da Nunca coloque o cabo de alimentação perto de utilização, limpeza ou manutenção usual, deveuma fonte de calor, arestas vivas, etc. Nunca rá ser executada por um Serviço de Assistência deixe o cabo de alimentação pendurado (risco Técnica autorizado KRUPS. de tropeçar). Nunca toque no cabo de alimenNo caso de uso intenso sem permitir o temtação com as mãos molhadas. Nunca puxe pelo po de resfriamento suficiente, o aparelho cabo de alimentação para retirar a ficha da toparará de funcionar temporariamente com a mada. Nunca utilize o aparelho se este se enluz indicadora vermelha piscando. Isto tem contrar de alguma forma danificado. Por forma a a função de proteger seu aparelho contra o evitar qualquer situação de risco para o utilizasobreaquecimento. Desligue o aparelho dudor, a reparação e substituição do cabo de alirante 30 minutos para permitir que esfrie. mentação deverá ser executada por um Serviço Este aparelho não foi concebido para ser utilide Assistência Técnica autorizado KRUPS. zado por pessoas (incluindo crianças) cujas Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície capacidades físicas, sensoriais ou mentais se quente (por ex. placa de cozedura) e nunca o encontram reduzidas, ou por pessoas com falta utilize na proximidade de uma chama viva. de experiência ou conhecimento, a não ser que Não utilize o aparelho se este não estiver a fun- tenham sido devidamente acompanhadas e inscionar correctamente ou apresentar anomalias truídas sobre a correcta utilização do aparelho, de funcionamento. Neste caso, contacte o Clube pela pessoa responsável pela sua segurança. É Consumidor KRUPS. importante vigiar as crianças por forma a garantir Por questões de saúde, o reservatório deve que as mesmas não brinquem com o aparelho. ser sempre cheio com água potável. Feche a cabeça de extracção apenas quando o portacápsulas se encontrar correctamente colocado no aparelho. Nunca abra a cabeça de extracção durante o funcionamento do aparelho. O aparelho não funciona sem o porta-cápsulas. cassetes vídeo, televisores e monitores de computadores, relógios mecânicos, aparelhos auditivos e altifalantes. Pessoas portadoras de “pacemakers” ou desfibrilhador : nunca colocar o porta-cápsulas à altura do “pacemaker” ou do desfibrilhador. Antes de proceder à limpeza ou manutenção do aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer. Esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas todos os dias. Nunca limpe nem mergulhe a ficha eléctrica, o cabo de alimentação ou o próprio aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido. Nunca lave o aparelho debaixo da torneira, com jacto de água ou megulhando-o dentro de água. Não utilize qualquer tipo de detergente para limpar o aparelho. Limpar a máquina apenas com esponjas/escovas macias. O reservatório de água deve ser lavado com uma escova de biberões. Enxagúe o reservatório de água após o processo de descalcificação e limpe o aparelho por forma retirar eventuais vestígios de descalcificante. Após cada utilização, retire a cápsula usada e limpe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza. Para os utilizadores com alergias à produtos lácteos: enxagúe a cabeça de extracção de acordo com as instruções de limpeza (ver página 16). Deite as cápsulas usadas no lixo comum. A embalagem do aparelho é composta por materiais recicláveis. Contacte a entidade competente para qualquer informação sobre a reciclagem. Protecção do meio ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 20002/96 CE relativa aos equipamentos eléctricos ou electrónicos usados. Esta DiO porta-cápsulas está equipado com dois rectiva define o sistema para a recolha e reciclaímanes permanentes. gem de aparelhos usados em todo o espaço da Evite colocar o porta-cápsulas junto de apareUnião Europeia. lhos e objectos susceptíveis de ficarem danificados por magnetização, por ex. cartões de Nota: o aparelho consome energia em modo “de crédito, disquetes, e outros suportes de dados, economia de energia” (0.4 W). 29 Indicazioni di sicurezza Dei rischi potrebbero insorgere dall’apparecchio in caso di mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Conservare le presenti istruzioni per l’uso. In caso di emergenza staccare subito la spina. funziona se non è inserito alcun supporto per capsule. Non sollevare la leva prima che l’interruttore di accensione/spegnimento smetta di lampeggiare. Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita durante la preparazione della bevanda. Non toccare l’ago della testa al fine di evitare dei ferimenti. Non lasciare incustodito l’apparecchio durante la preparazione della bevanda. Non utilizzare l’apparecchio senza sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione dell’acqua calda. Non riempire in modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Tenere l’apparecchio e tutti gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Non sollevare in nessun caso la macchina dalla testa di estrazione. Il prodotto è concepito per un uso esclusivamente domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non è applicata in caso di uso commerciale, uso non conforme allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare unicamente le capsule fornite. L’apparecchio deve essere vuotato, pulito e staccato dalla presa in caso di assenza prolungata per vacanze ecc. Accertarsi che il coperchio sia sempre posizionato correttamente sull’apposito serbatoio dell’acqua ad eccezione di quan- Non utilizzare la funzione di temporizzatore per il caffé se la macchina è installata alla do si riempie. portata di bambini, animali domestici o se La tensione di alimentazione deve corrispon- la bevanda calda potrebbe rappresentare dere a quella indicata sul contrassegno di fab- un potenziale rischio per la sicurezza. brica. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa elettrica collegata a massa. Un al- Non smontare l’apparecchio e non inserire lacciamento difettoso fa scadere la garanzia. oggetti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni operazione, pulizia e manutenzione eccedenNon posizionare il cavo di alimentazione vi- te il normale uso deve essere effettuata da un cino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. centro di servizio dopo vendita autorizzato dal Non lasciare ciondolare il cavo di alimenta- numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO. zione (rischio di inciampare). Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate. In caso di uso intensivo senza un tempo di Non staccare mai la spina tirando il cavo di raffreddamento sufficiente l’apparecchio alimentazione. Non utilizzare l’apparecchio se si arresterà temporaneamente e l’indicadanneggiato. Al fine di prevenire qualsiasi ri- tore rosso lampeggerà. In tal modo, l’apschio, contattare unicamente il numero verde parecchio è protetto contro un surriscalNESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le damento. Spegnere e lasciar raffreddare riparazioni e/o la sostituzione del cavo di ali- l’apparecchio per 30 minuti. mentazione. L’apparecchio non è concepito per l’uso da Non posizionare l’apparecchio su una superfi- parte di bambini o persone che soffrono di cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non menomazioni fisiche e/o mentali - a meno che utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di siano controllate in modo adeguato durante l’effettuazione di tale operazione. Le persone una fiamma viva. che comprendono solo parzialmente o non Non utilizzare la macchina se risulta danneg- comprendono il funzionamento e l’utilizzo giata o mal funzionante. Informare in questo dell’apparecchio devono innanzitutto leggere caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE e comprendere l’intero contenuto delle preGUSTO. senti istruzioni per l’uso e se del caso ricevere Per questioni di igiene, riempire il serbatoio un ‘adeguata formazione dal responsabile alla dell’acqua sempre con dell’acqua fresca po- sicurezza dell’apparecchio. tabile. Chiudere in ogni caso la testa di estra- Il supporto per capsule è dotato di due mazione con il supporto per capsule e non aprirla gneti permanenti. durante il funzionamento. L’apparecchio non 30 Evitare di posizionare il supporto per capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati, videocassette, televisori e schermi di computer con tubi catodici, orologi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti. Pazienti con stimolatori cardiaci o defibrillatori: non tenere il supporto per capsule direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o il defibrillatore. Staccare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore delle capsule usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o immergere in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’apparecchio con acqua corrente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio usando soltanto una spugna / una spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito con una spazzola per biberon. Dopo la decalcificazione, pulire il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina dai resti di decalcificante. Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pulire la testa conformemente alla procedura consigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la testa conformemente alla procedura consigliata (vedi pagina 16). Eliminare le capsule usate con i rifiuti domestici. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare l’ufficio competente del comune per maggiori informazioni in merito al riciclaggio. La protezione dell’ambiente è prioritaria! L’apparecchio contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare. Consegnare quindi l’apparecchio a un centro di raccolta autorizzato. L’apparecchio è contrassegnato conformemente alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEEE). La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione europea. Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elettricità se collegato alla rete (0.4 W). Veiligheidsmaatregelen Indien de instructies en de veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd, kan het apparaat een gevaar opleveren. Bewaar deze handleiding. Trek in geval van nood de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Dit apparaat werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen. In geval van professioneel, niet huishoudelijk gebruik, ongeschikt gebruik of gebruik dat niet aan de instructies voldoet, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en heeft de gebruiker geen recht op garantie. Maak uitsluitend gebruik van de passende capsules. Tijdens een periode van lange afwezigheid, bijv. vakantie, enz. moet het apparaat worden leeggemaakt, gereinigd en de stekker uit het stopcontact zijn gehaald. Zorg ervoor dat het dekseltje van het waterreservoir altijd goed op het reservoir is geplaatst behalve wanneer het waterreservoir met water wordt gevuld. De hoofdspanning moet gelijk zijn aan de gegevens op het typeplaatje. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Door gebruik van een foutieve aansluiting heeft de gebruiker geen recht op garantie. Leg het netsnoer niet in de buurt van een warmtebron, scherpe kanten enz. Laat het netsnoer niet losjes naar beneden hangen (struikelgevaar). Raak het netsnoer nooit met natte handen aan. Trek de stekker nooit met een ruk aan netsnoer uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet in geval van beschadiging. Laat het netsnoer uitsluitend via de NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline repareren of vervangen om gevaar te voorkomen. is geplaatst. Trek de hendel niet omhoog voordat ON/OFF stopt met knipperen. Houd de vingers nooit onder de uitloop tijdens het bereiden van dranken. Raak de naald van de kop niet aan om verwondingen te voorkomen. Laat het apparaat nooit alleen tijdens de bereiding van dranken. Gebruik het apparaat niet zonder lekbakje en lekrooster behalve bij het gebruik van een zeer hoge beker. Gebruik het apparaat niet voor het maken van heet water. Doe niet teveel water in het waterreservoir. Houd het apparaat en bijbehorende accessoires buiten het bereik van kinderen. Gebruik geen koffietimerfunctie als de machine is geïnstalleerd binnen het bereik van kinderen, huisdieren of in elk geval waar het gebruik van een hete drank zonder toezicht een mogelijk veiligheidsrisico kan opleveren. Haal het apparaat niet uit elkaar en steek niets in de openingen. Elk gebruik, reiniging en onderhoud, die niet tot het normale gebruik behoren, moet door de klantenservice, goedgekeurd door NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline worden uitgevoerd. Bij intensief gebruik zonder adequate afkoeltijd zal het apparaat tijdelijk stoppen met functioneren. Het rode waarschuwingslampje gaat dan knipperen. Dit is om het apparaat te beschermen tegen oververhitting. Schakel het apparaat gedurende 30 minuten uit om het te laten afkoelen. Gebruik het apparaat nooit als het niet helemaal optimaal werkt of als er tekenen van beschadiging zijn. Informeer in dat geval de NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline. Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Vul om gezondheidsredenen het waterreservoir altijd met vers drinkwater. Sluit de extractiekop altijd samen met de capsulehouder en open hem nooit tijdens de werking. Het apparaat werkt niet als de capsulehouder niet De capsulehouder is met twee permanente magneten uitgerust. Plaats de capsulehouder niet bij apparaten en voorwerpen die door de magneten beschadigd kunnen worden, bijv. creditcards, disket- Plaats het apparaat nooit op een heet oppervlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in de buurt van een open vuur. tes en andere gegevensdragers, videotapes, televisie en computerschermen met beeldbuizen, mechanische klokken, gehoorapparaten en luidsprekers. Defibrilators of patiënten met pacemakers: houd de capsulehouder niet direct boven de pacemaker of defibrillator. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u het apparaat reinigt. Maak het lekrooster en de capsulecontainer dagelijks schoon. Reinig nooit nat en dompel de stekker, het snoer of het apparaat nooit in vloeistof. Reinig het apparaat nooit met stromend water, sproei het nooit af en dompel het nooit onder water. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen om het apparaat mee te reinigen. Maak het apparaat alleen met zachte sponzen / borstels schoon. Het waterreservoir moet met een babyflesborstel worden gereinigd. Spoel na het ontkalken het waterreservoir uit en reinig het apparaat om eventuele resten van het ontkalkingsmiddel te verwijderen. Verwijder na gebruik van het apparaat altijd de capsule en reinig de capsulehouder volgens de reinigingsprocedure. Voor gebruikers die allergisch zijn voor zuivelproducten: Spoel de houder volgens de reinigingsprocedure (zie pagina 16). Deponeer gebruikte capsules bij het algemeen huishoudelijk afval. De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar materiaal. Neem contact op met de plaatselijke dienst of instantie voor meer informatie over recycling. Milieubescherming is belangrijk! Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat kan worden hergebruikt of gerecycled. Breng het naar een plaatselijk verzamelpunt voor afval. Het apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96 EC aangaande elektrische en elektronische toestellen – WEEE). De richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave en de recycling van gebruikte apparaten zoals toegepast in de gehele EU. Neem in acht dat het apparaat in de gereed modus gebruik maakt van elektriciteit (0.4 W). 31 Προφυλάξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για την υγεία εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις ασφαλείας. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, βγάλτε το φις από την πρίζα αμέσως. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών, ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν ισχύει. Χρησιμοποιείτε μόνο τις κάψουλες που παρέχονται. Σε περίπτωση που πρόκειται να λείψετε για μεγάλο χρονικό διάστημα, σε διακοπές, κ.λπ., πρέπει να αδειάσετε τη συσκευή, να την καθαρίσετε και να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η τάπα του δοχείου νερού είναι σωστά τοποθετημένη διαρκώς στο δοχείο εκτός όταν το γεμίζετε με νερό. Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εξόδου κατά την ετοιμασία του ροφήματος. Για να αποφευχθεί τυχόν τραυματισμός, μην αγγίζετε τη βελόνα της κεφαλής. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν ετοιμάζετε ένα ρόφημα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς πιατάκι συλλογής σταγόνων και σχάρα συλλογής σταγόνων, εκτός εάν χρησιμοποιείτε ψηλή κούπα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε νερό. Μη γεμίζετε υπερβολικά το δοχείο νερού. Φυλάσσετε τη συσκευή και όλα της τα αξεσουάρ μακριά από παιδιά. Ποτέ μη μεταφέρετε τη συσκευή από την κεφαλή εξαγωγής. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη καφέ εάν το μηχάνημα έχει τοποθετηθεί σε σημείο που έχουν πρόσβαση παιδιά ή κατοικίδια ή σε οποιαδήποτε περίπτωση κατά την οποία, εάν δεν υπάρχει επίβλεψη, το καυτό αφέψημα μπορεί να αποτελέσει πιΗ τάση του ρεύματος πρέπει να είναι ίδια με την θανό κίνδυνο ασφάλειας. τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων. Συνδέετε τη συσκευή σε ηλεκτρικές πρίζες με γεί- Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην ειωση. Σε περίπτωση λανθασμένης σύνδεσης, η σάγετε αντικείμενα στα ανοίγματά της. Οποιοσδήποτε χειρισμός, καθαρισμός και φροντίδα εγγύηση ακυρώνεται. εκτός των συνηθισμένων πρέπει να πραγματοΜην τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο κοντά ποιείται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις, σε πηγές θερμότητας, αιχμηρά άκρα, κ.λπ. Μην εγκεκριμένα από το τμήμα Hotline NESCAFÉ αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αιωρείται DOLCE GUSTO. (υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε). Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια. Μην τραβάτε Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή εντατικά το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. χωρίς να την αφήσετε να κρυώσει αρκετά, Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί θα τεθεί προσωρινά εκτός λειτουργίας και η ζημιά. Για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος, φρο- κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει. ντίστε ώστε οι επισκευές ή/και η αντικατάσταση Αυτό συμβαίνει για να προστατευεί η συτου καλωδίου τροφοδοσίας να πραγματοποιηθεί σκευή σας από την υπερθέρμανση. Απενερμόνο από το τμήμα Hotline NESCAFÉ DOLCE γοποιήστε τη συσκευή σας επί 30 λεπτά για να κρυώσει. GUSTO. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια (π.χ. ηλεκτρικό μάτι) και μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ κοντά σε ακάλυπτη φλόγα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί τέλεια ή εάν υπάρχουν ενδείξείς ότι έχει υποστεί ζημιά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ενημερώστε το τμήμα Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO. στούν ζημιά από το μαγνητισμό, π.χ. πιστωτικές κάρτες, δισκέτες και άλλες συσκευές δεδομένων, βιντεοταινίες, οθόνες τηλεοράσεων και υπολογιστών με καθοδικό σωλήνα, μηχανικά ρολόγια, ακουστικά βαρηκοΐας και ηχεία. Ασθενείς με βηματοδότη ή απινιδωτή: Μην κρατάτε την υποδοχή καψουλών ακριβώς πάνω από το βηματοδότη ή τον απινιδωτή. Πριν τον καθαρισμό/φροντίδα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. Αδειάζετε και καθαρίζετε το πιατάκι συλλογής σταγόνων και το δοχείο καψουλών καθημερινά. Ποτέ μην καθαρίζετε με νερό ή βυθίζετε το φις, το καλώδιο ή τη συσκευή μέσα σε υγρό. Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό, μην την καταβρέχετε με μάνικα και μην τη βυθίζετε μέσα σε νερό. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με μαλακό σφουγγάρι/βούρτσα. Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζεται με βουρτσάκι καθαρισμού για μπιμπερό. Μετά την αφαίρεση των αλάτων, ξεπλύνετε το δοχείο νερού και σκουπίστε τα κατάλοιπα του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων. Μετά τη χρήση της συσκευής, πρέπει πάντοτε να αφαιρείτε την κάψουλα και να καθαρίζετε την κεφαλή σύμφωνα με τη διαδικασία καθαρισμού. Για τους χρήστες που είναι αλλεργικοί σε γαλακτοκομικά προϊόντα: Ξεπλύνετε την κεφαλή σύμφωνα με τη διαδικασία καθαρισμού (βλ. σελίδα 16). Πετάξτε τις χρησιμοποιημένες κάψουλες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευασία αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες Η συσκευή αυτή την δεν προορίζεται για χρήση σχετικά με την ανακύκλωση. από: παιδιά ή άτομα που ενδέχεται να πάσχουν Πρώτα η προστασία του περιβάλλοντος! από νοητική ή/και σωματική δυσλειτουργία Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά εκτός εάν κατά το χειρισμό και τη χρήση της τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν συσκευής βρίσκονται υπό επαρκή εποπτεία. Τα εκ νέου ή να ανακυκλωθούν. Αφήστε τη άτομα που δεν κατανοούν πλήρως ή καθόλου σε ένα σημείο διακομιδής απορριμμάτη λειτουργία και τη χρήση αυτής της συσκευής των. Η σήμανση της συσκευής αυτής πληροί την πρέπει πρώτα να διαβάσουν και να κατανοή- Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96 ΕΚ που αφορά στα σουν πλήρως τα περιεχόμενα αυτού του εγχει- απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλιριδίου χρήσης και, όπου χρειάζεται, να ζητούν σμού – WEEE). Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο πρόσθετες οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία και για την επιστροφή και την ανακύκλωση των χρητη χρήση από το άτομο που είναι υπεύθυνο για σιμοποιημένων συσκευών όπως ισχύει σε όλη την ασφάλειά τους. την ΕΕ. Για λόγους υγιεινής, γεμίζετε το δοχείο νερού πάντοτε με φρέσκο πόσιμο νερό. Κλείνετε πάντοτε την κεφαλή εξαγωγής με την υποδοχή καψουλών - ποτέ όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εάν δεν έχει εισαχθεί η υποδοχή καψουλών. Μην τραβάτε το Η υποδοχή καψουλών διαθέτει δύο σταθεΠρέπει να θυμάστε ότι η συσκευή καταναλώνει μοχλό προς τα πάνω πριν ο διακόπτης ON/OFF ρούς μαγνήτες. ρεύμα όταν βρίσκεται σε κατάσταση ετοιμότητας σταματήσει να αναβοσβήνει. Μην τοποθετείτε την υποδοχή καψουλών κοντά (0,4 W). σε συσκευές και αντικείμενα που μπορεί να υπο- 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dolce Gusto KRUPS de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor