Explosions-, Brand-
und Erstickungsgefahr durch Undichtheit
der Anschlüsse!
Kann durch Verdrehen des Produktes zu
Gasaustritt führen.
Produkt nach der Montage und beim
Nachziehen der Anschlüsse nicht mehr
verdrehen!
Nachziehen von Anschlüssen nur in
vollständig drucklosem Zustand!
If connections leak,
there is a danger of explosion, fire or
suffocation.
Gas may escape if the product is turned.
Do not turn the product after it has been
installed and the connections have been
tightened.
Tighten connections only when they are
not pressurised.
Danger
d’explosion, d’incendie et d’asphyxie en
cas de raccords non étanches !
La torsion du produit peut entraîner une fuite
de gaz.
Ne plus tordre le produit après le montage
et le serrage des raccords !
Le serrage des raccords vissés n’est autorisé
qu’à l’état complètement hors pression.
Peligro de
explosiones, incendios y asfixia por falta
de estanqueidad en las conexiones.
Si el producto se gira, se pueden producir
escapes de gas.
No vuelva a girar el producto tras montarlo
y apretar las conexiones.
Las conexiones únicamente se pueden
apretar con el sistema totalmente
despresurizado.
Bij ondichte aansluitingen bestaat
explosie-, brand- en verstikkingsgevaar!
Draaien van het product kan leiden tot
ontsnappen van gas.
Het product na de montage en tijdens het
aandraaien van de aansluitingen niet meer
draaien!
Aandraaien van aansluitingen alleen in
volledig drukloze toestand!
Pericolo di
esplosione, incendio e soffocamento per
via di raccordi non a tenuta stagna!
In caso di torsione del prodotto, possono
verificarsi fughe di gas.
Non sottoporre il prodotto a torsione dopo
averlo montato e serrato di nuovo!
Un nuovo serraggio dei raccordi è
consentito solo in totale assenza di
COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder
Sachschaden.
•Keine offene Flamme zur Prüfung
Risk of burning or fire!
Serious burns to the skin or damage to
property.
•Do not use an open flame to check for leaks.
Risque de brûlures ou d’incendie !
Brûlures cutanées graves ou dommages
matériels.
•Ne pas utiliser de flamme vive pour réaliser
¡Peligro de combustión o de incendio!
Quemaduras graves o daños materiales.
•No utilizar llamas abiertas para realizar la
comprobación.
Verbrandings- of brandgevaar!
Ernstige brandwonden of materiële schade.
•Gebruik geen open vlammen voor de
controle!
Pericolo di ustione o incendio!
Ustioni o danni materiali di grave entità.
•Per il controllo, non utilizzare fiamme
libere!
Ammoniak, das in einigen
Seifen und Reinigungsmitteln enthalten ist,
greift Messingarmaturen an.
Ammonia, contained in
some soaps and cleaning agents, corrodes
brass fittings.
Certains savons
et nettoyants contiennent de l'ammoniaque
qui attaque les robinetteries en laiton.
El amoniaco que
contienen algunos jabones y limpiadores
corroe las llaves de latón.
Ammoniak, dat in
sommige soorten zeep en reinigingsmiddelen
zit, tast messingkranen aan
L'ammoniaca
contenuta in alcuni saponi e detergenti
intacca i rubinetti di ottone.
Vor Inbetriebnahme sind die Anschlüsse des
Produktes auf Dichtheit zu prüfen.
•Alle Absperrarmaturen der
angeschlossenen Verbraucher schließen.
•Entnahmeventil oder Gasflaschenventil
langsam öffnen.
•Ist eine Sicherheitseinrichtung (z.B. SBS,
EFV) zu dem angeschlossenen Verbraucher
zwischengeschaltet, ist diese bei der
Dichtheitsprüfung zu öffnen.
•Alle Anschlüsse mit schaumbildenden
Mitteln nach EN 14291 (z. B. Lecksuchspray,
Bestell-Nr. 02 601 00) einsprühen.
•Dichtheit prüfen, indem auf Blasenbildung
des schaumbildenden Mittels geachtet
wird.
Before start-up, check the product connections
for leak-tightness.
•Close all shut-off fittings on the connected
Consumer equipment.
•Slowly open the withdrawal valve or the
gas cylinder valve.
•If there is a safety device (e.g. SBS, EFV)
connected to the connected Consumer
equipment, open this during leak testing.
•Spray all connections with a foam
producing substance according to EN 14291
(e.g. leak spray, item no. 02 601 00).
•Bubbles will form in the foam producing
substance if there are any leaks.
Contrôler l’étanchéité des raccords du produit
avant la mise en service.
•Fermer tous les robinets d'arrêt des
consommateurs branchés.
•Ouvrir lentement la soupape de soutirage
ou le robinet de la bouteille de gaz.
•Si un dispositif de sécurité (p.ex. SBS, EFV)
est connecté en amont du consommateur
raccordé, il faut l'ouvrir pour réaliser le
contrôle d'étanchéité.
•Vaporiser tous les raccords avec des produits
moussants selon EN 14291 (p.ex. spray
détecteur de fuite, réf. commande 02 601
00).
•Contrôler l’étanchéité en examinant la
formation de bulles dans le produit
moussant.
Antes de la puesta en marcha se debe
comprobar la estanqueidad de las conexiones
del producto.
•Cerrar todas las llaves de cierre de los
consumidores conectados.
•Abrir lentamente la válvula de la toma o la
válvula de la bombona de gas.
•Si un dispositivo de seguridad (p. ej., SBS,
EFV) estuviera conectado al consumidor
conectado, deberá abrirse durante la
comprobación de estanqueidad.
•Rociar todas las conexiones con un medio
espumante de conformidad con EN 14291
(p. ej., espray de fugas, n.º de artículo
02 601 00).
•Comprobar la estanqueidad prestando
atención a si forma burbujas.
Controleer de aansluitingen van het product
voor inbedrijfstelling op dichtheid.
•Alle afsluitarmaturen van de aangesloten
verbruikers sluiten.
•Uitnameventiel of gasflesventiel langzaam
openen.
•Is er bij de aangesloten verbruiker een
veiligheidscomponent (bijv. SBS, EFV)
tussengeschakeld, dan moet deze bij de
controle op dichtheid worden geopend.
•Spuit alle aansluitingen in met een
schuimvormend middel conform EN 14291
(bijv. lekzoekspray, bestelnr. 02 601 00).
•Controleer op dichtheid door te letten op
bellen die ontstaan in het schuimvormend
middel.
Prima della messa in servizio, verificare la
tenuta stagna dei raccordi del prodotto.
•Chiudere tutte le valvole di intercettazione
degli apparecchi di consumo collegati.
•Aprire lentamente la valvola di prelievo o la
valvola della bombola del gas.
•Qualora sia stato interposto un dispositivo di
sicurezza (ad es. SBS, EFV) per l’apparecchio
di consumo collegato, aprire tale dispositivo
durante il controllo di tenuta.
•Applicare a spruzzo prodotti schiumogeni
secondo EN 14291 (ad es. spray rilevatore di
fughe di gas, n. d'ordine. 02 601 00) su tutti
i raccordi.
•Verificare la tenuta stagna facendo
attenzione all'eventuale formazione di bolle
nel prodotto schiumogeno.
Bilden sich weitere Blasen,
müssen die Anschlüsse nachgezogen werden
(siehe MONTAGE). Falls sich die Undichtheiten
nicht beseitigen lassen, darf das Produkt nicht
in Betrieb genommen werden und muss
If more bubbles form, re-
tighten the connections (see ASSEMBLY). If
the leaks cannot be repaired, the product must
not be used and must be replaced.
Si des bulles
supplémentaires se forment, resserrer les
raccords (voir MONTAGE). S'il n'est pas
possible d'éliminer les fuites, le produit ne
peut pas être mis en service et doit être
Si se siguen
formando burbujas, se deben reapretar las
conexiones (véase MONTAJE). Si no se pueden
evitar las fugas, el producto no debe ponerse
en funcionamiento, y deberá sustituirse.
Blijven er bellen
ontstaan, dan moeten de aansluitingen
worden aangedraaid (zie MONTAGE). Als de
lekkages niet gedicht kunnen worden, mag
het product niet in bedrijf genomen worden
en moet het vervangen worden.
Se si formano altre
bolle, serrare di nuovo i raccordi (vedi sezione
MONTAGGIO). Se le anermeticità persistono, il
prodotto non può essere messo in funzione e
deve essere sostituito.
Das Produkt ist nach MONTAGE und
erfolgreicher DICHTHEITSKONTROLLE sofort
After the product has been ASSEMBED and
LEAK TESTING has been carried out success-
fully, it is immediately ready for operation.
Après le MONTAGE et un CONTRÔLE
D’ÉTANCHÉITÉ satisfaisant, le produit est
immédiatement prêt à la mise en service.
Si el MONTAJE y la COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD son satisfactorios, el producto
estará listo para usarse.
Het product is na MONTAGE en succesvolle
CONTROLE OP DICHTHEID direct klaar voor
Dopo il MONTAGGIO e una volta eseguito
correttamente il CONTROLLO DI TENUTA, il
prodotto è subito pronto per essere utilizzato.
Die Anlage erst in Betrieb nehmen, wenn alle
Anschlüsse angeschlossen und keine
Undichtheiten mehr vorhanden sind.
Only start the system when all of the
connections are connected and there are no
Ne mettre l'installation en service qu'une fois
tous les raccords branchés et lorsque qu'il n'y a
plus aucun risque de fuite.
La instalación solo puede ponerse en
funcionamiento con todas las conexiones
conectadas y sin que haya fugas.
Neem de installatie pas in bedrijf als alle
aansluitingen aangesloten en er geen
Mettere in funzione l'impianto solo dopo aver
collegato tutti i raccordi e se non vi sono
Inbetriebnahme durch langsames Öffnen der
Gaszufuhr bei geschlossener Absperrarmatur
des angeschlossenen Verbrauchsgerätes. Kein
Werkzeug verwenden!
Montage- und Bedienungsanleitung des
angeschlossenen Verbrauchsgerätes
Start the system by slowly opening the gas
supply while the shut-off fitting of the
connected device equipment remains closed.
Do not use tools! Observe the assembly and
operating manual of the connected device
equipment.
Mise en service en ouvrant lentement
l’alimentation de gaz, le robinet d'arrêt du
consommateur raccordé étant fermé. Ne pas
utiliser des outils !
Respecter la notice de montage et de service
du consommateur raccordé.
Puesta en servicio mediante apertura lenta de
la alimentación de gas con la llave de cierre
cerrada del consumidor conectado. Tener en
cuenta lo indicado en las instrucciones de
montaje y funcionamiento del consumidor
conectado.
Ingebruikneming door langzaam openen van
de gastoevoer bij gesloten afsluitarmatuur van
de aangesloten verbruiker. Gebruik geen
gereedschap! Montage- en
gebruiksaanwijzing van de aangesloten
verbruiker in acht nemen!
Eseguire la messa in funzione aprendo
lentamente l’alimentazione del gas tenendo
chiusa la valvola di intercettazione
dell’apparecchio di consumo collegato. Non
utilizzare utensili! Osservare le istruzioni di
montaggio e di utilizzo dell'apparecchio di
Vor jedem Ein- bzw. Auskuppeln ist eine
visuelle Kontrolle der SKU-QR und des
Stecknippels STN durchzuführen.
•Bei Verschmutzungen sind diese zu
beseitigen, bei Beschädigungen sind die
betroffenen Teile auszutauschen.
Before each coupling and/or decoupling, a
visual inspection of the SKU-QR and STN must
be carried out.
•In the case of soiling, this must be removed,
in the case of damages, the affected parts
Avant tout accouplement ou
désaccouplement, réaliser un examen visuel
du SKU-QR et du STN.
•En présence de salissures, éliminer celles-ci
et en cas de dommages, remplacer les
Antes de cada acoplamiento o
desacoplamiento, debe realizarse una
comprobación visual del SKU-QR y de la
boquilla enchufable STN.
•En caso de suciedad, deben retirarse; y en
caso de daños, deben sustituirse las piezas.
Voor elk aan- of afkoppelen moet een
zichtcontrole van de SKU-QR en de STN
worden uitgevoerd.
•Vervuiling moet worden verwijderd, bij
beschadigingen moet de betreffende
onderdelen worden vervangen.
Prima di ogni innesto / disinnesto deve essere
effettuato un controllo visivo di SKU-QR e STN.
•Eliminare eventuali impurità e sostituire le
parti danneggiate.
Falsche Einbaurichtung entgegen der
Durchflussrichtung!
Es kann zu dauerhaftem Gasaustritt kommen.
Die ordnungsgemäße Funktion der
Steckkupplung SKU-QR ist nicht mehr
gewährleistet.
•Einbaurichtung beachten, Stecknippel STN
muss immer im Ausgang der
Steckkupplung SKU-QR eingekuppelt
Incorrect installation direction against
the flow direction!
Permanent gas leakage can occur.
Proper function of the quick coupler SKU-QR is
no longer guaranteed.
•Observe the installation direction, plug-in
fitting STN must always be coupled in the
outlet of the quick coupler SKU-QR .
Direction de montage incorrecte opposée
au sens du débit !
Il peut y avoir une fuite de gaz permanente. Le
fonctionnement correct du coupleur rapide
SKU-QR n'est plus assuré.
•Respecter la direction de montage ; le
raccord enfichable STN doit toujours être
accouplé dans la sortie du coupleur rapide
SKU-QR .
Sentido de montaje incorrecto en contra
del sentido del caudal.
Puede producirse un escape de gas
permanente. El correcto funcionamiento del
acoplamiento rápido SKU-QR ya no está
garantizado.
•Tenga en cuenta el sentido de montaje, la
boquilla enchufable STN debe acoplarse
siempre en la salida del acoplamiento
Onjuiste inbouwrichting tegen de
stromingsrichting in!
Gevaar van permanent ontsnappen van gas.
De juiste werking van de steekkoppeling
SKU-QR is niet meer gegarandeerd.
•Inbouwrichting in acht nemen, steeknippel
STN moet altijd in de uitgang van de
steekkoppeling SKU-QR worden
aangekoppeld.
Direzione di montaggio contraria a
quella di flusso!
Può provocare un’uscita di gas permanente. Il
corretto funzionamento del raccordo a innesto
rapido SKU-QR non è più garantito.
•Rispettare la direzione di montaggio, il
raccordo a innesto STN deve sempre essere
inserito nell’uscita del raccordo a innesto
rapido SKU.
Einkuppeln:
•Verschlussstopfen der SKU-QR entfernen
Coupling:
•remove the protective cap from the SKU-QR
Accouplement :
•enlever le capuchon de protection SKU-QR
Acoplamiento:
•retire el tapón ciego del SKU-QR
Aankoppelen:
•afdekkap van de SKU-QR verwijderen
Innesto:
•rimuovere il tappo di copertura di SKU-QR
•Stecknippel STN an Steckkupplung SKU-QR
der Mitteldruck-Schlauchleitung
einkuppeln bis Verriegelung hörbar
einrastet
•couple the plug-in fitting to the quick
coupler SKU-QR of the medium-pressure
hose line until you hear it engage.
•accoupler le raccord enfichable STN au
coupleur rapide SKU-QR du tuyau flexible
moyenne pression jusqu'à ce que l'on
entend encliqueter le dispositif de
•conecte la boquilla enchufable STN al
acoplamiento rápido SKU-QR de la
manguera de presión media hasta que el
mecanismo de bloqueo encaje de forma
•steeknippel STN aan steekkoppeling SKU-
QR van de middendruk-slangleiding
aankoppelen tot vergrendeling hoorbaar
vastklikt
•inserire il raccordo a innesto STN al raccordo
a innesto rapido SKU-QR del tubo flessibile a
media pressione finché si blocca in
posizione con uno scatto
DICHTHEITSPRÜFUNG am Anschluss der
SKU-QR durchführen!
Carry out LEAK TESTING at the SKU-QR
Réaliser un ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ au niveau du
raccord du SKU-QR.
Efectúe una COMPROBACIÓN DE
ESTANQUEIDAD en la conexión SKU-QR.
CONTROLE OP DICHTHEID aan de aansluiting
van de SKU-QR uitvoeren!
Eseguire il CONTROLLO DI TENUTA
•Steckkupplung SKU-QR an der Grifffläche
der Schiebehülse fassen, in Pfeilrichtung
schieben
•Stecknippel STN löst sich
•SKU-QR mit Verschlussstopfen schließen
•hold the quick coupler SKU-QR by the
gripping surface of the sliding sleeve, slide
it in the direction of the arrow
•the plug-in fitting STN is released
•close the SKU-QR with the protective cap
•saisir le coupleur rapide SKU-QR au niveau
de la surface de préhension du manchon
coulissant et le faire glisser dans le sens
indiqué par la flèche
•le raccord enfichable STN se détache
•fermer le SKU-QR en installant le capuchon
•sostenga el acoplamiento rápido SKU-QR
por la superficie adherente del manguito
deslizante y empújelo en la dirección de la
flecha
•la boquilla enchufable STN se suelta
•cierre SKU-QR con tapones ciegos
•steekkoppeling SKU-QR aan het greepvlak
van de schuifhuls vastpakken, in pijlrichting
schuiven
•steeknippel STN ontgrendelt
•SKU-QR met afdekkap afsluiten.
•afferrare il raccordo a innesto rapido SKU-QR
sulla superficie di presa del manicotto
scorrevole e scorrere nella direzione della
freccia
•il raccordo a innesto STN è scollegato
•chiudere SKU-QR con il tappo di copertura
Das Einkuppeln und das
Auskuppeln muss leichtgängig und ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen möglich sein.
Coupling and decoupling
must be smooth and manageable without the
L'accouplement et
le désaccouplement doivent pouvoir être
réalisés en toute souplesse et sans d'outils.
El acoplamiento y
desacoplamiento debe llevarse a cabo de
manera sencilla y sin herramientas.
Het aankoppelen
en afkoppelen moet soepel en zonder hulp van
gereedschap uitgevoerd kunnen worden.
L’innesto e il
disinnesto devono avvenire con facilità e senza
Anschlüsse können
undicht werden, wenn sie verschmutzt oder
beschädigt sind. Deshalb müssen die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtheit geprüft
werden.
Connections could become
leaky, if they are contaminated or corrupted
Therefore, the connections must regularly be
checked for leak-tightness.
Des salissures ou
des dommages risquent d'entraver
l'étanchéité des raccords. Pour cette raison, un
contrôle régulier de l'étanchéité est
indispensable.
Las conexiones
pueden no ser estancas si presentan suciedad
o daños. Por esta razón se debe comprobar
periódicamente la estanqueidad de las
conexiones.
Aansluitingen
kunnen lek raken, als ze vervuild of
beschadigd zijn.
Daarom moeten de aansluitingen regelmatig
op dichtheid worden gecontroleerd.
Se i collegamenti sono
sporchi o danneggiati, la tenuta può risultare
compromessa. Pertanto occorre verificare
regolarmente la tenuta dei collegamenti.