MyBinding Destroyit 4107 Strip-cut Shredder DSH0326 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Destroyit 4107 Level P-2
High Capacity Strip-cut
Shredder - DSH0326
Instruction Manual
- 1 -
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein!!
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S
Bruksanvisning
IDEAL 4107
IDEAL 4107 CC
- 2 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna! Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita!
Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom
på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze
dostępne.
RUS
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági eloírásokat. Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her
zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím prectete si instrukce k obsluze a dodržujte bezpecnostní upozornení!
Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e
vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ
ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden
zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E ¡No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovat deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E ¡No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå
ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de orte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 4 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
A
D Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (A) abgedeckt.
GB All components which could endanger
the operator are covered by a guard(A).
F Tous les éléments du massicot présentant
un risque quelconque, sont recouverts
de protections, panneaux ou carters (A).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappen afgedekt! (A)
I Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (A)
E Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (A).
S Alla delar som eventuellt kan skada
användaren är skyddade (A).
D Diese Maschine ist nur für "Einmann-
bedienung" ausgelegt!
GB This machine is constructed for
"one man operation" only!
F Un seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le destructeur.
NL De machine kan slechts door één
persoon worden bediend!
I Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
E ¡Esta máquina esta diseñada para el
uso de una sola persona!
S Denna maskin är avsedd för en
användare.
D Schnellstop Not-Aus drücken!
GB Quick stop Press emergency stop!
F Arrêt rapide Appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence!
NL Nood Stop indrukken!
I Stop veloce premere il pusante di
stop d’emergenza!
E Parada rápida. Pulse el botón de
parada de emergencia!
S Snabbstopp tryck på nödstoppet!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 5 -
B
C
A
D
D Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
Fest verschraubte Verkleidungen (A)
Sicherheitsbügel (B)
Seitentische (C)
Tür (D) abgesichert durch Schalter
GB Do not operate the machine without the
following safety devices:
Panels (A) tightly screwed
Safety bar (B)
Side tables (C)
Door (D) which is secured by switches
F Ne pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
Panneaux (A) de protection fixés par vis.
Rampe de sécurité (B)
Tables latérales (C)
Porte sécurisée (D) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende veiligsheidsvoorzieningen:
Vastgeschroefde afdekplaten (A)
Veiligheidsbeugel (B)
Zijtafels (C)
Deurbeveiliging door schakelaar (D)
I Non utilizzare la macchina senza questi
dispositivi di sicurezza:
Pannelli (A) avvitati bene.
Barra di sicurezza.
Piani laterali.
Sportello (D) assicurato con degli
interrutori.
E No trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
Paneles (A) bien atornillados.
Barra de seguridad (B).
Mesas laterales (C).
Puerta (D) deben estar asegurados
por los interruptores.
S Använd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
Paneler (A) hårt fastskruvade.
Säkerhetsspak (B)
Sidobord (C)
Dörr (D) säkrad med switch
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 6 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Keine Aufstiegshilfe benutzen.
GB Do not use steps or anything similar.
F Il ne fault en aucun cas s’appuyer sur la
machine pour l’utiliser ou effectuer un
dépannage.
NL Mag geen opstap worden gebruikt.
I Non utilizzare attrezzi per arrivare al
gruppo di triturazione.
E No apoyarse sobre la máquina.
S Använd inte stege eller dylikt.
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée!
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 7 -
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 24)
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder!
(See page 24)
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre personnellement
de réparation du destructeur!
(voir en page 24)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 24)
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 24)
E Quite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cambo ninguna reparación
sobre la máquina destructora.
(véase pág. 24)
S Dra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 24)
D Kühlschlitze freihalten.
GB Do not cover the ventilation slits.
F Ne pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
I Non coprire le fessure di ventilazione.
E No cubra las hendeduras de ventilación.
S Täck inte över ventilationsöppningen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 8 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
400 V / 3ph / 16A
230 V / 3ph / 30A
D Erforderliche Netzabsicherung.
GB Connect the power cord.
F Respecter I´alimentation électrique
indiquée.
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact.
I Collegare il cavo di alimentazione ad.
E Conectar el cable eléctrico a un interruptor.
S Anslut strömkabeln.
D Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen!
GB Protect mains cable against heat, oil and
sharp edges!
F Protéger le câble d´alimentation secteur
de toute chaleur et de tout contact avec
des produits diluants ou des bords
tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen!
I Mantenere i cavi dell´alimentazione
elettrica al riparo da sorgenti di calore,
oli e spigoli taglienti!
E Proteger los cables de conexión contra
calor, aceite y bordes afilados.
S Skydda huvudkabeln från hetta, olja och
skarpa kanter.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 9 -
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten.
GB When not in use for a longer time
switch off.
F Couper I´alimentation en cas de non-
utilisation prolongée.
NL Indien de machine langere tijd niet
wordt gebruikt: uitschakelen.
I Quando la macchina non e utilizzato
per molto tempo spegnere.
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada.
S Stäng av maskinen om den inte
används under längre tid.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 10 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
D Türe schließen.
Stecker in die Steckdose.
GB Plug into the wall socket.
Close the door.
F Brancher le câble d´alimentation au
secteur. Fermer la porte.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
Sluit de deur.
I Inserire la spina nella presa.
Chiudere lo sportello.
E Conecte la máquina a un enchufe de
pared. Cerrar la puerta.
S Anslut väggkontakten. Stäng dörren.
D Sack mit dem Rundriemen festspannen.
GB Fasten the bag with the round belt.
F Fixer le sac à l’aide du tendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
I Legare il sacco.
E Ate la bolsa con la cinta.
S Sätt fast säcken med det runda bandet
D Seitentische an der Maschine befestigen.
GB Fix the side tables to the machine.
F Fixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
I Fissare i piani laterali d´appoggio
destro e sinistro alla macchina.
E Ajuste las tablas laterales a la máquina.
S Sätt fast sidoborden.
- 11 -
o.k.
o.k.
D Bandlaufrichtung prüfen
Maschine starten.
GB Check
the direction of the conveyor belt.
Start the machine.
F Vérifier le sens de marche de la
bande de transport.
Mettre la machine en marche.
NL Looprichting band testen
Machine starten.
I Avviare la macchina
Avviando la macchina.
E Compruebe la dirección de la cinta
transportadora
Poner la máquina en marcha.
S Kontrollera riktningen på
conveyorbandet
Starta maskinen.
D Falsche Förderrichtung Drehfeld von
einer Elektrofachkraft ändern lassen.
GB Wrong rotating direction Changes to
the rotating direction must be done by
an electrician.
F Faux sens de marche.
Faire intervenir un technicien
compétent pour changer le sens de
rotation.
NL Verkeerde draairichting. Phasen
door een electricien laten omdraaien.
I Direzzione rotazione sbagliata.
Il cambio di rotazione deve essere
fatto da un tecnico.
E Error en el sentido de rotación
Los cambios de sentidos deben
hacerse por un técnico.
S Fel riktning ändring av bandets
riktning måste göras av en elektriker.
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 12 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
2
3
4
5
6
7
1
D Bedienelemente
A - Start
B - Stopp
C - Rückwärts, Lampe Sack voll
D - Schlüsselschalter
E - Standby-Anzeige
F - Hauptschalter
G - Not-Aus
GB Operating elements
A - Start
B - Stop
C - Reverse switch, lamp showing "bag full"
D - Key switch
E - Standby
F - Mains switch
G - Emergency-stop
F Tableau de commande
A - Marche
B - Arrêt
C - Retour et voyant lumineux "Sac plein"
D - Interrupteur à clef
E - Voyant lumineux "Stand-by"
F - Interrupteur principal
G - Arrêt d’urgence
NL Toetsenbord
A - Start
B - Stop
C - Retour en signaallamp "Zak vol"
D - Sleutelschakelaar
E - Signaallamp "Stand-by"
F - Hoofdschakelaar
G - Noodstop
I Elementi di manovra
A - Avviamento
B - Stop
C - Indietro e spia luminosa - sacco pieno
D - Interruttore a chiave
E - Indicatore
F - Interruttore principale
G - Emergenza "off"
E Elementos de manejo
A - Start
B - Stop
C - "Reverse" y la luz "Waste bin full"
D - Interruptor de encendido
E - Stand by (espera)
F - Interruptor principal
G - Apagado de emergencia
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
S Manöverpanel
A - Start
B - Stopp
C - Backfunktion, lampan visar "säcken full"
D - Nyckelswitch
E - Standby
F - Huvudströmbrytare
G - Nödstopp
- 13 -
A B C D E
D Maschine starten
Not-Aus (E) herausgezogen.
Hauptschalter (D) auf Stellung "I".
Schlüsselschalter (C) einschalten
Standby-Anzeige (B) leuchtet.
Schwarze Taste (A) drücken.
Förderband läuft.
GB Starting the machine
Emergency-stop (E) pulled out.
Turn mains switch (D) to position "I".
Turn key switch (C) on. Standby (B)
illuminates.
Press the black button (A). Conveyor belt
is running.
F Mise en marche du destructeur
Arrêt d’urgence (E) tiré.
Tourner l’interrupteur principal (D) sur "I".
Tourner l’interrupteur à clé (C) vers la droite.
Le voyant "Stand-by" s’allume (B).
Appuyer sur la touche noire (A)
la bande de transport se met en marche.
NL Machine starten
Noodstop-drukknop (E) uitgetrokken.
Hoofdschakelaar (D) in stand "I" plaatsen.
Sleutelschakelaar (C) rechtsom draaien
"Stand-by"-lamp (B) brandt.
Zwarte drukknop (A) indrukken
transportband draait.
I Avvio della macchina.
L´emergenza "off" (E) deve essere sbloccata.
Interruttore principale (D) in posizione "I".
Girare la chiave (C) a destra
spia luminosa (B) si illumina.
Premere il tasto nero (A)
trasportatore in movimento.
E Cómo poner en marcha la máquina
Desbloquear parada de emergencia (E).
Apriete el interruptor principal (D) en la
posición "I".
Gire el interruptor llave(C) (hacia la
derecha) hasta que el botón de by-
espera se ilumine (B).)
Apriete el botón negro (A) La cinta
transportadora se pone en marcha.
S Start av maskin
Tryck ut "nödstoppsknappen" (E).
Vrid huvudströmbrytaren (D) till läge "I".
Vrid på nyckelswitchen (C)
standby (B) lyser.
Tryck på den svarta knappen (A)
conveyorbandet startar.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 14 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
B
A
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Maschine stopp
Weiße Taste (A) oder Not-Aus Taste (B)
drücken.
GB Stopping the machine
Press white button (A) or
emergency-stop (B).
F Arrêter le destructeur
Appuyer sur la touche blanche (A) ou
enclencher l’arrêt d’urgence (B).
NL Machine stoppen
Witte drukknop (A) of noodstop
drukknop(B) indrukken.
I Fermo macchina
Premere il tasto bianco (A) oppure il
tasto di emergenza off (B).
E Detener la máquina
Apriete la tecla blanca (A) o apriete el
apagado de emergencia-Botón OFF (B).
S Stopp av maskin
Tryck på den vita knappen (A) eller
nödstopp (B).
- 15 -
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Maschine stoppt wegen Überlastung
Gelbe Taste drücken
Förderband läuft rückwärts.
Weniger Papier auf das Förderband
legen.
Neu starten.
GB Machine stops due to overloading
Press and release the yellow key
Conveyor belt reverses.
Feed less paper onto the conveyor belt.
Restart.
F Une surépaisseur provoque l’arrêt de
la machine
Appuyer sur la touche jaune La
bande de transport revient en arrière.
Déposer moins de documents sur la
bande de transport.
Remettre la machine en marche.
NL Machine stopt door overbelasting:
Gele knop kort indrukken
Transportband loopt kort achteruit.
Leg minder papier op de
transportband.
Start de machine opnieuw.
I Macchina si ferma a causa di
sovraccarico
Premere il tasto giallo
il trasportatore si muove indietro.
Mettere poco materiale da sminuzzare
sul trasportatore.
Avviare dinuovo la macchina.
E La máquina se para a causa de
sobrealimentación
Presione brevemente la llave amarilla
El conveyor se moverá hacia atrás
un poco.
Poner menos papel sobre la cinta,
Arrancar de nuevo.
S Maskinen stannar på grund av
överbelastning
Tryck på den gula knappen
conveyorbandet backar
Mata lite papper på conveyorbandet.
Återstarta.
- 16 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
B
A
D Maschine ausschalten
Hauptschalter (A) auf Stellung "0".
Gesamte Maschine ist abgeschaltet.
Schlüssel (B) drehen und abziehen,
Maschine ist gegen unbefugtes
Benutzen gesichert.
GB Switching off the machine
Turn mains switch (A) to position "0".
The entire machine shuts down.
Turn key switch (B) and remove the key
The machine is now secured from
unauthorized use.
F Mise à l’arrêt du destructeur
Tourner l’interrupteur principal (A)
sur "0" L’ensemble de la machine
est arrêté.
Tourner et retirer la clé de l’interrupteur (B)
L’utilisation du destructeur par toute
personne non autorisée est alors
impossible.
NL Machine uitschakelen
Hoofdschakelaar (A) in stand "0"
plaatsen. De hele machine is nu
uitgeschakeld.
Sleutelschakelaar (B) omdraaien en
sleutel uit het slot nemen.
De machine kan nu niet door
onbevoegden worden gebruikt.
I Fermo macchina
Interruttore principale (A) in posizione
"0" alfgalg la macchina è disinserita.
Gire el interruptor llave (B) y saque la
llave Ahora la máquina está
protegida contra el uso no autorizado.
E Parar la máquina
Gire el botón principal (A) hasta la
posición "0" La máquina entera se
detendrá.
Tirare fuori la chiave (B) la
macchina e sicura contro l’utilizzo non
autorizzato.
S Slå av maskinen
Vrid huvudströmbrytaren (A) till
position "0".
hela maskinen stannar.
Vrid på nyckelswitchen (B) och ta ut
nyckeln Maskinen är nu säkrad från
otillbörligt nyttjande.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 17 -
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür
Standby erlischt.
GB Stops automatically when door is
opened Standby is deleted.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte Le voyant "Stand-by" s’éteint.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend "Stand-by"-lamp gaat uit.
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto Spia luminosa si
spegne.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta By-espera
desaparece.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas
standby lyser.
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
GB Stops automatically when plastic bag
is full.
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak.
I Si arresta automaticamente quando il
sacco di plastica è pieno.
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 18 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet.
Sack wechseln.
GB "Bag full" indicator lights.
Replace bag.
F Le symbole lumineux "sac plein"
s’allume. Changer le sac.
NL "Zak - vol" teken brandt.
Vervang opvangzak.
I La spia "sacco pieno" si accende.
Sostituire il sacco.
E Se ilumina el indicador de "bolsa llena".
Cambie la bolsa.
S "Säcken full" indikatorn lyser.
Byt säck.
D Sack verschließen.
GB Fasten the bag.
F Ficeler le sac.
NL Zak sluiten.
I Chiudere il sacco.
E Cierre la bolsa.
S Förslut säcken.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 19 -
D Wartung
Bei nachlassender Schneidleistung
oder nach jedem gefülltem Sack
Schneidwerk ölen!
GB Maintenance
We recommend you oil the shredding
mechanism every time the bag is
emptied or if the sheet capacity reduces!
F Entretien
Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe!
NL Onderhoud
Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien!
I Manutenzione
Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio!
E Mantenimiento
Si la capacidad de hojas se reduce o si
la bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor!
S Driftstörning
Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller
när säcken har tömts!
Wartung und Pflege
Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien
Onderhoud
Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
Driftstörning och rengöring
- 20 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
FLe
destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
D Schlüsselschalter waagerecht?
GB Is the key-switch horizontal?
F Tourner l’interrupteur à clé droite.
NL Sleutelschakelaar rechtsom draaien.
I Girare la chiave a destra.
E Gire el interruptor llave hacia la derecha.
S Är nyckelswitchen horisonell?
- 21 -
D Hauptschalter auf "I"?
Not-Aus herausgezogen?
GB Main switch is on "I"?
Emergency button is pulled out?
F Interrupteur principal sur "I",
Arrêt d’urgence déverrouillé.
NL Hoofdschakelaar op stand "I",
Noodstop uittrekken?
I L’interruttore principale é acceso "I",
Il pulsante d’emergenza é in fuori?
E El interruptor principal está en la
posición "l",
¿El
botón de emergencia está hacia fuera?
S Är huvudströmbrytaren på "I"?
Är nödstoppet uttryckt?
D Türe auf? Tür schließen.
GB Is the door open? Close it.
F La porte est-elle ouverte? Fermer
la porte.
NL Deur open? Deurtje sluiten.
I Sportello aperto? Chiudere lo sportello.
E ¿La puerta está abierta? Cerrar
la puerta.
S Öppen dörr Stäng dörren ordentligt.
D Auffangsack voll? Sack austauschen.
GB Plastic bag full? Replace bag.
F Le sac est-il plein? Changer le sac.
NL Opvangzak vol? Vervang opvangzak.
I Sacco pieno? Sostituire il sacco.
E ¿Bolsa Ilena? Cambie la bolsa.
S Plastsäcken full? Byt säck.
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 22 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Gebäudesicherung?
GB On-site fuse?
F Fusibles du bâtiment?
NL Zekeringen kast?
I Fusibile di lato?
E Fusible del sistema?
S Säkringarna?
D Keine Leistung? Phasen durch einen
Fachmann prüfen lassen.
GB No performance? An electrician must
examine the phases.
F Pas de performances ? Faire vérifier
les phases par un technicien spécialisé?
NL Geen opbrengst? Phasen volgorde
door electricien laten controleren.
I Nessun rendimento? Uno specialista
deve esaminare le fasi.
E ¿La máquina no funciona? Un
especialista electrónico debe verificar
las distintas fases.
S Går inte maskinen? Låt en elektriker
kontrollera faserna.
D Betriebsbereit? Leuchtet grüne LED?
GB Is it ready for operation i.e is the green
LED illuminated?
F Destructeur prêt à fonctionner? Témoin
vert allumé?
NL Is de machine "stand-by"? Brandt het
groene lampje?
I La macchina è pronta per I´uso? Le
spie LED verdi sono accese?
E ¿Preparada para operación? ¿La luz
verde LED encendida?
S Är maskinen klar? Lyser den gröna
lampan?
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 23 -
D Maschine schaltet ab
Überlastschutz, Abkühlphase
ca. 2-4 Minuten.
GB Machine stops
Overload protection, Cooling down
period approx. 2-4 minutes.
F Le destructeur s´arrête
Protection thermique du moteur, laisser
refroidir environ 2-4 minutes.
NL Machine stopt
overhittingsbeveiliging, Afkoelperiode
ongevmmr 2-4 minuten.
I La macchina si ferma
Surriscaldamento, Fate raffreddare
circa 2-4 minuti.
E La máquina se para
Posibles sobrecargas, Período de
enfriamiento de aprox. 2-4 min.
S Makinen stannar
Överbelastningsskydd, Avsvalning
ca 2-4 minuter.
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 24 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
IDEAL
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de "Service"
GB None of the above mentioned
methods helped to solve the problem:
Contact Service Team under
www.ideal.de "Service"
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse www.ideal.de "Service"
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
de methodes helpt om het probleem
op te lossen:
Contacteer de klantendienst:
www.ideal.de "Service"
I Nessuno dei metodi sopraindicati
sono di aiuto a risolvere i Vs.
problemi:
Contattare il centro di assicasenza clienti.
www.ideal.de "Service"
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
www.ideal.de "Service"
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper,
var vänlig kontakta vår serviceavd:
www.ideal.de "Service"
- 25 -
OIL
D Empfohlenes Zubehör
Im Lieferumfang nicht enthalten.
GB Recommended accessories
Not included in delivery.
F Accessoires recommandés
Pas livré avec la machine.
NL Aanbevolen toebehoren
Niet standaard bijgeleverd bij de levering.
I Accessori Raccomandati
In ogni consegna non e contenuto.
E Accesorios Recomendados
No incluido en la entreaga.
S Rekommenderade tillbehör
Ingår ej - tilläggsbeställning.
D Plastiksäcke 350 l (50 Stück)
GB Plastic bags 350 l (50 pieces)
F Sacs plastiques 350 l (50 pièces)
NL Plastic zakken 350 l (50 stuks)
I Sacchi di plastica 350 l (50 pezzi)
E Bolsas de plástico 350 l (50 piezas)
S Plastsäckar 350 l (50 st.)
Nr. 9000 412
Zubehör
Accessories
Accessoires
Toebehoren
Accessori
Accesorios
Tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable
NL Milieuvriendelijke oile
I Olio biodegradabile
E Aceite biodegradable
S Miljövänlig olja
Nr. 9000 611
D Verschlussapparat
GB Wire twisting tool
F Accroche ressort
NL Drilapparaat
I Pinza chiudi sacco
E Herramienta cierra-bolsa
S Säckforslutare / drill
Nr. 9000 591
D Bindedraht (1000 Stück)
GB Wire ties (1000 pieces)
F Serre cable (1000 pièces)
NL Draadbinders (1000 stuks)
I Lacci chiudi sacco (1000 pezzi)
E Alambre cierra-bolsa (1000 piezas)
S Säcktråd (1000 st.)
Nr. 9000 592
- 26 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung
muss das Gerät durch das Typenschild zu
identifizieren sein. Der arbeitsplatzbezogene
Immissionswert liegt unter dem nach
EN 13023 zugelassenen Wert von 70 dB(A).
Technische Änderungen vorbehalten.
GB 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
To claim under guarantee, the machine must still
carry its original identification label. The sound
level at the work place is less than the
EN 13023 standard’s maximum permissible
level of 70 dB(A). Subject to alterations
without notice.
F 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Pour bénéficier de la garantie, la machine doit
pouvoir être identifée par sa plaque signalétique.
Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur
aux valeurs maximales autorisées par la norme
EN 13023 70 dB(A). Sous réserve de
modifications techniques.
NL 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Bij eventuele garantieclaims, moet de machine
voorzien zijn van het originele identificatielabel.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan
het volgens EN norm 13023 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 dB(A).
Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp
en technische gegevens voorbehouden.
I 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Per usufruire della garanzia sulla macchina deve
essere presente l’etichetta identificativa originale.
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di
utilizzo risulta inferiore al valore massimo di
70 dB(A), fissato con normativa EN 13023.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Para cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la placa original
de identificación. El nivel de ruido en el lugar de
trabajo es inferior al nivel máximo permitido de
70 dB(A) por la normativa EN 13023. Sujeto
a cambio sin notificación.
S 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
För att garantin skall gälla måste maskinens
originaletikett med serienumret sitta kvar på
maskinen.
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre
än EN 13023 standard på maximal nivå
på < 70 dB(A). Kan ändras utan föregående
meddelande.
Technische Information
Technical Information
Information Technique
Technische gegevens
Informazioni Techniche
Información Técnica
Technisk information
- 27 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità
E Declaración CE de conformidad
S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines, EC
machinerichtlijn, Direttiva Macchine, EC Directiva de maquinaria, EC Maskindirektiv
2004/108/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva
de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN 13023; EN 13849-1
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie
11. 01 2009 Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Datum Representante autorizado para documentación técnica
För teknisk dokumentation kontakta
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
4107; GS-ID Nr. 11410701 UL-ID Nr. 10410701
4107 CC; GS-ID Nr. 11410702 UL-ID Nr. 10410702
- 28 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
Printed in Germany 01/2010
IDEAL
72336 Balingen
Germany
www.ideal.de
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
Skärmaskiner
IDEAL
Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare

Documenttranscriptie

Destroyit 4107 Level P-2 High Capacity Strip-cut Shredder - DSH0326 Instruction Manual Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing IDEAL 4107 IDEAL 4107 CC Dieser Text darf nicht sein!! Dieser Text darf nicht sein!! -1- I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvisning • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna! Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita! Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat. Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CZ Prosím prectete si instrukce k obsluze a dodržujte bezpecnostní upozornení! Návod k obsluze musí být vzdy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki. SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste. EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema. CHI UAE -2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E ¡No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! H Gyerekek a gépet nem kezelhetik! TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr! DK Må kun betjenes af voksne! CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi! P As crianças não devem trabalhar com a máquina! GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ! SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave SK So strojom nesmú pracovat deti! EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE D GB F NL I E Nicht in das Schneidwerk greifen! Do not reach into the feed-opening of the cutting head! Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe! Blijf buiten het bereik van de invoeropening! Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di alimentazione)! ¡No introducir la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte! Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket! Älkää työntäkö sormia teräpakkaan! Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket! Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! S FIN N PL RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè! H Ne nyúljon a vágószerkezetbe! TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna dokunmayýnýz! DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket! CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího mechanismu! P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de orte! GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ! SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave! SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave! EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse! CHI UAE -3- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Schnellstop  Not-Aus drücken! GB Quick stop  Press emergency stop! F Arrêt rapide  Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence! NL Nood  Stop indrukken! I Stop veloce  premere il pusante di stop d’emergenza! E Parada rápida.  Pulse el botón de parada de emergencia! S Snabbstopp  tryck på nödstoppet! D Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung" ausgelegt! GB This machine is constructed for "one man operation" only! F Un seul opérateur à la fois est autorisé à utiliser le destructeur. NL De machine kan slechts door één persoon worden bediend! I Questa macchina è stata costruita in modo che possa essere operata da una sola persona. E ¡Esta máquina esta diseñada para el uso de una sola persona! S Denna maskin är avsedd för en användare. D Gefahrbringende Maschinenteile sind durch Verkleidungen (A) abgedeckt. GB All components which could endanger the operator are covered by a guard(A). F Tous les éléments du massicot présentant un risque quelconque, sont recouverts de protections, panneaux ou carters (A). NL Alle onderdelen van de machine die gevaar kunnen opleveren voor de gebruiker zijn door middel van beschermkappen afgedekt! (A) I Tutti i pezzi che accompagnano un pericolo, sono coperti da un rivestimento. (A) E Las partes peligrosas de la máquina están protegidas por una tapa de seguridad (A). S Alla delar som eventuellt kan skada användaren är skyddade (A). A -4- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • A B D Kein Betreiben der Maschine ohne die folgenden Sicherheitseinrichtungen: • Fest verschraubte Verkleidungen (A) • Sicherheitsbügel (B) • Seitentische (C) • Tür (D) abgesichert durch Schalter GB Do not operate the machine without the following safety devices: • Panels (A) tightly screwed • Safety bar (B) • Side tables (C) • Door (D) which is secured by switches F Ne pas utiliser le destructeur sans les dispositifs de sécurité suivants: • Panneaux (A) de protection fixés par vis. • Rampe de sécurité (B) • Tables latérales (C) • Porte sécurisée (D) par micro-contact NL Niet werken met de machine zonder de volgende veiligsheidsvoorzieningen: • Vastgeschroefde afdekplaten (A) • Veiligheidsbeugel (B) • Zijtafels (C) • Deurbeveiliging door schakelaar (D) I Non utilizzare la macchina senza questi dispositivi di sicurezza: • Pannelli (A) avvitati bene. • Barra di sicurezza. • Piani laterali. • Sportello (D) assicurato con degli interrutori. E No trabaje con la máquina sin las siguientes medidas de seguridad: • Paneles (A) bien atornillados. • Barra de seguridad (B). • Mesas laterales (C). • Puerta (D) deben estar asegurados por los interruptores. S Använd inte maskinen utan följande säkerhetsanordningar: • Paneler (A) hårt fastskruvade. • Säkerhetsspak (B) • Sidobord (C) • Dörr (D) säkrad med switch C D -5- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Keine Aufstiegshilfe benutzen. GB Do not use steps or anything similar. F Il ne fault en aucun cas s’appuyer sur la machine pour l’utiliser ou effectuer un dépannage. NL Mag geen opstap worden gebruikt. I Non utilizzare attrezzi per arrivare al gruppo di triturazione. E No apoyarse sobre la máquina. S Använd inte stege eller dylikt. D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur bei geschlossener Tür möglich sein! GB The door must be closed when operating the document shredder! F Le fonctionnement du destructeur ne doit être possible qu’en cas de porte fermée! NL De papiervernietiger mag alleen functioneren bij gesloten deur. I Lo sportello deve essere chiuso quando la macchina è in funzione! E La puerta debe estar cerrada cuando la máquina esté en funcionamiento! S Dörren måste vara stängd när dokumentförstöraren är i drift! -6- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen! (Siehe Seite 24) GB Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 24) F Débrancher la prise de courant en cas d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur! (voir en page 24) NL Bij reiniging de steker uit de wandcontactdoos halen. De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 24) I Rimuovere la presa di corrente prima di pulire la macchina. Non intervenire in caso di anomalie. (Vedi pagina 24) E Quite la clavija antes de limpiar la máquina. No lleve a cambo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 24) S Dra ut kontakten innan maskinen regnöres. Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 24) D GB F NL I E S -7- Kühlschlitze freihalten. Do not cover the ventilation slits. Ne pas couvrir l’ouverture d’aération. Koelribben vrijlaten. Non coprire le fessure di ventilazione. No cubra las hendeduras de ventilación. Täck inte över ventilationsöppningen. • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen! GB Protect mains cable against heat, oil and sharp edges! F Protéger le câble d´alimentation secteur de toute chaleur et de tout contact avec des produits diluants ou des bords tranchants! NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen! I Mantenere i cavi dell´alimentazione elettrica al riparo da sorgenti di calore, oli e spigoli taglienti! E Proteger los cables de conexión contra calor, aceite y bordes afilados. S Skydda huvudkabeln från hetta, olja och skarpa kanter. D Erforderliche Netzabsicherung. GB Connect the power cord. F Respecter I´alimentation électrique indiquée. NL Plaats de stekker in een geaard stopcontact. I Collegare il cavo di alimentazione ad. E Conectar el cable eléctrico a un interruptor. S Anslut strömkabeln. 400 V / 3ph / 16A 230 V / 3ph / 30A -8- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter • D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten. GB When not in use for a longer time switch off. F Couper I´alimentation en cas de nonutilisation prolongée. NL Indien de machine langere tijd niet wordt gebruikt: uitschakelen. I Quando la macchina non e utilizzato per molto tempo spegnere. E Cuando no se utilice la máquina por largo tiempo tiene que estar desconectada. S Stäng av maskinen om den inte används under längre tid. -9- • Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • • Installation • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D GB F NL I Seitentische an der Maschine befestigen. Fix the side tables to the machine. Fixer les tables latérales sur la machine. Bevestig de zijtafels tegen de machine. Fissare i piani laterali d´appoggio destro e sinistro alla macchina. E Ajuste las tablas laterales a la máquina. S Sätt fast sidoborden. D GB F NL I E S Sack mit dem Rundriemen festspannen. Fasten the bag with the round belt. Fixer le sac à l’aide du tendeur. Zak met gordel vastzetten. Legare il sacco. Ate la bolsa con la cinta. Sätt fast säcken med det runda bandet D Türe schließen. Stecker in die Steckdose. GB Plug into the wall socket. Close the door. F Brancher le câble d´alimentation au secteur. Fermer la porte. NL Steek de stekker in het stopcontact. Sluit de deur. I Inserire la spina nella presa. Chiudere lo sportello. E Conecte la máquina a un enchufe de pared. Cerrar la puerta. S Anslut väggkontakten. Stäng dörren. - 10 - • Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • • Installation • D Bandlaufrichtung prüfen Maschine starten. GB Check the direction of the conveyor belt. Start the machine. F Vérifier le sens de marche de la bande de transport. Mettre la machine en marche. NL Looprichting band testen Machine starten. I Avviare la macchina Avviando la macchina. E Compruebe la dirección de la cinta transportadora Poner la máquina en marcha. S Kontrollera riktningen på conveyorbandet Starta maskinen. o.k. D Falsche Förderrichtung  Drehfeld von einer Elektrofachkraft ändern lassen. GB Wrong rotating direction  Changes to the rotating direction must be done by an electrician. F Faux sens de marche.  Faire intervenir un technicien compétent pour changer le sens de rotation. NL Verkeerde draairichting.  Phasen door een electricien laten omdraaien. I Direzzione rotazione sbagliata.  Il cambio di rotazione deve essere fatto da un tecnico. E Error en el sentido de rotación  Los cambios de sentidos deben hacerse por un técnico. S Fel riktning  ändring av bandets riktning måste göras av en elektriker. o.k. - 11 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 1 2 3 4 5 6 7 S Manöverpanel - Start - Stopp - Backfunktion, lampan visar "säcken full" - Nyckelswitch - Standby - Huvudströmbrytare - Nödstopp A B C D E F G D Bedienelemente - Start - Stopp - Rückwärts, Lampe Sack voll - Schlüsselschalter - Standby-Anzeige - Hauptschalter - Not-Aus GB Operating elements - Start - Stop - Reverse switch, lamp showing "bag full" - Key switch - Standby - Mains switch - Emergency-stop F Tableau de commande - Marche - Arrêt - Retour et voyant lumineux "Sac plein" - Interrupteur à clef - Voyant lumineux "Stand-by" - Interrupteur principal - Arrêt d’urgence NL Toetsenbord - Start - Stop - Retour en signaallamp "Zak vol" - Sleutelschakelaar - Signaallamp "Stand-by" - Hoofdschakelaar - Noodstop I Elementi di manovra - Avviamento - Stop - Indietro e spia luminosa - sacco pieno - Interruttore a chiave - Indicatore - Interruttore principale - Emergenza "off" E Elementos de manejo - Start - Stop - "Reverse" y la luz "Waste bin full" - Interruptor de encendido - Stand by (espera) - Interruptor principal - Apagado de emergencia - 12 - A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • A B C D E D Maschine starten • Not-Aus (E) herausgezogen. • Hauptschalter (D) auf Stellung "I". • Schlüsselschalter (C) einschalten  Standby-Anzeige (B) leuchtet. • Schwarze Taste (A) drücken.  Förderband läuft. GB Starting the machine • Emergency-stop (E) pulled out. • Turn mains switch (D) to position "I". • Turn key switch (C) on.  Standby (B) illuminates. • Press the black button (A).  Conveyor belt is running. F Mise en marche du destructeur • Arrêt d’urgence (E) tiré. • Tourner l’interrupteur principal (D) sur "I". • Tourner l’interrupteur à clé (C) vers la droite.  Le voyant "Stand-by" s’allume (B). • Appuyer sur la touche noire (A)  la bande de transport se met en marche. NL Machine starten • Noodstop-drukknop (E) uitgetrokken. • Hoofdschakelaar (D) in stand "I" plaatsen. • Sleutelschakelaar (C) rechtsom draaien  "Stand-by"-lamp (B) brandt. • Zwarte drukknop (A) indrukken  transportband draait. I Avvio della macchina. • L´emergenza "off" (E) deve essere sbloccata. • Interruttore principale (D) in posizione "I". • Girare la chiave (C) a destra  spia luminosa (B) si illumina. • Premere il tasto nero (A)  trasportatore in movimento. E Cómo poner en marcha la máquina • Desbloquear parada de emergencia (E). • Apriete el interruptor principal (D) en la posición "I". • Gire el interruptor llave(C) (hacia la derecha)  hasta que el botón de byespera se ilumine (B).) • Apriete el botón negro (A)  La cinta transportadora se pone en marcha. S Start av maskin • Tryck ut "nödstoppsknappen" (E). • Vrid huvudströmbrytaren (D) till läge "I". • Vrid på nyckelswitchen (C)  standby (B) lyser. • Tryck på den svarta knappen (A)  conveyorbandet startar. - 13 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 A D Maschine stopp Weiße Taste (A) oder Not-Aus Taste (B) drücken. GB Stopping the machine Press white button (A) or emergency-stop (B). F Arrêter le destructeur Appuyer sur la touche blanche (A) ou enclencher l’arrêt d’urgence (B). NL Machine stoppen Witte drukknop (A) of noodstop drukknop(B) indrukken. I Fermo macchina Premere il tasto bianco (A) oppure il tasto di emergenza off (B). E Detener la máquina Apriete la tecla blanca (A) o apriete el apagado de emergencia-Botón OFF (B). S Stopp av maskin Tryck på den vita knappen (A) eller nödstopp (B). B - 14 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • D Maschine stoppt wegen Überlastung • Gelbe Taste drücken  Förderband läuft rückwärts. • Weniger Papier auf das Förderband legen. • Neu starten. GB Machine stops due to overloading • Press and release the yellow key  Conveyor belt reverses. • Feed less paper onto the conveyor belt. • Restart. F Une surépaisseur provoque l’arrêt de la machine • Appuyer sur la touche jaune  La bande de transport revient en arrière. • Déposer moins de documents sur la bande de transport. • Remettre la machine en marche. NL Machine stopt door overbelasting: • Gele knop kort indrukken  Transportband loopt kort achteruit. • Leg minder papier op de transportband. • Start de machine opnieuw. I Macchina si ferma a causa di sovraccarico • Premere il tasto giallo  il trasportatore si muove indietro. • Mettere poco materiale da sminuzzare sul trasportatore. • Avviare dinuovo la macchina. E La máquina se para a causa de sobrealimentación • Presione brevemente la llave amarilla  El conveyor se moverá hacia atrás un poco. • Poner menos papel sobre la cinta, • Arrancar de nuevo. S Maskinen stannar på grund av överbelastning • Tryck på den gula knappen  conveyorbandet backar • Mata lite papper på conveyorbandet. • Återstarta. - 15 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 A D Maschine ausschalten • Hauptschalter (A) auf Stellung "0".  Gesamte Maschine ist abgeschaltet. • Schlüssel (B) drehen und abziehen,  Maschine ist gegen unbefugtes Benutzen gesichert. GB Switching off the machine • Turn mains switch (A) to position "0".  The entire machine shuts down. • Turn key switch (B) and remove the key  The machine is now secured from unauthorized use. F Mise à l’arrêt du destructeur • Tourner l’interrupteur principal (A) sur "0"  L’ensemble de la machine est arrêté. • Tourner et retirer la clé de l’interrupteur (B)  L’utilisation du destructeur par toute personne non autorisée est alors impossible. NL Machine uitschakelen • Hoofdschakelaar (A) in stand "0" plaatsen.  De hele machine is nu uitgeschakeld. • Sleutelschakelaar (B) omdraaien en sleutel uit het slot nemen.  De machine kan nu niet door onbevoegden worden gebruikt. I Fermo macchina • Interruttore principale (A) in posizione "0" alfgalg  la macchina è disinserita. • Gire el interruptor llave (B) y saque la llave  Ahora la máquina está protegida contra el uso no autorizado. E Parar la máquina • Gire el botón principal (A) hasta la posición "0"  La máquina entera se detendrá. • Tirare fuori la chiave (B)  la macchina e sicura contro l’utilizzo non autorizzato. S Slå av maskinen • Vrid huvudströmbrytaren (A) till position "0".  hela maskinen stannar. • Vrid på nyckelswitchen (B) och ta ut nyckeln  Maskinen är nu säkrad från otillbörligt nyttjande. B - 16 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • D Autom. Stopp bei geöffneter Tür  Standby erlischt. GB Stops automatically when door is opened  Standby is deleted. F Arrêt automatique en cas de porte ouverte  Le voyant "Stand-by" s’éteint. NL Stopt automatisch als deur wordt geopend  "Stand-by"-lamp gaat uit. I Si arresta automaticamente quando lo sportello è aperto  Spia luminosa si spegne. E Se para automaticamente cuando la puerta está abierta  By-espera desaparece. S Stannar automatiskt när dörren öppnas  standby lyser. D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack. GB Stops automatically when plastic bag is full. F Arrêt automatique en cas de sac plein. NL Stopt automatisch bij volle opvangzak. I Si arresta automaticamente quando il sacco di plastica è pieno. E Se para automaticamente cuando la bolsa de plástico está llena. S Stannar automatiskt när säcken är full. - 17 - • Bedienung • Operation • Utilisation • • Bediening • Istruzioni per l´uso • • Funcionamiento • Handhavande • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet.  Sack wechseln. GB "Bag full" indicator lights.  Replace bag. F Le symbole lumineux "sac plein" s’allume.  Changer le sac. NL "Zak - vol" teken brandt.  Vervang opvangzak. I La spia "sacco pieno" si accende.  Sostituire il sacco. E Se ilumina el indicador de "bolsa llena".  Cambie la bolsa. S "Säcken full" indikatorn lyser.  Byt säck. D GB F NL I E S - 18 - Sack verschließen. Fasten the bag. Ficeler le sac. Zak sluiten. Chiudere il sacco. Cierre la bolsa. Förslut säcken. • Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning • • Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento • Driftstörning och rengöring • D Wartung Bei nachlassender Schneidleistung oder nach jedem gefülltem Sack Schneidwerk ölen! GB Maintenance We recommend you oil the shredding mechanism every time the bag is emptied or if the sheet capacity reduces! F Entretien Lors de chaque changement de sac ou lorque les performances du desstructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! NL Onderhoud Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle zak, het snijwerk olien! I Manutenzione Se la capacita di introduzione dei fogli si riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio! E Mantenimiento Si la capacidad de hojas se reduce o si la bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! S Driftstörning Vi rekommenderar att ni oljar skärverket om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! - 19 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • 12345678901234567890 • Posibles• fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar • 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D GB F NL I E S Maschine läuft nicht an Machine will not start Le destructeur ne se met pas en marche Machine start niet La macchina non parte La máquina no funciona Maskinen startar inte D GB F NL I Netzstecker eingesteckt? Is the machine plugged in? Prise de courant branchée? Zit de stekker in de contactdoos? La macchina è collegata alla presa di corrente? E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten? D GB F NL I E S - 20 - Schlüsselschalter waagerecht? Is the key-switch horizontal? Tourner l’interrupteur à clé droite. Sleutelschakelaar rechtsom draaien. Girare la chiave a destra. Gire el interruptor llave hacia la derecha. Är nyckelswitchen horisonell? • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar • D Türe auf?  Tür schließen. GB Is the door open?  Close it. F La porte est-elle ouverte?  Fermer la porte. NL Deur open?  Deurtje sluiten. I Sportello aperto?  Chiudere lo sportello. E ¿La puerta está abierta?  Cerrar la puerta. S Öppen dörr  Stäng dörren ordentligt. D Hauptschalter auf "I"? Not-Aus herausgezogen? GB Main switch is on "I"? Emergency button is pulled out? F Interrupteur principal sur "I", Arrêt d’urgence déverrouillé. NL Hoofdschakelaar op stand "I", Noodstop uittrekken? I L’interruttore principale é acceso "I", Il pulsante d’emergenza é in fuori? E El interruptor principal está en la posición "l", ¿El botón de emergencia está hacia fuera? S Är huvudströmbrytaren på "I"? Är nödstoppet uttryckt? D GB F NL I E S - 21 - Auffangsack voll?  Sack austauschen. Plastic bag full?  Replace bag. Le sac est-il plein?  Changer le sac. Opvangzak vol?  Vervang opvangzak. Sacco pieno?  Sostituire il sacco. ¿Bolsa Ilena?  Cambie la bolsa. Plastsäcken full?  Byt säck. • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • 12345678901234567890 • Posibles• fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar • 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Betriebsbereit? Leuchtet grüne LED? GB Is it ready for operation i.e is the green LED illuminated? F Destructeur prêt à fonctionner? Témoin vert allumé? NL Is de machine "stand-by"? Brandt het groene lampje? I La macchina è pronta per I´uso? Le spie LED verdi sono accese? E ¿Preparada para operación? ¿La luz verde LED encendida? S Är maskinen klar? Lyser den gröna lampan? D GB F NL I E S Gebäudesicherung? On-site fuse? Fusibles du bâtiment? Zekeringen kast? Fusibile di lato? Fusible del sistema? Säkringarna? D Keine Leistung?  Phasen durch einen Fachmann prüfen lassen. GB No performance?  An electrician must examine the phases. F Pas de performances ?  Faire vérifier les phases par un technicien spécialisé? NL Geen opbrengst?  Phasen volgorde door electricien laten controleren. I Nessun rendimento?  Uno specialista deve esaminare le fasi. E ¿La máquina no funciona?  Un especialista electrónico debe verificar las distintas fases. S Går inte maskinen?  Låt en elektriker kontrollera faserna. - 22 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • • Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar • D Maschine schaltet ab Überlastschutz, Abkühlphase ca. 2-4 Minuten. GB Machine stops Overload protection, Cooling down period approx. 2-4 minutes. F Le destructeur s´arrête Protection thermique du moteur, laisser refroidir environ 2-4 minutes. NL Machine stopt overhittingsbeveiliging, Afkoelperiode ongevmmr 2-4 minuten. I La macchina si ferma Surriscaldamento, Fate raffreddare circa 2-4 minuti. E La máquina se para Posibles sobrecargas, Período de enfriamiento de aprox. 2-4 min. S Makinen stannar Överbelastningsskydd, Avsvalning ca 2-4 minuter. - 23 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels • • Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento • 12345678901234567890 • Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar • 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu: Kontakt: Kundendienst www.ideal.de  "Service" [email protected]. GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem: Contact Service Team under www.ideal.de  "Service" [email protected]. F En cas de problème autre que ceux énoncés précédemment: Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse www.ideal.de  "Service" [email protected]. NL Geen enkele van de hierboven vermelde methodes helpt om het probleem op te lossen: Contacteer de klantendienst: www.ideal.de  "Service" [email protected]. I Nessuno dei metodi sopraindicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi: Contattare il centro di assicasenza clienti. www.ideal.de  "Service" [email protected]. E Si ninguno de los métodos ayudan a solucionar el problema: Contacte con el servicio técnico www.ideal.de  "Service" [email protected]. S Om inte någon av ovannämnda åtgärder hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd: www.ideal.de  "Service" [email protected]. IDEAL "Service" - 24 - • Zubehör • Accessories • Accessoires • • Toebehoren • Accessori • Accesorios • • Tillbehör • OIL D Empfohlenes Zubehör Im Lieferumfang nicht enthalten. GB Recommended accessories Not included in delivery. F Accessoires recommandés Pas livré avec la machine. NL Aanbevolen toebehoren Niet standaard bijgeleverd bij de levering. I Accessori Raccomandati In ogni consegna non e contenuto. E Accesorios Recomendados No incluido en la entreaga. S Rekommenderade tillbehör Ingår ej - tilläggsbeställning. - 25 - D GB F NL I E S Plastiksäcke 350 l (50 Stück) Plastic bags 350 l (50 pieces) Sacs plastiques 350 l (50 pièces) Plastic zakken 350 l (50 stuks) Sacchi di plastica 350 l (50 pezzi) Bolsas de plástico 350 l (50 piezas) Plastsäckar 350 l (50 st.) Nr. 9000 412 D GB F NL I E S Umweltverträgliches Spezialöl Environmentally friendly oil Huile spéciale biodégradable Milieuvriendelijke oile Olio biodegradabile Aceite biodegradable Miljövänlig olja Nr. 9000 611 D GB F NL I E S Verschlussapparat Wire twisting tool Accroche ressort Drilapparaat Pinza chiudi sacco Herramienta cierra-bolsa Säckforslutare / drill Nr. 9000 591 D GB F NL I E S Bindedraht (1000 Stück) Wire ties (1000 pieces) Serre cable (1000 pièces) Draadbinders (1000 stuks) Lacci chiudi sacco (1000 pezzi) Alambre cierra-bolsa (1000 piezas) Säcktråd (1000 st.) Nr. 9000 592 • Technische Information • Technical Information • • Information Technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información Técnica • • Technisk information • 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 D 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert liegt unter dem nach EN 13023 zugelassenen Wert von 70 dB(A). Technische Änderungen vorbehalten. GB 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. The sound level at the work place is less than the EN 13023 standard’s maximum permissible level of 70 dB(A). Subject to alterations without notice. F 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN 13023 70 dB(A). Sous réserve de modifications techniques. NL 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. Bij eventuele garantieclaims, moet de machine voorzien zijn van het originele identificatielabel. Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm 13023 maximaal toegestane geluidsniveau van 70 dB(A). Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en technische gegevens voorbehouden. I 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di 70 dB(A), fissato con normativa EN 13023. Soggetto a modifiche senza avviso. E 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de 70 dB(A) por la normativa EN 13023. Sujeto a cambio sin notificación. S 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än EN 13023 standard på maximal nivå på < 70 dB(A). Kan ändras utan föregående meddelande. - 26 - D GB F NL I E S EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione CE di conformità Declaración CE de conformidad EG-försäkran om överensstämmelse - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine - Si dichiara che il modello della - Por la presente, declaramos que la - Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av 4107; GS-ID Nr. 11410701 UL-ID Nr. 10410701 XXXXXXXXX 4107 CC; GS-ID Nr. 11410702 UL-ID Nr. 10410702 XXXXXXXXX - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti - satisface las disposiciones pertinentes siguientes - uppfyller följande tillämpliga bestämmelser 2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines, EC machinerichtlijn, Direttiva Macchine, EC Directiva de maquinaria, EC Maskindirektiv 2004/108/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere - Norme armonizzate applicate in particolare - Normas armonizadas utilizadas particularmente - Tillämpade standarder, speciellt EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN 13023; EN 13849-1 11. 01 2009 Datum Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Representante autorizado para documentación técnica För teknisk dokumentation kontakta Krug & Priester GmbH u. Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany) - 27 - 12345678901234567890 12345678901234567890 IDEAL4107 in Germany • Made IDEAL • IDEAL 4107 CC 12345678901234567890 Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare 01/2010 Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicots Snijmachines Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas Skärmaskiner Printed in Germany Skärmaskiner • IDEAL • 72336 Balingen - 28 - • Germany • www.ideal.de •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

MyBinding Destroyit 4107 Strip-cut Shredder DSH0326 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor