8220

Dremel 8220 Original Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Dremel 8220 Original Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z09501 06/2017 All Rights Reserved
Original instructions 20
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 27
Traduction de la notice originale 35
Traduzione delle istruzioni originali 44
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 52
Oversættelse af betjeningsvejledning 61
Översättning av originalinstruktioner 68
Oversettelse av originalinstruksjonene 76
Käännös alkuperäisistä ohjeista 83
Algsete juhiste tõlge 91
Originalių instrukcijų vertimas 98
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 106
121
2
P
A
B
H
E
C
G
F
D
K
J
I
M
N
O
Q
L
1
3
A
F
B
C
D
E
2
C
B
E
D
A
3
6
7
4
F
C
D
E
h
max =
45 mm
h h
MAX
1/2 h
5
4
8
C
B
A
9
C
B
A
10
5
BA
12
B
C
D
E
F
A
11
6
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000 1453
454 30.000 1453
455 30.000 1453
457 30.000 1453
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
7
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000 1453
454 30.000 1453
455 30.000 1453
457 30.000 1453
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
8
Max RPM
Al
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
9
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
10
11
12
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
GB
AR
LV
LT
ET
FI
NO
SV
DA
NL
IT
FR
DE
13
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
GB
AR
LV
LT
ET
FI
NO
SV
DA
NL
IT
FR
DE
14
15
16
CM
17
CM
18
GB
EU Original declaration of conformity
Small Rotary Tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.

FR
Déclaration de conformité UE originale
Petits Outils Rotatifs Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité
avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.

DE
EU-Originalkonformitätserklärung
Kleine Rotierende
Elektrowerkzeuge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen
und mit folgenden Normen übereinstimmen.

NL
Originele EU-conformiteitsverklaring
Klein draaiend gereedschap Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.

SV
EU-konformitetsförklaring i original
Miniatyrborrmaskiner Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer
överens med följande normer.

DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Mindre Roterende Værktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med
alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.

NO
Original EU-samsvarserklæring
Små roterende verktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.

FI
Alkuperäinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pienten Pyörivien Työkalujen Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.

ES
Declaración de conformidad UE
original
Herramientas Rotativas Pequeñas mero de arculo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos
mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.

PT
Declaração de conformidade CE
original
Ferramentas pequenas rotativas Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposões e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as
seguintes normas.

IT
Dichiarazione di conformità UE
originale
Piccoli Utensili Rotanti Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.

HU
Eredeti EU konformitási nyilatkozat
Kis Körforgó Szerszámok Cikkszám




CS

 



TR

Döner Aletin Ürün kodu



PL

 Numer katalogowy




RU


 




KZ


 




UK

 




EL


 




RO


Unelte rotative mici 




BG



 




SK
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
 



HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Male Rotacijske Alate Kataloški broj


normama.

SR


 




SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja Številka artikla



ET
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Pöörlevatele Väike Tööriistadele Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.

LV

EK standartiem

elementiem 



LT
Originalus ES atitikties deklaracija
 Gaminio numeris



MK


 




AR






8220 F0138220..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU









Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen

Rob de Bruijn

Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
01.07.2017
19
GB
EU Original declaration of conformity
Small Rotary Tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.

FR
Déclaration de conformité UE originale
Petits Outils Rotatifs Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité
avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.

DE
EU-Originalkonformitätserklärung
Kleine Rotierende
Elektrowerkzeuge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen
und mit folgenden Normen übereinstimmen.

NL
Originele EU-conformiteitsverklaring
Klein draaiend gereedschap Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.

SV
EU-konformitetsförklaring i original
Miniatyrborrmaskiner Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer
överens med följande normer.

DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Mindre Roterende Værktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med
alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.

NO
Original EU-samsvarserklæring
Små roterende verktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.

FI
Alkuperäinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pienten Pyörivien Työkalujen Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.

ES
Declaración de conformidad UE
original
Herramientas Rotativas Pequeñas mero de arculo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos
mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.

PT
Declaração de conformidade CE
original
Ferramentas pequenas rotativas Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposões e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as
seguintes normas.

IT
Dichiarazione di conformità UE
originale
Piccoli Utensili Rotanti Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.

HU
Eredeti EU konformitási nyilatkozat
Kis Körforgó Szerszámok Cikkszám




CS

 



TR

Döner Aletin Ürün kodu



PL

 Numer katalogowy




RU


 




KZ


 




UK

 




EL


 




RO


Unelte rotative mici 




BG



 




SK
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
 



HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Male Rotacijske Alate Kataloški broj


normama.

SR


 




SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja Številka artikla



ET
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Pöörlevatele Väike Tööriistadele Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.

LV

EK standartiem

elementiem 



LT
Originalus ES atitikties deklaracija
 Gaminio numeris



MK


 




AR






8220 F0138220..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU









Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen

Rob de Bruijn

Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
01.07.2017
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC
TOOLS, ACCESSORIES AND
PACKAGING TOGETHER WITH
HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive

liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under

A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
GB
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
LIGHT MODULE
!
WARNING
ALWAYS TURN OFF THE TOOL
BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS OR SERVICING YOUR ROTARY
TOOL.
PICTURE 11
A. On/Off switch
B. Slider
C. Screw
D. Light module
E. Battery compartment
F. Batteries
Light module
The light module included with your tool is intended to
provide you with improved visibility while working on your

to power the LED and can be rotated around the front of
the tool depending on your needs.
Initial Setup

remove the battery tab from the battery compartment. Pull
this tab out and test the light using the switch on top. If the
light does not work, use a small screwdriver to check the
placement of the batteries and to check that all of the tab
has been removed.
Changing Batteries
!
WARNING
CHEMICAL BURN HAZARD. KEEP
BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
This product contains a lithium button/coin cell battery. If
a new or used lithium button/coin cell battery is swallowed
or enters the body, it can cause severe internal burns and
can lead to death in as little as 2 hours. Always completely
secure the battery compartment. If the battery compartment
does not close securely, stop using the product, remove
the batteries, and keep it away from children. If you think
batteries might have been swallowed or placed inside any
part of the body, seek immediate medical attention.
To change the batteries for the light module, begin by
unscrewing the nose cap to remove the light module. Once
it is removed, use a small screwdriver to loosen the screw
on the battery compartment. Do not pull the screw out
completely! Remove the battery compartment housing from
the underside of the module. Slide the old batteries out
and replace with new batteries making sure to replicate the
orientation of the original batteries. With the new batteries
in place, replace the battery compartment housing and
re-tighten the screw. When reassembling make sure that the
20
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under

A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
LIGHT MODULE
!
WARNING
ALWAYS TURN OFF THE TOOL
BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS OR SERVICING YOUR ROTARY
TOOL.
PICTURE 11
A. On/Off switch
B. Slider
C. Screw
D. Light module
E. Battery compartment
F. Batteries
Light module
The light module included with your tool is intended to
provide you with improved visibility while working on your

to power the LED and can be rotated around the front of
the tool depending on your needs.
Initial Setup

remove the battery tab from the battery compartment. Pull
this tab out and test the light using the switch on top. If the
light does not work, use a small screwdriver to check the
placement of the batteries and to check that all of the tab
has been removed.
Changing Batteries
!
WARNING
CHEMICAL BURN HAZARD. KEEP
BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
This product contains a lithium button/coin cell battery. If
a new or used lithium button/coin cell battery is swallowed
or enters the body, it can cause severe internal burns and
can lead to death in as little as 2 hours. Always completely
secure the battery compartment. If the battery compartment
does not close securely, stop using the product, remove
the batteries, and keep it away from children. If you think
batteries might have been swallowed or placed inside any
part of the body, seek immediate medical attention.
To change the batteries for the light module, begin by
unscrewing the nose cap to remove the light module. Once
it is removed, use a small screwdriver to loosen the screw
on the battery compartment. Do not pull the screw out
completely! Remove the battery compartment housing from
the underside of the module. Slide the old batteries out
and replace with new batteries making sure to replicate the
orientation of the original batteries. With the new batteries
in place, replace the battery compartment housing and
re-tighten the screw. When reassembling make sure that the


slider.
Installation and Use
To install the light module on the tool, begin by unscrewing
the nose cap from the end of the tool. Slide the light
module onto the end of the tool with the light pointing
forward. Re-tighten the nose cap on the end of the tool to

light module will only work with the new style nose cap that


Depending on how you are using your rotary tool, you

you would like to illuminate your workpiece differently. To
reposition the light module, simply loosen the nose cap,
rotate the light module as desired, and re-tighten the nose
cap.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. 
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b. 
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact

contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
a. 
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL
OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,

power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
b. 
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
21
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any

collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k. 
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
m. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
n. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
o. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motors fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q. 
materials. Sparks could ignite these materials.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. 
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. 
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary le, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE
BRUSHING
OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire
brushes.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS
IS CONSIDERED CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some dusts are
considered carcinogenic); wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
22
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
o. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motors fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q. 
materials. Sparks could ignite these materials.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. 
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. 
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary le, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE
BRUSHING
OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire
brushes.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS
IS CONSIDERED CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some dusts are
considered carcinogenic); wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household
waste!

Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating .........12 V MAX
Amperage Rating ......1,3 – 2,0 Ah
Rated Speed ..........n 33000 min
-1
Collet Capacity ........ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 60 Hz, 26 W
Output ...............3,6 V - 12 V
Weight ...............
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
CHARGING AND BATTERIES
This charger can be used
by children aged 8 and
above and by persons who
have physical, sensory or
mental limitations or a lack
of experience or knowledge
if a person responsible for
their safety supervises them
or has instructed them in the
safe operation of the charger
and they understand the
associated dangers
Supervise children
Cleaning and user
23
maintenance of the battery
charger shall not be made by
children without supervision
Only use DREMEL charger 2607226153 and DREMEL
battery pack 1607A3505W with this tool
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Do not charge battery in damp or wet environments
Do not use charger when damaged; take it to one of

safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged;
cord or plug should be replaced immediately at one of

Do not use battery when damaged; it should be
replaced immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
Always turn off the tool before changing accessories,
changing collets, or servicing the tool.
BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with charge condition indicator

condition of the battery.
3 of 3 Solid LED’s = 67-100%
2 of 3 Solid LED’s = 34-66%
1 of 3 Solid LED’s = 16-33%
1 of 3 Flashing LED’s = 0-15%

tool. Recharge the battery.

and let battery cool down.
Your tool is equipped with advanced electronics that
protect the Li-Ion cells in the battery from damage due to
excessive operating temperature and/or current draw. If
the warning symbol illuminates red and/or the tool stops
working during heavy use, this most likely indicates that the
Li-Ion cells are near their maximum operating temperature,
and the battery pack should either be changed or allowed
to cool to ambient temperature before continuing use. If the
tool automatically turns off due to overload conditions, the
switch must be turned off for a few seconds to allow the
circuit to reset before continuing use.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge the battery
only when the battery temperature is between 32°F

or too cold, the charger will not fast charge the battery.



automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may
mean that the battery pack is nearing the end of its life
and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by
Dremel will void the warranty.
CHARGING BATTERY PACK (MODEL 880)
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the chargers green indicator
light will go ON. This indicates the charger is receiving
power and the charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the

indicates that the battery is receiving a fast charge.
PICTURE 10
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light


battery pack is fully charged and can be removed from the
charger.
When you begin the charging process of the battery pack,
a steady green light could also mean the battery pack is
too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range
of the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to
aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct
temperature range, the battery charger will automatically
switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the light may
still be blinking. The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop blinking in less time
if the battery pack was not completely discharged.

accept a charge.




ASSEMBLY
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that
can be used to perform detailed and intricate tasks. The
wide range of Dremel accessories and attachments allow
you to perform a large variety of tasks. These include tasks
such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and
polishing.
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C. Hanger
D. Battery level indicator
E. Variable speed switch
F. Battery pack
G. Battery release tabs
H. Ventilation openings
I. Housing
J. Battery pack
K. Battery release tabs
L. Shaft
M. Housing cap or EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
N. Collet nut
O. Collet
P. Collet wrench
 Light module
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are

PICTURE 2
A. Collet nut
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet
sizes. Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter
shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 3
A. Collet wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and

the nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. 

necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. 
collet nut until the bit or accessory shank is gripped by
the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
PICTURE 4
F. 

This nose cap has an integrated wrench allowing you to
loosen and tighten the collet nut without the use of the
standard collet wrench.
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel
insert on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
24
With no battery pack inserted, the chargers green indicator
light will go ON. This indicates the charger is receiving
power and the charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the

indicates that the battery is receiving a fast charge.
PICTURE 10
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light


battery pack is fully charged and can be removed from the
charger.
When you begin the charging process of the battery pack,
a steady green light could also mean the battery pack is
too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range
of the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to
aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct
temperature range, the battery charger will automatically
switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the light may
still be blinking. The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop blinking in less time
if the battery pack was not completely discharged.

accept a charge.




ASSEMBLY
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that
can be used to perform detailed and intricate tasks. The
wide range of Dremel accessories and attachments allow
you to perform a large variety of tasks. These include tasks
such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and
polishing.
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C. Hanger
D. Battery level indicator
E. Variable speed switch
F. Battery pack
G. Battery release tabs
H. Ventilation openings
I. Housing
J. Battery pack
K. Battery release tabs
L. Shaft
M. Housing cap or EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
N. Collet nut
O. Collet
P. Collet wrench
 Light module
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are

PICTURE 2
A. Collet nut
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet
sizes. Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter
shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 3
A. Collet wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and

the nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. 

necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. 
collet nut until the bit or accessory shank is gripped by
the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
PICTURE 4
F. 

This nose cap has an integrated wrench allowing you to
loosen and tighten the collet nut without the use of the
standard collet wrench.
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel
insert on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise
to tighten the collet nut.
5. Screw the nose cap back into its original position.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with
your Dremel accessory for further information on its
use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories


slightly loosen collet nut and give the accessory or collet
a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool.
You should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
USE
GETTING STARTED

Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories

they come up to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation
openings with your hand. Blocking the ventilation
openings could cause the motor to overheat.

the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that
your multitool will perform best by allowing the speed,
along with the correct Dremel accessory and attachment,
to do the work for you. Do not put pressure on the
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little pressure
from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle
touch gives the best control and reduces the chance of
error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a


as grinding or cutting. PICTURE 7
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a practice piece
of material.
SLIDE “ON/OFF” SWITCH

the top side of the motor housing.


backward.
25
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support
and hotline, go to www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
NOISE AND VIBRATION
Noise / Vibration
 72.5

83.5
Vibration m/s
2
 11.8
Uncertainty K m/s
2
1.5
NOTE: The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another. It may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
THE VIBRATION EMISSION DURING
ACTUAL USE OF THE POWER TOOL
CAN DIFFER FROM THE DECLARED TOTAL VALUE
DEPENDING ON THE WAYS IN WHICH YOU USE THE
TOOL. MAKE AN ESTIMATION OF THE EXPOSURE IN
THE ACTUAL CONDITIONS OF USE AND IDENTIFY THE
SAFETY MEASURES FOR PERSONAL PROTECTION
ACCORDINGLY (TAKING ACCOUNT OF ALL PARTS OF
THE OPERATING CYCLE SUCH AS THE TIMES WHEN
THE TOOL IS SWITCHED OFF AND WHEN IT IS RUNNING
IDLE IN ADDITION TO THE TRIGGER TIME).
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT
DEM HAUSMÜLL ENTSORGEN
DE
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool
motor. This motor expands the versatility of the rotary tool
by driving additional Dremel attachments.
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring

stresses that occur from a high torque start. The system
also helps to maximize motor and battery performance by


pack are protected by cutting back the voltage to the motor
in these situations.
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed slide switch.
The speed may be adjusted during operation by sliding the
switch back or forth between any one of the settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial
on the housing. PICTURE 8
Settings for Approximate Revolutions
Switch Setting Speed Range
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked
on and the accessory to use.
Most jobs can be accomplished using the tool at the


heat and should be worked on at relatively low speeds.

best for polishing operations employing the felt polishing
accessories. All brushing applications require lower
speeds to avoid wire discharge from the holder. Let
the performance of the tool do the work for you when
using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving,
cutting, routing and shaping.

Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.

be done at speeds no greater than 15000 min–1 to
prevent damage to the brush and your material.
Wood should be cut at high speed.
Iron or steel should be cut at high speed.
If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the

or other suitable lubricant on the cutter to prevent the
cut material from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory
or speed setting to achieve the desired result.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built into it to protect
the motor and battery in the event of a stall. If you put too
much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a
work piece, especially at high speeds, the motor will stop.
Simply take the tool out of the material you were stalled in,
and the tool will begin to spin again at the selected speed.
If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the
tool will automatically shut itself off. This additional feature
further protects the motor and the battery from damage.
When the battery becomes close to empty, the tool may
shut down automatically more frequent than normal. If this
happens, it is time to recharge the battery.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wiring
and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always remove plug from wall outlet
before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC
PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY
RESULT IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL
WIRING AND COMPONENTS WHICH COULD CAUSE
SERIOUS HAZARD. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. Servicemen:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with

normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or
charger and proof of purchase to your dealer.
26
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support
and hotline, go to www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
NOISE AND VIBRATION
Noise / Vibration
 72.5

83.5
Vibration m/s
2
 11.8
Uncertainty K m/s
2
1.5
NOTE: The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another. It may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
THE VIBRATION EMISSION DURING
ACTUAL USE OF THE POWER TOOL
CAN DIFFER FROM THE DECLARED TOTAL VALUE
DEPENDING ON THE WAYS IN WHICH YOU USE THE
TOOL. MAKE AN ESTIMATION OF THE EXPOSURE IN
THE ACTUAL CONDITIONS OF USE AND IDENTIFY THE
SAFETY MEASURES FOR PERSONAL PROTECTION
ACCORDINGLY (TAKING ACCOUNT OF ALL PARTS OF
THE OPERATING CYCLE SUCH AS THE TIMES WHEN
THE TOOL IS SWITCHED OFF AND WHEN IT IS RUNNING
IDLE IN ADDITION TO THE TRIGGER TIME).
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT
DEM HAUSMÜLL ENTSORGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie
das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature built into it to protect
the motor and battery in the event of a stall. If you put too
much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a
work piece, especially at high speeds, the motor will stop.
Simply take the tool out of the material you were stalled in,
and the tool will begin to spin again at the selected speed.
If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the
tool will automatically shut itself off. This additional feature
further protects the motor and the battery from damage.
When the battery becomes close to empty, the tool may
shut down automatically more frequent than normal. If this
happens, it is time to recharge the battery.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wiring
and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always remove plug from wall outlet
before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC
PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY
RESULT IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL
WIRING AND COMPONENTS WHICH COULD CAUSE
SERIOUS HAZARD. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. Servicemen:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with

normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or
charger and proof of purchase to your dealer.
27
möchten, schrauben Sie zunächst die Schraubkappe
auf, um das Lichtmodul abzunehmen. Nachdem Sie
es abgenommen haben, verwenden Sie einen kleinen
Schraubendreher, um die Schraube des Batteriefachs
zu lösen. Ziehen Sie die Schraube nicht ganz heraus!
Nehmen Sie das Batteriefachgehäuse an der Unterseite
des Moduls ab. Entnehmen Sie die alten Batterien und
ersetzen Sie sie durch neue. Achten Sie dabei darauf, die
Batterien in derselben Richtung wie die alten einzusetzen.
Wenn Sie die Batterien eingesetzt haben, setzen Sie
das Batteriefachgehäuse wieder ein und ziehen Sie die
Schraube wieder an. Achten Sie dabei darauf, dass
Schalter und Schieberegler beide auf derselben Position


Installation und Verwendung
Wenn Sie das Lichtmodul am Werkzeug anbringen
möchten, lösen Sie zunächst die Schraubkappe am
Werkzeugende. Schieben Sie das Lichtmodul so auf
das Werkzeugende, dass die Lampe nach vorn zeigt.
Ziehen Sie die Schraubkappe am Werkzeugende wieder
an und befestigen Sie damit gleichzeitig das Lichtmodul

mit der Schraubkappe der neuen Ausführung verwendet
werden, die im Lieferumfang Ihres Werkzeugs enthalten


zu sehen.
Je nach dem, wie Sie Ihr Rotationswerkzeug verwenden,
kann das Lichtmodul im Weg sein oder Sie wollen Ihr
Werkstück möglicherweise anders ausleuchten. Wenn
Sie das Lichtmodul verstellen wollen, lösen Sie die
Schraubkappe, drehen Sie das Modul auf die gewünschte
Position und ziehen Sie die Schraubkappe wieder an.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassene Ladegeräte. Der Einsatz eines
Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt
ist, kann zu Bränden führen.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich
mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die
Verwendung anderer Akkupacks kann zu Verletzungen
und Bränden führen.
c. Halten Sie nicht benutzte Akkus von
Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
Metallteilen fern, die zu einer Überbrückung
der Pole führen können. Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden
führen.
d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum
Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku
kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach
Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen
führen.
REPARATUREN
a. 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät

von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des
Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromquelle oder den Akku anschließen,
das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können und sollen, vergewissern
Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
und verwendet werden. Das Verwenden von
Staubauffangeinrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. 
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
LICHTMODUL
!
WARNUNG
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG
IMMER AUS, BEVOR SIE ZUBEHÖRE
ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER REPARATUR-
UND WARTUNGSARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
ABBILDUNG 11
A. Ein-/Ausschalter
B. Schieberegler
C. Schraube
D. Lichtmodul
E. Batteriefach
F. Batterien
Lichtmodul
Das in Ihr Werkzeug integrierte Lichtmodul ist dafür
vorgesehen, das Projekt während der Arbeit besser
auszuleuchten. Es verwendet 2 austauschbare Batterien

Versorgung der LED und kann nach Bedarf um die
Vorderseite des Werkzeugs gedreht werden.
Vor dem Start
Damit Sie das Licht verwenden können, müssen Sie
vor der ersten Verwendung den Schutzstreifen aus dem
Batteriefach entfernen. Ziehen Sie den Schutzstreifen
ab und testen Sie das Licht mit dem Schalter auf der
Oberseite. Wenn das Licht nicht funktioniert, prüfen Sie
den ordnungsgemäßen Sitz der Batterien mit einem kleinen
Schraubendreher und vergewissern Sie sich, dass der
gesamte Schutzstreifen restlos entfernt wurde.
Austauschen der Batterien
!
WARNUNG
VERÄTZUNGSGEFAHR. HALTEN SIE
BATTERIEN VON KINDERN FERN.
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Knopfzelle. Wenn eine
neue oder gebrauchte Lithium-Knopfzelle verschluckt wird
oder in den Körper eindringt, kann sie schwere innere
Verätzungen verursachen und innerhalb von 2 Stunden
zum Tod führen. Sorgen Sie dafür, dass das Batteriefach
immer sicher geschlossen ist. Wenn sich das Batteriefach
nicht richtig schließen lässt, verwenden Sie das Produkt
nicht mehr. Entnehmen Sie die Batterien und halten Sie
sie von Kindern fern. Wenn Sie befürchten, die Batterien
könnten verschluckt worden oder auf andere Art in den
Körper eingedrungen sein, begeben Sie sich sofort in
ärztliche Behandlung.
Wenn Sie die Batterien des Lichtmoduls austauschen
28
möchten, schrauben Sie zunächst die Schraubkappe
auf, um das Lichtmodul abzunehmen. Nachdem Sie
es abgenommen haben, verwenden Sie einen kleinen
Schraubendreher, um die Schraube des Batteriefachs
zu lösen. Ziehen Sie die Schraube nicht ganz heraus!
Nehmen Sie das Batteriefachgehäuse an der Unterseite
des Moduls ab. Entnehmen Sie die alten Batterien und
ersetzen Sie sie durch neue. Achten Sie dabei darauf, die
Batterien in derselben Richtung wie die alten einzusetzen.
Wenn Sie die Batterien eingesetzt haben, setzen Sie
das Batteriefachgehäuse wieder ein und ziehen Sie die
Schraube wieder an. Achten Sie dabei darauf, dass
Schalter und Schieberegler beide auf derselben Position


Installation und Verwendung
Wenn Sie das Lichtmodul am Werkzeug anbringen
möchten, lösen Sie zunächst die Schraubkappe am
Werkzeugende. Schieben Sie das Lichtmodul so auf
das Werkzeugende, dass die Lampe nach vorn zeigt.
Ziehen Sie die Schraubkappe am Werkzeugende wieder
an und befestigen Sie damit gleichzeitig das Lichtmodul

mit der Schraubkappe der neuen Ausführung verwendet
werden, die im Lieferumfang Ihres Werkzeugs enthalten


zu sehen.
Je nach dem, wie Sie Ihr Rotationswerkzeug verwenden,
kann das Lichtmodul im Weg sein oder Sie wollen Ihr
Werkstück möglicherweise anders ausleuchten. Wenn
Sie das Lichtmodul verstellen wollen, lösen Sie die
Schraubkappe, drehen Sie das Modul auf die gewünschte
Position und ziehen Sie die Schraubkappe wieder an.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassene Ladegeräte. Der Einsatz eines
Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt
ist, kann zu Bränden führen.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich
mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die
Verwendung anderer Akkupacks kann zu Verletzungen
und Bränden führen.
c. Halten Sie nicht benutzte Akkus von
Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
Metallteilen fern, die zu einer Überbrückung
der Pole führen können. Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden
führen.
d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum
Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku
kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach
Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen
führen.
REPARATUREN
a. 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser
und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache,
dass sich ein Zubehör auf Ihrem Elektrowerkzeug
montieren lässt, garantiert noch keine sichere
Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann
es beschädigt werden und sich vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Zubehöre können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
f. 
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt
xiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht,
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit
vom Werkzeug lösen.
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in

Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie
das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
dieser Testzeit.
h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
müssen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
LICHTMODUL
!
WARNUNG
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG
IMMER AUS, BEVOR SIE ZUBEHÖRE
ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER REPARATUR-
UND WARTUNGSARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
ABBILDUNG 11
A. Ein-/Ausschalter
B. Schieberegler
C. Schraube
D. Lichtmodul
E. Batteriefach
F. Batterien
Lichtmodul
Das in Ihr Werkzeug integrierte Lichtmodul ist dafür
vorgesehen, das Projekt während der Arbeit besser
auszuleuchten. Es verwendet 2 austauschbare Batterien

Versorgung der LED und kann nach Bedarf um die
Vorderseite des Werkzeugs gedreht werden.
Vor dem Start
Damit Sie das Licht verwenden können, müssen Sie
vor der ersten Verwendung den Schutzstreifen aus dem
Batteriefach entfernen. Ziehen Sie den Schutzstreifen
ab und testen Sie das Licht mit dem Schalter auf der
Oberseite. Wenn das Licht nicht funktioniert, prüfen Sie
den ordnungsgemäßen Sitz der Batterien mit einem kleinen
Schraubendreher und vergewissern Sie sich, dass der
gesamte Schutzstreifen restlos entfernt wurde.
Austauschen der Batterien
!
WARNUNG
VERÄTZUNGSGEFAHR. HALTEN SIE
BATTERIEN VON KINDERN FERN.
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Knopfzelle. Wenn eine
neue oder gebrauchte Lithium-Knopfzelle verschluckt wird
oder in den Körper eindringt, kann sie schwere innere
Verätzungen verursachen und innerhalb von 2 Stunden
zum Tod führen. Sorgen Sie dafür, dass das Batteriefach
immer sicher geschlossen ist. Wenn sich das Batteriefach
nicht richtig schließen lässt, verwenden Sie das Produkt
nicht mehr. Entnehmen Sie die Batterien und halten Sie
sie von Kindern fern. Wenn Sie befürchten, die Batterien
könnten verschluckt worden oder auf andere Art in den
Körper eingedrungen sein, begeben Sie sich sofort in
ärztliche Behandlung.
Wenn Sie die Batterien des Lichtmoduls austauschen
29
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,

Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT
DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL
(ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE
SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar.
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten

bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
l. Fixieren Sie das Werkzeug nach Möglichkeit
mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug
mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche
können sich beim Schneiden drehen, wodurch das
Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
m. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
n. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
die Spannmutter, das Futter und alle anderen
Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich
unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug sowie zum Umheriegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
o. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
erfasst werden, wodurch Sie akut verletzt werden
können.
p. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück
eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das
Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert
werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
30
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,

Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT
DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL
(ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE
SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar.
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Nennspannung ........12 V max.
Nennstromstärke .......1,3 – 2,0 Ah
Zulässige Drehzahl .....n 33000 min
-1
Spanndurchmesser ..... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Eingang ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Ausgang .............3,6 V - 12 V
Gewicht ..............
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer
Nennstromstärke von mindestens 5 A.
LADEN UND AKKUS
Dieses Ladegerät kann
von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder fehlendem
Wissen bedient werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von
dieser im sicheren Betrieb
des Ladegeräts angewiesen
wurden und wenn sie die
mit diesem verbundenen
Gefahren verstehen.
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das
Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert
werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
31
MONTAGE
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein
hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte
Arbeiten. Das breite Spektrum der Zubehörteile und
Vorsatzgeräte von Dremel erlaubt eine Vielzahl von
Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren.
ABBILDUNG 1
A. Spindelarretierungsknopf
B. Ein-/Ausschalter
C. Aufhängevorrichtung
D. Akku-Ladestandsanzeige
E. Stufenloser Drehzahlschalter
F. Akku
G. Entriegelungstasten Akku
H. Lüftungsschlitze
I. Gehäuse
J. Akku
K. Entriegelungstasten Akku
L. Spindel
M. Gehäusekappe oder EZ Twist™-Schraubkappe mit
integriertem Schlüssel
N. Spannmutter
O. Spannzange
P. Spannzangenschlüssel
 Lichtmodul
SPANNZANGEN
Zubehöre für Dremel Multifunktionswerkzeuge haben
unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese
unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen
zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an
den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 2
A. Spannmutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Kennzeichnungsringe
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugsets enthalten
nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als
Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser
des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie
einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals
gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 3
A. Spannzangenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
1. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert.
Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Kinder müssen beaufsichtigt
werden.
Das Akkuladegerät darf nur
dann von Kindern gereinigt
oder gewartet werden, wenn
diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie für dieses Werkzeug nur DREMEL
Ladegerät 2607226153 und DREMEL Akku
1607A3505W.
Berühren Sie die Kontakte im Ladegerät nicht.
Setzen Sie Werkzeug/Ladegerät/Akku nicht dem Regen
aus.
Laden Sie den Akku nicht in feuchten oder nassen
Umgebungen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn
es beschädigt ist; bringen Sie es für einen

DREMEL-Vertragswerkstätte.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Defekte Kabel oder Stecker

DREMEL-Vertragswerkstätten ausgetauscht werden.
Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist;
er sollte umgehend ausgetauscht werden.
Zerlegen Sie das Ladegerät oder den Akku nicht.

Ladegerät aufzuladen.
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
die Zubehörteile oder Spannzangen wechseln oder
Servicearbeiten am Werkzeug durchführen.
LADEZUSTANDSANZEIGE DES AKKUS
Ihr Werkzeug ist mit einer Ladezustandsanzeige

den Ladezustand des Akkus.
3 von 3 LEDs leuchten = 67-100%
2 von 3 LEDs leuchten = 34-66%
1 von 3 LEDs leuchtet = 16-33%
1 von 3 LEDs blinkt = 0-15%
3 LEDs leuchten nacheinander auf – der Akku-Ladestand
ist zu gering zum Betrieb des Werkzeugs. Laden Sie den
Akku auf.
3 LEDs blinken – der Akku ist zu heiß für den Betrieb.
Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku
abkühlen.
Ihr Werkzeug ist mit einer hochentwickelten Elektronik
ausgestattet, die die Li-Ion Zellen des Akkus vor
Beschädigungen bei überhöhter Betriebstemperatur
und/ oder Stromaufnahme schützt. Sollte bei intensivem

Gerät aufhören zu arbeiten, wird höchstwahrscheinlich
angezeigt, dass sich die Li-Ion Zellen der maximalen
Betriebstemperatur nähern.Dann sollte der Akku
ausgetauscht oder vor der weiteren Benutzung auf
normale Betriebstemperatur runtergekühlt werden. Falls
sich das Werkzeug aufgrund der Überhitzung selbständig
ausschaltet, sollte das Gerät für ein paar Sekunden
ausgeschaltet werden, damit sich der Stromkreis vor
Wiederaufnahme des Betriebes zurücksetzen kann.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein
Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen
0°C und 45°C möglich ist. Wenn der Akku zu heiß oder
zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des




den Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der

das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran,
den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel vertriebener
Ladegeräte oder Akkus führt zum Ausschluss der
Gewährleistung.
AKKUAUFLADUNG (MODEL 880)
Stecken Sie das Ladekabel in Ihre normale Steckdose ein.
Ohne den eingesetzten Akku wird die grüne Kontrollleuchte

Strom bezieht und dass das Ladegerät bereit ist für die
Inbetriebnahme.
Wenn Sie den Akku in das Ladegerät einsetzen, beginnt
die grüne Kontrolllampe zu blinken. Dies weist daraufhin,

ABBILDUNG 10
A. Akku
B. Ladegerät
C. Grüne Leuchte


Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem
Ladegerät herausgenommen werden.

ein andauerndes grünes Licht auch bedeuten, dass der
Akku zu heiß oder zu kalt ist.

Temperatur zwischen 0°C und 45°C hat.
Wenn erforderlich, schaltet sich der interne Lüfter des

Geschwindigkeit zu unterstützen.
Sobald der Akku den richtigen Temperaturbereich
erreicht hat, schaltet das Ladegerät automatisch auf

Auch wenn das Licht noch blinkt, kann der Akku benutzt
werden. Abhängig von der Temperatur kann es länger
dauern, bis die Lampe nicht mehr blinkt.
Die grüne Lampe zeigt an, dass der Akku sich in der


zu blinken, wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen
wurde.

der Akku nicht aufgeladen werden.





32
MONTAGE
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein
hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte
Arbeiten. Das breite Spektrum der Zubehörteile und
Vorsatzgeräte von Dremel erlaubt eine Vielzahl von
Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren.
ABBILDUNG 1
A. Spindelarretierungsknopf
B. Ein-/Ausschalter
C. Aufhängevorrichtung
D. Akku-Ladestandsanzeige
E. Stufenloser Drehzahlschalter
F. Akku
G. Entriegelungstasten Akku
H. Lüftungsschlitze
I. Gehäuse
J. Akku
K. Entriegelungstasten Akku
L. Spindel
M. Gehäusekappe oder EZ Twist™-Schraubkappe mit
integriertem Schlüssel
N. Spannmutter
O. Spannzange
P. Spannzangenschlüssel
 Lichtmodul
SPANNZANGEN
Zubehöre für Dremel Multifunktionswerkzeuge haben
unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese
unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen
zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an
den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 2
A. Spannmutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Kennzeichnungsringe
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugsets enthalten
nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als
Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser
des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie
einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals
gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 3
A. Spannzangenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
1. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert.
Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten
Größe vollständig in die Spindel ein, bringen Sie
die Spannmutter an und ziehen Sie diese leicht an.
Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein
Zubehörteil montiert ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖREN
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen
Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Betätigen
Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem
Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder Zubehörs
vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigtem
Spindelarretierungsknopf mit der Hand an, bis die
Spannzange den Schaft des Zubehörs greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs-
und Sicherheitshinweise zum jeweiligen Zubehör!
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
EZ TWIST™-SCHRAUBKAPPE MIT INTEGRIERTEM
SCHLÜSSEL
ABBILDUNG 4
F. EZ Twist™-Schraubkappe mit integriertem Schlüssel

Diese Schraubkappe verfügt über einen integrierten
Schlüssel, mit dem sich die Spannmutter ohne den
normalen Spannzangenschlüssel lösen und festziehen
lässt.
1. Schrauben Sie die Kappe vom Werkzeug ab und
richten Sie den Stahleinsatz auf der Innenseite der
Kappe an der Spannmutter aus.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn,
um die Spannmutter zu lösen. Betätigen Sie den
Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem Werkzeug.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder Zubehörs
vollständig in die Spannzange.
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, um die
Spannmutter festzuziehen.
5. Schrauben Sie die Kappe wieder zu.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die
Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum jeweiligen
Zubehör!
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile


Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das
Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung.
Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten Sie
das Dremel Multifunktionswerkzeug ein. Am Geräusch und
der Handhabung sollten Sie feststellen können, ob das
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein
Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen
0°C und 45°C möglich ist. Wenn der Akku zu heiß oder
zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des




den Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der

das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran,
den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel vertriebener
Ladegeräte oder Akkus führt zum Ausschluss der
Gewährleistung.
AKKUAUFLADUNG (MODEL 880)
Stecken Sie das Ladekabel in Ihre normale Steckdose ein.
Ohne den eingesetzten Akku wird die grüne Kontrollleuchte

Strom bezieht und dass das Ladegerät bereit ist für die
Inbetriebnahme.
Wenn Sie den Akku in das Ladegerät einsetzen, beginnt
die grüne Kontrolllampe zu blinken. Dies weist daraufhin,

ABBILDUNG 10
A. Akku
B. Ladegerät
C. Grüne Leuchte


Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem
Ladegerät herausgenommen werden.

ein andauerndes grünes Licht auch bedeuten, dass der
Akku zu heiß oder zu kalt ist.

Temperatur zwischen 0°C und 45°C hat.
Wenn erforderlich, schaltet sich der interne Lüfter des

Geschwindigkeit zu unterstützen.
Sobald der Akku den richtigen Temperaturbereich
erreicht hat, schaltet das Ladegerät automatisch auf

Auch wenn das Licht noch blinkt, kann der Akku benutzt
werden. Abhängig von der Temperatur kann es länger
dauern, bis die Lampe nicht mehr blinkt.
Die grüne Lampe zeigt an, dass der Akku sich in der


zu blinken, wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen
wurde.

der Akku nicht aufgeladen werden.





33
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das


verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten Blockierschutz
versehen, der Motor und Akku im Falle einer Blockierung
schützt. Wenn über einen längeren Zeitraum hinweg
zu viel Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird oder
sich das Bit im Werkstück verklemmt – besonders bei
hohen Drehzahlen – hält der Motor an. Nehmen Sie
das Werkzeug dann einfach aus dem Material, das die
Blockade verursacht hat, und das Werkzeug arbeitet
wieder mit der eingestellten Drehzahl. Wenn das Werkzeug
länger als 5 Sekunden blockiert, schaltet es sich selbsttätig
ab. Diese zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor
Schäden. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das Werkzeug

muss der Akku aufgeladen werden.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen,
sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen.
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf
jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
LADEGERÄT STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des
Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht
vorliegt.
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in
die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug
wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör
könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die
Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch
Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor
überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas
Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das Werkzeug
bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr
Multifunktionswerkzeug die besten Ergebnisse liefert, wenn
Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Zubehöre und
Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen
der hohen Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend,

Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über

sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Zubehör.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang,

haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle
und verringern das Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn
Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen


wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet.
ABBILDUNG 7
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
„EIN/AUS“-SCHIEBESCHALTER
Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der

Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS
WERKZEUG EINZUSCHALTEN.
Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS
WERKZEUG AUSZUSCHALTEN.
HOCHLEISTUNGSMOTOR
Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel Multitool-
Hochleistungsmotor ausgestattet. Dieser Motor erweitert
die Vielseitigkeit des Dremel Multifunktionswerkzeugs,
indem er zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben kann.
ELEKTRONISCHE ÜBERWACHUNG
Ihr Werkzeug verfügt über ein internes elektronisches

Vergleich zu einem Anlauf mit höheren Drehmomenten
belastungsärmeren Start ermöglicht. Das System optimiert
außerdem die Motor- und Akkuleistung, indem es die
Spannungszufuhr des Werkzeugs bei Blockierungen

Fällen sind Motor und Akku durch die gedrosselte
Spannungszufuhr zum Motor geschützt.
STUFENLOSER DREHZAHL-SCHIEBESCHALTER
Ihr Werkzeug ist mit einem Schiebeschalter für stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann
während des Betriebs durch Verschieben des Schalters
zwischen den Stellungen geändert werden.
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über den
Schiebeschalter am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 8
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Schalterstellung Drehzahlbereich
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

min nicht überschritten werden.
Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene

Drehzahltabelle auf den Seiten 4-7.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.

können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen

am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.

Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
15.000 U/min erfolgen, um einer Beschädigung der
Bürste und des Materials vorzubeugen.
Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
erfolgen.
Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
34
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das


verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten Blockierschutz
versehen, der Motor und Akku im Falle einer Blockierung
schützt. Wenn über einen längeren Zeitraum hinweg
zu viel Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird oder
sich das Bit im Werkstück verklemmt – besonders bei
hohen Drehzahlen – hält der Motor an. Nehmen Sie
das Werkzeug dann einfach aus dem Material, das die
Blockade verursacht hat, und das Werkzeug arbeitet
wieder mit der eingestellten Drehzahl. Wenn das Werkzeug
länger als 5 Sekunden blockiert, schaltet es sich selbsttätig
ab. Diese zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor
Schäden. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das Werkzeug

muss der Akku aufgeladen werden.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen,
sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen.
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf
jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
LADEGERÄT STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des
Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir
empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Servicetechniker: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät
stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht

normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst

Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Niederlande
GERÄUSCHE UND VIBRATIONEN
Geräusche/Vibrationen
 72,5


83,5
Vibration m/s
2
 11,8
Unsicherheit K m/s
2
1,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und
kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläugen Einschätzung der Exposition
genutzt werden.
!
WARNUNG
IN ABHÄNGIGKEIT VON DER ART, IN
DER DAS WERKZEUG VERWENDET
WIRD, KANN DIE SCHWINGUNGSEMISSION WÄHREND
DER EIGENTLICHEN ARBEIT VON DEM ANGEGEBENEN
GESAMTWERT ABWEICHEN. UM DIE EXPOSITION
UNTER DEN TATSÄCHLICH
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN ABZUSCHÄTZEN UND ZU
BESTIMMEN, WELCHE PERSÖNLICHEN
SCHUTZMASSNAHMEN ERFORDERLICH SIND, SOLLTEN
ZUSÄTZLICH ZU DEN BEDIENUNGSZEITEN AUCH DIE
ZEITEN BERÜCKSICHTIGT WERDEN, IN DENEN DAS
GERÄT ABGESCHALTET IST ODER IM LEERLAUF
LÄUFT.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
FR
ELEKTRONISCHE ÜBERWACHUNG
Ihr Werkzeug verfügt über ein internes elektronisches

Vergleich zu einem Anlauf mit höheren Drehmomenten
belastungsärmeren Start ermöglicht. Das System optimiert
außerdem die Motor- und Akkuleistung, indem es die
Spannungszufuhr des Werkzeugs bei Blockierungen

Fällen sind Motor und Akku durch die gedrosselte
Spannungszufuhr zum Motor geschützt.
STUFENLOSER DREHZAHL-SCHIEBESCHALTER
Ihr Werkzeug ist mit einem Schiebeschalter für stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann
während des Betriebs durch Verschieben des Schalters
zwischen den Stellungen geändert werden.
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über den
Schiebeschalter am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 8
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Schalterstellung Drehzahlbereich
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

min nicht überschritten werden.
Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene

Drehzahltabelle auf den Seiten 4-7.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.

können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen

am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.

Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
15.000 U/min erfolgen, um einer Beschädigung der
Bürste und des Materials vorzubeugen.
Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
erfolgen.
Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
35
efcacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. 
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres.
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
risque.
MODULE D’ÉCLAIRAGE
!
ATTENTION
ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT
L’OUTIL AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRE, DE PINCE OU POUR LE RÉPARER.
ILLUSTRATION 11
A. Interrupteur Marche/Arrêt
B. Curseur
C. Vis
D. Module d’éclairage
E. Logement des piles
F. Piles
Module d’éclairage
Le module d’éclairage inclus avec votre outil est destiné à
vous fournir une meilleure visibilité lorsque vous travaillez
sur votre projet. Il utilise 2 piles CR1025 remplaçables

devant de l’outil en fonction de vos besoins.

Pour utiliser la lampe la première fois, vous devez retirer
la languette qui se trouve dans le logement des piles.
Retirez cette languette, puis testez le fonctionnement de la
lampe à l’aide de l’interrupteur sur le dessus. Si la lampe

l’aide d’un petit tournevis et assurez-vous que toutes les
languettes ont été retirées.
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
APPAREIL DE CLASSE II
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
ns de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements
se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur
secteur cordon) ou sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré
ou sombre.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
Les outils électroportatifs produisent
des étincelles susceptibles d’enammer les poussières
ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. 


d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
L’utilisation de ches non
modiées et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. 
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de

branchés et correctement employés. L’aspiration
peut réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
36
efcacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. 
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres.
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
risque.
MODULE D’ÉCLAIRAGE
!
ATTENTION
ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT
L’OUTIL AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRE, DE PINCE OU POUR LE RÉPARER.
ILLUSTRATION 11
A. Interrupteur Marche/Arrêt
B. Curseur
C. Vis
D. Module d’éclairage
E. Logement des piles
F. Piles
Module d’éclairage
Le module d’éclairage inclus avec votre outil est destiné à
vous fournir une meilleure visibilité lorsque vous travaillez
sur votre projet. Il utilise 2 piles CR1025 remplaçables

devant de l’outil en fonction de vos besoins.

Pour utiliser la lampe la première fois, vous devez retirer
la languette qui se trouve dans le logement des piles.
Retirez cette languette, puis testez le fonctionnement de la
lampe à l’aide de l’interrupteur sur le dessus. Si la lampe

l’aide d’un petit tournevis et assurez-vous que toutes les
languettes ont été retirées.
Changer les piles
!
ATTENTION
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE.
GARDEZ TOUJOURS LES PILES
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Ce produit contient un bouton en lithium/une pile en
forme de pièce de monnaie. L’ingestion ou la pénétration
d’un nouveau bouton en lithium / d’une nouvelle pile en
forme de pièce de monnaie dans le corps peut provoquer
des brûlures internes intenses ainsi que la mort en deux
heures seulement. Assurez-vous que le logement des piles

ne ferme pas de manière sûre, cessez d’utiliser le produit,
enlevez les piles et gardez-les hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont été ingérées ou placées
à l’intérieur d’une quelconque partie du corps, consultez
immédiatement un médecin.
Pour remplacer les piles du module d’éclairage, dévissez le
capuchon pour enlever le module. Une fois que vous l’avez
enlevé, desserrez la vis sur le logement des piles à l’aide
d’un petit tournevis. Ne sortez pas la vis complètement !

inférieure du module. Faites glisser les piles à remplacer
hors du logement et remplacez-les par de nouvelles piles
en veillant à respecter l’orientation des piles d’origine. Une
fois que les nouvelles piles sont en position, remettez le

remontage, assurez-vous que l’interrupteur et le curseur


curseur.
Installation et utilisation
Pour installer le module d’éclairage sur l’outil, commencez
par dévisser le capuchon à l’extrémité de l’outil. Faites
glisser le module d’éclairage jusqu’à l’extrémité de l’outil
avec la lampe orientée vers l’avant. Resserrez le capuchon
à l’extrémité de l’outil pour pincer la bague du module

d’éclairage fonctionne uniquement avec le nouveau type
de capuchon fourni avec votre outil. La différence entre

par l’ILLUSTRATION 12.
Selon la manière dont vous utilisez votre outil rotatif, il
est possible que le module d’éclairage s’avère gênant ou
que vous souhaitiez éclairer votre ouvrage différemment.

desserrer le capuchon, de faire pivoter le module comme
vous le souhaitez, puis de resserrer le capuchon.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur
Un chargeur adapté à un
type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
batterie différent.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec

L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le pack de batterie n’est pas utilisé, tenez-
le à l’écart d’autres objets métalliques, comme
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou tout autre objet métallique

conducteur entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie risque d’entraîner des brûlures ou
un incendie.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. 
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de

branchés et correctement employés. L’aspiration
peut réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
37
Des étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.

l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de
coins, avec des arêtes coupantes, etc. Évitez que
les accessoires rebondissent contre la pièce à
travailler et se coincent. L’accessoire en rotation a
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou
un contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans
le même sens que celui de la sortie de l’arête de
coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil
dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de
tungstène, serrez toujours fermement la pièce à
travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en
cas de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner
entraîne généralement sa rupture. L’accroche d’une
lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise
au carbure de tungstène entraîne son éjection de
l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex.
: ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. 
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du
liquide est susceptible d’être éjecté de la batterie.
Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de
contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, demandez une
aide médicale supplémentaire. Le liquide éjecté de la
batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
RÉPARATION
a. 

pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la abilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET LA
DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou
de découpe. Respectez tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non-
respect de toutes les instructions ci-dessous un choc
électrique, un feu ou des blessures sérieuses peuvent
en résulter.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux côtés de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif
de xation de l’outil électroportatif tournent de façon
irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et

entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
Si le mandrin n’est pas sufsamment maintenu et/ou la
tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et être éjectée à grande vitesse.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des


forte usure, les brosses métalliques pour détecter

électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit ltrer les particules générées lors de
l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. 
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet

l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché. Le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
l’embout en votre direction.
m. Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
n. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
o. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
p. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
38
Des étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.

l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de
coins, avec des arêtes coupantes, etc. Évitez que
les accessoires rebondissent contre la pièce à
travailler et se coincent. L’accessoire en rotation a
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou
un contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans
le même sens que celui de la sortie de l’arête de
coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil
dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de
tungstène, serrez toujours fermement la pièce à
travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en
cas de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner
entraîne généralement sa rupture. L’accroche d’une
lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise
au carbure de tungstène entraîne son éjection de
l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex.
: ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. 
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la
meule.
d. Ne placez pas votre main sur la ligne de découpe
du disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez
de votre main le disque à tronçonner qui se trouve
dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut
être projeté directement vers vous dans le cas d’un
contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-
le jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes

contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue des
deux côtés par des supports, près du tracé et du bord
de la pièce.
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs

Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur
peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant causer un
contrecoup.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LE
BROSSAGE MÉTALLIQUE
a. 
métalliques même pendant le travail normal. Évitez

en appliquant une pression excessive sur la
brosse. Les ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne
ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la
brosse. Une éjection de brins ou de ls est possible
au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de l minuscules peuvent être éjectés à
haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
pénétrer dans votre peau.
d. Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l’utilisation
de brosses métalliques.
!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit ltrer les particules générées lors de
l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. 
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet

l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché. Le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
l’embout en votre direction.
m. Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
n. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
o. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
p. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
39
risques de dommages pouvant être causés par une
température de fonctionnement et/ou une consommation
de courant excessive. Si le symbole d’avertissement
s’illumine en rouge et/ou si l’outil cesse de fonctionner
au milieu d’une opération intense, cela indique
vraisemblablement que les cellules Li-Ion sont proches de
leur température de fonctionnement maximum, et que le
bloc-piles devrait être remplacé ou qu’il faut au minimum
le laisser refroidir jusqu’à la température ambiante avant
de continuer à l’utiliser. Si l’outil s’éteint automatiquement
en raison de surcharge, il doit être mis hors tension en
actionnant l’interrupteur.Avant de pouvoir être ré-utilisé,
l’outil doit être maintenu hors tension pendant quelques

REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la
batterie seulement lorsque la température de cette


ou trop basse, le chargeur ne pourra pas effectuer

si la température de la batterie est trop élevée, suite

de la batterie redescend à une valeur comprise entre

automatiquement le chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge

limite de longévité et qu’elle doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors des
périodes de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries
autres que ceux vendus par Dremel annule la garantie.
CHARGE DU BLOC-BATTERIE (MODÈLE 880)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le bloc-batterie n’est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s’allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu’il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-batterie dans le chargeur,


train de recevoir une charge rapide.
ILLUSTRATION 10
A. Batterie
B. Chargeur
C. Indicateur vert


charge rapide est terminée. Le bloc-batterie est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-
batterie, l’allumage en continu d’un voyant lumineux vert
peut également indiquer que le bloc-batterie est soit trop
chaud, soit trop froid.
Chargement rapide possible uniquement lorsque la plage
température du bloc-batterie est compris entre 0 °C et
45 °C.
Lorsque nécessaire, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour améliorer le processus et la vitesse de
changement.
Dès que le bloc-batterie aura atteint la plage
de température correcte, le chargeur passera
automatiquement dans le mode de charge rapide.
Il est possible d’utiliser le bloc-batterie même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (certaines poussières sont considérées comme
étant cancérigènes) ; portez un masque anti-poussières
et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
La machine, les accessoires et les emballages doivent être
triés pour un recyclage écologique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne

équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Tension nominale ......12 V MAX
Intensité en ampères ...1,3 – 2,0 Ah
Vitesse nominale .......n 33000 min
-1
Capacité de la pince .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée ...............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Sortie ................3,6 V - 12 V
Poids ................
RALLONGES

d’une intensité de 5 A.
CHARGE ET BATTERIES
L’utilisation de ce chargeur
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne
possèdent ni l’expérience ni
les connaissances requises,
est uniquement possible
sous la supervision d’une
personne responsable de leur
sécurité ou qui les a initiés
au maniement du chargeur
en toute sécurité ainsi qu’aux
dangers associés à une telle
utilisation et à la condition
que ces dangers ont bien été
compris.
Surveillez les enfants.
Les enfants ne doivent
pas effectuer le nettoyage
et l’entretien du chargeur
de la batterie incombant à
l’utilisateur sans supervision.
Utilisez uniquement le chargeur DREMEL 2607226153
et le bloc-batterie DREMEL 1607A3505W avec cet
outil.
Ne touchez pas les contacts du chargeur.
N’exposez pas l’outil, le chargeur ou la batterie à la
pluie.
Ne chargez pas la batterie dans des environnements
humides ou mouillés.
N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
Rapportez-le aux points de SAV agréés par DREMEL
pour effectuer un contrôle de sécurité.


immédiatement remplacés dans l’un des points de SAV
DREMEL agréés.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Dans
ce cas, elle doit être remplacée immédiatement.
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie.
N’essayez pas de charger des piles non rechargeables
avec le chargeur.
Éteignez systématiquement l’outil avant de changer
d’accessoire, de pince ou d’effectuer des réparations.
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Votre outil est équipé de témoins d’état de charge

la batterie.
3 voyant allumé sur 3 = 67-100%
2 voyant allumé sur 3 = 34-66%
1 voyant allumé sur 3 = 16-33%
1 voyant clignotant sur 3 = 0-15 %
3 voyants clignotant d’un côté à l’autre – la charge de la
batterie est trop faible pour alimenter l’outil. Rechargez la
batterie.
3 voyants clignotants – la température de la batterie est
trop élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l’outil et
laissez la batterie refroidir.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués
qui protègent les cellules Li-Ion des piles contres les
40
risques de dommages pouvant être causés par une
température de fonctionnement et/ou une consommation
de courant excessive. Si le symbole d’avertissement
s’illumine en rouge et/ou si l’outil cesse de fonctionner
au milieu d’une opération intense, cela indique
vraisemblablement que les cellules Li-Ion sont proches de
leur température de fonctionnement maximum, et que le
bloc-piles devrait être remplacé ou qu’il faut au minimum
le laisser refroidir jusqu’à la température ambiante avant
de continuer à l’utiliser. Si l’outil s’éteint automatiquement
en raison de surcharge, il doit être mis hors tension en
actionnant l’interrupteur.Avant de pouvoir être ré-utilisé,
l’outil doit être maintenu hors tension pendant quelques

REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la
batterie seulement lorsque la température de cette


ou trop basse, le chargeur ne pourra pas effectuer

si la température de la batterie est trop élevée, suite

de la batterie redescend à une valeur comprise entre

automatiquement le chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge

limite de longévité et qu’elle doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors des
périodes de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries
autres que ceux vendus par Dremel annule la garantie.
CHARGE DU BLOC-BATTERIE (MODÈLE 880)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le bloc-batterie n’est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s’allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu’il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-batterie dans le chargeur,


train de recevoir une charge rapide.
ILLUSTRATION 10
A. Batterie
B. Chargeur
C. Indicateur vert


charge rapide est terminée. Le bloc-batterie est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-
batterie, l’allumage en continu d’un voyant lumineux vert
peut également indiquer que le bloc-batterie est soit trop
chaud, soit trop froid.
Chargement rapide possible uniquement lorsque la plage
température du bloc-batterie est compris entre 0 °C et
45 °C.
Lorsque nécessaire, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour améliorer le processus et la vitesse de
changement.
Dès que le bloc-batterie aura atteint la plage
de température correcte, le chargeur passera
automatiquement dans le mode de charge rapide.
Il est possible d’utiliser le bloc-batterie même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d’indiquer que
le bloc-batterie est en charge rapide. Il n’indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-batterie
n’était pas complètement déchargé.

ne peut pas accepter de charge.





MONTAGE
GÉNÉRALITÉS
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision
de très grande qualité, capable d’accomplir des
tâches minutieuses et complexes. La palette étendue
d’accessoires et d’adaptations Dremel permet d’effectuer
une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la
sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe,
le nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 1
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Interrupteur Marche/Arrêt
C. Support
D. Indicateur du niveau de batterie
E. Bouton de variation de vitesse
F. Batterie
G. Boutons de déverrouillage de la batterie
H. 
I. Logement
J. Batterie
K. Boutons de déverrouillage de la batterie
L. Arbre
M. Nez ou nez à clé intégrée EZ Twist™
N. Ecrou de blocage
O. Pince
P. Clé de pince
 Module d’éclairage
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil
multifonctions sont fournis avec différentes tailles de tiges.


la pince.
ILLUSTRATION 2
A. Ecrou de blocage
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas
systématiquement les quatre tailles de pinces. Toutes les
pinces dont vous avez besoin pour utiliser les accessoires
fournis dans votre coffret sont inclues dans votre coffret.
Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au
diamètre de tige de l’accessoire que vous projetez
sous la supervision d’une
personne responsable de leur
sécurité ou qui les a initiés
au maniement du chargeur
en toute sécurité ainsi qu’aux
dangers associés à une telle
utilisation et à la condition
que ces dangers ont bien été
compris.
Surveillez les enfants.
Les enfants ne doivent
pas effectuer le nettoyage
et l’entretien du chargeur
de la batterie incombant à
l’utilisateur sans supervision.
Utilisez uniquement le chargeur DREMEL 2607226153
et le bloc-batterie DREMEL 1607A3505W avec cet
outil.
Ne touchez pas les contacts du chargeur.
N’exposez pas l’outil, le chargeur ou la batterie à la
pluie.
Ne chargez pas la batterie dans des environnements
humides ou mouillés.
N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
Rapportez-le aux points de SAV agréés par DREMEL
pour effectuer un contrôle de sécurité.


immédiatement remplacés dans l’un des points de SAV
DREMEL agréés.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Dans
ce cas, elle doit être remplacée immédiatement.
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie.
N’essayez pas de charger des piles non rechargeables
avec le chargeur.
Éteignez systématiquement l’outil avant de changer
d’accessoire, de pince ou d’effectuer des réparations.
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Votre outil est équipé de témoins d’état de charge

la batterie.
3 voyant allumé sur 3 = 67-100%
2 voyant allumé sur 3 = 34-66%
1 voyant allumé sur 3 = 16-33%
1 voyant clignotant sur 3 = 0-15 %
3 voyants clignotant d’un côté à l’autre – la charge de la
batterie est trop faible pour alimenter l’outil. Rechargez la
batterie.
3 voyants clignotants – la température de la batterie est
trop élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l’outil et
laissez la batterie refroidir.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués
qui protègent les cellules Li-Ion des piles contres les
41
rotatif en vous permettant d’utiliser des accessoires Dremel
supplémentaires.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique
interne assurant un démarrage progressif, qui réduit les

Ce système vous permet également d’optimiser les
performances du moteur et de la batterie en coupant la


protégés par la coupure de la tension d’alimentation du
moteur.
BOUTON-GLISSIÈRE DE VARIATION DE VITESSE
L’outil électroportatif est équipé d’un variateur de vitesse
coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours
d’utilisation en faisant coulisser le variateur vers l’arrière ou
vers l’avant sur un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce
variateur situé sur le carter. ILLUSTRATION 8
Paramètres de rotation approximatifs
Position
interrupteur
Plage de vitesses
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

brosses métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux

fonction du matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains

endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible

général aux travaux de polissage avec les accessoires de
polissage en feutre. Toutes les applications de brossage


performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,

embrèvements dans le bois.


Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses

endommager la brosse et le matériau.
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
Si une fraise en acier haute vitesse commence à
d’employer. N’engagez pas de tige de grand diamètre dans
une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCES
ILLUSTRATION 3
A. Clé de pince
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé
de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans
l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou
de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en
l’absence d’embout ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,

la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la tige d’accessoire dans
la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé,
serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que
l’embout ou la tige de l’accessoire soit bien serré dans
la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
NEZ À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST™
ILLUSTRATION 4
F. 

Ce nez possède une clé intégrée qui vous permet de
serrer et de desserrer l’écrou de serrage sans utiliser la clé
de pince standard.
1. Desserrez le nez de l’outil, alignez l’insert en acier
dans le nez avec l’écrou de serrage.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le nez dans le sens horaire pour
desserrer l’écrou de serrage. N’actionnez pas le bouton
de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas
complètement arrêté.
3. Engagez à fond l’embout ou la tige d’accessoire dans
la pince.
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le nez dans le sens antihoraire
pour serrer l’écrou de serrage.
5. Serrez le nez dans sa position d’origine.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous


un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous
pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il
produit et son comportement. Poursuivez les réglages de
cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance avec
l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre
dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique
du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-
le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être
endommagés lors de la manipulation peuvent être
violemment projetés sous l’effet de la vitesse.

de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et

pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le
travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL

précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. ILLUSTRATION 6


découpe. ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le
bouton de l’interrupteur vers l’avant.

l’interrupteur vers l’arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes
performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet outil
42
rotatif en vous permettant d’utiliser des accessoires Dremel
supplémentaires.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique
interne assurant un démarrage progressif, qui réduit les

Ce système vous permet également d’optimiser les
performances du moteur et de la batterie en coupant la


protégés par la coupure de la tension d’alimentation du
moteur.
BOUTON-GLISSIÈRE DE VARIATION DE VITESSE
L’outil électroportatif est équipé d’un variateur de vitesse
coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours
d’utilisation en faisant coulisser le variateur vers l’arrière ou
vers l’avant sur un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce
variateur situé sur le carter. ILLUSTRATION 8
Paramètres de rotation approximatifs
Position
interrupteur
Plage de vitesses
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

brosses métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux

fonction du matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains

endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible

général aux travaux de polissage avec les accessoires de
polissage en feutre. Toutes les applications de brossage


performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,

embrèvements dans le bois.


Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses

endommager la brosse et le matériau.
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
Si une fraise en acier haute vitesse commence à
vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
est trop faible.
L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez


coupe sur les tranchants de la fraise.
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
pas la solution pour de meilleures performances. Essayez
un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le
résultat souhaité.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à
protéger le moteur et la batterie. Si vous appliquez une
pression trop importante sur l’outil pendant trop longtemps
ou si vous coincez l’embout dans une pièce, en particulier

l’outil de la pièce dans lequel il est coincé pour que l’outil
recommence à tourner à la vitesse sélectionnée. S’il
continue de se bloquer pendant plus de cinq secondes,
l’outil s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire
offre une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie est
presque déchargée, il est possible que l’outil s’arrête
automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans
ce cas, il est temps de recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du
personnel non autorisé peut entraîner le positionnement
incorrect de composants internes et présenter des risques
graves. Nous recommandons de coner les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour
éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel
ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement
l’outil de la source d’alimentation avant les opérations de
réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL
ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer efcacement l’outil,
utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.

doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets

!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous


un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous
pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il
produit et son comportement. Poursuivez les réglages de
cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance avec
l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre
dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique
du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-
le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être
endommagés lors de la manipulation peuvent être
violemment projetés sous l’effet de la vitesse.

de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et

pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le
travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL

précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. ILLUSTRATION 6


découpe. ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le
bouton de l’interrupteur vers l’avant.

l’interrupteur vers l’arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes
performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet outil
43
collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. 
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di
corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. 
l’interruttore sia spento prima di collegare
l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni
personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,

correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a
ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE
PIÈCE REMPLAÇABLE PAR
L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de coner les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre
pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une
surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de
la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non

CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le
support technique et l’assistance téléphonique de la
société Dremel, rendez-vous sur le site www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Pays-Bas
BRUIT ET VIBRATION
Bruit/Vibration
 72,5


83,5
Vibration m/s
2
 11,8
Incertitude K m/s
2
1,5
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été
mesurée selon une méthode de test standard, permettant
de comparer les outils entre eux. Elle peut également être
utilisée dans une évaluation préliminaire d’exposition.
!
ATTENTION
L’ÉMISSION DE VIBRATIONS LORS
DE L’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF PEUT DIFFÉRER DE LA VALEUR
TOTALE DÉCLARÉE SELON LA MANIÈRE DONT VOUS
L’UTILISEZ. ESTIMEZ L’EXPOSITION À CES DERNIÈRES
DANS LES CONDITIONS RÉELLES D’UTILISATION, QUI
VOUS PERMETTRA D’IDENTIFIER LES MESURES DE
SÉCURITÉ À PRENDRE EN MATIÈRE DE PROTECTION
PERSONNELLE (EN TENANT COMPTE DE L’ENSEMBLE
DES PARTIES DU CYCLE D’EXPLOITATION, TELLES QUE
LE MOMENT OÙ L’OUTIL EST ÉTEINT ET CELUI OÙ IL
EST EN VEILLE, EN PLUS DE CELUI OÙ IL EST ACTIVÉ).
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
E TUTTE LE ISTRUZIONI.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di
cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di

spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
IT
44
collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. 
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di
corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. 
l’interruttore sia spento prima di collegare
l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni
personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,

correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a
ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’uso a persone che non conoscono
l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.

inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di
rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
che possa compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
derivano dalla scadente manutenzione degli
elettroutensili.
f. 
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
manutenzione e con taglienti aflati presentano una
minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni,
tenendo presenti le condizioni di lavoro e le
operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
MODULO DI ILLUMINAZIONE
!
ATTENZIONE
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE
PRIMA DI SOSTITUIRE GLI
ACCESSORI E LE PINZE O DI PROCEDERE A
OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
FIGURA 11
A. Interruttore on/off
B. Cursore
C. Vite
D. Modulo di illuminazione
E. Vano batterie
F. Batterie
Modulo di illuminazione
Il modulo di illuminazione incluso nell’utensile ha lo scopo
di garantire una maggiore visibilità in fase di lavorazione.

alimentare il LED e può essere ruotato intorno alla parte
anteriore dello strumento in base alle esigenze.

Per utilizzare la luce per la prima volta, è necessario
rimuovere la linguetta di sblocco dal vano batterie.

luce utilizzando l’interruttore nella parte superiore. Se la
luce non funziona, utilizzare un piccolo cacciavite per

la linguetta sia stata rimossa completamente.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
E TUTTE LE ISTRUZIONI.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di
cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di

spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
IT
45
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
di fuori della zona diretta di lavoro.
j. 
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’utensile, causando una
scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I
materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
l’utilizzatore.
m. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendovi perdere il controllo sull’elettroutensile.
n. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di
regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in
modo imprevisto, causando la perdita del controllo,
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con
violenza.
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
Sostituzione delle batterie
!
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONI CHIMICHE.
TENERE LE BATTERIE LONTANO
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Se una batteria a bottone al litio nuova o usata viene
ingerita o penetra nell’organismo, può causare gravi
ustioni interne e portare alla morte in sole 2 ore. Chiudere
sempre completamente il vano batterie. Se non è possibile
chiudere saldamente il vano batterie, interrompere l’utilizzo
del prodotto, rimuovere le batterie e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini. Se si ipotizza che le batterie siano
state ingerite o inserite in una qualsiasi parte del corpo,
consultare immediatamente un medico.
Per sostituire le batterie per il modulo di illuminazione,
svitare innanzitutto il copripunta per rimuovere il modulo.
Una volta rimosso, utilizzare un piccolo cacciavite
per allentare la vite sul vano batterie. Non estrarre
completamente la vite! Rimuovere il vano batterie dalla

con delle nuove accertandosi di preservare l’orientamento
delle batterie originali. Una volta collocate le nuove
batterie, sostituire il vano batterie e serrare nuovamente la
vite. In fase di riassemblaggio, assicurarsi che l’interruttore



Installazione e utilizzo
Per installare il modulo di illuminazione sull’utensile,
svitare innanzitutto il copripunta dall’estremità dell’utensile.
Far scorrere il modulo di illuminazione verso l’estremità
dell’utensile con la luce rivolta in avanti. Avvitare
nuovamente il copripunta sull’estremità dello strumento per
serrare in posizione l’anello del modulo di illuminazione

con il copripunta di nuova concezione fornito con l’utensile.

illustrata nella FIGURA 12.
In base alla modalità di utilizzo dell’utensile, la luce
potrebbe trovarsi già nella posizione desiderata, oppure
il pezzo in lavorazione potrebbe richiedere una diversa
illuminazione. Per riposizionare il modulo di illuminazione, è

alle esigenze e avvitare nuovamente il copripunta.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI
UTENSILI A BATTERIA
a. 
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria può creare rischio di incendio se usato con un
altro tipo di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
L’uso di altri tipi di batterie può
creare rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando non si utilizzano le batterie, tenerle lontano
da altri oggetti in metallo, ad es. fermagli per carta,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
in metallo, che possono collegare un terminale
all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali
della batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può
uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
MANUTENZIONE
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE
APPLICAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale

dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di
dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o alla
pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo
non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare
la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. Se il mandrino non è sufcientemente
ssato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,

metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
46
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
di fuori della zona diretta di lavoro.
j. 
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’utensile, causando una
scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I
materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
l’utilizzatore.
m. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendovi perdere il controllo sull’elettroutensile.
n. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di
regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in
modo imprevisto, causando la perdita del controllo,
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con
violenza.
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di
origine elettrica.
q. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento
o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o
l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non
più controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio.
Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato
nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare le
forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di lame provocano spesso un contraccolpo oppure
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione
dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile
nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente
a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e
possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio
si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima
rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina
al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare
fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere
il controllo dell’utensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione
alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non

da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
MANUTENZIONE
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE
APPLICAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale

dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di
dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o alla
pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo
non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare
la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. Se il mandrino non è sufcientemente
ssato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,

metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
47

e mentali ridotte o prive di
esperienza e di competenza,
a condizione che una
persona responsabile della
loro sicurezza li controlli o
spieghi loro come usare in
modo sicuro il caricabatterie e
che essi comprendano i rischi
in questione.
Controllare i bambini
La pulizia e la manutenzione
del caricabatterie non devono

senza supervisione.
Usare con questo utensile esclusivamente il
caricabatterie DREMEL 2607226153 e le batterie
DREMEL 1607A3505W
Non toccare i contatti del caricabatterie
Non esporre l’utensile/caricabatterie/batteria alla
pioggia
Non caricare la batteria in ambienti umidi o bagnati
Non usare il caricabatterie se è danneggiato; portarlo
in uno dei centri di assistenza DREMEL registrati per
un controllo di sicurezza
Non usare il caricabatterie se il cavo o la spina sono
danneggiati; sostituire immediatamente il cavo o la
spina presso uno dei centri di assistenza DREMEL
registrati
Non usare la batteria se è danneggiata, ma anzi
sostituirla tempestivamente
Non smontare il caricabatterie o la batteria
Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili con il
caricabatterie
Spegnere sempre l’utensile prima di sostituire gli
accessori o le pinze o di procedere a operazioni di
manutenzione.
SPIE DI INDICAZIONE DELLA CONDIZIONE DI CARICA
DELLA BATTERIA
L’utensile è dotato di spie di indicazione della condizione

condizione di carica della batteria.



1 LED su 3 lampeggiante = 0-15%

per far funzionare l’utensile. Ricaricare la batteria.

Spegnere l’utensile e lasciare raffreddare la batteria.
L’utensile è dotato di un’elettronica avanzata che protegge
le celle agli ioni di litio della batteria da danni dovuti a una
temperatura di esercizio eccessiva e/o a dispersione di
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
b. 
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non

di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del
carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del
disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il
possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta
sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere

il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
in esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
o dell’agganciamento del disco e assumere le misure
correttive per eliminarla.
f. 
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
. Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto
ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso specico sia nelle vicinanze del taglio di
troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA A FILI METALLICI
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde


troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili
e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o li allentati.
c. 
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di lo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
!
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
!
ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI QUALORA DURANTE
IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI
DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE
ESPLOSIVE (alcune polveri sono considerate
cancerogene); indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione
polvere/trucioli quando se collegabile.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere
smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE

domestici.
Conformemente indirizzi della direttiva europea


attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente e
smaltiti in modo corretto dal punto di vista
ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione nominale .....12 V MAX
Amperaggio ...........1,3 – 2,0 Ah
Numero di giri .........
-1
Capacità della pinza .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Uscita. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 12 V
Peso ................
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
CARICAMENTO E BATTERIE
Il caricabatterie può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con
48

e mentali ridotte o prive di
esperienza e di competenza,
a condizione che una
persona responsabile della
loro sicurezza li controlli o
spieghi loro come usare in
modo sicuro il caricabatterie e
che essi comprendano i rischi
in questione.
Controllare i bambini
La pulizia e la manutenzione
del caricabatterie non devono

senza supervisione.
Usare con questo utensile esclusivamente il
caricabatterie DREMEL 2607226153 e le batterie
DREMEL 1607A3505W
Non toccare i contatti del caricabatterie
Non esporre l’utensile/caricabatterie/batteria alla
pioggia
Non caricare la batteria in ambienti umidi o bagnati
Non usare il caricabatterie se è danneggiato; portarlo
in uno dei centri di assistenza DREMEL registrati per
un controllo di sicurezza
Non usare il caricabatterie se il cavo o la spina sono
danneggiati; sostituire immediatamente il cavo o la
spina presso uno dei centri di assistenza DREMEL
registrati
Non usare la batteria se è danneggiata, ma anzi
sostituirla tempestivamente
Non smontare il caricabatterie o la batteria
Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili con il
caricabatterie
Spegnere sempre l’utensile prima di sostituire gli
accessori o le pinze o di procedere a operazioni di
manutenzione.
SPIE DI INDICAZIONE DELLA CONDIZIONE DI CARICA
DELLA BATTERIA
L’utensile è dotato di spie di indicazione della condizione

condizione di carica della batteria.



1 LED su 3 lampeggiante = 0-15%

per far funzionare l’utensile. Ricaricare la batteria.

Spegnere l’utensile e lasciare raffreddare la batteria.
L’utensile è dotato di un’elettronica avanzata che protegge
le celle agli ioni di litio della batteria da danni dovuti a una
temperatura di esercizio eccessiva e/o a dispersione di
corrente. Se il simbolo di attenzione si accende in rosso
e/o l’utensile smette di funzionare durante un utilizzo
intenso, probabilmente le celle agli ioni di litio sono vicine
alla loro temperatura massima di funzionamento, per cui
si dovrà sostituire la batteria o lasciare che si raffreddi
a temperatura ambiente prima di continuare a usare
l’utensile. Se l’utensile si spegne automaticamente a
causa di un sovraccarico, portare a off l’interruttore per
alcuni secondi per lasciare che il circuito si resetti prima di
riprenderne l’uso.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica
rapida delle batterie solo quando la temperatura di
queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria
è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non



°C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle
automaticamente.
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo

esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il
periodo di immagazzinaggio.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da
Dremel può invalidare la garanzia.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA?(MODELLO 880)
Collegare il cavo del caricabatteria a una presa di corrente
standard.
Senza che la batteria sia inserita, la spia verde di

che il caricabatteria riceve corrente ed è pronto per il
funzionamento.

spia verde di indicazione del caricabatteria inizia a

ricevendo una carica rapida.
FIGURA 10
A. Batterie
B. Caricabatteria
C. Spia verde


Ora la batteria è completamente carica e può essere
rimossa dal caricabatteria.


troppo calda o troppo fredda.
La carica rapida è possibile solo se la temperatura della
batteria è compresa fra 0 C e 45 °C.
Se necessario, la ventola interna del caricabatteria si
accende per facilitare il processo di ricarica e velocizzarlo.
Non appena la batteria raggiunge la temperatura corretta, il
caricabatteria passa automaticamente alla carica rapida.
Ora è possibile usare la batteria anche se la spia dovesse
essere ancora lampeggiante. La spia potrà necessitare
di un po’ di tempo prima di smettere di lampeggiare, a
seconda della temperatura.
Lo scopo della spia verde è quello di indicare che la
batteria è in carica rapida. Non indica il punto esatto del
livello di ricarica. La spia smetterà di lampeggiare più
rapidamente se la batteria non era completamente scarica.

non è in grado di accettare la carica.
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di lo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
!
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
!
ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI QUALORA DURANTE
IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI
DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE
ESPLOSIVE (alcune polveri sono considerate
cancerogene); indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione
polvere/trucioli quando se collegabile.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere
smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE

domestici.
Conformemente indirizzi della direttiva europea


attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente e
smaltiti in modo corretto dal punto di vista
ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione nominale .....12 V MAX
Amperaggio ...........1,3 – 2,0 Ah
Numero di giri .........
-1
Capacità della pinza .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Uscita. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 12 V
Peso ................
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
CARICAMENTO E BATTERIE
Il caricabatterie può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con
49
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario


affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di
impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli
accessori potrebbero essere stati danneggiati durante
la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta
velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto

dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con

portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare
il multiutensile come una penna tra pollice e indice.
FIGURA 6

lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO

situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore in avanti.
PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate

mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di monitoraggio elettronico


consente anche di massimizzare le prestazioni del motore
e delle batterie riducendo la tensione per l’utensile


vengono protetti riducendo la tensione al motore.





MONTAGGIO
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio,
incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA 1
A. Pulsante di blocco albero
B. Interruttore on/off
C. Gancio
D. Indicatore livello batteria
E. Interruttore a velocità variabile
F. Batterie
G. Linguette di sblocco batteria
H. Aperture di aerazione
I. Alloggiamento
J. Batterie
K. Linguette di sblocco batteria
L. Asta
M. Cappuccio o chiave integrata/copripunta EZ Twist™
N. Ghiera di serraggio
O. Pinza
P. Chiave di serraggio
 Modulo di illuminazione
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno
gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze
di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le

alla base delle pinze stesse.
FIGURA 2
A. Ghiera di serraggio
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le
pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque
disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del
gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare
un accessorio con gambo di diametro superiore della
pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 3
A. Chiave di serraggio
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo

blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e
smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare
la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta
o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare

bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. 

utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la

accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
FIGURA 4
F. 


consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la
ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori
Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti


accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare
nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino.
L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a

50
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario


affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di
impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli
accessori potrebbero essere stati danneggiati durante
la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta
velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto

dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con

portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare
il multiutensile come una penna tra pollice e indice.
FIGURA 6

lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO

situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore in avanti.
PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate

mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di monitoraggio elettronico


consente anche di massimizzare le prestazioni del motore
e delle batterie riducendo la tensione per l’utensile


vengono protetti riducendo la tensione al motore.
INTERRUTTORE A SCORRIMENTO A VELOCITÀ
VARIABILE
L’utensile è dotato di un interruttore a scorrimento a
velocità variabile. La velocità può essere regolata durante
il funzionamento facendo scorrere l’interruttore avanti e
indietro tra le impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione
di questo selettore sull’alloggio. FIGURA 8
Impostazioni per numero di giri
Posizione
interruttore
Campo di velocità
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

metalliche.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per
individuare la velocità più adatta in base al materiale di
lavoro e all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato


generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere


lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi
e battute in legno.

La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 min–1 per
non danneggiare la spazzola e il materiale.
Il legno deve essere tagliato a velocità elevata.
Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
elevata.
Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità

selezionata una velocità troppo bassa.
L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si


il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia
come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad
utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità
diversi per ottenere i risultati desiderati.
PROTEZIONE ANTIBLOCCO

protezione antiblocco, a protezione del motore e della
batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione

blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e
smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare
la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta
o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare

bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. 

utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la

accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
FIGURA 4
F. 


consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la
ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori
Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti


accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare
nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino.
L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a

51
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG
BIJ HET HUISHOUDELIJK AFVAL
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES.
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies
niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische
schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel
oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (snoerloos) wordt
aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico op een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico op een elektrische
schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel.
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico op een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte
eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa
la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità
elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile

modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità
selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per
più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente.


quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi
automaticamente in modo più frequente del solito. In tal
caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale
non autorizzato può causare l’errato posizionamento di
componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi.
Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia
eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare
lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento di assistenza o pulizia.
PULIZIA
!
ATTENZIONE
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando
si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare
di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
!
ATTENZIONE
ALCUNI DETERGENTEI E SOLVENTI
DANNEGGIANO LE PARTI IN
PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il
tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i
detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
!
ATTENZIONE
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA
MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla
manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.

disposizioni pertinenti previste da normative generali/
nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da
garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Paesi Bassi
RUMORE E VIBRAZIONI
Rumore / Vibrazioni
 72,5


83,5
Vibrazioni m/s
2


11,8
Incertezza K m/s
2
1,5
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato
secondo un metodo di prova standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe
essere utilizzato anche in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’EMISSIONE DI VIBRAZIONI
DURANTE L’UTILIZZO
DELL’ELETTROUTENSILE PUÒ VARIARE DAL VALORE
TOTALE DICHIARATO IN BASE AL MODO IN CUI SI
UTILIZZA L’UTENSILE. FARE UNA STIMA
DELL’ESPOSIZIONE NELLE CONDIZIONI DI UTILIZZO
ATTUALI E, DI CONSEGUENZA, IDENTIFICARE LE
MISURE DI SICUREZZA PER LA PROTEZIONE
PERSONALE (PRENDENDO IN CONSIDERAZIONE TUTTE
LE PARTI DEL CICLO DI FUNZIONAMENTO COME LE
VOLTE IN CUI L’UTENSILE VIENE SPENTO E QUANDO
FUNZIONA IN FOLLE OLTRE AL TEMPO DI
AZIONAMENTO).
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
SAMENSTELLING KLASSE II
NL
52
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG
BIJ HET HUISHOUDELIJK AFVAL
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES.
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies
niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische
schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel
oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (snoerloos) wordt
aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico op een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico op een elektrische
schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel.
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico op een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico op een elektrische
schok.
f. Als het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico op verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het
gereedschap. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap
optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van stofopvang kan gevaarlijke situaties ten
gevolge van stof verminderen.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG
GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu uit het elektrische gereedschap voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Paesi Bassi
RUMORE E VIBRAZIONI
Rumore / Vibrazioni
 72,5


83,5
Vibrazioni m/s
2


11,8
Incertezza K m/s
2
1,5
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato
secondo un metodo di prova standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe
essere utilizzato anche in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’EMISSIONE DI VIBRAZIONI
DURANTE L’UTILIZZO
DELL’ELETTROUTENSILE PUÒ VARIARE DAL VALORE
TOTALE DICHIARATO IN BASE AL MODO IN CUI SI
UTILIZZA L’UTENSILE. FARE UNA STIMA
DELL’ESPOSIZIONE NELLE CONDIZIONI DI UTILIZZO
ATTUALI E, DI CONSEGUENZA, IDENTIFICARE LE
MISURE DI SICUREZZA PER LA PROTEZIONE
PERSONALE (PRENDENDO IN CONSIDERAZIONE TUTTE
LE PARTI DEL CICLO DI FUNZIONAMENTO COME LE
VOLTE IN CUI L’UTENSILE VIENE SPENTO E QUANDO
FUNZIONA IN FOLLE OLTRE AL TEMPO DI
AZIONAMENTO).
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
SAMENSTELLING KLASSE II
NL
53
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN,
POLIJSTEN, FREZEN EN WERKZAAMHEDEN MET EEN
DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine
of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij
het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap
zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het
toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires
moet minstens zo hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan
is toegestaan, kunnen breken of uit elkaar spatten.
d. De buitendiameter en de dikte van het accessoire
moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Accessoires met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende onder
controle worden gehouden.
e. Slijpschijven, schuurtrommels en andere
accessoires moeten nauwkeurig op de as of
spantang van het elektrische gereedschap passen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme
van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
controle leiden.
f. Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
of andere accessoires moeten volledig in de
spantang of accessoirehouder worden geschoven.
Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/
of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf
losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
g. Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
vóór gebruik accessoires zoals slijpschijven altijd
op afsplinteringen en scheuren, schuurbanden
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels
op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het accessoire valt, dient u
te controleren of het beschadigd is of een
onbeschadigd accessoire te gebruiken. Als u het
accessoire hebt gecontroleerd en ingezet, laat
u het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende accessoire te blijven. Beschadigde
accessoires breken meestal gedurende deze testtijd.
h. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van
toepassing een stofmasker, gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
de toepassing ontstane stof lteren. Als u lang wordt
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende accessoires scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
accessoires en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
VERLICHTINGSMODULE
!
LET OP
SCHAKEL ALTIJD EERST HET
GEREEDSCHAP UIT VOORDAT U
ACCESSOIRES OF SPANTANGEN WISSELT OF MET
ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP BEGINT.
AFBEELDING 11
A. Aan/uit-schakelaar
B. Schuifregelaar
C. Schroef
D. Verlichtingsmodule
E. Batterijvak
F. Batterijen
Verlichtingsmodule
Met de meegeleverde verlichtingsmodule heeft u beter
zicht tijdens de werkzaamheden aan uw project. De
led van de verlichtingsmodule wordt gevoed met 2

verlichtingsmodule kan naar behoefte rond de voorzijde
van het gereedschap worden gedraaid.
Eerste instellingen
Voordat u de verlichting voor de eerste keer gebruikt,
dient u het lipje uit het batterijvak te verwijderen. Trek
het lipje eruit en test de verlichting met de schakelaar
bovenop. Als de verlichting niet werkt, gebruikt u een
kleine schroevendraaier om de positie van de batterijen
te controleren en om te controleren of het hele lipje is
verwijderd.
Batterijen vervangen
!
LET OP
GEVAAR VOOR CHEMISCHE
VERBRANDING. HOUD BATTERIJEN
UIT DE BUURT VAN KINDEREN.
Dit product bevat een lithium-knoopcelbatterij. Als een
nieuwe of gebruikte lithium-knoopcel wordt ingeslikt of op
andere wijze in het lichaam terechtkomt, kan dit ernstige
inwendige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden
in minder dan 2 uur. Sluit het batterijvak altijd stevig. Als
het batterijvak niet stevig gesloten kan worden, gebruik het
product dan niet meer, verwijder de batterijen en houd het
product uit de buurt van kinderen. Als u denkt dat batterijen
zijn ingeslikt of op andere wijze in het lichaam terecht zijn
gekomen, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Om de batterijen voor de verlichtingsmodule te vervangen,
schroeft u eerst de neuskap los om de verlichtingsmodule
te verwijderen. Gebruik na het verwijderen een kleine
schroevendraaier om de schroef op het batterijvak los
te draaien. Trek de schroef er niet volledig uit! Verwijder
de behuizing van het batterijvak van de onderzijde van
de module. Schuif de oude batterijen eruit en plaats de
nieuwe batterijen. Let er hierbij op dat de nieuwe batterijen
goed georiënteerd zijn. Nadat de nieuwe batterijen zijn
geplaatst, plaatst u de behuizing van het batterijvak en
draait u de schroef weer vast. Let er bij het in elkaar
zetten op dat de schakelaar en de schuifregelaar allebei

schakelaar overeen met de ‘vork’ van de schuifregelaar.
Installatie en gebruik
Om de verlichtingsmodule op het gereedschap te plaatsen,
schroeft u eerste de neuskap van het uiteinde van
het gereedschap. Schuif de verlichtingsmodule op het
uiteinde van het gereedschap met het verlichtingspunt
naar voren gericht. Draai de neuskap op het uiteinde
van het gereedschap weer vast zodat de ring van
de verlichtingsmodule op zijn plaats wordt gedrukt

het nieuwe type van neuskap dat met uw gereedschap is

neuskap wordt weergegeven op AFBEELDING 12.
Afhankelijk van de manier waarop u het rotatiegereedschap
gebruikt, merkt u mogelijk dat de verlichtingsmodule in de
weg zit of dat u uw werkstuk anders wilt belichten. Om de
verlichtingsmodule opnieuw te positioneren, draait u de
neuskap los, draait u de verlichtingsmodule naar behoefte
en draait u de neuskap weer vast.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER
a. Laad het apparaat alleen op met de door de
fabrikant genoemde lader. Een lader die geschikt is
voor een bepaald type accu, kan bij gebruik met een
andere accu brand veroorzaken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van
een andere accu geeft kans op letsel en brand.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de
buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen
kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d. Bij foutief gebruik kan er vloeistof uit de accu
komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per
ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel
dan af met voldoende water. Als de vloeistof in
contact komt met de ogen, dient u medische hulp
in te roepen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
a. Laat het gereedschap alleen repareren door

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
54
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN,
POLIJSTEN, FREZEN EN WERKZAAMHEDEN MET EEN
DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine
of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij
het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap
zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het
toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires
moet minstens zo hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan
is toegestaan, kunnen breken of uit elkaar spatten.
d. De buitendiameter en de dikte van het accessoire
moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Accessoires met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende onder
controle worden gehouden.
e. Slijpschijven, schuurtrommels en andere
accessoires moeten nauwkeurig op de as of
spantang van het elektrische gereedschap passen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme
van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
controle leiden.
f. Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
of andere accessoires moeten volledig in de
spantang of accessoirehouder worden geschoven.
Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/
of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf
losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
g. Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
vóór gebruik accessoires zoals slijpschijven altijd
op afsplinteringen en scheuren, schuurbanden
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels
op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het accessoire valt, dient u
te controleren of het beschadigd is of een
onbeschadigd accessoire te gebruiken. Als u het
accessoire hebt gecontroleerd en ingezet, laat
u het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende accessoire te blijven. Beschadigde
accessoires breken meestal gedurende deze testtijd.
h. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van
toepassing een stofmasker, gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
de toepassing ontstane stof lteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
i. Let erop dat andere personen zich op een veilige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt.
Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet
een beschermende uitrusting dragen. Brokstukken
van het werkstuk of gebroken accessoires kunnen
wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
j. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het accessoire verborgen
stroomleidingen kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
k. Houd bij het opstarten de machine altijd stevig
in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor
bij het accelereren naar volle snelheid kan het
gereedschap gaan draaien.
l. Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te
ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in de
ene hand en het gereedschap in de andere hand
als het aanstaat. Als u een klein werkstuk vastklemt,
hebt u uw handen vrij om het gereedschap onder
controle te houden. Ronde materialen, zoals deuvels,
pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze worden
afgezaagd. Hierdoor kan het bit vastslaan of naar u
toe schieten.
m. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan in contact komen
met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
n. Na het wisselen van accessoire of andere
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de
spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare
onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die
niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken,
waardoor u de controle kunt verliezen en losse,
draaiende componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
o. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl
u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact
met het draaiende accessoire worden meegenomen en
het accessoire kan zich in uw lichaam boren.
p. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof
in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
q. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of blokkerend draaiend accessoire, zoals
een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
accessoire, waardoor het ongecontroleerde elektrische
gereedschap tegen de draairichting van het accessoire in
gaat draaien.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf
beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op het moment van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik
product uit de buurt van kinderen. Als u denkt dat batterijen
zijn ingeslikt of op andere wijze in het lichaam terecht zijn
gekomen, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Om de batterijen voor de verlichtingsmodule te vervangen,
schroeft u eerst de neuskap los om de verlichtingsmodule
te verwijderen. Gebruik na het verwijderen een kleine
schroevendraaier om de schroef op het batterijvak los
te draaien. Trek de schroef er niet volledig uit! Verwijder
de behuizing van het batterijvak van de onderzijde van
de module. Schuif de oude batterijen eruit en plaats de
nieuwe batterijen. Let er hierbij op dat de nieuwe batterijen
goed georiënteerd zijn. Nadat de nieuwe batterijen zijn
geplaatst, plaatst u de behuizing van het batterijvak en
draait u de schroef weer vast. Let er bij het in elkaar
zetten op dat de schakelaar en de schuifregelaar allebei

schakelaar overeen met de ‘vork’ van de schuifregelaar.
Installatie en gebruik
Om de verlichtingsmodule op het gereedschap te plaatsen,
schroeft u eerste de neuskap van het uiteinde van
het gereedschap. Schuif de verlichtingsmodule op het
uiteinde van het gereedschap met het verlichtingspunt
naar voren gericht. Draai de neuskap op het uiteinde
van het gereedschap weer vast zodat de ring van
de verlichtingsmodule op zijn plaats wordt gedrukt

het nieuwe type van neuskap dat met uw gereedschap is

neuskap wordt weergegeven op AFBEELDING 12.
Afhankelijk van de manier waarop u het rotatiegereedschap
gebruikt, merkt u mogelijk dat de verlichtingsmodule in de
weg zit of dat u uw werkstuk anders wilt belichten. Om de
verlichtingsmodule opnieuw te positioneren, draait u de
neuskap los, draait u de verlichtingsmodule naar behoefte
en draait u de neuskap weer vast.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER
a. Laad het apparaat alleen op met de door de
fabrikant genoemde lader. Een lader die geschikt is
voor een bepaald type accu, kan bij gebruik met een
andere accu brand veroorzaken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van
een andere accu geeft kans op letsel en brand.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de
buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen
kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d. Bij foutief gebruik kan er vloeistof uit de accu
komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per
ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel
dan af met voldoende water. Als de vloeistof in
contact komt met de ogen, dient u medische hulp
in te roepen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
a. Laat het gereedschap alleen repareren door

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
55
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning .....Max. 12 V
Stroomsterkte .........1,3 - 2,0 Ah
Nominaal toerental .....n 33000 min
-1
Capaciteit spantang .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIES LADER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 60 Hz, 26 W
Output ...............3,6 V - 12 V
Gewicht ..............
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met
een vermogen van 5 A.
ACCU’S EN BATTERIJEN OPLADEN
Deze lader kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits
dit onder toezicht gebeurt
of zij instructies hebben
gekregen over een veilig
gebruik van de lader en zij de
mogelijke gevaren begrijpen
Houd toezicht op kinderen
De reiniging en het
onderhoud van de acculader
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dit
onder toezicht gebeurt
Gebruik uitsluitend DREMEL-lader 2607226153 en
DREMEL-accu 1607A3505W in combinatie met dit
hulpmiddel
Raak de contacten in de lader niet aan
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag
onder controle houden.
b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat accessoires van
het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende accessoire neigt er bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast
te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke
zaagbladen veroorzaken vaak een terugslag of
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
d. Laat het accessoire altijd het materiaal
binnendringen in de richting waarin de snijkant
het materiaal uitkomt (de richting waarin de
afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het
accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd,
komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze richting
getrokken.
e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet
het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd.
Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag
veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt
meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen of
hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de groef
springen waardoor u de controle over het gereedschap
verliest.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
en alleen voor de geadviseerde toepassingen.
Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan
het toebehoren breken.
b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns
van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de
juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken.
c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage
en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en
daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter
de ronddraaiende schijf. Als de doorslijpschijf in
het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
elektrische gereedschap bij een terugslag met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet
totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf
uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag
het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het
vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem.
f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico op een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf
kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast
komen te zitten.
d. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de
grens van 15.000 RPM niet wordt overschreden.
!
LET OP
BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND
MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS
KANKERVERWEKKEND).
!
LET OP
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN
STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR
DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN
(sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend);
draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen als deze kan worden aangesloten.
MILIEU
AFDANKEN
Het apparaat, de accessoires en verpakking moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycleerd.
ALLEEN VOOR LANDEN IN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.

elektrische en elektronische oude apparaten en
56
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning .....Max. 12 V
Stroomsterkte .........1,3 - 2,0 Ah
Nominaal toerental .....n 33000 min
-1
Capaciteit spantang .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIES LADER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 60 Hz, 26 W
Output ...............3,6 V - 12 V
Gewicht ..............
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met
een vermogen van 5 A.
ACCU’S EN BATTERIJEN OPLADEN
Deze lader kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits
dit onder toezicht gebeurt
of zij instructies hebben
gekregen over een veilig
gebruik van de lader en zij de
mogelijke gevaren begrijpen
Houd toezicht op kinderen
De reiniging en het
onderhoud van de acculader
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dit
onder toezicht gebeurt
Gebruik uitsluitend DREMEL-lader 2607226153 en
DREMEL-accu 1607A3505W in combinatie met dit
hulpmiddel
Raak de contacten in de lader niet aan
Stel elektrisch gereedschap/lader/accu niet bloot aan
regen
Laad de accu niet op in vochtige of natte omgevingen
Gebruik de lader niet bij beschadigingen. Breng

servicecentrum voor een veiligheidscontrole
Gebruik de lader niet als het snoer of de stekker
beschadigd is; snoer of stekker moet onmiddellijk

DREMEL-servicecentrum
Gebruik de accu niet bij beschadigingen. Vervang deze
onmiddellijk
Demonteer de lader en accu niet
Laad geen niet-oplaadbare accu’s met de lader op
Schakel altijd eerst het gereedschap uit voordat u
accessoires of spantangen wisselt of met onderhoud
van het gereedschap begint.
INDICATORLICHTJES VOOR DE ACCULAADSTATUS
Uw gereedschap is voorzien van indicatorlichtjes voor de

laadstatus van de accu weer.
3 van de 3 constante leds = 67-100%
2 van de 3 constante leds = 34-66%
1 van de 3 constante leds = 16-33%
1 van de 3 knipperende leds = 0-15%

het gereedschap te gebruiken. Laad de accu opnieuw op.

Schakel het gereedschap uit en laat de accu afkoelen.
Uw machine is uitgerust met moderne elektronica, die de
Li-Ion-cellen in de accu beschermen tegen beschadiging
door een te hoge werkingstemperatuur en/of te hoog
stroomverbruik door de motor. Indien het alarmsymbool
rood oplicht en/of de machine stilvalt tijdens zware
werkomstandigheden, dan duidt dit er wellicht op dat de Li-
Ion-cellen de maximale werkingstemperatuur bijna hebben
bereikt, en dat het accupack vervangen dient te worden of
moet worden afgekoeld tot op de omgevingstemperatuur
voordat u verder werkt. Indien de machine automatisch
uitschakelt door een te hoge belading, moet de schakelaar
gedurende enkele seconden worden afgezet, zodat het
circuit teruggesteld wordt voordat de machine verder
gebruikt wordt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR HET LADEN
1. Het oplaadapparaat laadt de batterij alleen versneld op



mogelijk wanneer de accu te heet wordt door intensief


lader het opladen automatisch hervatten.
2. Een sterke daling van de gebruikstijd per laadbeurt
betekent dat de accu aan het eind van zijn levensduur
is en moet worden vervangen.
3. Vergeet niet de stekker van de lader uit het stopcontact
te halen wanneer deze wordt opgeslagen.
OPMERKING: De garantie vervalt als u laders en accu’s
gebruikt die niet door Dremel zijn verkocht.
DE ACCU OPLADEN (MODEL 880)
Steek de stekker van het laadsnoer in een standaard
stopcontact.
Indien er geen accupack geplaatst is, zal het groene
indicatorlichtje van de lader oplichten. Dit betekent dat de
uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag
het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het
vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem.
f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico op een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf
kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast
komen te zitten.
d. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de
grens van 15.000 RPM niet wordt overschreden.
!
LET OP
BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND
MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS
KANKERVERWEKKEND).
!
LET OP
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN
STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR
DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN
(sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend);
draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen als deze kan worden aangesloten.
MILIEU
AFDANKEN
Het apparaat, de accessoires en verpakking moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycleerd.
ALLEEN VOOR LANDEN IN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.

elektrische en elektronische oude apparaten en
57
NEUSKAP MET GEÏNTEGREERDE SLEUTEL
EZ TWIST™
AFBEELDING 4
F. Afdekplaatje neus met geïntegreerde sleutel EZ


Deze neuskap heeft een geïntegreerde sleutel waarmee
u de spanmoer los en vast kunt draaien zonder een
standaard spantang te hoeven gebruiken.
1. Schroef de neuskap van het gereedschap af en
breng het stalen inzetstuk aan de binnenzijde van de
neuskap met de spanmoer in de juiste stand.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de neuskap
naar links om de spanmoer los te draaien. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de neuskap
naar rechts om de spanmoer vast te draaien.
5. Schroef de neuskap terug op zijn oorspronkelijke plek.
OPMERKING: Lees altijd de bij uw Dremel-accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires


te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en draait
u het accessoire of de spanmoer een kwartslag. Draai de
spanmoer opnieuw aan en gebruik het rotatiegereedschap.
U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans
is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans
is bereikt.
GEBRUIK
EEN GOED BEGIN
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans.
Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood
vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het
gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge
toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de
ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van
de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om
te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid
reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste
werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste
Dremel-accessoire en -hulpstuk, het werk voor u laat doen.
Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op
het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende
accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak van het
lader stroom krijgt en dat de lader klaar voor gebruik is.
Indien u het accupack in de lader plaatst, zal het groene
indicatorlichtje van de lader beginnen te knipperen. Dit
betekent dat de accu een snelle lading krijgt.
AFBEELDING 10
A. Accu
B. Lader
C. Groen licht


voltooid. Het accupack is dan volledig opgeladen en kan
van de acculader worden afgenomen.
Wanneer u met het opladen van het accupack begint, kan
een ononderbroken groen lichtje ook betekenen dat het
accupack te warm of te koud is.
Snelladen is enkel mogelijk als het temperatuurbereik van
het accupack tussen de 0 °C en 45 °C ligt.
Indien nodig zal de interne ventilator van de lader
opstarten om het laadproces te helpen versnellen.
Zodra het accupack het correcte temperatuurbereik heeft,
zal de acculader automatisch op snelladen overschakelen.
Het accupack mag worden gebruikt, ook als het lichtje nog
knippert. Het is mogelijk dat het lichtje meer tijd nodig heeft
om te stoppen met knipperen, dat is afhankelijk van de
temperatuur.
Het groene licht geeft aan dat het accupack aan het
snelladen is. Het precieze moment waarop de accu
volledig opgeladen is wordt er niet door aangegeven. Het
lichtje zal vroeger stoppen met knipperen als het accupack
niet volledig ontladen was.

accupack geen lading meer opnemen.





MONTAGE
ALGEMEEN
Het Dremel-multigereedschap is een precisiegereedschap
van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het
uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen.
Het uitgebreide gamma aan Dremel-accessoires en
-hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid
aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten
toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken, graveren,
frezen, snijden, reinigen en polijsten.
AFBEELDING 1
A. As-blokkeringsknop
B. Aan/uit-schakelaar
C. Ophanghaak
D. Accuniveau-indicator
E. Schakelaar voor variabele snelheid
F. Accu
G. Verwijderingslipjes accu
H. Ventilatieopeningen
I. Behuizing
J. Accu
K. Verwijderingslipjes accu
L. As
M. Afdekkap of neuskap met geïntegreerde sleutel EZ
Twist™
N. Spanmoer
O. Spantang
P. Spantang
 Verlichtingsmodule
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap beschikbare Dremel-
accessoires zijn verkrijgbaar in verschillende
schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar
voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten
zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de
spantang.
AFBEELDING 2
A. Spanmoer
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige
multigereedschapsets niet alle vier spantangmaten
bevatten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat
van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan
gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere
diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 3
A. Spantang
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
D. Losdraaien
E. Vastdraaien
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat volledig
in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast
aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen
accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met
de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer

spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
handvast tot de schacht van het accessoire door de
spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees altijd de bij uw Dremel-accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
58
NEUSKAP MET GEÏNTEGREERDE SLEUTEL
EZ TWIST™
AFBEELDING 4
F. Afdekplaatje neus met geïntegreerde sleutel EZ


Deze neuskap heeft een geïntegreerde sleutel waarmee
u de spanmoer los en vast kunt draaien zonder een
standaard spantang te hoeven gebruiken.
1. Schroef de neuskap van het gereedschap af en
breng het stalen inzetstuk aan de binnenzijde van de
neuskap met de spanmoer in de juiste stand.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de neuskap
naar links om de spanmoer los te draaien. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de neuskap
naar rechts om de spanmoer vast te draaien.
5. Schroef de neuskap terug op zijn oorspronkelijke plek.
OPMERKING: Lees altijd de bij uw Dremel-accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires


te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en draait
u het accessoire of de spanmoer een kwartslag. Draai de
spanmoer opnieuw aan en gebruik het rotatiegereedschap.
U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans
is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans
is bereikt.
GEBRUIK
EEN GOED BEGIN
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans.
Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood
vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het
gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge
toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de
ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van
de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om
te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid
reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste
werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste
Dremel-accessoire en -hulpstuk, het werk voor u laat doen.
Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op
het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende
accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak van het
werkstuk en laat de punt daar contact maken waar u
wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het
gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van
uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende
bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking.
Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en
vermindert de kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het
multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger
houden. AFBEELDING 6
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode
voor zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden.
AFBEELDING 7
WERKTOERENTALLEN
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
“AAN/UIT”-SCHUIFREGELAAR

regelaar aan de bovenkant van de behuizing van de motor.

regelaar naar voren.

regelaar naar achteren.
KRACHTIGE MOTOR
Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor
in het rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de
veelzijdigheid van het rotatiegereedschap door de
aandrijving van de extra Dremel-hulpstukken.
ELEKTRONISCHE CONTROLE
Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch

belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental
wordt teruggebracht. Daarnaast helpt het systeem de
prestaties van de motor en accu te optimaliseren door
de spanning naar het gereedschap te verminderen in het


en accu beschermd door de spanning naar de motor te
verminderen.
REGELAAR VOOR VARIABELE SNELHEID
Uw gereedschap is voorzien van een variabele
snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden
aangepast door de schakelaar op of tussen bepaalde
posities af te stellen.
De snelheid van het rotatiegereedschap stelt u in via deze
snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 8
Afstellingen voor globale toerentallen
Schakelaarstand Toerentalbereik
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

15.000 min–1 niet wordt overschreden.
O. Spantang
P. Spantang
 Verlichtingsmodule
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap beschikbare Dremel-
accessoires zijn verkrijgbaar in verschillende
schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar
voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten
zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de
spantang.
AFBEELDING 2
A. Spanmoer
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige
multigereedschapsets niet alle vier spantangmaten
bevatten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat
van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan
gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere
diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 3
A. Spantang
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
D. Losdraaien
E. Vastdraaien
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat volledig
in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast
aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen
accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met
de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer

spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
handvast tot de schacht van het accessoire door de
spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees altijd de bij uw Dremel-accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
59
Geluid/trillingen
Onzekerheid K m/s
2
1,5
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is
gemeten volgens een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met
een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
DE TRILLINGSEMISSIE TIJDENS HET
DAADWERKELIJKE GEBRUIK VAN
HET GEREEDSCHAP KAN AFWIJKEN VAN DE
OPGEGEVEN TOTALE WAARDE. DIT IS AFHANKELIJK
VAN DE MANIER WAAROP U HET GEREEDSCHAP
GEBRUIKT. MAAK EEN INSCHATTING VAN DE MATE
WAARIN U TIJDENS DAADWERKELIJK GEBRUIK AAN
TRILLINGEN WORDT BLOOTGESTELD EN STEL AAN DE
HAND HIERVAN DE PERSOONLIJKE
BESCHERMINGSMAATREGELEN VAST (WAARBIJ U
REKENING HOUDT MET ALLE ONDERDELEN VAN DE
BEDRIJFSCYCLUS, WAARONDER DE TIJDEN DAT HET
GEREEDSCHAP IS UITGESCHAKELD OF IS
INGESCHAKELD MAAR NIET WORDT GEBRUIKT,
EVENALS DE BLOOTSTELLINGSTIJD)..
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT STØVMASKE
KLASSE II-KONSTRUKTION
EL-VÆRKTØJ, TILBEHØR OG
EMBALLAGE MÅ IKKE BORTSKAFFES
MED HUSHOLDNINGSAFFALDET
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE
SIKKERHEDSADVARSLER
OG ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne,
DA
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op pagina 4-7
om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en
het gebruikte accessoire te bepalen.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer
het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt.

kunnen echter worden beschadigd door de hitte die
vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage
toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag

voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van
vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere
toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen.
Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en
glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen,

in hout.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het

Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel
moet met een toerental niet hoger dan 15.000 min
–1
worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw
materiaal te voorkomen.
Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
IJzer of staal moet met een hoog toerental worden
gezaagd.
Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en
tin kunnen met verschillende toerentallen worden
bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt

ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er
materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees
gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap
is niet de juiste reactie wanneer het niet correct
presteert. Probeer een andere accessoire of een andere
toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
BESCHERMING BIJ OPBERGEN
Dit gereedschap is voorzien van een veiligheidsfunctie
om de motor en accu te beschermen in het geval van
een blokkering. Als u te lang en te veel druk uitoefent
op het gereedschap of de boorstift vastraakt in het
werkstuk, met name bij hoge snelheden, dan zal de motor
stoppen. Hierop haalt u het gereedschap eenvoudigweg
uit het materiaal waarin het is vastgeraakt, waarna het
weer op de geselecteerde snelheid zal verdergaan. Als
het gereedschap langer dan vijf seconden geblokkeerd
blijft, zal het gereedschap vanzelf uitschakelen. Deze
aanvullende veiligheidsfunctie beschermt de motor en
accu tegen schade. Zodra de batterij bijna leeg is, zal
het gereedschap mogelijk vaker automatisch worden
uitgeschakeld dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd de
batterij te vervangen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van
inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot
gevaar. Wij raden aan om alle onderhoudswerkzaamheden
aan het gereedschap te laten uitvoeren door de Dremel-
serviceafdeling. Om letsel door onverwacht starten of een
elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker
uit het stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGEN
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN
MOET U VOOR HET REINIGEN HET
GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE
VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met
droge compressielucht reinigen. Draag altijd een
veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het
reinigen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon
en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig
het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een
opening te steken.
!
LET OP
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor,
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE
ONDERHOUDEN ONDERDELEN IN
HET APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD
UITGEVOERD DOOR NIET-GEAUTORISEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT
VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN
COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR
VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud van het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. Onderhoudspersoneel: Trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u
met het onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing

schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
verkeerd gebruik, vallen niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te
sturen naar de vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga naar www.dremel.com voor meer informatie over het
Dremel-productassortiment, ondersteuning en de hotline.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda
GELUID EN TRILLINGEN
Geluid/trillingen
 72,5


83,5
Trilling m/s
2
 11,8
60
Geluid/trillingen
Onzekerheid K m/s
2
1,5
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is
gemeten volgens een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met
een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
DE TRILLINGSEMISSIE TIJDENS HET
DAADWERKELIJKE GEBRUIK VAN
HET GEREEDSCHAP KAN AFWIJKEN VAN DE
OPGEGEVEN TOTALE WAARDE. DIT IS AFHANKELIJK
VAN DE MANIER WAAROP U HET GEREEDSCHAP
GEBRUIKT. MAAK EEN INSCHATTING VAN DE MATE
WAARIN U TIJDENS DAADWERKELIJK GEBRUIK AAN
TRILLINGEN WORDT BLOOTGESTELD EN STEL AAN DE
HAND HIERVAN DE PERSOONLIJKE
BESCHERMINGSMAATREGELEN VAST (WAARBIJ U
REKENING HOUDT MET ALLE ONDERDELEN VAN DE
BEDRIJFSCYCLUS, WAARONDER DE TIJDEN DAT HET
GEREEDSCHAP IS UITGESCHAKELD OF IS
INGESCHAKELD MAAR NIET WORDT GEBRUIKT,
EVENALS DE BLOOTSTELLINGSTIJD)..
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT STØVMASKE
KLASSE II-KONSTRUKTION
EL-VÆRKTØJ, TILBEHØR OG
EMBALLAGE MÅ IKKE BORTSKAFFES
MED HUSHOLDNINGSAFFALDET
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE
SIKKERHEDSADVARSLER
OG ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne,
kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen “el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom
i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, mens der
arbejdes med el-værktøjet. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordet (jordforbundet)
elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. 
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges
til at bære, trække maskinen eller til at rykke
stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige
omgivelser, skal du bruge et fejlstrømsrelæ (HPFI)
med beskyttet forsyning. Brug af et HPFI-relæ
mindsker risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen
kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm
eller høreværn anvendt under passende betingelser
reducerer risikoen for personskader.
c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at
kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes
strømforsyningen og/eller batteriet, eller før
maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære
maskinen med ngeren afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
DA
aan het gereedschap te laten uitvoeren door de Dremel-
serviceafdeling. Om letsel door onverwacht starten of een
elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker
uit het stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGEN
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN
MOET U VOOR HET REINIGEN HET
GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE
VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met
droge compressielucht reinigen. Draag altijd een
veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het
reinigen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon
en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig
het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een
opening te steken.
!
LET OP
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor,
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE
ONDERHOUDEN ONDERDELEN IN
HET APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD
UITGEVOERD DOOR NIET-GEAUTORISEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT
VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN
COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR
VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud van het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. Onderhoudspersoneel: Trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u
met het onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing

schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
verkeerd gebruik, vallen niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te
sturen naar de vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga naar www.dremel.com voor meer informatie over het
Dremel-productassortiment, ondersteuning en de hotline.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda
GELUID EN TRILLINGEN
Geluid/trillingen
 72,5


83,5
Trilling m/s
2
 11,8
61
skal området skylles med vand. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal der desuden søges læge.
Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage
irritation eller forbrænding.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af

originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALT ARBEJDE
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR GROVERE
OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING
ELLER SLIBENDE AFSKÆRING
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine,
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold
alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en
sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal
mindst være så høj som den maks. hastighed, der
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og yve af.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Der er
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte
dimensioner.
e. Slibeskiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen
på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt
el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt,
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang
eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort,
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for skår og revner, slibetromler for

løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere,
om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer,

hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug
afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af støvopsamlingsudstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-
VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller
batteriet før du foretager justeringer, udskifter
tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring.
Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en
fejltagelse.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at maskinens funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Hvis værktøjet anvendes til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
LYSMODUL
!
ADVARSEL
SLUK ALTID FOR VÆRKTØJET, FØR
DER UDSKIFTES TILBEHØR, SKIFTES
SPÆNDEPATRONER ELLER DET ROTERENDE VÆRKTØJ
SERVICERES.
BILLEDE 11
A. Tænd/Sluk-knap
B. Skyder
C. Skrue
D. Lysmodul
E. Batterirum
F. Batterier
Lysmodul
Det lysmodul, der følger med værktøj, er beregnet til at
give forbedret synlighed, mens du arbejder på dit projekt.

forsyne LED’en og kan drejes omkring værktøjets forside
afhængigt af dine behov.
Indledende opsætning
For at kunne bruge lyset første gang, er det nødvendigt at

test lyset med kontakten på toppen. Hvis lyset ikke virker,
brug en lille skruetrækker til at kontrollere batteriernes

Udskiftning af batterier
!
ADVARSEL
KEMISK FORBRÆNDINGSFARE.
HOLD BATTERIER VÆK FRA BØRN.
Dette produkt indeholder et lithium-knapcellebatteri.
Hvis et ny eller brugt lithium-knapcelle batteri sluges
eller kommer ind i kroppen, kan det forårsage alvorlige,
indvendige forbrændinger og kan føre til døden så hurtigt
som inden for 2 timer. Få altid sikret batterirummet helt.
Hvis batterirummet ikke kan lukkes ordentligt, hold op med
at bruge produktet, fjern batterierne, og hold dem væk fra
børn. Hvis du tror batterierne måske er blevet slugt eller

For at udskifte lysmodulets batterier, begynd med at skrue
næsedækslet af for at fjerne lysmodulet. Når først den er
fjernet, skal der bruges en lille skruetrækker til at løsne
skruen på batterirummet. Træk ikke skruen helt ud! Fjern
batterirummets hus fra undersiden af modulet. Skub de
gamle batterier ud og udskift dem med nye batterier og
sørg for at eftergøre retningen på de originale batterier.
Med de nye batterier på plads, sæt batterirummets hus på
og stram skruen igen. Når der samles igen, sørg for, at


på skyderen.
Installation og brug
For at installere lysmodulet på værktøjet, begynd ved
at skrue næsedækslet af fra enden på værktøjet. Skub
lysmodulet på enden af værktøjet med lyset rettet fremad.
Spænd næsedækslet på enden af værktøjet igen for at

vil kun fungere med den nye type næsedæksel, der fulgte


Afhængigt af, hvordan det roterende værktøj bruges, kan man
opleve, at lysmodulet enten er i vejen, eller at arbejdsemnet

lysmodulet, skal næsedækslet blot løsnes, lysmodulet drejes
som ønsket, og næsedækslet strammes igen.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten.
En oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan
udgøre en brandfare, hvis den bruges med et andet
batteri.
b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis
der bruges andre batterier, kan der opstå risiko for
kvæstelser eller brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke opbevares
i nærheden af mindre metalobjekter som
papirclips, mønter, nøgler, søm eller skruer, der
kan skabe forbindelse mellem batteripolerne. Hvis
batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå risiko for
forbrændinger eller brand.
d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet,
undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt,
62
skal området skylles med vand. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal der desuden søges læge.
Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage
irritation eller forbrænding.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af

originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALT ARBEJDE
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR GROVERE
OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING
ELLER SLIBENDE AFSKÆRING
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine,
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold
alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en
sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal
mindst være så høj som den maks. hastighed, der
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og yve af.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Der er
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte
dimensioner.
e. Slibeskiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen
på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt
el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt,
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang
eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort,
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for skår og revner, slibetromler for

løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere,
om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer,

hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug
afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
yver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal
ltrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
i. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækkede indsatsværktøjer kan yve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
j. Hold altid kun elværktøjet i de isolerede

kan ramme skjulte strømkabler. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre
til elektrisk stød.
k. Hold altid værktøjet godt fast med hånden/
hænderne under starten. Motorens reaktionsmoment,
når den accelerer til fuld hastighed, kan værktøjet
til at dreje.
l. Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der
hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den
anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne
er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne fri til
at styre værktøjet. Runde materialer som rundstokke,
rør og slanger har tendens til at rulle, når de skæres,
og de kan få bittet til at klemme sig fast eller hoppe i
din retning.
m. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med overaden, hvorved du kan miste
kontrollen over el-værktøjet.
n. Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du
sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen
og andre justeringselementer er spændt helt fast.
Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og
medføre at man mister kontrollen og at løse roterende
komponenter kan slynges ud med stor kraft.
o. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit
tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det
roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind
i din krop.
p. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
q. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive,
trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Fastkøring
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelererer det ukontrollerede el-
værktøj imod indsatsværktøjets drejeretning.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver
også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både

give forbedret synlighed, mens du arbejder på dit projekt.

forsyne LED’en og kan drejes omkring værktøjets forside
afhængigt af dine behov.
Indledende opsætning
For at kunne bruge lyset første gang, er det nødvendigt at

test lyset med kontakten på toppen. Hvis lyset ikke virker,
brug en lille skruetrækker til at kontrollere batteriernes

Udskiftning af batterier
!
ADVARSEL
KEMISK FORBRÆNDINGSFARE.
HOLD BATTERIER VÆK FRA BØRN.
Dette produkt indeholder et lithium-knapcellebatteri.
Hvis et ny eller brugt lithium-knapcelle batteri sluges
eller kommer ind i kroppen, kan det forårsage alvorlige,
indvendige forbrændinger og kan føre til døden så hurtigt
som inden for 2 timer. Få altid sikret batterirummet helt.
Hvis batterirummet ikke kan lukkes ordentligt, hold op med
at bruge produktet, fjern batterierne, og hold dem væk fra
børn. Hvis du tror batterierne måske er blevet slugt eller

For at udskifte lysmodulets batterier, begynd med at skrue
næsedækslet af for at fjerne lysmodulet. Når først den er
fjernet, skal der bruges en lille skruetrækker til at løsne
skruen på batterirummet. Træk ikke skruen helt ud! Fjern
batterirummets hus fra undersiden af modulet. Skub de
gamle batterier ud og udskift dem med nye batterier og
sørg for at eftergøre retningen på de originale batterier.
Med de nye batterier på plads, sæt batterirummets hus på
og stram skruen igen. Når der samles igen, sørg for, at


på skyderen.
Installation og brug
For at installere lysmodulet på værktøjet, begynd ved
at skrue næsedækslet af fra enden på værktøjet. Skub
lysmodulet på enden af værktøjet med lyset rettet fremad.
Spænd næsedækslet på enden af værktøjet igen for at

vil kun fungere med den nye type næsedæksel, der fulgte


Afhængigt af, hvordan det roterende værktøj bruges, kan man
opleve, at lysmodulet enten er i vejen, eller at arbejdsemnet

lysmodulet, skal næsedækslet blot løsnes, lysmodulet drejes
som ønsket, og næsedækslet strammes igen.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten.
En oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan
udgøre en brandfare, hvis den bruges med et andet
batteri.
b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis
der bruges andre batterier, kan der opstå risiko for
kvæstelser eller brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke opbevares
i nærheden af mindre metalobjekter som
papirclips, mønter, nøgler, søm eller skruer, der
kan skabe forbindelse mellem batteripolerne. Hvis
batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå risiko for
forbrændinger eller brand.
d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet,
undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt,
63
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet
på 5 ampere, og rul dem helt ud.
OPLADNING OG BATTERIER
Denne oplader kan bruges
af børn i alderen 8 og
derover og af personer, der
har fysiske, sensoriske eller
mentale begrænsninger
eller mangel på erfaring
eller viden, forudsat en
person med ansvar for
deres sikkerhed har dem
under opsyn dem eller har
instrueret dem i sikker brug
af opladeren og de forstår de
tilhørende farer
Vejled børn
Rengøring og
brugervedligeholdelse af
batteriopladeren må ikke
foretages af børn uden de er
under opsyn
Brug kun DREMEL opladeren 2607226153 og
DREMEL batteripakken 1607A3505W sammen med
dette værktøj
Berør ikke kontakterne i opladeren
Udsæt ikke værktøjet/opladeren/batteriet for regn
Lad ikke batteriet op i fugtige eller våde omgivelser
Brug ikke opladeren, når den er beskadiget; Bring

servicecentre med henblik på en sikkerhedskontrol
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket har
skader. Ledningen eller stikket skal i så fald straks

servicecentre
Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget, det bør
udskiftes omgående
Forsøg ikke at skille opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke på at genoplade ikke-genopladelige
batterier med opladeren
Sluk altid for elværktøjet før udskiftning af tilbehør,
udskiftning af spændepatroner eller før eftersyn af
værktøjet.
INDIKATORLAMPER FOR BATTERITILSTAND
Værktøjet er udstyret med indikatorlamper for batteritilstand
klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan kontrollere
tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis han har truffet
de rigtige forholdsregler.
b. Arbejd særlig forsigtigt i områder som
f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
tilbageslag, eller at man mister kontrollen.
c. Fastgør ikke et tandet savblad. Sådanne klinger fører
hyppigt til tilbageslag eller at man mister kontrollen.
d. Før altid bit’et ind i materialet i samme retning som
den skærende kant går ud af materialet (hvilket
Føres
værktøjet ind i den forkerte retning, kan det medføre
at bit’ets skærende kant kører ud af arbejdsemnet og
trækker værktøjet med i den forkerte retning.
e. 
fræsere og hårdmetal savklinger skal arbejdsemnet
altid være sat rigtigt fast med klemmer. Disse
redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer lidt
skævt ind i rillen, og de kan give tilbageslag. Når
skæreklingen sætter sig fast, vil skæreklingen ofte
selv brække. Når en roterende l, fræser og hårdmetal
savklinge køre fast, kan de springe op af rillen, og du
kan miste kontrollen over værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING
OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der
er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun
til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind
må der kun anvendes ubeskadigede spindler med

længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud.
c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven vrides eller
blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud
slibeskiven.
d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk
fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges
direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller
du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og
maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg
aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens
den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find
årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og afhjælp
fejlen.
f. 
sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit
fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g. Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres
egen vægt. Emnet skal støttes begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har
direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSEL I FORBINDELSE
MED ARBEJDET MED TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et
minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå
foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker
eller wire løsnes under indkørselsperioden.
c. 
dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan
løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med
disse børster, og kan trænge ind i huden.
d. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
!
ADVARSEL
ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE
MATERIALER (ASBEST KAN
FREMKALDE KRÆFT).
!
ADVARSEL
TRÆF DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER,
DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (visse typer kan
være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et støv/
spånudkast, hvis dette kan kobles til.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!

af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding .....12 V MAKS
Ampere ..............1,3 - 2,0 Ah
Nominel hastighed .....
-1
Patronens kapacitet .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER FOR OPLADER
Indgang ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Udgang ..............3,6 V - 12 V
Vægt ................
64
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet
på 5 ampere, og rul dem helt ud.
OPLADNING OG BATTERIER
Denne oplader kan bruges
af børn i alderen 8 og
derover og af personer, der
har fysiske, sensoriske eller
mentale begrænsninger
eller mangel på erfaring
eller viden, forudsat en
person med ansvar for
deres sikkerhed har dem
under opsyn dem eller har
instrueret dem i sikker brug
af opladeren og de forstår de
tilhørende farer
Vejled børn
Rengøring og
brugervedligeholdelse af
batteriopladeren må ikke
foretages af børn uden de er
under opsyn
Brug kun DREMEL opladeren 2607226153 og
DREMEL batteripakken 1607A3505W sammen med
dette værktøj
Berør ikke kontakterne i opladeren
Udsæt ikke værktøjet/opladeren/batteriet for regn
Lad ikke batteriet op i fugtige eller våde omgivelser
Brug ikke opladeren, når den er beskadiget; Bring

servicecentre med henblik på en sikkerhedskontrol
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket har
skader. Ledningen eller stikket skal i så fald straks

servicecentre
Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget, det bør
udskiftes omgående
Forsøg ikke at skille opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke på at genoplade ikke-genopladelige
batterier med opladeren
Sluk altid for elværktøjet før udskiftning af tilbehør,
udskiftning af spændepatroner eller før eftersyn af
værktøjet.
INDIKATORLAMPER FOR BATTERITILSTAND
Værktøjet er udstyret med indikatorlamper for batteritilstand

ladetilstand.
3 af 3 LED-lamper lyser konstant = 67-100%
2 af 3 LED-lamper lyser konstant = 34-66%
1 af 3 LED-lamper lyser konstant = 16-33%
1 af 3 LED-lamper blinker = 0-15%

værktøjet kan bruges. Genoplad batteriet.

kan bruges. Sluk værktøjet, og lad batteriet køle af.
Værktøjet er udstyret med avanceret elektronik, som
beskytter Li-Ion-cellerne i batteriet mod at blive beskadiget
som følge af for høj driftstemperatur og/eller for højt
strømforbrug. Hvis advarselssymbolet lyser rødt, og/
eller værktøjet stopper under kraftig brug, skyldes det
sandsynligvis, at Li-Ion-cellerne nærmer sig deres
maksimale driftstemperatur, og batteripakken bør derfor
enten udskiftes eller køles ned til rumtemperatur, før
den bruges igen. Hvis værktøjet slukkes automatisk pga.
overbelastning, skal kontakten slukkes i nogle sekunder, så
kredsløbet nulstilles, før værktøjet bruges igen.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING
1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning af
batteriet ved en temperatur mellem 0°C og 45°C. Hvis
batteripakken er for varm eller for kold, kan opladeren




batteriet op.
2. En væsentlig nedsættelse af funktionstiden kan betyde,
at batteripakken er ved at være udtjent og skal udskiftes.
3. Husk at tage opladeren ud af stikket under opbevaring.
BEMÆRK: Garantien sættes ud af kraft, hvis der bruges
opladere eller batteripakker, som ikke sælges af Dremel.
OPLADNING AF BATTERIPAKKE (MODEL 880)
Sæt opladerens ledning i en almindelig stikkontakt.
Opladerens indikatorlampe lyser grønt, hvis der ikke er isat
en batteripakke. Det betyder, at opladeren får strøm og er
klar til brug.
Når batteripakken sættes i opladeren, begynder opladerens

hurtigoplades.
BILLEDE 10
A. Batteripakke
B. Oplader
C. Grønt lys


Batteripakken er fuldt opladet og kan fjernes fra opladeren.
Når man begynder at oplade en batteripakke, kan grønt
lys også betyde, at batteripakken enten er for varm eller
for kold.
Hurtigopladning er kun mulig, når batteripakkens
temperatur er mellem 0°C og 45°C.
Opladerens indbyggede ventilator vil gå i gang efter behov
for at fremme ladeprocessen og -hastigheden.

temperaturområde, skifter opladeren automatisk til
hurtigopladning.
Batteripakken kan bruges, selv om indikatorlampen stadig
blinker. Afhængig af temperaturen kan der gå længere tid,
inden lampen holder op med at blinke.
Formålet med den grønne lampe er at vise, at
batteripakken hurtigoplades. Det betyder ikke, at
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSEL I FORBINDELSE
MED ARBEJDET MED TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et
minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå
foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker
eller wire løsnes under indkørselsperioden.
c. 
dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan
løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med
disse børster, og kan trænge ind i huden.
d. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
!
ADVARSEL
ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE
MATERIALER (ASBEST KAN
FREMKALDE KRÆFT).
!
ADVARSEL
TRÆF DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER,
DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (visse typer kan
være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et støv/
spånudkast, hvis dette kan kobles til.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!

af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding .....12 V MAKS
Ampere ..............1,3 - 2,0 Ah
Nominel hastighed .....
-1
Patronens kapacitet .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER FOR OPLADER
Indgang ..............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Udgang ..............3,6 V - 12 V
Vægt ................
65
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen,
og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om
tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne
måde, indtil den optimale balance opnås.
BRUG
INTRODUKTION

værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og
balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør
det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en
kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan

Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer
luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
blokeres, kan motoren blive overophedet.

at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj
hastighed. Husk, at multi værktøjets ydelse er optimal, når
hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør
og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet
sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets

hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen

gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen
for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET

holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og


eller skæring. BILLEDE 7
DRIFTSHASTIGHEDER
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at

“TÆND/SLUK”-KONTAKT

motorhuset.
TÆND FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
fremad.
SLUK FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
tilbage.
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med
stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu
mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør
fra Dremel.
ELEKTRONISK OVERVÅGNING
Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk

reducerer den belastning, der ellers opstår, når der startes
med et højt drejningsmoment. Systemet er desuden
med til at maksimere motorens og batteriets funktion
ved at afbryde spændingen til værktøjet i tilfælde af
batteripakken er fuldt opladet. Lampen holder hurtigere op

Hvis den grønne indikatorlampe er tændt, kan
batteripakken ikke oplades.




MONTERING
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses
præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede
og krævende opgaver. Med det store udvalg af Dremel-
indsatsværktøj og -forsatser kan du udføre en lang række
forskellige opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning,
udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BILLEDE 1
A. Knap til aksellås
B. Tænd/Sluk-knap
C. Ophæng
D. Batteriindikator
E. Kontakt til variabel hastighed
F. Batteripakke
G. Batteriudløser
H. Luftåbninger
I. Hus
J. Batteripakke
K. Batteriudløser
L. Aksel
M. Dæksel til hus eller EZ Twist™ integreret skruenøgle/
næsedæksel
N. Spændemøtrik
O. Spændepatron
P. Spændenøgle
 Lysmodul
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige

størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre.

ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 2
A. Spændemøtrik
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
BEMÆRK: Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis
ikke alle re spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne
fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen
på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at
presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en
mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 3
A. Spændenøgle
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej
skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på
akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den

der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. 

spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og

spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets
skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen
af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERET SKRUENØGLE/
NÆSEDÆKSEL
BILLEDE 4
F. EZ Twist™ integreret skruenøgle/næsedæksel

Dette næsedæksel har en integreret skruenøgle, så du
kan løsne og spænde spændemøtrikken uden brug af
standardspændenøglen.
1. Skru dækslet af værktøjet, og anbring metalindsatsen
indvendigt i dækslet med spændemøtrikken.
2. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet mod
uret for at løsne spændemøtrikken. Bring ikke knappen
til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet med
uret for at spænde spændemøtrikken.
5. Skru næsedækslet tilbage i den oprindelige position.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger
med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger
om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt


løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller
66
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen,
og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om
tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne
måde, indtil den optimale balance opnås.
BRUG
INTRODUKTION

værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og
balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør
det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en
kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan

Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer
luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
blokeres, kan motoren blive overophedet.

at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj
hastighed. Husk, at multi værktøjets ydelse er optimal, når
hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør
og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet
sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets

hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen

gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen
for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET

holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og


eller skæring. BILLEDE 7
DRIFTSHASTIGHEDER
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at

“TÆND/SLUK”-KONTAKT

motorhuset.
TÆND FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
fremad.
SLUK FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
tilbage.
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med
stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu
mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør
fra Dremel.
ELEKTRONISK OVERVÅGNING
Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk

reducerer den belastning, der ellers opstår, når der startes
med et højt drejningsmoment. Systemet er desuden
med til at maksimere motorens og batteriets funktion
ved at afbryde spændingen til værktøjet i tilfælde af

Motoren og batteripakken beskyttes, fordi spændingen til
motoren afbrydes i disse situationer.
SKYDEKONTAKT TIL VARIABEL HASTIGHED
Værktøjet er udstyret med en skydekontakt til trinløs
hastighedsregulering. Du kan regulere hastigheden under
arbejdet ved at skubbe kontakten frem eller tilbage mellem
indstillingerne.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala
på huset. BILLEDE 8
Indstillinger for omtrentlige omdrejninger
Knapindstilling Hastighedsområde
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

trådbørster.


bearbejdning af materialet.



den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning,
og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed.


poleringsudstyr. Al bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres
fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du
arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre
egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas
samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og
udskæring af friser eller falseopgaver i træ.

Plast og andre materialer, der smelter ved lave
temperaturer, skal skæres med lav hastighed.
Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste
skal foretages med en hastighed, der er under 15,000
o/min for at undgå at beskadige børsten og materialet,
der bearbejdes.
Træ skal skæres ved høj hastighed.
Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at
vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav.
Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige
hastigheder afhængigt af den konkrete

andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod
emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet
at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det
ønskede resultat.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej
skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på
akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den

der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. 

spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og

spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets
skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen
af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERET SKRUENØGLE/
NÆSEDÆKSEL
BILLEDE 4
F. EZ Twist™ integreret skruenøgle/næsedæksel

Dette næsedæksel har en integreret skruenøgle, så du
kan løsne og spænde spændemøtrikken uden brug af
standardspændenøglen.
1. Skru dækslet af værktøjet, og anbring metalindsatsen
indvendigt i dækslet med spændemøtrikken.
2. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet mod
uret for at løsne spændemøtrikken. Bring ikke knappen
til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet med
uret for at spænde spændemøtrikken.
5. Skru næsedækslet tilbage i den oprindelige position.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger
med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger
om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt


løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller
67
ELVERKTYG, TILLBEHÖR OCH
EMBALLAGE FÅR INTE SLÄNGAS I
HUSHÅLLSSOPOR
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA
SÄKERHETSVARNINGAR
OCH ALLA INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
nns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDE
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända
damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
ELSÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstötar.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg
på en fuktig plats ska en strömkälla med
jordfelsbrytare (RCD) användas. Användning av en
jordfelsbrytare (RCD) minskar risken för elstötar.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
Værktøjet er udstyret med indbygget
overbelastningsbeskyttelse, som beskytter motoren og
batteriet i tilfælde af overbelastning. Motoren stopper,
hvis værktøjet belastes for voldsomt og for længe, eller
hvis en bit sætter sig fast i arbejdsemnet, specielt ved
høje hastigheder. Tag værktøjet ud af det materiale, hvor
overbelastningen opstod, så det begynder køre igen med
den valgte hastighed. Hvis værktøjet overbelastes i mere
end 5 sekunder, slukkes det automatisk. Denne ekstra
funktion beskytter ligeledes motoren og batteriet. Når

slukker automatisk oftere end normalt. I så fald skal
batteriet genoplades.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede
personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige
ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi
anbefaler, at al service værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller
rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko
for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at
værktøjet starter uventet.
RENGØRING
!
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL
MASKINEN OG/ELLER OPLADEREN
ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN FØR
RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med tør
trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør
værktøj med trykluft.
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at
stikke spidse genstande ind gennem åbninger.
!
ADVARSEL
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER ØDELÆGGER
PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin, tetraklorkulstof,
kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler,
der indeholder ammoniak.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN.
FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE UDFØRT AF
UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER EN RISIKO
FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG KOMPONENTER KAN
TILSLUTTES FORKERT, HVILKET KAN VÆRE FARLIGT.
Vi anbefaler, at al service værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. Servicepersonale: Frakobl maskinen og/eller
opladeren fra el-forsyningen, før der udføres service.
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som
det er foreskrevet af de gældende lokale love og
bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert
håndtering af værktøjet.
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende
maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler
sammen med købsbevis.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels produktudvalg,
support og hotline på www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holland
STØJ OG VIBRATION
Støj / vibration
 72,5
 83,5
Vibration m/s
2
 11,8
Usikkerhed K m/s2 1,5
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen
er blevet målt i henhold til en standardiseret målemetode.
Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
!
ADVARSEL
UNDER FAKTISK BRUG AF
EL-VÆRKTØJET KAN
VIBRATIONSEMISSIONEN AFVIGE FRA DEN ANGIVNE
SAMLEDE VÆRDI, AFHÆNGIGT AF, HVORDAN
VÆRKTØJET BRUGES. FORETAG EN
EKSPONERINGSVURDERING I DE OMGIVELSER, HVOR
VÆRKTØJET SKAL BRUGES, OG TAG DEREFTER DE
NØDVENDIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (ALLE
ASPEKTER AF ARBEJDSFORLØBET SKAL INDGÅ I
VURDERINGEN; OGSÅ DE PERIODER, HVOR
VÆRKTØJET ER SLUKKET ELLER KØRER I TOMGANG).
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
KLASS II-KONSTRUKTION
SV
68
ELVERKTYG, TILLBEHÖR OCH
EMBALLAGE FÅR INTE SLÄNGAS I
HUSHÅLLSSOPOR
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA
SÄKERHETSVARNINGAR
OCH ALLA INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
nns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDE
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända
damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
ELSÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstötar.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg
på en fuktig plats ska en strömkälla med
jordfelsbrytare (RCD) användas. Användning av en
jordfelsbrytare (RCD) minskar risken för elstötar.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter
strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller
bär verktyget. Om du bär elverktyget med ngret
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. Då kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
dammuppsamlingsutrustning, kontrollera
att anordningarna är rätt monterade och att
de används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling reducerar dammrelaterade farorisker.
ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
in eller ur är farligt och måste repareras.
c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
BELYSNINGSMODUL
!
VARNING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET
INNAN DU BYTER TILLBEHÖR,
BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE PÅ DITT
ROTERANDE VERKTYG.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels produktudvalg,
support og hotline på www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holland
STØJ OG VIBRATION
Støj / vibration
 72,5
 83,5
Vibration m/s
2
 11,8
Usikkerhed K m/s2 1,5
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen
er blevet målt i henhold til en standardiseret målemetode.
Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
!
ADVARSEL
UNDER FAKTISK BRUG AF
EL-VÆRKTØJET KAN
VIBRATIONSEMISSIONEN AFVIGE FRA DEN ANGIVNE
SAMLEDE VÆRDI, AFHÆNGIGT AF, HVORDAN
VÆRKTØJET BRUGES. FORETAG EN
EKSPONERINGSVURDERING I DE OMGIVELSER, HVOR
VÆRKTØJET SKAL BRUGES, OG TAG DEREFTER DE
NØDVENDIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (ALLE
ASPEKTER AF ARBEJDSFORLØBET SKAL INDGÅ I
VURDERINGEN; OGSÅ DE PERIODER, HVOR
VÆRKTØJET ER SLUKKET ELLER KØRER I TOMGANG).
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
KLASS II-KONSTRUKTION
SV
69

sliprondeller med avseende på sprickor eller
utslitning, trådborstar med avseende på lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyget eller
insatsverktyget skulle falla ned, kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt
sedan elverktyget rotera en minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går i de esta fall
sönder vid denna provkörning.
h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
eller skyddsglasögon. Om så behövs använd

eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbetet. Risk nns för hörselskada under en längre tids
användning.
i. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
inom arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket
eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
j. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
elverktygets metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
k. Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det
startas.
l. Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
hand och verktyget i den andra medan verktyget
är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
använda båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla
medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar
eller hoppar mot dig.
m. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk nns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
n. När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
åtdragna. Lösa justeringsdelar kan föryttas oväntat,
vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
o. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget
dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
p. Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motoräkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
q. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
VARNING FÖR BAKSLAG OCH LIKNANDE RISKER
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget
när t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar
upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning
av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett
BILD 11
A. Strömställare Till/Från
B. Skjutreglage
C. Skruv
D. Belysningsmodul
E. Batterifack
F. Batterier
Belysningsmodul
Verktygets belysningsmodul ger dig bättre ljus när du
jobbar med ditt projekt. Den använder 2 utbytbara CR1025-

roteras runt fronten på verktyget beroende på dina behov.
Inledande installation
När du ska använda lampan för första gången måste du
ta loss batteriluckan från batterifacket. Dra ut den här

lampan inte fungerar använder du en liten skruvmejsel för

avlägsnats.
Ladda batterierna
!
VARNING
RISK FÖR KEMISK BRÄNNSKADA.
FÖRVARA BATTERIER PÅ AVSTÅND
FRÅN BARN.
Den här produkten innehåller ett litium-knappcellsbatteri.
Om någon sväljer ett nytt eller använt litium-
knappcellsbatteri eller om ett sådant kommer in i kroppen,
kan det orsaka allvarliga invändiga brännskador och
dördsfall på så lite som 2 timmar. Stäng alltid batterifacket
helt. Om det inte går att stänga batterifacket ordenligt ska
du sluta använda produkten, ta ut batterierna och förvara
dem på avstånd från barn. Om du tror att någon kan ha
svalt eller fört in batterier i kroppen ska du omedelbart se
till att personen får läkarvård.
Byt batterierna för belysningsmodulen genom att först
skruva loss noskåpan och avlägsna belysningsmodulen.
När den har avlägsnats använder du en liten skruvmejsel
för att lossa skruven på batterifacket. Dra inte ut skruven
helt! Avlägsna höljet från batterifacket från modulens
undersida. Ta ut de gamla batterierna och sätt i nya.
Kontrollera att du sätter i de nya batterierna åt samma
håll som de gamla. När de nya batterierna sitter på plats
sätter du tillbaka batterifacket och drar åt skruven. Vid
återmonteringen ska du se till att brytaren och reglaget


Installation och användning
Om du vill installera belysningsmodulen på verktyget
börjar du med att skruva loss noskåpan från toppen på
verktyget. För belysningsmodulen mot toppen av verktyget
med lampan riktad framåt. Dra åt noskåpan på änden av
verktyget igen för att fästa ringen för belysningsmodulen

nya typ av noskåpa som medföljde verktyget. Skillnaden

BILD 12.
Beroende på hur du använder det roterande verktyget
märker du kanske att belysningsmodulen är i vägen eller
att du vill belysa arbetssycket på ett annat sätt. Ändra
belysningsmodulens position genom att lossa noskåpan,
rotera modulen till önskat läge och sedan dra åt noskåpan
igen.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
BATTERIVERKTYG
a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren
angett. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan orsaka brandrisk om den används med
ett annat batteripack.
b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
orsaka risk för skada och brand.
c. När batteriet inte används ska det förvaras på
avstånd från andra metallföremål som t.ex.
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller liknande
som kan kortsluta polerna. En kortslutning av
batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand.
d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska
tränga ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska.
Skölj med vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök
medicinsk hjälp vid kontakt med ögonen. Vätska
som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
SERVICE
a. 
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att
fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLA ARBETEN
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING,
SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED
STÅLBORSTE, POLERING, FORMNING ELLER
KAPSLIPNING
a. Elverktyget kan användas som slip-
, slippappersslip-, stålborste-, polerings-,
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer
och data som levereras med elverktyget. Om
nedanstående anvisningar ignoreras nns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget
nns det ingen garanti för en säker användning.
c. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal.
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan
förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande
sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel eller
spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar till
elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
f. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som
är monterade på en docka måste föras in helt i
spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast
ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög hastighet.
g. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före varje
användningstillfälle ska du inspektera tillsatser
70

sliprondeller med avseende på sprickor eller
utslitning, trådborstar med avseende på lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyget eller
insatsverktyget skulle falla ned, kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt
sedan elverktyget rotera en minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går i de esta fall
sönder vid denna provkörning.
h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
eller skyddsglasögon. Om så behövs använd

eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbetet. Risk nns för hörselskada under en längre tids
användning.
i. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
inom arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket
eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
j. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
elverktygets metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
k. Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det
startas.
l. Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
hand och verktyget i den andra medan verktyget
är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
använda båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla
medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar
eller hoppar mot dig.
m. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk nns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
n. När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
åtdragna. Lösa justeringsdelar kan föryttas oväntat,
vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
o. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget
dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
p. Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motoräkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
q. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
VARNING FÖR BAKSLAG OCH LIKNANDE RISKER
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget
när t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar
upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning
av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett
okontrollerat elverktyg mot tillbehörets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från
användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas
sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder
som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå
bakslagskrafter. Användaren kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna.
b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn,
skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget
inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer
i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning
tenderar det roterande insatsverktyget att komma i
kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
c. Använd aldrig tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
d. För alltid in borret i materialet i samma riktning
som den kapade änden sticker ut från materialet
Om verktyget
matas in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket
och drar verktyget i denna riktning.
e. 
eller tungstenkarbidkapar används ska
arbetsstycket alltid vara ordentligt fastspänt. Dessa
hjul fastnar om de ställer sig något kant i spåret och
det kan orsaka backslag. När en kapskiva fastnar går
den ofta sönder. När en roterande l, höghastighetskap
eller tungstenkarbidkap fastnar kan den hoppa ur
spåret och du kan förlora kontrollen över verktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och enbart för de
rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa aldrig
med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
b. För gängade slipkoner och pluggar ska enbart

och längd användas. Lämpliga dockor reducerar
risken för brott.
c. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att
den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte
skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar
dess påfrestning och risk nns för att den snedvrids
eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
d. Placera inte handen framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av
ett bakslag.
e. Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt
tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut
en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan
leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken till
att skivan fastnat.
f. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal
innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
BATTERIVERKTYG
a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren
angett. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan orsaka brandrisk om den används med
ett annat batteripack.
b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
orsaka risk för skada och brand.
c. När batteriet inte används ska det förvaras på
avstånd från andra metallföremål som t.ex.
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller liknande
som kan kortsluta polerna. En kortslutning av
batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand.
d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska
tränga ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska.
Skölj med vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök
medicinsk hjälp vid kontakt med ögonen. Vätska
som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
SERVICE
a. 
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att
fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLA ARBETEN
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING,
SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED
STÅLBORSTE, POLERING, FORMNING ELLER
KAPSLIPNING
a. Elverktyget kan användas som slip-
, slippappersslip-, stålborste-, polerings-,
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer
och data som levereras med elverktyget. Om
nedanstående anvisningar ignoreras nns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget
nns det ingen garanti för en säker användning.
c. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal.
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan
förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande
sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel eller
spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar till
elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
f. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som
är monterade på en docka måste föras in helt i
spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast
ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög hastighet.
g. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före varje
användningstillfälle ska du inspektera tillsatser
71
den till en auktoriserad DREMEL serviceverkstad för
säkerhetskontroll
Använd inte laddaren när nätsladden eller stickproppen
är skadad; nätsladden eller stickproppen ska då
bytas ut omgående hos en auktoriserad DREMEL
serviceverkstad
Använd inte skadade batterier; de ska genast bytas ut
Demontera inte laddaren eller batteriet
Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier med
laddaren
Stäng alltid av verktyget innan du byter insatsverktyg,
byter spännhylsor eller utför service på verktyget.
INDIKATORLAMPOR FÖR BATTERILADDNINGSSTATUS
Ditt verktyg har indikatorlampor för att visa laddningsstatus

batteriet.
3 av 3 lysdioder med fast sken = 67–100 %
2 av 3 lysdioder med fast sken = 34-66%
1 av 3 lysdioder med fast sken = 16-33%
1 av 3 lysdioder med blinkande sken = 0–15 %

driva verktyget. Ladda batteriet.

Slå av verktyget och låt batteriet svalna.
Ditt verktyg har avancerad elektronik som skyddar
litiumbatterierna i batterisatsen mot skada vid höga
driftstemperaturer och/eller strömfall. Om den röda
varningssymbolen tänds och/eller verktyget slutar fungera
vid stor belastning är det troligt att litiumbatterierna börjar
uppnå maxtemperatur.Byt då batterisatsen eller kyl ned
verktyget till lufttemperaturen före vidare användning. Om
verktyget stängs av automatiskt pga. överbelastning måste
strömbrytaren slås av i några sekunder för att nollställa
strömkretsen före vidare användning.
VIKTIG INFORMATION OM LADDNING
1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast
när batteriets temperatur är mellan 0° C och 45° C.
Snabbladdaren laddar inte batteriet om det är för


automatiskt när batteriets temperatur återgår till mellan

2. En mycket kort användningstid efter laddning kan
betyda att batteriet är nästan uttjänt och bör bytas ut.
3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när den inte
ska användas.
OBS! Användning av laddare eller batteripack som inte
säljs av Dremel upphäver garantin.
LADDA BATTERISATSEN (MODELL 880)
Sätt in laddarens sladd i ett vägguttag.
Om du inte har satt i batterisatsen tänds den gröna
laddningsindikatorn. Detta betyder att laddaren får ström
och är klar att användas.
När du sätter in batterisatsen laddaren börjar den gröna
laddningsindikatorn blinka. Detta betyder att batteriet
snabbladdas.
BILD 10
A. Batteri
B. Laddare
C. Grönt ljus

snabbladdningen klar. Batterisatsen är fulladdad och kan
kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa
ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
g. För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas
ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret
och vid kanten.
h. 
områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk
nns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller
vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
kan orsaka bakslag.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ARBETEN MED
STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte
stålborsten med för högt anliggningstryck.
Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder
och/eller i huden.
b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut
innan du använder dem. Under den här tiden får
ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst
eller trådar lossnar under inkörningstiden.
c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten
bort från dig. Små partiklar och mycket små
trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när
dessa borstar används och tränga in i huden.
d. Överstig inte 15.000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
!
VARNING
ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR
INTE BEARBETAS (ASBEST ANSES
VARA CANCERFRAMKALLANDE).
!
VARNING
VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK
FINNS FÖR ATT HÄLSOVÅDLIGT,
BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR
UNDER ARBETET 
cancerframkallande ämnen); använd andningsskydd och
om möjligt damm-/spånutsugning.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Maskinen, tillbehören och förpackningen ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!

kasserade elektriska och elektroniska apparater

obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning .............12 V MAX
Amperetal ............1,3 – 2,0 Ah
Märkvarvtal ...........
-1
Upptagningsförmåga .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER LADDARE
In ...................230 V, 50 60 Hz, 26 W
Ut ...................3,6 V - 12 V
Vikt .................
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
en kapacitet på 5 A.
LADDNING OCH BATTERIER
Denna laddare kan användas
av barn som är 8 år och
äldre, och av personer som
har fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar eller
som har bristande erfarenhet

en person som är ansvarig
för deras säkerhet som
övervakar dem eller har
instruerat dem om säker
användning av laddaren och
att de förstår de associerade
farorna
Övervaka barn
Rengöring och
användarunderhåll av
batteriladdaren ska inte
utföras av barn utan
övervakning


Vidrör inte kontakterna i laddaren
Utsätt inte verktyget och laddaren för regn
Ladda inte batterier i fuktiga eller våta miljöer
Använd inte laddaren när den är skadad; ta med
72
den till en auktoriserad DREMEL serviceverkstad för
säkerhetskontroll
Använd inte laddaren när nätsladden eller stickproppen
är skadad; nätsladden eller stickproppen ska då
bytas ut omgående hos en auktoriserad DREMEL
serviceverkstad
Använd inte skadade batterier; de ska genast bytas ut
Demontera inte laddaren eller batteriet
Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier med
laddaren
Stäng alltid av verktyget innan du byter insatsverktyg,
byter spännhylsor eller utför service på verktyget.
INDIKATORLAMPOR FÖR BATTERILADDNINGSSTATUS
Ditt verktyg har indikatorlampor för att visa laddningsstatus

batteriet.
3 av 3 lysdioder med fast sken = 67–100 %
2 av 3 lysdioder med fast sken = 34-66%
1 av 3 lysdioder med fast sken = 16-33%
1 av 3 lysdioder med blinkande sken = 0–15 %

driva verktyget. Ladda batteriet.

Slå av verktyget och låt batteriet svalna.
Ditt verktyg har avancerad elektronik som skyddar
litiumbatterierna i batterisatsen mot skada vid höga
driftstemperaturer och/eller strömfall. Om den röda
varningssymbolen tänds och/eller verktyget slutar fungera
vid stor belastning är det troligt att litiumbatterierna börjar
uppnå maxtemperatur.Byt då batterisatsen eller kyl ned
verktyget till lufttemperaturen före vidare användning. Om
verktyget stängs av automatiskt pga. överbelastning måste
strömbrytaren slås av i några sekunder för att nollställa
strömkretsen före vidare användning.
VIKTIG INFORMATION OM LADDNING
1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast
när batteriets temperatur är mellan 0° C och 45° C.
Snabbladdaren laddar inte batteriet om det är för


automatiskt när batteriets temperatur återgår till mellan

2. En mycket kort användningstid efter laddning kan
betyda att batteriet är nästan uttjänt och bör bytas ut.
3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när den inte
ska användas.
OBS! Användning av laddare eller batteripack som inte
säljs av Dremel upphäver garantin.
LADDA BATTERISATSEN (MODELL 880)
Sätt in laddarens sladd i ett vägguttag.
Om du inte har satt i batterisatsen tänds den gröna
laddningsindikatorn. Detta betyder att laddaren får ström
och är klar att användas.
När du sätter in batterisatsen laddaren börjar den gröna
laddningsindikatorn blinka. Detta betyder att batteriet
snabbladdas.
BILD 10
A. Batteri
B. Laddare
C. Grönt ljus

snabbladdningen klar. Batterisatsen är fulladdad och kan
ut ur laddaren.
Om laddaren lyser grönt med ett fast sken redan när du
börjar ladda batterisatsen kan det betyda att batteriatsen är
för varm eller för kall.
Snabbladdning är endast möjligt när batterisatsen har en
temperatur mellan 0 °C och 45 °C.

underlätta laddning och laddningshastighet.
När batterisatsen har rätt temperatur växlar batteriladdaren
automatiskt till snabbladdning.
Batterisatsen kan användas även om lampan fortfarande
blinkar. Det kan krävas mer tid för lampan att sluta blinka
beroende på temperaturen.
Syftet med den gröna lampan är att indikera snabbladdning
av batterisatsen. Den indikerar inte exakt status
på laddningen. Lampan slutar blinka snabbare om
batterisatsen inte var helt urladdad.
Om den gröna lampan lyser går det inte att ladda
batterisatsen.




MONTERING
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och
komplicerade arbetsuppgifter. Det stora utbudet av tillbehör
och verktyg från Dremel gör att du kan utföra många
olika arbetsuppgifter. De omfattar uppgifter som slipning,
kapning, gravyr, fräsning, rengöring och polering.
BILD 1
A. Skaftlåsknapp
B. Strömställare Till/Från
C. Hängare
D. Batteriindikator
E. Varvtalsreglering
F. Batteri
G. Frigöringsknappar batteri
H. Ventilationsöppningar
I. Kåpa
J. Batteri
K. Frigöringsknappar batteri
L. Axel
M. Spännhylskåpa eller EZ Twist™ integrerad nyckel/
noskåpa
N. Nosmutter
O. Spännhylsa
P. Chucknyckel
 Belysningsmodul
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det


anger dess storlek.
BILD 2
A. Nosmutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Märkringar
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning .............12 V MAX
Amperetal ............1,3 – 2,0 Ah
Märkvarvtal ...........
-1
Upptagningsförmåga .... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER LADDARE
In ...................230 V, 50 60 Hz, 26 W
Ut ...................3,6 V - 12 V
Vikt .................
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
en kapacitet på 5 A.
LADDNING OCH BATTERIER
Denna laddare kan användas
av barn som är 8 år och
äldre, och av personer som
har fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar eller
som har bristande erfarenhet

en person som är ansvarig
för deras säkerhet som
övervakar dem eller har
instruerat dem om säker
användning av laddaren och
att de förstår de associerade
farorna
Övervaka barn
Rengöring och
användarunderhåll av
batteriladdaren ska inte
utföras av barn utan
övervakning


Vidrör inte kontakterna i laddaren
Utsätt inte verktyget och laddaren för regn
Ladda inte batterier i fuktiga eller våta miljöer
Använd inte laddaren när den är skadad; ta med
73
minskar påfrestningarna som uppstår vid en start med
högt vridmoment. Den här anordningen ser också till
maximera motorns och batteriets kapacitet genom att


sådana situationer skyddas motorn och batteriet.
SKJUTSTRÖMSTÄLLARE FÖR VARVTALSREGLERING
Ditt verktyg har en varvtalsreglerande skjutomkopplare.
Hastigheten kan regleras genom att skjutomkopplaren förs
bakåt eller framåt mellan någon av inställningarna.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på
höljet. BILD 8
Inställningar för ungefärligt varvtal
Reglageinställning Varvtal (hastighet)
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

stålborstar.
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan
4-7 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du
arbetar i och det insatsverktyg du använder.


emellertid skadas av den värme som genereras vid höga
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas.


kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag,
metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning,
fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.

Plast och andra material med låg smältpunkt bör
bearbetas på låga varvtal.
Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15 000 varv/minut, eftersom
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
Trä ska bearbetas med högt varvtal.
Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett
tecken på att den körs för långsamt.
Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ


undvika att materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket verktyget
om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat
insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
STOPPSKYDD
Det här verktyget har ett inbyggt stoppskydd som skyddar
motorn och batteriet när verktyget fastnar. Motorn stannar
om du trycker för hårt och för länge med verktyget, eller
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.Det gäller
framförallt vid höga varvtal. Ta helt enkelt loss verktyget
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra
spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på
fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in
ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 3
A. Chucknyckel
B. Skaftlåsknapp
C. Nosmutter
D. Lossa
E. Dra åt
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet
för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet
och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte
åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är
monterat.
BYTA INSATSVERKTYG
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand
tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen
när multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn-
hylsan.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern
för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller
tillbehörsfästet.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret.
Där nns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERAD NYCKEL/NOSKÅPA
BILD 4
F. 

Noskåpan har en integrerad skruvnyckel som låter dig
lossa på och dra åt spännmuttern utan användning av
standard spännmuttern.
1. Skruva loss noskåpan från verktyget, rikta stålinlägget
på kåpans insida mot chuckmuttern.
2. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan
moturs för att lossa chuckmuttern. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn-
hylsan.
4. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan medurs
för att dra åt chuckmuttern.
5. Skruva på noskåpan igen.
OBS: Läs anvisningarna som medföljde Dremel-
tillbehöret. Där nns mer information om hur det
används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade

Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller
spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera
insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget.
Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på
det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat.
ANVÄNDNING
KOMMA IGÅNG
Första steget när du ska använda multiverktyget är att

känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande
höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma
sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör

rotera snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna
täcks över när du använder det. Då kan motorn bli
överhettad.
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se
hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att
multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten,
tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på
verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget
försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över
arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt
tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett
antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt
tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du

penna. BILD 6

kapning. BILD 7
DRIFTHASTIGHET
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i
fråga.
STRÖMSTÄLLARE ”TILL/FRÅN”
Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.

framåt.

bakåt.
MOTOR MED HÖG PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg.
Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att

ELEKTRONISK ÖVERVAKNING
Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt

74
minskar påfrestningarna som uppstår vid en start med
högt vridmoment. Den här anordningen ser också till
maximera motorns och batteriets kapacitet genom att


sådana situationer skyddas motorn och batteriet.
SKJUTSTRÖMSTÄLLARE FÖR VARVTALSREGLERING
Ditt verktyg har en varvtalsreglerande skjutomkopplare.
Hastigheten kan regleras genom att skjutomkopplaren förs
bakåt eller framåt mellan någon av inställningarna.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på
höljet. BILD 8
Inställningar för ungefärligt varvtal
Reglageinställning Varvtal (hastighet)
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

stålborstar.
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan
4-7 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du
arbetar i och det insatsverktyg du använder.


emellertid skadas av den värme som genereras vid höga
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas.


kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag,
metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning,
fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.

Plast och andra material med låg smältpunkt bör
bearbetas på låga varvtal.
Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15 000 varv/minut, eftersom
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
Trä ska bearbetas med högt varvtal.
Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett
tecken på att den körs för långsamt.
Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ


undvika att materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket verktyget
om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat
insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
STOPPSKYDD
Det här verktyget har ett inbyggt stoppskydd som skyddar
motorn och batteriet när verktyget fastnar. Motorn stannar
om du trycker för hårt och för länge med verktyget, eller
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.Det gäller
framförallt vid höga varvtal. Ta helt enkelt loss verktyget
från arbetsstycket det sitter fast i så börjar verktyget
rotera igen med det inställda varvtalet. Verktyget stängs
automatiskt av om det sitter fast i mer än 5 sekunder. Den
här extrafunktionen skyddar motorn och batteriet ytterligare
mot skador. När batteriet börjar bli tomt kan det hända att
verktyget stannar automatiskt oftare än normalt. Ladda
batteriet om du råkar ut för detta.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet
kan det leda till felaktig anslutning av inre ledningar
och komponenter, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi
rekommenderar att du låter en Dremel-representant
utföra all service verktyget. För att undvika skador
grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut
kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
RENGÖRING
!
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA
VERKTYGET OCH/ELLER LADDAREN
ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE
RENGÖRING. Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft.
Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med
tryckluft.
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena
och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med
ett vasst föremål.
!
VARNING
VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH
LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA
PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid,
klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som
innehåller ammoniak.
SERVICE OCH GARANTI
!
VARNING
INGA INVÄNDIGA DELAR KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN. OM
NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR DET FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLLET KAN DET LEDA TILL FELAKTIG
ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR OCH
KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR SÄKERHETSRISK.
Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra
all service verktyget. Service: Koppla bort verktyget och/
eller laddaren från strömkällan före service.
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt

normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning
täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller
laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline

Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nederländerna
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade

Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller
spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera
insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget.
Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på
det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat.
ANVÄNDNING
KOMMA IGÅNG
Första steget när du ska använda multiverktyget är att

känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande
höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma
sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör

rotera snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna
täcks över när du använder det. Då kan motorn bli
överhettad.
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se
hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att
multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten,
tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på
verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget
försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över
arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt
tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett
antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt
tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du

penna. BILD 6

kapning. BILD 7
DRIFTHASTIGHET
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i
fråga.
STRÖMSTÄLLARE ”TILL/FRÅN”
Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.

framåt.

bakåt.
MOTOR MED HÖG PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg.
Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att

ELEKTRONISK ÖVERVAKNING
Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt

75
arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for
skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-
stilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke,
og før du løfter opp eller bærer verktøyet.
Hvis du holder ngeren bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med
bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som benner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av støvoppsamling reduserer farer knyttet til støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start
av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke
ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
LYSMODUL
!
ADVARSEL
SLÅ ALLTID AV VERKTØYET FØR
BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER
ELLER VEDLIKEHOLD AV DET ROTERENDE
VERKTØYET.
BILDE 11
A. På/av-bryter
B. Glidebryter
C. Skrue
BULLER OCH VIBRATION
Buller/vibration
 72,5
 83,5
Vibration m/s
2
 11,8
Osäkerhet K m/s
2
1,5
OBS! Det angivna totala vibrationsvärdet har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod och får användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även
användas vid en preliminär exponeringsbedömning.
!
VARNING
BEROENDE PÅ HUR VERKTYGET
ANVÄNDS KAN VIBRATIONERNA VID
ANVÄNDNING AV VERKTYGET SKILJA SIG FRÅN DET
ANGIVNA TOTALA VIBRATIONSVÄRDET. GÖR EN
UPPSKATTNING AV EXPONERINGEN UNDER VERKLIGA
ANVÄNDNINGSFÖRHÅLLANDEN OCH VIDTA
SKYDDSÅTGÄRDER FÖR PERSONALEN DÄREFTER (TA
HÄNSYN TILL ALLA DELAR I ANVÄNDNINGSFÖRLOPPET,
SOM NÄR VERKTYGET STÄNGS AV OCH UTÖVER
STARTTIDEN, NÄR DET GÅR PÅ TOMGÅNG).
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSENE
BRUK HØRSELVERN
BRUK VERNEBRILLER
BRUK EN STØVMASKE
KLASSE II KONSTRUERT
IKKE AVHEND ELEKTROVERKTØY,
INNSATSVERKTØY OG EMBALLASJE
SAMMEN MED HUSHOLDNINGSAVFALL
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER
OG INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan
det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet
(trådløst) elektroverktøy.
SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer,
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b. 
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadde eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
NO
76
arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for
skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-
stilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke,
og før du løfter opp eller bærer verktøyet.
Hvis du holder ngeren bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med
bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som benner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av støvoppsamling reduserer farer knyttet til støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start
av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke
ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
LYSMODUL
!
ADVARSEL
SLÅ ALLTID AV VERKTØYET FØR
BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER
ELLER VEDLIKEHOLD AV DET ROTERENDE
VERKTØYET.
BILDE 11
A. På/av-bryter
B. Glidebryter
C. Skrue
D. Lysmodul
E. Batterirom
F. Batterier
Lysmodul
Lysmodulen som følger med ditt verktøy gir deg bedre
synlighet når du arbeider på et prosjekt. Den bruker to

til LED-lyset. Den kan også roteres rundt til forsiden av
verktøyet avhengig av dine behov.
Forhåndsoppsett
Når du tar i bruk lyset for første gang, må du først fjerne

kontroller at lyset virker ved å bruke bryteren på toppen.
Hvis lyset ikke virker, bruk en liten skruetrekker for å

fjernet helt.
Bytte batterier
!
ADVARSEL
FARE FOR KJEMISK FORBRENNING.
OPPBEVAR BATTERIENE
UTILGJENGELIGE FOR BARN.
Dette produktet inneholder et mynt-/knappcellebatteri. Hvis
et nytt eller brukt mynt-/knappcellebatteri svelges eller
kommer inn i kroppen, kan dette forårsake alvorlige indre
brannskader på kun to timer og medføre død. Sørg alltid
for at batterirommet er lukket. Ikke bruk produktet hvis du
ikke kan lukke igjen batterirommet ordentlig. Hvis en slik
situasjon skulle oppstå, fjern batteriene og oppbevar disse
utilgjengelige for barn. Ved svelging eller inntak av batterier
eller mistanke om dette, søk medisinsk hjelp umiddelbart.
For å bytte ut batteriene til lysmodulen, må du først skru
av topphetten for å fjerne lysmodulen. Så snart du har
fjernet lysmodulen, bruk en liten skruetrekker for å løsne
skruen på batterirommet. Ikke trekk ut skruen helt! Fjern
batterihuset fra undersiden av modulen. Skyv de gamle
batteriene ut og sett i nye , men sørg for at du setter dem
i riktig. Etter at du har satt i de nye batteriene, erstatt
batterihuset og skru fast skruene. Når du monterer alt på
plass igjen, sørg for at både bryteren og glidebryteren står


Installasjon og bruk
For å installere lysmodulen på verktøyet, begynn med
å skru av topphetten på enden av verktøyet. Skyv
lysmodulen på enden av verktøyet med lyset pekende
fremover. Skru fast topphetten på enden av verktøyet for

virker kun med den nye topphette-modellen som fulgte


Avhengig av hvordan du bruker det roterende verktøyet,
vil du merke at lysmodulen enten er i veien eller at du
ønsker å bruke belysningen på en annen måte. For å sette
lysmodulen i en annen posisjon, løsne topphetten, roter
lysmodulen til ønsket posisjon og skru deretter topphetten
på plass igjen.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY
a. Lad kun med lader som er angitt av produsenten.
En lader som passer for en type batteripakke kan
utgjøre brannfare når den brukes sammen med en
annen type batteripakke.
b. 
batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan utgjøre
fare for personskade og brann.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER
OG INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan
det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet
(trådløst) elektroverktøy.
SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer,
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b. 
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadde eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
77
Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak
har blitt satt i verk.
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles
fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i
hjørner, skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning
som kuttekanten går ut av det (samme retning
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn
i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen.
e. 
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket.
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når
roterende ler, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPING OG KAPPING
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet, og kun for anbefalte
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med
Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten skiven. Innvirkning av
krefter fra siden kan føre til at skivene brekker.
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst

Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler
brekker.
c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling
eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd.
d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte
mot kroppen din.
e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og
fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven.
f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det

oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter
forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg
opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
c. Når batteriet ikke er i bruk må det holdes på
avstand fra metallgjenstander, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan etablere forbindelse
fra en terminal til en annen. Kortslutning av
batteriterminaler kan forårsake brannskader eller brann.
d. Ved misbrukstilstander kan væske sprute ut av
batteriet, unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt
oppstår utilsiktet, skyll med vann. Hvis væsken
kommer i kontakt med øynene, skyll med vann og
kontakt lege. Væske som spruter ut av batteriet kan
forårsake irritasjon eller brannskader.
SERVICE
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres

reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ALLE ARBEIDER
FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPING,
STÅLBØRSTING, POLERING, GRAVERING OG KUTTING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy
eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger,
bilder og data som du får levert sammen med
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
b. Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt
beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av
produsenten. Selv om du kan feste innsatsverktøyet
på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker
bruk.
c. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være
minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på
elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn
nominell hastighet kan brekke og y fra hverandre.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet
må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av
feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
e. Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe
nøyaktig på spindelen eller spennhylsen til
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i
ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe
som kan føre til at du mister kontrollen.
f. Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og
andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen
eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/
eller skivens overheng er for langt, kan den monterte
skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet.
g. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller
revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært
slitte og om stålbørster har løse eller brukkede
tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet
faller ned, må du kontrollere om det er skadet
eller sette på et uskadet innsatsverktøy. Når
du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet,
må du holde personer som oppholder seg i
nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og
la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt
turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
h. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder
små slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker kunne ltrere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel.
i. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
det direkte arbeidsområdet.
j. 
du utfører arbeid med elektroverktøyet hvor
kuttetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning
kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
k. Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet til
motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
l. Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
m. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet
kan komme i kontakt med overaten der maskinen
legges ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
n. Etter endring av bitene eller andre justeringer må
du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
o. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
inn i kroppen din.
p. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn
i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
medføre elektrisk fare.
q. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
TILBAKESLAG OG RELATERTE VARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive,
et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller
henger seg opp. Opphenging eller blokkering fører til at det
roterende tilbehøret stanser helt plutselig. Slik tvinges et
ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av tilbehørets
dreieretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også
brekke.
78
Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak
har blitt satt i verk.
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles
fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i
hjørner, skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning
som kuttekanten går ut av det (samme retning
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn
i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen.
e. 
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket.
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når
roterende ler, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPING OG KAPPING
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet, og kun for anbefalte
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med
Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten skiven. Innvirkning av
krefter fra siden kan føre til at skivene brekker.
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst

Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler
brekker.
c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling
eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd.
d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte
mot kroppen din.
e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og
fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven.
f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det

oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter
forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg
opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og kanten.
h. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger
eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger,
elektriske ledninger eller gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag.
SIKKERHETSVARSLER SPESIELT FOR
STÅLBØRSTEBRUK
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for
sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan lett
trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett
minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller
på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår
eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden.
c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende
stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og
trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk
av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
d. Ikke overskrid 15,000 OPM ved bruk av stålbørste.
!
ADVARSEL
IKKE BEARBEID MATERIALE SOM
INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER
KREFTFREMKALLENDE).
!
ADVARSEL
TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER
DERSOM HELSESKADELIG,
BRENNBART ELLER EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ
UNDER ARBEIDET (enkelte støvtyper er
kreftfremkallende). Bruk en støvmaske samt et støv-/
sponavsug, hvis dette kan kobles til.
MILJØ
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall!

vedrørende gamle elektriske og elektroniske
apparater og tilpassingen til nasjonale lover, må
et gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, samles inn og avhendes på en
miljøvennlig måte.
h. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder
små slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker kunne ltrere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel.
i. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
det direkte arbeidsområdet.
j. 
du utfører arbeid med elektroverktøyet hvor
kuttetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning
kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
k. Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet til
motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
l. Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
m. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet
kan komme i kontakt med overaten der maskinen
legges ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
n. Etter endring av bitene eller andre justeringer må
du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
o. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
inn i kroppen din.
p. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn
i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
medføre elektrisk fare.
q. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
TILBAKESLAG OG RELATERTE VARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive,
et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller
henger seg opp. Opphenging eller blokkering fører til at det
roterende tilbehøret stanser helt plutselig. Slik tvinges et
ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av tilbehørets
dreieretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også
brekke.
79
Så snart batteriet når korrekt temperaturområde, går
batteriladeren automatisk over til hurtiglading.
Batteriet kan brukes selv om lyset fortsatt blinker. Avhengig
av temperaturen, kan lampen trenge mer tid før den slutter
å blinke.
Hensikten med den grønne lyset er å indikere at batteriet
hurtiglades. Det indikerer ikke det eksakte puntket for
full lading. Lyset vil bruke mindre tid på å slutte å blinke
dersom batteriet ikke var fullstendig utladet.

motta lading.




MONTERING
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av
høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte
presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-
innsatsverktøy og -forsatser gjør det mulig å utføre et
stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og
gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 1
A. Spindellåsknapp
B. På/av-bryter
C. Oppheng
D. Batterinivåindikator
E. Variabel hastighetsbryter
F. Batteri
G. 
H. Ventilasjonsåpninger
I. Hylse
J. Batteri
K. 
L. Skaft
M. Verktøykappe eller EZ Twist™ innebygd skiftenøkkel/
topphette
N. Spennhylsemutter
O. Spennhylse
P. Spennhylsenøkkel
 Lysmodul
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike

til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene

spennhylsen.
BILDE 2
A. Spennhylsemutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle re
spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke.
Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre
spennhylse.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Spenningsangivelse ....maks. 12 V
Nominell strømstyrke. . . .1,3 – 2,0 Ah
Nominell hastighet ......
-1
Innspenningsdiameter ... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPESIFIKASJONER FOR LADER
Inngang ..............230 V, 50–60 Hz, 26 W
Utgang ...............3,6 V - 12 V
Vekt .................
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
5 A.
LADING OG BATTERIER
Denne laderen kan brukes
av barn som er 8 år og eldre
og personer mer reduserte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel
på erfaring eller kunnskap
hvis de er under tilsyn eller
har fått instruksjoner om
bruken av laderen på en
trygg måte og forstår farene
involvert
Barn må holdes under tilsyn
Rengjøring og
brukervedlikehold av
batteriladeren skal ikke
utføres av barn uten tilsyn
Bruk kun DREMEL-lader 2607226153 og DREMEL-
batteripakke 1607A3505W med dette verktøyet
Ikke rør kontaktene i laderen
Verktøyet/laderen/batteriet må ikke utsettes for regn
Ikke lad batteriet i fuktige eller våte omgivelser
Bruk ikke laderen dersom den er skadet. Ta den

servicestasjonene for å få utført en sikkerhetskontroll
Bruk ikke lader dersom ledningen eller pluggen
er skadet. Ledningen eller pluggen bør byttes

servicestasjonene
Bruk ikke batteriet dersom det er skadet. Skift det ut
umiddelbart
Laderen eller batteriet må ikke tas fra hverandre
Ikke forsøk å lade ikke-oppladbare batterier med
laderen
Slå alltid av verktøyet før bytte av tilbehør, spennhylser
eller vedlikehold av verktøyet.
INDIKATORLYS FOR BATTERILADETILSTANDEN
Verktøyet er utstyrt med indikatorlys for

batteriets ladetilstand.
3 av 3 indikatorer lyser = 67-100%
2 av 3 indikatorer lyser = 34-66%
1 av 3 indikatorer lyser = 16-33%
1 av 3 indikatorer blinker = 0-15%

drive verktøyet. Lad opp batteriet.

Slå av verktøyet og la batteriet kjøle seg ned.
Verktøyet er utstyrt med avansert elektronikk som beskytter
Li-Ion-cellene i batteriet mot skade på grunn av for høy
driftstemperatur og/eller for høyt strømopptak. Dersom
varselsymbolet lyser rødt og/eller verktøyet stopper under
tungt bruk, betyr det sannsynligvis at Li-Ion-cellene nærmer
seg maksimal driftstemperatur, og at batteriet enten bør
byttes eller få lov til å avkjøle seg til omgivelsestemperatur
før det brukes videre. Dersom verktøyet slår seg av
automatisk på grunn av overbelastning, må bryteren slås
av i noen sekunder slik at kretsen kan nullstille seg før
fortsatt bruk.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
1. Laderen er konstruert for hurtiglading av batteriet når
temperaturen er mellom 0 og 45 °C. Dersom batteriet
er for varmt eller for kaldt, kan ikke laderen hurtiglade


mellom 0 og 45 °C, starter ladingen igjen automatisk.
2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom hver lading,
tyder det på at batteriets levetid går mot slutten, og at
det bør byttes.
3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke selges av
Dremel vil gjøre garantien ugyldig.
BYTTE BATTERI (MODELL 880)
Sett batteriledningen inn i et standard strømuttak.
Dersom det ikke er satt inn noe batteri, lyser den grønne
indikatorlampen på laderen. Det indikerer at laderen får
strøm og er klar til bruk.
Når du setter batteriet inn i laderen, begynner den grønne

batteriet blir hurtigladet.
BILDE 10
A. Batteri
B. Lader
C. Grønt lys


Batteriet er fullt ladet opp, og kan tas ut av laderen.
Når du begynner å lade batteriet, kan et kontinuerlig grønt
lys også tyde på at batteriet er for varmt eller for kaldt.
Hurtiglading er bare mulig når temperaturområdet for
batteriet ligger mellom 0 °C og 45 °C.
Om nødvendig vil laderens interne vifte slås på for å lette
ladeprosessen og hastigheten.
80
Så snart batteriet når korrekt temperaturområde, går
batteriladeren automatisk over til hurtiglading.
Batteriet kan brukes selv om lyset fortsatt blinker. Avhengig
av temperaturen, kan lampen trenge mer tid før den slutter
å blinke.
Hensikten med den grønne lyset er å indikere at batteriet
hurtiglades. Det indikerer ikke det eksakte puntket for
full lading. Lyset vil bruke mindre tid på å slutte å blinke
dersom batteriet ikke var fullstendig utladet.

motta lading.




MONTERING
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av
høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte
presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-
innsatsverktøy og -forsatser gjør det mulig å utføre et
stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og
gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 1
A. Spindellåsknapp
B. På/av-bryter
C. Oppheng
D. Batterinivåindikator
E. Variabel hastighetsbryter
F. Batteri
G. 
H. Ventilasjonsåpninger
I. Hylse
J. Batteri
K. 
L. Skaft
M. Verktøykappe eller EZ Twist™ innebygd skiftenøkkel/
topphette
N. Spennhylsemutter
O. Spennhylse
P. Spennhylsenøkkel
 Lysmodul
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike

til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene

spennhylsen.
BILDE 2
A. Spennhylsemutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle re
spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke.
Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre
spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 3
A. Spennhylsenøkkel
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri
for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet

trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller
tilbehør.
BYTTE TILBEHØR
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for
hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. 
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Sett biten eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme

skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her nner du mer informasjon om
bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel.
EZ TWIST™ INNEBYGD SKIFTENØKKEL/TOPPHETTE
BILDE 4
F. 

Denne topphetten har en innebygd skiftenøkkel slik at du
kan løsne og stramme spennhylsemutteren uten å bruke
den standard spennhylsenøkkelen.
1. Skru topphetten av verktøyet, og plasser stålinnlegget
på innsiden av hetten over spennhylsemutteren.
2. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet mot
klokken for å løsne spennhylsemutteren. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
3. Sett biten eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet med
klokken for å stramme spennhylsemutteren.
5. Skru toppdekselet tilbake til den opprinnelige stillingen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her nner du mer informasjon om
bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel.
AVBALANSERT TILBEHØR
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god

Laderen eller batteriet må ikke tas fra hverandre
Ikke forsøk å lade ikke-oppladbare batterier med
laderen
Slå alltid av verktøyet før bytte av tilbehør, spennhylser
eller vedlikehold av verktøyet.
INDIKATORLYS FOR BATTERILADETILSTANDEN
Verktøyet er utstyrt med indikatorlys for

batteriets ladetilstand.
3 av 3 indikatorer lyser = 67-100%
2 av 3 indikatorer lyser = 34-66%
1 av 3 indikatorer lyser = 16-33%
1 av 3 indikatorer blinker = 0-15%

drive verktøyet. Lad opp batteriet.

Slå av verktøyet og la batteriet kjøle seg ned.
Verktøyet er utstyrt med avansert elektronikk som beskytter
Li-Ion-cellene i batteriet mot skade på grunn av for høy
driftstemperatur og/eller for høyt strømopptak. Dersom
varselsymbolet lyser rødt og/eller verktøyet stopper under
tungt bruk, betyr det sannsynligvis at Li-Ion-cellene nærmer
seg maksimal driftstemperatur, og at batteriet enten bør
byttes eller få lov til å avkjøle seg til omgivelsestemperatur
før det brukes videre. Dersom verktøyet slår seg av
automatisk på grunn av overbelastning, må bryteren slås
av i noen sekunder slik at kretsen kan nullstille seg før
fortsatt bruk.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
1. Laderen er konstruert for hurtiglading av batteriet når
temperaturen er mellom 0 og 45 °C. Dersom batteriet
er for varmt eller for kaldt, kan ikke laderen hurtiglade


mellom 0 og 45 °C, starter ladingen igjen automatisk.
2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom hver lading,
tyder det på at batteriets levetid går mot slutten, og at
det bør byttes.
3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke selges av
Dremel vil gjøre garantien ugyldig.
BYTTE BATTERI (MODELL 880)
Sett batteriledningen inn i et standard strømuttak.
Dersom det ikke er satt inn noe batteri, lyser den grønne
indikatorlampen på laderen. Det indikerer at laderen får
strøm og er klar til bruk.
Når du setter batteriet inn i laderen, begynner den grønne

batteriet blir hurtigladet.
BILDE 10
A. Batteri
B. Lader
C. Grønt lys


Batteriet er fullt ladet opp, og kan tas ut av laderen.
Når du begynner å lade batteriet, kan et kontinuerlig grønt
lys også tyde på at batteriet er for varmt eller for kaldt.
Hurtiglading er bare mulig når temperaturområdet for
batteriet ligger mellom 0 °C og 45 °C.
Om nødvendig vil laderens interne vifte slås på for å lette
ladeprosessen og hastigheten.
81
materialet, og det begynner å rotere igjen ved den valgte
hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter å blokkeres i mer
enn 5 sekunder, vil verktøyet automatisk slå seg av. Denne
ekstrafunksjonen beskytter motoren og batteriet mot skade.
Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet
slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på
tide å lade opp batteriet.
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan
føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn,
noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk
støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar
vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING
!
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE
ALLTID VERKTØYET OG/ELLER
LADER FRA STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING.
Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet.
Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med
trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie
for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å
stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
!
ADVARSEL
NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER.
Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige
rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder
ammoniakk.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
VEDLIKEHOLDES AV BRUKER.
FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE
PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG
LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM KAN
FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Servicepersonell: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra
strømforsyningen før vedlikehold.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til

grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
verktøyet i montert stand og kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL

produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på
www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nederland
sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og
drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken
til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke
på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i balanse.
Fortsett justeringen på denne måten til best mulig balanse
er oppnådd.
BRUK
KOMME I GANG
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli kjent
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og
balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen
gjør det mulig å holde verktøyet, på samme måte som du
holder en blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet.
Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når
hastigheten øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke
til ventilasjonsåpningene med hånden. Hvis
ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli
overopphetet.
VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke skrapmateriale slik
at du kan se hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at
multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen
med riktig Dremel-innsatsverktøy og -forsats, gjøre arbeidet
for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk.
Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot

det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over
arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet
gjøre jobben.

verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt
operasjon. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og
reduserer risikoen for feil.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer, oppnår du best kontroll ved
å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og


kutting. BILDE 7
DRIFTSHASTIGHETER
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på
et prøve-materialstykke.
SKYV “PÅ/AV”-BRYTEREN
Verktøyet slås på ved hjelp av glidebryteren oppå
motorhuset.
Skyv bryteren fremover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ

Skyv bryteren bakover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ

HØYYTELSESMOTOR
Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende
verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet
ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør.
ELEKTRONISK OVERVÅKING
Verktøyet et utstyrt med et internt elektronisk

redusere spenningen som start med et høyt dreiemoment
kan gi. Systemet bidrar også til å maksimere motor- og
batteriytelsen ved å kutte spenningen til verktøyet dersom

Motoren og batteriet beskyttes ved å redusere spenningen
til motoren i slike situasjoner.
GLIDEBRYTER FOR VARIABEL HASTIGHET
Verktøyet er utstyrt med en glidebryter for variable
hastigheter. Hastigheten kan justeres under bruk ved å

Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet. BILDE 8
Innstillinger for omtrentlige omdreininger
Bryterinnstilling Hastigheter
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7
som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet
for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal
bruke.



av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved



det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner
fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for
deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting
av dørfalser og brystpanel i treverk.

Plast og andre materialer som smelter ved lave
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15000 min–1 for å hindre
skader på børsten og materialet.
Treverk må kuttes ved høy hastighet.
Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter,
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres.

på fresen for å hindre at materialet som kuttes, setter
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
FASTKJØRINGSSIKRING
Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for å beskytte
motoren og batteriet dersom verktøyet setter seg fast. Hvis
du legger for stort press på verktøyet for lenge, eller bitet
blokkeres i arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter,
stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av
82
materialet, og det begynner å rotere igjen ved den valgte
hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter å blokkeres i mer
enn 5 sekunder, vil verktøyet automatisk slå seg av. Denne
ekstrafunksjonen beskytter motoren og batteriet mot skade.
Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet
slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på
tide å lade opp batteriet.
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan
føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn,
noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk
støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar
vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING
!
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE
ALLTID VERKTØYET OG/ELLER
LADER FRA STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING.
Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet.
Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med
trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie
for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å
stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
!
ADVARSEL
NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER.
Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige
rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder
ammoniakk.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
VEDLIKEHOLDES AV BRUKER.
FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE
PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG
LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM KAN
FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Servicepersonell: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra
strømforsyningen før vedlikehold.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til

grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
verktøyet i montert stand og kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL

produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på
www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nederland
STØY OG VIBRASJON
Støy/vibrasjon
 72,5
 83,5
Vibrasjon m/s
2
 11,8
Usikkerhet K m/s
2
1,5
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også
brukes til innledende eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
VIBRASJONSEMISJONEN UNDER
FAKTISK BRUK AV
ELEKTROVERKTØYET KAN AVVIKE FRA DE OPPGITTE
VERDIENE, AVHENGIG AV MÅTEN VERKTØYET BRUKES
PÅ. VURDER EKSPONERINGEN I DE OMGIVELSENE
SOM VERKTØYET SKAL BRUKES I, OG SØRG
DERETTER FOR NØDVENDIGE SIKKERHETSTILTAK
(ALLE ASPEKTER AV DRIFTSSYKLUSEN SKAL TAS MED
I VURDERINGEN, OGSÅ DE PERIODENE NÅR
VERKTØYET ER SLÅTT AV ELLER GÅR PÅ TOMGANG).
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ KUULOSUOJAA
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA
LUOKAN II RAKENNE
ÄLÄ HÄVITÄ SÄHKÖTYÖKALUJA,
LISÄTARVIKKEITA JA PAKKAUKSIA
TALOUSJÄTTEENÄ.
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ YLEISIÄ
VARO-OHJEITA
!
VAROITUS
LUE KAIKKI OHJEET JA
VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
FI

Motoren og batteriet beskyttes ved å redusere spenningen
til motoren i slike situasjoner.
GLIDEBRYTER FOR VARIABEL HASTIGHET
Verktøyet er utstyrt med en glidebryter for variable
hastigheter. Hastigheten kan justeres under bruk ved å

Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet. BILDE 8
Innstillinger for omtrentlige omdreininger
Bryterinnstilling Hastigheter
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7
som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet
for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal
bruke.



av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved



det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner
fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for
deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting
av dørfalser og brystpanel i treverk.

Plast og andre materialer som smelter ved lave
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15000 min–1 for å hindre
skader på børsten og materialet.
Treverk må kuttes ved høy hastighet.
Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter,
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres.

på fresen for å hindre at materialet som kuttes, setter
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
FASTKJØRINGSSIKRING
Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for å beskytte
motoren og batteriet dersom verktøyet setter seg fast. Hvis
du legger for stort press på verktøyet for lenge, eller bitet
blokkeres i arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter,
stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av
83

kiertää työkaluun nähden parhaiten sopivaan asentoon.
Alkuasetukset
Poista paristokotelosta paristosuojus ennen valaisimen
ensimmäistä käyttökertaa. Vedä suojus ulos ja testaa
valaisimen toiminta kytkimen avulla. Jos valo ei syty,
tarkista pientä ruuvimeisseliä käyttäen, että paristot on
asennettu oikein. Tarkista myös, ettei suojus on kokonaan
poistettu.
Paristojen vaihtaminen
!
VAROITUS
KEMIALLISEN PALOVAMMAN VAARA.
PIDÄ PARISTOT POISSA LASTEN
ULOTTUVILTA.
Tämä tuote sisältää litium-nappipariston. Jos uusi
tai käytetty litium-nappiparisto niellään tai tunkeutuu
elimistöön, se voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja,
jotka voivat johtaa kuolemaan jopa kahden tunnin sisällä.
Sulje paristokotelo aina huolellisesti. Jos paristokotelo ei
sulkeudu kunnolla, lopeta tuotteen käyttö, poista paristot
ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Jos epäilet, että paristo
on voinut joutua nieluun tai tunkeutunut minkä tahansa
ruumiinosan sisään, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Kun haluat vaihtaa paristot, irrota ensin valaisin avaamalla
kiinnitysmutteri. Kun valaisin on irrotettu, löysää
paristokotelon ruuvi pienellä ruuvimeisselillä. Älä vedä
ruuvia kokonaan ulos! Irrota paristokotelo valaisimen
alaosasta. Liu’uta vanhat paristot ulos, laita uudet paristot
ja varmista, että asetit ne oikein päin. Kun olet asentanut
uudet paristot, laita paristokotelo takaisin paikalleen ja
kiristi ruuvi. Varmista asennuksen yhteydessä, että kytkin ja


kytkimen liitin vastaavat toisiaan.
Asennus ja käyttö
Aloita valaisimen asennus irrottamalla työkalun päässä
oleva kiinnitysmutteri. Liu’uta valaisin työkalun päähän
siten, että valaisin osoittaa työkalusta pois päin. Kiristä

Valaisin toimii vain työkalun mukana toimitetun uuden

kiinnitysmutterin ero näkyy KUVASSA 12.
Monitoimityökalun käyttötavasta riippuen valaisin voi
toisinaan olla tiellä, tai voit haluta valaista työkohteesi eri
suunnasta. Voit muuttaa valaisimen paikkaa yksinkertaisesti
löysäämällä kiinnitysmutterin, kiertämällä valaisimen
haluttuun kohtaan ja kiristämällä mutterin uudelleen.
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan
määräysten mukaista laturia. Yhteensopimattoman
laturin käyttö saattaa aiheuttaa palovaaran.
b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä.
Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo-
ja loukkaantumisvaaran.
c. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai vastaavista,
jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen.
Akun napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa
palovaurioita tai tulipalon.
d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen sisältä saattaa
vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli
neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele
runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä
varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työskentelyalueen epäjärjestys tai valaisemattomat
alueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun
huomiosi suuntautuu muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa
olosuhteissa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virransyöttöä. Vikavirtasuojan käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista,
että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä
ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai
akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista
ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään asianmukaisesti. Pölynkeräilylaitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät
ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin
hallittavissa.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
VALAISIN
!
VAROITUS
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS
PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI
ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
KUVA 11
A. Virtakatkaisin
B. Liukukytkin
C. Ruuvi
D. Valaisin
E. Paristokotelo
F. Paristot
Valaisin
Työkalu sisältää valaisimen, jonka avulla voit valaista
työkohteen paremmin. LED-valaisin toimii kahdella
84

kiertää työkaluun nähden parhaiten sopivaan asentoon.
Alkuasetukset
Poista paristokotelosta paristosuojus ennen valaisimen
ensimmäistä käyttökertaa. Vedä suojus ulos ja testaa
valaisimen toiminta kytkimen avulla. Jos valo ei syty,
tarkista pientä ruuvimeisseliä käyttäen, että paristot on
asennettu oikein. Tarkista myös, ettei suojus on kokonaan
poistettu.
Paristojen vaihtaminen
!
VAROITUS
KEMIALLISEN PALOVAMMAN VAARA.
PIDÄ PARISTOT POISSA LASTEN
ULOTTUVILTA.
Tämä tuote sisältää litium-nappipariston. Jos uusi
tai käytetty litium-nappiparisto niellään tai tunkeutuu
elimistöön, se voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja,
jotka voivat johtaa kuolemaan jopa kahden tunnin sisällä.
Sulje paristokotelo aina huolellisesti. Jos paristokotelo ei
sulkeudu kunnolla, lopeta tuotteen käyttö, poista paristot
ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Jos epäilet, että paristo
on voinut joutua nieluun tai tunkeutunut minkä tahansa
ruumiinosan sisään, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
Kun haluat vaihtaa paristot, irrota ensin valaisin avaamalla
kiinnitysmutteri. Kun valaisin on irrotettu, löysää
paristokotelon ruuvi pienellä ruuvimeisselillä. Älä vedä
ruuvia kokonaan ulos! Irrota paristokotelo valaisimen
alaosasta. Liu’uta vanhat paristot ulos, laita uudet paristot
ja varmista, että asetit ne oikein päin. Kun olet asentanut
uudet paristot, laita paristokotelo takaisin paikalleen ja
kiristi ruuvi. Varmista asennuksen yhteydessä, että kytkin ja


kytkimen liitin vastaavat toisiaan.
Asennus ja käyttö
Aloita valaisimen asennus irrottamalla työkalun päässä
oleva kiinnitysmutteri. Liu’uta valaisin työkalun päähän
siten, että valaisin osoittaa työkalusta pois päin. Kiristä

Valaisin toimii vain työkalun mukana toimitetun uuden

kiinnitysmutterin ero näkyy KUVASSA 12.
Monitoimityökalun käyttötavasta riippuen valaisin voi
toisinaan olla tiellä, tai voit haluta valaista työkohteesi eri
suunnasta. Voit muuttaa valaisimen paikkaa yksinkertaisesti
löysäämällä kiinnitysmutterin, kiertämällä valaisimen
haluttuun kohtaan ja kiristämällä mutterin uudelleen.
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan
määräysten mukaista laturia. Yhteensopimattoman
laturin käyttö saattaa aiheuttaa palovaaran.
b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä.
Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo-
ja loukkaantumisvaaran.
c. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai vastaavista,
jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen.
Akun napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa
palovaurioita tai tulipalon.
d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen sisältä saattaa
vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli
neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele
runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, huuhtele runsaalla vedellä ja
käänny lääkärin puoleen. Akusta vuotanut neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TURVALLISUUSOHJEET ERI
KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
YHTEISET VARO-OHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TERÄSHARJAUSTA,
KIILLOTUSTA, KAIVERRUSTA JA KATKAISUHIONTAA
VARTEN
a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi
hionnassa, hiekkapaperihionnassa,
teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa
ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
sähkötyökalun mukana. Ellet noudata seuraavia
ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vaikeaan loukkaantumiseen.
b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista
käyttöä.
c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu
suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka pyörii sallittua
suuremmalla nopeudella, saattaa rikkoutua ja irrota.
d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin
mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin.
e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden
tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi
sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti,
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
f. Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut, leikkurit
tai muut tarvikkeet on työnnettävä kokonaan
istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan pito ei ole
riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri, laikka voi
löystyä ja irrota suurella nopeudella.
g. Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista
tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia, ettei
hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta
kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike
putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta
tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä
olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti
täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet
rikkoontuvat yleensä tässä ajassa.
h. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä
tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä
hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä
tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään asianmukaisesti. Pölynkeräilylaitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät
ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin
hallittavissa.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
VALAISIN
!
VAROITUS
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS
PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI
ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
KUVA 11
A. Virtakatkaisin
B. Liukukytkin
C. Ruuvi
D. Valaisin
E. Paristokotelo
F. Paristot
Valaisin
Työkalu sisältää valaisimen, jonka avulla voit valaista
työkohteen paremmin. LED-valaisin toimii kahdella
85
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
aikana.
c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
saattavat painua ihoon.
d. Älä ylitä nopeutta 15.000 RPM käyttäessäsi
teräsharjoja.
!
VAROITUS
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ
ASBESTIPITOISIA MATERIAALEJA
(ASBESTIA PIDETÄÄN KARSINOGEENISENA).
!
VAROITUS
NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ,
JOS TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ
TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI
RÄJÄHDYSALTISTA PÖLYÄ (joitain pölyjä pidetään
karsinogeenisina). Käytä hengityssuojainta ja
mahdollisesti liitettävissä olevaa pölyn-/
lastunpoistolaitetta.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja

EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite .........maks. 12 V
Nimellisvirta ...........1,3 – 2,0 Ah
Nimellisnopeus ........
-1
Istukkakoot ........... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Tulo .................230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Lähtö ................3,6 - 12 V
Paino ...............
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa syntyä
eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään
alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
i. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle
tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia
suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen
tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas
vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
j. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
k. Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen
aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat
vastamomenttivoimat voivat saada työkalun kiertymään.
l. Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä
on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä
työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa
kädessä käytön aikana. Kun pieni työkappale
kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan hallita työkalua.
Puutappien ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat
kierähtää leikkuun aikana, mikä saattaa aiheuttaa terän
juuttumisen tai liikahtamisen sinua kohti.
m. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa
koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
n. Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen
jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut
säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi
säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen
irtoamisen.
o. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen,
joka saattaa porautua kehoosi.
p. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun
koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi
synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
q. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan,
-nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen
kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää
henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi
myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
menettämiseen tai takaiskuun.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin
leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta
kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja
vetää työkalua tähän suuntaan.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai
kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni,
jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa
takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka
yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai
kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
ERITYISET VARO-OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUUN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä
ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden
laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka on
täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen
joutumisen tai kiinnitarttumisen syy.
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
että reunoilta.
h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
86
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
aikana.
c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
saattavat painua ihoon.
d. Älä ylitä nopeutta 15.000 RPM käyttäessäsi
teräsharjoja.
!
VAROITUS
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ
ASBESTIPITOISIA MATERIAALEJA
(ASBESTIA PIDETÄÄN KARSINOGEENISENA).
!
VAROITUS
NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ,
JOS TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ
TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI
RÄJÄHDYSALTISTA PÖLYÄ (joitain pölyjä pidetään
karsinogeenisina). Käytä hengityssuojainta ja
mahdollisesti liitettävissä olevaa pölyn-/
lastunpoistolaitetta.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja

EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite .........maks. 12 V
Nimellisvirta ...........1,3 – 2,0 Ah
Nimellisnopeus ........
-1
Istukkakoot ........... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Tulo .................230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Lähtö ................3,6 - 12 V
Paino ...............
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
AKUT JA LATAUS
Tätä laturia voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on fyysisesti,
sensorisesti tai henkisesti
alentunut toimintakyky tai
joilta puuttuu tarvittava
kokemus ja tietämys, jos
heidät on perehdytetty laturin
käyttöön ja he ymmärtävät
sen käyttöön liittyvät riskit.
Valvo lapsia.
Lapset eivät saa suorittaa
laturin puhdistusta ja
kunnossapitoa ilman
valvontaa.
Käytä tämän työkalun kanssa vain DREMEL-laturia
2607226153 ja DREMEL-akkua 1607A3505W.
Älä kosketa laturin kontakteja.
Älä altista työkalua/laturia/akkua sateelle.
Älä lataa akkua kosteissa tai märissä tiloissa.
Älä käytä vaurioitunutta laturia; vie se tarkastettavaksi
DREMELIN viralliseen rekisteröityyn huoltopisteeseen.
Älä käytä laturia, kun johto tai pistoke on
vahingoittunut; johto tai pistoke tulee vaihtaa
välittömästi jossakin DREMELIN virallisista
rekisteröidyistä huoltopisteistä.
Älä käytä vaurioitunutta akkua; se tulee vaihtaa
välittömästi.
Älä pura laturia tai akkua.
Älä yritä ladata laturilla paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi.
Kytke työkalu aina pois päältä ennen tarvikkeiden tai
istukkahylsyn vaihtoa tai työkalun huoltoa.
AKUN LATAUKSEN MERKKIVALOT
Työkalusi on varustettu lataustilasta kertovalla näytöllä

3/3 LED-valosta palaa jatkuvasti = 67 - 100 %
2/3 LED-valosta palaa jatkuvasti = 34 - 66 %
1/3 LED-valosta palaa jatkuvasti = 16 - 33 %
1/3 LED-valosta vilkkuu= 0 - 15 %
3 vuorotellen palavaa valoa – akun varaus ei riitä työkalun
käyttämiseen. Lataa akku.
3 välkkyvää valoa – akku on liian kuuma käytettäväksi.
Katkaise työkalusta virta ja anna akun jäähtyä.
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
menettämiseen tai takaiskuun.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin
leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta
kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja
vetää työkalua tähän suuntaan.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai
kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni,
jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa
takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka
yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai
kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
ERITYISET VARO-OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUUN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä
ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden
laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka on
täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen
joutumisen tai kiinnitarttumisen syy.
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
että reunoilta.
h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
87
mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on
asennettu.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,
kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä

istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkamutteria
käsin, kunnes terä tai tarvikkeen varsi kiinnittyy
istukkaan.
HUOMIO: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
INTEGROITU EZ TWIST™-AVAIN
KUVA 4
F. 

Kärjen suojuksessa on integroitu avain, jonka avulla
istukan mutteri voidaan avata ja kiristää.Perinteistä istukka-
avainta ei täten tarvita.
1. Kierrä kärjen suojus auki ja aseta suojuksen
sisäpuolella oleva teräsosa yhdensuuntaisesti istukan
mutterin kanssa.
2. Kun karalukko on aktivoitu, voit irrottaa istukan
mutterin kiertämällä suojusta vastapäivään. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Kun karalukko on aktivoitu, voit kiristää istukan mutterin
kiertämällä suojusta myötäpäivään.
5. Kierrä kärjen suojus takaisin alkuperäiselle paikalleen.
HUOMIO: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat


hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä
1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen
ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko
varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan,
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
KÄYTTÖ
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada
tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele
sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista
kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet
voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti
nopeuden kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja
kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi
Työkalusi on varustettu edistyneellä elektroniikalla, joka
suojaa akun litiumionikennoa ylikuumentumasta. Jos
punainen varoitusvalo palaa tai työkalu sammuu kesken
kovan käytön, on todennäköistä, että litiumionikennot
ovat ylikuumentuneet. Tällöin voit antaa akun hetken
viilentyä tai vaihtaa toisen akun. Jos työkalu sammuu
johtuen ylikuumenemisesta, kytke pääkytkin pois päältä
muutamaksi sekunniksi, jotta virtapiiri voi käynnistyä
uudelleen ennen työkalun käyttöönottoa.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA
1. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun
akun lämpötila on 0 - 45 °C. Jos akku on liian kuuma


akun lämpötila palaa välille 0 - 45 °C, laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti.
2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee merkittävästi,
akku on ehkä aika vaihtaa.
3. Muista irrottaa laturi verkkovirrasta säilytyksen ajaksi.
HUOMIO: Muiden kuin Dremelin myymien laturien tai
akkujen käyttö mitätöi takuun.
PIKALATAUSLAITE 880
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Jos akkua ei ole asetettu paikoilleen latauslaitteen, vihreä
valo palaa. Tämä tarkoittaa, että latauslaitteessa on virtaa
ja se on käyttövalmis.
Kun asetat akun paikoilleen latauslaitteeseen, latauslaitteen
vihreä valo alkaa vilkkua. Tämä tarkoittaa, että akku on
Turbolatauksella.
KUVA 10
A. Akku
B. Laturi
C. Vihreä valo

se on merkki siitä että akku on ladattu. Ladatun akun voi
nyt poistaa latauslaitteesta.
Jos valo palaa jatkuvana latausprosessin alussa, se voi
olla merkki siitä, että akku on joko liian kylmä tai kuuma.
Turbo-lataus on mahdollista vain, kun akun lämpötila on 0°
ja 45° välillä.
Jos akku kuumenee, latauslaitteen sisäänrakennettu
ilmanjäähdytin käynnistyy ja nopeuttaa näin
latausprosessia.
Kun akun lämpötila palautuu, käynnistyy Turbo-lataus
automaattisesti.
Akkua voi silti käyttää vilkkuvasta valosta huolimatta. Valon
vilkkuminen voi johtua lämpötilasta ja kestää siten hetken
kunnes sammuu.
Vihreän valon tarkoitus on ilmaista, että akun Turbo-lataus
on käynnissä. Valo ei ilmaise tarkkaa ajankohtaa, kun akku
on täysin ladattu. Vilkkuminen loppuu nopeammin, jos akku
ei ole täysin purkaantunut.
Kun vihreä valo palaa, akkua ei voi ladata.




KOKOAMINEN
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas tarkkuustyökalu,
jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja
Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa
monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä
katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
KUVA 1
A. Karalukkopainike
B. Virtakatkaisin
C. Teline
D. Akun varauksen ilmaisin
E. Nopeussäädin
F. Akku
G. Akun vapautuskielekkeet
H. Tuuletusaukot
I. Akkukotelo
J. Akku
K. Akun vapautuskielekkeet
L. Varsi
M. Rungon kärkikappale tai Integroitu EZ Twist™-avain
N. Istukkamutteri
O. Istukka
P. Istukka-avain
 Valaisin
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri
karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa, ja ne sopivat eri
kokoisiin karoihin. Eri kokoiset istukat tunnistaa istukan
takaosassa olevista renkaista.
KUVA 2
A. Istukkamutteri
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Tunnusrenkaat
HUOMIO: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei ehkä
ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on saatavana
erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen
rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan
suurempaa karanvartta pienempään istukkaan.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 3
A. Istukka-avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin karaan ja
kiristä istukkamutteri uudelleen käsin. Älä kiristä
88
mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on
asennettu.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,
kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä

istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkamutteria
käsin, kunnes terä tai tarvikkeen varsi kiinnittyy
istukkaan.
HUOMIO: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
INTEGROITU EZ TWIST™-AVAIN
KUVA 4
F. 

Kärjen suojuksessa on integroitu avain, jonka avulla
istukan mutteri voidaan avata ja kiristää.Perinteistä istukka-
avainta ei täten tarvita.
1. Kierrä kärjen suojus auki ja aseta suojuksen
sisäpuolella oleva teräsosa yhdensuuntaisesti istukan
mutterin kanssa.
2. Kun karalukko on aktivoitu, voit irrottaa istukan
mutterin kiertämällä suojusta vastapäivään. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Kun karalukko on aktivoitu, voit kiristää istukan mutterin
kiertämällä suojusta myötäpäivään.
5. Kierrä kärjen suojus takaisin alkuperäiselle paikalleen.
HUOMIO: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat


hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä
1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen
ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko
varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan,
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
KÄYTTÖ
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada
tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele
sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista
kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet
voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti
nopeuden kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja
kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ! Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta
näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä
mielessä, että monitoimityökalu suoriutuu tehtävästään
parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-
tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä
kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat
aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla
painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen
tehdä työ.
Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli
useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt
kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen
mahdollisuutta.
TYÖKALUN PITELEMINEN
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu
monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi.
KUVA 6
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten
hionnassa ja katkaisussa. KUVA 7
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
TYÖNNÄ KATKAISINTA
Työkaluun kytketään virta moottorin rungon päällä olevalla
liiukusäätimellä.
KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä taaksepäin.
TEHOMOOTTORI
Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla.
Tämän moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää
useampia Dremel-lisäosia
ELEKTRONINEN SEURANTA
Työkalu on varustettu sisäisellä elektronisella

Se pienentää voimakkaan väännön aiheuttamaa rasitusta.
Järjestelmä myös auttaa maksimoimaan moottorin ja akun tehon


vähentämällä moottoriin tulevaa jännitettä näissä tilanteissa.
NOPEUSLIUKUSÄÄDIN
Työkalu on varustettu nopeudensäätkökytkimellä. Nopeutta
voidaan säätää käytön aikana työntämällä kytkintä taakse
tai eteen minkä tahansa asetusten välillä.
Työkalun nopeutta säädetään asettamalla tämä rungossa
oleva säädin. KUVA 8
Kierrosnopeuden asetukset
Kytkimen
asetus
Nopeusalue
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

KOKOAMINEN
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas tarkkuustyökalu,
jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja
Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa
monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä
katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
KUVA 1
A. Karalukkopainike
B. Virtakatkaisin
C. Teline
D. Akun varauksen ilmaisin
E. Nopeussäädin
F. Akku
G. Akun vapautuskielekkeet
H. Tuuletusaukot
I. Akkukotelo
J. Akku
K. Akun vapautuskielekkeet
L. Varsi
M. Rungon kärkikappale tai Integroitu EZ Twist™-avain
N. Istukkamutteri
O. Istukka
P. Istukka-avain
 Valaisin
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri
karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa, ja ne sopivat eri
kokoisiin karoihin. Eri kokoiset istukat tunnistaa istukan
takaosassa olevista renkaista.
KUVA 2
A. Istukkamutteri
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Tunnusrenkaat
HUOMIO: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei ehkä
ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on saatavana
erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen
rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan
suurempaa karanvartta pienempään istukkaan.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 3
A. Istukka-avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin karaan ja
kiristä istukkamutteri uudelleen käsin. Älä kiristä
89
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE
KUULMISKAITSEVAHENDEID
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
II KLASSI KONSTRUKTSIOON
ELEKTRITÖÖRIISTADE, TARVIKUTE
JA PAKENDITE KÄITLEMINE KOOS
MAJAPIDAMISJÄÄTMETEGA ON
KEELATUD
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT LÄBI
KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist” all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või
akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav
valgustus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel
võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli
alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge
kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
ET
Nopeuden säätötaulukossa sivuilla 4-7 on ilmoitettu
ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle
materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua


nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää


käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä
käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää
harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun
tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin
kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden
leikkaukseen puuhun.

Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy
tehdä nopeudella joka on alle 15 000 min–1, jotta
estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se
tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja
tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä

sopivaa voiteluainetta leikkurissa estämään leikatun
materiaalin tarttuminen leikkurin teriin.
HUOMIO: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole
oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista
tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
KIINNIJUUTTUMISSUOJA
Tässä työkalussa on sisäänrakennettu kiinnijuuttumissuoja,
joka suojaa moottoria ja akkua työkalun juuttuessa kiinni.
Jos kuormitat työkalua liian paljon liian pitkään, tai terä
juuttuu työstettävään kappaleeseen, erityisesti suurilla
nopeuksilla, moottori pysähtyy. Kun vedät työkalun ulos
materiaalista, johon se on juuttunut, se alkaa pyöriä
uudelleen valitulla nopeudella. Jos työkalu on juuttuneena
yli 5 sekuntia, työkalu sammuttaa itsensä automaattisesti.
Tämä lisäominaisuus suojaa moottoria ja akkua
vahingoittumiselta. Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi
sammua automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy,
on aika ladata akku uudelleen.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien
väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän
käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke
aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta.
PUHDISTUS
!
VAROITUS
ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI
IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI
VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi
puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina
suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä
ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa
työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini,
hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet,
ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
HUOLTO JA TAKUU
!
VAROITUS
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE
KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA.
VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN SUORITTAMAT
ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA
SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN
SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu
suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Huoltoteknikot:
Työkalu ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen
huoltoa.
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta
johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
takuun ulkopuolella.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta
on osoitteessa www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Alankomaat
MELU JA TÄRINÄ
Melu/tärinä
 72,5
 83,5
Tärinä m/s
2
 11,8
Epävarmuus K m/s
2
1,5
HUOMIO: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
standardisoidun testausmenetelmän mukaan ja
kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa.
Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
!
VAROITUS
VÄRINÄ SÄHKÖTYÖKALUN
TODELLISEN KÄYTÖN AIKANA VOI
POIKETA ILMOITETUSTA KOKONAISARVOSTA SEN
MUKAAN, MILLÄ TAVALLA TYÖKALUA KÄYTETÄÄN.
ARVIOI ALTISTUS TODELLISISSA KÄYTTÖOLOISSA JA
TUNNISTA SEN MUKAISET TARVITTAVAT TOIMET
HENKILÖKOHTAISTA SUOJAA VARTEN (OTTAEN
HUOMIOON KAIKKI KÄYTTÖSYKLIN OSAT, KUTEN AJAT,
JOLLOIN TYÖKALU ON SAMMUTETTU TAI VAPAALLA,
VARSINAISEN KÄYTÖN LISÄKSI).
90
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE
KUULMISKAITSEVAHENDEID
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
II KLASSI KONSTRUKTSIOON
ELEKTRITÖÖRIISTADE, TARVIKUTE
JA PAKENDITE KÄITLEMINE KOOS
MAJAPIDAMISJÄÄTMETEGA ON
KEELATUD
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT LÄBI
KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist” all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või
akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav
valgustus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel
võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli
alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge
kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie
keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi
ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,
ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis
on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe
vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega kaitstud
varustust. Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning
tegutsege elektrilise tööriistaga töötades
kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri
või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne elektritööriista sisselülitamist, eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge,
et need on seadmega ühendatud ja et neid
kasutatakse õigesti. Nende tolmukogumisseadiste
kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KASUTAMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/
ET
puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina
suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä
ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa
työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini,
hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet,
ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
HUOLTO JA TAKUU
!
VAROITUS
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE
KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA.
VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN SUORITTAMAT
ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA
SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN
SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu
suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Huoltoteknikot:
Työkalu ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen
huoltoa.
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta
johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
takuun ulkopuolella.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta
on osoitteessa www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Alankomaat
MELU JA TÄRINÄ
Melu/tärinä
 72,5
 83,5
Tärinä m/s
2
 11,8
Epävarmuus K m/s
2
1,5
HUOMIO: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
standardisoidun testausmenetelmän mukaan ja
kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa.
Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
!
VAROITUS
VÄRINÄ SÄHKÖTYÖKALUN
TODELLISEN KÄYTÖN AIKANA VOI
POIKETA ILMOITETUSTA KOKONAISARVOSTA SEN
MUKAAN, MILLÄ TAVALLA TYÖKALUA KÄYTETÄÄN.
ARVIOI ALTISTUS TODELLISISSA KÄYTTÖOLOISSA JA
TUNNISTA SEN MUKAISET TARVITTAVAT TOIMET
HENKILÖKOHTAISTA SUOJAA VARTEN (OTTAEN
HUOMIOON KAIKKI KÄYTTÖSYKLIN OSAT, KUTEN AJAT,
JOLLOIN TYÖKALU ON SAMMUTETTU TAI VAPAALLA,
VARSINAISEN KÄYTÖN LISÄKSI).
91
jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või
soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista
külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilisel tööriistal
märgitud maksimaalne pöörete arv. Lihvimistarvikud,
mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
laiali paiskuda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima
elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega
tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.
e. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute tornisuurus
peab sobima nõuetekohaselt elektrilise tööriista
võlli või kinnitustsangiga. Elektrilise tööriista
paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada
kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid
ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult
kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei hoita
piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib paigaldatud
ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel kiirusel.
g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu
lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või
kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha
kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud
ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel
kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle
kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja
lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku
tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti
vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
h. Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi
tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad ltreerima tekkiva tolmu.
Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
i. Veenduge, et teised inimesed asuvad
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning
põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
j. Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke seadet
üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
all oleva elektrijuhtmega võib seadme metallosad
pingestada ja põhjustada elektrilöögi.
k. Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes.
Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni
kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist.
l. Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks
klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut
ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel.
Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad või torud, kaldub
lõikamisel veerema, mis võib põhjustada lõiketera
kinnikiilumist või hüppamist teie suunas.
või eemaldage seadmest aku enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme
tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega
ega ole tutvunud käesolevate juhistega.
Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni
ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd.
Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on
paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust,
tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning
nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane
kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
VALGUSTUSMOODUL
!
ETTEVAATUST
ENNE TARVIKUTE VÕI
KINNITUSTSANGI VAHETAMIST JA
SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE TÖÖRIIST ALATI
VÄLJA.
JOONIS 11
A. Toitelüliti
B. Liugur
C. Kruvi
D. Valgustusmoodul
E. Akukast
F. Akud
Valgustusmoodul
Tööriistaga kaasasolev valgustusmoodul on mõeldud
parema nähtavuse tagamiseks projekti kallal töötamisel.
Selles kasutatakse 2 asendatavat CR1025 akut

pöörata tööriista eesotsa ümber vastavalt vajadusele.
Algseadistus
Valgustuse kasutamiseks esimest korda tuleb eemaldada
akukontakt akukastilt. Tõmmake kontakt välja ja kontrollige
valgustust peal olevast lülitist. Kui valgustus ei tööta,
kasutage väikest kruvikeerajat akude paigutuse ning selle
kontrollimiseks, kas eemaldatud on kogu kontakt.
Akude vahetamine
!
ETTEVAATUST
KEEMILISE PÕLETUSE OHT. HOIDKE
AKUSID LASTELE KÄTTESAAMATUS
KOHAS.
Toode sisaldab liitium-nööpakut. Kui uus või kasutatud
liitium-nööpaku neelatakse alla või satub kehasse, võib see
põhjustada raskeid sisepõletusi ning surma juba 2 h tunni
jooksul. Sulgege akukast alati täielikult. Kui akukast ei
sulgu kindlalt, lõpetage toote kasutus, eemaldage akud ja
hoidke neid lastele kättesaamatus kohas. Kui teie arvates
on akud võib-olla alla neelatud või sattunud kehaosa sisse,
pöörduge viivitamatult arsti poole.
Selleks, et vahetada valgustusmooduli akud, alustage
otsakumuhvi lahtikruvimisest valgustusmooduli
eemaldamiseks. Pärast eemaldamist kasutage väikest
kruvikeerajat kruvi lõdvendamiseks akukastil. Ärge
tõmmake kruvi täielikult välja! Eemaldage akukasti korpus
mooduli alaküljelt. Libistage vanad akud välja ja asendage
uute akudega, veendudes, et suund vastab algsete akude
suunale. Kui uued akud on paigaldatud, pange akukasti
korpus tagasi ja pingutage kruvi uuesti. Taaskoostamisel
veenduge, et lüliti ja liugur on mõlemad samas asendis


Paigaldus ja kasutus
Valgustusmooduli paigaldamiseks tööriistale alustage
otsakumuhvi lahtikruvimisest tööriista otsast. Libistage
valgustusmoodul tööriista otsale, nii et valgus on suunatud
ettepoole. Pingutage otsakumuhvi tööriista otsal uuesti,

Valgustusmoodul töötab ainult uut tüüpi otsakumuhviga,

erinevus on näidatud JOONISEL 12.
Olenevalt sellest, kuidas minitrelli kasutate, võite avastada,
et valgustusmoodul on ees või et soovite valgustada
toorikut teisiti. Valgustusmooduli ümberpaigutamiseks
lõdvendage lihtsalt otsakumuhvi, pöörake valgustusmoodulit
vastavalt soovile ja pingutage otsakumuhvi uuesti.
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA
HOOLDUS
a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt
heaks kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis
on sobiv ühe akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude
laadimisel olla ohtlik.
b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete
akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib
tekitada kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal
metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed
metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist.
Akuklemmide lühistumine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda
akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku
sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega.
Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti
poolde. Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada
nahaärritust või -põletusi.
HOOLDUS
a. 
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
HARJAMISEL, POLEERIMISEL, LÕIKAMISEL VÕI
ABRASIIVSEL MAHALÕIKAMISEL
a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki
tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid,
92
jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või
soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista
külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilisel tööriistal
märgitud maksimaalne pöörete arv. Lihvimistarvikud,
mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
laiali paiskuda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima
elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega
tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.
e. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute tornisuurus
peab sobima nõuetekohaselt elektrilise tööriista
võlli või kinnitustsangiga. Elektrilise tööriista
paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada
kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid
ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult
kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei hoita
piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib paigaldatud
ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel kiirusel.
g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu
lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või
kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha
kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud
ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel
kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle
kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja
lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku
tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti
vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
h. Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi
tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad ltreerima tekkiva tolmu.
Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
i. Veenduge, et teised inimesed asuvad
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning
põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
j. Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke seadet
üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
all oleva elektrijuhtmega võib seadme metallosad
pingestada ja põhjustada elektrilöögi.
k. Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes.
Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni
kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist.
l. Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks
klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut
ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel.
Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad või torud, kaldub
lõikamisel veerema, mis võib põhjustada lõiketera
kinnikiilumist või hüppamist teie suunas.
m. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on
seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda,
mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
n. Pärast lõiketerade vahetamist või reguleerimist
veenduge, et kinnitustsangi mutter, padrun või
muud reguleerimisseadmed on kindlalt pinguldatud.
Lahtised reguleerimisseadmed võivad ootamatult
nihkuda või välja paiskuda, põhjustades kontrolli kao.
o. Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik
võib Teie riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
p. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid.
Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev
metallitolm võib vähendada elektriohutust.
q. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate
materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised
materjalid süttida.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSJUHISED
Tagasilöök on kinnikiilunud või -jäänud pöörlevast
lihvkettast, lihvtallast, harjast või muust tarvikust
põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiilumine ja -jäämine
põhjustab pöörleva tarviku kiire seiskumise, mis omakorda
põhjustab kontrolli alt väljunud tööriista paiskumise tarviku
pöörlemisele vastupidises suunas.
Lihvketta kinnikiilumise tagajärjeks võib olla lihvketta
murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas
või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka
murduda.
Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse
tagajärg. Tagasilööki saab sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega ära hoida.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige
oma keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutajal on
võimalik tagasilöögijõude kontrollida nõuetekohaste
ettevaatusabinõude rakendamise korral.
b. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate
servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku
tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist.
Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põhjustab
kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
c. Ärge kinnitage külge hammastega saetera. Taolised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli
kaotuse seadme üle.
d. Alati söötke lõiketera materjalisse samas suunas,
milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund,
milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine vales
suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist toorikust
välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas.
e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega või
volframkarbiidist freeside kasutamisel veenduge
alati, et toorik on kindlalt klambriga kinnitatud.
Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt viltu,
ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub lõikeketas,
puruneb tavaliselt ketas ise. Kui haardub pöörlev viil,
kõrge kiirusega frees või volframkarbiidist frees, võib
see soonest välja hüpata ja kontroll tööriista üle võib
kaduda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL JA
LÕIKAMISEL
a. Kasutage ainult kettatüüpe, mis on soovitatud
teie elektrilise tööriista puhul, ja ainult soovitatud
rakendusteks. Näiteks: ärge kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud
materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
b. Keermestatud abrasiivkoonuste ja -pistikute
Selleks, et vahetada valgustusmooduli akud, alustage
otsakumuhvi lahtikruvimisest valgustusmooduli
eemaldamiseks. Pärast eemaldamist kasutage väikest
kruvikeerajat kruvi lõdvendamiseks akukastil. Ärge
tõmmake kruvi täielikult välja! Eemaldage akukasti korpus
mooduli alaküljelt. Libistage vanad akud välja ja asendage
uute akudega, veendudes, et suund vastab algsete akude
suunale. Kui uued akud on paigaldatud, pange akukasti
korpus tagasi ja pingutage kruvi uuesti. Taaskoostamisel
veenduge, et lüliti ja liugur on mõlemad samas asendis


Paigaldus ja kasutus
Valgustusmooduli paigaldamiseks tööriistale alustage
otsakumuhvi lahtikruvimisest tööriista otsast. Libistage
valgustusmoodul tööriista otsale, nii et valgus on suunatud
ettepoole. Pingutage otsakumuhvi tööriista otsal uuesti,

Valgustusmoodul töötab ainult uut tüüpi otsakumuhviga,

erinevus on näidatud JOONISEL 12.
Olenevalt sellest, kuidas minitrelli kasutate, võite avastada,
et valgustusmoodul on ees või et soovite valgustada
toorikut teisiti. Valgustusmooduli ümberpaigutamiseks
lõdvendage lihtsalt otsakumuhvi, pöörake valgustusmoodulit
vastavalt soovile ja pingutage otsakumuhvi uuesti.
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA
HOOLDUS
a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt
heaks kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis
on sobiv ühe akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude
laadimisel olla ohtlik.
b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete
akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib
tekitada kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal
metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed
metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist.
Akuklemmide lühistumine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda
akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku
sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega.
Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti
poolde. Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada
nahaärritust või -põletusi.
HOOLDUS
a. 
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
HARJAMISEL, POLEERIMISEL, LÕIKAMISEL VÕI
ABRASIIVSEL MAHALÕIKAMISEL
a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki
tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid,
93
Laadija puhastamis- ja
hooldamistoiminguid ei
tohi teostada lapsed ilma
järelevalveta
Kasutage selle tööriistaga ainult DEMELi laadijat
2607226153 ja DREMELi akupakki 1607A3505W
Ärge puudutage laadija kontakte
Ärge jätke tööriista/akut vihma kätte
Ärge laadige akut märjas või niiskes asukohas
Ärge kasutage kahjustatud laadijat, viige see mõnda
DREMELi ametlikult registreeritud teeninduskeskusesse
ohutuse kontrolli
Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on
kahjustunud; sellisel juhul tuleb juhe või pistik
viivitamatult DREMELi ametlikult registreeritud
teeninduskeskuses välja vahetada
Ärge kasutage kahjustatud akut, see tuleb viivitamatult
asendada
Ärge võtke laadijat või akut lahti
Ärge üritage laadijaga laadida mittelaetavaid patareisid
Enne tarvikute või tsangi vahetamist või tööriista
hooldamist lülitage seade alati välja.
AKU LAADIMISOLEKU INDIKAATORTULED
Teie tööriist on varustatud laadimisoleku indikaatortuledega

3/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 67-100%
2/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 34-66%
1/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 16-33%
1/3 Vilkuv LED indikaator = 0-15%

käitamiseks liiga madal. Laadige akut.

Lülitage tööriist välja ja laske akul maha jahtuda
Teie tööriist on varustatud kaasaegse
elektroonikasüsteemiga, mis kaitseb liitium-ioonaku
elemente kahjustumise eest, mida põhjustab kõrge
töötemperatuur ja/või koormus. Kui hoiatussümbol
helendab punaselt ja/või tööriist seiskub suurel koormusel
töötades, siis viitab see tõenäoliselt sellele, et liitium-
ioonaku elementide temperatuur on tõusnud maksimaalse
töötemperatuuri lähedale ja aku tuleb asendada või sel
tuleb lasta jahtuda ümbritseva keskkonna temperatuurini,
enne kui tööd saab jätkata. Kui tööriist lülitub ülekoormuse
tõttu automaatselt välja, siis tuleb viia lüliti mõneks
sekundiks asendisse ‘väljas’, et süsteem enne töö jätkamist
lähtestada.
OLULINE LAADIMIST PUUDUTAV TEAVE
1. Laadimisseade on kavandatud aku kiireks laadimiseks

Kui aku on liiga kuum või külm, ei suuda laadimisseade



hakkab laadimisseade automaatselt akut laadima.
2. Aku mahtuvuse oluline langus ühe laadimistsükli kohta
võib tähendada, et aku tööiga läheneb lõpule ja see
tuleks välja vahetada.
3. Pidage meeles, et kui Te aku laadimisseadet ei kasuta,
tuleb see elektrivõrgust eemaldada.
MÄRKUS. Dremeli poolt heaks kiitmata laadimisseadmete
ja akude kasutamine muudab seadme garantii kehtetuks.
puhul kasutage ainult kahjustamata kettatorne
koormusest vabastamata õlgmikuäärikutega, mis
on õige suuruse ja pikkusega. Nõuetekohased tornid
vähendavad purustamise võimalikkust.
c. Ärge laske lõikekettal kinni kiiluda ja ärge
avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge teostage
liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne
koormus suurendab lõikeketta koormust ja kalduvust
käändumiseks või kinnikiilumiseks lõikes ning
tagasilöögi või lihvketta purunemise võimalust.
d. Ärge asetage kätt pöörleva lõikeketta ette ega
liikumistrajektoorile. Kui juhite lõikeketast toorikus
endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga
lennata tagasilöögi korral otse Teie peale.
e. Kui lõikeketas kinni kiilub või jääb või kui Te
töö katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja
hoidke seda liikumatult, kuni lõikeketas seiskub.
Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral
võib toimuda tagasilöök. Uurige ja rakendage
parandusmeetmeid ketta kinnikiilumise või -jäämise
põhjuse kõrvaldamiseks.
f. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see
asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi
ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda
maksimaalpööretele. Vastasel korral võib lõikeketas
kinni kiiluda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi
põhjustada.
g. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida
kinnikiilunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi
ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii
lõikejoone lähedalt kui servast.
h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või
veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille
tagajärjeks võib olla tagasilöök.
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise
kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate
üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad
traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete
ja/või naha.
b. Enne kasutamisel lubage harjadel käia tööpööretel
vähemalt üks minut. Selle ajal ei tohi keegi seista
harja ees ega liikumistrajektooril. Sissetöötamise ajal
paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
c. Suunake pöörleva traatharja juurest paiskuv
materjal endast eemale. Harjade kasutamisel võib
suure kiiruse juures paiskuda välja osakesi ja väikseid
traadikilde, mis võivad tungida naha sisse.
d. Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage
suuremat pöörete arvu kui 15 000 p/min.
!
ETTEVAATUST
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI
SISALDAVAT MATERJALI (ASBEST
VÕIB TEKITADA VÄHKI).
!
ETTEVAATUST
RAKENDAGE KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA
TERVISTKAHJUSTAVAT, SÜTTIMIS- VÕI
PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (teatud liiki tolm võib
tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse
korral kasutage tolmu-/killueemaldussüsteemi.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb
kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge ................12 V MAX
Aku mahtuvus .........1,3 – 2,0 Ah
Nimikiirus .............
-1
Tsang ................ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LAADIMISSEADME SPETSIFIKATSIOON
Sisend ...............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Väljund. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 12 V
Kaal .................
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
kaitsmega pikendusjuhet.
LAADIMINE JA AKUD
Laadijat võivad kasutada
üle 8-aastased lapsed ja
isikud, kellel on füüsilised,
sensoorsed või vaimsed
piirangud või puudub
kogemus või teadmised,
kuid nad on koos isikuga,
kes vastutab nende ohutuse
eest ja teostab nende üle
järelevalvet või on selgitanud
neile laadija ohutut kasutamist
ja nad mõistavad seotud ohte
Jälgige lapsi
94
Laadija puhastamis- ja
hooldamistoiminguid ei
tohi teostada lapsed ilma
järelevalveta
Kasutage selle tööriistaga ainult DEMELi laadijat
2607226153 ja DREMELi akupakki 1607A3505W
Ärge puudutage laadija kontakte
Ärge jätke tööriista/akut vihma kätte
Ärge laadige akut märjas või niiskes asukohas
Ärge kasutage kahjustatud laadijat, viige see mõnda
DREMELi ametlikult registreeritud teeninduskeskusesse
ohutuse kontrolli
Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on
kahjustunud; sellisel juhul tuleb juhe või pistik
viivitamatult DREMELi ametlikult registreeritud
teeninduskeskuses välja vahetada
Ärge kasutage kahjustatud akut, see tuleb viivitamatult
asendada
Ärge võtke laadijat või akut lahti
Ärge üritage laadijaga laadida mittelaetavaid patareisid
Enne tarvikute või tsangi vahetamist või tööriista
hooldamist lülitage seade alati välja.
AKU LAADIMISOLEKU INDIKAATORTULED
Teie tööriist on varustatud laadimisoleku indikaatortuledega

3/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 67-100%
2/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 34-66%
1/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 16-33%
1/3 Vilkuv LED indikaator = 0-15%

käitamiseks liiga madal. Laadige akut.

Lülitage tööriist välja ja laske akul maha jahtuda
Teie tööriist on varustatud kaasaegse
elektroonikasüsteemiga, mis kaitseb liitium-ioonaku
elemente kahjustumise eest, mida põhjustab kõrge
töötemperatuur ja/või koormus. Kui hoiatussümbol
helendab punaselt ja/või tööriist seiskub suurel koormusel
töötades, siis viitab see tõenäoliselt sellele, et liitium-
ioonaku elementide temperatuur on tõusnud maksimaalse
töötemperatuuri lähedale ja aku tuleb asendada või sel
tuleb lasta jahtuda ümbritseva keskkonna temperatuurini,
enne kui tööd saab jätkata. Kui tööriist lülitub ülekoormuse
tõttu automaatselt välja, siis tuleb viia lüliti mõneks
sekundiks asendisse ‘väljas’, et süsteem enne töö jätkamist
lähtestada.
OLULINE LAADIMIST PUUDUTAV TEAVE
1. Laadimisseade on kavandatud aku kiireks laadimiseks

Kui aku on liiga kuum või külm, ei suuda laadimisseade



hakkab laadimisseade automaatselt akut laadima.
2. Aku mahtuvuse oluline langus ühe laadimistsükli kohta
võib tähendada, et aku tööiga läheneb lõpule ja see
tuleks välja vahetada.
3. Pidage meeles, et kui Te aku laadimisseadet ei kasuta,
tuleb see elektrivõrgust eemaldada.
MÄRKUS. Dremeli poolt heaks kiitmata laadimisseadmete
ja akude kasutamine muudab seadme garantii kehtetuks.
AKU LAADIMINE (MUDEL 880)
Ühendage laadimisseadme pistik standardsesse
pistikupessa.
Kui akut ei ole sisestatud, siis lülitub SISSE
laadimisseadme roheline indikaatortuli. See tähendab, et
laadimisseade saab toidet ja on töövalmis.
Kui sisestate aku laadimisseadmesse, siis hakkab

tähendab, et on käivitunud aku kiirlaadimine.
JOONIS 10
A. Aku
B. Laadimisseade
C. Roheline tuli


täielikult laetud ja selle võib laadimiseadmest eemaldada.
Kui te alustate aku laadimisprotsessi, siis võib püsivalt
helendav roheline indikaator viidata ka sellele, et aku on
liiga kuum või külm.
Kiirlaadimine on võimalik ainult siis, kui aku
temperatuurivahemik on vahemikus 0°C kuni 45°C.
Vajaduse korral lülitub sisse laadimisseadme
siseventilaator, et laadimisprotsessi hõlbustada ja
kiirendada.
Kohe, kui aku temperatuur jõuab õigesse
temperatuurivahemikku, lülitub laadimisseade automaatselt
kiirlaadimisele.
Akut saab kasutada isegi siis, kui tuli ikka veel vilgub.
Olenevalt temperatuurist võib vilkumise peatumiseni kuluda
rohkem aega.
Roheline signaaltuli osutab, et toimub akukomplekti
kiirlaadimine. See ei näita, millal on aku täielikult laetud.
Tule vilkumine peatub kiiremini, kui aku ei olnud täielikult
tühjenenud.

toimu.





ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate
tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik
võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks.
Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist,
lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
JOONIS 1
A. Spindlilukustusnupp
B. Toitelüliti
C. Riputusseadis
D. Aku laetuse indikaator
E. Lüliti pöörlemiskiiruse muutmiseks
F. Aku
G. Aku vabastusklahvid
H. Ventilatsiooniavad
I. Korpus
J. Aku
K. Aku vabastusklahvid
L. Võll
M. Korpuse kate või EZ Twist™-i integreeritud võti/
otsakumuhv
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb
kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge ................12 V MAX
Aku mahtuvus .........1,3 – 2,0 Ah
Nimikiirus .............
-1
Tsang ................ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LAADIMISSEADME SPETSIFIKATSIOON
Sisend ...............230 V, 50 60 Hz, 26 W
Väljund. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 12 V
Kaal .................
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
kaitsmega pikendusjuhet.
LAADIMINE JA AKUD
Laadijat võivad kasutada
üle 8-aastased lapsed ja
isikud, kellel on füüsilised,
sensoorsed või vaimsed
piirangud või puudub
kogemus või teadmised,
kuid nad on koos isikuga,
kes vastutab nende ohutuse
eest ja teostab nende üle
järelevalvet või on selgitanud
neile laadija ohutut kasutamist
ja nad mõistavad seotud ohte
Jälgige lapsi
95
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit
pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 6

tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 7
PÖÖRETE ARV
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
“ON/OFF” LÜLITI

mootori korpusel.

lülitinupp ette.

lülitinupp taha.
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli
mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust,
võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
ELEKTROONILINE TALITLUSJÄRELEVALVE
Teie tööriist on varustatud integreeritud elektroonilise

millega väheneb kõrge pöördemomendiga käivitusega
kaasnev järsk koormus. Süsteem aitab ka maksimeerida
mootori ja aku jõudlust, katkestades toite, kui tööriist

olukordades vähendatakse tööpinget, et kaitsta mootorit ja
akutpakki.
LIUGLÜLITI PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMISEKS
Teie tööriist on varustatud pöörete reguleerimise päästik-
lülitiga. Pöördeid saab reguleerida töötamise ajal, kui
libistate lülitit ette või taha erinevate seadistuste vahel.
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega. JOONIS 8
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
Regulaatori
asend
Pöörete arv
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

pöördeid kiirust kui 15 000 pööret minutis–1.
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku
leiate tabelist lk 4-7.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned

pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad

üldjuhul poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega.
Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad
pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka
madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta.
Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja
N. Kinnitusmutter
O. Kinnitustsang
P. Pingutusvõti
 Valgustusmoodul
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli
kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav
kinnitustsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 2
A. Kinnitusmutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Tunnusandmetega rõngas
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki
kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi
saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat
kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga
tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 3
A. Pingutusvõti
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all
ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake kinnitustsang spindlist välja.
4. Asetage soovitud suurusega kinnitustsang täielikult
spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga kõvasti kinni.
Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut
ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake
spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake lahti

kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult kinnitustsangi.
4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake
kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on
kinnitustsangis kinni.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
EZ TWIST™-I INTEGREERITUD VÕTI/OTSAKUMUHV
JOONIS 4
F. 

Tööriista otsakusulgur omab sisseehitatud võtit, mille abil
saate haaratsi kinnitusmutrit standardse kinnitusvõtmeta
lõdvendada ja pingutada.
1. Keerake otsakumuhv tööriistalt maha, joondage muhvi
sees olev terasosa kinnitustsangi kinnitusmutriga.
2. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri lõdvendamiseks otsakumuhvi vastupäeva.
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui
seade töötab.
3. Lükake tarviku saba täielikult kinnitustsangi.
4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri pingutamiseks otsakumuhvi päripäeva.
5. Keerake otsakumuhv tagasi algasendisse.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed


või tasakaalustamiseks avage kergelt kinnitustsangi
mutter ja keerake lisaseadet või kinnitustsangi 1/4 pöörde
võrra. Pingutage uuesti kinnitustsangi mutter ja käivitage
minitrell. Te peaksite olema suuteline otsustama seadme
töötamisel tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on
tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni
lisaseade on täielikult tasakaalus.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud
tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja
raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See
lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel
pööretel eralduda ja eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise
korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha,
kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parimad tulemused
saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid
Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite
töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda
tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske
tarvikul endal töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte
kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on
väiksem.
96
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit
pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 6

tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 7
PÖÖRETE ARV
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
“ON/OFF” LÜLITI

mootori korpusel.

lülitinupp ette.

lülitinupp taha.
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli
mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust,
võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
ELEKTROONILINE TALITLUSJÄRELEVALVE
Teie tööriist on varustatud integreeritud elektroonilise

millega väheneb kõrge pöördemomendiga käivitusega
kaasnev järsk koormus. Süsteem aitab ka maksimeerida
mootori ja aku jõudlust, katkestades toite, kui tööriist

olukordades vähendatakse tööpinget, et kaitsta mootorit ja
akutpakki.
LIUGLÜLITI PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMISEKS
Teie tööriist on varustatud pöörete reguleerimise päästik-
lülitiga. Pöördeid saab reguleerida töötamise ajal, kui
libistate lülitit ette või taha erinevate seadistuste vahel.
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega. JOONIS 8
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
Regulaatori
asend
Pöörete arv
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

pöördeid kiirust kui 15 000 pööret minutis–1.
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku
leiate tabelist lk 4-7.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned

pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad

üldjuhul poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega.
Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad
pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka
madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta.
Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja
klaasi töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks,
freesimiseks, vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu.

Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale
tuleks töödelda madalatel pööretel.
Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 15 000 pööret minutis–1, et vältida harja
ja materjali kahjustumist.
Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib
sõltuvalt konkreetsest tööst töödelda eri pööretel.


kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage
mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
SEISKUMISE KAITSE
See tööriist on varustatud sisseehitatud
ülekoormuskaitsmega, et kaitsta mootorit ja akut seadme
seiskumise korral. Rakendades tööriistale liiga pika aja
jooksul liiga suurt survet või painutades tööriista tera,
kui see on töödeldavas detailis, eriti just suurel kiirusel,
mootor seiskub. Eemaldage lihtsalt tööriist materjalist
kohas, kus seade seiskus, et see taasalustaks pöörlemist
valitud kiirusel. Kui tööriista seiskumine kestab kauem
kui 5 sekundit, lülitub see ise automaatselt välja. See
lisafunktsioon pakub täiendavalt kaitset mootori ja aku
kahjustumise vastu. Kui aku on tühjenemas, siis võib
tööriist tavalisest sagedamini automaatselt välja lülituda.
Sellisel juhul tuleks akut laadida.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta
hooldus- ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud
parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest
põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne
hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada.
PUHASTAMINE
!
ETTEVAATUST
ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS
EEMALDAGE ALATI ENNE
PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST. Kõige
tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu
kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati
kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja
võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle
avadesse teravaotsalisi esemeid.
!
ETTEVAATUST
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA
LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI.
Sellised vahendid on näiteks bensiin, süsiniktetrakloriid,
klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises
kasutatavad puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.
EZ TWIST™-I INTEGREERITUD VÕTI/OTSAKUMUHV
JOONIS 4
F. 

Tööriista otsakusulgur omab sisseehitatud võtit, mille abil
saate haaratsi kinnitusmutrit standardse kinnitusvõtmeta
lõdvendada ja pingutada.
1. Keerake otsakumuhv tööriistalt maha, joondage muhvi
sees olev terasosa kinnitustsangi kinnitusmutriga.
2. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri lõdvendamiseks otsakumuhvi vastupäeva.
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui
seade töötab.
3. Lükake tarviku saba täielikult kinnitustsangi.
4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri pingutamiseks otsakumuhvi päripäeva.
5. Keerake otsakumuhv tagasi algasendisse.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed


või tasakaalustamiseks avage kergelt kinnitustsangi
mutter ja keerake lisaseadet või kinnitustsangi 1/4 pöörde
võrra. Pingutage uuesti kinnitustsangi mutter ja käivitage
minitrell. Te peaksite olema suuteline otsustama seadme
töötamisel tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on
tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni
lisaseade on täielikult tasakaalus.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud
tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja
raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See
lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel
pööretel eralduda ja eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise
korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha,
kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parimad tulemused
saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid
Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite
töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda
tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske
tarvikul endal töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte
kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on
väiksem.
97
smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susipainiojęs laidas.
e. 

Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja
elektros smūgio tikimybė.
f. 

Naudojant liekamosios
srovės įtaisą, sumažėja elektros smūgio pavojus.

a. 



Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su
elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b. 
Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
c. 


Jeigu elektrinį įrankį
nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį
prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje
„on“, galite susižeisti.
d. 
Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. 

Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
f. 


Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. 


naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimą sumažėja
dulkių keliamas pavojus.

a. 
Su tinkamu elektriniu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite
gamintojo numatytame galios diapazone.
b. 
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir būtina remontuoti.
c. 


Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. 
vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite
asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu

Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti
asmenys.
e. 
HOOLDUS JA GARANTII
!
ETTEVAATUST
EI SISALDA OSI, MIDA KASUTAJA
VÕIKS HOOLDADA. VOLITAMATA
ISIKUTE POOLT OSKAMATULT TEOSTATUD ENNETAVAD
HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD PÕHJUSTADA SEADME
JUHTMESTIKU JA KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST JA
TEKITADA TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde
teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli
teeninduskeskusse. Tehnikutele: Enne seadme hooldamist
ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti.
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas
seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate
asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset
füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud
ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest.
Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist või
laadimisseade edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja
infoliini kohta vt www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holland
MÜRA JA VIBRATSIOON
Müra/vibratsioon
 72,5
 83,5
Vibratsioon m/s
2
 11,8
Umbkaudu K m/s
2
1,5
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust on
mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ja seda
võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib
kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
!
ETTEVAATUST
VIBRATSIOONI EMISSIOON SEADME
KASUTAMISEL VÕIB ERINEDA
DEKLAREERITUD KOGUVÄÄRTUSEST, OLENEVALT
SELLEST, MILLISEL VIISIL TÖÖRIISTA KASUTATAKSE.
HINNAKE LIGIKAUDSELT VIBRATSIOONIGA
KOKKUPUUTE AEGA TEGELIKES
KASUTUSTINGIMUSTES JA MÄÄRAKE KINDLAKS
SOBIVAD OHUTUSMEETMED ISIKLIKUKS KAITSEKS
(VÕTTES ARVESSE KÕIKI TÖÖTSÜKLI ETAPPE NAGU NT
AEGA, MIL TÖÖRIIST ON VÄLJA LÜLITATUD JA AEGA,
MIL SEE TÖÖTAB TÜHJALT LISAKS KÄIVITUSAJALE).

NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS


PRIEMONES








!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISUS

VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų,
galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai
susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
SAUGA DARBO VIETOJE
a. 
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
b. 

Naudojant elektrinius įrankius, jie
kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali
užsiliepsnoti.
c. 
Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
APSAUGA NUO ELEKTROS
a. 


Elektros smūgio tikimybę
sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. 

Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros
smūgio tikimybė bus didesnė.
c. 
Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens,
padidės elektros smūgio tikimybė.
d. 


Elektros
LT
98
smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susipainiojęs laidas.
e. 

Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja
elektros smūgio tikimybė.
f. 

Naudojant liekamosios
srovės įtaisą, sumažėja elektros smūgio pavojus.

a. 



Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su
elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b. 
Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
c. 


Jeigu elektrinį įrankį
nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį
prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje
„on“, galite susižeisti.
d. 
Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. 

Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
f. 


Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. 


naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimą sumažėja
dulkių keliamas pavojus.

a. 
Su tinkamu elektriniu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite
gamintojo numatytame galios diapazone.
b. 
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir būtina remontuoti.
c. 


Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. 
vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite
asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu

Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti
asmenys.
e. 




Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. 
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos
lengviau valdyti.
g. 


Jeigu elektrinis
įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojinga situacija.

!
ĮSPĖJIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS,



11 PAV.
A. 
B. Slenkamasis jungiklis
C. 
D. 
E. 
F. Baterijos













!
ĮSPĖJIMAS
CHEMINIO NUDEGIMO PAVOJUS.
BATERIJAS LAIKYKITE VAIKAMS
NEPASIEKIAMOJE VIETOJE.






nebenaudokite produkto, išimkite baterijas ir jas laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jei manote, kad baterijos












PRIEMONES








!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISUS

VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų,
galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai
susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
SAUGA DARBO VIETOJE
a. 
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
b. 

Naudojant elektrinius įrankius, jie
kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali
užsiliepsnoti.
c. 
Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
APSAUGA NUO ELEKTROS
a. 


Elektros smūgio tikimybę
sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. 

Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros
smūgio tikimybė bus didesnė.
c. 
Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens,
padidės elektros smūgio tikimybė.
d. 


Elektros
99
darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio
padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
n. 

Įmanoma,
kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl
galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys
komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu.
o. 
Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali
įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
p. Reguliariai valykite ventiliacines angas savo
prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia
dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti
įsielektrinimo pavojų.
q. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti
Jos gali užsidegti
nuo kibirkščių.

Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai

šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Suspaustas


priedo sukimuisi kryptimi.




sukimosi krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas

Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso naudojimo arba


a. 


Dirbantysis
gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų
atsargumo priemonių.
b. 

Besisukantis
įrankis turi tendenciją kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
c. Tokie diskai
sukuria dažną atatranką ir kontrolės praradimą.
d. 

Stumiant darbo įrankį netinkama
kryptimi ašmenys išlenda ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
e. 

Šiek tiek
pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali
sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai
lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir volframo
karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti griovelio,
todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite įrankio.

ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. 
rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams

Pjovimo diskai yra skirti medžiagai



Sumontavimas ir naudojimas















a. 
Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis
įkroviklis gali kelti riziką arba sukelti gaisrą, kai į
įdėsite krautis kito tipo akumuliatorių.
b. 
jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite
kitus akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip
susižeisti.
c. 


Jei įvyksta
dviejų terminalų trumpinimas, galite apsideginti arba
susižeisti.
d. 



akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti akis.
TAISYMAS
a. 

atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis
įrankis išliks saugus naudoti.

DARBAMS



OPERACIJOMS
a. 



Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /
arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. 

Vien tik
tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą
prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja,
kad juo bus saugu naudotis.
c. 

Jei šlifavimo priedas suksis
didesniu greičiu vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
d. 
Netinkamo
dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti.
e. 
tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti
Priedai,
neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų,
išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti sunku
suvaldyti.
f. 

Jei ašis įtvirtinama
nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė,
pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu
greičiu.
g. 












Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
h. Naudokite individualias apsaugos priemones.






Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė
nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant
susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant
intensyviam triukšmui, galite apkursti.
i. 


saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis,
net ir esančius tiesioginės darbo zonos ribų.
j. 

Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa
ir nutrenkti elektros smūgis.
k. 
rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio sukimosi
momento veikiamas įrankis gali pasisukti.
l. 

– kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti įrankį abiem
rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai,
vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi,
todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link
pjaunančiojo.
m. 
Besisukantis
100
darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio
padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
n. 

Įmanoma,
kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl
galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys
komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu.
o. 
Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali
įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
p. Reguliariai valykite ventiliacines angas savo
prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia
dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti
įsielektrinimo pavojų.
q. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti
Jos gali užsidegti
nuo kibirkščių.

Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai

šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Suspaustas


priedo sukimuisi kryptimi.




sukimosi krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas

Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso naudojimo arba


a. 


Dirbantysis
gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų
atsargumo priemonių.
b. 

Besisukantis
įrankis turi tendenciją kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
c. Tokie diskai
sukuria dažną atatranką ir kontrolės praradimą.
d. 

Stumiant darbo įrankį netinkama
kryptimi ašmenys išlenda ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
e. 

Šiek tiek
pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali
sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai
lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir volframo
karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti griovelio,
todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite įrankio.

ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. 
rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams

Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
b. 


Tinkamos ašys sumažins trūkimo tikimybę.
c. 

Pernelyg prispaudus pjovimo
diską padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda
didesnė tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba disko
lūžimo pavojus.
d. 
Kai disko sąlyčio su ruošiniu taške stumiate
diską nuo savęs, įvykus atatrankai besisukantis diskas
ir elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
e. 





Apžiūrėkite pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų
disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai pašalinti.
f. 


Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti ruošinio
ar sukelti atatranką.
g. 

pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo
pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas abiejų
pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
h. 
Panyrantis
pjovimo diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio
ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.


a. 

Vielos šereliai gali nesunkiai
pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
b. 


Paruošiamojo sukimo metu jo iškris nepritvirtinti
šereliai arba vielutės.
c. 
Naudojant šiuos šepečius
dideliu greičiu gali išlėkti smulkių dalelių arba
mažyčių vielos gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
d. 
aps./min.
!
ĮSPĖJIMAS



!
ĮSPĖJIMAS

DARBO METU GALI ATSIRASTI





prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja,
kad juo bus saugu naudotis.
c. 

Jei šlifavimo priedas suksis
didesniu greičiu vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
d. 
Netinkamo
dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti.
e. 
tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti
Priedai,
neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų,
išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti sunku
suvaldyti.
f. 

Jei ašis įtvirtinama
nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė,
pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu
greičiu.
g. 












Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
h. Naudokite individualias apsaugos priemones.






Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė
nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant
susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant
intensyviam triukšmui, galite apkursti.
i. 


saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis,
net ir esančius tiesioginės darbo zonos ribų.
j. 

Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa
ir nutrenkti elektros smūgis.
k. 
rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio sukimosi
momento veikiamas įrankis gali pasisukti.
l. 

– kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti įrankį abiem
rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai,
vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi,
todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link
pjaunančiojo.
m. 
Besisukantis
101
PASTABA: Naudokite kroviklius ir akumuliatorius, kuriais
prekiauja „Dremel“, nes kitiems nebus taikoma garantija.

(MODELIS 880)







10 PAV.
A. Akumuliatoriaus blokas
B. 
C. 





akumuliatoriaus blokas per karštas arba per šaltas.












akumuliatoriaus blokas nebuvo visiškai iškrautas.







SURINKIMAS
BENDROJI DALIS





valyti ir poliruoti.
1 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Akumuliatoriaus blokas
G. 
H. 
I. Korpusas
J. Akumuliatoriaus blokas
K. 
APLINKA
UTILIZAVIMAS

atiduodami ekologiniam perdirbimui.








TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
 ...............MAKS. 12 V

1,3 – 2,0 Ah
. . . . . . . 
-1
 ..... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm

Galia ................230 V, 50 60 Hz, 26 W
Galingumas ...........3,6 V – 12 V
Svoris. . . . . . . . . . . . . . . . 
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius
laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.








jei jie buvo apmokyti saugiai

susijusius pavojus.











vietose.







nedelsiant pakeisti.





išjunkite.


























toliau.

1. 

°C. Jei akumuliatoriaus blokas per karštas arba per





2. 

3. 
lizdo.
102
PASTABA: Naudokite kroviklius ir akumuliatorius, kuriais
prekiauja „Dremel“, nes kitiems nebus taikoma garantija.

(MODELIS 880)







10 PAV.
A. Akumuliatoriaus blokas
B. 
C. 





akumuliatoriaus blokas per karštas arba per šaltas.












akumuliatoriaus blokas nebuvo visiškai iškrautas.







SURINKIMAS
BENDROJI DALIS





valyti ir poliruoti.
1 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Akumuliatoriaus blokas
G. 
H. 
I. Korpusas
J. Akumuliatoriaus blokas
K. 
L. Ašis
M. Korpuso gaubtas arba integruotas raktas/dangtelis „EZ

N. 
O. 
P. 
 


skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos



2 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcio įrankio rinkiniuose
gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių.
Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai.




3 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. Atleisti
E. 
1. 



2. 


3. 
4. 


ar antgalis.

1. 
Suklio ksavimo mygtuko
nespauskite, kai daugiafunkcis įrankis veikia.
2. 


3. 
4. 


PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie naudojimą.









vietose.







nedelsiant pakeisti.





išjunkite.


























toliau.

1. 

°C. Jei akumuliatoriaus blokas per karštas arba per





2. 

3. 
lizdo.
103







pjauti griovelius medienoje.








Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda






PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos
naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti
kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui
pasiekti.








5 sekundes, jis pats automatiškai išsijungs. Ši papildoma





Jei techninę priežiūrą ir prolaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar
kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus.
Techninę priežiūrą ir remonto darbus rekomenduojame
atlikti „Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo
kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS

ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE

Įrankį efektyviausia valyti
suspaustu sausu oru. 




!
ĮSPĖJIMAS


INTEGRUOTAS RAKTAS/DANGTELIS EZ TWIST™
4 PAV.
F. 

Šiame antgalio dangtelyje yra integruotas


papildomo rakto.
1. 


2. 




3. 
4. 


5. 
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie naudojimą.











NAUDOJIMAS





laikomas rašiklis arba pieštukas.





perkaisti variklis.



















šlifuojant ar pjaunant. 7 PAV.
DARBINIS GREITIS






pirmyn.

atgal.











atvejais variklis ir akumuliatoriaus blokas apsaugoti




arba pirmyn tarp bet kurio nustatymo.


Apytiksliai sukimosi nustatymai
Jungiklio


5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

000 min.–1 greitis.

pateikiamoje diagramoje 4-7 puslapyje. Taip galite nustatyti






104







pjauti griovelius medienoje.








Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda






PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos
naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti
kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui
pasiekti.








5 sekundes, jis pats automatiškai išsijungs. Ši papildoma





Jei techninę priežiūrą ir prolaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar
kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus.
Techninę priežiūrą ir remonto darbus rekomenduojame
atlikti „Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo
kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS

ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE

Įrankį efektyviausia valyti
suspaustu sausu oru. 




!
ĮSPĖJIMAS


DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies
tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai
su amoniaku.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
ĮSPĖJIMAS


PATIES NAUDOTOJO, O NE KVALIFIKUOTO


Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti
„Dremel“ aptarnavimo centrui. Perdavimas centrui: Atjunkite
įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje



naudojimo.


SUSISIEKITE SU DREMEL

apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nyderlandai
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA

 72,5


83,5
Vibracija m/s
2
 11,8

2
1,5
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė buvo
išmatuota standartiniu bandymų metodu, todėl ja galima
remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja taip pat galima
naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
!
ĮSPĖJIMAS

SUSIDARANTI VIBRACIJA GALI
SKIRTIS NUO BENDROJO DEKLARUOJAMO VIBRACIJOS














šlifuojant ar pjaunant. 7 PAV.
DARBINIS GREITIS






pirmyn.

atgal.











atvejais variklis ir akumuliatoriaus blokas apsaugoti




arba pirmyn tarp bet kurio nustatymo.


Apytiksliai sukimosi nustatymai
Jungiklio


5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1

000 min.–1 greitis.

pateikiamoje diagramoje 4-7 puslapyje. Taip galite nustatyti






105
Tajās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g. 


pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu
savākšanas ierīci, samazinās putekļu kaitīgā ietekme
uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. 

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. 
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. 


Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
d. 



Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir
bīstami.
e. 





Daudzi nelaimes
gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. 
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar
asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk
vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,



Elektroinstrumenta lietošana
mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
GAISMAS MODULIS
UZMANĪBU

APKALPOŠANAS UN



A. 
B. 
C. 
D. Gaismas modulis
E. 
F. Akumulatori
Gaismas modulis





TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI





IZMANTOJIET AIZSARGMASKU

II

ELEKTRISKAJIEM INSTRUMENTIEM,


ATKRITUMIEM.
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR
ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU
LIETOŠANU
UZMANĪBU



Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla
darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), arī no
akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti.

a. 
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
b. 


Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo,
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. 
Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

a. 



elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek
Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
b. 

Ķermeņa daļām pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
c. 
Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet





Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina
elektriskā trieciena risku.
e. 
Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. 


Lietojot RCD, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.

a. 


atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu

Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b. 

aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu,
putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. 


Pārnesot
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot
ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. 

Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota rotējošajās daļās, var
radīt savainojumu.
e. 

Tas atvieglo
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. 


LV
106
Tajās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g. 


pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu
savākšanas ierīci, samazinās putekļu kaitīgā ietekme
uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. 

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. 
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. 


Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
d. 



Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir
bīstami.
e. 





Daudzi nelaimes
gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. 
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar
asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk
vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,



Elektroinstrumenta lietošana
mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
GAISMAS MODULIS
UZMANĪBU

APKALPOŠANAS UN



A. 
B. 
C. 
D. Gaismas modulis
E. 
F. Akumulatori
Gaismas modulis






Lai gaismu izmantotu pirmo reizi, no akumulatoru






UZMANĪBU



















korpusu. Izslidiniet vecos akumulatorus un aizvietojiet






















IZMANTOŠANA UN APKOPE
a. 
Lādētājs, kas der viena
veida akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto
ar cita veida akumulatoru.
b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar
Izmantojot citus
akumulatorus, iespējama traumu un ugunsgrēka
rašanās.
c. 




a. 



elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek
Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
b. 

Ķermeņa daļām pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
c. 
Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet





Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina
elektriskā trieciena risku.
e. 
Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. 


Lietojot RCD, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.

a. 


atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu

Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b. 

aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu,
putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. 


Pārnesot
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot
ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. 

Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota rotējošajās daļās, var
radīt savainojumu.
e. 

Tas atvieglo
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. 


107





Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai



a. 

Cilvēks, kurš rīkojas
ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti
atbilstoši piesardzības pasākumi.
b. 


Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
c. Šādi asmeņi bieži izraisa
atsitienu un vadības zaudēšanu.
d. 

Instrumenta
lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas
kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā
pašā virzienā.
e. 

Šie riteņi saķersies, ja nedaudz novirzīsies
rievā, var rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi
saķeras, tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela
ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze saķeras,
var izlekt no rievas un jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.


a. 


Abrazīvie griešanas
diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var
tos sagraut.
b. 


Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
c. 

Pārslogojot griešanas disku,
tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas
iespēja.
d. 
Ja darba laikā lietotājs pārvieto
griešanas disku prom no sevis apstrādājamā
priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks
sviests tieši lietotāja virzienā.
e. 




Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska aizķeršanos
un saspiešanos.
f. 
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt
apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
d. 



No akumulatora izdalītais
šķidrums var izraisīt niezi vai radīt apdegumus.
APKALPOŠANA
a. 

Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba drošības
līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.



a. 



Turpmāk sniegto norādījumu
neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam
savainojumam.
b. 

Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē drošu lietošanu.
c. 

Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties un aizlidot.
d. 

Nepiemērota izmēra piederumus nevar
adekvāti kontrolēt.
e. 


Piederumi, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas,
ļoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
f. 


Ja caurumsitējs ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa
pārkare ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties
ļoti lielā ātrumā.
g. 





Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir







Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes
laikā parasti salūst.
h. 





aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram
troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i. 


Apstrādājamā priekšmeta
atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
j. 


Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
k. 
Motora reakcijas griezes moments,
tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam
salocīties.
l. 


Maza apstrādes objekta noksēšana spailēs
ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu instrumentu.
Apaļiem materiāliem, piemēram, dībeļiem, stieņiem,
caurulēm ir tendence ripot, kamēr tie tiek griezti, un tas
var izraisīt materiāla ripošanu vai „lekšanu” jūsu virzienā.
m. Nenovieto


Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu,
rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
n. 


Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties, kas
var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās sastāvdaļas tiks
spēcīgi izmestas.
o. 
Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot
ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
p. 
atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus
elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
q. 
Lidojošās dzirksteles šādus
materiālus var aizdedzināt.









108





Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai



a. 

Cilvēks, kurš rīkojas
ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti
atbilstoši piesardzības pasākumi.
b. 


Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
c. Šādi asmeņi bieži izraisa
atsitienu un vadības zaudēšanu.
d. 

Instrumenta
lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas
kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā
pašā virzienā.
e. 

Šie riteņi saķersies, ja nedaudz novirzīsies
rievā, var rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi
saķeras, tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela
ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze saķeras,
var izlekt no rievas un jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.


a. 


Abrazīvie griešanas
diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var
tos sagraut.
b. 


Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
c. 

Pārslogojot griešanas disku,
tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas
iespēja.
d. 
Ja darba laikā lietotājs pārvieto
griešanas disku prom no sevis apstrādājamā
priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks
sviests tieši lietotāja virzienā.
e. 




Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska aizķeršanos
un saspiešanos.
f. 



Pretējā gadījumā
griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
arī var notikt atsitiens.
g. 

Lieli
priekšmeti var saliekties paši sava svara iespaidā.
Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās pusēs - gan
griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
h. 

Iegremdējot griešanas
disku materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas savukārt var
izraisīt atsitienu.


a. 


Atlūzušās stieples, kas lido ar
lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un
iedurties ādā.
b. 

Vaļīgie
sari var stieples darba laikā atdalīsies.
c. 
Mazas daļiņas un saru fragmenti var
atdalīties ar lielu ātrumu un ieķerties jūsu ādā.
d. 

UZMANĪBU

KAS SATUR AZBESTU (AZBESTS

UZMANĪBU













Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus








h. 





aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram
troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i. 


Apstrādājamā priekšmeta
atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
j. 


Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
k. 
Motora reakcijas griezes moments,
tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam
salocīties.
l. 


Maza apstrādes objekta noksēšana spailēs
ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu instrumentu.
Apaļiem materiāliem, piemēram, dībeļiem, stieņiem,
caurulēm ir tendence ripot, kamēr tie tiek griezti, un tas
var izraisīt materiāla ripošanu vai „lekšanu” jūsu virzienā.
m. Nenovieto


Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu,
rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
n. 


Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties, kas
var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās sastāvdaļas tiks
spēcīgi izmestas.
o. 
Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot
ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
p. 
atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus
elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
q. 
Lidojošās dzirksteles šādus
materiālus var aizdedzināt.









109


karsts vai auksts.















nenotiek.





SALIKŠANA



Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu





A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Akumulators
G. 
H. 
I. Korpuss
J. Akumulators
K. 
L. 
M. 

N. 
O. 
P. 
 Gaismas modulis







A. 
B. 
C. 
TEHNISKIE PARAMETRI

 ...12 V MAX

1,3 – 2,0 Ah
. . . . . . 
-1

. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm

Ieejas parametri .......230 V, 50 60 Hz, 26 W
Izejas parametri ........3,6 V – 12 V
Svars ................



















un DREMEL akumulatoru pakotni 1607A3505W.












nomainiet to



Pirms apkalpošanas un darbinstrumenta vai

instrumentu.





3 no 3 indikatoriem = 67–100%
2 no 3 indikatoriem = 34-66%
1 no 3 indikatoriem = 16-33%
1 no 3 mirgojošiem indikatoriem = 0–15%






akumulators atdziest.













1. 







2. 


3. 

PIEZĪME: Izmantojot uzlādes ierīces un akumulatorus, kas
nav Dremel oriģinālie, garantijas saistības zaudē spēku.









A. Akumulators
B. 
C. 



110


karsts vai auksts.















nenotiek.





SALIKŠANA



Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu





A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. Akumulators
G. 
H. 
I. Korpuss
J. Akumulators
K. 
L. 
M. 

N. 
O. 
P. 
 Gaismas modulis







A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar
visiem četriem turētājaptveru izmēriem. Turētājaptveres var
iegādāties arī atsevišķi.






A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
1. 



2. 



3. 
4. 





1. 

Nenospiediet ksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta
griežas.
2. 



3. 

4. 



PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par rmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to
piegādāto lietošanas pamācību.




F. 




Pirms apkalpošanas un darbinstrumenta vai

instrumentu.





3 no 3 indikatoriem = 67–100%
2 no 3 indikatoriem = 34-66%
1 no 3 indikatoriem = 16-33%
1 no 3 mirgojošiem indikatoriem = 0–15%






akumulators atdziest.













1. 







2. 


3. 

PIEZĪME: Izmantojot uzlādes ierīces un akumulatorus, kas
nav Dremel oriģinālie, garantijas saistības zaudē spēku.









A. Akumulators
B. 
C. 



111

















mazs.







PIEZĪME: Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot
spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu,
mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet
elektroinstrumenta griešanās ātrumu.















APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta prolaktiskās apkalpošanas laikā, ko
veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo
savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var
radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus
elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt rmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms
tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet elektriskā vada
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

UZMANĪBU



Visefektīvāk instrumentu
1. 


2. 



3. 

4. 


5. 
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par rmas
Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā
ar to piegādāto lietošanas pamācību.













LIETOŠANA

















darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu,




















atgriezumu.















akumulatora jaudu, samazinot spriegumu, darbinstrumenta















diapazons
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1















112

















mazs.







PIEZĪME: Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot
spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu,
mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet
elektroinstrumenta griešanās ātrumu.















APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta prolaktiskās apkalpošanas laikā, ko
veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo
savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var
radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus
elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt rmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms
tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet elektriskā vada
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

UZMANĪBU



Visefektīvāk instrumentu
var tīrīt ar saspiestu gaisu. 




UZMANĪBU


Pie šādām vielām pieder: benzīns,
oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, arī
amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas
līdzekļi.

UZMANĪBU






Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt
rmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Tehniskās apkopes speciālistiem: pirms apkopes vai tīrīšanas
atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no
elektrobarošanas avota.




nepareiza izmantošana.






dremel.com.



 72,5


83,5

2
 11,8

2
1,5
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta
saskaņā ar standarta testēšanas metodi un var tikt lietota,
lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot arī
iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
UZMANĪBU




INSTRUMENTA IZMANTOŠANAS VEIDA. NOSAKIET






atgriezumu.















akumulatora jaudu, samazinot spriegumu, darbinstrumenta















diapazons
5 5000-7000 min
–1
10 7000-10000 min
–1
 13000-17000 min
–1
20 18000-23000 min
–1
25 23000-27000 min
–1
30 28000-33000 min
–1















113







114
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰂏󰂀󰂿󰁳󰂸󰂣󰁬󰁯󰂅󰃀󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ

󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰂴󰂏󰁽󰂼󰂿󰂽󰂙󰁲󰃘󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔
󰃏󰂱󰂡󰃅󰃀󰁯󰂁󰃀󰃏󰃍󰃀

󰁯󰂕󰂀󰃘󰃇󰃄󰁵󰃕󰃀󰁯󰂈󰁵󰂵󰃕󰂩󰃈󰂃󰃕󰁸󰁯󰂵󰃅󰃀󰁵󰃔󰃏󰃍󰁹󰃀󰁯󰂅󰁹󰂴󰂿󰂩󰁸󰁱󰂁󰃔
󰁵󰂸󰂋󰁹󰂕󰃄󰁯󰃕󰂘󰁯󰂈󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰃘󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰁯󰂅󰁸󰃜󰁵󰁳󰃔󰂏󰂱󰃀
󰁵󰂅󰁹󰂵󰃀󰂏󰁳󰂬󰂏󰂥󰃀

!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ
󰂋󰃔󰃏󰃁󰂼󰂫󰁲󰃇󰃔󰂑󰃉󰁳󰃀󰁯󰃍󰁹󰃁󰁽󰃄󰃇󰃄
󰁯󰃕󰃈󰃏󰃄󰃏󰃁󰂽󰃀󰁯󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂿󰃕󰃀󰁯󰂅󰃄󰃏󰁲󰂏󰂽󰃀
󰁯󰃕󰃈󰃏󰃄󰃑󰃁󰂬󰁵󰃔󰃏󰁹󰂅󰃅󰃀󰁵󰃕󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ



󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰂑󰂼󰂏󰃄󰁵󰂴󰂏󰂭󰃅󰁲󰃘󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰁯󰃕󰃁󰃅󰂬󰂫󰃕󰃅󰂀󰂏󰂀󰃃󰁹󰃔󰁥󰁲󰃓󰂜󰃏󰃈
󰂿󰁳󰂸󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀󰂋󰂝󰃄󰃇󰃄󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃘󰃏󰃁󰂝󰂴󰁵󰃄󰂋󰂉󰃀󰂏󰂴Dremel
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀
󰁵󰃔󰁯󰁳󰂀󰃚󰂃󰁬󰃏󰃁󰃀󰂫󰃄󰂷󰂵󰁹󰃔󰁯󰃅󰁲󰂍󰃌󰁿󰁹󰃉󰃄󰁯󰃅󰂠󰃃󰁹󰃔
󰃑󰃁󰁳󰃀󰃇󰂬󰃃󰂀󰁯󰃉󰃀󰂳󰃁󰁹󰃀󰁯󰃅󰂡󰃀󰂍󰃌󰃇󰃄󰃑󰃉󰁽󰁹󰂕󰃔󰁵󰃀󰂋󰃁󰃀󰁵󰂝󰂝󰂉󰃅󰃀
󰁫󰂤󰁯󰂉󰃀󰂿󰃄󰁯󰂭󰁹󰃀󰂿󰃅󰂅󰃀󰁯󰃔󰁯󰂭󰃀󰂿󰂼󰁣󰁹󰃀
󰁵󰂴󰁯󰂠󰃚󰁯󰁲󰂻󰃕󰂽󰂵󰁸󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃘󰂿󰂔󰃏󰂽󰂘󰃏󰂀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰂿󰃕󰂼󰃏󰃀󰃑󰃀󰂏󰂙󰃀󰁵󰂁󰂄󰃑󰃀
DREMEL
󰃏󰂄󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃅󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃄󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀󰃑󰃀󰂿󰂹󰁹󰃈
󰁯󰂉󰃀󰃇󰂈󰁯󰂕󰃀󰂣󰂉󰃀󰃃󰂬󰂋󰃀󰁵󰂬󰃏󰃉󰁹󰃅󰃀󰁯󰂁󰁹󰃉󰃄󰁵󰂬󰃏󰃅󰂁󰃄
󰁵󰂼󰂏󰂙󰁲


󰂑󰁹󰃌󰃜󰁯󰂠󰃏󰂡󰃀
󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔󰂋󰃀󰁯󰁲󰃏󰂝󰃀󰂣󰂱󰂠󰃏󰁹󰂕󰃄 
󰂯󰃁󰁳󰃔󰁯󰃕󰂭󰃄󰂏󰂅󰃈󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔󰂋󰃀󰁯󰁲󰃏󰂝󰃀󰁵󰂸󰁯󰂤󰃏󰁹󰂕󰃄
󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔

󰂋󰃕󰃀󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
󰁵󰃕󰃈󰁯󰁼󰂏󰁹󰃄󰂑󰁹󰃌󰃜 
󰁵󰃕󰃈󰁯󰁼󰂏󰁹󰃄󰂻󰂙󰃀 
󰂫󰃄󰂷󰂵󰁹󰃔󰁯󰃅󰁲󰁵󰃉󰃁󰂭󰃅󰃀󰁵󰃕󰃀󰁯󰃅󰂀󰃚󰂑󰁹󰃌󰃜󰁵󰃅󰃕󰂸󰁯󰃕󰂸󰃃󰁹󰃔󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰂏󰂈󰁥󰁲󰁵󰃈󰁯󰂹󰃄󰃓󰂴󰁯󰃍󰁲󰁵󰃈󰁯󰂭󰁹󰂔󰃜󰃇󰂽󰃅󰃔󰁵󰃕󰂔󰁯󰃕󰂸󰂛󰂅󰂴󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
󰂏󰂭󰁹󰃁󰃀󰃓󰃀󰃃󰃕󰃕󰂹󰁸󰁵󰃕󰃁󰃅󰂬󰃓󰂴󰁯󰂡󰃔󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃇󰂽󰃅󰃔

!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ









󰂏󰂭󰁹󰃀󰃓󰂴󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰂋󰂉󰁹󰂔󰃓󰂴󰃏󰂥󰂈󰂿󰁽󰃅󰁹󰁸
󰂏󰂥󰃀󰂓󰃅󰃁󰁸󰁯󰃍󰃈󰂑󰁸󰁯󰃍󰃈󰃏󰁲󰂏󰂭󰂘󰂋󰃔󰃓󰂴󰁯󰃍󰃁󰃅󰂄󰁯󰃍󰂕󰃅󰃁󰃄󰃑󰃁󰂬
󰂿󰁽󰃄󰃘󰁯󰁲󰁯󰂕󰃄󰃚󰂋󰁹󰂕󰃅󰃀󰂏󰂥󰃀󰂍󰃌󰂃󰃕󰁹󰃔󰁻󰃕󰂄󰁷󰃕󰁳󰃅󰃁󰃀󰂋󰁹󰂕󰃅󰃀
󰂏󰁳󰂅󰃀󰃃󰃁󰂹󰃀󰁯󰂜󰂏󰃀󰃃󰃁󰂹󰃀





󰂋󰃉󰂬󰃘󰁵󰃕󰂵󰃕󰂼󰁵󰂴󰂏󰂭󰃅󰃀󰃜󰂣󰂙󰂼󰁯󰃄󰃑󰃁󰂬󰂻󰃀󰁵󰁲󰂏󰂁󰁹󰁲󰃃󰂸󰃃󰃍󰃄
󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰁥󰁲󰂏󰂼󰂍󰁸󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔
󰁯󰃕󰃀󰁯󰃅󰂼󰃑󰃀󰁵󰂴󰁯󰂠󰃚󰁯󰁲󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰁵󰂄󰁯󰁸󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂿󰂡󰂴󰂋󰂹󰁹󰂔󰂻󰁲
󰁯󰃉󰁼󰃘󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂡󰁸󰃜󰂻󰃀󰁯󰃅󰂬󰁥󰁲󰁯󰃕󰂹󰃁󰃀󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄
󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰂟󰂵󰂈󰂻󰃀󰃇󰃄󰃜󰂋󰁲󰁯󰃉󰂽󰃅󰃄󰂻󰃀󰁯󰂼󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔
󰂋󰃔󰂏󰁸󰃓󰁹󰃀󰁵󰂥󰂹󰃉󰃀󰂓󰃄󰃝󰁸󰁯󰃍󰂼󰂏󰁸󰂿󰃅󰂭󰃀󰂃󰂥󰂔󰃑󰃀󰁯󰃄󰁯󰂬󰃏󰃈󰂋󰃀
󰃇󰃄󰂿󰃕󰃁󰂹󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃅󰂭󰃀󰁯󰃉󰁼󰃘󰃋󰃕󰂀󰃏󰁸󰃑󰃁󰂬󰂑󰂼󰁯󰃍󰃉󰃄󰂋󰁳󰁸
󰂿󰃅󰂭󰃀󰂑󰂁󰃉󰃔󰂷󰂅󰃁󰃅󰃀󰂋󰃔󰃇󰃄󰂣󰂱󰂡󰃀
󰃘󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂏󰃔󰂏󰃅󰁹󰃀󰃇󰃄󰁵󰃁󰂕󰃁󰂕󰁲󰁯󰃕󰂹󰃀󰂿󰂡󰂴󰃘󰃇󰃄󰃏󰂽󰃔󰁯󰂬
󰁵󰂕󰃅󰃁󰃀󰂏󰂴󰃏󰁸󰂋󰂄󰂏󰃔󰂏󰃅󰁸󰃝󰂈󰃇󰃄󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰁵󰃅󰃍󰃅󰃀󰁯󰂁󰃈󰃇󰃄󰃜󰂋󰁲
󰁥󰂥󰂉󰃀󰁵󰃕󰃀󰁯󰃅󰁹󰂄󰃇󰃄󰂿󰃁󰂹󰁸󰃃󰂽󰂅󰁸󰂿󰂡󰂴󰁵󰃀󰂋󰁹󰂭󰃅󰃀

󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰂻󰂕󰃄󰂿󰃅󰂭󰃀󰃓󰂴󰃃󰂽󰂅󰁸󰂿󰂡󰂴󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀
󰃏󰂝󰃀󰁵󰁲󰁯󰁳󰂕󰃀󰁯󰃍󰁲󰃚󰃓󰂭󰁳󰂜󰃇󰃕󰁲󰁯󰂜󰂏󰃀󰃃󰃁󰂹󰃀󰂿󰁽󰃄󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜
󰃃󰂸
󰁱󰂭󰂜󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃕󰃁󰃅󰂬󰃓󰂴󰂳󰃀󰃏󰂱󰃀󰂏󰂡󰃄󰁯󰂕󰃄󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤󰁯󰁳󰁸󰃃󰁹󰃔
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂿󰁽󰃄

󰂿󰂽󰃀󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂋󰂅󰁸󰃓󰂼󰁱󰃔󰂋󰁹󰃁󰃀󰁯󰃅󰃀󰃇󰃄󰁵󰂭󰂥󰂸󰂋󰂉󰁹󰂔
󰁵󰃅󰃍󰃄

󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂷󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰃃󰁹󰃔
󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰁷󰃕󰁳󰃄󰃇󰃄󰃏󰃁󰂭󰃀
󰁯󰃄󰃙󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰂏󰂄󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰂫󰂠󰃑󰃁󰂬󰃘󰂣󰁳󰂡󰃀
󰂳󰃁󰂉󰃁󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰂏󰂄󰁯󰂹󰃔󰂫󰂠󰃑󰃁󰂬󰃘󰂣󰁳󰂡󰃀

󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰂍󰃌󰂋󰃔󰂑󰃔󰂋󰃀󰃙󰃀󰃘󰁯󰂬󰃏󰁸󰃏󰃅󰁲󰃘󰂋󰃔󰂑󰁸󰃃󰁹󰃔
󰁵󰃕󰂴󰁯󰂠󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂋󰃀󰃘󰂋󰂉󰁹󰂔󰁵󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰃄
󰃇󰃄

󰂋󰁲󰁵󰃕󰃈󰁯󰂽󰃄󰂏󰂴󰃏󰃔󰃓󰃁󰂈󰁵󰃕󰃈󰂏󰁹󰂽󰃀󰁵󰁳󰂸󰂏󰃄󰁯󰂩󰃉󰁲󰃘󰂋󰃔󰂑󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂋󰂅󰁸󰃓󰁹󰃀󰃏󰂱󰂡󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃕󰂔󰂍󰃀󰂏󰃄󰃘󰂟󰂵󰂉󰃉󰃄󰁯󰃕󰁹󰁲󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃀󰃓󰂴󰁯󰂩󰃉󰃀󰂍󰃌󰂋󰂬󰁯󰂕󰃔󰁯󰃅󰂼󰂫󰂵󰁸󰂏󰃅󰃀󰂑󰂭󰃀󰂋󰁳󰃀󰁵󰂁󰃕󰁹󰃈
󰂋󰃍󰂁󰃀󰂿󰂝󰂴󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰃇󰃄󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀
󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰃃󰂕󰂸󰂏󰂩󰃈󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀󰃜󰁯󰂄󰃓󰂴󰃘󰃑󰃀󰂿󰂜󰃏󰃀󰃓󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀
󰂳󰃕󰂵󰂉󰁸󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄󰃃󰁹󰃔󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄
󰃜󰁯󰂅󰃀󰂍󰃌󰃓󰂴󰁯󰃕󰁹󰃀󰃑󰃀󰂿󰂜󰃏󰃀󰃓󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰃍󰂁󰃀

󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂣󰁳󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰂏󰃕󰂱󰁹󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃁󰃀󰂷󰃀󰂑󰃉󰃄󰁯󰁹󰂵󰃅󰁲󰃘󰂋󰃔󰂑󰁸󰃃󰁹󰃔
󰃇󰃄󰃇󰃕󰁲󰁯󰃄󰃙󰃀󰂳󰃁󰂉󰃁󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰂻󰃔󰂏󰂅󰁸󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃉󰁼
󰂋󰂬󰃚
󰂏󰂹󰃀󰂍󰃌󰂣󰁳󰂠󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂋󰃀󰃘󰁵󰂬󰂏󰂔󰃓󰂴󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀󰁷󰃕󰁳󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂋󰃀

 
󰁵󰂹󰃕󰂸
 󰁵󰂹󰃕󰂸
 󰁵󰂹󰃕󰂸
 󰁵󰂹󰃕󰂸
 󰁵󰂹󰃕󰂸


󰁵󰂹󰃕󰂸
󰁵󰃕󰂽󰃁󰂕󰃀󰂏󰂵󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃉󰂬󰁵󰂹󰃕󰂸󰁵󰂬󰂏󰂔󰁯󰂁󰁹󰁸󰃜
󰂋󰃔󰂋󰂅󰁸󰃓󰂴󰂋󰂬󰁯󰂕󰃅󰃁󰃀󰁯󰂅󰂵󰂝󰃀󰃓󰂴󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂋󰂬󰂋󰂀󰂫󰂀
󰃃󰁹󰃕󰂔󰃓󰁹󰃀󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰁯󰃍󰃕󰂴󰂿󰃅󰂭󰃀󰃃󰁹󰃔󰃓󰁹󰃀󰁯󰃅󰃁󰃀󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀
󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔
󰂣󰁳󰂠󰃑󰃁󰂬󰃓󰂴󰃓󰃌󰃘󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁯󰃍󰃅󰃀󰃃󰂩󰂭󰃄󰁯󰂁󰃈󰃇󰂽󰃅󰃔
󰁵󰃕󰂽󰃕󰁹󰂔󰃝󰁳󰃀󰃏󰃅󰃀󰂟󰂭󰁲󰃏󰃅󰃀󰂟󰂭󰁲󰂳󰃁󰁹󰁸󰂋󰂸󰂻󰃀󰃇󰃄󰃃󰂰󰂏󰃀󰃑󰃁󰂬
󰂿󰃅󰂭󰃀󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰁵󰂁󰃕󰁹󰃈󰂋󰃀󰃏󰁹󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀󰁱󰁳󰂕󰁲󰁯󰂭󰃅󰃀
󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂟󰂵󰂉󰃉󰃄󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂏󰁳󰁹󰂭󰃔󰁯󰃕󰁳󰂕󰃈󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃄󰁯󰂬󰂏󰂕󰁲󰁯󰃍󰃕󰂴
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃅󰂭󰁸󰃓󰁹󰃀󰂿󰂹󰂝󰃀󰁯󰃕󰃁󰃅󰂭󰃀󰁯󰂬󰂿󰂡󰂴󰃘󰂿󰂸󰁵󰂹󰃕󰂸
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰂹󰃕󰁳󰂥󰁸󰂫󰃕󰃅󰂀󰂑󰃁󰁹󰂕󰁸󰂓󰃁󰃄󰃘󰂿󰂹󰂝󰃁󰃀󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘
󰃇󰃄󰃝󰂔󰃘󰂣󰂸󰁯󰂕󰁸󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀󰂿󰂸󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂬󰂏󰂔󰁯󰂘󰂏󰂵󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲
󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰂋󰂬󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃉󰂬󰂻󰃀󰂿󰃅󰂭󰃀󰂑󰂁󰃉󰃔󰃘󰂏󰁸󰂿󰃄󰁯󰂅󰃀
󰁯󰂙󰂈󰃘󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂿󰂡󰂴󰃘󰃓󰃌󰃑󰃁󰂬󰃘󰁯󰂬󰂏󰂕󰃀󰂏󰁳󰁹󰂭󰁸󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃅󰃀
󰃋󰃕󰂀󰃏󰁹󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰁷󰂅󰃉󰃀󰂏󰂵󰂅󰃀󰂿󰂀󰃇󰃄󰁯󰂀󰂑󰃀󰁯󰂭󰃅󰃀󰁵󰁳󰃁󰂝󰃀
󰂿󰃕󰂽󰂙󰁹󰃀
󰃘󰁵󰂬󰂏󰂕󰁲󰁵󰂹󰃁󰂭󰁹󰃅󰃀󰁯󰂘󰃚󰂟󰂭󰁲
󰁯󰂀󰂋󰃉󰂬󰂍󰁸󰃓󰁹󰃀󰂏󰂈󰃘󰃏󰃅󰃀󰂻󰃕󰁹󰂔󰃝󰁳󰃀󰂫󰂥󰂸󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃅󰃀󰁯󰂬󰂏󰂕󰃀󰁯󰁲󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀
󰁵󰃕󰂽󰃁󰂔󰁯󰂘󰂏󰂵󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂿󰂹󰂝󰃀󰂫󰃕󰃅󰃁󰁹󰃀󰁯󰃕󰃁󰃅󰂬󰃃󰁹󰁸󰁱󰂁󰃔
󰁯󰂘󰂏󰂵󰃀󰃝󰁸󰂫󰃉󰃅󰃀󰁵󰂹󰃕󰂸󰃇󰂬󰂋󰃔󰂑󰁸󰃜󰁯󰂬󰂏󰂔󰂋󰃉󰂬
󰁯󰃅󰃀
󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬󰁵󰂬󰂏󰂕󰁲󰁱󰂙󰂉󰃀󰂫󰂥󰂸󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬󰁵󰂬󰂏󰂕󰁲󰃜󰃏󰂵󰃀󰂋󰃔󰂋󰂅󰃀󰂫󰂥󰂸󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰂑󰁹󰃌󰃜󰁯󰁲󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰃜󰃏󰂵󰃀󰂫󰂥󰂸󰂋󰁲󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰂋󰂀󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃄󰁵󰂬󰂏󰂕󰁲󰁯󰃍󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸󰃑󰃀󰁯󰂬󰂻󰃀󰂏󰃕󰂙󰃕󰂴
󰂻󰁬󰁯󰁳󰂔󰁵󰃕󰂔󰁯󰂅󰃉󰃀󰂻󰁬󰁯󰁳󰂕󰃀󰃏󰃕󰃉󰃄󰃏󰃀󰃘󰂻󰁬󰁯󰁳󰂔󰂫󰂥󰂸󰃇󰂽󰃅󰃔
󰁱󰂕󰂄󰂻󰃀󰁵󰃉󰃔󰁯󰁳󰁹󰃄󰁯󰂬󰂏󰂔󰂋󰃉󰂬󰂏󰃔󰂋󰂝󰂹󰃀󰂻󰃈󰂑󰃀󰂻󰁬󰁯󰁳󰂔󰁯󰂜󰂏󰃀
󰁯󰃅󰃀󰂓󰃕󰃀󰃇󰃕󰂴󰁯󰁳󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃋󰁲󰃏󰂹󰁸󰂍󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰃏󰃈
󰂫󰂥󰂹󰃀󰁯󰃄󰁯󰂝󰁹󰃀󰂫󰃉󰃅󰃀󰂫󰂤󰁯󰂹󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃄󰂏󰂈󰂷󰃕󰃀󰂑󰁸󰁯󰃄
󰂫󰂤󰁯󰂹󰃀󰃇󰂕󰁲
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰂬󰂋󰃉󰂬󰂿󰂅󰃀󰃓󰃌󰁷󰂕󰃕󰃀󰃘󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰃔󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰁵󰂬󰂏󰂔󰂋󰂬󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄󰁵󰂹󰂅󰃁󰃄󰁱󰃔󰂏󰂁󰁹󰁲󰃃󰂸󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰂿󰂽󰂙󰃀󰁯󰁲
󰁵󰁲󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀󰁵󰂁󰃕󰁹󰃉󰃀󰃑󰃀󰃏󰂜󰃏󰃁󰃀󰂳󰃁󰁹󰂉󰃄

󰁯󰃍󰃕󰂴󰁵󰂁󰃄󰂋󰃅󰃀󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰂑󰃕󰃄󰃑󰃁󰂬󰃘󰂍󰃌󰂿󰃅󰁹󰂙󰁸
󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰂳󰂸󰃏󰁹󰃕󰂔󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰂅󰃅󰃀󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀
󰂿󰂈󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰁵󰃁󰂸󰂏󰂬󰁵󰃁󰃔󰃏󰂤󰂏󰁹󰂵󰃀󰃘󰃑󰃁󰂬󰂏󰃕󰁳󰂼󰃏󰂹󰁲󰂣󰂱󰂡󰃀
󰂏󰂈󰃜󰂻󰃕󰃁󰂬󰂓󰃕󰃀󰁵󰂭󰂵󰁸󰂏󰃅󰃀󰁯󰂬󰂏󰂕󰃀󰂋󰃉󰂬󰁵󰂜󰁯󰂈󰂿󰃅󰂭󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸
󰂋󰃀󰃓󰂴󰃘󰂋󰁳󰁹󰂔󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃍󰃕󰂴󰂳󰂸󰃏󰁸󰃓󰁹󰃀󰁯󰃅󰃀󰃇󰃄󰃘
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸󰃘󰃏󰂹󰁹󰂔󰂋󰂅󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰁯󰁲󰂋󰂁󰃄
󰂑󰃕󰃅󰃀󰂍󰃌󰂋󰂹󰁸󰃏󰁼󰃇󰂬󰂋󰃔󰂑󰁸󰂋󰃅󰃀󰁯󰃍󰂵󰂸󰃏󰁸󰂏󰃅󰁹󰂔󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰃇󰂅󰂘󰂻󰂘󰃏󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂳󰃁󰁹󰃀󰃇󰃄󰂏󰂅󰃅󰃀󰃏󰁸󰃏󰃅󰃁󰃀󰁵󰃕󰂴󰁯󰂠󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄󰁵󰃕󰂴󰁯󰂠󰃚
󰂏󰂽󰁹󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂹󰃔󰃃󰁹󰃔󰂋󰂸󰁯󰃍󰁹󰃈󰃜󰃑󰃁󰂬󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀
󰁯󰂬󰃚󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰁷󰂸󰃏󰃀󰃏󰃌󰂍󰃌󰃏󰂽󰃕󰂴󰂻󰃀󰂋󰂄󰁯󰂭󰃀󰃇󰃄󰂏󰁽󰂼
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘

󰂫󰂠󰃑󰃀󰃇󰃔󰂋󰃅󰁹󰂭󰃄󰂏󰃕󰂰󰂏󰂴󰁵󰂴󰂏󰂭󰃅󰁲󰁵󰃕󰁬󰁯󰂸󰃏󰃀󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰂏󰂀󰁧󰃔󰂋󰂸
󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸󰁯󰃅󰃄󰂃󰃕󰂅󰂝󰃀󰁯󰃍󰂭󰂠󰃏󰃄󰂏󰃕󰂰󰃓󰂴󰁵󰃕󰃁󰂈󰂋󰃀󰁯󰃈󰃏󰂽󰃅󰃀󰃝󰂔󰃘
󰃘󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰁯󰃕󰃁󰃅󰂬󰂫󰃕󰃅󰂀󰂏󰂀󰃃󰁹󰃔󰁥󰁲󰃓󰂜󰃏󰃈󰂯󰃀󰁯󰁲󰂏󰂥󰂈󰃏󰂀󰃓󰂴
󰂏󰃕󰂰󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰁲󰂋󰃉󰂬󰁵󰁲󰁯󰂜󰃚󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰂋󰂄󰁵󰂴󰂏󰂭󰃅󰁲
󰂍󰂈󰁥󰃅󰃀󰃇󰃄󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰁩󰁲󰁯󰃅󰁬󰃃󰂸󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰂫󰂸󰃏󰁹󰃅󰃀

󰂏󰂅󰃀󰁵󰂀󰁯󰂥󰃈󰃑󰃀󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰂏󰂄󰁵󰂀󰃏󰂜󰂏󰂁󰃅󰁲
󰂫󰃔󰂏󰂕󰃀󰃇󰂅󰂙󰃀󰃑󰃀󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂄󰁯󰂘󰂿󰂹󰁹󰃉󰃕󰂔󰂃󰃕󰂅󰂝󰃀
󰂋󰂸󰃏󰂡󰃀󰃇󰃄󰃃󰂰󰂏󰃀󰃑󰃁󰂬󰃑󰁹󰂄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃃󰁹󰃔󰂋󰂸
󰃇󰂬󰂳󰂸󰃏󰁹󰃔󰃓󰂼󰁷󰂸󰃏󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃅󰃀󰃏󰂡󰃀󰁱󰃁󰂥󰁹󰃔󰂋󰂸󰂟󰃄󰃏󰃔󰂿󰂩󰃔
󰂏󰂅󰃀󰁵󰂀󰂋󰃀󰁯󰂹󰁳󰂤󰂻󰃀󰂟󰃕󰃄󰃏󰃀
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃑󰃀󰁯󰂘󰃚󰃓󰂴󰂏󰂡󰂈󰃘󰃏󰂡󰃀󰃇󰃄󰂏󰂱󰃀󰂿󰁽󰃅󰁹󰃔
󰃇󰂅󰂙󰃀󰁯󰃌󰂋󰃉󰂬󰂿󰃅󰁹󰂽󰃔󰃓󰁹󰃀󰁵󰂥󰂹󰃉󰃀󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰃜󰂫󰃔󰂏󰂕󰃀󰃇󰂅󰂙󰃀󰂋󰃕󰂸
󰂯󰃔󰂏󰂵󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂿󰂸󰁷󰂸󰃓󰂴󰂟󰃕󰃄󰃏󰃀󰃇󰂬󰃏󰂡󰃀󰂳󰂸󰃏󰁹󰃕󰂔󰂣󰁳󰂡󰃀󰁯󰁲
󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂅󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰃝󰂴󰁯󰁭󰃕󰂡󰃄󰂏󰂡󰂈󰃘󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀󰃏󰂠󰁯󰂼
󰁯󰃉󰂅󰂘󰂿󰁳󰂹󰁸
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃘󰁯󰃍󰁲󰃏󰃅󰂕󰃅󰃀󰁵󰂥󰃕󰂅󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀󰁯󰂀
󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰃇󰂅󰂙󰃀󰂋󰃉󰂬
󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃉󰁼󰃓󰂴
󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀󰁯󰃉󰁼󰃓󰂴


󰃏󰂁󰃀󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬󰂣󰁳󰂠󰁯󰃍󰃈󰁥󰁲󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰂑󰃕󰃅󰁹󰁸
󰂫󰂔󰃏󰃀󰁯󰂥󰃉󰃀󰂃󰃕󰁹󰃔󰂋󰂹󰂭󰃄󰁵󰃕󰃁󰃕󰂝󰂵󰁸󰁯󰃍󰃅󰁲󰁯󰃕󰂹󰃁󰃀󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃇󰂽󰃅󰃔
󰁵󰂬󰃏󰃅󰂁󰃄󰂏󰂀󰁩󰁲󰃏󰂹󰁸󰁵󰂼󰂏󰂙󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰁯󰃕󰃀󰁯󰃅󰂽󰃁󰃀
󰂿󰁽󰃄󰁯󰃍󰃄󰃑󰃁󰂬󰁵󰂬󰃏󰃅󰂁󰃅󰃀󰂻󰃁󰁸󰂿󰃅󰁹󰂙󰁸󰁯󰃍󰃅󰃀󰃇󰃄󰂏󰃕󰁳󰂼󰁵󰂬󰃏󰃉󰁹󰃄
󰂫󰃕󰃅󰃁󰁹󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂗󰂹󰃉󰃀󰁷󰂅󰃉󰃀󰂿󰃄󰂏󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂏󰂵󰃉󰂝󰃀
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸
󰁯󰂹󰃔󰃚󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
󰂷󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘󰃏󰁹󰂕󰃄󰂏󰂘󰁧󰃄
󰁵󰃉󰃔󰁯󰁳󰁹󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸󰁵󰃉󰂕󰃀
󰁵󰃔󰃏󰃍󰁹󰃀󰁯󰂅󰁹󰂴
󰁷󰃕󰁳󰃅󰃀
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸󰁵󰃉󰂕󰃀
󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬
󰁿󰃄󰂋󰃅󰃀󰂣󰁲󰂏󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰁷󰃕󰁳󰃅󰃀󰁯󰂥󰂰

󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄
󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄

󰁯󰂁󰂄󰁥󰁲󰃓󰁸󰁥󰁸󰃓󰁹󰃀󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃙󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰂏󰂴󰃏󰁹󰁸
󰁯󰂁󰂄󰃃󰁬󰃝󰁹󰃀󰁯󰂁󰂄󰁵󰂭󰁲󰁥󰁲󰁵󰂡󰁲󰁯󰂸󰂏󰂴󰃏󰁹󰁸󰃘󰁯󰂕󰃀󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃄
󰁯󰂹󰃁󰂅󰃀󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁯󰂁󰂄󰂋󰃔󰂋󰂅󰁸󰃃󰁹󰃔󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃅󰃀󰁯󰂕󰃀
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃁󰃀󰃓󰂵󰃁󰂉󰃀󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜
󰃃󰃄󰁵󰂹󰃁󰂄󰂋󰁲󰂟󰁲󰁯󰂸
󰃃󰃄󰁯󰂹󰃁󰂄󰃝󰁽󰁲󰂟󰁲󰁯󰂸
󰃃󰃄󰃇󰃕󰁹󰂹󰃁󰂅󰁲󰂟󰁲󰁯󰂸
󰃃󰃄󰂋󰂄󰁵󰂹󰃁󰂅󰁲󰂟󰁲󰁯󰂸
󰂳󰃔󰂏󰂭󰁹󰃀󰁯󰂹󰃁󰂄
󰃑󰃁󰂬󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰃃󰂹󰂤󰂟󰂭󰁲󰂿󰃅󰁹󰂙󰁸󰃜󰂋󰂸󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰂿󰂼󰁯󰃕󰂘󰃘󰃑󰃁󰂬󰂟󰁳󰂹󰃀󰂏󰂴󰃏󰁹󰁸󰁯󰃍󰃁󰂼󰁵󰂭󰁲󰃘󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁯󰂁󰂄
󰂋󰂄󰃑󰃁󰂬
󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰁯󰂔󰃃󰂁󰂄󰂫󰃄󰂷󰁲󰁯󰂥󰁹󰃔󰂍󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁯󰃅󰁬󰂋󰂉󰁹󰂔
󰂟󰁲󰁯󰂸󰃓󰂴󰂏󰁳󰂼󰁯󰃌󰂏󰂥󰂸󰁯󰂸󰁯󰂔󰃏󰂹󰃀󰁯󰁲󰂿󰂈󰂋󰁸󰃜󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂣󰂥󰂉󰁸󰃓󰁹󰃀
󰁯󰃅󰂁󰂄󰂏󰂱󰂜

󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄
󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜
󰁯󰂈󰃛󰃀
󰂣󰁲󰂏󰃀󰁯󰂽󰂄󰃚
󰃋󰃕󰃁󰂬󰂣󰂱󰂡󰃀󰃓󰂴󰂏󰃅󰁹󰂔󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂠
󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰃃󰁹󰃔󰃑󰁹󰂄󰁯󰃔󰂋󰃔󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰁩󰁲󰃃󰂸󰂿󰂵󰂔󰃑󰃀
󰃏󰂀󰁯󰃉󰁼󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁹󰁲󰃃󰂹󰁸󰃜󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰃕󰂸󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘
󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂀󰂏󰂈󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰂻󰂵󰁲󰃃󰂸
󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬
󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰃇󰃄󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸󰃋󰁳󰂅󰂔󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂫󰃁󰂈
󰃏󰃅󰂬󰃓󰂴󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰃃󰂁󰂅󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃃󰂽󰂅󰁸󰃜󰂻󰂭󰁲󰁯󰂜󰁥󰁲󰁯󰃍󰂥󰁲󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁸󰂋󰂬󰂋󰃀
󰁵󰂹󰂅󰃁󰃄󰁵󰃅󰂹󰃀󰁱󰃕󰂼󰂏󰁸󰂋󰂬󰂋󰃉󰂬󰁯󰃄󰁯󰃅󰁸󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂝󰃀󰂣󰁲

󰃏󰃅󰂬󰁩󰁲󰃃󰂸󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂠
󰂷󰃕󰂙󰂭󰁹󰁲󰃃󰂹󰁸󰃜󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰃃󰁹󰃔󰃑󰁹󰂄󰁯󰃔󰂋󰃔󰂋󰃀
󰂋󰃕󰂸󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰃏󰂀󰁯󰃉󰁼󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂀󰂏󰂈󰁩󰁲󰃃󰂹󰁸󰃜󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰂻󰂵󰁲󰃃󰂸
󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰃓󰂴󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰁯󰂔󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰂿󰂈
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂻󰂕󰃅󰃔󰃑󰁹󰂄󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰂣󰁲󰂻󰂭󰁳󰂜󰁩󰁲󰃃󰂽󰂄
󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰂋󰃉󰂬󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰁯󰂕󰁲󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰁯󰁲
󰂋󰃀
Dremel󰂷󰂅󰃁󰃄󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀󰂏󰂸󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰃋󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃏󰂄󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃅󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀
󰁯󰃌󰁯󰁳󰁹󰂈󰃃󰁸󰃓󰁹󰃀󰃘󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰃏󰂔󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
EZ TWIST
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰂏󰂴󰃏󰁹󰃄󰂏󰃕󰂰󰁿󰃄󰂋󰃅󰃀󰂣󰁲󰂏󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰
󰂏󰂥󰃀󰂿󰂼󰃓󰂴
󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰁯󰂈󰁩󰁲󰂃󰃅󰂕󰃔󰂍󰃌󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰃓󰂴󰁿󰃄󰂋󰃄󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄󰂋󰂀󰃏󰃔
󰃓󰂔󰁯󰃕󰂹󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰂣󰁲󰁯󰁹󰂵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰁲󰁯󰃍󰂥󰁲󰁯󰂽󰂄󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀
󰃜󰃏󰂵󰃀󰂿󰂈󰂋󰃅󰃀󰂳󰂜󰃘󰃇󰃄󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂻󰂵󰁲󰃃󰂸
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰂫󰃄󰁯󰂥󰂱󰃀󰂿󰂈
󰁵󰂬󰁯󰂕󰃀󰁯󰂹󰂬󰁯󰂁󰁸󰂓󰂽󰂬󰃓󰂴󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂏󰃔󰂋󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃜󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰁯󰃉󰁼󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰁯󰂈󰃚
󰂋󰂭󰁹󰃄󰃘󰃏󰂀󰁯󰃉󰁼󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁹󰁲󰃃󰂹󰁸
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰃕󰂸󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜
󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰃓󰂴󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰁯󰂔󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰂿󰂈
󰁯󰂽󰂄󰃚󰁵󰂬󰁯󰂕󰃀󰁯󰂹󰂬󰁯󰂁󰁸󰃓󰂴󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂏󰃔󰂋󰁹󰁲󰃃󰂸
󰂋󰃀󰃏󰃅󰂬󰂿󰂵󰂸󰂷󰃕󰂙󰂭󰁸󰁯󰃉󰁼󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜
󰃓󰃁󰂜󰃘󰃋󰂭󰂠󰃏󰃄󰃓󰂴󰂏󰂈󰂏󰃄󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂣󰁲󰃃󰂽󰂄
󰂷󰂅󰃁󰃄󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀󰂏󰂸󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰃋󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃏󰂄󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃅󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀
󰁯󰃌󰁯󰁳󰁹󰂈󰃃󰁸󰃓󰁹󰃀󰃘󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰃏󰂔󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜

󰂑󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂫󰃕󰃅󰂀󰃏󰂽󰁸󰂣󰁳󰂡󰃀󰁯󰃅󰂬󰃓󰂴󰃃󰃍󰃅󰃀󰃇󰃄
󰁵󰂹󰂅󰃁󰃄󰂣󰁳󰂡󰃀󰂻󰁸󰁯󰃕󰂔󰁯󰂤󰃓󰂴󰁯󰂅󰃀󰃏󰃌󰁯󰃅󰂼󰁯󰃄󰁯󰃅󰁸󰂋󰃕󰂀
󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰂳󰃁󰁲󰃃󰂸󰃝󰃕󰃁󰂸󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰁯󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸󰁯󰃍󰁹󰃈󰃏󰃄
󰁩󰁲󰃃󰂸󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀󰃏󰃄󰁯󰂜󰂣󰁲󰁯󰂽󰂄󰂋󰂬󰁵󰂵󰃀󰂫󰁲󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀
󰃏󰂝󰃀󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂏󰂭󰁹󰃀󰃑󰃁󰂬󰁯󰂸󰃏󰂽󰁸󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔󰂋󰃀󰃘
󰃓󰂴󰂏󰃅󰁹󰂔󰂑󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰃑󰃁󰂬󰂓󰃅󰃁󰃅󰃀
󰂑󰁸󰂿󰂡󰂴󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃀󰃃󰁹󰃔󰃑󰁹󰂄󰂍󰃍󰁲󰂣󰁳󰂡󰃀


󰁵󰃕󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰃀󰃓󰂴󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁹󰁸󰃜
󰂋󰂉󰁹󰂔󰃝󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂸󰂋󰂭󰁸󰃃󰃀󰃓󰁹󰃀󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃅󰃀󰂫󰃕󰃅󰂁󰁸󰁱󰂁󰃔
󰂻󰃀󰁯󰃕󰁭󰃕󰁲󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃄󰁵󰂹󰃔󰂏󰂥󰁲󰁯󰃍󰃉󰃄󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰂿󰂝󰂵󰃉󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲
󰁯󰃔󰁯󰂵󰃉󰁲󰁯󰂉󰃀󰃓󰁲󰃘󰃋󰃕󰂀󰃏󰁹󰃀󰁱󰂀󰃏󰃅󰁲
󰁵󰃕󰃉󰂤󰃏󰃀󰃏󰂹󰂅󰃀󰃓󰂴󰂍󰃕󰂵󰃉󰁸󰁵󰃕󰃈󰂏󰁹󰂽󰃀󰃚󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃅󰃀


󰃑󰂝󰂸󰂋󰂅󰂼󰁷󰃀󰃏󰂴 󰃓󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰃍󰂁󰃀󰂏󰃔󰁯󰂭󰃄
󰂏󰃕󰁳󰃄󰁵󰂬󰁯󰂔 󰁵󰃔󰂏󰃕󰁳󰃄󰃘󰂏󰃔󰁯󰂭󰃅󰃀

󰁵󰂹󰃕󰂸󰂋󰃀󰃓󰂴 󰂋󰂹󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀
󰃃󰃄󰃃󰃄󰃃󰃄󰃃󰃄󰁵󰂹󰃁󰂅󰃀󰁵󰂭󰂔

󰂑󰁸󰂏󰃌󰂣󰃀󰃏󰂴󰁯󰂈󰃚
󰁷󰃀󰃏󰂴󰁷󰃀󰃏󰂴󰂏󰂈󰃚
󰁯󰃄󰂏󰂀󰃏󰃀

󰂏󰃕󰁳󰃄󰁵󰂭󰂕󰁲󰁯󰃄󰁯󰃅󰁸󰂋󰁹󰃅󰃄󰁵󰃉󰃄󰂿󰃔󰃏󰂥󰁸󰃝󰂔󰂋󰂉󰁹󰂔

󰂏󰃅󰂬󰃓󰂴󰃇󰃔󰂍󰃀󰁯󰂵󰂤󰃘󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔
󰂍󰃌󰂋󰂉󰁹󰂔󰂏󰁽󰂼󰃏󰃉󰂔
󰃇󰃄󰃋󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃇󰂽󰃅󰃔󰁯󰃅󰂼󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀
󰃏󰂝󰂸󰃃󰃍󰃔󰂋󰃀󰃇󰃔󰂍󰃀󰁯󰂉󰂘󰃘󰂿󰁳󰂸
󰂛󰂹󰃈󰃓󰃉󰃌󰃓󰂕󰂄󰂋󰂕󰂀
󰁷󰂅󰁸󰂻󰃀󰃏󰂽󰃔󰂏󰁳󰂈󰁵󰂴󰂏󰂭󰃄
󰃇󰂬󰁧󰂕󰃅󰃀󰂛󰂉󰂙󰃀󰂏󰂘
󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸󰃃󰃍󰃕󰂹󰃁󰁸󰂋󰃉󰂬󰃃󰃍󰁹󰃄󰃝󰂔
󰃃󰃍󰁲󰁯󰂭󰃕󰁹󰂔󰃇󰂄󰁯󰂙󰃁󰃀󰃇󰃄󰃖󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃋󰁲󰁵󰂥󰁳󰁸󰂏󰃅󰃀󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀
󰁯󰂵󰂤󰃘󰃑󰃁󰂬󰂏󰂘󰃚
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰁲󰁯󰂵󰂤󰃘󰃏󰂹󰃔󰃜󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰃋󰃀󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰂏󰂀󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂄󰁯󰂘
󰂏󰂘
󰁵󰃄󰂑󰂄󰃇󰂄󰁯󰂘󰂣󰂹󰂴󰂋󰂉󰁹󰂔
󰃘󰂍󰃌󰂫󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰃝󰂜󰃏󰃀󰂓󰃅󰃁󰁸󰃜
󰂏󰂥󰃅󰃁󰃀󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃘󰂏󰂭󰁸󰃜
󰁵󰃁󰃁󰁳󰃄󰁵󰁳󰂤󰁵󰁭󰃕󰁲󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂙󰁸󰃜
󰃑󰃀󰃋󰁲󰁯󰃌󰂍󰃀󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔󰃋󰂵󰃁󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰂛󰂅󰂴󰂏󰂀󰃚󰃇󰃄󰁯󰃕󰃅󰂔󰁵󰃁󰂁󰂕󰃅󰃀󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰂑󰂼󰂏󰃄󰂋󰂄
󰁯󰃄󰃘
󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰂻󰃁󰂕󰃀󰂳󰃁󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰂑󰂼󰂏󰃄󰃇󰃄󰃏󰂵󰃀󰃑󰃁󰂬󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰂻󰃁󰂕󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰃇󰃄󰁯󰃕󰃅󰂔󰂿󰂁󰂕󰃄
󰃑󰃁󰂬󰁯󰃍󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔󰁯󰃍󰂵󰃁󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰃏󰂵󰃀
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂻󰂵󰁲󰃃󰂹󰁸󰃜
󰃇󰂅󰂙󰃁󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰃀󰂏󰃕󰂰󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘󰁯󰂬󰁯󰂅󰁸󰃜
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲
󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸󰂿󰁳󰂸󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰃅󰁬󰂳󰂸
󰃘󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰁯󰃕󰂘󰃘󰃑󰃁󰂬󰁵󰂡󰁲󰁯󰂹󰃀󰃘

󰃏󰂝󰃀󰃇󰂅󰂙󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃅󰁲󰂻󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰃘󰂋󰃔󰂑󰁸󰃃󰁹󰃔
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘󰁵󰃀󰁯󰂄󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄󰂃󰂠󰃏󰁸
󰁵󰁹󰁲󰁯󰁼󰁯󰂠󰁩󰁲󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄󰃇󰃄
󰁵󰁹󰁲󰁯󰁼󰁯󰂠󰁩󰁲󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄󰃇󰃄
󰁵󰁹󰁲󰁯󰁼󰁯󰂠󰁩󰁲󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄󰃇󰃄
󰁵󰂡󰃄󰁯󰂠󰁩󰁲󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄󰃇󰃄
󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁵󰃔󰁯󰂱󰃁󰃀󰂟󰂵󰂉󰃉󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘󰁯󰂁󰁹󰃄󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘󰂋󰂬
󰃃󰂸󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰂍󰂭󰁹󰃔󰁻󰃕󰂅󰁲󰂋󰂀󰁵󰃉󰂈󰁯󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂡󰃄󰂃󰃕󰁲󰁯󰂝󰃄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰁳󰁹󰃀󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲
󰃓󰂴󰃏󰃔󰃏󰃕󰁽󰃕󰃀󰁯󰃔󰃝󰂈󰃓󰃅󰂅󰁸󰁵󰃄󰂋󰂹󰁹󰃄󰁵󰃕󰃈󰂏󰁹󰂽󰃀󰁯󰃈󰃏󰂽󰃅󰁲󰂑󰃍󰂁󰃄󰂻󰁸
󰁱󰂅󰂔󰂋󰁬󰂑󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃇󰂬󰁿󰁸󰁯󰃉󰃀󰂳󰃁󰁹󰃀󰃇󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀
󰂿󰃅󰂭󰃀󰃇󰂬󰃘󰁷󰂵󰂸󰃏󰁸󰂏󰃅󰂄󰃘󰃏󰃁󰃀󰁯󰁲󰂏󰃔󰂍󰂅󰁹󰃀󰂑󰃄󰁯󰂠󰁯󰃕󰁹󰃀
󰃏󰃕󰁽󰃕󰃀󰁯󰃔󰃝󰂈󰃑󰃀󰁱󰃀󰁯󰂱󰃀󰃓󰂴󰂻󰃀󰂏󰃕󰂙󰃕󰂴󰁯󰂙󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰁯󰃉󰁼
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰃕󰃕󰂱󰁸󰁯󰃄󰁱󰂁󰃔󰃏󰂝󰂹󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃇󰃄󰁵󰁳󰃔󰂏󰂸󰃏󰃔
󰁵󰃁󰂜󰃏󰃄󰂿󰁳󰂸󰁵󰂥󰃕󰂅󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀󰁵󰂀󰂓󰂵󰃈󰃓󰂴󰃏󰂽󰁹󰃀󰂏󰁳󰁸󰁯󰃍󰂼󰂏󰁸
󰁱󰂁󰃕󰂴󰂋󰁬󰂑󰃀󰂿󰃕󰃅󰂅󰁹󰃀󰃜󰁯󰂅󰃀󰁵󰂁󰃕󰁹󰃈󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸󰃘󰁷󰂵󰂸󰃏󰁸󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜
󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂏󰁬󰂋󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂬󰁩󰁲󰁯󰃅󰂕󰃁󰃀󰁵󰃁󰃕󰃁󰂸󰃏󰁽󰃀󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰁯󰂹󰃔
󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰁵󰃁󰂜󰃏󰃄󰂿󰁳󰂸

󰂣󰂹󰂴󰁯󰂭󰃔󰂏󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂙󰁲󰃏󰂹󰃔󰃓󰂼󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃃󰃕󰃅󰂝󰁸󰃃󰁸
󰁷󰃔󰁯󰃍󰃈󰂏󰃍󰂴󰁵󰂀󰃇󰃕󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰂏󰁹󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬
󰁷󰃈󰁯󰂼󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰁷󰃔󰁯󰃍󰃈󰂏󰃍󰂴󰁵󰂀󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃏󰂹󰃔󰃇󰃁󰂴󰁵󰃔󰁯󰂱󰃁󰃀󰁯󰁲󰁵󰃔󰁯󰂱󰃁󰃀󰁵󰃉󰂈󰁯󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰁷󰃈󰁯󰂼󰂻󰃀󰂋󰂅󰃔󰂋󰂸󰁯󰂭󰃔󰂏󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂙󰁲
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃏󰂭󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰂏󰁽󰂽󰃀󰁵󰂁󰃕󰁹󰃈󰁵󰃉󰂈󰁯󰂔
󰁵󰂀󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰁷󰃔󰁯󰃍󰃈󰂏󰃍󰂴󰁵󰂀󰃇󰃕󰁲󰂏󰁹󰁹󰃀
󰁯󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸󰃇󰂅󰂙󰃀󰁵󰃕󰃁󰃅󰂬󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂋󰁳󰃕󰂕󰂴󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰁷󰃔󰁯󰃍󰃈󰂏󰃍󰂴
󰁵󰃕󰃁󰃅󰂬󰂿󰂽󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁷󰂸󰃓󰂴󰃏󰂅󰃁󰃅󰃀󰁯󰂵󰂉󰃈󰃜󰃓󰃉󰂭󰃔󰂋󰂸
󰃃󰁼󰃇󰃄󰃓󰂠󰂏󰁹󰂴󰃜󰁯󰃌󰂏󰃅󰂬󰁵󰃔󰁯󰃍󰃈󰃑󰃁󰂬󰁷󰁲󰁯󰂸󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰂅󰂘
󰁯󰃍󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰁱󰂁󰃔
󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀󰂏󰁹󰂴󰁯󰃉󰁼󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂿󰂝󰂵󰁸󰂏󰂼󰂍󰁸
󰁯󰃍󰂭󰃕󰁳󰁸󰃜󰃓󰁹󰃀󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂑󰂄󰃇󰂄󰃏󰂙󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁥󰂘󰃇󰃄󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄
󰁯󰃅󰂡󰃀󰂿󰂥󰁳󰃔Dremel
)880
󰂻󰁲󰁯󰂉󰃀󰃓󰂔󰁯󰃕󰂹󰃀󰁯󰃕󰁹󰃀󰂍󰂈󰁥󰃄󰃓󰂴󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂻󰃁󰂔󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂏󰂘󰁧󰃄󰁯󰁳󰂝󰃄󰃓󰂡󰃕󰂔󰂿󰂈󰂋󰃀󰁯󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁲󰁯󰃉󰃌󰃏󰂽󰁸󰃜󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃁󰃀󰂑󰃌󰁯󰂀󰃋󰃈󰁵󰂸󰁯󰂤󰂿󰁳󰂹󰁹󰂕󰃔󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰂍󰃌󰂏󰂡󰂈󰃘
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰂏󰂘󰁧󰃄󰁯󰁳󰂝󰃄󰂋󰁳󰃕󰂔󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁯󰂈󰁩󰁲󰃏󰂹󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬
󰁯󰃉󰂅󰂘󰂿󰁳󰂹󰁹󰂕󰁸󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰃔󰂍󰃌󰂟󰃕󰃄󰃏󰃀󰃓󰂴󰂏󰂡󰂈󰃘
󰁯󰂭󰃔󰂏󰂔
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄
󰃇󰂄󰁯󰂘
󰂏󰂡󰂈󰃏󰂠
󰂏󰂡󰂈󰃏󰂡󰃀󰃏󰂅󰁹󰃔󰂟󰃕󰃄󰃏󰃀󰃇󰂬󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀󰃏󰂠󰂳󰂸󰃏󰁹󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬
󰂋󰂸󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃇󰂅󰂘󰃏󰂽󰃔󰂿󰃅󰁹󰂼󰂋󰂸󰂫󰃔󰂏󰂕󰃀󰃇󰂅󰂙󰃀󰃏󰂽󰃔󰂏󰃅󰁹󰂕󰃄
󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰃇󰃄󰁯󰃍󰁹󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰂿󰃅󰁹󰂼
󰂋󰂸󰁷󰁲󰁯󰁼󰂏󰂡󰂈󰃏󰂠󰂋󰂜󰁩󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰃇󰂅󰂘󰁵󰃕󰃁󰃅󰂬󰂋󰁳󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬
󰁵󰃔󰁯󰂱󰃁󰃀󰁵󰂡󰂵󰂉󰃉󰃄󰁵󰂭󰂵󰁸󰂏󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃄󰂑󰂄󰂏󰂄󰁵󰂀󰁯󰂡󰃔󰃓󰃉󰂭󰃔
󰁵󰃄󰂑󰂄󰂏󰂄󰁵󰂀󰂏󰁹󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂣󰂹󰂴󰁯󰃉󰂽󰃅󰃄󰂫󰃔󰂏󰂕󰃀󰃇󰂅󰂙󰃀󰃏󰂽󰃔
󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰃇󰃕󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀
󰁵󰃕󰃁󰃅󰂬󰁵󰂬󰂏󰂔󰃓󰂴󰂋󰂬󰁯󰂕󰃅󰃁󰃀󰃇󰂄󰁯󰂙󰃁󰃀󰁵󰃕󰃁󰂈󰂋󰃀󰁵󰂄󰂏󰃅󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰃃󰁹󰃕󰂔
󰂻󰃀󰂏󰃄󰃘󰂑󰃁󰁹󰂕󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰃇󰂅󰂙󰃀

󰂋󰂸
󰂋󰃕󰂭󰁲󰃏󰂕󰂽󰃄󰁵󰂹󰂅󰃁󰃄󰁯󰃔󰁯󰂩󰂘󰂿󰃅󰂭󰃀󰂫󰂥󰂸󰁯󰃔󰁯󰂩󰂘󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰁸
󰂏󰂘󰁯󰁳󰃅󰃀󰂿󰃅󰂭󰃀󰁯󰂁󰃄󰁯󰂈󰁹󰂄󰁵󰁲󰁯󰂜󰃚󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰁸
.k

󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁯󰁲󰂿󰂝󰁹󰃄󰂻󰃁󰂔󰂫󰃄󰂫󰂥󰂹󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰂓󰃄󰃝󰁸
󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃅󰃀󰂑󰂀󰃘󰃑󰃀󰃓󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁯󰃕󰁹󰃀󰃏󰂜󰃑󰃀󰁧󰃕󰂔
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂿󰂱󰂙󰃅󰃀󰂏󰂭󰃔󰂋󰂸󰁵󰂴󰃏󰂙󰂽󰃅󰃀
.l󰃇󰂽󰃅󰃔
󰃓󰂴󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰁵󰂬󰂏󰂔󰁯󰃔󰂫󰃄󰃓󰂕󰂽󰂭󰃀󰂋󰃀󰂑󰂬󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔
󰃘󰂳󰃁󰁸
.m

󰂻󰃔󰂋󰃔󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂻󰃀󰂃󰃅󰂕󰃔󰃝󰂽󰃀󰃑󰃁󰂬󰂏󰃕󰂱󰂝󰃀󰂿󰃅󰂭󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰁱󰃕󰁲󰁯󰃈󰃘󰁯󰁸󰃘󰁯󰁳󰂡󰂸󰂿󰁽󰃄󰂏󰃔󰂋󰁹󰂕󰃅󰃀󰃏󰃅󰃀󰃘󰃓󰂴󰃃󰂽󰂅󰁹󰃁󰃀
󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰂫󰂥󰂹󰃀󰁯󰃉󰁼󰂋󰃁󰃀󰁵󰂠󰂏󰂬󰃏󰂽󰁸󰂏󰃕󰂔󰃏󰃅󰃀
󰂻󰃌󰁯󰂁󰁸󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰁸󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰁯󰃉󰁽󰃈
.n
󰂋󰂹󰂵󰁸󰂃󰂥󰂕󰃀󰃓󰂴󰂋󰃀󰁵󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃘󰂷󰃁󰂭󰁸󰂋󰂸
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰃓󰂴󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀
.o
󰂣󰁳󰂡󰃀󰂑󰃍󰂀
󰁵󰁳󰁳󰂕󰃄󰂫󰂸󰃏󰁹󰃄󰂏󰃕󰂰󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰃈󰁯󰂽󰃄󰂏󰃕󰂱󰁹󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔󰁵󰃅󰂽󰂅󰃅󰃀󰂏󰃕󰂰
󰂋󰂙󰁲󰁯󰃌󰂏󰃔󰁯󰂥󰁸󰂋󰃀󰁯󰃈󰃏󰂽󰃅󰃀󰂻󰂴󰂏󰂥󰃕󰂕󰃀󰂋󰂹󰂴
.p󰁱󰃁󰂽󰁹󰁸󰂋󰂸
󰂋󰂬󰂏󰂱󰃉󰁸󰂋󰂸󰃏󰂝󰂹󰃄󰂏󰃕󰂰󰂿󰂽󰂙󰁲󰂿󰂱󰂙󰃀󰂋󰂬󰁵󰂕󰃄󰃝󰃄󰂋󰃉󰂬󰂻󰁲󰁯󰃕󰁼
󰂋󰂕󰂀󰃓󰂴󰂿󰂱󰂙󰃀
.q󰃏󰂹󰁹󰂔
󰃃󰂼󰂏󰁹󰃀󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸󰂿󰂽󰃕󰃍󰃀󰂿󰂈󰃑󰃀󰂏󰁹󰃀󰁱󰂅󰂕󰁲󰃏󰁸󰃏󰃅󰃀󰁵󰂄󰂏󰃄
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀󰃓󰂴󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃅󰃀󰂷󰃕󰂄󰁯󰂕󰃅󰃁󰃀󰂋󰃔󰂑󰁹󰃅󰃀
.r
󰃏󰃅󰃀󰂍󰃌󰁯󰂭󰁹󰂘󰃀󰂏󰂙󰃀󰁧󰃔󰂋󰂸

󰂋󰂬󰂏󰁼󰃁󰂬󰃓󰁬󰁯󰂁󰂵󰃀󰂿󰂭󰂵󰃀󰃇󰂬󰁯󰁳󰂬󰃓󰃌󰁵󰃔󰂋󰁸󰃜󰁯󰃄󰂋󰂝󰃀
󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰃇󰂅󰂜󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂏󰂹󰂼󰁵󰃕󰂝󰂭󰁹󰂕󰃅󰃀󰁵󰁳󰃁󰂽󰁹󰃅󰃀󰂋󰃀󰂿󰂱󰂙󰃀
󰂋󰂬󰂳󰂸󰃏󰁸󰃀󰁯󰂝󰂭󰁹󰂔󰃜󰁱󰃁󰂽󰁹󰃀󰁧󰃔󰂇󰃀󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃅󰃀󰁯󰂘󰂏󰂵󰃀
󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃀󰁯󰂕󰁸󰂻󰃀󰂍󰁲󰃃󰁹󰃔󰁫󰂀󰁯󰂵󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰂋󰃀󰂿󰂱󰂙󰃀
󰁯󰂽󰃄󰂋󰃉󰂬󰂿󰂱󰂙󰃀󰂋󰂬󰁯󰂁󰁸󰂓󰂽󰂭󰁲󰁯󰃍󰁲󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰂋󰂹󰂴󰃓󰁹󰃀
󰁯󰂝󰂭󰁹󰂔󰃜
󰂋󰂹󰂴󰂿󰂱󰂙󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸󰃓󰂴󰃝󰁽󰃄󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂏󰂸󰁱󰃁󰂽󰁸󰂝󰂭󰁹󰂔
󰁧󰃔󰁯󰃅󰃄󰂿󰂱󰂙󰃀󰁯󰃄󰃓󰂴󰁷󰂕󰂥󰂰󰃓󰁹󰃀󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂏󰂸󰁵󰂴󰁯󰂄󰂣󰃅󰂹󰃉󰁸
󰂏󰂸󰂏󰂅󰁹󰃔󰁵󰃔󰂋󰁸󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰃀󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂏󰂸󰂏󰂅󰃈󰃀
󰁯󰂁󰁸󰁱󰂕󰂄󰃋󰃉󰂬󰂋󰂭󰁹󰁳󰃄󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀󰃏󰂅󰃈󰁯󰃄󰂍󰁬󰂋󰃉󰂬󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀
󰂻󰃀󰁯󰃉󰁼󰁯󰂡󰃔󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰂏󰂸󰂏󰂕󰂽󰁸󰂋󰂸󰁯󰂝󰂭󰁹󰂔󰃜󰁯󰂽󰃄󰂋󰃉󰂬󰂏󰂹󰃀
󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰁵󰂁󰃕󰁹󰃈󰃓󰃌󰁵󰃔󰂋󰁸󰃜󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀
󰁯󰃕󰁹󰂄󰃜󰂏󰂀󰃝󰂈󰃇󰃄󰁯󰃍󰁳󰃉󰂁󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰂃󰃕󰂅󰂜󰂏󰃕󰂰󰁫󰂤󰁯󰂈
󰂏󰂼󰂍󰃀󰁵󰂹󰂄󰃝󰃀󰁵󰃅󰁬󰃝󰃅󰃀
.a
󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃁󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔
󰃇󰃄󰂿󰂭󰂵󰃀󰂑󰂬󰁵󰃔󰂋󰁸󰃜󰁯󰃄󰂋󰂝󰃀󰃏󰂸󰃁󰂬󰂏󰂥󰃕󰂕󰃔
󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰁯󰃕󰁹󰂄󰃜󰂏󰂀󰃝󰂈
.b
󰁯󰃔󰂑󰃀󰂋󰃉󰂬󰁱󰃁󰂽󰁹󰃀󰃀󰂋󰃀󰂿󰂱󰂙󰃀󰂋󰂬󰂃󰂀󰂏󰁸
󰂋󰁸󰂏󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰁯󰂅󰃀󰃏󰂅󰃀
.c󰃑󰃀󰁧󰁸󰂏󰂵󰂙󰃀󰂍󰃌󰂿󰁽󰃅󰂴
󰁯󰃍󰃕󰃁󰂬󰂏󰂥󰃕󰂕󰃀󰂋󰂹󰂴󰃀󰂏󰂽󰁹󰃅󰃀󰁵󰃔󰂋󰁸󰃜󰁯󰃄󰂋󰂝󰃀󰂋󰂄
.d
󰁯󰂈
󰃓󰂴󰃜󰁱󰂅󰂔󰁵󰃅󰂹󰃁󰃀󰁯󰂕󰂽󰃈󰁱󰁳󰂕󰃔󰁫󰂤󰁯󰂉󰃀󰁯󰂁󰁸󰃜󰃓󰂴󰃘
󰁯󰂈󰃚󰂍󰃌󰁯󰂁󰁸
.e

󰁷󰂅󰁳󰂜󰂏󰂸󰃘󰂍󰃌󰂷󰃁󰂭󰁹󰂔
󰂫󰂥󰂹󰃀󰂏󰂸󰂷󰃁󰂭󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂏󰂕󰂽󰃉󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰁵󰂅󰁹󰂵󰃀󰃓󰂴󰃝󰃕󰃁󰂸󰁵󰃁󰁬󰁯󰃄
󰂫󰂥󰂹󰃀󰂋󰃀󰂏󰁳󰃅󰃀󰂷󰃁󰂭󰃔󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂏󰂹󰃀󰂏󰂕󰂽󰃉󰃔󰁯󰃄󰁯󰂬
󰃇󰃕󰁹󰂕󰂁󰃉󰁹󰃀󰂋󰃕󰁲󰂏󰂼󰃇󰃄󰁵󰂬󰃏󰃉󰂝󰃅󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰂏󰂸󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰁵󰃕󰃀󰁯󰂬
󰃘󰃑󰃁󰂬󰂏󰂥󰃕󰂕󰃀󰂋󰂹󰂵󰁸󰂋󰂸󰁵󰂅󰁹󰂵󰃀󰃇󰃄󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔

.a

󰂏󰂸
󰁧󰃔󰂋󰂸󰂏󰂹󰃀󰁵󰂴󰁯󰂄󰁵󰂥󰂔󰃏󰁲󰁯󰃅󰃀󰁵󰂄󰃚󰁵󰂝󰂝󰂉󰃄󰂫󰂥󰂹󰃀
󰁯󰃌󰂏󰂕󰂼󰃀󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃇󰃄󰂏󰂸󰃘󰂍󰃌󰃁󰂬󰃏󰂹󰃀󰂏󰃕󰁼󰁥󰁸
.b

󰁵󰃕󰃀󰁯󰃅󰁹󰂄󰃇󰃄󰂿󰃁󰂹󰁹󰂔󰁵󰂅󰃕󰂅󰂝󰃀󰂋󰃅󰂬󰃘
󰁯󰂕󰂽󰃈󰃜
.c
󰂋󰃔󰂑󰃔󰂫󰂥󰂹󰃀󰂏󰂸󰂿󰃕󰃅󰂅󰁸󰂏󰂴
󰁯󰃄󰂋󰂝󰃀󰂋󰂄󰂻󰃀󰂍󰁲󰁯󰂝󰂭󰁹󰂔󰃜󰁱󰃁󰂽󰁹󰃀󰁯󰃅󰁹󰂄󰃋󰂼󰃝󰃍󰁹󰂔
󰂏󰂹󰃀󰂏󰂕󰂼󰁵󰃔󰂋󰁸󰃜
.d
󰂻󰃅󰂕󰂀󰃇󰂬󰁯󰃔󰂋󰂭󰁳󰃄󰂿󰂱󰂙󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸󰃓󰂴󰂫󰂥󰂹󰃀󰂏󰂸󰁷󰂼󰂏󰂄
󰃓󰂴󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰂻󰃕󰃁󰂬󰂋󰃀󰂏󰂹󰃀󰂫󰃄󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃀󰂍󰂸󰃃󰁹󰃔󰂋󰂹󰂴
󰁵󰃔󰂋󰁸󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰁯󰂄
.e



󰃋󰁹󰃀󰃁󰂬󰂿󰃅󰂬󰁯󰂝󰂭󰁹󰂔󰃜󰁱󰃁󰂽󰁹󰃀󰁱󰁳󰂔󰃇󰂬󰁻󰂅󰁲
.f
󰃜
󰁱󰁳󰂕󰃔󰂋󰂸󰂿󰂱󰂙󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸󰁯󰂈󰃀󰂑󰂵󰂹󰃕󰂴󰂏󰂹󰃀󰁱󰃁󰂽󰁹󰃔󰂋󰂹󰂴
󰁵󰃔󰂋󰁸󰁵󰃄󰂋󰂜
.g
󰃓󰃉󰂅󰃉󰁸󰂋󰂸
󰁵󰂭󰂥󰂸󰂋󰃉󰂕󰁸󰁱󰂁󰃔󰃓󰁸󰂍󰃀󰁯󰃍󰃈󰂏󰂀󰃇󰃄󰂏󰃕󰁳󰂽󰃀󰂿󰂱󰂙󰃀󰂫󰂥󰂸
󰃇󰃄󰂫󰂥󰂹󰃀󰁯󰂽󰃄󰃇󰃄󰁵󰁲󰂏󰂹󰃄󰃁󰂬󰁯󰂡󰃔󰃇󰃕󰂴󰂏󰂥󰃀󰃇󰃄󰂿󰂱󰂙󰃀
󰁵󰂴󰁯󰂅󰃀
.h
󰂋󰂸
󰂫󰂥󰂸󰂋󰃉󰂬󰁵󰃔󰂋󰁸󰁵󰃄󰂋󰂜󰃏󰂝󰂄󰃀󰂓󰂤󰁯󰂱󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰂏󰂸󰁧󰃔
󰂏󰂰󰃘󰃇󰃄󰁯󰃌󰂏󰃕󰂰󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰂱󰃀󰃏󰂥󰂈



.a

󰃓󰂽󰃁󰂕󰃀󰂏󰂭󰂙󰃀󰂏󰁹󰂉󰃔󰂋󰂸
󰁵󰃀󰃏󰃍󰂕󰁲󰂏󰂙󰁳󰃀󰁵󰂵󰃕󰂵󰂉󰃀󰂓󰁲󰃝󰃅󰃀
.b

󰁯󰃉󰁼󰃝󰂔󰃘󰃓󰂽󰃁󰂕󰃀󰂏󰂭󰂙󰃀󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰃕󰂔
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
.c󰂋󰂹󰂴
󰁯󰃉󰁼󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰃀󰂋󰃀󰁯󰂬󰂏󰂔󰃓󰂴󰃝󰂔󰂏󰃕󰂱󰂜󰂫󰂥󰂸󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰁸
󰂋󰃁󰂀󰁱󰃕󰂝󰁸󰂋󰂸󰂏󰂵󰃀󰂍󰃌󰂋󰂉󰁹󰂔
.d


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ






󰁵󰁭󰃕󰁳󰃁󰃀󰁵󰂹󰃔󰂋󰂜󰂏󰃔󰂋󰁸󰁯󰂬󰃚󰃏󰁳󰂭󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰁵󰃉󰃕󰂼󰁯󰃅󰃀󰂏󰂴󰁱󰂁󰃔

󰂳󰂸󰃏󰃅󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰃑󰃀󰁯󰃍󰃀󰁵󰃅󰃅󰂝󰃅󰃀󰂻󰃁󰁸󰃇󰂬󰂳󰃁󰁹󰂉󰁸󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰃕󰃁󰃅󰂬
󰂏󰃕󰂥󰂈


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ


󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀
󰁯󰂹󰃔󰃚󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
󰂷󰃀󰂑󰃉󰃄
󰁯󰃅󰂕󰃄
󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂰
󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀

󰁵󰃉󰂕󰂅󰃄󰁵󰃔󰂏󰁲󰂋󰃔󰂑󰁸󰃑󰃀󰂋󰃍󰁸󰂻󰁸󰂫󰃄󰁵󰃉󰃅󰂡󰃅󰃀󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄
󰃇󰃕󰁹󰃁󰁲󰁯󰂸󰃇󰃕󰁹󰃔󰁯󰂥󰁲󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃓󰃌󰂻󰁲󰁯󰂉󰃀󰂏󰂙󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰂿󰃅󰂭󰃀󰁯󰃉󰁼
󰃇󰂽󰃅󰃔󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀󰁯󰁲󰁯󰁳󰂝󰃄󰂋󰃔󰂑󰁹󰃀󰁵󰃉󰃅󰂡󰃄󰂋󰁳󰁹󰂔󰃝󰃀
󰂻󰁸󰁯󰂀󰁯󰃕󰁹󰂄󰁱󰂕󰂄󰃙󰃀󰃓󰃄󰁯󰃄󰃘󰂑󰂁󰃀󰃏󰂄󰁯󰃌󰂏󰃔󰂋󰁸

󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁯󰂕󰃀󰁵󰃀󰂻󰃕󰃁󰂬󰁱󰂀󰃏󰁹󰃕󰂔󰂏󰃄󰃘󰃏󰂡󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰂿󰂀󰃇󰃄
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰃏󰂡󰃀󰂏󰁳󰁹󰂈󰁯󰂉󰃁󰃀󰁯󰂕󰃁󰃀󰂍󰃌󰁱󰂅󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂰󰃇󰃄
󰃓󰂰󰂏󰁲󰂻󰂵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰂴󰃏󰂡󰃀󰂿󰃅󰂭󰃔󰃃󰃀󰃑󰃁󰂬󰃘󰁯󰁲󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀
󰁵󰃉󰂕󰃀󰃘󰂫󰃕󰃅󰂀󰁵󰃀󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃁󰃀󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂫󰂠󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃁󰃀󰂏󰃕󰂱󰂜


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ

󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃄󰁵󰃁󰃅󰂬󰂿󰂽󰂘󰃑󰃁󰂬󰃏󰃕󰁽󰃕󰃀󰁯󰃔󰃝󰂈󰁵󰃔󰁯󰂥󰁲󰃑󰃁󰂬󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂍󰃌󰃏󰁹󰂅󰃔
󰂿󰂽󰂘󰃑󰃁󰂬󰁵󰃁󰃅󰂭󰁹󰂕󰃄󰂋󰃔󰂋󰂀󰃏󰃕󰁽󰃕󰃀󰁯󰃔󰃝󰂈󰁵󰃔󰁯󰂥󰁲󰃝󰁹󰁲󰃃󰁸
󰁵󰃕󰃁󰂈󰂏󰂄󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰁸󰃇󰂽󰃅󰃕󰂴󰃃󰂕󰂁󰃀󰃑󰃀󰁷󰃁󰂈󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃄󰁵󰃁󰃅󰂬
󰃇󰃕󰃄󰁥󰁹󰁲󰁯󰃅󰁬󰃃󰂸󰃇󰃕󰁹󰂬󰁯󰂔󰃇󰃄󰂿󰂸󰃝󰂈󰁯󰂴󰃏󰃀󰃑󰃀󰁧󰁸󰂋󰂸󰂋󰃔󰂋󰂘
󰂳󰂸󰃏󰁹󰂴󰁯󰂽󰂄󰁩󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂰󰂷󰃁󰂱󰁸󰃃󰃀󰂿󰃄󰁯󰂼󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂰
󰁯󰃉󰁹󰃄󰃇󰂬󰂋󰃕󰂭󰁲󰁯󰃍󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰃀󰁩󰁲󰃃󰂸󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃇󰂬
󰃇󰃄󰂑󰂀󰃑󰃀󰁯󰃍󰃀󰃏󰂈󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃝󰁹󰁲󰂋󰂹󰁹󰂭󰁸󰁷󰃉󰂼󰁯󰂵󰂤󰃘
󰃏󰂵󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰁳󰂥󰃀󰁵󰃔󰁯󰂬󰂏󰃀󰁱󰃁󰂤󰁯󰂴󰃃󰂕󰂁󰃀
󰁵󰃀󰃚󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂻󰂵󰁲󰂋󰁲󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄󰃏󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂏󰃕󰃕󰂱󰁹󰃀
󰁯󰂈󰃚󰂏󰃕󰂱󰂜󰃓󰂰󰂏󰁲󰂻󰂵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰃍󰁹󰃀󰂏󰂁󰃅󰁲󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄
󰁵󰃀󰁩󰁲󰃃󰂸󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀󰁯󰁲󰃓󰂰󰂏󰁳󰃀󰁱󰂅󰂕󰁸󰃜󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂱󰁲󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰃓󰂰󰂏󰁳󰃀
󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂑󰃉󰁲󰃃󰂸󰂋󰂄󰃏󰃁󰃀󰃓󰃁󰂵󰂕󰃀󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃇󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁵󰂴󰂏󰂰󰁷󰃕󰁳󰃄
󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰁯󰂁󰁸󰁯󰁲󰂑󰁹󰃀󰃜󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰂋󰃔󰂋󰂀󰂏󰂈󰁥󰁲󰁯󰃍󰃀󰂋󰁳󰁹󰂔󰁵󰃅󰃔󰂋󰂹󰃀
󰁵󰂴󰂏󰂰󰁷󰃕󰁳󰃄󰂫󰂠󰂋󰂬󰁯󰃍󰃈󰁯󰂽󰃄󰃓󰂴󰂋󰃔󰂋󰂁󰃀󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂫󰂠󰂫󰃄󰁵󰃕󰃁󰂜󰃘
󰃝󰂼󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰂫󰃕󰃅󰂁󰁹󰃀󰁯󰂬󰂋󰃉󰂬󰃓󰂰󰂏󰁳󰃀󰂣󰁲󰁯󰂽󰂄󰁩󰁲󰃃󰂸󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂫󰂠󰃏󰂔󰂫󰂠󰃏󰃀󰂓󰂵󰃈󰃓󰂴󰂷󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰃇󰃄
󰂷󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰂬󰂏󰂵󰁸󰂫󰃄󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰂷󰁲󰁯󰂥󰁹󰃕󰂔󰁵󰂹󰃔󰂏󰂥󰃀󰂍󰃍󰁲󰁯󰂹󰃔󰃚

󰁵󰃔󰁯󰃍󰃈󰃇󰃄󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂻󰂵󰁲󰂋󰁲󰃘󰃑󰃁󰂬󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀
󰃏󰂡󰃀󰃋󰃕󰂀󰃏󰁸󰂫󰃄󰃘󰁵󰃔󰁯󰃍󰃈󰂿󰂈󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄󰁯󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸󰃘
󰁵󰂹󰃁󰂄󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂡󰃁󰃀󰃘󰁵󰃔󰁯󰃍󰃉󰁲󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂣󰁲󰁯󰂽󰂄󰂋󰂬󰁯󰃄󰃙󰃀
󰂋󰂄󰂿󰃅󰂭󰁸󰃇󰃀󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀󰁯󰃍󰃈󰁯󰂽󰃄󰃓󰂴󰁯󰃍󰁹󰃕󰁳󰁽󰁸󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄
󰂏󰂵󰃀󰂏󰃍󰂩󰃔󰃘󰂫󰃄󰃓󰁸󰁥󰃔󰂍󰃀󰂋󰃔󰂋󰂁󰃀󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂫󰃄󰃜󰁯󰂠󰃚
󰃃󰂸󰃏󰂝󰃀󰃓󰂴󰂋󰃔󰂋󰂁󰃀󰃃󰃔󰂋󰂹󰃀󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰃇󰃕󰁲
󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄󰂋󰂁󰁸󰂋󰂸󰂋󰃀󰃙󰃀󰂻󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁵󰃕󰂵󰃕󰂼󰃑󰃁󰂬󰁯󰃅󰁹󰂬
󰂏󰃕󰃕󰂱󰁹󰃀󰂳󰃁󰁹󰂉󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰂿󰃅󰂭󰃀󰁯󰂽󰃄󰁯󰂠󰃓󰂴󰁱󰂰󰂏󰁸󰂋󰂸󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃄󰁯󰃄
󰂋󰂄󰂏󰃔󰂋󰁸󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰁯󰂈󰁩󰁲󰁵󰂤󰁯󰂕󰁳󰁲󰃃󰂸󰁯󰂠󰃚󰂋󰂄󰂫󰂠󰃏󰃄
󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰁯󰂥󰂰󰂣󰁲󰁯󰂽󰂄󰂋󰂬󰃃󰁼󰂋󰃔󰂏󰁸󰁯󰃅󰂼󰁯󰂠󰃚

.a
󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰃄󰁯󰃄󰃏󰃉󰃀󰁱󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰃇󰂄󰁯󰂙󰃀󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸
󰂏󰂈󰁵󰃔󰁯󰂥󰁲󰁵󰃄󰂑󰂄󰂫󰃄󰃋󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃉󰂬󰂷󰃔󰂏󰂅󰃀󰃏󰂙󰃈󰂏󰂥󰂈󰃓󰂴
.b
󰃑󰃀󰁯󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰃄󰂏󰂈󰂑󰂄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁧󰃔󰂋󰂸
󰂷󰃔󰂏󰂄󰃏󰂙󰃈󰁵󰁲󰁯󰂜󰃚󰂏󰂥󰂈
.c



󰂋󰂄󰃓󰂴󰁯󰂭󰃄󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃓󰂴󰂏󰂤󰂏󰂜󰁯󰂹󰁸󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸
󰂷󰃔󰂏󰂄󰃏󰂙󰃈󰂏󰁹󰂄
.d


󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸
󰂏󰂄󰂋󰂄󰂋󰃁󰂁󰃀󰁿󰃕󰃍󰁸󰃓󰂴󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰃇󰃄󰂷󰂴󰂋󰁹󰃅󰃀󰂿󰁬󰁯󰂕󰃀

.a
󰂻󰃀󰃇󰃅󰂡󰃕󰂔󰁻󰃕󰂄
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰁵󰃄󰃝󰂔󰃑󰃁󰂬󰁯󰂵󰂅󰃀



.b


󰂋󰂹󰂴
󰃑󰃀󰁯󰃈󰁵󰂀󰂋󰃅󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀󰁵󰂴󰁯󰂽󰁲󰂑󰁹󰃀󰃜󰃓󰂴󰁯󰂵󰂈󰃚󰁧󰃔
󰂏󰃕󰂥󰂈󰁵󰁲󰁯󰂜󰂷󰃔󰂏󰂄󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀
.c
󰂫󰁲󰃏󰁹󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰁵󰃕󰃈󰁯󰂽󰃄󰂏󰂁󰃄
󰁯󰃄󰁥󰁲󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰁵󰃕󰃈󰁯󰂽󰃄󰂿󰂵󰂽󰁸󰃜󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰂭󰃀󰁯󰁲
.d

󰁵󰂬󰂏󰂕󰃀󰃇󰂬󰂋󰃔󰂑󰁸󰁵󰂬󰂏󰂕󰁲󰂋󰁸󰃓󰁹󰃀󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄
󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰁸󰂏󰂕󰂽󰃉󰁸󰂋󰂸󰁵󰂄󰃏󰃅󰂕󰃅󰃀
.e
󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰁯󰁲󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰁯󰂼󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰁭󰂤󰁯󰂉󰃀󰁯󰂔󰁯󰂹󰃅󰃀
.f

󰃏󰂅󰃄󰃁󰂬󰁱󰂼󰂏󰁸󰃜󰃓󰁹󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀
󰃃󰂩󰁹󰃉󰃄󰂏󰃕󰂰󰂿󰂽󰂙󰁲󰂋󰁸󰁵󰂸󰂋󰁲󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰁯󰁲󰂇󰃕󰃁󰂁󰁹󰃀
󰁯󰃍󰁲󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰂋󰂹󰂴󰃀󰁧󰁸󰂋󰂸󰂋󰂙󰁲󰂑󰁹󰃍󰁸
.g

󰃇󰃄󰂋󰁹󰃅󰃀󰂑󰂁󰃀󰁯󰂼󰁯󰂼󰂿󰂽󰂙󰁲󰁷󰁳󰁽󰃄󰃏󰃅󰂭󰃀󰃇󰂽󰃔󰃃󰃀
󰂏󰂉󰃔󰃃󰂽󰂅󰃄󰂏󰃕󰂰󰁷󰁳󰁽󰃅󰃀󰂏󰂹󰃀󰂃󰁳󰂝󰃔󰂋󰂹󰂴󰁵󰃔󰁯󰂱󰃁󰃀󰂿󰃔󰃏󰂤󰂏󰂹󰃀
󰂏󰃕󰁳󰂼󰁯󰂬󰂏󰂕󰁲󰂿󰃅󰂭󰃀󰂋󰃉󰂬
.h







󰁵󰂵󰃀󰁯󰁹󰃀󰂿󰂱󰂙󰃀󰂋󰂬
󰁵󰃕󰁳󰃔󰂏󰂁󰁹󰃀󰂋󰃅󰃀󰂍󰃌󰃝󰂈󰂏󰂕󰂽󰃉󰁸󰁯󰃄󰁯󰁳󰃀󰁯󰂰
.i


󰁵󰃔󰁯󰂸󰁱󰂁󰃔
󰃜󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰁸󰃓󰁹󰃀󰂏󰃔󰁯󰂥󰁹󰃅󰃀󰁵󰁳󰃔󰂏󰂱󰃀󰁯󰃅󰃕󰂕󰂁󰃀󰃇󰃄󰃇󰃕󰃉󰃕󰂭󰃀
󰁯󰁳󰂱󰃀󰃇󰃄󰁵󰃕󰂸󰃏󰃀󰂓󰂵󰃉󰁹󰃁󰃀󰁵󰃕󰂸󰃏󰃀󰁵󰂭󰃉󰂸󰃘󰃏󰂹󰁸󰁱󰂁󰃔󰁵󰂵󰃁󰁹󰂉󰃅󰃀
󰂫󰃅󰂕󰃀󰂋󰂹󰂵󰁲󰁯󰂝󰁸󰂋󰂸󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰃇󰂬󰁵󰂁󰁸󰁯󰃉󰃀󰂏󰁳󰂰󰃘󰂃󰃕󰂘󰂏󰁹󰁲
󰁵󰃁󰃔󰃏󰂤󰂏󰁹󰂵󰃀󰁯󰂬󰁿󰃕󰂁󰂡󰃀󰁷󰂠󰂏󰂭󰁸
.j













!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ

󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰃑󰃀󰂏󰃔󰂍󰂅󰁹󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀󰁯󰁳󰁸󰂋󰂬󰁧󰃔󰂋󰂸
󰁵󰂱󰃀󰁯󰁲󰁵󰁲󰁯󰂜󰂷󰃔󰂏󰂄

󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂻󰁸󰃑󰃀󰂏󰃔󰂍󰂅󰁹󰃀󰃓󰂴󰃏󰃀󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂃󰃁󰂥󰂝󰃄󰂏󰃕󰂙󰃔
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂻󰁸󰃝󰂔󰃘󰂏󰁳󰂬󰃓󰂕󰃕󰁬󰁯󰃕󰁸󰂋󰂝󰃄󰃇󰃄󰁯󰃍󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸󰃃󰁹󰃔󰃓󰁹󰃀
󰃝󰂔󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁯󰃍󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸󰃃󰁹󰃔󰃓󰁹󰃀

.a󰂫󰂁󰂙󰁸
󰃏󰂅󰃀󰃏󰂸󰃑󰃁󰂬󰃝󰂩󰃀󰃑󰂠󰃏󰂵󰃀󰁯󰃌󰃏󰂕󰁸󰃓󰁹󰃀󰂷󰂤󰁯󰃉󰃅󰃀
.b
󰂋󰂹󰂴
󰁵󰁲󰂏󰁸󰃘󰁯󰂭󰁹󰂘󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸󰂏󰂘󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃔
󰂏󰂉󰁲󰃘
.c󰂋󰂹󰂴
󰂏󰂥󰃕󰂕󰃁󰃀󰂻󰃈󰂋󰂹󰂴󰃓󰂴󰂻󰃉󰃌󰂏󰂘󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔

.a

󰂏󰃕󰂰󰂓󰁲󰃏󰂹󰃀󰂿󰃅󰂭󰁹󰂔
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰂏󰂥󰂈󰂿󰃕󰃁󰂹󰁸󰃑󰃁󰂬󰁵󰂹󰂴󰃏󰁹󰃅󰃀󰂍󰂈󰁣󰃅󰃀󰁵󰃀󰂋󰂭󰃅󰃀
.b
󰂋󰃔󰂑󰁹󰃄󰂏󰂥󰂈󰁯󰃉󰃌
󰁵󰂠󰁧󰃅󰃀󰃙󰃀󰂻󰃅󰂕󰂀󰁵󰂕󰃄󰃝󰃄󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂅󰃀
󰃘󰁯󰁲󰁵󰃁󰂝󰁹󰃅󰃀
.c
󰁯󰃔󰃑󰃀󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰃓󰂴󰂿󰂈󰂋󰃔󰂍󰃀󰁯󰃅󰃀󰁧󰃕󰂔󰁻󰃕󰂄
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰂏󰂥󰂈
.d

󰂋󰃔󰂑󰁸󰁯󰃅󰂼
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂋󰂄󰂏󰂥󰂈󰃇󰃄󰁵󰂵󰃀󰁯󰁹󰃀󰁵󰂽󰁲󰁯󰂙󰁹󰃅󰃀󰃝󰂔󰃘
.e
󰂻󰃁󰂔󰂋󰂉󰁹󰂔󰁧󰃔
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂜󰂋󰂄󰂏󰂥󰂈󰂿󰃕󰃁󰂹󰁸󰃑󰃀󰃓󰂀󰁯󰂉󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃝󰃀󰁱󰂔󰁯󰃉󰃄
.f
󰂿󰃁󰂹󰃔
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂏󰂥󰂈󰃇󰃄󰃓󰂹󰁳󰁹󰃅󰃀󰁯󰃕󰁹󰃀󰁯󰃍󰂀󰂋󰂉󰁹󰂔

.a


󰁵󰁲󰁯󰂜󰃑󰃀󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰃉󰁼󰁵󰂩󰂅󰃁󰃀󰃏󰃍󰂕󰃀󰁧󰃔󰂋󰂹󰂴
󰂏󰃕󰂥󰂈󰁵󰃔󰂋󰂕󰂀
.b
󰁵󰃔󰂍󰂄󰁵󰁲󰂏󰁸󰃘󰂏󰁹󰃁󰂴󰁯󰃉󰂸󰂿󰁽󰃄󰁵󰃔󰁯󰂸󰃏󰃀󰂋󰂭󰃄󰂿󰃁󰂹󰁹󰂔
󰃓󰁹󰃀󰂫󰃅󰂕󰃀󰁵󰃔󰁯󰂸󰂋󰂭󰃄󰃏󰂉󰃀󰂷󰃁󰂄󰂑󰁹󰃁󰃀󰁯󰂡󰃅󰃀󰁯󰃄󰃘
󰁵󰃕󰂝󰂉󰂙󰃀󰁯󰁲󰁯󰂜󰃚󰃇󰃄󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃄󰂏󰂨󰃓󰂴󰁯󰃍󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰃃󰁹󰃔
.c

󰂫󰃄󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂿󰃅󰂄󰁧󰃔
󰃓󰁹󰃀󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃙󰃀󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰂻󰂭󰁳󰂜󰃏󰂀
󰃏󰂄󰃏󰂸󰃑󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂫󰂠󰃓󰂴󰁯󰃍󰁲󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰃏󰂽󰃔
.d
󰃘󰃇󰃄󰂋󰃀󰂑󰂁󰃀󰃓󰂴󰁯󰁹󰂵󰃄󰂻󰂵󰃄󰂏󰁸󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔󰂋󰂸
󰁵󰃔󰂋󰂕󰂀󰁵󰁲󰁯󰂜󰂋󰂄󰃓󰂴󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀
.e
󰃓󰂴󰂿󰂡󰂴󰂿󰂽󰂙󰁲󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰃑󰃀󰂻󰃀󰁧󰃔
󰁵󰁭󰂀󰁯󰂵󰃅󰃀󰂳󰂸󰃏󰃅󰃀󰃓󰂴󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘
.f
󰂋󰂹󰂴
󰂑󰂀󰃘󰁯󰁲󰂿󰃔󰃏󰂥󰃀󰂏󰂭󰂙󰃀󰂏󰃌󰃏󰂁󰃀󰁵󰂠󰁯󰂵󰂡󰂵󰃀󰂓󰁲󰃝󰃅󰃀󰂷󰃁󰂭󰁸
󰁵󰂼󰂏󰂅󰁹󰃅󰃀
.g

󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀󰂿󰃕󰃁󰂹󰁸󰃑󰃀󰁵󰁲󰂏󰁸󰃘󰂫󰃕󰃅󰂁󰁸󰂋󰂉󰁹󰂔󰁧󰃔
󰁵󰁲󰂏󰁸󰃘󰁯󰁲󰁵󰃁󰂝󰃀

.a
󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂑󰂁󰃉󰁹󰂔
󰃃󰁸󰂍󰃀󰁯󰂥󰃉󰃀󰃓󰂴󰁯󰃈󰁯󰃄󰂏󰁽󰂼󰂿󰂡󰂴󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃅󰃍󰃅󰃀󰁵󰂅󰃕󰂅󰂝󰃀
󰃋󰃁󰂀󰃇󰃄󰁯󰃍󰃅󰃕󰃅󰂝󰁸
.b
󰁯󰃍󰃕󰂴󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰂍󰂭󰁹󰃔󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃔󰂿󰁽󰃅󰁸
󰁯󰃍󰂄󰃝󰂜󰁱󰂁󰃔󰂏󰂥󰂈󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰁯󰁲
.c

󰂋󰁲󰂏󰂥󰂈󰂻󰃁󰁸󰁵󰃕󰁬󰁯󰂸󰃏󰃀󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰂏󰂀󰂿󰃁󰂹󰁸
󰃏󰂝󰂹󰃄󰂏󰃕󰂰󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸
.d


󰂏󰃕󰂰󰃇󰃕󰃄󰂋󰂉󰁹󰂕󰃄󰂋󰃔󰃓󰂴󰂫󰂹󰁸󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬󰂏󰂥󰂈󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂿󰁽󰃅󰁸
󰃇󰃕󰁲󰂋󰃄
.e


󰁯󰃉󰃌
󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰁵󰃈󰁯󰃕󰂜󰃇󰂬󰁵󰂁󰁸󰁯󰃉󰃀󰃏󰂅󰃀󰃇󰃄󰂋󰃔󰂋󰂭󰃀
󰁫󰃕󰂔
.f󰃜󰁯󰃅󰁹󰂄󰂟󰂵󰂉󰃉󰁸
󰃏󰂅󰁲󰂑󰃍󰂁󰃅󰃀󰂋󰃕󰂀󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰁹󰃈󰁯󰃕󰂜󰃃󰁹󰁸󰃓󰁹󰃀󰂫󰂥󰂹󰃀󰂿󰂥󰂭󰁸
󰃃󰂽󰂅󰁹󰃀󰃓󰂴󰂿󰃍󰂔󰃏󰂽󰁸󰁯󰃅󰂼󰁯󰂄󰂫󰂥󰂸
.g

󰃓󰂴󰁵󰃕󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰃘󰂋󰂉󰁹󰂔󰁧󰃔
AR

2610Z09501
06/2017
All Rights Reserved
Bosch Power Tools B.V.
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
1/124