Documenttranscriptie
Blast Chillers & Freezers
BCT & BFT Model Cabinets
FC1-11 Touchpad Controller
English
Français
Nederlands
Deutsch
Español
00-570189 June 2016 Issue 3
A Division of ITW Ltd
Foster Refrigerator
Oldmedow Road
King’s Lynn
Norfolk, PE30 4JU
ISO 9001
United Kingdom
ISO 14001
Call: +44 (0)843 216 8800
Fax: +44 (0)843 216 4700
www.fosterrefrigerator.co.uk
Email:
[email protected]
Original Operation Instructions
By Appointment to
Her Majesty Queen Elizabeth II
Suppliers of Commercial Refrigeration
Foster Refrigerator, King’s Lynn
Models Applicable to This Manual
Standard 50Hz
BCT15-7
BCT22-12
BCT38-18
BCT52-26
Remote
BCT15-7-R
BCT22-12-R
BCT38-18-R
BCT52-26-R
Freezer 50Hz
BFT15
BFT22
BFT38
BFT52
BFT15-R
BFT22-R
BFT38-R
BFT52-R
Standard 60Hz
BCT15-7-60
BCT22-12-60
BCT38-18-60
BCT52-26-60
Freezer 60Hz
BFT15-60
BFT22-60
BFT38-60
BFT52-60
1
Others
BCT38-18-M&B
GB
Important Note to the Installer:
Please ensure that this document is passed to the user as it
contains important guidelines on operation, loading, cleaning and
general maintenance and should be kept for reference.
General Electrical Safety
Foster Refrigerator recommends that the equipment is electrically connected via a Residual Current Device; such
as a Residual Current Circuit Breaker (RCCB) type socket, or through a Residual Current Circuit Breaker with
Overload Protection (RCBO) supplied circuit.
Disposal Requirements
If not disposed of properly all refrigerators have components that can be harmful to the environment. All old
refrigerators must be disposed of by appropriately registered and licensed waste contractors, and in accordance
with national laws and regulations.
Start-Up and Operation
After unpacking, clean and allow the cabinet to stand for 2 hours before turning on (cleaning directions
supplied within this manual). Ensure the cabinet is situated where neither hot nor cold air sources will affect its
performance. Make sure that a minimum clearance of 150mm around the cabinet is available for ventilation and
effective operation. There is no minimum clearance for above the cabinets. Connect the unit to a suitable mains
power outlet and turn the supply on. Please note that while most of the models are 13amp supply the BFT38 and
BCT52-26 require a 16amp supply. The BFT52 is the only model that requires a 3 phase supply.
Do not plug or unplug the unit with wet hands.
Initialisation screen
After power is applied to the
unit the controller display
will show the initialisation
screen. This will only show
for a few minutes stating
both ‘Booting’ and then
displaying the software
version at the bottom of the
screen. When the controller
has completed initialisation the screen will revert to the
‘Home Screen’.
Home Screen
This is shown after
initialisation and when no
programmes are running.
From this page a cycle can
be launched. Select the
cycle type by pressing the
relevant cycle button and
then press ‘Start’. This page
also shows the date, time
and current air temperature and allows access to the
‘Settings Home Page’ and ‘Information’ function.
Touchpad Icons
Cycle Description
Chill Cycle Symbol
Time Elapsed
Air (T1) Temperature
Day & Current Time
Cycle Progression Bar
Detail Information
Stop Button
Surround Signal
Information Button
(Some icons or switches are only visible during adjustment, when activated by parameters or through operation/manual
selection).
2
GB
Buttons & Icons
Home - When selected on any
screen this will revert you to the
homepage
Back - When pressed this will take you
back to the previous screen
Settings - This will take you into the
‘Settings Menu’ where changes can be
made to the language, date, time etc.
Information - When pressed this will
give a summary of what is currently
happening with the unit.
Screen Feedback Signal
When an icon or button is selected on screen a single beep will be heard to confirm the action requested.
Surround Signal Coding
These four different screen surround signal colours represent the following:
Service or Maintenance
Mode. User modification
in progress.
Controller not operating
or in Standby. User
attention not required
Process or system
issue. User intervention
required.
Chill cycle under way.
User attention not
required.
User Settings
The following three screen options can all be accessed by starting from the ‘Home Page’ then
by using the ‘Settings Icon’, select the ‘Settings Home Page’. From here you can then select the
menu required:
Time/Date Setting
To amend the time or date, select the ‘Time and Date’ menu option which
opens a new screen. From here, using the up and down arrows you can edit
not only the time and date but also the format this shows in. Once you have
finished modifying these settings press the set button to save the changes
made. If this isn’t pressed no changes will be saved.
Languages (Only where available)
Select the languages menu and then the flag of the language you require the controller to display all further text
in. If you don’t set a specific language within 20 seconds the controller will revert to the home screen without
making any changes. Again ‘Set’ has to be pressed to save any changes made.
Manual Defrost
Select ‘Defrost’ from the menu page. This will initiate a manual defrost and
the defrost screen will show with the time counting down until the end of
cycle, displayed by progression blocks. These slowly fill with colour to show
the cycle progress.
3
GB
Stopping Cycles or Silencing Audible Alarms
To stop a cycle press and hold the ‘Stop’ button shown on screen until the three progression boxes fill with red.
On releasing the button the cycle will have stopped and the screen will revert to the home page.
Likewise stop an audible alarm, press the mute button and the alarm will silence. As long as the alarm isn’t
detrimental to the cycle the process will continue but a red alarm bell will flash alongside the home page icon until
acknowledged. By pressing this alarm bell icon the controller will navigate to the alarms history menu, showing
when and what alarm was silenced. This warning will show in the alarms history if it requires no further attention
or in the active list if the unit requires an engineer. Both these alarms will stay in the history until an engineer
deletes them. Press the Home icon to revert to the cycle screen.
Information Screens
On each screen you will see . When pressed this will be able to give a brief
description of what the function you are currently viewing does.
To exit this information screen press
or leave for 20 seconds. Information screens
while in a chill cycle differ slightly as they also show the current relay statuses, probe
states and temperatures and also the digital input information.
Castors/ Legs
All models are fitted as standard with swivel castors. Ensure during installation the unit is level, if not the door
may not close correctly. Adjust castors levels by inserting spacers under the appropriate castor and the base of
the unit. As an alternative adjustable legs can be fitted on all cabinet models.
Shelves, Pans and Supports
Neither pans nor shelves are supplied with any unit, but these can be purchased separately. Pan or Tray
Supports are fitted as standard to all cabinets.
Loading and Airflow
Evenly distribute loads on shelves & pans making sure that no more than the total weight capacity denoted by the
model size is divided equally throughout the unit. Ensure the air can circulate around/through the stored product.
Product entry temperature should be 70⁰ and exced more than 90⁰.
Basic Do’s & Dont’s of Blast Chilling
Different foods give up their heat at different rates and therefore there are certain factors that need to be
considered when determining chill or freeze time, and which programme should be used. A 10kg meat joint will
not have the same chilling requirements as 10kg of patisseries product.
>
Density, water content, and fat content all affect the time required to achieve temperature.
>
Delicacy of the foods’ structure and surface must be taken into account when selecting the programme
required.
>
Weight loadings and the thickness of product should not be exceeded. Foster recommends a maximum
loading of 3.75kg per gastronorm 1/1 container.
>
Large joints of meat will not chill within the standard guidelines. In this situation, guidelines recommended
that joints are either portioned before chilling or chilled as quickly as possible.
>
Product should enter the blast chiller at between 70⁰ and 90⁰
>
It is recommended that foods are not covered or lidded, as this will extend the time required. Use of deep
containers will also extend the chilling time.
>
It is essential that good airflow passes over the product to facilitate even and consistent chilling. Foil
should not be used to cover food if possible.
>
Always check the food product before and after with a hand held temperature probe and record it.
>
Do not overfill containers (recommended depth is 25mm) and keep food evenly spread.
>
Allow food to rest after cooking – especially meat to ensure the quality and texture of the end product.
Guidelines recommended that food is rested and cooled for 30 minutes before blast chilling.
4
GB
>
Do not overload the Blast Chiller as this will mean the required temperature will not be achieved in time.
>
Always clean and sanitise the fitted core probe before use.
>
Decant hot liquids into manageable size gastronorm containers
>
Pre-chilling the unit is recommended to improve the cooling time.
>
If in doubt, use the probe to ensure safe temperatures are achieved.
Guide to Blast Chilling
Food Type
Includes
Blast Chill
Prog.
Time
to Chill
(Mins)
Time to
Freeze
(Mins)
Meat
Beef, pork, lamb, poultry & mince
Hard
40 – 90
60 – 240
Fish
Fried, poached or baked – haddock, plaice, salmon,
cod fillets etc.
Soft
30 – 90
60 – 240
Prepared
Dishes
Stews & casseroles, lasagne, risotto, shepherd’s pie
etc.
Hard
50 – 90
90 – 240
Vegetable &
Pulses
Stewed or roasted veg, rice & potatoes etc.
Soft
30 – 90
60 – 240
Fruit
Stewed & cooked fruits.
Soft
60 – 90
60 – 240
Bakery
Cakes.
Hard
30 – 90
70 – 240
Delicate Bakery
Pastries.
Hard
60 – 90
50 – 240
Desserts
Fruit based desserts & egg based flans.
Soft
30 – 90
70 – 240
Other Desserts
Sponge puddings & dense desserts such as
cheesecake.
Hard
30 – 90
70 – 240
(Note: All times listed should be used as a guide only, and will depend on type, size & quantity).
Cleaning and Maintenance
Important: Before cleaning, the unit should be put into standby and then the power supply should be
turned off at the mains. Please do not plug or unplug the unit with wet hands. Only when cleaning has
been completed and the unit is dry should the cabinet be turned back on at the mains.
Suitable P.P.E (Personnel Protective Equipment) should be worn at all times.
Regular Maintenance:
>>
As and when required remove all product and shelving (beware of cold and or sharp components) from
the unit. Clean exterior and interior surfaces with mild liquid detergent, following the directions on the
pack at all times. Rinse surfaces with a damp cloth containing clean water. Never use wire wool, scouring
pads/powders or high alkaline cleaning agents i.e bleaches, acids and chlorines as these may cause
damage. Dry the unit thoroughly before re-using.
>>
Clean the condenser at least once a month (it is located behind the unitcover; beware of hot and possible
sharp components). Remove the unit cover securing screw(s) positioned underneath the front of the
unitcover. Then lift up the cover to access the condenser coil. Once the cover is removed please do
not leave the unit unattended. Use a soft brush or vacuum cleaner to remove dirt/dust. If there are any
stubborn grease deposits left on or through the condenser call your supplier to carry out a full service (this
is normally chargeable). Failure to maintain the condenser may invalidate the warranty of the condensing
unit and cause premature failure of the motor/compressor. DO NOT use a wire brush to clean the
condenser. Re-fit any panels removed after cleaning.
5
GB
>>
Door gaskets should be inspected on a regular basis and replaced if damaged. To clean, wipe with a
warm damp soapy cloth followed by a clean damp cloth. Finally thoroughly dry before closing the door.
>>
Shelves, Pans and their supports should be removed to clean. The shelves and pans are dishwasher
safe; however the supports should be cleaned with warm soapy water then rinsed and dried.
Troubleshooting
>>
Vapouriser Tray Overflowing – This normally happens due to the cabinet being run for a prolonged
length of time without being allowed to go into ‘Hold’ and or ‘Defrost’ mode. If the cabinet is not allowed to
perform these functions after carrying out each chill cycle then the water collected will not disperse and
result in an overflow.
>>
Alarms - Each alarm that is displayed should be self-explanatory however by pressing the information
icon will provide further details as to the cause and necessary action required.
Before calling your supplier please make sure that:
a. The plug has not come out of the socket and the mains power supply is on i.e. is the controller
illuminated?
b. Check to see if the unit is in standby
c. The fuse for the cabinet is intact
d. The cabinet is positioned correctly – cold or warm air sources are not affecting the performance
e. The condenser is neither blocked nor dirty
f.
The products are placed in the unit correctly
g. Defrost is not in progress or required
If the reason for the malfunction cannot be identified, disconnect the electrical supply to the unit and contact your
supplier. When requesting a service call, please quote the model and serial number (a 9 digit number) which can
be found on the silver label located on the inside of the unit.
6
7
Device Code
17/170
n/a
17/174
n/a
17/171
n/a
Model
(50Hz)
BCT15-7
BCT15-7
BFT15
BFT15
BCT22-12
BCT22-12
Full Load Capacity
22.00
22.00
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
70
End Temp.
15.00
3
3
n/a
n/a
3
Cycle Time
90
90
n/a
n/a
90
0.011
0.059
n/a
n/a
0.013
12.00
12.00
15.00
15.00
7.00
7.00
Energy Consumption
0.053
Start Temp.
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
ºC
End Temp.
ºC
240
240
240
240
240
240
mins.
0.020
0.108
0.016
0.105
0.029
0.113
kWh/
Kg
Remote
Integral
Remote
Integral
Remote
Integral
Refrigerant Type
90
Kg
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
Refrigerant Name
3
Full Load Capacity
kWh/
Kg
Cycle Time
mins.
Energy Consumption
ºC
3922
3922
3922
3922
3922
3922
G.W.P
70
ºC
Standard Temperature
Cycle (Freezing)
n/a
0.45
n/a
0.45
n/a
0.30
Kg
Refrigerant Charge
15.00
Start Temp.
Kg
Standard Temperature
Cycle (Chilling)
GB
17/175
n/a
17/172
n/a
17/176
n/a
17/173
n/a
17/177
n/a
BFT22
BFT22
BCT38-18
BCT38-18
BFT38
BFT38
BCT52-26
BCT52-26
BFT52
BFT52
n/a
n/a
52.00
52.00
n/a
n/a
38.00
38.00
n/a
n/a
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
n/a
n/a
3
3
n/a
n/a
3
3
n/a
n/a
n/a
n/a
90
90
n/a
n/a
90
90
n/a
n/a
n/a
n/a
0.011
0.031
n/a
n/a
0.011
0.042
n/a
n/a
52.00
52.00
26.00
26.00
38.00
38.00
18.00
18.00
22.00
22.00
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
0.009
0.063
0.014
0.062
0.009
0.062
0.014
0.089
0.014
0.074
Remote
Integral
Remote
Integral
Remote
Integral
Remote
Integral
Remote
Integral
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
n/a
3.50
n/a
1.80
n/a
1.80
n/a
1.40
n/a
1.40
GB
8
FR
IMPORTANT : A l’attention de l’installateur
Si vous n’êtes pas l’utilisateur final de l’appareil, veuillez lui
transmettre ce document car il contient des recommandations
concernant le fonctionnement, le chargement, le nettoyage et la
maintenance générale et il doit être conservé comme référence.
Sécurité électrique
Foster Refrigerator recommande aux utilisateurs que l’équipement soit raccordé électriquement sur une
alimentation pourvue d’une protection contre les surcharges ou les défauts électriques (disjoncteur différentiel).
Mise au rebut
S’ils ne sont pas éliminés correctement, tous les réfrigérateurs contiennent des composants qui peuvent
présenter un risque pour l’environnement. Tous les vieux réfrigérateurs doivent être éliminés par des
entrepreneurs agréés et autorisés pour l’évacuation des déchets conformément à la réglementation en vigueur.
Mise en route et fonctionnement
Avant toute mise en route et après avoir enlevé l’emballage, laisser l’appareil reposer 2 heures et
procéder à son nettoyage minutieux (Instructions de nettoyage fournies dans ce manuel).
Pour ne pas affecter ses performances, ne pas placer l’appareil proche d’une source d’air froid ou chaud. Pour
une bonne ventilation et un fonctionnement optimum, assurez-vous de laisser un espace minimum de 150 mm
autour de la cellule. Pas de distance minimum requise au-dessus de l’appareil. Connectez le à une prise secteur
appropriée et mettez-le sous tension. Veuillez noter que bien que la plupart des modèles soient alimentés par un
courant électrique 13 ampères, le BFT38 et le BCT52-26 ont besoin d’une alimentation 16 ampères. Le BFT52
est le seul modèle nécessitant une alimentation triphasée. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil avec les
mains mouillées.
Initialisation
Lors de la mise sous
tension de l’appareil,
l’écran du tableau de
commande affiche la page
d’initialisation. Cette page
n’apparait que pendant
quelques minutes. Elle
indique tout d’abord «
Démarrage en cours Booting », puis elle affiche la version du logiciel en bas
de l’écran.
Lorsque le système a terminé l’initialisation, l’écran
affiche la page d’accueil. (« Home »)
Page d’accueil
Cette page s’affiche une fois
l’initialisation terminée et
lorsqu’aucun cycle n’est en
cours d’exécution. Un cycle
peut être lancé à partir de
cette page. Sélectionnez le
type de cycle en appuyant
sur le bouton de programme
correspondant et appuyez
sur « Démarrer - Start ». Cette page affiche également
la date, l’heure et la température actuelle de l’air de
l’enceinte et permet d’accéder à la page d’accueil des «
Paramètres - Settings » et à la fonction « Informations
- Information ».
Icônes de la zone tactile
Description du cycle
Symbole du cycle de
refroidissement
Barre de progression du cycle
Détails
Touche d’arrêt
Temps écoulé
Température d’air (T1)
Jour et heure
Code couleur indiquant
le statut de l’apparei
Touche d’informations
(Some icons or switches are only visable during adjustment, when activated by parameters or through operation/manual
rendus actifs par un paramétrage ou lorsque vous les avez sélectionnés).
9
FR
Touches et icônes
Accueil – Permet de revenir à tout
moment à la page d’accueil
Retour – Permet de revenir à la page
précédente
Paramètres – Permet d’accéder au «
Menu paramètres » où la langue, la
date, l’heure, etc. peuvent être modifiés.
Informations – Permet d’obtenir une
information sur le statut en cours de
l’appareil.
Signal sonore
Après avoir appuyé sur l’icône désirée, un Bip sonore est émis qui confirme la prise en compte de l’action
demandée.
Codes couleur et statuts
4 couleurs distinctes pour 4 statuts particuliers :
Mode entretien
ou maintenance.
Modification par
l’utilisateur en cours.
Système arrêté ou
en veille. Attention de
l’utilisateur non requise.
Problème dans le cycle
ou dans le système.
Intervention de
l’utilisateur requise.
Cycle de refroidissement
en cours. Attention de
l’utilisateur non requise
Paramètres utilisateur
Accéder aux 3 paramétrages suivants depuis la page d’accueil. Utiliser l’icône « Paramètres » et
sélectionner « Page d’accueil paramètres - Settings Home Page ». Sélectionner ensuite le menu
souhaité à partir de cette page :
Réglage Date/Heure
Pour modifier la date ou l’heure, sélectionner l’option « Heure et Date ».
Une nouvelle page apparait. Utiliser les flèches haut et bas, pour régler
non seulement la date et l’heure, mais aussi le format d’affichage de ces
données. Une fois ces modifications apportées, appuyer sur la touche « Défini - Set »
pour enregistrer ces mises à jour. Attention cette étape est obligatoire, sinon aucune
des modifications apportées ne sera prise en compte.
Langues (seulement si disponible)
Sélectionner l’option « Langues », puis l’icône représentant le drapeau de la langue dans laquelle vous souhaitez
que le système s’affiche. Si aucune modification n’est effectuée dans les 20 secondes, le système revient
automatiquement à la page d’accueil. Pour enregistrer les modifications apportées, appuyer impérativement sur
la touche « Défini - Set ».
10
FR
Dégivrage manuel
Sélectionner l’icône « Dégivrage » pour lancer un cycle de dégivrage manuel.
L’écran « Dégivrage – Defrosting » apparait. Il affiche le temps restant jusqu’à
la fin du cycle grâce à des blocs de progression qui se colorent lentement.
Arrêt d’un cycle ou coupure des alarmes sonores
Pour arrêter un cycle, appuyer sur l’icône « Stop » qui est affichée à l’écran. Maintenir
la pression jusqu’à ce que les trois blocs de progression soient rouge. Relâcher. Le
cycle s’est arrêté et l’écran revient à la page d’accueil.
De même, pour arrêter le son d’une alarme, appuyer sur la touche « Muet - Mute ».
Le son se coupe. Le cycle en cours se poursuivra sans incidents, tant que l’éventuel
dysfonctionnement indiqué par l’alarme n’affecte pas le cycle en cours. Toutefois, un
avertissement visuel en forme de cloche rouge clignotera à côté de l’icône « Page
d’accueil », et ce jusqu’à ce que l’utilisateur confirme qu’il l’a bien pris en compte.
Appuyer sur l’icône « Alarme » afin que le système explore l’historique des alertes et
indique quel type d’alarme a été coupée et à quel moment. Si l’alarme apparait dans
l’historique, alors aucune autre intervention de la part de l’utilisateur n’est nécessaire. Si elle apparait dans la
liste active, un technicien doit intervenir. Ces deux mentions d’alarme subsistent dans l’historique de la machine
jusqu’à ce qu’un technicien les supprime.
Appuyer sur l’icône « Accueil » pour revenir à la page du cycle.
Informations
L’icône
apparait sur chaque écran de la machine. Appuyer sur cette touche pour
afficher une brève description de la fonction sélectionnée.
Pour en sortir, appuyez sur la touche
ou attendez 20 secondes.
A noter : les descriptions sont légèrement différentes, lorsqu’un cycle de
refroidissement est en cours. Elles affichent également l’état des relais, le statut et la
température détectée par la sonde ainsi que les informations de saisie numérique.
Roulettes/Pieds
Tous les modèles sont équipés en standard de roulettes pivotantes. Lors de son installation, assurez-vous
que la cellule est positionnée à l’horizontal. Le non-respect de cette consigne entraine un risque de fermeture
incorrecte de la porte. Ajustez le niveau de l’appareil en insérant des rondelles d’espacement entre la roulette
correspondante et le sol. Autre option, des pieds réglables peuvent être montés en option sur tous les modèles.
Clayettes, bacs et glissières
La fourniture des bacs et des clayettes n’est pas inclus. Ils peuvent cependant être achetés séparément. Les
bacs et glissières sont installés en standard dans toutes les cellules.
Chargement et circulation d’air
Répartissez uniformément les charges sur les étagères et dans les bacs en vous assurant que le poids total des
produits chargés ne dépasse pas la capacité nominale spécifiée en fonction du modèle d’appareil. S’assurer que
l’air circule bien autour et entre les marchandises.
La température d’introduction du produit doit être de 70 ° et ne doit pas dépasser 90°.
11
FR
Consignes de base pour le refroidissement rapide
Les denrées ont toutes leurs propres qualités thermiques et certains facteurs doivent être considérés pour
déterminer les temps de refroidissement et choisir le programme adéquat. Un rôti de 10 Kgs ne refroidira pas
dans les mêmes conditions que 10 kgs de pâtisseries.
>
La densité, la teneur en eau, la teneur en matières grasses, tous ces facteurs influencent le temps
nécessaire pour atteindre la température souhaitée.
>
La fragilité de la structure et de la surface des aliments doit être prise en compte lors du choix du
programme.
>
Le poids des produits ainsi que leur épaisseur ne doivent pas être excessif. Foster recommande un poids
maximum de 3,75 kg par bac GN 1/1.
>
Les grosses pièces de viande ne peuvent pas être refroidies selon les recommandations standards. Si
les morceaux de viande sont trop gros, il est recommandé de les couper en portions plus petites avant de
les refroidir ou d’effectuer un refroidissement plus rapide.
>
La température d’introduction du produit doit être entre 70°et 90°.
>
Il est recommandé de ne pas recouvrir les aliments ou de ne pas les mettre dans un bac avec couvercle
fermé, afin de ne pas rallonger la durée de refroidissement. En effet, l’air froid circule moins bien entre
les produits. D’autre part, l’utilisation de récipients profonds entraine également un allongement du temps
nécessaire au refroidissement.
>
Afin de permettre un refroidissement régulier et uniforme, s’assurer que l’air circule parfaitement entre
et au-dessus des produits. Dans la mesure du possible, il est recommandé de ne pas utiliser de feuille
d’aluminium pour couvrir les aliments.
>
Relever les températures à l’aide de la sonde à piquer à chaque début et fin de cycle et garder une trace
de ces relevés.
>
Ne remplissez pas trop les bacs (profondeur recommandée de 25 mm) et répartir uniformément les
aliments.
>
Laisser les aliments reposer après la cuisson - tout particulièrement la viande, afin d’assurer la qualité
et la texture du produit final. Il est recommandé de laisser les aliments reposer et se refroidir durant 30
minutes avant un cycle de refroidissement rapide.
>
Ne pas surcharger la cellule de refroidissement rapide. Une surcharge entraine un allongement de la
durée nécessaire pour atteindre la température requise.
>
Nettoyer et désinfecter la sonde à piquer avant chaque utilisation.
>
Laissez décanter les liquides chauds dans des bacs GN de taille appropriée.
>
Un pré-refroidissement de l’appareil est recommandé de façon à améliorer le temps de refroidissement.
>
En cas de doute, utilisez la sonde pour contrôler la température.
12
FR
Viande
Boeuf, porc, agneau, volaille et viande hachée
Poisson
Temps de
congélation
rapide (min)
Temps de
refroidissement
(min)
Cycle de
refroidissement
rapide
Inclu
Type d’aliment
Guide des temps de refroidissement
Intense
40 à 90
60 à 240
Plat, pochés ou cuits au four - églefin, plie, saumon,
filets de cabillaud, etc.
Doux
30 à 90
60 à 240
Plats cuisinés
Ragoûts et plats mijotés, lasagnes, risotto, pâté en
croûte, etc.
Intense
50 à 90
90 à 240
Légumes et
légumineuses
Légumes mijotés ou rôtis, riz et pommes de terre,
etc.
Doux
30 à 90
60 à 240
Fruits
Compote et fruits cuits.
Doux
60 à 90
60 à 240
Boulangerie
Gâteaux.
Intense
30 à 90
70 à 240
Boulangerie
délicate
Pâtisseries.
Intense
60 à 90
50 à 240
Desserts
Desserts à base de fruits et flans aux œufs.
Doux
30 à 90
70 à 240
Autres desserts
Puddings et desserts denses tels que le cheesecake
Intense
30 à 90
70 à 240
(Remarque : les temps annoncés ne sont donnés qu’à titre indicatif et sont dépendants des types de produits, du
conditionnement et des quantités.)
.
Nettoyage et entretien
Important : Avant de nettoyer l’appareil, le mettre en veille et le déconnecter de la source d’alimentation.
Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil les mains humides. Ne remettre l’armoire sous tension
qu’une fois le nettoyage terminé et l’appareil sec.
Le port d’un E.P.I. approprié (équipement de protection individuelle) est obligatoire en permanence.
Entretien courant :
>
Si nécessaire, vider entièrement le contenu de l’appareil et retirer toutes les étagères (Attention le
matériel peut être très froid et comporter des parties coupantes). Nettoyer les surfaces intérieures et
extérieures de l’appareil avec un détergeant doux et en suivant scrupuleusement les indications figurant
sur l’emballage. Rincez à l’eau claire en utilisant un chiffon humide. Ne jamais utiliser de paille de fer ou
d’éponges/poudres à récurer ou d’agents nettoyants au ph faible c.-à.-d. javel, acides et chlorures, car
ceux-ci qui pourraient détériorer les surfaces de l’appareil. Séchez minutieusement l’appareil avant toute
nouvelle utilisation.
>
Nettoyer au moins une fois par mois le condenseur (il est situé derrière le capot de l’unité de froid. Faire
attention aux éléments potentiellement chauds ou tranchants). Retirez-la ou les vis de fixation du cache
groupe situées en partie basse. Soulevez ensuite le capot pour accéder au condenseur. Une fois le
couvercle retiré, l’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance. Utilisez une brosse douce ou un
aspirateur pour enlever la poussière ou toute trace de saleté. En cas de dépôts de graisse tenaces sur
ou dans les ailettes du condenseur, contactez votre fournisseur afin de convenir d’un entretien complet
(cette intervention est généralement payante). Le défaut d’entretien du condenseur est susceptible
d’entrainer l’annulation de sa garantie et conduire à une défaillance prématurée du moteur ou du
13
FR
compresseur. NE PAS utiliser de brosse métallique pour nettoyer le condenseur. Une fois le nettoyage
effectué, réinstallez les panneaux enlevés.
>
Les joints de porte doivent être inspectés régulièrement et remplacés s’ils sont endommagés. Leur
nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chiffon humidifié d’un liquide savonneux tiède. Puis les essuyer à
l’aide d’un chiffon propre et humide. Séchez minutieusement et complètement avant de fermer la porte.
>
Les clayettes, les bacs et les glissières doivent être retirés pour faciliter le nettoyage. Les clayettes et les
bacs sont lavables en lave-vaisselle. Les glissières quant à elles doivent être nettoyées avec de l’eau
chaude savonneuse, puis rincés et séchés.
Dépannage
>
Débordement du bac de ré-évaporation - Cela se produit généralement en raison d’une utilisation
prolongée de la cellule, si la cellule ne passe pas en mode « Maintien de température - Hold » ou «
Dégivrage » à la fin d’un cycle.
Dans ce cas, l’eau recueillie ne s’évacue pas et entraîne un débordement du bac.
>
Alarmes- elles sont normalement assez explicites. Cependant un détail plus précis sur la cause et les
éventuelles mesures de correction nécessaires apparait, en appuyant sur l’icône « informations ».
Avant d’appeler votre installateur, assurez-vous que :
a. l’appareil est bien branché sur le secteur et que l’alimentation électrique fonctionne, c’est-à-dire que le
régulateur est allumé.
b. L’appareil n’est pas en mode veille.
c. Le fusible de l’armoire est intact.
d. La cellule est posée correctement - des sources d’air chaud ou froid n’affectent pas les performances.
e. Le condenseur n’est ni sale ni obstrué
f.
Les marchandises sont correctement réparties à l’intérieur.
g. Le dégivrage n’est pas en cours ou requis.
Si la cause du dysfonctionnement ne peut pas être identifiée, débranchez l’alimentation électrique de l’unité et
contactez votre revendeur. Pour tout appel de dépannage, merci de nous indiquer le modèle et le numéro de
série (à 9 chiffres) que vous trouverez sur l’étiquette argentée située à l’intérieur de l’unité.
14
15
Code de l’appareil
17/170
n/a
17/174
n/a
17/171
n/a
Modèle
(50Hz)
BCT15-7
BCT15-7
BFT15
BFT15
BCT22-12
BCT22-12
Capacité de
refroidissement
22.00
22.00
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
70
Température de fin
15.00
3
3
n/a
n/a
3
Durée du cycle
90
90
n/a
n/a
90
0.011
0.059
n/a
n/a
0.013
12.00
12.00
15.00
15.00
7.00
7.00
Consommation
énergétique
0.053
Température départ
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
ºC
Température de fin
ºC
240
240
240
240
240
240
mins.
0.020
0.108
0.016
0.105
0.029
0.113
kWh/
Kg
R404a
R404a
à
distance
R404a
à
distance
logé
R404a
R404a
à
distance
logé
R404a
logé
Type de groupe
90
Kg
Fluide frigorigène
3
Capacité de
refroidissement
kWh/
Kg
Durée du cycle
mins.
Consommation
énergétique
ºC
3922
3922
3922
3922
3922
3922
PrP
70
ºC
Cycle de congélation
n/a
0.45
n/a
0.45
n/a
0.30
Kg
Charge du fluide
15.00
Température départ
Kg
Cycle de refroidissement
FR
17/175
n/a
17/172
n/a
17/176
n/a
17/173
n/a
17/177
n/a
BFT22
BFT22
BCT38-18
BCT38-18
BFT38
BFT38
BCT52-26
BCT52-26
BFT52
BFT52
n/a
n/a
52.00
52.00
n/a
n/a
38.00
38.00
n/a
n/a
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
70
70
n/a
n/a
n/a
n/a
3
3
n/a
n/a
3
3
n/a
n/a
n/a
n/a
90
90
n/a
n/a
90
90
n/a
n/a
n/a
n/a
0.011
0.031
n/a
n/a
0.011
0.042
n/a
n/a
52.00
52.00
26.00
26.00
38.00
38.00
18.00
18.00
22.00
22.00
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
0.009
0.063
0.014
0.062
0.009
0.062
0.014
0.089
0.014
0.074
R404a
R404a
à
distance
R404a
à
distance
logé
R404a
R404a
à
distance
logé
R404a
R404a
à
distance
logé
R404a
R404a
à
distance
logé
R404a
logé
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
n/a
3.50
n/a
1.80
n/a
1.80
n/a
1.40
n/a
1.40
FR
16
NL
Belangrijk aandachtspunt voor de installateur:
Indien u niet de gebruiker bent, stuur dit document dan naar hem
door, aangezien het belangrijke richtlijnen bevat aangaande de
werking, belading, schoonmaken en algemeen onderhoud en het
als naslagwerk dient te worden bewaard.
Algemene elektrische veiligheid
Foster Refrigerator beveelt aan het toestel elektrisch via een aardlekschakelaar te verbinden; bijvoorbeeld
een contactdoos met ingebouwde aardlekschakelaar of via een schakeling met aardlekschakelaar en
overbelastingbeveiliging.
Verwijderingsvoorschriften
Alle koelkasten bevatten onderdelen die, indien niet op de juiste wijze verwijderd, gevaar voor het milieu kunnen
opleveren. Alle oude koelkasten moeten volgens de plaatselijk geldende wet- en regelgeving worden verwijderd
door afvalverwerkers die volgens de eisen zijn geregistreerd en over de benodigde licenties beschikken.
Voorbereiden voor gebruik
Na het uitpakken, de kast reinigen en 2 uur laten staan voor ze aan te zetten (reinigingsinstructies
voorzien in deze handleiding). Let erop dat de kast geplaatst wordt waar koude- of warmtebronnen de
prestaties niet kunnen beïnvloeden. Zorg ervoor dat er een minimale vrije ruimte van 150mm rond de kast
beschikbaar is voor ventilatie en effectieve werking. Er is geen minimale vrije ruimte voor boven de kasten. Sluit
het apparaat aan door de stekker in een geschikt stopcontact te steken en schakel de stroom aan. Let op: hoewel
de meeste modellen een stroomvoorziening van 13 amp nodig hebben, is voor de BFT38 en BCT52-26 een
stroomvoorziening van 16 amp vereist. De BFT52 is het enige model met een 3-fasige voeding.
Nooit het apparaat aansluiten of uitschakelen met natte handen.
Initialisatiescherm
Nadat de stroom voor het
apparaat is ingeschakeld,
zal het display het
initialisatiescherm tonen. Dit
zal slechts enkele minuten
getoond worden met de
mededeling ‘Opstarten’
en met onderaan het
scherm de weergave van
de softwareversie. Als de controller de initialisatie
heeft voltooid,zal het scherm terugkeren naar het
‘Beginscherm’.
Pictogrammen Aanraakscherm
Beschrijving Cyclus
Symbool Koelcyclus
Balk Cyclusvooruitgang
Gedetailleerde Informatie
Stopknop
Beginscherm
Dit wordt getoond na de
initialisatie en wanneer er
geen programma’s actief
zijn. Vanaf dit scherm
kan een cyclus worden
opgestart. Selecteer het
cyclustype door op de
desbetreffende cyclusknop
te drukken en druk daarna
op ‘Start’. Dit scherm toont ook de datum, de tijd en
huidige luchttemperatuur en geeft toegang tot de
‘Instellingen Beginscherm’ en de ‘Informatie’ functie.
Verstreken tijd
Lucht (T1) Temperatuur
Dag & Huidige Tijd
Kadersignaal
Informatieknop
(Sommige symbolen en toetsen zijn alleen zichtbaar tijdens het aanpassen, of tijdens activering door parameters, of door
kiezen van bedrijf/handmatig).
17
NL
Knoppen & Pictogrammen
Beginmenu – Wanneer u dit selecteert
op een scherm, gaat u terug naar het
beginscherm
Terug - Wanneer u hierop drukt, gaat u
terug naar het vorige scherm
Instellingen– Dit brengt u naar het
‘Instellingenmenu’ waar wijzigingen
kunnen aangebracht worden aan de
taal, datum, tijd, enz.
Informatie – Wanneer u hierop drukt,
krijgt u een samenvatting van wat er
momenteel gebeurt met het apparaat
Signaal schermterugkoppeling
Wanneer u een pictogram of knop selecteert op het scherm zal een enkele bieptoon hoorbaar
zijn die de gevraagde actie bevestigt.
Kleurcode kadersignaal
Deze vier verschillende schermkader kleursignalen staan voor het volgende:
Service - of
onderhoudsmodus.
Gebruikersaanpassing
wordt uitgevoerd.
Controller niet in werking
of in stand-by. Geen
actie benodigd door
gebruiker
Proces- of
systeemprobleem. Geen
actie benodigd door
gebruiker
Koelcyclus wordt
uitgevoerd. Geen actie
benodigd door gebruiker
Gebruikersinstellingen
Er is toegang mogelijk tot de volgende drie schermopties door te starten vanuit het ‘Beginscherm’
en vervolgens de ‘Instellingen Beginscherm te kiezen door het ‘Instellingenpictogram’ te gebruiken.
Vanaf hier kunt u dan het vereiste menu kiezen:
Instelling tijd/datum
Om de tijd of datum te wijzigen, selecteer de menuoptie ‘Tijd en datum’ die
een nieuw scherm opent. Vanaf hier, door de pijltjes omhoog en omlaag te
gebruiken, kunt u niet enkel de tijd en datum bewerken, maar ook het formaat
waarin
deze getoond worden. Zodra u klaar bent met het wijzigen van de instellingen,
druk op de instellingenknop om de wijzigingen op te slaan. Als die niet wordt ingedrukt,
worden er geen wijzigingen opgeslagen.
Talen (Alleen waar beschikbaar)
Selecteer het talenmenu en daarna de vlag van de taal waarin u wenst dat de controller alle verdere tekst zal
weergeven. Als u geen specifieke taal instelt binnen de 20 seconden, zal de controller terugkeren naar het
beginmenu zonder een wijziging aan te brengen. Opnieuw moet ‘Instellen’ worden ingedrukt om eventuele
wijzigingen te bewaren.
Handmatig Ontdooien
Kies ‘Ontdooien’ op de menupagina. Hiermee start u een handmatige
ontdooiing en het ontdooischerm wordt getoond waar de tijd wordt afgeteld
tot het einde van de cyclus aan de hand van voortgangblokjes. Deze kleuren
langzaam in om de vooruitgang van de cyclus te tonen.
18
NL
Stopzetten cycli of Geluidsalarmen uitzetten.
Om een cyclus te beëindigen, druk op de ‘Stop’knop die getoond wordt op het scherm
en houd deze ingedrukt totdat de drie voortgangsblokjes rood gekleurd zijn. Bij het
loslaten van de knop zal de cyclus gestopt zijn en keert het scherm terug naar het
beginscherm.
Zet op dezelfde manier een geluidsalarm stop, druk op de ‘Dempen’ knop en
het geluidsalarm zal stilvallen. Zolang het alarm niet schadelijk is voor de cyclus
zal het proces verdergaan, maar een rode alarmbel zal knipperen naast het
beginmenupictogram totdat het bevestigd wordt. Door op dit alarmbelpictogram te
drukken zal de controller navigeren naar het menu alarmhistorie, en tonen welk alarm
werd uitgezet en wanneer. Deze waarschuwing wordt in de alarmhistorie opgenomen
als het geen verdere aandacht nodig heeft of in de actieve lijst als het apparaat een technicus vereist. Beide
alarmen blijven in de historie bewaard totdat een technicus ze verwijdert. Druk op het pictogram Beginmenu om
terug te keren naar het cyclusscherm.
Informatieschermen
Op elk scherm ziet u
. Als u dit indrukt, kunt u een korte beschrijving krijgen van wat
de functie die u momenteel bekijkt, doet.
Om deze informatieschermen te verlaten, druk
of laat 20 seconden staan.
Tijdens een koelcyclus variëren de informatieschermen enigszins omdat zij ook de
actuele werkingsstatussen, sondestatus en temperaturen tonen, en ook de digitale
invoergegevens.
Zwenkwielen/poten
Alle stekkerklare modellen (niet inrijdbaar) zijn standaard uitgerust met zwenkwielen. Zorg er tijdens de installatie
voor dat het apparaat waterpas staat, omdat de deur anders misschien niet goed sluit. Stel de zwenkwielen af
door vulplaatjes aan te brengen onder het juiste wieltje en de bodem van het apparaat. Als alternatief kunnen op
alle kastmodellen verstelbare poten worden gemonteerd.
Roosters, bakken en geleiders
Roosters of bakken worden bij geen enkel apparaat meegeleverd, maar kunnen afzonderlijk aangekocht worden.
Geleiders zijn standaard gemonteerd in alle stekkerklare kasten.
Laden en luchtstroming
Verdeel het gewicht gelijkmatig over de roosters en bakken en zorg ervoor dat er niet meer dan de totale
gewichtscapaciteit voor het bedoelde modelformaat gelijkmatig verdeeld wordt over het apparaat. Let erop dat de
lucht vrij kan circuleren langs/door het opgeslagen product.
Invoertemperatuur van de producten mag 70° zijn maar mag niet hoger zijn dan 90°.
Basisprincipes van Snelkoeling
Verschillende soorten voedsel geven warmte af in verschillende mate en daardoor zijn er bepaalde factoren
waarmee rekening gehouden moet worden bij het bepalen van de koel- of invriestijd, en welke programma’s
gebruikt dienen te worden. Een braadstuk van 10kg heeft niet dezelfde koelvereisten als 10kg aan
patisserieproducten.
>
De dichtheid, de hoeveelheid water en hoeveelheid vet hebben allemaal invloed op de tijd die nodig is om
de temperatuur te bereiken.
>
Er moet rekening gehouden worden met de delicaatheid van de voedselstructuur en -oppervlak bij het
selecteren van het vereiste programma.
>
Het geladen gewicht en de dikte van het product mogen niet worden overschreden. Foster beveelt een
maximale lading aan van 3,75 kg per gastronorm 1/1 bak.
>
Grote stukken vlees zullen niet koelen binnen de standaardrichtlijnen. In dergelijk geval geven de
richtlijnen de aanbeveling om het vlees ofwel in stukken te verdelen voor het koelen of het zo snel
mogelijk te koelen.
19
NL
>
Producten mogen ingevoerd worden in de blast chiller tussen 70° en 90°.
>
Het wordt aanbevolen het voedsel niet te bedekken of met een deksel af te schermen, omdat dit de
benodigde tijd zal verlengen. Het gebruik van diepe bakken zal de koeltijd ook verlengen.
>
Het is belangrijk dat een goede luchtstroom langs het product gaat om een gelijkmatige en consistente
koeling te vergemakkelijken.
>
Controleer het voedselproduct altijd voor en na de koeling met een handmatige temperatuursonde en
registreer de temperaturen.
>
Doe niet teveel in de bakken (aanbevolen dikte is 25 mm) en verspreid het voedsel gelijkmatig.
>
Laat het voedsel even rusten na het koken - vooral vlees om de kwaliteit en de textuur van het
eindproduct te verzekeren.
>
Overlaad de Snelkoeler niet want dit betekent dat de vereiste temperatuur niet op tijd zal bereikt worden.
>
Reinig en ontsmet de gemonteerde kerntemperatuursonde altijd voor gebruik.
>
Giet hete vloeistoffen in gastronorm-bakken van hanteerbare grootte
>
Het voorkoelen van het apparaat wordt aanbevolen om de koeltijd te verbeteren.
>
Bij twijfel, gebruik de sonde om zeker te zijn dat veilige temperaturen worden bereikt.
Tijd
om te
Snelvriezen
(min)
Rundvlees, varkenvlees, lam, gevogelte &
gehakt
Hard (Hard)
40 – 90
60 – 240
Vis
Gefrituurd, gepocheerd of gebakken – schelvis,
schol, zalm, kabeljauwfilets enz.
Zacht (Soft)
30 – 90
60 – 240
Bereide schotels
Stoofpotten & -schotels, lasagna, risotto,
shepherd’s pie [gehakt met puree] enz.
Hard (Hard)
50 – 90
90 – 240
Groenten &
peulvruchten
Gestoofde of geroosterde groenten, rijst &
aardappelen enz.
Zacht (Soft)
30 – 90
60 – 240
Fruit
Gestoofd & gekookt fruit.
Zacht (Soft)
60 – 90
60 – 240
Bakkerijproducten
Cakes.
Hard (Hard)
30 – 90
70 – 240
Delikate
bakkerijproducten
Patisserie.
Hard (Hard)
60 – 90
50 – 240
Desserts
Desserts op basis van fruit & flans op basis van
eieren.
Zacht (Soft)
30 – 90
70 – 240
Andere desserts
Luchtige cakes & zachte desserts zoals
cheesecake.
Hard (Hard)
30 – 90
70 – 240
Bevat
Snelkoelen
Programma
Vlees
Voedseltype
Tijd om te
Koelen (min)
Handleiding Blast Chillers
(Opmerking: Alle vermelde tijden zijn indicatief, en zijn afhankelijk van de soort, de grootte en de hoeveelheid).
20
NL
Schoonmaken en onderhoud
Belangrijk: Alvorens de kast schoon te maken, moet deze op stand-by worden gezet en moet de
stroomtoevoer van het net worden uitgeschakeld. De stekker van de eenheid niet met natte handen in of
uit het stopcontact halen. Uitsluitend wanneer het schoonmaken is afgerond en de kast droog is, mag de
kast weer op het net worden aangesloten.
Draag altijd geschikte PBM (persoonlijke beschermingsmiddelen).
Regulier onderhoud:
>
Als en indien nodig, verwijder alle producten en roosters (opgepast voor koude en of scherpe onderdelen)
uit het apparaat. Reinig de buiten- en binnenoppervlakken met een zacht vloeibaar reinigingsmiddel en
volg hierbij altijd de richtlijnen op vermeld op de verpakking. Spoel de oppervlakken af met een doek
bevochtigd met zuiver water. Gebruik nooit staalwol, schuursponzen of -poeder of sterk alkalische
reinigingsmiddelen bijv. bleekmiddel, zuren en chloor omdat deze schade kunnen toebrengen. Droog het
apparaat grondig vooraleer het opnieuw te gebruiken.
>
Maak de condensor minstens eenmaal per maand schoon (deze bevindt zich achter het
motorcompartiment; opgepast voor hete en mogelijk scherpe onderdelen). Verwijder de
bevestigingsschroe(f)(ven) van de kap van het apparaat die zich onder de voorkant van het
motorcompartiment bevinden. Til vervolgens de kap op om toegang te krijgen tot de condensorspoel.
Eenmaal de kap verwijderd is, mag het apparaat niet onbeheerd achterblijven. Gebruik een zachte
borstel of stofzuiger om stof/vuil te verwijderen. Als er hardnekkige vetresten achterblijven op of in de
condensor, bel uw leverancier om een volledig onderhoud uit te voeren (dit is gewoonlijk tegen betaling).
Het niet opvolgen van het onderhoud van de condensor kan de garantie van de condensor ongeldig
maken en een voortijdig falen van de motor/compressor veroorzaken. GEBRUIK GEEN staalborstel om
de condensor te reinigen. Plaats alle verwijderde panelen terug na de reiniging.
>
Deurrubbers moeten op regelmatige basis worden gecontroleerd en vervangen bij beschadiging. Om
deze te reinigen, wrijf met een warme vochtige doek met een beetje zeep, en vervolgens met een schone
vochtige doek. Tenslotte grondig drogen voor de deur te sluiten.
>
Roosters, bakken en hun geleiders moeten verwijderd worden om ze te reinigen. De roosters en bakken
kunnen veilig in de vaatwasser; de geleiders moeten echter gereinigd worden met warm zeepwater,
daarna afgespoeld en gedroogd.
Probleemoplosser
>
Verdampingsbak loopt over – Dit gebeurt gewoonlijk als de kast zeer lange tijd in gebruik is zonder in
‘Bewaar’ en of ‘Ontdooi’ modus te gaan. Als u de kast deze functies niet laat uitvoeren na elke koelcyclus,
zal het verzamelde water niet verdampen en overlopen.
>
Alarmen - Elk alarm dat wordt getoond, verklaart zichzelf, maar door op het informatiepictogram te
drukken, zullen verdere details over de oorzaak en de te ondernemen actie gegeven worden.
Vergewis u ervan, alvorens contact op te nemen met uw leverancier, dat:
a. De stekker niet uit het stopcontact is geraakt en dat de hoofdstroomvoorziening aan staat; bijv.: is de
controller verlicht?
b. U controleert of de kast niet in stand-by staat
c. De zekering voor de kast nog intact is
d. De kast correct staat opgesteld – dat bronnen van koude of warme lucht de werking niet nadelig
beïnvloeden
e. De condensor vrij is en niet vuil
f.
De producten op correcte wijze in de eenheid zijn geplaatst
g. Ontdooien niet bezig of nodig is
Als de oorzaak van de storing niet duidelijk is, schakelt u de stroomtoevoer naar de unit uit en neemt u contact
op met uw leverancier. Als u een servicemonteur nodig hebt, moet u het model en serienummer (bestaande uit 9
cijfers) vermelden. Dit kunt u vinden aan de binnenkant van de unit op een zilveren label.
21
BCT22-12
n/a
22.00
70
70
3
3
90
90
0.011
0.059
12.00
12.00
17/171
BCT22-12
22.00
15.00
BFT15
70
15.00
17/174
90
n.v.t.
n.v.t.
3
n.v.t.
n.v.t.
BFT15
70
7.00
0.013
70
15.00
n.v.t.
n.v.t.
15.00
70
Kg
n.v.t.
n.v.t.
BCT15-7
ºC
Volledige Belading
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
0.020
0.108
0.016
0.105
0.029
0.113
ºC
Begin Temperatuur
240
0.053
minuten
Eind Temperatuur
-18
7.00
kWh/ Kg
Cyclus Tijd
70
Kg
Energie Verbruik
90
ºC
Volledige Belading
3
ºC
Begin Temperatuur
17/170
minuten
Eind Temperatuur
BCT15-7
Cyclus Tijd
n.v.t.
Model
(50Hz)
kWh/ Kg
Standaard Temperatuur Cyclus
(Invriezen)
Energie Verbruik
n.v.t.
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
Soort Koelmedium
n.v.t.
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
Naam Koelmedium
n.v.t.
3922
3922
3922
3922
3922
3922
G.W.P
0.30
0.45
n.v.t.
Type Nummer
Kg
Vulling Koelmedium
n/a
0.45
n.v.t.
Standaard Temperatuur
Cyclus (Inkoelen)
NL
22
70
70
52.00
52.00
17/173
n.v.t.
17/177
n.v.t.
BCT52-26
BFT52
BFT52
BFT38
n.v.t.
n.v.t.
BCT52-26
17/176
BFT38
70
38.00
n.v.t.
n.v.t.
BCT38-18
70
17/172
38.00
n.v.t.
BCT38-18
n.v.t.
BFT22
n.v.t.
n.v.t.
17/175
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
3
3
n.v.t.
n.v.t.
90
90
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
90
90
n.v.t.
n.v.t.
3
3
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
70
70
70
70
70
70
22.00
18.00
18.00
38.00
38.00
26.00
26.00
52.00
52.00
0.042
0.011
0.031
0.011
70
70
70
70
22.00
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
0.009
0.063
0.014
0.062
0.009
0.062
0.014
0.089
0.014
0.074
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
Separaat
Stekkerklaar
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
1.40
1.40
n.v.t.
1.80
n.v.t.
1.80
n.v.t.
3.50
n.v.t.
23
n.v.t.
BFT22
NL
D
Wichtiger Hinweis für die Installation :
Wenn Sie nicht der Nutzer des Geräts sind, geben Sie diese
Bedienungsanleitung bitte an diesen weiter, da sie wichtige
Hinweise über Betrieb, Verwendung, Reinigung und allgemeine
Wartung des Gerätes enthält und für Referenzzwecke aufbewahrt
werden sollte.
Allgemeine Elektrische Sicherheit
Foster Refrigerator empfiehlt, das Gerät über eine Fehlerstrom Schutzvorrichtung an die Stromversorgung
anzuschließen, etwa eine Steckdose mit FI-Schutzschalter (RCCB) oder FI/LS-Schutzschalter (RCBO).
Entsorgungsvorschriften
Alle Kühlschränke enthalten Teile, die bei unsachgemäßer Entsorgung eine Gefahr für die Umwelt darstellen
können. Alle ausgedienten Kühlschränke müssen daher von ordnungsgemäß registrierten und lizensierten
Abfallentsorgungsbetrieben und gemäß den Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes entsorgt werden.
Inbetriebnahme und Betrieb
Nach dem Auspacken reinigen Sie den Schrank und lassen Sie ihn 2 Stunden stehen, bevor Sie ihn
einschalten (Reinigungsanweisungen finden Sie in dieser Anleitung). Stellen Sie sicher, dass sich der
Schrank an einem Platz befindet, an dem er weder heißer noch kalter Luft ausgesetzt ist, die die Leistung
beeinträchtigen könnte. Stellen Sie für die Luftzirkulierung und der ordnungsgemäßen Funktion des Schranks
sicher, dass ein Mindestabstand von 150 mm um den Schrank eingehalten wird. Es besteht kein Mindestabstand
bei der Höhe des Schranks. Schließen Sie den Schrank an eine geeignete Stromversorgung an und schalten
Sie das Gerät ein. Bitte beachten Sie, dass die meisten Modelle eine 13-Ampere-Versorgung verwenden; die
Modelle BFT38 und BCT52-26 jedoch 16 Ampere. Das Modell BFT52 ist das einzige Modell mit einer 3-phasigen
Stromversorgung.
Schließen Sie das Gerät nicht an oder ab, wenn Ihre Hände nass sind.
Initialisierungsbildschirm
Nachdem eine
Stromversorgung mit
dem Gerät besteht, zeigt
das Kontrolldisplay den
Initialisierungsbildschirm an.
Dieser wird nur für wenige
Minuten zu sehen sein und
zeigt sowohl „Booting“ und
anschließend die SoftwareVersion am Bildschirmboden
an. Wenn die Initialisierung abgeschlossen ist, wird der
Bildschirm zum Startbildschirm.
Startbildschirm
Dieser Bildschirm erscheint
nach der Initialisierung und
wenn keine Programme
ausgeübt werden. Von
diesem Bildschirm kann
ein Zyklus erstellt werden.
Wählen Sie den Zyklustyp
aus, indem Sie auf den
gewünschten Zyklusknopf
und anschließend auf „Start“
drücken. Dieser Bildschirm zeigt auch das Datum,
die Zeit und die derzeitige Temperatur an und gibt
des Weiteren Zugang zu der Funktion „Einstellungen
Startseite“ und „Informationen“.
Bedienfeld Symbole
Beschreibung des Zyklus
Kühlen Zyklus Symbol
Abgelaufene Zeit
Luft (T1) Temperatur
Tag & Zeit
Fortschrittsanzeige Zyklus
Genaue Informationen
Stopktaste
Umgebungssignal
Informationstaste
(Manche Symbole oder Tasten sind nur während der Einstellung sichtbar, wenn Sie von Parametern oder durch den Betrieb/
manuelle Auswahl aktiviert werden).
24
D
Knöpfe & Symbole
Home – Durch drücken der Taste
werden Sie auf die Startseite zurück
geführt.
Zurück (Back) – Durch drücken der
Taste werden Sie auf den vorherigen
Bildschirm zurück geführt
Einstellung (Settings) – Durch
drücken der Taste werden Sie in das
„Einstellungsmenü“ geführt, in dem Sie
die Sprache, Datum, Zeit etc. ändern
können
Information – Durch drücken der Taste
bekommen Sie eine Übersicht über das,
was derzeit mit dem Gerät passiert
Rückmeldesignal des Bildschirms
Wenn ein Symbol oder eine Taste auf dem Bildschirm ausgewählt wurde, ertönt ein Piepston zur Bestätigung der
ausgewählten Funktion.
Bildschirmumgebende Farbsignale
Diese vier verschiedenen bildschirmumgebenden Farbsignale repräsentieren folgendenes:
Service- oder
Wartungsmodus.
Benutzer Modifizierung
im Gang..
Kontrolle arbeitet
nicht oder im
Standby. Eingreifen
des Benutzers nicht
erforderlich
Prozess- oder
Systemfehler. Eingreifen
des Benutzers
erforderlich.
Kühlzyklus im
Gang. Eingreifen
des Benutzers nicht
erforderlich
Benutzereinstellung
Die drei folgenden Bildschirmoptionen können alle von der „Startseite“ ausgewählt werden,
indem man „Einstellung Symbol“, „Einstellung Startseite“ auswählt. Von dort können Sie das
gewünschte Menü auswählen:
Änderungen verworfen.
Einstellung der Zeit/Datum
To amend the time or date, select the ‘Time and Date’ menu Um die Urhzeit
oder das Datum einzustellen, wählen Sie den Menüpunkt „Zeit und Datum“
(Time and Date) aus, welches einen neuen Bildschirm öffnet. Durch den
nach oben und nach unten Pfeil können Sie hier nicht nur die Zeit und das Datum
ändern, sondern auch das Format in dem diese dargestellt werden. Sobald Sie mit
den Änderungen der Einstellungen abgeschlossen haben, drücken Sie den Set-Knopf,
um die Änderungen zu speichern. Wenn der Knopf nicht gedrückt wird, werden die
Sprachen (nur wenn verfügbar)
Wählen Sie das Sprachmenü aus und anschließend die Flagge der Sprache, in der der Kontrollbildschirm alle
zukünftigen Texte darstellen soll. Wenn Sie keine Sprache innerhalb von 20 Sekunden auswählen, wird Sie der
Kontrollbildschirm zurück zum Startbildschirm führen, ohne Änderungen vorzunehmen. Drücken Sie Set, damit
die Änderungen gespeichert werden.
25
D
Manuelles Auftauen
Wählen Sie „Auftauen“ (Defrost) aus dem Hauptmenü aus. Das leitet
den manuellen Auftauvorgang ein und der Bildschirm zeigt einen
Countdown anhand von Fortschritsbalken an, bis der Zyklus zuende ist.
Der Fortschrittbalken füllt sich langsam mit Farbe, um den Zyklusfortschritt
anzuzeigen.
Abbrechen von Zyklen oder stummschalten von akustischen Alarmen
Um einen Zyklus abzubrechen drücken und halten Sie die „Stop“ Taste, die auf dem
Bildschirm dargestellt wird, solange, bis sich die Fortschrittsbalken rot färben. Wenn
Sie loslassen, stellen Sie fest, dass der Zyklus abgebrochen und der Bildschirm
zurück zur Startseite gekehrt ist. Zum stummschalten eines akustischen Alarms
verfahren Sie ähnlich, indem Sie die Stummschalttaste (Mute) drücken. Solange der
Alarm nicht in Verbindung mit dem Zyklus steht, läuft der Prozess weiter und eine rote
Alarmglocke wird auf der Startseite dargestellt, so lange, bis sie entdeckt wird. Indem
Sie auf das Alarmglockensymbol drücken wird der Kontrollbildschirm Sie zum Menü
für Alarmhistorien führen, das Ihnen zeigt, welcher Alarm wann stummgeschaltet
wurde. Diese Warnung wird in der Alarmhistorie dargestellt, wenn sie keine Beachtung
bedarf oder in der aktiven Liste, falls das Gerät einen Monteur benötigt. Beide der Alarme bleiben in der Historie,
solange, bis ein Monteur sie löscht. Drücken Sie die Hometaste, um zurück zum Zyklusbildschirm zu gelangen.
Informationsbildschirm
Sie werden dieses Symbol auf jedem Bildschirm sehen
. Wenn Sie dieses drücken,
wird es Ihnen eine kurze Beschreibung von dem geben, was die Funktion, die Sie sich
derzeit angucken, macht
Um diesen Informationsbildschirm zu verlassen, klicken Sie auf
oder warten Sie für
20 Sekunden. Informationsbildschirme, die sich im Kühlzyklus befinden, sind etwas
anders als andere, da sie auch den derzeitigen Übertragungsstatus, Fühlerstatus und
Temperaturen und auch die digitalen Eingangsinformationen anzeigen.
Rollen/ Stellfüße
Alle Modelle sind standardmäßig mit Schwenkrollen ausgestattet. Stellen Sie beim Aufstellen sicher, dass das
Gerät ebenerdig ist, ansonsten schließt die Tür womöglich nicht ordnungsgemäß. Stellen Sie die Höhe der Rollen
so ein, indem Sie Distanzstücke unter die jeweiligen Rollen und der Basis des Geräts legen. Als alternative
können höhenverstellbare Füße an allen Schrankmodellen befestigt werden.
Roste, GN-Behälter, GN-Bleche
GN-Behälter und Roste sind nicht im Lieferumfang enthalten, können aber separat nachgekauft werden.
Vorgeformte Stellleisten mit Auflageschienen in U-Form werden serienmäßig bei allen Schränken geliefert.
Befüllung und Luftzirkulierung
Gleichmäßiges Verteilen in GN-Behältern oder auf Rosten stellt sicher, dass das Gesamtgewicht, dass das
Modell vertragen kann, gleichmäßig verteilt ist. Stellen Sie sicher, dass die Luft um die Produkte strömen kann.
Die Produkteintrittstemperatur sollte 70°C. betragen und nicht mehr als 90°C. sein.
Standardliste zur Beachtung beim Schockkühlen und Schockfrosten
Unterschiedliche Nahrungsmittel speichern die Wärme unterschiedlich lange. Es gibt daher wesentliche Faktoren,
die bedacht werden müssen, wenn die Dauer beim Schockkühlen oder Schockfrosten berechnet und welches
Programm benutzt werden soll. Ein 10 kg Braten wird nicht die gleichen Voraussetzungen haben, wie 10 kg
Patisseriegebäck.
>
Dichte, Wassergehalt und Fettgehalt bestimmen die Zeit, die es braucht eine Temperatur zu erreichen
>
Die Feinheit der Nahrungsstruktur und Oberfläche muss beachtet werden, wenn das Programm
ausgewählt wird
>
Gewicht und die Dicke des Produkts sollte nicht ausgereizt werden. Foster empfiehlt eine maximale
26
D
Beladung von 3,75 kg pro Gastronorm 1/1 Behälter bzw. Blech.
>
Große Braten kühlen oder einfrieren geht nicht innerhalb den Standardrichtlinien. In diesem Fall empfiehlt
es sich, den Braten vorher zu portionieren oder die höchste Schockkühlstufe zu wählen.
>
Das Produkt sollte zwischen 70°C. und 90°C. in den Schnellkühler eingehen.
>
Es wird empfohlen, die Nahrungsmittel nicht abzudecken oder zu verpacken, da dies die Zeit verlängern
wird. Durch das Benutzen von Boxen wird die Zeit ebenfalls verlängert.
>
Es ist notwendig, dass eine gute Luftzirkulation das Produkt umgibt, um ein gleichmäßiges Schockkühlen
oder -frosten zu ermöglichen. Folien sollten möglichst nicht benutzt werden um Nahrungsmittel
abzudecken.
>
Kontrollieren Sie die Nahrungsmittel immer vorher und nachher mit einem Kerntemperaturfühler.
>
Überfüllen Sie die Behälter oder Bleche nicht (Empfohlene Tiefe beträgt 25 mm) und verteilen Sie die
Nahrungsmittel gleichmäßig.
>
Lassen Sie die Nahrungsmittel nach dem Kochen stehen – insbesondere Fleisch, um die Qualität und
Textur des Endproduktes zu gewährleisten. Richtlinien empfehlen die Nahrungsmittel nach dem Kochen
für 30 Minuten ruhen und abkühlen zu lassen, bevor es schockgekühlt oder -gefroren wird.
>
Überfüllen Sie das Gerät nicht, da dadurch nicht die notwendige Temperatur erreicht wird.
>
Reinigen und desinfizieren Sie die GN-Behälter oder GN-Bleche bevor Sie sie benutzen.
>
Gießen Sie heiße Flüßigkeiten in geeignete Gastronormbehälter.
>
Das Vorkühlen des Geräts wird empfohlen, da sich dadurch die Zykluszeit verringert.
>
Im Zweifel benutzen Sie den Kerntemperaturfühler, um sicherzustellen das die geeignete Temperatur
erreicht ist.
Einfrierzeit (Min.)
Zeit zum Schokfrieren
(Min.)
Fleisch
Rind, Schwein, Lamm, Geflügel & Hackfleisch
Hart(Hard)
40 - 90
60 – 240
Fisch
Fritiert, pochiert oder gebacken – Schellfisch,
Scholle, Lachs, Kabeljaufilets etc.
Weich (Soft)
30 – 90
60 – 240
Vorgefertigte
Gerichte
Eintöpfe & Aufläufe, Lasagne, Risotto, Shepherds
Pie etc.
Hart (Hard)
50 – 90
90 – 240
Gemüse &
Hülsenfrüchte
Gedünstetes oder gebratenes Gemüse, Reis &
Kartoffeln etc.
Weich (Soft)
30 – 90
60 – 240
Obst
Gedünstetes oder gebratenes Obst
Weich (Soft)
60 – 90
60 – 240
Backwaren
Kuchen
Hart (Hard)
30 – 90
70 – 240
27
Beinhaltet
Nahrungsmittel
Schockfrierprogramm
Anleitung zum Schockkühlen
Einfrierzeit (Min.)
Zeit zum Schokfrieren
(Min.)
Feine
Backwaren
Pasteten
Hart (Hard)
60 – 90
50 – 240
Nachspeisen
Fruchtbasierende Nachspeisen & eibasierende
Torten
Weich (Soft)
30 – 90
70 – 240
Andere
Nachspeisen
Puddings & dichte Nachspeisen wie Käsekuchen
Hart (Hard)
30 - 90
70 - 240
Beinhaltet
Nahrungsmittel
Schockfrierprogramm
D
(Hinweis: Alle gelisteten Zeiten sollten als annähernden Wert verstanden werden. Sie hängen vom Typ, Gewicht
und von der Anzahl ab).
Reinigung und Wartung
Wichtig: Vor der Reinigung sollte das Gerät in den Standby-Modus gebracht werden und die
Stromversorgung sollte unterbrochen sein. Stecken bzw. ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen in die bzw. aus der Steckdose. Der Schrank sollte erst dann wieder an die Stromversorgung
angeschlossen und eingeschaltet werden, wenn die Reinigung beendet ist.
Es sollte immer geeignete P.P.E (persönliche Schutzausrüstung) getragen werden.
Regelmäßige Wartung:
>
Wenn nötig entfernen Sie alle Produkte und die Behälter oder Bleche (seien Sie mit kalten oder scharfen
Gegenständen vorsichtig) beim Gerät. Reinigen Sie äußere und innere Oberflächen mit sanften Reinigern
und folgen Sie den Anweisungen auf der Packung. Wischen Sie die Oberflächen mit einem feuchten
Lappen. Benutzen Sie niemals Stahlwolle, Scheuerpads, -sand oder hochalkalische Reinigungsprodukte
z. B Bleichungsmittel, Säuren und Chlor, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reinigen Sie
das Gerät gründlich, bevor Sie es wieder verwenden.
>
Reinigen Sie den Kondensator mindestens einmal im Monat (er befindet sich hinter der Abdeckung,
seien Sie mit heißen oder scharfen Gegenständen vorsichtig). Entfernen Sie die Abdeckung, die
Sicherheitsschraube(n) sind unterhalb vor der Abdeckung positioniert. Heben Sie im Anschluss die
Abdeckung hoch, um die Kondensatorwicklung zu erreichen.
>
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtig, wenn die Abdeckung entfernt ist. Benutzen Sie eine sanfte
Bürste oder einen Staubsauger, um Schmutz und Staub zu entfernen. Wenn schwer zu entfernende
Schmiermittel auf oder im Kondensator sind, rufen Sie Ihren Hersteller an und lassen das Gerät
überprüfen (dies wird normalerweise in Rechnung gestellt). Wenn der Kondensator nicht gewartet wird,
kann dies zur Folge haben, dass die Garantie für den Kondensator erlischt und der Kompressor frühzeitig
versagt. NUTZEN SIE KEINE Drahtbürste, um den Kondensator zu reinigen. Montieren Sie alle Teile
nach der Reinigung zusammen.
>
Von einer Verwendung von UV-Licht oder Luft-Ionisierung wird abgeraten, weil diese Hilfsmittel
suggerieren, dass eine regelmäßige Reinigung nicht notwendig ist. Dies ist aus mikrobakteriellen
Gesichtspunkten äußerst bedenklich!
>
Türscharniere sollten regelmäßig gewartet und ersetzt werden, sollten sie beschädigt sein. Zum Reinigen
benutzen Sie einen warmen, seifigen Lappen und anschließend einen sauberen Lappen. Lassen Sie das
Scharnier im Anschluss trocknen, bevor Sie die Tür schließen.
28
D
>
Die komplette Inneneinrichtung sollte vor dem Reinigen entfernt werden. Dies ist problemlos ohne
Werkzeuge zu bewerkstelligen. Reinigen Sie den Innenraum mit einer warmen Seifenlauge, ohne
Scheuermittel oder aggressive Reiniger zu benutzen.
Fehlerbehebung
>
Tauwasserschale läuft über – Das passiert gewöhnlich, wenn der Schrank für eine ausgedehnte Zeit in
Betrieb ist, ohne das er auf „Hold“ und/oder „Auftauen“ eingestellt wird. Wenn keines dieser beiden Modi
nach dem Schockkühlen oder Schockfrosten ausgewählt wird, wird das gesammelte Wasser nicht schnell
genug verdunstet und läuft dann über.
>
Alarme – Jeder Alarm, der dargestellt wird, sollte selbsterklärend sein, wenn Sie jedoch auf das
Informationssymbol klicken, bekommen Sie weitere Details zu den Gründen und den nötigen Schritten für
den Alarm.
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an Ihren Lieferanten wenden:
a. Befindet sich der Stecker in der Steckdose und ist die Stromversorgung eingeschaltet, d.h. leuchtet die
Kontrollleuchte?
b. Befindet sich das Gerät im Standby-Modus?
c. Ist die Sicherung für den Schrank in Ordnung?
d. Ist der Schrank ordnungsgemäß aufgestellt - wird seine Leistung nicht durch Kalt- oder Warmluftströme
beeinträchtigt?
e. Ist der Kondensator blockiert oder verschmutzt?
f.
Sind die Lebensmittel richtig im Schrank eingeräumt?
g. Taut das Gerät nicht gerade ab oder ist ein Abtauen erforderlich?
Wenn der Grund für die Fehlfunktion nicht zu ermitteln ist, trennen Sie die Stromversorgung von der Einheit
und wenden Sie sich an den Händler bzw. Hersteller. Wenn Sie einen Service-Call anfordern, geben Sie bitte
das Modell und die Seriennummer an. Sie finden diese 9-stellige Nummer auf dem silberfarbigen Etikett an der
Innenseite der Einheit.
29
3
90
0.059
12.00
22.00
17/170
nicht
erhältlich
17/174
nicht
erhältlich
17/171
70
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
BCT22-12
15.00
70
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
BFT15
70
70
70
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
0.108
0.016
0.105
0.029
0.113
7.00
240
0.013
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
90
nicht
erhältlich
3
-18
0.053
70
7.00
kWh/
Kg
15.00
70
Kg
15.00
90
Kg
Energieverbrauch
nicht
erhältlich
ºC
3
ºC
Kapazität bei voller
Beladung
BFT15
70
ºC
Starttemperatur
BCT15-7
ºC
15.00
minuten
Endtemperatur
BCT15-7
Zyklusdauer
nicht
erhältlich
Modell
(50Hz)
kWh/
Kg
Standard Temperaturzyklus
(tiefkühlen)
Energieverbrauch
nicht
erhältlich
Artikelnummer
minuten
Kapazität bei voller
Beladung
Steckerfertig
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
Steckerfertig
3922
3922
3922
0.45
0.45
3922
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
0.30
3922
Steckerfertig
R404a
Starttemperatur
R404a
Endtemperatur
R404a
Typ Kältemittel
R404a
Name Kältemittel
R404a
Treibhauspotenzial
nicht
erhältlich
Zyklusdauer
Kg
Füllmenge Kältemittel
nicht
erhältlich
Standard Temperaturzyklus
(kühlen)
D
30
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
52.00
nicht
erhältlich
17/175
nicht
erhältlich
17/172
nicht
erhältlich
17/176
nicht
erhältlich
17/173
BCT38-18
BCT38-18
BFT38
BFT38
BCT52-26
90
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
BFT22
3
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
BFT22
70
70
38.00
70
70
38.00
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
3
3
3
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
90
90
90
nicht
erhältlich
70
70
70
22.00
18.00
18.00
38.00
38.00
0.042
0.011
0.031
26.00
70
22.00
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
70
70
70
70
12.00
0.011
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
240
240
0.062
0.009
0.062
0.014
0.089
0.014
0.074
0.020
Steckerfertig
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
Steckerfertig
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
Steckerfertig
Steckerfertig
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
3922
3922
1.80
1.80
3922
3922
3922
1.40
3922
3922
1.40
3922
R404a
R404a
nicht
erhältlich
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
31
nicht
erhältlich
22.00
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
BCT22-12
D
32
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
17/177
nicht
erhältlich
BCT52-26
BFT52
BFT52
52.00
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
70
3
90
70
52.00
52.00
70
70
26.00
0.011
nicht
erhältlich
nicht
erhältlich
-18
-18
-18
240
240
240
0.009
0.063
0.014
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
Steckerfertig
ohne
Kälteaggregat
(Zentralkühlung)
nicht
erhältlich
3.50
3922
3922
3922
R404a
R404a
nicht
erhältlich
R404a
D
ES
Nota importante al instalador
Si no es el usuario, por favor entregue este documento ya que
contiene importantes directrices sobre el funcionamiento, carga,
limpieza y mantenimiento general y se debe mantener como
referencia.
Seguridad eléctrica general
Foster Refrigerator recomienda que el frigorífico esté conectado eléctricamente a través de un dispositivo de
toma de tierra, tal como un enchufe de tipo interruptor deferencial (ID), o a través de un disyuntor de corriente de
tierra con un circuito de suministro de protección de sobrecarga (AD).
Requisitos de eliminación
Si no se desechan adecuadamente, todos los refrigeradores tienen componentes que pueden ser perjudiciales
para el medio ambiente. Todos los refrigeradores viejos deben ser desechados de manera apropiada por
contratistas de desechos registrados y con licencia, y de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales.
Puesta en marcha y funcionamiento
Tras el desembalaje, limpie el frigorífico y déjelo reposar durante 2 horas antes de encenderlo (se
proporcionan instrucciones para la limpieza en este manual). Asegúrese de colocar el frigorífico en un
lugar que no esté expuesto a corrientes de aire frío o caliente que puedan afectar al funcionamiento del mismo.
Asegúrese de dejar al menos 150 mm de holgura detrás del frigorífico para que este pueda ventilarse y funcionar
correctamente. No existe ninguna holgura recomendada por encima de la cubierta del frigorífico. Conecte la
unidad a una toma de corriente y enciéndala. Tenga en cuenta que, aunque la mayoría de modelos tienen
alimentación de 13 A, el BFT38 y el BCT52-26 requieren alimentación de 16 A. El modelo BFT52 es el único que
requiere alimentación trifásica.
No enchufe o desenchufe la unidad con las manos mojadas.
Pantalla de
inicialización
Pantalla de inicio
Después de encender
la unidad, el controlador
mostrará la pantalla de
inicialización. Esta pantalla
se mostrará solo durante
unos minutos y mostrará el
mensaje ‘Inicializando’ para
indicar luego la versión del
software en la parte inferior de la pantalla. Cuando
el controlador haya completado la inicialización, se
mostrará de nuevo la ‘Pantalla de inicio’.
Iconos de la pantalla táctil
Descripción del ciclo
Símbolo del ciclo de
refrigeración
Barra de progreso del ciclo
Información detallada
Botón de parada
Esta pantalla se muestra
tras la inicialización cuando
no hay ningún programa
en funcionamiento.
Desde esta página puede
seleccionar un ciclo. Elija
un ciclo presionando su
botón correspondiente y
luego presione el botón
‘Comenzar’ (‘Start’). Esta pantalla también muestra la
fecha, la hora y la temperatura actual del aire y permite
acceder a la ‘Página de configuración’ y a la función
‘Información’.
Tiempo
transcurrido
Temperatura del aire (T1)
Fecha y hora
Señal luminosa
Botón de información
(Algunos iconos o interruptores sólo son visibles durante el ajuste, al activarse por parámetros o a través del funcionamiento/
selección manual).
33
ES
Botones e iconos
Inicio – Al seleccionar este botón en
cualquier pantalla volverá a la pantalla
de inicio
Atrás – Al presionar este botón volverá a
la pantalla anterior
Configuración – Este icono le llevará al
‘Menú de configuración’ donde podrá
cambiar el idioma, la fecha, la hora, etc.
Información – Presione este botón para
obtener un resumen de lo que sucede
en ese momento en la unidad
Señal de respuesta de la pantalla
Al seleccionar un icono o botón oirá un pitido que confirma la acción elegida.
Código de colores de la señal luminosa
Los cuatro colores distintos de la señal luminosa de la pantalla significan lo siguiente:
Modo de servicio
o mantenimiento.
Modificación del usuario
en progreso
Controlador inoperativo
o en modo de espera.
No se necesita la
atención por parte del
usuario.
Cuestión relativa al
proceso o al sistema. Se
necesita la intervención
del usuario
Ciclo de refrigeración en
marcha. No se necesita
la atención por parte del
usuario.
Configuración del usuario
Puede acceder a las siguientes tres opciones de pantalla comenzando por la ‘Página de
inicio’, presionando luego el ‘Icono de configuración’ y seleccionando la ‘Página de inicio
de configuración’. Una vez llegado a este punto, puede seleccionar cualquiera de los menús
siguientes:
Configuración de la fecha y hora
Para modificar la hora o la fecha, seleccione la opción del menú ‘Fecha y
hora’. Se abrirá una nueva pantalla desde la que puede modificar la fecha
y la hora, así como el formato en el que aparece, utilizando los botones de
flecha arriba y abajo. Una vez modificada la configuración, presione el botón
de establecimiento (Set) para guardar los cambios. Si no presiona este botón no se
aplicarán los cambios.
Idiomas (solo disponible en algunas unidades)
Seleccione el menú de idiomas y después la bandera correspondiente al
idioma en el que desea que aparezca el texto en pantalla. De nuevo, pulse el
botón de establecimiento (Set) para guardar los cambios.
Descongelación manual
Seleccione ‘Descongelación’ en la página del menú. Se iniciará la
descongelación manual y la pantalla de descongelación mostrará el tiempo
restante hasta la finalización del ciclo a través de unos cuadros de progresión que se
colorearán a medida que avanza el ciclo.
34
ES
Parada de ciclos y silenciamiento de alarmas acústicas
Para detener un ciclo presione el botón de ‘Parada’ (‘Stop’) que aparece en pantalla
hasta que los cuadros de progresión cambien a color rojo. Al soltar el botón se habrá
detenido el ciclo y la pantalla volverá a la página de inicio. Del mismo modo, para
detener una alarma acústica, presione el botón de silencio y la alarma se apagará.
Siempre y cuando la alarma no perjudique al ciclo, el proceso continuará, si bien se
activará una alarma roja situada al lado del icono de la página de inicio. Al pulsar el
icono de esta alarma el controlador mostrará el historial de alarmas indicando qué
alarmas fueron silenciadas y cuándo fueron silenciadas. Este aviso se mostrará
en el historial de alarmas si no se requiere mayor atención o en la lista de alarmas
activas si la unidad necesita la supervisión de un técnico. Ambos tipos de alarmas
permanecerán en el historial hasta que un técnico las elimine. Presione el icono de Inicio para volver a la pantalla
del ciclo.
Pantallas de información
El siguiente icono aparece en todas las pantallas:
. Cuando presione este icono
obtendrá una descripción resumida de la actividad de la función que esté viendo en
ese momento.
Para salir de la pantalla de información, presione el botón
o espere 20 segundos.
Las pantallas de información que se muestran durante un ciclo de refrigeración
difieren ligeramente, ya que también indican los estados de relé actuales, los estados
de las sondas y la temperatura, así como información sobre la entrada digital.
Ruedas/Patas
Todos los modelos vienen equipados con ruedas giratorias de serie. Durante la instalación, asegúrese de que
la unidad quede nivelada o puede que la puerta no se cierre correctamente. Ajuste los niveles de las ruedas
insertando separadores debajo de la rueda correspondiente y la base de la unidad. De modo alternativo, pueden
colocarse patas de regulación en todos los modelos de frigoríficos.
Estanterías, bandejas y soportes
Las bandejas y las estanterías no se suministran con ninguna unidad, pero se pueden adquirir por separado. En
todos los armarios hay soportes de bandeja instalados de serie.
Carga y ventilación
Distribuya la carga equitativamente en las estanterías y las bandejas y asegúrese de no sobrepasar la capacidad
de carga total indicada para el tamaño del modelo. Asegúrese de que el aire pueda circular correctamente entre
de los productos almacenados.
temperatura de entrada del producto debe ser 70°c y no exceder más de 90°c.
Consejos básicos para la refrigeración
Cada tipo de comida pierde su calor a ritmos diferentes y, por lo tanto, existen ciertos factores que hay que
tener en cuenta al decidir el tiempo de refrigeración o congelación, así como el programa que se va a utilizar.
Una pieza de carne de 10 kg no tendrá las mismas necesidades de refrigeración que 10 kg de productos de
repostería.
>
La densidad, el contenido de agua y el contenido de grasas afectan al tiempo requerido para alcanzar la
temperatura deseada.
>
La delicadeza de la estructura y la superficie de los alimentos también debe tenerse en cuenta al
seleccionar el programa.
>
No se debe exceder la capacidad de carga y el grosor del producto. Foster recomienda una carga
máxima de 3,75 kg por cada contenedor gastronorm 1/1
>
Las piezas grandes de carne no se refrigerarán siguiendo las directrices generales. En este caso, se
recomienda dividir la pieza de carne en porciones antes de su refrigeración o refrigerar el producto lo
más rápido posible.
>
.
Producto debe entrar en el refrigerador entre 70°c y 90°c.
35
ES
>
Se recomienda no tapar o cubrir los alimentos, ya que esto prolongará el tiempo necesario para la
refrigeración.
>
Es esencial que exista una buena ventilación para facilitar una refrigeración uniforme y constante del
producto. A ser posible, no se debe usar papel para recubrir los alimentos.
>
Examine siempre el producto antes y después de la refrigeración con una sonda de temperatura portátil y
anote esta información.
>
No rebase la capacidad de los contenedores (fondo recomendado de 25 mm) y mantenga los alimentos
bien distribuidos.
>
Deje reposar los alimentos después de haberlos cocinado (especialmente la carne, para garantizar
la misma calidad y textura en el producto final). Las directrices recomendadas aconsejan que se deje
reposar y enfriar la comida durante 30 minutos antes de proceder a la refrigeración.
>
No sobrecargue el refrigerador, ya que esto puede suponer que no se alcance la temperatura requerida a
tiempo.
>
Limpie y esterilice la sonda instalada antes de su utilización.
>
Vierta los líquidos calientes en contenedores gastronorm de tamaño razonable.
>
Se recomienda enfriar previamente la unidad para mejorar el tiempo de refrigeración.
>
En caso de duda, utilice la sonda para asegurar que se alcancen las temperaturas correctas.
Tiempo de
refrigeración
(min)
Tiempo de
congelación
rápida (min)
Carne
Ternera, cerdo, cordero, aves y carne picada
Fuerte
(Hard)
40 – 90
60 – 240
Pescado
Frito, hervido o al horno:
Suave
(Soft)
30 – 90
60 – 240
Platos
preparados
filetes de abadejo, rodaballo, salmón, bacalao, etc.
Fuerte
(Hard)
50 – 90
90 – 240
Verduras y
legumbres
Estofados y guisos, lasaña, risotto, empanadas, etc.
Suave
(Soft)
30 – 90
60 – 240
Fruta
Verduras hervidas o asadas, arroz y patatas, etc.
Suave
(Soft)
60 – 90
60 – 240
Pastelería
Fruta asada y cocinada.
Fuerte
(Hard)
30 – 90
70 – 240
Repostería
Tartas.
Fuerte
(Hard)
60 – 90
50 – 240
Postres
Pasteles.
Suave
(Soft)
30 – 90
70 – 240
Otros postres
Postres hechos con fruta y flanes de huevo.
Fuerte
(Hard)
30 – 90
70 – 240
Tipo de
alimento
Programa de
refrig. rápida
Alimentos
comprendidos
Guía para la refrigeración
36
Tiempo de
congelación
rápida (min)
Púdines y postres espesos como tarta de queso.
Tiempo de
refrigeración
(min)
Otros postres
Programa de
refrig. rápida
Tipo de
alimento
Alimentos
comprendidos
ES
Fuerte
(Hard)
30 – 90
70 – 240
(Nota: Todos los tiempos indicados deben servir únicamente de guía. El tiempo final dependerá del tipo de
alimento, la cantidad y el tamaño).
Limpieza y mantenimiento
IImportante: antes de limpiar la unidad se debe poner en modo de espera y luego debe desactivar la
fuente de alimentación. Por favor, no conecte o desconecte la unidad con las manos mojadas . Sólo
cuando la limpieza se haya completado y la unidad se seque, deberá volver a conectar la cabina a la red
eléctrica.
En todo momento deben utilizarse equipos de protección personal.
Mantenimiento periódico:
>
Cuando sea necesario, retire todos los productos almacenados y las estanterías de la unidad
(tenga cuidado con los componentes afilados o fríos). Limpie las superficies interiores y exteriores
con detergente líquido suave y siga las instrucciones proporcionadas en todo momento. Aclare las
superficies con un paño húmedo con agua limpia. No utilice nunca estropajos, estropajos de alambre o
productos de limpieza con alto contenido alcalino como lejías, ácidos o cloros, ya que estos productos
podrían dañar la unidad. Seque la unidad por completo antes de volver a usarla.
>
Limpie el condensador al menos una vez al mes (el condensador se encuentra localizado detrás de la
cubierta de la unidad; tenga cuidado con los componentes, que pueden ser afilados o estar calientes).
Retire los tornillos de seguridad de la cubierta de la unidad ubicados debajo de la parte delantera de
la cubierta. Levante más tarde la cubierta para acceder a la bobina del condensador. Una vez retirada
la cubierta, procure tener la unidad bajo supervisión. Utilice un cepillo suave o una aspiradora para
retirar el polvo o la suciedad. Si hay en el condensador depósitos de grasa difíciles de eliminar, llame
a su proveedor para llevar a cabo un servicio de limpieza completo (normalmente debe pagar por
este servicio). Un cuidado incorrecto del condensador puede invalidar la garantía de la unidad de
condensación y causar un fallo prematuro en el motor o compresor. NO utilice un cepillo de alambre para
limpiar el condensador. Vuelva a colocar todos los paneles retirados anteriormente después de haber
limpiado el condensador.
>
Debe examinar las juntas de la puerta regularmente y sustituirlas por otras nuevas si están dañadas.
Para lavar las juntas, utilice un paño caliente con jabón seguido de un paño húmedo y limpio.
Finalmente, seque con cuidado las juntas antes de cerrar la puerta.
>
Debe retirar las estanterías, las bandejas y sus soportes para proceder a su limpieza. Puede lavar las
estanterías y las bandejas en el lavavajillas; sin embargo, deberá lavar los soportes con un paño caliente
con jabón, aclararlos y secarlos.
Solución de problemas
>
Desbordamiento de la bandeja del evaporador: este problema sucede normalmente cuando el frigorífico
ha estado funcionando durante un largo periodo de tiempo sin haber sido programado en modo de
espera (‘Hold’) o en modo de descongelación (‘Defrost’). Si el frigorífico no puede llevar a cabo estas
funciones después de haber realizado cada uno de los ciclos de refrigeración significa que el agua
acumulada no se dispersará y, por lo tanto, se producirá un desbordamiento como resultado.
37
ES
>
Alarmas: Todas las alarmas mostradas deberían ser lo suficientemente explicativas. Sin embargo,
puede obtener más información sobre las causas del problema y las acciones que hay que llevar a cabo
presionando el icono de información.
Antes de llamar a su proveedor por favor, asegúrese de que:
a. El enchufe no se ha salido de la toma de corriente y la red eléctrica está encendida; por ejemplo, ¿el
controlador de sistema está iluminado?
b. Verifique si la unidad está en modo de espera
c. El fusible de la caja está intacto.
d. La cabina está en la posición correcta - las fuentes de aire frío o caliente no están afectando al
rendimiento
e. El condensador no está ni bloqueado ni sucio
f.
Los productos se colocan en la unidad correctamente
g. La descongelación no está en curso o es obligatoria
Si no puede identificarse la causa de la avería, desconecte la alimentación eléctrica de la unidad y póngase en
contacto con el proveedor. Cuando solicite una visita de mantenimiento, indique el modelo y el número de serie
(número de 9 dígitos) que encontrará en la etiqueta plateada del interior de la unidad.
38
Código del dispositivo
17/170
n/d
17/174
n/d
17/171
n/d
Modelo
(50Hz)
BCT15-7
BCT15-7
39
BFT15
BFT15
BCT22-12
BCT22-12
Temperatura de comienzo
Capacidad total de carga
22.00
22.00
n/d
n/d
15.00
70
70
n/d
n/d
70
Temperatura de finaliza-ción
3
3
n/d
n/d
3
3
90
90
n/d
n/d
90
90
0.011
0.059
n/d
n/d
0.013
12.00
12.00
15.00
15.00
7.00
7.00
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
mins.
0.020
0.108
0.016
0.105
0.029
0.113
Remoto
Integral
Remoto
Integral
Remoto
Integral
Tipo de re-frigerante
70
Tiempo del ciclo
ºC
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
Nombre del refrigerante
15.00
Start Temp.
ºC
3922
3922
3922
3922
3922
3922
G.W.P
0.053
kWh/
Kg
End Temp.
mins.
Cycle Time
ºC
n/d
0.45
n/d
0.45
n/d
0.30
Kg
Carga de refrigerante
kWh/
Kg
Kg
Consumo energético
ºC
Full Load Capacity
Kg
Ciclo de temperatura estándar
(Congelación)
Energy Consumption
Ciclo de temperatura estándar
(Enfriamiento)
ES
17/175
n/d
17/172
n/d
17/176
n/d
17/173
n/d
17/177
n/d
BFT22
BFT22
BCT38-18
BCT38-18
BFT38
BFT38
BCT52-26
BCT52-26
BFT52
BFT52
n/d
n/d
52.00
52.00
n/d
n/d
38.00
38.00
n/d
n/d
n/d
n/d
70
70
n/d
n/d
70
70
n/d
n/d
n/d
n/d
3
3
n/d
n/d
3
3
n/d
n/d
n/d
n/d
90
90
n/d
n/d
90
90
n/d
n/d
n/d
n/d
0.011
0.031
n/d
n/d
0.011
0.042
n/d
n/d
52.00
52.00
26.00
26.00
38.00
38.00
18.00
18.00
22.00
22.00
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
-18
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
0.009
0.063
0.014
0.062
0.009
0.062
0.014
0.089
0.014
0.074
Remoto
Integral
Remoto
Integral
Remoto
Integral
Remoto
Integral
Remoto
Integral
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
R404a
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
3922
n/d
3.50
n/d
1.80
n/d
1.80
n/d
1.40
n/d
1.40
ES
40
GB
>Page Left Blank Intentionally<
41
GB
>Page Left Blank Intentionally<
42
FOSTER REFRIGERATOR (a division of ITW Ltd.)
Oldmedow Road, King’s Lynn, Norfolk. PE30 4JU United Kingdom
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
I
NL
P
PL
S
DECLARATION OF CONFORMITY
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
OVERENSSTEMMELSES - ERKLÆRING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARATION DE CONFORMITE
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ΔΗΛΩΣΗ ΙΙΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗΣ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
CONFORMITEIT’S VERKLARING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
GARANTI
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
I
NL
P
PL
S
We declare the following equipment:
Man erklärt, daß folgendes Gerät mit den nachstehend aufgefürten Europäischen
Man erklærer, at det følgende apparatur:
Se declara que el siguiente equipo:
Nous déclarons que les appareils suivants:
Täten vakuutamme, että seuraava laite:
Δηλωνεται οτι η παρεβουσα συσκευη:
Si dichiara che la seguente apparecchiatura:
De volgende machines:
Se declara que a seguente maquina:
Deklarujemy że następujące urządzenie:
Härmed udertygas att följande apparatur:
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
I
NL
P
PL
S
comply with the following European Directives:
richtlinien übereinstimmt:
er I overensstemmelse med de følgende europæiske direktivers forskrifter:
es en conformidad a cuanto establecen las siguientes Normas Europeas:
sont conformes aux Directives Européennes:
vastaa seuraavien Euroopan yhteisön direktiivien vaatimuksia:
τηρει τις προδιαγραφες των εξης Ευροπαϊκων Оδηγων:
è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive Europee:
conform met de Europeese Wetgeving:
è feita siguendo as prescrições das siguentes diretinas eu:
Spelnia wymogi następujących Dyrektyw Europejskich:
ä normriktig och utformad enligt fölande Europeiska direktiv:
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
I
NL
P
PL
and have been designed, realised and controlled according to the following regulations:
das Gerät ist folgenden Normen gemäß entworfen, angfertigt und geprüft worden:
er blevet projekteret, realiseret og kontrolleret i følge neden for beskrevne normer:
y estuvo proyectado, realizado y controdado segùn las siguentes normas:
et ont été conçus, réalisés et contrôlés suivant les norms:
ja että se on suunniteltu, valmistettu ja tarkistettu seuraavien säännösten mukaisesti:
και σχεδιαστηκε, καταστευαστηκε και ελεγχτηκε:
ed è stata progettata, realizzata e controllata secondo le seguenti norme:
die volgens de volgende normen warden gecontrueerd, uitgevoerd en gecontroleerd:
e foi projectada, realizada e controlada Segundo as siguentes normas:
Oraz że zostala zaprojektowana, wyprodukowana I skontrolowana zgodnie
z nastęepującymi przepisami:
projekerad, realiserad och kontrollerad enligt föliande normregler:
Model / Range:
BLAST CHILLER AND FREEZER
BCT15-7, BCT22-12, BCT38-18, BCT52-26,
BFT15, BFT22, BFT38, BFT52
2006/42 EC (Machinery Directive)
2004/108 EC (EMC Directive)
REG.1935/2004 EC
2006/95 EC
97/23 EC
(Food Equipment Directive)
(Low Voltage Directive)
(Pressure Equipment Directive)
UNI EN ISO 12100-1
S
On behalf of Foster Refrigerator:
(Design Safety Standard)
UNI EN ISO 12100-2
(Machinery Safety Standard)
UNI EN ISO 13857
(Safety Distance Standard)
UNI EN 378-1
(Refrigeration System / Test Standards)
CEI EN 60204-1
(Electrical Machinery Standard)
CEI EN 60335-1 / 2-89
(Electrical Appliance Standards)
CEI EN 61000-1 … 4
(EMC Test Standards)
Frederic COVIN
Business Unit Manager
St Quentin, October 2015