Krups KP210625 Red Handleiding

Type
Handleiding
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de usuario
Manual de Utilização
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Návod k obsluze
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Gebruikershandleiding
CZ
SK
PL
RU
NL
2
Overview
Übersicht
Vued’ ense mble
Vistad‘insieme
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Vistageneral
Apresentação 
ehled
Prehľad
Częścigłówne
Общийвид
Overz icht
EN
DE
FR
IT
Productrange
Produktübersicht
Gamme deproduits
Gamma diprodotti
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Gamadeproducto
LinhadeProdutos
Sortimentvýrobků
Produktovýrad
Asortymentproduktów
Ассортиментпродукции
Productassortiment
EN
DE
FR
IT
Firstuse
ErsteInbetriebnahme
Premièremiseenservice
Primamessainfunzione
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Primeirautilização
Prvnípoužití
Prvépoužitie
Pierwszeuruchomienie
Первоеиспользование
Eers teinbedrijfstelling
EN
DE
FR
IT
Prepa ringabeverage
Getränkezubereitung
Prépa rationduneboisson
Prepa razionedellabevanda
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Prepa ració ndeunabevida
Prepa rãodebebidas
ípravanápoje
Prípravanápoja
Przyrządzani enapoju
Приготовлениенапитка
Toebereidingvandedranken
EN
DE
FR
IT
Descaling
Entkalkung
Détartrage
Decalcicazione
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Descalcicación
Descalcicação
Odstraněnívodníhokamene
Odstraňovanievodnéhokameňa
Usuwanie kamieni a
Удалениенакипи
Ontkalking
EN
DE
FR
IT
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Limpieza
Limpeza
Čištění
Čistenie
Czyszczeni e
Очистка
Reinigen
EN
DE
FR
IT
Trou bleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Resolucióndeproblemas
Diagnósticodeanomalias
Odstrováníproblémů
Riešenieproblémov
Rozwiązywanieprobl emów
Устранениенеисправностей
Storingenverhelpen
EN
DE
FR
IT
Safetyprecautions
Sicherheitshinweise
Consignesdesécurité
Ind icazionidisicurezza
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Ind icacionesdeseguridad
Recomendõesdesegurança
Bezpnostníopatření
Bezpnostnéopatrenia
Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa
Мерыпредосторожности
Veiligheidsmaatregelen
EN
DE
FR
IT
3
ON/ZAP/WŁ.КЛ./AAN
Overview
Übersicht
Vued’ ense mble
Vistad‘insieme
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Vistageneral
Apresentação 
ehled
Prehľad
Częścigłówne
Общийвид
Overz icht
EN
DE
FR
IT
OFF/VYP/WYŁ./ВЫКЛ./UIT
4
ESPRESSO
CAFFÉLUNGO
CAPPUCCINO
1 2
Productrange
Produktübersicht
Gamme deproduits
Gamma diprodotti
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Gamadeproducto
LinhadeProdutos
Sortimentvýrobků
Produktovýrad
Asortymentproduktów
Ассортиментпродукции
Productassortiment
EN
DE
FR
IT
5
LATTEMACCHIATO
CHOCOCINO
CAPPUCCINOICE
1
2
1
2
1 2
6
30sec/seg/s/sek./сек.
Firstuse
ErsteInbetriebnahme
Premièremiseenservice
Primamessainfunzione
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Primerapuestaenfuncionamiento
Primeirautilização
Prvnípoužití
Prvépoužitie
Pierwszeuruchomienie
Первоеиспользование
Eers teinbedrijfstelling
EN
DE
FR
IT
~80sec/seg/s/sek./сек.~80sec/seg/s/sek./сек.
7
Prepa ringabeverage
Getränkezubereitung
Prépa rationduneboisson
Prepa razionedellabevanda
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Prepa ració ndeunabevida
Prepa rãodebebidas
ípravanápoje
Prípravanápoja
Przyrządzani enapoju
Приготовлениенапитка
Toebereidingvandedranken
EN
DE
FR
IT
5sec/seg/s/sek./сек.
30sec/seg/s/sek./сек.
8
Eco nomymode
Stromsparmodus
ModeEco
ModalitàEco 
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
ModoEco
ModoEconómico
Úspornýrežim
Režimúsporyenergie
Trybenergooszczędny
Экономичныйрежим
Stroombesparingsmodus
EN
DE
FR
IT
20min/мин.
ON/ZAP/WŁ.КЛ./AAN
OFF/VYP/W./ВЫКЛ./UIT
5sec/
seg/s/sek./сек.
30sec/seg/s/sek./сек.
9
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Limpieza
Limpeza
Čištění
Čistenie
Czyszczeni e
Очистка
Reinigen
EN
DE
FR
IT
~10sec/seg/
s/sek./сек.
30sec/seg/s/sek./сек.
10
90sec/seg/
s/sek./сек.
5min/мин.
1l/л
Descaling
Entkalkung
Détartrage
Decalcicazione
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Descalcicación
Descalcicação
Odstraněnívodníhokamene
Odstraňovanievodnéhokameňa
Usuwanie kamieni a
Удалениенакипи
Ontkalking
EN
DE
FR
IT
5sec/seg/s/sek./сек.
90sec/seg/
s/sek./сек.
ON/ZAP/WŁ./
ВКЛ./AAN
11
1l
5min/мин.
OFF/VYP/W./
ВЫК Л./UIT
90sec/seg/
s/sek./сек.
90sec/seg/
s/sek./сек.
12
Trou bleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
ES
PT
CZ
SK
PL
RU
NL
Resolucióndeproblemas
Diagnósticodeanomalias
Odstrováníproblémů
Riešenieproblémov
Rozwiązywanieprobl emów
Устранениенеисправностей
Storingenverhelpen
EN
DE
FR
IT
OFF
30minин.
ON
13
Safetyprecautions
EN
This appliance may become a safety
hazard if these instructions and safety
precautions are ignored. Keep this instruc-
tion manual.
In case of an emergency remove plug
from power socket immediately.
This product has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not
apply. Use only capsules provided. If away
for prolonged periods, on holiday, etc. the
appliance must be emptied, cleaned and
unplugged.
Mains voltage must be the same as the
details on the rating plate. Connect the
appliance to power sockets with an earth
connection. The use of incorrect connec-
tion voids guarantee.
Do not place power cord close to heat,
sharp edges, etc. Do not allow mains cord
to dangle (risk of tripping up). Never touch
cord with wet hands. Do not unplug by
pulling the cord. In case of damage, do not
use the appliance. In order to avoid dan-
ger, arrange repairs and/or replacement of
power cord by NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline only.
Do not place the appliance on a hot sur-
face (e.g. heating plate) and never use it
close to an open flame.
Do not use the machine if it is not opera-
ting perfectly or if there is evidence of da-
mage. In such cases inform the NESCA
DOLCE GUSTO Hotline.
Always close extraction head with capsule
holder, and never open during operation.
The appliance will not work if no capsule
holder is inserted. Do not pull up lever
before ON/OFF switch stops blinking.
Do not put fingers under outlet during bev-
erage preparation. To avoid injury, do not
touch the needle of the head. Never leave
the appliance while making a beverage.
Do not use appliance without drip tray and
drip grid, except when a very tall mug is
used. Do not use appliance for hot water
preparation. Do not overfill water tank.
Keep appliance / cable / capsule holder
out of reach of children. Never carry the
machine by the extraction head.
Do not dismantle appliance and do not
put anything into openings. Any operation,
cleaning and care other than normal use
must be undertaken by after-sales service
centres approved by NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline.
This appliance is not intended for use by:
children; or persons who may suffer from
a mental and/or physical impairment - un-
less they are adequately supervised in its
operation and use. Persons who have a
limited or no understanding in the opera-
tion and use of this appliance must first
read and fully understand the contents of
this user manual, and where appropriate
seek additional guidance on its operation
and use from the person responsible for
their safety.
The capsule holder is equipped with
two permanent magnets. Avoid plac-
ing capsule holder near appliances and
objects that can be damaged by magnet-
ism, e.g. credit cards, diskettes and other
data devices, video tapes, television and
computer monitors with picture tubes,
mechanical clocks, hearing aids and loud
speakers. Patients with pacemakers or
defi brillators: Do not hold capsule holder
directly over pacemaker or de brillator.
Before cleaning/care unplug the appli-
ance and let it cool down. Empty and
clean drip tray and capsule bin daily.
Never clean wet or immerse plug, cord
or appliance in any fluid. Never clean the
appliance with running water, do not hose
it down and do not dip it into water. Never
use detergents to clean the appliance.
After descaling rinse the water tank and
clean the machine to avoid any residual
descaling agent.
After use of the appliance always remove
the capsule and clean the head according
to cleaning procedure. Users allergic to
dairy products: Rinse head according to
cleaning procedure (see page 9). Dis-
pose of used capsules along with general
household refuse.
Packaging is made of recyclable materi-
als. Contact your local council/authority for
further information on recycling.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materi-
als which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point. This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive 2002/96 EC
concerning used electrical and electronic
appliances equipment – WEEE). The
directive determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Please be aware that the appliance is
using electricity being in ready mode
(0.4 W/hour).
14
Sicherheitshinweise
DE
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Si-
cherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Die Betriebs-
anleitung aufbewahren.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nur für den privaten Haushalt
(nicht für den kommerziellen Bereich) und
nur in geschlossenen Räumen gemäß
dieser Anleitung und der Spezifi kationen
benutzen. Nur die vorgesehenen Kapseln
verwenden. Bei längerer Abwesenheit,
Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen
und Netzstecker ziehen. Bei nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch erlischt der
Haftungs- und Garantieanspruch.
Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät nur an geerdete, 3polige
Steckdosen anschließen. Bei falschem
Anschluß erlischt die Garantie.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder
scharfkantige Teile beschädigen, herab-
hängen lassen (Stolpergefahr) oder mit
nassen Händen berühren.
Den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das
Gerät nicht mehr benutzen. Reparatur
bzw. Ersatz des Netzkabels nur über
die NESCA DOLCE GUSTO Hotline
abwickeln, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche
stellen (z.B. Herdplatte) und nicht in der
Nähe von Hitzequellen/Feuer benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht
einwandfrei arbeitet oder Schäden auf-
weist. Wenden Sie sich in diesem Fall an
die NESCA DOLCE GUSTO Hotline.
Den Brühkopf immer mit dem Kapselhalter
verschließen und nie während des Brüh-
vorgangs öff nen. Das Gerät funktioniert
nicht, wenn kein Kapselhalter eingesetzt
ist. Den Hebel nicht nach oben schwen-
ken, solange der EIN/AUS-Schalter blinkt.
Während der Getränkezubereitung die
Finger nicht unter den Auslauf halten. Die
Düsennadel im Brühkopf nicht berühren,
um Verletzungen zu vermeiden. Das
Gerät bei der Zubereitung von Getränken
nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät
nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter
verwenden, außer wenn die Reisetas-
se verwendet wird. Das Gerät nicht zur
Heisswasserzubereitung verwenden. Den
Wassertank nicht überfüllen. Gerät / Ka-
bel / Kapselhalter außerhalb der Reichwei-
te von Kindern aufbewahren. Das Gerät
nie am Brühkopf anheben.
Das Gerät nie ö nen und keine Gegen-
stände in die Geräteö nungen stecken.
Abgesehen von der normalen Verwen-
dung, Reinigung und Pfl ege, müssen alle
anderen Tätigkeiten von einem, durch die
NESCADOLCE GUSTO Hotline auto-
risierten, Kundendienstcenter ausgeführt
werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Kinder oder Personen bestimmt,
welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und
Kenntnis im Umgang mit diesem Get
haben. Solche Personen müssen von
einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden.
Der Kapselhalter enthält zwei Dauer-
magnete. Den Kapselhalter deshalb nicht
in die Nähe von Geräten oder Gegenstän-
den bringen, welche durch Magnetismus
beschädigt werden können, z.B. Kreditkar-
ten, Disketten und andere Datenträger, Vi-
deokassetten, Fernsehgeräte und Compu-
termonitore mit Bildröhren, mechanische
Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder
Defi brillatoren: Den Kapselhalter nicht
direkt über Herzschrittmacher oder Defi b-
rillator halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen. Die Ab-
tropfschale und den Abfallbehälter täglich
ausleeren und reinigen. Gerät / Kabel /
Netzstecker nicht nass reinigen und nicht
in Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht
unter ießendem Wasser reinigen und
nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät
niemals mit Waschmitteln reinigen. Nach
dem Entkalken den Wassertank ausspü-
len und Entkalker-Rückstände vom Gerät
abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus
dem Kapselhalter entfernen und den Brüh-
kopf reinigen. Für Milchallergiker: Brüh-
kopf gemäss Reinigungsanleitung spülen
(siehe Seite 9). Gebrauchte Kapseln mit
dem Haushaltsabfall entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fra-
gen Sie die zuständige Abteilung in Ihrer
Gemeinde nach weiteren Informationen
zum Recycling.
Umweltschutz hat Vorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materialien,
welche recycelt und wiederverwendet
werden können. Entsorgen Sie das Gerät
daher an einer öff entlichen Entsorgungs-
stelle in Ihrerhe. Das Gerät ist gemäß
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
(WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte mit einer Kennzeichnung versehen.
Diese Richtlinie regelt die Rückgabe und
das Recycling von Altgeräten innerhalb
der EU.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom
verbraucht, solange es am Netz ange-
schlossen ist (0,4 W/h).
15
Consignesdesécurité
FR
Cet appareil peut présenter des risques
si les présentes instructions et consignes
de sécurité sont ignorées. Conserver ces
instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédia-
tement la che électrique de la prise de
courant.
Ce produit est destiné exclusivement à
un usage domestique. En cas d’usage
commercial, d’utilisation incorrecte et de
non-respect des présentes instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la
garantie devient nulle. Utiliser seulement
les capsules fournies. En cas d’absence
prolongée, par exemple vacances, vider
l’appareil, le nettoyer et le débrancher.
La tension doit être conforme aux indi-
cations de la plaque signalétique. Bran-
cher l’appareil sur des prises de courant
munies d’une prise de terre. L’utilisation
d’une connexion incorrecte rend la garan-
tie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation
près d’une source de chaleur, d’arrêtes
vives, etc. Ne pas laisser pendre le cordon
(risque de trébuchement). Ne pas saisir
le cordon avec des mains humides. Ne
pas tirer sur le cordon pour débrancher
la fi che. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé. Pour éviter des dangers,
faire réparer et remplacer le cordon exclu-
sivement par le service client NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface
chaude (par ex. plaque chauff ante) et ne
jamais l’utiliser à proximité d’une fl amme
nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il
ne fonctionne pas correctement ou s’il pré-
sente des dommages. Informer dans ce
cas la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne fermer la tête d’extraction que lorsque
le porte-capsule est mis en place dans la
machine. Ne pas ouvrir la tête d’extraction
pendant la marche. L’appareil ne fonc-
tionne pas sans porte-capsule. Ne pas
ouvrir le levier avant que l’interrupteur ON/
OFF cesse de clignoter. Ne pas mettre
les doigts sous le bec de sortie pendant
la préparation de boissons. Pour éviter
des blessures, ne pas toucher l’aiguille de
la tête. Toujours rester près de l’appareil
pendant la préparation de boissons. Ne
pas mettre l’appareil en marche sans bac
d’égouttage et sans grille, sauf en cas
d’utilisation d’une très grande tasse. Ne
pas utiliser l’appareil pour préparer de
l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réser-
voir d’eau. Conserver l’appareil / le câble /
le porte-capsule hors de portée des en-
fants. Ne jamais transporter l’appareil en
le tenant par la tête d’extraction.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien
mettre dans les ouvertures. Toute opéra-
tion autre que l’utilisation, le nettoyage et
l’entretien ordinaires est réservée aux cen-
tres de service après-vente autorisés par
la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants
ou personnes sou rant de troubles men-
taux ou physiques - sauf si l’utilisation de
l’appareil fait alors l’objet d’une surveillan-
ce adéquate. Les personnes qui ne sont
pas ou peu familiarisées avec l’utilisation
de cet appareil doivent d’abord lire et en-
tièrement comprendre ce mode d’emploi
et, si nécessaire, demander de l’aide à la
personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux
aimants permanents. Eviter de placer
le porte-capsule à côté d’appareils et
d’objets susceptibles d’être endommagés
par aimantation, par ex. cartes de crédit,
disquettes et autres supports de données,
cassettes vidéo, postes de télévision et
écrans d’ordinateur à tubes, montres mé-
caniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardia-
que ou d’un défi brillateur: ne pas tenir le
porte-capsule directement au-dessus du
stimulateur cardiaque ou du défi brillateur.
Avant d’e ectuer des travaux de nettoyage/
d’entretien, débrancher l’appareil et le
laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac
d’égouttage et le bac à capsules tous les
jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la
che électrique, le cordon d’alimentation
ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais
nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet,
le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne
pas utiliser de détergents pour nettoyer
l’appareil. Rincer après le détartrage le
réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour
éliminer les restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours
enlever la capsule et nettoyer la tête selon
les instructions de nettoyage. Utilisateurs
allergiques aux produits laitiers: rincer la
tête conformément aux instructions de
nettoyage (voir page 9). Eliminer les cap-
sules avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux
recyclables. Contacter l’autorité locale
compétente pour plus d’informations sur le
recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières suscep-
tibles d’être récupées ou recyclées. Le
déposer au point de collecte de déchets
prévu à cet eff et. Cet appareil porte un
marquage conforme à la directive euro-
péenne 2002/96 CE, relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques – DEEE). La directive xe le cadre
réglementaire pour le renvoi et le recy-
clage d’appareils éliminés dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme de l’élec-
tricité en mode veille (0.4 W/heure).
16
Ind icazionidisicurezza
IT
Dei rischi potrebbero insorgere dall’appa-
recchio in caso di mancato rispetto delle
indicazioni di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso. Conservare le
presenti istruzioni per l’uso.
Il prodotto è concepito per un uso esclusi-
vamente domestico. Il fabbricante declina
ogni responsabilità e la garanzia non è
applicata in caso di uso commerciale, uso
non conforme allo scopo o danno dovuto
al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l’uso. Utilizzare unicamente le capsule
fornite. L’apparecchio deve essere vuota-
to, pulito e staccato dalla presa in caso di
assenza prolungata per vacanze ecc.
La tensione di alimentazione deve corri-
spondere a quella indicata sul contrasse-
gno di fabbrica. Collegare l’apparecchio
esclusivamente a una presa elettrica colle-
gata a massa. Un allacciamento difettoso
fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazio-
ne vicino a una fonte di calore, a spigoli
vivi ecc. Non lasciare ciondolare il cavo
di alimentazione (rischio di inciampare).
Non toccare in nessun caso il cavo con le
mani bagnate. Non staccare mai la spina
tirando il cavo di alimentazione. Non utiliz-
zare l’apparecchio se danneggiato. Al ne
di prevenire qualsiasi rischio, contattare
unicamente la hotline NESCAFÉ DOLCE
GUSTO per convenire le riparazioni e/o la
sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una su-
perfi cie calda (p.es. una piastra riscaldan-
te) e non utilizzarlo in nessun caso nelle
vicinanze di una amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta dan-
neggiata o mal funzionante. Informare in
questo caso la hotline NESCADOLCE
GUSTO.
Chiudere in ogni caso la testa di estrazione
con il supporto per capsule e non aprirla
durante il funzionamento. L’apparecchio
non funziona se non è inserito alcun
supporto per capsule. Non sollevare la
leva prima che l’interruttore di accensione/
spegnimento smetta di lampeggiare. Non
mettere le dita sotto l’ugello di uscita du-
rante la preparazione della bevanda. Non
toccare l’ago della testa al fi ne di evitare
dei ferimenti. Non lasciare incustodito l’ap-
parecchio durante la preparazione della
bevanda. Non utilizzare l’apparecchio sen-
za sgocciolatoio e griglia tranne in caso
di utilizzo di una tazza molto alta. Non
utilizzare l’apparecchio per la preparazio-
ne dell’acqua calda. Non riempire in modo
eccessivo il serbatoio dell’acqua. Mante-
nere l’apparecchio, il cavo e il supporto
per capsule fuori portata dei bambini. Non
sollevare in nessun caso la macchina
dalla testa di estrazione.
Non smontare l’apparecchio e non inserire
oggetti nelle fessure dell’apparecchio.
Ogni operazione, pulizia e manutenzione
eccedente il normale uso deve essere ef-
fettuata da un centro di servizio dopo ven-
dita autorizzato dalla hotline NESCA
DOLCE GUSTO.
L’apparecchio non è concepito per l’uso
da parte di bambini o persone che sof-
frono di menomazioni siche e/o mentali
- a meno che siano controllate in modo
adeguato durante l’eff ettuazione di tale
operazione. Le persone che comprendono
solo parzialmente o non comprendono il
funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio
devono innanzitutto leggere e compren-
dere l’intero contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso e se del caso ricevere
un ‘adeguata formazione dal responsabile
alla sicurezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due
magneti permanenti. Evitare di posiziona-
re il supporto per capsule nelle vicinanze
di apparecchi e oggetti che potrebbero
danneggiarsi a causa del magnetismo,
p.es. carte di credito, dischetti e altri
supporti di dati, videocassette, televisori
e schermi di computer con tubi catodici,
orologi meccanici, apparecchi acustici e
altoparlanti. Pazienti con stimolatori car-
diaci o de brillatori: non tenere il supporto
per capsule direttamente sopra lo stimola-
tore cardiaco o il defi brillatore.
Staccare l’apparecchio e lasciarlo raff red-
dare prima di procedere alla pulizia e alla
manutenzione. Vuotare e pulire ogni gior-
no lo sgocciolatoio e il contenitore delle
capsule usate. Non pulire in nessuno caso
con acqua o immergere in liquidi la presa,
il cavo di alimentazione o l’apparecchio.
Non pulire in nessun caso l’apparecchio
con acqua corrente o immergerlo in acqua.
Non utilizzare in nessun caso dei detergenti
per pulire l’apparecchio. Dopo la decalcifi -
cazione, pulire il serbatoio dell’acqua e puli-
re la macchina dai resti di decalcifi cante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e
pulire la testa conformemente alla procedura
consigliata. Persone allergiche ai latticini:
pulire la testa conformemente alla proce-
dura consigliata (vedi pagina 9). Eliminare
le capsule usate con i rifi uti domestici.
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Con-
tattare l’uffi cio competente del comune per
maggiori informazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati
che è possibile rivalorizzare o riciclare.
Consegnare quindi l’apparecchio a un
centro di raccolta autorizzato. L’apparec-
chio è contrassegnato conformemente alla
direttiva europea 2002/96 CEE relativa
all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettro-
nici (WEEEE). La direttiva regola la con-
segna e il riciclaggio di vecchi apparecchi
elettrici all’interno dell’Unione europea.
tricità se collegato alla rete (0.4 W/ora).
17
Ind icacionesdeseguridad
ES
Este aparato se puede convertir en un
peligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones
de seguridad. Conservar este manual de
instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico. El fabricante
no aceptará la responsabilidad derivada
de todo uso comercial, uso inadecuado o
incumplimiento de las instrucciones y, por
consiguiente, la garantía se extinguirá.
Utilizar únicamente las cápsulas suminis-
tradas. Si se ausenta durante largos perío-
dos de tiempo, en vacaciones, etc., debe
vaciar, limpiar y desenchufar el aparato.
La tensión eléctrica debe ser la misma
que la detallada en la placa de tipo. Co-
nectar el aparato a tomas de corriente con
conexión de tierra. El uso de una conexión
incorrecta invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de
fuentes de calor, bordes angulosos, etc.
No dejar que el cable cuelgue (riego de
tropezar). No tocar nunca el cable con las
manos mojadas. No desenchufar tirando
del cable. En caso de daños, no utilizar el
aparato. Para evitar peligros innecesarios,
solicitar las reparaciones y/o sustituciones
del cable eléctrico únicamente a través de
la línea de atención telefónica de
NESCADOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una superfi cie
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar
nunca cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correcta-
mente o si hay indicios de daños evidentes.
En tal caso, informar a la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Cerrar siempre el cabezal de extracción
con el soporte de la cápsula y no abrir
nunca mientras el aparato esté en fun-
cionamiento. El aparato no funcionará si
no hay un soporte de cápsula insertado.
No levantar la palanca antes de que el
interruptor ON/OFF deje de parpadear. No
poner los dedos debajo de la salida duran-
te la preparación de bebidas. Para evitar
lesiones, no tocar la aguja del cabezal.
No levantar nunca el aparato mientras se
hace una bebida. No usar el aparato sin
bandeja de escurrido o rejilla de escurrido,
excepto cuando se utilice una taza muy alta.
No utilizar el aparato para la preparación de
agua caliente. No sobrellenar el depósito
de agua. Mantener el aparato, el cable y el
soporte de la capsula fuera del alcance de
los niños. No transportar nunca la máquina
sujetándola por el cabezal de extracción.
No desmontar el aparato ni poner nada
dentro de sus aberturas. Toda operación,
limpieza y mantenimiento diferentes al uso
normal deben ser realizados por los cen-
tro de servicio postventa aprobados por la
línea de atención telefónica de NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por: niños o personas que padez-
can una discapacidad mental y/o física, a
menos de que estén debidamente super-
visados en su operación y uso. Aquellas
personas que posean una comprensión
limitada o no tengan conocimientos algu-
nos sobre la operación y el uso de este
aparato, deberán leer primero y entender
totalmente el contenido este Manual de
usuario y, cuando sea necesario, deberán
buscar orientación adicional sobre su fun-
cionamiento y uso por parte de la persona
responsable de su seguridad.
El soporte de la capsula está equipado con
dos imanes permanentes. Evitar la coloca-
ción del soporte de la capsula cerca de
aparatos y objetos que pueden dañarse
por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas
de crédito, disquetes y otros dispositivos
de datos, cintas de vídeo, televisión y
monitores de ordenador con tubos de
imagen, relojes mecánicos, audífonos
y altavoces. Para pacientes con marca-
pasos o desfi briladores: no colocar el
soporte de la capsula directamente sobre
el marcapasos o desfi brilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/
mantenimiento, desenchufar el aparato y
dejarlo enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja
de escurrido y el depósito de cápsulas
diariamente. No limpiar nunca en mojado
ni sumergir el enchufe, el cable o el apara-
to en ningún líquido. No limpiar nunca el
aparato con agua corriente, no lavarlo con
una manguera y no sumergirlo en agua.
No utilizar nunca detergentes para limpiar
el aparato. Después de la descalcifi ca-
ción, enjugar el depósito de agua y limpiar
la máquina para evitar cualquier residuo
del agente de descalcifi cación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre
la capsula y limpiar el cabezal de confor-
midad con el procedimiento de limpieza.
Para usuarios alérgicos a productos
diarios: enjuagar el cabezal conforme al
procedimiento de limpieza (ver la página
9). Desechar las cápsulas usadas junto
con la basura doméstica general.
El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su
ayuntamiento o autoridad local para obte-
ner más información acerca del reciclaje.
¡La proteccn del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables. Deséchelo en
un punto de recogida selectiva municipal.
Este aparato está etiquetado conforme
a la directiva europea 2002/96 EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos – RAEE). La directiva determina el
marco para la devolución y el reciclaje de
aparatos usados tal como es de aplicación
en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato
consume electricidad cuando está en
modo preparado (0,4 W/hora).
18
Recomendaçõesdesegurança
PT
Esta máquina pode conduzir a riscos de
acidente ou de lesões corporais, no caso
de estas instruções e as recomendações de
segurança serem ignoradas. Guardar este
manual de instruções em local acessível.
Em caso de emergência, retirar imediatamen-
te a cha da tomada eléctrica.
Este produto foi concebido para utilização
exclusiva em ambientes domésticos. Em
caso de quaisquer utilizações comercias
ou incorrectas ou a não observação destas
instruções, o fabricante declina quaisquer
responsabilidades e a garantia respectiva
será cancelada. Utilizar exclusivamente as
cápsulas de produto destinadas para esta
máquina. Em caso de ausências durante
períodos prolongados, como férias etc., a má-
quina deve ser esvaziada, limpa e desligada
da alimentação eléctrica.
A corrente de alimentação deve corresponder
às especifi cações indicadas na chapa sinalé-
tica da máquina. Ligar a máquina a tomadas
eléctricas equipadas com terminal de terra de
protecção. A utilização de ligações incorrec-
tas ou não especifi cadas conduz ao cancela-
mento da garantia.
Não colocar o cabo de alimentação nas
proximidades de fontes de calor, arestas
vivas, etc. Não deixar o cabo de alimentação
suspenso ou no pavimento (risco de quedas).
Nunca manusear o cabo de alimentação
com as mãos molhadas. Não desligar a cha
da tomada puxando pelo cabo de alimenta-
ção. Não utilizar a máquina se este estiver
dani cado. Para assegurar a segurança e a
funcionalidade da máquina, as reparações e
a substituição do cabo de alimentação devem
ser efectuadas pelo serviço de assistência da
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Não colocar a máquina em superfícies quen-
tes (como, por exemplo, chapas de aqueci-
mento) e não o utilizar nas proximidades de
chamas nuas.
Não utilizar a máquina se este apresentar
qualquer anomalia de funcionamento ou em
caso de vestígios de dani cação. Nestas
circunstâncias, contactar imediatamente a
assistência técnica da NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Fechar sempre a cabeça de extracção com o
porta-cápsulas e nunca abrir a cabeça de ex-
tracção durante o funcionamento da máquina.
a máquina não funciona, se o porta-cápsula
não estiver inserido. Não puxar a alavanca
para cima antes de o interruptor ON/OFF
ter deixado de piscar. Não colocar os dedos
sob o bico de saída durante a preparação
da bebida. Para evitar lesões corporais, não
tocar na agulha da cabeça de extracção. Não
abandonar a máquina, durante a preparação
da bebida. Não utilizar a máquina sem o tabu-
leiro de gotejo e a grelha de gotejo instalados,
excepto se for utilizado um copo muito alto.
Não utilizar a máquina para preparar água
quente. Não encher demasiado o reservatório
de água. Manter a máquina, o cabo eléctrico
e o porta-cápsulas fora do alcance das crian-
ças. Não manusear ou transportar a máquina
pela cabeça de extracção.
Não desmontar a máquina e não colocar ob-
jectos nas aberturas. Quaisquer operações,
para além da operação, limpeza e cuidados
normais, devem ser efectuados pelos centros
de assistência aprovados pela NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Esta máquinao deve ser utilizada por
crianças ou pessoas que possam estar inca-
pacitadas física ou mentalmente - excepto
se a operação e utilização for efectuada sob
devidamente supervisionada. As pessoas
com compreensão limitada ou nula sobre a
utilização desta máquina devem começar por
ler e compreender totalmente este manual
de instruções; se apropriado, estas pessoas
deverão procurar aconselhamento sobre a
utilização da máquina junto da pessoa res-
ponsável pela sua segurança.
O porta-cápsulas está equipado com
dois ímans permanentes. Evitar colocar o
porta-cápsulas junto de electrodomésticos e
objectos que possam ser danifi cados pelos
campos magnéticos, como, por exemplo,
cartões de crédito, gravadores de vídeo,
televisores e monitores de computador com
tubos de raios catódicos, relógios mecânicos,
próteses auditivas e altifalantes. Pessoas
com “pacemakers” ou desfribilhadores: não
colocar o porta-cápsulas directamente sobre
o “pacemaker” ou do desfribilhador.
Antes da limpeza ou de quaisquer opera-
ções de manutenção, desligar a máquina da
corrente de alimentação e deixar arrefecê-la.
Esvaziar e lavar diariamente o tabuleiro de
gotejo e o recipiente de cápsulas. Não limpar a
cha, o cabo de alimentação e aquina com
um pano húmido ou por imersão em água.
Não limpar aquina com água corrente, com
mangueiras ou através de imersão em água.
Não limpar aquina com detergentes. Após
a descalcifi cação, enxaguar o reservatório de
água e limpar a máquina, de modo a eliminar
os resíduos da solução de descalcifi cação.
Após a utilização da máquina, remover sem-
pre a cápsula e limpar a cabeça de extracção,
de acordo com os procedimentos de limpeza
recomendados. Utilizadores com alergias a
produtos lácteos: limpar a cabeça conforme
indicado nos procedimentos de limpeza (ver
a página 9). As cápsulas usadas devem ser
eliminadas com o lixo doméstico.
A embalagem da máquina é fabricada com
materiais recicláveis. Contactar as autorida-
des municipais sobre quaisquer informações
adicionais sobre a reciclagem da embalagem.
Proteger o ambiente!
A máquina contém materiais valiosos que
podem ser recuperados ou reciclados. Para
um processamento correcto, entregar a
máquina num ponto de recolha/reciclagem
de resíduos. Esta máquina está marcada de
acordo com a Directiva europeia 2002/96
EC relativa aos equipamentos eléctricos ou
electrónicos usados – WEEE). Esta Directiva
defi ne o sistema para a recolha e reciclagem
de aparelhos usados em todo o espaço da
União Europeia.
Ter em atenção que a máquina consome cor-
rente (0,4 W.h) sempre que se encontrar ligada,
mesmo se não estiver a preparar bebidas.
19
Bezpnostníopatření
CZ
Tento přístroj může představovat bezpeč-
nostní riziko, pokud budou ignorovány tyto
pokyny a bezpečnostní opatření. Tento
návod k obsluze si uschovejte.
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku
ze zásuvky zdroje.
Tento výrobek je určen výhradně k do-
mácímu použití. V případě komerčního
použití, nesprávného použití nebo neupo-
slechnutí těchto pokynů výrobce nepřebírá
žádnou odpovědnost a záruka pozbývá
platnosti. Používejte pouze dodané kap-
sle. Budete-li delší dobu pryč, např. na
dovolené, přístroj vyprázdněte, vyčistěte a
odpojte ze zásuvky.
Síťové napětí musí odpovídat údajům na
štítku přístroje. Přístroj připojujte pouze do
zásuvek s uzemněním. Použitím nespráv-
ného připojení pozbývá záruka platnosti.
Neumísťujte napájecí šňůru do blízkosti
horka, ostrých hran apod. Nedovolte,
aby napájecí šňůra volně visela (hrozí
podtrhnutí nohy). Nikdy se nedotýkejte
napájecí šňůry mokrýma rukama. Neodpo-
jujte přístroj taháním za kabel. V přípa
poškození přístroj nepoužívejte. Abyste
předešli nebezpečí, sjednejte si opravu a/
nebo výměnu napájecí šňůry výhradně
prostřednictvím horké linky NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Neumísťujte přístroj na horké plochy
(např. na elektrickou plotýnku) a nikdy
ho nepoužívejte v blízkosti otevřeného
plamene.
Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje
správně nebo pokud vykazuje nějaké po-
škození. V takových případech informujte
horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Napařovací hlavici vždy uzavřete pomocí
držáku kapslí a během provozu ji nikdy
neotevírejte. Bez vloženého držáku kapslí
nebude přístroj pracovat. Nepřitahujte
páčku, dokud nepřestane blikat tlačítko
zapnuto/vypnuto. Během přípravy nápoje
nedávejte prsty pod výtok. Aby nedošlo
k poranění, nedotýkejte se jehly hlavice.
Během přípravy nápoje přístroj nikdy
neopouštějte. Nepoužívejte přístroj bez
odkapávacího tácku a odkapávací mřížky,
ledaže byste používali velmi vysoký hrnek.
Nepoužívejte přístroj k přípravě hor
vody. Nepřeplňujte zásobník vody. Udr-
žujte přístroj / šňůru / držák kapslí mimo
dosah dětí. Nikdy přístroj nepřenášejte za
napařovací hlavici.
Přístroj nerozebírejte a nestrkejte nic do
otvorů. Jakoukoli činnost, čištění a údržbu
přístroje, která nespadá do normální-
ho používání, musí provést poprodejní
servisní středisko schválené horkou linkou
NESCADOLCE GUSTO.
Tento přístroj nesmí používat děti nebo
osoby, které mohou trpět duševní a/
nebo psychickou poruchou, pokud nejsou
během jeho používání pod adekvátním
dozorem. Osoby s omezenou nebo žád-
nou znalostí funkce a používání tohoto
přístroje si musí nejprve přečíst a plně po-
rozumět obsahu tohoto návodu k obsluze
a v případě potřeby si vyžádat dodatečné
rady ohledně jeho funkce a používáod
osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
Držák kapslí je vybaven dvěma perma-
nentními magnety. Neumísťujte držák
kapslí do blízkosti přístrojů a předmětů,
které mohou být působením magnetizmu
zničeny, např. kreditní karty, diskety nebo
jiná datová zařízení, videokazety, obra-
zovky televizorů a počítačové monitory,
mechanické hodiny, naslouchátka a repro-
duktory. Pacienti s kardiostimulátory nebo
defi brilátory: nedržte držák kapslí přímo
nad kardiostimulátorem nebo de brilátorem.
Před prováděním čištění/údržby odpojte
přístroj ze zásuvky a nechte ho vychlad-
nout. Odkapávací tácek a odpadní nádobu
na kapsle vyprazdňujte a čistěte denně.
Zástrčku, šňůru nebo celý přístroj nikdy
nečistěte namokro ani neponořujte do
žádné kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí ani pod stříkající vodou a
neponořujte ho do vody. K čištění přístroje
nikdy nepoužívejte čisticí prostředky. Po
odstranění vodního kamene vypláchněte
zásobník vody a setřete z přístroje případ-
né zbytky odvápňovače.
Po použití vždy odstraňte kapsli a vyčistě-
te hlavici podle pokynů k čištění.Uživatelé
s alergií na mléčné výrobky: vypláchněte
hlavici podle pokynů k čištění (viz strana
9). Použité kapsle likvidujte spolu s běž-
ným domovním odpadem.
Obal je vyroben z recyklovatelných mate-
riálů. Pro podrobnější informace o recyklaci
se spojte s orgánem/úřadem místní správy.
Ochrana životního prostřední je na prvním
místě!
Váš přístroj obsahuje hodnotné matriály,
které lze opakova využít nebo recyklo-
vat. Zaneste ho proto do místní sběrny
komunálního odpadu. Tento přístroj je
označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96 ES týkající se použitých elektric-
kých a elektronických přístrojů – WEEE).
Tato směrnice stanovuje systém vrace
a recyklace použitých přístrojů platný v
rámci EU.
Uvědomte si prosím, že tento přístroj v re-
žimu připravenosti spotřebovává elektřinu
(0,4 W/h).
20
Bezpnostnéopatrenia
SK
Ak nebudete dodržiavať tieto bezpečnost-
né upozornenia, môže sa toto zariadenie
stať nebezpečné. Dodržiavajte tento
návod na použitie.
V prípade núdze okamžite vyberte zástrč-
ku zo zásuvky.
Tento výrobok bol navrhnutý iba na
domáce použitie. Akékoľvek komerčné
používanie, nesprávne použitie alebo
nedodržiavanie pokynov považuje výrobca
za nezodpovednosť a platnosť záruky sa
tým ruší. Používajte iba dodávané kapsu-
le. Ak odchádzate na dlhšiu dobu, napr.
na dovolenku, musíte zariadenie vyprázd-
niť, vyčistiť a odpojiť od zdroja elektrickej
energie.
Napätie hlavnej siete musí zodpove-
dať tomu, ktoré je vyznačené na štítku.
Zariadenie pripojte k uzemnenej zásuvke.
Používanie nesprávneho pripojenia ruší
platnozáruky.
Sieťové káble neumiestňujte do blíz-
kosti zdrojov tepla, ostrých okrajov, atď.
Nedovoľte, aby kábel voľne visel (nebez-
pečenstvo prevrhnutia). Kábla sa nikdy
nedotýkajte mokrými rukami. Pri odpájaní,
neťahajte za kábel. V prípade poškodenia
zariadenie nepoužívajte. Aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu dávajte zariadenie opra-
vovať a/alebo vymieňať iba cez Hotline
NESCADOLCE GUSTO.
Zariadenie neukladajte na horúce povrchy
(napr. varné platne) a nikdy ho nepouží-
vajte v blízkosti otvoreného ohňa.
Ak zariadenie nefunguje dobre alebo sa
objaví akýkoľvek náznak poškodenia,
nepoužívajte ho. V takých prípadoch infor-
mujte Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Extrakčnú hlavicu s držiakom kapslí vždy
zatvorte a nikdy ju neotvárajte počas pre-
vádzky. Zariadenie nebude fungovať ak sa
v držiaku nenachádza kapsľa. Páku nikdy
nevyťahujte predtým, ako prestane tlačidlo
ZAP/VYP blikať. Počas prípravy nápoja
nikdy nedávajte pod vývod prsty. Aby ste
sa vyhli poraneniu, nedotýkajte sa ihly na
hlavici. Počas prevádzky od zariadenia
nikdy neodchádzajte. Zariadenie nepou-
žívajte bez odkvapkávacieho podnosu a
odkvapkávacej mriežky, okrem prípadu,
že chcete použiť vysokú šálku. Zariadenie
nepoužívajte na prípravu horúcej vody.
Zásobník na vodu nepreplňujte. Zariade-
nie/kábel/držiak na kapsle udržujte mimo
dosahu detí. Zariadenie nikdy nedržte za
extrakčnú hlavicu.
Zariadenie nerozoberajte a do jeho otvo-
rov nič nevkladajte. Akákoľvek činnosť,
čistenie a údržba, iná, ako pri normálnom
použití môže byť vykonávaná iba v po-
predajných servisných strediskách, ktoré
sú schválené Hotline NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Toto zariadenie nie je určené na použí-
vanie: deťmi alebo osobami, ktoré trpia
mentálnymi a/alebo fyzickými postih-
nutiami – kým nie sú počas prevádzky
dostatočne pod dozorom. Osoby, ktoré
obmedzené a nerozumejú prevádzke a
použitiu tohto zariadenia si najskôr musia
prečítať a úplne pochopiť obsah tohto ná-
vodu na použitie a tam kde je to náležité,
vyhľadať dodatočné rady o prevádzke a
použití u osoby, ktorá je zodpovedná za
ich bezpečnosť.
Držiak kapslí je vybavený dvomi trvalými
magnetmi. Držiak kapslí neumiestňujte
do blízkosti zariadení a predmetov, ktoré
by mohol magnet poškodiť, napr. kreditné
karty, diskety a iné dátové zariadenia,
videokazety, televízory a počítačové mo-
nitory, mechanické hodiny, naslúchadlá a
reproduktory. Pacienti s kardiostimulátormi
alebo defi brilátormi: Držiak kapslí nikdy
nedržte priamo nad kardiostimulátorom
alebo defi brilátorom.
Pred čistením/údržbou zariadenie odpojte
a nechajte ho vychladnúť. Odkvapkáva
podnos a kôš na použité kapsle denne
vyprázdnite a vyčistite. Zástrčku, kábel
ani zariadenie nikdy neumývajte mok-
rou handrou a nenamáčajte do žiadnej
tekutiny. Zariadenie nikdy neumývajte pod
tečúcou vodou, nestriekajte naň, ani ho do
vody nenamáčajte. Na čistenie zariadenia
nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky. Po
odstránení vodného kameňa vypláchnite
zásobník na vodu a zariadenie dôkladne
vyčistite od zvyškov prostriedku na odstra-
ňovanie vodného kameňa.
Po použití zariadenia vždy vyberte kap-
sulu a podľa postupu čistenia vyčistite
hlavicu. Používatelia alergický na mliečne
výrobky: Vyčistite hlavicu podľa postupu
čistenia (viď. strana 9). Použité kapsle
likvidujte spolu s domácim odpadom.
Obal je vyrobený z recyklovateľných
materiálov. Viac informácií o recyklova
získate u miestnej správy.
Ochrana životného prostredia je prvoradá!
Vaše zariadenie obsahuje hodnotné mate-
riály, ktoré môžu byť regenerované alebo
recyklované. Odovzdajte ich na miest-
nom zbernom mieste. Toto zariadenie je
označené v súlade s Eupskou smerni-
cou 2002/96 ES, ktorá sa týka použitých
elektrických a elektronických zariadení –
WEEE). Smernica určuje systém vrátenia
a recyklovania použitých zariadení tak,
ako je to určené EÚ.
Pamätajte, že keď je zariadenie v pri-
pravenom režime, spotrebúva elektrickú
energiu (0,4 W/hodinu).
21
Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa
PL
Urządzenie może stanowić zagrożenie w
przypadku nieprzestrzegania niniejszych
wskazówek oraz instrukcji bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy zachować.
W sytuacjach awaryjnych wtyczkę urządze-
nia należy natychmiast odłączyć od gniazdka
sieciowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. W przypadku wykorzy-
stywania urządzenia w celach komercyjnych,
użycia niezgodnego z zastosowaniem lub
nieprzestrzegania niniejszych instrukcji, pro-
ducent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
a gwarancja zostaje unieważniona. Używ
wyłącznie kapsułek dostarczanych przez
producenta urządzenia. Jeżeli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas,
np. przez okres wakacji, należy je opróżnić,
wyczyścić i odłączyć od źródła zasilania.
Napcie sieciowe musi być zgodne z napię-
ciem podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia. Podłączać urządzenie do gniazdek
sieciowych z bolcem uziemiającym. Poącza-
nie urządzenia do źródła zasilania w sposób
niezgodny z niniejszą instrukcją unieważnia
gwarancję.
Nie umieszczać przewodu zasilania w
pobliżu źródeł ciepła, ostrych krawędzi itp.
Nie pozostawiać swobodnie zwisającego
przewodu zasilania (niebezpieczeństwo
potknięcia). Nie dotykać przewodu mokrymi
rękoma. Nie odłączać urządzenia od źródła
zasilania, ciągnąc za przewód. W przypadku
uszkodzenia zaprzestać używania urządze-
nia. Aby, w przypadku konieczności naprawy
i/lub wymiany przewodu zasilania, uniknąć
niebezpieczeństwa, należy skontaktować się
z NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednic-
twem specjalnej infolinii.
Nie umieszczać urządzenia na gorących
powierzchniach (np. płytach grzewczych) i
nigdy nie używać w pobliżu źródeł ognia.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie
działa prawidłowo, nie należy go urucha-
miać. W takich przypadkach należy skontak-
tować się z NESCAFÉ DOLCE GUSTO za
pośrednictwem specjalnej infolinii.
Zamykać głowicę do parzenia wyłącznie
z zamontowanym uchwytem do kapsułek
i nigdy nie otwierać jej, gdy urządzenie
pracuje. Jeżeli uchwyt do kapsułek nie został
zamontowany, urządzenie się nie uruchomi.
Nie używać przełącznika, jeżeli WYŁĄCZNIK
miga. Podczas przygotowywania napoju
nie zbliżać rąk do wylotu kawy. Aby zapo-
biec obrażeniom, nie dotykać igły głowicy.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru. Nie używać ekspresu bez
tacy ociekowej i kratki ociekowej, chyba że
korzysta się z wysokiego kubka. Urządzenie
nie nadaje się do gotowania wody. Nie prze-
pełniać zbiornika na wodę. Przechowywać
urządzenie, przewód oraz uchwyt do kapsu-
łek w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
przenosić urządzenia, trzymając za głowicę
do parzenia.
Nie zatykać otworów urządzenia i nie
demontować go. Wszelkie prace, poza
zwykłym czyszczeniem, konserwacją i użyt-
kowaniem, mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane punkty serwisowe
NESCAFÉ DOLCE GUSTO (informacje
dostępne za pośrednictwem infolinii).
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez dzieci i osoby niepełno-
sprawne umysłowo lub fi zycznie, chyba że
podczas obsługi urządzenia znajdują się pod
odpowiednim nadzorem. Osoby, które nie
posiadają wystarczającej wiedzy na temat
sposobu działania oraz obsługi urządzenia,
powinny przed uruchomieniem ekspresu
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
a w razie potrzeby zwrócić się o pomoc do
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, w celu uzyskania porad, dotyczących
sposobu działania oraz obsługi urządzenia.
Uchwyt do kapsułek jest wyposażony w dwa
magnesy trwałe. Nie należy zbliżać uchwytu
do urządzeń lub przedmiotów, takich jak
karty kredytowe, dyskietki i inne nośniki
danych, kasety wideo, telewizory kineskopo-
we lub monitory CRT, zegary mechaniczne,
aparaty słuchowe lub głośniki, ponieważ
pole magnetyczne może spowodować ich
uszkodzenie. Uwaga dla osób z wszczepio-
nym rozrusznikiem lub defi brylatorem serca:
nie należy zbliżać uchwytu do miejsca
wszczepienia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania i odczekać aż ostygnie. Tacę
ociekową oraz pojemnik na kapsułki należy
codziennie opróżniać i czyścić. Wtyczki,
przewodu lub samego urządzenia nie należy
nigdy czyścić na mokro ani zanurzać w
płynach. Urządzenia nie należy płukać,
myć pod strumieniem wody ani zanurzać w
wodzie. Nie należy czyścić urządzenia za
pomocą środków czyszczących. Po zakoń-
czeniu usuwania kamienia zbiornik na wo
należy opłukać a urządzenie wyczyścić z
pozostałości środka do usuwania kamienia.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyjąć
kapsułkę i wyczyścić głowicę zgodnie z
wskazówkami dotyczącymi czyszczenia.
Uwaga dla osób uczulonych na nabiał:
opłukać głowicę zgodnie z wskazówkami
dotyczącymi czyszczenia (patrz strona 9).
Zużyte kapsułki należy wyrzucać razem z
innymi odpadami domowymi.
Opakowanie wykonano z materiałów nada-
jących się do ponownego wykorzystania. W
celu uzyskania dalszych informacji na temat
recyklingu proszę skontaktować się z właści-
wym urzędem lokalnym.
Ochrona środowiska naturalnego to priorytet!
Urządzenie zbudowane jest z wartościowych
materiałów, które nadają się do ponownego
wykorzystania lub recyklingu. W związku z
tym należy oddać je do lokalnego punktu
utylizacji odpadów komunalnych. Urządzenie
oznakowano zgodnie z dyrektywą unijną nr
2002/96/WE, dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Dy-
rektywa określa obowiązujące na terenie UE
zasady zwrotu i recyklingu zużytego sprzętu.
Należy pamiętać, że w trybie gotowości do
pracy urządzenie pobiera prąd (0,4 W na
godzinę).
22
Мерыпредосторожности
RU
Данный прибор может угрожать безопас-
ности при несоблюдении данных указаний и
мер предосторожности. Сохраняйте данное
руководство.
В случае аварийной ситуации: немедленно
вытащите вилку из розетки.
Данное изделие предназначено только для
использования в бытовых целях. За любое
использование в коммерческих целях, не-
надлежащее использование или несоблю-
дение данных указаний производитель от-
ветственности не несет, и гарантия в этом
случае аннулируется. Используйте только
предоставленные капсулы. При длительном
неиспользовании прибора, на выходных и
т.д. его необходимо опустошить, очистить и
отключить от сети.
Напряжение в сети должно соответствовать
данным таблички с техническими данными.
Подключайте прибор к розеткам с зазем-
лением. При использовании неправильных
соединений гарантия аннулируется.
Сетевой провод не должен находиться ря-
дом с источником нагрева, острыми краями
и т.д. Не свешивайте сетевой провод (опас-
ность запутывания). Никогда не касайтесь
провода мокрыми руками. При извлечении
вилки не тяните за провод. В случае по-
вреждения не пользуйтесь прибором. Во
избежание опасности обеспечьте ремонт и/
или замену сетевого провода, обратившись
только в “горячую” линию NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Не устанавливайте прибор на горячую по-
верхность (например, на нагревательную
плиту) и никогда не используйте его вблизи
открытого пламени.
Не используйте машину, если она работает
со сбоями или имеются признаки повреж-
дения. В таких случаях сообщите об этом в
“горячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Всегда закрывайте головку слива с по-
мощью держателя капсулы и никогда не
открывайте ее во время работы прибора.
Прибор не будет функционировать, если не
вставлен держатель капсулы. Не переме-
щайте рычаг вверх до того, как переклю-
чатель ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не
касайтесь пальцами участка под сливным
отверстием при приготовлении напитка.
Во избежание травм не прикасайтесь к
игле головки. При приготовлении напитка
никогда не оставляйте прибор без присмо-
тра. Не пользуйтесь прибором без поддона
и решетки поддона, кроме тех случаев,
когда используется очень высокая кружка.
Не используйте прибор для приготовления
горячей воды. Не переполняйте резервуар
для воды. Держите прибор / сетевой шнур
/ держатель капсулы вдали от детей. Не
переносите машину, держась за головку
слива.
Не разбирайте прибор и ничего не встав-
ляйте в отверстия. Любые действия, очист-
ка и обслуживание помимо стандартного
использования должны производиться в
центрах послепродажного обслуживания, о
которых можно узнать по “горячей” линии
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Данный прибор не предназначен для
использования: детьми или лицами с
умственными и/или физическими наруше-
ниями - кроме случаев, когда они поль-
зуются и управляют им под надлежащим
присмотром. Лица, мало разбирающиеся
в эксплуатации и использовании данного
прибора или не понимающие этого, должны
сначала прочесть и полностью понять
содержание данного руководства пользо-
вателя, а при необходимости обратиться
за дополнительной помощью по поводу его
эксплуатации и использования к тому, кто
отвечает за их безопасность.
Держатель капсулы оснащен двумя посто-
янными магнитами. Не ставьте держатель
капсулы рядом с приборами и объектами,
которые можно повредить магнитными
свойствами, например, кредитные карты,
дискеты и другие носители данных, видео-
кассеты, телевизионные и компьютерные
мониторы с кинескопами, механическими
часами, слуховыми аппаратами и колонками.
Для пациентов с кардиостимуляторами или
дефибрилляторами: держатель капсулы не
держите непосредственно над кардиости-
мулятором или дефибриллятором.
Перед очисткой/уходом выньте вилку из ро-
зетки и дайте прибору остыть. Ежедневно
опустошайте и очищайте поддон и емкость
для капсулы. Никогда не очищайте вилку,
провод или прибор в мокром состоянии и
не погружайте их в жидкость. Не промывай-
те прибор под струей воды, не поливайте
на него водой из шланга и не погружайте
в воду. Для очистки прибора никогда не
используйте моющие средства. После
удаления накипи промывайте резервуар
для воды и очищайте машину для предот-
вращения скопления остатков от средства
удаления накипи.
После использования прибора всегда сни-
майте капсулу и очищайте головку согласно
процедуре очистки. Для пользователей,
страдающих аллергией на молочные про-
дукты: промывайте головку согласно про-
цедуре очистки (см. стр. 9). Выбрасывайте
использованные капсулы вместе с бытовым
мусором.
Упаковка изготовлена из перерабаты-
ваемых материалов. Дальнейшую инфор-
мацию по переработке можно узнать в
местных инстанциях/органах.
Защита окружающей среды стоит на
первом месте!
В Вашем приборе содержатся ценные ма-
териалы, которые можно восстановить или
переработать. Оставьте его в ближайшем
городском пункте сбора мусора. Данный
прибор сертифицирован в соответствии
с Европейской директивой 2002/96 EC в
отношении используемого электрического
и электронного бытового оборудования
WEEE). Директива определяет порядок
возврата и переработки отработавших при-
боров, который применим в пределах ЕС.
Пожалуйста, имейте в виду, что прибор
потребляет электроэнергию, находясь в
режиме готовности (0,4 Вт/час).
23
Veiligheidsmaatregelen
NL
Het toestel kan gevaarlijk worden, als de
instructies en de veiligheidsmaatregelen
niet in acht worden genomen. Bewaar deze
handleiding.
Trek in geval van nood de stekker onmid-
dellijk uit het stopcontact.
Dit product werd uitsluitend voor huishou-
delijk gebruik ontworpen. In geval van
commercieel gebruik, ongeschikt gebruik of
gebruik dat niet aan de instructies voldoet,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld en heeft de gebruiker geen recht
op garantie. Maak uitsluitend gebruik van
de passende capsules. Tijdens een periode
van lange afwezigheid, bijv. vakantie, enz.
moet het toestel worden leeggemaakt,
gereinigd en de stekker uit het stopcontact
zijn gehaald.
De hoofdspanning moet gelijk zijn aan
de gegevens op het typeplaatje. Sluit het
toestel aan op een stopcontact met aarding.
Door gebruik van een foutieve aansluiting
heeft de gebruiker geen recht op garantie.
Leg de stroomkabel niet in de buurt van
een warmtebron, scherpe kanten enz.
Laat de spanningskabel niet losjes naar
beneden hangen (struikelgevaar). Raak de
kabel nooit met natte handen aan. Trek de
stekker nooit met een ruk aan de kabel uit
het stopcontact. Gebruik het toestel niet in
geval van beschadiging. Laat de stroom-
kabel uitsluitend via de NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline herstellen of vervangen om
gevaar te voorkomen.
Plaats het toestel nooit op een heet opper-
vlak (bijv. kookplaat) en gebruik het nooit in
de buurt van een open vuur.
Gebruik het toestel nooit als het niet hele-
maal perfect werkt of als er tekenen van
beschadiging zijn. Informeer in dat geval de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Sluit de extractiekop altijd samen met de
capsulehouder en open hem nooit tijdens
de werking. Het toestel werkt niet als de
capsulehouder niet is geplaatst. Trek de
hendel niet omhoog voordat ON/OFF stopt
met knipperen. Houd de vingers nooit onder
de uitloop tijdens het bereiden van dran-
ken. Raak de naald van de kop niet aan
om verwondingen te voorkomen. Laat het
toestel nooit alleen tijdens de bereiding van
dranken. Gebruik het toestel niet zonder
druipbakje en druiprooster behalve bij het
gebruik van een zeer hoge kop. Gebruik het
toestel niet voor het maken van heet water.
Doe niet teveel water in het waterreservoir.
Houd het toestel / de kabels / de capsule-
houder buiten de reikwijdte van kinderen.
Draag het toestel nooit door het aan de
extractiekop vast te houden.
Haal het toestel niet uit elkaar en steek
niets in de openingen. Elke werking, reini-
ging en onderhoud, die niet tot het normale
gebruik behoren, moet door de klanten-
dienstcentra, goedgekeurd door NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline worden uitgevoerd.
Het toestel mag niet worden gebruikt door:
kinderen; of personen die mentaal of licha-
melijk gehandicapt zijn - tenzij ze tijdens
de bediening en gebruik van de machine
op een passende manier worden geobser-
veerd. Personen die de bediening en het
gebruik van het toestel slechts gedeeltelijk
of helemaal niet begrijpen, moeten eerst de
bijgevoegde bedieningshandleiding lezen
en begrijpen en, indien nodig, hulp zoeken
voor de bediening en het gebruik bij de
persoon die voor hun veiligheid verantwoor-
delijk is.
De capsulehouder is met twee permanente
magneten uitgerust. Plaats de capsulehou-
der niet bij apparaten en voorwerpen die
door de magneten beschadigd kunnen wor-
den, bijv. creditcards, diskettes en andere
gegevensdragers, videotapes, televisie
en computerschermen met beeldbuizen,
mechanische klokken, gehoorapparaten en
luidsprekers. Patiënten met pacemakers of
defi brillators: Houd de capsulehouder niet
direct boven de pacemaker of defi brillator.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het afkoelen voordat u het toestel reinigt.
Maak het druiprooster en de capsulecon-
tainer dagelijks schoon. Reinig nooit nat en
dompel de stekker, het snoer of het toestel
nooit in vloeistof. Reinig het toestel nooit
met stromend water, sproei het nooit af
en dompel het nooit onder water. Gebruik
nooit schoonmaakmiddelen om het toestel
mee te reinigen. Spoel na het ontkalken het
waterreservoir uit en reinig het toestel om
eventuele resten van het ontkalkingsmiddel
te verwijderen.
Verwijder na gebruik van het toestel altijd
de capsule en reinig de capsulehouder vol-
gens de reinigingsprocedure. Voor gebrui-
kers die allergisch zijn voor zuivelproducten:
Spoel de houder volgens de reinigingspro-
cedure (zie pagina 9). Deponeer gebruikte
capsules bij het algemeen huishoudelijk afval.
De verpakking is gemaakt uit recycleerbaar
materiaal. Neem contact op met de plaatse-
lijke dienst of instantie voor meer informatie
over recycling.
Milieubescherming is belangrijk!
Uw toestel bevat waardevol materiaal dat
kan worden hergebruikt of gerecycled.
Breng het naar een plaatselijk verzamel-
punt voor afval. Het toestel is gekenmerkt
in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 2002/96 EC aangaande elektrische
en elektronische toestellen – WEEE). De
richtlijn bepaalt het kader voor de teruggave
en de recycling van gebruikte toestellen
zoals toegepast in de gehele EU.
Neem in acht dat het toestel in de gereed
modus gebruik maakt van elektriciteit
(0.4 W/per uur).
24
UK
CH
D
AU
F
I
SP
PT
CZ
SK
NESCAFÉDOLCEGUSTO
www.dolcegusto.com
08007 076066
08003 652348
08003 652348
08003 652348
0811907007
8003652348
902312300
808202921
800135135
08001 35135
08001 74902
4957752428
08003 652348
(800)7453391
PL
RU
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Krups KP210625 Red Handleiding

Type
Handleiding