MyBinding 2604 SMC Handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
Handleiding
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěT E Ö SIÖ INST R UK C E Ö K Ö OB SL UZ E Ö AÖ DODR wUJ T E Ö B E Z PE čnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
PR E DE NÖ Z AwE NE T E Ö NAPAR AVO Ö . AVODIL AÖ NAJ Ö B ODOÖ VE DNOÖ PR IÖ R OK I
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
PR E Vµ DZ K Y Ö AÖ NAJ M ¸ Ö B E Z PE C NOST N½ Ö PR E DPISY  Ö $ R wT E Ö T E NT OÖ Nµ VODÖ NAÖ OB SL UH UÖ NA
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi NOwM IÖ VÖ R E Z AC E J Ö H L AVE Ö 
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 7 -
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 31).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 31).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 31).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 31).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 31).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora.
(véase pág. 31).
S Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 31).
- 13 -
D Beim erstmaligen Betrieb startet die
Ölpumpe von selbst:
Schalter
drücken nach ca. 15 sec.
erlischt rot blinkende LED
(A)
GB When using for the first time the oil pump
starts automatically:
press
after approx. 15 seconds and
red blinking LED (A) disappears.
F Lors de la 1ère utilisation, la pompe à
huile se met en route automatiquement :
appuyer sur la touche
après une
quinzaine de secondes la led rouge
(A) clignotante s’éteint.
NL Bij het eerste gebruik start de oliepomp uit
zichzelf.
Druk op
na ca. 15 seconden en het
LEDlampje (A) gaat uit.
I Quando si accende per la prima volta la
pompa dell’olio parte automaticamente.
Premere
dopo circa 15 secondi e il
LED lampeggiante rosso
(A)
scomparirà.
E Cuando se utilize por primera vez, la
bomba de aceite se pondrá en marcha
automáticamente.
pulsar
al cabo de aprox.
15 segundos y el LED rojo
parpadeando
(A) desaparecerá.
S När maskinen används för första gången
startar oljepumpen automatiskt:
Efter ca 15 sekunder tryck
och den
blinkande symbolen (A) slutar lysa.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 18 -
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D LED leuchtet rot (A).
Autom. Stopp bei zu viel Papier,
autom. Rücklauf bei Papierstau.
LED leuchtet gelb (B).
Maximale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
LED leuchtet grün (C).
Normale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
GB LED shows red (A).
Stops automatically if too much paper is
inserted. Automatic reverse if paper.
LED shows yellow (B).
Maximum sheet capacity during shredding
precess.
LED leuchtet green (C).
Normal sheet capacity during shredding
precess.
F La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de
surépaisseur, retour automatique en cas
de bourrage.
La LED jaune (B) est allumée.
Capacité de destruction maximum
atteinte.
La LED verte (C ) est allumée.
Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel papier,
automatische terugloop bij vastlopen van
papier.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
I LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento di
troppi fogli . Reverse automatico.
LED è giallo (B)
Capacità massima di fogli durante il
processo di taglio.
Led verde (C)
Capacità di fogli normale durante il
processo di taglio.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 23 -
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole und blinken
abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papierresten bei einem
Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
and flash alternatively).
Close the safety flap and press the
rocker switch
, paper is shredded. To
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
indrukken, het papier
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 25 -
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
D Schalter
gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
I L'interruttore
è acceso? La spia verde
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper
(2.)
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
- 27 -
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 28 -
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
A
B
D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
Netzstecker ziehen
Papierreste mit Pinsel zwischen
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten
GB "Bag full" indicator
illuminates but bag is
not full.
Disconnect from the mains.
Remove paper debries between the
cutting head (A) and flap (B) with a
brush. Picture shows the machine from
underneath.
F Le voyant sac plein s’allume
, alors que
le sac plastique n’est pas plein.
Débracher le destructeur.
Enlever les restes de papier coincés
entre les cylindres de coupe (A) et le
volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de
coupe vu du dessous.
NL Lampie van "Opvangzak-VOL"
brandt,
maar de zak is niet vol.
Netstekker uit stopkontakt nemen
Papierresten tussen snijwerk (A) en
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine.
I "Sacco pieno"
; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
Disconnettere dalla presa di corrente.
Rimuovere i frammenti di carta tra il
gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con
un pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore.
E Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar de la red elétrica
Quite los restos de papel entre el
cabezal de corte (A) y la solapa con un
cepillo (B). El dibujo muestra la máquina
desde abajo.
S "Säcken full"- indikatorn
lyser trots att
säcken inte är full.
Koppla från huvudströmbrytaren.
Borsta bort pappersskräpet mellan
skärverket (A) och luckan (B). Bilden
visar maskinen underifrån.
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 37 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformi
E Declaración CE de conformidad
S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
2603/2 SM/C ID Nr. 10260401
2604, 2604 CC, 2604 SM/C ID Nr. 10260401
2605 SM/C ID Nr. 11260501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779.
Krug & Priester GmbH u. Co KG 01.07.2008
72336 Balingen, Germany Datum
Wolfgang Priester
- General Manager -

Documenttranscriptie

• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil D GB F NL I E S FIN N PL Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen ! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CZ Prosím přečtěT E Ö SIÖ INST R UK C E Ö K Ö OB SL UZ E Ö AÖ DODR wUJ T E Ö B E Z PE čnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila PR E DE NÖ Z AwE NE T E Ö NAPAR AVO Ö . AVODIL AÖ NAJ Ö B ODOÖ VE DNOÖ PR IÖ R OK I SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do PR E Vµ DZ K Y Ö AÖ NAJ M ¸ Ö B E Z PE C NOST N½ Ö PR E DPISY Ö $ R wTE Ö T E NT OÖ Nµ VODÖ NAÖ OB SL UH UÖ NA dostupnom mieste. EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. CHI H UAE - 2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D GB F NL I E S FIN N PL RUS H TR DK CZ P GR SLO SK EST CHI UAE Keine Bedienung durch Kinder! Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen! Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! No dejar que la utilicen los niños! Installera maskinen utom räckhåll för barn! Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! Gyerekek a gépet nem kezelhetik Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. Må kun betjenes af voksne Stroj nesmí být obsluhován dětmi As crianças não devem trabalhar com a máquina! ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. Otroci ne smejo uporabljati naprave So strojom nesmú pracovať deti! Lapsed ei tohi masinat kasutada! D GB F NL I Nicht in das Schneidwerk greifen! Do not reach into the feed-opening of the cutting head! Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe! Blijf buiten het bereik van de invoeropening! Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di alimentazione)! E No introducir la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte! S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket! FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan ! N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket! PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè! Ne nyúljon a vágószerkezetbe! Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna dokunmayýnýz. DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího mechanismu! P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de corte! GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ. SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi NOwM IÖ VÖ R E Z AC E J Ö H L AVE Ö EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse! CHI UAE -3H TR • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen! (Siehe Seite 31). GB Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 31). F Débrancher la prise de courant en cas d’entretien ! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 31). NL Bij reiniging de steker uit de wandcontactdoos halen. De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 31). I Rimuovere la presa di corrente prima di pulire la macchina. Non intervenire in caso di anomalie. (Vedi pagina 31). E Quite la clavija antes de limpiar la máquina. No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 31). S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres. Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 31). D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A) nicht betrieben werden! GB Do not operate the machine without the safety flap (A). F Ne pas utiliser la machine sans son volet de sécurité (A). NL De machine mag zonder veiligheidsklep niet gebruikt worden (A). I Non utilizzare la macchina senza la pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)! E ¡No usar la máquina sin la tapa de seguridad (A)! S Använd inte maskinen utan säkerhetsluckan (A). -7- • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • D Beim erstmaligen Betrieb startet die Ölpumpe von selbst: • Schalter drücken nach ca. 15 sec. erlischt rot blinkende LED (A) GB When using for the first time the oil pump starts automatically: • press after approx. 15 seconds and red blinking LED (A) disappears. F Lors de la 1ère utilisation, la pompe à huile se met en route automatiquement : • appuyer sur la touche après une quinzaine de secondes la led rouge (A) clignotante s’éteint. NL Bij het eerste gebruik start de oliepomp uit zichzelf. • Druk op na ca. 15 seconden en het LEDlampje (A) gaat uit. I Quando si accende per la prima volta la pompa dell’olio parte automaticamente. • Premere dopo circa 15 secondi e il LED lampeggiante rosso (A) scomparirà. E Cuando se utilize por primera vez, la bomba de aceite se pondrá en marcha automáticamente. • pulsar al cabo de aprox. 15 segundos y el LED rojo parpadeando (A) desaparecerá. S När maskinen används för första gången startar oljepumpen automatiskt: • Efter ca 15 sekunder tryck och den blinkande symbolen (A) slutar lysa. - 13 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil D LED leuchtet rot (A). Autom. Stopp bei zu viel Papier, autom. Rücklauf bei Papierstau. LED leuchtet gelb (B). Maximale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten des Papiers LED leuchtet grün (C). Normale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten des Papiers GB LED shows red (A). Stops automatically if too much paper is inserted. Automatic reverse if paper. LED shows yellow (B). Maximum sheet capacity during shredding precess. LED leuchtet green (C). Normal sheet capacity during shredding precess. F La LED rouge (A) est allumée. Arrêt automatique en cas de surépaisseur, retour automatique en cas de bourrage. La LED jaune (B) est allumée. Capacité de destruction maximum atteinte. La LED verte (C ) est allumée. Capacité de destruction optimale NL LED licht rood op (A) Automatische Stop bij teveel papier, automatische terugloop bij vastlopen van papier. LED licht geel op (B) Maximale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces. LED licht groen op (C) Normale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces. I LED è rosso (A) Arresto automatico in caso inserimento di troppi fogli . Reverse automatico. LED è giallo (B) Capacità massima di fogli durante il processo di taglio. Led verde (C) Capacità di fogli normale durante il processo di taglio. - 18 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A) geöffnet wird (Symbole und blinken abwechselnd). Sicherheitsklappe schließen auf Schalter drücken, Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papierresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter "R" betätigen. GB Automatic stop if safety flap (A) is opened (symbols and flash alternatively). Close the safety flap and press the rocker switch , paper is shredded. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press the rocker switch "R" several times. F Arrêt automatique lorsque le volet de sécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement). Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer sur ; les documents sont détruits. Pour évacuer tout reste de document suite à une surépaisseur, le destructeur enclenche la marche arrière un court instant, volet de sécurité ouvert. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois. NL Automatische stop als de veiligheidsklep (A) geopend wordt (Symbolen en knipperen afwisselend.) Veiligheidsklep sluiten en de wipschakelaar indrukken, het papier wordt vernietigt. Om bij een papieropstuwing de papierresten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug bij een geopende veiligheidsklep. Zonodig meermaals herhalen. - 23 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • D GB F NL I E S Maschine läuft nicht an Machine will not start Le destructeur ne se met pas en marche Machine start niet La macchina non parte La máquina no funciona Maskinen startar inte D GB F NL I Netzstecker eingesteckt? Is the machine plugged in? Prise de courant branchée? Zit de stekker in de contactdoos? La macchina è collegata alla presa di corrente? E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten? D Schalter gedrückt ? Leuchtet der Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.). GB Is the rocker switch pressed? The green light rocker switch is ON? (1.). Insert paper (2.). F La commande multi-fonctions à basculer est sur ? Le voyant vert est allumé ? (1.). Introduire le papier (2.) NL Wipschakelaar ingedrukt? Brandt de wipschakelaar groen? (1.). Papier invoeren (2.). I L'interruttore è acceso? La spia verde dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire carta (2.). E ¿El botón basculante está pulsado ? ¿La luz verde está encendida? (1.). Insertar el papel (2.). S Är vippströmbrytaren nedtryckt? Lyser den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.) - 25 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • D GB F NL I E S - 27 - Sicherheitsklappe offen? Safety flap open? Le volet de sécurité est ouvert ? Veiligheidsklep open? La linguetta di sicurezza è sollevata? ¿Solapa de seguridad levantada? Är säkerhetsluckan öppen? • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil A B D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist nicht voll. • Netzstecker ziehen • Papierreste mit Pinsel zwischen Schneidwerk (A) und Stauklappe (B) entfernen. Bild zeigt Maschine von unten GB "Bag full" indicator illuminates but bag is not full. • Disconnect from the mains. • Remove paper debries between the cutting head (A) and flap (B) with a brush. Picture shows the machine from underneath. F Le voyant sac plein s’allume , alors que le sac plastique n’est pas plein. • Débracher le destructeur. • Enlever les restes de papier coincés entre les cylindres de coupe (A) et le volet sac plein (B), à I’aide d’un pinceau. L’illustration montre le bloc de coupe vu du dessous. NL Lampie van "Opvangzak-VOL" brandt, maar de zak is niet vol. • Netstekker uit stopkontakt nemen • Papierresten tussen snijwerk (A) en klep (B) met een kwastje verwijderen. De afbeelding toont de onderkant van de machine. I "Sacco pieno" ; la spia si illumina ma il sacco non é pieno. • Disconnettere dalla presa di corrente. • Rimuovere i frammenti di carta tra il gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con un pennello. L’immagine mostra la macchina dalla parte inferiore. E Se enciende el indicador de "bolsa Ilena" pero la bolsa no está Ilena. • Desconectar de la red elétrica • Quite los restos de papel entre el cabezal de corte (A) y la solapa con un cepillo (B). El dibujo muestra la máquina desde abajo. S "Säcken full"- indikatorn lyser trots att säcken inte är full. • Koppla från huvudströmbrytaren. • Borsta bort pappersskräpet mellan skärverket (A) och luckan (B). Bilden visar maskinen underifrån. - 28 - D GB F NL I E S EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione CE di conformità Declaración CE de conformidad EG-försäkran om överensstämmelse - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine - Si dichiara che il modello della - Por la presente, declaramos que la - Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av 2603/2 SM/C 2604, 2604 CC, 2604 SM/C 2605 SM/C ID Nr. 10260401 ID Nr. 10260401 ID Nr. 11260501 - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti - satisface las disposiciones pertinentes siguientes - uppfyller följande tillämpliga bestämmelser 98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere - Norme armonizzate applicate in particolare - Normas armonizadas utilizadas particularmente - Tillämpade standarder, speciellt EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779. Krug & Priester GmbH u. Co KG 72336 Balingen, Germany - 37 - 01.07.2008 Datum Wolfgang Priester - General Manager -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

MyBinding 2604 SMC Handleiding

Categorie
Lamineermachines
Type
Handleiding