Fagor 6H210N de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
560
555 min
590
597
1
N
L
N
L
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV111C2
Cod. 901015093
Serie: 071212776
230V/50HZ
W max 3570 W
S
E
R
V
I
C
I
O
A
S
I
S
T
E
N
C
I
A
T
E
C
N
I
C
A
9
0
2
1
0
5
0
1
0
Made in EU
A
R46
560
555 min
600
60
13:25 00:60
60
13:25
18:00
14:30
13:25 14:00
14:30 14:30 14:30
14:30
XII
VI
IX
III
60
13:23 13:2312:00
español
1
1
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y
accesorios, los encontrarás en el interior del horno.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
2
Instalación
Uso
Identifi ca el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos de tu
aparato con el de las ilustraciones.
1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de
protección.
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre en
cuenta los datos de la placa de características
(1.2.1) y las medidas del mueble en el que se
va encastrar el horno (1.2.2, 1.2.3).
Hornos independientes: el aparato debe
conectarse a la red mediante una conexión
ja monofásica, en la cual, la conexión
neutro (color azul) con neutro debe quedar
garantizada (1.2.4). Introduce el horno en
el hueco cuidando que el cable sobrante
no quede en la parte superior (1.2.5, 1.2.6).
Sujétalo al mueble con los dos tornillos
suministrados (1.2.7).
Hornos polivalentes para placas
vitrocerámicas: el horno sólo se instalará con
las placas vitrocerámicas recomendadas por el
fabricante con el fi n de evitar un peligro. Coloca
la placa de cocción encima de la encimera
y suelta la caja de los conmutadores (1.2.8).
Introduce la placa en el hueco de la encimera
cumpliendo los requisitos de instalación (ver
manual de la placa) (1.2.9). Introduce el horno
en el hueco del mueble dejando espacio
para su manipulación (1.2.10). Atornilla la
caja al horno (1.2.11, 1.2.12). Conecta la
placa al horno (1.2.13). Introduce el horno
hasta el fondo y sujétalo con los dos tornillos
suministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a
presión los suplementos de los mandos, según
el tipo de foco de calor (1.2.16) y los mandos
(1.2.17).
0
Identifi cación
Antes de utilizar tu nuevo horno por primera
vez caliéntalo en vacío (sin alimento, en posición
, 250ºC y 30 minutos de duración). Puede
producir humo o mal olor (es normal debido al
calentamiento de restos de grasa, etc). Una vez se
haya enfriado, efectúa una limpieza previa pasando
por el interior un paño húmedo.
2.1 Accesorios. Según modelo, dispones de
Bandeja Estándar
(2.1.1), Bandeja
Profunda
(2.1.2) y Parrilla Estándar
(2.1.3) que funcionan de forma independiente.
Además puedes combinar cualquier bandeja
con la parrilla estándar
(2.1.4)
formando un conjunto. La Parrilla de extracción
parcial (2.1.5) y la Parrilla de extracción total
(2.1.6, 2.1.7) son el soporte de las bandejas
o conjunto (2.1.8). Ten en cuenta la posición
de las parrillas al introducirlos en el interior.
Disponen de topes laterales antivuelco (2.1.9).
2.2 Posición accesorio. Dispones de 5
posiciones para colocar los accesorios
.
2.3 Ajuste de hora. Reloj convencional: Tira del
mando inferior y gira hacia la derecha (2.3.1).
Ajusta la hora (2.3.2). Reloj digital: pulsa la
tecla
y se pondrá a parpadear
(2.3.3).
Ajusta la hora con las teclas
, (2.3.4).
Después de unos segundos
dejará de
parpadear (2.3.5).
Nota: vuelve a ajustar la hora después de un
corte de suministro eléctrico o por cambio
horario.
2.4 Alimento a cocinar. Introduce el alimento en el
horno. Selecciona el accesorio(s) y su posición,
previa consulta de la tabla de cocción. Cierra la
puerta.
2.5 Selección función de cocinado.
Selecciona la función de cocinado según
modelo:
Calor tradicional ventilado. Para cualquier
tipo de plato. Se pueden cocinar varios platos
a la vez sin que se mezclen sabores ni olores.
Turbo plus. El calor es producido por la
resistencia central.
Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el
calor de modo uniforme. Ideal para asados de
gran tamaño.
Grill fuerte. Gratinados: pastas, souffl é y salsa
bechamel.
español
2
Grill suave. Hamburguesas, tostadas y
alimentos con pequeña superfi cie.
Calor de solera intenso. El fuerte calor inferior
se reparte uniformemente. ideal para paellas,
pizzas.
Calor de solera ventilada. El ventilador reparte
el calor inferior de manera uniforme. Indicado
para paellas.
Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles rellenos y
carnes magras.
Descongelación. Descongela en tiempos
mínimos cualquier producto.
Celeris. Para precalentamiento del horno.
2.6 Selección de la temperatura . Selecciona
la temperatura girando el mando selector. El
piloto se apagará cuando alcance la temperatura
seleccionada.
FUNCIONES DE TIEMPO
2.7 Selección de la duración. Temporizador
: selecciona los minutos girando el mando
selector. (2.7.1). Si quieres que funcione sin límite
de tiempo, ponlo en la posición manual
.
Reloj convencional: Gira el mando superior a
la derecha y selecciona los minutos (2.7.2). Si
quieres que funcione sin límite de tiempo, ponlo
en la posición manual
y haz coincidir la fl echa
roja con las horas que indican las agujas del reloj.
Reloj digital: pulsa la tecla
y se pondrá a
parpadear
(2.7.3). Ajusta la duración con las
teclas
, (2.7.4). Después de unos segundos
dejará de parpadear.
2.8 Selección hora inicio.
Reloj convencional: Una vez seleccionado
programa y temperatura, gira el mando superior
hasta la posición
. A continuación tira del
mando superior y gíralo hasta que la fl echa roja
indique la hora de inicio (2.8.1). Selecciona la
duración girando el mando superior a la derecha.
2.9 Selección hora fi n.
Reloj digital: una vez seleccionado programa,
temperatura y duración, pulsa la tecla
y se
pondrá a parpadear
(2.9.1). Ajusta la hora
que deseas que fi nalice pulsando con las teclas
, (2.9.2). Después de unos segundos
dejará de parpadear.
2.10 Función avisador.
Reloj convencional: Selecciona la posición
0 con el mando de programa (2.10.1). Gira el
mando superior a la derecha y selecciona los
minutos (2.10.2). Sólo funciona si el horno está
apagado.
Reloj digital: pulsa varias veces la tecla
y
se pondrá a parpadear
(2.10.3). Ajusta la
duración con las teclas
, (2.10.4). Después
de unos segundos
dejará de parpadear.
Funciona con el horno encendido y apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulaciones
por parte de los niños.
Reloj convencional: Gira el mando superior
hasta seleccionar
.(2.11.1)
Reloj digital: pulsa durante 3 segundos
simultáneamente las teclas
, y visualizará
(2.11.2). Para desbloquearlo repite la
operación.
Advertencias de uso: una vez fi nalizado el tiempo de
cocción, pon los mandos de función y temperatura en
posición 0 y el mando de tiempo en posición mano
. Abre con cuidado la puerta del horno, ya que puede
salir vapor caliente.
3
Mantenimiento y
limpieza
3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para
lavavajillas. Si los limpias a mano, usa
detergente de uso corriente. Ponlos a remojo
para facilitar la limpieza.
Limpieza interior del horno.
3.2 Modelos con paredes lisas. Extrae las guías
laterales. Según modelos las guías laterales
disponen de dos tipos de fi jación, sin soporte
(3.2.1, 3.2.2) o con soporte, (3.2.4, 3.2.5).
Limpia el horno a temperatura templada,
pasando un paño con agua caliente y jabón
(3.2.3, 3.2.6). Una vez limpias las paredes del
horno vuelve a colocar las guías.
3.3 Modelos de paredes rugosas.
autolimpiantes. En estos hornos la placa
posterior y los paneles laterales están
recubiertos con un esmalte autolimpiante
que elimina la grasa mientras el horno está
en funcionamiento. Los paneles laterales son
reversibles de esta forma duplican la duración
del revestimiento.
Para sacar los paneles autolimpiantes, extrae
previamente las guías laterales.
Cuando lo paneles no se limpian lo sufi ciente
por sí mismos es necesario regenerarlos. Para
ello retira todos los accesorios y recipientes
del interior del horno. Limpia a fondo las
superfi cies del horno que no son autolimpiantes.
Selecciona la función
.
Pon la temperatura a 250º C y el tiempo entre
30 y 60 minutos dependiendo del grado de
suciedad.
Cuando el programa de limpieza termine
y el horno se enfríe pasa con una esponja
humedecida los elementos autolimpiantes que
volverán a ser completamente funcionales.
Nota: No limpies las paredes catalíticas con
productos de limpieza específi cos para hornos.
No raspes las superfi cies con estropajos
metálicos, instrumentos puntiagudos o
cortantes.
español
3
6
Medio-ambiente
4
5
Solución de
problemas
Seguridad
Hay una serie de incidencias que puedes
solucionar tú mismo.
4.1 No funciona. Comprueba si está conectado,
y/o que el mando selector de tiempo no está
en 0.
4.2 Sale humo durante la cocción. Reduce la
temperatura y/o limpia el horno (punto 3.3).
4.3 Hace ruido después de la cocción. Es
normal, el ventilador sigue funcionando hasta
reducir la temperatura del interior y la del
exterior.
Los modelos con pantalla digital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta y avisa ante
cualquier incidencia. Podrás visualizarla en la
pantalla:
4.4 No funciona. Parpadea Pon el mando
selector de funciones en 0 y ajusta la hora
(punto 2.3).
4.5 No funciona. Parpadea El horno ha
estado funcionando durante varias horas y por
razones de seguridad se ha desconectado de
forma automática. Pon el mando selector de
funciones en 0 y ajusta la hora (punto 2.3).
4.6 No funciona. Parpadea
Pon el mando
selector de funciones en 0 y desbloquea el
horno (punto 2.11).
4.7 Funciona. Parpadea
Pulsa cualquier
tecla.
• No manipules el horno para repararlo,
llama al servicio técnico.
El horno ha sido diseñado pensando en la
conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Precalienta el
horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla).
Usa preferentemente moldes de color oscuro.
Para largos periodos de horneado desconecta
el horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
El símbolo
indica que no debe eliminarse el
aparato utilizando los contenedores tradicionales
para residuos domésticos.
Entrega tu horno en un centro especial de
recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud, el medio
ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento donde
adquiriste el horno.
• La instalación del horno, debe ser efectuada
por un instalador autorizado, que seguirá las
instrucciones y esquemas del fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada en
la placa de características y la toma de corriente
eléctrica con toma a tierra reglamentaria.
• El circuito de la red que alimenta el horno, debe
tener un interruptor de corte omnipolar de al
menos 3 mm de separación entre contactos.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por su servicio postventa o
personal cualifi cado similar, con el fi n de evitar
un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado
antes de sustituir la lámpara, para evitar posibles
choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos o
estropajos metálicos duros para limpiar la puerta
del horno, ya que se puede arañar la superfi cie y
provocar la rotura en añicos del vidrio.
• Mantener alejados del horno a los niños
pequeños. Durante el funcionamiento, hay
partes accesibles que pueden calentarse.
• Evitar tocar los elementos calefactores dentro
del horno.
• Este aparato no está destinado al uso por parte
de personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o que carezcan de experiencia o conocimiento,
salvo bajosupervisión o después de recibir
instrucciones relativas al uso del aparato de una
persona responsable de su seguridad. Deberá
supervisarse su uso por parte de los niños para
evitar que jueguen con el aparato.
3.4 Limpieza del techo. Si tu horno dispone de
grill abatible, tira hacia arriba y presiona para
bajarlo (3.4.1) y limpia el techo con un paño
húmedo (3.4.2).
3.5 Limpieza exterior del horno. Usa productos
neutros, sécalo bien con un paño suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que el
horno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpieza a vapor.
español
4
cordero
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Tabla de Cocción
Alimento
ternera
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
si
si
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
magdalenas
merluza
asada
1,5 Kg
cerdo
1,5 Kg
pan
tomates
rellenos
4 unid.
fl a n
langostino al
horno
1 Kg
pollo
1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
pescados
asados
1 Kg
bacalao al
horno
1,5 Kg
Programa y temperatura Tiempo Posición
Precalen-
tamiento
Accesorios
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
français
5
Notice d’utilisation
Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le four. La documentation et les
accessoires se trouvent à l’intérieur du four.
Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.
2
Installation
Utilisation
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”, “f”) en comparant le bandeau de commande
de votre appareil avec celui des illustrations.
1.1 Déballage. Retirer tous les éléments de
protection.
1.2 Branchement secteur. Tenez toujours
compte des données de la plaque
signalétique (1.2.1) et des dimensions du
meuble où va être encastré le four (1.2.2,
1.2.3).
Fours indépendants: Brancher l’appareil
sur une prise fi xe monophasée à connexion
neutre (en bleu) avec neutre garantie (1.2.4).
Introduire le four dans l’encastrement en
veillant à ce que le câble en trop ne reste pas
dans le haut (1.2.5, 1.2.6). Le fi xer au meuble
avec les deux vis fournies (1.2.7).
Fours polyvalents pour plaques
vitrocéramiques: N’installer le four
qu’avec les plaques vitrocéramiques
recommandées par le fabricant afi n d’éviter
tout risque. Placer la plaque de cuisson
sur le plan de travail et détacher le boîtier
des commutateurs (1.2.8). Introduire la
plaque dans l’encastrement en respectant
les exigences d’installation (voir notice de
la plaque) (1.2.9). Introduire le four dans
l’encastrement du meuble en laissant de
l’espace pour sa manipulation (1.2.10).
Visser la boîte sur le four (1.2.11, 1.2.12).
Connecter la plaque au four (1.2.13).
Introduire le four à fond et le fi xer avec les
deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15). Monter à
pression les suppléments des commandes,
selon le type de foyer de chaleur (1.2.16) et
les commandes (1.2.17).
0
Identifi cation
1
Avant d’utiliser votre nouveau four pour la
première fois, chauffez-le à vide (sans aliment,
en position
, 250ºC et 30 minutes de durée). Il
peut se dégager de la fumée ou une mauvaise odeur
(c’est normal et dû au réchauffement de restes de
graisse, etc.). Le laisser refroidir et le nettoyer en
passant à l’intérieur un chiffon humide.
2.1 Accessoires. Selon le modèle, vous disposez
d’une plaque standard
(2.1.1), d’une
plaque profonde
(2.1.2) et d’une grille
standard
(2.1.3) à fonctionnement
indépendant. De plus, vous pouvez combiner
n’importe quelle plaque avec la grille standard
(2.1.4) pour former un ensemble. La
grille à extraction partielle (2.1.5) et la grille à
extraction totale (2.1.6, 2.1.7) sont le support
des plaques ou de l’ensemble (2.1.8). Tenez
compte de la position des grilles en les
introduisant à l’intérieur. Elles disposent de
butées latérales anti-renversement (2.1.9).
2.2 Position accessoire. Il existe 5 positions pour
placer les accessoires
.
2.3 Réglage de l’heure. Horloge conventionnelle:
Tirez sur la commande inférieure et faites-la
tourner vers la droite (2.3.1). Régler l’heure
(2.3.2). Horloge numérique: Presser la touche
qui se met à clignoter
(2.3.3). Régler
l’heure avec les touches
, (2.3.4). Après
quelques secondes
cesse de clignoter
(2.3.5).
Nota: Régler de nouveau l’heure après une
coupure de courant ou un changement horaire.
2.4 Aliment à cuisiner. Introduire l’aliment dans le
four. Sélectionner l’accessoire(s) et sa position
en consultant le tableau de cuisson. Fermer la
porte.
2.5 Sélection fonction de cuisson.
Sélectionner la fonction de cuisson selon le
modèle.
Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous les
plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la fois
sans mélange d’odeurs ni de saveurs.
Turbo plus. La cuisson s’effectue par la
résistance centrale.
Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition
uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de
grandes dimensions.
Gril fort. Pour gratins : pâtes, souffl és et sauce
béchamel.
français
6
Gril doux. Pour hamburgers et pour faire dorer
des toasts ou toute autre petite portion d’aliment.
Sole intensive. Chaleur intensive par le dessous
répartie uniformément. Idéale pour paellas et
pizzas.
Sole pulsée. Chaleur par le dessous associée à
l’hélice de brassage d’air. Idéale pour paellas.
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres.
Décongélation. Décongèle rapidement tous
les aliments.
Celeris. Préchauffement rapide du four.
2.6 Sélection de la température
. Sélectionner la
température en tournant la commande. Le témoin
s’éteint quand la température de consigne est
atteinte.
FONCTIONS TEMPS
2.7 Sélection de la durée. Minuterie
:
Sélectionner les minutes en tournant la
commande (2.7.1). Pour un fonctionnement sans
limite de temps, la placer sur la position Manuel
Horloge conventionnelle: Faites tourner
la commande supérieure vers la droite et
sélectionnez les minutes (2.7.2). Pour un
fonctionnement sans limite de temps, la placer sur
la position Manuel
et faire coïncider la fl èche
rouge avec les heures qu’indiquent les aiguilles de
l’horloge.
Horloge numérique: Presser la touche
et
elle se met à clignoter
(2.7.3). Régler la durée
avec les touches
, (2.7.4). Après quelques
secondes
cesse de clignoter.
2.8 Sélection heure de commencement.
Horloge conventionnelle: Une fois le programme
et la température sélectionnés, faites tourner la
commande supérieure pour la situer sur la position
. Tirez ensuite sur la commande supérieure et
faites-la tourner jusqu’à situer la fl èche rouge sur
l’heure de départ souhaitée (2.8.1). Sélectionnez la
durée en faisant tourner la commande supérieure
vers la droite.
2.9 Sélection heure fi n.
Horloge numérique: Après avoir sélectionné
programme, température et durée, presser la
touche
qui se met à clignoter
(2.9.1).
Régler l’heure de fi n de cuisson voulue en
pressant les touches
, (2.9.2). Après
quelques secondes
cesse de clignoter.
2.10 Fonction avertisseur.
Horloge conventionnelle: Sélectionner la position
0 avec la commande de programme (2.10.1).
Faites tourner la commande supérieure vers la
droite et sélectionnez les minutes (2.10.2). Elle ne
fonctionne que si le four est éteint.
Horloge numérique: Presser plusieurs fois la
touche
qui se met à clignoter
(2.10.3).
Régler la durée avec les touches
, (2.10.4).
Après quelques secondes
cesse de clignoter.
Elle fonctionne avec le four allumé et éteint.
2.11 Fonction verrouillage. Pour éviter toute manipulation
par les enfants.
Horloge conventionnelle: Faites tourner la
commande supérieure pour la situer sur
. (2.11.1)
Horloge numérique: Presser ensemble pendant 3
secondes les touches
, et affi cher
(2.11.2).
Pour le déverrouillage, répéter l’opération.
Avertissements d’usage: Une fois terminé le temps
de cuisson, remettre les commandes de fonction et
température en position 0 et la commande de temps en
position Manuel
. Ouvrir avec précaution la porte du four
car il peut sortir de la vapeur chaude.
3
Entretien et
nettoyage
3.1 Nettoyage des accessoires. Lavables au
lave-vaisselle. Pour les laver à la main, utiliser
un détergent courant. Les laisser tremper pour
faciliter le nettoyage.
Nettoyage intérieur du four.
3.2 Modèles parois lisses. Commencez par enlever
les glissières latérales. Selon les modèles, deux
sont les types de fi xation des glissières latérales
: sans support (3.2.1, 3.2.2) ou avec support
(3.2.4, 3.2.5). Nettoyez le four encore tiède,
avec un chiffon trempé dans de l’eau chaude
savonneuse (3.2.3, 3.2.6). Une fois les parois du
four nettoyées, remettez en place les glissières.
3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes.
Sur ce type de fours, la plaque arrière et les
panneaux latéraux sont recouverts d’un émail
autonettoyant qui élimine la graisse pendant que
le four est en marche. Ces panneaux latéraux
sont réversibles, ce qui permet de dupliquer la
durée de vie du revêtement.
Pour ôter les panneaux autonettoyants, veuillez
d’abord extraire les glissières latérales.
Lorsque les éléments autonettoyants du four ne
sont pas suffi samment propres, une régénération
est nécessaire. Pour ce faire, retirez les
accessoires et les récipients du four. Nettoyez en
profondeur les surfaces du four qui ne sont pas
autonettoyantes. Sélectionnez la fonction
.
Réglez la température sur 250º C et la durée
entre 30 et 60 minutes, selon le degré de
salissure. Le programme de nettoyage une fois
achevé et lorsque le four est froid, nettoyez avec
une éponge légèrement humide les éléments
autonettoyants, qui seront à nouveau totalement
fonctionnels.
Note : Ne nettoyez pas les parois catalytiques
avec des produits de nettoyage spéciaux pour
four. N’utilisez pas d’éponges métalliques, ni
d’instruments pointus ni coupants pour gratter
les surfaces.
français
7
6
Environnement
4
5
Solution de
problèmes
Sécurité
Il existe une série d’incidents que vous pouvez
résoudre vous-même.
4.1 Le four ne fonctionne pas. Vérifi er s’il est
branché et/ou si la commande de temps n’est
pas sur 0.
4.2 De la fumée sort pendant la cuisson. Réduire
la température et/ou nettoyer le four (point 3.3).
4.3 Bruit après la cuisson. C’est normal, le
ventilateur continue à fonctionner jusqu’à
diminuer la température intérieure et extérieure.
Les modèles à écran numérique incorporent un
système de diagnose qui détecte et avertit de tout
incident. Vous pourrez le voir à l’écran:
4.4 Le four ne fonctionne pas. clignote. Placer
la commande de fonctions sur 0 et régler l’heure
(point 2.3).
4.5 Le four ne fonctionne pas. clignote. Le
four a fonctionné pendant plusieurs heures et
pour des raisons de sécurité il s’est déconnecté
automatiquement. Placer la commande de
fonctions sur 0 et régler l’heure (point 2.3).
4.6 Le four ne fonctionne pas.
clignote.
Placer
la commande de fonctions sur 0 et déverrouiller
le four (point 2.11).
4.7 Le four fonctionne. clignote.
Presser une
touche quelconque.
• Ne pas manipuler le four pour le réparer,
appeler le service technique.
Le four a été conçu en pensant à la
conservation de l’environnement.
Respectez l’environnement. Ne préchauffer le
four que si nécessaire (consulter le tableau). Utiliser
de préférence des moules de couleur sombre. Pour
de longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou
10 minutes avant le temps prévu.
Gestion des appareils électriques ou
électroniques mis au rebut.
Le symbole
indique que l’on ne doit
pas se débarrasser de l’appareil en utilisant
les conteneurs traditionnels pour les résidus
domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte
spécialisé.
Le recyclage des appareils électroménagers
évite des conséquences négatives pour la santé
et l’environnement et permet des économies
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’information, contacter les autorités
locales ou l’établissement distributeur du four.
L’installation du four doit être confi ée à un
installateur agréé qui suivra les instructions et les
schémas du fabricant.
L’installation électrique doit être dimensionnée
à la puissance maximale indiquée sur la plaque
signalétique et la prise électrique équipée d’une
mise à la terre réglementaire.
Le circuit secteur qui alimente le four doit
disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire
avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
Si le câble électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien du service
après-vente ou toute autre personne qualifi ée afi n
d’éviter tout danger.
S’assurer que l’appareil est débranché avant de
remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc
électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs
ou d’éponges métalliques dures pour nettoyer
la porte du four, car vous risquer de la rayer et
de provoquer la cassure en petits morceaux du
verre.
Maintenir les petits enfants éloignés du four.
Pendant le fonctionnement, il existe des parties
accessibles qui peuvent chauffer.
Éviter de toucher les éléments chauffants à
l’intérieur du four.
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience ou
de connaissance, sauf sous supervision ou après
avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Son utilisation par des enfants devra être
surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
3.4 Nettoyage du plafond. Si votre four est muni
d’un gril rabattable, poussez sur le support pour
le rabattre (3.4.1) et nettoyez le plafond du four
avec un chiffon humide (3.4.2).
3.5 Nettoyage extérieur du four. Utiliser des produits
neutres, bien sécher avec un chiffon doux.
Avertissements d’usage: 1. S’assurer que le four
est éteint. 2. Ne jamais utiliser de machines de
nettoyage à vapeur.
français
8
Agneau
1,2 kg
Dinde
4 kg
Tableau de Cuisson
Aliment
Veau
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Madeleines
Merlu
au four
1,5 kg
Porc
1,5 kg
Pain
tomates
farcies
4 unit.
Flan
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
Poulet
1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Poissons
grillés
1 kg
Morue
au four
1,5 kg
Programme et température Temps Position
Préchau-
ffage
Accessoires
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
português
9
1
Manual de instruções
Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar o forno. A documentação e os acessórios estão no
interior do forno.
Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
2
Instalação
Utilização
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos
do seu aparelho com o painel das ilustrações.
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
de protecção.
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
conta os dados da placa de características
(1.2.1) e as medidas do móvel em que vai
encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
Fornos independentes: o aparelho deve
ser ligado à rede através de uma ligação fi xa
monofásica, na qual a ligação neutro (cor
azul) com neutro deve fi car garantida (1.2.4).
Introduza o forno no orifício para o efeito
tendo atenção para que o cabo restante não
que na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Fixe-o
ao móvel com os dois parafusos fornecidos
(1.2.7).
Fornos polivalentes para placas
vitrocerâmicas: só dever instalar o forno
com as placas vitrocerâmicas recomendadas
pelo fabricante a fi m de evitar perigos.
Coloque a placa de cozedura por cima do
tampo e solte a caixa dos comutadores
(1.2.8). Introduza a placa no orifício do tampo
cumprindo os requisitos de instalação (ver
manual da placa) (1.2.9). Introduza o forno
no orifício do móvel, deixando espaço para a
sua manipulação (1.2.10). Aparafuse a caixa
ao forno (1.2.11, 1.2.12). Ligue a placa ao
forno (1.2.13). Introduza o forno até ao fundo
e fi xe-o com os dois parafusos fornecidos
(1.2.14, 1.2.15). Coloque à pressão os
suplementos dos comandos, de acordo
com o foco de calor (1.2.16) e os comandos
(1.2.17).
0
Identifi cação
Antes de usar o novo forno pela primeira
vez aqueça-o vazio (sem alimentos, na posição
, 250ºC e 30 minutos de duração). Pode ser
produzido fumo ou mau cheiro (é normal devido ao
aquecimento de restos de gordura, etc). Quando
o forno estiver frio, faça uma limpeza passando no
interior do forno com um pano húmido.
2.1 Acessórios. De acordo com o modelo, tem
Tabuleiros standard
(2.1.1), Tabuleiro
profundo
(2.1.2) e Grelha standard
(2.1.3) que funcionam de forma independente.
Além disso, pode combinar qualquer tabuleiro
com a grelha standard
(2.1.4)
formando um conjunto. A Grelha de extracção
parcial (2.1.5) e a Grelha de extracção total
(2.1.6, 2.1.7) são o suporte dos tabuleiros ou
conjunto (2.1.8). Tenha em conta a posição
das grelhas quando as introduzir no interior do
forno. Têm guias laterais anti-viragem (2.1.9).
2.2 Posição acessório. Têm 5
posições para colocar os acessórios
.
2.3 Ajuste de hora. Relógio convencional.
Puxe o comando inferior e rode para a direita
(2.3.1). Ajuste a hora (2.3.2). Relógio digital:
pressione a tecla e o
ca a piscar
(2.3.3). Ajuste a hora com as teclas
,
(2.3.4). Passados alguns segundos
deixa
de piscar (2.3.5).
Nota: volte a ajustar a hora depois de um corte
de energia ou por mudança horária.
2.4 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
no forno. Seleccione o(s) acessório(s) e a sua
posição, consulte previamente a tabela de
cozedura. Feche a porta.
2.5 Selecção função de cozedura.
Seleccione a função de cozedura de acordo
com o modelo.
Calor tradicional ventilado. Para qualquer
tipo de prato. Podem cozinhar-se vários
pratos de uma vez, sem que se misturem os
sabores ou os odores.
Turbo plus. O calor é produzido pela
resistência central.
Grelhador forte ventilado. Gratina repartindo
o calor de maneira uniforme. Ideal para
assados de grande tamanho.
Grelhador forte. Gratinados: massas, souf é
e molho bechamel.
português
10
Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e
alimentos de pequena dimensão.
Calor da placa intenso. O forte calor inferior
reparte-se uniformemente. Ideal para paelhas,
pizzas.
Calor da placa ventilado. O ventilador reparte
o calor inferior de maneira uniforme. Indicado
para paelhas.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras.
Descongelação. Descongela em tempos
mínimos qualquer produto.
Celeris. Para o pré-aquecimento do forno.
2.6 Selecção da temperatura
. Seleccione a
temperatura rodando o comando selector. O
piloto desliga-se quando atingir a temperatura
seleccionada.
FUNÇÕES DE TEMPO
2.7 Selecção da duração. Temporizador
: seleccione os minutos rodando o comando
selector. (2.7.1). Se pretender que funcione
sem limite de tempo, coloque-o na posição
manual .
Relógio convencional: Rode o comando
superior para a direita e seleccione os minutos
(2.7.2). Se pretende que funcione sem limite de
tempo, coloque-o na posição manual
e faça
coincidir a seta vermelha com as horas que
indicam os ponteiros do relógio.
Relógio digital: pressione a tecla
e o
ca a piscar (2.7.3). Ajuste a duração com
as teclas
, (2.7.4). Passados alguns
segundos
deixa de piscar.
2.8 Selecção hora início.
Relógio convencional: Uma vez seleccionado
o programa e a temperatura, rode o comando
superior para a posição
. A seguir puxe
o comando superior e rode-o até que a seta
vermelha indique a hora de início (2.8.1).
Seleccione a duração rodando o comando
superior para a direita.
2.9 Selecção hora fi m.
Relógio digital: uma vez seleccionado o
programa, temperatura e duração, pressione
a tecla
e
começa a piscar (2.9.1).
Ajuste a hora que pretende para fi nalizar a
cozedura pressionando as teclas
, (2.9.2).
Passados alguns segundos
deixa de
piscar.
2.10 Função avisador.
Relógio convencional: Seleccione a posição
0 com o comando de programa (2.10.1). Rode
o comando superior para a direita e seleccione
os minutos (2.10.2). Só funciona se o forno
estiver desligado.
Relógio digital: pressione várias vezes a
tecla
e o
ca a piscar (2.10.3). Ajuste
a duração com as teclas
, (2.10.4).
Passados alguns segundos
deixa de
piscar. Funciona com o forno ligado e desligado.
2.11 Função bloqueio. Para evitar manipulações
por parte das crianças.
Relógio convencional. Rode o comando
superior até seleccionar
.(2.11.1)
Relógio digital: pressione durante 3 segundos
simultaneamente as teclas
, e vai
visualizar
(2.11.2). Para desbloquear repita a
operação.
Advertências de utilização: uma vez fi nalizado
o tempo de cozedura, coloque os comandos de
função e temperatura na posição 0 e o comando de
tempo na posição mão
. Abra a porta do forno
com cuidado, já que pode sair vapor quente.
3
Manutenção e
limpeza
3.1 Limpeza de acessórios. Podem ir à máquina
de lavar loiça. Se os lavar à mão, utilize
detergente de uso corrente. Coloque-os de
molho para facilitar a limpeza.
Limpeza interior do forno.
3.2 Modelos de paredes lisas. Retire as guias
laterais. De acordo com os modelos as guias
laterais têm dois tipos de fi xação, sem suporte
(3.2.1, 3.2.2) ou com suporte, (3.2.4, 3.2.5).
Limpe o forno a uma temperatura média,
passando um pano com água quente e
detergente (3.2.3, 3.2.6). Quando as paredes
do forno estiverem limpas volte a colocar as
guias.
3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.
Nestes fornos a placa posterior e os painéis
laterais estão revestidos com um esmalte de
auto-limpeza que elimina a gordura enquanto
o forno está a funcionar. Os painéis laterais são
reversíveis e desta forma duplicam a duração
do revestimento.
Para retirar os painéis autolimpantes, extraia
previamente as guias laterais
Quando os painéis não fi carem sufi cientemente
limpos por si próprios tem de os substituir.
Para isso baste retirar todos os acessórios
e recipientes do interior do forno. Limpe em
profundidade as superfícies do forno que não
são de auto-limpeza. Seleccione a função
.
Coloque a temperatura a 250º C e o tempo
entre 30 e 60 minutos dependendo do grau de
sujidade.
Quando o programa de limpeza terminar e
o forno arrefecer passe com uma esponja
humedecida nos elementos de auto-limpeza
que voltarão a estar completamente funcionais.
Nota: Não limpe as paredes catalíticas com
produtos de limpeza específi cos para fornos.
Não raspe as superfícies com esfregões
português
11
6
Meio-ambiente
4
5
Resolução de
problemas
Segurança
Existem várias incidências que pode solucionar por
si mesmo.
4.1 Não funciona. Verifi que se está ligado, e/ou
que o comando selector de tempo não está
em 0.
4.2 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a
temperatura e/ou limpe o forno (ponto 3.3).
4.3 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o
ventilador continua a funcionar até reduzir a
temperatura do interior e do exterior.
Os modelos com ecrã digital incorporam um
sistema de diagnóstico que detecta e avisa perante
qualquer incidência. Poderá visualizá-la no ecrã:
4.4 Não funciona. Pisca o Coloque o
comando selector de funções no 0 e ajuste a
hora (ponto 2.3).
4.5 Não funciona. Pisca o O forno está a
funcionar há várias horas e por razões de
segurança desligou-se de forma automática.
Coloque o comando selector de funções no 0
e ajuste a hora (ponto 2.3).
4.6 Não funciona. Pisca o
Coloque o
comando selector de funções no 0 e
desbloqueie o forno (ponto 2.11).
4.7 Funciona. Pisca o
Pressione qualquer
tecla.
• Não manipule o forno para o reparar,
contacte o serviço técnico.
O forno foi concebido a pensar na
conservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente
o forno só quando fi zer falta (consulte a tabela).
Use preferentemente moldes de cor escura. Para
grandes períodos de cozedura desligue o forno 5
ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparelho não deve
ser eliminado usando os contentores tradicionais
para resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial de
recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para
o meio ambiente, e permite poupar energia e
recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
A instalação do forno deve ser efectuada
por um instalador autorizado, que seguirá as
instruções e esquemas do fabricante.
A instalação eléctrica deve estar
dimensionada à potência máxima indicada
na placa de características e a tomada de
corrente eléctrica com tomada de terra
regulamentar.
O circuito da rede que alimenta o forno deve
ter um interruptor de corte unipolar de pelo
menos 3 mm de separação entre contactos.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
deve ser substituído pelo serviço de pós-
venda ou por pessoal qualifi cado por um cabo
semelhante com o fi m de evitar danos.
Certifi que-se de que o aparelho está
desligado antes de substituir a lâmpada, para
evitar possíveis choques eléctricos.
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
esfregões de metal duros para limpar a porta
do forno, já que pode arranhar a superfície e
provocar a ruptura no vidro.
Manter as crianças pequenas afastadas do
forno. Durante o funcionamento, existem
partes acessíveis que podem aquecer.
Evitar tocar nos elementos aquecedores
dentro do forno.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas,
ou têm falta de experiência ou conhecimentos,
excepto sob supervisão ou após receber
instruções sobre a utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Deverá supervisionar a sua utilização por
crianças para evitar que brinquem com o
aparelho.
metálicos, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
3.4 Limpeza do tecto. Se o seu forno dispor de
grill rebatível, puxe para cima e pressione para
baixá-lo (3.4.1) e limpe o tecto com um pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Utilize produtos
neutros, secando bem com um pano suave.
Advertências de utilização: 1. Certifi que-se
de que o forno está desligado. 2. Nunca utilize
máquinas de limpeza a vapor.
português
12
borrego
1,2 Kg
peru
4 Kg
Tabela de cozedura
Alimento
vitela
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
sim
sim
não
não
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
piza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
madalenas
pescada
assada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
pão
tomates
recheados
4 unid.
pudim fl an
camarão no
forno
1 Kg
frango
1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
peixes
assados
1 Kg
bacalhau no
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-aque-
cimento
Acessórios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
english
13
1
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
2
Installation
Using the oven
To nd out which model your oven is (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) compare its control panel with
the control panels shown in the illustrations.
1.1 Unpacking. Remove all the protective
packaging elements.
1.2 Mains connection. Always take into account
the data on the reference plate (1.2.1) and
the measurements of the cabinet the oven
will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
Freestanding ovens: the appliance must be
connected to the mains with a fi xed single-
phase connection with the neutral (blue)
connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven
into the space, ensuring there is no excess
cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw
it to the fi tting using the two screws supplied
(1.2.7).
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic
hobs: to avoid hazard, the oven may only
be installed with the vitro-ceramic hobs
recommended by the manufacturer. Fit the
cooking hob into the worktop and remove
the switch box (1.2.8). Insert the hob in the
worktop space according to the installation
requirements (see the hob manual) (1.2.9).
Insert the oven into the cabinet space,
leaving enough room for handling (1.2.10).
Screw the switch box onto the oven
(1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the
oven (1.2.13). Fully insert the oven and fi x
it in place with the two screws supplied
(1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control
accessories, according to the cooking ring
type (1.2.16), and the controls (1.2.17).
0
Identifi cation
Before using your new oven for the fi rst time,
heat it up while empty (with no food in it and
with the control turned to
, at for 30 minutes
at 250ºC). It may produce some smoke or a bad
smell (this is normal and is caused by the oven
heating up grease residue etc.). When it has
cooled down, pre-clean it by wiping the inside
with a damp cloth.
2.1 Accessories. Depending on the model,
the oven is equipped with a Standard Tray
(2.1.1), a Deep Tray
(2.1.2) and a
Standard Rack
(2.1.3), which function
separately. You may also combine any tray
with the standard rack
(2.1.4) to
form a unit. The half-removable rack (2.1.5)
and the fully-removable rack (2.1.6, 2.1.7)
support the trays or the unit (2.1.8). Take
into account the position of the racks when
placing them inside the oven. They have anti-
overturn side stops (2.1.9).
2.2 Accessory positions. The accessories
can be fi tted in 5 different positions,
.
2.3 Setting the time. Ordinary clock: Pull on
the lower dial and turn it to the right (2.3.1).
Set the time (2.3.2). Digital clock: press the
button.
(2.3.3). Set the time using
the
and buttons (2.3.4). After a few
seconds
will stop fl ashing (2.3.5).
Note: the time will need to be set again after an
electricity cut or when the hour changes.
2.4 Cooking the food. Place the food in the
oven. Consult the cooking table to choose
the accessory or accessories to be used and
their position. Close the oven door.
2.5 Selecting the cooking function.
Select the cooking function according to the
model
Traditional fanned heat. For any kind of
dish. Several dishes may be cooked at once
without their fl avours or smells mixing.
Turbo plus. The heat is produced by the
central element.
Fanned high grill. This browns the food,
distributing the heat evenly. Ideal for large-
sized roasts.
High grill. For browning pasta, souf és and
bechamel sauce.
Low grill. For hamburgers, toast and food
english
14
with a small surface area.
High base heat. The heat from the oven
base is evenly distributed. Ideal for paellas or
pizzas.
Fanned base heat. The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes
with fi lling and lean meat.
Defrost. Rapidly thaws any kind of food.
Celeris. For pre-heating the oven.
2.6 Selecting the temperature
. Select the
temperature by turning the selector dial. The
pilot light will switch off when the selected
temperature is reached.
TIME FUNCTIONS
2.7 Selecting the cooking time. Timer
:
select the minutes by turning the selector
dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function
without a time limit, turn it to hand position
.
Ordinary clock: Turn the upper dial to the
right and select the minutes (2.7.2). If you
prefer the oven to function without a time
limit, turn it to hand position
and line up
the red arrow with the time shown by the
hands of the clock.
Digital clock: press the
button.
will
start to fl ash (2.7.3). Adjust the duration using
the
and buttons (2.7.4).
will stop
ashing after a few seconds.
2.8 Selecting the start time.
Ordinary clock: When you have selected the
programme and the temperature, turn the
upper dial to
. Then pull on the upper dial
and turn it until the red arrow shows the start
time (2.8.1). Select the duration by turning
the upper dial to the right.
2.9 Selecting the end time.
Digital clock: after selecting the programme,
temperature and cooking time, press the
button.
will start to fl ash (2.9.1). Set
the desired end of cooking time by pressing
the
and buttons (2.9.2).
will stop
ashing after a few seconds.
2.10 Beeper function.
Ordinary clock: Select the position 0 on the
programme dial (2.10.1). Turn the upper dial
to the right and select the minutes (2.10.2).
This only works if the oven is switched off.
Digital clock: press the
button several
times.
will start to fl ash (2.10.3). Adjust
the duration using the
and buttons
(2.10.4).
will stop fl ashing after a few
seconds. This works with the oven switched
off and switched on.
2.11 Child lock. To prevent children from playing
with the oven.
Ordinary clock: Turn the upper dial to select
.(2.11.1)
Digital clock: press the
and buttons at the
same time and hold them down for 3 seconds.
will appear on the display (2.11.2). To
remove the child lock, repeat the process.
Warnings: when the cooking time has elapsed, turn
the function and temperature dials to 0 and the time
dial to hand position
. Open the oven door, taking
care as hot steam may come out.
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Cleaning the accessories. The accessories
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use normal detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
Cleaning the inside of the oven.
3.2 Smooth-walled models. ake out the side
runners. Depending on the models, the side
runners are fi xed in two ways, either without a
support (3.2.1, 3.2.2) or with a support (3.2.4,
3.2.5). Clean the oven while it is warm, wiping
the walls with a cloth soaked in hot soapy
water (3.2.3, 3.2.6). When you have cleaned
the oven walls, replace the runners.
3.3 Self-cleaning rough-walled models. On
these models, the rear plate and side panels
are covered with a self-cleaning enamel
that removes the grease while the oven is
functioning. The side panels are reversible,
doubling the lifetime of the coating.
To remove the self-cleaning panels, fi rstly
remove the side rails.
If the panels are not performing the self-
cleaning process suf ciently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of the
oven. Thoroughly clean the oven surfaces that
are not self-cleaning. Select the
function.
Set the temperature to 250ºC and set the time
between 30 and 60 minutes, depending on
how dirty the oven is.
When the cleaning programme ends and the
oven has cooled down, wipe the self-cleaning
elements with a damp sponge. They will then
be totally functional again.
Note: Do not use specifi c oven cleaning
products to clean the catalytic walls.
Do not scrape the surface with metal scouring
pads or sharp or pointed instruments.
3.4 Cleaning the oven ceiling. If your oven has a
fold-down grill, pull upwards and press to fold
it down (3.4.1) and clean the top wall with a
damp cloth (3.4.2).
english
15
6
The Environment
4
5
Troubleshooting
Safety
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven does not switch on. Check it is
plugged in and that the time selector dial is
not turned to 0.
4.2 Smoke comes out during cooking. Turn
the temperature down and/or clean the oven
(point 3.3).
4.3 The oven makes a noise after cooking.
This is normal, as the fan keeps running until
the temperature inside and outside the oven
is reduced.
Digital display models have a diagnosis system
which detects any problems and warns the user.
You can see this on the display:
4.4 Oven not working. is fl ashing. Turn the
function selector dial to 0 and set the time
(point 2.3).
4.5 Oven not working.
is fl ashing. The
oven has been working for several hours
and for safety reasons it has switched off
automatically. Turn the function selector dial
to 0 and set the time (point 2.3).
4.6 Oven not working.
is fl ashing. Turn the
function selector dial to 0 and remove the
child lock (point 2.11).
4.7 Oven not working.
is fl ashing. Press
any button.
• Do not try to repair the oven yourself.
Call the technical assistance service.
This oven has been designed with
environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark
coloured cake tins whenever possible. For
long cooking times, switch off the oven 5 or 10
minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and
electronic equipment.
The symbol
indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
waste.
Take your oven to the a special collection centre.
Recycling domestic appliances will prevent
negative consequences for health and the
environment and will allow savings on energy and
resources.
For further information, contact the local
authorities or the shop where you bought the
oven.
The oven must be installed by an authorised
installer in accordance with the manufacturer’s
instructions and diagrams.
The electrical installation must be dimensioned
for the maximum power indicated on the
reference plate and the electrical socket must
have a regulatory earth connection.
The mains circuit supplying the oven must have
a single-pole cut-off switch with at least 3 mm
between contacts.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the after-sales technical service or
by similarly qualifi ed staff, to avoid hazard.
Ensure the appliance is unplugged from the
mains before replacing the oven lamp, to avoid
electric shock.
Do not use abrasive cleaning products or metal
scouring pads to clean the oven door, as they
could scratch the surface and cause the glass
to shatter.
Keep small children away from the oven. It
has accessible parts that can heat up during
functioning.
Do not touch the heating elements inside the
oven.
This appliance is not intended for use by
people (including children) whose physical,
sensory, or mental capacities are reduced or
who lack experience or knowledge, except
under supervision or after receiving instruction
regarding use of the appliance from a person
responsible for their safety. Use by children
should be supervised to prevent them playing
with the appliance.
3.5 Cleaning the outside of the oven. Use
neutral cleaning products and dry the oven
well with a soft cloth.
Warnings: 1. Make sure the oven is switched off.
2. Never use steam cleaning machines.
english
16
lamb
1,2 Kg
turkey
4 Kg
Cooking Table
Food
beef
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
yes
yes
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
sponge cakes
baked
hake
1,5 Kg
pork
1,5 Kg
bread
stuffed
tomatoes
4 servings
fl a n
roasted
lobster
1 Kg
chicken
1,25 Kg
defrosting, all
types of food
baked
fi s h
1 Kg
baked
cod
1,5 Kg
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
deutsch
17
1
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen. Dokumente
und Zubehör fi nden Sie im Herd.
Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.
2
Installation
Gebrauch
Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest. („a”, „b”,
c”, „d”, „e”, „f”) Vergleichen Sie hierzu das Bedienfeld
Ihres Gerätes mit dem auf den Abbildungen.
1.1 Auspacken. Entfernen Sie die Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie
stets die Daten auf dem Typenschild (1.2.1)
sowie die Maße des Möbelstücks, in das sie
den Herd hineinstellen (1.2.2, 1.2.3).
Backöfen: Das Gerät ist mittels einem
einphasigen festen Anschluss an das
Netz anzuschließen, bei der eine Nullung
(blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss
(1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung
ein und achten Sie darauf, dass oben kein
überschüssiges Kabel verbleibt (1.2.5, 1.2.6).
Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten
Schrauben am Möbelstück (1.2.7).
Herde für Glaskeramikkochfelder: Der Herd
wird ausschließlich mit den vom Hersteller
empfohlenen Glaskeramikkochfeldern
installiert, um Gefahr zu verhindern. Stellen
Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und
lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8) los. Führen
Sie die Platte unter Berücksichtigung der
Installationsanforderungen in die Öffnung an
der Arbeitsfl äche ein (siehe Handbuch für
die Platte) (1.2.9). Führen Sie den Herd in die
Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie
dabei Raum für seine Handhabung (1.2.10).
Schrauben Sie den Kasten an den Herd
(1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den
Herd an (1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein
und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten
Schrauben (1.2.14, 1.2.15). Drücken Sie die
Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je nach
Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe
(1.2.17) an.
0
Feststellung
des Modells
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sie
ihn zuerst in leerem Zustand auf. (ohne eine Speise,
auf Position
, bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
kann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen
(dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc.
normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sie
eine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchten
Lappen durch.
2.1 Zubehör. Je nach Modell verfügen Sie über ein
Standard-Blech
(2.1.1), ein tiefes Blech
(2.1.2) und einen Standard-Rost
(2.1.3), die
unabhängig voneinander funktionieren. Außerdem
können Sie jedes Blech mit dem Standard-Rost
(2.1.4) kombinieren, wobei eine Einheit
entsteht. Der teilausziehbare Rost (2.1.5) und der
ganz ausziehbare Rost (2.1.6, 2.1.7) sind Träger
der Bleche bzw. der Einheit (2.1.8). Beachten
Sie die Position der Roste beim Einführen in den
Innenbereich. Sie sind zur Kippsicherheit seitlich mit
Einkerbungen (2.1.9) versehen.
2.2 Position Zubehör. Es stehen Ihnen 5 Positionen
für die Zubehörteile
zur
Verfügung.
2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr: Ziehen Sie am
unteren Schalter und drehen Sie ihn nach rechts
(2.3.1). Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2). Digitaluhr:
Drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt
zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
, (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol
zu blinken auf (2.3.5).
Anmerkung: Stellen Sie die Zeit nach einer
Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach der
Zeitumstellung wieder ein.
2.4 Zu garende Speisen. Stellen Sie die Speise in den
Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteile
und die Position aus. Schauen Sie vorher in der
Tabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür.
2.5 Auswahl Garfunktion.
Wählen Sie die
Garfunktion gemäß Modell
Ober-, Unterhitze mit Umluft. Für alle
Gerichte. Es können verschiedene Gerichte
gemeinsam zubereitet werden, ohne dass
sich der Geschmack oder der Geruch
vermischen.
Heißluft. Die Hitze wird durch den
Heizkörper am Lüfter erzeugt.
Umluft mit Grill. Zum Gratinieren, wobei die
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große
Braten.
deutsch
18
Großfl ächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte,
Souffl és und Bechamelsoße.
Kleinfl ächengrill. Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfl äche.
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für
Paellas, Pizzas.
Unterhitze mit Umluft. Der Ventilator verteilt
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet
für Paellas.
Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte
Pasteten und magere Fleischsorten.
Auftauen. Zum Abtauen innerhalb
kürzester Zeigt eeignet.
Celeris. Für das Vorwärmen des Ofens.
2.6 Temperaturauswahl . Wählen Sie die Temperatur
durch Drehen des Wahlschalters. Die Kontrollleuchte
geht aus, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist.
ZEITFUNKTIONEN
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
: Wählen Sie die
Minuten durch Drehen des Wahlschalters (2.7.1). Wenn
Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit in
Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position
.
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter nach
rechts und wählen Sie Funktionszeit in Minuten
(2.7.2). Wenn Sie möchten, dass das Gerät für
unbegrenzte Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf
Manual-Position
. Stellen Sie sicher, dass der
rote Pfeil mit den Stunden, die durch die Uhrzeiger
angezeigt werden, übereinstimmt.
Digitaluhr: Drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauer
mit den Tasten
, (2.7.4). ein. Nach einigen
Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns.
Analoguhr: Haben Sie das Programm und die
Temperatur gewählt, drehen Sie den Schalter bis
zur Position
. In der Folge ziehen Sie am oberen
Schalter und drehen Sie ihn, bis der rote Pfeil die
Startzeit anzeigt (2.8.1). Wählen Sie die Laufzeit,
indem Sie den oberen Schalter nach rechts drehen.
2.9 Auswahl Zeit Ende.
Digitaluhr: Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste
.
Das Symbol
beginnt zu blinken (2.9.1). Stellen Sie
die für das Ende gewünschte Zeit durch Drücken der
Tasten
, (2.9.2) ein. Nach einigen Sekunden
hört das Symbol
zu blinken auf.
2.10 Funktion Signalgerät.
Analoguhr: Wählen Sie die Position 0 mit dem
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drehen sie
den oberen Schalter nach rechts und wählen Sie
Funktionszeit in Minuten (2.10.2). Dies funktioniert nur
bei ausgeschaltetem Herd.
Digitaluhr: Drücken Sie mehrere Male die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.10.3).
Stellen Sie die Dauer mit den Tasten
, (2.10.4)
ein. Nach einigen Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf. Dies funktioniert bei ein- und
ausgeschaltetem Herd.
2.11 Sperrfunktion. Diese Funktion dient dazu, eine
Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
Analoguhr: Drehen Sie den oberen Schalter zur
Auswahl
.(2.11.1)
Digitaluhr: Drücken Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten
, Das Symbol
wird angezeigt (2.11.2). Zum Aufheben der
Sperrung wiederholen Sie diesen Schritt.
Hinweise zum Gebrauch: Nachdem die Garzeit
abgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter und
Temperatur auf Position 0 und den Zeitschalter auf
Manual-Position
. Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
Herdes, da heißer Dampf entweichen kann.
3
Wartung und
Reinigung
3.1 Reinigung des Zubehörteile. Die Zubehörteile sind
spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per Hand reinigen,
verwenden Sie ein gewöhnliches Spülmittel.
Reinigung des Innenbereichs des Herdes.
3.2 Modelle mit glatten Innenwänden. Nehmen Sie
die seitlichen Führungen heraus. Je nach Modell
gibt es zwei Formen, wie die seitlichen Führungen
gehalten werden: ohne Halter (3.2.1, 3.2.2) oder mit
Halter (3.2.4, 3.2.5). Reinigen Sie den Ofen bei einer
lauwarmen Temperatur mit einem heißen feuchten
Tuch und Seife (3.2.3, 3.2.6). Bringen Sie nach der
Reinigung der Ofenwände die Führungen wieder an.
3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer Innenwand.
Bei diesen Öfen sind die hintere Platte und
die Seitenwände mit einer selbst reinigenden
Beschichtung versehen, die Fett beseitigt, während
der Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der
Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die
Lebensdauer des Ofens erhöht.
Zum Herausnehmen der selbstreinigenden
Paneele müssen zunächst die seitlichen Führungen
herausgenommen werden.
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend reinigen,
ist es notwendig, sie zu reaktivieren. Nehmen Sie das
gesamte Zubehör und Kochgefäße aus dem Inneren
des Ofens. Reinigen Sie alle Oberfl ächen des Ofens
gut, die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie die
Funktion
.
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach
Grad der Verschmutzung.
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und der
Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst reinigenden
Teil mit einem feuchten Schwamm und sie sind nun
wieder vollständig funktionsfähig.
Anmerkung: Die Katalyse-Wände dürfen nicht mit
Ofenreinigern gereinigt werden.
Die Oberfl ächen nicht mit Metallschwämmen oder
scharfen bzw. spitzen Gegenständen reinigen.
deutsch
19
6
Umwelt
4
5
Problembehe-
bung
Sicherheit
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst lösen
können.
4.1 Das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät angeschlossen ist und/oder dass der
Zeitwahlschalter sich nicht auf 0 befi ndet.
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch.
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen Sie
den Herd (Punkt 3.3).
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang. Das ist normal;
der Ventilator ist weiterhin in Betrieb, bis Innen- und
Außentemperatur verringert werden.
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein Diagnose-
System, das jegliche Vorfälle aufspürt und anzeigt. Sie
sind auf der Anzeige sichtbar:
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Stellen Sie
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und
stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol Der Herd
war mehrere Stunden lang in Betrieb und hat sich
aus Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.
Stellen Sie den Auswahlschalter für die Funktionen
auf 0 und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
4.6 Kein Betrieb. Das Symbol
blinkt. Stellen Sie
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und
heben Sie die Sperre des Herdes auf (Punkt 2.11).
4.7 Betrieb. Das Symbol blinkt. Betätigen Sie eine
beliebige Taste.
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu
reparieren, rufen Sie Ihren Kundendienst an.
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des
Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes nur
bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle nach).
Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen Farben.
Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5 oder 10
Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und
elektronischer Geräte.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf.
Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert
negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und
ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die lokalen
Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie den Herd
erworben haben.
Die Installation des Herdes muss durch einen
zuständigen Installateur durchgeführt werden, der
die Anweisungen und Schemata des Herstellers
befolgt.
Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem
Typenschild angegebenen Maximalleistung
bemessen werden und die Steckdose mit Erdung
vorschriftsgemäß sein.
Der Stromkreis, der den Herd speist, muss einen
Schalter mit allpoliger Trennung mit mindestens 3
mm Kontaktöffnung aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich
qualifi ziertes Personal ausgetauscht werden, damit
Gefahren vermieden werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist,
bevor Sie die Lampe austauschen, um mögliche
Stromschläge zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten
Metallschwämme für die Reinigung der Herdtür,
da die Fläche zerkratzt und Bruch mit Glassplittern
hervorgerufen werden könnte.
Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern. Während
des Betriebs können einige der zugänglichen
Bereiche heiß werden.
Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente
des Herds.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder
Kenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen.
Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für
ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder
sie wurden zuvor im Umgang mit diesen Geräten
unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter
Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des Innenbereichs.
Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt, ziehen
Sie ihn nach oben und drücken Sie, um ihn zu senken
(3.4.1) und reinigen die Oberseite mit einem feuchten
Tuch (3.4.2).
3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie ihn
mit einem weichen Lappen gut ab.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Stellen Sie sicher, dass der Herd
ausgeschaltet ist. 2. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
deutsch
20
Lamm
1,2 Kg
Truthahn
4 Kg
Tabelle zum Garen
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nein
nein
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Madeleine (kl.
Biskuitgebäck)
Gebratener
Seehecht
1,5 Kg
Schwein
1,5 Kg
Brot
Gefüllte
Tomaten
4 Einheiten
Pudding
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
Hähnchen
1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Gebratener
Fisch
1 Kg
Kabeljau im
Backofen
1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
nederlands
21
1
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zult u binnenin in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen.
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u
de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Losse ovens: het apparaat moet worden
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw)
aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats
de oven in de opening en zorg dat de lus van
de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6).
Maak de oven aan het meubel vast met de
twee meegeleverde schroefjes (1.2.7).
Multifunctionele ovens voor keramische
kookplaten: de oven dient alleen te worden
geïnstalleerd met de door de fabrikant
aanbevolen keramische kookplaten om
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak
het kastje voor de bedieningsknoppen los
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in
de opening van het meubel en laat ruimte
vrij om ermee te kunnen manoeuvreren
(1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven
(1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de
oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal
naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).
Plaats met enige kracht de onderringen
voor de knoppen, afhankelijk van het type
warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf
(1.2.17).
0
Identifi catie
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat
gebruiken dient u die leeg op te warmen (zonder
gerechten, in de positie
, 250ºC en gedurende 30
minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan
(dat is normaal en komt door de opwarming van
vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt u die
van binnen schoon met een vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft
u een standaard bakplaat
(2.1.1), een diepe
bakplaat
(2.1.2) en standaard rooster
(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat
combineren met het standaard rooster
(2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Op de
geleidingen voor gedeeltelijk (2.1.5) en volledig
uitschuiven (2.1.6, 2.1.7) rusten de bakplaten of
de combinaties van bakplaat/rooster (2.1.8). Houd
rekening met de positie van de roosters wanneer
u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over
inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er
uitglijden (2.1.9).
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5
posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen
.
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: Trek de
onderste knop uit en draai die naar rechts (2.3.1).
Stel de tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.3.3). Stel
de tijd in met de toetsen , (2.3.4). Na enkele
seconden zal
ophouden te knipperen (2.3.5).
Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te stellen na
een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd.
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de
oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie
ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit
de deur.
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Selecteer
de manier van bereiden afhankelijk van het model
Traditionele hete lucht. Voor elk type
gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende
gerechten worden bereid zonder dat smaak of
geur vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door
de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen.
Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souf és en bechamelsaus.
nederlands
22
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De
ventilator verdeelt de onderwarmte op
gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
Celeris. Om de oven voor te verwarmen.
2.6 Selectie van temperatuur . Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de
geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
: selecteer
de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1).
Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder
tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening
.
Analoge klok: Draai de bovenste knop naar rechts
en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat
de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan
op handmatige bediening
en zorg dat het rode
pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van
de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets
en het symbool
gaat knipperen
(2.7.3). Stel de tijd in met de
toetsen
, (2.7.4). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd.
Analoge klok: Nadat u programma en temperatuur
geselecteerd heeft, draait u de bovenste knop in
de stand
. Vervolgens trekt u de bovenste knop
uit en draait u die totdat het rode pijltje de begintijd
aangeeft (2.8.1). Selecteer de tijdsduur door de
bovenste knop naar rechts te draaien.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.9.1). Stel
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de
toetsen
, (2.9.2). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie.
Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand
0 (2.10.1). Draai de bovenste knop naar rechts en
selecteer de minuten (2.10.2). Deze functie werkt
alleen wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.10.3). Stel
de tijdsduur in met de toetsen
, (2.10.4). Na
enkele seconden zal
ophouden te knipperen.
Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als
uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door
kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: Draai de bovenste knop totdat die
aanwijst (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk
op de toetsen
, en het symbool
zal
verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te heffen
herhaalt u deze handeling.
Waarschuwingen voor het gebruik: Na afl oop van
de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor
de tijdsinstelling in de positie handmatig
. Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij warme
lucht vrij kan komen.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
Binnenzijde van de oven schoonmaken.
3.2 Modellen met gladde wanden. Haal de geleidingen
aan de zijkanten. Er zijn twee manieren van
bevestiging van de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn
van het model: zonder steun (3.2.1, 3.2.2) of met
steun (3.2.4, 3.2.5). Maak de oven schoon wanneer
die matig warm is met een doekje bevochtigd met
warm water en zeep (3.2.3, 3.2.6). Nadat de wanden
van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de
geleidingen opnieuw.
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende wanden.
Bij deze ovens zijn achterwand en de zijwanden
gecoat met een zelfreinigende emaillaag die tijdens
het functioneren van de oven het vet verwijdert. De
zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de levensduur
van de coating verdubbeld wordt.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen, moet je
eerst de geleidingen aan de zijkanten eruit halen.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer voldoende
reinigen, is het nodig hun functioneren te herstellen.
Verwijder daartoe alle accessoires en schalen uit de
oven. Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken van
de oven grondig schoon. Selecteer de functie
.
Stel de temperatuur in op 250º C en selecteer een
tijd tussen 30 en 60 minuten, afhankelijk van de mate
van vervuiling van de onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is en de
oven afkoelt, ga je met een vochtige spons over
de zelfreinigende onderdelen die daarna opnieuw
volledig functioneel zullen zijn.
Opmerking: Maak de katalytische wanden niet
schoon met reinigingsmiddelen specifi ek voor ovens.
Schuur de oppervlakken niet met metalen
schuursponsjes, spitse of scherpe voorwerpen.
nederlands
23
6
Milieu
4
5
Oplossen van
problemen
Veiligheid
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
aangesloten is en/of de keuzeknop van de tijd niet
op 0 staat.
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag
de temperatuur en/of maak de oven schoon (punt
3.3).
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de
temperatuur binnen en buiten lager is.
De modellen met een digitaal scherm hebben een
diagnosesysteem die problemen opspoort en daar
melding van maakt. U kunt die afl ezen van het scherm:
4.4 Hij functioneert niet. knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en stel de tijd in
(punt 2.3).
4.5 Hij functioneert niet. knippert. De oven heeft
een aantal uren gefunctioneerd en om redenen
van veiligheid is die automatisch uitgeschakeld.
Zet de keuzeknop van de functies op 0 en stel de
tijd in (punt 2.3).
4.6 Hij functioneert niet.
knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en deblokkeer de
oven (punt 2.11).
4.7 Hij functioneert.
knippert. Druk op een
willekeurige knop.
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan de
oven, bel naar de technische dienst.
Bij het ontwerp van de oven heeft men rekening
gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen voor
wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel). Gebruik
bij voorkeur alleen bakvormen met een donkere kleur.
Bij lange bereidingstijden schakelt u de oven 5 of 10
minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat niet dient
te worden weggegooid in een gewone container voor
huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de oven
heeft gekocht.
De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd
door een geautoriseerd installateur met inachtneming
van de instructies en de schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor
het maximale vermogen dat staat aangegeven op
het productplaatje en het stopcontact dient te zijn
geaard in overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn
voorzien van een omnipolaire schakelaar met een
afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze,
om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de
afdeling after-sales of door bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat u het lampje vervangt om eventuele
stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur
geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes,
aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
Laat kleine kinderen niet in de buurt van de oven
komen. Tijdens het functioneren worden sommige
gewoon toegankelijke onderdelen warm.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de
oven niet aanraakt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of personen zonder ervaring met of kennis van het
apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of geïnstrueerd
zijn over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik door kinderen dient onder toezicht te
gebeuren om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer
jouw oven over een inklapbare gril beschikt, moet
je die omhoog trekken en er druk op uitoefenen
om hem naar beneden te bewegen (3.4.1) en de
bovenwand met een vochtige doek schoon te
maken (3.4.2).
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik
neutrale producten en maak de buitenzijde goed
droog met een zachte doek.
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis
u ervan dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een
stoomreiniger.
nederlands
24
lamsvlees
1,2 Kg
kalkoen
4 Kg
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nee
nee
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
muffi ns
gegrilde heek
1,5 Kg
varkensvlees
1,5 Kg
brood
gevulde
tomaten
4 eenh.
karamelpudding
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
kip
1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
gegrilde vis
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid
1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
Русский
25
1
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Вся документация
и дополнительные приспособления находятся внутри духовки.
Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.
2
Установка
Эксплуатация
Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая панель управления вашего
аппарата с рисунками.
1.1 Распаковка. Удалите все защитные элементы.
1.2 Подключение к электрической сети. Всегда
руководствуйтесь данными, указанными
на идентификационной табличке (1.2.1), а
также размерами мебели, в которую будет
встраиваться духовка (1.2.2, 1.2.3)
Отдельно стоящие духовки: Аппарат должен
подключаться к сети посредством постоянного
монофазного соединения, при котором должно
быть гарантировано соединение нулевого
провода (синего цвета) с нулевым (1.2.4).
Поместите духовку в нишу для встраивания,
следя за тем, чтобы оставшийся кабель не
находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите
аппарат в мебельном проёме при помощи двух
винтов, входящих в комплект (1.2.7).
Универсальные духовки для
стеклокерамических плит: В целях
безопасности духовка должна устанавливаться
только со стеклокерамическими плитами,
рекомендованными изготовителем. Поместите
варочную плиту на столешницу и освободите
коробку переключателей (1.2.8). Установите
плиту в выемку столешницы, следуя указаниям
по установке (см. Руководство по Плите) (1.2.9).
Поместите духовку в мебельную нишу, оставив
свободное пространство для манипуляций
с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к
духовке (1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту
к духовке (1.2.13). Продвиньте духовку до
упора и закрепите двумя винтами, входящими
в комплект (1.2.14, 1.2.15). Надавливая,
установите накладки переключателей, в
соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и
переключателей (1.2.17).
0
Идентификация
Прежде чем в первый раз пользоваться новой духовкой
произведите нагревание вхолостую (без продуктов в
позиции
,
250°C в течение 30 минут). При этом может
появиться дым или неприятный запах (это нормальное
явление, поскольку происходит нагревание остатков
смазки, и т.п.). Как только духовка охладится, произведите
предварительную чистку внутренней камеры влажной
тканью.
2.1 Дополнительные приспособления. В зависимости от
модели духовка может быть снабжена Стандартным
Подносом
(2.1.1), Глубоким Подносом
(2.1.2) и Стандартной Решёткой
(2.1.3), которые
используются независимо друг от друга. Кроме того,
можно комбинировать любой поднос со стандартной
решёткой
(2.1.4), образуя, таким образом,
единый комплект. Решётка частично извлекаемая
(2.1.5) и Решётка полностью извлекаемая (2.1.6,
2.1.7) представляют собой опору для подносов или
комплекта (2.1.8). Следите за положением решёток при
помещении их в камеру духовки. Решётки снабжены
боковыми упорами, позволяющими избежать наклона и
переворачивания (2.1.9).
2.2 Установка дополнительных приспособлений.
Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
.
2.3 Установка текущего времени. Обычные часы:
Оттянуть нижнюю ручку и повернуть вправо (2.3.1).
Установите текущее время (2.3.2). Цифровые часы:
Нажмите на клавишу
, и начнёт мигать значок
(2.3.3). Установите текущее время при помощи клавиш
, (2.3.4). Через несколько секунд значок
перестанет мигать (2.3.5).
Примечание: Необходимо заново выставить время
после перерыва в подаче электроэнергии или в случае
перехода на другое время.
2.4 Пищевые продукты: Поместите продукты в духовку.
Выберите приспособление(я) и его положение,
проконсультируйтесь предварительно с таблицей
приготовления. Закройте дверцу.
2.5 Выбор функции приготовления.
Выберите
функцию приготовления в зависимости от модели
Традиционный тип подачи тепла с
принудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа. Этот режим подходит для приготовления
блюд любого типа. Вы можете готовить несколько
блюд одновременно, и их запахи и вкусы не будут
смешиваться.
Режим «Турбо плюс». Тепло вырабатывается
центральным нагревательным элементом.
Русский
26
Режим интенсивного приготовления на гриле с
принудительной циркуляцией воздуха в камере
шкафа. В этом режиме вы можете готовить на
гриле, равномерно распределяя тепло. Режим очень
хорош для приготовления жареного мяса крупными
кусками.
Режим интенсивного приготовления на гриле.
Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус
бешамель.
Режим мягкого приготовления на гриле.
Гамбургеры, гренки и продукты с небольшой
поверхностью.
Интенсивный нижний подогрев. Интенсивная
подача тепла снизу с равномерным его
распределением. Режим очень хорошо подходит для
приготовления паэльи или пиццы.
Нижний подогрев с принудительной циркуляцией
воздуха в камере шкафа. За счет работы
вентилятора обеспечивается равномерное
распределение тепла, подаваемого снизу. Режим
рекомендуется для приготовления паэльи.
Традиционный тип подачи тепла. Хлебобулочные
изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.
Размораживание. Используя этот режим, вы
сможете в кратчайшие сроки разморозить любые
продукты.
Celeris.
Этот режим предназначен для
предварительного разогрева духовки.
2.6 Выбор температуры . Установите температуру,
поворачивая переключатель. Контрольная лампочка
погаснет, когда будет установлена нужная температура.
ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ
2.7 Установка времени приготовления. Таймер
:
Установите минуты, поворачивая переключатель (2.7.1).
Если вы хотите, чтобы духовка работала без временного
ограничения, установите её в позицию ручного управления
.
Обычные часы: Повернуть верхнюю ручку вправо и
установить минуты (2.7.2). Если вы хотите, чтобы духовка
работала без временного ограничения, установите
её позицию ручного управления
и сделайте так,
чтобы красная стрелка совпадала с временем, которое
показывают стрелки часов.
Цифровые часы: Нажмите на клавишу
, и
начнёт мигать значок
(2.7.3). Установите время
приготовления при помощи клавиш
, (2.7.4). Через
несколько секунд значок
перестанет мигать.
2.8 Установка времени запуска.
Обычные часы: После выбора программы и величины
температуры повернуть верхнюю ручку в положение
. После этого оттянуть верхнюю ручку и вращать ее до тех
пор, пока красная стрелка не покажет время пуска (2.8.1).
2.9 Установка времени завершения
Цифровые часы: После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите на
клавишу
, и начнёт мигать значок
(2.9.1).
Установите время завершения при помощи клавиш
,
(2.9.2). Через несколько секунд значок
перестанет
мигать.
2.10 Функция сигнализации
Обычные часы: Установите переключатель программ
в позицию 0 (2.10.1).Повернуть верхнюю ручку вправо и
установить минуты (2.10.2). Только если духовка находится
в неработающем состоянии.
Цифровые часы: Нажмите несколько раз на клавишу
и начнёт мигать значок
(2.10.3). Установите
время приготовления при помощи клавиш
, (2.10.4).
Через несколько секунд значок
перестанет мигать.
Духовка может находиться как в работающем, так и в
неработающем состоянии.
2.11 Функция блокировки: Чтобы дети не могли
манипулировать с духовкой.
Обычные часы: Вращать верхнюю ручку до тех пор, пока
не будет установлено
. (2.11.1)
Цифровые часы: нажимайте в течение 3 секунд
одновременно клавиши
, , и отобразится значок
(2.11.2). Для разблокировки повторите операцию.
Предупреждение: По окончании времени приготовления
установите переключатели функций и температуры в положение
0, а переключатель времени в позицию ручного управления
. Открывайте осторожно дверцу духовки, так как оттуда может
вырваться горячий пар.
3
Уход и чистка
3.1 Чистка дополнительных приспособлений. Все
приспособления пригодны для мытья в посудомоечной
машине. При чистке вручную используйте обычные моющие
средства. Чтобы облегчить чистку приспособлений, их
можно предварительно замочить.
Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
3.2 Модели с гладкими стенками. необходимо снять боковые
направляющие. В зависимости от модели духового шкафа
боковые направляющие могут крепиться одним из двух
способов: без опоры (3.2.1, 3.2.2) или с опорой (3.2.4,
3.2.5). Духовку следует мыть слегка нагретой, промывая
тяпку горячей водой и моющим средством или мылом
(3.2.3, 3.2.6). После завершения процедуры очистки стенок
направляющие следует установить на место.
3.3 Модели с рельефными стенками (самоочищающиеся). В
духовках таких моделей задняя и боковые панели покрыты
самоочищающейся эмалью, благодаря чему жир удаляется
со стенок во время работы прибора. Боковые панели можно
переворачивать на другую сторону, что продлевает срок
службы облицовочного слоя в два раза.
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную
очистку за счет своих свойств, необходимо произвести
их регенерацию. Для этого из шкафа нужно извлечь
все принадлежности и емкости. После этого тщательно
очистить поверхности духовки, не являющиеся
самоочищающимися. Затем задайте режим .
Установите температуру на уровне 250 °C и время
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени
загрязненности прибора.
После того как программа очистки завершит работу и
Русский
27
6
Окружающая
среда
4
5
Проблемы
Безопасность
Некоторые проблемы вы можете решить сами.
4.1 Духовка не работает. Удостоверьтесь в том, что
духовка подключена к сети и/или что переключатель
времени не находится в положении 0.
4.2 Во время приготовления появляется дым.
Уменьшите температуру и/или почистите духовку
(пункт 3.3).
4.3 Духовка производит шум, когда приготовление
уже завершено. Это нормальное явление, вентилятор
продолжает работать, чтобы понизить температуру
внутри и снаружи духовки.
Модели с цифровым дисплеем снабжены системой
диагностики, позволяющей обнаруживать любые неполадки
и сигнализировать о них. Это отображается на дисплее.
4.4 Духовка не работает. Мигает значок . Установите
переключатель функций в положение 0 и установите
текущее время (пункт 2.3).
4.5 Духовка не работает. Мигает значок . Духовка
работала в течение нескольких часов и автоматически
отключилась для обеспечения безопасности.
Установите переключатель функций в положение 0 и
установите текущее время (пункт 2.3).
4.6 Духовка не работает. Мигает значок
. Установите
переключатель функций в положение 0 и снимите
блокировку (пункт 2.11).
4.7 Духовка не работает. Мигает значок
. Нажмите
любую клавишу.
Не производите с духовкой никаких манипуляций,
свяжитесь с отделом техобслуживания.
Конструкция духовки основана на принципах защиты
окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей среды.
Производите предварительное нагревание духовки, только
если это необходимо (см. таблицу). При длительной работе
духовки выключайте её за 5-10 минут до установленного
времени.
Проблема отработанных электрических и
электронных аппаратов.
Обозначение
указывает на то, что данный прибор
нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых
отходов.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки.
Утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать
негативных последствий для здоровья, окружающей среды
и помогает экономить электроэнергию и ресурсы.
Для получения дополнительной информации обратитесь
к местным властям или в организацию, где вы приобрели
вашу духовку.
Установка духовки должна осуществляться
квалифицированным специалистом по монтажу в
соответствии с инструкциями и схемами изготовителя.
Электроустановка должна производиться в
соответствии с максимальной мощностью, указанной
на идентификационной табличке, и с использованием
электрической розетки с заземлением, соответствующим
нормам.
Цепь электрического тока, питающего духовку, должна
быть снабжена омниполярным прерывателем с
минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
Если питающий кабель повреждён, он должен
быть заменён персоналом отдела постпродажного
обслуживания или специалистами такой же квалификации
с целью обеспечения безопасности.
Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том, что
аппарат выключен, чтобы избежать удара током.
Не используйте абразивные чистящие средства или
жёсткие металлические мочалки для чистки дверцы
духовки, так как это может привести к повреждению
поверхности и к разрушению стекла.
Не разрешайте маленьким детям находиться рядом
с работающей духовкой. Некоторые наружные части
изделия могут нагреваться.
Избегайте дотрагиваться до нагревательных элементов
внутри духовки.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными возможностями, а также лицами,
не имеющими достаточного опыта и знаний. Пользование
прибором таким лицами разрешается только под присмотром
лица, ответственного за технику безопасности, или
после проведения им соответствующего инструктажа по
эксплуатации. При эксплуатации прибора детьми за ними
необходимо присматривать, не позволяя играть с прибором.
духовка остынет, самоочищающиеся элементы необходимо
протереть влажной губкой. По завершении этой процедуры
они полностью восстанавливают свою пригодность к
эксплуатации.
3.4 Чистка потолка. Если духовка имеет съемный гриль, то
нужно приподнять его, нажать на него и вынуть вниз (3.4.1),
и очистите верхнюю стенку влажной тряпкой (3.4.2).
3.5 Чистка наружных поверхностей духовки. Используйте
нейтральные моющие средства, хорошо вытрите духовку
куском мягкой ткани.
Предупреждения: 1. Удостоверьтесь в том, что духовка
находится в неработающем состоянии. 2. Никогда не используйте
паровые очистители.
Русский
28
баранина
1.2 кг
индейка
4 кг
Таблица приготовления
Пищевой
продукт
телятина
1.25 кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
да
да
да
нет
нет
нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
13 - 17 мин
7 - 9 мин
18 - 22 мин
18 - 22 мин
15 - 19 мин
30 - 40 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25 кг
кексы
жареный
мерлан
1.5 кг
свинина
1.25 кг
хлеб
фаршированные
томаты
4 шт.
флан
Запечённые
креветки
1 кг
цыплёнок
1.25 кг
Размораживание
любых
продуктов
жареная
рыба
1 кг
Запечённая
треска
1.5 кг
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощирыба и морепродуктыразличные
č esky
29
1
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte tento návod celý, než troubu použijete. Dokumentaci a příslušenství najdete
uvnitř trouby.
Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.
2
Instalace
Použití
Identi kujte model své trouby (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte ovládací desku
svého přístroje s ilustracemi.
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné
prvky.
1.2 Připojení k elektrické síti. Mějte vždy na
paměti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a
míry nábytku, do něhož se trouba zabuduje
(1.2.2, 1.2.3).
Samostatné trouby: přístroj se musí
připojit k síti prostřednictvím pevného
jednofázového připojení, ve kterém
musí být zajištěno připojení ochranného
vodiče (zelenožlutý). Vložte troubu do
otvoru a dbejte na to, aby v horní částí
nezůstal přečnívající kabel (1.2.5, 1.2.6).
Přišroubujte jej k nábytku dvěma dodanými
šrouby (1.2.7).
Multifunkční trouby pro kombinaci se
sklokeramickými deskami. troubu je
možné instalovat pouze se sklokeramickými
deskami doporučenými výrobcem, abychom
se vyhnuli nebezpečí. Umístěte varnou
desku pracovní desku a uvolněte skříňku
s p
řepínači (1.2.8). Vložte varnou desku
do otvoru v pracovní desce a dbejte na
instalační požadavky (viz návod k desce)
(1.2.9). Vložte troubu do otvoru v nábytku
a ponechte prostor pro manipulaci s ní
(1.2.10). Přišroubujte skříňku s přepínači
k troubě. (1.2.11, 1.2.12). Připojte desku
k troubě (1.2.13). Vložte troubu úplně do
skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými
šrouby (1.2.14, 1.2.15). Umístěte kroužky
ovladačů podle druhu zdroje tepla (1.2.16)
a ovladače (1.2.17).
0
Identi kace
Než použijete svou novou troubu poprvé,
zahřejte ji prázdnou. Než použijete svou
novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou.
(bez potravin při teplotě
, 250ºC a po dobu
30 minut). Může se objevit kouř nebo zápach
(což je normální vzhledem k zahřátí zbytků
konzervačních prostředků apod.). Jakmile se
ochladí, vyčistěte vnitřek vlhkým hadrem.
2.1 Příslušenství. Podle modelu je k dispozici
standardní plech
(2.1.1), hluboká plech
(2.1.2) a standardní rošt
(2.1.3),
které fungují samostatně. Kromě toho lze
zkombinovat jakýkoliv plech se standardním
roštem
(2.1.4) tak, že vytvoří celek.
Rošt s částečným vyjmutím (2.1.5) a rošt s
celkovým vyjmutím jsou podstavcem plechů
nebo celku (2.1.8). Mějte na paměti polohu
roštů při jejich vsunování dovnitř. Mají boč
dorazy zamezující překlopení (2.1.9).
2.2 Poloha příslušenství. Je k dispozici
5 poloh pro umístění příslušenství
.
2.3 Nastavení času. Běžné hodiny: Zatáhněte
za spodní ovládač a otočte jím doprava
(2.3.1). Nastavte čas (2.3.2). Digitální
hodiny: stiskněte tlačítko
a to začne
blikat
(2.3.3). Nastavte čas tlačítky
,
, (2.3.4). Po několika vteřinách
přestane blikat (2.3.5).
Poznámka: Znovu nastavte čas po přerušení
dodávky elektrického proudu nebo při změně
času.
2.4 Potraviny na pečení. Vložte potraviny do
trouby. Zvolte příslušenství a jeho polohu
po předchozí konzultaci tabulky pro pečení.
Zavřete dvířka.
2.5 Volba funkce vaření.
Zvolte funkci
vaření podle modelu
Tradiční ohřev vzduchem. Pro jakýkoliv
druh pokrmů. Je možné připravovat několik
pokrmů najednou, aniž by se smíchali chutě
a pachy.
Turbo plus. ATeplo je vytvářené centrálním
odporem.
Silný ventilovaný gril. Gratinuje tak, že
teplo rovnoměrně rozkládá. Ideální pro
opékání velkých kusů.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souf é a
omáčky bechamel.
č esky
30
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchem.
Intenzívní nístějové teplo. Silné spodní
teplo se roznoměrně rozkládá. Ideální pro
paelly, pizzy.
Vzduchové nístějové teplo. Ventilátor
rozprostírá teplo rovnoměrně. Určené pro
paelly.
Tradiční teplo. Chleba, dorty, plně
pečivo a libové maso.
Rozmražení. Rozmrazí za minimální
dobu jakýkoliv výrobek.
Celeris. Pro předehřátí trouby.
2.6 Volba teploty . Zvolte teplotu tak, že
otáčíte jejím voličem. Kontrolka zhasne,
jakmile bude dosaženo zvolené teploty.
ČASOVÉ FUNKCE
2.7 Volby doby. Časovač.
: zvolte minuty
tak, že otáčíte voličem (2.7.1). Pokud
chcete, aby fungoval časově neomezeně,
dejte ho do ruční polohy
.
Běžné hodiny: Otočte horním ovládačem
doprava a zvolte minuty (2.7.2). Pokud
chcete, aby fungoval časově neomezeně,
dejte ho do ruční polohy
a červená šipka
musí být v časové poloze, kterou ukazují
ručičky hodin.
Digitální hodiny: stlačte tlačítko
, které
začne blikat
(2.7.3). Nastavte dobu
tlačítky
, (2.7.4). Po několika vteřinách
přestane blikat.
2.8 Volba počátečního času.
Běžné hodiny: Po zvolení programu
a teploty otočte horním ovládačem až
do polohy
. Dále zatáhněte za horní
ovládač a otočte jím tak, aby červená šipka
ukazovala čas startu (2.8.1). Zvolte dobu
trvání otáčením horního ovládače doprava.
2.9 Volba konečného času.
Digitální hodiny: Jakmile jste zvolili
program, teplotu a dobu, stiskněte tlačítko
a to začne blikat
(2.9.1). Nastavte
čas, kdy si přejete skončit tak, že stiskněte
tlačítka
, (2.9.2). Po několika vteřinách
přestane blikat.
2.10 Signalizační funkce.
Běžné hodiny: Zvolte polohu 0 u ovladače
programu (2.10.1). Otáčejte horním
ovládačem doprava a zvolte minuty
(2.10.2). Funguje pouze, pokud je trouba
zhasnutá.
Digitální hodiny: Stiskněte několikrát
tlačítko
a začne blikat
(2.10.3).
Nastavte dobu tlačítky
, (2.10.4).
Po několika vteřinách
přestane blikat.
Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když
je zhasnutá.
2.11 Funkce blokování. Abychom zabránili
zásahům ze strany dětí.
Běžné hodiny: Otáčejte horním ovládačem
doprava, dokud nezvolíte
.(2.11.1)
Digitální hodiny: stlačte na 3 vteřiny
zároveň tlačítka
, a zobrazí se
(2.11.2). K odblokování úkon opakujte.
Upozornění týkající se užívání: Jakmile je
ukončena doba pečení, dejte ovladače funkce
a teploty do polohy 0 a ovladač času do ruč
polohy
. Otevřete opatrně dvířka trouby,
neboť může vyjít horká pára.
3
Údržba a čiště
3.1 Čištění příslušenství. Lze je umýt v myčce
nádobí. Pokud je čistíte ručně, používejte
běžně užívaný čistící prostředek. Odmočte
je, aby bylo čištění snadnější.
Vnitřčištění trouby.
3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyjměte boč
vodítka. V závislosti na modelu boční vodítka
disponují dvěma druhy upevnění, bez držáku
(3.2.1, 3.2.2) nebo s držákem (3.2.4, 3.2.5).
Po jejich vyjmutí otřete boční stěny vlhkým
hadříkem (3.2.3, 3.2.6). Když budou stěny
trouby čisté, nasaďte znovu vodítka.
3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.
V těchto troubách jsou zadní deska a boč
panely pokryté samočistícím smaltem, který
odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boč
panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje
životnost potahu.
Pokud se panely dostatečně samy nečistí,
je třeba je regenerovat. Za tímto účelem
vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku
trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který
není samočistitelný. Zvolte funkci .
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi
30 a 60 minutami, v závislosti na stupni
znečištění.
Když čistící program skončí a trouba
vychladne, přejeďte navlhčenou houbičkou
po samočistícíc prvkách, které budou opět
zcela funkční.
3.4 Čištění stropu. Pokud vaše trouba
disponuje skládacím grilem, vytáhněte jej
nahoru a zatlačte dolů, aby jste jej roztáhli
(3.4.1) a vyčistěte strop vlhkým hadříkem
(3.4.2).
3.5 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
produkty, vysušte dobře měkkým hadrem.
Upozornění týkající se užívání. 1. Ujistěte se,
že trouba je vypnutá. 2. Nikdy nepoužívejte parní
čisticí stroje.
č esky
31
6
Životní prostředí
4
5
Řešení
problémů
Bezpečnost
Je řada událostí, které můžete vyřešit sami.
4.1 Nefunguje. Zkontrolujte, zda je připojena a/
nebo zda volič doby není na 0.
4.2 Při pečení vystupuje kouř. Snižte teplotu
a /nebo vyčistěte troubu (bod 3.3).
4.3 Po pečení vydává hluk. Je normální, že
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží
teplota uvnitř a vně.
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se
nesníží teplota uvnitř a vně.
4.4 Nefunguje. Bliká
Dejte volič funkcí na 0
a nastavte čas (bod 2.3).
4.5 Nefunguje. Bliká Trouba fungovala po
několik hodin a z bezpečnostních důvodu
se automaticky vypnula . Dejte volič funkcí
na 0 a nastavte čas (bod 2.3).
4.6 Nefunguje. Bliká
Dejte volič funkcí na 0
a odblokujte troubu (bod 2.11).
4.7 Funguje. Bliká
Stiskněte jakékoliv
tlačítko.
Nemanipulujte s troubou za účelem
opravy, zavolejte technický servis.
Trouba byla navržena s ohledem na
uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických přístrojů.
Symbol
značí, že se přístroj nesmí
vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí
odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
střediska.
Recyklace domácích elektrických spotřebičů
zabraňuje negativním vlivům na zdraví a
umožňuje šetřit energii a zdroje.
Více informací získáte u orgánů místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
Instalaci trouby musí provést kvali kovaný
odborník podle instrukcí výrobce a příslušných
předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na
maximální příkon uvedený na typovém štítku,
zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
V případě připojení napevno, do el. instalace
musí být zařazen vypínač, který odpojuje
všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm
mezi kontakty v rozpojeném stavu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
být nahrazen servisním oddělením nebo
obdobnými kvali kovanými pracovníky, aby se
zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než
vyměníte žárovku, abyste zamezili
eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostř
edky nebo
tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby,
neboť se tak může poškrábat povrch a v
důsledku toho roztříštit sklo.
Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti
trouby. Při provozní se mohou přístupné části
zahřát.
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučené o používání spotřebiče osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte
dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
č esky
32
jehněčí
1,2 Kg
krocan
4 Kg
Tabulka pečení
Potravina
telecí
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ne
ne
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
polévané
perníčky
pečená treska
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
chléb
plněná rajčata
4 jednotky
nákyp
krevety v
troubě
1 Kg
kuře
1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
pečené ryby
1 Kg
treska v
troubě
1,5 Kg
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
magyar
33
1
Kezelési útmutató
Figyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes útmutatót! A dokumentáció és a tartozékok a
sütőtérben találhatók.
Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.
2
Üzembe
helyezés
A sütő
használata
Sütője típusának meghatározásához („a”,
„b”, „c”, „d”, „e”, „f”) hasonlítsa össze a
vezérlőpanelt az ábrán láthatókkal.
1.1 Kicsomagolás. Távolítson el minden
csomagoló- és védőanyagot.
1.2 Hálózati csatlakoztatás. Mindig vegye
gyelembe az adattáblán található adatokat
(1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a sütőt
beépíti (1.2.2, 1.2.3).
Önálló sütők: a készüléket
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz
kell csatlakoztatni, a nulla (kék)
csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A
sütőt úgy helyezze a helyére, hogy a felső
részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5,
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza
a helyére (1.2.7).
Multifunkciós sütők üvegkerámia
főzőlapokhoz: a balesetek elkerülése
érdekében a sütőt kizárólag a gyártó
által ajánlott üvegkerámia főzőlapokkal
lehet üzembe helyezni. Helyezze a
főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a
kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a főzőlapot
a munkapult nyílásába (lásd a főzőlap
útmutatóját) (1.2.9). Illessze a sütőt a
szekrény nyílásába. Hagyjon elegendő
helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza
a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.11, 1.2.12).
Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz
(1.2.13). Illessze a sütőt teljesen a helyére
és rögzítse a mellékelt két csavarral
(1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal
tolja a helyére a kezelőszervek fedőlapját
a szabályzók típusának (1.2.16), és a
kezelőszerveknek (1.2.17) megfelelően.
0
Azonosítás
Új sütője első használata előtt üresen melegítse
fel a készüléket. (étel behelyezése nélkül kapcsolja a
vezérlőt
állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt vagy
kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, a
sütő felmelegedése és a rajta maradt kenőanyag stb.
okozza). Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a
belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
2.1 Tartozékok. A tő típusától függően
szabványos tepsi
(2.1.1), mély tepsi
(2.1.2) és szabványos rács
(2.1.3)
is tartozhat a készülékhez, melyek külön-
külön is használhatók. A rácsot bármely
tepsivel is használhatja
(2.1.4),
azok összeilleszthetők egy egységgé. A félig
kivehető rács (2.1.5) és a teljesen kivehető
rács (2.1.6, 2.1.7) tartja a tepsiket vagy a
rács-tepsi egységet (2.1.8). Ügyeljen a rácsok
megfelelő elhelyezésére, amikor behelyezi
a sütőbe, elfordulásgátló oldalsó ütközőkkel
rendelkeznek (2.1.9)
2.2 Tartozékok behelyezése. A tartozékokat
5 különböző peremszintre helyezheti
.
2.3 Az óra beállítása. Hagyományos óra: Húzza
ki az alsó kapcsolót, és forgassa el jobbra
(2.3.1). Állítsa be az időt (2.3.2). Digitális
óra: nyomja meg a
gombot. A
jelzés
villogni kezd (2.3.3). Állítsa be az időt a
,
és
gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc
elteltével a
villogása abbamarad (2.3.5).
Megjegyzés: az időt áramszünet, vagy
óraátállítás esetén újra be kell állítani.
2.4 Ételek sütése. Helyezze az ételt a sütőbe.
A megfelelő tartozékok, és peremszint
kiválasztásához ellenőrizze a sütési táblázatot.
Zárja be a sütő ajtaját.
2.5 Sütési funkció kiválasztása.
Válassza ki
a sütő típusának megfelelő sütési funkciót
Hagyományos hőhatás légkeveréssel.
Bármely típusú ételhez. Egyszerre több
ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek
vagy a szagok keverednének.
Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja
le.
Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőt
egyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű
sültekhez.
Erős grill. Grillezett ételek: tészták, souf é
és besamel mártás.
magyar
34
Enyhe grill. Hamburgerek, piritósok és kis
felületű ételek.
Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erős
hőhatás egyenletesen oszlik el, ideális
paellákhoz, pizzákhoz.
Légkeveréses sütőtér hőhatás. A
ventillátor az alsó hőt egyenletesen osztja el.
Paellákhoz javasolt.
Hagyományos hőhatás. Kenyér,
cukrászsütemények, töltött sütemények és
sonkák.
Kiolvasztás. Bármely terméket minimális
időtartam alatt olvasszon ki.
Celeris. A sütő előmelegítéséhez.
2.6 Hőmérséklet beállítása . Állítsa be a
hőmérsékletet a választógomb forgatásával. A
beállított hőmérséklet elérésekor a kontrollámpa
kikapcsol.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK
2.7 A sütési idő beállítása. Időzítő
: állítsa be a
percet a választógomb forgatásával (2.7.1). Ha
a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa
kézi helyzetbe
.
Hagyományos óra: Tekerje el a felső kapcsolót
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.7.2). Ha
a sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa
kézi helyzetbe
, és a piros nyilat állítsa egy
vonalba az óramutatók által jelzett időponttal.
Digitális óra: nyomja meg a
gombot.
A
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
az időtartamot a
és gombokkal (2.7.4).
A
villogása néhány másodperc elteltével
megszűnik.
2.8 A kezdési időpont beállítása.
Hagyományos óra: Miután kiválasztotta a
programot és a hőmérsékletet, tekerje el a felső
kapcsolót a
állásba. Majd húzza ki a felső
kapcsolót, és forgassa el addig, hogy a piros
nyíl a kezdő időpontot mutassa (2.8.1). Válassza
ki az időtartamot a felső kapcsoló jobbra
tekerésével.
2.9 A befejezési időpont beállítása.
Digitális óra: a program, a hőmérséklet és a
sütési idő kiválasztását követően nyomja meg
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.9.1). Állítsa
be a sütés kívánt befejezési időpontját a
és
gombokkal (2.9.2). A
villogása néhány
másodperc elteltével megszűnik.
2.10 Hangjelzés funkció.
Hagyományos óra: Állítsa a programgombot 0
helyzetbe (2.10.1). Forgassa el a felső kapcsolót
jobbra és válassza ki a perc értéket (2.10.2). Ezt
a funkciót csak akkor használhatja, ha a sütő ki
van kapcsolva.
Digitális óra: nyomja meg többször a
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.10.3). Állítsa
be az időtartamot a
és gombokkal (2.10.4).
A
jelzés villogása néhány másodperc
elteltével megszűnik. Ez a funkció a sütő ki- és
bekapcsolt állapotában egyaránt használható.
2.11 Gyermekzár. Megakadályozza, hogy a gyermekek
a sütővel játsszanak.
Hagyományos óra: Forgassa el a felső kapcsolót
a
állás kiválasztásához (2.11.1).
Digitális óra: nyomja meg egyszerre a
és
gombokat, és tartsa őket nyomva 3 másodpercig.
A kijelzőn a
jelzés jelenik meg (2.11.2). A
gyermekzár kikapcsolásához ismételje meg a
műveletsort.
Figyelmeztetések: a sütési idő elteltekor fordítsa a
funkció- és hőmérséklet gombokat 0 helyzetbe, és az
óra gombot kézi helyzetbe
. Nyissa ki a sütő ajtaját,
legyen óvatos, mert a sütőből forró gőz távozhat.
3
Karbantartás és
tisztítás
3.1 A tartozékok tisztítása. A tartozékok
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
érdekében áztassa be őket.
A sütőtér tisztítása.
3.2 Az oldalrácsok tisztítása. Vegye ki az
oldalsíneket. Modelltől függően az oldalsínek
két típusú rögzítéssel rendelkeznek, tartó
nélkül (3.2.1, 3.2.2) vagy tartóval (3.2.4,
3.2.5). Miután kivette őket, egy nedves
kendővel törölje le az oldalsó falakat (3.2.3,
3.2.6). Ha a sütő öntisztító, engedje le a
sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták,
visszarakhatja a síneket a sütőbe.
3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
Ezekben a sütőkben a hátsó lemez és
az oldalsó panelek öntisztító bevonattal
vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,
miközben a sütő működik. Az oldalsó panelek
megfordíthatóak, így megkettőzik a bevonat
tartósságát.
Ha a panelek maguktól nem megfelelően
tisztulnak, helyre kell őket állítani. Ehhez
vegye ki az összes tartozékot és edényt a
sütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg a sütő
öntisztuló felületeit. Válassza ki a funkciót.
Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra, az
időtartamot 30-60 perc közé a szennyeződés
mértékétől függően.
Amikor a tisztító program befejeződött, és a
sütő lehűl, törölje át az öntisztuló elemeket
egy nedves szivaccsal, amelyek így teljesen
működőképesekké válnak.
3.4 A sütőtér tetejének tisztítása. Ha sütője
felhajtható grillel rendelkezik, húzza felfelé
és nyomja meg, ha le akarja engedni (3.4.1),
magyar
35
6
Környezetvédelem
4
5
Hibaelhárítás
Biztonság
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.
4.1 A sütő nem kapcsol be. Ellenőrizze,
hogy a sütő be van-e kapcsolva, és az
időkiválasztó gomb nincs-e 0 helyzetben.
4.2 Sütés közben füst távozik a sütőből.
Csökkentse a hőmérsékletet és/vagy
tisztítsa ki a sütőt (3.3 pont).
4.3 A sütést követően zaj hallható. Ez nem
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább
működik, míg a belső és külső hőmérséklet
lecsökken.
A digitális kijelzővel rendelkező típusok
diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely
észleli a meghibásodást és gyelmezteti a
felhasználót.
4.4 A sütő nem működik. A jelzés villog.
Fordítsa a választógombot 0 állásba, és
állítsa be az időt (2.3 pont).
4.5 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
A sütő több órás működés után biztonsági
okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa
a funkcióválasztó gombot 0 helyzetbe és
állítsa be az időt (2.3 pont).
4.6 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
Fordítsa a funkcióválasztó gombot 0
helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat
(2.11 pont).
4.7 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
Nyomja meg bármelyik gombot.
Ne próbálja meg saját maga javítani a
sütőt. Forduljon a szakszervizhez.
A sütő tervezésekor nagy gondot
fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor
melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a
táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét
színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén
kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő
befejezése előtt.
Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése.
A
szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
tilos a háztartási szeméthez használt
hagyományos konténerekbe kidobni.
A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
A háztartási készülékek újrahasznosításával
megelőzi az egészségügyi és környezeti
következményeket, és takarékoskodik az
energiával és egyéb erőforrásokkal.
További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező
szerelő helyezheti üzembe a gyártó
útmutatója és ábrái alapján.
Az elektromos csatlakozást az adattáblán
megadott maximális teljesítménynek
megfelelően kell beállítani, és a csatlakozónak
szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább
3mm nyitással rendelkező leválasztó
kapcsolóval kell ellátni.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a
veszélyek megelőzése érdekében kizárólag
szakképzett szerelő cserélheti.
A sütő világításának izzócseréjekor húzza
ki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütés
elkerülése érdekében.
Ne használjon súrolószert vagy fém
súrolószivacsot a sütő ajtaján, mert karcolhatja
a felületét, vagy összetörheti az üveget.
Ne engedjen kisgyermekeket a sütő közelébe,
mert olyan alkatrészekhez is hozzáérhetnek,
amelyek a sütés során felmelegszenek.
Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve gyerekeket), akik zikai,
érzékelési vagy mentális fogyatékossággal
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős
személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat
a készülék használatával kapcsolatban. A
gyermekeket gyelni kell, nehogy a készülékkel
játszanak.
és tisztítsa meg a felső részt egy nedves
törlőkendővel (3.4.2)
3.5 A sütő külső felületének tisztítása.
Hagyományos tisztítószereket használjon,
majd puha ruhával alaposan törölje
szárazra a készüléket.
Figyelmeztetések. 1. Ügyeljen, hogy a sütő
ki legyen kapcsolva. 2. Soha ne használjon
gőztisztítót.
magyar
36
bárány
1,2 Kg
pulyka
4 Kg
Sütési táblázat
Étel
marha
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
igen
igen
igen
nem
nem
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
13 - 17 perc
7 - 9 perc
18 - 22 perc
18 - 22 perc
15 - 19 perc
30 - 40 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
piskóta
sült hekk
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
kenyér
töltött
paradicsom
4 fogás
vajastészta
sült rák
1 Kg
csirke
1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
slovensky
37
1
Návod na použitie
Dôležité: Pozorne si prečítajte tento návod na použitie predtým, než rúru prvýkrát použijete. Potrebné
dokumenty a príslušenstvo nájdete vo vnútri rúry.
Tento návod na použitie je vytvorený tak, že texty súvisia s príslušnými obrázkami.
2
Inštalácia
Používanie
Určite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”)
tak, že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so
zariadením z obrázkov.
1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky ochranné
prvky.
1.2 Pripojenie k elektrickej sieti. Pozorne si
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery
nábytku, do ktorého budete inštalovať rúru
(1.2.2, 1.2.3.)
Samostatné rúry: Prístroj pripojte do siete
jednofázovou pevnou prípojkou, súčasťou
ktorej musí byť ochranný vodič (zeleno/
žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a
dávajte pozor, aby prebytočný kábel nebol
uložený na vrchnej časti rúry (1.2.5, 1.2.6).
Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek,
ktoré sú súčasťou balenia (1.2.7.)
Polivalentné rúry v kombinácii so
sklokeramickou varnou doskou: Rúry
sa môžu montovať iba so sklokeramickými
doskami, ktoré sú odporúčané výrobcom,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Sklokeramickú dosku položte na pracovnú
dosku linky a odmontujte skrinku s
vypínačmi (1.2.8). Vložte varnú dosku
do otvoru v pracovnej doske. Dodržte
inštrukcie pre montáž (viď návod na
použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný
priestor na manipuláciu (1.2.10). Pripevnite
skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.11, 1.2.12).
Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry.
Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte
ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia
(1.2.14, 1.2.15). Nasuňte krúžky pod
gombíky tak, aby zodpovedali intenzite
tepla (1.2.16) a polohe ovládačov (1.2.17).
0
Určenie typu
Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu zahrejte.
(bez pokrmu, v pozícii
,
na 30 minút pri teplote
250ºC). Môže sa objaviť dym alebo zápach (sú to
normálne javy, ktoré súvisia s tým, že sa zahrievajú
zvyšky mastnoty a pod.). Po vychladnutí rúry ju vyčistite
vlhkou handričkou.
2.1 Doplnky. Podľa typu rúry sú k dispozícii
štandardný plech na pečenie
(2.1.1), hlboký
plech na pečenie
(2.1.2) a štandardný rošt
(2.1.3), ktoré sa môžu používať samostatne.
Navyše máte možnosť vytvoriť súpravu pomocou
ktoréhokoľvek plechu na pečenie so štandardným
roštom
(2.1.4). Rošt s čiastočným
vysunutím (2.1.5) a rošt s úplným vysunutím (2.1.6,
2.1.7) slúžia ako podpora pre plechy na pečenie
alebo pre súpravy vytvorené z plechu na pečenie
a štandardného roštu (2.1.8). Pri vkladaní roštov
do rúry dbajte na ich správnu polohu. Rošty majú
zabezpečenie proti úplnému vysunutiu (2.1.9).
2.2 Pozície príslušenstva. K dispozícii je
5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
.
2.3 Nastavenie hodín. Bežné hodiny: Zatiahnite
za spodný ovládač a otočte ním doprava (2.3.1).
Nastavte čas (2.3.2). Digitálne hodiny: Stlačte
tlačidlo
. Po stlačení začne ikona
blikať
(2.3.3). Pomocou tlačidiel
, nastavte čas
(2.3.4). Po uplynutí niekoľkých sekúnd, ikona
prestane blikať (2.3.5).
Poznámka: Hodiny treba nastaviť po každom
prerušení dodávky elektrickej energie a po každej
zmene času.
2.4 Pečenie. Vložte potraviny do rúry. Vyberte vhodné
príslušenstvo a zasuňte ho do pozície podľa
tabuľky pre pečenie. Zatvorte dvierka.
2.5 Vyberte si funkciu pečenia.
Otáčaním
vypínača pre výber zvoľte funkciu pečenia podľa
vzoru
Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek
druh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľko
pokrmov súčasne, bez toho, aby sa miešali
chute a pachy.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom.
Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnomerným
rozložením tepla. Ideálne na opekanie veľkých
kusov.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souf é a
omáčky bechamel.
slovensky
38
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchom.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre
paelly, pizzy.
Vzduchové nistejové teplo. Ventilátor
rozprestiera teplo rovnomerne. Určené pre
paelly.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo a
chudé mäso.
Rozmrazovanie. Rozmrazí za
minimálnu dobu akýkoľvek výrobok.
Celeris. Pre predehriatie rúry.
2.6 Nastavenie teploty . Otáčaním vypínača
pre výber zvoľte požadovanú teplotu pečenia.
Kontrolka sa vypne, keď sa rúra nahreje na
zvolenú teplotu.
FUNKCIE ČASU
2.7 Výber dĺžky trvania pečenia. Časovač
:
Zvoľte počet minút otáčaním ovládača pre výber
(2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez časovača,
nastavte ovládač do manuálnej polohy
.
Klasické hodiny: Otočte horným ovládačom
doprava a zvoľte minúty (2.7.2). Ak chcete, aby
rúra piekla bez časovača, zvoľte manuálnu
polohu
, a dajte do rovnakej polohy červenú
šípku s hodinami, ktoré označujú hodinové
ručičky.
Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo
a ikona
začne blikať (2.7.3). Trvanie pečenia
nastavte tlačidlami
, (2.7.4). Po niekoľkých
sekundách ikona
prestane blikať.
2.8 Výber hodiny začiatku pečenia.
Klasické hodiny: Po zvolení programu a teploty
otočte horným ovládačom až do polohy
.
Napokon zatiahnite za horný ovládač a otočte
ním tak, aby červená šípka ukázala čas štartu
(2.8.1). Zvoľte dobu trvania otáčaním horného
ovládača doprava.
2.9 Výber hodiny ukončenia pečenia.
Digitálne hodiny: Po zvolení programu, teploty a
dĺžky trvania pečenia, stlačte tlačidlo
a ikona
prestane blikať (2.9.1). Hodinu ukončenia
pečenia nastavte stláčaním tlačidiel
,
(2.9.2). Po niekoľkých sekundách ikona
prestane blikať.
2.10 Funkcia „Časovač“.
Klasické hodiny: Ovládačom pre program
vyberte pozíciu 0 (2.10.1). Otáčajte horným
ovládačom doprava a zvoľte minúty (2.10.2). Táto
funkcia je funkčná iba ak je rúra vypnutá.
Digitálne hodiny: Viackrát stlačte tlačidlo
a
ikona
začne blikať (2.10.3). Nastavte dĺžku
trvania tlačidlami
, (2.10.4). Po niekoľkých
sekundách ikona
prestane blikať. Funkcia je
funkčná pri zapnutej aj vypnutej rúre.
2.11 Funkcia blokovania. Pre zabránenie
manipulácie deťom.
Klasické hodiny: Otáčejte horným ovládačom
doprava, dokiaľ nezvolíte
. (2.11.1)
Digitálne hodiny: Počas 3 sekúnd stláčajte
časne tlačidlá
, a zobrazí sa ikona
(2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.
Upozornenia pre používanie: Po ukončení pečenia
ovládače teploty a funckií uveďte do polohy 0 a časový
ovládač do polohy
. Opatrne otvorte dvierka rúry –
môže z nej vyjsť horúca para.
3
Údržba a čistenie
3.1 Čistenie príslušenstva. Príslušenstvo
sa môže umývať v umývačkách riadu. Pri
ručnom umývaní použite bežné čistiace
prostriedky. Pre uľahčenie čistenia môžete
príslušenstvo zamočiť.
Čistenie vnútra rúry.
3.2 Modely s hladkými stenami. Odoberte
bočné vodítka. V závislosti od modelu
disponujú bočné vodítka dvomi druhmi
upevnenia, bez držiaku (3.2.1, 3.2.2) alebo s
držiakom (3.2.4, 3.2.5). Po ich vyňatí použite
vlhkou handričku pre vyčistenie bočných
stien (3.2.3, 3.2.6). Keď budú steny rúry
čisté, nasaďte znova vodítka.
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a boč
panely pokryté samočistiacim smaltom, ktorý
odstráňuje tuk, keď rúra funguje. Boč
panely sú reverzibilné, tak zdvojnásobujú
životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia, treba
ich regenerovať. Za týmto účelom odoberte
všetky doplnky a nádoby z vnútrajška rúry.
Pečlivo očistite tie povrchy rúry, ktoré nie sú
samočistiteľné. Zvoľte funkciu
.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Keď čistiaci program skončí a rúra
vychladne, očistite navlhčenou hubkou
samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom
funkčné.
3.4 Čistenie stropu rúry. Ak vaša rúra
disponuje sklápacím grilom, vytiahnite ho
smerom hore a zatlačte dole, aby ste ho
roztiahli (3.4.1) a vyčistite strop vlhkou
handričkou (3.4.2).
3.5 Čistenie rúry z vonkajšej strany. Použite
prostriedky s neutrálnym PH, jemne osušte
handričkou.
Upozornenie pre používanie. 1. Pred čistením
sa uistite, že rúra je vypnutá. 2. NIKDY
nepoužívajte parné čističe.
slovensky
39
6
Životné prostredie
4
5
Riešenie
problémov
Bezpečnosť
Sú problémy, ktoré môžete vyriešiť aj sami bez
privolania servisu.
4.1 Rúra nefunguje. Skontrolujte, či je rúra
zapojená do elektrickej siete a/alebo či
ovládač času nie je v polohe 0.
4.2 Dym počas pečenia. Znížte teplotu a/alebo
vyčistite rúru (bod 3.3).
4.3 Rúra po pečení robí hluk. Je to bežný
jav, ventilátor pracuje až pokiaľ sa vnútorná
teplota rúry temer nevyrovná s vonkajšou.
Typy s displejom majú zabudovaný diagnostický
systém, ktorý vyhľadáva a oznamuje niektoré
chyby. Na displeji sa zobrazí:
4.4 Nefunguje. Bliká ikona
. Uveďte
ovládač pre funkcie do polohy 0 a nastavte
čas (bod 2.3).
4.5 Nefunguje. Bliká . Rúra bola v
prevádzke nepretržite niekoľko hodín a z
bezpečnostných dôvodov sa automaticky
odpojila. Ovládač funkcií otočte do polohy 0
a nastavte čas (bod 2.3).
4.6 Nefunguje. Bliká ikona
. Ovládač
funkcií otočte do polohy 0 a odblokujte rúru
(bod 2.11).
4.7 Nefunguje. Bliká ikona . Stlačte
ktorékoľvek tlačidlo.
Nemanipulujte rúrou, aby ste ju
opravili. Zavolajte servis.
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie
vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
odpad.
Vyradenú rúru odneste do špeciálneho
zberného centra pre zber elektroodpadu.
Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje
negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na
životné prostredie a pomáha šetriť energiu a
prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.
envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady
alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný
servisný technik, ktorý sa bude riadiť
inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať
maximálny príkon spotrebiča uvedený na
typovom štítku a musí byť vykonaná podľa
platných predpisov.
V obvode napájania musí byť zaradené
zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja
a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom
stave je minimálne 3 mm.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený autorizovaným servisom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite,
že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo
prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky
ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry.
Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený
povrch.
Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali
k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj
zvonku prístupné časti rúry.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri
rúry.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnym schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami,
ak nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne
poučené o používaní spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte
deťom, aby spotrebič používali ako hračku.
slovensky
40
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso
4 Kg
Tabuľka pečenia
Jedlo
Teľacie mäso
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Muf ny
Pečený pstruh
1,5 Kg
Bravčové
mäso
1,5 Kg
Chlieb
Plnené
paradajky
4 jednotky
Nákyp
Opekané
langusty
1 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná
treska
1,5 Kg
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
català
41
1
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”, “f”) comparant la placa de comandaments del
teu aparell amb la de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
protectors.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mides del moble
on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
Forns independents: cal connectar l’aparell
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió
xa monofàsica, en la qual cal garantir la
connexió neutre (color blau) amb neutre
(1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que
el cable que sobra no quedi a la part superior
(1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els
dos cargols proporcionats (1.2.7).
Forns polivalents per a plaques
vitroceràmiques: el forn només es pot
instal·lar amb les plaques vitroceràmiques
que recomana el fabricant per tal d’evitar
perills. Col·loca la placa de cocció sobre
el taulell i desenganxa la caixa dels
commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en
el forat del taulell, complint tots els requisits
d’instal·lació (vegeu manual de la placa)
(1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble
deixant espai per poder manipular (1.2.10).
Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12).
Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix
el forn fi ns al fons i subjecta’l amb els dos
cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15).
Col·loca a pressió els suplements dels
comandaments, segons el tipus de focus de
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
0
Identifi cació
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,
escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci fum o
pudor (és normal a causa de l’escalfament de les
restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l passant un
drap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. Segons model, disposes de
safata estàndard
(2.1.1), safata profunda
(2.1.2) i graella estàndard
(2.1.3) que
funcionen de manera independent. A més, pots
combinar qualsevol de les safates amb la graella
estàndard
(2.1.4) formant un conjunt.
La graella d’extracció parcial (2.1.5) i la graella
d’extracció total (2.1.6, 2.1.7) són el suport de
les safates o conjunt (2.1.8). Tingues en compte
la posició de les graelles quan les introdueixis
en l’interior. Tenen topalls laterals antibolcada
(2.1.9).
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
per col·locar els accessoris
.
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional: Estira
el comandament inferior i fes-lo girar cap a la
dreta (2.3.1). Ajusta l’hora (2.3.2). Rellotge
digital: prem la tecla
i parpellejarà
(2.3.3).
Ajusta l’hora amb les tecles
, (2.3.4). Al cap
d’uns segons
deixarà de parpellejar (2.3.5).
Nota: torna a ajustar l’hora després d’una
interrupció en el subministrament elèctric o quan hi
hagi un canvi d’hora.
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix l’aliment
al forn. Selecciona l’accessori(s) i la posició,
després d’haver consultat la taula de cocció.
Tanca la porta.
2.5 Selecció funció cocció.
Selecciona la
funció de cocció segons model
Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol
tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats
alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a la
resistència central.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la calor
de manera uniforme. Ideal per a rostits de mida
gran.
Graella forta. Gratinats: pastes, sufl és i salsa
beixamel.
Graella suau. Hamburgueses, torrades i
aliments amb petita superfície.
Calor de solera intensa. La intensa calor
català
42
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a
paelles i pizzes.
Calor de solera ventilada. El ventilador
reparteix la calor inferior de manera uniforme.
Indicat per a paelles.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Celeris. Per preescalfar el forn.
2.6 Selecció de la temperatura . Selecciona la
temperatura girant el comandament de selecció.
El pilot s’apagarà quan s’arribi a la temperatura
seleccionada.
FUNCIONS DE TEMPS
2.7 Selecció de la durada. Temporitzador
: selecciona els minuts girant el
comandament de selecció. (2.7.1). Si vols que
funcioni sense límit de temps, posa’l en posició
manual
.
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior cap a la dreta i selecciona els minuts
(2.7.2). Si vols que funcioni sense límit de temps,
posa’l en posició manual
i fes coincidir la
etxa vermella amb les hores que indiquen les
agulles del rellotge.
Rellotge digital: prem la tecla
i parpellejarà
(2.7.3). Ajusta la durada amb les tecles
,
(2.7.4). Al cap d’uns segons
deixarà de
parpellejar.
2.8 Selecció hora inici.
Rellotge convencional: Un cop seleccionat el
programa i la temperatura, gira el comandament
superior fi ns a la posició
. Tot seguit estira
el comandament superior i fes-lo girar fi ns que
la fl etxa vermella indiqui l’hora d’inici (2.8.1).
Selecciona la durada girant el comandament
superior cap a la dreta.
2.9 Selecció hora fi nalització.
Rellotge digital: un cop seleccionat el
programa, la temperatura i la durada, prem la
tecla
i parpellejarà
(2.9.1). Ajusta l’hora
a la qual vols que fi nalitzi, prement les tecles
, (2.9.2). Al cap d’uns segons
deixarà de
parpellejar.
2.10 Funció avisador.
Rellotge convencional: Selecciona la posició
0 amb el comandament de programa (2.10.1).
Gira el comandament superior cap a la dreta i
selecciona els minuts (2.10.2). Només funciona
si el forn està apagat.
Rellotge digital: prem diverses vegades la tecla
i parpellejarà
(2.10.3). Ajusta la durada
amb les tecles
, (2.10.4). Al cap d’uns
segons
deixarà de parpellejar. Funciona amb
el forn encès i apagat.
2.11 Funció de bloqueig. Per evitar manipulacions
per part dels nens.
Rellotge convencional: Gira el comandament
superior fi ns a seleccionar
.(2.11.1)
Rellotge digital: prem durant 3 segons
simultàniament les tecles
, i visualitzaràs
(2.11.2). Per desbloquejar-lo, repeteix
l’operació.
Advertències d’ús: un cop fi nalitzat el temps
de cocció, posa els comandaments de funció i
temperatura en posició 0 i el comandament de
temps en posició mà
. Obre amb cura la porta del
forn, ja que pot sortir-ne vapor calent.
3
Manteniment i
neteja
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per
rentar-los al rentavaixella. Si els neteges a
mà, fes servir detergent d’ús corrent. Posa’ls
en remull per facilitar-ne la neteja.
Neteja interior del forn.
3.2 Models de parets llises. Retira les guies
laterals. En funció dels models, les guies
laterals disposen de dos tipus de fi xació:
sense suport (3.2.1, 3.2.2) o amb suport
(3.2.4, 3.2.5). Un cop retirades, utilitza un
drap humit per netejar les parets laterals
(3.2.3, 3.2.6). Quan les parets del forn
estiguin netes, torna a col·locar les guies.
3.3 Models de parets rugoses
autonetejadores. Aquests forns tenen la
placa posterior i els panells laterals recoberts
amb un esmalt autonetejador que elimina el
greix mentre el forn està en funcionament.
Els panell laterals són reversibles, de manera
que dupliquen la durada del revestiment.
Quan els panells no es netegen prou ells
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això,
retira tots els accessoris i recipients de
l’interior del forn i neteja a fons les superfícies
del forn que no són autonetejadores.
Selecciona la funció
.
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
Quan el programa de neteja acabi i el forn
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a
estar completament operatius.
3.4 Neteja del sostre. Si el teu forn disposa de
grill abatible, tira cap amunt i pressiona per
fer-lo baixar (3.4.1) i neteja el sostre amb un
drap humit (3.4.2).
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
català
43
6
Medi Ambient
4
5
Solució de
problemes
Seguretat
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre
tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
i/o que el comandament de selecció de
temps està a 0.
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
el ventilador continua funcionant fi ns que no
es redueix la temperatura de l’interior i la de
l’exterior.
Els models amb pantalla digital incorporen un
sistema de diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
4.4 No funciona. Parpelleja Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
ajusta l’hora (punt 2.3).
4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat
funcionant durant diverses hores i per raons
de seguretat s’ha desconnectat de manera
automàtica. Posa el comandament de
selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
4.6 No funciona. Parpelleja
Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
desbloqueja el forn (punt 2.11).
4.7 Funciona. Parpelleja
Prem qualsevol
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca
al servei tècnic.
El forn ha estat dissenyat pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).
Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
El símbol indica que l’aparell no s’ha
d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics.
Porta el teu forn a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient i permet estalviar energia i recursos.
Si vols més informació, posa’t en contacte amb
les autoritats locals o amb l’establiment on vas
comprar el forn.
La instal·lació del forn l’ha de dur a terme un
instal·lador autoritzat, que cal que segueixi les
instruccions i esquemes del fabricant.
La instal·lació elèctrica ha d’estar
dimensionada a la potència màxima que
s’indica a la placa de característiques i la
presa de corrent elèctrica amb presa a terra
reglamentària.
El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha de
tenir un interruptor de tall omnipolar de com a
mínim 3 mm de separació entre contactes.
Si el cable d’alimentació està danyat cal que
el servei de postvenda o personal qualifi cat
similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
Assegura’t que l’aparell està desconnectat
abans de substituir la làmpada per tal d’evitar
possibles xocs elèctrics.
No utilitzis productes de neteja abrasius o
fregalls metàl·lics durs per netejar la porta
del forn, ja que es pot ratllar la superfície i
provocar que el vidre s’esmicoli.
No permetis que els nens petits s’acostin al
forn. Durant el funcionament, hi ha certes
parts accessibles que es poden escalfar.
Evita tocar els elements calefactors de dins del
forn.
Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin
persones (incloent-hi nens) amb les capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense
experiència o coneixement, excepte amb
supervisió o després de rebre instruccions
relatives a l’ús de l’aparell d’una persona
responsable de la seva seguretat. Caldrà que
se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens
per evitar que hi juguin.
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.
català
44
xai
1,2 kg
gall d’indi
4 kg
Taula de cocció
Aliment
vedella
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pebrots vermells
escalivats
1,25 kg
magdalenes
lluç rostit
1,5 kg
porc
1,5 kg
pa
tomàquets
farcits
4 unit.
fl a m
llagostins al
forn
1 kg
pollastre
1,25 kg
descongelació
de tot tipus
d’aliments
peixos rostits
1 kg
bacallà al forn
1,5 kg
Programa i temperatura Temps Posició
Preescal-
fament
Accessoris
carn i auverdurespeix i mariscvaris
galego
45
1
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares o forno. Atoparás a documentación e
accesorios no interior do forno.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
2
Instalación
Uso
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos do
teu aparello co das ilustracións.
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
protección.
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
conta os datos da placa de características
(1.2.1) e as medidas do moble no que se vai
encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
Fornos independentes: cómpre que o
aparello se conecte á rede mediante unha
conexión fi xa monofásica, na cal a conexión
neutro (cor azul) con neutro debe quedar
garantida (1.2.4). Introduce o forno no oco
coidando que o cable sobrante non quede
na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Suxéitao ao
moble cos dous parafusos subministrados
(1.2.7).
Fornos polivalentes para placas
vitrocerámicas: o forno só se instalará coas
placas vitrocerámicas recomendadas polo
fabricante co fi n de evitar un perigo. Coloca
a placa de cocción enriba da encimeira
e solta a caixa dos conmutadores (1.2.8).
Introduce a placa no oco da encimeira
cumprindo os requisitos de instalación
(véxase o manual da placa) (1.2.9). Introduce
o forno no oco do moble deixando espazo
para a súa manipulación (1.2.10). Aparafusa
a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Conecta
a placa ao forno (1.2.13). Introduce o forno
ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos
subministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca
a presión os suplementos dos mandos,
segundo o tipo de foco de calor (1.2.16) e os
mandos (1.2.17).
0
Identifi cación
Antes de utilizares o teu novo forno por
primeira vez quéntao en baleiro (sen alimento,
en posición
, 250ºC e 30 minutos de duración).
Pode producir fume ou mal cheiro (é normal
debido ao quentamento de restos de graxa, etc.).
Unha vez que arrefríe, efectúa unha limpeza previa
pasando polo interior un pano húmido.
2.1 Accesorios. Segundo modelo, dispós de
Bandexa estándar
(2.1.1), Bandexa
profunda
(2.1.2) e Grella estándar
(2.1.3) que funcionan de forma
independente. Ademais podes combinar
calquera bandexa coa grella estándar
(2.1.4) formando un conxunto. A
grella de extracción parcial (2.1.5) e a grella
de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son o
soporte das bandexas ou conxunto (2.1.8).
Ten en conta a posición das grellas ao
introducírelos no interior. Dispoñen de topes
laterais antienvorcadura (2.1.9).
2.2 Posición accesorio. Dispós de 5
posicións para colocares os accesorios
.
2.3 Axuste de hora. Reloxo convencional:
Tira do mando inferior e xira cara á dereita
(2.3.1). Axusta a hora (2.3.2). Reloxo dixital:
preme a tecla
e porase a escintilar
(2.3.3). Axusta a hora coas teclas
,
(2.3.4). Despois duns segundos
deixará
de escintilar (2.3.5).
Nota: volve axustar a hora despois dun corte
de subministro eléctrico ou por cambio horario.
2.4 Alimento que se vai cociñar. Introduce
o alimento no forno. Selecciona o(s)
accesorio(s) e a súa posición, previa consulta
da táboa de cocción. Pecha a porta.
2.5 Selección función de cociñado.
Selecciona a función de cociñado segundo
modelo
Calor tradicional ventilada. Para calquera
tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos
á vez sen que se mesturen sabores nin
cheiros.
Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central.
Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
calor de modo uniforme. Ideal para asados
de gran tamaño.
Grill forte. Gratinados: pastas, souffl é e
galego
46
salsa bechamel.
Grill suave. Hamburguesas, torradas e
alimentos con pequena superfi cie.
Calor de soleira intensa. A forte calor
inferior repártese uniformemente. ideal para
paellas, pizzas.
Calor de soleira ventilada. O ventilador
reparte a calor inferior de maneira uniforme.
Indicado para paellas.
Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis
recheos e carnes magras.
Desconxelación. Desconxela en
tempos mínimos calquera produto.
Celeris. Para quentamento do forno.
2.6 Selección da temperatura . Selecciona
a temperatura xirando o mando selector. O
piloto apagarase cando atinxa a temperatura
seleccionada.
FUNCIÓNS DE TEMPO
2.7 Selección da duración. Temporizador
: selecciona os minutos xirando o mando
selector. (2.7.1). Se queres que funcione sen
límite de tempo, pono na posición manual
.
Reloxo convencional: Xira o mando
superior á dereita e selecciona os minutos
(2.7.2). Se queres que funcione sen límite
de tempo, pono na posición manual
e fai
coincidir a frecha vermella coas horas que
indican as agullas do reloxo.
Reloxo dixital: preme a tecla
e porase a
escintilar
(2.7.3). Axusta a duración coas
teclas
, (2.7.4). Despois duns segundos
deixará de escintilar.
2.8 Selección hora inicio.
Reloxo convencional: Unha vez
seleccionado o programa e a temperatura,
xira o mando superior ata a posición
. A
continuación, tira do mando superior e xírao
ata que a frecha vermella indique a hora de
inicio (2.8.1). Selecciona a duración xirando o
mando superior á dereita.
2.9 Selección hora fi n.
Reloxo dixital: unha vez seleccionado o
programa, a temperatura e a duración,
prema a tecla
e porase a escintilar
(2.9.1). Axusta a hora á que desexas que
remate premendo coas teclas
, (2.9.2).
Despois duns segundos
deixará de
escintilar.
2.10 Función avisador.
Reloxo convencional: Selecciona a posición
0 co mando de programa (2.10.1). Xira o
mando superior á dereita e selecciona os
minutos (2.10.2). Só funciona se o forno está
apagado.
Reloxo dixital: preme varias veces a tecla
e porase a escintilar
(2.10.3). Axusta
a duración coas teclas
, (2.10.4).
Despois duns segundos
deixará de
escintilar. Funciona co forno aceso e
apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulacións
por parte dos nenos.
Reloxo convencional: Xira o mando
superior ata seleccionar
.(2.11.1)
Reloxo dixital: preme durante 3 segundos
simultaneamente as teclas
, e verás
(2.11.2). Para desbloquealo repite a
operación.
Advertencias de uso: unha vez fi nalizado o
tempo de cocción, pon os mandos de función e
temperatura en posición 0 e o mando de tempo
en posición man
. Abre con coidado a porta
do forno, xa que pode saír vapor quente.
3
Mantemento e
limpeza
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos
para lavalouzas. Se os limpas á man, usa
deterxente de uso corrente. Ponos a remollo
para facilitar a limpeza.
Limpeza interior do forno.
3.2 Limpeza de guías laterais.Extrae as guías
laterais. Segundo modelos as guías laterais
dispoñen de dous tipos de fi xación, sen
soporte (3.2.1, 3.2.2) ou con soporte, (3.2.4,
3.2.5). Unha vez extraídas, utiliza un pano
húmido para limpar as paredes laterais
(3.2.3, 3.2.6). Unha vez limpas as paredes do
forno, volve colocar as guías.
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Autolimpantes. ENestes fornos a placa
posterior e os paneis laterais están
recubertos cun esmalte autolimpante que
elimina a graxa mentres o forno está en
funcionamento. Os paneis laterais son
reversibles. Desta forma, duplican a duración
do revestimento.
Cando os paneis non se limpan o sufi ciente
por si mesmos, cómpre rexeralos.
Para iso, retira todos os accesorios e
recipientes do interior do forno. Limpa a
fondo as superfi cies do forno que non son
autolimpantes. Selecciona a función
.
Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre
30 e 60 minutos, dependendo do grao de
sucidade.
Cando o programa de limpeza remate
e o forno arrefeza, pasa cunha esponxa
humedecida os elementos autolimpantes que
volverán ser completamente funcionais.
3.4 Limpeza do teito. Se o teu forno dispón
galego
47
6
Medio ambiente
4
5
Solución de
problemas
Seguridade
Hai unha serie de incidencias que podes
solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
e/ou que o mando selector de tempo non
está en 0.
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
ventilador segue funcionando ata reducir a
temperatura do interior e a do exterior.
Os modelos con pantalla dixital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta e avisa
perante calquera incidencia. Poderás vela na
pantalla:
4.4 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e axusta a hora
(punto 2.3).
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo
funcionando durante varias horas e por
razóns de seguridade desconectouse de
forma automática. Pon o mando selector de
funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
4.6 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e desbloquea o
forno (punto 2.11).
4.7 Funciona. Escintila
Preme calquera
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo,
chama o servizo técnico.
O forno foi deseñado pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno 5
ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo indica que o aparato non se debe
eliminar utilizando os contedores tradicionais para
residuos domésticos.
Entrega o teu forno nun centro especial de recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o medio
ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades
locais ou establecemento onde adquiriches o
forno.
Cómpre que a instalación do forno a efectúe un
instalador autorizado, que seguirá as instrucións
e esquemas do fabricante.
A instalación eléctrica debe estar dimensionada
á potencia máxima indicada na placa de
características e a toma de corrente eléctrica
coa toma a terra regulamentaria.
Cómpre que o circuíto da rede que alimente
o forno teña un interruptor de corte omnipolar
de, polo menos, 3 mm de separación entre
contactos.
Se o cable de alimentación está danado, debe
ser substituído polo seu servizo posvenda ou
persoal cualifi cado semellante, co fi n de evitar
un perigo.
Asegúrate de que o aparello está desconectado
antes de substituír a lámpada, para evitar
posibles choques eléctricos.
Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
estropallos metálicos duros para limpar a porta
do forno, xa que se pode riscar a superfi cie e
provocar a rotura en anacos do vidro.
Manter afastados do forno os nenos pequenos.
Durante o funcionamento, hai partes accesibles
que se poden quentar.
Evitar tocar os elementos calefactores dentro
do forno.
Este aparato non está destinado ó uso por
parte de persoas (incluídos nenos) coas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reducidas ou que carezan de experiencia ou
coñecemento, salvo baixo supervisión ou
despois de recibir instruccións relativas ó uso
do aparato dunha persoa responsable da súa
seguridade. Deberase supervisar o uso por
parte dos nenos para evitar que xoguen co
aparato.
de grella abatible, tira cara arriba e pulsa
para baixalo (3.4.1) e limpa o teito cun pano
húmido (3.4.2).
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros, sécao ben cun pano suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o
forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpeza a vapor.
galego
48
cordeiro
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Táboa de cocción
Alimento
tenreira
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
si
si
si
si
si
si
non
non
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pementos ver-
mellos asados
1,25 Kg
madalenas
pescada
asada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
pan
tomates
recheos
4 unid.
fl a n
lagostino ao
forno
1 Kg
polo
1,25 Kg
desconxelación
para todo tipo
de alimentos
peixes
asados
1 Kg
bacallau ao
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posición
Prequen-
tamento
Accesorios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvarios
euskara
49
1
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: labea erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak
labearen barrualdean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
2
Instalazioa
Erabilera
Identifi katu zure labearen modeloa (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin
alderatuz.
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
guztiak.
1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta
labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak
(1.2.2, 1.2.3).
Labe independenteak: aparatua konexio
nko monofasiko baten bidez konektatu
behar da sarera, eta konexio horretan
neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela
bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean
sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean
gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira
lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7).
Bitrozeramikazko plaketarako
erabilera anitzeko labeak: arriskua
saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako
bitrozeramikazko plakekin bakarrik
instalatuko da labea. Egosketa-plaka
gainestalkiaren gainean jarri, eta
konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka
gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio-
baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua)
(1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu,
maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa
labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka
labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino
sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15).
Agintearen osagarriak presio bidez kokatu,
bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta
(1.2.16 eta 1.2.17).).
0
Identifi kazioa
Zure labe berria erabili aurretik, hutsik
dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea
edo kiratsa sor dezake (normala da, koipe-
hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan,
barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu busti
batez.
2.1 Osagarriak. Modeloaren arabera, erretilu
estandarra
(2.1.1), erretilu sakona
(2.1.2) eta parrilla estandarra
(2.1.3)
) dituzu. Horiek modu independentean
funtzionatzen dute. Gainera, edozein erretilu
parrilla estandarrarekin konbina dezakezu
multzoa osatuz
(2.1.4) Partzialki
ateratzen den parrilla (2.1.5) eta guztiz
ateratzen dena (2.1.6, 2.1.7) erretiluen edo
multzoaren euskarriak dira (2.1.8). Parrillak
barrualdera sartzerakoan, kontuan hartu
horien kokalekua. Alboetan topeak dituzte,
irauli ez daitezen (2.1.9).
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
osagarriak jartzeko .
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa: Tira
beheko agintetik eta biratu eskuinera (2.3.1).
Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.3.3).
Ordua aldatu
, teklak erabiliz (2.3.4).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo (2.3.5).
Oharra: ordua berriro aldatu behar da
korronte-etena badago edo ordutegia aldatu
bada.
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua
aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu
ostean. Itxi atea.
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa
aukeratu
Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein
plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago
presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu
gabe.
Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
beroa.
Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa
era uniformean banatuz gainerretzen du.
Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, souf é
euskara
50
eta bexamela.
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta
azalera txikiko elikagaiak.
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen
den bero indartsua era uniformean banatzen
da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era
uniformean banatzen du. Paelletarako
egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean
desizozten du edozein produktu.
Funtzionamendu-argia piztuko da.
Celeris. Labea aurretiaz berotzeko.
2.6 Tenperatura aukeratzea
. Tenperatura
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako
tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo
da.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz
(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona
dezan, eskuzko posizioan jarri
.
Erloju analogikoa: Biratu goiko mandoa
eskuinera eta aukeratu minutuak (2.7.2).
Denbora-mugarik gabe funtziona dezan,
eskuzko posizioan jarri
, eta gezi gorria
erlojuko orratzek adierazten duten ordu
berean kokatu.
Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo
batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik
egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea.
Erloju analogikoa: Programa eta
tenperatura aukeratutakoan, biratu goiko
mandoa
tokian jarri arte. Ondoren tira
goiko mandotik eta biratu gezi gorriak
hasteko ordua adierazi arte (2.8.1). Aukeratu
iraupena, goiko agintea eskuinera biratuta.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura eta
iraupena aukeratutakoan, sakatu
tekla,
eta
keinuka hasiko da (2.9.1). Amaiera-
ordua aldatu
, teklak erabiliz (2.9.2).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo.
2.10 Abisu-funtzioa
Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu,
programa-hautagailua erabiliz. Biratu goiko
agintea eskuinera eta aukeratu minutuak
(2.10.2). Labea itzalita dagoenean bakarrik
funtzionatzen du.
Erloju digitala: sakatua
tekla hainbat
aldiz, eta
keinuka hasiko da (2.10.3).
Iraupena aldatu
, teklak erabiliz
(2.10.4). Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik egingo. Labea piztuta
zein itzalita dagoenean funtzionatzen du.
2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez
dezaten..
Erloju analogikoa: Biratu goiko agintea
aukeratu arte (2.11.1).
Erloju digitala:
, teklak aldi berean
sakatu 3 segundoz, eta
ikusiko duzu
(2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu
eragiketa.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora
bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak
0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko
posizioan
. Labeko atea kontuz ireki, lurrun
beroa irten daiteke-eta.
3
Mantentzea eta
garbiketa
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
erabilera arrunteko garbigarria erabili.
Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
Labearen barrualdea garbitzea.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Alboetako
gidariak atera. Modeloen arabera, alboetako
gidariek bi fi nkatze mota dute; euskarririk
gabekoa (3.2.1, 3.2.2) edo euskarriduna
(3.2.4, 3.2.5). Behin gidariak aterata, erabili
zapi heze bat alboetako hormak garbitzeko
(3.2.3, 3.2.6). Behin labeko hormak garbituta,
jarri gidariak berriz.
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan,
atzeko plaka eta alboetako panelak
esmalte autogarbigarri batekin estalita
daude, labeak funtzionatzen duen bitartean
koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako
panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,
estalduraren iraupena bikoizten da.
Panelak ez direnean berez nahikoa
garbi geratzen, leheneratu beharra dute.
Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak
labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez
diren gainazalak. Aukeratu
funtzioa.
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria
kopuruaren arabera. Garbiketa-programa
bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
guztiz funtzionalak izango dira berriz.
3.4 Sabaia garbitzea. Zure labeak grill
eraisgarria badu, egin tira gorantz eta sakatu
jaisteko (3.4.1) eta garbitu sabaia zapi heze
batekin (3.4.2).
euskara
51
6
Ingurumena
4
5
Arazoak
konpontzea
Segurtasuna
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon
ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez
dagoela.
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3
puntua)
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Guztiz normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko
tenperatura jaitsi arte.
Pantaila digitala duten modeloek edozein
gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko
sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango duzu:
4.4 Ez dabil. keinuka. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.5 Ez dabil. keinuka. Labea ordu
batzuetan martxan egon da, eta segurtasun-
arrazoiengatik deskonektatu egin da
automatikoki. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.6 Ez dabil.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11
puntua).
4.7 Badabil.
keinuka. Sakatu edozein tekla.
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian,
deitu zerbitzu teknikora.
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-
kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
zure labea.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
Labea baimendutako instalatzaile batek
instalatu behar du, eta horretarako
fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak
jarraitu behar ditu.
Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan
adierazitako gehienezko potentziara egokitu
behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea
arauzko lur-hargunera.
Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailu
omnipolar bat izan behar du, eta etengailu
horren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-ko
distantzia izan behar da.
Argindar-kablea hondatuta badago, saldu
osteko zerbitzuak edo antzeko langile gaituren
batek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.
Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoela
lanpara ordeztu aurretik, balizko txoke
elektrikoak saihesteko.
Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabili
garbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezko
espartzu gogorrik, gainazala urratu eta beira
apurtu daitekeelako.
Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labea
martxan dagoela eskura dauden atalak bero
daitezke.
Ez ukitu labe barruko berogailurik.
Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (fi sikoa,
zentzumenekoa edota burukoa) duten
pertsonek erabili (haurrak barne) ezta
eskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek ere
haien segurtasunaren ardura duen norbaitek
gailua erabiltzeko argibiderik eman ez badio
edota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu.
Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin
jolastea saihesteko.
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
batez.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa-
ekipamendurik.
euskara
52
bildotsa
1,2 Kg
indioilarra
4 Kg
Egosketa-taula
Elikagaia
txahalkia
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min ez
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
bai
bai
bai
ez
ez
ez
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
piper gorriak
erreta
1,25 Kg
madalenak
legatz errea
1,5 Kg
txerrikia
1,5 Kg
ogia
tomate
beteak
4 ale
budina
otarrainxka
labean
1 Kg
oilaskoa
1,25 Kg
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
arrain erreak
1 Kg
bakailaoa
labean
1,5 Kg
Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua
Aurre-
beroketa
Osagarriak
haragiak eta hegaztiakbarazkiakarrainak eta itsaskiakbestelakoak
53
italiano
1
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il forno, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli
accessori sono all’interno del forno.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.
2
Installazione
Uso
Identifi care il modello del forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) confrontando il quadro comandi del
proprio apparecchio con quello delle illustrazioni.
1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi
protettivi.
1.2 Connessione alla rete di alimentazione
elettrica. Verifi care i dati della targhetta delle
caratteristiche (1.2.1) e le misure del mobile
in cui deve essere incassato il forno (1.2.2,
1.2.3).
Forni indipendenti: l’apparecchio deve
essere collegato alla rete di alimentazione
tramite una connessione fi ssa monofase,
nella quale deve essere garantito il
collegamento neutro (colore blu) con il neutro
(1.2.4). Inserire il forno nel vano facendo
attenzione che il cavo che avanza non resti
nella parte superiore (1.2.5, 1.2.6). Fissarlo al
mobile con le due viti in dotazione (1.2.7).
Forni polivalenti per piani cottura in
vetroceramica: per evitare qualsiasi pericolo,
il forno deve essere installato esclusivamente
con i piani cottura in vetroceramica consigliati
dal costruttore. Sistemare il piano cottura
sul top e svitare la scatola dei commutatori
(1.2.8). Inserire il piano cottura nel vano del
top rispettando i requisiti dell’installazione
(vedi manuale del piano cottura)(1.2.9).
Inserire il forno nel vano del mobile lasciando
lo spazio necessario per la movimentazione
(1.2.10). Avvitare la scatola al forno (1.2.11,
1.2.12). Collegare il piano cottura al forno
(1.2.13). Inserire il forno fi no in fondo e
ssarlo con le due viti in dotazione (1.2.14,
1.2.15). Inserire a pressione gli elementi
dei comandi, a seconda del tipo di zona di
cottura (1.2.16) e dei comandi (1.2.17).
0
Identifi cazione
Prima di usare il forno per la prima volta,
scaldarlo a vuoto (senza cibo, in posizione
, a 250ºC per 30 minuti). L’eventuale produzione
di fumo o di cattivi odori è normale ed è dovuta
al riscaldamento di tracce di grasso, ecc.
Una volta raffreddato il forno, pulire l’interno
dell’apparecchio con un panno umido.
2.1 Accessori. A seconda del modello, sono
disponibili la teglia standard
(2.1.1), la
teglia dai bordi alti
(2.1.2) e la griglia
standard
(2.1.3) che funzionano in modo
indipendente. È comunque possibile abbinare
qualsiasi teglia alla griglia standard
(2.1.4) per formare un insieme. La griglia
ad estrazione parziale (2.1.5) e la griglia ad
estrazione totale (2.1.6, 2.1.7) servono da
supporto delle teglie o da insieme (2.1.8).
Tenere presente la posizione delle griglie per
l’inserimento all’interno del forno. Vi sono
arresti laterali antiribaltamento (2.1.9).
2.2 Posizione dell’accessorio. Vi sono 5
posizioni disponibili per gli accessori
.
2.3 Impostazione dell’ora. Orologio
convenzionale: Tirare all’infuori la manopola
inferiore e ruotarla a destra (2.3.1). Impostare
l’ora (2.3.2). Orologio digitale: Premere
il tasto
e comincia a lampeggiare
(2.3.3). Impostare l’ora con i tasti
,
(2.3.4). Dopo qualche secondo
smette di
lampeggiare (2.3.5).
Nota: occorre impostare di nuovo l’ora dopo un
blackout o il cambio dell’ora legale.
2.4 Prodotto da cucinare. Infornare il cibo.
Selezionare l’accessorio o gli accessori e la
relativa posizione, dopo aver consultato la
tabella di cottura. Chiudere la porta.
2.5 Selezione della funzione di cottura.
Selezionare la funzione di cottura a seconda
del modello
Calore tradizionale ventilato. Per qualsiasi
tipo di cibo. È possibile cucinare più cibi
allo stesso tempo senza che si mescolino i
sapori, né gli odori.
Turbo plus. Il calore è prodotto dalla
resistenza centrale.
Grill forte ventilato. Per gratinare
distribuendo uniformemente il calore. Ideale
per arrosti di grandi dimensioni.
54
italiano
Grill forte. Per gratinare pasta, souffl é e
besciamella.
Grill leggero. Hamburger, fette di pane e cibi di
piccole dimensioni.
Calore intenso dalla base. Il forte calore si
distribuisce uniformemente dalla base. È ideale
per pizze e paella.
Calore intenso dalla ventilato. Il forte calore si
distribuisce uniformemente. È ideale per paella.
Calore tradizionale. Pane, torte, torte farcite e
carne magra.
Scongelamento. Per scongelare qualsiasi
prodotto in brevissimo tempo.
Celeris. Consigliata per le pietanze che richiedono
un riscaldamento preliminare.
2.6 Impostazione della temperatura
. Impostare la temperatura ruotando la
manopola. La spia si spegne quando viene
raggiunta la temperatura impostata.
FUNZIONI LEGATE AL TEMPO
2.7 Impostazione della durata. Timer
:
impostare i minuti ruotando la manopola.
(2.7.1). Per fare funzionare il forno senza limiti di
tempo, scegliere la posizione manuale
.
Orologio convenzionale: Ruotare la manopola
in alto a destra e impostare i minuti (2.7.2). Per
fare funzionare il forno senza limiti di tempo,
scegliere la posizione manuale
e fare
coincidere la freccia rossa con le ore indicate
dalle lancette dell’orologio.
Orologio digitale: Premere il tasto
e
comincia a lampeggiare
(2.7.3). Impostare
la durata con i tasti
, (2.7.4). Dopo
qualche secondo
smette di lampeggiare
.
2.8 Impostazione dell’ora di avvio.
Orologio convenzionale: Dopo aver impostato
il programma e la temperatura, ruotare la
manopola superiore fi no alla posizione
.
Quindi tirare all’infuori la manopola superiore e
ruotarla fi nché la freccia rossa non indica l’ora
di avvio (2.8.1). Impostare la durata ruotando la
manopola superiore a destra.
2.9 Impostazione dell’ora di fi ne cottura.
Orologio digitale: una volta impostati il
programma, la temperatura e la durata,
premere il tasto
e comincia a lampeggiare
(2.9.1). Impostare l’ora in cui si desidera
che si concluda la cottura con i tasti
,
(2.9.2). Dopo qualche secondo
smette di
lampeggiare.
2.10 Funzione Timer.
Orologio convenzionale: Selezionare la
posizione 0 con la manopola del programma
(2.10.1). Ruotare la manopola in alto a destra e
impostare i minuti (2.10.2). Funziona solo se il
forno è spento.
Orologio digitale: premere più volte il tasto
e comincia a lampeggiare
(2.10.3).
Impostare la durata con i tasti
, (2.10.4).
3
Manutenzione e
pulizia
3.1 Pulizia degli accessori. Sono lavabili in
lavastoviglie. Per lavarli a mano, usare un
detersivo comune. Lasciarli in ammollo per
agevolare la pulizia.
Pulizia dell’interno del forno.
3.2 Modelli con le pareti lisce. Estrarre le guide
laterali. A seconda del modello, vi sono due
tipi di fi ssaggio per le guide laterali: senza
supporto (3.2.1, 3.2.2) o con supporto, (3.2.3,
3.2.4). Una volta estratte le guide, usare una
spugnetta inumidita per pulire le pareti laterali
(3.2.5) (3.2.6). Dopo la pulizia delle pareti del
forno, rimettere a posto le guide.
3.3 Modelli con le pareti rugose, autopulenti.
In questi forni la piastra posteriore e i
pannelli laterali sono rivestiti con uno smalto
autopulente che elimina il grasso mentre il forno
è in funzione. I pannelli laterali sono reversibili
e in tal modo si raddoppia la durata del
rivestimento.
Quando i pannelli non si puliscono abbastanza
da soli, è necessario rigenerarli. Per farlo,
rimuovere tutti gli accessori e i recipienti
dall’interno del forno. Pulire a fondo le superfi ci
del forno che non sono autopulenti. Accendere
il forno
e selezionare la funzione .
Impostare la temperatura a 250ºC e il tempo
tra 30 e 60 minuti a seconda del livello di
sporco.
Una volta concluso il programma di pulizia
e raffreddato il forno, passare una spugna
inumidita sugli elementi autopulenti che tornano
così ad essere completamente funzionali.
Dopo qualche secondo
smette di
lampeggiare. Funziona con il forno acceso e
spento.
2.11 Funzione sicurezza bambini. Per evitare
l’azionamento accidentale da parte dei
bambini.
Orologio convenzionale: Ruotare la
manopola superiore fi no a selezionare
.
(2.11.1)
Orologio digitale: premere per 3 secondi
contemporaneamente i tasti
, e si
visualizza
(2.11.2). Per disattivare la
funzione, ripetere l’operazione.
Avvertenze per l’uso: Una volta trascorso il
tempo di cottura, ruotare le manopole della
funzione e della temperatura sulla posizione 0 e la
manopola del tempo sulla posizione della mano
. Aprire la porta del forno facendo attenzione,
poiché si potrebbe verifi care la fuoriuscita di
vapore caldo.
55
italiano
6
Rispetto per
l’ambiente
4
5
Soluzione dei
problemi
Sicurezza
Alcuni inconvenienti possono essere risolti
facilmente dall’utente.
4.1 Non funziona. Accertarsi che l’apparecchio
sia collegato all’alimentazione elettrica e/o
che la manopola del tempo non si trovi sulla
posizione 0.
4.2 Esce del fumo durante la cottura.
Abbassare la temperatura e/o pulire il forno
(punto 3.3).
4.3 Si sente rumore dopo la cottura. È
normale: il ventilatore continua a funzionare
no ad abbassare la temperatura interna ed
esterna.
I modelli con display digitale sono muniti di un
sistema di diagnosi che rileva e avverte in caso di
qualsiasi anomalia, visualizzandolo sul display:
4.4 Non funziona. Lampeggia Ruotare la
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e
impostare l’ora (punto 2.3).
4.5 Non funziona. Lampeggia Il forno
è stato in funzione per varie ore e per
ragioni di sicurezza è stato disinserito
automaticamente. Ruotare la manopola delle
funzioni sulla posizione 0 e impostare l’ora
(punto 2.3).
4.6 Non funziona. Lampeggia
Ruotare la
manopola delle funzioni sulla posizione 0 e
sbloccare il forno (punto 2.11).
4.7 Funziona. Lampeggia
Premere qualsiasi
tasto.
• Non intervenire sul forno per ripararlo,
rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
Il forno è stato progettato pensando alla tutela
dell’ambiente.
Rispettare l’ambiente. Preriscaldare il forno
solo quando sia effettivamente necessario (vedi
tabella). Usare preferibilmente stampi di colore
scuro. In caso di infornata per un periodo di
tempo prolungato, disinserire il forno 5 o 10 minuti
prima del tempo previsto.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed
elettronici usati.
Il simbolo
indica che l’apparecchio non deve
essere buttato nei contenitori tradizionali per i
rifi uti domestici.
Consegnare il forno a un apposito centro di
raccolta.
Il riciclaggio degli elettrodomestici evita
conseguenze negative per la salute, l’ambiente e
consente di risparmiare energia e risorse.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità
locali o al proprio rivenditore di fi ducia.
L’installazione del forno deve essere effettuata
da un installatore autorizzato, che deve seguire
le istruzioni e gli schemi del costruttore.
L’impianto elettrico deve essere dimensionato alla
potenza massima indicata nella targhetta delle
caratteristiche e la presa di corrente deve essere
munita di regolamentare messa a terra.
Il circuito della rete di alimentazione del forno
deve essere munito di interruttore omnipolare con
almeno 3 mm di separazione tra i contatti.
In caso di danneggiamento del cavo, per evitare
qualunque pericolo, la sostituzione deve essere
effettuata dal servizio postvendita o da personale
qualifi cato.
Per evitare eventuali rischi di scossa elettrica,
accertarsi che l’apparecchio sia disinserito prima
di sostituire la lampadina.
Per pulire la porta del forno, non usare prodotti
pulenti abrasivi o pagliette metalliche poiché
potrebbero graffi are la superfi cie e provocare la
rottura del vetro.
Tenere i bambini piccoli lontani dal forno. Durante
il funzionamento, si possono riscaldare alcune
parti accessibili.
Evitare di toccare gli elementi riscaldanti nel forno.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone con capacità fi siche, sensoriali
o mentali ridotte (compresi i bambini) o carenti
dell’esperienza o delle conoscenze necessarie
a meno che siano sotto la sorveglianza di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
3.4 Pulizia del cielo del forno. Se il forno è
munito di grill ribaltabile, abbassarlo (3.4.1) e
pulire la parete superiore con una spugnetta
inumidita (3.4.2).
3.5 Pulizia dell’esterno del forno. Usare
prodotti neutri e asciugare bene con un
panno morbido.
Avvertenze per l’uso: 1. Accertarsi che il forno
sia spento. 2. Non usare mai idropulitrici a vapore.
56
italiano
agnello
1,2 Kg
tacchino
4 Kg
vitello
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
si
si
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
peperoni rossi
1,25 Kg
madeleine
nasello
1,5 Kg
maiale
1,5 Kg
pane
pomodori
ripieni 4 unità
fl a n
gamberoni
1 Kg
pollo
1,25 Kg
scongelamento
di qualsiasi tipo
di cibo
pesci
1 Kg
baccalà
1,5 Kg
Tabella di cottura
Prodotto Programma e temperatura Tempo Posizione
Preriscal-
damento
Accessori
carne e pollameverdurapesce e frutti di marevari
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Fagor 6H210N de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding