Enraf-Nonius Curapuls 970 Handleiding

Type
Handleiding
Curapuls 970
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 810
NL-2600 AV DELFT
Netherlands
Tel.:+31 (0)15 - 26 98 400
Fax:+ 31(0)15 - 25 61 686
www.enraf-nonius.com
Article number 1419.751_42
Feb 2002
Copyright:
1
Curapuls 970Curapuls 970
Curapuls 970Curapuls 970
Curapuls 970
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
1
3
4
5
7
99
2
6
10
11
8
3
4
3
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
Illustration Curapuls 970 ................................... 2
Introduction ..................................................... 35
Responsabilités de l'utilisateur ...................... 35
Responsabilités du fabricant ......................... 35
Aspects du traitement..................................... 36
Description des organes de commande ....... 38
Bras d'électrodes .......................................... 39
Raccordement ............................................... 40
Ordre de réglage ........................................... 40
Indications et contre-indications ..................... 41
Panne ............................................................. 42
Entretien par l'utilisateur ................................. 42
Spécifications ................................................ 43
Données techniques ...................................... 43
Données de commande ................................ 44
CONTENIDOCONTENIDO
CONTENIDOCONTENIDO
CONTENIDO
Ilustración Curapuls 970 ................................... 2
Introducción.................................................... 45
Responsabilidad del usuario ........................ 45
Responsabilidad de Producto ...................... 45
Aspectos del tratamiento ............................... 46
Descripción de controles ............................... 48
Brazos de electrodos..................................... 49
Conexión de los electrodos ........................... 50
Secuencia de operación ............................... 50
Indicaciones / contraindicaciones ................. 51
Condiciones de fallo ...................................... 52
Mantenimiento por el usuario ......................... 52
Especificaciones ........................................... 53
Datos técnicos ............................................... 53
Datos de pedido ............................................ 54
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
Afbeelding Curapuls 970 .................................. 2
Inleiding ........................................................... 5
Verantwoordelijkheden van de gebruiker ........ 5
Productaansprakelijkheid ................................ 6
Behandelaspecten .......................................... 6
Verklaring bedieningsorganen ........................ 8
Elektrode-armen .............................................. 9
Aansluiten electroden .................................... 10
Instelvolgorde ................................................ 10
Indicaties/ contra-indicaties ........................... 11
Storingen ........................................................ 12
Onderhoud door de gebruiker ....................... 12
Specificaties .................................................. 13
Technische gegevens ................................... 13
Bestelgegevens ............................................ 14
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
Illustration Curapuls 970 ................................... 2
Introduction ..................................................... 15
User's responsibility ...................................... 15
Product Liability .............................................. 16
Remarks concerning treatment ...................... 16
Description of controls.................................... 18
Electrode arms .............................................. 19
Connection of electrodes ............................... 20
Operating sequence ...................................... 20
Indications / contraindications ........................ 21
Fault conditions .............................................. 22
Maintenance by the user ................................ 22
Specifications ................................................ 23
Technical data ............................................... 23
Ordering data ................................................. 24
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
Abbildung Curapuls 970 ................................... 2
Einführung ...................................................... 25
Verantwortlichkeiten des Benutzers ............... 25
Producthaftung ............................................... 25
Behandlungshinweise .................................... 27
Bezeichnung der Bedienungselemente ......... 28
Elektrodenarme ............................................. 30
Anschluß Elektroden ...................................... 30
Bedienungsablauf .......................................... 31
Fehlerzustände .............................................. 31
Indikationen / Kontraindikationen ................... 32
Wartung durch den Benutzer .......................... 33
Spezifikationen .............................................. 34
Technische Daten .......................................... 34
Bestelldaten ................................................... 34
4
5
Nederlands
INLEIDING
De Curapuls 970 is een kortegolfapparaat, waarmee
men selectief hoogfrequente energie diep in de weef-
sels en gewrichten kan brengen zonder het omrin-
gende gebied onnodig te belasten. Dit gebeurt door
middel van capacitieve of inductieve electroden. De
capacitieve electroden hebben een grotere oppervlak-
tewerking, de inductieve een grotere dieptewerking.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door vakkundig
personeel in de fysiotherapie, revalidatie en aangren-
zende gebieden.
De Curapuls 970 biedt twee therapiemogelijkheden:
continu en pulserend.
Continu kortegolftherapie
Bij continu kortegolftherapie staat het subjectieve
warmtegevoel op de voorgrond. Het vermogen kan
traploos ingesteld worden tot max. 400 Watt. De
afstemautomaat zorgt ervoor dat de ingestelde inten-
siteit gedurende de gehele behandeling gehandhaafd
blijft. Het doel van deze behandelmethode is
circulatiebevordering en stimulatie van stofwisselings-
processen.
Pulserende kortegolftherapie
Bij pulserende kortegolftherapie wordt a-thermisch
gewerkt, met vergroting van biologische effecten. Het
vermogen is in dit geval maximaal 1000 Watt (piek-
vermogen), het gemiddeld vermogen ligt echter veel
lager: tussen 6 en 80 Watt, afhankelijk van de inge-
stelde pulsherhalingsfrequentie (regelbaar in 10 stap-
pen van 15 - 200 Hz).
Acute aandoeningen, welke niet met warmtetherapie
behandeld mogen worden, zijn juist geïndiceerd voor
pulserende kortegolftherapie. Ook zijn metalen
implantaten geen absolute contraindicaties.
Enkele specifieke indicaties:
Posttraumatische aandoeningen.
Postoperatieve aandoeningen.
Acute ontstekingen.
Acute sportblessures zoals haematomen en
distorsies.
Zie verdere indicaties en contra-indicaties op pagina
11.
Ook kenmerkend voor de Curapuls 970:
• Rechthoekpulsen.
Solid-state afstemautomaat.
Geschikt voor HF magneetveld therapie.
Multi-verstelbare electrode-armen met "single-
knob" fixatie.
Grote wielen met blokkeerstand.
Uitgebreid assortiment accessoires (zie de
catalogus).
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE
GEBRUIKER
Algemeen
De Curapuls 970 is een modern, veilig en eenvoudig
te bedienen apparaat, dat met de grootste zorg is
ontwikkeld, gefabriceerd, afgeregeld, en verpakt. Dit
apparaat voldoet aan de richtlijnen van de internatio-
nale veiligheidsnorm voor elektromedische apparatuur
IEC 60601-1 (algemene standaard), IEC 60601-2-3
(Standaard voor kortegolftherapie-apparatuur) en IEC
60601-1-2 (Standaard voor EMC). Volgens de richt-
lijn IEC 60601-1-2 (1993), clausule 36.201.1.8, is het
toegestaan een klasse A apparaat of systeem (CISPR
11 classificatie) thuis te gebruiken, mits onder de ver-
antwoordelijkheid van een medicus.
Bij de Curapuls 970 wordt een Enraf-Nonius test-
certificaat geleverd, waarop belangrijke meetwaarden
betreffende veiligheid en specificaties staan vermeld.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor mogelijke ge-
volgen voor gebruiker of patiënt van bijvoorbeeld een
onjuiste diagnose, onkundig gebruik van de appara-
tuur en/of toebehoren, of verkeerde interpretatie van
de bedieningshandleiding. Dit geldt eveneens voor de
gevolgen van slecht onderhoud.
Technisch onderhoud
Om te voldoen aan de wettelijke richtlijnen zoals die
kunnen gelden in landen die de norm IEC 60601-1
hanteren, is het noodzakelijk de Curapuls 970 jaar-
lijks te laten controleren en een veiligheidstest te la-
ten ondergaan. Wij adviseren de apparatuur te laten
controleren door onze eigen Technische Dienst, dan
wel een door Enraf-Nonius geautoriseerde instantie.
Het is eveneens raadzaam een dossier bij te houden
van alle onderhoudsactiviteiten. In sommige landen
is dit zelfs verplicht. De controle en/of onderhouds-
beurt moet uitgevoerd worden conform de in de ser-
vice manual van apparaat beschreven procedure. Het
is onbevoegden niet toegestaan de apparatuur om
welke reden dan ook te openen.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor schade aan
de apparatuur of letsel aan de personen die de appa-
ratuur bedienen of ermee behandeld worden ten ge-
volge van onderhoud of reparaties uitgevoerd door in-
stanties of personen daartoe niet gemachtigd door
Enraf-Nonius.
Installatie
Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk om te voor-
komen dat zich in het apparaat teveel warmte ont-
wikkelt.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebron-
nen zoals radiatoren of warme-luchtroosters.
6
Nederlands
Evenmin mag het apparaat in de volle zon staan, of
in een stoffige ruimte, en blootstelling aan trillingen
of schokken dient vermeden te worden. Verder wordt
afgeraden de Curapuls 970 direct na extreme
temperatuurwisselingen te gebruiken.
Wij raden het gebruik van draadloze telefoons in de
nabijheid van het apparaat af.
Bij het verplaatsen en transporteren van de Curapuls
970 is het niet toegestaan het apparaat aan de
electroden of electrodenarmen te trekken, om kan-
telen van het apparaat te voorkomen.
Uit veiligheidsoverwegingen moeten de remmen op
de wielen van het apparaat voor het begin van de
behandeling vastgezet worden.
De Curapuls 970 is niet geschikt voor gebruik in
zogeheten “natte ruimten” (hydrotherapie-ruimten).
Indien er vloeistof of een vreemd voorwerp in de be-
huizing terecht komt, het apparaat direct uitschake-
len, de stekker uit het stopcontact halen en het ap-
paraat laten nakijken door uw leverancier alvorens
het weer te gebruiken.
Aansluiten
De Curapuls 970 is een apparaat van klasse I, type
BF volgens IEC 60601-1. Dit betekent dat het appa-
raat moet worden aangesloten op een wandcontact-
doos met randaarde.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op het lichtnet,
controleren of de vereiste netspanning en frequentie,
vermeld op het typeplaatje van de Curapuls 970, over-
eenkomen met die van het lichtnet. Controleer te-
vens of de netaansluiting voldoet aan de plaatselijke
eisen voor medische ruimten (volgens NEN 3134).
In veel landen is inmiddels een wet op de
productaansprakelijkheid van kracht, waarbij onder
meer geldt dat de fabrikant, 10 jaar nadat een
product in omloop is gebracht, niet meer
aansprakelijk gesteld kan worden voor de gevolgen
van eventuele gebreken aan het product.
PRODUCTAANSPRAKELIJKHEID
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde
wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers of
verkopers onder geen enkele omstandigheid aanspra-
kelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, incidentele
of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik van dan
wel de onmogelijkheid van het gebruik van het product,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot schade als
gevolg van verlies aan goodwill, werkonderbreking,
computerdefecten of -storingen, of andere commer-
ciële schade of verliezen, zelfs indien Enraf-Nonius,
dan wel zijn leveranciers of verkopers, op de hoogte
is gesteld van de mogelijkheid van een dergelijke
schade en ongeacht de rechts- of billijkheidstheorie
(contract, onrechtmatige daad of anderszins) waarop
de claim is gebaseerd. Enraf-Nonius zal op grond
van bepalingen van deze overeenkomst in geen geval
aansprakelijk zijn voor schade die meer bedraagt dan
het bedrag dat Enraf-Nonius voor dit product van u
heeft ontvangen en eventuele vergoedingen voor on-
dersteuning van het product die door Enraf-Nonius
op grond van een afzonderlijke ondersteunings-
overeenkomst zijn ontvangen. In geval van dood of
lichamelijk letsel voortvloeiend uit de nalatigheid van
Enraf-Nonius geldt deze beperking niet voorzover de
toepasselijke wetgeving een dergelijke beperking ver-
biedt. Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de ge-
volgen van de onjuiste gegevens en adviezen van haar
personeel, dan wel fouten voorkomende in deze hand-
leiding, en/of ander begeleidend schrijven (met inbe-
grip van commerciële documentatie). De wederpartij
(gebruiker of representant van de gebruiker) is ge-
houden Enraf-Nonius te vrijwaren voor alle aanspra-
ken van derden, hoe ook genaamd en op welke grond
dan ook gebaseerd.
BEHANDELASPECTEN
Algemeen
Wij adviseren het therapieboek "Kortegolftherapie" (als
optie verkrijgbaar) geregeld te raadplegen. Vooral de
hoofdstukken met indicaties en contra-indiaties zijn
erg belangrijk voor veilig en effectief behandelen.
Gelieve ook het volgende in acht te nemen:
Uit veiligheidsoverwegingen, mogen uitsluitend de
originele electrodenkabels en electroden van Enraf-
Nonius worden gebruikt.
Elektronische gehoorapparaten moeten worden
afgedaan, indien er schade aan of storing van het
gehoorapparaat te verwachten is.
Tijdens de behandeling mag de patiënt niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen, zoals
metalen meubels, radiatoren of raam-kozijnen.
De electrodenkabels moeten op voldoende afstand
van elkaar en ten opzichte van de patiënt liggen.
Gebruik kabelklemmen om de kabel langs de
electrodenarm te fixeren.
De patiënt dient te allen tijde in het zicht van de
behandelaar te zijn.
Meubels en kleding
Metalen delen in meubels kunnen intensiteits-
concentraties in het elektromagnetische veld veroor-
zaken. Gebruik daarom uitsluitend houten meubels.
Voor alle kortegolfbehandelingen is het raadzaam de
patiënt te ontkleden en een badstof handdoek tus-
sen huid en electrode aan te brengen (tegen transpi-
ratie). Het behandelen van ontklede patiënten heeft
diverse voordelen: ten eerste is het de eenvoudigste
7
Nederlands
manier om te garanderen dat er zich geen metalen in
het elektromagnetische veld bevinden (metalen in kle-
ding of verborgen sieraden), en ten tweede voorkomt
dit eveneens ongewenste energieconcentraties door
bijv. nylon, leer, of vochtige kleding door transpiratie,
etc.
Geïmplanteerde elektronische apparaten
Patiënten bij wie een elektronisch apparaat is
geïmplanteerd (bijvoorbeeld een pacemaker) mogen
geen kortegolftherapie ondergaan en mogen zelfs niet
in de nabijheid van een werkend kortegolfapparaat
verkeren!
Geïmplanteerde metalen
Metaal concentreert elektromagnetische energie. Om
ongewenste concentraties rond het metaal en de
daaruit volgende gevaren te voorkomen (inwendige
verbrandingen), dient continu kortegolftherapie bij voor-
keur niet toegepast te worden.
Zie voor verdere uitleg het therapieboek ‘Kortegolf-
therapie’, hoofdstuk Relatieve Contra-Indicaties.
Combinatietherapie
De Curapuls 970 genereert een elektromagnetisch
veld, dat de elektronische circuits van apparatuur in
de onmiddellijke nabijheid kan beïnvloeden. Elke vorm
van behandeling waarbij een tweede (elektromedisch)
apparaat wordt gebruikt, wordt dan ook sterk af-
geraden.
Elektromagnetische interferentie
De Curapuls 970 genereert een elektromagnetisch
veld op de wettelijk toegestane frequentie van 27,12
MHz. In het theoretische vrije veld neemt de sterkte
van het elektromagnetisch veld -opgewekt door
electroden, kabels en patiënt- kwadratisch af met de
afstand. Dit elektromagnetisch veld kan de elek-
tronische circuits van apparatuur in de nabijheid beïn-
vloeden.
Deze elektromagnetische interferentie is bijna altijd
het gevolg van zogeheten rechtstreekse straling op
de frequentie van 27,12 MHz. Ondanks het feit dat
de gestoorde apparatuur niet op deze frequentie staat
afgestemd, ontstaat er in de verschillende circuits
een LF-detectie vanwege de sterke straling, waar-
door de modulatie van de elektromag-netische golf
hoorbaar en/of zichtbaar wordt. Bij laag- en midden-
frequente fysiotherapieapparatuur kan deze modulatie
ook voelbaar worden.
De gevoeligheid van de verschillende apparatuur voor
elektromagnetische interferentie in de nabijheid kan
sterk verschillen. Dit komt doordat sommige fabrikan-
ten hun apparatuur nog steeds onvoldoende immuni-
seren tegen externe elektromag-netische velden.
Mocht zo’n geval zich voordoen, adviseren wij de des-
betreffende fabrikant te raadplegen.
Wij adviseren speciale aandacht te schenken aan de
volgende zaken, om de kans op elektromag-netische
interferentie zo klein mogelijk te houden.
Naarmate de afstand tussen het kortegolfappa-
raat en andere apparatuur groter is, is de kans op
elektromagnetische interferentie kleiner. Plaats uw
kortegolfapparaat en patiënt, op een afstand van
ten minste 2 meter van de omringende apparatuur
en/of langwerpige metalen voorwerpen.
De capacitieve electrodes moeten op een afstand
van minder dan 8 mm van de huid worden geplaatst.
Zo is de lekstraling minimaal.
Er mogen zich geen geleidende (metalen) delen
in de onmiddellijke nabijheid bevinden, omdat deze
als een tweede antenne kunnen fungeren (vooral
bij voorwerpen met een lengte van circa 5,5 meter).
Sluit het kortegolfapparaat op een aparte
stroomgroep aan. De netsnoeren moeten ver van
elkaar verwijderd blijven. Rol nooit een netsnoer
op om het in te korten met een werkend
kortegolfapparaat in de nabijheid en gebruik ook
geen verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer van het korte-
golfapparaat niet in de buurt komt van de
behandelde patiënt en/of electrodenkabels. Leg
bij voorkeur overtollig snoer onder het korte-
golfapparaat.
Gebruik alleen een volledig metaalvrije behan-
delstoel met voetenbankje of behandelbank.
Zorg dat uw patiënt comfortabel zit en ont-spannen
is, en dat de electroden en kabels goed bevestigd
zijn voor een optimale behandel-methode.
De HF-beïnvloeding wordt aanmerkelijk gere-
duceerd door gebruik te maken van de
magneetveldelectrode Circuplode: door de
Curapuls 970 in een kooi van Faraday te plaatsen
wordt HF beïnvloeding uitgesloten.
De intensiteitsregelaar mag alleen opgedraaid
worden als de electroden geplaatst zijn.
8
Nederlands
VERKLARING BEDIENINGSORGANEN
[7] Keuzeschakelaar therapievorm
Stand "I" voor continu kortegolftherapie.
Overige standen voor pulserende kortegolftherapie.
Voor de pulserende kortegolftherapie kunnen de vol-
gende pulsherhalingsfrequenties worden ingesteld: 15
- 20 - 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Netschakelaar
Inschakelen: druk de toets naar (I).
Uitschakelen: druk de toets naar (0).
Na inschakelen lichten display behandeltijd [1] en
afstemindicatielampje [3] op.
[9] Bevestigingspunten voor electrode-armen
Door middel van het bijgeleverde gereedschap kun-
nen de electrode-armen op deze plaats worden be-
vestigd (zie hoofdstuk "Electrode-armen").
[10] Aarding voor adaptor
Via deze aansluiting wordt de eventueel aangesloten
adaptor van de Circuplode geaard.
[11] Aansluitingen voor electrodekabels
Op deze aansluitingen worden, al dan niet via een
adaptor, alle electrodekabels aangesloten (zie hoofd-
stuk "Aansluiten electroden").
Het aansluiten van andere dan door Enraf-Nonius voor-
geschreven kabels of toebehoren kan de vei-
ligheid van de patiënten en de goede werking
van het apparaat nadelig beïnvloeden en is der-
halve niet toegestaan.
Aan de achterzijde van het apparaat bevinden zich:
Automatische zekering
Normaal staat het hendeltje van de zekering in
stand ‘’. Bij overbelasting schakelt de zekering
het HF-uitgangsvermogen uit. De zekering kan na
ca. 2 minuten weer worden ingeschakeld door het
hendeltje naar positie '' te duwen.
De klok op ‘0’ zetten alvorens opnieuw in te
schakelen.
• Ventilatieroosters
Dit voor de koeling essentiële rooster mag niet
worden afgesloten.
• Opbergvak
In dit vak kunnen o.a. bedieningshandleiding en
testcertificaat worden opgeborgen.
Waarschuwingsplaatje ‘hoogspanning’
Dit plaatje geeft aan dat in het apparaat
levensgevaarlijke hoogspanning wordt
gebruikt.
(Zie uitklappagina voorin)
[1] Display behandeltijd
De ingestelde tijd is afleesbaar in halve minuten. De
knipperende decimale punt geeft aan dat de behandel-
tijd loopt.
[2] Display intensiteit
Eén streepje van het display licht op indien een mini-
mum intensiteit is ingeschakeld. Naarmate een ho-
gere intensiteit wordt ingesteld zullen meer streep-
jes oplichten.
[3] Afstemindicatielampje
Dit lampje brandt, wanneer het apparaat niet is af-
gestemd; na afstemming dooft het. Tijdens de be-
handeling kan dit lampje bij een beweging van de
patiënt even oplichten.
[4] Intensiteitsregelaar
Met deze regelaar kan de gewenste intensiteit wor-
den ingesteld. Boven deze regelaar is de maximaal
toelaatbare intensiteit voor een aantal speciale
electroden aangegeven.
CPL Wanneer de Circuplode wordt gebruikt voor het
geven van continu kortegolftherapie, mag de
regelaar niet worden ingesteld boven positie
6.
FPL Wanneer de Flexiplode wordt gebruikt mag de
regelaar niet boven positie 7 worden ingesteld.
Dit geldt zowel voor continu als voor pulse-
rende kortegolftherapie.
CPL Wanneer de Circuplode wordt gebruikt voor het
geven van pulserende kortegolftherapie, mag
de regelaar niet boven positie 8 worden inge-
steld.
Eerst behandeltijd instellen. Vervolgens de intensi-
teitsregelaar geheel linksom draaien tot een ‘klik’
wordt gehoord (‘0’-stand); van hieruit de gewenste
intensiteit instellen door rechtsom te draaien.
[5] en [6] Insteltoetsen behandeltijd
De behandeltijd is instelbaar tussen 0 - 30 minuten.
Instellen behandeltijd: druk op de plus-toets.
Terugstellen behandeltijd: druk op de min-toets.
Door de plus-toets 1 x in te drukken kan de behandel-
tijd in 1 stap van 0 naar 30 min. ingesteld worden. De
klok loopt terug naar nul zodra de intensiteit (vanuit
de ‘0’-stand) wordt ingesteld. Na verstrijken van de
behandeltijd wordt de HF generator automatisch uit-
geschakeld en gaat de zoemer.
De behandeling kan alleen worden gestart indien de
behandeltijd is ingesteld.
9
Nederlands
ELECTRODE-ARMEN
Het metalen montageplaatje aan het brede uiteinde
van de electrode-arm(en) bevestigt u met de bij-
geleverde inbussleutel aan de achterzijde van de
Curapuls. U kunt de arm monteren met de knoppen
naar de buitenkant, dan wel naar het apparaat toe
gericht.
De stelknoppen kunt u met de hand vastdraaien. Wij
raden u aan ze zo vast te draaien, dat de arm nog
versteld kan worden, zonder dat u de knoppen hoeft
te verdraaien.
In boven- en onderkant van de brede kant van de
electrode-arm zijn gaten aangebracht waar u de (bij-
geleverde) kabelgeleiders kunt inklikken. Indien ge-
wenst kunt u ook de blinde pluggen aanbrengen.
Mocht het paarsachtige hulsje uit het smalle uiteinde
van de arm verwijderd zijn, dient u dit eerst weer aan
te brengen en te fixeren door middel van de fixatie-
knop, helemaal aan het smalle einde van de arm,
voordat u een elektrode monteert.
U kunt geen elektrode monteren indien het
paarsachtige hulsje ontbreekt.
• Typeplaatje
Op dit plaatje vindt u apparaatgegevens zoals
type-, serie- en volgnummer (voor service, garantie
e.d.) als ook de aansluitgegevens zoals
netspanning en opgenomen stroom.
Aansluiting voor potentiaalvereffeningskabel
Voor gebruik in ruimten waar een poten-
tiaalvereffeningskabel is voorgeschreven kan
een speciale potentiaalvereffenings-kabel
worden geleverd
Stickers keuringen
Op deze plaats zijn een aantal stickers van
keuringsinstituten aangebracht.
• Ophanghaak
Wanneer het apparaat buiten gebruik is kan de
netkabel hieraan worden opgehangen.
In bepaalde gevallen is, in verband met lokale radio-
ontstoringsvoorschriften, een netkabel aangebracht
met afscherming en netfilter.
10
Nederlands
AANSLUITEN ELECTRODEN
Uit veiligheidsoverwegingen mogen uitsluitend origi-
nele electroden en electrodekabels worden gebruikt.
Capacitieve electroden
Schliephake (condensator-) electroden
Deze essentiële electrode kan traploos worden ver-
steld door uittrekken van het achterste donkergrijze
deel. Hierbij worden markeringsgroeven zichtbaar: de
verstelling is 5 mm per groef.
Bij deze electroden moet, na het vrijmaken van het
te behandelen gebied, een handdoek tussen huid en
electrode gelegd worden.
Rubber plaatelectroden
Deze via de electrodekabels op het apparaat aan-
sluiten. Bij deze electroden moeten de daartoe be-
stemde 2 cm dikke viltplaten (zie catalogus) tussen
huid en electrode gebruikt worden.
Inductieve electroden
Bij deze electroden moet, na het vrijmaken van het
te behandelen gebied, een handdoek tussen huid en
electrode gelegd worden.
Flexiplode
Deze via de electrodekabels op het apparaat aan-
sluiten.
Circuplode
Deze via de Circuplode-adaptor op het apparaat aan-
sluiten.
Verdeelstekker
Met de verdeelstekker kan men twee condensator-
electroden in combinatie met een rubber-electrode
gebruiken.
INSTELVOLGORDE
a. Steek de netstekker in een randgeaarde
wandcontactdoos.
b. Controleer of het hefboompje van de automa-tische
zekering omhoog staat (stand ‘I’).
c. Sluit de gewenste electrode(n) aan (zie
therapieboek).
d. Schakel het apparaat in met de netschakelaar [8];
het display behandeltijd [1] en het
afstemindicatielampje [3] lichten nu op.
e. Breng de patiënt evenals de electroden en
electrode-armen in de juiste positie voor
behandeling.
f. Controleer aansluiting electroden en kabels (houdt
voldoende afstand tussen de kabels
onderling!).
g. Zet therapie-keuzeschakelaar [7] in de ge-wenste
stand (continu of pulserend). Stel bij pulserende
kortegolftherapie de gewenste
pulsherhalingsfrequentie in.
h. Stel de gewenste behandeltijd in [5,6] (de ventilator
treedt nu in werking).
i. Draai intensiteitsregelaar [4] geheel linksom tot
een ‘klik’ wordt gehoord (‘0’-stand). De punt van
het tijd-display [1] gaat nu knipperen en het
onderste bandje van het intensiteits-display [2] gaat
branden. De intensiteitsregelaar [8] wordt
langzaam opgedraaid en nadat stand ‘1’ is bereikt
zal het afstemindicatielampje [6] uitgaan. Het
apparaat is nu afgestemd. Hierna wordt
intensiteitsregelaar [4] verder rechtsom ge-draaid
tot de gewenste waarde.
j. Na afloop van de behandeltijd wordt de intensiteit
automatisch uitgeschakeld en gaat de zoemer.
Display [2] dooft.
Opmerking: intensiteitsregelaar altijd vanuit de
‘0’-stand opdraaien.
Raadpleeg het therapieboek voor toepassings-
mogelijkheden.
Foutieve handelingen
Tijdens de behandeling overschakelen van continu
naar pulserende kortegolf: de beveiliging treedt in
werking en de generator wordt uitgeschakeld (lampje
[3] licht op).
Tijdens de behandeling overschakelen van pulse-
rende naar continu kortegolf heeft tot gevolg dat het
pulserend vermogen tot een veilige minimumwaarde
wordt teruggebracht.
Handel in beide gevallen als volgt:
Zet de behandeltijd eerst op ‘0’ [5,6].
Kies de gewenste therapie [7], (continu of
pulserend).
Herhaal de instelvolgorde vanaf punt h.
11
Nederlands
Indicaties
Specifieke indicaties voor pulserende kortegolftherapie
zijn:
Pijn bij:
• Arthrose
• Neuralgieën
• Neurotiden
Vasomotorische hoofdpijn
Post-traumatische toestanden
Hypertonie bij:
• Arthrose
• Neuralgieën
• Reflexhypertonie
Post-traumatische aandoeningen, zoals:
• Distorsie
• Contusie
• Ruptuur
• Fractuur
• Haematoom
• Schaafwond
Postoperatieve aandoeningen, zoals:
Kaak-, voet- en heupoperaties
Ontstekingen, zoals:
Chronische botontsteking
Bursitis met eventuele calcificatie
• Sinusitis
Perifere circulatiestoornissen
Wondgenezing
Absolute contra-indicaties
Rheumatoïde arthritis
Maligne tumoren
• Pacemakers
• Zwangerschap
• Tuberculose
Koorts / akute infecties
Relatieve contra-indicaties
Geïmplanteerde metalen
Ernstige arteriële en veneuze circulatiestoor-nissen
als atherosclerose, trombose enzovoorts.
• Hartklachten
Acute infectieziekten, acute ontstekingen
Thermische sensibiliteitsstoornissen
• Neuropatieën
Niet aangetoonde, veelal traditionele
contra-indicaties:
• Osteoporose
Snel delende weefsels
• Hemofilie
Het gebruik van bloedverdunnende medicijnen
INDICATIES / CONTRA-INDICATIES
12
Nederlands
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Algemeen
Voor het reinigen en ander onderhoud van de Curapuls
970, eerst het apparaat uitschakelen en loskoppelen
van het lichtnet.
Het openen van het apparaat en reparatiepogingen
door onbevoegden kunnen de veiligheid van het ap-
paraat ongunstig beïnvloeden en zijn derhalve niet
toegestaan.
Apparaat
Het bedieningspaneel en de behuizing kunnen gerei-
nigd worden met een vochtige doek met een vloei-
baar huishoudschoonmaakmiddel (geen schuur-
middel). De electrodekabels, electrode-armen,
capacitieve electroden en de inductieve electroden
kunnen op dezelfde wijze worden gereinigd.
Rubber plaatelectroden
De rubber plaatelectroden bij voorkeur dagelijks met lauw
water reinigen. Eventueel kan huishoudzeep worden ge-
bruikt. Dompel de electroden niet geheel onder, om corrosie
van het kabelaansluitpunt te voorkomen.
De electroden niet in aanraking laten komen met vet
of olie.
Na het reinigen de electroden goed (laten) drogen
alvorens deze weer te gebruiken.
De electroden kunnen gedesinfecteerd worden met
een met 70% alcohol bevochtigde doek. Het rubber
van de plaatelectroden kan afgeven.
Electrodekabels
Controleer alle kabels en snoeren regelmatig op be-
schadigingen (bijv. haarscheurtjes) en slechte con-
tacten. Vergeet niet dat elk slecht contact een plaat-
selijk oververhittingseffect kan veroorzaken. Let vooral
op mogelijke scheurtjes in de isolatie van de kabels.
Beschadigde kabels of electroden moeten onmiddel-
lijk vervangen worden. Het is raadzaam een extra set
toebehoren in voorraad te hebben.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw Curapuls 970 en toebehoren bevatten materialen
die hergebruikt kunnen worden en materialen die scha-
delijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde
van de levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven
deze artikelen demonteren om er de schadelijke mate-
rialen en de her te gebruiken materialen uit te halen.
Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
STORINGEN
Bij het inschakelen van het apparaat lichten
display behandeltijd en afstemindicatie-
lampje niet op.
Controleer of er spanning op de wandcontactdoos
staat.
Afstemindicatielampje gaat niet uit, maar
intensiteitsdisplay licht wel op.
Controleer de (aansluitingen van) electroden en ka-
bels.
Intensiteitsdisplay licht niet op, afstem-
indicatielampje blijft branden.
Controleer de stand van de automatische zekering
aan de achterzijde van het apparaat (stand ).
13
Nederlands
Ι
SPECIFICATIES
Generatorfrequentie : 27,12 MHz, ± 0,6%
Afgegeven vermogen : continu HF max. 400 W*
pulserend HF max. 1000 W (piek)*
Pulsduur : ca. 400 µs
Pulsfrequentie : regelbaar in 10 stappen van 15 - 200 Hz
Behandeltijd : 0 - 30 min.; met akoestisch signaal en uitschakeling van intensiteit
* Gemeten met 70 Ohm vermogensafgiftemeter (artikel nummer 1462.471).
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : 220 - 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.942)
240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.962)
115 V / 50 Hz (art.nr. 1419.982)
Max. netspanningsvariatie : ± 10%
Opgenomen stroom : max. 6 A (bij 230 V)
Medische klasse : IIa (volgens Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG))
Aardlekstroom : typisch 350 µA (IEC-eis 500 µA)
Veiligheidsklasse : Ι, type BF vlgs IEC 60601-1
Afmetingen : 56 x 43 x 92,5 cm (b x d x h) zonder armen
Lengte electrode-armen : 93 cm
Gewicht : ca. 80 kg
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -10° tot +50° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Classificatie
Medische klasse IIa
it apparaat voldoet aan de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG)
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
Niet-ioniserende straling
Veiligheidsklasse I
Het apparaat is voorzien van veiligheidsaarding en dient aan een randgeaarde wandcontactdoos
aangesloten te worden.
Type BF
Het apparaat heeft een zwevend patientencircuit waarbij de lekstromen voldoen aan de eisen
gesteld in IEC 60601-1.
Kopie keurrapport wordt op aanvraag toegezonden.
Technische wijzigingen voorbehouden
14
Nederlands
BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Curapuls 970, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar de
Catalogus Enraf-Nonius.
15
English
USER’S RESPONSIBILITIES
General
The Curapuls 970 is a modern, safe and easy-to-han-
dle apparatus, which has been developed, produced,
calibrated and packed with the greatest care. The
Curapuls 970 meets the requirements of the interna-
tional standard for the safety of medical electrical
equipment IEC 60601-1 (General standard), IEC
60601-2-3 (Standard for shortwave therpapy equip-
ment) and IEC 60601-1-2 (Standard for EMC). Ac-
cording to the IEC 60601-1-2 (1993) directive, clause
36.201.1.8, class A equipment and/or systems
(CISPR 11 Classification) are allowed in domestic
establishments when used under the jurisdiction of a
health care professional.
An Enraf-Nonius test certificate is supplied with the
unit. This certificate gives important measurements
with respect to safety and specifications.
Enraf-Nonius cannot be held responsible for any dis-
comfort to the operator or the patient due to faulty
diagnosis, misuse or mishandling of the equipment
and/or accessories, misunderstanding of the operat-
ing instructions or maintenance errors.
Service and maintenance
To meet the legal regulations of the countries that
have implemented the IEC 60601-1 standard, it is
necessary to have the Curapuls 970 checked and
safety tested once each year. We advise keeping
your equipment under service/maintenance at your
local authorized service office. It is also recommended
that a record be kept of all activities related to ser-
vice and maintenance. In some countries this is even
obligatory. The check up and/or technical mainte-
nance must be carried out conform the procedure
described in the service manual of the unit.
Unqualified personnel should not open the equip-ment
for any reason whatsoever.
Enraf-Nonius will not be held responsible for damage
to equipment or injuries to persons operating or being
treated with the equipment that result from service or
maintenance performed by companies or persons not
authorized by Enraf-Nonius.
Combination therapy
Since the Curapuls 970 radiates an electromagnetic
field that can affect electronic circuits inside equip-
ment in the direct vicinity, you are strongly advised
against any sort of combination in treatment whereby
a second (electromedical) apparatus is used.
INTRODUCTION
The Curapuls 970 is a shortwave unit that enables HF
energy to be applied selectively deep in the tissues
and joints without unnecessarily affecting the sur-
rounding area. This is effected through capacitive or
inductive electrodes. The capacitive electrodes have
a larger surface effect, the induction electrodes a larger
effect in the deeper tissues. The equipment is only
meant to be used by competent personnel in
physiotherapy, rehabilitation or adjacent areas.
The Curapuls 970 offers two therapy possibilities:
continuous and pulsed.
Continuous shortwave therapy
In continuous shortwave therapy the subjective feel-
ing of warmth plays the major role. The output is
continuous and can be set to a maximum of 400 W.
The automatic tuning ensures that the selected in-
tensity is maintained throughout the treatment. This
technique increases the circulation and stimulates
metabolic processes.
Pulsed shortwave therapy
Pulsed shortwave therapy is an athermic technique
with enhanced biological effects. The maximum out-
put is 1000 W (peak power), the mean output is much
lower: between 6 and 80 W, depending on the se-
lected pulse repetition frequency (which can be set
in 10 steps from 15 - 200 Hz).
Furthermore, acute conditions where heat treatment
is contraindicated can very well be treated with
shortwave therapy. Even the presence of metal im-
plants is not an absolute contraindication.
Some specific indications:
Post-traumatic conditions.
Post-operative conditions.
Acute inflammations.
Acute sport injuries such as hematomas and
sprains.
See further indications and contra-indications on page
21.
Other characteristics of the Curapuls 970:
Rectangular pulses.
Fast, solid-state automatic tuning.
Provision for HF magnetic field therapy.
Multi-directional articulated electrode arms with
single-knob fixation.
Large castors with safety locks.
Wide range of accessories (see our catalogue).
16
English
Installation
Good air circulation is essential to prevent internal
heat build-up.
Do not install the unit in a location near heat sources
such as radiators or air ducts, or in a place subject
to direct sunlight, dust, excessive mechanical vibra-
tion or shock. It is not recommended to use the
Curapuls 970 immediately after extreme temperature
fluctuations.
The Curapuls 970 is not intended for use in so-called
“wet rooms” (hydrotherapy rooms).
When moving or transporting the unit, never pull at
the electrodes or the electrode arm, to avoid the risk
of tilting the Curapuls 970.
For safety reasons, the brakes on the wheels of the
unit should be locked before the beginning of a treat-
ment.
Should any liquid or foreign objects fall into the cabi-
net, turn off the power, unplug the unit and have it
checked by your nearest authorized service dealer
before any further operation.
Connection
The Curapuls 970 is a class I, type BF apparatus
according to IEC 60601-1. This means that the
Curapuls 970 must be connected to a grounded power
supply.
Prior to connection to the mains, check that the volt-
age and frequency stated on the Curapuls 970 corre-
spond with the available power supply rating. Check
that the available power supply complies with local
requirements regarding medical rooms (electrical
codes).
PRODUCT LIABILITY
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held
responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law,
in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, incidental
or consequential damages arising from the use of or
inability to use the product, including, without
limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, computer failure or malfunction, or any
and all other commercial damages or losses, even if
advised of the possibility thereof, and regardless of
the legal or equitable theory (contract, tort or
otherwise) upon which the claim is based. In any case,
Enraf-Nonius’s entire liability under any provision of
this agreement shall not exceed in the aggregate the
sum of the fees paid for this product and fees for
support of the product received by Enraf-Nonius under
a separate support agreement (if any), with the
exception of death or personal injury caused by the
negligence of Enraf-Nonius to the extent applicable
law prohibits the limitation of damages in such cases.
Enraf-Nonius can not be held liable for any
consequence resulting from incorrect information
provided by it’s personnel, or errors incorporated in
this manual and / or other accompanying
documentation (including commercial documentation)
The opposing party (product’s user or it’s
representative) shall disclaim Enraf-Nonius from all
claims arising from third parties, whatever nature or
whatever relationship to the opposing party.
REMARKS CONCERNING TREATMENT
General
We strongly advise that you regularly consult the
therapy manual (optionally available) with the
Curapuls 970. The chapters regarding indications and
contraindications are especially important with re-
spect to safe and effective treatment.
Also pay attention to the following:
From considerations of safety, only original
electrode cables and electrodes from Enraf-Nonius
should be used.
Electronic hearing-aids must be taken off unless
damage or malfunctions are not to be expected.
Patients under treatment must not be able to touch
surrounding metal objects such as metal furniture,
radiators or window-frames.
The electrode cables must run free from
surrounding objects and must maintain sufficient
distance with respect to each other as well as
with respect to the treated patient.
Use cable-clamps to lead the cable along the
electrode arm.
The patient must be in sight of the therapist at all
times.
Furniture and clothing
Metal parts in furniture might cause intensity-con-
centrations in the electromagnetic field, therefore only
use metal-free wooden furniture.
For all treatments with shortwave it is advisable to
undress the patient, and to apply a towel between
the skin and the electrode (against perspiration). There
are several advantages in treating naked patients: in
the first place, it is the easiest way to ensure that
there are no metals in the electro-magnetic field
(metals in the clothing or in ornaments under the
clothing), and secondly it prevents undesired
concentrations of energy due to perspi-ration or the
wearing of for example nylon or leather clothing.
17
English
Implanted electronic devices
Any patient with an implanted electronic device (for
example a cardiac pacemaker) should not be subjected
to any treatment with shortwave equip-ment and should
not remain in the vicinity of a machine in operation.
Implanted metals
Metal concentrates electromagnetic energy. To pre-
vent any undesirable concentrations around a metal
implant and the resulting dangers (burns), continu-
ous shortwave therapy should basically not be used.
Consult also the therapy manual ‘Pulsed and Con-
tinuous Shortwave Therapy’ (chapter on Relative
Contraindications).
Electromagnetic interference
The Curapuls 970 produces an electromagnetic field
that is designed to generate thermal and biological
effects in tissues and joints of the human body. In
freeair, the strength of this electromagnetic field gen-
erated from the electrodes, cables and treated pa-
tient is reduced quadratically with the distance. This
electromagnetic field can affect electronic circuits of
equipment positioned in the vicinity.
This electromagnetic interference is in almost all
cases the cause of so-called direct radiation on the
statutory permitted frequency of 27.12 MHz. Despite
the fact that the affected equipment is not tuned to
this frequency, detection appears in several circuits
due to the strong radiation, causing the modulation
of the electromagnetic wave to become audible and/
or visible (through the neon checklight). With low-
and medium-frequency physiotherapy equipment this
modulation might become perceptible to the patient
as well.
The susceptibility to electromagnetic interference of
equipment from the various manufacturers can be very
different. This is due to the fact that some manufac-
turers are still shielding their equipment insufficiently
against external electromagnetic fields. Should
interference arise, we advise consulting the
manufacturer concerned.
We recommend paying attention to the following
items in order to minimize the chance of electro-
magnetic interference.
The larger the distance between the short wave
unit and other equipment, the smaller the
electromagnetic interference. Place your
shortwave unit and the patient under treatment,
at least 2 metres from surrounding equipment and/
or oblong metal objects.
The capacitive electrodes must be placed at a
distance of less than 8 mm from the skin. In this
way the leakage current is minimal.
Make sure that no oblong conductive (metal)
objects are present in the direct vicinity because
they can operate as secondary antennae
(especially objects with a length of approximately
5.5 metres).
Use a separate mains group (phase) for the
shortwave apparatus. Keep mains leads wide
apart.
Never coil up a mains lead for shortening when a
shortwave apparatus is operating in the vicinity,
or use extension cords.
Take care that the mains lead of the shortwave
apparatus does not come in the vicinity of the
patient and/or electrode leads. Either spread the
lead out on the floor or put excess lead underneath
the shortwave unit.
Use only a completely metal-free treatment chair
with footrest or a wooden couch when treating with
shortwave diathermy equipment.
Use an optimal treatment method. Make sure that
your patient is comfortable and relaxed and that
electrodes and cables are properly fixed.
HF interference will be considerably reduced when
the Circuplode magnetic field electrode is used.
When the Curapuls 970 is placed in a Faraday
cage HF interference will be completely
eliminated.
The intensity should only be adjusted when a
patient is to be treated and when the electrodes
have been placed.
18
English
DESCRIPTION OF CONTROLS
(See fold out page at front)
[1] Time display
The treatment time is shown in half minutes. The flash-
ing decimal point indicates that short wave energy is
applied and that the timer is running.
[2] Intensity display
The bottom field lights when a minimum intensity is
set. The higher the set intensity, the more fields will
light.
[3] Indicator lamp for tuning
As soon as the apparatus is tuned, this lamp
switches off. During treatment this lamp may briefly
light if the patient moves.
[4] Intensity control
With this control the required intensity can be set.
The maximum intensity ranges which may be set for
the various electrodes are indicated above the con-
trol.
CPL When the Circuplode is used for applying
continuous shortwave therapy, the intensity
set should not exceed position 6.
FPL When the Flexiplode is used, the intensity set
should not exceed position 7. This applies to
continuous as well as to pulsed shortwave
therapy.
CPL When the Circuplode is used for applying
pulsed shortwave therapy, the intensity set
should not exceed position 8.
First set intensity. Then turn the intensity control
completely to the left until a ‘click’ is heard (‘0’-
position); from here the required intensity can be set
by turning to the right.
[5] and [6]Time setting switch
The treatment time can be set from 0 to 30 minutes.
Set time: press the "+"-key.
Reduce time: press the "-"-key.
By pressing the "+"-key one time, the treatment time
can be set from 0 to 30 min. in 1 step. The time
starts to run back to ‘0’ as soon as the intensity is
set. After expiration of the treatment time the HF
generator is automatically switched off and a warn-
ing buzzer sounds. Treatment can only be started
after setting treatment time [4].
[7] Selector switch for therapy form
Position "I" for continuous shortwave therapy.
Other positions for pulsed shortwave therapy.
The following pulse repetition frequencies can be set:
15 - 20 - 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Mains switch
Switch on: press the switch to (I).
Switch off: press the switch to (0).
When switched on, treatment time display [1] and
indicator lamp for tuning [3] should light.
[9] Attachment points for electrode arms
By means of the supplied tool the electrode arms
are mounted in these holes (see ‘Electrode arms’).
[10] Earth socket for adaptor
Via this socket the Circuplode can be earthed.
[11] Sockets for electrode cables
All the electrodes are connected to these sockets,
with or without adaptor (see ‘Connection of elec-
trodes’).
Connection of cables or accessories other
than those prescribed by Enraf-Nonius can
adversely affect the safety of the patient
and the functioning of the unit, and is there-
fore not permitted.
At the back of the unit you will find:
Automatic resettable cut-out
This switch is normally in position ‘’. If an
overload occurs, the cut-out switches off the HF-
output. After approx. 2 minutes the apparatus can
be switched on again by resetting the switch to
the position ''. Set the clock to ‘0’ before
switching on again.
Ventilation grate
This grate is necessary for cooling the apparatus,
and must not be covered.
Storage compartment
This compartment is intended to hold for instance
the operating instructions and the test certificate.
Warning plate
This warning plate indicates that dangerous
high voltages are used in the apparatus.
Type plate
This plate indicates data such as type, series and
serial numbers (for warranty, service, etc.). Power
supply data such as mains voltage and current
consumption are also indicated.
Connection for potential-equalization cable
If prescribed by the local authorities, a
potential-equalization cable can be supplied.
19
English
ELECTRODE ARMS
The metal fixation plate at the broad end of the elec-
trode arm(s) is to be connected to the back of the
Curapuls by means of the supplied hollow-head screw
wrench. You can connect the arm with the knobs
either towards the outside, or towards the unit.
The fixation knobs can be adjusted by hand. We
advise you to adjust so tight that the arm can still be
adjusted, without having to untighten the knobs.
In the top and bottom of the broad side of the elec-
trode arm are holes in which you can click the (sup-
plied) cable guides. If desired, you can also apply
the blind plugs.
Should the purple-ish shell be removed from the small
end of the arm, replace it and fix it by means of the
fixation knob at the small end of the arm, before
mounting an applicator. You cannot mount an appli-
cator, when the purple-ish shell is not in its place.
Approvals stickers
In this place, safety stickers can be affixed.
Hook for mains cable
For hanging up the mains cable when the
apparatus is not in use.
If required by the local high-frequency interference
regulations, the apparatus can be provided with a
shielded mains cable and an extra interference
filter.
20
English
CONNECTION OF ELECTRODES
For safety reasons only original electrodes and elec-
trode cables must be used.
Capacitive electrodes
Disc electrodes (Schliephake).
This essential metal electrode can be adjusted con-
tinuously by pulling out the dark grey rear part of the
electrode: indicating groves become visible (the
adjustment is 5 mm per groove).
With these electrodes a towel should be placed be-
tween the skin and the electrode, after clearing the
area to be treated.
Rubber plate electrodes.
Connect these via the sockets for electrode cables.
With these electrodes the 2 cm thick felt spacers
(see cataloge) should be used between the skin and
the electrode.
Induction electrodes
With these electrodes a towel should be placed be-
tween the skin and the electrode, after clearing the
area to be treated.
Flexiplode
Connect this electrode to the sockets for electrode
cables.
Circuplode
Connect this electrode to the sockets for electrode
cables via the Circuplode-adaptor.
Two way plug
With this plug, two capacitive electrodes can be
combined with a rubber electrode.
OPERATING SEQUENCE
a. Insert the mains plug in the earthed wall socket.
b. Check that the resettable cut-out is in the upper
position (‘I’).
c. Connect the required electrode(s) (see our therapy
manual).
d. Switch on the unit [8]. The time display [1] and
indicator lamp for tuning [3] must light.
e. Place the electrode arms and the electrodes in
treatment position.
f. Check the connection of electrodes and cables
(ensure that there is sufficient distance
between the various cables!).
g. Set the selector switch for therapy form [7] to the
required position (continuous or pulsed). If the
pulsed therapy is chosen, set the required pulse
repetition frequency.
h. Set treatment time [5,6] (this will start the
ventilator).
i. Turn the intensity control [4] completely to the
left until a ‘click’ is heard (‘0’ position). The point
of the time display [1] starts flickering and the
bottom field of the intensity display [2] lights. Turn
the intensity control [4] slowly to the right: after
passing position ‘1’ the indicator lamp for tuning
[6] will go out. The unit is now tuned. Set the
required intensity by turning the control [8] further
to the right.
j. When treatment time is ended, the intensity is
automatically switched off and a warning signal
sounds. The display [2] extinguishes.
Remark: always set intensity out of the ‘0’ posi-
tion before starting the treatment.
Consult our therapy manual for applications.
Operational errors
If you switch over from continuous to pulsed shortwave
during treatment:
The automatic security cut-out switches off the HF
generator. Lamp [3] lights up.
If you switch over from pulsed to continuous shortwave
during treatment:
The pulse intensity is reduced to a safe minimal value.
In both cases reset as follows:
- First set treatment time back to ‘0’ [5,6].
- Select required therapy form [7] (continuous or
pulsed).
Repeat operating sequence as from item h.
21
English
Unproved, largely traditional contra-indi-
cations
• Osteoporosis
Rapidly deviding tissue
• Hemophilia
Use of anticoagulant drugs
Indications
Specific indications for pulsed shortwave therapy are:
Pain with:
• Arthrosis
• Neuralgias
• Neuritis
Vasomotoric head ache
Post traumatic conditions
Hypertonia with:
• Arthrosis
• Neuralgias
• Reflexhypertonia
Post-traumatic conditions, for example
A sprain or dislocation
• Contusion
• Rupture
• Fracture
• Hematoma
A graze
Post-operative conditions, for example
jaw-, foot-, and hip operations
Inflammation, for example
chronic osteitis
bursitis (possibly with calcification)
• sinusitis
Peripheral blood circulation disorders
• Decutius
• Oedema
Absolute contra-indications
Rheumatioid arthritis
Malignant tumors
• Pacemakers
• Pregnancy
• Tuberculosis
Fever / acute infections
Relative contra-indications
Implanted metals
Serious arterial and venous circulation disorders
such as atherosclerosis, thrombosis etc.
Heart disorders
Acute infectious diseases, acute inflammation
Thermic sensibility disorders
• Neuropathies
INDICATIONS / CONTRA-INDICATIONS
22
English
MAINTENANCE BY THE USER
General
Before cleaning and other maintenance of the
Curapuls 970, the unit must first be switched off, and
disconnected from the mains supply.
Opening of the equipment and attempts at repair by
unauthorized persons can adversely affect the safety
and are therefore not permitted.
Apparatus
The apparatus may be cleaned with a damp cloth
using a non-abrasive, liquid household cleanser. Also
the electrode cables, electrode arms, plate electrodes
and induction electrodes may be cleaned in a similar
way.
Flexible rubber electrodes
Clean the flexible rubber electrodes, preferably daily,
with normal lukewarm water. If necessary, a house-
hold soap may be used. To avoid corrosion of the
cable junction, do not completely submerge the elec-
trodes. Avoid contact of electrodes with grease or
oil.
Before using the flexible rubber electrodes after clean-
ing, make sure that both surfaces are fully dry.
The electrodes may be disinfected with a cloth damp-
ened with 70% alcohol. Be aware that the black of
the rubber pad electrodes may stain.
Electrode cables
Check all cables and electrodes regularly for dam-
age (e.g. minute cracks) and bad contacts. Please
realize that any poor contact might cause a local
overheating effect. Pay special attention to possible
cracks in the insulation of the cables. Always replace
damaged cables or electrodes immediately. We
advise keeping an extra set of frequently used ac-
cessories in stock.
End life span apparatus and accessories
Your Curapuls 970 and accessories contains materi-
als which can be recycled and/or are noxious for the
environment. At the end of the duration of life, spe-
cialised concerns can take apart these articles and
sort out the noxious materials and materials for recy-
cling. By doing so you contribute to a better environ-
ment.
Please ensure that you are well informed of the
local rules and regulations regarding to the re-
moval of apparatus and accessories.
FAULT CONDITIONS
After switching on the Curapuls 970, the
intensity display and indicator lamp for
tuning does not light.
Check that there is power to the wall socket.
Indicator lamp for tuning does not go out,
but intensity display lights.
Check electrodes and cables, and their connections.
Intensity display does not light, but indicator
lamp for tuning lights.
Check that the automatic cut-out is in position ‘’.
23
English
Ι
SPECIFICATIONS
Generator frequency : 27.12 MHz, ± 0.6%
Output power : continuous HF max. 400 W */**
pulsed HF max. 1000 W (peak) */**
Pulse duration : ca. 400 µs
Pulse repetition frequency : 15 - 200 Hz adjustable in 10 steps
Timer : 0 - 30 min.; with acoustic signal and automatic switch-off
** Models for Canada and the USA have different specifications. Please consult your supplier.
* Measured with 70 Ohm standard phantom (art.nr. 1462.471).
TECHNICAL DATA
Mains supply : 220 - 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.942)
: 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.962)
: 115 V / 50 Hz (art.nr. 1419.982)
Mains voltage variation : max. ± 10%
Current consumption : max. 6 A (at 230 V)
Medical device classification : IIa (according to Medical Device Directive (93/42/EEC))
Leakage current : typically 350 µA (IEC requirement 500 µA)
Safety class : Ι, type BF according to IEC 60601-1
Dimensions : 56 x 43 x 92.5 cm (w x d x h) without arms
Length electrode arms : 93 cm
Weight : ca. 80 kg
Environment conditions for transport and storage
Environment temperature : -10° till +50° C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40° C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Classification
Medical class IIa
This equipment complies with all requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC).
International safety standard IEC 60601-1
Non-ionising radiation
Safety class I
The unit must be connected to a grounded wall socket.
Type BF (including Circuplodes)
The leakage current and the ground connection of the equipment meets the requirements of
IEC 60601-I and IEC 60601-2-3.
A copy of the test report will be sent on request.
Technical modifications reserved.
24
English
ORDERING DATA
For the ordering data of the Curapuls 970, standard accessories and additional accessories we refer to the
Catalogue for Physiotherapy.
25
Deutsch
VERANTWORTLICHKEITEN DES BENUTZERS
Allgemein
Das Curapuls 970 ist ein modernes, sicheres und
leicht zu handhabendes Kurzwellentherapiegerät, das
mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit entwickelt,
hergestellt, kalibriert und verpackt wurde.
Das Curapuls 970 entspricht den Richtlinien des in-
ternationalen Standards für die Sicherheit medizini-
scher Elektrogeräte nach IEC 60601-1 (allgemeine
Standard), IEC 60601-2-3 (Standard für Kurz-
wellentherapiegeräte) und IEC 60601-1-2 (Standard
für EMV). Entsprechend der Richtlinie IEC 60601-1-
2 (1993), Klausel 36.201.1.8, dürfen Apparate oder
Systeme der Klasse A (CISPR 11 Klassifikation) zu
Hause benutzt werden, vorausgesetzt, daß sie unter
der Verantwortlichkeit eines Arztes benutzt werden.
Ein Enraf-Nonius-Prüfzertifikat wird mit dem Gerät
geliefert. Dieses gibt wichtige Meßwerte bezüglich
der Sicherheit und Spezi-fikationen an.
Enraf-Nonius kann nicht verantwortlich gemacht
werden für irgendwelche Folgen für den Benutzer oder
den Patienten auf Grund falscher Diagnose,
Mißbrauchs oder Falschbenutzung des Geräts und/
oder Zubehörs, fehlender Kenntnisse der Bedie-
nungsschritte oder wegen achtloser Pflege und
Wartung.
Technische Wartung
Den in vielen Ländern geltenden gesetzlichen Richt-
linien der IEC 60601-Norm gemäß, sollte das
Curapuls 970 einmal jährlich inspiziert und auf seine
Sicherheit geprüft werden. Wir empfehlen, daß das
Gerät von Ihrem zuständigen, autorisierten Kunden-
dienst gewartet wird. Ferner empfiehlt es sich, über
alle Aktivitäten hinsichtlich der Kundendienstwartung
buchzuführen. In einigen Ländern ist dies sogar Vor-
schrift.
Die Kontrolle und/oder Wartung muß erledigt werden
gemäß dem in der Service-anweisung des Geräts
beschriebenen Verfahren.
Unbefugtem Personal ist es nicht gestattet, aus wel-
chem Grund auch immer, das Gerät zu öffnen.
Enraf-Nonius kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden am Gerät oder Verletzungen von
Personen, die das Gerät bedienen oder damit
behandelt werden, als Folge von Wartungs- und
Pflegearbeiten durch Personen oder Firmen, die von
Enraf-Nonius nicht dazu autorisiert wurden.
EINFÜHRUNG
Das Curapuls 970 ist ein Gerät für die Kurzwellen-
therapie, mit dem man selektiv die hochfrequente
Energie tief in die Gewebe und Gelenke bringen
kann, ohne daß das umliegende Gewebe unnötig
belastet wird. Dies wird mittels kapazitiver oder in-
duktiver Elektroden erreicht. Die kapazitiven Elek-
troden haben eine größere Oberflächenwirkung, die
induktiven Elektroden eine größere Tiefenwirkung.
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Produkte sind ausschließlich für die Anwendung durch
sachkundiges Personal in Physiotherapie, Rehabili-
tation und angrenzenden Bereichen bestimmt.
Das Curapuls 970 bietet zwei Therapiemöglichkei-ten:
die kontinuierliche und pulsierende Anwen-dung.
Kontinuierliche Kurzwellentherapie
Bei der kontinuierlichen Kurzwellentherapie spielt
das subjektive Wärmegefühl eine entscheidende
Rolle. Die Leistung kann stufenlos bis max. 400 Watt
eingestellt werden. Die automatische Abstimmung
sorgt dafür, daß die eingestellte Intensität während
der Behandlungszeit immer gewährleistet bleibt. Ziel
dieser Behandlungsmethode ist die Verbesserung
der Durchblutung und die Anregung metabolischer
Prozesse.
Pulsierende Kurzwellentherapie
Die pulsierende Kurzwellentherapie ist a-thermisch
und hat stärkere metabolische Effekte. Die Maximal-
leistung beträgt in diesem Fall 1000 Watt (Spitze),
die durchschnittliche Leistung ist jedoch viel gerin-
ger: zwischen 6 und 80 Watt, je nach Wahl der
Impulsfrequenz (einstellbar in 10 Schritten von 15 -
200 Hz). Pulsierende Kurzwellentherapie ist bestens
geeignet, um akute Erkrankungen a-thermisch zu
behandeln. Auch Metallimplantate sind keine ab-
solute Kontraindikation.
Einige spezifische Indikationen:
Posttraumatische Erkrankungen
Postoperative Erkrankungen
akute Entzündungen
akute Sportverletzungen wie Distorsionen und
Haematome
Siehe Indikationen und Kontraindikationen auf Sei-
te 32.
Technische Merkmale für das Curapuls 970:
• Rechteckimpulse.
Schnelle Festkörper-Abstimmautomatik.
Vorrichtung für HF-Magnetfeldtherapie.
Flexible, multi-positionelle Behandlungsarme mit
Einzelknopffixation.
Große Rollen mit Sicherheitsstop.
Große Auswahl an Zubehör (siehe Katalog).
26
Deutsch
Aufstellen des Gerätes
Gute Luftzirkulation ist wesentlich, um einen inneren
Hitzestau im Gerät zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz in der
Nähe von Wärmequellen auf, wie etwa Heizungs- oder
Belüftungsrohre, oder an einem Platz, wo es direk-
tem Sonnenlicht, übermäßigen Schwingungen, Staub
oder Erschütterungen ausgesetzt ist. Ferner wird
empfohlen, das Curapuls 970 nicht unmittelbar nach
extremen Temperaturschwankungen zu benutzen.
Das Curapuls 970 ist nicht dafür gebaut, um in soge-
nannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen)
angewendet zu werden.
Wir raten Ihnen, keine drahtlosen Telefone in der Nähe
des Geräts zu benutzen.
Es ist bei Standortveränderung und Transport nicht
zugelassen das Gerät an den Elektroden oder
Elektrodenarmen zu ziehen um Kanteln des Geräts
zu verhindern.
Aus Sicherheitsgründen müssen die Bremsen der
Räder des Gerätes vor Anfang einer Behandlung
festgesetzt werden.
Sollten Flüssigkeit oder Fremdkörper in das Gehäu-
se fallen, schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen
Sie das Stromkabel heraus und lassen Sie das Ge-
rät von dem nächstgelegenen, autorisierten Kunden-
dienst überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
Anschluß
Das Curapuls 970 ist ein Gerät der Schutzklasse I,
Typ BF, nach den Richtlinien IEC 60601-1. Das heißt,
daß das Curapuls 970 an eine Schutzkontakt-
steckdose mit Erdung (Schukosteckdose) ange-
schlossen werden muß.
Prüfen Sie vor dem Anschluß an das Stromnetz, ob
die erforderliche Netzspannung und Frequenz, die auf
dem Typenschild des Curapuls 970 angegeben sind,
den verfügbaren Netzstromdaten entsprechen.
Dieses Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu-
men verwendet werden, in denen der Schutz-leiter
auf uneingeschränkte Wirkung geprüft ist (Räume
nach VDE 0107).
PRODUKTHAFTUNG
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die
Produkthaftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter
anderem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den
Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht
werden kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius oder
Verkäufer sind, soweit die zutreffende Gesetzgebung
dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar für
indirekten, außergewöhnlichen, nebensächlichen
Schaden, sowie Folgeschaden, der sich aus der
Benutzung oder aus der Unmöglichkeit der Benutzung
des Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht
beschränkt auf) Schaden, der als Folge von Verlust
von Goodwill, Arbeitsunterbrechung,
Computerdefekten oder -störungen entsteht oder
anderer kommerzieller Schaden oder Verlust, selbst
wenn Enraf-Nonius bzw. Lieferanten oder Verkäufer
informiert sind über die Möglichkeit eines solchen
Schadens, und ungeachtet der Recht- und
Billigkeitstheorie (Vertrag, widerrechtliche Tat oder
dergleichen), worauf der Anspruch beruht.
Enraf-Nonius wird auf Grund von Klauseln in diesem
Vertrag auf keinen Fall haftbar sein für Schaden, der
höher ist als der Betrag, den Enraf-Nonius für dieses
Produkt von Ihnen empfangen hat, einschließlich
eventueller Vergütungen für
Benutzungsunterstützung, die Enraf-Nonius aus
einem separaten Vertrag für Benutzungsunterstützung
von Ihnen empfangen hat. Wenn die zutreffende
Gesetzgebung eine Haftungsbeschränkung im Falle
von Tod oder Körperschaden als Folge von
Nachlässigkeit von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier
beschriebene Haftungsbeschränkung ungültig. Enraf-
Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von unrichtigen
Informationen und Empfehlungen ihrer Mitarbeiter
stammen sowie für Fehler, die aus dieser
ebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen)
stammen. Die Gegenpartei (Benutzer oder sein
Repräsentant) ist verpflichtet, Enraf-Nonius gegen
Haftpflicht von Dritten (unabhängig von wem und
aufgrund welcher Bestimmungen) zu schützen.
Wichtige Hinweise
Das von Ihnen ausgewählte Gerät wurde von Enraf-
Nonius für eine sichere Benutzung entwickelt. Es
wurde strengen Sicherheitsprüfungen unterworfen.
Daher bitten wir Sie, folgende Regeln zu beachten:
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch in explo-
sionsgefährdeten Bereichen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in medizinisch genutzten
Räumen verwendet werden, in denen der
Schutzleiter auf uneingeschränkte Wirkung geprüft
ist (Räume nach VDE 0107).
Die Benutzung sollte grundsätzlich nur unter
Aufsicht des Therapeuten erfolgen. Der Anwen-
der hat sich vor der Anwendung von der
Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen
Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Die Wahl des zweckmäßigsten Einstellwertes
setzt eine gründliche Kenntnisse über den
Zustand des Patienten voraus vergewissern Sie
sich vor Beginn der Behandlung und gehen Sie
sorgsam vor.
Dieses Gerät darf nur mit Zubehör, Verschleiß-
teilen und Einmalartikeln verwendet werden, deren
sicherheitstechnisch unbedenkliche Verwen-
27
Deutsch
dungsfähigkeit durch eine für die Prüfung des
verwendungsfertigen Gerätes zugelassene Prüf-
stelle nachgewiesen ist.
Bauteile, die die Sicherheit des Gerätes beein-
flussen, dürfen bei evtl. Ausfall nur durch
Originalersatzteile ersetzt werden.
Lassen Sie sich über Art, Umfang und mögliche
Änderungen der Nenndaten oder des Arbeits-
bereiches mit Datum der Ausführung, Firmen-
angaben und Unterschrift eine Bescheinigung
ausstellen!
BEHANDLUNGSHINWEISE
Allgemein
Wir empfehlen dringend, das Therapiehandbuch
“kontinuierliche und pulsierende Kurzwellenthera-pie”
(als Option erhältlich) regelmäßig zu benutzen. Be-
sonders die Kapitel über Indikationen und Kontrain-
dikationen sind sehr wichtig für eine wirksame und
gefahrlose Behandlung. Bitte beachten Sie auch fol-
gendes:
Vom Standpunkt der Sicherheit sollen nur die
original Elektrodenkabel und Elektroden von Enraf-
Nonius verwendet werden.
Elektronische Hörgeräte müssen abgenommen
werden wenn an diesen Schäden oder Beein-
trächtigung der Arbeitsbedingungen zu erwarten
sind.
Für Patienten sollte es während der Behandlung
nicht möglich sein, in der Nähe befindliche
Metallgegenstände zu berühren, wie etwa
Metallmöbel, Heizkörper oder Fensterrahmen.
Die Elektrodenkabel müssen frei von umgeben-
den Gegenständen verlaufen und in genügen-dem
Abstand zueinander und zum behandelten
Patienten liegen. Benutzen Sie Kabelklemmen,
um das Kabel am Elektrodenarm sicher zu
befestigen.
Der Patient soll sich zur jederzeit im Blickfeld (in
der Sicht) des Therapeutes befinden.
Einrichtungsgegenstände und Kleidung
Metallteile an Möbeln können Intensitätskonzen-
trationen im elektromagnetischen Feld bewirken;
man sollte deshalb nur metallfreie Einrichtungs-
gegenstände aus Holz verwenden.
Bei allen Behandlungen mit Kurzwelle sollte nach
Freilegen der Behandlungsstelle ein Handtuch zwi-
schen Haut und Elektrode gelegt werden. Dies soll
den direkten Kontakt vermeiden und Schweiß auf-
saugen. Eigene Kleidung könnte Metall enthalten und
(z.B. bei Nylon oder Leder) zu unerwünschten
Energiekonzentrationen führen.
Implantierte elektronische Geräte
Kein Patient mit einem implantierten elektronischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher) sollte einer Behand-
lung mit Kurzwellengeräten unterzogen werden und
sich darüber hinaus auch nicht in unmittelbarer Nähe
derartiger Arbeitsgeräte aufhalten!
Implantierte Metalle
Metall konzentriert elektromagnetische Energie. Um
unerwünschte Konzentrationen im Bereich des Me-
talls und daraus resultierende Gefahren (Ver-
brennungen) zu verhüten, sollte man vorzugsweise
keine kontinuierliche Kurzwellentherapie anwenden.
Lesen Sie hierzu im detaillierten Therapiehandbuch
“kontinuierliche und pulsierende Kurzwellenthera-pie”,
Kapitel ‘relative Kontraindikationen’.
Kombinationstherapie
Da das Curapuls 970 ein elektromagnetisches Feld
aufbaut, welches Effekte auf elektronische Strom-krei-
se innerhalb von Geräten in der unmittelbaren Umge-
bung haben kann, ist jede gemeinsame Benutzung
mehrerer Geräte (Kombinationstherapie) zu vermeiden.
Elektromagnetische Interferenz (EMI)
Das Curapuls 970 entwickelt ein elektromagnetisches
Feld, das dazu dienen soll, thermische und biologische
Effekte in Gelenken und Geweben des menschlichen
Körpers zu erzeugen. Im freien Raum nimmt die Stärke
dieses elektromagnetischen Feldes, das von den
Elektroden, Kabeln und dem behandelten Patienten
erzeugt wird, quadratisch mit der Entfernung ab. Dieses
Feld kann elektronische Schaltkreise von in der Nähe
befindlichen Geräten beeinflussen.
Eine solche elektromagnetische Interferenz ist in fast
allen Fällen die Ursache einer sogenannten Direkt-
strahlung auf die gesetzlich erlaubte Frequenz von 27,12
MHz. Trotz der Tatsache, daß ein solchermaßen be-
einflußtes Gerät nicht auf diese Frequenz abgestimmt
ist, macht sich infolge der starken Strahlung die Interfe-
28
Deutsch
renz in den verschiedenen Schaltkreisen bemerkbar,
indem die Modulation der elektromagnetischen Wellen
hörbar und/oder sichtbar wird. Bei nieder- und
mittelfrequenten Reizstromtherapiegeräten könnte die-
se Modulation außerdem fühlbar werden.
Die Empfindlichkeit gegenüber einer EMI kann bei
den einzelnen Geräten in der Nähe sehr verschieden
sein. Dies beruht darauf, daß manche Hersteller Ihre
Geräte immer noch ungenügend gegen externe
elektromagnetische Felder abschirmen. In diesem
Falle empfehlen wir, den betreffenden Hersteller zu
befragen.
Wir raten Ihnen, den folgenden Punkten besondere Be-
achtung zu schenken, um die Möglichkeit einer elektro-
magnetischen Interferenz auf ein Minimum zu reduzieren:
Je größer der Abstand zwischen dem Kurz-wellen-
gerät und anderen Geräten ist, desto kleiner ist
die Wahrscheinlichkeit einer elektromagnetischen
Interferenz. Plazieren Sie Ihr Kurzwellengerät,
auch den gerade in Behandlung befindlichen Pa-
tienten, in eine Entfernung von mindestens 2
Metern von umgebenden Geräten und/oder
länglichen Metallteilen.
Die kapazitiven Elektroden müssen in einem
Abstand von weniger als 8 mm von der Haut
plaziert werden. Hierbei ist die Leckstrahlung
minimal.
Stellen Sie sicher, daß sich keine länglichen
leitfähigen (Metall-)Teile in direkter Nähe befinden,
da diese Teile als sekundäre Antennen wirken
können (achten Sie dabei vor allem auf Objekte
mit einer Länge von etwa 5,5 Metern).
Benutzen Sie einen separaten Netzstromkreis
(Phase) für das Kurzwellengerät. Halten Sie die
Netzstromkabel weit auseinander. Rollen Sie
niemals ein Netzstromkabel aus Platzgründen
zusammen, wenn in der Nähe ein Kurzwellen-
gerät in Betrieb ist; ebenso wenig sollten Sie
Verlängerungskabel verwenden.
Achten Sie darauf, daß das Netzstromkabel des
Kurzwellengeräts nicht in der Nähe des behan-
delten Patienten und/oder von Elektrodenkabeln
zu liegen kommt. Breiten Sie entweder das Kabel
auf dem Fußboden aus, oder legen Sie über-
flüssige Kabelabschnitte unter das Kurz-
wellengerät.
Benutzen Sie nur absolut metallfreie Behand-
lungsstühle mit Fussschemel oder -Liegen, wenn
Sie mit Kurz-wellen-Diathermiegeräten arbeiten.
Bemühen Sie sich um eine optimale Behand-
lungsmethode. Sorgen Sie dafür, daß es Ihr Patient
bequem hat und entspannt ist und daß die
Elektroden und Kabel richtig befestigt sind.
Die HF-Beeinflussung wird stark beschränkt beim
Gebrauch der Magnetfeldelektrode "Circuplode".
Die Aufstellung des Curapuls 970 in einem
Faraday'schen Käfig schließt HF-Beeinflussung
völlig aus. Diese Kabine ist bei Enraf-Nonius
erhältlich.
Der IntensitätsregIer darf nur betätigt werden, wenn
ein Patient behandelt werden soll und die
Elektroden plaziert worden sind.
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
(Siehe Faltblatt vorne)
[1] Anzeige Behandlungszeit
Die eingestellte Behandlungszeit ist ablesbar in
halben Minuten. Der blinkende Dezimalpunkt zeigt,
daß die Behandlungszeit läuft.
[2] Anzeige Intensität
Das untere Feld leuchtet auf, wenn eine minimale
Intensität eingeschaltet ist. Die Höhe der eingestell-
ten Intensität bestimmt die Anzahl der aufleuch-tenden
Felder.
[3] Anzeigelampe für automatische Abstim-
mung.
Diese Lampe leuchtet, wenn das Gerät nicht abge-
stimmt ist; nach der Abstimmung erlischt die Lam-
pe. Während der Behandlung kann diese Lampe bei
einer Bewegung des Patienten kurz aufleuchten.
[4] Intensitätsregler
Mit diesem Regler wird die gewünschte Intensität
eingestellt. Über diesem Regler ist die maximal zu-
lässige Intensität für bestimmte Elektroden angege-
ben.
CPL Bei Anwendung der Circuplode für kontinu-
ierliche Kurzwellentherapie darf der Regler
nicht über die Position 6 eingestellt werden.
FPL Bei Anwendung der Flexiplode darf dieser
Regler nicht über die Position 7 eingestellt
werden. Dies gilt sowohl für kontinuierliche als
auch für pulsierende Kurzwellentherapie.
CPL Bei Anwendung der Circuplode für pulsie-
rende Kurzwellentherapie darf der Regler nicht
über die Position 8 eingestellt werden.
Erst Behandlungszeit einstellen. Dann Intensitäts-
regler ganz nach links drehen bis ein ‘Klick’ gehört
wird (‘0’-Stand). Jetzt kann, durch Drehen des Reg-
lers nach rechts, die gewünschte Intensität einge-
stellt werden.
[5] und [6]Einstelltaste Behandlungszeit
Die Behandlungszeit ist einstellbar von 0 bis 30 Min.
Einstellen der Behandlungszeit: Drücken Sie die "+"-
Taste.
Zurückstellen der Behandlungszeit: Drücken Sie die
"-"-Taste.
Durch einen einzigen Druck der "+"-Taste kann die
Behandlungszeit in einem Schritt von 0 auf 30 min.
eingestellt werden. Die eingestellte Zeit läuft bis auf
‘0’ zurück sobald die Intensität eingestellt wird. Nach-
dem die Behandlungszeit abgelaufen ist, wird der HF-
Generator automatisch abgeschaltet und ein Signal
ertönt.
29
Deutsch
Bevor die Behandlung gestartet werden kann muß
die Behandlungszeit eingestellt sein.
[7] Wahlschalter Therapieform
Position "I" für kontinuierliche Kurzwellentherapie.
Andere Position für pulsierende Kurzwellentherapie.
Für die pulsierende Kurzwellentherapie können fol-
gende Impulsfrequenzen eingestellt werden: 15 - 20 -
26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Netzschalter
Einschalten: Schalter nach (I) drücken.
Ausschalten: Schalter nach (0) drücken.
Beim Einschalten müssen die Anzeigen für
Behandlungszeit [1] und Abstimmung [3] aufleuch-
ten.
[9] Befestigungsbuchse für Elektrodenarme
An diesen Buchsen müssen die Elektrodenarme
angeschlossen werden. Benutzen Sie das mitge-
lieferte Werkzeug (siehe Kapitel "Elektrodenarme").
[10] Erdungsanschlußbuchse für Adapter
Durch diese Buchse wird der eventuell ange-
schlossene Adapter der Circuplode geerdet.
[11] Anschluß Elektrodenkabel
Hier werden, mit oder ohne Adapter, alle Elektroden-
kabel angeschlossen (siehe Kapitel "Anschluß Elek-
troden").
Ein Anschließen anderer Kabel oder anderen Zube-
hörs als von Enraf-Nonius vorgeschrieben, kann die
Sicherheit des Patienten und das Funktionieren des
Gerätes beeinträchtigen und ist daher
nicht gestattet.
Auf der Hinterseite des Geräts finden Sie:
Automatische Sicherung
Normalerweise steht der
Sicherungsschalter in Position ‘’. Bei
Überbelastung schaltet die Sicherung die HF-
Ausgangsleistung ab. Um die Sicherung (nach ca.
2 Minuten) wieder einzu-schalten wird der
Sicherungsschalter wieder in der Position ‘
gebracht.
• Lüftungsgitter
Dieses für die Kühlung unerläßliche Gitter darf
nicht abgedeckt werden.
• Aufbewahrungsfach
In diesem Fach können z.B. Gebrauchsan-weisung,
Therapiehandbuch und MedGV-Unterlagen
aufbewahrt werden.
Warnungsschild Hochspannung
Das Gerät auf keinen Fall öffnen bevor nicht der
Netzstecker gezogen wurde: es besteht
Lebensgefahr.
• Typenschild
Auf diesem Schild finden Sie Angaben wie
Hersteller, Gerätetyp, Serien- und Geräte-nummer
(für Service, Garantie, usw.) sowie Anschlußwerte,
wie Netzspannung und Leis-tungsaufnahme.
Anschluß Potentialausgleichsleitung
Falls ein Potentialausgleich vorge-schrieben
ist (der IEC 60601-Norm gemäß), kann eine
Potentialausgleichleitung an dieser Buchse
angeschlossen werden.
Angaben für Prüfzeichen
Hier sind Angaben von Sicherheitsprüfinsti-
tutionen angebracht worden. Diese Angaben
dokumentieren den hohen Sicherheitsstand des
Curapuls 970.
Halter für Netzkabel
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, kann
das Netzkabel hier eingehängt werden.
In bestimmten Fällen ist hinsichtlich der
örtlichen Funkentstörungsvorschriften das
Netzkabel abge-schirmt und mit einem
Funkentstörungsfilter ausgestattet worden.
30
Deutsch
ANSCHLUSS ELEKTRODEN
Aus Sicherheitsgründen dürfen ausschließlich ori-
ginal Elektroden und Elektrodenkabel verwendet
werden.
Kapazitive Elektroden
Kondensatorelektroden (Schliephake-Elek-
troden)
Diese Elektroden sind stufenlos verstellbar durch
Herausziehen des hinteren dunkelgrauen Teils. Hier-
bei werden Markierungsrillen in einem Abstand von
jeweils 5 mm sichtbar.
Bei diesen Elektroden soll nach Freilegen der
Behandlungsstelle ein Handtuch zwischen Haut und
Elektrode gelegt werden.
Gummiplattenelektroden
Diese mit den Elektrodenkabeln an der Anschluß-
buchse anschließen.
Bei diesen Elektroden soll die dazu bestimmte Filz-
Zwischenlage (siehe Katalog) zwischen Haut und
Elektrode verwendet werden.
Induktive Elektroden
Bei diesen Elektroden soll nach Freilegen der
Behandlungsstelle ein Handtuch zwischen Haut und
Elektrode gelegt werden.
Flexiplode
Diese mit den Elektrodenkabeln an die Anschluß-
buchse anschließen.
Circuplode
Diese wird mit dem Circuploden-Adapter an das
Gerät angeschlossen.
Zweiwegstecker
Mit dem Zweiwegstecker können zwei Kondensator-
elektroden zusammen mit einer Gummiplatten-
elektrode verwendet werden.
ELEKTRODENARME
Die metallene Montageplatte am breiten Ende der
Elektrodenarm(e) befestigen Sie mit dem mitgelie-
ferten Sechskantstiftschlüssel an der Hinterseite des
Curapuls. Sie können die Arme mit den Knöpfen
zur Aussenseite, oder zum Gerät gerichtet montie-
ren.
Die Fixationsknöpfe können Sie mit der Hand fest-
drehen. Wir raten Ihnen sie so festzudrehen, daß
der Arm noch verstellt werden kann, ohne daß Sie
den Knopf losdrehen müssen.
In der Ober- und Unterseite der breiten Seite der
Elektrodenarme sind Löcher angebracht worden,
worin Sie die (mitgelieferten) Kabelführer anbringen
können. Wenn Sie wünschen, können Sie auch
Blindstecker anbringen.
Sollte sich die leicht violette Hülse nicht am schma-
len Ende des Arms befinden, so müssen Sie sie
zuerst wieder anbringen und mit dem Fixations-
knopf ganz am Ende des schmalen Teils des Arms
festsetzen, bevor Sie einen Applikator montieren.
Wenn die leicht violette Hülse fehlt, können Sie kei-
nen Applikator montieren.
31
Deutsch
BEDIENUNGSABLAUF
a. Netzstecker in eine Wandsteckdose mit Schutz-
kontakt stecken.
b. Prüfen ob der Sicherungsschalter in der Stellung
steht.
c. Gewünschte Elektrode(n) anschließen (siehe
Therapiehandbuch).
d. Gerät mit Netzschalter [8] einschalten. Die
Anzeige Behandlungszeit [1] und die Abstim-
mungsanzeigelampe [3] leuchten jetzt auf.
e. Den Patienten, sowie die Elektroden und Elek-
trodenarme in Behandlungsposition bringen.
f. Anschlüsse, Elektroden und Kabel prüfen (die
Kabel müssen genügend von einander
entfernt bleiben!).
g. Wahlschalter für Therapieform [7] in die
gewünschte Position bringen (kontinuierlich oder
pulsierend). Falls eine pulsierende Therapieform
gewählt wird, die Impulsfrequenz einstellen.
h. Gewünschte Behandlungszeit einstellen [5,6]
(der Ventilator schaltet jetzt ein).
i. Intensitätsregler [4] ganz nach links drehen bis
ein ‘Klick’ gehört wird (‘0’-Stand). Der Punkt der
Behandlungszeitsanzeige [1] blinkt jetzt und die
untere Leuchte der Intensitätsanzeige [2]
leuchtet auf. Den Intensitätsregler [8] langsam
aufdrehen. Nach Erreichen der Dosis-Position
‘1’ wird die Abstimmungsleuchte [3] verlöschen.
Das Gerät ist jetzt abgestimmt. Intensitätsregler
weiter nach rechts drehen, bis zur gewünschten
Dosis.
j. Nach Beendigung der Behandlungszeit wird die
Intensität automatisch abgeschaltet und ein
Signal ertönt. Anzeige [2] geht aus.
Bemerkung: Intensitätsregler immer aus dem ‘0’-
Stand heraus aufdrehen.
Über Anwendungsmöglichkeiten informieren Sie
sich bitte in unserem Therapiehandbuch.
Fehlbedienung
Während der Behandlung umschalten von konti-
nuierlicher auf pulsierende Kurzwellenthera-pie: die
Sicherung schaltet ein und der Generator schaltet
aus (Lampe [3] leuchtet auf).
Während der Behandlung umschalten von pulsie-
render auf kontinuierliche Kurzwellentherapie: die
pulsierende Intensität läuft auf einen sicheren Min-
destwert zurück.
Gehen Sie in beiden Fällen folgendermaßen vor:
- Erst Behandlungszeit auf ‘0’ stellen [5,6].
- Gewünschte Therapie wählen [7] (koninuierlich
oder pulsierend).
- Bedienungsablauf wiederholen ab Punkt h.
FEHLERZUSTÄNDE
Beim Einschalten des Geräts leuchten die
Anzeigen für Behandlungszeit und Abstim-
mung nicht auf.
Prüfen, ob das Gerät an die Stromversorgung an-
geschlossen ist.
Die Abstimmungsanzeige verlischt nicht,
aber die Intensitätsanzeige leuchtet auf.
(Anschluß) Elektroden und Kabel prüfen.
Die Intensitätsanzeige leuchtet nicht auf,
aber Abstimmungsanzeige leuchtet.
Prüfen ob die automatische Sicherung in Position
’ steht.
32
Deutsch
Indikationen
Spezielle Indikationen für pulsierende Kurzwellen-
therapie sind:
Schmerz bei:
• Arthrosen
• Neuralgien
• Neuritiden
Vasomotorischer Kopfschmerz
Posttraumatische Konditionen
Hypertonie bei:
• Arthrosen
• Neuralgien
• Reflexhypertonie
Posttraumatische Erkrankungen beispielsweise
nach:
Distorsion
• Kontusion
• Ruptur
• Fraktur
• Hämatom
• Schürfwunde
Postoperative Beschwerden wie
Kiefer-, Fuß- und Hüftoperationen
Entzündungen, wie
chronische Ostitis
Bursitis (mit eventueller Kalzifikation)
• Sinusitis
Periphere Kreislaufstörungen
Wundheilung
Absolute Kontraindikationen:
Rheumatoide Arthritis
Bösartige Tumore
Herzschrittmacher (ganz implantiert)
• Schwangerschaft
• Tuberkulose
Fieber / akute Infektionen
Relative Kontraindikationen:
Implantierte Metalle
Ernsthafte venöse und arterielle Zirkulations-
störungen wie Atherosklerose, Thrombose usw.
• Herzbeschwerden
Akute Infektionserkrankungen, akute Entzün-
dungen
Thermische Sensibilitätsstörungen
• Neuropatien
Nicht nachgewiesene, oftmals traditionelle
Kontraindikationen
• Osteoporose
Gewebe mit schneller Zellteilung
• Hämophilie
Anwendung blutverdünnender Medikamente
INDIKATIONEN / KONTRAINDIKATIONEN
33
Deutsch
WARTUNG (DURCH DEN BENUTZER)
Allgemein
Vor der Reinigung und sonstiger Wartung des
Curapuls 970 muß das Gerät zuerst abgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt werden.
Ein Öffnen des Gerätes und Reparaturversuche
durch unbefugte Personen können die Sicherheit
beeinträchtigen und sind daher nicht gestattet.
Gerät
Das Gerät kann mit einem feuchten Lappen und einem
korrosionsfreien, flüssigen Haushaltsreini-gungsmittel ge-
säubert werden. Auch die Elektro-denkabel, Elektroden-
arme, Plattenelektroden und Induktionselektroden kön-
nen in ähnlicher Weise gereinigt werden.
Gummiplattenelektroden
Reinigen Sie die Gummiplattenelektroden am be-
sten täglich mit normalem, lauwarmem Wasser. Bei
Bedarf kann eine Haushaltsseife benutzt werden.
Halten Sie die Elektroden nicht ganz unter Wasser,
um Korrosion der Kabelverbindung zu vermeiden.
Vermeiden Sie einen Kontakt der Elektroden mit
Schmiermittel oder Öl.
Bevor Sie diese flexiblen Gummielektroden nach
dem Reinigen wieder benutzen, achten Sie darauf,
daß beide Oberflächen völlig trocken sind.
Die Elektroden können desinfiziert werden mit einem
Lappen, der mit 70% Alkohol angefeuchtet wurde.
Bedenken Sie, daß die schwarzen Gummiplatten-
elektroden sich verfärben oder fleckig werden können.
Elektrodenkabel
Prüfen Sie alle Kabel und Elektroden regelmäßig auf Schä-
den (z.B. winzige Risse) und schlechten Kontakt. Denken
Sie bitte daran, daß jeder schlechte Kontakt einen lokalen
Überhitzungseffekt auslösen könnte. Achten Sie beson-
ders auf mögliche Risse in der Isolierung der Kabel. Erset-
zen Sie beschä-digte Kabel oder Elektroden immer so-
fort. Wir empfehlen deshalb, einen Extrasatz des übrigen
Zubehörs vorrätig zu haben.
Entsorgen von Gerät und Zubehör
Ihr Curapuls 970 und Zubehör enthält Material, das
recycled werden kann oder umweltschädlich ist. Muß
das Gerät entsorgt werden, so gibt es hierfür speziali-
sierte Betriebe, die die Objekte trennen und schädli-
ches Material aussortieren. Sie tragen so zu einer sau-
beren Umwelt bei.
Bitte entsprechen Sie den örtlichen Richtlinien bei
der Entsorgung des Gerätes und des Zubehörs.
34
Deutsch
SPEZIFIKATIONEN
Generatorfrequenz : 27,12 MHz, ± 0,6%
Hochfrequenzleistung : kontinuierlich max. 400 W*.
pulsierend max. 1000 W (Spitze)*
Impulsdauer : ca. 400 µs
Impulsfrequenz : verstellbar in 10 Stufen von
15 - 200 Hz
Zeituhr : 0 - 30 Minuten, mit akus-tischem Signal und automatischer Ausschaltung
nach Ablauf der Behand-lungszeit
* Bezogen auf 70 Ohm Standardphantom.
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluß : 220 - 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.942)
: 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.962)
: 115 V / 50 Hz (art.nr. 1419.982)
Netzspannungsschwankungen : max. +/- 10%
Leistungsaufnahme : max. 6 A (bei 230 V)
Medizingeräte Klasse : IIa (entsprechend der Medizingeräteverordnung (93/42/EWG))
Ableitströme : typisch 350 µA (IEC-Vorschrift 500 µA)
Klassifikation : Ι, Typ BF nach IEC 60601-1
Abmessungen : 56 x 43 x 92,5 x cm (B x T x H) ohne Arme
Länge Elektrodenarme : 93 cm
Gewicht : ca. 80 kg
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : -10° bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Einstufung
Medizingeräte Klasse IIa
Das Gerät entspricht allen Anforderungen des Medizingeräteverordnung (93/42/EWG).
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
Nicht ionisierende Strahlung
Schutzklasse Ι
Das Gerät muß an einer Steckdose mit
Schutzerde angeschlossen werden.
Typ BF (mit Circuploden)
Das Gerät hat Ableitströme, die den Anfor-derungen der IEC 60601-1 und IEC 60601-2-3 genü-
gen.
Technische Änderungen vorbehalten.
BESTELLDATEN
Für die Bestelldaten des Curapuls 970, sowie des Standard Zubehörs und weiteren Zubehörs weisen wir auf
unseren Physiotherapie Katalog hin.
Ι
35
français
INTRODUCTION
Le Curapuls 970 est un appareil de thérapie par on-
des courtes qui permet l’application sélective de
l’énergie HF au niveau des tissus profonds et des
articulations sans que les zones avoisinantes y soient
inutilement exposées. La thérapie s’effectue à l’aide
d’électrodes capacitives et inductives. Les électro-
des capacitives sont utilisées pour le traitement en
surface des tissus tandis que les électrodes inducti-
ves pour le traitement en profondeur. Les produits de
ce mode d’emploi ne sont destinés qu’à une utilisa-
tion par des personnes compétentes dans les
domaines de la physiothérapie, la rééducation et des
domaines contigus.
Le Curapuls 970 offre deux formes de thérapie: celle
en mode continu et celle en mode pulsé.
Thérapie par ondes courtes en mode
continu
La sensation subjective de chaleur joue un rôle prépondé-
rant. L’énergie de sortie peut être réglée en continu avec un
maximum de 400 watt. La syntonisation automatique
maintient l’intensité choisie à un niveau constant pendant
toute la durée du traitement. L’objectif de cette thérapie est
l’accroissement du débit circulatoire et la stimulation des
processus métaboliques.
Thérapie par ondes courtes en mode pulsé
Cette thérapie permet de traiter le malade sans pro-
duire des effets thermiques tout en renforçant les
effets biologiques. Dans ce cas, l’énergie de sortie
s’élève à un maximum de 1000 watt; toutefois, l’éner-
gie de sortie moyenne est beaucoup plus faible (en-
tre 6 et 80 watt, selon la fréquence de répétition des
trains d’impulsions). Le mode pulsé convient très bien
pour le traitement des états aigus pour lesquels la
chaleur est contre-indiquée. Même la présence des
prothèses métalliques n’est pas une contre-indica-
tion absolue. Voir les indications et contre-indications
sur page 41.
Quelques indications spécifiques:
Etats post-traumatiques
Etats post-opératoires
Inflammations aiguës
Traumatismes sportifs au stade aigu, tels que
hématomes et entorses.
Autres caractéristiques du Curapuls 970:
Impulsions rectangulaires
Syntonisation automatique rapide à semi-
conducteurs
Possibilité de traitement par champ magnétique HF
Bras de traitement articulés multidirectionnels
avec fixation par un seul bouton
Larges roulettes avec blocage de sécurité
Nombreux accessoires (voir notre catalogue).
RESPONSABILITES DE L’UTILISATEUR
Général
Le Curapuls 970 est un appareil moderne, sûr et facile
à utiliser, qui a été conçu, fabriqué, étalonné et
emballé avec le plus grand soin. Il est conforme aux
normes internationales de sécurité CEI 60601-1
(standard général), CEI 60601-2-3 (standard pour les
appareils de thérapie par ondes courtes) et CEI 60601-
1-2 (standard de la comptabilité électro-magnétique
EMC) concernant le matériel électro-médical. Con-
forme à la directive CEI 60601-1-2 (1993), clause
36.201.1.8, les appareils et/ou systèmes de classe
A (classification CISPR 11) sont autorisés pour
l'usage à domicile quand ils sont utilisés sous res-
ponsabilité médicale. Un certificat de contrôle est
fourni par Enraf-Nonius avec chaque appareil, indi-
quant les spécifications et les caractéristiques es-
sentielles relatives à la sécurité.
Enraf-Nonius ne peut être rendu responsable des
dommages subis par l’opérateur ou le malade du fait
d’un diagnostic erroné, d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou des accessoires, d’une mauvaise
compréhension des modes d’emploi, ou en raison
d’une carence d’entretien.
Entretien technique
Pour satisfaire aux directives légales en vigueur dans
certains pays appliquant la norme CEI 60601-1, il
est nécessaire de faire vérifier et tester le Curapuls
970 annuellement. Nous conseillons de confier l’en-
tretien de l’appareil au distributeur local agréé. Il est
également recommandé de tenir un registre de tou-
tes les interventions de maintenance. Dans certains
pays ce registre est même obligatoire. Le contrôle
et l’entretien doivent être exécutés conformément à
la procédure décrite dans le manuel de service de
l’appareil.
Il est interdit aux personnes non qualifiées de dé-
monter les appareils pour quelque raison que ce soit.
Enraf-Nonius ne saurait être rendu responsable des
dommages subis par le matériel et par les opéra-
teurs ou les malades traités avec des appareils en-
tretenus par des personnes physiques ou morales
non agréées par Enraf-Nonius.
Installation
Une bonne ventilation est essentielle pour éviter que
la température interne de l’appareil augmente de façon
excessive. Il ne faut donc pas l’installer à proximité
de sources de chaleur tels que radiateurs ou
conduites d’air chaud ou dans des endroits exposés
à la chaleur solaire directe, aux poussières, à des
vibrations mécaniques intenses ou à des chocs. En
outre, il est déconseillé d’utiliser l’appareil immédia-
tement après qu’il ait été exposé à des variations de
température extrêmes.
36
français
Le Curapuls 970 n’est pas prévu pour être utilisé dans
ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux
d’hydrothérapie).
Si vous déplacez ou transportez le Curapuls 970, ne
tirer jamais aux électrodes ou aux bras d'électrode,
afin d'éviter le risque de faire basculer l'appareil.
Pour raisons de sécurité vous devez fixer les freins
sur les roues du Curapuls 970 avant le commence-
ment d'un traitement.
Dans le cas où un liquide ou quelque objet entrerait à
l’intérieur de l’appareil, arrêter immédiatement
l’appareil, débrancher la fiche de la prise murale et le
faire contrôler par votre distributeur avant de l’utiliser
à nouveau.
Branchement
Le Curapuls 970 est un appareil de classe I, type BF
selon CEI 60601-1. Cela signifie que cet appareil
doit être branché sur une prise de réseau reliée à la
terre.
Avant le raccordement au réseau, vérifier que le
voltage et la fréquence d’alimentation mentionnés sur
la plaque de type du Curapuls 970, correspondent
aux caractéristiques du courant du réseau d’alimen-
tation. Vérifier que l’alimentation est conforme aux
normes requises concernant les locaux à usage
médical.
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Dans beaucoup de pays une loi concernant la
responsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu
responsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une
période de dix ans suite au lancement du produit sur
le marché.
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en
vigueur, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et vendeurs,
ne peuvent en aucune cas être tenus pour
responsable des dommages directs, indirects,
accidentels ou exceptionnels, ou résultants d’un
usage, ou impossibilité de l’usage, du produit, y
compris, mais non limitatif, des dommages suite à
la perte involontaire, arrêt de travail, défectuosités ou
problèmes d’ordinateur ou autres dégâts et pertes
commerciales, même si Enraf-Nonius ses
fournisseurs ou vendeurs ont été mis au courant de
la possibilité de tels dommages et sans préjudice la
théorie de droit et légitime (contrat, acte illégitime ou
autre) sur lequel est basé la demande d’in-demnité.
Enraf-Nonius ne sera, sur base de modalités de ce
contrat, en aucun cas responsable pour les
dommages dont le montant dépasse le montant qu’
Enraf-Nonius a obtenu et des indemnités éventuelles
pour support de ce produit qu’ Enraf-Nonius obtenues
sur base d’un contrat de maintenance explicite. En
cas de décès ou blessure corporelle due à une
négligence d’Enraf-Nonius cette limitation est abrogée
pour autant que la législation en vigueur interdise une
telle limite. Enraf-Nonius n’est pas responsable des
conséquences résultant de données ou de conseils
fautifs don-nés par son personnel ou des erreurs
provenant de ce mode d’emploi ou d’un écrit
accompagnateur éventuel (y compris la
documentation commerciale). La partie adverse
(utilisateur ou représentant de l’utilisateur) est tenu
de préserver Enraf-Nonius de toutes prétentions de
tiers, de quelque nature que ils soient.
ASPECTS DU TRAITEMENT
Généralités
Nous conseillons vivement de consulter régu-lièrement
le manuel de thérapie que vous pouvez obtenir
comme optionl. Les chapitres traitant les indications
et les contre-indications sont particulièrement impor-
tants pour la sécurité et l’efficacité des traitements.
Ne pas oublier non plus qu’il faut:
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement
les électrodes et les câbles d’électrodes originaux
fournis par Enraf-Nonius.
Enlever les prothèses auditives électroniques étant
donné que le traitement par ondes courtes peut
causer des dommages et des altérations de
fonctionnement.
Eviter que les malades sous traitement entrent en
contact avec des pièces métalliques, radiateurs ou
châssis de fenêtre.
Eloigner les câbles d’électrodes des objets
environnants et tenir une distance suffisante entre
les câbles eux mêmes et le malade.
Utiliser des fixateurs pour maintenir les câbles le
long des bras porte-électrode.
Le patient doit toujours être à portée visuelle du
thérapeute.
Mobilier et vêtements
Les pièces métalliques des meubles peuvent provo-
quer des concentrations d’intensité dans le champ
électromagnétique; aussi est-il préférable de n’utiliser
que du mobilier en bois.
Dans tous les traitements par ondes courtes, il est
recommandé de dévêtir le malade et de placer une
serviette éponge entre les électrodes et la peau (con-
tre la transpiration). Le traitement d’un malade dévêtu
comporte plusieurs avantages: premièrement, c’est
la meilleure façon de s’assurer qu’il n’y a pas de
pièces métalliques dans le champ magnétique (pièces
métalliques dans ou sous les vêtements) et
deuxièmement, cela évite les concentrations
37
français
indésirables d’énergie dues au nylon, au cuir ou aux
vêtements humides par la transpiration, etc.
Prothèses électroniques implantées
Les malades porteurs d’une prothèse implantée (par
exemple un stimulateur cardiaque) ne doivent pas être
soumis à un traitement par appareil à ondes courtes ni
même se trouver à proximité d’un tel appareil!
Implants métalliques
Le métal concentre l’énergie électromagnétique. Pour
éviter toute concentration indésirable à proximité du
métal et les dangers qui en résultent (brûlures
internes), la thérapie par ondes courtes en mode
continu doit être de préférence évitée.
Se reporter au manuel de thérapie ‘Thérapie par ondes
courtes pulsées et continues’, chapitre Contre-
Indications Relatives.
Thérapie combinée
Etant donné que le Curapuls 970 crée un champ
électromagnétique susceptible d’agir sur les circuits
électroniques d’appareils situés à proximité, toute
combinaison thérapeutique faisant intervenir un se-
cond appareil électromédical est fortement décon-
seillé.
Interférences électromagnétiques
Le Curapuls 970 émet un champ électromagnétique
dont le but est de provoquer certains effets thermi-
ques et biologiques dans les tissus et les articula-
tions de l’organisme. A l’air libre, le champ électro-
magnétique généré par les électrodes, les câbles et
le malade traité diminue comme le carré de la
distance. Ce champ peut agir sur les circuits élec-
troniques d’appareils situés à proximité.
Ces interférences électromagnétiques sont dans pres-
que tous les cas la suite de rayonnement considéré
comme direct sur la fréquence officielle-ment
autorisée de 27,12 MHz. Malgré le fait que les appa-
reils perturbés ne soient pas accordés sur cette
fréquence, les rayonnements parasites sont cepen-
dant captés par les divers circuits en raison de leur
intensité, et la modulation de l’onde électromagnéti-
que devient audible et/ou visible. Cette modulation
peut également être perceptible avec les appareils
de physiothérapie à basse et moyenne fréquence.
La sensibilité des divers appareils du voisinage aux
interférences électromagnétiques peut être très iné-
gale et ceci peut être dû au fait que certains fabri-
cants protègent encore insuffisamment leur matériel
contre les champs électromagnétiques extérieurs. Le
cas échéant, nous conseillons de vous adresser au
fabricant concerné.
Nous recommandons de tenir compte de ce qui suit
afin de réduire les risques d’interférence électro-mag-
nétique.
Plus la distance entre les appareils à ondes
courtes et les autres appareils est grande, plus
faible sera le risque d’interférence électromagné-
tique. Placer l’appareil à ondes courtes et le
malade, à une distance d’au moins deux mètres
des autres appareils et des pièces métalliques
de forme allongée.
Les électrodes capacitives doivent être placées
à une distance de moins de 8 mm de la peau.
Ainsi la radiation de fuite est minimale.
Assurer qu’aucune pièce conductrice (métallique)
de forme allongée ne se trouve au voisinage
immédiat car de telles pièces se comportent
comme des antennes secondaires (en particulier
les pièces d’une longueur d’environ 5,5 mètres).
Brancher les appareils à ondes courtes sur des
phases d’alimentation séparées.
Ne jamais enrouler un câble d’alimentatîon pour
le raccourcir lorsqu’un appareil à ondes courtes
fonctionne dans le voisinage, ni utiliser des
rallonges.
Prendre soin que le câble d’alimentation de
l’appareil à ondes courtes ne soit pas à proximité
du malade traité et/ou des câbles d’électrodes.
Etaler le câble sur le sol ou placer le câble superflu
sous l’appareil à ondes courtes.
N’utiliser que des sièges avec escabeau ou divans
de traitement sans pièce métallique.
Traiter dans des conditions optimales. S’assurer
que le malade est confortablement installé et bien
relaxé et que les électrodes et câbles sont
correctement placés.
L’utilisation de l’électrode à champ magnétique
Circuplode donne une réduction considérable de
l’interférence HF. Si l’on met le Curapuls 970
dans une cage de Faraday, les interférences HF
seront supprimés.
Afin d’éviter une interférence HF supplémentaire
sur les appareils environnants, ainsi qu’un
échauffement trop grand des électrodes et des
câbles, le bouton de réglage de l’intensité ne doit
être tourné que lorsqu’un patient est connecté au
Curapuls 970.
38
français
(Voir la page dépliante au début)
[1] Affichage du temps de traitement
Le temps de traitement est indiqué par demi secon-
des. Le clignotement de la virgule indique que la
minuterie fonctionne.
[2] Affichage à barres de l’intensité
La barre inférieure s’allume quand une intensité
minimale d’énergie HF est délivrée. Plus on augmente
l’intensité, plus de barres s’allument. L’écran affiche
la valeur approximative de la puissance produite.
[3] Lampe-témoin de syntonisation
Cette lampe s’allume quand l’appareil n’est pas
encore syntonisé. Pendant le traitement elle peut
s’allumer brièvement lors d'un mouvement du patient.
[4] Bouton de réglage de l’intensité
Cette commande est réglable en continu. Les trois
gammes indiquées au-dessus de ce bouton indiquent
l’intensité maximale relative aux différentes électrodes
spéciales.
CPL Pour traitement avec la Circuplode pour la
thérapie par ondes courtes continues. Le
réglage ne peut pas dépasser la position 6.
FPL Pour traitement avec la Flexiplode pour la
thérapie par ondes courtes pulsées ou conti-
nues. Le réglage ne peut pas dépasser la
position 7.
CPL Pour traitement avec la Circuplode pour la
thérapie par ondes courtes pulsées. Le réglage
ne peut pas dépasser la position 8.
Réglez toujours le temps de traitement avant d’ajus-
ter l’intensité. Tournez ensuite le bouton de réglage
de l’intensité complètement vers la gauche jusqu’à
ce qu’on entende un déclic (dans la position ‘0’).
Ajustez ensuite l’intensité en tournant le bouton vers
la droite.
[5] et [6] Bouton de réglage du temps de traite-
ment
Le temps de traitement se règle par échelons d’une
demi-minute à un maximum de 30 minutes.
Réglage du temps: appuyer sur la touche "+".
Réduction du temps: appuyer sur la touche "-".
Le temps de traitement se règle à 30 minutes (à partir
de zéro) par une seule pression sur la touche "+"
L’horloge passe du temps préréglé à ‘0’ après réglage
de l’intensité . A la fin du temps de traitement, le
courant préétabli est automatiquement coupé et on
entend un signal acoustique.
Le traitement ne peut être commencé qu’après le
réglage du temps de traitement.
DESCRIPTION DES ORGANES DE COMMANDE
[7] Sélecteur du mode de thérapie
Position I pour la thérapie par ondes courtes conti-
nues.
Autre position pour la thérapie par ondes courtes
pulsées.
On peut régler l’appareil sur les fréquences de répé-
tition des impulsions suivantes: 15 - 20 - 26 - 35 - 46
- 62 - 82 - 110 - 150 et 200 Hz.
[8] Interrupteur général
Mise en marche: appuyer vers (I).
Mise en arrêt: appuyer vers (0).
L’affichage du temps de traitement [1] et la lampe
témoin de syntonisation [3] s’allument.
[9] Points d’attache pour les bras porte-élec-
trodes
A l’aide du tournevis fourni avec l’appareil, les bras
d’électrodes peuvent être attachés à cet endroit (voir
aussi le chapitre suivant).
[10] Prise de terre
Quand vous branchez l’adaptateur de la Circuplode
il sera mis à la terre par l’intermédiaire de cette prise
[11] Prises pour câble d’électrode
Ces prises sont destinées au raccordement des élec-
trodes, par l’intermédiaire ou non d’un adaptateur.
Le branchement de câbles et accessoires autres que
ceux agrées par Enraf-Nonius peut
affecter la sécurité du malade et le
fonctionnement de l’appa-reil et est donc
interdit.
A l'arrière du Curapuls 970 vous trouverez:
• Disjoncteur
Normalement la manette du disjoncteur se trouve
en position ‘’. En cas de surcharge, il coupe la
puissance de sortie HF. Après 2 minutes environ,
l’appareil peut être remis en circuit en remettant
la manette dans la position ''. Avant la remise
en circuit, remettre la minuterie à zéro.
Grille d’aération
Cette grille est essentielle pour l’aération. Il ne
faut donc pas l’obstruer.
Casier de rangement
Ce casier est destiné au rangement, entre autres,
du mode d’emploi et du certificat d’essai.
39
français
BRAS D'ÉLECTRODES
La plaque métallique de montage au bout large du
bras d'électrode doît être montée avec la clé coudée
mâle livrée à l'arrière du Curapuls 970. Vous pouvez
monter les bras avec les boutons d'ajustement vers
l'appareil ou vers l'extérieur.
Les boutons d'ajustement peuvent être réglés ma-
nuellement. Nous vous conseillons de les fixer de
telle façon que vous pouvez ajuster le bras sans avoir
à désserrer le bouton d'ajustement.
En bas et en haut de la partie large du bras d'élec-
trode il y'a des trous où vous pouvez monter les guides
de câbles (fournis). Si vous le désirez, vous pouvez
aussi monter des fiches invisibles.
Dans le cas où le manchon violet ne se trouverait
pas dans la partie étroite du bras, vous devez le monter
et le fixer avec le bouton d'ajustement au bout de
cette partie, avant de monter un applicateur. Vous ne
pouvez pas monter un applicateur si le manchon violet
manque.
Plaque de sécurité
Cette plaque prévient de la haute tension
extrêmement dangereuse à l’intérieur de
l’appareil.
Plaque de type
Cette plaque comporte toutes les informations
permettant d’identifier l’appareil: numéro de type,
de modèle et de série (importants pour l’entre-
tien, la garantie, etc.) ainsi que le voltage du réseau
et le courant absorbé.
Broche pour câble d’égalisation de potentiel
Un câble d’égalisation de potentiel peut être
fourni pour l’emploi dans des endroits où un
tel câble est prescrit par les autorités locales.
Emplacement pour autocollants
A cet endroit se trouvent les autocollants dénotant
l’approbation de divers instituts de contrôle.
Crochet pour câble secteur
On peut suspendre le cordon secteur à ce crochet
quand l’appareil n’est pas utilisé.
Pour satisfaire les impératifs en matière de
déparasitage radio, l’équipement peut être fourni avec
un câble d’alimentation blindé avec un filtre-
secteur.
40
français
RACCORDEMENT DES ELECTRODES
Pour des raisons de sécurité, utiliser seulement des
électrodes et des câbles d’électrodes originaux.
Les électrodes capacitives
Electrodes à condensateur (Schliephake)
Cette électrode essentielle peut être réglée en con-
tinu en tirant sur la partie arrière de couleur grise
foncée. Des rainures de repère apparaissent: cha-
cune correspond à un déplacement de 5 mm.
Avec ces électrodes vous devez placer une serviette
entre la peau et l'électrode, après avoir dévêtir la
partie que vous allez traiter.
Electrodes à plaque caoutchouc
Connecter au moyen des câbles d’électrodes aux
prises.
Avec ces électrodes, vous devez utiliser les plaques
de feutre (épaisseur 2 cm) entre la peau et l'élec-
trode.
Les électrodes inductives
Avec ces électrodes vous devez placer une serviette
entre la peau et l'électrode, après avoir dévêtir la
partie que vous allez traiter.
Flexiplode
Raccorder aux moyen des câbles d’électrodes aux
prises.
Circuplode
Raccorder par l’intermédiaire de l’adaptateur pour
Circuplode aux prises.
Fiche double connexion
S’utilise dans la technique à deux électrodes à con-
densateurs en combinaison avec une électrode à
plaque caoutchouc.
ORDRE DE REGLAGE
a. Introduisez la fiche-secteur dans une prise de
courant à terre périphérique.
b. Vérifiez si la manette du disjoncteur se trouve en
position supérieure (position ‘I’).
c. Branchez le ou les électrodes (Consultez le
manuel de thérapie).
d. Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
l’interrupteur [8]. L’affichage du temps de
traitement [1] et la lampe témoin de syntonisation
[3] s’allument.
e. Mettez le malade ainsi que les bras porte-
électrode et les électrodes en position de
traitement.
f. Assurez-vous que les câbles et les électrodes
sont connectés d’une manière appropriée (la
distance entre les câbles doit être suffisante!).
g. Sélectionnez le mode de thérapie désiré [7]. Si
vous choisissez le mode pulsé, réglez la fréquence
de répétition des impulsions.
h. Réglez le temps de traitement [5,6] (le ventilateur
se met alors en fonction).
i. Tourner le bouton de réglage de l’intensité [4] en
position zéro (vers la gauche) jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre. La minuterie démarre
et le point décimal (virgule), sur l’affichage du
temps de traitement [1] clignote. La barre du bas
de l’affichage de l’intensité [2] s’allume. Tournez
maintenant le bouton de réglage de l’intensité [4]
lentement vers la droite jusqu’à ce que l’intensité
désirée soit atteinte. La lampe témoin de
syntonisation [3] s’éteindra dès que la position
‘1’ est dépassée.
j. A la fin du temps de traitement, la minuterie coupe
automatiquement le circuit HF et l’on entend un
signal. L’affichage de l’intensité [2] s’éteint.
N.B.: Toujours ajuster l’intensité à partir de la posi-
tion zéro.
Pour les diverses applications de cet appareil, se
référer à notre manuel de thérapie.
Erreurs de manipulation:
Pendant le traitement changement du mode d’on-
des courtes continues en mode pulsé: le dispositif
de sûreté se déclenche et le générateur s’arrête (la
lampe de syntonisation [3] s’allume).
Pendant le traitement changement du mode d’on-
des courtes pulsées en mode continu: la puissance
pulsée est réduite à une valeur minimale sûre.
Dans les deux cas, agissez comme suit:
Remettez le temps de traitement à zéro [5,6]
Sélectionnez le mode de thérapie désiré [7]
Répétez l’ordre de réglage à partir du point h.
41
français
INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS
Indications
La thérapie par ondes courtes pulsées est spécia-
lement indiquée en cas de:
Douleur avec:
• Arthrose
• Névralgies
• Neurotides
Céphalées vasomotrices
Conditions post-traumatives
Hypertonie avec:
• Arthrose
• Névralgies
Hypertonie réflexe
Affections post-traumatiques, comme après
• Distorsion
• Contusion
• Rupture
• Fracture
• Hématome
Affectations post-opératoires, comme
Opérations mandibulaires, coxales ou podo-
logiques
Inflammations, comme
Oséite chronique
Bursite chronique (avec calcification éventuelle)
• sinusite
Troubles de la circulation sanguine périphé-rique
Cicatrisation des blessures
Contre-indications absolues
Arthrite rhumatismale
Tumeurs malignes
• Pacemakers
• Grossesse
• Tuberculose
Fièvre / infections aiguës
Contre-indications relatives
Prothèses métalliques
Troubles graves de la circulation artérielle et
veineuse comme artéri
Osclérose, thrombose, etc.
Troubles cardiaques
Maladies infectieuses aiguës, inflammations
aiguës
Perturbations de la sensibilité termiques
• Neuropathies
Contre-indications non prouvées, souvent
traditionnelles
• Ostéoporose
Tissus à cellules à division rapide
• Hémophilie
Emploi de médicaments augmentant la fluidité du
sang
42
français
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Généralités
Avant de procéder au nettoyage et autres mesures
d’entretien du Curapuls 970, l’appareil doit d’abord être
arrêté et être débranché du réseau.
Le démontage et les tentatives de réparation par des
personnes non qualifiées peuvent affecter la sécurité
et sont par conséquent interdits.
Appareil
L’appareil peut être nettoyé au moyen d’un linge
imbibé d’un détergent ménager non abrasif. Les
câbles d’électrodes, les porte-électrodes, les élec-
trodes flexibles et les électrodes à induction peuvent
être nettoyées de façon similaire.
Electrodes à plaque caoutchouc
Nettoyer les électrodes de préférence chaque jour
avec de l’eau tiède et, si nécessaire, un savon de
ménage. Ne pas les tremper complètement dans l’eau
afin d’éviter la corrosion au point de raccor-dement
au câble. Eviter le contact avec des graisses et des
huiles.
Prenez soin que les deux faces des électrodes soient
bien sèches avant de les utiliser de nouveau après
leur nettoyage.
Les électrodes peuvent être désinfectées au moyen
d’un linge imbibé d’alcool à 70 degrés. Attention: le
caoutchouc des électrodes flexibles peut tacher.
Câbles d’électrodes
Vérifier régulièrement l’état des câbles et des élec-
trodes. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de défectuosi-
tés (p.e. des fissures) ou de mauvais contacts, car
ceci peut être à l’origine de lésions thermiques loca-
les. Il faut veiller particulièrement à l’isolation des
câbles et remplacer immédiatement tout câble ou
électrode endommagé. Nous recommandons de
prévoir un jeu d’accessoires standard en réserve.
Appareil et accessoires usagés
Votre Curapuls 970 et ses accessoires contiennent
des matériaux qui peuvent être réutilisés et qui sont
dommageables pour le milieu. En fin d’activité, des
sociétés spécialisées peuvent le démonter pour trai-
ter les pièces afin de préserver le milieu.
Informez-vous, S.V.P., des règles en vigueur chez
vous dans ce domaine.
PANNES
L’affichage du temps de traitement et la
lampe-témoin de syntonisation ne
s’allument pas quand l’appareil est mis en
marche.
Vérifier s’il y a de la tension sur la prise murale.
La lampe témoin de syntonisation ne
s’éteint pas, tandis que le cadran
d’affichage de l’intensité est allumé.
Vérifier la connexion des électrodes et des câbles.
L’affichage de l’intensité ne s’allume pas,
tandis que la lampe témoin de syntonisation
reste allumée.
Vérifier si le disjoncteur se trouve dans la position
’.
43
français
Ι
SPECIFICATIONS
Fréquence du générateur : 27,12 MHz approx. 0,6%
Puissance de sortie HF
mode continu : max. 400 W*/**
mode pulsé : max. 1000 W (crête)*/**
Durée d’impulsion : approx. 400 µs
Fréquence de répétition : réglable en 10 phases de 15 - 200 Hz
Minuterie : 0 - 30 minutes; avec signal acoustique et arrêt automatique.
** Les modèles destinés au Canada et aux Etats-Unis ont d’autres spécifications.
* Mesuré sur charge factice (nr.art. 1460.115) 70 Ohm.
DONNEES TECHNIQUES
Voltage : 220 - 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.942)
: 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.962)
: 115 V / 50 Hz (art.nr. 1419.982)
Variation du voltage : max. approx. 10%
Consommation du courant : max. 6 A (à 230 V)
Classe de risque : IIa (suivant les Dispositions Médicales et des Moyens d’aides (93/42/CEE))
Courant de fuite à la terre : typique 350 µA (exigence CEI 500 µA)
Classe de sécurité : Ι, type BF selon CEI 60601-1
Dimensions : 56 x 43 x 92,5 cm. (sans bras)
Longueur des bras : 93 cm.
Poids : approx. 80 kg.
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : -10° à +50° C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40° C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Classification
Classe médicale IIa
Cet appareil répond de la Directive 93/42/CEE
Norme de sécurité internationale CEI 60601-1
Radiation non-ionisante
Classe de protection Ι
L’appareil est pourvu d’une prise de terre de sécurité et doit être branché sur une prise murale
munie d’une prise de terre périphérique.
Type BF (avec les Circuplodes)
Les courants de fuite et la prise de terre de sécurité sont conformes à la norme CEI 60601-1
et de CEI 60601-2-3.
Une copie du rapport du test vous sera envoyée sur demande.
Sous réserve de modifications techniques.
44
français
DONNÉES DE COMMANDE
Pour les données de commande du Curapuls 970, des accessoires standards et des accessoires en extra,
reportez-vous au catalogue Enraf-Nonius.
45
Español
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Generalidades
El Curapuls 970 es un aparato moderno, seguro y
fácil de manejar, que ha sido desarrollado, produci-
do, calibrado y envasado con el mayor cuidado y
atención. Cumple los requisitos de las normas inter-
nacionales para seguridad eléctrico IEC 60601-1
(standard general), IEC 60601-2-3 (standard para los
equipos de terapia par ondas cortas) e IEC 60601-2-
1 (standard para EMC). Cumpliendo con las exigen-
cias IEC 60601-1-2 (1993), cláusula 36.201.1.8, los
aparatos/sistemas de la clase A (clasificación CISPR
11) pueden ser utilisados en casa, a condición de
que sean utilisados bajo la responsabilidad de un
medico.
Con la unidad se suministra un certificado de prueba
Enraf-Nonius.Este certificado proporciona medi-
ciones importantes con respecto a la seguridad y
las especificaciones.
Enraf-Nonius no puede hacerse responsable de las
posibles molestias para el operador o el paciente
debidas a diagnóstico erróneo, mal uso del equipo y/
o los accesorios, falta de conocimiento de las ins-
trucciones de manejo o mantenimiento descui-dado.
Mantenimiento de servicio
Para cumplir con las directrices legales, que pueden
ser vigentes en los países que aplican la norma IEC
60601-1, es preciso que el Curapuls 970 sea contro-
lado y probado anualmente. Aconsejamos que se
encargue del mantenimiento nuestra filial de servi-
cios autorizada. También recomendamos llevar un
registro de todas las actividades relacio-nadas con
el mantenimiento de servicio. En algunos países eso
es obligatorio.
El control y/o un mantenimiento técnico debe reali-
zarse conforme al procedimiento descrito en el ma-
nual de servicio de este aparato.
El equipo nunca debe ser abierto por personal no
cualificado. Enraf-Nonius no será responsable del
daño para el equipo o las lesiones para las personas
que lo utilicen o sean tratadas con él, debido a repara-
ciones o labores de mantenimiento por compañías o
personas no autorizadas por Enraf-Nonius.
Instalación
La buena circulación del aire es esencial para preve-
nir el calentamiento interno de la unidad. No instalar
la unidad en un lugar cercano a fuentes de calor como
radiadores o conductos de aire, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, el polvo o las
vibraciones mecánicas excesivas. Además, no se
recomienda usar el Curapuls 970 inmediatamente
después de fluctuaciones extremas de la tempe-
ratura
INTRODUCCION
El Curapuls 970 es un aparato de terapia con onda
corta que permite aplicar selectivamente energía HF
en la profundidad de los tejidos y las articulaciones,
sin afectar innecesariamente a las áreas vecinas. Se
utilizan electrodos capacitativos o induc-tivos. El
efecto de los primeros es más grande en el tejido
superficial, mientras que los electrodos inductivos
tienen más efecto en los tejidos profundos. Los equi-
pos presentados en estas instrucciones de manejo
han sido diseñados para ser usados sólo por perso-
nal especializado en fisioterapia, rehabilitación y/o
disciplinas afines.
El Curapuls 970 ofrece dos modos de terapia: onda
corta continua y onda corta pulsátil.
Terapia con onda corta continua
En la terapia con onda corta continua juega un papel
fundamental la sensación subjetiva de calor. La
intensidad es ajustable continuamente; el rendi-miento
máximo es 400 W. La sintonización automática
asegura que la intensidad seleccionada se mantendrá
durante todo el tratamiento. El objetivo de este forma
de terapia es de aumentar la circulación y estimular
los procesos metabólicos.
Terapia con onda corta pulsátil
La terapia con onda corta pulsátil permite un trata-
miento atérmico con mayores efectos bio-lógicos.
La salida máxima es 1000 W (potencia pico). Sin
embargo, la salida media es mucho menor (entre 6
W y 80 W, dependiendo de la frecuencia de repeti-
ción de los impulsos seleccionada).
La terapia pulsátil es muy adecuada para el trata-
miento de procesos agudos, en los que el tratamien-
to térmico está contraindicado. Ni incluso la
presencia de implantes metálicos supone una con-
traindicación absoluta.
Algunas indicaciones específicas:
Estados postraumáticos
Estados postoperatorios
Inflamaciones agudas
Lesiones deportivas agudas, como hematomas y
distorsiones
Vea las indicaciones y contraindicaciones en página
51.
Otras características:
Impulsos rectangulares
Sintonización estado sólido, automática y rápida
Permite la terapia con campo magnético HF
Ruedas grandes con enclavamientos de segu-ridad
Gama completa de accesorios (ver nuestro catálogo)
46
Español
El Curapuls 970 no está destinado a uso en las lla-
madas “habitaciones húmedas” (salas de hidro-tera-
pia).
Al deplazar o transportar el Curapuls 970, nunca tire
a los electrodos o los brazos de electrodes, para
evitar que el equipo bascule.
Por razones de seguridad, Vd. debe fijar los frenos
de los ruedas del Curapuls 970 antes de comenzar
un tratamiento.
Si cualquier líquido o objeto extraño cae en la cabi-
na, desconectar el conmutador de potencia, desen-
chufar la unidad y hacerla comprobar en el servicio
autorizado más cercano antes de seguir usándola.
Conexión
El Curapuls 970 es un aparato de clase I, tipo BF de
acuerdo con las normas IEC 60601-1. Esto significa
que el Curapuls 970 debe ser conectado a un enchu-
fe de pared con toma de tierra. Para este fin utilizar
sólo el cable que se suministra con el aparato.
Antes de conectar a la red, comprobar que el voltaje
y la frecuencia especificados en la placa de tipo del
Curapuls 970 se corresponden con los de la red.
Comprobar que el suministro de corriente dispo-nible
cumple las regulaciones locales respecto a las
aplicaciones para uso médico.
RESPONSABILIDAD DE PRODUCTO
En muchos países es vigente ahora una ley de
responsibilidad de productos, que implica entre otros
que
el fabricante, después de 10 años después de emitir
un producto, no se puede hacer responsable por las
consecuencias de defectos eventuales del producto.
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún
caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuidores
serán responsables por cualquier daño indirecto,
especial, incidental o consecuencial que se produzca
por el uso o inhabilidad para usar el producto,
incluyendo, sin limitación, daños por pérdida de buena
voluntad, trabajo y productividad, fallo de ordenador
o mal funcionamiento, o cualquier otro daño comercial
o pérdidas, incluso si se avisa de esa posibilidad, y
sin tener en cuenta los términos legales o la teoría
de equidad (contrato, agravio u otra cosa) en la que
se basa la demanda. En cualquier caso, la
responsabilidad integra de Enraf-Nonius bajo cualquier
provisión de este acuerdo no excederá de la suma
total del precio pagado por este producto o el precio
para el apoyo del producto recibido por Enraf-Nonius
bajo un acuerdo de apoyo comercial (si los hay), con
la excepción de muerte o daño personal causado
por negligencia de Enraf-Nonius aplicable a la ley
que prohíbe la limitación de daños en tales casos.
Enraf-Nonius no puede mantener la responsabilidad
por cualquier consecuencia resultante de la
información incorrecta suministrada por su personal,
o errores incluídos en este manual y / o en otra
documentación acompañada (incluida documentación
comercial) La parte contraria (el usuario del producto
o sus representantes) descargará a Enraf-Nonius de
cualquier queja originada por terceras partes,
cualquiera que sea la natu-raleza o cualquiera que
sea la relación con la parte con-traria.
ASPECTOS DEL TRATAMIENTO
Generalidades
Aconsejamos consultar con regularidad el manual
de terapia suministrado como opción para el Curapuls
970. De modo especial, son muy importantes los
capítulos sobre indicaciones y contraindicaciones,
con respecto a la seguridad y efectividad del trata-
miento. Sírvase prestar también atención a los pun-
tos siguientes:
*Desde el punto de vista de la seguridad, sólo
pueden usarse los cables para electrodos y los
electrodos originales de Enraf-Nonius.
*Las prótesis auditivas electrónicas deben quitarse,
puesto que podrían producirse daños e
interferencias en ellas.
*Los pacientes bajo tratamiento no deben tocar
objetos metálicos adyacentes, como muebles
metálicos, radiadores o marcos de ventanas.
*Los cables de electrodos no deben estar en
contacto con objetos adyacentes y deben
mantenerse a distancia suficiente entre ellos y
con respecto al paciente tratado.
*Utilizar pinzas para conducir el cable a lo largo
del brazo de electrodo.
El paciente debe estar siempre a la vista del
fisioterapeuta.
Muebles y vestidos
Las partes metálicas de los muebles podrían causar
concentraciones de intensidad en el campo electromag-
nético; así pues, usar sólo muebles de madera.
Para todos los tratamientos con onda corta es aconse-
jable colocar los electrodos sobre la piel desnuda.
Existen varias ventajas en el tratamiento de los pacien-
tes desnudos. En primer lugar, es más fácil asegurar
que no existen metales en el campo electromagnético
(piezas metálicas en los vestidos o en los adornos bajo
los vestidos), y en segundo lugar se evita la concentra-
ción indeseada de energía a causa de nylon, cuero o
ropas húmedas por la transpiración.
Dispositivos electrónicos implantados
Cualquier paciente con un dispositivo electrónico
(p.ej., un marcapaso cardiaco) no debe ser someti-
do a ningún tratamiento con equipo de onda corta y
ni siquiera debe permanecer en la vecindad de tales
47
Español
instrumentos.
Metales implantados
El metal concentra la energía electromagnética. Para
prevenir concentraciones indeseadas alre-dedor de un
metal y posibles quemaduras, de preferencia no debe
usarse la terapia de onda corta continua.
Consultar también el manual “Terapia de onda corta
continua y pulsátil”, capítulo Contra-indicaciones
relativas.
Terapia combinada
Puesto que el Curapuls 970 irradia un campo electro-
magnético que puede tener efectos sobre los circuitos
electrónicos de los instrumentos próximos, se desa-
conseja cualquier tipo de combinación en el trata-
miento que suponga el empleo de un segundo instru-
mento (electromédico).
Interferencia electromagnética
El Curapuls 970 produce un campo electro-magnéti-
co destinado a generar efectos térmicos y biológi-
cos en los tejidos y articulaciones del cuerpo humano.
En el aire, la potencia de este campo generado por
los electrodos, los cables y el paciente tratado,
disminuye con el cuadrado de la distancia. Este
campo puede afectar a los circuitos electró-nicos de
instrumentos situados en la vecindad.
Esta interferencia electromagnética es la conse-cuen-
cia en casi todos los casos de la llamada radiación
directa en la frecuencia legalmente permitida de 27,12
MHz. A pesar del hecho de que el equipo ínterferido
no se encuentre sintonizado a esa frecuencia, la de-
tección aparece en varios circuitos debido a la fuerte
radiación, de forma que la modulación de la onda
electromagnética se hace audible y/o visible. Con el
equipo de fisioterapia de frecuencia baja y media,
esta modulación también podría sentirse.
La susceptibilidad a la interferencia electro-magnéti-
ca de los diversos equípos próximos podría ser muy
diferente. Esto se debe al hecho de que algunos
fabricantes siguen protegiendo insuficiente-mente sus
instrumentos contra los campos electromagnéticos
externos. Si se plantea este caso, aconsejamos
consultar con el fabricante respectivo.
Recomendamos prestar atención a los puntos
siguientes con el fin de minimizar la probabilidad de
interferencia electromagnética.
Cuanto mayor la distancia entre la unidad de onda
corta y los demás instrumentos, menor la
probabilidad de interferencia electromagnética.
Coloque su unidad de onda corta y el paciente a
una distancia de por lo menos 2 metros del equipo
adyacente y de las partes metálicas alargadas.
Los electrodos capazitivos deben ser empla-zados
a una distancia de menos de 8 mm de la piel. Así
la radiación de disperción es mínima.
Asegurarse de que no existen partes conduc-toras
(metálicas) alargadas en la vecindad directa,
debido a que pueden actuar como antenas
secundarias (especialmente los objetos con una
longitud de aproximadamente 5,5 metros).
Usar un grupo de red separado para el aparato de
onda corta. Mantener separados los cables de
red. No enrollar los cables de red para acortarlos
cuando esté funcionando un aparato de onda corta
en la vecindad, ni usar cordones de prolongación.
Tener cuidado de que el cable de la red del aparato
de onda corta no se encuentra cerca del paciente
tratado ni de los cables de los electrodos.
Extender el cable en el suelo o colocar el cable
sobrante debajo de la unidad de onda corta.
Usar sólo una camilla o mesa de tratamiento de
madera, sin partes metálicas.
Utilizar un método de tratamiento óptimo.
Asegurarse de que el paciente se encuentra
cómodo y relajado, y de que los electrodos y
cables están correctamente fijados.
La interferencia HF se reducirá conside-
rablemente cuando se utilice el electrodo de
inducción pura (campo magnético) Circuplode, se
suprime totalmente situando el Curapuls 970 en
el interior una jaula Farádica.
Para evitar una interferencia HF suplementaria en
los aparatos cercanos, y para evitar que los
electrodos y los cables se calienten demasiado,
sólo puede girarse hacia la derecha el control de
intensidad si está conectado un paciente.
48
Español
(Vea la página desplegalbe al principio)
[1] Indicador para tiempo de tratamiento
La duración del tratamiento se muestra en el indica-
dor por pasos de medio minuto. Si el reloj funciona,
parpadea el punto decimal de la pantalla.
[2] Indicador de intensidad
Se ilumina el diodo inferior del indicador cuando se
ha ajustado una intensidad mínima. A medida que se
ajusta una intensidad más alta, los demás diodos se
iluminan.
[3] Indicador de sintonización
Esta lámpara está encendida cuando el aparato no
está sintonizado. Se apaga tan pronto como esté
sintonizado la unidad. (Sin embargo puede encen-
derse muy brevemente con un movimiento del pa-
ciente).
[4] Control de intensidad
Este control sirve para ajustar la intensidad. Encima
del control están indicadas las intensidades máximas
que pueden ajustarse para algunos electrodos
especiales.
CPL Cuando se utilice el Circuplode en modo
continuo, el control de intensidad no deberá
sobrepasar la posición 6.
FPL Cuando se utilice el Flexiplode, tanto en modo
continuo como pulsátil, el control de inten-sidad
no deberá sobrepasar la posición 7.
CPL Cuando se utilice el Circuplode en modo
pulsátil, el control de intensidad no deberá
sobrepasar la posición 8.
Primero ajustar el tiempo de tratamiento [4]. Luego
girar el control de intensidad completamente a la
izquierda, hasta oir un ‘clic’. Después ajustar la in-
tensidad deseada girando el control a la derecha.
[5] y [6]Conmutador para tiempo de tratamiento
El tiempo de tratamiento es ajustable entre 0 - 30
minutos.
Ajuste: Empujar la tecla "+".
Reducción del tiempo: Empujar la tecla "-".
El conmutador puede ajustarse directamente desde
la posición cero hasta la de 30 minutos, presionando
la tecla "-"una vez. El reloj comienza a correr hacia
cero tan pronto como esté ajustado la intensidad
(desde la posición cero). Al final del tiempo de
tratamiento el generador HF es descon-ectado
automáticamente y se oye una señal acústica. Se
debe ajustar el tiempo de tratamiento antes de em-
pezar el tratamiento.
[7] Selector de modo de terapia (continuo/pulsá-
til)
Posición I para terapia de onda corta continua.
Otra posición para terapia de onda corta pulsátil.
En terapia pulsátil se pueden seleccionar las siguien-
tes frecuencias de repetición de los impulsos: 15- 20
- 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 y 200 Hz.
[8] Interruptor general
Conmutador conectado : presionar hacia (I)
Conmutador desconectado : presionar hacia (0)
Cuando se conecta los indicadores [1] y [3] se en-
cienden.
[9] Huecos para fijación de los brazos de
electrodos
Los brazos de electrodos se montan con el destorni-
llador suministrado con el equipo (ver también el
cápitulo "Brazos de electrodos").
[10] Toma de tierra
El adaptador del Circuplode se conecta a tierra por
medio de esta conexión.
[11] Enchufes para los cables de electrodos
Aquí deben conectarse todos los cables de electro-
dos sí o no mediante el adaptador. (Ver ‘Conexión de
los electrodos’).
El hecho de conectar otros cables o acce-
sorios que los escritos por Enraf-Nonius
puede influir en la seguridad del paciente y
en el buen funcionamiento del aparato, y
en consecuencia está prohibido.
En la parte trasera del equipo se encuentran:
• Disyuntor
Normalmente la manivela del disyuntor está en la
posición ‘’. Se desconecta la potencia de salida
HF en caso de un sobrecargo. Al cabo de unos 2
minutos se puede volver a conectar el disyuntor
empujando la manivela hacia ''. Antes de volver
a conectar el aparato, poner el reloj en la posición
‘0’.
Aberturas de ventilación
Son escenciales para la refrigeración del aparato,
por lo que deben estar libres de obstrucciones.
• Cajón
Este compartimiento contiene las instrucciones
de manejo y el certificado de prueba.
Placa de aviso de alta tensión
Esta placa advierte que el aparato tiene
elementos bajo alta tensión.
DESCRIPCION DE LOS CONTROLES
49
Español
Placa de tipo
Esta placa proporciona toda la información
identificadora del equipo, como tipo, versión,
número de serie y también el voltage y la corriente
consumida. Esta información es importante para
servicio, garantía, etc.
Conector para cable de igualación del potencial
Se puede suministrar un cable de igua-lación
del potencial especial para el uso en locales,
donde las autoridades prescriben tal cable.
Espacio para pegatinas de seguridad
Eneste espacio se encuentran pegatinas de
algunos institutos de ensayo.
Gancho para el cable de alimentación
Cuando no se utilice el aparato, el cable de
alimención puede colgarse de este gancho.
Dependiendo de las normas locales sobre las
interferencias de alta-frecuencia, el instrumento
puede suministrarse con el cable de alimentación
apantallado y un filtro de interferencia suple-
mentario.
BRAZOS DE ELECTRODOS
Montar la placa metalica del extremo ancho del bra-
zo en la parte delantera del aparato utilizando la llave
hexagonal suministrada con el equipo. Puede fijar
los brazos con los botones de fijación orientados al
aparato o al exterior.
Los botones de fijación pueden ser ajustados ma-
nualmente. Le aconsejamos que los ajuste muy
apretados, para que el brazo no se suelte.
En los lados superior e inferior del extremo ancho
del brazo de electrodo hay hoyos donde puede montar
las guias de cables (suministrados). Si desea, puede
también montar clavijas ciegas.
En caso de que el casquillo violáceo no esté en el
extremo estrecho del brazo, debe primer montarlo
de nuevo y fijarlo por medio del botón de fijación a la
extremidad estrecha, antes de montar un aplicador.
No puede montar un aplicador si el casquillo violáceo
falta.
50
Español
CONEXIÓN DE LOS ELECTRODOS
Por razones de seguridad, sólo se pueden utilizar
electrodos y cables de electrodos originales.
Electrodos capacitativos
Electrodos discoidales (Schliephake)
Este electrodo esencial puede ajustarse de modo
contínuo sacando la parte gris oscura posterior.
Entonces se pueden ver los trazos indicadores del
ajuste (5 mm. por trazo).
Con estos electrodos Vd. debe plazar una toalla en-
tre el piel y el electrodo, despuès de haber desnuda-
do el parte que va a tratar.
Electrodos de goma
Se conectan a los enchufes por los correspondien-
tes cables de electrodos. Con estos electrodos se
usan las placas de fieltro de 2 cm. de espesor (vea el
catálogo) entre el piel y el electrodo.
Electrodos inductivos
Con estos electrodos Vd. debe plazar una toalla en-
tre el piel y el electrodo, despuès de haber desnudo
el parte que va a tratar.
Flexiplode
Se conecta a los enchufes por los cables correspon-
dientes de electrodos.
Circuplode
Se conecta a los enchufes por el adaptador corres-
pondiente.
Enchufe bifurcado
Cuando se emplean 2 electrodos discoidales en
combinación con un electrodo de goma se tiene que
emplear este enchufe.
SECUENCIA DE OPERACION
a. Conectar el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
b. Comprobar si la manivela del disyuntor está en la
posición ‘I’ (arriba).
c. Conectar el/los electrodo(s) requerido(s) a los
brazos de electrodos (ver el manual de terapia).
d. Encender el aparato mediante el interruptor [8].
Los indicadores de sintonización [3] y del tiempo
de tratamiento [1] deben ser encendidos.
e. Colocar el paciente y los electrodos en la posición
que requiera el tratamiento.
f. Comprobar que los cables y los electrodos están
conectados correctamente (la distancia entre los
cables debe ser suficiente).
g. Colocar el selector de modo [7] en la posición
requerida (modo continuo o pulsátil). En caso de
terapia con onda corta pulsátil, ajustar la
frecuencia de repetición de los impulsos deseada.
h. Fijar la duración del tratamiento [5,6]. El ventilador
comenzará a funcionar automática-mente.
i. Girar el control de intensidad [4] hacia la izquierda
hasta oir un ‘clic’ (posición cero). El punto decimal
del indicador [1] papardea y el diodo inferior del
indicador de intensidad [2] se ilumina.
Paulatinamente se aumenta la inten-sidad [4]
hasta llegar a la posición ‘1’. Entonces la lámpara
[3] se apaga y el aparato está sintonizado. Luego
la intensidad puede aumen-tarse [8] hasta el valor
deseado.
j. Una vez concluido el tratamiento, se desconec-
tará el circuito de alta frecuencia, y sonará una
señal acústica.
Reparo: Siempre ajustar la intensidad a partir de la
posición cero.
Para las diversas aplicaciones, consultar el manual
de terapia.
Errores en el ajuste
Durante el tratamiento cambiar de onda corta
continua a onda corta pulsátil. La seguridad es acti-
vada y el generador se desconecta (la lámpara [3]
se enciende).
Durante el tratamiento cambiar de onda corta
pulsátil a onda corta continua. La potencia pulsátil
se reduce a un valor mínimo seguro.
En ambos casos proceder como sigue:
Primero ajustar el tiempo de tratamiento a ‘0’ [5,6]
Selectar la forma de terapia [7] (continua o púlsatil)
Luego repetir la secuencia de operación a partir
del punto h.
51
Español
Indicaciones
Indicaciones específicas para la terapia con ondas
cortas pulsátiles son:
Dolor con:
• Artropatías
• Neuralgias
• Neuritis
Cefaleas vasomotoras
Condiciones posttraumáticas
Hipertonía con:
• Artropatías
• Neuralgias
Hipertonía refleja
Enfermedades postraumáticas, como después
de:
• distorsión
• contusión
• ruptura
• fractura
• hematoma
• rozadura
Enfermedades postoperatorias
Operaciones de la mandíbula, el pie y la cadera
• Inflamaciones
Oseitis crónica
Bursitis (posiblemente con calcificación)
• Sinusitis
Perturbaciones periféricas en la circulación de
la sangre
Cicatrización de heridas
Contraindicaciones absolutas
Artritis reumatioide
Tumores malignos
• Marcapasos
• Embarazo
• Tuberculosis
Fiebre / infección aguda
Contraindicaciones relativas
Metales implantados
Graves perturbaciones arteriales y venosas de la
circulación como arteriosclerosis, trombosis etc.
Problemas cardíacos
Enfermedades de infección agudas, inflama-
ciones agudas
Perturbaciones térmicas en la sensibilidad
• Neuropatias
Contraindicaciones no demonstsradas, en
gran parte tradicionales
• Osteoporosis
Tejidos en división rápida
• Hemofilia
Uso de fármacos anticoagulantes
INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES
52
Español
MANTENIMIENTO POR EL USUARIO
Generalidades
Antes de la limpieza y otros mantenimientos del Cu-
rapuls 970, primero desconectar la unidad y
desenchufarla de la red.
La apertura del equipo y los intentos de reparación por
personas no autorizadas pueden afectar adversamente la
seguridad y por tanto no están permitidos.
Aparato
El aparato puede limpiarse con un paño húmedo
utilizando un limpiador doméstico líquido no abrasi-
vo. Los cables de electrodos, los brazos de electro-
dos, los electrodos de goma y los electrodos de
inducción pueden limpiarse de una forma similar.
Electrodos de goma flexibles
Limpiar los electrodos de goma, preferiblemente todos
los días, con un paño húmedo utilizando agua templada.
No sumergir completamente los elec-trodos para evitar
la corrosión de la unión del cable. Evitar el contacto de
los electrodos con grasa o aceite.
Antes de usar estos electrodos de goma otra vez
después de la limpieza, asegurarse de que ambas
superficies están por completo secas.
En caso de suciedad persistente, puede usarse al-
cohol al 70%. Recordar que la parte negra de los
electrodos de goma puede desteñir.
Cables de electrodos
Comprobar con regularidad todos los cables y elec-
trodos respecto a daños (p.ej., pequeñas fisuras) y
contactos en mal estado. Tener en cuenta que cual-
quier contacto pobre puede causar un efecto de ca-
lentamiento local. Prestar atención especial a posi-
bles fisuras en el aislamiento de los cables Sustituir
siempre los cables o electrodos dañados inmediata-
mente. Aconsejamos mantener en reserva un conjunto
de accesorios de repuesto.
Duración de vida del aparato y accesorios
Su Curapuls 970 y accesorios contienen materiales
que pueden ser reciclados y/o son nocivos para el
medio ambiente. Al final de su vida, los especialistas
que les concierna, pueden separar estos artículos y
clasificarlos en materiales nocivos y materiales para
reciclaje. Haciendo eso, Vd. contribuye a un medio
ambiente mejor.
Por favor asegúrese que está bien informado
de las reglas locales y regulaciones respecto a
sacar el aparato y accesorios.
CONDICIONES DE FALLO
Cuando se conecta el aparato, los indica-
dores o/y no se encienden.
Comprobar si hay tensión en la toma de pared
El indicador de intensidad se enciende,
pero el indicador de sintonización no se
apaga.
Comprobar (la conexión de) los electrodos y los
cables.
El indicador de intensidad no se enciende
y el indicador de sintonización sigue encen-
dido.
Comprobar si la manivela del disyuntor (al dorso del
aparato) está en la posición ‘’ (arriba).
53
Español
ESPECIFICACIONES
Frecuencia del generador : 27,12 MHz aprox. 0,6%
Potencia de salida AF
modo continuo : máx. 400 W*
modo pulsátil : máx. 1000 W (pico)*
Duración de los impulsos : aprox. 400 µs.
Frecuencia de repetición de los impulsos : ajustable en 10 pasos de 15 - 200 Hz.
Reloj : 0 - 30 minutos; con desconexión automática y señal acústica.
* Medido con carga simulada 70 ohm (1462.471).
DATOS TÉCNICOS
Voltaje : 220 - 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.942)
: 240 V / 50 Hz (art.nr. 1419.962)
: 115 V / 50 Hz (art.nr. 1419.982)
Variación del voltaje : máx. aprox. 10%
Consumo de corriente : máx. 6 A (a 230 V)
Clasificación equipos médicos : IIa (de acuerdo a la Directiva de Equipos Médico(93/42/CEE))
Fuga de corriente hacia la tierra : típicamente 350 µA (exigencia del IEC 500 µA)
Tipo de seguridad : Ι, tipo BF según IEC 60601-1
Dimensiones : 58 x 43 x 93 cm (a x l x a) (sin brazos)
Largo de los brazos : 93 cm
Peso : aprox. 80 kg.
Condiciones medioambientales para transporte y almacenaje
Temperatura medioambiental : -10° hasta +50° C
Humedad relativa : 10 hasta 95 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Condiciones medioambientales para uso normal
Temperatura medioambiental : 10° hasta 40° C
Humedad relativa : 10 hasta 90 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Clasificación
Clase Médica IIa
Este equipo cumple con todos las normativas de la Directiva de Equipos Médicos (93/42/CEE).
Norma de seguridad Internacional IEC 60601-1
Radiación no-ionizanda
Clase de seguridad Ι
El aparato cuenta con toma de tierra de seguridad y tiene que ser conectado a una toma de
pared con toma de tierra.
Tipo BF (los Circuplodos incluidos)
Tanto la fuga de corriente como la tierra de seguridad cumplen con los requisitos de la norma
CEI 60601-1 y CEI 60601-2-3.
Bajo petición recibirá una copia del informe sobre la prueba.
Modificaciones técnicas reservadas
Ι
54
Español
DATOS DE PEDIDO
Para pedir el Curapuls 970, accesorios standard y accesorios adicionales, ver Catálogo de Fisioterapia.
56
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Enraf-Nonius Curapuls 970 Handleiding

Type
Handleiding