Scheppach DM500T Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5902307901
AusgabeNr.
5902307901_0001
Rev.Nr.
03/03/2023
DM500T
DE Drechselmaschine
Originalbedienungsanleitung 4
GB Wood lathe
Translation of original instruction manual 19
FR Tour à bois
Traduction des instructions d’origine 31
IT Tornio
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 44
NL Houtdraaibank
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 57
ES Máquina de tornear
Traducción del manual de instrucciones original 70
PT Máquina de tornear
Tradução do manual de operação original 83
CZ Soustruh na dřevo
Překlad originálního návodu k obsluze 96
SK Sústruh
Preklad originálneho návodu na obsluhu 108
HU Esztergagép
Eredeti használati utasítás fordítása 120
PL Tokarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 133
HR Tokarilica
Prijevod originalnog prirnika za uporabu 146
SI Stroj za struženje
Prevod originalnih navodil za uporabo 158
EE Treimasin
Originaalkäitusjuhendi tõlge 170
LT Medžio tekinimo staks
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 182
LV Kokvirpa
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 194
SE Svarvmaskin
Översättning av original-bruksanvisning 206
FI Sorvikone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 218
DK Drejemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 230
www.scheppach.com
2
1
6
12b 22a 3 4 5 6
7897
10
11
12
13 15 14 16
17
www.scheppach.com 3
216 18 16
113
16
3
19
20
20
19
26
25
24
19
20
19
21
23
22
www.scheppach.com
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsscdlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Produkt
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Lange Haare nicht oen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Benutzen von Handschuhen verboten!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung! In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.
www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 10
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 11
9. Montage ............................................................................................................. 11
10. Betrieb ................................................................................................................ 12
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 14
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 14
14. Transport ............................................................................................................ 15
15. Lagerung ............................................................................................................ 15
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
18. Konformitätserklärung ....................................................................................... 243
www.scheppach.com
6 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. 4-Zack-Körnerspitze
2. Werkzeugauage
2a. Schraube, Höhenverstellung
2b. Unterer Teil der Werkzeugauage
3. Schiene mit Motoreinheit
4. Kontermutter
5. Reitstock
6. Handrad
7. Fuß
8. Hebel, Reitstock
9. Hebel, Werkzeugauage
10. Einschalter
11. Ausschalter
12. Innensechskantschlüssel
13. Planscheibe
14. Drechselbeitel, gerade
15. Drechselbeitel, hohl
16. Gabelschlüssel
17. Sechskantschrauben mit Spann- und Unterleg-
scheibe und Mutter
18. Antriebswelle
19. Verschlussschraube
20. Getriebeabdeckung
21. Feststellschraube
22. Motoreinheit
23. Hebel, Motoreinheit
24. Antriebsscheibe
25. Keilriemen
26. Verriegelungsschalter
3. Lieferumfang
Drechselbank (zweiteilig)
Planscheibe
Reitstock
Werkzeugauage (zweiteilig)
2 Drechselbeitel (1x gerade, 1x hohl)
2 x Gabelschlüssel
Innensechskantschlüssel
www.scheppach.com DE | 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be-
nutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für sol-
che Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Be-
nutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum
Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
Montagematerial:
- 4 Sechskantschrauben
- 4 Spannscheiben
- 4 Unterlegscheiben
- 4 Muttern
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von Holz
mittels geeignetem Drechseleisen.
Die eingespannten Werkstücke werden zum Rotieren
gebracht, dabei können verschiedene Drehzahlen ein-
gestellt werden. Die Funktion der Bedienteile entneh-
men Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür tgt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
www.scheppach.com
8 | DE
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie besc-
digt sind.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine
zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen
Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass
das Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie das Gerät
ein, und führen Sie den Schnittvorgang erneut mit
reduzierter Vorschubkraft durch.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüs-
sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausge-
schaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgeroll-
ten Zustand.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Bescdigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in gnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig be-
nutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim
Bearbeiten von Holz, holzähnlichen Werkstoen
und Kunststoen nur mit einer geeigneten Ab-
sauganlage zulässig.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Aua-
ge (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen
der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
www.scheppach.com DE | 9
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis
sie zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einstel-
lungen an Werkstück, Reitstock oder Werkzeugauf-
lage vornehmen.
Wartung, Einstellung, Kalibrierung und Reinigung
dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt
werden.
Die Maschine ist nur r den Einsatz mit Drechsel-
meißeln vorgesehen.
Bewahren Sie die Drechselmeißel immer sicher auf,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen.
Betreiben Sie die Drehmaschine nicht ohne Abde-
ckungen und Schutzvorrichtungen.
Schneidwerkzeuge scharf halten.
Verwenden Sie die niedrigste Geschwindigkeit,
wenn Sie ein neues Werkstück starten.
Halten Sie die Drehmaschine immer mit der lang-
samsten Geschwindigkeit an. Wenn die Drehma-
schine so schnell läuft, dass sie vibriert, besteht
die Gefahr, dass das Werkstück geworfen oder das
Schneidwerkzeug aus den Händen gerissen wird.
Lassen Sie keine Schneidwerkzeuge in das Werk-
stück beißen. Das Holz kann gespalten oder von
der Drehbank geworfen werden.
Positionieren Sie die Werkzeugauage immer über
der Mittellinie der Drehmaschine, wenn Sie ein
Werkstück formen.
Bevor Sie ein Werkstück an der Frontplatte befesti-
gen, sollten Sie es immer so grob wie möglich aus-
arbeiten, um es so rund wie möglich zu machen.
Dadurch werden die Vibrationen beim Drehen des
Werkstücks minimiert. Befestigen Sie das Werk-
stück immer sicher an der Frontplatte. Andernfalls
kann das Werkstück von der Drehmaschine weg-
geworfen werden.
Verwenden Sie eine Bürste oder Druckluft, um
Holzspäne zu entfernen; niemals Ihre Hände. Die
Späne werden scharf sein.
Das Schneidwerkzeug muss immer fest gegen den
Werkzeughalterung oder im Spannfutter sitzen und
so eingestellt sein, dass der Überstand vom Holz-
stück begrenzt wird. Dies reduziert die Möglichkeit,
dass das Werkzeug bricht oder sich verbiegt.
Die Drehmaschine darf nicht im laufenden Betrieb
überquert werden.
Werkstück nur gegen die Drehrichtung in ein
Schneidwerkzeug einführen. Das Werkstück muss
sich immer zu Ihnen hin drehen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und an-
deren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für die Drechselbank
Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß geerde-
te Steckdose angeschlossen werden.
Machen Sie sich mit den Eigenschaften der Maschi-
ne und der Drechseltechnik vertraut, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Prüfen Sie alle Werkstücke auf Risse oder Äste.
Klebeverbindungen müssen vor dem Wenden voll-
ständig ausgehärtet sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
verriegelt ist und alle Aufsätze gesichert sind.
Vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen,
dass sich das Werkstück durch Drehen von Hand
frei drehen kann.
Halten Sie Ihre Hände und Finger vom rotierenden
Werkstück fern.
www.scheppach.com
10 | DE
Schneiden Sie das Werkstück vor der Montage auf
eine Planscheibe so nah wie möglich an die end-
gültige Form.
Zum Drehen der Planscheibe nur Schabemeißel
verwenden. Schneidemeißel können leicht aus den
Händen gerissen werden.
Achten Sie darauf, dass der Drechselmeel die
Halteschrauben an den Fertigmaßen des Werk-
stücks nicht stören kann.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verarbeiten Sie nur ausgesuchte Hölzer ohne Feh-
ler wie: Ast stellen, Querrisse, Oberächenrisse.
Fehlerhaftes Holz neigt zum Splittern und wird zum
Risiko beim Arbeiten.
Nicht sorgfältig verleimte Hölzer können aufgrund
der Zentrifugalkraft beim Bearbeiten explodieren.
Vor dem Einspannen das rohe Werkstück auf
Quadrat form zuschneiden, zentrieren und auf si-
chere Einspan nung achten. Unwucht im Werkstück
führt zu Verlet zungs gefahr.
Verletzungsgefahr durch unsichere Werkzeugfüh-
rung bei nicht exakt angestellter Werkzeugauage
und stumpfem Drechselwerkzeug. Voraussetzung
für fachgerechtes Drechseln ist einwandfreies,
scharf geschlienes Drech sel werkzeug.
Gefährdung der Gesundheit durch das rotierende
Werkstück bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Per sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
eng anliegende Kleidung tragen.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holz späne. Persönliche Schutzausrüstungen wie
Augenschutz und Staubmaske tragen.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Ver wendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
es an eine Steckdose angeschlossen ist, schalten
Sie es aus und ziehen Sie es aus der Steckdose,
bevor Sie es verlassen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Einige Stäube, die beim Schleifen, Sägen, Schlei-
fen, Bohren und anderen Bauarbeiten entstehen,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere reproduktive
Schäden verursachen. Einige Beispiele für diese
Chemikalien sind:
Blei aus Bleifarben
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und Zement
oder anderen Mauerwerksprodukten
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz
Je nachdem, wie oft Sie diese Arbeit verrichten,
variiert Ihr Risiko. Um Ihre Exposition gegen-
über diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbei-
ten Sie in einem gut belüfteten Bereich und
arbeiten Sie mit zugelassenen Sicherheitsein-
richtungen, wie z.B. Staubmasken, die speziell
dafür entwickelt wurden, mikroskopisch kleine
Partikel herauszultern.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der
Anwendung ihren Arzt konsultieren. Elektroma-
gnetische Felder in der Nähe des Herzschrittma-
chers können zu Störungen des Herzschrittmachers
oder zum Ausfall des Herzschrittmachers führen.
Darüber hinaus sollten Menschen mit Herzschritt-
machern:
Vermeiden Sie es, allein zu arbeiten.
Richtig warten und pfen, um einen elektri-
schen Schlag zu vermeiden.
Die in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisun-
gen können nicht alle möglichen Bedingungen und
Situationen abdecken. Der Betreiber muss verste-
hen, dass gesunder Menschenverstand und Vor-
sicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt
eingebaut werden können, sondern vom Betreiber
geliefert werden müssen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Verwen-
dung von Planscheiben
Stellen Sie sicher, dass die Planscheibe die richtige
Größe hat, um das Werkstück zu stützen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher an
der Planscheibe befestigt ist.
www.scheppach.com DE | 11
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Montage
Drechselbank aufstellen (Abb. 1)
1. Stellen Sie die Drechselbank auf einen festen
Untergrund.
2. Verschrauben Sie die Drechselbank mit dem Un-
tergrund. Nutzen Sie hierzu jeweils die zwei Bohr-
cher in den zwei Füßen (7).
3. Sie können hierfür die mitgelieferten Sechskant-
schrauben (17) verwenden.
4. Stecken Sie die Unterlegscheibe und die Spann-
scheibe auf die Sechskantschraube (17) auf (siehe
Abb. 1).
5. Verschrauben Sie die Drechselbank mit dem Un-
tergrund mit Hilfe der Sechskantschraube, Unter-
legscheibe, Spannscheibe und Mutter (17).
Werkstückaufnahmen montieren/wechseln
(Abb. 2)
m ACHTUNG!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
4-Zack-Körnerspitze montieren
1. Lösen Sie ggf. die Planscheibe (13). Halten Sie
hierfür die Antriebswelle (18) mit dem Gabel-
schlüssel (16) fest und drehen Sie die Planscheibe
(13) von der Antriebswelle (18) ab.
2. Halten Sie die Antriebswelle (18) mit dem Gabel-
schlüssel (16) fest.
3. Drehen Sie die 4-Zack-Körnerspitze (1) mit Hilfe
des zweiten Gabelschlüssels (16) auf der An-
triebswelle fest.
Zum Drechseln von z. B. Schalen oder Töpfen muss
die Planscheibe (13) anstelle der 4-Zack-Körnerspitze
(1) verwendet werden.
7. Technische Daten
Baumaße L x B x H890 x 325 x 414 mm
Drehzahl 890/1260/1760/2600 min-1
Werkstückgröße max. 500 mm
Werkstückdurchmesser
max. 350 mm
Spindelkopfgewinde M18 x 2,5
Gewicht 18 kg
Motor 230-240 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung 400 W S2 15 min
Technische Änderungen vorbehalten
* Betriebsart S2 – Kurzzeitbetrieb
Betrieb mit konstanter Last für 15 Minuten oder weniger,
gefolgt von einer Zeit außer Betrieb und einer Pause
ausreichender Dauer, damit sich die Maschine inner-
halb 2 K auf Umgebungstemperatur abhlen kann.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 71 dB
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 84 dB
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
8. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
www.scheppach.com
12 | DE
Auf der x-Achse ist der Werkstückdurchmesser ange-
geben. Auf der y- Achse wird die Drehzahl abgelesen.
Gehen Sie beim Durchmesser des Werkstücks senk-
recht nach oben und lesen Sie die Drehzahl an der die
gedachte senkrechte Linie die Kurve trit.
1. Lösen Sie die beiden Verschlussschrauben (19)
der beiden Getriebeabdeckungen (20).
2. Önen Sie die Getriebeabdeckungen (20).
3. Lösen Sie die Feststellschraube (21) der Motorein-
heit mit dem Innensechskantschlüssel (12).
4. Heben Sie die Motoreinheit (22) durch Betätigen
des Hebels (23) an, um den Keilriemen (25) zu
entlasten.
5. Fixieren Sie die Motoreinheit (22) durch Anziehen
der Feststellschraube (21).
6. Legen Sie den Keilriemen (25) auf die gewünschte
Rille der Antriebsscheibe (24), um die angegebe-
ne Drehzahl zu erreichen:
890
1260
1760
2600
Der Keilriemen muss auf der oberen und unte-
ren Antriebsscheibe in derselben Rille liegen.
Hinweis: Die beiden Getriebeabdeckungen (20)
sind mit einem Verriegelungsschalter (26) aus-
gestattet. Die Verriegelungsschalter (26) werden
beim Schließen der Getriebeabdeckungen (20)
automatisch betätigt. Bei nicht korrekt geschlos-
sener Getriebeabdeckung (20) kann das Gerät
nicht eingeschaltet werden.
7. Lösen Sie die Feststellschraube (21) und lassen
Sie die den Hebel mit der Motoreinheit wieder ab,
so spannen Sie den Keilriemen.
8. Fixieren Sie die Feststellschraube (21).
9. Schließen Sie Getriebeabdeckungen (20). Fixie-
ren Sie die Getriebeabdeckungen mit den Ver-
schlussschrauben (19).
Planscheibe montieren
1. Lösen Sie ggf. die 4-Zack-Körnerspitze (1). Setzen
Sie hierfür die beiden Gabelschlüssel (16) an der An-
triebswelle (18) und an der 4-Zack-Körnerspitze (1)
an und drehen Sie die 4-Zack- Körnerspitze (1) ab.
2. Halten Sie die Antriebswelle (18) mit dem Gabel-
schlüssel (16) fest.
3. Drehen Sie die Planscheibe (13) auf die Antriebs-
welle (18).
10. Betrieb
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt kom-
plett montieren!
Drehzahl wählen (Abb. 3)
m ACHTUNG!
Der Netzstecker darf beim Einstellen der Drehzahl
nicht eingesteckt sein.
Wahl der richtigen Drehzahl:
Wählen Sie bei neuen Werkstücken zunächst eine
kleine Drehzahl. Steigern Sie die Drehzahl mit zu-
nehmender Wuchtigkeit des Werkstücks.
Die Wahl der richtigen Drehzahl hängt von mehreren
Faktoren ab, z. B. Material, Durchmesser, nge und
Unwucht des Werkstücks. Grundsätzlich gilt: Wählen
Sie bei harten Hölzern, bei unrunden, langen oder
Werkstücken mit großem Durchmesser eine kleine
Drehzahl.
Orientieren Sie sich bei der Wahl der Drehzahl an
der Tabelle:
www.scheppach.com DE | 13
m ACHTUNG!
Verletzungsgefahr! Die Holzschrauben müs-
sen so platziert sein, dass Sie sie beim Be-
arbeiten des Werkstücks nicht versehentlich
mit dem Werkzeug freilegen.
4. Halten Sie die Antriebswelle (18) mit dem Gabel-
schlüssel (16) fest.
5. Drehen Sie die Planscheibe (13) mit montiertem
Werkstück auf die Antriebswelle (18).
Werkzeugauage einstellen (Abb. 1)
m ACHTUNG!
Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf, dass die
Werkzeugauage gut xiert ist und sich hrend
dem Betrieb nicht lösen kann.
Werkzeugauage xieren/lösen
1. Die Werkzeugauage (2) wird xiert, indem Sie
den Hebel (9) nach unten dcken.
2. Die Werkzeugauage (2) wird gelöst, indem Sie
den Hebel (9) nach oben dcken. Sie nnen die
Werkzeugauage jetzt verschieben.
Hinweis:
Ist das Verschieben der Werkzeugauage (2), bzw.
des Reitstocks (5) schwerngig, stellen Sie die
Mutter an der Unterseite mit einem Gabelschssel
oder einer Ratsche (SW 19) nach.
Höhenverstellung Werkzeugauage
1. sen Sie die Schraube (2a) am unteren Teil der
Werkzeugauage (2b).
2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein.
3. Fixieren Sie die Werkzeugauage (2) durch Fest-
drehen der Schraube (2a).
Ein-/Ausschalten (Abb. 1)
1. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
2. Einschalten: Um das Gerät einzuschalten, betäti-
gen Sie den Einschalter (10).
3. Ausschalten: Um das Gerät auszuschalten, betäti-
gen Sie den Ausschalter (11) erneut.
m ACHTUNG!
Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder
mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie den Netzste-
cker.
Werkstück sichern
Sichern mit 4-Zack-rnerspitze (1) und Reitstock
(5) (Abb. 1)
1. Zeichnen Sie eine diagonale Linie an beide Enden
des Werkstücks, um die Mitte zu lokalisieren. Die
Mitte ist die Stelle an der sich die Linien treen. Set-
zen Sie dort eine Zentrierbohrung, wo 4-Zack-Kör-
nerspitze und Reitstock am Werkstück ansetzen
sollen. Somit ist ein besserer Halt gewährleistet.
2. Setzen Sie einen ca. 2 mm tiefen Sägeschnitt ent-
lang der Diagonalen in der die 4-Zack-Körnerspit-
ze (1) besser greifen kann.
3. Setzen Sie die abmontierte 4-Zack- Körnerspitze
(1) mittig auf die Mitte des Werkstücks auf. Schla-
gen Sie die 4-Zack-Körnerspitze (1) mit einem
Holzhammer (nicht im Lieferumfang enthalten)
leicht in das Werkstück. Achten Sie darauf, das
Gewinde der 4-Zack-Körnerspitze (1) mit z. B.
einem Holzbrett zu sctzen.
4. Nehmen Sie die 4-Zack-rnerspitze (1) wieder
vom Werkstück ab.
5. Montieren Sie anschließend die 4-Zack-Körner-
spitze (1) (wieder) am Get.
Hinweis: Die Montage und Demontage der
4-Zack-Körnerspitze nden Sie im Kapitel „Werk-
stückaufnahmen montieren/ wechseln“.
6. Setzen Sie das Werkstück an die 4-Zack-rner-
spitze (1) an. Achten Sie darauf mit der 4-Zack-
Körnerspitze (1) die eingeschlagene Kerbe zu
treen, da sonst kein sicheres Einspannen ge-
währleistet ist.
7. Lösen Sie den Hebel (8) des Reitstockes.
8. Schieben Sie den Reitstock Richtung 4-Zack-Kör-
nerspitze (1) bis fast an das Werkstück heran, um
es einzuspannen.
9. Fixieren Sie den Reitstock, indem Sie den Hebel
(8) nach unten drücken.
10. Für die Feinjustierung verwenden Sie das Hand-
rad (6).
11. Fixieren Sie die Stellung des Handrads mit der
Kontermutter (4).
Sichern mit Planscheibe (13) (Abb. 2)
1. Halten Sie die Antriebswelle (18) mit dem Gabel-
schlüssel (16) fest.
2. Drehen Sie die Planscheibe (13) von der Antriebs-
welle (18) ab.
3. Fixieren Sie das Werkstück mit Holzschrauben
(nicht im Lieferumfang enthalten) an der Plan-
scheibe (13).
www.scheppach.com
14 | DE
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Reinigung und Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
11. Arbeitshinweise
Informieren Sie sich ausgiebig in Fachliteratur, be-
vor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
Achten Sie bei der Auswahl Ihres Werkstücks auf
Äste, Astlöcher, Risse oder Ähnliches. Sie könnten
die Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, was zu
schweren Verletzungen führen kann. Gerissene
Werkstücke können währen des Drehens bersten.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Schneiden Sie das Werkstück vor dem Bearbeiten
immer so weit wie möglich in Form.
Beachten Sie die maximale Werkstücklänge und
den maximalen Werkstück Durchmesser! Diese n-
den Sie in den technischen Daten.
Das Werkstück muss mittig xiert werden, ein un-
rund laufendes Werkstück beeinusst die Lebens-
dauer der Maschine.
Verwenden Sie nur für das Drehen geeignete Werk-
zeuge.
Stehen Sie niemals in der Flugbahn des Werkstücks.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, bei gezogenem Netz-
stecker, Folgendes durch Drehen per Hand:
- Sitzt das Werkstück fest?
- Kommt das Werkstück mit der Werkzeugauage
in Berührung?
Beginnen Sie immer mit einer kleineren Drehzahl
und steigern Sie sie nach und nach.
Führen Sie das Werkzeug erst an das Werkstück he-
ran, wenn es die eingestellte Drehgeschwindigkeit
erreicht hat.
Blockaden entfernen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät von Staub und Spänen, um die
Blockade aufzuheben.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
www.scheppach.com DE | 15
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine
ätzenden Mittel.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu war-
tenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transpor-
tieren wollen, trennen Sie das Get vom Netz und
stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen
Bereich auf.
Achtung!
Heiße Oberäche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Transportieren Sie die Maschine erst, wenn die Motor-
einheit (22) vollständig abgekühlt ist.
Tragen Sie die Drechselbank möglichst mit einer zwei-
ten Person. Greifen Sie die Drechselbank beim Trans-
port an den äußeren Füßen (7) und an der Schiene mit
Motoreinheit (3).
15. Lagerung
Lagern Sie das Get und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
www.scheppach.com
16 | DE
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihr Produkt
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Schnittqualität ist
schlecht.
Schneidwerkzeug ist stumpf. Schneidwerkzeug schärfen oder
ersetzen.
Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Das Schneidwerkzeug wird unterhalb
der Werkstückmittellinie positioniert.
Schneidwerkzeug auf maximal 3 mm
über der Werkstückmitte absenken.
Drehgeschwindigkeit zu langsam,
Drehgeschwindigkeit erhöhen.
Geschwindigkeit einstellen.
Übermäßige Vibrationen
beim Drehen dünner
Werkscke.
Das Schneidwerkzeug bendet sich
unterhalb der Werkstückmittellinie.
Schneidwerkzeug auf die Mittellinie des
Werkstücks anheben.
Zu aggressiv geschnitten Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Übermäßige Vibrationen
beim Drehen grer
Werkstücke oder
Schalen.
Spindelstock und/oder Reitstock
unsachgeß an den Enden des
Werkstücks angeordnet.
Prüfen Sie, ob die Werkstückspitzen
am Spindelstock und/oder Reitstock
korrekt sind.
Das Werkstück ist nicht ausgewuchtet. Schneiden Sie das Ende des
Werkstücks, bis das Werkstück
ausgewuchtet ist.
Die Drehmaschine dreht
sich nicht.
Kabel nicht an die Steckdose
angeschlossen.
An die Steckdose anschlien.
Der Sicherheitsschalter der
geöneten Tür, der sich im Innern
der Motorzugangsklappe bendet, ist
gebrochen oder eingerastet.
Tauschen Sie den Sicherheitsschalter
der gneten Tür aus.
Die Drehmaschine
schaltet sich nicht aus.
Beschädigter oder defekter
Netzschalter und/oder interne
Verkabelung.
Ziehen Sie den Stecker der
Drehmaschine sofort aus der
Steckdose. Betreiben Sie die
Drehmaschine erst, wenn sie von einem
qualizierten Servicetechniker repariert
wurde.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
www.scheppach.com DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
18 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com GB | 19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Observe warning and safety instructions!
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear protective goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust eject-
ed by the device can case sight loss.
Do not leave long hair loose. Use a hair net.
The use of gloves is prohibited!
The product complies with the applicable European directives.
m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol.
www.scheppach.com
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description ............................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. General safety information ............................................................................... 22
6. Remaining hazards ............................................................................................ 25
7. Technical data .................................................................................................... 25
8. Unpacking .......................................................................................................... 25
9. Assembly ........................................................................................................... 26
10. Operation ........................................................................................................... 26
11. Working instructions .......................................................................................... 28
12. Electrical connection ......................................................................................... 28
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 29
14. Transport ............................................................................................................ 29
15. Storage .............................................................................................................. 29
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
17. Troubleshooting ................................................................................................. 30
18. Declaration of conformity .................................................................................. 243
www.scheppach.com GB | 21
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling
Failure to comply with the operating manual.
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
Installing and replacing non-original spare parts,
Improper use
Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instruc-
tions for the safe, proper and economic operation of
the product, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. 4-prong centre tip
2. Tool support
2a. Screw, height adjustment
2b. Bottom part of the tool support
3. Rail with motor unit
4. Lock nut
5. Tailstock
6. Hand wheel
7. Base
8. Lever, tailstock
9. Lever, tool support
10. On switch
11. O switch
12. Allen key
13. Face plate
14. Wood-turning chisel, straight
15. Wood-turning chisel, hollow
16. Open-ended spanner
17. Hexagonal bolt with spring washer, standard washer
and nut
18. Drive shaft
19. Locking screw
20. Gearing cover
21. Locking screw
22. Motor unit
23. Lever, motor unit
24. Drive disc
25. V-belt
26. Interlock switch
3. Scope of delivery
Wood-turning lathe (two-part)
Face plate
Tailstock
Tool support (two-part)
2 wood-turning chisels, (1x straight, 1x hollow)
2 x open-ended spanners
Allen key
www.scheppach.com
22 | GB
Safe work
1. Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5. Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of chil-
dren.
6. Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7. Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy
work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8. Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is rec-
ommended.
Tie long hair back in a hair net.
9. Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10. Connect the dust extraction device if you will be
processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
If connections for dust extraction and a collecting
device are present, make sure that they are con-
nected and used properly.
When processing wood, materials similar to wood,
and plastics. Operation in enclosed spaces is only
permitted with the use of a suitable extraction sys-
tem.
Assembly material:
- 4 hexagonal bolts
- 4 spring washers
- 4 washers
- 4 nuts
Operating manual
4. Proper use
The lathe is used for working wood with suitable
wood-turning chisels.
The clamped workpieces are rotated, whereby various
dierent speeds can be set. Please refer to the follow-
ing descriptions for the function of the controls.
The machine complies with the applicable EC machin-
ery directive.
The safety, operating and maintenance specica-
tions of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
The applicable accident prevention regulations and
the other generally accepted safety rules must be
observed.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by competent persons who are familiar with
it and have been informed of the dangers. Any li-
ability of the manufacturer for damages resulting
from arbitrary changes to the machine is excluded.
The machine may only be operated with original ac-
cessories and original tools from the manufacturer.
Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. General safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
www.scheppach.com GB | 23
18. Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sen-
sible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
19. Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use of
the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free op-
eration of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in the
open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing dierent is specied
in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a custom-
er service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection ca-
bles.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and o.
20. Attention!
The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a risk of injury.
21. Have your electric tool repaired by a qualied elec-
trician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
22. Do not use the cable for purposes for which it is
not intended Do not use the cable to pull the plug
out of the outlet. Protect the cable from heat, oil
and sharp edges.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
11. Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the
working plate and stop in order to prevent bounc-
ing and twisting of the workpiece.
12. Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and al-
ways maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
13. Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool reg-
ularly and have it replaced by a recognised spe-
cialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14. Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to main-
tenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine o and
disconnect it from power supply. Remove the work
piece and ensure that the saw blade runs free.
Turn the machine on and start new cutting opera-
tion with reduced feed force.
15. Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and ad-
justing tools are removed.
16. Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched o when
plugging the plug into an outlet.
17. Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied ex-
tension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
www.scheppach.com
24 | GB
Only feed workpiece into a cutting tool against the
direction of rotation. The workpiece must always be
rotating toward you.
Do not leave the tool unattended when it is plugged
into an electrical outlet.Turn o thet ool, and unplug
it from its electrical outlet before leaving.
This product is not a toy. Keep it out of reach of
children.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities,
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement or
other masonry products
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment ,such as those dust
masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.
People with pacemakers should consult their phy-
sician(s) before use. Electromagnetic elds inclose
proximity to heart pacemaker could cause pace-
maker interference or pacemaker failure. In addi-
tion, people with pacemakers should:
Avoid operating alone.
Properly maintain and inspect to avoid elec-
trical shock.
The warnings, precautions, and instructions dis-
cussed in this user manual cannot cover all possi-
ble conditions and situations that may occur. It must
be understood by the operator that common sense
and caution are factors which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
Additional safety instructions for the use of
faceplates
Ensure that the faceplate is the appropriate size to
support the workpiece.
Ensure that the workpiece is securely fastened to
the faceplate.
Rough cut the workpiece as close as possible to
the nal shape before mounting onto a faceplate.
Only use scrapings chisels for faceplate turning.
Cutting chisels can easily be tornout of your hands.
Operational Safety Instructions for the Wood Turn-
ing Lathe
The machine may only be connected to a properly
earthed mains socket.
Familiarise yourself with the machine’s features and
wood-turning techniques before using the machine.
Examine all workpieces for splits or knots. Glued
joints must set completely before turning.
Ensure that the workpiece is securely locked in po-
sition and all attachments are secured.
Before turning the machine ON ensure that the
workpiece can rotate freely by rotating it by hand.
Keep your hands and ngers away from the rotat-
ing workpiece.
Switch the machine OFF and wait until it has come
to a full stop before making any adjustments on the
workpiece, tailstock, or tool rest.
Maintenance, adjustment, calibration and cleaning
may only be performed with the motor turned o.
The machine is designed for use with wood-turning
chisels only.
Always store away the wood-turning chisels safely
before you leave the workplace.
Do not run the lathe without its covers and guards
in place.
Keep cutting tools sharp.
Use the lowest speed when starting a new work-
piece.
Always stop the lathe at its slowest speed. If the
lathe is run so fast that it vibrates, there is a risk
that the workpiece will be thrown or the cutting tool
jerked from your hands.
Do not allow cutting tools to bite into the workpiece.
The wood could be split or thrown from the lathe.
Always position the tool rest above the center line of
the lathe when shaping a piece of stock.
Before attaching a workpiece to the faceplate, al-
ways rough it out to make it as round as possible.
This minimizes the vibrations while the piece is be-
ing turned. Always fasten the workpiece securely
to the faceplate. Failure to do so could result in the
workpiece being thrown away from the lathe.
Use a brush or compressed air to remove wood
shavings; never your hands. The wood shavings
will be sharp.
The cutting tool must always be tight within the tool
post or chuck and adjusted to limit projection from
the post. This will reduce the possibility of the tool
breaking or bending.
Do not reach a cross the lathe while it is running.
www.scheppach.com GB | 25
* Operating mode S2 – short-term operation
Operation at a constant load for 15 minutes or less, fol-
lowed by a time out of operation and a pause of su-
cient duration to allow the machine to cool to within 2 K
of the ambient temperature.
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 61029.
Sound pressure level LpA 71 dB
Uncertainty KpA 3 dB
Sound power level LWA 84 dB
Uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing. Total
vibration emission values (vector sum of three direc-
tions) determined per EN 61029.
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m ATTENTION!
The device and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
Pay attention that the woodturning chisel cannot
interfere with the holding screws at the nished di-
mensions of the workpiece.
6. Remaining hazards
The machine has been built using modern technol-
ogy in accordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
Only process selected woods without defects such as:
Branch knots, edge cracks, surface cracks. Wood with
such defects is prone to splintering and hazardous.
Wood which is not correctly glued can explode
when being processed due to centrifugal force.
Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctly secure before processing. Unbalanced
work pieces can be hazardous.
Injuries can occur when feeding work pieces if tool
supports are not correctly adjusted or if turning tools
are blunt. Sharp turning tools which are free of de-
fects are necessary for professional turning.
Long hair and loose clothing can be hazardous when
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tighttting work clothes.
Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear
personal protective gear such as safety goggles
and a dust mask.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions”, “Proper
Use” and in the entire operating manual.
7. Technical data
Dimensions L x W x H 890 x 325 x 414 mm
Speed 890/1260/1760/2600 rpm
Max. workpiece size 500 mm
Max. workpiece diameter 350 mm
Spindle head thread M18 x 2.5
Weight 18 kg
Engine 230-240 V / 50 Hz
Rated input 400 W S2 15 min
Subject to technical changes
www.scheppach.com
26 | GB
Selecting the speed (Fig. 3)
m ATTENTION!
The mains plug shall not be plugged in when ad-
justing the speed.
Select the correct speed:
With new workpieces, select a low speed rst. In-
crease the speed as the weight of the workpiece
increases.
The selection of the correct speed depends on sev-
eral factors, e.g. material, diameter, length and un-
balance of the workpiece. In principle: Choose a low
speed for hard timber, non-round, long or large-di-
ameter workpieces.
Use the table as a guide when selecting the speed:
The workpiece diameter is indicated on the x-axis.
The speed can be read othe y-axis. Go up vertical-
ly from the diameter of the workpiece and read othe
speed where an imaginary perpendicular line meets
the curve.
1. Loosen the two locking screws (19) on the two
gearing covers (20).
2. Open the gearing covers (20).
3. Loosen the locking screw (21) of the motor unit
with the Allen key (12).
4. Lift the motor unit (22) by operating the lever (23)
to relieve the load on the V-belt (25).
5. Fix the motor unit (22) by tightening the locking
screw (21).
6. Place the V-belt (25) in the desired groove of the
drive pulley (24) to achieve the specied speed:
9. Assembly
Setting up the lathe (Fig. 1)
1. Place the lathe on a rm surface.
2. Screw the lathe to the surface. Use the two holes
in each of the two feet (7) for this.
3. You can use the hexagonal bolts (17) supplied with
the lathe for this.
4. Place the standard washer and spring washer on
the hexagonal bolt (17) (see Fig. 1).
5. Screw the lathe to the surface with the help of the
hexagonal bolt, standard washer, spring washer
and nut (17).
Fitting/replacing the workpiece mount (Fig. 2)
m ATTENTION!
Switch the device o and pull out the mains plug.
Fitting the 4-prong centre tip
1. Loosen the face plate (13) if necessary. To do this,
hold the drive shaft (18) rmly in place with the
open-ended spanner (16) and unscrew the face
plate (13) from the drive shaft (18).
2. Hold the drive shaft (18) rmly in place with the
open-ended spanner (16).
3. Tighten the 4-prong centre tip (1) onto the drive
shaft using the second open-ended spanner (16).
For turning bowls or pots, for example, the face plate
(13) must be used instead of the 4-prong centre tip (1).
Mounting the face plate
1. If necessary, loosen the 4-prong centre tip (1). To
do this, place the two open-ended wrenches (16)
on the drive shaft (18) and on the 4-prong centre
tip (1) and unscrew the 4-prong centre tip (1).
2. Hold the drive shaft (18) rmly in place with the
open-ended spanner (16).
3. Screw the face plate (13) onto the drive shaft (18).
10. Operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before using
it for the rst time!
www.scheppach.com GB | 27
6. Position the workpiece on the 4-prong centre tip
(1). Make sure that the 4-prong centre tip (1) en-
gages with the notch, otherwise secure clamping
is not guaranteed.
7. Loosen the lever (8) of the tailstock.
8. Slide the tailstock towards the 4-prong centre tip
(1) until it makes rm contact with the workpiece
to clamp it.
9. Fix the tailstock by pushing the lever (8) down.
10. Use the hand wheel (6) for ne adjustment.
11. Fix the position of the handwheel with the coun-
ternut (4).
Securing with the face plate (13) (Fig. 2)
1. Hold the drive shaft (18) rmly in place with the
open-ended spanner (16).
2. Unscrew the face plate (13) from the drive shaft
(18).
3. Fix the workpiece to the face plate (13) with wood
screws (not included in the scope of delivery).
m ATTENTION!
Danger of injury! Position the wood screws
such that they will not be accidentally exposed
by the tool when machining the workpiece.
4. Hold the drive shaft (18) rmly in place with the
open-ended spanner (16).
5. Screw the face plate (13) with the pre-mounted
workpiece onto the drive shaft (18).
Adjusting the tool support (Fig. 1)
m ATTENTION!
Danger of injury! Make sure that the tool support
is well xed and cannot come loose during oper-
ation.
Fixing/releasing the tool support
1. The tool support (2) is xed by pushing the lever
(9) downwards.
2. The tool support (2) is released by pushing the le-
ver (9) upwards. You can now move the tool sup-
port.
Note:
If it is dicult to move the tool support (2) or the
tailstock (5), adjust the nut on the underside with a
spanner or ratchet (19 mm).
890
1260
1760
2600
The V-belt must lie in the same groove on the
upper and lower drive pulley.
Note: The two gearing covers (20) are equipped
with an interlock switch (26). The interlocking
switches (26) are actuated automatically when the
gearing covers (20) are closed. The device cannot
be switched on if a gearing cover (20) is not closed
correctly.
7. Loosen the locking screw (21) and lower the lever
with the motor unit to tighten the V-belt.
8. Tighten the locking screw (21).
9. Close the gearing covers (20). Secure the gearing
covers with the locking screws (19).
Securing the workpiece
Securing with the 4-prong centre tip (1) and tail-
stock (5) (Fig. 1)
1. Draw a diagonal line at both ends of the workpiece
to locate the centre. The centre is where the lines
meet. Make a centring hole where the 4-prong
centre tip and tailstock are to meet the workpiece.
This ensures a better hold.
2. Make an approx. 2 mm deep saw cut along the di-
agonal to enable the 4-prong centre tip (1) to grip
better.
3. Fit the dismounted 4-prong centre tip (1) central-
ly to the centre of the workpiece. Lightly tap the
4-prong centre tip (1) into the workpiece with a
mallet (not included in the scope of delivery). Take
care to protect the thread of the 4-prong centre tip
(1) with a wooden board, for example.
4. Remove the 4-prong centre tip (1) from the work-
piece again.
5. Then (re)mount the 4-prong centre tip (1) onto the
device.
Note: The mounting and dismounting of the
4-prong centre tip can be found in the chapter
“Mounting/changing the workpiece holders”.
www.scheppach.com
28 | GB
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Height adjustment of the tool support
1. Loosen the screw (2a) on the lower part of the tool
support (2b).
2. Set the desired height.
3. Fix the tool support (2) by tightening the screw (2a).
Switching on/o (g. 1)
1. Connect the device to the mains voltage.
2. Switching on: Press the On switch (10) to switch
the device on.
3. Switching o: To switch the device o, press the
O switch (11) again.
m ATTENTION!
If you leave the device unattended or have nished
working, pull out the mains plug.
11. Working instructions
Before you start working, read up on the subject in
detail in technical literature.
When selecting your workpiece, look out for knots,
knotholes, cracks or similar. You could lose control
of your tool, which could result in serious injury.
Cracked workpieces can rupture during turning.
There is a danger of injury!
Always cut the workpiece into shape as much as
possible before machining.
Observe the maximum workpiece length and the
maximum workpiece diameter! You will nd these in
the technical data.
The workpiece must be xed in the centre, an un-
balanced workpiece will aect the service life of the
machine.
Only use tools suitable for turning.
Never stand in the trajectory of the workpiece.
Before starting work, with the mains plug removed,
check the following by turning manually:
- Is the workpiece stuck?
- Does the workpiece come into contact with the
tool support?
Always start with a lower speed and increase it grad-
ually.
Do not apply the tool to the workpiece until it has
reached the set rotational speed.
Remove blockages
Switch the device o and pull out the mains plug.
Clean the device of dust and chippings to remove the
blockage.
www.scheppach.com GB | 29
16. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to a private household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
13. Cleaning and maintenance
Warning! Pull out the mains plug before carrying out
any adjustments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth. Oil the rotating parts once monthly to ex-
tend the life of the tool. Do not oil the motor.
Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
Maintenance
The device has no further internal parts that require
maintenance.
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, V-belts
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
14. Transport
If you want to transport the device to a dierent loca-
tion, disconnect the device from the power supply and
set it down in another appropriate area.
Attention!
Hot surface. There is a risk of burns. Do not transport
the machine until the motor unit (22) has cooled down
completely.
Carry the lathe with a second person if possible. When
transporting, hold the lathe by the outer feet (7), by the
rail with the motor unit (3).
15. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the tool in its original packaging.
Cover the tool to protect it from dust or moisture. Store
the operating manual with the tool.
www.scheppach.com
30 | GB
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The cut quality is poor. Cutting tool is brunt. Sharpen or replace cutting tool.
Too strongly cut Reduce the working pressure.
The cutting tool is positioned below the
workpiece centreline.
Do not apply the cutting tool any lower
than 3 mm above the centre of the
workpiece.
Rotation speed too slow, increase
rotation speed
Adjust speed
Excessive vibration when
turning thin workpieces.
The cutting tool is below the workpiece
centreline.
Raise the cutting tool to the centreline
of the workpiece.
Too strongly cut Reduce the working pressure.
Excessive vibration when
turning large workpieces
or bowls.
Headstock and/or tailstock incor-
rectly positioned at the ends of the
workpiece.
Check that the workpiece tips on the
headstock and/or tailstock are correct.
The workpiece is not balanced. Cut the end of the part until the work-
piece is balanced.
Lathe does not turn. Cable not connected to the mains
socket.
Connect it to the mains socket.
The safety switch of the opened door
located inside the motor access hatch,
is broken or engaged.
Replace the safety switch of the open
door.
Lathe does not turn o. Damaged or defective power switch
and/or internal wiring.
Pull the lathe’s plug out of the socket
immediately. Do not operate the lathe
until it has been repaired by a qualied
service technician.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
www.scheppach.com FR | 31
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Respectez les avertissements et consignes de sécurité !
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de proder à la mise
en service !
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audi-
tion.
Porter un masque de protection contre les poussres. L’usinage du bois et d’autres
matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
Ne portez pas vos cheveux longs détacs. Utilisez un let.
Interdiction d’utiliser des gants !
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
m Attention ! Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signa-
s par ce pictogramme.
www.scheppach.com
32 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l‘appareil .................................................................................... 33
3. Fournitures ......................................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité ...................................................................................... 34
6. Risques résiduels ............................................................................................. 37
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 37
8. Déballage ........................................................................................................... 38
9. Montage ............................................................................................................. 38
10. Fonctionnement ................................................................................................. 38
11. Consignes de travail .......................................................................................... 40
12. Raccordement électrique .................................................................................. 41
13. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 41
14. Transport ............................................................................................................ 42
15. Stockage ............................................................................................................ 42
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 42
17. Dépannage ........................................................................................................ 43
18. Déclaration de conformi ................................................................................. 243
FR
www.scheppach.com FR | 33
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est
pas responsable des dommages survenus ou gés
sur l‘appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autoris
Montage et remplacement de pces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113
Attention :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec le produit
et sur la façon d’éviter les dangers, déconomiser les
coûts de paration, de duire les riodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité ps
de l’appareil. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers assocs sont autories
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d‘âge
minimum requis.
Outre les consignes de curireprises dans la pré-
sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l‘utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d‘un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Contre-pointe à 4 dents
2. Porte-outil
2a. Vis, réglage de la hauteur
2b. Partie inférieure du porte-outil
3. Rail avec bloc-moteur
4. Contre-écrou
5. Contrepoupée
6. Volant
7. Pied
8. Levier, contrepoupée
9. Levier, porte-outil
10. Interrupteur On
11. Interrupteur O
12. Clé à six pans creux
13. Plateau circulaire
14. Ciseau à bois, droit
15. Ciseau à bois, creux
16. Clé plate
17. Vis à six pans avec rondelle de serrage, rondelle
d’appui et écrou
18. Arbre d’entraînement
19. Vis de fermeture
20. Couvercle de la transmission
21. Vis de xation
22. Bloc-moteur
23. Levier, bloc-moteur
24. Poulie d’entraînement
25. Courroie trapézoïdale
26. Commutateur de verrouillage
3. Fournitures
Tour à bois (en deux parties)
Plateau circulaire
Contrepoupée
Porte-outil (en deux parties)
2 ciseaux à bois (1 droit, 1 creux)
2 clés plates
Clé à six pans creux
www.scheppach.com
34 | FR
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute utilisa-
tion de ce produit et sauvegarder ces informations.
Travail en toute sécuri
1. Maintenir la zone de travail propre !
Les zones en désordre et les établis sont propices
aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des environnements
mouillés ou humides.
Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reles à la terre (par exemple canalisa-
tions, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur et les maintenir
éloiges de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre-
poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
pore des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils eectuent
le travail d’un outil industriel.
Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches d’arbre ou des billes
de bois.
8. Porter des vêtements approprs
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être haps par des éléments en
mouvement.
Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en exrieur.
Porter un dispositif de protection des cheveux des-
tiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
Utiliser des lunettes de sécurité.
Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les
opérations de travail génèrent de la poussière.
Matériel de montage :
- 4 vis à six pans
- 4 rondelles de serrage
- 4 rondelles d’appui
- 4 écrous
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Le tour à bois sert uniquement à usiner le bois au
moyen des ciseaux à bois appropriés.
Les pièces usinées seres sont mises en rotation.
Diérents régimes sont disponibles. Veuillez vous re-
porter aux descriptions suivantes pour connaître la
fonction des éléments de commande.
La machine correspond à la directive CE sur les ma-
chines en vigueur.
Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimen-
sions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Les instructions de prévention des accidents
conceres et autres règles techniques de cu-
rité généralement admises doivent être observées.
La machine ne doit être utilisée, entretenue oupa-
rée que par des spécialistes qui en sont familiers et
informés des dangers. Toute modication arbitraire
de la machine annule toute garantie du fabricant
pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des acces-
soires originaux et des outils originaux du fabricant.
Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n‘est pas res-
ponsable des dommages en résultant, seul lutilisa-
teur en porte le risque.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous clinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécuri
Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
il convient de toujours respecter les consignes de sé-
curité de base an de réduire le risque de feu, de choc
électrique et de blessure des personnes, y compris les
consignes suivantes.
www.scheppach.com FR | 35
16. Éviter tout démarrage intempestif
S’assurer que l’interrupteur est en position « ar-
rêt » lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisation
à l’extérieur
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser uni-
quement des rallonges homologuées pour une
utilisation à l’extérieur et comportant le marquage
correspondant.
18. Rester vigilant
Regardez ce que vous êtes en train de faire, faites
preuve de bon sens et n’utilisez pas l’outil lorsque
vous êtes fatigué.
19. Vérier les éléments éventuellement endommagés.
Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner at-
tentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces légèrement endommagés an de
d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et rem-
plissent la fonction prévue.
Vérier la mobilides parties mobiles en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas bloquées, l’absence de
toutes pièces cassées. Tous les éléments doivent
être correctement montés pour assurer un fonc-
tionnement correct de l’appareil.
Il convient de parer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel d’utili-
sation.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un atelier d’entretien agréé. Ne pas utiliser de
bles d’alimentation ou de rallonges défectueux.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
20. Avertissement!
L’utilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
21. Attention!
Le recours à d‘autres outils et accessoires peut
entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qualié
Cet outil électrique satisfait aux gles de cu-
ri applicables. Les réparations doivent être ef-
fectuées uniquement par du personnel qualié en
utilisant des pièces de rechange d’origine an de
ne pas exposer l’utilisateur à un risque important.
10. Connecter l’équipement d’extraction de poussre
Si l’outil comporte des équipements permettant de
le raccorder à un dispositif d’extraction et de récu-
pération de poussière, s’assurer qu’il est raccor
et correctement utilisé.
Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dis-
positif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à usi-
ner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation
des mains pour maintenir la pièce et permet de
mieux utiliser la machine.
Lors de l’usinage de pces longues, il est ces-
saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an déviter que la
pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter d’attitude exae
Gardez une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
Veiller à ce que les outils de coupe soient aûtés et
propres pour obtenir de meilleures performances
et travailler en toute sécurité.
Suivre les instructions de graissage et de rempla-
cement des accessoires.
Examiner les câbles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommagés dans un atelier d’entretien
agréé.
Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommas.
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
connecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
Prendre l’habitude de vérier si les cs et autres
outils de réglage sont retirés de l’appareil avant de
le mettre en marche.
www.scheppach.com
36 | FR
Avant de xer une pièce au plateau, ébauchez-la
toujours grossièrement autant que possible, an
qu‘elle soit aussi ronde que possible. De cette ma-
nière, les vibrations seront minimisées lors de la
rotation de la pièce. Fixez toujours correctement la
pièce au plateau, sinon la pièce risque d‘être reje-
tée par la machine.
Utilisez une brosse ou de l‘air comprimé pour enle-
ver les copeaux et jamais vos mains. Les copeaux
sont coupants.
Loutil coupant doit toujours être fermement mainte-
nu contre le support doutil ou être convenablement
serré dans le mandrin du copieur et être glé de
façon à limiter sa hauteur par rapport à la pce de
bois. Ceci réduit la possibilité que l‘outil se casse
ou se torde.
Ne passez pas par-dessus le tour pendant qu‘il
fonctionne.
L‘outil ne doit être mis en contact avec le bois que
dans le sens inverse de la rotation. La pce de bois
doit toujours tourner vers l‘outil.
Ne laissez pas la machine sans surveillance lors-
qu‘elle est raccordée à une prise électrique, arrêtez
la machine et branchez-la du secteur avant de
quitter votre poste de travail.
Cette machine n‘est pas un jouet, stockez-la hors
de portée des enfants.
Certaines poussières qui sont libérées lors du
sciage, du ponçage, du perçage et lors d‘autres
travaux contiennent des substances chimiques qui
peuvent provoquer des cancers, des malforma-
tions congénitales ou d‘autres troubles de la fer-
tilité. Voici quelques exemples de ces substances
chimiques:
le plomb contenu dans les peintures au plomb
les cristaux d‘acide silicique contenus dans les
tuiles, le ciment et autres éléments de maçon-
nerie.
l‘arsenic et le chrome contenus dans les bois
traités chimiquement
selon la fréquence de travail, le risque que vous
encourez varie. Pour réduire vos risques d‘ex-
position à ces substances chimiques, travaillez
toujours à un emplacement bien ventilé
et portez des équipements de protection ho-
mologués, tels que des masques respiratoires
qui ont é cous spécialement pour ltrer de
nes particules microscopiques.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d‘implants mé-
dicaux de consulter leur decin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Consignes de sécurité concernant le tour à bois
Cet appareil doit être exclusivement raccordé à une
prise électrique correctement mise à la terre.
Familiarisez-vous avec les caractéristiques de la
machine et avec la technique de tournage avant
de l‘utiliser.
Vériez que toutes les pièces à tourner ne comportent
pas de ssures et de noeuds. Les collages d‘assem-
blage de diérents éléments doivent avoir complète-
ment durci avant de mettre la pièce en rotation.
Assurez-vous que la pièce est correctement xée
et que tous les éléments du tour sont bien xés.
Avant de mettre la machine en marche, assu-
rez-vous, en la faisant tourner à la main que la pièce
tourne librement.
Maintenez vos doigts et vos mains à distance de la
pièce en rotation.
Arrêtez la machine et attendez jusqu‘à l‘art com-
plet avant d‘eectuer des réglages de la pièce, de
la poupée mobile et du support d‘outil.
L‘entretien, le réglage, le calibrage et le nettoyage
ne doivent être eectués que lorsque le moteur est
arrêté.
Cette machine est construite exclusivement pour
être utilie avec des outils de tournage.
Veillez à toujours entreposer les gouges à un em-
placement sûr avant de quitter votre poste de travail.
N‘utilisez pas la machine sans qu‘elle soit équie
de ses capots et dispositifs de protection.
Veillez à ce les outils coupants soient toujours af-
fûtés.
Utilisez la vitesse la plus basse lorsque vous com-
mencez à tourner une nouvelle pce.
Maintenez toujours la machine à la vitesse mini-
mum. Si la machine tourne vite au point de vibrer,
il y a le risque que la pce soit éjectée ou que la
gouge soit arrace de vos mains.
Ne laissez pas une gouge se planter dans la pièce,
le bois pourrait se fendre ou être éjecté du tour.
Positionnez toujours le support d‘outil au-dessus
de la hauteur médiane de la machine, lorsque vous
donnez une forme à la pce.
www.scheppach.com FR | 37
Risques de blessures par le guidage incertain de
l’outil si son support n’est pas réglé correctement et
par l’outil à bois émoussé. La condition nécessaire
pour dresser de manière appropriée le bois est un
outil à bois sans défaut, parfaitement aiguisé.
Risques pour la santé provenant de la pièce à usi-
ner en mouvement rotatoire en raison des cheveux
longs et de vêtements ottants.
Risques pour la santé par les poussières de bois
ou copeaux de bois. Porter des équipements de
protection personnels tels que protection des yeux
et masque antipoussière.
Risques électriques si utilisation de câbles de rac-
cordement électriques non conformes.
De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques siduels non évidents peuvent exister.
Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
« Consignes decurité » et l’« Utilisation conforme
à la destination » ainsi que les Instructions d’utilisa-
tion sont intégralement respectées.
7. Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H 890 x 325 x 414 mm
Régime 890/1260/1760/2600 min-1
Dimensions de pièce
max. 500 mm
Diamètre de pièce
max. 350 mm
Filetage de la tête de
broche M18 x 2,5
Poids 18 kg
Moteur 230-240 V / 50 Hz
Puissance absorbée 400 W S2 15 min
Sous réserve de modications techniques
* Mode de fonctionnement S2 fonctionnement de
courte durée
Fonctionnement à charge constante pendant 15 mi-
nutes ou moins, suivi d’une phase hors service et
d’une pause d’une durée susante an que la machine
puisse refroidir à la température ambiante en 2 K.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont é calculées
conformément à la norme EN 61029.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
devraient consulter leur médecin avant d‘utiliser
cette machine. Les champs magnétiques présents
à proximité des stimulateurs cardiaques peuvent
en provoquer le dysfonctionnement ou leur arrêt.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque
devraient en plus,
éviter de travailler seules et
veiller à un entretien gulier et à une vérication
précise an d‘éviter tout choc électrique.
Les avertissements, mesures de sécurité et consignes
d‘utilisation formulés dans cette notice ne peuvent pas
couvrir toutes les situations et conditions d‘utilisation
possibles. L‘utilisateur doit être conscient que le bon
sens et la prudence ne peuvent pas être intégrés à la
machine et que lui seul les détient.
Consignes de sécurité supplémentaires pour l‘uti-
lisation du plateau
Assurez-vous que le plateau a la bonne taille pour
maintenir la pièce.
Assurez-vous que la pièce est bien xée au plateau.
Ébauchez la pièce pour approcher au maximum la
forme nale avant de la xer au plateau.
Pour tourner à l‘aide d‘un plateau, utilisez unique-
ment des gouges, les ciseaux peuvent être facile-
ment arrachés de vos mains.
Veillez à ce que les ciseaux ne puissent pas toucher
les vis de maintien de la pièce à la n du tournage
de la pce.
6. Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et
les règles techniques de sécurité reconnues. Il est
cependant possible que des risques résiduels appa-
raissent pendant le travail.
Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans dé-
faut tel que: Noeuds,ssures transversales, fentes
supercielles. Le bois défectueux a tendance à
éclater et présente des risques pour le travail.
Les morceaux de bois qui n’ont pas été correcte-
ment cols peuvent, en raison de la force centri-
fuge, exploser pendant le travail.
Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme
carrée, la centrer et veiller au montage correct. Le
déséquilibrage de la pièce à usiner est source de
blessures.
www.scheppach.com
38 | FR
4. Placez la rondelle d’appui et la rondelle de serrage
sur la vis à six pans (17) (voir la g. 1).
5. Vissez le tour à bois sur le support à l’aide de la vis
à six pans, de la rondelle d’appui, de la rondelle de
serrage et de l’écrou (17).
Montage/remplacement des logements de pièce
usinée (g. 2)
m ATTENTION !
Arrêtez l’appareil et débranchez la che secteur.
Montage de la contre-pointe à 4 dents
1. Desserrez au besoin le plateau circulaire (13).
Pour ce faire, maintenez l’arbre d’entraînement
(18) avec la clé plate (16) et dévissez le plateau
circulaire (13) de l’arbre d’entraînement (18).
2. Maintenez l’arbre dentraînement (18) avec la c
plate (16).
3. À l’aide de la deuxme clé plate (16), vissez fer-
mement la contre-pointe à 4 dents (1) sur l’arbre
d’entraînement.
Pour tourner des pots ou des barquettes, utilisez le
plateau circulaire (13) à la place de la contre-pointe à
4 dents (1).
Montage du plateau circulaire
1. Desserrez au besoin la contre-pointe à 4 dents (1).
Pour ce faire, placez les deux clés plates (16) sur
l’arbre d’entraînement (18) et la contre-pointe à 4
dents (1) et dévissez la contre-pointe à 4 dents (1).
2. Maintenez l’arbre dentraînement (18) avec la c
plate (16).
3. Vissez le plateau circulaire (13) sur l’arbre d’entraî-
nement (18).
10. Fonctionnement
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’appa-
reil complètement !
lection du régime (g. 3)
m ATTENTION !
La che secteur doit être débranchée lors du -
glage du régime.
Niveau de pression sonore LpA 71 dB
Incertitude KpA 3 dB
Niveau de puissance sonore LWA 84 dB
Incertitude KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d‘audition. Les valeurs globales d‘oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
8. Déballage
Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap-
pareil.
Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro-
tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice
d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
N‘utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticles, ainsi que le type et l‘année de construction
de l‘appareil.
m ATTENTION !
L‘appareil et le matériau d‘emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d‘emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et
d‘étouement !
9. Montage
Installation du tour à bois (g. 1)
1. Placez le tour à bois sur un support xe.
2. Vissez le tour à bois sur le support. Utilisez pour
cela les deux trous de perçage dans les deux
pieds (7).
3. Vous pouvez pour cela utiliser les vis à six pans
fournies (17).
www.scheppach.com FR | 39
890
1260
1760
2600
La courroie trapézoïdale doit se trouver dans
la même rainure en haut et en bas de la poulie
d’entraînement.
Remarque : Les deux couvercles de transmission
(20) sont équipés d’un commutateur de verrouillage
(26). Les commutateurs de verrouillage (26) sont
automatiquement actionnés lors de la fermeture
des couvercles de transmission (20). Si le cou-
vercle de transmission (20) n’est pas correctement
fer, l’appareil ne peut pas être mis en marche.
7. Desserrez la vis de xation (21) et relâchez le le-
vier avec le bloc-moteur pour tendre la courroie
trapézoïdale.
8. Fixez la vis de xation (21).
9. Fermez les couvercles de transmission (20). Fixez
les couvercles de transmission à l’aide des vis de
fermeture (19).
Fixation de la pce usinée
Fixation avec la contre-pointe à 4 dents (1) et la
contrepoue (5) (g. 1)
1. Tracez une ligne diagonale aux deux extrémités de
la pièce usinée pour localiser le centre. Le centre
est l’endroit où les lignes se croisent. Placez-y un
alésage central, où la contre-pointe à 4 dents et la
contrepoupée doivent rencontrer la pièce usinée.
Cela permet de garantir une meilleure tenue.
2. Eectuez une coupe de scie d’env. 2 mm de pro-
fondeur le long des diagonales an que la contre-
pointe à 4 dents (1) puisse mieux s’y insérer.
3. Placez la contre-pointe à 4 dents démontée (1) au
centre de la pièce usinée. Frappez légèrement la
contre-pointe à 4 dents (1) dans la pièce usinée à
l’aide d’un maillet (non compris dans les fournitures).
Veillez à protéger le letage de la contre-pointe à 4
dents (1), par ex. avec une planche en bois.
4. Retirez la contre-pointe à 4 dents (1) de la pièce
usinée.
Sélection du bon régime :
Pour de nouvelles pces à usiner, commencez par
un bas régime. Augmentez le régime en fonction de
la massivité de la pièce usinée.
La sélection du bongime dépend de plusieurs fac-
teurs, comme le matériau, le diamètre, la longueur
et le déséquilibre de la pièce usie. En gle -
nérale : sélectionnez un petit gime pour les bois
durs, les pièces à usiner avec faux rond, longues ou
de grand diamètre.
Utilisez le tableau pour sélectionner le régime :
L’axe x indique le diamètre de la pièce usie. L’a x e
y indique le régime. Pour le diamètre de la pièce usi-
née, déplacez-vous à la verticale vers le haut et lisez le
régime correspondant auquel la ligne verticale imagi-
naire rencontre la courbe.
1. Desserrez les deux vis de fermeture (19) des deux
couvercles de transmission (20).
2. Ouvrez les couvercles de transmission (20).
3. Desserrez la vis de xation (21) du bloc-moteur à
l’aide de la clé à six pans creux (12).
4. Levez le bloc-moteur (22) en actionnant le levier
(23) an de décharger la courroie trapézoïdale
(25).
5. Fixez le bloc-moteur (22) en serrant la vis de xa-
tion (21).
6. Placez la courroie trapézoïdale (25) dans la rai-
nure souhaitée de la poulie d’entraînement (24)
pour atteindre le régime indiqué :
www.scheppach.com
40 | FR
Remarque :
S’il est dicile de déplacer le porte-outil (2) ou la
contrepoue (5), ajustez l’écrou situé en dessous
à l’aide d’une clé plate ou d’un cliquet (SW 19).
glage de la hauteur du porte-outil
1. Desserrez la vis (2a) sur la partie inférieure du
porte-outil (2b).
2. Réglez la hauteur souhaitée.
3. Fixez le porte-outil (2) en serrant la vis (2a) à fond.
Mise en marche/art (g. 1)
1. Raccordez l’appareil à la tension secteur.
2. Mise en marche : Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (10).
3. Art : Pour arter l’appareil, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur de mise à l’arrêt (11).
m ATTENTION !
Si vous laissez l’appareil sans surveillance ou que
vous avez ni le travail, débranchez la che secteur.
11. Consignes de travail
Consultez largement la littérature spécialisée avant
de commencer les travaux.
Lors de la sélection de votre pièce usinée, soyez
attentifs aux branches, trous de ud, ssures et
signes similaires. Vous pourriez perdre le contle
de votre outil, ce qui peut entraîner des blessures
graves. Les pièces à usiner ssurées peuvent éclater
pendant le tournage. Il existe un risque de blessures !
Avant l’usinage, découpez la pièce usinée aussi loin
que possible dans la forme désirée.
Respectez la longueur maximale et le diamètre
maximal de la pièce usinée ! Vous les trouverez
dans les caracristiques techniques.
La pièce usinée doit être xée au centre et toute
pièce présentant un faux rond a un impact sur la du-
rée de vie de la machine.
Utilisez uniquement les outils adaptés au tournage.
Ne restez jamais dans la trajectoire de la pièce usi-
née.
Avant le début des travaux, vériez, lorsque la che
secteur est débranchée, les points suivants rotation
à la main :
- la pièce usinée est-elle bien bloquée ?
- la pièce usinée entre-t-elle en contact avec le
porte-outil ?
Commencez toujours le travail à bas régime et aug-
mentez-le progressivement.
5. Remontez ensuite la contre-pointe à 4 dents (1)
sur l’appareil.
Remarque : Le montage et démontage de la
contre-pointe à 4 dents sont décrits au chapitre
« Montage/remplacement des logements de pièce
usie ».
6. Placez la pièce usinée contre la contre-pointe à 4
dents (1). Veillez à toucher lencoche estampillée
avec la contre-pointe à 4 dents (1). C’est le seul
moyen de garantir un bon serrage.
7. Desserrez le levier (8) de la contrepoue.
8. Poussez la contrepoupée en direction de la
contre-pointe à 4 dents (1) quasiment jusqu’à la
pièce usie pour la tendre.
9. Fixez la contrepoue en poussant le levier (8)
vers le bas.
10. Utilisez le volant (6) pour eectuer un ajustage
précis.
11. Fixez la position du volant avec le contre-écrou (4).
Fixation avec le plateau circulaire (13) (g. 2)
1. Maintenez l’arbre d’entraînement (18) avec la clé
plate (16).
2. Dévissez le plateau circulaire (13) de l’arbre d’en-
traînement (18).
3. Fixez la pièce usinée au plateau circulaire (13)
avec des vis à bois (non comprises dans les four-
nitures).
m ATTENTION !
Risque de blessures ! Les vis à bois doivent
être placées de manre à ce qu’elles ne soient
pas exposées accidentellement par l’outil lors
de l’usinage de la pce.
4. Maintenez l’arbre dentraînement (18) avec la c
plate (16).
5. Tournez le plateau circulaire (13) avec la pièce usi-
née montée sur l’arbre d’entraînement (18).
glage du porte-outil (g. 1)
m ATTENTION !
Risque de blessures ! Veillez à ce que le porte-outil
soit bien xé et qu’il ne puisse pas se desserrer
pendant l’utilisation.
Fixation/desserrage du porte-outil
1. Pour xer le porte-outil (2), poussez le levier (9)
vers le bas.
2. Pour desserrer le porte-outil (2), poussez le levier
(9) vers le haut. Vous pouvez à présent déplacer
le porte-outil.
www.scheppach.com FR | 41
Les raccordements et parations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Donnéesgurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Nettoyage et maintenance
Avertissement ! Avant tout glage, entretien ou répa-
ration, débrancher le connecteur secteur !
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l‘aide d‘un
chion an d‘en éliminer les copeaux et la poussière.
Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l‘outil. N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
Maintenance
À l‘intérieur de l’appareil, aucune autre pièce ne doit
faire l’objet de maintenance.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont cessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de charbon, courroie trapézoï-
dale
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
N’approchez l’outil de la pce usinée que lorsque
celui-ci a atteint le régime paramétré.
Éliminer les blocages
Arrêtez l’appareil et débranchez la che secteur.
Retirez la poussière et les copeaux de l’appareil pour
éliminer les blocages.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement
au secteur eect par le client ainsi que la rallonge
électrique utilie doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de lisolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
es de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
www.scheppach.com
42 | FR
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistes sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménares.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et délimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur aups du fabri-
cant ou d’un point de collecte agé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur -
nal. Pour en être sûr, contactez le service client du
fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent quaux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
14. Transport
Si vous souhaitez transporter l’appareil à un autre en-
droit, branchez-le du secteur et installez-le dans un
autre endroit prévu à cet eet.
Attention !
Surfaces brûlantes. Il existe un risque de blures. Ne
transportez la machine que lorsque le bloc-moteur
(22) a complètement refroidi.
placez le tour à bois avec une deuxme personne
si possible. Lors du transport, saisissez le tour à
bois au niveau des pieds extérieurs (7), du rail avec
bloc-moteur (3).
15. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil dans l’emballage d’origine.
Recouvrez l’outil an de le protéger de la poussière ou
de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à proxi-
mité de l’outil.
16. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux demballage sont
recyclables. Merci déliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos -
chets électroniques dans un point de collecte ! Léli-
mination des piles et batteries est glementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
www.scheppach.com FR | 43
17. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
La qualité de coupe est
mauvaise.
L’outil de coupe est émoussé. Meulez ou remplacez l’outil de coupe.
coupe trop agressive. Réduisez la pression de service.
L’outil de coupe se place sous la ligne
centrale de la pce usinée.
Abaissez l’outil de coupe maximum
3 mm au-dessus du centre de la pce
usinée.
Régime insusant, augmenter le
régime
Réglage de la vitesse
Vibrations excessives lors
du tournage de pièces à
usiner nes.
L’outil de coupe est positionné sous la
ligne centrale de la pièce usinée.
Levez l’outil de coupe sur la ligne cen-
trale de la pièce usinée.
Coupe trop agressive. Réduisez la pression de service.
Vibrations excessives lors
du tournage de grandes
pièces à usiner ou de
barquettes.
Poupée mobile et/ou contrepoupée mal
positionnée aux extmités de la pièce
usinée.
Vériez que les pointes de la pièce
usie sur la poue mobile et/ou
contrepoupée sont correctes.
La pce usinée n’est pas équilibrée. Coupez l’extrémité de la pièce usinée
jusqu’à ce qu’elle soit équilibe.
La machine de tournage
ne tourne pas.
Le câble n’est pas raccordé à la prise
de courant.
Raccordez le câble à la prise de
courant.
L’interrupteur de sécurité de la porte
ouverte, situé à l’intérieur du clapet
d’accès au moteur, est cassé ou
enclenché.
Remplacez l’interrupteur de sécurité de
la porte ouverte.
La machine de tournage
ne s’arrête pas.
Interrupteur et/ou câblage interne
endommagé ou défectueux.
Retirez immédiatement le connecteur
de la machine de tournage de la prise
de courant. N’utilisez la machine de
tournage que lorsqu’elle a été répae
par un technicien de service qualié.
www.scheppach.com
44 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Osservare le indicazioni di avvertenza e di sicurezza!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le scheg-
ge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della
vista.
Non portare sciolti i capelli lunghi. Utilizzare una retina per capelli.
Vietato l’uso di guanti protettivi!
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati
dai seguenti simboli.
www.scheppach.com IT | 45
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 46
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 46
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 46
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 47
5. Avvertenze importanti ........................................................................................ 47
6. Rischi residui ..................................................................................................... 50
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 50
8. Disimballaggio ................................................................................................... 51
9. Montaggio .......................................................................................................... 51
10. Funzionamento .................................................................................................. 52
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 53
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 54
13. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 54
14. Trasporto ............................................................................................................ 55
15. Stoccaggio ......................................................................................................... 55
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
18. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 243
www.scheppach.com
46 | IT
1. Introduzione
Costruttore:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
Manipolazione impropria
Mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
Utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto ed
economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui
costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumen-
tare l’adabilità e la durata di vita dell’apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osserva-
re le norme in vigore nel proprio Paese per l‘apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Punta di centraggio con 4 dentelli
2. Supporto attrezzo
2a. Vite, regolazione dell’altezza
2b. Parte inferiore del supporto attrezzo
3. Guida con unità motore
4. Controdado
5. Contropunta
6. Volantino
7. Piede
8. Leva, contropunta
9. Leva, supporto attrezzo
10. Interruttore di accensione
11. Interruttore di spegnimento
12. Chiave a brugola
13. Piastra portapezzi
14. Scalpello tornitore, dritto
15. Scalpello tornitore, concavo
16. Chiave ssa
17. Viti a testa esagonale con rondella di tensione e
piana e dado
18. Albero di trasmissione
19. Vite di chiusura
20. Copertura del riduttore
21. Vite di bloccaggio
22. Unità motore
23. Leva, unità motore
24. Puleggia motrice
25. Cinghia trapezoidale
26. Interruttore di interblocco
3. Contenuto della fornitura
Tornio a letto (bicomponente)
Piastra portapezzi
Contropunta
Supporto attrezzo (bicomponente)
2 scalpelli tornitori (1x dritto, 1x concavo)
2 x chiavi a forcella
Chiave a brugola
www.scheppach.com IT | 47
5. Avvertenze importanti
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro-
teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incen-
dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza
fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro:
1. Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro pcausare infor-
tuni.
2. Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circo-
stante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umi-
do o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri-
che, dispositivi refrigeranti).
4. Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
5. Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7. Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ-
sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari ma-
nuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8. Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
Materiale di montaggio:
- 4 viti a testa esagonale
- 4 rondelle di tensione
- 4 rondelle piane
- 4 dadi
Istruzioni per l‘uso
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Il tornio a letto va adoperato solo per la lavorazione del
legno con utensili di tornitura adeguati.
I pezzi da lavorare bloccati sono predisposti alla rota-
zione, con possibilità di impostare diversi regimi. Per
la funzione degli elementi di comando si rimanda alle
seguenti descrizioni.
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in
vigore.
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione
del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici
devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabiliper i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale.
Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparec-
chio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale,
artigianale, industriale o simili.
www.scheppach.com
48 | IT
15. Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in
movimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli uten-
sili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
Se la lama della sega si blocca a causa di una for-
za di avanzamento anomala durante il taglio, spe-
gnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettri-
ca. Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi
che la lama sia libera. Accendere l’apparecchio
e iniziare una nuova operazione di taglio con una
forza di avanzamento ridotta.
16. Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti
e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato sro-
tolato.
19. Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten-
sile in caso di mancata concentrazione.
20. Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di prote-
zione ed altri componenti funzionino perfettamen-
te e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i compo-
nenti non siano danneggiati. Tutti i componenti
devono essere montati correttamente e tutte le
condizioni devono essere soddisfatte al ne di
garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
Dispositivi di protezione e componenti danneggia-
ti devono essere riparati o sostituiti da un‘ocina
specializzata riconosciuta in modo conforme, sal-
vo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ocina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o dan-
neggiati.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9. Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10. Collegare il dispositivo per l’aspirazione della pol-
vere se si lavora con legno, materiali simili al legno
o plastica.
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
12. Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da
banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo
viene mantenuto in modo più sicuro che con le
mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribal-
tamento della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la pia-
stra di lavoro e la battuta per evitare il traballamen-
to o la rotazione del pezzo.
13. Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il
contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
14. Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio alati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
www.scheppach.com IT | 49
Tenere alati gli utensili di taglio.
Utilizzare la velocità più bassa all‘avvio della lavo-
razione di un nuovo pezzo.
Arrestare il tornio sempre alla velocità più bassa.
Se il tornio ruota così velocemente che vibra, sussi-
ste il pericolo di rigetto del pezzo da lavorare o che
venga strappato dalle mani lo strumento da taglio.
Non permettere che gli strumenti da taglio incidano
il pezzo da lavorare. Il legno si può fendere o essere
scagliato lontano dal tornio.
Durate la formazione di un pezzo da lavorare, po-
sizionare il supporto dell‘utensile sempre sopra la
linea centrale del tornio.
Prima di ssare un pezzo da lavorare alla piastra
frontale, dovrebbe essere sgrossato il più possi-
bile per renderlo più rotondo possibile. In questo
modo vengono minimizzate le vibrazioni durante la
rotazione del pezzo da lavorare. Fissare sempre il
pezzo da lavorare in modo sicuro alla piastra fronta-
le. Altrimenti, il pezzo da lavorare potrebbe essere
scagliato lontano dal tornio.
Utilizzare una spazzola o dell‘aria compressa per eli-
minare i trucioli; mai le mani. I trucioli saranno alati.
Lo strumento da taglio deve essere sempre ssato
saldamente al supporto o nel mandrino di serraggio
ed essere regolato in modo che la sporgenza venga
limitata dal montante. Questo riduce la possibilità di
rottura o piegatura dell‘utensile.
Il tornio non deve essere attraversato durante il fun-
zionamento.
Inserire il pezzo da lavorare nell‘utensile da taglio
soltanto nel senso contrario alla rotazione. Il pez-
zo da lavorare deve sempre ruotare nella direzione
dell‘operatore.
Non lasciare l‘apparecchio inosservato quando è
collegato alla presa, occorre spegnerlo e scolle-
garlo prima di allontanarsi.
Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
Alcune polveri che si formano durante la limatura, la
segatura, la foratura e altre lavorazioni contengono
sostanze chimiche conosciute per provocare il cancro,
difetti alla nascita o altri danni legati alla riproduzio-
ne. Alcuni esempi di queste sostanze chimiche sono:
Piombo contenuto in vernici a base di piombo
Silice cristallina da laterizi e cemento o altri
prodotti per muratura
Arsenico e cromo contenuto in legno trattato
chimicamente
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
21. Attenzione!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione perle persone.
22. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettri-
cista qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
eettuate solo da un esperto elettricista utilizzan-
do pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischia-
no infortuni dell‘utilizzatore.
Avviso!
Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per il tornio
L‘apparecchio deve essere collegato soltanto ad
una presa con regolare messa a terra.
Familiarizzarsi con le caratteristiche della macchi-
na e con la tecnica di tornitura, prima di mettere in
funzione la macchina.
Controllare la presenza di strappi o rami su tutti i
pezzi da lavorare. Prima di rivoltare i pezzi, con-
trollare che tutti i collegamenti a colla sono com-
pletamente induriti.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare è saldamente
serrato e che tutti i rialzi sono messi in sicurezza.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che
il pezzo da lavorare si possa girare liberamente a
mano.
Tenere mani e dita lontani dalla pezzo da lavorare
durante la rotazione.
Spegnere la macchina e attendere il suo completo
arresto, prima di eettuare regolazioni sul pezzo
da lavorare, sulla contropunta o sul supporto dell‘u-
tensile.
La manutenzione, la regolazione, la calibrazione
e la pulizia devono essere eseguite soltanto con il
motore spento.
La macchina è concepita soltanto per l‘utilizzo con
scalpelli da tornio.
Conservare gli scalpelli da tornio sempre in un luo-
go sicuro, prima di lasciare i posto di lavoro.
Non azionare il tornio senza le coperture e i dispo-
sitivi di sicurezza.
www.scheppach.com
50 | IT
A causa della forza centrifuga, i pezzi di legno non
correttamente incollati possono esplodere durante
la lavorazione.
Prima di montare il pezzo greggio bisogna tagliarlo
in forma quadrata, centrarlo e osservare l’attacco
sicuro. Ogni marcia irregolare è pericolosa.
Pericolo di ferimento in caso di guida insicura dell’u-
tensile se il portautensili non è impostato corretta-
mente e se l’utensile a tornire non è alato. Il pre-
supposto per una perfetta tornitura è un utensile a
tornire in ottime condizioni e perfettamente alato.
Pericolo per la salute costituito dal pezzo in rotazio-
ne in caso di capigiatura lunga o abbigliamento largo.
Raccogliere i capelli e indossare indumenti aderenti.
Pericolo per la salute a causa di polveri o trucioli
di legno. Indossare sempre le apposite protezioni,
quali occhiali e mascherina. Utilizzare il dispositivo
di aspirazione!
Pericolo per la salute provocato da corrente elet-
trica, in caso di impiego di cavi elettrici non idonei.
Inoltre, nonostante tutte le misure di sicurezza pre-
se, potrebbero sussistere dei rischi non evidenti.
Questo genere di rischi può essere ridotto se si
osser veranno le indicazioni sulla sicurezza“ e
quanto esposto nel capitolo „Impiego conforme
alle dispo si zioni“, così come le istruzioni per l’uso
nella loro totalità.
7. Dati tecnici
Dimensioni strutturali
L x L x H 890 x 325 x 414 mm
Regime 890/1260/1760/2600 min-1
Dimensioni max. dei
pezzi 500 mm
Diametro max. del
pezzo da lavorare 350 mm
Filettatura della testa
del mandrino M18 x 2,5
Peso 18 kg
Motore 230-240 V / 50 Hz
Potenza assorbita 400 W S2 15 min
Con riserva di modiche tecniche
*Modalità operativa S2 – esercizio a breve termine
Esercizio a carico costante per 15 minuti o meno,
seguito da un periodo di inattività e da una pausa di
durata suciente per consentire alla macchina di raf-
freddarsi a temperatura ambiente entro 2 K.
In base alla frequenza di queste lavorazioni va-
ria il rischio. Per ridurre l‘esposizione a queste
sostanze chimiche: Lavorare in un ambiente
ben ventilato e con dispositivi di sicurezza
consentiti, come ad es. maschere antipolvere
progettate in special modo per ltrare particelle
microscopiche.
Le persone con pacemaker devono consultare il
proprio medico prima dell‘utilizzo. I campi elettro-
magnetici nelle vicinanze del pacemaker possono
provocare disfunzioni o l‘arresto dello stesso. Le
persone con pacemaker dovrebbero, inoltre:
Evitare di lavorare da soli.
Manutenzione e controllo per evitare scosse
elettriche.
Gli avvisi, le misure di sicurezza e le indicazioni
contenute in questo manuale dell‘utente non pos-
sono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni.
L‘utilizzatore deve comprendere che il buon senso e
l‘attenzione sono fattori che non è possibile monta-
re in questo prodotto, ma che devono essere forniti
dall‘utilizzatore stesso.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle seghe cir-
colari da banco
Assicurarsi che il disco divisorio abbia la giusta mi-
sura per supportare il pezzo da lavorare.
Accertarsi che l‘utensile sia ssato in modo sicuro
al disco divisorio.
Prima del montaggio sul disco divisorio, tagliare il
pezzo da lavorare il più possibile simile alla forma
denitiva.
Per girare il disco divisorio, utilizzare soltanto scal-
pelli raschiatori. Gli scalpelli da taglio possono es-
sere facilmente strappati dalle mani.
Prestare attenzione che lo scalpello da tornio non
possa disturbare le viti di supporto della misura -
nita del pezzo da lavorare.
6. Rischi residui
La macchina è stata concepita secondo il livello della
tecnica ed in rispetto delle regolamentazioni per la si-
curezza riconosciute. Tuttavia, durante la lavorazione
potrebbero insorgere eventuali rischi.
Lavorare solo legno selezionato, senza difetti quali:
diramazioni, fenditure trasversali, fenditure super-
ciali. Il legno difettoso tende a scheggiare e diventa
pericoloso nella lavorazione.
www.scheppach.com IT | 51
9. Montaggio
Allestire il tornio a letto (Fig. 1)
1. Posizionare il tornio a letto su una supercie sta-
bile.
2. Avvitare il tornio a letto alla supercie. Utilizzare
a tal ne i due fori presenti in ciascuno dei due
piedi (7).
3. A tale scopo è possibile impiegare le viti a testa
esagonale (17) in dotazione.
4. Collocare la rondella piana e la rondella di tensio-
ne sulla vite a testa esagonale (17) (vedere Fig. 1).
5. Avvitare il tornio a letto alla supercie con lausilio
della vite a testa esagonale, della rondella piana,
della rondella di tensione e del dado (17).
Montare/sostituire i portapezzi (Fig. 2)
m ATTENZIONE!
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina elet-
trica.
Montare la punta di centraggio con 4 dentelli
1. Allentare eventualmente la piastra portapezzi (13).
A tale scopo, mantenere in posizione l’albero di
trasmissione (18) con la chiave a forcella (16) e
allontanare la piastra portapezzi (13) dall’albero di
trasmissione (18).
2. Mantenere fermo l’albero di trasmissione (18) con
la chiave a forcella (16).
3. Serrare la punta di centraggio con 4 dentelli (1)
ruotandola con l’ausilio della seconda chiave a for-
cella (16) sull’albero di trasmissione.
Per tornire, per esempio, ciotole o vasi, occorre impie-
gare la piastra portapezzi (13) al posto della punta di
centraggio con 4 dentelli (1).
Montare la piastra portapezzi
1. Allentare eventualmente la punta di centraggio
con 4 dentelli (1). Per fare ciò, posizionare entram-
be le chiavi a forcella (16) sull’albero di trasmissio-
ne (18) e sulla punta di centraggio con 4 dentelli (1)
e svitare la punta di centraggio con 4 dentelli (1).
2. Mantenere fermo l’albero di trasmissione (18) con
la chiave a forcella (16).
3. Ruotare la piastra portapezzi (13) sullalbero di tra-
smissione (18).
I valori di rumore e vibrazione sono misurati secondo
la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA 71 dB
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 84 dB
Incertezza KWA 3 dB
Indossare degli otoprotettori.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito. Valori totali delle vibrazioni (somma vettoria-
le in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 61029.
8. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
www.scheppach.com
52 | IT
4. Sollevare l’unità motore (22) azionando la leva (23)
per alleggerire il carico sulla cinghia trapezoidale
(25).
5. Fissare l’unità motore (22) serrando la vite di bloc-
caggio (21).
6. Posizionare la cinghia trapezoidale (25) sulla sca-
nalatura desiderata della puleggia motrice (24) per
raggiungere il regime specicato:
890
1260
1760
2600
La cinghia trapezoidale deve trovarsi nella
stessa scanalatura sulla puleggia motrice su-
periore e inferiore.
Avvertenza: Entrambe le coperture del riduttore
(20) sono dotate di un interruttore di interblocco
(26). Gli interruttori di blocco (26) vengono azionati
automaticamente alla chiusura delle coperture del
riduttore (20). L’apparecchio non può essere acce-
so se la copertura del riduttore (20) non è chiusa
correttamente.
7. Allentare la vite di bloccaggio (21) e rilasciare la
leva con l’uni motore, tendendo cola cinghia
trapezoidale.
8. Fissare la vite di bloccaggio (21).
9. Chiudere le coperture del riduttore (20). Fissare le
coperture del riduttore con i tappi a vite (19).
Assicurare il pezzo da lavorare
Assicurare la punta di centraggio con 4 dentelli (1)
e la contropunta (5) (Fig. 1)
1. Tracciare una linea diagonale su entrambe le
estremità del pezzo da lavorare per individuarne
il centro. Il centro è il punto in cui le linee si incon-
trano. Praticare un foro centrale dove la punta di
centraggio con 4 dentelli e la contropunta vanno
posizionati sul pezzo da lavorare. Questo garanti-
sce una migliore tenuta.
2. Eseguire un taglio a sega di circa 2 mm di profon-
dità lungo la diagonale, laddove la punta di cen-
traggio con 4 dentelli (1) può aver maggior presa.
10. Funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completamente
il dispositivo!
Selezionare il regime (Fig. 3)
m ATTENZIONE!
La spina elettrica non deve essere inserita durante
la regolazione del regime.
Selezione del regime corretto:
Per pezzi da lavorare nuovi, selezionare dapprima
un regime basso. Aumentare il regime all’aumentare
dell’imponenza del pezzo da lavorare.
La selezione del regime corretto dipende da diversi
fattori, per esempio il materiale, il diametro, la lun-
ghezza e lo squilibrio del pezzo da lavorare. La rego-
la di base è: Selezionare un regime basso per legni
duri, pezzi non uniformi, lunghi o di grande diametro.
Servirsi della tabella come guida per la selezione
del regime:
Sull’asse delle x è indicato il diametro del pezzo da
lavorare. Sull’asse delle y si legge il regime. Con il
diametro del pezzo da lavorare, procedere in verticale
verso l’alto e leggere il regime con il quale la linea ver-
ticale immaginaria incontra la curva.
1. Allentare entrambi i tappi a vite (19) delle due co-
perture del riduttore (20).
2. Aprire le coperture del riduttore (20).
3. Allentare la vite di bloccaggio (21) dell’unità moto-
re con la chiave a brugola (12).
www.scheppach.com IT | 53
Regolare il supporto attrezzo (Fig. 1)
m ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni! Fare attenzione che il supporto
attrezzo sia ben ssato e che non possa allentarsi
durante l’esercizio.
Fissare/allentare il supporto attrezzo
1. Il supporto attrezzo (2) viene ssato premendo la
leva (9) verso il basso.
2. Il supporto attrezzo (2) viene allentato premendo
la leva (9) verso l’alto. A questo punto è possibile
spostare il supporto attrezzo.
Avvertenza:
Se è dicile spostare il supporto attrezzo (2) o la con-
tropunta (5), regolare il dado sul lato inferiore con una
chiave a forcella o un cricchetto (apertura 19).
Regolazione dell’altezza supporto attrezzo
1. Allentare la vite (2a) sulla parte inferiore del sup-
porto attrezzo (2b).
2. Regolare l’altezza desiderata.
3. Fissare il supporto attrezzo (2) serrando la vite
(2a).
Accensione / spegnimento (Fig. 1)
1. Collegare l’apparecchio alla tensione di rete.
2. Accensione: Per accendere l’apparecchio, aziona-
re l’interruttore di accensione (10).
3. Spegnimento: Per spegnere l’apparecchio, aziona-
re nuovamente l’interruttore di spegnimento (11).
m ATTENZIONE!
Quando si lascia l’apparecchio incustodito o al ter-
mine dei lavori, scollegare la spina elettrica.
11. Istruzioni di lavoro
Informarsi ampiamente mediante materiale tecnico
prima dell’inizio dei lavori.
Nella selezione del pezzo da lavorare, fare attenzio-
ne a rami, fenditure, fessure o simili. Si potrebbe per-
dere il controllo dell’attrezzo, il che potrebbe compor-
tare gravi lesioni. Pezzi da lavorare lacerati possono
frantumarsi durante la tornitura. Pericolo di lesioni!
Sagomare sempre quanto più possibile il pezzo da
lavorare prima della lavorazione.
Osservare la lunghezza massima del pezzo da lavo-
rare e il suo diametro massimo! Questi sono riportati
nei dati tecnici.
3. Posizionare la punta di centraggio con 4 dentelli
smontata (1) al centro del pezzo da lavorare. Bat-
tere leggermente con un martello di legno (non
incluso nel contenuto della fornitura) la punta di
centraggio con 4 dentelli (1) nel pezzo da lavora-
re. Fare attenzione a proteggere la lettatura della
punta di centraggio con 4 dentelli (1), per esempio
con una tavola di legno.
4. Rimuovere nuovamente la punta di centraggio con
4 dentelli (1) dal pezzo da lavorare.
5. Inne, montare (nuovamente) la punta di centrag-
gio con 4 dentelli (1) sullapparecchio.
Avvertenza: Le modalità di montaggio e smontaggio
della punta di centraggio con 4 dentelli sono riporta-
te nel capitolo “Montare/sostituire i portapezzi”.
6. Posizionare il pezzo da lavorare sulla punta di cen-
traggio con 4 dentelli (1). Fare attenzione che la
punta centrale a 4 punte (1) si incastri nella tacca,
altrimenti non è garantito un serraggio sicuro.
7. Rilasciare la leva (8) della contropunta.
8. Far scorrere la contropunta in direzione della pun-
ta di centraggio con 4 dentelli (1) quasi no al pez-
zo da lavorare così da serrarlo.
9. Fissare la contropunta premendo la leva (8) verso
il basso.
10. Impiegare il volantino (6) per la regolazione ne.
11. Fissare la posizione del volantino con il controda-
do (4).
Assicurare con piastra portapezzi (13) (Fig. 2)
1. Mantenere fermo l’albero di trasmissione (18) con
la chiave a forcella (16).
2. Svitare la piastra portapezzi (13) dall’albero di tra-
smissione (18).
3. Fissare il pezzo da lavorare alla piastra portapezzi
(13) con viti per legno (non incluse nel contenuto
della fornitura).
m ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni! Le viti per legno devono es-
sere posizionate in modo tale da non esporle
accidentalmente all’attrezzo durante la lavora-
zione del pezzo da lavorare.
4. Mantenere fermo l’albero di trasmissione (18) con
la chiave a forcella (16).
5. Ruotare la piastra portapezzi (13) con il pezzo da
lavorare montato sull’albero di trasmissione (18).
www.scheppach.com
54 | IT
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05V-
V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
13. Pulizia e manutenzione
Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione
o riparazione, estrarre il connettore di rete!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vi-
ta dell‘utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non vi sono altri compo-
nenti da sottoporre a manutenzione.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole in carbonio, cinghie
trapezoidali
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
Il pezzo da lavorare deve essere ssato al centro,
un pezzo non uniforme inuisce sulla durata di vita
della macchina.
Impiegare solo attrezzi adatti alla tornitura.
Non sostare mai nella traiettoria del pezzo da lavorare.
Prima dell’inizio dei lavori, con la spina elettrica
scollegata, controllare quanto segue ruotando ma-
nualmente:
- il pezzo da lavorare è sso?
- il pezzo da lavorare entra in contatto con il sup-
porto attrezzo?
Iniziare sempre con un regime pbasso e aumen-
tarlo gradualmente.
Non avvicinare l’attrezzo al pezzo da lavorare no
a quando non ha raggiunto la velocità di rotazione
regolata.
Rimuovere ostruzioni
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina elet-
trica.
Pulire l’apparecchio da polvere e trucioli per eliminare
ostruzioni.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizio-
ni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del
cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
www.scheppach.com IT | 55
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
14. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un al-
tro luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo
nell’apposito nuovo luogo di utilizzo.
Attenzione!
Supercie calda. Sussiste il pericolo di ustione. Tra-
sportare la macchina solo al completo rareddamento
dell’unità motore (22).
Se possibile, trasportare il tornio a letto insieme a
una seconda persona. Durante il trasporto del tornio
a letto, aerrare i piedi esterni (7) e la guida con unità
motore (3).
15. Stoccaggio
Conservare l‘apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’attrezzo nel suo imballaggio originale.
Coprire l’attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’attrezzo.
16. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
www.scheppach.com
56 | IT
17. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
La qualità del taglio è
pessima.
L‘utensile da taglio è spuntato. Alare o sostituire l‘utensile da taglio.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro.
L‘utensile da taglio viene posizionato al
di sotto della linea centrale del pezzo da
lavorare.
Abbassare l‘utensile da taglio a massi-
mo 3 mm sopra al centro del pezzo da
lavorare.
Movimento di rotazione troppo lento
Aumentare il movimento di rotazione
Regolazione della veloci
Vibrazioni troppo eleva-
te durante la rotazione
di pezzi da lavorare
sottili.
L‘utensile da taglio si trova al di sotto
della linea centrale del pezzo da lavo-
rare.
Sollevare l‘utensile da taglio sulla linea
centrale del pezzo da lavorare.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro.
Vibrazioni troppo eleva-
te durante la rotazione
di pezzi da lavorare
grandi o di ciotole.
La testa portamandrino e/o la contro-
punta non sono allineate correttamente
ai terminali del pezzo da lavorare.
Controllare se le punte del pezzo da
lavorare presso la testa portamandrino
e/o la contropunta sono corrette.
Il pezzo da lavorare non è equilibrato. Tagliare il terminale del pezzo da
lavorare, no a quando il pezzo non è
equilibrato.
Il tornio non gira. Il cavo non è collegato alla presa. Collegare il cavo alla presa.
L‘interruttore di sicurezza dello sportello
aperto che si trova all‘interno del co-
perchio di accesso al motore, è rotto o
incastrato.
Sostituire l‘interruttore di sicurezza dello
sportello aperto.
Il tornio non si spegne. L‘interruttore di alimentazione e/o il
cablaggio interno è danneggiato o
difettoso.
Estrarre immediatamente la spina del
tornio dalla presa. Azionare il tornio
soltanto quando è stato riparato da un
tecnico di assistenza qualicato.
www.scheppach.com NL | 57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Draag lang haar niet los. Gebruik een haarnetje.
Gebruik van handschoenen verbonden!
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
voorzien.
www.scheppach.com
58 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 59
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 59
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 59
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60
5. Belangrijke aanwijzingen ................................................................................... 60
6. Overige risico’s .................................................................................................. 63
7. Technische gegevens ........................................................................................ 63
8. Uitpakken ........................................................................................................... 64
9. Montage ............................................................................................................. 64
10. Bedrijf ................................................................................................................. 64
11. Werkinstructies .................................................................................................. 66
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 67
13. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 67
14. Transport ............................................................................................................ 67
15. Opslag ................................................................................................................ 68
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
18. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 243
www.scheppach.com NL | 59
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
Ondeskundige behandeling,
Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
Dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het product veilig, vakkundig en economisch
werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uit-
spaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid
en levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in
een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De
gebruikshandleiding moet door elke bediener van het
apparaat voor aanvang van het werk gelezen en zorg-
vuldig nageleefd worden.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. 4-tands-korrelpunt
2. Gereedschapssteun
2a. Schroef, hoogteverstelling
2b. Onderste deel van de gereedschapssteun
3. Rail met motoreenheid
4. Contramoer
5. Losse kop
6. Handwiel
7. Voet
8. Hendel, losse kop
9. Hendel, gereedschapssteun
10. Aan-schakelaar
11. Uit-schakelaar
12. Inbussleutel
13. Opspanplaat
14. Houtbeitel, recht
15. Houtbeitel, hol
16. Steeksleutel
17. Inbusschroeven met span- en onderlegring en moer
18. Aandrijfas
19. Afsluitdop
20. Aandrijfafdekking
21. Vastzetschroef
22. Motoreenheid
23. Hendel, motoreenheid
24. Aandrijfschijf
25. V-snaar
26. Vergrendelingsschakelaar
3. Meegeleverd
Draaibank (tweedelig)
Opspanplaat
Losse kop
Gereedschapssteun (tweedelig)
2 houtbeitels (1 x recht, 1 x hol)
2 x steeksleutel
Inbussleutel
www.scheppach.com
60 | NL
5. Belangrijke aanwijzingen
Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
letsel en brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens
deze machine te gebruiken en bewaar de veiligheids-
voorschriften.
Veilig werken
1. Hou u uw werkplaats netjes
Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
ongelukken.
2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden
Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of
natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
brandbare vloeistoen of gassen.
3. Bescherm u tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
4. Buiten bereik van personen houden.
Laat andere personen, met name kinderen, het
elektrische gereedschap of de kabel niet aanra-
ken. Let op dat deze personen buiten de werkzone
verblijven.
5. Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
Niet gebruikte gereedschappen moeten in een
droge gesloten ruimte buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
6. Overbelast uw gereedschap niet
U werkt beter en veiliger in het opgegeven ver -
mogensgebied.
7. Gebruik het juiste gereedschap
Gebruik geen te zwakke gereedschappen of voor-
zetstukken voor zwaar werk.
Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en
werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn;
gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te
vellen of takken te kappen.
Gebruik de machine niet om brandhout mee te
zagen.
8. Draag de gepaste werkkledij
Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.
Bij het werken in open lucht draagt u best rubber-
handschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
Montagemateriaal:
- 4 inbusschroeven
- 4 spanschijven
- 4 onderlegringen
- 4 moeren
Gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De draaibank wordt uitsluitend gebruikt voor het be-
werken van hout met gebruik van beitels.
De ingespannen werkstukken worden gebruikt voor
het roteren, hierbij kunnen verschillende toerentallen
worden ingesteld. De werking van de bedieningson-
derdelen vindt u in de volgende beschrijvingen.
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De desbetreende ongevallenpreventievoorschrif-
ten alsook de overige algemene erkende veiligheid-
stechnische voorschriften moeten in acht worden
genomen.
De machine mag alleen door deskundige personen
worden gebruikt, onderhouden en worden gerepa-
reerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrach-
te wijzigingen aan de machine sluiten een aanspra-
kelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloei-
ende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele acces-
soires en originele gereedschappen van de fabri-
kant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
www.scheppach.com NL | 61
Als u de machine niet gebruikt, voordat u onder-
houd uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals
zaagbladen, boren en frezen.
Als het zaagblad tijdens het zagen wordt geblok-
keerd door een grote toevoerkracht, schakelt u het
apparaat uit en koppelt u deze los van het netwerk.
Verwijder het werkstuk en controleer of het zaag-
blad soepel loopt. Schakel het apparaat in en voer
de zaagsnede opnieuw uit met gereduceerde toe-
voerkracht.
16. Laat geen gereedschapssleutels steken
Controleer of de sleutels en afstelgereedschap-
pen verwijderd zijn alvorens de zaag aan te zetten.
17. Voorkom onbedoelde inschakeling
Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wan-
neer u de stekker in het stopcontact steekt.
18. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitens-
huis
Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig
zijn gelabeld.
Gebruik de snoeren alleen als de trommel is af-
gerold.
19. Blijf steeds alert
Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver-
stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de
machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
20. Controleer uw toestel op beschadigingen
Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient
u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en re-
glementaire werkwijze te controleren.
Controleer of de bewegelijke onderdelen naar be-
horen functioneren en niet klem zitten alsook of
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
ten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid
van de machine te verzekeren.
De bewegende beschermkap mag niet in geopen-
de stand worden vastgeklemd.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderde-
len dienen deskundig door een erkende vakwerk-
plaats te worden hersteld of vervangen tenzij in de
handleidingen anders vermeld.
Beschadigde schakelaars dienen door een klan-
tendienst-werkplaats te worden vervangen.
Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitka-
bels.
Gebruik geen gereedschappen waarvan de scha-
kelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
9. Maak gebruik van de beschermende uitrusting
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waar-
bij stof vrijkomt.
10. Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, houtach-
tige grondstoen of kunststoen verwerkt.
Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofaf-
zuiginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich
van dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden.
Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan
met een geschikt afzuigsysteem.
11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming
Draag het gereedschap niet aan de kabel en ge-
bruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
en scherpe kanten.
12. Beveilig het werkstuk
Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef ten-
einde het werkstuk vast te zetten. Het wordt zo-
doende veiliger vastgehouden dan met uw hand
en maakt het mogelijk de machine met de beide
handen te bedienen.
Voor lange werkstukken is extra ondersteuning
(tafel, blokken enz.) vereist om kantelen van de
machine te voorkomen.
Druk het werkstuk stevig op het werkblad en tegen
de aanslag, om te voorkomen dat het werkstuk
gaat wiebelen of verschuiven.
13. Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding
Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat.
Voorkom dat u uw handen in een onhandige stand
houdt waardoor een of beide handen het zaagblad
zouden kunnen raken bij een plotselinge verschui-
ving.
14. Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
Hou uw gereedschappen scherp en schoon om
goed en veilig te werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften en de instructies
voor het verwisselen van gereedschappen in acht.
Controleer regelmatig de stekker en de kabel en
laat deze bij beschadiging door een erkende vak-
man vervangen.
Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang
beschadigde kabels.
Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet.
15. Neem de stekker uit het stopcontact
Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen of
vastzittende houtstukken als het zaagblad draait.
www.scheppach.com
62 | NL
Stop de draaimachine altijd met de langzaamste
snelheid. Als de machine zo snel draait, dat deze
trilt, bestaat het gevaar dat het werkstuk wordt weg-
geslingerd of dat het snijgereedschap uit de handen
wordt gerukt.
Laat het snijgereedschap niet in het werkstuk vast-
klemmen. Het hout kan hierdoor splijten of van de
draaibank worden weggeslingerd.
Positioneer de werkstukoplage altijd boven de mid-
denlijn van de draaimachine, als u een werkstuk
vormt.
Voordat u een werkstuk op de frontplaat wilt be-
vestigen, moet deze altijd zo grof mogelijk zijn uit-
gewerkt, om deze zo rond mogelijk te maken. Hier-
door worden de trillingen tijdens het draaien van
het werkstuk tot een minimum beperkt. Bevestig het
werkstuk altijd goed op de frontplaat. Anders kan
het werkstuk door de draaimachine worden weg-
geslingerd.
Gebruik een borstel of perslucht om houtspaanders
te verwijderd; nooit uw handen. De spaanders kun-
nen scherp zijn.
Het snijgereedschap moet altijd goed in de werk-
tuighouder of in de spanvoering zijn geplaatst en
dusdanig zijn ingesteld dat het uitsteken wordt be-
perkt. Dit reduceert de mogelijkheid dat het gereed-
schap breekt of wordt verbogen.
Tijdens het gebruik mag er niet over de draaimachi-
ne worden gelopen.
Werkstuk uitsluitend tegen de draairichting in, in
het snijgereedschap brengen. Het werkstuk moet
naar u toe draaien.
Laat het apparaat niet zonder toezicht als deze op
een stopcontact is aangesloten, schakel het appa-
raat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat achter laat.
Dit product is geen speelgoed. Buiten het bereik van
kinderen bewaren.
Enig stof, dat tijdens het slijpen, zagen, schuren,
boren en andere werkzaamheden ontstaan, bevat-
ten chemicaliën, waarvan bekend is dat deze kan-
ker, geboorteafwijkingen of andere voortplantings-
risico’s kan veroorzaken. Enige voorbeelden van
deze chemicaliën zijn:
Lood uit ijzermenie
Kristallijn kiezelzuur van tegels en cement of
andere metselwerken
Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout
21. Let op!
Bij gebruik van andere inzetstukken en andere ac-
cessoires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
22. Laat de machine repareren door een erkend elek-
tricien
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
desbetreende veiligheidsbepalingen. Herstellin-
gen mogen enkel door een elektrovakman worden
verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de
gebruiker voordoen.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor de draaibank
Het apparaat mag daarom alleen worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
Zorg dat u bekend bent met de eigenschappen van
de machine en de draaibank voordat u de machine
in gebruik neemt.
Controleer alle werkstukken op scheuren of takken.
Lijmverbindingen moeten voor het keren volledig
zijn uitgehard.
Controleer of het werkstuk goed vergrendeld is en
alle opzetstukken zijn geborgd.
Voor het inschakelen van de machine moet u waar-
borgen dat het werkstuk door het handmatig draaien
vrij kan draaien.
Houd uw handen en vingers buiten het bereik van
het roterende werkstuk.
Schakel de machine uit en wacht tot deze tot stilstand
is gekomen, voordat u instellingen aan het werkstuk,
de losse kop of de werkstukoplage uitvoert.
Onderhoud, instelling, kalibratie en reiniging mo-
gen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor is
uitgeschakeld.
De machine is uitsluitend bestemd voor het gebruik
met draaibankbeitels.
Bewaar de draaibankbeitel altijd veilig op, voordat
u uw werkplek verlaat.
Gebruik de draaimachine niet zonder afdekkingen
en veiligheidsvoorzieningen.
Snijgereedschap scherp houden.
Gebruik de laagste snelheid als u een nieuw werk-
stuk wilt starten.
www.scheppach.com NL | 63
Niet zorgvuldig gelijmd hout kan door de middel-
puntvliedende kracht tijdens het bewerken explo-
deren.
Voor het inspannen het ruwe werkstuk in vierkante
vorm zagen, centreren en op goede inspanning let-
ten. Onbalans in het werkstuk leidt tot gevaar voor
verwondingen.
Gevaar voor verwondingen door slechte werkstuk-
geleiding bij niet exact opgestelde support en stomp
draaiers gereedschap. Voorwaarde voor deskundig
draaien is goed, scherp draaiersgereedschap.
Gevaar voor verwondingen door het roterende
werk stuk bij lang haar en losse kleding. Persoonlij-
ke bescher mingsmiddelen zoals haarnetje en nauw-
sluitende werk kleding.
Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout-
spaan ders. Persoonlijke beschermingsmiddelen zo-
als oog be scherming en stofmasker dragen.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschrif-
ten voldoen.
Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len nog niet bekende risici’s bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als de „Veiligheidswenkenen het „Gebruik vol-
gens de voorschriften en de gebruiksaanwijzing in
z’n geheel in acht genomen worden.
7. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 890 x 325 x 414 mm
Toerental 890/1260/1760/2600 min-1
Werkstukgrootte max. 500 mm
Diameter werkstuk max. 350 mm
Spilkopschroefdraad M18 x 2,5
Gewicht 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
Opgenomen vermogen 400 W S2 15 min
Technische wijzigingen voorbehouden
* Bedrijfsmodus S2 – kortstondig bedrijf
Werking bij een constante belasting gedurende 15 mi-
nuten of minder, gevolgd door een periode van inacti-
viteit en een pauze die lang genoeg is om de machine
binnen 2 K tot de omgevingstemperatuur te laten af-
koelen.
Afhankelijk van hoe u deze werkzaamheden
verricht, varieert het risico. Om uw blootstelling
aan deze chemicaliën te beperken: Werk uitslui-
tend in goed geventileerde ruimtes en werk met
de toegestane veiligheidsvoorzieningen, zoals
bijv. stofmaskers, die speciaal ontwikkeld zijn
om microscopisch kleine deeltjes weg telteren.
Personen met pacemakers moeten voor gebruik
eerst een arts raadplegen. Elektromagnetische
velden nabij de pacemaker kunnen storingen in de
pacemaker veroorzaken of zorgen dat de pacema-
ker uitvalt. Bovendien moeten personen met een
pacemaker:
Vermijden om alleen te werken.
Juist onderhoud en inspecties om een elektri-
sche schok te vermijden.
De in deze gebruikershandleiding beschreven waar-
schuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen
kunnen niet alle mogelijke voorwaarden en situaties
afdekken. De gebruiker moet begrijpen dat een ge-
zond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die
niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar
door de gebruiker moeten worden geleverd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor het ge-
bruik van een opspanplaat
Controleer of de opspanplaat de juiste grootte heeft
om het werkstuk te ondersteunen.
Controleer of het werkstuk goed op de opspanplaat
is bevestigd.
Snij het werkstukór montage op een opspanplaat
zo goed mogelijk in de denitieve vorm.
Voor het draaien van de opspanplaat mag uitslui-
tend een schraapbeitel worden gebruikt. Snijbei-
tels kunnen makkelijk uit de handen worden gerukt.
Let op dat de draaibankbeitel de stelschroeven voor
de denitieve maten van het werkstuk niet kunnen
raken.
6. Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
Verwerk alleen uitgezocht hout zonder fouten zo-
als: Kwasten, dwarsscheuren, oppervlaktescheu-
ren. Hout met fouten neigt tot splinters en vormt een
risico tijdens het werken.
www.scheppach.com
64 | NL
3. U kunt hiertoe de meegeleverde inbusschroeven
(17) gebruiken.
4. Schuif de onderlegring en de spanring op de in-
busschroef (17) (zie afb. 1).
5. Schroef de draaibank op de ondergrond vast met
behulp van de inbusschroef, onderlegring, span-
ring en moer (17).
Gereedschapsopnamen monteren/wisselen
(afb. 2)
m LET OP!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit.
4-tands-korrelpunt monteren
1. Draai indien nodig de opspanplaat (13) los. Houd
hiertoe de aandrijfas (18) met behulp van de
steeksleutel (16) vast en draai de opspanplaat (13)
van de aandrijfas (18).
2. Houd de aandrijfas (18) met de steeksleutel (16)
vast.
3. Draai de 4-tands-korrelpunt (1) met behulp van de
tweede steeksleutel (16) op de aandrijfas vast.
Voor het draaien van bijv. schalen of bakken moet de
opspanplaat (13) in plaats van de 4-tands-korrelpunt
(1) worden gebruikt.
Opspanplaat monteren
1. Draai de 4-tands-korrelpunt (1) los. Plaats hiertoe
de beide steeksleutels (16) op de aandrijfas (18)
en op de 4-tands-korrelpunt (1) vast en draai de
4-tands-korrelpunt (1) los.
2. Houd de aandrijfas (18) met de steeksleutel (16)
vast.
3. Draaien de opspanplaat (13) op de aandrijfas (18).
10. Bedrijf
m Let op!
Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig mon-
teren!
Toerental selecteren (afb. 3)
m LET OP!
De stekker mag bij het instellen van het toerental
niet zijn geplaatst.
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA 71 dB
Onzekerheid KpA 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA 84 dB
Onzekerheid KWA 3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 61029.
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
9. Montage
Draaibank opstellen (afb. 1)
1. Plaats de draaibank op een vaste ondergrond.
2. Schroef de draaibank vast op de ondergrond. Ge-
bruik hiertoe telkens de twee boorgaten in de twee
voeten (7).
www.scheppach.com NL | 65
890
1260
1760
2600
De V-snaar moet op de bovenste en onderste
aandrijfschijf in dezelfde groef liggen.
Aanwijzing: De beide apparaatafdekkingen (20)
zijn voorzien van een vergrendelingsschakelaar
(26). De vergrendelingsschakelaar (26) worden
bij het sluiten van de apparaatafdekkingen (20)
automatisch bediend. Bij niet juist gesloten aan-
drijfafdekking (20) kan het apparaat niet worden
ingeschakeld.
7. Draai de vastzetschroef (21) los en laat de hendel
met de motoreenheid weer zakken, zo spant u de
V-snaar.
8. Fixeer de vastzetschroef (21).
9. Sluit de apparaatafdekkingen (20). Fixeer de aan-
drijfafdekkingen met de afsluitdop (19).
Werkstuk borgen
Borg met 4-tands-korrelpunt (1) en losse kop (5)
(afb. 1)
1. Teken een diagonale lijn aan beide einden van het
werkstuk om het midden te lokaliseren. Het mid-
den is het punt waar de lijnen elkaar treen. Plaats
een centreerboring, waar 4-tands-korrelpunten en
losse kop op het werkstuk moeten plaatsen. Hier-
door kan een betere houvast worden verkregen.
2. Plaats een 2 mm diepe zaagsnede langs de dia-
gonale lijn waarin de 4-tands-korrelpunt (1) beter
kan vastgrijpen.
3. Plaats de afgemonteerde 4-tands-korrelpunt (1)
gecentreerd in het midden van het werkstuk. Sla de
4-tands-korrelpunt (1) met een houten hamer (niet
bij de levering inbegrepen) iets in het werkstuk. Let
op dat het schroefdraad van de 4-tands-korrelpunt
(1) met bijv. een houten plaat wordt beschermd.
4. Verwijder de 4-tands-korrelpunt (1) weer van het
werkstuk.
5. Monteer aansluitend de 4-tands-korrelpunt (1)
(weer) op het apparaat.
Aanwijzing: De montage en demontage van de
4-tands-korrelpunt vindt u in het hoofdstuk “Werk-
stukopnamen monteren/wisselen”.
Selecteren van het juiste toerental:
Selecteer bij nieuwe werkstukken eerst een lager
toerental. Verhoog het toerental met toenemende
onbalans van het werkstuk.
Het selecteren van het juiste toerental hangt af van
meerdere factoren, bijv. materiaal, diameter, lengte
en onbalans van het werkstuk. In principe geldt: Se-
lecteer bij harde houtsoorten, bij niet ronde, lange
of werkstukken met een grotere diameter een lager
toerental.
Raadpleeg de tabel voor het selecteren van het juis-
te toerental:
Op de x-as is de diameter van het werkstuk aangege-
ven. Op de y-as wordt het toerental afgelezen. Wan-
neer de diameter van het werkstuk verticaal is, ga dan
verticaal omhoog en lees het toerental af waarmee de
denkbeeldige verticale lijn de curve raakt.
1. Draai beide slotbouten (19) van de aandrijfafdek-
kingen (20) los.
2. Open de apparaatafdekkingen (20).
3. Draai de vastzetschroef (21) van de motoreenheid
met de inbussleutel (12).
4. Til de motoreenheid (22) op door de hendel (23) te
bedienen om de V-snaar (25) te ontlasten.
5. Fixeer de motoreenheid (22) door het aanhalen
van de vastzetschroef (21).
6. Leg de V-snaar (25) op de gewenste groef van de
aandrijfschijf (24) om het gewenste toerental te
bereiken:
www.scheppach.com
66 | NL
Hoogteverstelling gereedschapssteun
1. Draai de schroef (2a) aan het onderste deel van de
gereedschapssteun (2b) los.
2. Stel de gewenste hoogte in.
3. Fixeer de gereedschapssteun (2) door het vast-
draaien van de schroef (2a).
Aanzetten/uitschakelen (afb. 1)
1. Sluit het apparaat aan op de netspanning.
2. Inschakelen: Om het apparaat in te schakelen, be-
dient u de aan/uit-schakelaar (10).
3. Uitschakelen: Om het apparaat uit te schakelen,
bedient u de aan/uit-schakelaar (11) nogmaals.
m LET OP!
Als u het apparaat onbewaakt achterlaat of met de
werkzaamheden gereed bent, koppelt u de stekker
los.
11. Werkinstructies
Informeer u uitvoering middels vakliteratuur voordat
u begint met de werkzaamheden.
Let bij het selecteren van een werkstuk op takken,
knoesten, scheuren of dergelijke. U kunt de controle
over uw gereedschap verliezen en daardoor ernsti-
ge verwondingen oplopen. Gescheurde werkstuk-
ken kunnen tijdens het draaien barsten. Er bestaat
gevaar voor letsel!
Snij het werkstuk ór bewerking zo goed mogelijk
in vorm.
Neem de maximale lengte van het werkstuk en de
maximale diameter van het werkstuk in acht! Deze
vindt u in de technische gegevens.
Het werkstuk moet gecentreerd bevestigd worden,
een niet-rond draaiend werkstuk beïnvloedt de le-
vensduur van de machine.
Gebruik uitsluitend voor het draaien geschikte ge-
reedschappen.
Ga nooit in de vliegbaan van het werkstuk staan.
Controleer voor aanvang van de werkzaamheden,
bij een losgekoppelde stekker, het volgende door
draaien met de hand:
- zit het werkstuk vast?
- komt het werkstuk met de gereedschapssteun in
aanraking?
Begin altijd met een lager toerental en verhoog deze
langzaam.
Breng het gereedschap pas tegen het werkstuk als
het de ingestelde draaisnelheid heeft bereikt.
6. Plaats het werkstuk tegen de 4-tands-korrelpunt
(1). Let op dat u met de 4-tands-korrelpunt (1) de
ingeslagen inkeping raakt, omdat er anders geen
veilig inspannen kan worden gewaarborgd.
7. Draai de hendel (8) los van de losse kop.
8. Schuif de losse kop in de richting van de 4-tands-kor-
relpunt (1) nagenoeg tegen het werkstuk aan om
deze in te spannen.
9. Fixeer de losse kop door de hendel (8) geheel om-
laag te drukken.
10. Voor de jnafstelling gebruikt u het handwiel (6).
11. Fixeer de positie van het handwiel met de contra-
moer (4).
Borg dit met de opspanplaat (13) (afb. 2)
1. Houd de aandrijfas (18) met de steeksleutel (16)
vast.
2. Draai de opspanplaat (13) van de aandrijfas (18).
3. Fixeer het werkstuk met houtschroeven (niet bij de
levering inbegrepen) op de opspanplaat (13).
m LET OP!
Gevaar voor letsel! De houtschroeven moeten
zo worden geplaatst dat ze niet per ongeluk
met het gereedschap worden blootgelegd bij
de bewerking van het werkstuk.
4. Houd de aandrijfas (18) met de steeksleutel (16)
vast.
5. Draai de opspanplaat (13) met het gemonteerde
werkstuk op de aandrijfas (18).
Gereedschapssteun instellen (afb. 1)
m LET OP!
Gevaar voor letsel! Let op dat de gereedschaps-
steun goed gexeerd is en deze tijdens het bedrijf
niet kan losraken.
Gereedschapssteun xeren/losmaken
1. De gereedschapssteun (2) wordt gexeerd door
de hendel (9) omlaag te drukken.
2. De gereedschapssteun (2) wordt losgemaakt door
de hendel (9) omhoog te drukken. U kunt de ge-
reedschapssteun nu verschuiven.
Aanwijzing:
Gaat het verschuiven van de gereedschapssteun
(2), resp. de losse kop (5) zwaar, stelt u de moer
aan de onderzijde met een steeksleutel of een ratel
(SW 19) na.
www.scheppach.com NL | 67
13. Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stopcon-
tact voordat u instellings-, instandhoudings- of repara-
tiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het
apparaat te verlengen eenmaal per maand de draaien-
de delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Onderhoud
In het apparaat bevinden zich geen andere onderdelen
die onderhoud vereisen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: koolborstels, V-snaar
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en acces-
soires contact op met ons servicecentrum. Scan hier-
voor de QR code op de voorpagina.
14. Transport
Als u het apparaat naar een andere locatie wilt trans-
porteren, moet u het apparaat van het stroomnet
loskoppelen en in een andere hiervoor aangewezen
ruimte plaatsen.
Let op!
Heet oppervlak. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Transporteer de machine pas als de motoreenheid
(22) volledig is afgekoeld.
Draag de draaibank indien mogelijk met een tweede
persoon. Grijp de draaibank tijdens het transport aan
de buitenste voeten (7) en aan de rail van de mo-
toreenheid (3) vast.
Blokkades verwijderen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit.
Reinig het apparaat van stof en spaanders om blokka-
de te verhelpen.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
www.scheppach.com
68 | NL
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
15. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het gereedschap in de originele verpakking.
Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen
stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het
gereedschap.
16. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
www.scheppach.com NL | 69
17. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De snijkwaliteit is
slecht.
Snijgereedschap is stomp. Snijgereedschap slijpen of vervangen.
Te agressief snijden. Verlaag de bedrijfsdruk.
Het snijgereedschap wordt onder de mid-
dellijn van het werkstuk gepositioneerd.
Snijgereedschap op maximaal 3 mm
boven het midden van het werkstuk
neerlaten.
Draaisnelheid te langzaam Draaisnelheid
verhogen
Snelheid instellen
Overmatige trillingen
tijdens het draaien van
dunnere werkstukken.
Het snijgereedschap bevindt zich onder
de middellijn van het werkstuk.
Snijgereedschap op de middellijn van het
werkstuk optillen.
Te agressief snijden. Verlaag de bedrijfsdruk.
Overmatige trillingen
tijdens het draaien van
grotere werkstukken of
schalen.
Spilstok en/of losse kop onjuist op het
einde van het werkstuk aangebracht.
Controleer of de werkstukpunten op de
spilstok en/of losse kop juist zijn.
Het werkstuk is niet uitgebalanceerd. Snij het einde van het werkstuk bij totdat
deze is uitgebalanceerd.
De draaimachine draait
niet.
Kabel niet juist in het stopcontact aan-
gesloten.
Op het stopcontact aansluiten.
De veiligheidsschakelaar van de ge-
opende deur, die zich in de toegangsklep
van de motor bevindt, is afgebroken of
vergrendeld.
Vervang de veiligheidsschakelaar van de
geopende deur.
De draaimachine scha-
kelt niet uit.
Beschadigde of defecte voedingsschake-
laar en/of interne bekabeling.
Trek de stekker van de draaimachine
direct uit het stopcontact. Gebruik de
draaimachine pas als deze door een er-
kende servicetechnicien is gerepareerd.
www.scheppach.com
70 | ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indica-
ciones de seguridad!
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar con madera y otros materiales, se puede generar
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
No llevar el pelo largo suelto. Utilice una redecilla para el pelo.
¡Queda prohibido el uso de guantes!
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
m ¡Atención!En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad
www.scheppach.com ES | 71
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 72
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 72
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 73
4. Uso previsto ....................................................................................................... 73
5. Advertencias importantes .................................................................................. 73
6. Riesgos remanentes .......................................................................................... 76
7. Datos técnicos ................................................................................................... 76
8. Desembalaje ...................................................................................................... 77
9. Montaje .............................................................................................................. 77
10. Utilización .......................................................................................................... 78
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 79
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 80
13. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 80
14. Transporte .......................................................................................................... 81
15. Almacenamiento ................................................................................................ 81
16. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 81
17. Solución de averías ........................................................................................... 82
18. Declaración de conformidad ............................................................................. 243
www.scheppach.com
72 | ES
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
Manejo incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitucn de piezas de repuesto no ori-
ginales
Empleo no conforme al previsto
Fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas ectricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el producto de
forma segura, competente y rentable, y mo puede
evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, redu-
cir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y
la vida útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y la humedad, donde el
propio aparato. Estas deberán leerse y observarse con
atención por cada persona empleada antes de comen-
zar a trabajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones y advertencias de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Punto central de 4 puntas
2. Soporte de herramienta
2a. Tornillo, regulación de altura
2b. Pieza inferior del soporte de herramienta
3. Carril con unidad de motor
4. Contratuerca
5. Cabezal móvil
6. Rueda de mano
7. Base
8. Palanca, cabezal móvil
9. Palanca, soporte de herramienta
10. Interruptor de conexión
11. Interruptor de desconexión
12. Llave Allen
13. Plato de torno
14. Cincel de torno, recto
15. Cincel de torno, hueco
16. Llave de boca
17. Tornillos de cabeza hexagonal con arandela de
muelle y arandela y tuerca
18. Eje impulsor
19. Tornillo de cierre
20. Cubierta de engranaje
21. Tornillo jador
22. Unidad de motor
23. Palanca, unidad de motor
24. Polea de transmisión
25. Correa trapezoidal
26. Interruptor de enclavamiento
www.scheppach.com ES | 73
5. Advertencias importantes
¡Atencn! Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas ele-
mentales de seguridad para la protección contra des-
cargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de
sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de
usar esta herramienta ectrica y conserve las instruc-
ciones de seguridad.
Trabajo seguro
1. Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría provocar
accidentes.
2. Tener en cuenta las condiciones ambientales en
las que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente
húmedo o mojado.
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilumi-
nada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares don-
de haya riesgo de incendio o explosn.
3. Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de
piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tube-
rías, calefactores, cocinas eléctricas o frigorícos.
4. ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los ni-
ños!
No permitir que otras personas toquen la herra-
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la
zona de trabajo.
5. Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen en lu-
gar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7. Utilizar la herramienta adecuada
No utilizar herramientas o aparatos que no puedan
resistir trabajos pesados.
No usar herramientas para nes o trabajos para
los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti-
lizar ningún tipo de sierra circular de mano para
talar árboles o para cortar ramas.
No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado
de leña.
8. Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Éstas podrían engancharse en las piezas móviles
de la herramienta.
3. Volumen de suministro
Torno para madera (dos partes)
Plato de torno
Cabezal móvil
Soporte de herramienta (dos partes)
2 cinceles de torno (1 recto, 1 hueco)
2 llaves de boca
Llave Allen
Material de montaje:
- 4 tornillos de cabeza hexagonal
- 4 arandelas elásticas
- 4 arandelas
- 4 tuercas
Manual de instrucciones
4. Uso previsto
El torno para madera se utiliza solamente para el meca-
nizado de madera con la barra para tornear apropiada.
Las piezas de trabajo sujetadas están hechas para ro-
tar y se pueden ajustar distintos números de revolucio-
nes. La función de los elementos de mando se puede
encontrar en las siguientes descripciones.
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así co-
mo las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Deben observarse las prescripciones de prevención
de accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales reconocidas con carácter general.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y re-
pararla expertos que la conozcan y conozcan los
peligros. En caso de modicación arbitraria de la
máquina, el fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños derivados.
La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El
fabricante no se responsabilizará de los daños re-
sultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el
equipo en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
www.scheppach.com
74 | ES
Cuando no se utiliza la herramienta ectrica, an-
tes del mantenimiento y durante el intercambio de
herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro,
fresadora.
16. No dejar ninguna llave puesta
Comprobar que llaves y herramientas de ajuste ha-
yan sido extraídas antes de conectar la máquina.
17. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre des-
conectado al conectar la clavija en el enchufe.
18. Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión autori-
zados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en
estado desenrollado.
19. Sea especialmente cuidadoso
Preste atencn a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta ectrica si
no está totalmente concentrado.
20. Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositivos
de protección o partes ligeramente dañadas fun-
cionen de forma adecuada y según las normas
antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan co-
rrectamente, sin atascarse o si hay piezas daña-
das. Todas las piezas deben montarse correc-
tamente para garantizar la seguridad del aparato.
Las piezas o dispositivos de protección dañados
se deben reparar o sustituir en un taller de asisten-
cia técnica al cliente, a menos que en el manual de
instrucciones se indique lo contrario.
Los interruptores averiados deben sustituirse en
un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar
ninguna herramienta cuando no funcione el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
La cubierta móvil de protección no debe aprisio-
narse en estado abierto.
No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada.
21. ¡ATENCIÓN!
El uso de otras herramientas intercambiables y
de otros accesorios puede suponer para usted el
riesgo de sufrir una lesn.
22. Encárguele la reparación de su herramienta eléc-
trica a un experto electricista
Esta herramienta ectrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especia-
lizado puede llevar a cabo las reparaciones, ya
que de otro modo el operario podría sufrir algún
accidente.
Cuando se tra edecilla para el cabello si se tiene
el pelo largo.
9. Utilice la ropa de protección
Use gafas de protección.
Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10. Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
Si la quina dispone de dispositivos de aspira-
ción, asegurarse de que estos estén conectados
así como de que se utilicen.
El funcionamiento en estancias cerradas se permi-
te solo con un dispositivo apropiado de aspiracn.
11. No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no utili-
zarlo para desenchufar Es preciso proteger el ca-
ble del calor, del aceite y de cantos vivos.
12. Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
Utilizar dispositivos de sujecn o un tornillo de
banco para sujetar la pieza. De este modo, estará
más segura y podmanejar la quina con am-
bas manos.
Con piezas largas de trabajo se requiere una base
adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la
máquina vuelque.
Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un
bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo.
13. Evite posturas incorrectas del cuerpo
Procure una buena estabilidad y mantenga siem-
pre el equilibrio.
Evite posiciones poco prácticas de las manos con
las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja
a causa de un repentino deslizamiento.
14. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
doso de la herramienta.
Conservar la herramienta limpia y alada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
Respetar las disposiciones de mantenimiento y las
instrucciones en cuanto al cambio de herramienta.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y de-
jar que un especialista reconocido los sustituya en
caso de que estos hayan sufrido algún daño.
Controlar las alargaderas regularmente y sustituir
aquellas que estén dañadas.
Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y
grasa.
15. Retire la clavija de la toma de corriente
Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atra-
pados de madera con la hoja de sierra en funcio-
namiento.
www.scheppach.com ES | 75
Antes de que je una pieza de trabajo en el panel
frontal, deberá proyectarla siempre lo s aproxi-
mada posible an de que se pueda redondear. De
este modo, ser minimizan las vibraciones al girar la
pieza de trabajo. Sujetermemente la pieza de tra-
bajo, en todo momento, en la placa frontal.
De otra forma, la pieza de trabajo se puede proyec-
tar desde el torno.
Utilice una escobilla o aire comprimido para elimi-
nar las virutas de madera; nunca utilice las manos.
Las virutas deben estar aladas.
La herramienta de corte siempre debe estar jas
en el soporte de la herramienta o deben asentar en
el mandril de sujecn y ajustarse de modo que se
limite la saliente del poste. Esto reduce la posibili-
dad de que la herramienta se rompa o se deforme.
El torno no debe atravesar de un lado a otro en es-
tado de funcionamiento.
Introduzca la pieza solamente en forma opuesta
al sentido de giro en la herramienta de corte. La
pieza de trabajo debe siempre girarse hacia usted.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté conec-
tado a una toma de enchufe, apáguelo y rerelo de la
toma de enchufe antes de salir del área de trabajo.
El producto no es un juguete. Manténgalo alejado
del alcance de los niños.
Algunos polvos generados durante el alado, el
aserrado, recticado, perforado y otros trabajos de
mecanizado, contienen sustancias químicas que se
sabe que ocasionan cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas de plomo.
Ácido silícico cristalino de ladrillos y cemento
o de otros productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera químicamente
tratada.
El riesgo varía, dependiendo de qué tan a menu-
do realice estos trabajos. Para reducir la expo-
sición ante estas sustancias químicas: Trabaje
en un área bien ventilada y con los dispositivos
de seguridad autorizados como, p. ej., máscaras
antipolvo especialmente desarrolladas para l-
trar pequas partículas microscópicas.
Las personas con marcapasos deberán consultar a
un médico antes de usar este producto. Los campos
electromagnéticos en la proximidad del marcapa-
sos pueden ocasionar averías en el marcapasos o
hacer que deje de funcionar. Además, las personas
con marcapasos:
Deben evitar trabajar solas.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que consul-
ten tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el torno para ma-
dera
El aparato solo se debe conectar a una toma de en-
chufe correctamente conectada a tierra.
Familiarícese con las propiedades de la máquina y
la técnica para tornear antes de poner en marcha
la máquina.
Inspeccione todas las piezas de trabajo en busca
de suras o nudos. Las uniones pegadas deben es-
tar completamente endurecidas antes de girarlas.
Cerciórese de que la pieza de trabajo esté bloquea-
da de forma segura y todas las piezas adicionales
estén aseguradas.
Antes de encender la máquina, asegúrese de que
la pieza de trabajo pueda virar libremente al girarla
con la mano.
Mantenga alejadas las manos y los dedos de la
pieza de trabajo rotatoria.
Apague la máquina y espere hasta que se detenga
antes de realizar ajustes en la pieza de trabajo, el ca-
bezal móvil o el soporte de la herramienta de mano.
El mantenimiento, el ajuste, la calibración y la lim-
pieza solo se deben realizar con el motor apagado.
La máquina solo esprevista para el uso con cin-
cel de torno.
Mantenga protegido este cincel de torno antes de
abandonar el lugar de trabajo.
No maneje el torno sin las cubiertas y los disposi-
tivos de protección.
Mantenga aladas las herramientas de corte.
Utilice la velocidad más baja cuando comience con
una nueva pieza de trabajo.
Mantenga el torno siempre con velocidads len-
ta. Si el torno gira tan rápido que vibra, existe el pe-
ligro de que se proyecte la pieza de trabajo o de que
la herramienta de corte se desprenda de las manos.
No permita que ninguna herramienta de corte pique
la pieza. La madera se puede partir o proyectarse
desde el torno.
Posicione el soporte de la herramienta de mano
siempre sobre la nea central del torno, cuando
realiza el conformado de una pieza de trabajo.
www.scheppach.com
76 | ES
Así mismo, hay peligro de heridas si se conduce la
pieza a mecanizar de modo inseguro, si el soporte
de la herramienta no está exactamente ajustado o
si el torno está romo. La condición para que se pro-
duzca un torneado competente es la existencia de
un torno bien alado en perfecto estado.
La pieza rotatoria supone un riesgo para la salud
en caso de llevar el pelo largo o la ropa oja. Lle-
var equipamiento personal de proteccn, como una
redecilla para el pelo y una ropa bien ajustada al
cuerpo.
El serrín o las virutas de madera también supo-
nen un riesgo para la salud. Llevar equipamiento
personal de protección, como gafas protectoras o
mascarilla para el polvo.
El empleo de conexiones eléctricas con cables en
mal estado supone un riesgo para la salud.
Aún así, a pesar de tomar todas las precauciones,
pueden producirse riesgos remanentes no mani-
estos.
Dichos riesgos remanentes pueden ser minimiza-
dos si se tienen en cuenta las “indicaciones de se-
guridady el “uso apropiado”, así como el manual
de instrucciones en general.
7. Datos técnicos
Medidas L x An x Al 890 x 325 x 414 mm
Número de
revoluciones 890/1260/1760/2600 min-1
Tamo máx. de la
pieza 500 mm
Diámetro de
herramienta máx. 350 mm
Rosca del cabezal del
husillo M18 x 2,5
Peso 18 kg
Motor 230-240 V / 50 Hz
Potencia de entrada 400 W S2 15 min
Reservado el derecho a realizar modicaciones cni-
cas
* Modo de servicio S2 – modo de tiempo corto
Funcionamiento con carga constante durante 15 mi-
nutos o menos, seguido de un tiempo fuera de servi-
cio y de una pausa de duración suciente para que la
máquina pueda enfriar dentro de 2 K a la temperatura
ambiente.
Deben realizar correctamente el mantenimiento
y las inspecciones para evitar una descarga
eléctrica.
Es posible que las advertencias, las medidas de
precaucn y las instrucciones descritas en este
manual de usuario no cubran todas las posibles
situaciones y condiciones. El explotador debe en-
tender que el sentido común y la precaucn son
factores que no pueden incorporarse a este produc-
to, sino que el explotador los debe traer consigo.
Indicaciones de seguridad adicionales para el uso
de platos de torno
Asegúrese de que el plato de torno tenga el tamaño
correcto para brindar soporte a la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo essegura
y rme en el plato de torno.
Antes el montaje sobre un plato de torno, corte la
pieza de la forma más aproximada posible a la for-
ma nal.
Para girar el plato de torno, utilice solamente cin-
celes rascadores. Los cinceles rascadores pueden
desprenderse ligeramente de las manos.
Preste atencn a que el cincel de torno no pueda
distorsionar los tornillos de jación en las dimensio-
nes nales de la pieza de trabajo.
6. Riesgos remanentes
La máquina ha sido construida según el estado ac-
tual de la técnica y las normas de seguridad técnica
reconocidas. No obstante, pueden producirse algunos
riesgos remanentes durante el trabajo.
Procese exclusivamente maderas selectas sin
imperfecciones, como: nudos, resquebrajaduras
transversales, grietas en la supercie. La made-
ra con imperfecciones tiende a astillarse y genera
riesgos durante el trabajo.
Maderas que no estén cuidadosamente encoladas
pueden explotar durante el trabajo a causa de la
fuerza centrífuga.
Antes de sujetarla, cortar la pieza a mecanizar en
bruto de forma cuadrada, centrarla y comprobar
que es rmemente sujeta. La falta de estabilidad
en la pieza a mecanizar genera peligro de causar-
se heridas.
www.scheppach.com ES | 77
9. Montaje
Instalar torno para madera (g. 1)
1. Coloque el torno para madera sobre una super-
cie estable.
2. Atornille el torno para madera a la supercie. Utilice
los dos taladros en cada uno de los dos pies (7).
3. Puede utilizar los tornillos de cabeza hexagonal
suministrados (17) para ello.
4. Coloque la arandela y la arandela elástica en el
tornillo de cabeza hexagonal (17) (véase g. 1).
5. Atornille el torno para madera a la supercie con
el tornillo de cabeza hexagonal, la arandela, la
arandela estica y la tuerca (17).
Montar/cambiar alojamientos para herramientas
(g. 2)
m ¡ATENCIÓN!
Apague el aparato y desenchufe la clavija de cone-
xión de la red.
Montar punto central de 4 puntas
1. En caso necesario, aoje el plato de torno (13).
Para ello, sujete el eje impulsor (18) con la llave
de boca (16) y retire el plato de torno (13) del eje
impulsor (18).
2. Sostenga el eje impulsor (18) con la llave de boca
(16).
3. Apriete el punto central de 4 puntas (1) en el eje
impulsor con la segunda llave de boca (16).
Para tornear, p. ej., recipientes o cacerolas, se debe
usar el plato de torno (13) en lugar del punto central de
4 puntas (1).
Montar plato de torno
1. En caso necesario, aoje el punto central de 4 pun-
tas (1). Para ello, coloque las dos llaves de boca
(16) en el eje impulsor (18) y en el punto central
de 4 puntas (1) y desatornille el punto central de
4 puntas (1).
2. Sostenga el eje impulsor (18) con la llave de boca
(16).
3. Gire el plato de torno (13) en el eje impulsor (18).
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA 71 dB
Incertidumbre KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 84 dB
Incertidumbre KWA 3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar rdida auditiva. Va-
lores totales de vibracn (suma vectorial en las tres
direcciones espaciales) calculados según la norma
EN 61029.
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamacn, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el o de construcción del
mismo.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los nos no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
www.scheppach.com
78 | ES
3. Aoje el tornillo jador (21) de la unidad del motor
con la llave Allen (12).
4. Levante la unidad del motor (22) accionando la pa-
lanca (23) para liberar la correa trapezoidal (25).
5. Fije la unidad del motor (22) apretando el tornillo
jador (21).
6. Coloque la correa trapezoidal (25) en la ranura
deseada de la polea de transmisión (24) para al-
canzar el número de revoluciones especicado:
890
1260
1760
2600
La correa trapezoidal debe estar en la misma
ranura en la polea de transmisn superior e
inferior.
Nota: Las dos cubiertas de engranajes (20) están
equipadas con un interruptor de bloqueo (26). Los
interruptores de bloqueo (26) se activan automáti-
camente cuando se cierran las cubiertas del en-
granaje (20). Si la cubierta del engranaje (20) no
se cierra correctamente, el aparato no se puede
encender.
7. Aoje el tornillo jador (21) y vuelva a soltar la pa-
lanca con la unidad del motor para tensar la correa
trapezoidal.
8. Fije el tornillo jador (21).
9. Cierre las cubiertas del engranaje (20). Fije las cu-
biertas del engranaje con los tornillos de bloqueo
(19).
Asegurar la pieza de trabajo
Asegure con el punto central de 4 puntas (1) y el
cabezal móvil (5) (g.1)
1. Dibuje una línea diagonal en ambos extremos
de la pieza de trabajo para localizar el centro. El
centro está donde se unen las líneas. Coloque un
oricio de centrado, donde el punto central de 4
puntas y el cabezal móvil deben tocar la pieza de
trabajo. Esto garantiza una mejor sujecn.
2. Haga un corte de sierra de aprox. 2 mm de profun-
didad a lo largo de la diagonal en el que el punto
central de 4 puntas (1) pueda agarrar mejor.
10. Utilización
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Seleccionar número de revoluciones (g. 3)
m ¡ATENCIÓN!
La clavija de conexión de la red no debe estar en-
chufada al ajustar el número de revoluciones.
Elección del número de revoluciones adecuado:
Primero seleccione un número de revoluciones bajo
para piezas de trabajo nuevas. Aumente el número
de revoluciones al aumentar la voluminosidad de la
pieza de trabajo.
La eleccn del número de revoluciones correcto
depende de varios factores, como, p. ej., material,
diámetro, longitud y desequilibrio de la pieza de tra-
bajo. Básicamente: Seleccione un número de revo-
luciones bajo para maderas duras, para piezas de
trabajo no redondas, largas o de gran diámetro.
Utilice la tabla como guía al elegir el mero de re-
voluciones:
El diámetro de la pieza de trabajo se indica en el eje
x. El número de revoluciones se puede leer en el eje
y. Vaya directamente hacia arriba en el diámetro de la
pieza de trabajo y lea el número de revoluciones donde
la línea vertical imaginaria se encuentra con la curva.
1. Aoje los dos tornillos de bloqueo (19) de las dos
cubiertas del engranaje (20).
2. Abra las cubiertas del engranaje (20).
www.scheppach.com ES | 79
Ajuste el soporte de la herramienta (g.1)
m ¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesn! Asegúrese de que el soporte de
la herramienta esté rmemente jado y no pueda
soltarse durante el funcionamiento.
Fije/aoje el soporte de la herramienta
1. El soporte de la herramienta (2) se ja presionan-
do la palanca (9) hacia abajo.
2. El soporte de la herramienta (2) se suelta presio-
nando la palanca (9) hacia arriba. Ahora puede
deslizar el soporte de la herramienta.
Indicación:
Si resulta difícil deslizar el soporte de la herra-
mienta (2) o el cabezal móvil (5), reajuste la tuerca
en la parte inferior con una llave de boca o un trin-
quete (ancho de llave 19).
Regulación de altura del soporte de herramienta
1. Aoje el tornillo (2a) de la parte inferior del soporte
de la herramienta (2b).
2. Ajuste la altura deseada.
3. Fije el soporte de la herramienta (2) apretando el
tornillo (2a).
Conexn y desconexn (g. 1)
1. Conecte el aparato a la tensn de red.
2. Encendido: Para arrancar el aparato, presione el
interruptor de conexión (10).
3. Apagado: Para apagar el aparato, presione el inte-
rruptor de desconexión (11) de nuevo.
m ¡ATENCIÓN!
Si deja el aparato desatendido o si ha terminado
de trabajar, desconecte la clavija de conexn de
la red.
11. Indicaciones de trabajo
Obtenga más información en la literatura técnica an-
tes de comenzar a trabajar.
Al elegir su pieza de trabajo, tenga cuidado con las
ramas, nudos, grietas o similares. Podría perder el
control de su herramienta, causándole lesiones gra-
ves. Las piezas de trabajo agrietadas pueden rom-
perse durante el torneado. ¡Existe peligro de lesión!
forma siempre la pieza de trabajo cortándola lo
posible antes de comenzar con el procesamiento.
3. Coloque el punto central de 4 puntas desmontado
(1) en el medio de la pieza de trabajo. Golpee lige-
ramente el punto central de 4 puntas (1) en la pie-
za de trabajo con un mazo de madera (no incluido
en el volumen de suministro). Preste atencn a la
rosca del punto central de 4 puntas (1) utilizando,
p. ej., una tabla de madera como proteccn.
4. Retire la el punto central de 4 puntas (1) de la pie-
za de trabajo.
5. Luego, (vuelva a) montar el punto central de 4 pun-
tas (1) en el aparato.
Nota: El montaje y desmontaje del punto central
de 4 puntas se encuentra en el capítulo Montar/
cambiar alojamientos para herramientas”.
6. Coloque la pieza de trabajo en el punto central de
4 puntas (1). Asegúrese de golpear la muesca con
el punto central de 4 puntas (1); de lo contrario, no
se podrá garantizar una sujeción segura.
7. Aoje la palanca (8) del cabezal móvil.
8. Empuje el cabezal móvil hacia el punto central de
4 puntas (1) hasta casi la pieza de trabajo para
sujetarla.
9. Fije el cabezal móvil presionando la palanca (8)
hacia abajo.
10. Utilice la rueda de mano (6) para un ajuste de pre-
cisión.
11. Fije la posición de la rueda de mano con la con-
tratuerca (4).
Asegúrela con un plato de torno (13) (g. 2)
1. Sostenga el eje impulsor (18) con la llave de boca
(16).
2. Desatornille el plato de torno (13) del eje impulsor
(18).
3. Fije la pieza de trabajo con tornillos para madera
(no incluidos en el volumen de suministro) en el
plato de torno (13).
m ¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesión! Los tornillos para madera
deben colocarse de forma que no los exponga
accidentalmente con la herramienta durante el
procesamiento la pieza de trabajo.
4. Sostenga el eje impulsor (18) con la llave de boca
(16).
5. Gire el plato de torno (13) con la pieza de trabajo
montada sobre el eje impulsor (18).
www.scheppach.com
80 | ES
Tales líneas de conexn eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles dos. Durante la com-
probación, preste atencn a que la línea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresn de la denominacn del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
13. Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo de
ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla-
vija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite
las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la
vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el
motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
Mantenimiento
En el interior del aparato no existe ninguna pieza que
necesite mantenimiento.
Información sobre el servicio cnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto esn sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
¡Tenga en cuenta la longitud máxima de la pieza de
trabajo y el diámetro máximo de la pieza de trabajo!
Encontrará esta información en los datos técnicos.
La pieza de trabajo debe jarse en el centro, pues
una pieza de trabajo funcionando descentrada afec-
tará a la vida útil de la máquina.
Utilice solo herramientas adecuadas para tornear.
Nunca permanezca en la trayectoria en que la pieza
de trabajo pueda salir despedida.
Antes de comenzar a trabajar, con la clavija de co-
nexión de la red desenchufada, verique lo siguien-
te girándolo con la mano:
- ¿Está atascada la pieza de trabajo?
- ¿La pieza de trabajo entra en contacto con el so-
porte de la herramienta?
Comience siempre con un número de revoluciones
más bajo y auméntelo gradualmente.
No mueva la herramienta hacia la pieza de trabajo
hasta que haya alcanzado la velocidad de rotacn
establecida.
Eliminar bloqueos
Apague el aparato y desenchufe la clavija de cone-
xión de la red.
Retire el polvo y las virutas del aparato, para despejar
el bloqueo.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado esconectado listo para
utilizarse. La conexn cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del
cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jacn o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar lanea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
www.scheppach.com ES | 81
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electnicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura dostica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos ectricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atencn al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos ectricos y electrónicos.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carn, correas
trapezoidales
* ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su-
ministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
14. Transporte
Si desea trasladar el aparato a otra ubicación, desco-
néctelo de la red ectrica y muévalo a otra zona pre-
vista para este n.
¡Atención!
Supercie caliente. ¡Peligro de quemaduras! No trans-
porte la máquina hasta que la unidad de motor (22) se
haya enfriado por completo.
Si es posible, mueva el torno para madera entre dos
personas. Al transportar el torno para madera, suje-
te las patas exteriores (7) y el carril con la unidad del
motor (3).
15. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños. El rango de temperatura de al-
macenamiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta en su embalaje original.
Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de
la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto
con la herramienta.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
www.scheppach.com
82 | ES
17. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
La calidad del corte
es mala.
La herramienta de corte está desalada. Alado o reemplazo de la herramienta
de corte.
Cortado demasiado agresivo.Reduzca la presión de trabajo.
La herramienta de corte se posiciona por
debajo de la línea central de la pieza de
trabajo.
Descienda la herramienta de corte a un
ximo de 3 mm por encima del centro
de la pieza de trabajo.
Velocidad de giro demasiado lenta, au-
mente la velocidad de giro.
Ajuste la velocidad.
Vibraciones excesi-
vas durante el giro
de piezas de trabajo
delgadas.
La herramienta de corte se encuentra por
debajo de la línea central de la pieza de
trabajo.
Eleve la herramienta de corte sobre la
línea central de la pieza de trabajo.
Cortado demasiado agresivo. Reduzca la presn de trabajo.
Vibraciones excesi-
vas durante el giro
de piezas de trabajo
grandes o platillos.
Cabezal jo y/o cabezal móvil colocados
incorrectamente en los extremos de la
pieza de trabajo.
Inspeccione si las puntas de la pieza de
trabajo en el cabezal jo y/o el cabezal
móvil son correctas.
La pieza de trabajo no está equilibrada. Corte el extremo de la pieza de trabajo
hasta que esta última esté equilibrada.
El torno no gira. El cable no está conectado a la toma de
enchufe.
Conecte a la toma de enchufe.
El interruptor de seguridad de la puerta
abierta, que se encuentra en el interior de
la tapa de acceso al motor, está roto o se
ha encajado.
Cambie el interruptor de seguridad de la
puerta abierta.
El torno no se apaga. Conmutador de alimentación dañado o
defectuoso y/o con cableado interno.
Retire inmediatamente la clavija de la
toma de enchufe del torno. Maneje el
torno solamente si ha sido reparado por
un técnico de servicio cualicado.
www.scheppach.com PT | 83
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a preveão de acidentes.
Siga as indicões de segurança e de aviso!
Leia e siga o manual de instruções e as indicões de seguraa antes da colocão em
funcionamento!
Use protão auditiva. O ruído pode causar perda de audão.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de protão. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Não use cabelos compridos soltos. Utilize uma rede para o cabelo.
Proibida a utilizão de luvas!
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
m Atenção! Nestas instrões de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo.
www.scheppach.com
84 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 85
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 85
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 85
4. Utilização correta ............................................................................................... 86
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 86
6. Riscos residuais ................................................................................................ 89
7. Dados técnicos .................................................................................................. 89
8. Desembalar........................................................................................................ 90
9. Montagem .......................................................................................................... 90
10. Funcionamento .................................................................................................. 90
11. Dicas de trabalho ............................................................................................... 92
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 93
13. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 93
14. Transporte .......................................................................................................... 93
15. Armazenamento ................................................................................................ 94
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 94
17. Resolução de problemas ................................................................................... 95
18. Declaração de conformidade ............................................................................ 243
www.scheppach.com PT | 85
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabal-
har com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparel-
ho não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instruções,
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporão e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes
sobre como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e como evitar perigos, poupar em
custos de reparação, reduzir períodos de paragem e au-
mentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operão do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas inticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicões de segurança.
2. Descrão do aparelho
1. Broca Forstner
2. Base de ferramenta
2a. Parafuso, ajuste da altura
2b. Parte inferior da base de ferramenta
3. Carril com unidade de motor
4. Contraporca
5. Cabeçote móvel
6. Volante manual
7.
8. Alavanca, cabeçote móvel
9. Alavanca, base de ferramenta
10. Botão de ligação
11. Botão de desconexão
12. Chave Allen
13. Prato
14. Formão, reto
15. Foro, oco
16. Chave de boca
17. Parafusos sextavados com arruela de pressão e
anilha e porca
18. Eixo de transmiso
19. Parafuso de fecho
20. Cobertura da engrenagem
21. Parafuso de travamento
22. Unidade do motor
23. Alavanca, unidade de motor
24. Disco de transmissão
25. Correia em V
26. Interruptor de bloqueio
3. Âmbito de fornecimento
Torno (de duas pas)
Prato
Cabeçote móvel
Base de ferramenta (de duas peças)
2 formões (1x reto, 1x oco)
2 x chave de boca
Chave Allen
www.scheppach.com
86 | PT
5. Indicões de seguraa gerais
Atenção! Ao usar ferramentas elétricas, devem ser
consideradas as seguintes medidas de segurança bá-
sicas para a proteção contra choque elétrico e risco
de ferimentos e de inndio. Leia todas estas notas
antes de utilizar a ferramenta elétrica e guarde as indi-
cações de segurança num local seguro.
Trabalho seguro
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem
A deso rdem na área de trabalho poderá ter como
consequência acidentes.
2. Leve em conta as inncias ambientais
Não exponha a ferramenta etrica à chuva.
Não utilize ferramentas elétricas num ambiente
húmido ou molhado.
Assegure uma boa iluminação da área de trabalho.
Não utilize ferramentas elétricas em locais em que
existe perigo de inndio ou de explosão.
3. Proteja-se contra choque elétrico
Evite o contacto do corpo com peças ligadas à te-
rra (por ex. tubos, radiadores, fogões elétricos ou
aparelhos de refrigeração).
4. Mantenha as outras pessoas afastadas.
Não deixe que outras pessoas, sobretudo crianças,
toquem na ferramenta elétrica ou no cabo. Manten-
ha-as afastadas da sua área de trabalho.
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num
local seguro
As ferramentas elétricas não utilizadas devem ser
armazenadas num local seco, alto ou vedado, fora
do alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica
Trabalhamelhor e de modo mais seguro dentro
da gama de desempenho especicada.
7. Utilize a ferramenta elétrica correta
Não utilize ferramentas elétricas de baixa potên-
cia para trabalhos pesados.
Não utilize a ferramenta elétrica para ns para os
quais ela não esprevista. Por exemplo, não uti-
lize uma serra circular manual para cortar troncos
de árvores ou pedos de madeira.
Não utilize a ferramenta elétrica para serrar tron-
cos para a lareira.
8. Use vestuário de trabalho adequado
Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles po-
derão ser capturados por peças móveis.
Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização
de calçado antiderrapante.
Material de montagem:
- 4 parafusos sextavados
- 4 arruelas de preso
- 4 anilhas
- 4 porcas
Manual de instruções
4. Utilização correta
A mesa de tornear serve para o processamento de
madeira mediante ferramentas de torneamento ade-
quadas.
A pa xa deve ser rodada e, para isso, podem ser
aplicadas várias rotações. A função dos elementos de
comando pode ser consultada nas descrições que se
seguem.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
As instruções de segurança, de trabalho e de ma-
nuteão do fabricante, bem como as dimensões
constantes nos dados cnicos devem ser obser-
vadas.
Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de seguraa
geralmente aceites devem ser observados.
A quina apenas pode ser utilizada, mantida ou
reparada por pessoas qualicadas, familiarizadas
com a mesma e devidamente instruídas sobre os
perigos associados. Quaisquer modicações não
autorizadas na máquina isentam o fabricante de
quaisquer responsabilidades pelos danos daí de-
correntes.
A máquina apenas pode ser utilizada com acessó-
rios e ferramentas originais do fabricante.
Qualquer outra utilizão é considerada incorreta.
O fabricanteo se responsabiliza pelos danos daí
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
Tenha em ateão que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilizão em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
www.scheppach.com PT | 87
15. Retire a cha da tomada
Nunca remova pedaços ou aparas soltos ou ainda
peças de madeira emperradas com a mina de
serra em movimento.
Em caso de desuso da ferramenta elétrica, antes
da manutenção e aquando da substituição de fe-
rramentas, tais como lâmina de serra, broca, fresa.
Se a lâmina de serra bloquear durante o corte de-
vido a uma força de avanço demasiado grande,
desligue o aparelho e separe-o da rede. Remova
a pa e garanta que a mina de serra funciona
livremente. Ligue o aparelho e execute novamen-
te o processo de corte com uma força de avanço
reduzida.
16. Não deixe qualquer chave de ferramenta inserida
Antes de ligar, verique se a chave e as ferramen-
tas de ajuste foram retiradas.
17. Evite um arranque involunrio
Assegure-se de que o interruptor esdesligado
antes de ligar a cha à tomada.
18. Utilize cabos de prolongamento para o exterior
Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza-
dos e correspondentemente identicados para o
ar livre.
Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o
cabo desenrolado.
19. Mantenha-se sempre alerta
Preste atenção ao que está a fazer. Realize os tra-
balhos de forma responsável. o utilize a ferra-
menta elétrica se estiver desconcentrado.
20. Verique se a ferramenta elétrica apresenta da-
nos
Antes de nova utilização da ferramenta elétrica,
examine minuciosamente todos os dispositivos de
proteção ou peças ligeiramente danicadas quan-
to ao seu funcionamento perfeito e adequado.
Verique se as peças móveis funcionam na per-
feição e o cam presas ou se as pas estão
danicadas. Todas as peças devem estar monta-
das corretamente e cumprir todas as condições
para garantir o funcionamento perfeito da ferra-
menta elétrica.
A cobertura de proteção móvel nunca deve ser
apertada no estado aberto.
Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma
adequada por uma ocina especializada reconhe-
cida, salvo indicação em contrário no manual de
instruções.
Interruptores danicados têm de ser substituídos
numa ocina de manutenção.
No caso de cabelos compridos, use uma rede
para o cabelo.
9. Utilize equipamento de proteção
Utilize óculos de protão.
Utilize uma máscara respiratória em caso de tra-
balhos geradores de poeira.
10. Ligue o equipamento de aspiração de pó
Se estiverem disponíveis ligões para a aspi-
ração de pó e para o dispositivo de recolha, certi-
que-se de que estes estão ligados e são usados
corretamente.
No caso de trabalhar madeira, materiais semel-
hantes à madeira e materiais sintéticos, a ope-
ração em espos fechados é admissível ex-
clusivamente com uma instalação de exaustão
adequada.
11. Não utilize o cabo para ns para os quais é ina-
propriado
Não utilize o cabo para retirar a cha da tomada.
Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas aadas.
12. Fixe a peça de trabalho
Utilize os dispositivos de xação ou um torno de
apertar para xar a peça. Assim, esta é imobili-
zada com mais seguraa do que com a mão e
é possível operar a máquina com as duas mãos.
No caso de peças compridas, é necessária uma
base adicional (mesa, cavalete, etc.), para evitar
que a máquina tombe.
Pressione sempre a peça com rmeza contra a
superfície de trabalho e do batente, para evitar
que a pa oscile ou torça.
13. Evite uma posição do corpo anormal
Certique-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os mo-
mentos.
Evite posições da mão desajeitadas nas quais
uma ou ambas as mãos possam tocar na lâmina
de serra no caso de um deslize repentino.
14. Realize a manutenção das suas ferramentas com
cuidado
Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas,
para poder trabalhar melhor e de modo mais seguro.
Observe as instruções relativas à lubricão e à
substituição de ferramentas.
Verique regularmente o cabo de ligação da ferra-
menta elétrica e, se ele apresentar danos, pa a
um técnico reconhecido para o substituir.
Verique regularmente as linhas de prolongamen-
to e substitua-as em caso de danos.
Mantenha as pegas eso limpas, secas e livres
de óleo e graxa.
www.scheppach.com
88 | PT
Mantenha as ferramentas de corte aadas.
Utilize a velocidade mais baixa ao iniciar o trabalho
com uma peça nova.
Pare o torno sempre à velocidade mais baixa. Se
o torno estiver a funcionar a uma velocidade que
o fa vibrar, existe o perigo de a peça ser proje-
tada ou de a ferramenta de corte ser arrancada
das mãos.
o deixe ferramentas de corte “trincar a peça. A
madeira poderá fender ou ser projetada da mesa
de tornear.
Posicione a base de ferramenta sempre ao longo da
linha central do torno ao moldar uma peça.
Antes de xar uma peça à placa frontal, deve tra-
balhar a pa o mais grosseiramente possível, pa-
ra a tonar o mais redonda possível. Tal minimiza
vibrações durante a rotão da pa. Fixe sempre
bem a peça à placa frontal. Caso contrário, a peça
poderá ser projetada pelo torno.
Utilize uma escova ou ar comprimido para remover
aparas de madeira, nunca as suas mãos. As apa-
ras o aadas.
A ferramenta de corte deve estar sempre bem as-
sente contra o suporte da ferramenta ou no mandril
e deve estar ajustada de modo a que a saliência da
peça de madeira seja limitada. Tal reduz a possibi-
lidade da ferramenta se partir ou dobrar.
Não deve passar por cima do torno quando este se
encontra em funcionamento.
Insira a pa apenas no sentido oposto ao da ro-
tação numa ferramenta de corte. A peça deve girar
sempre no sentido em que você se encontra.
Não deixe o aparelho não supervisionado se ele
estiver ligado à tomada, desligue-o e retire a cha
da tomada antes de o abandonar.
Este produto não é um brinquedo. Guarde-o fora
do alcance de crianças.
Certos pós gerados pela reticação, serragem, per-
furão e outros trabalhos de constrão contêm
produtos químicos que são conhecidos como cau-
sando cancro, defeitos congénitos e outros danos
reprodutivos. Alguns exemplos desses produtos
químicos:
Chumbo de tintas com chumbo
Ácido silícico cristalino de telhas e cimento ou
outros produtos de alvenaria
Arsénio e cmio de madeira quimicamente
tratada
Não utilize cabos de ligação defeituosos ou dani-
cados.
Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor
não possa ser ligado e desligado.
21. Atenção!
A utilizão de outras ferramentas e outros aces-
rios poderá representar para si um perigo de
ferimentos.
22. Peça a um eletricista para reparar a sua ferramen-
ta elétrica
Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos
de segurança relevantes. As reparações devem
ser executadas por um eletricista, e apenas utili-
zando peças sobresselentes de origem. Caso con-
trário, poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes dicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança para a mesa de tornear
O aparelho só deve ser operado ligado a uma toma-
da com uma ligação à terra corretamente instalada.
Familiarize-se com as características da máquina
e com a técnica de tornear antes de colocar a má-
quina em funcionamento.
Verique todas as peças quanto a ssuras e ramos.
As uniões adesivas devem estar totalmente endu-
recidas antes do torneamento.
Assegure-se de que a peça está corretamentexa-
da e que todos os acessórios estão xados.
Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a
peça pode ser girada livremente à mão.
Mantenha as suas mãos e dedos longe da peça
rotativa.
Desligue a máquina e aguarde até estar imobilizada
antes de efetuar congurações na peça, no cabeço-
te móvel ou na base de ferramenta.
A manutenção, conguração, calibração e limpeza
só devem ser efetuadas com o motor desligado.
A máquina está apenas prevista para a utilização
com cinzéis de tornamento.
Guarde o cinzel de torneamento sempre num lo-
cal seguro antes de abandonar o local de trabalho.
Não opere o torno sem coberturas ou dispositivos
de proteção.
www.scheppach.com PT | 89
Madeiras queo tenham sido cuidadosamente co-
ladas poderão explodir devido à força centrífuga.
Antes de xar a peça bruta, corte-a para um for-
mato quadrado, centre-a e certique-se da xação
correta. Um desequilíbrio da pa representa pe-
rigo de ferimentos.
Perigo de ferimentos devido a um guiamento inse-
guro da ferramenta em caso de uma base de ferra-
menta imprecisamente colocada e uma ferramenta
de tornear romba. A condição para um torneamento
correto é uma ferramenta de tornear em bom es-
tado e aada.
Risco de saúde provocado pela pa em rotão,
em caso de cabelos compridos ou vestrio largo.
Utilize equipamento de proteção pessoal, como re-
des de cabelo e vestrio justo.
Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas
de madeira. Utilize equipamento de proteção pes-
soal, como protão ocular e máscara antipoeira.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em ca-
so de utilizão incorreta de cabos elétricos.
Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas asIndicações de segurança”, a “Uti-
lizão correta” e o manual de instruções na sua
generalidade.
7. Dados técnicos
Dimenes C x L x A 890 x 325 x 414 mm
Velocidade 890/1260/1760/2600 min-1
Tamanho máx. da peça 500 mm
Diâmetro máx. da pa 350 mm
Rosca da base do fuso M18 x 2,5
Peso 18 kg
Motor 230-240 V / 50 Hz
Potência de entrada 400 W S2 15 min
Reservados os direitos a alterações técnicas
* Modo de operação S2 – Operação de curta duração
Operão com carga constante durante 15 minutos ou
menos, seguida de um período fora de funcionamento
e uma pausa de duração suciente para que a qui-
na possa arrefecer à temperatura ambiente dentro de
2 K.
O seu risco varia consoante a freqncia com
que efetua estes trabalhos. Para reduzir a sua
exposição a estes produtos químicos: Trabalhe
numa área bem ventilada e com dispositivos de
proteção autorizados, por ex. máscara antipoei-
ra, que tenham sido especialmente concebidos
para a ltragem de partículas microscópicas.
Pessoas com estimuladores cardíacos de-
vem consultar o seu médico antes da utilização.
Campos eletromagnéticos nas proximidades do
estimulador cardíaco poderão provocar inter-
ferências ou a falha do estimulador cardíaco.
Para além disso, pessoas com estimuladores car-
díacos devem:
Evitar trabalhar sozinhas.
Efetuar a manutenção e vericão de modo
correto, para evitar um choque elétrico.
Os avisos, medidas de precaução e instruções
descritos neste manual do utilizador não cobrem
todas as condições e situações possíveis. O ope-
rador deve compreender que o senso comum e o
cuidado são fatores que não podem ser incorpo-
rados neste produto, devendo eles ser fornecidos
pelo operador.
Indicações de segurança adicionais para a utili-
zação de pratos
Certique-se de que o prato tem o tamanho correto
para apoiar a peça.
Certique-se de que a peça está bem xada ao
prato.
Corte a pa o mais próxima possível do formato
nal antes da montagem de um prato.
Utilize apenas cinzéis de raspagem para girar o pra-
to. Cinzéis de corte poderão ser facilmente arran-
cados das mãos.
Certique-se de que o cinzel de torneamento não
perturba os parafusos de reteão nas medidas
acabadas da peça.
6. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
Processe apenas madeiras selecionadas sem de-
feitos, tais como: pontos com ramos, ssuras trans-
versais, ssuras superciais. Madeira com defei-
tos tende a lascar e representa um risco durante
o trabalho.
www.scheppach.com
90 | PT
3. Poderá utilizar, para este propósito, os parafusos
sextavados fornecidos (17).
4. Insira a anilha e a arruela de pressão sobre o pa-
rafuso sextavado (17) (ver Fig. 1).
5. Aparafuse o torno à base com a ajuda do parafuso
sextavado, da anilha, da arruela de pressão e da
porca (17).
Montar/trocar o suporte da peça
(Fig. 2)
m ATENÇÃO!
Desligue o aparelho e retire a cha de rede.
Montar a broca Forstner
1. Se necessário, desaperte o prato (13). Para este
prosito, mantenha o veio de acionamento (18)
preso com a chave de boca (16) e desaperte o pra-
to (13) do veio de acionamento (18).
2. Mantenha o veio de acionamento (18) preso com a
chave de boca (16).
3. Aperte a broca Forstner (1), com a ajuda da chave
de boca (16), ao veio de acionamento.
Para tornear, por exemplo, tigelas ou vasos, deve utili-
zar-se o prato (13) em vez da broca Forstner (1).
Montar o prato
1. Se necessário, desaperte a broca Forstner (1).
Para este prosito, aplique as duas chaves de
boca (16) ao veio de acionamento (18) e à broca
Forstner (1) e desaperte a broca Forstner (1).
2. Mantenha o veio de acionamento (18) preso com a
chave de boca (16).
3. Enrosque o prato (13) no veio de acionamento
(18).
10. Funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o produto por completo antes
da colocação em funcionamento!
Escolher a velocidade (Fig. 3)
m ATENÇÃO!
A cha de rede não deve ser ligada durante a con-
gurão da velocidade.
Os valores de ruído e vibrão foram determinados
de acordo com a norma EN 61029.
Nível de pressão sonora LpA 71 dB
Incerteza KpA 3 dB
Nível de potência sonora LWA 84 dB
Incerteza KWA 3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição. Valores totais
de vibrações (soma vetorial das três dirões) calcula-
dos nos termos da EN 61029.
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamões. o são
aceites reclamões tardias.
Guarde a embalagem aao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o aparelho
com a ajuda do manual de instrões.
Utilize apenas pas originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter pas sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças o devem brincar com
sacos de plástico, peculas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
9. Montagem
Posicionar o torno (Fig. 1)
1. Instale o torno sobre uma base rme.
2. Aparafuse o torno à base. Para isso, utilize respe-
tivamente os dois orifícios nos dois pés (7).
www.scheppach.com PT | 91
890
1260
1760
2600
A correia em V deve car na mesma ranhura
da parte superior e inferior do disco de trans-
missão.
Nota: Ambas as coberturas da engrenagem (20)
estão equipadas com um interruptor de bloqueio
(26). O interruptor de bloqueio (26) é acionado au-
tomaticamente ao fechar as coberturas da engre-
nagem (20). Se a cobertura da engrenagem (20)
não estiver corretamente fechada, o aparelho não
pode ser ligado.
7. Solte o parafuso de travamento (21) e baixe nova-
mente a alavanca com a unidade de motor para
esticar a correia em V.
8. Fixe o parafuso de travamento (21).
9. Feche a coberturas da engrenagem (20). Fixe as
coberturas da engrenagem com os parafusos de
xão (19).
Fixar a pa
Fixe com a broca Forstner (1) e com o cabote
móvel (5) (Fig. 1)
1. Desenhe uma linha diagonal em ambas as extre-
midades da peça para saber onde está o centro.
O centro é o ponto onde as linhas se cruzam. Faça
na pa um orifício central, onde a broca Forstner
e o cabeçote móvel devem assentar. Isto assegura
uma melhor xação.
2. Efetue um corte da serra de aprox. 2 mm de pro-
fundidade ao longo da diagonal na qual a broca
Forstner (1) se poderá agarrar melhor.
3. Coloque a broca Forstner (1) desmontada no cen-
tro da peça. Insira a broca Forstner (1) com uma
marreta (não incluída no âmbito de fornecimento)
levemente na peça. Certique-se de que protege
a rosca da broca Forstner (1) com, por ex., uma
bua de madeira.
4. Retire novamente a broca Forstner (1) da pa.
5. Monte (novamente), por m, a broca Forstner (1)
no aparelho.
Nota: É possível encontrar as instruções para a
montagem e desmontagem da broca Forstner no
capítulo “Montar/trocar o suporte da pa”.
Escolha da velocidade correta:
Escolha primeiro uma velocidade baixa para as no-
vas peças. Aumente a velocidade à medida que a
peça vai ganhando forma.
A escolha da velocidade correta depende de vários
fatores, por ex. do material, do diâmetro, do compri-
mento e do desequilíbrio da peça. Essencialmente,
aplica-se o seguinte: Escolha uma velocidade baixa
para madeiras mais rijas, para peças não redondas,
compridas ou com um grande dmetro.
Oriente a sua escolha da velocidade conforme a
tabela:
No eixo x é apresentado o diâmetro da pa. No eixo
Y é apresentada a velocidade. A partir do diâmetro da
peça, navegue verticalmente para cima e consulte a
velocidade, indicada pelo cruzamento da linha vertical
imaginária com a curva.
1. Desaperte ambos os parafusos de xação (19) de
ambas as coberturas da engrenagem (20).
2. Abra as coberturas da engrenagem (20).
3. Solte o parafuso de travamento (21) da unidade de
motor com a chave Allen (12).
4. Levante a unidade de motor (22) acionando a ala-
vanca (23) para aliviar a correia em V (25).
5. Fixe a unidade de motor (22), apertando o parafu-
so de travamento (21).
6. Deposite a correia em V (25) sobre a ranhura
desejada do disco de transmissão (24) para atingir
a velocidade estabelecida:
www.scheppach.com
92 | PT
Ajuste da altura da base de ferramenta
1. Solte o parafuso (2a) na parte inferior da base de
ferramenta (2b).
2. Reajustar a altura desejada.
3. Fixe a base de ferramenta (2), apertando o para-
fuso (2a).
Ligar/desligar (Fig. 1)
1. Ligue o aparelho à tensão de rede.
2. Ligar: Para ligar o aparelho, acione o interruptor
(10).
3. Desligar: Para desligar o aparelho, volte a acionar
o interruptor (11).
m ATENÇÃO!
Se deixar o aparelho sem supervio ou já tiver
terminado a tarefa, desligue da cha de rede.
11. Dicas de trabalho
Leia extensivamente a literatura técnica antes de
começar a trabalhar.
Ao selecionar a sua peça de trabalho, tenha em
atenção ramos, nós, fendas ou semelhante con-
trações. Poderá perder o controlo da sua ferra-
menta, que podeprovocar ferimentos graves. As
peças com fendas podem rebentar durantes o tor-
neamento. Existe perigo de ferimentos!
Corte a pa na forma que pretende, sempre que
possível, antes de a trabalhar.
Respeite o comprimento máximo da peça e o d-
metro máximo da peça! Poderá encontrar estas me-
didas nos dados técnicos.
A peça deve estar centrada quando xa; uma peça
fora do sítio afeta a vida útil da máquina.
Utilize apenas ferramentas adequadas para o tor-
neamento.
Não se coloque na trajetória da pa de trabalho.
Antes de iniciar os trabalhos, com a cha de rede
desligada, verique o seguinte, rodando à mão:
- A pa de trabalho está presa?
- A pa de trabalho entra em contacto com a base
de ferramenta?
Comece sempre com uma velocidade mais baixa e
aumente-a gradualmente.
Não aproxime a ferramenta da peça a que esta
atinja a velocidade de rotão denida.
6. Aplique a pa na broca Forstner (1). Certi-
que-se de que a broca Forstner (1) atinge o orifício
escolhido, caso contrio, não é possível garantir
um aperto seguro.
7. Solte a alavanca (8) do cabote móvel.
8. Desloque o cabote móvel em dirão à broca
Forstner (1) até quase tocar na peça para a pren-
der.
9. Fixe o cabote móvel, empurrando a alavanca (8)
para baixo.
10. Utilize o volante manual (6) para o ajuste de pre-
cisão.
11. Fixe a posão do volante manual com a contra-
porca (4).
Fixar com o prato (13) (Fig. 2)
1. Mantenha o veio de acionamento (18) preso com a
chave de boca (16).
2. Desenrosque o prato (13) do veio de acionamento
(18).
3. Fixe a pa com parafusos de madeira (não in-
cluídos no âmbito de fornecimento) ao prato (13).
m ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos! Os parafusos de madei-
ra devem ser colocados de forma a que não os
exponha acidentalmente com a ferramenta na
preparação da peça.
4. Mantenha o veio de acionamento (18) preso com a
chave de boca (16).
5. Enrosque o prato (13) com a pa de trabalho
montada no veio de acionamento (18).
Congurar a base de ferramenta (Fig. 1)
m ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos! Certique-se de que a base
de ferramenta está bem xa e que não se pode sol-
tar durante o funcionamento.
Apertar/desapertar a base de ferramenta
1. A base de ferramenta (2) ca xa, pressionando a
alavanca (9) para baixo.
2. A base de ferramenta (2) ca solta, pressionando
a alavanca (9) para cima. Pode agora deslocar a
base de ferramenta.
Nota:
Se a base de ferramenta (2) e o cabote móvel (5)
se moverem com diculdade, reajuste a porca no
lado inferior com uma chave de boca ou com uma
catraca (tam. 19).
www.scheppach.com PT | 93
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
13. Limpeza e manutenção
Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conser-
vação ou de reparação, deverá retirar-se a cha de
rede da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o pó da má-
quina com um pano. Oleie mensalmente as pas ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer pas
que necessitem de manutenção.
Informações de assisncia
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lizão ou natural e que as peças seguintes são ne-
cessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, correia em V
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
14. Transporte
Se quiser transportar o aparelho para outro local, des-
ligue o aparelho da rede elétrica e coloque-o noutra
área prevista para tal.
Atenção!
Superfícies quentes. Existe risco de queimaduras.
Transporte a máquina apenas quando a unidade de
motor (22) tiver arrefecido completamente.
Transporte o torno com uma segunda pessoa, se
possível. Para o transportar, pegue no torno pelos pés
exteriores (7) e pelo carril com a unidade de motor (3).
Remover os bloqueios
Desligue o aparelho e retire a cha de rede.
Limpe o pó e as lascas do aparelho para levantar os
bloqueios.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado esligado pronto a ser uti-
lizado. A ligão corresponde às normas VDE e DIN
relevantes. A ligão à rede por parte do cliente, as-
sim como o cabo de prolongamento utilizado, deveo
corresponder a essas normas.
Cabo de ligação etrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de preso se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a umaxação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
ssuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados o devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo de ligão não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligão.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
As linhas de prolongamento de até 25 m de compri-
mento devem ter uma secção transversal de 1,5 mi-
límetros quadrados.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
www.scheppach.com
94 | PT
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
15. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta na embalagem original.
Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou hu-
midade. Guarde o manual de instruções junto da fe-
rramenta.
16. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletnicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos o pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilizão.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
www.scheppach.com PT | 95
17. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resolões, se o seu produto não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
Má qualidade de corte. Ferramenta de corte romba. Aar ou substituir a ferramenta de corte.
Corte demasiado agressivo. Reduzir a pressão de trabalho.
A ferramenta de corte é posicionada por
baixo da linha central da pa.
Baixar a ferramenta de corte para um
ximo de 3 mm acima do centro da
peça.
Velocidade de rotação demasiado lenta;
aumentar a velocidade de rotação.
Ajustar a velocidade.
Vibrações excessivas
durante a rotão de
peças nas.
A ferramenta de corte encontra-se por
baixo da linha central da pa.
Elevar a ferramenta de corte para a
linha central da peça.
Corte demasiado agressivo Reduzir a pressão de trabalho.
Vibrações excessivas
durante a rotão de
peças grandes ou
taças.
Cabote e/ou cabote móvel
incorretamente alinhado com as
extremidades da peça.
Vericar se as pontas da peça no
cabeçote e/ou no cabote móvel estão
corretamente colocadas.
A peça não está equilibrada. Cortar a extremidade da pa até que
esta esteja equilibrada.
O torno não gira. Cabo não ligado à tomada. Ligar à tomada.
O interruptor de segurança da porta
aberta, localizado no interior da porta
de acesso do motor, está partido ou
engatado.
Troque o interruptor de segurança da
porta aberta.
É impossível desligar
o torno.
Interruptor de rede e/ou cablagem
interna com danos ou defeito.
Retire imediatamente a cha do torno
da tomada. Operar o torno apenas após
ela ter sido reparada por um técnico de
assistência qualicado.
www.scheppach.com
96 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této írce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpnostsymboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úra.
Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny!
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní pokyny!
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. i zpracovávání dřeva a dalších materlů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. hem práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Nenoste dlouhé vlasy rozpuštěné. Použijte síťku na vlasy.
Používání rukavic zakázáno!
Výrobek odpovídá platným evropským srnicím.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou.
www.scheppach.com CZ | 97
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 98
2. Popis zízení .................................................................................................... 98
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 98
4. Použití v souladu s uením .............................................................................. 99
5. Důležité pokyny ................................................................................................. 99
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 101
7. Technické údaje ................................................................................................. 102
8. Rozbalení ........................................................................................................... 102
9. Montáž ............................................................................................................... 102
10. Provoz ................................................................................................................ 103
11. Pracovní pokyny ................................................................................................ 104
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 105
13. Čištění a údržba ................................................................................................. 105
14. Přeprava ............................................................................................................ 106
15. Skladování ......................................................................................................... 106
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 106
17. Odstraňování poruch ......................................................................................... 107
18. Prohlášení o sho ............................................................................................ 244
www.scheppach.com
98 | CZ
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
ejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-
vým zízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady robku za škody, kte
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
Neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k použití
Oprav prosednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
Montáž a výna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s uením
Výpadky elektrického zízev ípadě nedodrže-
elektrických předpisů a ustanove VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113
jte na pati:
ed montáží a zprovozním si te cetext -
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s uením.
Návod k obsluze obsahuje ležité pokyny, jak s vý-
robkem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, etřili náklady za opravy,
omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínně dodržovat edpisy
své země, které platí pro provoz zízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy příst a pečlivě jej dodržovat.
Se zízením smějí pracovat jen osoby, ktejsou po-
eny o jeho použití a informovány o nebezpích,
která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požado-
vaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis zařízení
1. Uneč se 4 hroty
2. Uložení nástroje
2a. Šroub, nastavení výšky
2b. Spodní část uložení nástroje
3. Lišta s jednotkou motoru
4. Pojistná matice
5. Koník
6. Ruční kolko
7. Noha
8. Páka, koník
9. Páka, uložení nástroje
10. Zapínač
11. Vypín
12. Imbusový klíč
13. Upínací deska
14. Soustrnické dláto, rovné
15. Soustrnické dláto, du
16. Vidlicový klíč
17. Šroub s šestihrannou hlavou s upínací a podkda-
cí podložkou a maticí
18. Hnací hřídel
19. Šroubový uzávěr
20. Kryt převodovky
21. Zajťovací šroub
22. Jednotka motoru
23. ka, jednotka motoru
24. Hnací koto
25. Klínový řemen
26. Blokovací spínač
3. Rozsah dodávky
Lože soustruhu (dvoudílné)
Upínací deska
Koník
Uložení nástroje (dvoudílné)
2 soustružnická dláta (1 x rovné, 1 x duté)
2 x vidlicový klíč
Imbusový klíč
Montážní materl:
- 4 šroubů se šestihrannou hlavou
- 4 upínacích podlek
- 4 podkládacích podložek
- 4 matic
Návod k obsluze
www.scheppach.com CZ | 99
Nepoužívejte elektrické nářa v blízkosti hla-
vých kapalin nebo ply.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3. Chrte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se lesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topmi tělesy, sporáky, led-
ničkami.
4. Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářa nebo kabe-
lu, nepojte je na své pracovtě.
5. řadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uleno na suchém,
uzaem místě a mimo dosah dětí.
6. Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7. Používejte správné nářa
Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které
není ueno.
Například nepoužívejte r kotoovou pilu na
kácení stromů nebo ořezávání větví.
Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivové-
ho dříví.
8. Noste vhodné pracovní obleče
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
t zachyceny pohyblivými částmi.
i práci na volném prostranstjsou vhodgu-
mové rukavice a pevná neklouzavá obuv.
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
9. Používejte ochranné pocky
Noste ochranné brýle.
i prných pracích používejte dýchací masku.
10. Připojte zízení na odsává prachu, pokud ob-
rábíte dřevo, materiály na bázi dřeva nebo u
hmoty.
Jsou-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu
a záchytné zařízení, přesvěete se, že jsou tato
zařízení připojena a správně používána.
Provoz v uzavřených prostorech při obrábění
eva, materna zi dřeva a umělé hmoty je
ípustný pouze s vhodným odsávacím zařízením.
11. Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vy-
taže zástrčky ze suvky. Chraňte kabel ed
horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Obrobek zajistěte
Na držení obrobku používejte upína zaříze
nebo svěk. Je tak držen bezpečji než Vaší ru-
kou a kromě toho máte obě ruce volné na ovládá
stroje.
4. Použití v souladu s uením
Lože soustruhu slouží pouze k obrábění dřeva vhod-
mi soustrnickými nástroji.
Upnuté obrobky jsou rozčeny, přitom lze nastavit
různé otáčky. Funkci ovládacích částí naleznete v -
sledujících popisech.
Stroj odpovídá platES srnici o strojních zaříze-
ních.
Je nutné dodržovat veške edpisy výrobce tý-
kající se bezpnosti, práce a údržby stroje, a ta
rozry uvedené v technických údajích.
Je nutné dodržovat příslušnéedpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně
technická pravidla.
Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, ktejsou s ním obeznámeny a jsou infor-
movány o nebezpí. Svévolné změny stroje vylu-
čují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, ktetoto nařízepřekruje, je
považono za použití v rozporu s určením. Za tak-
to vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komení, řemeslné a průmyslové
poití. Neebíráme zodpovědnost v ípadě, když se
ístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmy-
slových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Důlité pokyny
Pozor! i používání elektrických nástromusí t za
účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem
a nebezpečí zraa páru dodržována následující
základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto
elektrického nástroje si ečtěte echny tyto pokyny
a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1. Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovti představuje nebezpečí
úrazu.
2. Zohledněte vlivy prostře
Nevystavujte elektric řa dešti. Nepoužívejte
elektrickéřadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení.
www.scheppach.com
100 | CZ
20. Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
ed dalším použitím nářadí musí t pečlivě pře-
kontrolována bezvadná a řádná funkce ochran-
ných zízení nebo lehce poškozených částí.
ekontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou
díly poškozeny. Všechny části musí t správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost pří-
stroje.
Pohyblivý ochrankryt nest upínán v ote-
eném stavu.
Poškozebezpečnostzařízea díly musí t
řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznic-
kého servisu, pokud není v návodu k použiuve-
deno jinak.
Poškozevypínače mut nahrazeny v lně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vad nebo poškoze í-
vodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-
pnout vypínač.
21. Pozor!
Použití jiných pracovních nástro nebo jiného
íslušenstpro vás může znamenat nebezpí
poranění.
22. Svůj elektrický stroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
Toto elektric řa odpovídá íslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odbor elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele.
Upozornění! Tento elektrický stroj vytří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za ur-
čitých podnek ovlivňovat aktiv nebo pasiv zdra-
votní implantáty. Pro sžení rizika vážných nebo smr-
telných úradoporujeme osom se zdravotními
implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického
nástroje obrátily na svéhokaře nebo na výrobce zdr-
votního implantátu.
Bezpečnostpokyny pro soustruh
Přístroj se s připojit pouze k řádně uzem
zásuvce.
Seznamte se s vlastnostmi stroje a soustružnickou
technikou, než uvedete stroj do provozu.
Zkontrolujte všechny obrobky z hlediska prasklin
nebo suků. Lepespoje mut ed otáčením
zcela ztvrdlé.
Přesvěte se, že je obrobek bezpečupnutý a
echny nástavce jsou zajné.
Budete-li opracovávat deí předty, bude nut
podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se zabránilo
překlopení stroje.
Opracováva předmět vždy pevně itiskte
proti pracovní desce a zarážce, abyste zabráni-
li vikní, případ evrácení opracovávaného
předmětu.
13. Vyhněte se nenormálnímu držení těla
Zajistěte si bezpnou podlku a buďte vždy v
rovnováze.
Vyhte se nesprávným polohám rukou, kdy by se
kli hlému vyklouznutí mohla jedna ruka nebo
obě ruce dotknout pilového listu.
14. Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte řa stále čisté a ostré, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k výměně
nářad.
Pravidelně kontrolujte zástku a kabel a v případě
poškození je nechte obnovit autorizovaným odbor-
níkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a po-
škozené nahraďte.
Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15. Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
S pilovým listem v provozu nikdy neodstrujte
ísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.
Pokud elektrický stroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
Když se kotouč pily i ře zablokuje íliš
velkým odporem proti posuvu, přístroj vypněte a
odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolte ko-
touč pily. Přístroj zapněte a znovu proveďte řezací
proces s nším odporem proti posuvu.
16. Nenechte zastené žádné klíče pro nářadí
Před zapnutímekontrolujte, jestli jsou klíče a na-
stavovací nástroje odstraněny.
17. Vyhněte se nmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač i zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
18. Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schvále a od-
povídajícím způsobem označe prodlužova
kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s
odvinutým kabelem.
19. Buďte soustře
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
www.scheppach.com CZ | 101
Krystalická kyselina křemičitá z cihel a cementu
nebo jiných zednických produk
Arzén a chrom z chemicky etřeného dřeva
Riziko se ní podle toho, jak často tuto práci
vykonáváte. Pro omezení vašeho vystavení se
těmto chemikáliím: Pracujte v dobře větrané ob-
lasti a pracujte se schválenými bezpečnostními
zařízeními, jako např. protiprachovými maska-
mi, které byly speciálně vyvinuty k vyltrování
mikroskopicky malých částic.
Osoby s kardiostimulátory by se měly před použitím
poradit se svým lékařem. Elektromagnetická pole v
blízkosti kardiostimulátoru mohou vést k poruchám
kardiostimulátoru nebo k výpadku kardiostimulá-
toru. Kromě toho by lidé s kardiostimulátory měli:
Vyvarujte se toho, pracovat sami.
Správně udržujte a kontrolujte, abyste zabránili
zasažení elektrickým proudem.
V této uživatelské írce popsavýstrahy, pre-
ventivní opatření a návody nemohou pokrýt všechny
možné podnky a situace. Provozovatel musí chá-
pat, že zdravý lidský rozum a opatrnost jsou fakto-
ry, které nelze zabudovat do tohoto výrobku, nýbrž
musí t dony provozovatelem.
Doplňu bezpnostní pokyny pro používání
upínacích desek
Ujistěte se, že má upínací deska správnou velikost,
aby podpírala obrobek.
Ujistěte se, že je obrobek bezpečupevněna
upínací desce.
Přiřízněte obrobek před montáží na upínací desku
co nejblíže konnému tvaru.
K soustružení upínací desky používejte pouze
škrabkové dláto. Řezná dláta mohou t lehce vy-
tržena z rukou.
Dejte pozor, aby soustružnicdláto nemohlo na-
rit přídržné šrouby na konečných rozměrech ob-
robku.
6. Zbytko rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických no-
rem. esto se mohou hem práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Zpracovávejte pouze vybrané evo bez ka ja-
ko: Sukovitá místa, íč trhliny, povrchové trh-
liny. Kazové evo má sklon ke štípání a stává se
rizikem při práci.
Před zapnutím stroje se ujistěte, že lze obrobkem
volně očet rukou.
Držte ruce a prsty v bezpečvzdálenosti od ro-
tujícího obrobku.
Vypněte stroj a vkejte, dokud se nezastaví, než
budete provát nastavení na obrobku, koníku nebo
uložení nástroje.
Údržba, kalibrace, nastavení a čištění se smějí pro-
vádět pouze při vypnutém motoru.
Stroj je určepouze pro poití se soustružnic-
mi dláty.
Než opustíte pracoviště, vždy soustružnická dláta
bezpečně uložte.
Neprovozujte soustruh bez krytů a ochranných za-
řízení.
Udržujte řezné nástroje ostré.
Zahajujete-li nový obrobek, použijte nejnižší rychlost.
Zastavujte soustruh vždy s nejnižší rychlostí. Běží-li
soustruh tak rychle, že vibruje, hrozí nebezpečí, že
dojde k odhození obrobku nebo vytržení řezného
nástroje z ruky.
Nenechte řezné stroje štípat do obrobku. evo
se může rozštípnout nebo být vyhozeno ze sou-
struhu.
Umístěte uložení stroje vždy nad sedovou linii
soustruhu, když tvarujete obrobek.
Než připevníte obrobek na čelní desku, li byste
jej co nejhruji opracovat, aby byl co nejkulajší.
Tím se minimalizují vibrace při soustrení obrobku.
Připevněte vždy bezpečně obrobek na čelní desku.
Jinak že být obrobek ze soustruhu vymn.
Použijte k odstratřísek karč nebo stlače
vzduch; nikdy ruce. Třísky jsou ostré.
Řezný stroj musí vždy pevně sedět v uchycení
nástroje nebo ve sklíčidle a t nastavený tak, aby
byl esah sloupku omezený. To snižuje možnost,
že nástroj praskne nebo se ohne.
Soustruh se nesmí v běžícím provozu přecházet.
Zavádějte obrobek do řezného nástroje pouze proti
směru otáče. Obrobek se musí vždy otáčet k vám.
Nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připoje-
k zásuvce, vypněte jej a vyhněte zástrčku ze
suvky, než jej opustíte.
Tento výrobek není hračka. Uchovávejte mimo do-
sah tí.
Některý prach, který vzniká i broušení, ření,
broení, vrtání a jiných stavebních pracích, obsa-
huje chemikálie, o nichž je známo, že způsobují ra-
kovinu, vrozené vady nebo jiné reprodukční škody.
kterými íklady těchto chemikálií jsou:
Olovo z olovnatých barev
www.scheppach.com
102 | CZ
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle
EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA 71 dB
Kolísavost KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 84 dB
Kolísavost KWA 3 dB
Používejte ochranu sluchu.
sobení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibra (součet vektorů í směrů) zjny
podle EN 61029.
8. Rozbale
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstrte materl obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly příslušenství, zda se i
epravě nepoškodily. V ípareklamaje třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Seznamte se před použitím s ístrojem podle ná-
vodu k obsluze.
Používejte u íslenst a opotřebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
ístroj a obalový materl nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí
hrát děti! Hrozí nebezpí spolknutí těchto věcí a
udušení!
9. Montáž
Instalace le soustruhu (obr. 1)
1. Postavte lože soustruhu na pevný podklad.
2. Přišroubujte lože soustruhu k podkladu. Použijte k
tomu vždy dva vyvrtané otvory v dva nohách (7).
3. žete k tomu použít dodávané šrouby se
šestihrannou hlavou (17).
4. Naste podkládací podlku a upínací podlku
na šroub se šestihrannou hlavou (17) (viz obr. 1).
Nedostatečně slepenéevo může kvůli odstředivé
síle při obrábění explodovat.
ed upnutím přiřízněte surový obrobek do čtverco-
ho tvaru, vystřeďte a dbejte na bezpečné upnutí.
Nevyváženost v obrobku vede k nebezpečí zranění.
Nebezpí zra v důsledku nejistého ve-
dení nástroje i nepřesně přistaveném ulože-
nástroje a tupém soustružnickém nástroji.
Předpokladem pro odborné soustruže je bezvad-
, ose nabroušený soustružnický nástroj.
Ohrože zdraví rotujícím obrobkem i dlouhých
vlasech a rotujícím ovu. Noste osob ochran-
né vybavení jako vlasovou síťku a přiléhající oděv.
Ohrože zdraví dřevěným prachem a dřevěnými
třískami. Bezpodmínečně používejte osobní ochran-
né vybavení jako chránič očí a masku proti prachu.
Ohrožeproudem i použití elektrických přívod-
ních kabelů, které nebudou v pořádku.
Kro toho mohou přes echna ijatá preven-
tivopatření vzniknout zbytková rizika, ktene-
budou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li zachovávat bezpnostní pokyny a použití v sou-
ladu s uením a rovněž návod k obsluze.
7. Technické údaje
Konstrukční rozměry
d x š x v 890 x 325 x 414 mm
Otáčky 890/1260/1760/2600 min-1
Velikost obrobku, max. 500 mm
Průměr obrobku max. 350 mm
Závit hlavy vřetena M18 x 2,5
Hmotnost 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
íkon 400 W S2 15 min
Technické změny vyhrazeny
* Druh provozního režimu S2 – Krátkodobý provoz
Provoz s konstantní zátěží po dobu 15 minut nebo mé-
ně, následovaný dobou mimo provoz a pauzou o do-
statečné délce, aby stroj v rámci 2 K mohl vychladnout
na teplotu prosedí.
www.scheppach.com CZ | 103
i volbě oček se orientujte podle tabulky:
Na ose x je uveden průr obrobku. Na ose y lze určit
otáčky. U průru obrobku postupujte kolmo nahoru a
te otáčky, kterými prochází myšlekolmá linie
křivky.
1. Povolte oba uzavírací šrouby (19) obou krytů e-
vodovky (20).
2. Otevřete kryty převodovky (20).
3. Povolte zajišťovací šroub (21) jednotky motoru in-
busovým klíčem (12).
4. Zvedněte jednotku motoru (22) pomoky (23),
abyste odlehčili klínový řemen (25).
5. Zaxujte jednotku motoru (22) utažem zajišťova-
cího šroubu (21).
6. Polte klínový řemen (25) na požadovanou dráž-
ku hnacího kotouče (24), abyste dosáhli zadaných
otáček:
890
1260
1760
2600
Klínový řemen mu na horním i dolním hna-
m kotouči ležet v té samé džce.
Upozornění: Oba kryty převodovky (20) jsou vyba-
veny blokovacím spínem (26). Blokovací spína-
če (26) se i zavření krypřevodovky (20) auto-
maticky aktivují. Pokud kryt evodovky (20) není
správně zavřený, přístroj nelze zapnout.
5. roubujte lože soustruhu k podkladu pomo
šroubu se šestihrannou hlavou, podkládací pod-
ložky, upínací podlky a matice (17).
Montáž / výna uchycení obrobku (obr. 2)
m POZOR!
ístroj vypte a vyhněte síťovou zástrčku.
Namontujte uneč se 4 hroty
1. Povolte popř. upínací desku (13). Přidržte hnací
ídel (18) pomovidlicového klíče (16) a vytte
upínací desku (13) z hnací hřídele (18).
2. idržte hnací hřídel (18) pomocí vidlicového klíče
(16).
3. Našroubujte unašeč se 4 hroty (1) pomocí druhého
vidlicového klíče (16) na hnací hřídel.
K soustružení např. misek nebo květináčů se musí po-
užít upínací deska (13) namísto unašeče se 4 hroty (1).
Montáž upínací desky
1. Povolte popř. unašeč se 4 hroty (1). Nasaďte oba
vidlicové klíče (16) na hnací hřídel (18) a na unašeč
se 4 hroty (1) a vytočte unašeč se 4 hroty (1) ven.
2. idržte hnací hřídel (18) pomocí vidlicového klíče
(16).
3. Otáčením nasaďte upínací desku (13) na hnací
hřídel (18).
10. Provoz
m Pozor!
ed uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Zvolte otáčky (obr. 3)
m POZOR!
ťová zástka nesbýt při nastavováotáček
zapojená.
Volba spvných otáček:
U nových obrobků volte naed nízotáčky. S při-
vající masivností obrobku otáčky zvujte.
Volba správných otáček závisí na mnoha faktorech,
např. materiálu, průru, lce a nerovnováze ob-
robku. Zásadně platí: U tvrdých dřev a u obrobků ne-
pravidelných, podélných nebo s velkým průrem
volte nízké otáčky.
www.scheppach.com
104 | CZ
4. idržte hnací hřídel (18) pomocí vidlicového klíče
(16).
5. Otáčením nasaďte upínací desku (13) s namonto-
vaným obrobkem na hnací hřídel (18).
Nastavení uložení nástroje (obr. 1)
m POZOR!
Nebezpečí zranění! Dbejte na to, aby bylo ulože
stroje pevutažea nemohlo se hem pro-
vozu uvolnit.
Upevnění / uvolnění uložení nástroje
1. Ulení nástroje (2) se zaxuje stlačením páky (9)
dolů.
2. Uloženástroje (2) se uvolní zatlením páky (9)
nahoru. Nyní můžete uložení nástroje posunout.
Upozornění:
Pokud jde posouvání uložestroje (2) resp. ko-
ku (5) ztěžka, upravte nastavení matice na spod
straně pomocí vidlicového klíče nebo ráčny (SW 19).
Nastavení výšky uložení nástroje
1. Povolte šroub (2a) na spodní části uložení nástroje
(2b).
2. Nastavte požadovanou výšku.
3. Zaxujte ulože nástroje (2) utením šroubu
(2a).
Zapnutí / vypnutí (obr. 1)
1. ipojte přístroj k síťovému napětí.
2. Zapnutí: Pro zapnutí přístroje stiskněte spínač
(10).
3. Vypnutí: Pro vypnutí přístroje stiskněte znovu vy-
pínač (11).
m POZOR!
Když necháváte přístroj bez dozoru nebo jste
skoili s prací, vyhněte síťovou zástrčku.
11. Pracovní pokyny
Než začnete s prací, informujte se kladně v od-
borné literatuře.
Dávejte i výběru svého obrobku pozor na větve,
suky, praskliny a podobně. Můžete ztratit kontrolu
nad svým nástrojem, c by mohlo st k vážným
poraněním. Prasklé obrobky mohou během soustru-
žení puknout. Hrozí nebezpí zraní!
7. Povolte zajišťovací šroub (21) a spusťte ku s
jednotkou motoru opět dolů, tím napnete klínový
řemen.
8. Zaxujte zajišťovací šroub (21).
9. Zavřete kryty převodovky (20). Zaxujte kryty pře-
vodovky uzavíracími šrouby (19).
Zajišní obrobku
Zajišní unašečem se 4 hroty (1) a koníkem (5)
(obr. 1)
1. Nakreslete diagonální linii na obou koncích obrob-
ku, abyste určili střed. Střed je v místě, kde se linie
střetávají. Umístěte zde střediotvor, kde se má
nasadit unašeč se 4 hroty a kok na obrobek. Tím
je zajištěno lepší držení.
2. Nasaďte cca 2 mm hluboký pilový řez podél diagonál,
do něhož může lépe zabírat unašeč se 4 hroty (1).
3. Naste odmontovaný unse 4 hroty (1) cent-
rálně na střed obrobku. Zlehka zatlte unašeč se 4
hroty (1) dřevěnou paličkou (není v rozsahu dodáv-
ky) do obrobku. Dbejte na to, aby byl závit une
se 4 hroty (1) chráněn např. dřevěným prknem.
4. Znovu vyjte uneč se 4 hroty (1) z obrobku.
5. Nakonec namontujte unašeč se 4 hroty (1) (opět)
na přístroj.
Upozornění: Montáž a demontáž unašeče se 4
hroty najdete v kapitole Montáž / výměna uchy-
cení obrobku“.
6. Nasaďte obrobek na unašeč se 4 hroty (1). Dbejte na
to, aby unašeč se 4 hroty (1) zasahoval do vyraže-
ného zářezu, jinak není zaručeno bezpečné upnutí.
7. Uvolněte páku (8) koníku.
8. Posuňte koník ve směru une se 4 hroty (1) až
skoro k obrobku, abyste jej upnuli.
9. Zaxujte koník stlením páky (8) dolů.
10. Pro přesné nastavení použijte rní kolko (6).
11. Zaxujte polohu rního kolečka pojistnou mati
(4).
Zajišní unací deskou (13) (obr. 2)
1. idržte hnací hřídel (18) pomocí vidlicového klíče
(16).
2. Otáčením sejměte upínací desku (13) z hnahří-
dele (18).
3. Upevněte obrobek vruty (nejsou v rozsahu dodáv-
ky) k upínací desce (13).
m POZOR!
Nebezpečí zranění! Vruty musí t umístěny
tak, abyste je při opracovávání obrobku ne-
chně neuvolnili nástrojem.
www.scheppach.com CZ | 105
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat íslným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze ívodní ka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označení na ívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~.
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
13. Čištění a údržba
Varování! Před každým nastavením, údržbou nebo
opravou vytáhte síťovou zástku!
Všeobecná opaení údržby
Čas od času otřete stroj haíkem, abyste odstranili
třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly,
abyste prodloužili životnost nástroje. Motor ak neo-
lejujte.
K čistě plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházežáddíly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno použí-
ním nebo se tak je irozeně, íp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spoební materiál.
Díly podléhající opotřebení*: Uhlíkové kartáče, klínový
řemen
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a íslenstobdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
ízněte obrobek ed zpracováním vždy co mož-
ná nejvíc do tvaru.
Dbejte na maximální délku obrobku a jeho maximál-
ní průměr! Ty najdete v technických údajích.
Obrobek musí t upevn ve sedu, nevyrovnaně
obíhající obrobek nepříznivě ovlivní životnost stroje.
Používejte pouze nástroje vhodné k soustružení.
Nikdy nesjte v dze vymrštění obrobku.
ed zahájením práce, když jsou síťové zástky
vytažené, zkontrolujte následující body otáčením
rukou:
- Sedí obrobek pevně?
- Dotýká se obrobek uložení nástroje?
Začněte vždy i nízkých otáčkách a postup je
zvyšujte.
Nástroj isuňte k obrobku teprve poté, co dosáhne
nastavené rychlosti otáčení.
Odstranění překážek
ístroj vypte a vyhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte ístroj od prachu a třísek, abyste odstranili
překážky.
12. Elektrické připoje
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. ípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN. Těmto edpisům mu odpovídat
síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických ívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknutá místa, je-li přívod kabel veden oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes ívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrže z elektric zásuv-
ky ve stěně.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadelektrické přívodní kabely nesmí t použí-
vány a kvůli pkození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektricpřívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
www.scheppach.com
106 | CZ
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zaříze určeho k li-
kvidaci!
Symbol krtnupopelnice zname, že se od-
padelektrica elektronická zařízenesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospoebů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné edtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném srném místě ve
vašem okolí.
- Pro daí doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na přísluš-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
14. Přeprava
Pokud chcete zařízeepravit na jiné místo, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu určeném
místě.
Pozor!
Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení. Stroj pře-
pravujte teprve poté, co jednotka motoru (22) zcela
vychladne.
Lože soustruhu enášejte pokud možno s pomo
druhé osoby. i epravě uchopte lože soustruhu za
vnější nohy (7) a za lištu s jednotkou motoru (3).
15. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, sucm
místě, chném ed mrazem a nedostupném pro
děti. Optilní skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Nástroj uchovávejte v originálním balení.
Nástroj zakryjte, aby byl chrán před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti -
stroje.
16. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prose-
dí.
Upozornění k konu o elektrických a elektronic-
kých zařízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení
nepatří do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odděleně!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve stam přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze zákona povinni je po použi
vrátit.
www.scheppach.com CZ | 107
17. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete probm takto lokalizovat a odstranit, obrte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Kvalita řezu je špatná. Řezný nástroj je tupý. Naostřete nebo vyňte řezný nástroj.
íliš agresivní ření. Snižte pracovní tlak.
Řezný nástroj je umístěný pod sedovou
čarou obrobku.
Spute řezný nástroj na maximálně 3
mm nad střed obrobku.
Rychlost očení příliš pomalá, zvyšte
rychlost otáčení
Nastavení rychlosti
Nadrné vibrace při
soustružení tenkých
obrobků.
Řezný nástroj se naczí pod středovou
čarou obrobku.
Zvedněte řezný nástroj na středovou
čáru obrobku.
íliš agresivní ření. Snižte pracovní tlak.
Nadrné vibrace při
soustružení velkých
obrobků nebo misek.
Vřeteník anebo koník nesprávně umístě-
ný na koncích obrobku.
Zkontrolujte, zda jsou špice obrobku na
eteníku anebo koníku správně.
Obrobek není vyžený. Odřízte konec obrobku tak, aby byl
vyvážený.
Soustruh se netočí. Kabel není připojený k zásuvce. Zapojte do zásuvky.
Bezpečnostní spínač otevřených dveří,
který se naczí uvnitř přístupové klap-
ky motoru, je rozbitý nebo zapadlý.
Vyměňte bezpnostní spínač otevře-
ných dveří.
Soustruh se nevypíná. Poškozený nebo vadný síťový vypínač
anebo interní kabež.
Vytáhněte zástrčku soustruhu ihned ze
zásuvky. Provozujte soustruh teprve
tehdy, když byl opraven kvalikovaným
servisním technikem.
www.scheppach.com
108 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na mné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Dodržiavajte výstrné a bezpnostné upozornenia!
Pred uvedením do prevádzky si prítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže ssobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materlov môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Nenoste rozpustené dlhé vlasy. Použite sieťku na vlasy.
Používanie rukavíc je zakázané!
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmito
znakmi.
www.scheppach.com SK | 109
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 110
2. Popis prístroja .................................................................................................... 110
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 110
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 111
5. Dôležité upozornenia ......................................................................................... 111
6. Zvkové riziká .................................................................................................. 114
7. Technické údaje ................................................................................................. 114
8. Vybalenie ........................................................................................................... 114
9. Montáž ............................................................................................................... 115
10. Prevádzka .......................................................................................................... 115
11. Pracovné pokyny ............................................................................................... 117
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 117
13. Čistenie a údržba ............................................................................................... 118
14. Preprava............................................................................................................. 118
15. Skladovanie ....................................................................................................... 118
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 118
17. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 119
18. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 244
www.scheppach.com
110 | SK
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného kona
o ručeza výrobok za škody, ktovznikna tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
Neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
Opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi,
Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
Použití v rozpore s určením
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113/ VDE0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľaiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s vý-
robkom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivoa
životnosť prístroja.
Okrem bezpečnostných ustanove tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všet-
ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na pstrojižu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, kto s tým spojené. Treba dodržiav
požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.
Nepreberáme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Upínací hrot so 4 hrotmi
2. Dosadacia plocha nástroja
2a. Skrutka, nastavenie výšky
2b. Spodný diel dosadacej plochy nástroja
3. Lišta s motorovou jednotkou
4. Poistná matica
5. Koník
6. Ručné koleso
7. Noha
8. Páka, koník
9. Páka, dosadacia plocha nástroja
10. Zapínač
11. Vypín
12. Imbusový kľúč
13. Upínacia plaa
14. stružnícke dláto, rov
15. stružnícko dláto, duté
16. Vidlicový kľúč
17. Skrutky so šesťhrannou hlavou s napínacím kotú-
čom, podložkou a maticou
18. Hnací hriadeľ
19. Uzavieracia skrutka
20. Kryt prevodovky
21. Fixačná skrutka
22. Motorová jednotka
23. ka, motorová jednotka
24. Hnací kotúč
25. Klinový rem
26. Blokovací spínač
3. Rozsah dodávky
Sústruh (dvojdielna)
Upínacia platňa
Koník
Dosadacia plocha nástroja (dvojdielna)
2 sústrnícke dláta (1x rovná, 1x plochá)
2x vidlicový kľúč
Imbusový kľúč
Montážny materl:
- 4 skrutiek so šehrannou hlavou
- 4 napínacích kotúčov
- 4 podliek
- 4 matíc
Návod na obsluhu
www.scheppach.com SK | 111
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde
hrozí nebezpenstvo vzniku požiaru alebo výbu-
chu.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4. Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabňte im vstupu do Vašej
pracovnej oblasti.
5. Ukladajte Vaše prístroje na bezpnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je kladnejšia a bezpečneia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7. Používajte vždy správny nástroj
Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prí-
davné prípravky s príliš slabým výkonom.
Nepoužívajte náradia na účely a práce, na ktoré
neboli určené, napríklad v žiadnom prípade nepo-
užívajte rnú kruho pílu na stínanie stromov
alebo rezanie konárov.
Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo-
vého dreva.
8. Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani
šperky. Môžu byť totiž zachytepohyblivými sú-
čiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumerukavi-
ce a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte siku na vlasy.
9. Používajte ochranný výstroj.
Noste ochranné okuliare.
Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste
ochrannú masku.
10. Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bude-
te obrábať drevo, drevu podobmateriály alebo
plasty.
Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a
prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedčte
sa, či sú tieto pripojené a správne použité.
Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri obrá-
baní dreva, drevu podobných materiálov a plastov
dovolená iba s vhodným odsávacím zariadením.
4. Použitie v súlade s určením
Sústruh slúži len na obrábanie dreva pomocou vhod-
ných sústružníckych nov.
Upnuté obrobky vyrobené tak, aby sa otáčali a je
mož nastav rôzne rýchlosti. Funkcia ovládacích
častí je opísaná v nasledujúcich popisoch.
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových za-
riadeniach.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery
uvedené v technických údajoch.
Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijabezpečnostnotechnické pravidlá.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré s ním oboznámené a poučené o ne-
bezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dôsled-
ku svojvoľných zmien na stroji je vylúčezáruka
výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za poitie
v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý-
robca nerí, riziko znáša samotný používateľ.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skotruovana kome, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako
aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
5. Dôlité upozornenia
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nut
na ochranu pred sahom elektricm prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-
žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický
prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1. Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku že ssobnebez-
pečenstvo úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektricstroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
www.scheppach.com
112 | SK
18. Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a
príslušne oznené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
19. Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte
rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa ne-
sústredíte.
20. Pravidelne kontrolujte prípadné pkodenia vášho
prístroja
Pred ďalším používaním pstroja starostlivo skon-
trolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené čiastky sle v ležitom funkčnom
stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich
blokovaniu alebo nie pkodené. Všetky diely
musia byť správne namontované, aby sa zabezpe-
čila bezpnosť prístroja.
Pohyblivý ochranný kryt sa nemôže v otvorenom
stave zasekť.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky mu-
sia byť odborne opravealebo vymenené v -
kazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na
obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v zá-
kazníckom servise.
Nepoužívajte poškodené alebo poškodené prípoj-
né káble.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypť a zapnúť ich vypín.
21. Pozor!
Používanie iných nástrojov a iného príslušenstva
môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
22. Elektric prístroj nechajte opraviť vyeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-
návať len odborelektrikár, v opnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za uitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implanty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovsituáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začobslu-
hovať elektrický prístroj.
11. Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavese za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál
Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok je
tak držaný oveľa bezpneie ako Vašou rukou a
umožňuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami.
Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná podpera
(stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevráteniu stroja.
Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej doske
a dorazu, aby sa zabránilo vaniu, príp. otáčaniu
obrobku.
13. Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj a neustále udržia-
vajte rovnováhu.
Vyhýbajte sa nešikovným“ polohám rúk, pri kto-
rých by ste mohli nečakam skĺznutím jednej ale-
bo obochk prísť do kontaktu s pílovým kotúčom.
14. Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte Vaše prístroje vždy osta čisté, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre vý-
menu nástrojov.
Pravidelne kontrolujte zástku a kábel, a pri even-
tuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizo-
vaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovakábel a nahraď-
te káble, ktoré sú poškodené.
Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od oleja
a tukov.
15. Zástku vytiahnite zo zásuvky.
Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstraňujte
triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-
bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča,
vrtáka, frézky.
Ak je lový kotúč pri rezaní blokovaný príliš veľ-
kou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpojte
ho od siete. Odstňte obrobok a zabezpečte,
aby sa pílový kotúč voľne pohyboval. Zariadenie
zapnite a proces rezania vykonajte opakovane so
zníženou posuvnou silou.
16. Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče
Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji
nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nástroje.
17. Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spín pri zasunu zástky do
zásuvky vypnutý.
www.scheppach.com SK | 113
Obrobok zavádzajte do rezného nástroja iba pro-
ti smeru otáčania. Obrobok sa mu vždy otáč
smerom k vám.
Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je
pripoje k zásuvke. Sr ako zariadenie opustíte,
vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky.
Tento výrobok nie je hračka. Uchovávajte mimo do-
sahu detí.
Určitý prach, ktorý vzniká pri brúsení, pílení, vŕtaní
a iných stavebných prácach, obsahuje chemikálie,
o ktorých je zme, že spôsobujú rakovinu, vrode-
chyby a iné reprodukčné poškodenia. Niekoľko
príkladov týchto chemikálií:
olovo z olovených farieb,
kryštalická kyselina kremičitá z tehál a cementu
alebo iných murirových výrobkov,
arzén a chm z chemicky ošetreného dreva.
Riziko sa líši podľa toho, ako často túto pcu
vykonávate. Pre zníženie vystavenia sa tým-
to chemikáliám: pracujte v dobre vetranom
priestore a s povolenými bezpečnostnými za-
riadeniami, ako napríklad protiprachové masky
špeciálne vyvinuté na odltrovanie mikrosko-
picky malých častíc.
Osoby s kardiostimulátormi by sa mali pred použi-
tím zariadenia poradiť s lekárom. Elektromagnetic-
polia v blízkosti kardiostimulátorov môžu viesť
k poruchám kardiostimulátora alebo jeho výpadku.
Osoby s kardiostimulátormi by okrem toho:
Nemali pracovať sami.
Správne vykonávať údržbu a kontroly, aby za-
bránili zásahu elektrickým prúdom.
Varovania, preventívne bezpečnostné opatrenia a
pokyny opísané v tejto používateľskej príručke ne-
dokážu obsiahnuť etky možné podmienky a situá-
cie. Prevádzkovateľ musí pochopiť, že zdravý rozum
a opatrnosť nie zabudované do tohto výrobku,
ale musí ich poskytť sám.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
používania lícnych upínacích dosiek
Zabezpečte, aby lícna upínacia doska mala správnu
veľkosť pre podopretie obrobku.
Zabezpečte, aby bol obrobok bezpečne upevnený
na lícnu upínaciu dosku.
Pred upevnením obrobku na lícnu upínaciu dosku
ho odrežte tak, aby sa čo najviac podobal svojmu
konečnému tvaru.
Na otáčanie lícnej upínacej dosky používajte škra-
bacie dláto. Rez dláta sa môžu ľahko vytrhnúť
z ruky.
Bezpečnostné upozornenia pre sústruh
Zariadenie sa smie pripojiť len k riadne uzemne-
nej suvke.
Pred uvedem stroja do prevádzky sa oboznámte s
vlastnosťami stroja a technikou sústruhu.
Skontrolujte všetky obrobky na prítomnosť trhlín
alebo konárov. Lepené spoje musia byť pred ob-
tením úplne vytvrdnuté.
Uistite sa, že obrobok je bezpečne zablokovaný a
etky nadstavce zaistené.
Pred zapnutím stroja zaistite, aby sa dal obrobok
voľne očať rukou.
Držte ruky a prsty v bezpečnej vzdialenosti od ro-
tujúceho obrobku.
Pred vykonaním nastavení na obrobku, koníku ale-
bo podložke pod nástroj vypnite stroj a pkajte,
m sa zastaví.
Údržba, nastavenie, kalibrácia a čistenie sa smú
vykonávať iba pri vypnutom motore.
Stroj je urče len na poitie so sústrníckymi
dlátami.
Skôr ako opustíte pracovisko, sústružnícke dláta
vždy bezpečne uschovajte.
Sústruh neprevádzkujte bez krytov a ochranných
zariadení.
Rezné nástroje udržiavajte ostré.
Keď začnete obrábať nový obrobok, použite naj-
nižšiu rýchlosť.
Sústruh vždy zastavujte pri najnšej rýchlosti. Keď
sústruh beží tak rýchlo, že vibruje, hrozí nebezpe-
čenstvo vymtenia obrobku alebo vytrhnutia rez-
ného nástroja z rúk.
Nedovoľte, aby sa rezstroj zaboril do obrobku.
Drevo sa môže rozštiepiť alebo vymrštiť zo sústruhu.
Keď tvarujete obrobok, podlku pod stroj vždy
umiestnite nad stredovú čiaru sústruhu.
Skôr ako obrobok upevníte na čelný panel, mali by
ste ho vždy čo najhrubšie obrobiť, aby bol čo najo-
blejší. Tým sa minimalizujú vibrácie pri sústružení
obrobku. Obrobok vždy bezpečne upevnite na čelný
panel. V opačnom prípade sa môže obrobok vymr-
štiť zo sústruhu.
Na odstrovanie triesok používajte kefu alebo
stlený vzduch, nikdy ich neodstraňujte rukami.
Triesky budú ostré.
Rezný stroj musí byť vždy pevne uložev dr-
žiaku nástroja alebo v skľovadle a nastavený tak,
aby bol obmedze presah stĺpika. To znižuje mož-
nosť, že sa nástroj zlomí alebo ohne.
Počas prevádzky je zakázané precdzať cez -
struh.
www.scheppach.com
114 | SK
* Prevádzkový režim S2 – krátkodoprevádzka
Prevádzka s kotantným zaťažením na 15 minút ale-
bo menej, po ktorej nasleduje obdobie nečinnosti a
dostatočne dlhá pauza, aby sa stroj mohol ochladiť v
rozmedzí 2 K na okolitú teplotu.
Hodnoty hluku a vibrác boli stanovené v súlade s
normou EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA 71 dB
Neistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 84 dB
Neistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa normy EN 61029.
8. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú poité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a baliaci materl nie sú hrkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Existuje nebezpenstvo prehlt-
nutia a zadusenia!
Dbajte na to, aby sústružnícke dláto neprekážalo
úchytným skrutkám na konečných rozmeroch obrobku.
6. Zvyškové rizi
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytť jednotlivé zostatkové riziká.
Obrábajte iba vybrané drevá bez chýb, ako: miesta
s hrčami, priečne trhliny, povrchové trhliny. Chyb-
drevo má sklony k triešteniu a pri práci sa stá-
va rizikom.
Nedôkladne zlepené drevá môžu pôsobením od-
stredivej sily pri obrábaní explodovať.
Surový obrobok pred upnutím orežte na štvorcový tvar,
vycentrujte a dbajte na bezpečné upnutie. Nevyváže-
nosť v obrobku vedie k nebezpečenstvu poranenia.
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené neistým ve-
dením nástroja pri nepresne prisunutej dosadacej
ploche nástroja a tupom sústružníckom nástroji.
Predpokladom pre odborné sústruženie je bezchyb-
, ostro nabrúsený sústružnícky nástroj.
Ohrozenie zdravia spôsobené rotujúcim obrobkom
pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste osob
ochranný stroj, ako je sieťka na vlasy a tesne
priliehajúci odev.
Ohrozenie zdravia dreveným prachom alebo dreve-
mi trieskami. Noste osob ochranný výstroj, ako
je ochrana očí a maska proti prachu.
Ohrozenie prúdom pri použití elektrických prípoj-
ných vedení v rozpore s uením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zostatkové riziká, ktoré nie sú ividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa do-
držiavajú bezpnostné upozornenia, použitie v sú-
lade s uením, ako aj návod na obsluhu.
7. Technické údaje
Rozmery D x Š x V 890 x 325 x 414 mm
Otáčky 890/1260/1760/2600 min-1
Rozmery obrobku max. 500 mm
Priemer obrobku max. 350 mm
Závit hlavy vretena M18 x 2,5
Hmotnosť 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
Príkon 400 W S2 15 min
Technické zmeny vyhradené
www.scheppach.com SK | 115
10. Prevádzka
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne
kompletne zmontovať!
Voľba otáčok (obr. 3)
m POZOR!
Sieťová zástka nesmie byť pri nastavovaotá-
čok zastrčená.
Voľba správnych otáčok:
Zvoľte pri nových obrobkoch najskôr malé otáčky.
Zvyšujte očky s narastajúcou pružnosťou obrobku.
Voľba správnych otáčok závisí od viacerých fakto-
rov, napr. materiálu, priemeru, dĺžky a nevyváže-
nosti obrobku. V zásade platí: Pri tvrdých drevách,
neokrúhlych, dlhých obrobkoch alebo obrobkoch s
veľkým priemerom zvoľte malé otáčky.
Pri voľbe očok sa orientujte podľa tabky:
Na osi x je uvedený priemer obrobku. Na osi y nájde-
te otáčky. Choďte rovno nahor po priemere obrobku a
odčítajte otáčky, pri ktorých sa imaginárna zvislá čiara
stretne s krivkou.
1. Uvoľnite obe uzatracie skrutky (19) oboch kry-
tov prevodovky (20).
2. Otvorte kryty prevodovky (20).
3. Uvoľnite xač skrutku (21) motorovej jednotky
pomocou imbusového kľúča (12).
4. Zdvihnite motorovú jednotku (22) ovládaním páky
(23), aby ste uvoľnili klinový remeň (25).
5. Upevnite motorovú jednotku (22) utiahnutím xač-
nej skrutky (21).
9. Montáž
Inštalácia sústruhu (obr. 1)
1. Nainštalujte sústruh na pevný podklad.
2. Zoskrutkujte sústruh s podkladom. Použite na to
dva otvory so závitmi v dva nohách (7).
3. žete na to použiť dodaskrutky so šesťhran-
nou hlavou (17).
4. Naste podložku a napínací kotúč na skrutku so
šehrannou hlavou (17) (pozri obr. 1).
5. Zaskrutkujte sústruh s podkladom pomocou skrut-
ky so šesťhrannou hlavou, podložkou, napínacím
kotúčom a maticou (17).
Montáž/výmena úchytiek obrobku (obr. 2)
m POZOR!
Vypnite pstroj a vytiahnite sieťovú zástku.
Montáž upínacieho hrotu so 4 hrotmi
1. V príp. potreby uvoľnite upínaciu plau (13). Pri-
držte pevne hnací hriadeľ (18) pomocou vidlicové-
ho úča (16) a vyskrutkujte upínaciu platňu (13) z
hnacieho hriadeľa (18).
2. Pridržte pevne hnací hriadeľ (18) pomocou vidlico-
vého kľúča (16).
3. Zaskrutkujte upínací hrot so 4 hrotmi (1) pomocou
druhého vidlicového kľúča (16) na hnací hriadeľ.
Na sústruženie napr. šálok alebo hrncov sa musí na-
miesto upínacieho hrotu so 4 hrotmi (1) použiť upínacia
plaa (13).
Montáž upínacej platne
1. Uvoľnite v príp. potreby upínací hrot so 4 hrotmi
(1). Nasaďte oba vidlicové kľúče (16) na hnací hria-
deľ (18) a na upínací hrot so 4 hrotmi (1) a vyskrut-
kujte upínací hrot so 4 hrotmi (1).
2. Pridržte pevne hnací hriadeľ (18) pomocou vidlico-
vého kľúča (16).
3. Naskrutkujte upínaciu platňu (13) na hnací hriadeľ
(18).
www.scheppach.com
116 | SK
6. Naste obrobok na upínahrot so 4 hrotmi (1).
Dbajte na to, aby sa upínací hrot so 4 hrotmi (1)
dostal do vyrazeného zárezu, inak nie je zarené
bezpečné napnutie.
7. Uvoľnite páku (8) koníka.
8. Posúvajte koník v smere upínacieho hrotu so 4
hrotmi (1) takmer na obrobok, aby sa napol.
9. Upevnite koník zatlačením páky (8) nadol.
10. Pre jemné nastavenie použite ručné koleso (6).
11. Upevnite polohu ručného kolesa poistnou maticou
(4).
Zaistenie unacej platne (13) (obr. 2)
1. Pridržte pevne hnací hriadeľ (18) pomocou vidlico-
vého kľúča (16).
2. Vyskrutkujte upínaciu platňu (13) z hnacieho hria-
deľa (18).
3. Upevnite obrobok drevenými skrutkami (nie je v
rozsahu dodávky) na upínaciu platňu (13).
m POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia! Drevené skrutky
musia byť umiestnené tak, aby nemohli byť pri
spracovaní obrobku vystavené nástroju.
4. Pridržte pevne hnací hriadeľ (18) pomocou vidlico-
vého kľúča (16).
5. Naskrutkujte upínaciu platňu (13) s namontovaným
obrobkom na hnací hriadeľ (18).
Nastavenie dosadacej plochy nástroja (obr. 1)
m POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia! Dbajte na to, aby do-
sadacia plocha nástroja bola dobre upevnená a
aby sa počas prevádzky nemohla uvoľniť.
Upevnenie/uvoľnenie dosadacej plochy nástroja
1. Dosadaciu plochu nástroja (2) upevnite zatlače-
ním páky (9) smerom nadol.
2. Dosadaciu plochu nástroja (2) uvoľníte zatlením
páky (9) nahor. Teraz môžete dosadaciu plochu
nástroja posúvať.
Upozornenie:
Ak ide posun dosadacej plochy nástroja (2), resp.
koníka (5) ťažko, znovu nastavte maticu na spod-
nej strane pomocou vidlicového kľúča alebo ná-
stného kľúča (SW 19).
Nastavenie výšky dosadacej plochy nástroja
1. Uvoľnite skrutku (2a) v spodnej časti dosadacej
plochy nástroja (2b).
6. Umiestnite klinový remeň (25) do padovanej
drážky hnacieho kotúča (24), aby ste dosiahli uve-
dené otáčky:
890
1260
1760
2600
Klinový remeň musí byť umiestnený na hornom
a dolnom hnacom kotúči v rovnakej džke.
Upozornenie: Oba kryty prevodovky (20) vy-
bavené blokovacím spínačom (26). Blokovacie
spínače (26) sa automaticky aktivujú pri zatvore
krytov prevodovky (20). Pri nesprávne zatvorenom
kryte prevodovky (20) sa nemôže prístroj zapnúť.
7. Uvoľnite xač skrutku (21) a znova uvoľnite
páku s motorovou jednotkou, aby ste napli klinový
remeň.
8. Upevnite xnú skrutku (21).
9. Zatvorte kryty prevodovky (20). Zaistite kryty pre-
vodovky uzatracími skrutkami (19).
Zaistenie obrobku
Zaistenie unacieho hrotu so 4 hrotmi (1) a koníka
(5) (obr. 1)
1. Vyznte diagonálnu líniu na oboch koncoch ob-
robku, aby ste určili stred. Stred je miesto, na kto-
rom sa línie pretnú. Strediaci otvor vytajte tam,
kde by sa mali nasadiť upínací hrot so 4 hrotmi a
koník na obrobok. Tým sa zaručí lepšie držanie.
2. Urobte pozdĺž uhlopriečok rez pílou hlboký cca
2 mm, v ktorom sa môže upínací hrot so 4 hrotmi
(1) lepšie uchytiť.
3. Naste odmontovaný upínací hrot so 4 hrotmi (1)
v strede do stredu obrobku. Zatte upínací hrot so
4 hrotmi (1) pomocou dreveného kladiva (nie je v
rozsahu dodávky) zľahka do obrobku. Dbajte pri-
tom na to, aby závit upínacieho hrotu so 4 hrotmi
(1) bol chránený napr. drevenou doskou.
4. Opäť demontujte upínací hrot so 4 hrotmi (1) z ob-
robku.
5. Následne namontujte upínací hrot so 4 hrotmi (1)
(opäť) na prístroj.
Upozornenie: Montáž a demontáž upínacieho hro-
tu so 4 upínacími hrotmi nájdete v kapitole Mon-
ž/výmena úchytiek obrobku“.
www.scheppach.com SK | 117
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpove príslným
ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane
kazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpo-
vedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojvedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
m ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom bli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
Druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
Údaje o motore z typového štítka.
2. Nastavte požadovanú výšku.
3. Upevnite dosadaciu plochu nástroja (2) upevne-
ním skrutky (2a).
Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
1. Pripojte prístroj k sieťovému napätiu.
2. Zapnutie: Na zapnutie prístroja aktivujte zapín
(10).
3. Vypnutie: Na vypnutie prístroja opäť aktivujte vy-
pínač (11).
m POZOR!
Ak necháte pstroj bez dozoru alebo ste dokoili
prácu, vytiahnite sieťovú zástrčku.
11. Pracovné pokyny
Pred ziatkom pce získajte dôlité inforcie z
odbornej literatúry.
Pri výbere obrobku dávajte pozor na hrče, otvory po
vypadnutej hrči, trhliny alebo podobne. Mohli by ste
strat kontrolu nad svojím strojom, čo by mohlo
mať za následok vážne zranenie. Počas sústruže-
nia sa žu prasknuté obrobky úplne zlomiť. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
Odrežte obrobok pred obrábaním vždy tak, aby bol
čo možno v najlepšom tvare.
Dodržiavajte maximálnu žku obrobku a maximálny
priemer obrobku! Tieto údaje sa nachádzajú v tech-
nických údajoch.
Obrobok musí byť upevnený v strede, obrobok, kto-
rý nie je zaoble, ovplyvňuje životnosť stroja.
Používajte len nástroje vhodné na sústrenie.
Nikdy nestojte v dráhe letu obrobku.
Pred začiatkom pce skontrolujte, ak sú vytiahnu
sieťové zástrčky, nasledovné otočením rukou:
- je obrobok upevnený?
- dotýka sa obrobok dosadacej plochy nástroja?
Vždy začínajte s nšími otáčkami a postupne zvy-
šujte.
Nástroj veďte na obrobok až po dosiahnutí nastave-
nej rýchlosti sústruženia.
Odstránenie blokovaní
Vypnite pstroj a vytiahnite sieťovú zástku.
Vyčistite prístroj a zbavte ho prachu a triesok, aby ste
odstránili zablokovanie.
www.scheppach.com
118 | SK
Nástroj skladujte v pôvodnom balení.
Nástroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo
vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbierať, resp. likvidovať oddelene!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadesú zo kona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkoho koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrica elektroniczariadenia je mbez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vom okolí.
- Viac dopujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslnom
zákazníckom servise.
13. Čistenie a údržba
Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely na preženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Údržba
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely,
na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materly.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Uhlíkové kefy; kli-
nové remene
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v nom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
14. Preprava
Ak chcete brúsku preprav na iné miesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
Pozor!
Horúce povrchy. Vzniká nebezpečenstvo popálenia.
Stroj prepravte až vtedy, keď je motorová jednotka (22)
úplne vychladnutá.
Prenášajte struh s pomocou druhej osoby. Pri pre-
prave sústruhu uchopte vonkajšie nožičky (7) a ltu s
motorovou jednotkou (3).
15. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
www.scheppach.com SK | 119
17. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabke uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď š výrobok
nepracuje správne. Ak pomocou toho nedožete lokalizovať a odstránproblém, obráťte sa na vašu servis
dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Kvalita rezu je zlá. Rezný nástroj je tu. Naostrite alebo vymte rezný nástroj.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak.
Rezný nástroj sa umiestni pod stredovú
čiaru obrobku.
Spustite rezný nástroj maximálne 3 mm
nad stred obrobku.
Rýchlosť sústruženia je príliš nízka.
Zvýšte rýchlosť sústruženia.
Nastavte rýchlosť.
Nadmerné vibrácie
pri sústrení tenších
obrobkov.
Rezný nástroj sa nachádza pod stredo-
vou čiarou obrobku.
Zdvihnite rezný nástroj na stredovú čiaru
obrobku.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak.
Nadmerné vibrácie
pri sústrení veľkých
obrobkov alebo šálok.
Vretenník a/alebo koník sú nesprávne
usporiadané na koncoch obrobku.
Skontrolujte, či sú hroty obrobku na
vretenníku a/alebo koníku správne.
Obrobok nie je vyžený. Režte koniec obrobku, kým nebude
obrobok vyvážený.
Sústruh sa neotáča. Kábel nie je zapojený do zásuvky. Pripojte kábel do zásuvky.
Bezpečnostný spínač otvorených dverí,
ktorý sa nachádza vnútri prístupovej
klapky k motoru, je zlomený alebo
zapadnutý.
Vymte bezpnostný spínač otvore-
ných dverí.
Sústruh sa nevypína. Poškodený alebo chybný sieťový spín
a/alebo vnútorná kabež.
Okamžite vytiahnite zo zásuvky zástku
sústruhu. struh znova prevádzkujte,
až keď ho opraví kvalikovaný servisný
technik.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpeč bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
www.scheppach.com
120 | HU
A készüléken található szimlumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Tartsa be a gyelmeztető és biztonsági utasításokat!
Üzembe helyezés ett olvassa el és vegye gyelembe a kezesi útmutatót és a biztongi
utasításokat!
Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásveszsre kelhet sor.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkásakor egészségre káros por
keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikk vagy a készükből kike
szinkok, forcs és por látásvesztést okozhat.
A hosszú hajat tilos nem összefogva viselni. Használjon hajhálót!
Kesztyű használata tilos!
A terk megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum
jelöli.
www.scheppach.com HU | 121
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 122
2. A készülék leírása .............................................................................................. 122
3. Szállított elemek ................................................................................................ 122
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 123
5. Fontos utasítások .............................................................................................. 123
6. Fennmaradó kockázatokról ............................................................................... 126
7. szaki adatok .................................................................................................. 126
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 127
9. Összeszerelés ................................................................................................... 127
10. Üzemeltetés ....................................................................................................... 127
11. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 129
12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 129
13. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 130
14. Szállítás ............................................................................................................. 130
15. Tárolás ............................................................................................................... 130
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 130
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 132
18. Megfelegi nyilatkozat .................................................................................. 244
www.scheppach.com
122 | HU
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyárja a hatályos termékfelelősgi törny
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
Ha gyelmenvül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100,
a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektro-
mos berendezés működésképtelenné válhat
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról,
hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan, szakszerű-
en és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket,
csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket és
növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érnyes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesg ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a késlék közelé-
ben. Munkába állás ett minden kezeolvassa el, és
gondosan tartsa be eírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket be-
tanítottak a készülék használatára, és megismertettek
az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők
minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírá-
sokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek
üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki
szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vetk
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Négyélű csúcs
2. Szerszámtar
2a. Csavar, magasságállítás
2b. Szerszámtartó alsó része
3. Sín motoregységgel
4. Ellenanya
5. Szegnyereg
6. Kézikerék
7. Láb
8. Kar, szegnyereg
9. Kar, szerszámtar
10. Bekapcsoló gomb
11. Kikapcsoló gomb
12. Imbuszkulcs
13. Síktárcsa
14. Esztergavéső, egyenes
15. Esztergavéső, üreges
16. Villáskulcs
17. Hatlapfejű csavar feszítővel és alátéttel, valamint
anyával
18. Hajtótengely
19. Zárócsavar
20. Hajtásburkolat
21. Rögzítőcsavar
22. Motoregység
23. Kar, motoregység
24. Hajtótárcsa
25. Ékszíj
26. Reteszelő kapcsoló
3. Szállított elemek
Esztergaágy (két részes)
ktárcsa
Szegnyereg
Szersmtartó (két részes)
2 db esztergavéső (1 db egyenes, 1 db üreges)
2 db villáskulcs
Imbuszkulcs
www.scheppach.com HU | 123
Biztonságos munkavégzés
1. Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
z- és robbanásveszély keletkezhet.
3. Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést,
mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek-
kel,hűtőszekrényekkel.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje megs személynek, hogy megérint-
sék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a mun-
kakörétől távol.
5. Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szersmokat egy sraz, zárt te-
remben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot
Ne használjon l gyenge szerszámokat vagy kie-
szítő egygeket nehéz munkákra.
Ne használja a szerszámokat olyan célokra és
munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva;
mint ldául ne használjon kézi körszeket fák
kivágására vagy ágak levágására.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot tűzifa
fűrészelésére.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
A szabadban történö munkálatoknál gumikeszt
és tapadós lábbeli ajánlatos.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
9. Használjon védőfelszerelést
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen gzőmaszkot, ha a munka során por ke-
letkezik.
10. Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun-
kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést.
Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatlako-
zásai rendelkezésre állnak, akkor győződjön meg
arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, illetve
használatuk megfelelően történik.
Szerelőanyag:
- 4 db hatlapfejű csavar
- 4 db feszítő
- 4 db alátét
- 4 db anya
Kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
Az esztergapad fa megmunkálására szolgál a megfe-
lelő esztergavasak segítgével.
A befogott munkadarabok forogni kezdenek, a forgás
során különböző fordulatszámok beállítására van le-
hetőség. A kezeelemek funkciója a következő leírá-
sokban található.
A p megfelel az érvényben lévő EK Gépek irányel-
vének.
Tartsa be a gyártó biztongi, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatok -
zött megadott méretkorlátokat.
Tartsa be a vonatkobaleset-megelőzési előírá-
sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
A gépet csak olyan személy üzemeltetheti, tarthat-
ja karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a
veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet
önkényesen megváltoztatja, az ebből eredő káro-
kért a gyárnem vállal felelősget.
A gépet kizárólag a gyáreredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből ere rokért a gyár
nem felel; a koczatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Fontos utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata
son az áramütés, illetve sérüs- észvesly meg-
előzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági uta-
sításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám
használata ett minden utasítást olvasson el, és min-
dig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
www.scheppach.com
124 | HU
16. Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot
dugva
Bekapcsolás előtt ellerizze le, hogy a kulcsok
és a beállító szerszámok el vannake távolítva.
17. Ügyeljen arra, hogy a p ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződ-
n meg arról, hogy a p kapcsolója kikapcsolt
állapotban van.
18. Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszab-
bító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
19. Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektro-
mos kéziszersmot, ha nem tud rá gyelni.
20. Ellerizze le a készülékét sésekre
A szerszám további használata előtt a védő beren-
dezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan
megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak
megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a moz részek műköse
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nin-
csennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a szü-
lék biztonsága biztosítva legyen minden résznek
helyesen fel kell szerelve lennie.
A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban nem
szabad beszorítani.
Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és
részeket szakszerüen egy elismert szakműhely ál-
tal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
A károsult kapcsokat egy vevőszolgálati hely
által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó veze-
keket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
21. Figyelem!
Más betétszerszámok és tartozékok használata
sérülésveszélyt okozhat Önnek.
22. Az elektromos kéziszersm javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat-
kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak
egy villamossági szakember végezheti el, külön-
ben balesetek érhetik a használót.
Fa, fához hasonló anyagok és műanyagok meg-
munkálása zárt térben csak megfelelő elszívó be-
rendezés használata mellett engedélyezett.
11. Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne
haszlja fel a kábelt a csatlakozó dugó kizá-
ra a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt gtől,
olajtól és éles szélektől.
12. Biztosítsa a munkadarabot
Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a
munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban
van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi a p
mindkét kézzeli kezesét.
Hosszú munkadaraboknál egy kiegészítő támasz-
tékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy
a gép ne dőljön fel.
A munkadarabot mindig erősen nyomja a mun-
kalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és ne
forduljon el.
13. Kelje a rendellenes testtarst
Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyensúlyát.
Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben,
amelyek esetén hirtelen megcsúss miatt egyik
vagy mindkét keze hozérhet a fűrészlaphoz.
14. Ápolja gondosan a szersmait
Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasítá-
sokat a szerszámcserére.
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse
ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt
és sérülés esetén cserélje ki.
Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír
mentesen.
15. zza ki a csatlakozódugót az aljzatl
A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fada-
rabokat soha ne próbálja meg a fűrészlap moz-
sa közben kiszedni.
Ha nem használja az elektromos kéziszersmot,
javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, ró és
marógép cseréjénél.
Ha a vágás zben a túl nagy előtolási erő blokkol-
ja a fűrészlapot, akkor kapcsolja ki a készüléket és
válassza le a lózatl. Távolítsa el a munkada-
rabot, és győződjön meg arról, hogy a szlap
szabadon mozog. Kapcsolja be a szüket, majd
csökkentett előtolási erővel ismét hajtsa gre a
vágási folyamatot.
www.scheppach.com HU | 125
Az eszköztámasztót mindig az esztergagép közép-
vonala felett helyezze el munkadarabok formázá-
sakor.
Mielőtt egy munkadarabot az előlapon rögzíte-
ne, amilyen durván csak lehetges, munkálja ki
azt, hogy a lehető legjobban lekerekítse azt. Ez-
által minimálisra csökken a rezgés a munkadarab
esztergálásakor. Mindig biztonságosan rögzítse a
munkadarabot az előlapon. Ellenkező esetben a
munkadarab kirepülhet az esztergagépből.
A faforgácsok eltávolításához mindig kefét vagy-
rített levegőt használjon, soha ne a kezeit! A for-
csok élesek!
A vágószerszámot mindig szorosan kell rögzíteni a
szerszámtartóban, illetve a befogótokmányban, és
úgy kell beállítani, hogy a kinyúlás le legyen választ-
va az oszlopról. Ez ckkenti annak a veszélyét,
hogy a szersm eltörik vagy meghajlik.
Az esztergagépet nem szabad üzemelés közben
keresztezni.
A munkadarabot kizárólag a vágószerszám forgá-
sirányával szemben vezesse be. A munkadarabnak
mindig Ön felé kell forognia.
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az be
van dugva a csatlakozó aljzatba, kapcsolja ki és
húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt otthagyná
azt.
A termék nem játék. Gyermekek számára nem hoz-
záférhető helyen tárolja.
Bizonyos, csiszoláskor, fűrészeléskor, fúráskor és
egyéb építési munkálatok során keletkező porok
vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyekről ismert,
hogy rákot, fejlődési rendellenességeket és egyéb
reprodukcs zavarokat okozhatnak. Ilyen vegyi
anyagok például:
Ólom az ólom tartalmú festékekből
Kristályos szilícium-dioxid téglából és cement-
l, és egyéb kőves terkekből
Arzén és króm vegykezelt faanyagból
Attól ggően, hogy milyen gyakran gzi ezt
a munkát, eltérő a koczat. Hogy csökkentse
az ezeknek a vegyi anyagoknak való kitett-
séget: Jól szelztetett helyen dolgozzon és
megengedett biztonsági berendezésekkel, így
pl. pormaszkban, amelyet kifejezetten arra ter-
veztek, hogy kiszűrje a mikroszkopikus méretű
szecskéket.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos ziszersm
ködés közben elektromágneses mezőt pez. Ez
a me bizonyos rülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok ködését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implan-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Biztonsági utasítások az esztergapadra vonatko-
zóan
A készüléket csak szabályosan földelt csatlakozó-
aljzatra szabad csatlakoztatni.
Ismerkedjen meg ap tulajdonságaival és az esz-
tergálás technikájával, miett a gépet üzembe he-
lyezné.
Minden egyes munkadarabot ellenőrizzen, hogy
nincsenek-e rajta repedések vagy ágak. A ragasz-
tott csatlakozásoknak megfordítás előtt teljesen ki
kell keményednie.
Győződn meg arl, hogy a munkadarab berete-
szett és minden. Feltét biztosítva van
A gép bekapcsolása előtt győződjön megla, hogy
a munkadarab kézzel szabadon forgatható.
Tartsa távol a kezeit és az ujjait a forgó munkada-
rabtól.
Miett munkadarab, a nyeregszeg, illetve a szer-
számtarbeállításait elvégezné,, mindig kapcsol-
ja ki a szüléket, és várja meg, hogy az teljesen
leálljon.
A karbantartási, beállítási, kalibrálási és tisztítási
munkálatokat csak kikapcsolt motor mellett szabad
elvégezni.
A gép kilag esztergakésekkel üzemeltethető!
Az esztergakéseket mindig biztonságos módon tá-
rolja, mielőtt elhagyja a munkahelyet.
Soha ne üzemeltesse az esztergakést burkolatok
és biztonsági berendezések nélkül!
A vágószerszámokat mindig tartsa élesen!
A legalacsonyabb sebességet használja, ha új mun-
kadarabot indít el.
Mindig a lehető legkisebb sebességgel állítsa le az
esztergagépet. Ha az esztergagép olyan gyorsan
üzemel, hogy rezeg, fennáll a veszélye, hogy ki-
dobja a munkadarabot, vagy kitépi a vágószers-
mot a kezél.
Ne engedje, hogy a vágószerszámok megfogják a
munkadarabot. A fa kettéhasadhat vagy lerepülhet
az esztergapadról.
www.scheppach.com
126 | HU
A nem biztongos szerszámvezetés sésve-
szélyt okoz, ha a szersmtartó nincs pontosan
beállítva és tompa az esztergaszerszám. A szak-
szerű esztergálás előfeltétele a kifogástalan, élesre
köszörült esztergaszerszám.
A forgó munkadarab hosszú haj és laza ruházat
esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Visel-
jen egyénidőeszzöket, mintldául hajhálót és
szűk, testhez simuló ruhát.
A fapor és faforgács veszélyeztetheti az egész-
séget. Viseljen személyi védőeszközöket, például
szemvédőt és porálarcot. Elektromos veszélyt je-
lenthet a nem megfelelő kábel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
a nak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézk st megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biz-
tosági utasításokat és a Tervezett használat rész-
nél leírt kat, valamint a használati utasítást, teljes
mértékben b tartja.
7. szaki adatok
Építési méretek,
H x Sz x M 890 x 325 x 414 mm
Fordulatszám 890/1260/1760/2600 min-1
Max.
munkadarabméret 500 mm
Max. munkadarab-
átmérő 350 mm
Orsófejmenet M18 x 2,5
Tömeg 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
Felvett teljesítny 400 W S2 15 min
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk
* S2 üzemd – rövid idejű üzemeltetés
Üzemeltetés állandó terheléssel 15 percig vagy annál
rövidebb ideig, melyet egy üzemen kívül időszak és egy
megfele időtarta szünet követ, hogy a gép 2 K-n
belül le tudjon hűlni környezeti hőmérkletre.
A zaj és a vibrác érkeinek megállapítása az
EN 61029 szabvány alapján történt.
A szívritmusszabályozóval élő személyek kérjék
ki kezelőorvosuk tanácsát a készülék használata
előtt! Az elektromágneses mező a szívritmusszabá-
lyozó közelében zavarhatja a szívritmusszabályozó
működését vagy annak meghibásodását okozhatja.
Ezen felül a szívritmusszabályozóval élőknek a kö-
vetkezőkre kell gyelnie:
Ne dolgozzon egyedül.
Az áramütés elkerülése érdekében mindig
megfelelően végezze el a karbantartást és az
ellenőrst.
A felhasználói kézikönyvben leírt gyelmezteté-
sek, biztonsági óvintézkedések és utasítások nem
terjedhetnek ki minden lehetséges körülményre és
helyzetre. Az üzemeltetőnek meg kell értenie, hogy
a józan ész és az óvatosság olyan tényező, amelyet
nem lehet a termékbe beépíteni, ezekről az üzemel-
tetőnek kell gondoskodnia.
Síktárcsák alkalmazására vonatkozó kiegészítő
biztonsági utasítások
Győződn meg róla, hogy a síktárcsa mérete meg-
felelő a munkadarab megtámasztásához.
Gondoskodjon róla, hogy a munkadarab biztosan
legyen gzítve a síktárcsán.
Mielőtt a síktárcsára felszerelné, vágja elő a mun-
kadarabot a végleges formájára olyan pontosan,
amennyire lehetséges.
A síktárcsa forgatásához kizárólag kaparóvésőt
használjon. A vágóvésők könnyen kiszakadhatnak
a kezél.
Ügyeljen , hogy az esztergavésőt ne zavarja a
gzítőcsavarokat a munkadarab végső méreteinél.
6. Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok sze-
rint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kocká-
zat léphet fel az alkalmazása során.
Csak válogatott, a következő hibáktól mentes fát
munkáljon meg: görcs, keresztiránrepedés, fe-
lületi repedés. A hibás fa könnyen széthasad, és
koczatot jelent munkavégzés közben.
A nem gondosan ragasztott fa a centrifugális erő
miatt megmunkáláskor felrobbanhat.
A nyers munkadarabot befogás előtt gyzet ala-
kúra kell gni, központosítani kell, és ügyelni kell
a biztonságos befogásra. A munkadarab kiegyen-
súlyozatlansága sérülésveszélyt okoz.
www.scheppach.com HU | 127
Szerszámbefogók felszerelése/cseréje (2. ábra)
m FIGYELEM!
Kapcsolja ki a szüléket, és húzza ki a lózati
csatlakozódugót.
Négyélű csúcs felszerelése
1. Szükség esetén oldja ki a krcsát (13). Ehhez
tartsa meg a hajtótengelyt (18) a villáskulccsal
(16), és csavarja le a krct (13) a hajtóten-
gelyről (18).
2. Tartsa meg a hajtótengelyt (18) a vilskulcs (16)
segítgével.
3. Húzza meg a négyélű csúcsot (1) a második villás-
kulcs (16) segítségével a hajtótengelyen.
Pl. tálak vagy fazekak esztergálásához a síktárcsát
(13) kell használni a négyélű ccs (1) helyett.
A síkrcsa felszerelése
1. Szükség esetén oldja ki a gyélű csúcsot (1).
Ehhez a két villáskulcsot (16) helyezze a hajtóten-
gelyre (18) és a négyélű ccsra (1), majd csava-
rozza le a négyélű csúcsot (1).
2. Tartsa meg a hajtótengelyt (18) a vilskulcs (16)
segítgével.
3. Csavarozza fel a síktárcsát (13) a hajtótengelyre
(18).
10. Üzemeltetés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komp-
lett összeszerelni!
Válassza meg a fordulatszámot (3. ábra)
m FIGYELEM!
A házati csatlakozó a fordulatszám bllításakor
nem lehet bedugva.
Megfelelő fordulatszám megválasztása:
Új munkadarabok esetén először válasszon ala-
csony fordulatszámot. Növelje a fordulatsmot a
munkadarab növekvő erejével.
A megfelelő fordulatsm megválasztása bb -
nyezőtől függ, mint pl. a munkadarab anyaga, át-
mérője, hossza és kiegyensúlyozatlansága. Alap-
szabály: Kenyfa, lekerekítetlen, hosszú vagy
nagy átmérővel rendelkező munkadarabok esetén
alacsony fordulatszámot válasszon.
LpA hangnyomásszint 71 dB
KpA bizonytalanság 3 dB
LWA hangteljesítményszint 84 dB
KWA bizonytalanság 3 dB
Viseljen hallásvédőt.
A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege)
meghatározása az EN 61029 szabványnak megfele-
lően.
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítny.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse
a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőg szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a szüléket a
kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fullas veszélye áll fenn!
9. Összeszerelés
Az esztergaágy felálsa (1. ábra)
1. Állítsa az eszterggyat szilárd padlózatra.
2. Csavarozza össze az esztergaágyat a padlózattal.
Ehhez használja a lábakon (7) lévő két furatot.
3. Használhatja ehhez a szállított elemek között
megtalálható hatlapfejű csavarokat (17).
4. Helyezze fel az alátétet és a feszítőt a hatlapfejű
csavarra (17) (lásd a 1. ábrat).
5. Csavarozza össze az esztergaágyat a padlózattal
a hatlapfejű csavar, az alátét, a feszítő és az anya
(17) segítségével.
www.scheppach.com
128 | HU
7.
Oldja ki a rögzítőcsavart (21), majd engedje le újra
a kart a motoregységgel, így megfesti az éksjat.
8. Rögzítse a rögzítőcsavart (21).
9. Zárja le a hajtásburkolatokat (20). Rögzítse a haj-
sburkolatokat a zárócsavarokkal (19).
Rögzítse a munkadarabot
Rögzítse a négyélű csúcsot (1) és a szegnyerget (5)
(1. ábra)
1. Rajzoljon átlósan két vonalat a munkadarab két vé-
gére, a középpont meghatározásához. A középpont
az a pont, ahol a két vonal metszi egymást. Helyez-
zen el ott egy központosító furatot, ahol a négyélű
csúcsnak és a szegnyeregnek fel kell feküdnie a
munkadarabra. Ez erősebb tartást biztosít.
2. Helyezzen el egy kb. 2 mm mély fűrészelt st
az átló mentén, hogy a négyécsúcsban (1) job-
ban tudjon kapaszkodni.
3. Helyezze fel a négyélű ccsot (1) középpontosan
a munkadarab közepére. Üsse be a négyélű csú-
csot (1) egy fa kalapáccsal (nem sllított elem)
noman a munkadarabba. Ügyeljen rá, hogy a
négyélű csúcsot (1) pl. egy fa deszka segítségével
megvédje.
4. Vegye le újra a gyé csúcsot (1) a munkada-
rabról.
5. Ezun szerelje fel a négyélű csúcsot (1) (újra) a
késkre.
Megjegyzés: A négyélű csúcs felszeresének és
leszerelésének leírása a „Szerszámbefogók fel-
szerelése/cseje” című fejezetben találja.
6. Illessze a munkadarabot a négyélű csúcsra (1).
Ügyeljen rá, hogy a négyélű csúccsal (1) eltalálja a
beütött hornyot, mert ellenkező esetben nem biz-
tosított a biztos befogás.
7. Oldja ki a szegnyereg karját (8).
8. Tolja a szegnyerget a négyélű csúcs (1) irányába
majdnem egészen a munkadarabnak, hogy befog-
ja azt.
9. Rögzítse a szegnyerget, a kar (8) lefelé nyomásá-
val.
10. Finombeállításhoz használja a kézikereket (6).
11. Rögzítse a kézikerék állását az ellenanyával (4).
Rögzítse a síktárcsát (13) (2. ábra)
1. Tartsa meg a hajtótengelyt (18) a villáskulcs (16)
segítgével.
2. Tekerje le a síkrct (13) a hajtótengelyl (18).
A fordulatszámot a táblázat alapján válassza meg:
Az x-tengelyen van megadva a munkadarab átmérője.
Az y-tengelyről olvasható le a fordulatsm. A mun-
kadarab átmérőjénél haladjon függőlegesen felfelé,
majd olvassa le a fordulatszámot, amelynél a képzelet-
beli függőleges vonal metszi a görbét.
1. Csavarozza ki a két zárócsavart (19) a két hajtás-
burkolaton (20).
2. Nyissa fel a hajsburkolatokat (20).
3. Csavarozza ki a gzítőcsavart (21) a motoregysé-
gen az imbuszkulcs (12) segítségével.
4. Emelje meg a motoregységet (22) a kar (23) meg-
nyomásával, az ékszíj (25) tehermentesítéhez.
5. Rögzítse a motoregységet (22) a rögzítőcsavar
(21) meghúzásával.
6. Helyezze az ékszíjat (25) a kívánt bazdába a
hajtótárcsán (24), hogy a kívánt fordulatszámot
elérje:
890
1260
1760
2600
Az ékszíjnak a felső és az alsó hajtárcsán
ugyanabban a barázdában kell elhelyezkednie.
Megjegyzés: A két hajtásburkolat (20) reteszelő-
kapcsolóval (26) van ellátva. A reteszelőkapcsolók
(26) a hajtásburkolatok (20) bezárásakor automa-
tikusan működésbe lépnek. Ha a hajtásburkolat
(20) nincs pontosan bezárva, a szüléket nem
lehet bekapcsolni.
www.scheppach.com HU | 129
11. Munkavégzési utasítások
A munka megkezdése előtt behatóan tájékozódjon
a szakirodalomból.
A munkadarab kiválasztásakor ügyeljen az ágak-
ra, az ágon lévő lyukakra és repedésekre, illetve
a zsugorodásra. Ellenkező esetben elveszítheti az
uralmát a szerszám felett, ami lyos sérülésekhez
vezethet. A repedezett munkadarabokat a forgatás
szétvetheti. Sérülésveszély áll fenn!
Mielőtt a munkadarabokat megmunkálná, amennyi-
re lehetges vágja formára azokat.
Vegye gyelembe a maximális munkadarab hosszot
és a munkadarab maximális átmérőjét! Ezeket a mű-
szaki paramétereknél találja.
A munkadarabot középen rögzíteni kell, ha a mun-
kadarab egyenetlenül fut, hátrányosan befolyásolja
a gép élettartamát.
Csak forgatásra alkalmas szerszámokat használjon.
Soha ne álljon a munkadarab röppályájára.
A munka megkezdése előtt, kihúzottlózati csatla-
kozó mellett ellenőrizze a következőket kézzel va
elforgatással:
- szorosan van rögzítve a munkadarab?
- a munkadarab érintkezik a szerszámtartóval?
Mindig kisebb fordulatszámmal kezdje, majd fokoza-
tosan növelje azt.
A szerszámot csak akkor vezesse a munkadarab-
hoz, ha a készülék elérte a beállított fordulatszámot.
Távolítsa el az akadályokat.
Kapcsolja ki a szüléket, és húzza ki a lózati
csatlakozódugót.
Az akadályok megszüntetéhez tisztítsa meg a -
szüléket a portól és a forgácsoktól.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat-
lakoztatva. A csatlakoztas megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított lózati
csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító
vezetéknek meg kell felelnie ezen eírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
3. A munkadarabot facsavarokkal (nem szállított ele-
mek) rögzítse a síkrcn (13).
m FIGYELEM!
Sérülésveszély! A facsavarokat úgy kell elhe-
lyezni, hogy azok a munkadarab megmunká-
sakor véletlenül se váljon le a szerszámmal.
4. Tartsa meg a hajtótengelyt (18) a vilskulcs (16)
segítgével.
5. Csavarozza fel a krct (13) a felszerelt mun-
kadarabbal a hajtótengelyre (18).
A szerszámtartó bllítása (1. ábra)
m FIGYELEM!
Sérülésveszély! Ügyeljen rá, hogy a szerszámtar
szorosan legyen gzítve, és ne tudjon elfordulni
üzemelés közben.
Szerszámtartó rögzítése/kioldása
1. A szersmtartó (2) úgy rögzíthető, hogy a kart (9)
lefelé nyomja.
2. A szerszámtartó (2) úgy oldható ki, hogy a kart (9)
felfelé nyomja. Most már eltolhatja a szerszámtar-
tót.
Megjegyzés:
Amennyiben a szersmtartó (2), illetve a szegnye-
reg (5) nehezen tolhael, áltsa be újra az anyát
az alulsó oldalon egy villláskulccsal vagy egy racs-
nival (SW 19).
Szerszámtartó magasságállítása
1. Csavarozza ki a csavart (2a) a szersmtartó alsó
résn (2b).
2. Állítsa be a kívánt magasságot.
3. Rögzítse a szerszámtartót (2) a csavar (2a) teljes
behajtásával.
Be-/kikapcsolás (1. ábra)
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültség-
re.
2. Bekapcsolás: A készülék bekapcsolához nyom-
ja meg a bekapcsolót gombot (10).
3. Kikapcsolás: A készülék kikapcsolásához nyomja
meg: újra a kikapcsoló gombot (11).
m FIGYELEM!
Ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja vagy be-
fejezte a munt, zza ki a hálózati csatlakozó-
dugót!
www.scheppach.com
130 | HU
Karbantartás
A készülék belseben nincs más olyan alkatsz,
amelyet karban kellene tartani.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a termékl a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatszek*: Szénkefék, ékszíjak
* nem szerepel köteleen a sllított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
14. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, lassza le az
elektromos hálózatl, és állítsa fel a kívánt helyen.
Figyelem!
Forró felület. Égési sérülések veszélye áll fenn! A -
pet csak abban az esetben szállítása, ha a motoregy-
ség (22) teljesen lehűlt.
Az esztergaágyat lehetőség szerint egy másik sze-
mély segítségével vigye. Az esztergaágyat szállításkor
a külső lábail (7) és a motoregység sínél (3) fogja
meg.
15. rolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási mérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van.
A szersmot az eredeti csomagosában tárolja.
Letakarással védje a szerszámot a porl és a nedves-
ségtől. A kezelési útmutat a szerszám mellett tárolja.
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagosra vonatkozó megjegysek
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóve-
zetéken.
A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repesek a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetes rülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó-
vezeték az ellerskor ne legyen az áramlózatra
csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket haszljon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültg érke 230 V váltóáram le-
gyen.
A legfeljebb 25 m hosszabbító vezetékek legalább
1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkez-
zenek.
A csatlakoztasokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ rése esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típusblájának adatai
13. Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás vagy
javítás ett húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Általános karbantartási intézkedések
Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port a
gépről. A szerszám élettartamának meghosszabbítá-
sa érdekében havonta olajozza a foralkatszeket.
Ne olajozza meg a motort.
A műanyag tisztításához ne használjon maró anyago-
kat.
www.scheppach.com HU | 131
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és érkesítettek, és így a 2012/19/EU eu-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem minősülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyűj-
tendők, illetve le kell adni őket ártalmatlaní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törny szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törny telezi a be-
rendezések leadára az élettartamuk lejártával.
A végfelhasz saját maga viseli a felelősget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyárnak, hogy ette új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön zelében található illetékes gyűj-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kieszítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártól, akkor végfel-
hasznáként a gyártól kérheti a régi berendezés
díjtalan elsllítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügylszolgálatával.
www.scheppach.com
132 | HU
17. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának dját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a probmát ezzel nem sikerül lokalilni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A vágásminőg
rossz.
A vágószerszám tompa. A vágószerszámot éleztesse meg vagy
cserélje ki.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást.
A vágószerszám a munkadarab középvo-
nala alatt helyezkedik el.
A vágószerszámot legfeljebb 3 mm
távolságra engedje le a munkadarab
közepe fölé.
Ha a forgássebesg túl alacsony Növel-
je a forgássebesget
Állítsa be a sebességet
Túlzott mérkű rezgés
a vékony munkadara-
bok esztergálásakor.
A vágószerszám a munkadarab középvo-
nala alatt helyezkedik el.
Emelje a vászerszámot a munkadarab
középvonala fölé.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást.
Túlzott mérkű rezgés
a nagyméretű mun-
kadarabok és héjak
esztergálásakor.
Az orszekrény és/vagy a nyeregszeg
nem szalyosan van elrendezve a
munkadarab végeinél.
Ellenőrizze, hogy a munkadarab csúcsai
az orsószeknyen és/vagy nyeregsze-
gen megfelelőek-e.
A munkadarab nincs kiegyenlítve! Vágja vissza addig a munkadarab végét,
amíg a munkadarab ki nem egyenlítődik.
Az esztergagép nem
forog.
A kábel nincs a csatlakozó aljzatra
csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a csatlakozó aljzatra.
A nyitott ajtó biztonsági kapcsolója, ami
a motor fel belsejében található, eltört
vagy bereteszett.
Cselje ki a nyitott ajtó biztonsági
kapcsolóját.
Az esztergagép nem
kapcsol ki.
Sérült vagy meghibásodott hálózati kap-
csoló és/vagy belső kábelezés.
Azonnal húzza ki az esztergagép csatla-
kozóját a csatlakozó aljzatból. Csak azt
követően üzemeltesse az esztergagépet,
ha azt egy szakképzett szerviztechnikus
megjavította.
www.scheppach.com PL | 133
Objaśnienie symboli na urdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usuncia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i dotyccych bezpieczeństwa!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Podczas obróbki drewna oraz innych materiałów może po-
wstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawać obbce materiałów zawierających
azbest!
Stosować okulary ochronne. Powstace w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządze-
nie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
Nie naly nosić długich włosów rozpuszczonych. Używać siatki ochronnej.
Zabrania się używania rękawic!
Produkt jest zgodny z obowzującymi europejskimi dyrektywami.
m Uwaga! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, kre dotyczą bezpieczstwa użytkownika, zosty
oznaczone następującym znakiem.
www.scheppach.com
134 | PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 135
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 135
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 136
4. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 136
5. Olne wskazówki dotycce bezpieczeństwa ................................................ 136
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 139
7. Dane techniczne ................................................................................................ 140
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 140
9. Montaż ............................................................................................................... 140
10. Eksploatacja ...................................................................................................... 141
11. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 142
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 143
13. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 143
14. Transport ............................................................................................................ 144
15. Przechowywanie................................................................................................ 144
16.
Utylizacja i ponowne wykorzystanie .................................................................... 144
17. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 145
18. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 244
www.scheppach.com PL | 135
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
Nieprawidłowej obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych
Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urdzeniem i wykorzystania mliwci użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagro-
żeń, oszczędnci kosztów napraw, redukcji czaw
przestoju i zwkszenia niezawodności i trwości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urządzenia.
Instrukc obsługi przechowywać przy urdzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie ytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże-
niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Opcz wskazówek dotyccych bezpieczstwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju naly przestrzegać olnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczstwa.
2. Opis urządzenia
1. Kieł zabierakowy czterozębowy
2. Powierzchnia mocowania narzędzia
2a. Śruba, regulacja wysokości
2b. Dolna cść powierzchni mocowania narzędzia
3. Szyna z zespołem silnika
4. Nakrętka zabezpieczająca
5. Konik
6. Pokrętło
7. Stopka
8. wignia, konik
9. wignia, powierzchnia mocowania nardzia
10. Włącznik
11. Wyłącznik
12. Klucz imbusowy
13. Tarcza tokarska
14. Dłuto tokarskie, proste
15. Dłuto tokarskie, drążone
16. Klucz płaski
17. Śruby sześciokątne z tarczami mocującymi, pod-
kładkami i nakrętkami
18. Wał napędowy
19. Śruba zamykająca
20. Pokrywa przekładni
21. Śruba ustalająca
22. Zespół silnika
23. Dźwignia, zespół silnika
24. Tarcza napędowa
25. Paski klinowe
26. Przełącznik blokujący
www.scheppach.com
136 | PL
Należy pamięt, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
naly przestrzeg zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przy-
stąpieniem do używania niniejszego narzędzia elek-
trycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i odpowiednio przechowy-
wać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1. Utrzymywać porządek w obszarze roboczym
Nieporządek w obszarze roboczym może być
przyczyną wypadków.
2. Uwzględnić oddziaływania otoczenia
Nie wystawiać nardzi elektrycznych na działa-
nie deszczu.
Nie ywać nardzi elektrycznych w wilgotnym
lub mokrym otoczeniu.
Zadbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego.
Nie używać nardzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3. Należy chron się przed porażeniem pdem
elektrycznym
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami
(np. rurami, radiatorami, piecami elektrycznymi,
urządzeniami chłodniczymi).
4. Nie pozwalinnym osobom zbliżać sdo miej-
sca pracy.
Nie pozwalać innym osobom, w szczególności dzie-
ciom, na dotykanie nardzia elektrycznego lub
kabla. Nie dopuszczać ich do obszaru roboczego.
5. Przechowywać nieużywane narzędzia elektrycz-
ne w bezpiecznym miejscu
Nieużywane narzędzia elektryczne należy odkła-
dać w suchym, wysoko położonym lub zamknię-
tym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
6. Nie przeciążać nardzia elektrycznego
Podany zakres mocy umożliwia lepszą i bezpiecz-
niejszą pracę.
3. Zakres dostawy
Łoże tokarki (dwucściowe)
Tarcza tokarska
Konik
Powierzchnia mocowania narzędzia (dwuczęściowa)
2 dłuta tokarskie (1x proste, 1x drążone)
2 x klucz widlasty
Klucz imbusowy
Materiał montowy:
- 4 śrub sześciokątnych
- 4 tarcz mocujących
- 4 podkładek
- 4 nakrętek
Instrukcja obsługi
4. ytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ława tokarki uży do obróbki drewna z zastosowa-
niem dłuta.
Zamocowane przedmioty obrabiane zaczynają się ob-
racać, przy tym można ustawróżne prędkości obro-
towe. Funkcje części obsługowych zostały podane w
poniższych opisach.
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne modykacje maszyny
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające sd szkody.
Maszynę wolnoytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposeniem i nardziami producenta.
Każde użycie wykraczace poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wącznie ytkownik.
www.scheppach.com PL | 137
14. Dbać starannie o narzędzia
Przyrządy tnące utrzymywać w ostrym i czystym sta-
nie, aby umożliwić lepszą i bezpieczniejsza pracę.
Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowa-
nia i wymiany nardzi.
Regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy
narzędzia elektrycznego i w przypadku uszkodze-
nia zlecić uznanemu specjaliście jego wymianę.
Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia wy-
mieniać przewody przedłużające.
Uchwyty ręczne utrzymywać w stanie suchym,
czystym i wolnym od oleju i smaru.
15. Wtyczkę naly wyjąć z gniazdka
Nigdy nie usuwać lnych oamków, wrów lub
zakleszczonych kawałków drewna przy pracują-
cym brzeszczocie piły.
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy
wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiera,
frezy.
Jeśli podczas cięcia dojdzie do zablokowania
tarczy tcej na skutek zbyt dużej siły posuwu,
należy wączyć urządzenie i odłączyć je od zasi-
lania. Usunąć obrabiany przedmiot i upewnić się,
że tarcza tnąca obraca s swobodnie. ącz
urządzenie, a następnie ponownie przeprowadzić
operację cięcia ze zmniejszoną siłą posuwu.
16. Nie pozostawiaj kluczy narzędziowych przy na-
rzędziu
Przed włączeniem skontrolować, czy klucze i na-
rdzia nastawcze są usunięte.
17. Unikać niezamierzonego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wączony.
18. yć przedłacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych
do tego i odpowiednio oznaczonych kabli przeu-
żacych.
bny kablowe stosować wyłącznie w stanie roz-
winiętym.
19. Stale zachowywać ostrożność
Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pra-
cować z rozsądkiem. Nie używać narzędzia elek-
trycznego w stanie dekoncentracji.
20. Sprawdz nardzie elektryczne pod kątem
ewentualnych uszkodzeń
Przed dalszym yciem nardzia elektrycznego
należy starannie zbadać urządzenia ochronne i
lekko uszkodzone części pod tem prawidłowego
i zgodnego z przeznaczeniem dziania.
7. ywać właściwego narzędzia elektrycznego
Do cżkich prac nie stosować nardzi elektrycz-
nych o mej mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do
których nie jest ono przeznaczone. Np. nie uży-
wać cznej piły tarczowej do ccia gęzi drzew
lub polan drewna.
Nardzia elektrycznego nie ywać do cięcia
drewna opałowego.
8. Nosić odpowiednią odzież
Podczas pracy nie nosluźnej odziy ani biżu-
terii, mogłoby dojść do ich pochwycenia przez ru-
chome części.
Podczas prac na powietrzu wskazane jest używa-
nie obuwia antypoślizgowego.
W przypadku długich włosów nosić siatkę na włosy.
9. Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne
Stosować okulary ochronne.
Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować mas
do ochrony dg oddechowych.
10. Podłączyć urządzenie do odsysania pyłu
Jeżeli występują przyłącza odsysania pyłu i ur-
dzenie wychwytujące, upewnić się, że są one pod-
łączone i prawidłowo używane.
Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach i ob-
róbka drewna, materiałów drewnopochodnych i two-
rzyw sztucznych jest dozwolona wyłącznie z zasto-
sowaniem odpowiedniego urządzenia odsysającego.
11. Nie używać kabla do celów, do których nie jest
przeznaczony
Nie cgnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Chronić kabel przed wysoką temperatu-
, olejem i ostrymi krawędziami.
12. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
W celu przytrzymania obrabianego przedmiotu za-
stosowprzyrządy mocujące lub imadło. Umożli-
wiaone pewniejszy uchwyt nprzy użyciu ręki i
pozwalają na obsługę maszyny obiema rękami.
W przypadku długich elementów wymagane jest
zastosowanie dodatkowej podpory (stół, kozły
itd.), by unikć przechylenia maszyny.
Obrabiany przedmiot dociskać zawsze mocno
do płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego
chwiania się lub obcenia.
13. Unikać nietypowej pozycji ciała
Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowa-
gi w każdej chwili.
Unikać nieodpowiednich pozycji rąk, w których na
skutek nagłego zsunięcia jedna lub obie dłonie
moyby się zetknąć z brzeszczotem piły.
www.scheppach.com
138 | PL
Przed włączeniem maszyny należy się upewn,
że obrabiany przedmiot można swobodnie obrócić
ręcznie.
Ręce oraz palce trzymać z dala od obracacego
się obrabianego przedmiotu.
Przed rozpoczęciem ustawiania obrabianego
przedmiotu, konika lub powierzchni mocowania na-
rzędzia maszynę należy wyłączyć i odczekać do jej
całkowitego zatrzymania.
Konserwację, ustawianie, kalibrację oraz czyszcze-
nie można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączo-
nym silniku.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy z zastosowaniem ut tokarskich.
Przed opuszczeniem stanowiska roboczego dłuta
tokarskie należy schować w bezpiecznym miejscu.
Tokarki nie wolno eksploatować bez osłon oraz
urządzeń zabezpieczających.
Przyrząd tnący utrzymywać w stanie naostrzonym.
Rozpoczynając pracę z nowym obrabianym przed-
miotem naly zastosować najniższą pdkość.
Tokarkę naly zatrzymywać tylko, gdy pracuje z
najniższą prędkością. Jeżeli tokarka pracuje z pręd-
kością powodującą silne wibracje, istnieje niebez-
pieczeństwo, że obrabiany przedmiot zostanie wy-
rzucony lub przyrząd tnący zostanie wyrwany z dłoni.
Nie pozwolić, aby przyrządy tnące zagłębiały się w
obrabianym przedmiocie. Może dojść do rozłupania
drewna lub do jego wyrzucenia z tokarki.
Podczas formowania obrabianego przedmiotu po-
wierzchnię mocowania narzędzia umieszczza-
wsze nad środkową lintokarki.
Przed zamocowaniem obrabianego przedmiotu na
przedniej płycie należy go zgrubnie obrobić, aby
był możliwe jak najbardziej okrągły. Dzięki temu wi-
bracje powstające podczas obracania obrabianego
przedmiotu zostaną zminimalizowane. Obrabiany
przedmiot należy zawsze dokładnie mocować na
przedniej płycie. W przeciwnym razie może dojść
do wyrzucenia obrabianego przedmiotu z tokarki.
Do usuwania drewnianych wiórów ywać szczotki
lub sprężonego powietrza; wiórów nigdy nie usuwać
ręcznie. Wióry mogą być ostre.
Przyrząd tnący musi być zawsze pewnie osadzony
w mocowaniu narzędzia lub w uchwycie zacisko-
wym i powinno być tak ustawione, aby ogranicz
występ drewna. Dzięki temu można zredukować ry-
zyko pęknięcia lub wygięcia narzędzia.
W takcie pracy nie wolno przechodzić przez tokarkę.
Skontrolować, czy ruchome części dziają bez
zarzutu i nie zacinają się oraz czy cści nie są
uszkodzone. Wszystkie cści mus być prawi-
dłowo zamontowane, a wszystkie warunki spełnio-
ne, aby zagwarantować prawidłową pracę nar-
dzia elektrycznego.
Nie wolno blokować otwartej ruchomej pokrywy
ochronnej.
Uszkodzone urządzenia ochronne i cści należy
zgodnie z ich przeznaczeniem oddać do naprawy
lub wymiany do warsztatu specjalistycznego, o ile
nie podano inaczej w instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki należy wymien w
warsztacie serwisowym.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać elektronarzędzi, przy których nie da
się włączyć i wyłączyć przełącznika.
21. Uwaga!
ywanie innych nardzi roboczych i innego
osprzętu może powodować niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń.
22. Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Niniejsze narzędzie elektryczne odpowiada odno-
śnym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy mo
wykonywać wyłącznie wykwalikowani elektrycy,
stosując oryginalne części zamienne; inaczej ist-
nieje ryzyko wypadku dla użytkownika.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznciach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
yciem nardzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla ławy
tokarki
Urdzenie może być podłączone tylko do prawi-
owo uziemionego gniazdka.
Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się
z właściwościami maszyny oraz z techniką toczenia.
Wszystkie obrabiane przedmioty skontrolowpod
kątem pęknięć i sęków. Przed obróceniem wszystkie
spoiny klejowe muszą być ckowicie utwardzone.
Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest pewnie za-
mocowany, a wszystkie nasadki są zabezpieczone.
www.scheppach.com PL | 139
Przed zamontowaniem obrabianego przedmiotu
na tarczy tokarskiej, w miarę możliwości należy go
przyciąć do końcowego kształtu.
Do obracania tarczy tokarskiej stosować jedynie
dłuto dwustronne. Dłuta tce mogą zostłatwo
wyrwane z dłoni.
Zwrócić uwagę, aby dłuto tokarskie nie naruszało
śrub ustalających gotowych wymiarów obrabiane-
go przedmiotu.
6. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po-
jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Obróbce poddawać wącznie wyszukane drewno
nie posiadające wad: Sęki, pęknięcia poprzeczne,
pęknięcia powierzchniowe. Wadliwe drewno może
powodować powstawanie odłamków i podczas pra-
cy stwarza ryzyko.
Niestarannie sklejone drewno ze względu na działanie
siły odśrodkowej w trakcie obróbki może eksplodować.
Przed zamocowaniem surowy przedmiot obrabiany
należy przyciąć do kwadratu, wyśrodkować i odpo-
wiednio zamocować. Niewyważenie obrabianego
przedmiotu może być przyczyobrażeń.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
niepewnego prowadzenia narzędzia przy niedo-
kładnie ustawionej powierzchni jego mocowania
oraz wskutek pego narzędzia tokarskiego. Wa-
runkiem prawidłowego toczenia jest sprawne, od-
powiednio naostrzone narzędzie tokarskie.
Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane obracającym się
przedmiotem obrabianym. Stosować środki ochro-
ny indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle
przylegająca odzież.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane pyłem
drzewnym oraz wyrzucanymi wiórami. Stosować
środki ochrony indywidualnej takie jak ochrona oczu
oraz maska przeciwpyłowa.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawukryte ryzyka szctkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziu „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Obrabiany przedmiot wprowadzać do przyrządu
tnącego tylko przeciwnie do kierunku obrotu. Ob-
rabiany przedmiot musi się zawsze obracać w stro-
nę operatora.
Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy
jest podłączone do gniazda, przed jego opuszcze-
niem należy je wączyć, a wtyczkę wyć z gniazda.
Ten produkt nie jest zabawką. Przechowywać z da-
la od dzieci.
Pyły powstające podczas szlifowania, piłowania,
wiercenia oraz innych prac obróbkowych zawiera-
chemikalia, które mogą powodować raka, wady
wrodzone lub mogą mieć negatywny wpływ na płod-
ność. Przykładowymi chemikaliami są:
ów z farb ołowianych
Krystaliczna krzemionka pochodząca z cegieł
i cementu lub innych produktów do murowania
Arsen i chrom pochodzący z chemicznie obra-
bianego drewna
Ryzyko różni się w zalności od tego, jak czę-
sto dana praca jest wykonywana. Aby zreduko-
wać ekspozycję na działanie tych chemikaliów:
Pracować w dobrze wentylowanym obszarze
stosując dopuszczone urządzenia zabezpie-
czające jak np. maski przeciwpyłowe, które
zostały zaprojektowane do ltrowania mikro-
skopijnych cząsteczek.
Osoby z rozrusznikami serca przed zastosowaniem
powinny skonsultować się z lekarzem. Pola elektro-
magnetyczne w pobliżu rozruszników serca mo
prowadzić do uszkodzenia takiego rozrusznika lub
do jego awarii. Dlatego osoby posiadające rozrusz-
nik serca powinny:
Unikać samodzielnej pracy.
Przeprowadz doadną konserwację i kon-
trolę w celu uniknięcia porażenia prądem elek-
trycznym.
Ostrzeżenia, środki ostrożności oraz instrukcje za-
warte w niniejszym podręczniku użytkownika nie
określają wszystkich warunków i sytuacji. Użyt-
kownik musi pamiętać, że zdrowy rozdek oraz
współczynnik ostrożności są elementami, które nie
wchodzą w skład produkt, ale muszą być zagwaran-
towane przez ytkownika.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
stosowania tarcz tokarskich
Upewnić się, że tarcza tokarska ma odpowiedni roz-
miar, by podpierać obrabiany przedmiot.
Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpowied-
nio zamocowany na tarczy tokarskiej.
www.scheppach.com
140 | PL
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i cści zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Cści zamienne mna nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urdzenia.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo
użjako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo-
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połknięcia i uduszenia!
9. Montaż
Ustawianie łoża tokarki (rys. 1)
1. Łożę tokarki ustawić na twardym podłu.
2. Łoże tokarki przykręc do podła. W tym celu
dwóch otworów znajdujących się w dwóch
nogach (7).
3. W tym celu mna dostarczonych śrub sze-
ściokątnych (17).
4. Podadkę i tarczę mocującą zyć na śru
sześciokątną (17) (patrz rys. 1).
5. Łoże tokarki przykręcić do podła przy pomocy
śruby sześciokątnej, podkładki, tarczy mocującej
i naktki (17).
Montaż/wymiana uchwytów przedmiotu
obrabianego (rys. 2)
m UWAGA!
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Montaż kła zabierakowego czterozębowego
1. Ew. odkręcić tarczę tokarską (13). Przytrzymać
wał napędowy (18) przy pomocy klucza widlaste-
go (16), a następnie tarctokarską (13) odkc
z wału napędowego (18).
2. Wał nadowy (18) przykcić przy pomocy klu-
cza widlastego (16).
3. Kieł zabierakowy czterozębowy (1) przykcić na
wale nadowym przy pomocy drugiego klucza
widlastego (16).
Do toczenia np. misek lub doniczek należy używać
tarczy tokarskiej (13) zamiast kła zabierakowego czte-
rozębowego (1).
7. Dane techniczne
Wymiary montażowe
dł. x szer. x wys. 890 x 325 x 414 mm
Prędkość obrotowa 890/1260/1760/2600 min-1
Wielkość przedmiotu
obrabianego maks. 500 mm
Średnica obrabianego
przedmiotu maks. 350 mm
Gwint głowicy wrzeciona M18 x 2,5
Waga 18 kg
Silnik 230-240 V /50 Hz
Pobór mocy 400 W S2 15 min
Zastrzega się zmiany techniczne
*Tryb pracy S2 – tryb krótki
Praca przy stałym obciążeniu przez 15 minut lub mniej,
po której następuje okres bezczynności i przerwa trwa-
ca dostatecznie ugo, aby umożliwić schłodzenie
maszyny do temperatury otoczenia w ciągu 2 K.
Wartości hałasu i drg zosty ustalone zgodnie z
EN 61029.
Poziom cnienia akustycznego LpA 71 dB
Niepewnć KpA 3 dB
Poziom cnienia akustycznego LWA 84 dB
Niepewnć KWA 3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Łączna war-
tość emisji drg(suma wektorowa trzech kierunków)
określona zgodnie z EN 61029.
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli wyspują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
www.scheppach.com PL | 141
Na osi x podano średnicę obrabianego przedmiotu. Na
osi y można odczytać prędkość obrotową. W przypad-
ku średnicy przedmiotu obrabianego należy poruszać
się pionowo w i odczyt prędkość obrotową w
miejscu gdzie linia pionowa natraa na krzywą.
1. Odkręcić obie śruby zamykace (19) obu pokryw
przeadni (20).
2. Otworzyć pokrywy przekładni (20).
3. Za pomocą klucza imbusowego (12) odkręcśru-
bę ustalacą (21) zespołu silnika.
4. Podnieść zesł silnika (22) poprzez uruchomie-
nie dźwigni (23), aby odciążyć pasek klinowy (25).
5. Zespół silnika (22) zmocować poprzez dokręcenie
śruby ustalającej (21).
6. Pasek klinowy (25) ułożyć w wybranym rowku tar-
czy napędowej (24), aby osiągć podaną pd-
kość obrotową:
890
1260
1760
2600
Pasek klinowy na rnej i dolnej tarczy napę-
dowej musi się znajdować w tym samym rowku.
Wskazówka:
Obie pokrywy przekładni (20) wypo-
sażone przełącznik blokujący (26). Przełączniki
blokujące (26) uruchamiają się automatycznie w
przypadku zamknięcia pokryw przekładni (20). W
przypadku nieprawidłowo zamkniętej pokrywy prze-
kładni (20) włączenie urządzenia nie będzie możliwe.
7. Odkręcśruustalającą (21) i opuścić dźwign
wraz z zespołem silnika, w ten sposób dojdzie do
naprężenia paska klinowego.
8. Przykcić śrubę ustalacą (21).
9. Zamknąć pokrywy przekładni (20). Pokrywy przekładni
zamocować przy pomocy śrub zamykających (19).
Zabezpieczanie przedmiotu obrabianego
Zabezpieczanie z kłem zabierakowym czterozębo-
wym (1) i konikiem (5) (rys. 1)
1. Na obu końcach przedmiotu obrabianego nary-
sow linię przekąt, aby zlokalizow środek.
Środkiem jest punkt w krym linie sstykają. W
tym miejscu wykonać otwór, w którym na przed-
miocie obrabianym umieszczony zostanie kieł za-
bierakowy czterozębowy oraz konik. W ten sposób
gwarantowane jest lepsze zamocowanie.
Montaż tarczy tokarskiej
1. Ew. odkręcić kieł zabierakowy czterozębowy (1).
Oba klucze widlaste (16) załyć na wał napędowy
(18) oraz na kieł zabierakowy czterobowy (1), a
naspnie odkręcić kieł zabierakowy czterozębo-
wy (1).
2. Wał nadowy (18) przykcić przy pomocy klu-
cza widlastego (16).
3. Tarczę tokarską (13) nakręcić na wał napędowy
(18).
10. Eksploatacja
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całko-
wicie zmontowane!
Wybór pdkości obrotowej (rys. 3)
m UWAGA!
Podczas ustawiania prędkości obrotowej wtyczka
sieciowa nie me być podłączona.
Wybór odpowiedniej pdkości obrotowej:
W przypadku nowych części obrabianych należy
wybrać na początek mniejs prędkość obrotową.
Wraz ze wzrostem masy przedmiotu obrabianego
naly zwiększyć pdkość obrotową.
Wyr odpowiedniej pdkości obrotowej zależy
od kilku czynników, np. materiał, średnica, długć
i niewyważenie przedmiotu obrabianego. Zasadni-
czo obowiązuje: W przypadku drewna twardego,
przedmiotów nieokrągłych, długich i o dużej średni-
cy należy wybierać mą pdkość obrotową.
Podczas doboru prędkości obrotowej naly
tabeli:
www.scheppach.com
142 | PL
Ustawianie powierzchni mocowania narzędzia
(rys. 1)
m UWAGA!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Zwrócić
uwagę, aby powierzchnia mocowania narzędzia
była dobrze zamocowana i w trakcie obbki nie
doszło do jej poluzowania.
Mocowanie/luzowanie powierzchni mocowania na-
rzędzia
1. Powierzchnia mocowania narzędzia (2) zostaje
zamocowana poprzez przestawienie dźwigni (9)
w dół.
2. Powierzchnia mocowania narzędzia (2) zostaje
poluzowana poprzez przestawienie wigni (9) w
górę. Teraz mna przesuć powierzchnię mo-
cowania narzędzia.
Wskazówka:
Jeżeli przesuwanie powierzchni mocowania narzę-
dzia (2) lub konika (5) działa bardzo opornie, nale-
ży odpowiednio wyregulować dolną nakrętkę przy
yciu klucza widlastego lub grzechotki (SW 19).
Regulacja wysokości powierzchni mocowania na-
rzędzia
1. Na dole powierzchni mocowania nardzia (2b)
odkręcić śrubę (2a).
2. Ustawić żądaną wysokość.
3. Powierzchnię mocowania narzędzia (2) zamoco-
wać poprzez przykręcenie śruby (2a).
ączanie / wyłączanie (rys. 1)
1. Urządzenie podłączyć do napcia sieciowego.
2. ączanie: Aby ącz urdzenie należy uru-
chomić włącznik (10).
3. Wyłączanie: Aby wączyć urządzenie, ącznik
(11) naly uruchomić ponownie.
m UWAGA!
W przypadku pozostawiania urdzenia bez nad-
zoru lub po zakończonej pracy naly odłączać
wtyczkę siecio.
11. Wskazówki dotyczące pracy
Przed rozpocciem pracy należy s zapozn z
literaturą specjalistyczną.
2.
Wzdłuż przekątnych wykonać ok. 2 mm cięcie, w któ-
rym zagłębi się kieł zabierakowy czterozębowy (1).
3. Zdemontowany kieł zabierakowy czterozębowy
(1) osadzić na środku przedmiotu obrabianego.
Kieł zabierakowy czterozębowy (1) delikatnie wb
drewnianym młotkiem (nie jest zawarty w zakresie
dostawy) w obrabiany przedmiot. Pamiętać, aby
gwint kła zabierakowego czterozębowego (1) za-
bezpieczyć np. deską.
4. Ponownie wyć kieł zabierakowy czterozębowy
(1) z obrabianego przedmiotu.
5. Naspnie na urdzeniu zamontować kieł zabie-
rakowy czterozębowy (1) (ponownie).
Wskazówka: Opis montażu i demontażu a za-
bierakowego czterozębowego znajduje się w roz-
dziale „Montaż/wymiana uchwytów przedmiotu
obrabianego”.
6. Przedmiot obrabiany osadzić na kle zabierako-
wym czterozębowym (1). Pamięt, aby kieł za-
bierakowy czterozębowy (1) trał na wykonane
naccia, w innym wypadku nie dzie mliwe
odpowiednie zamocowanie.
7. Zwolnić dźwignię (8) konika.
8. Konik przesunąć w kierunku kła zabierakowego
czterozębowego (1) aż do przedmiotu obrabiane-
go, by móc go zamocować.
9. Konik zamocować poprzez przestawienie dźwigni
(8) w dół.
10. W celu przeprowadzenia dokładnego nastawiania
naly użyć pokrętła (6).
11. Pozycję pokrętła zabezpiecz przy pomocy na-
krętki (4).
Zabezpieczanie tarczą tokarską (13) (rys. 2)
1. Wał napędowy (18) przykc przy pomocy klu-
cza widlastego (16).
2. Tarczę tokarską (13) odkręcić od wału napędowe-
go (18).
3. Przedmiot obrabiany zamocować do tarczy tokar-
skiej (13) przy pomocy wkrętów do drewna (nie
zawarte w zakresie dostawy).
m UWAGA!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wkty do drewna należy tak umiejscowić, aby
podczas obbki przedmiotu nie zostały od-
onięte przy pomocy nardzia.
4. Wał nadowy (18) przykcić przy pomocy klu-
cza widlastego (16).
5. Tarczę tokarską (13) wraz z zamontowanym przed-
miotem obrabianym nakręc na wał napędowy
(18).
www.scheppach.com PL | 143
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać aściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłacze o długci 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyt proszę o podanie naspujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
13. Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsłu techniczną i na-
prawą wycgnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynności konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszy ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłenia żywotnci
nardzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żcych środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Podczas wybierania obrabianego przedmiotu na-
leży zwcić uwagę na obecność ków, otworów,
pęknięć itp. Może dojść do utraty kontroli nad narzę-
dziem co może prowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas toczenia może dojść do rozerwania pęk-
niętych przedmiotów. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Przed rozpoczęciem obróbki przedmiot w miarę moż-
liwci naly przycć do odpowiednich kształw.
Przestrzegać maksymalnej długości i maksymalnej
średnicy obrabianego przedmiotu! Informacje te
znajdują się w danych technicznych.
Przedmiot obrabiany należy zamontować na środku,
nierówno obracając się przedmiot wpływa na żywot-
ność maszyny.
Do toczenia należy używać wącznie odpowied-
nich narzędzi.
Nigdy nie przebywać w torze lotu obrabianego
przedmiotu.
Przed rozpoczęciem pracy i odłączonej wtyczce sie-
ciowej naly skontrolować poprzez obrót ręczny:
- czy przedmiot obrabiany jest prawidłowo osadzo-
ny?
- czy przedmiot obrabiany styka się z powierzchnią
mocowania narzędzia?
Pracę rozpoczynać zawsze z małą prędkością obro-
tową i stopniowo ją zwiększać.
Nardzie przysunąć do obrabianego przedmiotu
dopiero, gdy osiągnie ustawioną prędkość obroto-
wą.
Usuwanie blokad
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Urządzenie oczyścić z pyłu i wiórów, aby zwolnić blo-
kady.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada aściwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
www.scheppach.com
144 | PL
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodzą w skład odpadów do-
mowych, lecz musbyć zbierane i usuwa-
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, kre nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana usta
o bateriach.
Właściciele lub ytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekrlonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne m-
na bezpłatnie oddawać w następucych miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długci krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwc do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je odd do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagają-
cych konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy pamięt, że w przypadku tego produktu po-
niższe cści podlega naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemuytkowaniem, bądź są po-
trzebne jako materiy zywalne.
Części zywalne*: Szczotki węglowe; pasek klinowy
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
14. Transport
Jeśli chce sprzenić maszynę w inne miejsce, naj-
pierw trzeba odłączod zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
Uwaga!
Gorąca powierzchnia. Istnieje ryzyko poparzenia.
Transport maszyny rozpocć dopiero, gdy zespół sil-
nika (22) ostygnie.
W miarę możliwości łoże tokarki należy przenosić z
drugą osobą. Podczas transportu łoże tokarki należy
chwytać za nogi zewnętrzne (7) oraz za szynę z ze-
społem silnika (3).
15. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykrnardzie, by chronje przed pyłem lub wil-
gocią. Zachować instrukcję obsługi nardzia.
16.
Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
www.scheppach.com PL | 145
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowzywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować sz działem
obsługi klienta producenta.
17. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usuncia problemu, naly zwcić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Jakość cięcia jest
aba.
Przyrząd tcy jest tępy. Naostrzyć lub wymienić przyrząd tcy.
Wykonano zbyt agresywne ccie.Zredukować ciśnienie robocze.
Przyrząd tcy został ustawiony pod
środkową linią obrabianego przedmiotu.
Przyrząd tcy opuścić maksymalnie 3 mm
nad środkiem obrabianego przedmiotu.
Zbyt niska pdkość obrotowa, zwięk-
szyć prędkość obrotową
Ustawić prędkość
Zbyt duże wibracje
podczas obracania
cienkich przedmiotów
obrabianych.
Przyrząd tcy znajduje się poniżej
środkowej linii obrabianego przedmiotu.
Przyrząd tcy unieść do linii środkowej
obrabianego przedmiotu.
Wykonano zbyt agresywne ccie.Zredukować ciśnienie robocze.
Zbyt duże wibracje
podczas obracania
dużych przedmiotów
obrabianych lub
misek.
Wrzeciennik i/lub konik nieprawidłowo
ustawione na końcach obrabianego
przedmiotu.
Skontrolować, czy końcówki obrabianego
przedmiotu na wrzecienniku i/lub koniku są
prawidłowe.
Obrabiany przedmiot jest niewyrówno-
ważony.
Odciąć końcówkę obrabianego przedmiotu,
aż przedmiot zostanie wyrównoważony.
Tokarka nie obraca
się.
Kabel nie jest podłączony do gniazdka. Poączać do gniazdka.
Przełącznik bezpieczeństwa otwartych
drzwi, który znajduje się wewtrz
drzwi dostępu do silnika, jest uszkodzo-
ny lub włączony.
Wymienić przełącznik bezpieczeństwa
otwartych drzwi.
Tokarka nie wyłącza
się.
Uszkodzony lub wadliwy wącznik sie-
ciowy i/lub wewnętrzne okablowanie.
Wtyczkę tokarki wyjąć natychmiast z
gniazdka. Tokarkę można eksploatow
dopiero po zleceniu jej naprawy wykwali-
kowanemu technikowi serwisowemu.
www.scheppach.com
146 | HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Pridržavajte se upozorenja i sigurnosnih napomena!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte prirnik za uporabu i sigurnosne napomene!
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prine. Prilikom obrivanja drva i drugih materijala može nastati
štetna prašina. Nije dopteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prina koje
iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Uvijek vežite dugu kosu. Rabite mricu za kosu.
Zabranjena je uporaba rukavica!
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
m Pozor! U ovom prirniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti oznili smo ovim znakom.
www.scheppach.com HR | 147
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 148
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 148
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 148
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 149
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 149
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 151
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 152
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 152
9. Montiranje .......................................................................................................... 152
10. Rad ..................................................................................................................... 153
11. Napomene za rad .............................................................................................. 154
12. Priključivanje na elektrnu mrežu ..................................................................... 155
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 155
14. Transport ............................................................................................................ 155
15. Skladištenje ....................................................................................................... 156
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 156
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 157
18. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 244
www.scheppach.com
148 | HR
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
nestručne obrade
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlteni stručnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenskom uporabom
kvarom elektrnog sustava zbog neptivanja elek-
trnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
ovaj prirnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog prirnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Točkalo s 4 šiljka
2. Oslonac alata
2a. Vijak, namještanje visine
2b. Donji dio oslonca alata
3. Tračnica s motornim sklopom
4. Protumatica
5. Konj
6. Ručni kotač
7. Noga
8. Poluga, konj
9. Poluga, oslonac alata
10. Sklopka za uključivanje
11. Sklopka za isključivanje
12. Imbus ključ
13. Planska ploča
14. Tokarsko dlijeto, ravno
15. Tokarsko dlijeto, šuplje
16. Rvasti ključ
17. Vijci sa šesterostranom glavom sa steznom i pod-
ložnom plicom i maticom
18. Pogonsko vratilo
19. Zaporni vijak
20. Pokrov prijenosnika
21. Vijak za ksiranje
22. Motorni sklop
23. Poluga, motorni sklop
24. Pogonska remenica
25. Klinasti remen
26. Blokirna sklopka
3. Opseg isporuke
Tokarski stol (dvodijelni)
Planska ploča
Konj
Oslonac alata (dvodijelni)
2 tokarska dlijeta (1x ravno, 1x šuplje)
2 x račvasti klj
Imbus ključ
Montni materijal:
- 4 vijka sa šesterostranom glavom
- 4 stezne plice
- 4 podlne pločice
- 4 matice
Prirnik za uporabu
www.scheppach.com HR | 149
3. Zaštitite se od električnog udara
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima
(npr. cijevima, radijatorima, elektrnim štednjaci-
ma, rashladnim uređajima).
4. Udaljite druge osobe.
Ne dopustite drugim osobama, a naročito djeci, da
dodiruju električni alat ili kabel. Udaljite ih iz svog
radnog prostora.
5. Spremite električne alate koje ne rabite na sigurno
mjesto
Električne alate koje ne rabite spremite na suho,
poveno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata djece.
6. Ne preopterećujte elektrni alat
Radit ćete bolje i sigurnije u navedenom rasponu
snage.
7. Rabite ispravan elektrni alat
Ne rabite slabe elektrne alate za tke radove.
Električni alat ne rabite za svrhe za koje nije pred-
viđen. Na primjer, ne rabite ručnu krnu pilu za
rezanje grana stabala ili cjepanica.
Električni alat ne rabite za rezanje ogrjevnog drva.
8. Nosite odgovaraju odjeću
Ne nosite široku odju ili nakit jer bi ih pokretni
dijelovi mogli zahvatiti.
Pri radu na otvorenom preporujemo neklizaje
cipele.
Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu.
9. Rabite ztitnu opremu
Nosite zaštitne naočale.
Prilikom rada u prnjavim uvjetima rabite masku
za disanje.
10. Prikljite opremu za usisavanje prine
Ako postoje prikljci za uređaj za usisavanje i pri-
kupljanje prašine, provjerite jesu li oni prikljeni i
rabe li se ispravno.
Rad u zatvorenim prostorijama prilikom obriva-
nja drva, drvenastih materijala i plastike dopten
je samo s odgovarajućim usisnim sustavom.
11. Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen
Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice.
Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
12. vrstite izradak
Za učvršćivanje izratka uporabite zatezače ili škri-
pac. On će time biti sigurnije učvršćen nego rukom
i omogućit će rukovanje strojem objema rukama.
Za duge izratke potrebna je dodatna podloga (stol,
stalci itd.) kako bi se izbjeglo prevrtanje stroja.
Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i graničnik
kako biste sprijili klimanje i zakretanje izratka.
4. Namjenska uporaba
Tokarski stol služi samo za obrivanje drva priklad-
nim tokarskim dlijetima.
Stegnuti se izratci rotiraju i pritom se mogu namjestiti
različite brzine vrtnje. Funkcioniranje upravljačkih ele-
menata naći ćete u sljedim opisima.
Stroj ispunjava važu Direktivu EZ-a o strojevima.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u
tehničkim podatcima.
Valja se pridržavati odgovarajućih propisa o zaštiti
na radu i ostalih, općeprihvaćenih pravila o tehn-
koj sigurnosti.
Stroj smiju rabiti, održavati i popravljati samo struč-
ne osobe koje su upoznate s njime i koje su poduče-
ne o opasnostima. Proizvođač neće odgovarati za
štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo-
rom i alatima proizvođača.
Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgo-
varati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi
isključivo korisnik.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Opće sigurnosne napomene
Pozor! Pri uporabi elektrnih alata valja se pridržavati
sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera radi zaštite od
električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. Pri-
je uporabe ovog električnog alata pročitajte sve sljede-
će napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu.
Siguran rad
1. Održavajte red u radnom prostoru
Nered u radnom prostoru može uzrokovati nezgode.
2. Vodite runa o okolnim utjecajima
Elektrne alate ne izlažite kiši.
Elektrne alate ne rabite u vlažnoj ili mokroj oko-
lini.
Pobrinite se za dobru rasvjetu radnog prostora.
Ne rabite električne alate ondje gdje postoji opa-
snost od požara ili eksplozije.
www.scheppach.com
150 | HR
Ovlaštena specijalizirana radionica mora namjen-
ski popraviti ili zamijeniti oštene ztitne napra-
ve i dijelove, osim ako nije drugije navedeno u
prirniku za uporabu.
Oštećene sklopke mora zamijeniti radionica ser-
visne službe.
Ne rabite neispravne ili oštene prikljne vodove.
Ne rabite električne alate čiju sklopku nije moge
uključiti i isključiti.
21. Pozor!
Uporaba drugih nastavaka i drugog pribora može
predstavljati opasnost od ozljeda za vas.
22. Popravak elektrnog alata prepustite električaru.
Ovaj elektrni alat udovoljava primjenjivim sigur-
nosnim propisima. Popravke smije obavljati samo
ovlašteni električar uporabom originalnih rezer-
vnih dijelova; u suprotnom korisnik može doživjeti
nezgode.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođem
tog medicinskog implantata.
Sigurnosne napomene za tokarski stol
Uređaj se smije priključiti samo na pravilno uze-
mljenu utnicu.
Upoznajte se sa svojstvima stroja i tehnikom toka-
renja prije nego što stroj stavite u pogon.
Na svim izradcima provjerite postoje li pukotine ili
grane. Lijepljeni spojevi prije okretanja moraju biti
potpuno stvrdnuti.
Uvjerite se u to da je izradak čvrsto blokiran i da su
svi nastavci osigurani.
Prije uključivanja stroja pobrinite se za to da je izra-
dak moguće slobodno okretati rukom.
Držite šake i prste dalje od rotirajućeg izratka.
Isključite stroj i pričekajte dok se ne zaustavi prije
nego što obavite namještanja na izratku, konjiću ili
osloncu alata.
Održavanje, namještanje, kalibriranje i čišćenje do-
pušteno je obavljati samo kada je motor iskljen.
Stroj je predviđen samo za uporabu s tokarskim
dlijetima.
Tokarska dlijeta uvijek spremite na sigurno mjesto
prije nego što napustite radno mjesto.
Ne rabite tokarilicu bez pokrova i zaštitnih naprava.
13. Izbjegavajte neobičan polaj tijela
Zauzmite siguran položaj tijela i uvijek održavajte
ravnotežu.
Izbjegavajte nespretne položaje ruku pri kojima bi
zbog iznenadnog otklizavanja jedna ruka ili obje
ruke mogle dodirnuti list pile.
14. Pozorno njegujte alate
trite i čistite rezne alate kako biste mogli raditi
bolje i sigurnije.
Slijedite upute za podmazivanje i mijenjanje alata.
Redovito provjeravajte priključni vod električnog
alata i u slučaju tećenja prepustite ovltenom
stručnjaku da ga zamijeni.
Redovito provjeravajte produžne kabele i zamije-
nite ih ako su ošteni.
Održavajte ručke suhima, čistima i bez ulja i ma-
snoće.
15. Izvucite utikač iz utnice
Nikad ne uklanjajte labave strugotine, piljevinu ili
uglavljene drvene dijelove kada list pile radi.
Kad električni alat ne rabite, prije održavanja i pri
zamjeni alata kao što su list pile, svrdlo, glodalo.
Ako se list pile pri rezanju blokira zbog prevelike
sile pomicanja, isključite uređaj i odvojite ga od
električne mreže. Uklonite izradak i osigurajte da
se list pile slobodno kreće. Uključite uređaj i pono-
vite rezanje sa smanjenom silom pomicanja.
16. Ne ostavljajte utaknute ključeve za alat
Prije uključivanja provjerite jesu li kljevi i alati za
namještanje uklonjeni.
17. Izbjegavajte nenamjerno pokretanje
Pri ukopčavanju utika u utičnicu provjerite je li
sklopka isključena.
18. Rabite produžne kabele za vanjski prostor
Na otvorenom rabite samo odobrene i primjereno
označene produžne kabele.
Rabite kabelski bubanj samo kad je odmotan.
19. Budite uvijek pozorni
Pazite na ono što radite. Radite razumno. Ne rabi-
te električni alat ako ste dekoncentrirani.
20. Provjerite je li elektrni alat eventualno oštećen
Prije nastavka uporabe elektrnog alata valja
pozorno provjeriti ispravno i namjensko funkcioni-
ranje ztitnih naprava ili lako oštećenih dijelova.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi isprav-
no i da ne zapinju te jesu li dijelovi ošteni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati
sve uvjete kako bi se osigurao ispravan rad elek-
trnog alata.
Pomni štitnik ne smije zapinjati kad je otvoren.
www.scheppach.com HR | 151
Osobe sa srčanim elektrostimulatorima trebali bi se
prije primjene savjetovati sa svojim lijnikom. Elek-
tromagnetska polja u blizini srčanih elektrostimulato-
ra mogu uzrokovati neispravnosti na srčanom elek-
trostimulatoru ili kvar srčanog elektrostimulatora.
Osim toga, osobe sa srčanim elektrostimulatorima:
Izbjegavajte raditi sami.
Ispravno održavajte i provjeravajte kako biste
izbjegli električni udar.
Upozorenja, mjere opreza i upute iz ovog priručnika
za uporabu ne mogu uzeti u obzir sve moguće uv-
jete i situacije. Vlasnik mora razumjeti da su zdrav
razum i oprez čimbenici koje nije moguće ugraditi u
ovaj proizvod, nego koje vlasnik mora sam osigurati.
Dodatne sigurnosne napomene za uporabu plan-
skih ploča
Pobrinite se za to da planska ploča ima ispravnu
veličinu za podupiranje izratka.
Pobrinite se za to da je izradak čvrsto pričvršćen
za plansku ploču.
Prije montaže razrežite izradak na plansku ploču
što je moge bliže konačnom obliku.
Za tokarenje planske ploče rabite samo dlijeta za
struganje. Dlijeta za struganje mogu se lako istr-
gnuti iz šaka.
Pobrinite se za to da tokarsko dlijeto ne može ome-
tati pričvrsne vijke na konnim mjerama izratka.
6. Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i pri-
hvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč tome,
prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici.
Obrujte samo probrana drva bez pograka kao
što su: čvorovi, poprečne pukotine, površinske pu-
kotine. Neispravno drvo sklono je cijepanju i pred-
stavlja opasnost pri radu.
Drva koja nisu pozorno zalijepljena mogu prilikom
obrade eksplodirati zbog centrifugalne sile.
Prije stezanja skrojite sirovi izradak na četvrtasti
oblik, centrirajte ga i pobrinite se za to da je čvr-
sto stegnut. Neuravnoteženost izratka uzrokovat će
opasnost od ozljeda.
Opasnost od ozljeda zbog nesigurnog vođenja izrat-
ka u slučaju neispravno postavljenog oslonca alata
i tupog tokarskog alata. Preduvjet ispravnog tokare-
nja ispravan je i naoštren tokarski alat.
Održavajte rezne alate trima.
Rabite najmanju brzinu kada pokrećete novi izra-
dak.
Tokarilicu uvijek zaustavljajte s najmanjom brzinom.
Ako tokarilica radi tako brzo da vibrira, postoji opa-
snost da će izradak izletjeti ili da će se rezni alat
čupati iz ruku.
Ne dopustite da se rezni alati zarežu u izradak. Dr-
vo se može rascijepati ili odletjeti s tokarskog stola.
Oslonac alata uvijek pozicionirajte iznad središnje
linije tokarilice kada oblikujete izradak.
Prije nego što izradak prvrstite na čelnu ploču,
trebali biste je uvijek što je moguće grublje doraditi
kako biste je što više zaoblili. Time će se minimizi-
rati vibracije prilikom tokarenja izratka. Uvijek čvr-
sto pričvrstite izradak na čelnu ploču. Inače izradak
može odletjeti s tokarilice.
Kako biste uklonili strugotine, uporabite četku ili stla-
čeni zrak, nikada ruke. Strugotine mogu biti oštre.
Rezni alat mora uvijek čvrsto ležati u držaču alata ili
u steznoj napravi i biti namješten tako da se ograniči
stršenje komada drva. Time se smanjuje mogućnost
da se alat slomi ili savine.
Tijekom rada nije dopušteno prelaziti preko toka-
rilice.
Izradak uvlačite u rezni alat samo suprotno smjeru
vrtnje. Izradak se mora uvijek okretati prema vama.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je
priključen u utičnicu, isključite ga i izvucite iz utič-
nice prije nego što ga napustite.
Ovaj proizvod nije igračka. Čuvajte ga izvan do-
sega djece.
Neke prašine koje nastaju prilikom brušenja, pilje-
nja, bušenja i drugih grevinskih radova sadrža-
vaju kemikalije za koje je poznato da uzrokuju rak,
urođene anomalije ili druge reproduktivne štete. Ne-
ki primjeri takvih kemikalija su:
olovo iz olovnih boja
kristalna silicijeva kiselina iz opeka i cementa
ili drugih zidarskih proizvoda
arsen i krom iz kemijski tretiranog drva
Rizik se razlikuje ovisno o tome koliko često
obavljate te radove. Kako biste smanjili svo-
je izlaganje tim kemikalijama: Radite u dobro
provjetravanom području i radite s doptenim
sigurnosnim napravama kao što su npr. maske
protiv prašine koje su posebno konstruirane za
ltriranje mikroskopski sitnih čestica.
www.scheppach.com
152 | HR
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigure (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na uraju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
9. Montiranje
Postavljanje tokarskog stola (sl. 1)
1. Postavite tokarski stol na čvrstu podlogu.
2. Tokarski stol učvrstite vijcima za podlogu. Za to
rabite po dva provrta u dvije noge (7).
3. U tu svrhu možete rabiti isporučene vijke sa šeste-
rostranom glavom (17).
4. Nataknite podložnu pločicu i steznu pločicu na vi-
jak sa šesterostranom glavom (17) (vidi sl. 1).
5. Tokarski stol učvrstite za podlogu s pomoću vijka
sa šesterostranom glavom, podložne pločice, ste-
zne pločice i matice (17).
Montiranje/zamjena prihvata izratka
(Sl. 2)
m POZOR!
Isključite uraj i izvucite mrežni utikač.
Montiranje točkala s 4 šiljka
1. Po potrebi otpustite plansku plu (13). U tu svr-
hu pogonsko vratilo (18) čvrsto držite rvastim
ključem (16) i okrenite plansku ploču (13) dalje od
pogonskog vratila (18).
Opasnost za zdravlje zbog rotirajućeg izratka u slu-
čaju duge kose i labave odjeće. Nosite osobnu za-
štitnu opremu kao što je mrežica za kosu i usko pri-
pijenu odjeću.
Opasnost za zdravlje zbog drvene prašine ili pilje-
vine. Nosite osobnu zaštitnu opremu kao što su za-
štitne naale i maska protiv prine.
Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih elektrnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neočiti potencijalni rizici.
Potencijalne opasnosti moguće je smanjiti na mini-
mum pridržavanjem uputa iz odjeljaka “Sigurnosne
napomene” iNamjenska uporaba” te cijelog priruč-
nika za uporabu.
7. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × v 890 x 325 x 414 mm
Brzina vrtnje 890/1260/1760/2600 o/min
Maks. veličina izratka 500 mm
Maks. promjer izratka 350 mm
Navoj glave vretena M18 x 2,5
Masa 18 kg
Motor 230-240 V / 50 Hz
Ulazna snaga 400 W S2 15 min
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
* Način rada S2 – kratkotrajni rad
Rad s konstantnim opterećenjem u trajanju od najviše
15 minuta, a zatim vrijeme izvan rada i dovoljno dugač-
ka stanka kako bi se stroj mogao unutar 2 K ohladiti na
okolnu temperatura.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 61029.
Razina zvučnog tlaka LpA 71 dB
Nesigurnost KpA 3 dB
Razina zvučne snage LWA 84 dB
Nesigurnost KWA 3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
www.scheppach.com HR | 153
Na osi x naveden je promjer izratka. Na osi y itava se
brzina vrtnje. Kod promjera izratka idite okomito prema
gore i očitajte brzinu vrtnje u kojoj zamljena okomita
linija presijeca krivulju.
1. Otpustite oba zaporna vijka (19) na oba pokrova
prijenosnika (20).
2. Otvorite pokrove prijenosnika (20).
3. Vijak za ksiranje (21) motornog sklopa otpustite
imbus ključem (12).
4. Motorni sklop (22) podignite aktiviranjem poluge
(23) kako biste rasteretili klinasti remen (25).
5. Fiksirajte motorni sklop (22) pritezanjem vijka za
ksiranje (21).
6. Postavite klinasti remen (25) na željeni žlijeb po-
gonske remenice (24) kako biste postigli navedenu
brzinu vrtnje:
890
1260
1760
2600
Klinasti remen mora biti u istom žlijebu na gor-
njoj i donjoj pogonskoj remenici.
Napomena: oba pokrova prijenosnika (20) opre-
mljena su blokirnom sklopkom (26). Blokirne
sklopke (26) automatski se aktiviraju pri zatvara-
nju pokrova prijenosnika (20). Uraj se ne može
uključiti kada pokrov prijenosnika (20) nije pravilno
zatvoren.
7. Otpustite vijak za ksiranje (21) i ponovno spustite
polugu s motornim sklopom kako biste nategnuli
klinasti remen.
2. Pogonsko vratilo (18) čvrsto držite račvastim klju-
čem (16).
3. Točkalo s 4 šiljka (1) zategnite s pomoću drugog
račvastog ključa (16) na pogonskom vratilu.
Za tokarenje npr. posuda ili lonaca valja rabiti plansku
ploču (13) umjesto točkala s 4 šiljka (1).
Montiranje planske ploče
1. Po potrebi otpustite točkalo s 4 šiljka (1). U tu svrhu
postavite oba račvasta klja (16) na pogonsko vra-
tilo (18) i na točkalo s 4 šiljka (1) pa odvrnite točkalo
s 4 šiljka (1).
2. Pogonsko vratilo (18) čvrsto držite račvastim klju-
čem (16).
3. Plansku ploču (13) navrnite na pogonsko vratilo (18).
10. Rad
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
proizvod!
Odabir brzine vrtnje (sl. 3)
m POZOR!
Mrni utikač ne smije biti utaknut pri namješta-
nju brzine vrtnje.
Odabir odgovaraje brzine vrtnje:
Za nove izratke najprije odaberite nisku brzinu vrt-
nje. Povećavajte brzinu vrtnje kako se povava
masivnost izratka.
Odabir odgovarajuće brzine vrtnje ovisi o ve čim-
benika, primjerice, materijalu, promjeru, duljini i
neravnoteži izratka. Načelno vrijedi: kod tvrdih drva,
jajolikih ili dugih izradaka velikog promjera odaberite
malu brzinu vrtnje.
Pri odabiru brzine vrtnje orijentirajte se prema tablici:
www.scheppach.com
154 | HR
4. Pogonsko vratilo (18) čvrsto držite račvastim klju-
čem (16).
5. Plansku ploču (13) s montiranim izratkom navrnite
na pogonsko vratilo (18).
Namještanje oslonca alata (sl. 1)
m POZOR!
Opasnost od ozljeda! Pobrinite se za to da je oslo-
nac alata dobro ksiran i da se ne me otpustiti
tijekom rada.
Fiksiranje/otpuštanje oslonca alata
1. Oslonac alata (2) ksirajte tako da polugu (9) priti-
snete prema dolje.
2. Oslonac alata (2) otpustite tako da polugu (9) priti-
snete prema gore. Sada možete pomicati oslonac
alata.
Napomena:
Ako se oslonac alata (2) ili konjić (5) tko pomi-
ču, namjestite maticu na donjoj strani s pomoću
račvastog ključa ili rne (velina ključa 19).
Regulator visine oslonca alata
1. Otpustite vijak (2a) na donjem dijelu oslonca alata
(2b).
2. Namjestite željenu visinu.
3. Fiksirajte oslonac alata (2) pritezanjem vijka (2a).
Ukljivanje/iskljivanje (sl. 1)
1. Prikljite uređaj na mrni napon.
2. Uključivanje: kako biste uključili uređaj, pritisnite
sklopku za uključivanje (10).
3. Isključivanje: kako biste isključili uređaj, pritisnite
sklopku za iskljivanje (11).
m POZOR!
Kada uređaj ostavljate bez nadzora ili kada završi-
te s radom, izvucite mrni utikač.
11. Napomene za rad
Prije početka rada temeljito se informirajte u str-
noj literaturi.
Pri odabiru izratka vodite računa o granama, rupama
od kvrga u drvetu, pukotinama i sličnom. Mete iz-
gubiti kontrolu nad svojim alatom, a to može prouzro-
kovati teške ozljede. Puknuti izratci mogu se raspr-
snuti tijekom tokarenja. Postoji opasnost od ozljeda!
8. vrstite vijak za ksiranje (21).
9. Zatvorite pokrove prijenosnika (20). Fiksirajte po-
krove prijenosnika zapornim vijcima (19).
Učvršćivanje izratka
Učvršćivanje tkalom s 4 šiljka (1) i konjem (5)
(sl. 1)
1. Na oba kraja izratka nacrtajte dijagonalnu liniju
kako biste odredili sredinu. Sredina je mjesto na
kojem se linije sijeku. Na tom mjestu napravite
provrt za centriranje u koji treba postaviti točkalo s
4 šiljka i konjić na izratku. Na taj se način omogu-
ćuje bolje držanje.
2. Duž dijagonala napravite rez pilom dubine oko 2 mm
u koji točkalo s 4 šiljka (1) može bolje zahvatiti.
3. Sredinu demontiranog točkala s 4 šiljka (1) posta-
vite na sredinu izratka. Tkalo s 4 šiljka (1) lagano
zabijte drvenim čekićem (nije sadržan u opsegu
isporuke) u izradak. Vodite računa o tome da navoj
točkala s 4 šiljka (1) zaštitite npr. drvenom daskom.
4. Točkalo s 4 šiljka (1) ponovno skinite s izratka.
5. Zatim točkalo s 4 šiljka (1) (ponovno) montirajte na
uređaj.
Napomena: upute za montažu i demontažu tka-
la s 4 šiljka možete proni u poglavlju Montira-
nje/zamjena prihvata izratka”.
6. Postavite izradak uz točkalo s 4 šiljka (1). Vodite
računa o tome da točkalo s 4 šiljka (1) dodiruje
izreni utor jer u protivnom nije zajamčeno sigur-
no stezanje.
7. Otpustite polugu (8) konjića.
8. Pomaknite konjić u smjeru točkala s 4 šiljka (1)
skoro do izratka kako biste ga stegnuli.
9. Fiksirajte konjtako da polugu (8) pritisnete pre-
ma dolje.
10. Za no namještanje rabite rni kotač (6).
11. Polaj rnog kota ksirajte protumaticom (4).
Učvršćivanje planskom pločom (13) (sl. 2)
1. Pogonsko vratilo (18) čvrsto držite račvastim klju-
čem (16).
2. Plansku ploču (13) odvrnite s pogonskog vratila
(18).
3. Izradak ksirajte vijcima za drvo (nisu sadržani u
opsegu isporuke) na plansku plu (13).
m POZOR!
Opasnost od ozljeda! Vijci za drvo moraju biti
postavljeni tako da ih pri obradi izratka ne mo-
žete slučajno otkriti alatom.
www.scheppach.com HR | 155
Na prikljnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrežni napon mora biti 230 V~.
Prodni kabeli duljine do 25 m moraju imati po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne plice stroja
Podatci s označne plice motora
13. Čišćenje i održavanje
Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja ili
popravljanja izvucite mrni utikač!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje je potrebno
održavati.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, klinasti remen
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na na-
slovnici.
14. Transport
Ako uređaj želite transportirati na neko drugo mjesto,
odvojite uraj od mreže i postavite ga na neko drugo
za to predveno mjesto.
Prije obrade uvijek izrežite izradak što je moge
bliže konačnom obliku.
Vodite računa o maksimalnoj duljini izratka i mak-
simalnom promjeru izratka! Te informacije možete
pronaći u tehnkim podacima.
Izradak mora biti ksiran na sredini, izradak koji se
vrti nekoncentrno utje na vijek trajanja stroja.
Rabite samo alate koji su prikladni za tokarenje.
Nikad ne stojite na putanji izlijetanja izratka.
Prije početka rada, kada je mrežni utikač izven,
ručnim okretanjem provjerite sljede:
- Je li izradak učvršćen?
- Dodiruje li izradak oslonac alata?
Uvijek započnite s niskom brzinom vrtnje i postupno
je povećavajte.
Alat približite izratku tek kada postigne namještenu
brzinu vrtnje.
Uklanjanje blokada
Isključite uraj i izvucite mrežni utikač.
Čistite uređaj od prašine i strugotina kako biste otklonili
blokade.
12. Prikljivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor prikljen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN. Kori-
snikov mrežni prikljak i korišteni produžni kabel mo-
raju udovoljavati tim propisima.
tećen elektrni priključni vod
Na električnim priključnim vodovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja elektrnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošte-
ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
priključen na elektrnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisima
VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s oznakom
H05 V V-F.
www.scheppach.com
156 | HR
Otpadne električne i elektroničke uređaje moge je
besplatno predati na sljeda mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiraltu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliju
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Pozor!
Vruće površine. Postoji opasnost od opeklina. Stroj
transportirajte tek kada se motorni sklop (22) potpuno
ohladi.
Tokarski stol prenosite po mogućnosti uz pomoć druge
osobe. Pri transportu uhvatite tokarski stol za vanjske
noge (7) i za tračnicu s motornim sklopom (3).
15. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zašteno od smrzavanja i nepristup-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C.
Čuvajte alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte prirnik za uporabu pored alata.
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uraji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisuksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektronkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
www.scheppach.com HR | 157
17. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako proizvod ne radi ispravno. Ako
time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Kvaliteta rezanja je
loša.
Rezni alat je tup. Naoštrite ili zamijenite rezni alat.
Reže se previše agresivno. Smanjite radni pritisak.
Rezni alat se postavi ispod srednje linije
izratka.
Spustite rezni alat do maksimalno 3 mm
iznad sredine izratka.
Brzina vrtnje je premala, povećajte brzinu
vrtnje.
Namjestite brzinu.
Prekomjerne vibracije
prilikom tokarenja
tankih izradaka.
Rezni alat nalazi se ispod središnje linije
izratka.
Podignite rezni alat na središnju liniju
izratka.
Reže se previše agresivno Smanjite radni pritisak.
Prekomjerne vibracije
prilikom tokarenja
velikih izradaka ili
posuda.
Kućište vretena i/ili konjić nisu ispravno
raspoređeni na krajevima izratka.
Provjerite jesu li vrhovi izratka na kućtu
vretena i/ili konju ispravno postavljeni.
Izradak nije uravnotežen. Orezujte kraj izratka dok se izradak ne
uravnoteži.
Tokarilica se ne vrti. Kabel nije prikljen u utičnicu. Prikljite u utičnicu.
Sigurnosna sklopka otvorenih vrata koja
se nalazi u unutrnjosti poklopca za
pristup motora slomljena je ili uglavljena.
Zamijenite sigurnosnu sklopku otvorenih
vrata.
Tokarilica se ne
isključuje.
tećena ili neispravna mrežna sklopka
i/ili interni kabeli.
Odmah izvucite utikač tokarilice iz
utičnice. Rabite tokarilicu tek nakon što je
popravi kvalicirani servisni tehnar.
www.scheppach.com
158 | SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesr.
Uptevajte opozorilne in varnostne napotke!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih uptevajte!
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglite.
Nosite masko za zčito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane
zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz
naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida.
Dolgi lasje ne smejo biti razpuščeni. Uporabljajte mrežico za lase.
Uporaba rokavic je prepovedana!
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vo varnost, označili s tem znakom.
www.scheppach.com SI | 159
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 160
2. Opis naprave ...................................................................................................... 160
3. Obseg dostave ................................................................................................... 160
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 161
5. Splošni varnostni napotki .................................................................................. 161
6. Preostala tveganja ............................................................................................. 164
7. Tehnični podatki ................................................................................................. 164
8. Razpakiranje ...................................................................................................... 164
9. Montaža ............................................................................................................. 165
10. Delovanje ........................................................................................................... 165
11. Delovna navodila ............................................................................................... 167
12. Elektrni prikljek ............................................................................................ 167
13. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 167
14. Prevoz ................................................................................................................ 168
15. Skladiščenje....................................................................................................... 168
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 168
17. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 169
18. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 244
www.scheppach.com
160 | SI
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali pkodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene mnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zčitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno uptevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. 4-točkovno sredče
2. Ležče za orodje
2a. Vijak, mehanizem za nastavljanje višine
2b. Spodnji del ležišča za orodje
3. Tirnica z motorno enoto
4. Protimatica
5. Konjek
6. Ročno kolesce
7. Vznožje
8. ročica, konjiček
9. ročica, ležišče za orodje
10. Stikalo za vklop
11. Stikalo za izklop
12. Šestkotni ključ
13. Planska plošča
14. stružno dleto, ravno
15. stružno dleto, votlo
16. Vilast ključ
17. šesterorobi vijaki z objemko, podlko in matico
18. Pogonska gred
19. Zaporni vijak
20. pokrov gonila
21. Pritrdilni vijak
22. Motorna enota
23. rica, motorna enota
24. pogonski disk
25. Klinasti jermen
26. stikalo za zaklep
3. Obseg dostave
stružnica (dvodelna)
Planska plošča
Konjek
ležišče za orodje (dvodelno)
2 x stružno dleto (1 x ravno, 1 x votlo)
2 x vilasti klj
Šestkotni klj
Vgradni material:
- 4 šesterorobih vijakov
- 4 objemk
- 4 podlke
- 4 matic
Navodila za uporabo
www.scheppach.com SI | 161
Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega obmja.
Elektrnih orodij ne uporabljajte, če obstaja ne-
varnost požara ali eksplozije.
3. Zaščitite se pred elektrnim udarom
Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi,
radiatorji, elektrnimi štedilniki, hladilniki).
4. Druge osebe se ne smejo približevati.
Druge osebe, še posebej otroci, se ne smejo do-
tikati električnega orodja ali kabla. Ne smejo se
zadrževati v bližini delovnega območja.
5. Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite
Elektrna orodja, ki niso v uporabi, shranite na
suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven
dosega otrok.
6. Ne preobremenjujte elektrnega orodja
V navedenem obmju mi lahko delate bolje in
varneje.
7. Uporabljajte pravilno električno orodje
Pri težkih delih ne uporabljajte električnih orodij z
nizko zmogljivostjo.
Električnega orodja ne uporabljajte v namene, za
katere ni predvideno. Ne uporabljajte na primer roč-
ne krožne žage za rezanje drevesnih vej ali polen.
Električnega orodja ne uporabljajte za žaganje drv.
8. Nosite primerna oblačila
Ne nosite širokih oblil ali nakita, ker vas lahko
zagrabijo premikajoči se deli.
Pri delih na prostem je priporočeno nošenje
obutve, odporne proti drsenju.
Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase.
9. Uporabljajte zaščitno opremo
Nosite zaščitna očala.
Pri delih, kjer se praši, uporabljajte dihalno masko.
10. Prikljite napravo za odsesavanje prahu
Če so na voljo prikljki za odsesavanje prahu in
zbiralna priprava, se prepričajte, da so prikljeni
in pravilno uporabljeni.
Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, lesu
podobnih materialov in plastičnih materialov dovo-
ljena samo s primerno napravo za odsesavanje.
11. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni pred-
viden
Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtič iz vtič-
nice. Kabel zaščitite pred vrino. oljem in ostrimi
robovi.
12. Zavarujte obdelovanec
Za ksiranje obdelovanca uporabite vpenjalne
priprave ali primež. Te ga ksirajo varneje, kot če
ga držite z roko in omogočajo, da stroj upravljate
z obema rokama.
4. Namenska uporaba
Stružnica je namenjena za obdelavo lesa s primernim
stružnim orodjem.
Vpeti obdelovanci se pomaknejo na položaj za vrtenje,
kjer lahko nastavite različna števila vrtljajev. Funkcije
upravljalnih elementov si lahko ogledate v naslednjih
opisih.
Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varno-
stno-tehnična pravila.
Stroj smejo uporabljati, vzdrževati ali popravljati
samo strokovne osebe, ki se na to spoznajo in so
poene o nevarnostih. Lastnoročne spremembe
na stroju izključujejo garancijo proizvajalca za po-
škodbe, do katerih pride kot posledica.
Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo-
rom in originalnimi orodji proizvajalca.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za pkodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo-
rabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splni varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi
zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb
in para upoštevati sledeče temeljne varnostne uk-
repe. Pred uporabo elektrnega orodja preberite vse
varnostne napotke in jih varno shranit
Varno delo
1. Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
Nered v delovnem prostoru lahko povzroči nezgode.
2. Uptevajte vplive okolice
Elektrnih orodij ne izpostavljajte dežju.
Elektrnih orodij ne uporabljajte na vlažnem ali
mokrem.
www.scheppach.com
162 | SI
20. Preverite elektrno orodje glede morebitnih po-
škodb
Pred nadaljnjo uporabo elektrnega orodja mora-
te pregledati zčitne priprave ali rahlo poškodo-
vane dele, če brezhibno in ustrezno delujejo.
Preprajte se, da premični deli brezhibno delujejo,
se ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo
biti pravilno namčeni in izpolnjevati morajo vse
pogoje, da je zagotovljeno brezhibno delovanje
električnega orodja.
Premičnega zčitnega pokrova v odprtem stanju
ne smete zatikati.
Poškodovane zaščitne priprave in dele mora pri-
znana specializirana delavnica ustrezno popraviti
ali zamenjati, če v navodilih za uporabo ni podano
nič drugega.
Poškodovana stikala mora zamenjati servisna de-
lavnica.
Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih
priključnih vodov.
Ne uporabljajte električnih orodij, pri katerih ni mo-
goče vklopiti in izklopiti stikala.
21. Pozor!
Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pribora
lahko za vas predstavlja nevarnost poškodb.
22. Vaše elektrno orodje naj popravlja strokovnjak
za elektriko
To elektrno orodje ustreza zadevnim varnostnim
določilom. Popravila lahko izvaja samo električar,
s tem, da uporablja originalne nadomestne dele,
sicer lahko nastane nevarnost za uporabnika.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo elektrnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Varnostni napotki za strnico
Napravo je dovoljeno prikljiti samo na ustrezno
ozemljeno vtičnico.
Seznanite se z lastnostmi stroja in tehniko stre-
nja, preden znete uporabljati stroj.
Preverite, če so na obdelovancih razpoke ali veje.
Zlepljeni spoji morajo biti pred obračanjem povsem
strjeni.
Prepričajte se, da so obdelovanec in vsi nastavki
varno ksirani.
Pri dolgih obdelovancih je potrebna dodatna pod-
laga (miza, stojalo, itd.), da preprečite prevrnitev
stroja.
Obdelovanec zmeraj potiskajte proti delovni plošči
in naslonu, da preprečite majanje oz. obranje
obdelovanca.
13. Izogibajte se neobičajnim telesnim držam
Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate rav-
notežje.
Izogibajte se nerodnim položajem rok, pri katerih
bi se zaradi nenadnega zdrsa ena ali obe roki lah-
ko dotaknili žaginega lista.
14. Svoja orodja negujte s skrbnostjo
Rezalna orodja morajo biti ostra in čista, da lahko
z njimi delate bolje in varneje.
Upoštevajte napotke za mazanje in menjavo orodja.
Redno preverjajte priključni vod električnega orod-
ja in ga ob poškodovanosti predajte strokovnjaku,
da ga zamenja.
Redno preverjajte podaljševalne vode in jih zame-
njajte, če so poškodovani.
Ročaji morajo biti suhi, čisti in na njih ne sme biti
olja in masti.
15. Izvlecite vtič iz vtičnice
Drobcev, ostružkov ali zataknjenih delčkov lesa ne
odstranjujte, medtem ko žagin list deluje.
Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrževa-
njem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list, sve-
der, rezkalnik.
Če pride pri rezanju do blokade lista žage zaradi
prevelike moči potiskanja, izklopite napravo in jo
odklopite iz električnega omrežja. Odstranite obde-
lovanec in preverite, ali list žage teče prosto. Vklo-
pite napravo in ponovno izvedite postopek rezanja
z zmanjšano močjo potiskanja.
16. Na orodju ne pozabite ključev
Pred vklopom preverite, če ste odstranili klje in
nastavljalna orodja.
17. Izogibajte se nenamernemu zagonu
Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno.
18. Kabelski podalek uporabljajte na prostem.
Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustre-
zno označene kabelske podalke.
Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
19. Vedno bodite pozorni
Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte razumno. Ele-
ktrnega orodja ne uporabljajte, če niste koncen-
trirani.
www.scheppach.com SI | 163
Nekatere vrste prahu, ki nastajajo pri brušenju, žaga-
nju, vrtanju in ostalih gradbenih delih, vsebujejo ke-
mikalije, katere dokazano povzročajo raka, prirojene
napake ali druge reproduktivne poškodbe. Nekateri
primeri teh kemikalij so:
Svinec iz svinčenih barv
Kristalasta kremenčeva kislina iz opek in ce-
menta ali drugih zidarskih izdelkov
Arzen in krom iz kemno obdelanega lesa
Njihovo tveganje variira glede na to, kolikokrat
opravljate to delo. Če želite zmanati izpo-
stavljenost tem kemikalijam: Delajte v dobro
prezračevanem območju in uporabljajte do-
voljene varnostne naprave, kot so npr. maske
za prah, ki so zasnovane posebej za ltriranje
mikroskopsko majhnih delcev.
Osebe s srčnimi spodbujevalniki naj se pred delom
posvetujejo s svojim zdravnikom. Elektromagnetna
polja v bližini srčnega spodbujevalnika lahko pov-
zročijo motnje ali odpoved srčnega spodbujevalnika.
Dodatni ukrepi za ljudi s srčnim spodbujevalnikom:
Ne delajte sami.
Pravilno vzdržujte in preverjajte, da preprečite
električni udar.
V tem uporabniškem priročniku opisana opozori-
la, previdnostni ukrepi in navodila ne morejo zajeti
vseh možnih pogojev in situacij. Lastnik mora razu-
meti, da sta zdrav razum in previdnost dejavnika, ki
ju ni mogoče vgraditi v ta izdelek, temveč ju mora
posedovati lastnik.
Dodatni varnostni napotki za uporabo planskih
plošč
Prepričajte se, da je planska plošča ustrezne veli-
kosti, da lahko podpira obdelovanec.
Prepričajte se, da je obdelovanec varno pritrjen na
plansko ploščo.
Preden obdelovanec pritrdite na plansko ploščo, ga
oblikujte čim bližje dokončni obliki.
Za struženje planske plošče uporabljajte samo
strgalno dleto. Strgalna dleta lahko hitro iztrga iz rok.
Pazite, da strno dleto ne more motiti zadrževalnih
vijakov na končnih merah obdelovanca.
Preden vklopite stroj, se preprajte, da je obdelo-
vanec moge z roko prosto vrteti.
Rok in prstov ne priblujte vrtemu se obdelo-
vancu.
Preden začnete nastavljati obdelovanec, konjiček
ali ležišče za orodje, izklopite stroj in počakajte,
da se ustavi.
Vzdrževanje, nastavljanje, umerjanje in čiščenje je
dovoljeno izvajati le, ko je motor izklopljen.
Stroj je namenjen le za uporabo skupaj s strnim
dletom.
Preden zapustite delovno mesto, vedno varno shra-
nite stružno dleto.
Stružnice ne uporabljajte brez pokrovov in zaščitnih
naprav.
Rezalna orodja morajo ostati v ostra.
Ko začnete obdelovati nov obdelovanec, uporabite
najnižjo hitrost.
Strnico vedno zaustavite z najnižjo hitrostjo. Če
stružnica teče tako hitro, da se trese, obstaja ne-
varnost izmeta obdelovanca ali iztrga rezalnega
orodja iz rok.
Pazite, da se rezalna orodja ne zagrizejo v obdelo-
vanec. Les lahko razcepi ali vrže s stružnice.
Ležišče za orodje vedno namestite nad sredinsko
linijo stružnice, ko oblikujete obdelovanec.
Preden obdelovanec pritrdite na sprednjo ploščo,
ga vedno na grobo obdelajte kolikor je mogoče, da
postane čim bolj okrogel. S tem zmanjšate tresljaje
pri struženju obdelovanca. Obdelovanec vedno pri-
trdite na sprednjo ploščo. Sicer lahko obdelovanec
vrže s strnice.
Uporabite krtačo ali stisnjen zrak, da odstranite
lesne ostružke, nikoli pa jih ne odstranjujte z roka-
mi. Ostrki so lahko ostri.
Rezalno orodje mora vedno biti pritrjeno trdno ob
držalo za orodje ali v vpenjalni glavi in nastavljeno
tako, da kos lesa ne štrli. To zmanjša možnost, da
bi se orodje zlomilo ali skrivilo.
Strnice ni dovoljeno prečkati, ko deluje.
Obdelovanec vstavite v rezalno orodje samo proti
smeri vrtenja. Obdelovanec se mora vedno vrteti
proti vam.
Naprave ne puščajte brez nadzora, ko je priklje-
no v vtičnico. Preden ga zapustite, ga izklopite in
odklopite iz vtičnice.
Ta izdelek ni otroška igrača. Hranite ga zunaj do-
sega otrok.
www.scheppach.com
164 | SI
* Način delovanja S2 – kratkotrajno delovanje
Delovanje s konstantnim bremenom v trajanju 15 mi-
nut ali manj, ki mu sledi čas nedelovanja in dovolj dolg
premor, da se stroj v roku 2 K lahko ohladi na tempe-
raturo okolice.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 61029.
Raven hrupa LpA 71 dB
Nezanesljivost KpA 3 dB
Nivo moči zvoka LWA 84 dB
Negotovost KWA 3 dB
Nosite zčito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) ustreza-
jo standardu EN 61029.
8. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovalae obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora pkodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadijo!
6. Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
Obdelujte samo izbrane kose lesa brez napak, kot so:
izrastki vej, prečne razpoke, površinske razpoke. Les
z napako se lahko cepi in predstavlja tveganje pri delu.
Neskrbno zlepljeni kosi lesa lahko zaradi centrifu-
galne sile pri obdelavi razpadejo.
Preden vpnete neobdelan obdelovanec, ga razre-
žite na kvadratno obliko, centrirajte in pazite, da
ga varno vpnete. Neuravnoteženost v obdelovancu
predstavlja nevarnost za telesne pkodbe.
Nevarnost telesnih pkodb zaradi nevarnega vo-
denja orodja v primeru netno postavljenega le-
žišča za orodje in topega strnega orodja. Pred-
pogoj za ustrezno strenje je brezhibno, ostro
nabrušeno stružno orodje.
Ogroženost zdravja zaradi vrtečega se obdelo-
vanca pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite
osebno zaščitno opremo, kot so mrica za lase in
tesno prilegajoča se oblačila.
Ogroženost zdravja zaradi prahu lesa ali lesenih
trsk. Uporabljajte osebno zčitno opremo, kot sta
zaščita za oči in protiprna maska.
Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so sklad-
ni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje
zaradi elektrike.
Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim
ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso očitna.
Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko upora-
bo« ter navodila za uporabo.
7. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 890 x 325 x 414 mm
Število vrtljajev 890/1260/1760/2600 min-1
Maks. mere
obdelovanca 500 mm
Maks. premer
obdelovanca 350 mm
Navoj glave vretena M18 x 2,5
Teža 18 kg
Motor 230240 V/50 Hz
Vhodna moč 400 W S2 15 min
Pridržane pravice do tehničnih sprememb
www.scheppach.com SI | 165
Izbira pravilnega številna vrtljajev:
Pri novih obdelovancih izberite nizko število vrtljajev.
Število vrtljajev povečujte glede na težo obdelovanca.
Izbira pravilnega števila vrtljajev je odvisna od več de-
javnikov, npr. od materiala, premera, dolžine in neurav-
noteženosti obdelovanca. Na splošno velja: Pri tršem
lesu, okroglih in dolgih obdelovancih ali obdelovancih z
velikim premerom izberite nizko število vrtljajev.
Pri izbiri števila vrtljajev si pomagajte z vrednostmi
v tabeli:
Na x-osi je naveden premer obdelovanca. Na y-osi je
navedeno število vrtljajev. Od premera obdelovanca se
pomaknite naravnost navzgor in odčitajte število vrtljajev
na mestu, kjer se navidezna navpična črta stika s krivuljo.
1. Odvijte zaklepna vijaka (19) obeh pokrovov gonila
(20).
2. Odprite pokrova gonila (20).
3. Z inbus ključem (12) odvijte pritrdilni vijak (21) mo-
torne enote.
4. Dvignite motorno enoto (22) tako, da aktivirate ro-
čico (23) in razbremenite klinasti jermen (25).
5. Privijte pritrdilni vijak (21), da ksirate motorno
enoto (22).
6. Klinasti jermen (25) postavite v želeni utor po-
gonskega diska (24), da dosežete navedeno šte-
vilo vrtljajev:
890
1260
1760
2600
9. Montaža
Postavitev stružnice (sl. 1)
1. Strnico postavite na stabilno podlago.
2. Stružnico privijte na stabilno podlago. Pri tem si
pomagajte z dvema izvrtanima luknjama in dvema
podpornima nogama (7).
3. V ta namen lahko uporabite priložene šesterorobe
vijake (17).
4. Podložko in objemko nataknite na šesterorobi vijak
(17) (glejte sl. 1).
5. Stružnico privijte na podlago s šesterorobim vija-
kom, podložko, objemko in matico (17).
Vgradnja/zamenjava nastavka za obdelovanec
(sl. 2)
m POZOR!
Izklopite napravo in izvlecite omrni vtič.
Vgradnja 4-točkovnega središča
1. Odvijte plansko ploščo (13). Pridržite pogonsko
gred (18) z vilastim ključem (16) in plansko plo-
ščo (13) odvijte od pogonske gredi (18).
2. Pridržite pogonsko gred (18) z viličastim ključem (16).
3. 4-tkovno središče (1) z drugim viličastim klju-
čem (16) privijte na pogonsko gred.
Pri strenju posod ali loncev namesto 4-tkovnega
središča (1) uporabite plansko plčo (13).
Vgradnja planske plošče
1. Odvijte 4-točkovno središče (1). Z obema viličas-
tima ključema (16) pridržite pogonsko gred (18) in
4-tkovno središče (1) ter odvijte 4-točkovno sre-
dišče (1).
2. Pridržite pogonsko gred (18) z viličastim ključem (16).
3. Plansko ploščo (13) nataknite na pogonsko gred (18).
10. Delovanje
m POZOR!
Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v ce-
loti!
Nastavitev števila vrtljajev (sl. 3)
m POZOR!
Poskrbite, da je pri nastavitvi števila vrtljajev
omrežni vtič izklopljen.
www.scheppach.com
166 | SI
Pritrditev s plansko ploščo (13) (sl. 2)
1. Pridržite pogonsko gred (18) z viličastim kljem
(16).
2. Plansko ploščo (13) odvijte s pogonske gredi (18).
3. Obdelovanec z lesenimi vijaki (niso priloženi obse-
gu dostave) pritrdite na plansko ploščo (13).
m POZOR!
Nevarnost poškodb! Leseni vijaki morajo biti
uviti na način, da jih pri obdelavi ne boste ne-
namenoma razkrili z orodjem.
4. Pridržite pogonsko gred (18) z viličastim ključem
(16).
5. Plansko ploščo (13) z vgrajenim obdelovancem
privijte na pogonsko gred (18).
Nastavitev lišča za orodje (sl. 1)
m POZOR!
Nevarnost poškodb! Pazite, da je ležče za orodje
trdno pritrjeno in da se med delovanjem ne more
odtegniti.
Pritrditev/sprostitev ležišča za orodje
1. Ročico (9) potisnite navzdol, da pritrdite ležišče za
orodje (2).
2. Ročico (9) potisnite navzgor, da sprostite lče
za orodje (2). Ležišče za orodje lahko sedaj pre-
maknete.
Napotek:
Če je premikanje lišča za orodje (2) oz. konjička
(5) oteno, z viličastim ključem ali ragljo (SW 19)
prilagodite matico na spodnji strani.
Mehanizem za nastavljanje višine ležišča za orodje
1. Odvijte vijak (2a) na spodnjem delu ležišča za
orodje (2b).
2. Nastavite želeno vino.
3. Ležče za orodje (2) pritrdite tako, da privijete vi-
jak (2a).
Vklop/izklop (sl. 1)
1. Napravo prikljite na omrežno napetost.
2. Vklop: Če želite napravo vklopiti, pritisnite tipko za
vklop (10).
3. Izklop: Če želite napravo izklopiti, ponovno pritisni-
te tipko za izklop (11).
m POZOR!
Če napravo pustite nenadzorovano ali ste z delom
končali, izvlecite omrni vt.
Poskrbite, da klinasti jermen na zgornjem in
spodnjem pogonskem disku leži v istem utoru.
Napotek: Pokrova gonila (20) imata vgrajeni zakle-
pni stikali (26). Zaklepni stikali (26) se samodejno
aktivirata pri zapiranju pokrovov gonila (20). Če
pokrov gonila (20) ni pravilno zaprt, naprave ni
mogoče vklopiti.
7. Odvijte pritrdilni vijak (21) in spustite rico z mo-
torno enoto, da napnete klinasti jermen.
8. Fiksirajte pritrdilni vijak (21).
9. Zaprite pokrova gonila (20). Pritrdite pokrova goni-
la z zaklepnima vijakoma (19).
Pritrjevanje obdelovanca
Pritrjevanje s 4-točkovnim središčem (1) in konjič-
kom (5) (sl. 1)
1. Narišite diagonalno linijo na obeh koncih obdelo-
vanca, da določite sredino. Sredina predstavlja
stičče obeh linij. Na tem mestu izvrtajte centrir-
no izvrtino, kamor boste na obdelovanec pritrdili
4-točkovno središče in konjiček. Na ta način boste
omogili boljšo pritrditev obdelovanca.
2. Vzdodiagonale zarežite pribl. 2 mm globoko, da
omogite boli oprijem 4-točkovnega sredča
(1).
3. Odstranjeno 4-točkovno središče (1) namestite na
sredino obdelovanca. Z lesenim kladivom (ni pri-
loženo obsegu dostave) narahlo udarite po 4-toč-
kovnem središču (1). Poskrbite, da navoj 4-tk-
ovnega središča (1) zaščitite npr. z leseno desko.
4. 4-tkovno sredče (1) znova odstranite iz obde-
lovanca.
5. Nato 4-točkovno središče (1) ponovno vgradite na
napravo.
Napotek: Podrobnosti o vgradnji in odstranitvi
4-tkovnega središča najdete v poglavju »Vgra-
dnja/zamenjava nastavka za obdelovanec«.
6. Obdelovanec postavite na 4-točkovno središče
(1). Poskrbite, da 4-točkovno sredče (1) poravna-
te z utorom, kajti v nasprotnem primeru ni mogoče
zagotoviti varnega vpenjanja.
7. Sprostite ročico (8) konjička.
8. Konjek potisnite proti 4-točkovnemu središču (1),
dokler se ta ne vpne v obdelovanec.
9. Ročico (8) potisnite navzdol, da pritrdite konjiček.
10. Za no naravnavanje uporabite ročno kolesce (6).
11. Položaj ročnega kolesca pritrdite s protimatico (4).
www.scheppach.com SI | 167
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so elektrni prikljni vodi p-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na napajalnem omrju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljševalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila elektrne opreme lahko iz-
vajajo samo elektrarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
13. Čiščenje in vzdrževanje
Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem
ali popravilom izvlecite omrni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrite ostrke in prah, ki se
nabirajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesno namite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih drugih delov, ki bi pot-
rebovali vzdrževanje.
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledi deli potrebni kot potrni material.
Obrabni deli*: Ogljene krtačke, klinasti jermeni
* Ni nujno v obsegu dostave!
11. Delovna navodila
Pred pričetkom dela temeljito preberite strokovno
gradivo.
Pri izbiri obdelovanca bodite pozorni na veje, luknje,
razpoke in podobno. Zaradi njih lahko izgubite nad-
zor nad orodjem, kar lahko privede do hujših tele-
snih poškodb. Počeni obdelovanci se med struže-
njem lahko zlomijo. Obstaja nevarnost poškodbe!
Pred obdelavo obdelovanec vedno čim bolj obrežite.
Uptevajte največji dovoljeno doino in premer
obdelovanca. Ti podatki so navedeni v razdelku s
tehničnimi podatki.
Obdelovanec mora biti vpet na sredini, neraven ob-
delovanec vpliva na življenjsko dobo stroja.
Uporabljate le orodja, primerna za obdelavo.
Nikoli ne stojte na poti pomikanja obdelovanca.
Pred pričetkom del, ko je omrežni vtič izklopljen,
preverite naslednje z rnim vrtenjem:
- Ali je obdelovanec ustrezno pritrjen?
- Ali pride obdelovanec v stik z ležiščem za orodje?
Vedno pričnite z nizkim številom vrtljajem, ki ga pos-
topoma povečujete.
Orodje pomaknite ob obdelovanec šele, ko ste do-
segli nastavljeno število vrtljajev.
Odstranjevanje blokad
Izklopite napravo in izvlecite omrni vtič.
Z naprave istite prah in ostrke, da sprostite blo-
kade.
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen
podalek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovani elektrni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
www.scheppach.com
168 | SI
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Elektrne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem poobl-
čenem zbirnem mestu v vaši blini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen oitajte QR-kodo na naslovni
strani.
14. Prevoz
Če želite napravo premestiti na drug kraj, jo odklopite
od električnega omrja in postavite na drugo obmo-
čje, ki je predvideno za to.
Pozor!
Vroče površine. Nevarnost opeklin. Stroj premaknite
šele, ko se je motorna enota (22) v celoti ohladila.
Pri premikanju stružnice naj vam pomaga dodatna
oseba. Strnico za namene premikanja primite ob
zunanje podporne noge (7) ter tirnico z motorno enoto
(3).
15. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, ot-
rokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzo-
vanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 °C.
Orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
16. Odlaganje med odpadke
in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavri oz. oddati na zbirno mesto leno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
www.scheppach.com SI | 169
17. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomi, če vaš izdelek ne deluje pravilno. Če s tem
ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Kakovost rezanja je
slaba.
Rezalno orodje je topo. Nabrusite ali zamenjajte rezalno orodje.
Preveč agresivno razrezano. Zmanjšajte delovni tlak.
Rezalno orodje pozicionirate pod
središčnico obdelovanca.
Rezalno orodje spustite na največ 3 mm
nad sredino obdelovanca.
Hitrost struženja je prepasna,
zvišajte hitrost.
Nastavite hitrost.
Premočni tresljaji pri
struženju obdelovancev.
Rezalno orodje je pod središčnico
obdelovanca.
Rezalno orodje dvignite na središčnico
obdelovanca.
Preveč agresivno razrezano Zmanjšajte delovni tlak.
Premočni tresljaji
pri struženju velikih
obdelovancev ali skled.
Vretenjak in/ali konjiček sta neustrezno
nameščena na koncih obdelovanca.
Preverite, ali sta konici obdelovanca
na vretenjaku in/ali konjičku pravilno
nameščeni.
Obdelovanec ni uravnotežen. Režite konec obdelovanca, dokler ta ni
uravnotežen.
Stružnica se ne vrti. Kabel ni priključen v vtnico. Priključite kabel v vtnico.
Varnostno stikalo za odprta vrata, ki se
nahaja v notranjosti pokrova za dostop
do motorja, je zlomljeno ali zaskočeno.
Zamenjajte varnostno stikalo za odprta
vrata.
Stružnica se ne izklopi. Poškodovano sli okvarjeno omrno
stikalo in/ali notranje ožičenje.
Takoj izvlecite vtič strnice iz vtičnice.
Stružnico začnite uporabljati šele, ko jo
popravi usposobljen serviser.
www.scheppach.com
170 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Järgige hoiatus- ja ohutusjuhiseid!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida
tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Ärge kandke pikki juukseid lahtiselt. Kasutage juuksevõrku.
Kinnaste kasutamine keelatud!
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle
märgiga.
www.scheppach.com EE | 171
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 172
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 172
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 172
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 173
5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 173
6. Jääkriskid ........................................................................................................... 176
7. Tehnilised andmed ............................................................................................. 176
8. Lahtipakkimine ................................................................................................... 176
9. Montaaž ............................................................................................................. 177
10. Käitus ................................................................................................................. 177
11. Tööjuhised ......................................................................................................... 179
12. Elektriühendus ................................................................................................... 179
13. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 179
14. Transportimine ................................................................................................... 180
15. Ladustamine ...................................................................................................... 180
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 180
17. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 181
18. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 245
www.scheppach.com
172 | EE
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse rgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu allrgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
Käsitsemiskorralduse eiramisel,
Remontimisel kolmandate isikute, volitamata spet-
sialistide poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel
Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113
eiramisel
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid pea-
vad selle enne töö alustamist bi lugema ja seda hoo-
likalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei ta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. 4 sakiga kärntipp
2. tööriista alus
2a. Polt, kõrguseseadur
2b. Tööriistaaluse alumine osa
3. Mootorimooduliga siin
4. vastumutter
5. tagapukk
6. käsiratas
7. Jalg
8. Hoob, tagapukk
9. Hoob, tööriistaalus
10. Sisselüliti
11. Väljalüliti
12. Sisekuuskantvõti
13. plaanseib
14. Treipeitel, sirge
15. Treipeitel, õõnes
16. Lihtvõti
17. Kuuskantpoldid pingutus- ja alusseibi ning mutriga
18. Ajamivõll
19. Sulgurpolt
20. Reduktorikate
21. Fiksaatorpolt
22. mootorimoodul
23. Hoob, mootorimoodul
24. Ajamiseib
25. kiilrihm
26. Lukustuslüliti
3. Tarnekomplekt
Puidutreipink (kaheosaline)
plaanseib
tagapukk
Tööriistaalus (kaheosaline)
2 treipeitlit (1x sirge, 1x õõnes)
2 x lihtvõti
Sisekuuskantvõti
www.scheppach.com EE | 173
Ohutu töötamine
1. Hoidke oma tööpiirkond korras
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks või-
vad olla õnnetused.
2. Arvestage ümbrusmõjudega
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valit-
seb tulekahju- või plahvatusoht.
3. Kaitske ennast elektrilöögi eest
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puu-
dutamist.
4. Hoidke teised isikud eemal.
Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritööriis-
ta ega kaablit puudutada. Hoidke nad tööpiirkon-
nast eemal.
5. Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvali-
selt alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta,
väljapoole laste käeulatust.
6. Ärge koormake elektritööriista üle.
Te ötate paremini ja ohutumalt esitatud võimsus-
vahemikus.
7. Kasutage õiget elektritööriista.
Ärge kasutage väikese võimsusega elektritööriistu
rasketeks töödeks.
Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks
see pole ette nähtud. Ärge kasutage näiteks käsi-
ketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks.
Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saagimi-
seks.
8. Kandke sobivat riietust
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis iksid
liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad
jalatsid.
Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
9. Kasutage kaitsevarustust
Kandke kaitseprille.
Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10. Ühendage tolmuimuseadis külge.
Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja
püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on
külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, pui-
dusarnaste materjalide ja plastmasside töötlemi-
sel üksnes sobiva imuseadisega.
Montaažimaterjal:
- 4 kuuskantpolti
- 4 pingutusseibi
- 4 alusseibi
- 4 mutrit
Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Puidutreipink on ette nähtud ainult puidu töötlemiseks
sobivate puidutreiraudadega.
Kinnipingutatud töödetailid pannakse pöörlema, see-
juures saab seadistada erinevaid pöördearve. Palun
leidke käsitsemismoodulite talitlus alljärgnevatest kir-
jeldustest.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, ö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja ke-
da on ohtude osas instrueeritud. Masinal omavolili-
selt tehtud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest.
Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi-
kutega ja originaaltööriistadega.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, sitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ-
himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege ik need
juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning
hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
www.scheppach.com
174 | EE
18. Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja
vastavalt tähistatud pikenduskaableid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud sei-
sundis.
19. Olge alati tähelepanelik
Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõist-
likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete ha-
jevil.
20. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uu-
rida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud de-
taile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse
suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad lait-
matult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjusta-
tud. Kõik detailid peavad olema õigesti montee-
ritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis kinni
kiiluda.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas remontida või välja va-
hetada, kui käsitsusjuhendis pole mainitud teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditee-
ninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit
sisse ja välja lülitada.
21. Tähelepanu!
Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute ka-
sutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22. Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispet-
sialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul
võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
11. Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud
Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast väl-
ja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja terava-
te servade eest.
12. Kindlustage töödetail.
Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töö-
detaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega kind-
lamalt kui Teie kätega ja see võimaldab masinat
lema käega käsitseda.
Pikkade ödetailide puhul on vajalik täiendav alus
(laud, pukid jne), et masina ümberkukkumist vältida.
Suruge ödetail alati tugevasti vastu tööplaati ja
piirajat, et töödetaili loksumist või ördumist ta-
kistada.
13. Vältige ebanormaalset kehahoiakut
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke
alati tasakaalu.
Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul või-
vad järsul äralibisemisel üks või mõlemad käed
saeketast puudutada.
14. Hoolitsege oma tööriistade eest hästi
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare-
mini ning ohutumalt töötada.
Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse
kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusju-
het ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnus-
tatud spetsialistil uuega asendada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asen-
dage, kui need on kahjustatud.
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad õlist
ning rasvast.
15. Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste või
kinnikiilunud puitdetaile töötava saelehe korral.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hool-
dust ja öriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi
vahetamist.
Kui saeketas lõikamisel liiga suure etteandejõu
tõttu blokeerub, siis lülitage seade lja ja lahu-
tage see elektrivõrgust. Eemaldage töödetail ja
tehke kindlaks, et saeketas liigub vabalt. Lülitage
seade sisse ja viige lõikamisprotseduur uuesti -
hendatud etteandejõuga läbi.
16. Ärge jätke tööriistavõtit ette
Kontrollige enne sisselitamist üle, kas võti ja
seadistustööriistad on eemaldatud.
17. Vältige ettekavatsematut käivitumist
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pist-
misel välja lülitatud.
www.scheppach.com EE | 175
Juhtige lõiketööriista ödetaili sisse ainult vastu
pöörlemissuunda. Töödetail peab alati Teie suu-
nas pöörlema.
Ärge jätke seadet relevalveta, kui see on pistiku-
pessa ühendatud; lülitage seade välja ja tõmmake
see enne lahkumist pistikupesast välja.
Kõnealune toode pole mänguasi. Säilitage lastele
kättesaamatult.
Mõned lihvimisel, saagimisel, puurimisel ja teistel
ehitustöödel tekkivad tolmud sisaldavad kemikaale,
millest on teada, et need põhjustavad vähki, sünni-
vigu või muid soojätkamiskahjustusi. Nende kemi-
kaalide mõnedeks näideteks on:
pliivärvidest pärit plii
tellistest ja tsemendist või teistest müüritisetoo-
detest pärit kristalliinne ränihape
keemiliselt ödeldud puidust pärit arseen ja
kroom
Risk varieerub olenevalt sellest, kui sageli Te
seda tööd teete. Et vähendada Teie eksposit-
siooni neile kemikaalidele: Töötage hästi ven-
tileeritud piirkonnas ja töötage heaks kiidetud
ohutusseadistega nagu nt tolmumaskidega, mis
on välja töötatud spetsiaalselt mikroskoopiliselt
väikeste osakeste välja ltreerimiseks.
Südamestimulaatoritega inimesed peaksid en-
ne kasutamist oma arstiga konsulteerima. Elekt-
romagnetilised väljad südamestimulaatori lähe-
duses võivad hjustada südamestimulaatori
häireid või südamestimulaatori rivist väljalangemist.
Peale selle peaksid südamestimulaatoritega ini-
mesed:
Vältige üksinda töötamist.
Hooldage ja kontrollige õigesti, et vältida elekt-
rilööki.
Käesolevas kasutaja käsiraamatus kirjeldatud hoia-
tused, ettevaatusmeetmed ja korraldused ei suuda
kõiki võimalikke tingimusi ning olukordi ära katta.
Käitaja peab mõistma, et terve inimistus ja et-
tevaatus on tegurid, mida ei saa sellesse tootesse
sisse ehitada, vaid need peab tagama käitaja.
Täiendavad ohutusjuhised plaanseibide kasuta-
miseks
Tehke kindlaks, et plaanseib on töödetaili toetami-
seks õige suurusega.
Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt plaanseibi
külge kinnitatud.
Lõigake töödetail enne plaanseibile monteerimist
võimalikult lähedale lõplikusse kujusse.
Puidutreipingi ohutusjuhised
Seadet tohib ühendada ainult uetekohaselt
maandatud pistikupesaga.
Tutvuge enne masina käikuvõtmist masina omadus-
te ja treimistehnikaga.
Kontrollige kõiki töödetaile pragude i okste suh-
tes. Liimühendused peavad olema enne treimist
täielikult kõvastunud.
Veenduge, et töödetaili on kindlalt lukustatud jaik
otsakud on kindlustatud.
Tehke enne masina sisselülitamist kindlaks, et töö-
detaili saab käsitsi vabalt pöörata.
Hoidke oma käed ja sõrmed örlevast ödetai-
list eemal.
Lülitage masin välja ja oodake enne töödetailil, ta-
gapukil i öriista alusel seadete teostamist ära
selle seiskumine.
Hooldust, seadistamist, kalibreerimist ja puhasta-
mist tohib läbi viia ainult väljalülitatud mootori korral.
Masin on ette htud kasutamiseks ainult puidut-
reimeislitega.
Säilitage enne töökohalt lahkumist puidutreimeisleid
alati turvaliselt.
Ärgeitage treimasinat ilma kateteta ja kaitsesea-
disteta.
Hoidke lõiketööriistad teravad.
Kasutage madalaimat kiirust, kui käivitate uut töö-
detaili.
Peatage treimasin alati vähima kiirusega. Kui trei-
masin töötab nii kiiresti, et see vibreerib, siis valit-
seb oht, et töödetail visatakse väljai lõiketööriist
rebitakse käest.
Ärge laske lõiketööriistadel töödetailis kinni haakuda.
Puit võib lõhestuda või treipinkib sellelja visata.
Positsioneerige tööriistaalus alati treimasina kesk-
joonest kõrgemale, kui vormite töödetaili.
Enne töödetaili kinnitamist esiplaadi külge peaksite
selle alati võimalikult jämedalt välja vormima, et te-
ha see võimalikult ümaraks. Sellega minimeeritakse
treimisel töödetaili vibratsiooni. Kinnitage töödetail
alati kindlalt esiplaadi külge. Vastasel juhul võib töö-
detail ödetaili välja visata.
Kasutage puidulaastude eemaldamiseks harja või
surhku; mitte kunagi käsi. Laastud on teravad.
Lõiketööriist peab alati tugevasti tööriistahoidiku vas-
tas või pingutuspadrunis istuma ja olema seadistatud
nii, et piiratakse puidutüki üleulatust. See vähendab
tööriista murdumise või paindumise võimalust.
Jooksva käituse ajal ei tohi üle treimasina ronida.
www.scheppach.com
176 | EE
Kaal 18 kg
Mootor 230-240 V / 50 Hz
tarbevõimsus 400 W S2 15 min
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud
* Töörežiim S2 – lühiajariim
Käitamine konstantse koormusega 15 minutit või
vähem, millele järgneb käigustvõtmine ja piisava
kestusega paus, et masin saaks 2 K jooksul ümbrus-
temperatuurile maha jahtuda.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
61029.
Helirõhutase LpA 71 dB
Määramatus KpA 3 dB
Helivõimsustase LWA 84 dB
Määramatus KWA 3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib hjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 61029.
8. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
Kasutage plaanseibiga treimiseks ainult kaapemeis-
lit. Lõikemeisel võidakse kergesti käest rebida.
Pöörake tähelepanu sellele, et puidutreimeisel ei
saa töödetaili valmismõõtudel asuvaid hoidekruvi-
sid tabada.
6. Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
Töödelge ainult väljavalitud puidutükke, millel puu-
duvad vead nagu: oksakohad, ristpraod, pealispin-
napraod. Vigane puit kaldub killunema ja tekitabö-
tamisel riske.
Hoolimatult kokkuliimitud puidutükid võivad tsent-
rifugaaljõu tõttu töötlemisel plahvatada.
Lõigake toores töödetail enne kinnipingutamist
ruudukujusse, tsentreerige ja örake tähelepanu
kindlale kinnipingutusele. Viskuv töödetail põhjus-
tab vigastusohtu.
Vigastusoht töödetaili ebakindla juhtimise tõttu eba-
pselt vastu seatud tööriista-aluse ja nüri treitöö-
riista korral. Asjatundliku treimise eelduseks on lait-
matu, teravaks lihvitud treitööriist.
Tervise ohtu seadmine pöörlevaöriistattu pikka-
de juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isiklikku
kaitsevarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat riietust.
Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastude
tõttu. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu silma-
kaitset ja tolmumaski.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohu-
tusjuhiseid” ja Sihtotstarbekohast kasutust ning
käsitsuskorraldust tervikuna.
7. Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõdud
P x L x K 890 x 325 x 414 mm
Pöördearv 890/1260/1760/2600 min-1
Töödetaili suurus
max 500 mm
Töödetaili läbimõõt
max 350 mm
Spindlipea keere M18 x 2,5
www.scheppach.com EE | 177
Õige pöördearvu valimine:
Valige uute töödetailide puhul esmalt väike pöör-
dearv. Tõstke ördearvu koos töödetaili kasvava
balansiga.
Õige pöördearvu valik sõltub mitmest tegurist, nt
töödetaili materjalist, läbimõõdust, pikkusest ja vis-
kumisest. Põhimõtteliselt kehtib: Valige kõvade pui-
tude, mitteümarate, pikkade või suure läbimõõduga
töödetailide korral väike pöördearv.
Orienteeruge pöördearvu valimisel tabeli alusel:
X-teljel on esitatud töödetaili läbimõõt. Y-teljelt loetak-
se maha pöördearv. Liikuge töödetaili läbimõõdul ver-
tikaalselt ülespoole ja lugege maha pöördearv, mille
juures kohtub mõeldav vertikaalne joon kõveraga.
1. Vabastage mõlemal käigukastikattel (20) mõle-
mad sulgurpoldid (19).
2. Avage käigukastikatted (20).
3. Vabastage mootorimoodulil ksaatorpolt (21) sise-
kuuskantvõtmega (12).
4. Tõstke mootorimoodulit (22) hoova (23) vajutami-
sega üles, et vabastada kiilrihm (25) koormusest.
5. Fikseerige mootorimoodul (22) ksaatorpoldi (21)
kinnipingutamisega.
6. Pange kiilrihm (25) ajamiseibil (24) soovitud soon-
de, et saavutada esitatud pöördearv:
890
1260
1760
2600
9. Montaaž
Puidutreipingi ülespanemine (joon. 1)
1. Asetage puidutreipink tasasele aluspinnale.
2. Kruvige puidutreipink aluspinna külge. Kasutage
selleks vastavalt kahte puurava kahes jalas (7).
3. Te saate kasutada selleks kaasapandud kuuskant-
polte (17).
4. Pistke alusseib ja pingutusseib kuuskantpoldile
(17) (vt joon. 1).
5. Kruvige puidutreipink kuuskantpoldi, alusseibi,
pingutusseibi ja mutri (17) abil aluspinna külge.
Töödetaili kinnituspesade monteerimine/vaheta-
mine (joon. 2)
m TÄHELEPANU!
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
4 sakiga kärntipu monteerimine
1. Vabastage vajaduse korral plaanseib (13). Hoidke
selleks ajamivõlli (18) lihtvõtmega (16) kinni ja kee-
rake plaanseib (13) ajamivõllilt (18) maha.
2. Hoidke ajamivõlli (18) lihttmega (16) kinni.
3. Keerake 4 sakiga rntipp (1) teise lihtvõtme (16)
abil ajamivõllil kinni.
Kausside või pottide treimiseks tuleb kasutada 4 saki-
ga kärntipu (1) asemel plaanseibi (13).
Plaanseibi monteerimine
1. Vabastage vajaduse korral 4 sakiga kärntipp (1).
Pange selleks mõlemad lihtvõtmed (16) ajamivõllil
(18) ja 4 sakiga kärntipul (1) kohale ning keerake 4
sakiga kärntipp (1) maha.
2. Hoidke ajamivõlli (18) lihttmega (16) kinni.
3. Keerake plaanseib (13) ajamivõllile (18).
10. Käitus
m TÄHELEPANU!
Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Pöördearvu valimine (joon. 3)
m TÄHELEPANU!
Võrgupistik ei tohi olla pöördearvu seadistamisel
sisse pistetud.
www.scheppach.com
178 | EE
Kindlustamine plaanseibiga (13) (joon. 2)
1. Hoidke ajamivõlli (18) lihtvõtmega (16) kinni.
2. Keerake plaanseib (13) ajamivõllilt (18) maha.
3. Fikseerige töödetail puidukruvidega (ei sisaldu tar-
nekomplektis) plaanseibi (13) külge.
m TÄHELEPANU!
Vigastusoht! Puidukruvid peavad olema pai-
gutatud nii, et need ei tule töödetaili töötlemi-
sel kogemata pinnale.
4. Hoidke ajamivõlli (18) lihttmega (16) kinni.
5. Keerake plaanseib (13) koos monteeritud töödetai-
liga ajamivõllile (18).
Tööriistaaluse seadistamine (joon. 1)
m TÄHELEPANU!
Vigastusoht! Pöörake tähelepanu sellele, et töö-
riistaalus on korralikult kseeritud ega saa käituse
ajal vabaneda.
Tööriistaaluse kseerimine/vabastamine
1. Tööriistaalus (2) kseeritakse hoova (9) allavaju-
tamisega.
2. Tööriistaalus (2) vabastatakse hoova (9) ülessuru-
misega. Nüüd saateöriistaalust nihutada.
Juhis:
Kui öriistaaluse (2) või tagapuki (5) nihutamine
on raske, siis seadke alaljel asuvat mutrit liht-
võtmega või narrega (VM 19) järele.
Tööriistaaluse kõrguseseadur
1. Vabastage polt (2a) tööriistaaluse (2b) alumisel
osal.
2. Seadistage soovitud kõrgus.
3. Fikseerige tööriistaalus (2) poldi (2a) kinnikeera-
misega.
Sisse-/väljalülitamine (joon. 1)
1. Ühendage seade võrgupinge külge.
2. Sisselülitamine: Vajutage seadme sisselülitami-
seks sisselülitit (10).
3. Väljalülitamine: Vajutage seadme sisselülitami-
seks väljalülitit (11).
m TÄHELEPANU!
Ärge jätke seadet järelevalveta või tõmmake töö
valmides võrgupistik välja.
Kiilrihm peab asuma ülemisel ja alumisel aja-
miseibil samas soones.
Juhis: lemad käigukastikatted (20) on varus-
tatud lukustuslülitiga (26). Lukustuslüliteid (26)
rakendatakse käigukastikatete (20) sulgemisel au-
tomaatselt. Ebakorrektselt suletud käigukastikatte
(20) korral ei saa seadet sisse lülitada.
7. Vabastage ksaatorpolt (21) ja laske mootorimoo-
dulit jälle hoovaga alla, et pingutada nii kiilrihm.
8. Fikseerige ksaatorpolt (21).
9. Sulgege käigukastikatted (20). Fikseerige käigu-
kastikatted sulgurpoltidega (19).
Töödetaili kindlustamine
Kindlustamine 4 sakiga kärntipuga (1) ja tagapuki-
ga (5) (joon. 1)
1. Tõmmake töödetaili mõlemale otsale diagonaalne
joon, et lokaliseerida keskkoht. Keskkoht on koht,
kus jooned kohtuvad. Tehke sinna tsentreerimi-
sava, kus soovite 4 sakiga kärntipu ja tagapuki
töödetailil kohale panna. Sedasi on tagatud parem
kinnihoidmine.
2. Tehke piki diagonaale u 2 mm sügavusega saagi-
misige, millesse saaks 4 sakiga kärntipp (1) pa-
remini haakuda.
3. Pange demonteeritud 4-sakiga kärntipp (1) keskel
töödetaili keskkohta. Lööge 4 sakiga kärntipp (1)
puithaamriga (ei sisaldu tarnekomplektis) kergelt
töödetaili sisse. Pöörake tähelepanu 4 sakiga kär-
ntipu (1) keerme kaitsmisele nt puitlauaga.
4. Võtke 4 sakiga kärntipp (1) jälle töödetaililt maha.
5. Monteerige seejärel 4 sakiga kärntipp (1) (jälle)
seadme külge.
Juhis: 4 sakiga rntipu montaaži ja demontai
leiate peatükist “Töödetaili kinnituspesade mon-
teerimine/ vahetamine”.
6. Pange töödetail 4 sakiga kärntipul (1) kohale. Pöö-
rake tähelepanu sellele, et 4 sakiga kärntipp (1)
kohtab sisselöödud sälku, sest muidu pole kindel
kinnipingutamine tagatud.
7. Vabastage tagapuki hoob (8).
8. Lükake tagapukk 4 sakiga kärntipu (1) suunas pea-
aegu vastu töödetaili, et see kinni pingutada.
9. Fikseerige tagapukk hoova (8) allavajutamisega.
10. Kasutage peenhäälestamiseks käsiratast (6).
11. Fikseerige käsiratta asend vastumutriga (4).
www.scheppach.com EE | 179
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah-
justuste suhtes. Pidage silmas, et ülekontrollimisel po-
le ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN uetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
13. Puhastamine ja hooldus
Hoiatus! Tõmmake enne igasugust seadistamist, kor-
rashoiutööd ja parandamist võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks
kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Hooldus
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid detaile.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, kiilrihm
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
11. Tööjuhised
Hankige enne tööde alustamist erialakirjandusest
põhjalikku infot.
Pöörake töödetaili valikul tähelepanu okstele, oksa-
kohtadele, pragudele või sarnasele. Te võite tööriista
üle kontrolli kaotada, mis võib põhjustada raskeid vi-
gastusi. Pragunenud töödetailid võivad treimise ajal
lõhkeda. Valitseb vigastusoht!
Lõigake töödetail enne töötlemist alati võimalikult
lähedale kujusse.
Järgige töödetaili maksimaalset pikkust ja töödetaili
maksimaalset läbimõõtu! Need leiate tehnilistest
andmetest.
ödetail tuleb kseerida keskel, viskudes liikuv töö-
detail mõjutab masina eluiga.
Kasutage ainult treimiseks sobivaid tööriistu.
Ärge seiske kunagi töödetaili lennujoonel.
Kontrollige enne töö algust väljatõmmatud võrgupis-
tiku korral käsitsi pöörates järgmist:
- Kas töödetail on kinni?
- Kas töödetail puutub tööriistaalusega kokku?
Alustage alati iksema pöördearvuga ja tõstke
seda järgemööda.
Pange tööriist alles siis töödetaili vastu, kui see on
saavutanud seadistatud pöörlemiskiiruse.
Blokaadide eemaldamine
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Puhastage seade blokaadi tühistamiseks tolmust ja
laastudest.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi-
kendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
www.scheppach.com
180 | EE
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
14. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis lahuta-
ge seade võrgust ja pange see teises selleks ettenäh-
tud piirkonnas üles.
Tähelepanu!
Kuum pealispind. Valitseb letusoht. Transportige
masinat alles siis, kui mootorimoodul (22) on täielikult
jahtunud.
Kandke puidutreipinki võimalusel koos teise inimese-
ga. Haarake puidutreipingi transportimisel kinni -
limistest jalgadest (7) ja mootorimooduliga siinist (3).
15. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis.
Katke tööriist kinni, et seda tolmu i niiskuse eest
kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
www.scheppach.com EE | 181
17. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade mptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie toode ei öta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Lõikekvaliteet on halb. Lõiketööriist on nüri. Teritage või asendage lõiketööriist.
Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet.
Lõiketööriist positsioneeritakse allapoole
töödetaili keskjoont.
Langetage lõiketööriista maksimaalselt 3
mm üle töödetaili keskme.
Pöörlemiskiirus liiga aeglane,
suurendage pöörlemiskiirust.
Seadistage kiirus.
Ülemäärased
vibratsioonid peente
töödetailide treimisel.
Lõiketööriist asub allpool töödetaili
keskjoont.
Tõstke lõiketööriist töödetaili
keskjoonele.
Liiga agressiivne lõikamine Vähendage töösurvet.
Ülemäärased
vibratsioonid suurte
töödetailide või
kausside treimisel.
Spindlipukk ja/või tagapukk
asjatundmatult töödetaili otstesse
paigutatud.
Kontrollige, kas töödetaili tipud on
spindlipukil ja/või tagapukil korrektsed.
Töödetail pole tasakaalustatud. igake töödetaili otsa, kuni töödetail on
tasakaalustatud.
Treimasin ei pöörle. Kaabel pole pistikupesaga ühendatud. Ühendage pistikupesaga.
Avatud ukse ohutuslüliti, mis asub
mootori ligipääsuluugis, on purunenud
või kseerunud.
Vahetage avatud ukse ohutuslüliti välja.
Treimasin ei lülitu välja. Kahjustatud või defekte võrgulüliti ja/või
internne kaabeldus.
Tõmmake treimasina pistik kohe
pistikupesast välja. Käitage treimasinat
alles siis, kui see on kvalitseeritud
teenindustehniku poolt remonditud.
www.scheppach.com
182 | LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Laikykitės įspėjamųjų ir saugos nurodymų!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą. l triukšmo galima prarasti klausą.
sikite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas meiagas, gali
susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sutyje yra
asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio
pasalinaių atplaišų, skiedrų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Susiriškite ilgus plaukus. Naudokite plaukų tinklelį.
Naudoti pirštines draudžiama!
Gaminys atitinka galiojaias Europos direktyvas.
m Dėmesio! Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo
ženklu.
www.scheppach.com LT | 183
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 184
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 184
3. Komplektacija .................................................................................................... 184
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 185
5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 185
6. Liekamosios rizikos ........................................................................................... 187
7. Techniniai duomenys ......................................................................................... 188
8. Išpakavimas ....................................................................................................... 188
9. Montavimas........................................................................................................ 188
10. Eksploatavimas .................................................................................................. 189
11. Darbo principas ................................................................................................. 190
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 191
13. Valymas ir techninė prira ............................................................................ 191
14. Transportavimas ................................................................................................ 191
15. Laikymas ............................................................................................................ 192
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 192
17. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 193
18. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 245
www.scheppach.com
184 | LT
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojan Atsakomys gami įstaty šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
Nesilaikant naudojimo instrukcijos,
Remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams
Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
naudojant ne pagal paskir
Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai privalo per-
skaityti ir jos atiiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
1. 4 dantų atramos centras
2. Įrankio atrama
2a. Varžtas, aukščio reguliavimas
2b. Įrankio atramos apatinė dalis
3. gelis su variklio bloku
4. Antveržlė
5. Arkliukas
6. Smagratis
7. Koja
8. Svirtis, arkliukas
9. Svirtis, įrankio atrama
10. Jungiklis
11. Išjungiklis
12. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
13. Tekinimo skydas
14. Tekinimo kaltelis, tiesus
15. Tekinimo kaltelis, tčiaviduris
16. Veržliaraktis
17. Šešiabriauniai varžtai su įtempimo poveržle ir po-
veržle
18. Pavaros velenas
19. Uždarymo varžtas
20. Pavarų dėžės uždangalas
21. Fiksavimo varžtas
22. Variklio mazgas
23. Svirtis, variklio blokas
24. Varantysis skriemulys
25. trapecinis diržas
26. Užrakinimo jungiklis
3. Komplektacija
Tekinimo staklės (dviejų dalių)
Tekinimo skydas
Arkliukas
Įrankio atrama (dviejų dalių)
2 tekinimo kalteliai (1x tiesus, 1x tuščiaviduris)
2 x veržliarakčiai
Raktas su vidiniu šešiabriauniu
Montavimo meiaga:
- 4 šiabriauniai varžtai
- 4 įtempimo poveržs
- 4 poveržs
- 4 veržlės
Naudojimo instrukcija
www.scheppach.com LT | 185
Nenaudokite elektrinįrankių ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus.
3. Apsisaugokite nuo elektros smūgio
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamz-
džių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų).
4. Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis
prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad
jie būtų toliau nuo darbo zonos.
5. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gioje vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į
sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vai-
kams nepasiekiamoje vietoje.
6. Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7. Naudokite tinkamą elektrinį įrankį.
Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios
elektrinių įrankių.
Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems
tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio diski-
nio pklo meių šakoms arba pliauskoms pjauti.
Nenaudokite elektrinio įrankio malkoms pjauti.
8. Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judaios dalys.
Dirbant lauke, rekomenduojama avėti neslidžiais
batais.
Ant ilgų plaukų užsikite plaukų tinklelį.
9. Naudokite apsauginę įrangą.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Dirbdami dulkėse, užsikite kpavimo kaukę.
10. Prijunkite dulkių išsiurbimo įrenginį
Jei dulkių nusiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys
yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai nau-
dojami.
Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant me-
die, į mediepanašias medžiagas ir plastikus
leiiama tik su tinkama išsiurbimo sistema.
11. Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
12. Pritvirtinkite ruošinį
Ruošiniui pritvirtinti naudokite veržtuvus arba
spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei
Jūsų ranka ir įrenginį bus galima valdyti abiem
rankomis.
Ilgiems ruošiniams reikia papildomos atramos
(stalo, stovų ir t. t.), kad įrenginys neapvirstų.
4. Naudojimas pagal paskirtį
Tekinimo staklės skirtos tik medienai apdoroti tinkamu
tekinimo kalteliu.
Įtempti ruošiniai pradedami sukti, kad būtų galima nu-
statyti skirtingus sūkių skaičius. Valdymo dalių funkci-
jas rasite tolesniuose aprašymuose.
Mašina atitinka galiojančią EB Minų direktyvą.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomeny-
se nurodytų matmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra
su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus
savavališkas mašinos modikacijas, už su tuo susi-
jusžagamintojas neatsako.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamin-
tojo priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
skirtį. l to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai
Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap-
sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskai-
tykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nuro-
dymus saugioje vietoje.
Saugus darbas
1. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
l netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin
atsitikimų.
2. Atsvelkite į aplinkos povei
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankdrėgnoje arba šla-
pioje aplinkoje.
Pasirūpinkite geru darbo zonos avietimu.
www.scheppach.com
186 | LT
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi ti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti vi-
sas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas
elektrinio įrankio eksploatavimas.
Atidaryto judančio apsauginio gaubto negalima
ksuoti.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskir-
turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos spe-
cializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje
nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarna-
vimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamų
laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neį-
sijungia arba neišsijungia.
21. Dėmesio!
Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, ga-
lima susižaloti.
22. Paveskite elektrinį įransuremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuotam
elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis.
Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų
atsitikimų.
Įspėjimas!
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų
pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
Tekinimo staklių saugos nurodymai
Įrenginį leidžiama prijungti tik prie tinkamai įžeminto
kištukinio lizdo.
Prieš pradėdami eksploatuoti stakles, susipažinkite
su staklių ir tekinimo technikos ypatumais.
Patikrinkite visus ruošinius, ar nėra įtrūkimų ir šakų.
Prieš apsukant klijuotinės jungtys turiti sukietėję.
Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai ksuotas ir -
ksuoti visi antgaliai.
Prieš įjungdami stakles įsitikinkite, kad sukant ranka
ruinys gali laisvai suktis.
Laikykite rankas toliau nuo besisukaio ruinio.
Priatlikdami ruošinio, arkliuko arba įrankio atra-
mos nustatymus, išjunkite stakles ir palaukite, kol
jos sustos.
Visada spauskite ruošinį tvirtai prie darbinio pavir-
šiaus ir atmušo, kad ruošinys neju ir neper-
sisuktų.
13. Venkite nestandartinės kūno padėties.
Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Venkite nepatogių rankų padėčių, kuriose staiga nu-
slydus viena arba abi rankos paliestų pjūklo geležtę.
14. Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad bū
galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo
laiir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pri-
pažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir ant jų neturi
ti alyvos bei tepalo.
15. traukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Veikiant pjūklo geležtei, niekada nešalinkite atplai-
šų, pjuvenų arba įstrigusių meio dalių.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami
jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjū-
klo geležtę, grąžtą, fre.
Jei pjaunant pjūklo geležtė blokuojama dėl per
didelės pastūmos jėgos, išjunkite įrenginį ir atskir-
kite jį nuo tinklo. Išimkite ruošinį ir įsitikinkite, kad
pjūklo geležtė laisvai juda. Įjunkite įrenginį ir pjau-
kite iš naujo su mažesne pasmos jėga.
16. Nepalikite uždėtų įrankių raktų.
Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti rak-
tai ir nustatymo įrankiai.
17. Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
18. Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sriai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažy-
mėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
19. Visada būkite atis
Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę.
20. Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau-
ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruočiai patikrinti, ar jos nepriekatingai ir pa-
gal paskirtį veikia.
www.scheppach.com LT | 187
Rizikos laipsnis skiriasi, priklausomai nuo to,
kaip dažnai atliekate šiuos darbus. Norėdami
suminti š chemikalų ekspozicijos trukmę:
Dirbkite gerai vėdinamoje srityje ir su leidžia-
mais saugos įtaisais, pvz., su kaukėmis nuo
dulkių, kurie buvo tam specialiai sukurti, kad
ltruotų mikroskopines daleles.
Prieš naudojimą asmenys su širdies stimuliatoriais
turėtų pasikonsultuoti su gydytoju. Dėl elektroma-
gnetinių laukų šalia širdies stimuliatoriaus galimi
širdies stimuliatoriaus sutrikimai arba gedimas.
Be to, asmenys su širdies stimuliatoriais turėtų:
vengti dirbti vieni;
tinkamai techniškai prižiūrėti ir tikrinti, kad -
vengširdies smūgio.
Šiame naudojimo žinyne aprašyti įspėjimai, atsar-
gumo priemonės ir nurodymai gali apimti ne visas
sąlygas bei situacijas. Eksploatuotojas turi supras-
ti, kad sveikas žmogaus protas ir atsargumas yra
veiksniai, kurnegalima įmontuoti į šį gaminį, ta-
čiau jais privalo pasirūpinti eksploatuotojas.
Papildomi tekinimo skydų saugos nurodymai
Įsitikinkite, kad tekinimo skydas yra tinkamo dydžio,
kad apsaugotų ruošinį.
Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai pritvirtintas prie
tekinimo skydo.
Pri montuodami ruoši ant tekinimo skydo, -
pjaukite kuo panašesnę į galutiformą.
Tekinimo skydui sukti, naudokite tik grandiklio kal-
tą. Pjovimo kaltai gali būti lengvai išpšti iš rankų.
Atkreipkitemesį į tai, kad tekinimo kaltui netrukdy-
tų laikantieji varžtai prie galutinių matmenų ruošinio.
6. Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Apdirbkite tik atrinktą medieną be tok defektų,
kaip: šakos, skersiniai įtrūkimai, paviršiaus įtrūki-
mai. Defektuota mediena yra linkusi pleišėti ir dir-
bant kyla rizika.
Nekruopščiai suklijuota mediena dėl išcentrinės-
gos apdirbant gali sprogti.
Prieš tvirtindami ruošinį apipjaustykite iki kvadra-
to formos, išcentruokite ir stekite, kad jis būtų
saugiai pritvirtintas. Dėl ruošinio disbalanso kyla
pavojus susižaloti.
Techninės priežiūros, nustatymo ir valymo darbus
leiiama atlikti tik jungus variklį.
Šios staklės numatytos naudoti tik su tekinimo kal-
tais.
Prieš pasišalindami iš darbo vietos, visada padėkite
tekinimo kalį saugią vietą.
Neeksploatuokite tekinimo staklių be uždangalų ir
apsauginių įtaisų.
Pjovimo įrankiai turi ti aštrūs.
Kai paleidžiate naują ruošinį, naudokite mažiausią
greitį.
Tekinimo stakles visada sustabdykite lėčiausiu grei-
čiu. Jei tekinimo staks veikia taip greitai, kad vi-
bruoja, kyla pavojus, kad ruinys bus numestas
arba pjovimo įrankis bus plėštas iš rankų.
Nepalikite jokių pjovimo įrankių ruošinyje. Mediena
gali būti arba numesta nuo tekinimo staklių.
Kai formuojate ruošinį, visada nustatykite įrankio
atramą virš tekinimo staklių vidurio linijos.
Prieš tvirtindami ruošinį prie priekinės plokštės,
turėtumėte visada kuo , kad jis taptų kuo apva-
lesnis. Taip tekinant ruošinį sumažinama vibracija.
Visada saugiai pritvirtinkite ruošinį prie priekinės
plokštės. Kitaip ruošinys gali ti nusviestas nuo
tekinimo staklių.
Norėdami pašalinti drožles, naudokite šepetį arba
susgtąjį orą. Niekada nenaudokite rankų. Šios
drožlės bus trios.
Pjovimo įrankis visada turi būti prispaustas prie
įrankių laikiklio arba įtvirtintas įveržiamajame grieb-
tuve ir nustatytas taip, kad būtų ribojamas medie-
nos išsikišimas. Taip mažėja galimybė, kad įrankis
sulūš arba sulinks.
Veikiatekinimo staklių negalima kirsti.
Įstatykite ruošiį pjovimo įrankį tik prisukimosi
kryptį. Ruošinys visada turi suktis į Jus.
Nepalikite įrenginio be priežiūros. Jei jis įjungtas į
kištukinį lizdą, išjunkite ir prieš pasišalindami -
junkite iš kištukinio lizdo.
Šis gaminys ra žaislas. Laikykite vaikams nepa-
siekiamoje vietoje.
Kai kuriose dulkėse, kurios susidaro šlifuojant, pjau-
nant, gręžiant ir atliekant kitus statybos darbus, yra
chemikalų, kurie sukelia vėžį, išsigimimus arba ki-
tus reprodukcinius pažeidimus. Keltas šių chemi-
kalų pavyzdžių:
švinas iš švininių dažų;
kristalinė silicio rūgštis iš plytų ir cemento arba
kitų mūro produk;
arsenas ir chromas iš chemiškai apdorotos
medienos.
www.scheppach.com
188 | LT
Garso slėgio lygis LpA 71 dB
Neapibrėžtis KpA 3 dB
Garso galios lygis LWA 84 dB
Neapibrėžtis KWA 3 dB
Naudokite klausos apsaugą.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
ci spinduliuotės vers (tri krypč vektor suma)
nustatytos pagal EN 61029.
8. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos ra vaikų žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
9. Montavimas
Tekinimo staklių pastatymas (1 pav.)
1. Pastatykite tekinimo stakles ant tvirto pagrindo.
2. Prisukite tekinimo stakles prie pagrindo. Tam nau-
dokite po dvi gręžimo skyles dviejose kojelėse (7).
3. Tam galite naudoti komplektacijoje esančius šeši-
abriaunius varžtus (17).
4. maukite poveržir įtempimo veržant šešia-
briaunio varžto (17) (žr. 1 pav.).
5. Prisukite tekinimo stakles prie pagrindo šešia-
briauniu varžtu, poveržle, įtempimo veržle ir po-
veržle (17).
Pavojus susižaloti dėl nesaugiai kreipiamo įrankio
esant netiksliai pristumtai įrankio atramai ir atšipu-
siam tekinimo įrankiui. Tinkamo tekinimo sąlyga yra
nepriekaištingas, trus tekinimo įrankis.
Pavojus sveikatai dėl besisukaio ruošinio dėl ilgų
galvos plaukų ir laisvų drabužių. Naudokite asme-
nines apsaugines priemones, pavyzdžiui, plaukų
tinklelį ir prigludusius drabužius.
Pavojus sveikatai l medžio dulkarba skiedrų.
Naudokite asmenines apsaugines priemones, pa-
vyzdžiui, akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirbei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukci.
7. Techniniai duomenys
Konstrukciniai
matmenys, ilgis x plotis
x aukštis
890 x 325 x 414 mm
kių skaius 890/1260/1760/2600 min.-1
Maks. ruošinio dydis 500 mm
Maks. ruošinio
skersmuo 350 mm
Suklio galvus sriegis M18 x 2,5
Svoris 18 kg
Variklis 230-240 V / 50 Hz
Imamoji galia 400 W S2 15 min.
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus
* Darbo rimas S2, trumpalaikės apkrovos rimas
Eksploatavimas su pastovia 15 minarba mažesne
apkrova, įskaitant eksploatavimo nutraukimo ir pakan-
kamos trukmės pertrauką, kad 2 K mašina galėtų at-
vėsti iki aplinkos temperatūros.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 61029.
www.scheppach.com LT | 189
Ant x ašies nurodytas ruinio skersmuo. Y ašis rodo
sūkių skaičių. Kilkite ruošinio skersmeniu vertikaliai į
viršų ir nuskaitykite sūkių skaičių, ties kuriuo numatyta
vertikali linija paliečia kreivę.
1. Atlaisvinkite abiejų pavarų dėžės uždangalų (20)
abu uždarymo varžtus (19).
2. Atidarykite pavarų dėžės uždangalus (20).
3. Atlaisvinkite variklio bloko ksavimo varžtą (21)
raktu su vidiniu šiabriauniu (12).
4. Aktyvinkite svirtį (23) ir taip pakelkite variklio blo-
(22), kad sumažintute trapecinio diržo (25)
apkrovą.
5. Užksuokite variklio bloką (22), priverždami ksa-
vimo varžtą (21).
6. Uždėkite trapecinį diržą (25) ant norimo varaiojo
skriemulio (24) griovelio, kad būtų pasiektas nuro-
dytas sūkių skaičius:
890
1260
1760
2600
Trapecinis diržas ant viutinio ir apatinio
varančiųjų skriemulių turi būti tame pačiame
griovelyje.
Nuoroda: abu pavarų dėžės uždangalai (20) yra su
užrakinimo jungikliu (26). Uždarant pavarų dėžės
uždangalus (20), rakinimo jungikliai (26) akty-
vinami automatiškai. Netinkamai uždarius pavarų
žės uždangalą (20), įrenginio įjungti negalima.
7. Atlaisvinkite ksavimo varžtą (21) ir vėl nuleiskite
svirtį su variklio bloku. Taip įtempsite trapecinį diržą.
Įrankių atramų montavimas / keitimas (2 pav.)
m DĖMESIO!
junkite įrenginį ir ištraukite tinklo ktu.
4 dantų atramos centro montavimas
1. Prireikus atlaisvinkite tekinimo skydą (13). Tam
tvirtai laikykite pavaros vele (18) veržliarakčiu
(16) ir nusukite tekinimo skydą (13) nuo pavaros
veleno (18).
2. Tvirtai laikykite pavaros veleną (18) veržliarakčiu
(16).
3. Prisukite 4 dantų atramos cent (1) ant pavaros
veleno antrojo veržliarakčio (16).
Norint tekinti, pvz., dubenėlius arba puodus, reikia nau-
doti tekinimo skydą (13) vietoj 4 dantų atramos centro (1).
Tekinimo skydo montavimas
1. Prireikus atlaisvinkite 4 dantų atramos centrą (1).
Tam pridėkite abu veržliarakčius (16) prie pavaros
veleno (18) ir prie 4 dantų atramos centro (1) bei
nusukite 4 dantų atramos centrą (1).
2. Tvirtai laikykite pavaros veleną (18) veržliarakčiu
(16).
3. sukite tekinimo skydą (13) ant pavaros veleno
(18).
10. Eksploatavimas
m DĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki galo
sumontuokite!
kių skaiaus parinkimas (3 pav.)
m DĖMESIO!
Nustatant kių skaičių, tinklo kištukas turi ti
įkištas.
Tinkamo sūkių skaiaus parinkimas:
Naujiems ruošiniams pradžių parinkite mažą sū-
kių skaičių. Didinkite sūkių skaičdidindami ruoši-
nio balansą.
Tinkamo sūkių skaičiaus pasirinkimas priklauso nuo
kelių veiksnių, pvz., medžiagos, skersmens, ilgio ir
ruošinio disbalanso. ess galioja: kietai medie-
nai, neapvaliems, ilgiems arba didelio skersmens
ruošiniams parinkite mažesnį sūkių skaičių.
Parinkdami sūkių skaičių, vadovaukis lentele:
www.scheppach.com
190 | LT
4. Tvirtai laikykite pavaros veleną (18) veržliarakčiu
(16).
5. Užsukite tekinimo skydą (13) su sumontuotu ruoši-
niu ant pavaros veleno (18).
Įrankio atramos nustatymas (1 pav.)
m DĖMESIO!
Pavojus susižaloti! Atkreipkite dėmesį į tai, kad
ruinio atrama bū gerai užksuota ir eksploa-
tuojant neatsilaisvintų.
Įrankio atramos ksavimas / atlaisvinimas
1. Įrankio atrama (2) ksuojama spaudžiant svirtį
(9) žemyn.
2. Įrankio atrama (2) atlaisvinama spaudžiant svir
(9) į viršų. Įrankio atramą dabar galite perstumti.
Nuoroda:
Jei įrankio atramą (2) arba arkliu(5) sunku pers-
tumti, sureguliuokite veržlę apačioje veržliarakčiu
arba terkšle (19 dydžio).
Įrankio atramos aukščio reguliavimas
1. Atlaisvinkite varžtą (2a) apatinėje įrankio atramos
(2b) dalyje.
2. Nustatykite norimą aukštį.
3. Užksuokite įrankio atramą (2), priverždami varž
(2a).
Įjungimas / išjungimas (1 pav.)
1. Nejunkite įrenginio prie tinklo įtampos.
2. Įjungimas: norėdami įjungti įrenginį, aktyvinkite įj.
jungiklį (10).
3. jungimas: norėdami išjungti įrenginį, vėl aktyvin-
kite išj. jungiklį (11).
m DĖMESIO!
Jei paliekate įrenginį be priežros arba baigėte
dar, ištraukite tinklo kištu.
11. Darbo principas
Prieš pradėdami darbą, išsamiai susipažinkite su
technine literatūra.
Rinkdamiesi ruošinį, atkreipkite dėmesį į šakas, šakų
skyles, įtrūkimus arba pan. Jūsų įrankis gali tapti
nevaldomas, l ko galima sunkiai susižaloti. Įtrūkę
ruošiniai tekinant gali sprogti. Kyla pavojus susižaloti!
Prieš apdirbdami visada kuo tiksliau pjaukite ruo-
šinio for.
8. ksuokite ksavimo varžtą (21).
9. Uždarykite pavarų dėžės uždangalus (20). Užk-
suokite pavarų dėžės uždangalus uždarymo varž-
tais (19).
Ruošinio ksavimas
Fiksavimas 4 dantų atramos centru (1) ir arkliuku
(5) (1 pav.)
1. Nubrėžkite įstrižą liniją abiejuose ruošinio galuose,
kad nustatytumėte vidurį. Vidurys yra vieta, kurioje
susikerta linijos. Nustatykite centravimo kiaurymę
toje vietoje, kur 4 dantų atramos centras ir arkliukas
turi remtis į ruošinį. Taip bus tviiau laikoma.
2. Padarykite maždaug 2 mm gylio pjūvį ilgai įstri-
žainės, kurioje gali geriau sukibti 4 dantų atramos
centras (1).
3. Uždėkite išmontuo 4 dantų atramos centrą (1)
ruošinio viduryje. Įkalkite 4 dantų atramos centrą
(1) mediniu plaktuku (neįeina į komplektaciją) šiek
tiek į ruinį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad 4 dantų
atramos centras (1) būtų apsaugotas, pvz., lenta.
4. Vėl nuimkite 4 dantų atramos centrą (1) nuo ruošinio.
5. Po to (vėl) pritvirtinkite 4 dantų atramos cent(1)
prie įrenginio.
Nuoroda: kaip sumontuoti ir išmontuoti 4 dantų
atramos centrą, rasite skyriuje Ruošin atra
montavimas / keitimas“.
6. Pridėkite ruošiprie 4 dantų atramos centro (1).
Atkreipkite dėmesį į tai, kad 4 dantų atramos cen-
tras (1) pataikyį padarytą įrantą, nes kitaip ne-
bus saugiai įtvirtinta.
7. Atleiskite arkliuko svirtį (8).
8. Nustumkite arkliuką 4 dantų atramos centro (1) kryp-
timi beveik prie pat ruošinio, kad jį įtvirtintumėte.
9. Užksuokite arkliuką, paspausdami svirtį (8) že-
myn.
10. Norėdami tiksliai sureguliuoti, naudokite smagratį (6).
11. ksuokite smagračio padėtį antveržle (4).
Fiksavimas tekinimo skydu (13) (2 pav.)
1. Tvirtai laikykite pavaros vele (18) veržliarakčiu
(16).
2. Nusukite tekinimo skydą (13) nuo pavaros veleno
(18).
3. Užksuokite ruošinį medvaržčiais (neįeina į kom-
plektaci) prie tekinimo skydo (13).
m DĖMESIO!
Pavojus susižaloti! Medvaržčiai turi būti išdės-
tyti taip, kad apdirbant ruinį jie nebūtų nety-
čia atlaisvinti įrankiu.
www.scheppach.com LT | 191
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės,
duomenis iš variklio specikacijų lentes.
13. Valymas ir techninė priežiūra
Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamo-
sios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninės priiūros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste drožles
ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
trukmę, ie kartą per ne sutepkite pasukamas
dalis. Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinaių priemonių.
Techninė priežiūra
Įrenginio viduje nėra jokkitų dalių, kurias reikia tech-
niškai prižiūrėti.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojajų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, trape-
cinis diržas
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esan-
tį QR kodą.
14. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vie, išjunkite
įrenginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje
srityje.
Dėmesio!
karštas paviršius. Pavojus nudegti. Transportuokite
mašiną tik tada, kai visiškai ats variklio blokas (22).
Atkreipkite dėmesį į maks. ruošinių ilgį ir maks. ruoši-
nio skersme! Juos rasite techniniuose duomenyse.
Ruošinys turi būti užksuotas viduryje. Netolygiai
besisukantis ruošinys lemia mašinos eksploatavimo
trukmę.
Naudokite tik tekinti tinkamus įrankius.
Niekada nestovėkite ruošinio skriejimo trajektorijoje.
Prieš darbų pradžią, ištraukę tinklo kištuką, sukdami
ranka patikrinkite:
- Ar ruošinys gerai įtvirtintas?
- Ar ruošinys liiasi su ruinio atrama?
Visada pradėkite nuo mažesnio sūk skaičiaus ir
palaipsniui jį didinkite.
Priglauskite įrankį prie ruošinio tik tada, kai bus pa-
siektas nustatytas tekinimo greitis.
Pašalinkite įstrigusius objektus.
junkite įrenginį ir ištraukite tinklo ktu.
Kruopščiai valykite įrengi iš karto, kai tik baigsite
darbus.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi
atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos perviavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio ktuki-
nio lizdo;
įtrūkimai l izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
www.scheppach.com
192 | LT
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildo gamintojų ir platinto prekių
priėmimo atgal lygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemoka
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos jungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietai utilizavimo
nuostatos.
Jei yra galimybė, neškite tekinimo stakles padedant ki-
tam asmeniui. Transportuodami suimkite tekinimo sta-
kles už išorinių kojel (7) irgelio su variklio bloku (3).
15. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio.
16. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką
Nuorodos dėl Elektros ir elektronikos prietai
įstatymo (vok. ElektroG)
Panaudotų elektros ir elektronikos prietai-
negalima mesti į buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teiskai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninduomeištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
www.scheppach.com LT | 193
17. Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų gaminys blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkis į savo technis priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Bloga pjovimo kokybė. Pjovimo įrankis yra atšipęs. Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo
įrankį.
Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį.
Pjovimo įrankis nustatomas žemiau
ruinio vidurio linijos.
Nuleiskite pjovimo įrankį maks. 3 mm
virš ruošinio vidurio.
Per lėtas tekinimo greitis Padidinkite
tekinimo greitį.
Nustatykite greitį.
Per didelė vibracija
tekinant plonus
ruošinius.
Pjovimo įrankis yra žemiau ruošinio
vidurio linijos.
Pakelkite pjovimo įrankį virš ruošinio
vidurio linijos.
Pjaunate per agresyviai Sumažinkite darbinį slėgį.
Per didelė vibracija
tekinant didelius
ruošinius arba
dubenėlius.
Priekinė galvutė ir (arba) arkliukas
netinkamai nustatytas ruinio galuose.
Patikrinkite, ar ruošinio galai prie
priekis galvus ir (arba) arkliuko yra
tinkami.
Ruošinys nesubalansuotas. Pjaukite ruinio ga, kol ruošinys bus
subalansuotas.
Tekinimo staklės
nesisuka.
Kabelis neprijungtas prie kištukinio lizdo. Prijunkite prie ktukinio lizdo.
Sulūžo arba užsiksavo atidarytų durų
saugos jungiklis, kuris yra prieigos prie
variklio danio viduje.
Pakeiskite atidarytų durų saugos
jungiklį.
Tekinimo staklės
neišsijungia.
Pažeistas arba sugedęs tinklo jungiklis ir
(arba) vidiniai kabeliai.
Nedelsdami ištraukite tekinimo stakl
kištuką iš kištukinio lizdo. Eksploatuokite
tekinimo stakles tik tada, jei jas
suremontavo kvalikuotas techninės
priežiūros technikas.
www.scheppach.com
194 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Ievērojiet brīdinājuma norādes un drošības nodījumus!
Pirms lietanas sāanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drības
norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarba var izrait dzirdes zudumu.
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrājot kokmateriālu un citus materlus, var rasties
veselībai kaitīgi putekļi. Nedkst apstrādāt azbestu saturu materlu!
Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radās dzirksteles vai no ieces krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izrait redzes zudumu.
Nestrājiet ar izlaistiem gariem matiem. Lietojiet matu tīkliņu.
Cimdu lietošana ir aizliegta!
Ražojums atbilst spēkā esajām Eiropas Direktīvām.
m Ievērībai! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apjuši ar
šādu zīmi.
www.scheppach.com LV | 195
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 196
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 196
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 196
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 197
5. Vispārīgie drošības norādījumi ......................................................................... 197
6. Atlikie riski ...................................................................................................... 200
7. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 200
8. Izpakošana ......................................................................................................... 200
9. Montāža ............................................................................................................. 201
10. Lietošana ........................................................................................................... 201
11. Darba norādījumse ............................................................................................ 203
12. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 203
13. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 204
14. Transporšana .................................................................................................. 204
15. Glabāšana ......................................................................................................... 204
16. Utilicija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 204
17. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 205
18. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 245
www.scheppach.com
196 | LV
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par rojumu kvalitāti nav atbilgs
par zaujumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
Neorinālo rezerves daļu montāža un nomaa
noteikumiem neatbilstošu lietanu
Elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/VDE
0113
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepat ie-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiegajā valstī s esošie
noteikumi par ieces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ieci drīkst stt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības nodījumus.
2. Ierīces apraksts
1. 4 zobu virpas balsta centrs
2. Instrumenta balsts
2a. Skrūve, augstuma regulēšanas mehānisms
2b. Instrumenta balsta apakšējā daļa
3. Sliede ar motora bloku
4. Pretuzgrieznis
5. Pakaļējais virpas balsts
6. Rokritenis
7. Kājiņa
8. Svira, pakējais virpas balsts
9. Svira, instrumenta balsts
10. Iesanas slēdzis
11. Izsgšanas sdzis
12. Iekšējā sstūra atsga
13. Plānripa
14. Virpošanas kalts, taisns
15. Virpošanas kalts, dobs
16. Dakšveida uzgriežņatslēga
17. Sešstūrgalvas skrūves ar saspiedējdisku un palie-
kamo gredzenu un uzgriezni
18. Piedziņas vārpsta
19. Aizgrieznis
20. Pārvada pārsegs
21. Fiksācijas skrūve
22. Motora bloks
23. Svira, motora bloks
24. Dzenošais skriemelis
25. ķīļsiksna
26. Bloķēšanas slēdzis
3. Piegādes komplekts
Kokvirpas statne (divdīga)
Plānripa
Pakaļējais virpas balsts
Instrumenta balsts (divdaļīgs)
2 virpanas kalti (1x taisns, 1x dobs)
2 x dakšveida uzgriežņatslēgas
Iekšējā sešsra atslēga
Montāžas materls:
- 4 sstūrgalvas skrūves
- 4 saspiedējdiski
- 4 paliekamie gredzeni
- 4 uzgriežņi
Lietošanas instrukcija
www.scheppach.com LV | 197
3. Sarjiet sevi no iespējamā elektrošoka
Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemē-
tiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radiatoriem,
plītīm, ledusskapjiem).
4. Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet cim personām, jo īpaši bērniem, pie-
skarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet
citas personas klāt savai darba vietai.
5. Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
šā vietā
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem ne-
pieejamā vie.
6. Nepārslogojiet elektroinstrumentu
Norādītajā jaudas diapazonā iespējams strādāt
labāk un drošāk.
7. Lietojiet pareizo elektroinstrumentu
Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstrumentus
smagu darbu veikšanai.
Nelietojiet elektroinstrumentu tādiem mērķiem,
kuriem tas nav paredzēts. Nelietojiet, piemēram,
rokas ripzāģi, lai zāģētu zarus vai malkas pagales.
Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas zāģēša-
nai.
8. Valkājiet piemērotu apģērbu
Nevalkājiet platu aērbu vai nelietojiet rotaslie-
tas, ko var satvert ierīces kustīgās detas.
Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot neslī-
došus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu tīklu.
9. Lietojiet aizsargaprīkojumu
Lietojiet aizsargbrilles.
Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas
masku.
10. Pievienojiet putekļu nosūkšanas ierīci
Ja ir pieejamas putekļu nosūkšanas iertas un
uztveršanas iekārtas pieslēgvietas, pārliecinieties,
vai šīs iekārtas tiek pievienotas un pareizi lietotas.
Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei
līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams
tikai, izmantojot piemērotu nosūkšanas iekārtu.
11. Neizmantojiet vadu rķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts
Neizmantojiet kabeli, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Sarjiet vadu no karstuma, eļļas
un asām šķautnēm.
12. Nostipriniet darba materiālu
Lietojiet iespīlēšanas mehānismus vai skrūvspī-
les, lai nostiprinātu darba materiālu. Tā to var
noturēt drošāk near roku, un ierīci ir iespējams
vadīt ar abām rokām.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kokvirpa ir paredzēta vienīgi kokmateriāla apstrādei ar
pierotiem virpošanas kaltiem.
Iespīlētos darba materiālus darbina ar rotēšanas kus-
bu, turklāt var noregut dažādus apgriezienu skai-
tus. Vadības elementu darbību izlasiet turpmākajos
aprakstos.
Ierīce atbilst skā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Jāievēro rotāja drības, darba un apkopes no-
teikumi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
Jāievēro atbilstie nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi un citi vispārattie drošības tehni-
kas noteikumi.
Ieci dkst lietot, apkopt vai labot tikai personas,
kuras torzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļī-
ga izmaiņu veikšana ierīcē izslēdz ražotāja atbildību
par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Vispārīgie drošības nodījumi
Ievērībai! Lai izsartos no elektrošoka, savainojumiem
un aizdegšanās, lietojot elektroinstrumentus, ņemiet
vērā turpmāk minētos pamata drošības pasākumus.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības nodījumus un rūpīgi tos uzglajiet.
Drošs darbs
1. Uzturiet kārtībā savu darba vietu
Nekārba darba vietā var izraisīt nelaimes gadī-
jumus.
2. Ņemiet vērā aprs vides ietekmi
Sarjiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē.
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
www.scheppach.com
198 | LV
20. Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bots
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantoša-
nas rūpīgi rbauda, vai aizsargmenismi vai
viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un at-
bilstoši paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevainoja-
mi, neaizķeras vai nav bojātas. Visas daļas pareizi
jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodro-
šinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību.
Kustīgo aizsargpārsegu nedrīkst nostiprināt atr-
tā svoklī.
Bojāti aizsargmehānismi un daļas atbilstoši sa-
labo atzītā specializētā darbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpo-
šanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēgu-
ma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt
un izslēgt slēdzi.
21. Ievēbai!
Citu darba instrumentu un piederumu lietošana
var izraisīt savainanās risku.
22. Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvali-
cētam elektriķim
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves das, citādi ar lietotāju var notikt nelai-
mes gadījumi.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un rotāju.
Drības norādījumi kokvirpai
Ierīci drīkst pievienot tikai pieroti iezemētai kon-
taktligzdai.
Iepazīstieties ar ierīces īpašībām un virpošanas
tehniku, pirms sākat lietot ierīci.
Pārbaudiet visus darba materiālus, vai nav plaisu
vai zaru. Līmētajiem savienojumiem pirms apgrie-
šanas otrādi jābūt pilnīgi sacietējušiem.
rliecinieties, vai darba materiāls ir droši noksēts
un visi uzliktņi ir nostipriti.
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai dar-
ba materiāls var brīvi griezties, pagriot ar roku.
Strādājot ar garām detaļām, nepieciešams papil-
du paliktnis (galds, sols u.c.), lai nepieļautu ieces
apgāšanos.
Vienmēr stingri piespiediet darba materiālu pret
darba virsmu un atbalstu, lai novērstu darba ma-
teriāla ļodzīšanos vai sagriešanos.
13. Nepieļaujiet nedabisku stāju
Nodrošiniet stabilu pozīciju un vienr saglabājiet
līdzsvaru.
Nepieļaujiet nrtus roku stāvous, kad pēkšņa
noslīdējuma dēļ viena vai abas rokas varētu aiz-
skart zāģripu.
14. pīgi kopiet instrumentus
Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai
darbs veiktos lak un drāk.
Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas no-
rādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta savieno-
šanas vadu un bojājumu gajumā uzticiet to sa-
labot kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātāja vadus un nomai-
niet tos, ja tie ir bojāti.
Nodrošiniet, lai rokturi būtu sausi, tīri un nebūtu
notraipīti ar eļļu un ziedi.
15. Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas
Nekad netīriet šķēpeles, skaidas vai iespiestas
koksnes das zāģa plātnes darbas laikā.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un
nomainot instrumentus, piem., zāģripu, urbi, fzi.
Ja ģējot zāģa plātni bloķē k liels padeves
spēks, izsdziet ierīci un atvienojiet to no elektro-
kla. Izņemiet darba materiālu un rliecinieties,
vai zāģa plātne kustas brīvi. Ieslēdziet ierīci un
vēlreiz veiciet zāģējumu ar mazāku padeves spēku.
16. Neatstājiet iespraustas instrumentu atsgas
Pirms iesanas vienr pārbaudiet, vai ir no-
ņemtas atslēgas un regušanas instrumenti.
17. Nepiaujiet nejau darbas sāanu
Pārliecinieties, vai slēdzis, iespraužot kontaktdak-
šu kontaktligzdā, ir izsgts.
18. Strājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus
Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarija
kabus ar atbilsgiem apzījumiem.
Kabsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
19. Vienmēr esiet uzmanīgs
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Ne-
lietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies.
www.scheppach.com LV | 199
Daži putekļi, kas rodas slīpēšanas, zāģēšanas, urb-
šanas un citu būvdarbu gadījumā, satur ķīmiskās
vielas, par kurām ir zināms, ka tās izraisa zi, ie-
dzimtas vainas vai citas reproduktīvas kaites. Šādu
ķīmisko vielu piemēri ir šādi:
Svins no svinu saturošām krāsām
Kristāliskramsbe no ķiiem un cementa
vai citiem mūru rojumiem
Arns un hroms no ķīmiski apstrādātās kok-
snes
Atkabā no , cik bieži s veicat šo darbu,
mainās risks. Lai mazinātu šo ķīmisko vielu ie-
darbu uz jums: Strājiet labi dinātā zonā
un izmantojiet atļautās aizsargierīces, piem.,
pretputekļu respiratorus, kuri ir īpi izstrādāti
tam, lai izlttu mikroskopiski mazas daļas.
Personām ar kardiostimulatoriem vajadzētu pirms
lietošanas konsultēties ar ārstu. Elektromag-
nētiskie lauki kardiostimulatora tuvumā var ra-
dīt kardiostimulatora traucējumus vai tā atteici.
Turklāt cilvēkiem ar kardiostimulatoriem vajadzētu:
Nepiaujiet veikt darbu vienatnē.
Veiciet pareizu apkopi un pārbaudi, lai nepie-
ļautu elektrisko triecienu.
Šajā lietošanas rokasgrāmatā aprakstītie brīdinā-
jumi, piesardzības pasākumi un norādes nevar pa-
redzēt visus iespējamos apstākļus un situācijas.
Lietotājam jāsaprot, ka veselais cilka saprāts un
piesardba ir faktori, kurus nevar iestt šajā ra-
žojumā, bet gan tie nodrošina lietotājam.
Papildu drošības norādījumi plānripu izmantoša-
nai
Pārliecinieties, vai plānripai ir pareizs izmērs, lai
atbalstu darba materlu.
Pārliecinieties, vai darba materiāls ir droši nostip-
rits pie plānripas.
Piegrieziet darba materiālu pirms montāžas uz
plānripas c iespējas tuvāk galīgai formai.
Plānripas virpošanai izmantojiet tikai skrāpja kaltu.
Griežņa kalti var tikt viegli izrauti no rom.
Uzmaniet, lai virpošanas kalti nevarētu traucēt
sprostskrūvēm, veidojot darba materiāla galīgos
izmērus.
Sargiet rokas un pirkstus no rotējošā darba mate-
riāla.
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz tā ir apstādi-
stāvoklī, pirms veicat iestatījumus darba mate-
riālam, pakaļējam virpas balstam vai instrumenta
balstam.
Apkopi, iestatīšanu, kalibrēšana un tīrīšanu drīkst
veikt tikai tad, kad ir izsgts motors.
Ierīce ir paredzēta vienīgi izmantošanai ar virpo-
šanas kaltiem.
Vienmēr droši uzglabājiet virpošanas kaltus, pirms
atsjat darba vietu.
Nelietojiet virpu bez pārsegiem un aizsargmehā-
nismiem.
Griezējinstrumentiem t asiem.
Izmantojiet vismazāko ātrumu, ja sākat jaunu dar-
ba materiālu.
Vienmēr apturiet virpu ar vismazāko ātrumu. Ja vir-
pa darbojas tik ātri, ka vibrē, pastāv risks, ka dar-
ba materiāls tiks aizsviests vai griezējinstruments
izrauts no rom.
Neļaujiet griezējinstrumentiem ieķerties darba ma-
teriālā. Kokmateriāls var tikt sašķelts vai aizsviests
no virpas.
Vienmēr pozicionējiet instrumenta balstu virs virpas
vidusnijas, ja veidojat darba materiālu.
Pirms jūs nostiprināt darba materiālu pie priekšējās
plātnes, jums to vajadzētu iespējami rupji sagata-
vot, lai to padarītu iespējami apaļu. Tādējādi mi-
nimizē vibrācijas darba materiāla virpošanas laikā.
Vienmēr droši nostipriniet darba materiālu pie priek-
šējās plātnes. Pretējā gadījumā darba materiāls var
tikt aizsviests no virpas.
Izmantojiet sukas vai saspiesto gaisu, lai notīrītu
koka skaidas; nekad nedariet to ar rokām. Skaidas
s asas.
Griezējinstrumentam vienmēr jāatrodas nekustīgi
pret instrumenta turētāju vai sļpatronā un noregu-
lētam tā, lai ierobežotu kokmateriāla gabala izvir-
jumu. Tas samazina iespēju, ka instruments saplīsīs
vai salieksies.
Virpu nedrīkst šķērsot darbības laikā.
Ievadiet darba materiālu griezējinstrumentā tikai
pretēji griešanās virzienam. Darba materiālam vien-
r jāgrias virzienā pret jums.
Neatstājiet ierīci bez uzraudbas, ja tā ir pievieno-
ta pie kontaktligzdas, izslēdziet to un atvienojiet no
kontaktligzdas, pirms jūs to atstājat.
Šis ražojums nav rotaļlieta. Uzglabājiet bērniem ne-
pieejamā vietā.
www.scheppach.com
200 | LV
Motors 230-240 V / 50 Hz
Ieejas jauda 400 W S2 15 min
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
* Darba rīms S2 – īslaicīgs režīms
Režīms ar nemainīgu slodzi 15 min vai īsākam laikam,
kam seko kstāves laiks un pietiekama ilguma pār-
traukums, lai iece varētu atdzist 2 K laidz apkār-
s vides temperatūrai.
Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši stan-
darta EN 61029 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis LpA 71 dB
Kļūda KpA 3 dB
Skaņas jaudas līmenis, LWA 84 dB
Kļūda KWA 3 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrā-
cijas kopējās vērtības (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilstoši standarta EN 61029 prasīm.
8. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transportēšanas stiprijumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. kas reklacijas netiek
atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā adilstošām detām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas semsiet savā tirdzniecības uēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, a
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m IEVĒRĪBAI!
Ierīce un iepakojuma materls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīm detām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
6. Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās atstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Apstjiet tikai augstrtīgus kokmaterlus bez
defektiem, piem.: zaru vietām, šķērsenism plai-
sām, virsmas plaisām. Bojātam kokmateriālam ir
tendence sašķelties, un tas rada risku darba izpil-
des laikā.
Rūpīgi nesalīmēti kokmateriāli centrbēdzes spēka
ietekmē apstdes laikā var sasprāgt.
Pirms neapstrādāta darba materiāla iespīlēšanas to
saģējiet kvadrātiskā for, izcentrējiet un pievēr-
siet uzmanību pareizai iespīlēšanai. Nelīdzsvarots
darba materls rada savainanās risku.
Savainošanās risks nedrošas instrumenta vadības
gadīju, ja nav precīzi iestatīts pievienojamais
instrumenta balsts, kā arī ja virpošanas instruments
ir neass. Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir
nebojāta un asi uzasita kokvirpa.
Vesebas apdraudējums, ko rada rotējošs darba
materiāls garu galvas matu un vaļīga apģērba gadī-
jumā. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus,
piemēram, matu tīkliņu un cieši pieguļošu apģērbu.
Veselības apdraudējums, ko rada koka putei vai
koka skaidas. Valkājiet individuālos aizsardzības
dzeus, pieram, acu aizsargu un pretputekļu
respiratoru.
Vesebas apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot
nepienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pakumiem, var
saglabāties arī spti atlikie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro-
šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā alietanas instrukciju.
7. Tehniskie raksturlielumi
Konstruktīvie izri
G x P x A 890 x 325 x 414 mm
Apgriezienu skaits 890/1260/1760/2600 min-1
Darba materiāla
maks. izmērs 500 mm
Maks. darba
materla diametrs 350 mm
Darbvārpstas
priekšgala vītne M18 x 2,5
Svars 18 kg
www.scheppach.com LV | 201
Apgriezienu skaita izle (3. att.)
m IEVĒRĪBAI!
Tīkla kontaktspraudnis nedrīkst būt iesprausts
apgriezienu skaita regušanas lai.
Pareiza apgriezienu skaita izvēle:
Jauniem darba materiāliem vispirms izlieties
mazu apgriezienu skaitu. Palieliniet apgriezienu
skaitu līdz ar darba materla pieaugo smagumu.
Pareizā apgriezienu skaita izvēle ir atkarīga no vai-
kiem faktoriem, piem., darba materla, diametra,
garuma un nelīdzsvarotības. Visos gadījumos: cie-
tiem kokmateriāliem, neapaļiem, gariem vai darba
materliem ar lielu diametru izlieties mazu ap-
griezienu skaitu.
Izvēloties apgriezienu skaitu, vadieties pēc tabulas:
Uz x ass ir norādīts darba materiāla diametrs. No y ass
nolasa apgriezienu skaitu. Darba materiāla diametra
gadīju virzieties vertikāli uz augšu un nolasiet ap-
griezienu skaitu punktā, kurā domājamā vertikāla līnija
krustojas ar līklīniju.
1. Atskrūvējiet abu pārvada pārsegu (20) abus aiz-
griežņus (19).
2. Atveriet pārvada pārsegus (20).
3. Atskrūjiet motora bloka ksācijas skrūvi (21), iz-
mantojot ieējā sešstūra atslēgu (12).
4. Paceliet motora bloku (22), aktivizējot sviru (23),
lai atslogotu ķīļsiksnu (25).
5. Noksējiet motora bloku (22), pievelkot ksācijas
skvi (21).
6. Uzlieciet ķīļsiksnu (25) uz dzenā skriema (24)
vajadzīgās renītes, lai sasniegtu norādīto apgrie-
zienu skaitu:
9. Montāža
Kokvirpas statnes novietošana (1. att.)
1. Novietojiet kokvirpas statni uz cietas pamatnes.
2. Saskrūvējiet kokvirpas statni ar pamatni. Šim no-
kam lietojiet attiecīgi divus urbumus divas kā-
s (7).
3. Šim nokam jūs varat izmantot komplektā ieau-
s sešstūrgalvas skrūves (17).
4. Uzlieciet paliekamo gredzenu un saspiedējdisku
uz sešstūrgalvas skrūves (17) (sk. 1. att.).
5. Saskrūvējiet kokvirpas statni ar pamatni, izman-
tojot sešsrgalvas skrūvi, paliekamo gredzenu,
saspiedējdisku un uzgriezni (17).
Darba materiāla stiprinājumu monža / nomaiņa
(2. att.)
m IEVĒRĪBAI!
Izsdziet ierīci un izvelciet tīkla kontaktspraudni.
4 zobu virpas balsta centra monža
1. Ja nepieciams, atbrīvojiet pnripu (13). Šim no-
lūkam noturiet piedziņas vārpstu (18) ar dakšveida
uzgriņatslēgu (16) un noskrūvējiet pnripu (13)
no piedziņas vārpstas (18).
2. Noturiet piedziņas vārpstu (18) ar dakšveida uz-
griežņatslēgu (16).
3. Aizgrieziet 4 zobu virpas balsta centru (1) ar otru
dakšveida uzgriežņatslēgu (16) uz piedziņas vārp-
stas.
Lai virpotu, piem., bļodas vai podus 4 zobu virpas bals-
ta centra (1) vietā jāizmanto plānripa (13).
Plānripas montāža
1. Ja nepieciešams, atbrīvojiet 4 zobu virpas balsta
centru (1). Šim nolūkam pielieciet abas dakšveida
uzgriņatslēgas (16) pie piedziņas vārpstas (18)
un pie 4 zobu virpas balsta centra (1) un noskrūvē-
jiet 4 zobu virpas balsta centru (1).
2. Noturiet piedziņas vārpstu (18) ar dakšveida uz-
griežņatslēgu (16).
3. Uzskrūvējiet plānripu (13) uz piedziņas rp-
stas (18).
10. Lietošana
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas kšanas noteikti pilnīgi samontējiet
ražojumu!
www.scheppach.com
202 | LV
6. Pielieciet darba materiālu pie 4 zobu virpas bals-
ta centra (1). Uzmaniet, lai ar 4 zobu virpas balsta
centru (1) jūs ttu iedzītajā robā, jo citādi nebūs
nodrošināta droša iespīlēšana.
7. Atbvojiet pakaļējā virpas balsta sviru (8).
8. Piebīdiet pakaļējo virpas balstu 4 zobu virpas bals-
ta centra (1) virzienā, līdz gandrīz pašam darba
materlam, lai to ieslētu.
9. Noksējiet pakaļējo virpas balstu, nospiežot svi-
ru (8) uz leju.
10. Precīzam iestatījumam izmantojiet rokriteni (6).
11. Noksējiet rokriteņa pozīciju ar pretuzgriezni (4).
Nostiprināšana ar plānripu (13) (2. att.)
1. Noturiet piedziņas rpstu (18) ar dakšveida uz-
griežņatslēgu (16).
2. Noskjiet pnripu (13) no piedzas rp-
stas (18).
3. Noksējiet darba materlu pie plānripas (13), iz-
mantojot kokskrūves (nav ieauts piedes kom-
plektā).
m IEVĒRĪBAI!
Savainošanās risks! Kokskrūvēm jābūt izvie-
tom , lai darba materla apstrādes laikā
s nejauši ar instrumentu neatsegtu.
4. Noturiet piedziņas vārpstu (18) ar dakšveida uz-
griežņatslēgu (16).
5. Uzskrūvējiet plānripu (13) ar uzstādītu darba ma-
teriālu uz piedzas vārpstas (18).
Instrumenta balsta regušana (1. att.)
m IEVĒRĪBAI!
Savainošanās risks! Uzmaniet, lai instrumenta
balsts būtu labi noksēts, un darba lainevarētu
atbrīvoties.
Instrumenta balsta ksēšana / atbrīvošana
1. Instrumenta balstu (2) noksē, spiot sviru (9) uz
leju.
2. Instrumenta balstu (2) atbrīvo, spiežot sviru (9) uz
augšu. Tagad jūs varat pārbīdīt instrumenta balstu.
Norāde!
Ja instrumenta balsta (2) vai pakaļēvirpas bals-
ta (5) pārdīšana ir apgrūtita, pieregulējiet uz-
griezni apakšpusē ar dakšveida uzgriežņatslēgu
vai atslēgu ar spdratu (SW 19).
890
1260
1760
2600
Ķīļsiksnai jāatrodas uz augšējā un apaējā
dzenošā skriema vienā un tajā pašā renītē.
Node! Abi pārvada pārsegi (20) ir aprīkoti ar
bloķēšanas slēdzi (26). Bloķēšanas slēdži (26)
automātiski aktivizējas, aizverot pārvada pārse-
gus (20). Ja pārvada rsegs (20) nav pareizi aiz-
vērts, tad ierīci nevar iesgt.
7. Atskrūjiet ksācijas skrūvi (21) un atkārtoti no-
laidiet sviru ar motora bloku, šādi jūs nospriegosiet
ķīļsiksnu.
8. Noksējiet ksācijas skrūvi (21).
9. Aizveriet rvada rsegus (20). Noksējiet pār-
vada pārsegus, izmantojot aizgriežņus (19).
Darba materiāla nostiprināšana
Nostiprināšana, izmantojot 4 zobu virpas balsta
centru (1) un pakaļējo virpas balstu (5) (1. att.)
1. Uzzīmējiet diagonālu līniju darba materiāla abos
galos, lai atrastu vidu. Vidus ir tā vieta, kur līnijas
krustojas. Izveidojiet tur centrēšanas urbumu, kur
pie darba materla pieliek 4 zobu virpas balsta
centrs un pakaļējais virpas balsts. Līdz ar to ir no-
drošināts labākais atbalsts.
2. Veiciet apm. 2 mm dziļu zāģējumu gar diago-
m, lai 4 zobu virpas balsta centrs (1) varētu labāk
iestiprināties.
3. Uzlieciet nomontēto 4 zobu virpas balsta centru (1)
darba materiāla vidū. Iedzeniet 4 zobu virpas bals-
ta centru (1) ar koka āmuru (nav ieauts piegādes
komplektā) mazliet darba materiālā. Uzmaniet, lai
4 zobu virpas balsta centra (1) vītni aizsargātu,
piem., ar koka dēli.
4. Atkārtoti nemiet 4 zobu virpas balsta centru (1)
no darba materla.
5. Pēc tam uzstādiet 4 zobu virpas balsta centru (1)
(atkārtoti) uz ierīces.
Node! 4 zobu virpas balsta centra monžu un
demontāžu atrasiet nodā “Darba materla
stiprinājumu montāža / nomaiņa”.
www.scheppach.com LV | 203
Nosprostojumu novākšana
Izsdziet ierīci un izvelciet tīkla kontaktspraudni.
Atriet ierīci no putekļiem un skaim, lai novērstu no-
sprostojumu.
12. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzsdītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Piesgums atbilst attiegajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta tīkla pieslēgumam un izmanto-
tajam pagarinātāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektriskais savienanas vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
rlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vadarbraukšanas dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izocijas novecanas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu ļ tie ir bīstami dzī-
bai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laisavienanas
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Maiņstrāvas motors
Tīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Līdz 25 m gariem pagarija vadiem jābūt ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektris.
Jaujumu gajumā nodiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plākstē norādītie dati;
motora datu plākstē norādītie dati.
Instrumenta balsta augstuma regulēšanas mehā-
nisms
1. Atskrūvējiet skrūvi (2a) instrumenta balsta apak-
šējā dā (2b).
2. Noregulējiet vajadzīgo augstumu.
3. Noksējiet instrumenta balstu (2) aizgriežot sk-
vi (2a).
Ieslēana / izslēgšana (1. att.)
1. Pievienojiet ierīci pie tīkla sprieguma.
2. Ieslēgšana: lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgša-
nas sdzi (10).
3. Izsgšana: lai izslēgtu ierīci, atrtoti nospiediet
izsgšanas sdzi (11).
m IEVĒRĪBAI!
Ja s atstājat ieci bez uzraudbas vai esat pa-
beidzis darbu, atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
11. Darba norādījumse
Pirms sākat darbu, iegūstiet plašu informāciju no
specializētās literatūras.
Izvēloties darba materiālu, pievērsiet uzmanību
zariem, zaru caurumiem, plaisām vai tamdzīgām
lietām. Jūs varētu zaut kontroli pār instrumentu,
kas varētu radīt nopietnus savainojumus. Saplīsi
darba materiāli virpošanas laikā var sasprāgt. Pa-
stāv savainanās risks!
Vienmēr piegrieziet darba materiālu pirms apstrā-
des pēc iespējas tuvāk formai.
Ievērojiet maksimālo darba materiāla garumu un
maksimālo darba materiāla diametru! Tos jūs atra-
dīsiet tehniskajos raksturlielumos.
Darba materls jānoksē pa vidu, ovāli rotējošs
darba materiāls ietekmē ierīces darbžu.
Izmantojiet virpošanai tikai piemērotus instrumentus.
Nekad nestāviet darba materiāla kustības trajektorijā.
Pirms darba sākuma, kad ir atvienots tīkla kontakt-
spraudnis, rbaudiet šādus punktus, griežot ar
roku:
- Vai darba materls ir stingri ievietots?
- Vai darba materiāls saskaras ar instrumenta bal-
stu?
Vienmēr sāciet ar mazāku apgriezienu skaitu un pa-
lieliniet to pakāpeniski.
Pievirziet instrumentu pie darba materiāla tikai tad,
kad tas ir sasniedzis noregulēto griešas ātrumu.
www.scheppach.com
204 | LV
Nosedziet instrumentu, lai to aizsargātu pret puteiem
vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar
instrumentu.
16.
Utilizācija un otrreizēja izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nodes par Vācijas elektrisko un elektronisko ie-
rtu likumu (ElektroG)
Nolietotās elektriss un elektroniskās ie-
kārtas nedrīkst izmest sadzīves atkritu-
mos, bet gan tās jānodod šķirošanas vai
utilizācijas punktā!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ievēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iertu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
s nodot likumā noteiktajā kārbā.
Gala lietotājs patsvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilizējamas nolietotās
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šās vietās:
- Publiski-tiesiss utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu rdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniebas uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iertas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iedes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prabas uzzināsiet attiecīga klientu
servisā.
13. Tīrīšana un apkope
Brīdinājums! Pirms jebdiem regulēšanas, tehniskās
uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni!
Vispājie apkopes pasākumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu,
reizi mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet mo-
toru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Apkope
Ierīces iekšpuneatrodas daļas, kam tu nepiecie-
šama apkope.
Servisa informācija
ievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir paautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā pajamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, ķīļsiksna
* nav obliti iekļauts piedes komplektā!
Rezerves das un piederumus varat semt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
14. Transportēšana
Ja vēlaties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no kla un novietojiet to citā šim nokam
paredzētajā vietā.
Ievērībai!
Karsta virsma. Pastāv apdedzināšanās risks. Trans-
porjiet ierīci tikai tad, ja motora bloks (22) ir pilnīgi
atdzisis.
Pārnēsājiet kokvirpas statni pēc iesjas kopā ar kādu
otru personu. Transportēšanas laikā satveriet kokvir-
pas statni pie ārējām m (7) un pie sliedes ar mo-
tora bloku (3).
15. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glašanas temperatūra ir 5 līdz 30 ˚C robežās.
Glabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
www.scheppach.com LV | 205
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzsdītas un rdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Saviebas
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm aķigas prasī-
bas attiebā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
Ja ražojs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu c gala
lietotāja pieprajuma. Šim nokam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
17. Traucējumu novēršana
Turpkajā tabulā ir padītas kļūdu pazīmes un apraksts, kā jūs varat tās novērst, ja su ražojums nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalit un novērst probmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Griezuma kvalite ir
slikta.
Griejinstruments ir neass. Asiniet vai nomainiet
griezējinstrumentu.
Pārāk agresīvi griezts. Samaziniet darba spiedienu.
Griejinstrumentu pozicionē zem
darba materiāla viduslīnijas.
Nolaidiet griezējinstrumentu maksimāli
3 mm virs darba materiāla vidus.
Pārāk mazs grianās ātrums,
palieliniet griešanās ātrumu.
Noregulējiet ātrumu.
Pārmērīgas vibrācijas
plānu darba materiālu
virpošanas laikā.
Griejinstruments atrodas zem darba
materiāla viduslīnijas.
Paceliet griezējinstrumentu atbilsti
darba materiāla viduslīnijai.
Pārāk agresīvi griezts Samaziniet darba spiedienu.
Pārmērīgas vibrācijas
lielu darba materlu vai
odu virpanas laikā.
Darbvārpstas balsts un / vai pakaļējais
virpas balsts nelietpratīgi izvietots
darba materiāla galos.
Pārbaudiet, vai darbvārpstas balsta
un / vai pakaļējā virpas balsta darba
materla smailes ir pareizi izvietotas.
Darba materiāls nav līdzsvarots. Grieziet darba materla galu, līdz
darba materiāls ir līdzsvarots.
Virpa negriežas. Kabelis nav pievienots pie
kontaktligzdas.
Pievienojiet pie kontaktligzdas.
Atrto durvju drības sdzis, kas
atrodas motora piekļuves aizvara
iekšpusē, ir sazis vai nokjies.
Nomainiet atrto durvju drības
slēdzi.
Virpa neizsdzas. Bojāts vai defektīvs tīkla slēdzis un / vai
iekšējie kabeļu savienojumi.
Nekavējoties atvienojiet virpas
kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Lietojiet virpu tikai tad, ja kvalicēts
servisa tehniķis to ir salabojis.
www.scheppach.com
206 | SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Beakta varnings- och säkerhetsanvisningar!
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm upp-
stå. Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppsr under arbetet eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Bär inte långt hår löst. Använd hårnät.
Förbjudet att använda handskar!
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
m Observera! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.
www.scheppach.com SE | 207
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 208
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 208
3. Leveransomfång ................................................................................................ 208
4. Avsedd användning ........................................................................................... 209
5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 209
6. Resterande risker .............................................................................................. 211
7. Tekniska specikationer .................................................................................... 212
8. Uppackning ........................................................................................................ 212
9. Montering ........................................................................................................... 212
10. Drift .................................................................................................................... 213
11. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 214
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 215
13. Renring och underhåll ................................................................................... 215
14. Transport ............................................................................................................ 215
15. Lagring ............................................................................................................... 216
16. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 216
17. Felsökning .......................................................................................................... 217
18. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 245
www.scheppach.com
208 | SE
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om driftsanvisningen inte följs
Vid reparationer genom utomsende, icke auktori-
serade personer.
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
Felaktig användning
Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med produkten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även reskrifterna beaktas som ller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, r
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika reskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och ker-
hetsinstruktionerna.
2. Maskinbeskrivning
1. 4-spår-dubb
2. Verktygsbord
2a. Skruv, höjdinställning
2b. Undre delen av verktygsbordet
3. Skena med motorenhet
4. Låsmutter
5. Dubbdocka
6. Handratt
7. Fot
8. Spak, dubbdocka
9. Spak, verktygsbord
10. Påslagningsknapp
11. Avstängningsknapp
12. Insexnyckel
13. Planskiva
14. Svarvstål, rakt
15. Svarvstål, ihåligt
16. U-nyckel
17. Sexkantsskruvar med spännbricka och bricka och
mutter
18. Drivaxel
19. Låsskruv
20. Växellådeskydd
21. Fasthållningsskruv
22. Motorenhet
23. Spak, motorenhet
24. Drivskiva
25. Kilrem
26. Förreglingsspärr
3. Leveransomfång
Svarv (två delar)
Planskiva
Dubbdocka
Verktygsbord (två delar)
2 svarvstål (1x rakt, 1x ihåligt)
2 x U-nyckel
Insexnyckel
Monteringsmaterial:
- 4 sexkantsskruvar
- 4 spännbrickor
- 4 brickor
- 4 muttrar
Instruktionsmanual
www.scheppach.com SE | 209
3. Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,
radiatorer, elspisar, kylapparater).
4. ll andra personer på avsnd.
Låt inte andra personer, i synnerhet barn, ra vid
el-verktyget eller kabeln. Håll de avsnd från
din arbetsplats.
5. Förvara el-verktyget ett säkert ställe, r det
inte används.
El-verktyg, som inte används, ska förvaras en
torr, gt belägen eller avskild plats, utom räckhåll
för barn.
6. Överbelasta inte ditt el-verktyg
Du arbetar bättre och säkrare i angivet eektom-
råde.
7. Använd rätt el-verktyg.
Använd inga eektsvaga el-verktyg för tunga ar-
beten.
Använd inte el-verktyget, för sådana ändamål,
som det inte är avsett för. Använd till exempel inte
handcirkelsåg för att såga trädgrenar eller vedt.
Använd inte el-verktyget för vedsågning.
8. Bär lämpliga kläder
Bär inga vida kläder eller smycken, eftersom de
kan fastna i rörliga delar.
Om man arbetar utomhus rekommenderas att man
använder halksäkra skodon.
Bär alltid hårnät om du har långt hår.
9. Använda skyddsutrustning
Bär skyddsglasögon
Använd andningsmask vid dammbildande arbeten.
10. Anslut dammsugningsanordningen.
Om det nns anslutningar till dammsugningen och
uppsamlingsanordningen, ska du säkerställa att
dessa är anslutna och används korrekt.
Drift i slutna rum vid bearbetning av t, träliknan-
de material och plaster, är endast tillåtet med en
lämplig uppsugningsanläggning.
11. Använd inte kabeln r ändamål, som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen från
vägguttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och
skarpa kanter.
12. Säkra arbetsstycket
Använd spännanordningarna eller ett skruvstäd,
för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls därmed
säkrare än med din hand och möjligr manövre-
ring av maskinen med båda händerna.
Om nga arbetsstycken används krävs en ytterli-
gare uppggning (bord, bockar etc.) för att undvi-
ka att maskiner tippar.
4. Avsedd användning
Svarvmaskinen är avsedd för att bearbeta trä med
hjälp av svarvjärn.
De fastspända arbetsstyckena försätts i rotation. Här
kan olika varvtal ställas in. Manövreringsdelarnas
funktion beskrivs i de efterljande beskrivningarna.
Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirektivet.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsfö-
reskrifter samt de mått som anges i den tekniska
specikationen måste följas.
Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall
och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler
måste beaktas.
Maskinen får bara användas, underhållas eller re-
pareras av personer som känner till dessa arbeten
och dess risker. Egenmäktiga förändringar av ma-
skinen fritar tillverkaren från allt ansvar r därav
resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
Annan användning är felaktig. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som i fall uppstår och användaren
ansvarar ensam för risken.
Observera att ra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
När el-verktyg används ska följande principiella säker-
hetsåtgärder beaktas r skydd mot elektriska stötar,
skade- och brandrisk. Läs alla dessa upplysningar,
innan du använder detta el-verktyg och bevara säker-
hetsupplysningarna ordentligt.
Säkert arbete
1. ll god ordning i ditt arbetsområde.
Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
2. Ta hänsyn till omgivningspåverkan
Ställ inte ut el-verktyget i regn.
Använd inte el-verktyget i fuktig eller blöt omgivning.
Se till att det nns god belysning arbetsplatsen.
Använd inte el-verktyget r det nns risk för
brand eller explosion.
www.scheppach.com
210 | SE
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar fel-
fritt och inte kläms fast eller om delar är skadade.
Samtliga delar ste vara monterade korrekt och
uppfylla alla villkor, för att garantera en felfri drift
av el-verktyget.
Den rliga skyddshuven r inte klämmas fast i
öppet tillstånd.
Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut av en erkänd fackverkstad,
såvida inte annat anges i bruksanvisningen.
Skadade brytare måste bytas ut på en kundtjänst-
verkstad.
Använd inga felaktiga eller skadade anslutnings-
ledningar.
Använd inga el-verktyg, om det inte r att koppla
på och från brytaren.
21. VARNING!
Användningen av andra användningsverktyg och
andra tillbehör kan betyda en skaderisk för dig.
22. Låt en el-specialist reparera ditt el-verktyg
Detta el-verktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbe-
stämmelser. Reparationer r bara genomföras av
el-specialister, när originalreservdelar används; i
annat fall kan det inträa olyckor för manövreraren.
Varning!
Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medi-
cinska implantat under vissa omständigheter. r att
förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, re-
kommenderar vi att personer med medicinska implan-
tat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medi-
cinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget.
Säkerhetsanvisningar för svarvbänken
Maskinen måste anslutas till ett korrekt jordat uttag.
Bekanta dig med maskinens egenskaper och med
svarvtekniken innan du börjar använda maskinen.
Se efter om arbetsstycket har sprickor eller knastar.
Hoplimmande ytor måste vara fullständigt härdade
före vändning.
Försäkra dig om att arbetsstycket är säkert fastlåst
och att all monterad utrustning är xerad.
Kontrollera att arbetsstycket kan roteras fritt för
hand innan du startar maskinen.
Håll händer och ngrar borta från roterande arbets-
stycken.
Stäng av maskinen och vänta tills den har stannat
innan du ställer in arbetsstycket, dubbdockan eller
verktygsbordet.
Tryck alltid fast arbetsstycket mot arbetsplattan
och anslaget, för att undvika att arbetsstycket
vacklar resp. vrids.
13. Undvik onormal kroppshållning.
Se till att du står stabilt och håll alltid balansen.
Undvik opraktiska handpositioner, vid vilka en el-
ler båda händerna kan röra vid sågbladet om man
plötsligt halkar med händerna.
14. Vårda ditt verktyg med omsorg.
ll ditt skärverktyg skarpt och rent för att kunna
arbeta bättre och säkrare.
Följ upplysningarna för smörjning och för verk-
tygsbyte.
Kontrollera el-verktygets anslutningsledning re-
gelbundet och låt dessa förnyas av en erkänd spe-
cialist om skador nns.
Kontrollera förlängningssladdar regelbundet och
ersätt dessa, om de är skadade.
ll handtaget torrt, rent och fritt fn olja och fett.
15. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Ta aldrig bort lösa skärvor, spån eller inklämda t-
delar om sågbladet körs.
Om el-verktyget inte används, före underhåll och
vid byte av verktyg som t.ex. sågblad, borrhål, fräs.
Om sågbladet blockeras av en r stor matnings-
kraft vid skärningen, ska du koppla från apparaten
och skilja den från nätet. Ta bort arbetsstycket och
säkerställ att sågbladet löper fritt. Koppla ap-
paraten och genomför skärförloppet på nytt med
förminskad matningskraft.
16. Låt ingen verktygsnyckel sticka ut
Kontrollera att nyckeln och inställningsverktyget är
borttagna före påkopplingen.
17. Undvik oavsiktlig start
Förvissa dig om att brytaren är fnkopplad när
stickproppen sticks in i vägguttaget.
18. Använd förlängningskabeln för utomhusområdet
Använd endast förlängningskabel utomhus, som är
tillåten för detta och markerad på motsvarande sätt.
Använd endast kabeltrumma i utrullat tillstånd.
19. Var alltid uppmärksam
Beakta vad du gör. Var rnuftig i arbetet. Använd
inte el-verktyget när du är okoncentrerad.
20. Kontrollera om det nns eventuella skador
el-verktyget.
Innan el-verktyget används ytterligare måste
skyddsanordningar eller lätt skadade delar un-
derkas noggrant för att funktionen är felfri och
bestämmelseenlig.
www.scheppach.com SE | 211
reducera exponeringen för dessa kemikalier:
Arbete i ett väl ventilerat utrymme och använd
godkänd skyddsutrustning, exempelvis
dammltermasker som är speciellt framtagna
för att ltrera bort mikroskopiskt små partiklar.
Personer som har pacemaker ska rådra med sin
läkare innan användning. Elektromagnetiska fält
i närheten av pacemakern kan orsaka störningar i
dess funktion eller till att den slutar fungera. Vidare
gäller för personer med pacemaker:
Undvik att arbeta ensam.
Sörj för korrekt underll och kontroller för att
förhindra elstötar.
Varningarna, försiktighetsåtgärderna och anvisning-
arna som beskrivs i den här användarhandboken
kan inte täcka alla tänkbara förutsättningar och si-
tuationer. Operatören måste rs att sunt rnuft
och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in
i denna produkt, utan måste tillhandahållas av ope-
ratören själv.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för planskivor-
nas användning
Säkerställ att planskivan har rätt storlek för att stötta
arbetsstycket.
Säkerställ att arbetsstycket är säkert fäst i planski-
van.
Forma arbetsstycket ra den slutgiltiga formen
som möjligt innan du monterar det i en planskiva.
Använd endast ett stämjärn för att vrida planskivan.
Skärmejslar kan lätt slitas ur händerna.
Se till att svarvmejseln inte stör låsskruvarna på ar-
betsstyckets färdigmått.
6. Resterande risker
Maskinen är tillverkad enligt teknisk standard och de
godkända tekniska säkerhetsreglerna. Trots detta kan
enskilda restrisker uppträda vid arbetet.
Bearbeta enbart utvalda träbitar utan fel som: kvis-
tar, tvärsprickor och ytsprickor. Undermåligt t ut-
r en risk i arbetet.
Undermåligt limmade träbitar kan vid bearbetningen
sprängas p.g.a. centrifugalkraften.
Före inspänningen måste arbetsstycket skäras till
,att det blir fyrkantigt samt centreras. Se till att det
sätts fast på ett kert sätt. Obalans i arbetsstycket
leder till skaderisk.
Skaderisk kan uppstå p.g.a. att inexakt inställd verk-
tygssupport och slöa svarvverktyg leder till oker
verktygsstyming.
Underhåll, inställning, kalibrering och rengöring får
endast utföras med avsngd motor.
Maskinen får endast användas med svarvmejslar.
Lägg undan svarvmejslarna på ett säkert sälle innan
du lämnar arbetsplatsen.
Svarvmaskinen får inte användas utan sina skydd
och säkerhetsanordningar.
Håll svarvredskapen vassa.
Använd alltid den lägsta hastigheten när du börjar
arbeta med ett nytt arbetsstycke.
Stoppa alltid maskinen med den långsammaste
hastigheten. Om svarvmaskinen kör med en så hög
hastighet att den vibrerar nns det riskr att arbets-
stycket kastar eller slits ur händerna.
Se till att svarvredskapen inte hugger fast i arbets-
stycket. Träet kan splittras eller kastas ut ur svarv-
bänken.
Verktygsbordet ska alltid positioneras över svarv-
maskinens mittlinje när du formar ett arbetsstycke.
Innan du fäster ett arbetsstycke på frontplattan ska
du rst forma det grovt som möjligt för att ra
det så runt som jligt. Det minimerar vibrationer
under svarvningen. Fäst alltid arbetsstycket säkert i
frontplattan. I annat fall kan arbetsstycket kastas ut
ur svarvmaskinen.
Använd en borste eller tryckluft r att ta bort spån,
använd aldrig händerna. Snen är vassa.
Svarvredskapet måste alltid sitta fast mot verktygs-
hållaren eller i spännfodret samt vara inställt att
den del som skjuter ut stoppas av tstycket. Det
minskar risken att verktyget bryts eller böjs.
Svarvmaskinen får inte korsas medan den är igång.
Arbetsstycket måste ras in i ett svarvredskap mot
rotationsriktningen. Arbetsstycket ska alltid rotera i
riktning mot dig.
Lämna inte maskinen utan uppsikt länge den är
ansluten till ett eluttag. Sng av den och dra ut kon-
takten ur uttaget innan du lämnar maskinen.
Produkten är inte en leksak. Förvaras oåtkomligt för
barn.
Somligt stoft som bildas under svarvning, såg-
ning, slipning, borrning och andra liknande arbeten
innehåller kemikalier som är kända för att orsaka
cancer, fosterskador eller andra skador i reproduk-
tionssystemet. Exempel på sådana kemikalier är:
Bly ur blyfärg.
Kristallina kiseldioxider ur tegel, cement och
andra murverksprodukter.
Arsenik och krom ur kemiskt behandlat t.
Risken varierar beroende på hur ofta du
arbetar med dana produkter. För att
www.scheppach.com
212 | SE
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden för vibra-
tioner (vektorsumma i tre riktningar) har fastställts en-
ligt EN 61029.
8. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort rpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullsndigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklammationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
9. Montering
Ställ upp svarv (bild 1)
1. Ställ svarven på ett fast underlag.
2. Skruva fast svarven i underlaget. Använd de t
borrlen som nns i de t fötterna (7) till detta.
3. Man kan använda de medföljande sexkantsskru-
varna (17) för detta.
4. Stick brickan och spännbrickan sexkants-
skruven (17) (se bild 1).
5. Skruva fast svarven i underlaget med hjälp av sex-
kantsskruven, brickan, spännbrickan och muttern
(17).
Montera/byta arbetsstyckeshållare (bild 2)
m SE UPP!
Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten.
Fara för den personliga kerheten p.g,a. det ro-
terande arbetsstycket kan uppstå r den som är
långhårig eller bär vida kläder. Personlig skyddsut-
rustning såsom hårnät och tättsittande kläder måste
bäras.
Hälsorisk p.g.a. trädamm eller träspån. Personlig
skyddsutrustning såsom skyddsglasögon och an-
siktsmask måste ovillkorligen bäras.
Fara p.g.a. elström om inte ordentlig anslutningska-
bel används.
Trots alla vidtagna åtgärder kan ändå icke uppenba-
ra risker nnas.
Restriskerna kan minimeras om säkerhetsföreskrif-
terna och användandet enligt de bentliga bestäm-
melserna, såsom bruksanvisningen, beaktas i sin
helhet.
7. Tekniska specikationer
Mått L x B x H 890 x 325 x 414 mm
Varvtal 890/1260/1760/2600 min-1
Arbetsstycke max. 500 mm
Arbetsstyckets
diameter max. 350 mm
Spindelhuvudgänga M18 x 2,5
Vikt 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
Eekt 400 W S2 15 min
Med förbehåll för tekniska ändringar
* Drifttt S2 – korttidsdrift
Drift med konstant belastning under 15 minuter eller
mindre ljd av en tid ur drift och en tillräckligt lång
paus så att maskinen kan svalna till omgivningstempe-
raturen inom 2 K.
Buller- och vibrationsvärdena togs fram enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå LpA 71 dB
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeektnivå LWA 84 dB
Osäkerhet KWA 3 dB
www.scheppach.com SE | 213
Arbetsstyckesdiametern är angiven x-axeln. Varv-
talet avläses y-axeln. Gå vertikalt uppåt vid arbets-
styckets diameter och avläs varvtalet där den nkta
vertikala linjen möter kurvan.
1. Lossa de båda låsskruvarna (19) på de båda väx-
ellådeskydden (20).
2. Öppna växellådeskydden (20).
3. Lossa motorenhetens fasthållningsskruv (21) med
insexnyckeln (12).
4. Lyft motorenheten (22) genom att använda spaken
(23) för att avlasta kilremmen (25).
5. Fixera motorenheten (22) genom att dra fast fast-
hållningsskruven (21).
6. gg kilremmen (25) i det önskade spåret hos
drivskivan (24) för att uppnå det angivna varvtalet:
890
1260
1760
2600
Kilremmen måste ligga i samma spår på den
övre och undre drivskivan.
Anvisning: De båda växellådeskydden (20) är ut-
rustade med en förreglingsspärr (26). Förreglings-
spärrarna (26) aktiveras automatiskt när växellå-
deskydden (20) stängs. Apparaten kan inte startas
om växellådeskyddet (20) inte är korrekt sngt.
7. Lossa fasthållningsskruven (21) och sänk spaken
med motorenheten igen så spänns kilremmen.
8. Fixera fasthållningsskruven (21).
9. Stäng växellådeskydd (20). Fixera växellådeskyd-
den med låsskruvarna (19).
Montera 4-spår-dubb
1. Lossa ev. planskivan (13). ll då fast drivaxeln
(18) med U-nyckeln (16) och vrid av planskivan (13)
från drivaxeln (18).
2. ll fast drivaxeln (18) med U-nyckeln (16).
3. Skruva fast 4-spår-dubben (1) drivaxeln med
hjälp av den andra U-nyckeln (16).
När skålar eller krukor ska svarvas måste planskivan
(13) användas i stället för 4-spår-dubben (1).
Montera planskivan
1. Lossa ev. 4-spår-dubben (1). Sätt de da
U-nycklarna (16) mot drivaxeln (18) och mot
4-spår-dubben (1) och skruva av 4-spår-dubben (1).
2. ll fast drivaxeln (18) med U-nyckeln (16).
3. Skruva på planskivan (13) på drivaxeln (18).
10. Drift
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt innan
den tas i drift!
Välj varvtal (bild 3)
m SE UPP!
tstickkontakten får inte sitta i när varvtalet
ställs in.
Val av rätt varvtal:
Börja med ett lågt varvtal till nya arbetsstycken. Öka
varvtalet i takt med att arbetsstycket blir massivare.
Valet av rätt varvtal är avhängigt av era faktorer,
t. ex. material, diameter, längd och obalans hos ar-
betsstycket. Principiellt gäller: Välj ett lågt varvtal till
hårt toch till arbetsstycken som är ojämna, nga
eller har stor diameter.
Vid valet av varvtal använder man tabellen:
www.scheppach.com
214 | SE
Ställa in verktygsbord (bild 1)
m SE UPP!
Skaderisk! Se till att verktygsbordet är ordentligt
xerat och inte kan lossna under driften.
Fixera/lossa verktygsbord
1. Verktygsbordet (2) xeras när spaken (9) trycks
neråt.
2. Verktygsbordet (2) lossas när spaken (9) trycks
uppåt. Nu går det att förskjuta verktygsbordet.
Info:
Om det går tgt att förskjuta verktygsbordet (2)
resp. dubbdockan (5) justerar du muttern på un-
dersidan med en U-nyckel eller en srrnyckel
(storlek 19).
Höjdinställning verktygsbord
1. Lossa skruven (2a) undre delen av verktygs-
bordet (2b).
2. Ställ in den önskade höjden.
3. Fixera verktygsbordet (2) genom att dra fastskru-
ven (2a).
Starta/stänga av (bild 1)
1. Anslut apparaten till nätspänningen.
2. Starta: Tryck in -knappen (10) r att starta ap-
paraten.
3. Stänga av: För att stänga av apparaten trycker
man in av-knappen (11) igen.
m SE UPP!
Dra ut nätstickkontakten när apparaten lämnas
utan uppsikt eller när arbetet är klart.
11. Arbetsinstruktioner
Skaa ordentligt med information i facklitteratur inn-
an arbetet pårjas.
Tänk kvistar, kvisthål, sprickor eller liknande
vid val av arbetsstycke. Du skulle kunna förlora
kontrollen över verktyget vilket kan leda till allvarlig
personskada. Spruckna arbetsstycken kan brista
under svarvningen. Det nns risk för personskador!
Forma arbetsstycket så mycket som möjligt före be-
arbetningen.
Observera den maximala arbetsstyckeslängden och
den maximala arbetsstyckesdiametern! Detta är an-
givet i den tekniska datan.
Säkra arbetsstycke
Säkra med 4-spår-dubb (1) och dubbdocka (5) (bild 1)
1. Rita en diagonal linje i arbetsstyckets båda ändar
för att lokalisera mitten. Mitten är det ställe där lin-
jerna möts. Sätt ett centrerat hål där 4-spår-dock-
an och dubbdockan ska placeras mot arbetsstyck-
et. Detta ger bättre stabilitet.
2. r ett ca 2 mm djupt sågsnitt längs diagonalen
där 4-spår-dubben (1) kan få bättre grepp.
3. Sätt den demonterade 4-spår-dubben (1) centre-
rat mitt på arbetsstycket. Slå in 4-spår-dubben
(1) lätt i arbetsstycket med en trähammare (inr
inte i leveransomfånget). Var noga med att skydda
gängan på 4-spår-dubben (1) med t.ex. en bda.
4. Ta bort 4-spår-dubben (1) från arbetsstycket igen.
5. Montera sedan 4-spår-dubben (1) apparaten
(igen).
Anvisning: Monteringen och demonteringen av
4-spår-dubben beskrivs i kapitlet ”Montera/byta
arbetsstyckeshållare”.
6. Sätt arbetsstycket mot 4-spår-dubben (1). Var
noga med att ta den inslagna skåran med
4-spår-dubben (1) eftersom säker fastspänning
annars inte är säkerställd.
7. Lossa dubbdockans spak (8).
8. Skjut dubbdockan i riktning mot 4-spår-dubben (1),
nästan ända fram till arbetsstycket för att spänna
fast det.
9. Fixera dubbdockan genom att trycka spaken (8)
neråt.
10. Man använder handratten (6) till njusteringen.
11. Fixera handrattens ställning med låsmuttern (4).
kra med planskivan (13) (bild 2)
1. ll fast drivaxeln (18) med U-nyckeln (16).
2. Skruva av planskivan (13) från drivaxeln (18).
3. Fixera arbetsstycket med tskruvar (ingår inte i
leveransomfånget) på planskivan (13).
m SE UPP!
Skaderisk! Tskruvarna måste vara så place-
rade att de inte oavsiktligt friläggs med verkty-
get när arbetsstycket bearbetas.
4. ll fast drivaxeln (19) med U-nyckeln (16).
5. Skruva på planskivan (13) med monterat arbetss-
tycke på drivaxeln (19).
www.scheppach.com SE | 215
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 230 V~.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm2.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Uppgifter på motorns märkskylt
13. Rengöring och underhåll
Varning! Dra ut nätstickkontakten innan inställning, un-
derhåll eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden r att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att renra plasten.
Underhåll
Inuti enheten nns inga delar som behöver underll.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att ljande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, kilrem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillber från rt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
14. Transport
Om du vill ytta maskinen till en annan plats ska du
ta ut maskinens elkontakt och sedan ytta den till den
avsedda platsen.
Observera!
Het yta. Det nns risk för brännskador. Transportera
inte maskinen förrän motorenheten (22) har svalnat
fullständigt.
Arbetsstycket måste xeras i mitten. Ett arbetsstycke
som löper ojämnt påverkar maskinens livslängd.
Använd endast verktyg som är lämpliga r svarv-
ningen.
Stå aldrig i arbetsstyckets ygbana.
Innan arbetet påbörjas ska följande kontrolleras, med
utdragen nätstickkontakt, genom manuell vridning:
- Sitter arbetsstycket fast?
- Kommer arbetsstycket i kontakt med verktygs-
bordet?
Börja alltid med ett lågt varvtal och öka allteftersom.
För inte verktyget till arbetsstycket innan det har
uppnått den inställda rotationshastigheten.
Ta bort blockeringar
Stäng av apparaten och dra ut nätstickkontakten.
Rengör apparaten från damm och spån för att åtgärda
blockeringen.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom
den använda rlängningskabeln måste motsvara
dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
Tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
mpliga VDE- och DIN-besmmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
www.scheppach.com
216 | SE
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återmning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Bär, om möjligt, svarven tillsammans med ytterligare
en person. Ta vid transporten tag i svarven i de yttre
fötterna (7) och i skenan med motorenhet (3).
15. Lagring
Lagra apparaten och dess tillber en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
16. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar betande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i husllssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
ste tas ut utan skadorre överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
www.scheppach.com SE | 217
17. Felsökning
Den följande tabellen innehåller felsymtom och beskriver hur de kan avhjälpas om din produkt någon gång inte
skulle arbeta som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Snittkvaliteten är dålig. Svarvredskapet är slött. Slipa eller byt svarvredskapet.
För aggressivt svarvat.Reducera arbetstrycket.
Svarvredskapet positioneras under
arbetsstyckets mitt.
Sänk ner svarvredskapet maximalt 3
mm över arbetsstyckets mitt.
Svarvhastigheten är för långsam. Öka
svarvhastigheten.
Ställ in hastigheten.
För stark vibration när
tunna arbetsstycken
svarvas.
Svarvredskapet benner sig under
arbetsstyckets mitt.
Lyft upp svarvredskapet till arbetsstyck-
ets mittlinje.
För aggressivt svarvat.Reducera arbetstrycket.
För stark vibration när
större arbetsstycken eller
skålar svarvas.
Spindel- och/eller dubbdockan är felak-
tigt placerade vid arbetsstyckets ändar.
Kontrollera att arbetsstyckets spetsar
vid spindel- och/eller dubbdockan är
korrekta.
Arbetsstycket är inte balanserat. Kapa arbetsstyckets ände tills det är
balanserat.
Svarvmaskinen roterar
inte.
Kabeln är inte anslutet till eluttaget. Anslut till eluttaget.
Säkerhetsbrytaren till den öppna luckan
som sitter inne i motorns öppningslucka
är bruten eller har hakat fast.
Byt den öppna luckans säkerhetsbry-
tare.
Svarvmaskinen stängs
inte av.
Skadad eller defekt elkontakt och/eller
på internt kablage.
Dra genast ut elkontakten ur uttaget.
rja inte använda svarvmaskinen inn-
an den har reparerats av en kvalicerad
servicetekniker.
www.scheppach.com
218 | FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsesän eivät poista riskejä eivät
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpitei.
Huomioi varoitus- ja turvallisuusohjeet!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua
terveydelle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa tstää!
Käytä suojalaseja. Tskentelyn aikana syntyt kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet,
lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Sido pitkät hiukset. Käytä hiusverkkoa.
Käsineiden käyttö kielletty!
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.
www.scheppach.com FI | 219
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 220
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 220
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 220
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 221
5. Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................... 221
6. Jäännösriskit ...................................................................................................... 224
7. Tekniset tiedot .................................................................................................... 224
8. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 224
9. Asennus ............................................................................................................. 225
10. käytössä ............................................................................................................. 225
11. Työohjeita ........................................................................................................... 227
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 227
13. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 227
14. Kuljetus .............................................................................................................. 228
15. Varastointi .......................................................................................................... 228
16. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 228
17. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 229
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 245
www.scheppach.com
220 | FI
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyt
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-äräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydesmuovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättala-
ikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. 4-sakarainen keskiökärki
2. työkalualusta
2a. Ruuvi, korkeudensäätö
2b. Työkalualustan alaosa
3. Kisko ja moottoriyksikkö
4. Vastamutteri
5. siirtopylkkä
6. käsipyörä
7. Jalka
8. Vipu, siirtopylkkä
9. Vipu, työkalualusta
10. Päälle-kytkin
11. Pois-kytkin
12. Kuusiokoloavain
13. tasokiekko
14. Sorvitaltta, suora
15. Sorvitaltta, ontto
16. Kiintoavain
17. Kuusioruuvit lukkorenkaalla ja aluslaatalla ja mut-
terilla
18. Käyttöakseli
19. Sulkuruuvi
20. Vaihteiston suojus
21. Kiinnitysruuvi
22. Moottoriyksikkö
23. Vipu, moottoriyksikkö
24. Käyttöhihnapyörä
25. Kiilahihna
26. Lukituskytkin
3. Toimituksen sisältö
Sorvialusta (kaksiosainen)
tasokiekko
siirtopylkkä
Työkalualusta (kaksiosainen)
2 sorvitalttaa (1 x suora, 1 x ontto)
2 kiintoavainta
Kuusiokoloavain
www.scheppach.com FI | 221
Turvallinen työskentely
1. Pidä työalueesi järjestyksessä
Työalueella vallitseva epäjärjestys voi johtaa on-
nettomuuksiin.
2. Ota huomioon ymristön vaikutukset
Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Älä käy sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä.
Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa, joissa on
palo- tai räjähdysvaara.
3. Suojaudu sähköiskulta
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin
(esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähkölie-
det, kylmälaitteet).
4. Pidä muut ihmiset loitolla.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten,
koskea sähkötyökaluun tai johtoon. Pidä heidät
loitolla työalueelta.
5. Säilytä turvallisesti sähkötyökaluja, jotka eivät ole
käyssä
Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säilyt-
tää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa
paikassa korkealle sijoitettuna.
6. Älä ylikuormita sähkötyökaluasi
Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoite-
tulla tehoalueella.
7. Käytä oikeaa sähkötkalua.
Älä käytä heikkotehoista sähkötyökalua raskaisiin
töihin.
Älä käytä sähkötyökalua sellaiseen tarkoitukseen,
mihin sitä ei ole suunniteltu. Älä käyesimerkiksi
käsipyörösahaa puiden oksien tai halkojen sahaa-
miseen.
Älä käytä sähkötyökalua polttopuiden sahaami-
seen.
8. Käytä sopivaa vaatetusta
Älä piylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
luistamattomia jalkineita.
Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
9. Käytä suojavarustusta.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta, kun työssä muodostuu
pölyä.
10. Liitä pölynimulaite.
Jos lynimu- ja -keräyslaitteet ovat käytettävis-
sä, varmista, et ne on liitetty ja niitä käytetään
oikein.
Asennusmateriaalit:
- 4 kuusioruuvia
- 4 lukkorengasta
- 4 aluslaattaa
- 4 mutteria
Käytohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Sorvialustaa käytetään vain puun työstämiseen sopi-
villa talttaraudoilla.
Kiristetyt työkappaleet asetetaan pyörivään liikkee-
seen. Kierroslukua voidaan säätää. Käyttöosien toi-
minnot voi tarkistaa seuraavista kuvauksista.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huol-
tomääräyksiä sekä teknisissä tiedoissa annettuja
mittoja on noudatettava.
Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
räykset on huomioitava.
Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt,
jotka ovat saaneet opastuksen koneella tskente-
lyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai
korjata konetta. Jos koneeseen tehdään omaval-
taisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta
siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutu-
vista vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näi
vastaavassa toiminnassa.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on sähköiskulta ja
loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumisen vuoksi
otettava huomioon seuraavat olennaiset turvatoimen-
piteet. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin käytät tätä
sähkötyökalua, ja säily turvallisuusohjeet varmassa
paikassa.
www.scheppach.com
222 | FI
16. Älä jätä työkalun avainta lukkoon
Tarkasta ennen älle kytkemistä, että avaimet ja
säätötkalut on poistettu.
17. Vältä tahaton käynnistyminen
Varmista, etkytkin on pois päältä, kun liität pis-
tokkeen pistorasiaan.
18. Käytä ulkokäytön tarkoitettua jatkojohtoa
Käytä ulkona vain ulkokäytön hyväksyttyä ja
vastaavasti merkittyä jatkojohtoa.
Käytä johtokelaa vain, kun se on kelattu auki.
19. Ole koko ajan tarkkaavainen
Toimi harkiten ja varovaisesti. Aloita työt keskitty-
neesti. Älä käyhkötyökalua, jos jokin muu vie
huomiotasi.
20. Tarkasta, onko sähkötyökalussa mahdollisesti
vaurioita
Ennen kuin sähkötyökalua käytetään uudelleen,
on suojalaitteiden ja lievästi vahingoittuneiden
osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta
tarkastettava huolellisesti.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat jumittumatta
ja etteivät osat ole vaurioituneet. Kaikkien osien
on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki
ehdot, jotta sähkötyökalun moitteeton toiminta on
varmistettu.
Liikkuva suojus ei saa juuttua auki-asentoon.
Hyksytyn ammattikorjaamon on korjattava tai
vaihdettava vaurioituneet suojalaitteet ja osat
määräysten mukaisesti, mikäli käyttöohjeessa ei
ole muuta mainittu.
Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalve-
lun korjaamon vaihdettavaksi.
Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitos-
johtoja.
Älä käyhkötkalua, jossa kytkintä ei voi kyt-
keä päälle eikä pois päältä.
21. Huomio!
Muiden käyttyökalujen ja muiden lisätarvikkei-
den käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa.
22. Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö-
kalusi
Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur-
vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen alkuperäisiä varaosia
käyttäen; muussa tapauksessa käyttäjälle saattaa
aiheutua onnettomuuksia.
Käyttö suljetuissa tiloissa on puuta, puun kaltaisia
materiaaleja ja muoveja työstettäessä sallittua
vain käytettäessä sopivaa pölynimulaitteistoa.
11. Älä käytä johtoa mihinkään muuhun kuin mihin se
on tarkoitettu
Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pisto-
rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja terä-
viltä reunoilta.
12. Kiinnitä työkappale
Käytä kiristyslaitetta tai ruuvipuristinta työkappa-
leen paikallaan pitämiseen. Sillä lailla se pysyy
paikallaan tukevammin kuin jos sitä pideltäisiin vain
käsin, ja konetta voidaan käsitellä molemmin käsin.
Jos työkappale on pitkä, tarvitaan lisäalusta (pöy-
, pukki jne.), jotta koneen kaatuminen voidaan
välttää.
Paina työkappaletta aina lujasti vasten työlevyä ja
työstövastetta, jotta työkappaleen vaeltelu tai kier-
tyminen voidaan välttää.
13. Vältä epänormaaleja vartalon asentoja.
Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina ta-
sapainon.
Vältä vaivalloisia käsiasentoja, joissa yksi tai mo-
lemmat kädet voivat äkillisesti luiskahtaa paikal-
taan ja osia sahanteän.
14. Pidä tkaluistasi hyvää huolta
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina voidak-
sesi työskennellä paremmin ja turvallisesti.
Noudata voitelua ja työkalunvaihtoa koskevia oh-
jeita.
Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti,
ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyksytyl-
lä sähköasentajalla.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne,
jos ne ovat vaurioituneet.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja ras-
vattomina.
15. Irrota pistoke pistorasiasta
Älä koskaan poista irronneita sirpaleita, lastuja tai
kiinni juuttuneita puuosia sahanterän liikkuessa.
Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
vaihdettaessa työkaluja, kuten esim. sahanterää,
poraa tai jyrsintä.
Jos sahanterä juuttuu leikkaamisen aikana liian
suuren syöttövoiman vuoksi, kytke laite pois äl-
tä ja irrota se verkkovirran pistorasiasta. Poista
työkappale ja varmista, etsahanterä liikkuu va-
paasti. Kytke laite päälle ja suorita leikkaustoimen-
pide uudelleen pienemmällä syöttövoimalla.
www.scheppach.com FI | 223
Käytä harjaa tai paineilmaa puulastujen poistami-
seen; älä koskaan poista niitä käsilläsi. Lastut ovat
teräviä.
Leikkuutyökalun on oltava aina tukevasti työkalun
pidintä vasten tai kiinnitysistukassa ja säädettynä
niin, että puunpala rajoittaa ylitystä. Tämä vähen-
tää työkalun rikkoutumisen tai vääntymisen mah-
dollisuutta.
Sorvikonetta ei saa ylittää sen ollessa käynnis.
Ohjaa työkappaletta vain leikkuutyökalun pyörimis-
suuntaa vastaan. Työkappaleen on pyörittävä aina
sen suuntaan.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on liitettynä
pistorasiaan. Kytke se aina poisältä ja vedä pisto-
ke irti pistorasiasta ennen kuin poistut laitteen luota.
Tämä tuote ei ole leikkikalu. Si on säilytettävä
poissa lasten ulottuvilta.
Jotkut hiomisen, sahaamisen, hionnan, poraamisen ja
muiden rakennustöiden aikana syntyvät pölyt sisältä-
vät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää,
sikiövaurioita tai muita lisääntymisterveydellisiä ongel-
mia. Joitain esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat:
Lyijymaalin sisältämä lyijy
Tiilin ja sementin tai muiden muuraustuotteiden
sisältämä kiteinen piihappo
Kemiallisesti käsitellyn puun sisältämä arseeni
tai kromi
Riski vaihtelee siitä riippuen, miten usein näitä
töitä suoritetaan. Näille kemikaaleille altistu-
misen vähentämiseksi: Työskentele aina hyvin
tuuletetulla alueella ja työskentele hyväksytty-
jen turvalaitteiden kanssa, joita ovat esimerkiksi
erityisesti mikroskooppisen pienten hiukkasten
suodattamiseen kehitetyt pölynaamarit.
Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden
on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen käyt-
töä. hkömagneettiset kentät sydämentah-
distimen lähellä voivat häiritä sydämentahdisti-
men toimintaa tai aiheuttaa sen rikkoutumisen.
Lisäksi sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden
täytyy:
Välttää yksin työskentelemistä.
Suorittaa huolto ja tarkastus oikein sähköiskun
välttämiseksi.
Tässä käyttäjän käsikirjassa kuvatut varoitukset,
varotoimenpiteet ja ohjeet eivät voi kattaa kaikkia
mahdollisia käyttötapauksia ja tilanteita. Koneen
omistajan täytyy ymmärtää, että terve järki ja varo-
vaisuus ovat asioita, joita ei voi tehdä koneen omi-
naisuuksiksi, vaan koneen omistajan on huolehdit-
tava niiden toteutumisesta itse.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käytä sähkötyökalua.
Sorvialustan turvallisuusohjeet
Laitteen saa liittää vain asianmukaisesti maadoitet-
tuun pistorasiaan.
Perehdy koneen ominaisuuksiin ja sorvaustekniik-
kaan ennen kuin otat koneen käyttöön.
Tarkasta, onko työkappaleissa halkeamia tai oksia.
Liimaliitosten on täytynyt kovettua kokonaan ennen
kääntämistä.
Varmista, että tkappale on lukittunut hyvin ja kaik-
ki irtonaiset osat on varmistettu.
Varmista ennen koneen päälle kytkemistä, että t-
kappale on vapaasti käännettävissä kädellä.
Pidä kädet ja sormet kaukana pyörivästä työkap-
paleesta.
Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes se on py-
sähtynyt, ennen kuin alat säätää työkappaletta, siir-
topylkkää tai työkalualustaa.
Huolto-, säätö-, kalibrointi- ja puhdistustöitä saa
suorittaa vain moottorin ollessa sammutettuna.
Kone on tarkoitettu käytettäväksi vain saa käytä
vain sorvausterien kanssa.
Laita sorvausterät aina turvalliseen paikkaan säily-
tykseen ennen kuin poistut työpaikalta.
Älä käytä sorvikonetta ilman suojuksia ja suojalait-
teita.
Pidä leikkuutkalut terävinä.
ytä alhaisinta nopeutta, kun aloitat uuden työkap-
paleen työstämisen.
Pysäytä sorvikone aina hitaimmasta nopeudesta.
Jos sorvikone käy niin nopeasti, että se risee,
vaarana on, että työkappale sinkoutuu ulos tai leik-
kuutyökalu irtoaa otteesta.
Älä anna leikkuutyökalujen pureutua työkappalee-
seen. Puu voi haljeta tai sorvi sinkoutua pois.
Sijoita työkalualusta aina sorvikoneen keskilinjan
yläpuolelle, kun muotoilet työkappaletta.
Ennen kuin työkappale kiinnitetään etulevyyn, se on
työstettävä mahdollisimman karkeaksi, että se voi-
daan tehdä mahdollisimman pyöreäksi. Näin mini-
moidaan työkappaleen tärinää sorvaamisen aikana.
Kiinnitä työkappale aina varmalla tavalla etulevyyn.
Muuten työkappale voi sinkoutua pois sorvikoneesta.
www.scheppach.com
224 | FI
7. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 890 x 325 x 414 mm
Kierrosluku 890/1260/1760/2600 min-1
Työkappaleen
maksimikoko. 500 mm
Työkalun halkaisija
enint. 350 mm
Karan pään kierre M18 x 2,5
Paino 18 kg
Moottori 230-240 V / 50 Hz
ottoteho 400 W S2 15 min
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
* Käyttötapa S2 – lyhytaikainen käyt
Käyttö tasaisella kuormalla 15 min tai vähemmän. Käyttöä
seuraa aika ilman käyttöä ja tauko riittävällä kestolla, jotta
kone voi jäähtyä 2 K:n sisällä ympäristön lämpötilaan.
Melu- jarinäarvot onäritetty standardin EN 61029
mukaisesti.
Äänen painetaso LpA 71 dB
Epävarmuus KpA 3 dB
Äänen tehotaso LWA 84 dB
Epävarmuus KWA 3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty
EN 61029 mukaisesti.
8. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen siltö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksy.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Tasokiekkojen käyttöä koskevat lisäturvallisuus-
ohjeet
Varmista, että tasokiekko on oikean kokoinen, jotta
työkappale on kunnolla tuettu.
Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla
tasokiekkoon.
Leikkaa työkappale ennen tasokiekon päälle asen-
tamista mahdollisimman lähelle lopullista muo-
toaan.
Tasokiekon työstämiseen käytetään vain kaavin-
terää. Leikkuuterät voivat helposti irrota otteesta.
Huolehdi siitä, että sorvausterä ei voi osua pidätin-
ruuviin työkappaleen valmiissa mitoissa.
6. Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
Työstä vain valikoituja puita, joissa ei ole virhei-
tä, kuten: Oksakohtia, poikittaishalkeamia, pinta-
halkeamia. Viallisella puulla on taipumus murtua,
mistä aiheutuu vaaratilanteita työskentelyn aikana.
Huolimattomasti liimatut puut voivat räjähtää keski-
pakoisvoiman vuoksi tstön aikana.
Ennen kiristämistä raaka työkappale leikataan neli-
ön muotoon, keskitetään ja turvallinen kiristys var-
mistetaan. Epätasapaino työkappaleessa aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Loukkaantumisvaara huolimattoman työkalun oh-
jaamisen vuoksi, kun työkalualustaa ei ole asetettu
tarkasti ja sorvaustyökalu on tylsä. Moitteeton, te-
räväksi teroitettu sorvaustyökalu on asianmukaisen
sorvauksen edellytys.
Pyörivän työkappaleen aiheuttama vaara terveydel-
le, jos käyttäjällä on pitkät hiukset tai jos hänellä
on löysät vaatteet. Käy henkilökohtaista suoja-
varustusta, kuten hiusverkkoa ja vartaloa myöi-
leviä vaatteita.
Puupölyjen tai puunlastujen aiheuttama vaara ter-
veydelle. ytä henkilökohtaista suojavarustusta
kuten pölynaamaria.
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa ”Turvallisuusoh-
jeet” ja ”Määräystenmukainenyttö” olevia ohjeita.
www.scheppach.com FI | 225
2. Pidä käyttöakselia (18) paikallaan kiintoavaimella
(16).
3. Kierrä tasolaikka (13) kiinni käytakseliin (18).
10. käytös
m HUOMIO!
Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti ennen
käyttöönottoa!
Kierrosluvun valinta (kuva 3)
m HUOMIO!
Virtapistoke ei saa olla liitettynä silloin, kun kier-
roslukua säädetään.
Oikean kierrosluvun valinta:
Kun käsittelet uusia työkappaleita, valitse ensin
pieni kierrosluku. Nosta kierroslukua työkappaleen
massiivisuuden vähentyessä.
Oikean kierrosluvun valinta riippuu useista tekijöis-
tä, esim. työkappaleen materiaalista, halkaisijasta,
pituudesta ja epätasapainosta. Pääsääntöisesti pä-
tee: Kun käsitellään kovaa puuta, kulmikkaita, pitkiä
tai suuren halkaisijan omaavia työkappaleita, tulee
valita pieni kierrosluku.
Käytä kierroslukua valitessasi apuna taulukkoa:
X-akselilla näkyy työkappaleen halkaisija. Y-akselilta voi
lukea kierrosluvun. Siirry työkappaleen halkaisijaa pitkin
pystysuoraan ylöspäin ja lue kierrosluku siitä kohdasta,
missä pystysuora linja risteää käyrän kanssa.
1. Löysää molempien vaihteiston suojusten (20) mo-
lemmat lukkoruuvit (19).
2. Avaa vaihteiston suojukset (20).
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
9. Asennus
Sorvialustan pystytys (kuva 1)
1. Aseta sorvialusta tukevalle alustalle.
2. Ruuvaa sorvialusta kiinni alustaan. y tätä
varten kahdessa jalassa (7) olevia kahta poraus-
reikää.
3. Voit käyttää tätä varten mukana toimitettuja kuu-
sioruuveja (17).
4. Laita aluslaatta ja lukitusrengas kuusioruuvin (17)
päälle (katso kuva 1).
5. Ruuvaa sorvialusta kiinni alustaan kuusioruuvilla,
aluslaatalla, lukitusrenkaalla ja mutterilla (17).
Työkappaleen kiinnittimien asennus/vaihto
(Kuva 2)
m HUOMIO!
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke.
4-sakaraisen keskiökärjen asennus
1. Irrota tasolaikka (13) tarvittaessa. Pidä käyttöak-
selia (18) paikallaan kiintoavaimella (16) ja kier
tasolaikka (13) irti käyttöakselista (18).
2. Pidä käyttöakselia (18) paikallaan kiintoavaimella
(16).
3. Kierrä 4-sakarainen keskiökärki (1) kahden kiin-
toavaimen (16) avulla kiinni käyttöakseliin.
Kun halutaan sorvata esim. maljoja tai kattiloita, on
käytettävä tasolaikkaa (13) 4-sakaraisen keskiökärjen
(1) tilalla.
Tasolaikan asennus
1. Irrota 4-sakarainen keskiökärki (1) tarvittaessa.
Aseta tätä varten toinen kiintoavain (16) kiinni
käyttöakseliin (18) ja toinen 4-sakaraiseen kes-
kiökärkeen (1) ja kier 4-sakarainen keskkärki
(1) irti.
www.scheppach.com
226 | FI
5. Asenna 4-sakarainen keskiökärki (1) sen jälkeen
(takaisin) laitteeseen.
Huomautus: 4-sakaraisen keskiökärjen asennus
ja irrottaminen on kuvattu luvussa ”Työkappaleen
kiinnittimien asennus/vaihto”.
6. Aseta työkappale kiinni 4-sakaraiseen keskiökär-
keen (1). Varmista tällöin, että 4-sakarainen kes-
kiökärki (1) menee iskettyyn uraan, koska muuten
turvallinen kiristys ei ole taattu.
7. Avaa siirtopylkän vipu (8).
8. Työnnä siirtopylkkää 4-sakaraisen keskiökärjen
(1) suuntaan, kunnes se on lähes kiinni työkappa-
leessa, jotta se kiristyy.
9. Kiinnitä siirtopylkkä painamalla vipu (8) alas.
10. Käytä hienosäätöön käsipyörää (6).
11. Kiinnitä käsipyörä tähän asentoon vastamutterilla
(4).
Tasolaikan (13) varmistaminen (kuva 2)
1. Pidä käyttöakselia (18) paikallaan kiintoavaimella
(16).
2. Kierrä tasolaikka (13) irti käyttöakselista (18).
3. Kiinnitä työkappale puuruuveilla (eivät sisälly toi-
mitukseen) tasolaikkaan (13).
m HUOMIO!
Loukkaantumisvaara! Puuruuvit on sijoitetta-
va niin, että ne eivät paljastu tkappaleesta
vahingossa, kun sitä työstetään työkalulla.
4. Pidä käyttöakselia (18) paikallaan kiintoavaimella
(16).
5. Kier tasolaikka (13) asennetun työkappaleen
kanssa kiinni käyttöakseliin (18).
Työkalualustan säätö (kuva 1)
m HUOMIO!
Loukkaantumisvaara! Varmista, että työkalualusta
on kiinnitetty hyvin ja että se ei voi irrota käytön
aikana.
Työkalualustan kiinnittäminen/irrottaminen
1. Työkalualusta (2) kiinnitetään painamalla vipu (9)
alas.
2. Työkalualusta (2) irrotetaan painamalla vipu (9)
ylös. Työkalualustaa voidaan nyt siirtää.
Huomautus:
Jos työkalualusta (2) tai siirtopylkkä (5) liikkuu
kankeasti, säädä alapuolella olevaa mutteria kiin-
toavaimella tai räikkäavaimella (SW 19).
3. Löysää moottoriyksikön kiinnitysruuvi (21) kuusio-
koloavaimella (12).
4. Nosta moottoriyksikköä (22) vivulla (23) voidakse-
si löysätä kiilahihnaa (25).
5. Kiinnitä moottoriyksikkö (22) kiristämällä kiinnitys-
ruuvin (21).
6. Aseta kiilahihna (25) käyttöhihnapyörän (24) halut-
tuun uraan vastaavan kierrosluvun saavuttamiseksi:
890
1260
1760
2600
Kiilahihnan on oltava ylemssä ja alemmas-
sa käyttöhihnapyörässä samassa urassa.
Huomautus: Molemmissa vaihteiston suojuksissa
(20) on lukituskytkin (26). Lukituskytkin (26) akti-
voituu automaattisesti, kun vaihteiston suojukset
(20) suljetaan. Jos vaihteiston suojusta (20) ei ole
suljettu oikein, laitetta ei voi kytkeä päälle.
7. Löysää kiinnitysruuvi (21) ja ästä vipu mootto-
riyksikön kanssa uudelleen alas, jolloin kiilahihna
kiristyy.
8. Kiinnitä kiinnitysruuvi (21).
9. Sulje vaihteiston suojukset (20). Kiinnitä vaihteis-
ton suojukset lukkoruuveilla (19).
Työkappaleen varmistaminen
Varmistaminen 4-sakaraisella keskiökärjellä (1) ja
siirtopylkällä (5) (kuva 1)
1. Piirrä vino viiva työkappaleen molempiin päihin
kulmasta kulmaan keskikohdan paikantamiseksi.
Keskikohta on se paikka, jossa viivat risteävät.
Tee siihen keskitysreikä, johon 4-sakarainen kes-
kiökärki ja siirtopylkkä asetetaan työkappaleessa.
Näin varmistetaan parempi pito.
2. Tee n. 2 mm syvä sahausleikkaus diagonaalia pit-
kin, jotta 4-sakarainen keskiökärki (1) voi tarttua
paremmin.
3. Aseta irrotettu 4-sakarainen keskiökärki (1) kes-
kitetysti työkappaleen keskikohtaan. Iske 4-sa-
karainen keskiökärki (1) puuvasaralla (ei sisälly
toimitukseen) kevyesti työkappaleeseen. Varmista
tällöin, että 4-sakaraisen keskiökärjen (1) kierre
suojataan esim. laudalla.
4. Ota 4-sakarainen keskkärki (1) uudelleen pois
työkappaleesta.
www.scheppach.com FI | 227
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. ytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
13. Puhdistus ja huolto
Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin
alat suorittaa sää-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja ly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitn käytiän. Älä voitele moottoria.
Työkalualustan korkeudensäätö
1. Avaa ruuvi (2a) työkalualustan (2b) alaosassa.
2. Säädä haluttu korkeus.
3. Kiinnitä työkalualusta (2) kiertämällä ruuvin (2a)
kiinni.
Kytkeminen päälle/pois (kuva 1)
1. Liitä laite virtalähteeseen.
2. Päälle kytkeminen: Kytke laite päälle painamalla
päälle-kytkintä (10).
3. Kytkeminen pois päältä: Kytke laite pois päältä pai-
namalla pois-kytkintä (11).
m HUOMIO!
Kun laite jätetään valvomatta tai kun työ tulee val-
miiksi, vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
11. Työohjeita
Tutustu ammattikirjallisuuteen ennen kuin alat työs-
kennellä.
Huomioi työkappaletta valitessasi oksat, oksanreiät,
halkeamat tai vastaavat. Voit menettää työkalun hal-
linnan, mistä voi seurata vakava loukkaantuminen.
Halkeilleet työkappaleet voivat pirstoutua sorvaami-
sen aikana. Loukkaantumisvaara!
Leikkaa työkappale ennen työstämistä mahdollisim-
man lähelle lopullista muotoaan.
Huomioi suurin sallittu työkappaleen pituus ja suurin
sallittu työkappaleen halkaisija! Ne löytyvät teknisis-
tä tiedoista.
Työkappale on kiinnitettävä keskitetysti. Epätasa-
painoisesti pyörivä työkappale vaikuttaa koneen
käyttöikään negatiivisesti.
Käytä vain sorvaamiseen sopivia tkaluja.
Älä koskaan seiso työkappaleen lentoradalla.
Tarkasta seuraavat asiat käsin pyörittämällä ennen
työn aloittamista, kun virtapistoke on irrotettu pisto-
rasiasta:
- Onko työkappale lujasti kiinni?
- Koskeeko työkappale työkalualustaan?
Aloita aina alhaisella kierrosluvulla ja nosta kierros-
lukua vaiheittain.
Ohjaa työkalu työkappaleeseen vasta sitten, kun
säädetty tstönopeus on saavutettu.
Tukosten poistaminen
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke.
Puhdista laite pölystä ja lastuista tukosten poistami-
seksi.
www.scheppach.com
228 | FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kiertykseen.
Loppukäytjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja lleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käytn pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Huolto
Laitteen sisällä ei ole muita huollettavia osia.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, kiilahihna
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
14. Kuljetus
Jos laite halutaan siirtää toiseen paikkaan, irrota laite
verkosta ja aseta se toiseen sitä varten tarkoitettuun
paikkaan.
Huomio!
Kuumat pinnat. Palovammojen vaara. Kuljeta konetta
vasta sitten, kun moottoriyksikkö (22) on jäähtynyt täy-
dellisesti.
Sorvialustan kantaminen on tehtävä mieluiten kahden
henkilön yhteistyönä. Kun kuljetat sorvialustaa, tartu
siihen ulkoisista jaloista (7) ja moottoriyksiköllä varus-
tetusta kiskosta (3).
15. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimssä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointiläm-
pötila on 530 ˚C.
Säilytä ruohonleikkuria alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä ruohonleikkuri suojataksesi si pölyl tai kos-
teudelta. Säilytä käyttöohje ruohonleikkurin läheisyy-
dessä.
16. vittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävi pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
www.scheppach.com FI | 229
17. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, kuinka toimia, jos tuotteesi ei joskus toimi oikein.
Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Leikkauslaatu on huono. Leikkuutkalu on tyl. Teroita tai vaihda leikkuutkalu.
Liian aggressiivinen leikkaus. Vähennä työpainetta.
Leikkuutyökalu sijoitetaan työkalun
keskilinjan alapuolelle.
Laske leikkuutkalu enintään 3 mm
työkalun keskilinjan yläpuolelle.
Nosta työstönopeus hitaaseen
työstönopeuteen.
Säädä nopeutta.
Liiallista tärinää
työstetessä ohuita
työkappaleita.
Leikkuutkalu on tkappaleen
keskilinjan alapuolella.
Nosta leikkuutkalu työkappaleen
keskilinjan päälle.
Liian aggressiivinen leikkaus Vähennä työpainetta.
Liiallista tärinää
työstetessä suuria
työkappaleita tai kuoria.
Karapylkkä ja/tai siirtopylkkä on sijoitettu
epätasaisesti työkappaleen päihin.
Tarkasta, onko työkappaleen kärjet
karapylkässä ja/tai siirtopylkässä
asetettu oikein.
Tkappaletta ei ole tasapainotettu. Leikkaa työkappaleen päätä, kunnes
työkappale on tasapainotettu.
Sorvikone ei pyöri. Johtoa ei ole liitetty pistorasiaan. Liitä pistorasiaan.
Moottorin käsittelyluukun sisäpuolella
oleva avatun oven turvakytkin on rikki tai
lukittunut.
Vaihda avatun oven turvakytkin.
Sorvikone ei kytkeydy
pois päältä.
Vahingoittunut tai viallinen verkkovirran
kytkin ja/tai siinen johdotus.
Vedä sorvikoneen pistoke heti irti
pistorasiasta. Käytä sorvikonetta vasta
sitten, kun pätevä huoltoteknikko on
korjannut sen.
www.scheppach.com
230 | DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Iagttag advarsels- og sikkerhedsforskrifter!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn. Sjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. r der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfar-
ligt støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af apparatet, kan forringe synet.
Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet.
Brug af handsker forbudt!
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol
www.scheppach.com DK | 231
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 232
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 232
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 232
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 233
5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 233
6. Resterende risici ................................................................................................ 236
7. Tekniske data ..................................................................................................... 236
8. Udpakning .......................................................................................................... 236
9. Montering ........................................................................................................... 237
10. Drift .................................................................................................................... 237
11. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 239
12. El-tilslutning ....................................................................................................... 239
13. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 239
14. Transport ............................................................................................................ 240
15. Opbevaring ........................................................................................................ 240
16. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 240
17. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 241
18. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 245
www.scheppach.com
232 | DK
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den ldende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
Forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Ikke-tilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE0113
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger produktet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. 4-klo-pinol
2. Land
2a. Skrue, højdejustering
2b. Nederste del af landet
3. Skinne med motorenhed
4. Kontramøtrik
5. Pinoldok
6. Håndhjul
7. Fod
8. Arm, pinoldok
9. Arm, land
10. Tænd-kontakt
11. Sluk-kontakt
12. Unbrakonøgle
13. Planskive
14. Trædrejemejsel, lige
15. Trædrejemejsel, hul
16. Gaelnøgle
17. Sekskantskruer med spænde- og underlagsskive
og møtrik
18. Drivaksel
19. Bundskrue
20. Gear-afdækning
21. Låseskrue
22. Motorenhed
23. Arm, motorenhed
24. Drivskive
25. Kilerem
26. Låsekontakt
3. Leveringsomfang
Drejebænk (todelt)
Planskive
Pinoldok
Land (todelt)
2 x trædrejemejsler (1x lige, 1x hul)
2 x gaelnøgler
Unbrakonøgle
www.scheppach.com DK | 233
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
OBS!
lgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyt-
telse mod elektrisk stød, samt risikoen for personskade
og brand. Læs alle disse meddelelser før du bruger det
elektriske værktøj og opbevar sikkerhedsforskrifterne
til senere brug.
Sikkert arbejde
1. Hold arbejdsområdet ryddeligt
Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld.
2. Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger
Udsæt ikke elektrisk værkj for regn.
Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige eller våde om-
givelser.
Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst.
Brug ikke elektrisk rktøj, hvor der er risiko for
brand eller eksplosion.
3. Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Undgå fysisk kontakt med jordede dele (eksempelvis
rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleenheder).
4. Hold børn på afstand
Lad ikke andre personer røre ved udstyret eller
kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5. Opbevar elektriskrktøj, der ikke er i brug, sikkert
Elektrisk rktøj, der ikke er i brug, skal opbeva-
res en tør, høj eller lukket placering utilgænge-
ligt for børn.
6. Overbelast ikke dit elværktøj
De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
ydelsesområde.
7. Brug det korrekte elektriske værktøj
Brug ikke lavtydende elektrisk rktøj til tungt ar-
bejde.
Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke er be-
regnet til. For eksempel skal du ikke bruge håndhold-
te rundsave til skæring af grene eller træstammer.
Brug ikke elektriske værktøj til at skære brænde
med.
8. Bær passende beklædning
r ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan
blive viklet ind i bevægelige dele.
Når der arbejdes udendørs, anbefales skridsikkert
fodtøj.
Opsæt langt hår i et hårnet.
9. Brug beskyttelsesudstyr
Bær beskyttelsesbriller.
r en maske, når der udføres støv-skabende
arbejde.
Monteringsmateriale:
- 4 sekskantskruer
- 4 spændeskiver
- 4 underlagsskiver
- 4 møtrikker
Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Drejenken er beregnet til bearbejdning af tvha.
egnede drejejern.
De opspændte emner sættes i rotation; dette kan ske
med forskellige omdrejningstal. Betjeningselementer-
nes funktion fremr af de følgende beskrivelser.
Maskinen lever op til bestemmelserne i det gældende
EF-maskindirektiv.
Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligehol-
delsesforskrifter samt lene i de tekniske data
skal overholdes.
De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og
de øvrige, almindeligt anerkendte, sikkerhedstekni-
ske regler skal overholdes.
Maskinen kun bruges, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med
dette arbejde og som er informeret om de farer, der
kan opstå. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer
på maskinen på eget initiativ.
Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og
originalt værktøj fra producenten.
Enhver anden form for anvendelse regnes som væ-
rende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskri-
ver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsig-
tet anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren.
Vær opmærksom , at vores maskiner ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maski-
nen bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirk-
somheder samt til lignende arbejde.
www.scheppach.com
234 | DK
16. Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat
Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler og
tilpasningsværktøj fjernes.
17. Undgå utilsigtet start
Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter
stikket i en stikkontakt.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug
Brug kun godkendte og passende identicerede
forlængerledninger til udendørs brug.
Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand.
19. Forbliv opmærksom
Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv fornuf-
tigt, når du arbejder. Brug ikke elektriske værktøj
når du er distraheret.
20. Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade
Beskyttelsesanordninger og andre dele skal om-
hyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og
virker efter hensigten før fortsatte brug af elværk-
tøjet.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og
ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele.
Alle dele skal være korrekt monteret, og alle be-
tingelser skal være opfyldt for at sikre fejlfri drift af
det elektriske værktøj.
Den bevægelige beskyttende hætte ikke fast-
sættes i den åbne position.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes af et anerkendt
værksted, for vidt intet andet er angivet i betje-
ningsvejledningen.
Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kunde-
serviceværksted.
Brug ikke defekte eller beskadigede tilslut-
ningskabler.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke
kan tændes og slukkes.
21. OBS!
Brugen af andre indsætningsværktøj og andet til-
behør kan medføre en risiko for skader.
22. dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret
elektriker
Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse
med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Re-
parationer må kun udføres af en elektriker ved an-
vendelse af originale reservedele. Ellers kan der
ske ulykker.
10. Tilslut støvudsugningsanordningen
Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en
opsamlingsindretning, skal du sørge for, at de er
tilsluttet og bruges korrekt.
Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ,
og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med an-
vendelse af et egnet udsugningssystem.
11. Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til.
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkon-
takten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
12. Fastgør arbejdsemnet
Brug fastspændingsanordninger eller en skruestik
til at holde arbejdsemnet på plads. På denne måde
bliver det holdt mere sikkert end med hånden.
For at forhindre at maskinen vælter er en ekstra
støtte nødvendig for lange arbejdsemner (bord, buk
osv.).
Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen
og stoppet for at undgå at arbejdsemnet hopper
og vrider.
13. Undgå unormale kropsholdning
Sørg for at du har sikkert fodste og altid opret-
holder balancen.
Und akavede håndstillinger, hvor et pludseligt
slip kunne medføre at en eller begge hænder kom-
mer i kontakt med savklingen.
14. Tag dig af dine værkjer
Hold skæreværkj skarpe og rene for at kunne
arbejde bedre og mere sikkert.
Følg instruktionerne for smøring og for værkjs-
udskiftning.
Kontrollér tilslutningskablet det elektriske værk-
tøj regelssigt og få det udskiftet af en aner-
kendt specialist, når det er beskadiget.
Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, når de er beskadigede.
Hold håndtaget tørt, rent og frit for olie og fedt.
15. Træk stikket ud af stikkontakten
Fjern aldrig løse splinter, spåner eller tstykker
der sidder fast fra den kørende savklinge.
Under ikke-brug af det elektriske rktøj eller før
vedligeholdelse og ved udskiftning af redskaber
såsom savklinger, bits, fsnings-hoveder.
r savklingen er blokeret på grund af unormal
fødningskraft under skæring, slukkes for maski-
nen og den afbrydes fra strømforsyningen. Fjern
arbejdsemnet og vær sikker på, at savbladet løber
frit. Tænd for maskinen og start ny skæringspro-
ces med reduceret fødningskraft.
www.scheppach.com DK | 235
Anvend en børste eller trykluft for at fjerne træspå-
ner; anvend aldrig hænderne. Spånerne kan være
skarpe.
Skæreværkjet skal altid bende sig fast mod
værktøjsholderen eller i spændepatronen, og være
indstillet således, at afstanden mellem tstykket
og værkjet er lille som muligt. Dette reduce-
rer muligheden for at værktøjet brækker over eller
bøjer.
Du må ikke stige over drejemaskinen, mens den
er i gang.
Emnet må kun indføres i skæreværkjet mod dreje-
retningen. Emnet skal altid dreje i din retning.
Enheden ikke være tilsluttet en stikkontakt, når det
ikke er under opsyn. Sluk for enheden og tag led-
ningen ud af stikkontakten, inden du forlader den.
Dette produkt er intet legetøj. Det skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Noget af det støv, som opsr ved slibning, savning,
boringer og andet arbejde, indeholder kemikalier,
som kan forårsage kft, misdannelser hos nyfødte
eller andre reproduktive skader. Nogle eksempler
mhp. disse kemikalier er:
Bly fra blyholdige farver
Krystallinsk kiselsyre fra tegl og cement eller
andre murværkprodukter
Arsen og krom fra kemisk behandlet træ
Alt efter hvor ofte, du udfører dette arbejde, va-
rierer risikoen. Eksponeringen i forbindelse med
disse kemikalier kan reduceres følgende
måde: Udfør kun arbejde i et godt ventileret om-
råde og arbejd med tilladte sikkerhedsanordnin-
ger, som f.eks. støvmasker, som er udviklet spe-
cielt til at ltrere mikroskopiske småpartikler fra.
Personer med pacemakere bør konsultere en læge
inden anvendelsen. Elektromagnetiske felter i nær-
heden af pacemakeren kan forstyrre pacemakeren
eller medføre at den svigter. Derudover bør menne-
sker med pacemakere:
Undgå at arbejde alene.
Udføre korrekt vedligeholdelse og kontrol for at
undgå elektrisk stød.
De advarsler, sikkerhedsforanstaltninger og anvis-
ninger, som beskrives i denne brugervejledning kan
ikke afdække alle mulige betingelser og situationer.
Ejeren r have forståelse for at sund menneske-
forstand og omhu er faktorer, som ikke er en inte-
greret bestanddel af i dette produkt, men er noget
ejeren altid skalre bevidst om ved anvendelsen.
Advarsel!
Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk
felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller pas-
sive medicinske implantater under visse betingelser.
For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige
kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater rådføre sig med egen læge og producenten
af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk
værktøj.
Sikkerhedshenvisninger til drejebænken
Enhedenkun tilsluttes til stikdåser med korrekt
jordforbindelse.
Du skal være fortrolig med maskinens egenskaber
og drejeteknik, inden du tager maskinen i drift.
Kontrollér alle emner for revner og knaster. Klæbe-
forbindelser skal være helt tørre inden drejningen.
Forvis dig om, at emnet er sikkert fastlåst og at alle
er applikationer er spændt fast.
Inden tilkoblingen af maskinen skal det kontrolleres
at emnet kan dreje frit ved at dreje det mednden.
Hold hænder ogdder borte fra det roterende emne.
Sluk for maskinen og vent, indtil den er standset,
inden du foretager indstillinger mhp. emnet, pino-
ldok eller land.
Vedligeholdelse, indstilling, kalibrering og rengøring
må kun udføres med slukket motor.
Slibemaskinen er ikke beregnet til anvendelse med
drejemejsler.
Drejemejsler skal deponeres et sikkert sted, inden
du forlader arbejdspladsen.
Drejemaskinen må ikke anvendes uden afdæknin-
ger og beskyttelsesanordninger.
Skæreværkj skal altid være skarpe.
Anvend altid den laveste hastighed, når du starter
med et nyt værktøj.
Drejemaskinen må kun standses ved den laveste
hastighed. r drejemaskinen kører hurtigt, at
den vibrerer, er der fare for at emnet falder ud eller
skæreværktøjet bliver revet ud af hænderne.
Skærerktøj må ikke sætte sig fast i emnet. T-
et kan blive spaltet eller smidt ud af drejebænken.
Positionér altid landet over drejemaskinens midter-
linje, når du former et emne.
Inden emnet bliver fastgjort frontpladen, skal det
altid bearbejdes groft som muligt for at gøre det
rundt som muligt. den de bliver vibratio-
nerne ved drejningen minimeret. Emnet skal altid
fastgøres sikkert frontpladen. Ellers kan emnet
blive smidt ud af drejebænken.
www.scheppach.com
236 | DK
7. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 890 x 325 x 414 mm
Omdrejningstal 890/1260/1760/2600 min-1
Emnestørrelse maks. 500 mm
Emnediameter maks. 350 mm
Spindelhovedgevind M18 x 2,5
gt 18 kg
Motor 230-240 V /50 Hz
Optagelseseekt 400 W S2 15 min
Forbehold for tekniske ændringer
* Driftstype S2 – Korttidsdrift
Drift med konstant belastning i 15 minutter eller min-
dre, hvorefter der er et tidsrum uden drift og en pause
med tilstrækkelig varighed, som udgør at maskinen
kan afkøle til omgivelsestemperaturen inden for 2 min.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 61029.
Lydtryksniveau LpA 71 dB
Usikkerhed KpA 3 dB
Lydeektniveau LWA 84 dB
Usikkerhed KWA 3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Samlede vibrati-
onsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht.
EN 61029.
8. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportrmaet i till-
de af reklamation. Senere reklamationer anerken-
des ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
Yderligere sikkerhedshenvisninger vedr. anven-
delse af planskiver
Sørg for at planskiven har den rigtige størrelse til at
fastholde emnet.
Forvis dig om, at emnet er fastgjort sikkert plan-
skiven.
Tilsr emnet, formen er tæt som muligt
den endegyldige form, inden monteringen en plan-
skive.
Anvend udelukkende et skrabejern til at dreje planski-
ven. Skrabejern kan let blive revet ud af hænderne.
Sørg for, at drejemejslet ikke kommer i kontakt med
holdeskruerne i emnet, når det skæres til iht. de øn-
skede skæringsmål.
6. Resterende risici
Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. trods
heraf kan der ved arbeijdet forekomme enkelte restri-
sici.
Der bør udelukkende bearbejdes udsøgt træ uden
fejl som f.eks.: knaster, tværgående revner, overa-
derevner. Dårligt træ giver risiko for arbejdsskader.
Træ, der ikke er limet ordentligt, kan pga. centrifu-
galkraften eksplodere ved bearbejdningen.
Før det træ spændes fast, skal det skæres til i
rkantet form, centreres og spændes sikkert fast.
Uligevægt i arbejdsemnet giver risiko for arbejds-
skader.
Risiko for kvæstelser pga. usikker ndtering af
værktøjet, ukorrekt tilstilling af anlægget og sløvt
drejeværktøj. Fejlfrit og skarpslebet drejeværktøj er
en forudsætning for faglig korrekt drejning.
Risiko for skader pga. det roterende rktøj ved
langt hår og løshængende beklædning. Personligt
sikkerhedsudstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende
arbejdstøj skal benyttes.
Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Person-
ligt sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller
og støvmaske skal benyttes.
Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglemen-
terede el-tilslutninger.
Derudover kan der trods de trune sikkerhedsforan-
staltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
Restrisici kan minimeres, når „Sikkerhedshenvis-
ningerne“ og „Bestemmelsesmæssig anvendelse“
samt brugsanvisningen følges.
www.scheppach.com DK | 237
10. Drift
m Pas på!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er
monteret fuldstændigt!
Valg af omdrejningstal (g. 3)
m PAS PÅ!
Netstikket må ikke være isat stikkontakten, når
man indstiller omdrejningstallet.
Valg af korrekt omdrejningstal:
Ved nye emner skal man altid først lge en lavt
omdrejningstal. Forøg omdrejningstallet i takt med
stigende emnemassivitet.
Valg af det rigtige omdrejningstal afhænger af ere
faktorer som f.eks. emnemateriale, emnediameter,
emnelængde og emne-ubalance. Principielt gælder
følgende: Vælg et lavt omdrejningstal til hårdt træ,
til ikke-runde, lange emner eller til emner med stor
diameter.
Benyt tabellen til valg af omdrejningstal:
X-aksen angiver emnediameteren. Y-aksen angiver
omdrejningstallet. Ved emnets diameter går du direkte
op og aæser det omdrejningstal, ved hvilket den ima-
ginære lodrette linje ramme kurven.
1. Løsn de to seskruer (19) for begge gear-afdæk-
ninger (20).
2. Åbn gear-afdækningerne (20).
3. Løsn låseskruen (21) for motorenheden med un-
brakonøglen (12).
4. Løft motorenheden (22) ved hjælp af armen (23)
for at aaste kileremmen (25).
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingsår.
m Pas på!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
9. Montering
Opstilling af drejenk (g. 1)
1. Stil drejebænken på et plant, fast underlag.
2. Skru drejebænken fast til underlaget. Dette gøres
ved hjælp af de to borehuller i de to fødder (7).
3. Til det forl kan man benytte de medfølgende
sekskantskruer (17).
4. Sæt underlagsskiven og spændeskiven seks-
kantskruen (17) (se g. 1).
5. Skru drejebænken fast til underlaget ved hjælp af
sekskantskruen, underlagsskiven, spændeskiven
og møtrikken (17).
Montering/skift af emneholdere (g. 2)
m Pas på!
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stik-
kontakten.
Montering af 4-klo-pinol
1. Løsn evt. planskiven (13). Dette gøres ved at holde
drivakslen (18) fast med gaelnøglen (16) og dreje
planskiven (13) af drivakslen (18).
2. Hold drivakslen (18) fast med gaelnøglen (16).
3. Drej 4-klo-pinolen (1) fast på drivakslen ved hjælp
af den anden gaelnøgle (16).
Til drejning af f.eks. skåle eller gryder skal man benytte
planskiven (13) i stedet for 4-klo-pinolen (1).
Montering af planskiven
1. Løsn evt. 4-klo-pinolen (1). Dette gøres ved at
sætte de to gaelnøgler (16) på drivakslen (18) og
på 4-klo-pinolen (1) og dreje sidstnævnte (1) af.
2. Hold drivakslen (18) fast med gaelnøglen (16).
3. Drej planskiven (13) ind på drivakslen (18).
www.scheppach.com
238 | DK
7. Løsn pinoldokkens arm (8).
8. Skub pinoldokken i retning mod 4-klo-pinolen (1)
næsten helt hen til emnet for at opsnde det.
9. Fastlås pinoldokken ved at trykke armen (8) helt
ned.
10. Brug håndhjulet (6) til njustering.
11. Fastlås håndhjulets stilling med kontramøtrikken
(4).
Foretag sikring med planskiven (13) (g. 2)
1. Hold drivakslen (18) fast med gaelnøglen (16).
2. Drej planskiven (13) af drivakslen (18).
3. Fastlås emnet med tskruer (medfølger ikke)
planskiven (13).
m Pas på!
Fare for tilskadekomst! Tskruerne skal være
placeret således, at de ikke kan blive blottet
med værktøjet ved et uheld, når emnet bear-
bejdes.
4. Hold drivakslen (18) fast med gaelnøglen (16).
5. Drej planskiven (13) ind drivakslen (18) med på-
monteret emne.
Indstilling af landet (g. 1)
m Pas på!
Fare for tilskadekomst! Sørg for, at landet er
spændt godt fast og ikke kan løsne sig under drif-
ten.
Fastlåsning/løsning af landet
1. Man fastlåser landet (2) ved at trykke armen (9)
helt ned.
2. Man løsner landet (2) ved at trykke armen (9) helt
op. Man kan nu forskyde landet.
Bemærk:
Hvis det er vanskeligt at forskyde landet (2) eller pi-
noldokken (5), skal man justere møtrikken på under-
siden med en gaelnøgle eller en skralde (SW 19).
Højdejustering af landet
1. Løsn skruen (2a) den nederste del af landet
(2b).
2. Indstil den ønskede højde.
3. Fastlås landet (2) ved at skrue skruen (2a) fast.
Tænding/slukning (g. 1)
1. Tilslut apparatet til netspændingen.
2. Tænding: Man tænder for apparatet ved at aktivere
afbryderen (10).
5. Fastgør motorenheden (22) ved at spænde -
seskruen (21) til.
6. g kileremmene (25) i den ønskede rille i driv-
skiven (24) for at opnå det angivne omdrejningstal:
890
1260
1760
2600
Kileremmen skal ligge i samme rille i den øver-
ste og nederste drivskive.
Bemærk: Begge gear-afdækninger (20) har en
låsekontakt (26). Låsekontakterne (26) aktiveres
automatisk, når man lukker gear-afdækningerne
(20). Hvis en gear-afdækning (20) ikke er lukket
korrekt, kan apparatet ikke startes.
7. Løsn låseskruen (21), og sænk atter armen med
motorenheden, så kileremmen strammes.
8. s låseskruen (21) fast.
9. Luk gear-afdækningerne (20). Fastlås gear-af-
dækningerne med låseskruerne (19).
Sikring af emnet
Sikring sker med 4-klo-pinolen (1) og pinoldokken
(5) (g. 1)
1. Opmærk en diagonal linje i begge ender af emnet
for at lokalisere midten. Midten er det sted, hvor lin-
jerne skærer hinanden. Anbring et centreringshul
dér, hvor 4-klo-pinolen og pinoldokken skal sættes
an mod emnet. Herved sikres bedre fastholdning.
2. Udfør et savesnit med en dybde på ca. 2 mm langs
med diagonalen, så 4-klo-pinolen (1) bedre kan få
fat.
3. Sæt den afmonterede 4-klo-pinol (1) centralt an
mod emnets midte. Bank 4-klo-pinolen (1) let ind i
emnet med en træhammer (medfølger ikke). Husk
at beskytte gevindet i 4-klo-pinolen (1) med f.eks.
et bræt.
4. Tag atter 4-klo-pinolen (1) ud af emnet.
5. Monter herefter (igen) 4-klo-pinolen (1) appa-
ratet.
Bemærk: Montering/udskiftning af 4-klo-pinolen
er beskrevet i kapitel Montering/skift af emnehol-
dere.
6. Sæt emnet an mod 4-klo-pinolen (1). Sørg for at
ramme hakket med 4-klo-pinolen (1), da sikker op-
spænding ellers ikke kan garanteres.
www.scheppach.com DK | 239
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ik-
ke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet,r den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal andrage 230V~.
Forlængerledninger op til en ngde 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
foress af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Data på motortypeskiltet
13. Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Tk lysnetstikket ud, r der foretages ind-
stillings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man rre spåner og støv af ma-
skinen. For at forlænge værktøjets levetid bør man
smøre de roterende dele en gang om måneden. Und-
lad at smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
stoet.
3. Slukning: Man slukker for apparatet ved at aktivere
afbryderen (11) igen.
m Pas på!
Hvis man efterlader apparatet uden opsyn, eller
r man er færdig med arbejdet, skal man tkke
netstikket ud af stikkontakten.
11. Arbejdsinstrukser
Der ndes omfattende information i faglitteraturen,
som du bør studere, inden du begynder at arbejde.
Når du vælger værktøj, skal du være opmærksom
på knaster, grenhuller, revner eller lignende. Du kan
miste kontrollen over rktøjet og derved pådrage
dig alvorlige personskader. Revnede emner kan bri-
ste under drejningen. Fare for tilskadekomst!
Inden påbegyndelse af bearbejdningen skal man
altid tilskære emnet tæt som muligt den en-
delige form.
Vær opmærksom på den maksimale emnelængde
og -diameter! Disse ndes i de tekniske data.
Emnet skal fastgøres på midten; et emne uden per-
fekt rundløb forkorter maskinens levetid.
Brug kun værkjer, der er egnet til drejning.
Stil dig aldrig i spånyveretningen.
Inden påbegyndelse af arbejdet skal man kontrollere
følgende, uden at netstikket er isat stikkontakten, via
drejning med hånden:
- Sidder emnet fast?
- Kommer emnet i kontakt med landet?
Start altid med et lavt omdrejningstal, og forøg det
lidt efter lidt.
Før først rktøjet ind mod emnet, r det har nået
den indstillede drejehastighed.
Fjernelse af blokeringer
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stik-
kontakten.
Rengør apparatet for støv og spåner for at afhjælpe
blokeringen.
12. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt
den anvendte forlængerledning skal opfylde disse for-
skrifter.
www.scheppach.com
240 | DK
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) rer ikke til husholdningsaaldet,
men skal indsamles og/eller bortskaes se-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger det brugte apparat, der skal
bortskaes!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og lges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Vedligeholdelse
I produktets indre ndes der ingen yderligere dele, der
skal vedligeholdes.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, kilerem
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
14. Transport
Hvis enheden skal transporteres til et andet sted, skal
den adskilles fra strømforsyningen og anbringes et
egnet sted.
Pas på!
Varm overade. Fare for forbrænding. Maskinen må
først transporteres, når motorenheden (22) er helt af-
kølet.
Drejenken skal såvidt muligt bæres sammen med
en anden person. Når drejebænken skal transporte-
res, skal man tage fat i de yderste fødder (7) og i skin-
nen med motorenheden (3).
15. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar værktøjet i den originale emballage. Tildæk
rktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbe-
var brugsanvisningen sammen med værkjet.
16. Bortskaelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.
www.scheppach.com DK | 241
17. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhlpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Snitkvaliteten er ringe. Skæreværktøjet er sløvt. Slib skæreværktøjet eller udskift det.
Skærer for aggressivt. Reducer arbejdstrykket.
Skæreværktøjet er positioneret under
emnets midterlinje.
Skæreværktøjet må maks. sænkes til 3
mm over emnets midterlinje.
Drejehastighed for langsom Forøg
drejehastighed
Indstilling af hastighed
For meget vibration ved
drejning af tynde emner.
Skæreværktøjet bender sig under
emnets midterlinje.
Hæv skæreværktøjet til over emnets
midterlinje.
Skæring for aggressiv. Reducer arbejdstrykket.
For meget vibration ved
drejning af store emner
eller skåle.
Spindeldok og/eller pinoldok er ikke
anbragt korrekt mod emnets ender.
Kontrollér, om den anvendte værktøjs-
spids på spindeldok og/eller pinoldok
er korrekt.
Emnet bender sig ikke i balance. Skær ender af emnet af, indtil det ben-
der sig i balance.
Drejemaskinen roterer
ikke.
Kabel ikke tilsluttet stikdåsen. Stik det i stikdåsen.
Sikkerhedsafbryderen, der bender sig
indvendigt i motoradgangsklappen, i
den åbnede dør er gået i stykker eller
låst fast.
Udskift sikkerhedsafbryderen i den
åbnede dør.
Drejemaskinen slukker
ikke.
Beskadiget eller defekter afbryder og/
eller intern kabelføring.
Træk drejemaskinens stik ud af stikdå-
sen med det samme. Anvend først dre-
jemaskinen, når den er blevet repareret
af en kvaliceret servicetekniker.
www.scheppach.com
242
www.scheppach.com 243
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschnkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
X2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE DM500T
Article name: WOOD LATHE DM500T
Nom d’article: TOUR À BOIS DM500T
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5902307901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 03.03.2023
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Konformitätserklärung
18. Declaration of conformity
18. Déclaration de conformité
18. Dichiarazione di conformità
18. Conformiteitsverklaring
18. Declaración de conformidad
18. Declaração de conformidade
Documents registrar: Tobias Ihle
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
244
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ prohluje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a terkre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschnkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
X2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE DM500T
Article name: WOOD LATHE DM500T
Nom d’article: TOUR À BOIS DM500T
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5902307901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 03.03.2023
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Prohlášení o sho
18. Vyhlásenie o zhode
18. Megfelelőségi nyilatkozat
18. Deklaracja zgodności
18. Izjava o sukladnosti
18. Izjava o skladnosti
Documents registrar: Tobias Ihle
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com 245
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV apliecina šādu saskā ar ES direktīvu atbilsbas un stan-
darti šādu rakstu
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschnkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
X2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE DM500T
Article name: WOOD LATHE DM500T
Nom d’article: TOUR À BOIS DM500T
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5902307901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 03.03.2023
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
18. Vastavusdeklaratsioon
18. Atitikties deklaracija
18. Atbilstības deklarācija
18. Försäkran om överensstämmelse
18. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
18. Overensstemmelseserklæring
Documents registrar: Tobias Ihle
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
246
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Pas avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com 247
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyníme každou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na ruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkace sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu ruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a gépeinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyársi legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jóllási
igények besllítókkal szemben. A költgek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követesek és egyéb kártérítési inyek ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą sniesprawne na skutek wad materiu z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
www.scheppach.com
248
Garantie DE
Oensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea ttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gadījupircēja tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spē
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iesjams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šalaika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Scheppach DM500T Handleiding

Type
Handleiding