MyBinding Destroyit 4107 Strip-cut Shredder DSH0325 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de MyBinding Destroyit 4107 Strip-cut Shredder DSH0325 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
- 2 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna! Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita!
Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom
på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze
dostępne.
RUS
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági eloírásokat. Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her
zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím prectete si instrukce k obsluze a dodržujte bezpecnostní upozornení!
Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e
vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ
ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden
zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E ¡No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovat deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E ¡No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå
ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de orte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 4 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
A
D Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (A) abgedeckt.
GB All components which could endanger
the operator are covered by a guard(A).
F Tous les éléments du massicot présentant
un risque quelconque, sont recouverts
de protections, panneaux ou carters (A).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappen afgedekt! (A)
I Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (A)
E Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (A).
S Alla delar som eventuellt kan skada
användaren är skyddade (A).
D Diese Maschine ist nur für "Einmann-
bedienung" ausgelegt!
GB This machine is constructed for
"one man operation" only!
F Un seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le destructeur.
NL De machine kan slechts door één
persoon worden bediend!
I Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
E ¡Esta máquina esta diseñada para el
uso de una sola persona!
S Denna maskin är avsedd för en
användare.
D Schnellstop Not-Aus drücken!
GB Quick stop Press emergency stop!
F Arrêt rapide Appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence!
NL Nood Stop indrukken!
I Stop veloce premere il pusante di
stop d’emergenza!
E Parada rápida. Pulse el botón de
parada de emergencia!
S Snabbstopp tryck på nödstoppet!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 5 -
B
C
A
D
D Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
Fest verschraubte Verkleidungen (A)
Sicherheitsbügel (B)
Seitentische (C)
Tür (D) abgesichert durch Schalter
GB Do not operate the machine without the
following safety devices:
Panels (A) tightly screwed
Safety bar (B)
Side tables (C)
Door (D) which is secured by switches
F Ne pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
Panneaux (A) de protection fixés par vis.
Rampe de sécurité (B)
Tables latérales (C)
Porte sécurisée (D) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende veiligsheidsvoorzieningen:
Vastgeschroefde afdekplaten (A)
Veiligheidsbeugel (B)
Zijtafels (C)
Deurbeveiliging door schakelaar (D)
I Non utilizzare la macchina senza questi
dispositivi di sicurezza:
Pannelli (A) avvitati bene.
Barra di sicurezza.
Piani laterali.
Sportello (D) assicurato con degli
interrutori.
E No trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
Paneles (A) bien atornillados.
Barra de seguridad (B).
Mesas laterales (C).
Puerta (D) deben estar asegurados
por los interruptores.
S Använd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
Paneler (A) hårt fastskruvade.
Säkerhetsspak (B)
Sidobord (C)
Dörr (D) säkrad med switch
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 7 -
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 24)
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder!
(See page 24)
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre personnellement
de réparation du destructeur!
(voir en page 24)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 24)
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 24)
E Quite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cambo ninguna reparación
sobre la máquina destructora.
(véase pág. 24)
S Dra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 24)
D Kühlschlitze freihalten.
GB Do not cover the ventilation slits.
F Ne pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
I Non coprire le fessure di ventilazione.
E No cubra las hendeduras de ventilación.
S Täck inte över ventilationsöppningen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 9 -
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten.
GB When not in use for a longer time
switch off.
F Couper I´alimentation en cas de non-
utilisation prolongée.
NL Indien de machine langere tijd niet
wordt gebruikt: uitschakelen.
I Quando la macchina non e utilizzato
per molto tempo spegnere.
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada.
S Stäng av maskinen om den inte
används under längre tid.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 11 -
o.k.
o.k.
D Bandlaufrichtung prüfen
Maschine starten.
GB Check
the direction of the conveyor belt.
Start the machine.
F Vérifier le sens de marche de la
bande de transport.
Mettre la machine en marche.
NL Looprichting band testen
Machine starten.
I Avviare la macchina
Avviando la macchina.
E Compruebe la dirección de la cinta
transportadora
Poner la máquina en marcha.
S Kontrollera riktningen på
conveyorbandet
Starta maskinen.
D Falsche Förderrichtung Drehfeld von
einer Elektrofachkraft ändern lassen.
GB Wrong rotating direction Changes to
the rotating direction must be done by
an electrician.
F Faux sens de marche.
Faire intervenir un technicien
compétent pour changer le sens de
rotation.
NL Verkeerde draairichting. Phasen
door een electricien laten omdraaien.
I Direzzione rotazione sbagliata.
Il cambio di rotazione deve essere
fatto da un tecnico.
E Error en el sentido de rotación
Los cambios de sentidos deben
hacerse por un técnico.
S Fel riktning ändring av bandets
riktning måste göras av en elektriker.
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
- 13 -
A B C D E
D Maschine starten
Not-Aus (E) herausgezogen.
Hauptschalter (D) auf Stellung "I".
Schlüsselschalter (C) einschalten
Standby-Anzeige (B) leuchtet.
Schwarze Taste (A) drücken.
Förderband läuft.
GB Starting the machine
Emergency-stop (E) pulled out.
Turn mains switch (D) to position "I".
Turn key switch (C) on. Standby (B)
illuminates.
Press the black button (A). Conveyor belt
is running.
F Mise en marche du destructeur
Arrêt d’urgence (E) tiré.
Tourner l’interrupteur principal (D) sur "I".
Tourner l’interrupteur à clé (C) vers la droite.
Le voyant "Stand-by" s’allume (B).
Appuyer sur la touche noire (A)
la bande de transport se met en marche.
NL Machine starten
Noodstop-drukknop (E) uitgetrokken.
Hoofdschakelaar (D) in stand "I" plaatsen.
Sleutelschakelaar (C) rechtsom draaien
"Stand-by"-lamp (B) brandt.
Zwarte drukknop (A) indrukken
transportband draait.
I Avvio della macchina.
L´emergenza "off" (E) deve essere sbloccata.
Interruttore principale (D) in posizione "I".
Girare la chiave (C) a destra
spia luminosa (B) si illumina.
Premere il tasto nero (A)
trasportatore in movimento.
E Cómo poner en marcha la máquina
Desbloquear parada de emergencia (E).
Apriete el interruptor principal (D) en la
posición "I".
Gire el interruptor llave(C) (hacia la
derecha) hasta que el botón de by-
espera se ilumine (B).)
Apriete el botón negro (A) La cinta
transportadora se pone en marcha.
S Start av maskin
Tryck ut "nödstoppsknappen" (E).
Vrid huvudströmbrytaren (D) till läge "I".
Vrid på nyckelswitchen (C)
standby (B) lyser.
Tryck på den svarta knappen (A)
conveyorbandet startar.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 16 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
B
A
D Maschine ausschalten
Hauptschalter (A) auf Stellung "0".
Gesamte Maschine ist abgeschaltet.
Schlüssel (B) drehen und abziehen,
Maschine ist gegen unbefugtes
Benutzen gesichert.
GB Switching off the machine
Turn mains switch (A) to position "0".
The entire machine shuts down.
Turn key switch (B) and remove the key
The machine is now secured from
unauthorized use.
F Mise à l’arrêt du destructeur
Tourner l’interrupteur principal (A)
sur "0" L’ensemble de la machine
est arrêté.
Tourner et retirer la clé de l’interrupteur (B)
L’utilisation du destructeur par toute
personne non autorisée est alors
impossible.
NL Machine uitschakelen
Hoofdschakelaar (A) in stand "0"
plaatsen. De hele machine is nu
uitgeschakeld.
Sleutelschakelaar (B) omdraaien en
sleutel uit het slot nemen.
De machine kan nu niet door
onbevoegden worden gebruikt.
I Fermo macchina
Interruttore principale (A) in posizione
"0" alfgalg la macchina è disinserita.
Gire el interruptor llave (B) y saque la
llave Ahora la máquina está
protegida contra el uso no autorizado.
E Parar la máquina
Gire el botón principal (A) hasta la
posición "0" La máquina entera se
detendrá.
Tirare fuori la chiave (B) la
macchina e sicura contro l’utilizzo non
autorizzato.
S Slå av maskinen
Vrid huvudströmbrytaren (A) till
position "0".
hela maskinen stannar.
Vrid på nyckelswitchen (B) och ta ut
nyckeln Maskinen är nu säkrad från
otillbörligt nyttjande.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
- 20 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
FLe
destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
D Schlüsselschalter waagerecht?
GB Is the key-switch horizontal?
F Tourner l’interrupteur à clé droite.
NL Sleutelschakelaar rechtsom draaien.
I Girare la chiave a destra.
E Gire el interruptor llave hacia la derecha.
S Är nyckelswitchen horisonell?
- 26 -
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung
muss das Gerät durch das Typenschild zu
identifizieren sein. Der arbeitsplatzbezogene
Immissionswert liegt unter dem nach
EN 13023 zugelassenen Wert von 70 dB(A).
Technische Änderungen vorbehalten.
GB 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
To claim under guarantee, the machine must still
carry its original identification label. The sound
level at the work place is less than the
EN 13023 standard’s maximum permissible
level of 70 dB(A). Subject to alterations
without notice.
F 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Pour bénéficier de la garantie, la machine doit
pouvoir être identifée par sa plaque signalétique.
Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur
aux valeurs maximales autorisées par la norme
EN 13023 70 dB(A). Sous réserve de
modifications techniques.
NL 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Bij eventuele garantieclaims, moet de machine
voorzien zijn van het originele identificatielabel.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan
het volgens EN norm 13023 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 dB(A).
Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp
en technische gegevens voorbehouden.
I 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Per usufruire della garanzia sulla macchina deve
essere presente l’etichetta identificativa originale.
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di
utilizzo risulta inferiore al valore massimo di
70 dB(A), fissato con normativa EN 13023.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Para cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la placa original
de identificación. El nivel de ruido en el lugar de
trabajo es inferior al nivel máximo permitido de
70 dB(A) por la normativa EN 13023. Sujeto
a cambio sin notificación.
S 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
För att garantin skall gälla måste maskinens
originaletikett med serienumret sitta kvar på
maskinen.
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre
än EN 13023 standard på maximal nivå
på < 70 dB(A). Kan ändras utan föregående
meddelande.
Technische Information
Technical Information
Information Technique
Technische gegevens
Informazioni Techniche
Información Técnica
Technisk information
1/28