GBC 5570M Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die
Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions
must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité doivent
toujours être disponibles. Les instructions d’utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht.
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso
devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de
servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem
urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä
óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè.
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì
äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást
és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig
elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli
bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz.
Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de
operação deverão estar sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁ ÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÏÐÇÓ.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 4 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì
àïïàðàòà!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do rezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR ÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁ ÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
CHI
UAE
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåé
îäåæäû!
H Vigyázzon a nyakkendore és logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné soucásti odevu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÁÉ ÏÓÌÇÌÁÔÁ.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 5 -
D Vorsicht bei Schmuck!
GB Be careful of loose jewellery!
F Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
I Attenzione ai gioielli!
E Tener cuidado con las joyas!
S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè
óêðàøåíèÿìè!
H Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CZ Pozor na volné šperky!
P Cuidado com os colares!
GR ÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
- 6 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
230 V / 10A min.
120 V / 15A min.
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten
GB When not in use for a longer time
switch
off
F Couper I´alimentation en cas de
non-utilisation prolongée
NL Indien de machine langere tijd niet wordt
gebruikt: uitschakelen
I Quando la macchina non e utilizzato per
molto tempo spegnere
E Cuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada
S Stäng av maskinen om den inte används
under längre tid
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
- 7 -
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 24).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 24).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 24).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 24).
I Rimuovere la presa di corrente
prima di pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 24).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 24).
S Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 24).
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
- 9 -
1.
2.
3.
4.
D Türe öffnen,
Maschine mit 2 Personen aufsetzen!
Auf Finger achten! Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack in ausziehbare
Aufhängevorrichtung einsetzen.
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of fingers. Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag in the
pull-out waste receptacle.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts: risques de
blessures!
Placer le sac plastique joint dans le
cadre porte-sac coulissant.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Bijgeleverde plasticzak in uitschuifbare
ophanginstallatie plaatsen.
I Aprire lo sportello. Mettere la macchi-
nasopra l´armadietto. Raccomandiamo
che l´operazione venga effettuata da due
persone e di fare attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica in
dotazione, nel contenitore estraibile
degli scarti.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro
de hacerse daño!
Inserte la bolsa de plástico adjunta en el
recipiente extraible de desperdicios.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren.
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
- 14 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
3.
2.
1.
D Bei Bedarf: Rückwärtstaste drücken .
Papier entnehmen. (Lichtschranke muß
frei sein). Weniger Papier zuführen.
GB If required: Press reverse button .
Remove paper. (Photo cell must be free).
Re-feed the paper in smaller quantities.
F Si besoin : Appuyer sur la touche retour
arrière . Enlever les documents enga-
gés. (La zone de la cellule dòit être dé-
gagée). Introduire des documents moins
épais.
NL Naar behoeft: Retourtoets indrukken
en papier verwijderen. (Fotocellen moeten
vrij zijn). Nu minder papier toevoeren.
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse. Rimuovere la carta. (La zona
fotocellule deve essere libera). Ri-
alimentare la carta in quantità minore.
E En caso necesario: Pulsar botón
retroceso . Quitar el papel
(La fotocélula se habrá liberado). Poner
papel de nuevo en cantidades menores.
S Om så önkas:Tryck på back . Ta bort
allt papper. (Fotocellen i inmatningen
får inte vara övertäckt). Mata in papper
igen, men en lite tunnare bunt
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
- 15 -
A
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbol blinkt.
Sicherheitsklappe schließen Papier wird
vernichtet. Zum Enfernen von Papierre-
sten bei einem Papierstau, läuft die
Maschine bei geöffneter Sicherheits-
klappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf
mehrmals Taste drücken.
GB Automatic stop if safety flap (A) is
opened (symbol flashes ). Close
the safety flap to shred the paper. To
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap. If required
press button several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (le symboles
clignote). Fermer le volet de sécurité
pour détruire le papier. Afin d’enlever
tous les débris de papier lors du
bourrage, la machine enclenche la
marche arrière un court instant avec le
volet ouvert . Si nécessaire appuyer sur
le bouton plusieurs fois.
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) wordt geopend. Symbool
gaat
knipperen.Veiligheidsklep sluiten en het
papier wordt vernietigd. Om bij een
papieropstuwing de resten te verwijderen
loopt de machine kortstondig terug. Naar
behoefte meerdere malen op de knop
drukken.
I Blocco automatico se la linguetta (A) di
sicurezza è sollevata. (Il simbolo
lampeggia). Chiudere la linguetta di
sicurezza per distruggere la carta. Per
eliminare eventuali frammenti dovuti al
blocco, la macchina si avvia, con
movimento in reverse, per un breve
periodo con linguettta di sicurezza
sollevata. Se necessario premere più
volte il pulsante .
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
- 20 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 22 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
A
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit Pinsel säubern
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con
un cepillo
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 24 -
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
0049 (0) 6051 839100 /
0800 0827290
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
0044 (0) 870 2255422 /
0800 521133
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment :
Prenez contact via not-
re site Internet, à l‘adresse
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
NL Geen enkele van de hierboven
vermelde methodes helpt om het
probleem op te lossen.
Cotacteer de klantendienst:
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
I Nessuno dei metodi sopraindicati
sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
(0) 800 848616
E Si ninguno de los métodos
ayudan a solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
0034 913 096410
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
- 27 -
Technische Information Technical Information
Information technique Technische gegevens
Informazioni Techniche Información técnica
Technisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
ent spricht den EG-Richtlinien 98/37/EG,
2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezifischen technischen Daten
ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is
in compliance with the EC-regulations
98/37/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specifications can
be found on the technical specifications
sticker on the machine.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 98/37/CE, 2006/95/EC et
2004/108/EC.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Sous réserve de modifications
techniques.
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheids-
instituten en voldoet aan EG-normen
98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Het geluidsniveau op de werkplek is
lager dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A).
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
- 29 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità
E Declaración CE de conformidad
S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
3870M - ID Nr. 4400563; 3890D - ID Nr. 4400653
4500S - ID Nr. 4400564; 4550X - ID Nr. 4400565
5500X - ID Nr. 4400568; 5550X - ID Nr. 4400652; 5570M - ID Nr. 4400047
6500X - ID Nr. 4400650; 6550X - ID Nr. 4400651
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG.
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779.
- 30 -
D Gewährleistung: Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und
Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährlei-
stungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das
Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren
Bauteilen werden nicht abgedeckt: a.) Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die von Anderen als dem autorisierten
ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde b.) Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund
einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden Diese Garantie hat keinerlei
ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der
Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen
gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen.
Zusatzgarantie: Das Schneidwerk des Aktenvernichters unterliegt ab Kaufdatum einer zwanzigjährigen Garantie
von ACCO Brands Europe auf Material und Verarbeitung. * Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder
geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Sämtliche
Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
GB Warranty: ACCO Brands Europe warrants its product/products and their parts against defects in materials and
workmanship under normal use for a period of 2 years from the original date of purchase. During this period we will
repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to
defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the product or parts which
result from:-(a) Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service
centre. (b) Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a
product of this type. Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death
and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditi-
ons) in addition to, and does not affect your statutory rights.
Additional Guarantee: ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the shredder to be free from
defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase. * Please note that the cutter blades will
be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the
warranty. These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and
subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts. Register this product online at www.accoeurope.com
F Garantie: ACCO Brands Europe garantit son/ses produit(s) et leurs composants contre tout défaut de matériel et de
fabrication en cas d’utilisation normale pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de
garantie suivantes : La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de : (a) la transformati-
on, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre de dépannage agréé
ACCO ; (b) les accidents, les actes de négligence, les abus d’usage ou les mauvais usages en raison du non-respect
du mode d’emploi normal pour un produit de ce type. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet
d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO.
Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis
en cause.
Garantie supplémentaire: ACCO Brands Europe garantit les blocs de coupe du destructeur contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant 20 ans à compter de la date d’achat. * Veuillez noter que la destruction de feuilles
attachées par des trombones ou agrafes usera progressivement les blocs de coupe - cette usure n’est pas couverte
par la garantie. Ces conditions seront à tous égards régies et interprétées par le droit anglais et soumises à la juridic-
tion exclusive des tribunaux anglais. Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
NL Garantie: ACCO Brands Europe garandeert het product/de producten en hun onderdelen gedurende twee jaar na de
oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik. Gedurende deze periode
repareren of vervangen wij alleen een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is
voldaan: De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadi-
gingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van: (a) wijzigingen, reparaties, modificaties of onder-
houd uitgevoerd door iemand anders dan een erkend ACCO service center; (b) ongelukken, achteloosheid of misbruik
doordat de normale bedrijfsprocedures voor dit soort product niet werden opgevolgd. Niets in deze garantie vrijwaart
ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van
ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt extra en doet geen afbreuk aan uw
wettelijke rechten.
Extra garantie: ACCO Brands Europe biedt een garantie van 20 jaar na aankoop dat de snijders van de papierver-
nietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. * NB: de snijders zullen snel slijten als
vellen worden vernietigd die vastgezet zijn (met nietjes of paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. Deze
voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie
van de Engelse rechtbanken. Registreer dit product online bij www.accoeurope.com.

Documenttranscriptie

• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available. F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d’utilisation et les consi. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn. I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili. E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen ! Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig. PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne. RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå. H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig. CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis. GR ÐÁÑÁ ÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ. CHI UAE - 2- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin ! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia ! RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì! H Gyerekek a gépet nem kezelhetik TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr. DK Må kun betjenes af voksne CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi P As crianças não devem trabalhar com a máquina! GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ. CHI UAE D Nicht in das Schneidwerk greifen! GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head! F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe! NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening! I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di alimentazione)! E No introducir la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte! S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket! FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan ! N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket! PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè! H Ne nyúljon a vágószerkezetbe! TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna dokunmayýnýz. DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího mechanismu! P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de corte! GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÏÐÇÓ. CHI UAE -3- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X D Vorsicht bei langen Haaren! GB Long hair can become entangled in cutting head! F Attention aux cheveux longs ! NL Pas op met lang haar! I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el cabezal de corte! S Undvik långt hår i närheten av skärverket! FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan ! N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy! RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà! H Vigyázzon a hosszú hajra! TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir. DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do rezacího mechanismu! P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte! GR ÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁ ÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ. CHI UAE D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken! GB Take care of ties and other loose pieces of clothing! F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants ! NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen! I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas! S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen! FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne ! N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg! PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby! RUS Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåé îäåæäû! H Vigyázzon a nyakkendore és logó ruházatra! TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz. DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af skæreværket CZ Pozor na kravaty a volné soucásti odevu! P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta! GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÁÉ ÏÓÌÇÌÁÔÁ. CHI UAE -4- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • • Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • D Vorsicht bei Schmuck! GB Be careful of loose jewellery! F Attention au port de bijoux ! NL Let op met halskettingen en andere juwelen! I Attenzione ai gioielli! E Tener cuidado con las joyas! S Var aktsam med löst hängande smycken! FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan! N Vær forsiktig med løsthengende smykker! PL Ostrożnie z biżuteria! RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè! H Vigyázzon az ékszerekkel! TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz. DK Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket CZ Pozor na volné šperky! P Cuidado com os colares! GR   ÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ. CHI UAE -5- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur bei geschlossener Tür möglich sein! GB The door must be closed when operating the document shredder! F Le fonctionnement du destructeur ne doit être possible qu’en cas de porte fermée ! NL De papiervernietiger mag alleen functioneren bij gesloten deur. I Lo sportello deve essere chiuso quando la macchina è in funzione! E La puerta debe estar cerrada cuando la máquina esté en funcionamiento! S Dörren måste vara stängd när dokumentförstöraren är i drift! 230 V / 10A min. 120 V / 15A min. D Freier Zugang zum Netzanschluß GB Ensure free access to mains F Ménager un accès libre à la prise de courant NL Zorg voor een vrije toegang bij het stopcontact I Assicurare libero accesso all´energia elettrica E Asegúrese de tener libre acceso al enchufe principal S Se till att nätanslutningen inte är blockerad D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten GB When not in use for a longer time switch off F Couper I´alimentation en cas de non-utilisation prolongée NL Indien de machine langere tijd niet wordt gebruikt: uitschakelen I Quando la macchina non e utilizzato per molto tempo spegnere E Cuando no se utilice la máquina por largo tiempo tiene que estar desconectada S Stäng av maskinen om den inte används under längre tid -6- • Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen! (Siehe Seite 24). GB Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 24). F Débrancher la prise de courant en cas d’entretien ! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 24). NL Bij reiniging de steker uit de wandcontactdoos halen. De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 24). I Rimuovere la presa di corrente prima di pulire la macchina. Non intervenire in caso di anomalie. (Vedi pagina 24). E Quite la clavija antes de limpiar la máquina. No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 24). S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres. Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 24). D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A) nicht betrieben werden! GB Do not operate the machine without the safety flap (A). F Ne pas utiliser la machine sans son volet de sécurité (A). NL De machine mag zonder veiligheidsklep niet gebruikt worden (A). I Non utilizzare la macchina senza la pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)! E ¡No usar la máquina sin la tapa de seguridad (A)! S Använd inte maskinen utan säkerhetsluckan (A). -7- • Aufstellen • Installation • Montage • Installatie • • Installazione • Instalación • Installation • 1. 2. 3. D Türe öffnen, Maschine mit 2 Personen aufsetzen! Auf Finger achten! Verletzungsgefahr! Beiliegenden Plastiksack in ausziehbare Aufhängevorrichtung einsetzen. GB Open the door. Place the machine into the top of the cabinet. We recommend that two people set up this unit! Beware of fingers. Risk of injury! Insert the enclosed plastic bag in the pull-out waste receptacle. F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour poser le mécanisme sur le meuble. Attention aux doigts: risques de blessures! Placer le sac plastique joint dans le cadre porte-sac coulissant. NL Open de deur. Plaats de machine op de onderkast. Het wordt aanbevolen om dit met 2 personen te doen. Pas op met de vingers! Bijgeleverde plasticzak in uitschuifbare ophanginstallatie plaatsen. I Aprire lo sportello. Mettere la macchinasopra l´armadietto. Raccomandiamo che l´operazione venga effettuata da due persone e di fare attenzione alle dita! Inserire il sacchetto di plastica in dotazione, nel contenitore estraibile degli scarti. E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima del mueble. Recomendamos que esta unidad sea colocada por dos personas. Tenga cuidado con los dedos. Peligro de hacerse daño! Inserte la bolsa de plástico adjunta en el recipiente extraible de desperdicios. S Öppna dörren. Placera maskinen på toppen av skåpet. Vi rekommenderar att två personer installerar maskinen. Akta fingrarna. OBS skaderisk! Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren. 4. -9- • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X 2. 1. 3. D Bei Bedarf: Rückwärtstaste drücken . Papier entnehmen. (Lichtschranke muß frei sein). Weniger Papier zuführen. GB If required: Press reverse button . Remove paper. (Photo cell must be free). Re-feed the paper in smaller quantities. F Si besoin : Appuyer sur la touche retour arrière . Enlever les documents engagés. (La zone de la cellule dòit être dégagée). Introduire des documents moins épais. NL Naar behoeft: Retourtoets indrukken en papier verwijderen. (Fotocellen moeten vrij zijn). Nu minder papier toevoeren. I Se lé bisogno: Premere il pulsante reverse. Rimuovere la carta. (La zona fotocellule deve essere libera). Rialimentare la carta in quantità minore. E En caso necesario: Pulsar botón retroceso . Quitar el papel (La fotocélula se habrá liberado). Poner papel de nuevo en cantidades menores. S Om så önkas:Tryck på back . Ta bort allt papper. (Fotocellen i inmatningen får inte vara övertäckt). Mata in papper igen, men en lite tunnare bunt - 14 - • Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • • Handhavande • A D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A) geöffnet wird (Symbol blinkt. Sicherheitsklappe schließen Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papierresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Taste drücken. GB Automatic stop if safety flap (A) is opened (symbol flashes ). Close the safety flap to shred the paper. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press button several times. F Arrêt automatique lorsque le volet de sécurité (A) est ouvert (le symboles clignote). Fermer le volet de sécurité pour détruire le papier. Afin d’enlever tous les débris de papier lors du bourrage, la machine enclenche la marche arrière un court instant avec le volet ouvert . Si nécessaire appuyer sur le bouton plusieurs fois. NL Automatische stop als de veiligheidsklep gaat (A) wordt geopend. Symbool knipperen.Veiligheidsklep sluiten en het papier wordt vernietigd. Om bij een papieropstuwing de resten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug. Naar behoefte meerdere malen op de knop drukken. I Blocco automatico se la linguetta (A) di sicurezza è sollevata. (Il simbolo lampeggia). Chiudere la linguetta di sicurezza per distruggere la carta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in reverse, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario premere più volte il pulsante . - 15 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X D GB F NL I E S Sicherheitsklappe offen? Safety flap open? Le volet de sécurité est ouvert ? Veiligheidsklep open? La linguetta di sicurezza è sollevata? ¿Solapa de seguridad levantada? Är säkerhetsluckan öppen? - 20 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X A D Maschine schaltet nicht ab. Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit Pinsel säubern GB Machine will not stop. Remove plug. Clean the photo cell (A) with a small brush F Le destructeur ne s´arrête plus: Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un pinceau NL Machine stopt niet. Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met kwastje schoonmaken I La macchina non si ferma. Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A) con una piccola spazzola E La máquina no parará. Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un cepillo S Maskinen stannar inte Ta bort nätanslutningen. Rengör fotocellen (A) med en liten borste - 22 - • Mögliche Störungen • Possible malfunctions • • Incidents éventuels • Mogelijke storingen • • Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento • • Möjliga driftsstörningar • 3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu: Kontakt: Kundendienst • 0049 (0) 6051 839100 / 0800 0827290 • Switz 0041 (0) 52 6740178 / 0041 (0) 52 67 40163 GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem: Contact Service Team: • 0044 (0) 870 2255422 / 0800 521133 F En cas de problème autre que ceux énoncés précédemment : Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse • 0031 (0) 464818820 / 0031 (0) 46 4818824 • Switz 0041 (0) 52 6740178 / 0041 (0) 52 67 40163 NL Geen enkele van de hierboven vermelde methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst: • 0031 (0) 464818820 / 0031 (0) 46 4818824 I Nessuno dei metodi sopraindicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi. Contattare il centro di assistenza clienti. • (0) 800 848616 E Si ninguno de los métodos ayudan a solucionar el problema: Contacte con el servicio técnico • 0034 913 096410 S Om inte någon av ovannämnda åtgärder hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd: • 0031 (0) 464818820 / 0031 (0) 46 4818824 - 24 - • Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • • Technisk information • D Diese Maschine ist GS-geprüft und ent­spricht den EG-Richtlinien 98/37/EG, 2006/95EG und 2004/108/EG. Lärminformation: Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von < 70 db (A). Die spezifischen technischen Daten ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine Technische Änderungen vorbehalten. GB This machine is approved by independent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 98/37/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC. Sound level information: The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissible level of < 70 db (A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. Subject to alterations without notice. F Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 98/37/CE, 2006/95/EC et 2004/108/EC. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 < 70 décibels. Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Sous réserve de modifications techniques. NL Geluidsniveau informatie: Deze machine is goedgekeurd goor toon aangevende, onafhankelijke veiligheids instituten en voldoet aan EG-normen 98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG. Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal toegestane geluidsniveau van < 70 db (A). De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat. Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en technische gegevens voorbehouden. - 27 - D GB F NL I E S EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-declaration of conformity Déclaration de conformité CE EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione CE di conformità Declaración CE de conformidad EG-försäkran om överensstämmelse - Hiermit erklären wir, daß die Bauart von - Herewith we declare that - Par la présente, nous déclarons que - Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine - Si dichiara che il modello della - Por la presente, declaramos que la - Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av 3870M - ID Nr. 4400563; 3890D - ID Nr. 4400653 4500S - ID Nr. 4400564; 4550X - ID Nr. 4400565 5500X - ID Nr. 4400568; 5550X - ID Nr. 4400652; 5570M - ID Nr. 4400047 6500X - ID Nr. 4400650; 6550X - ID Nr. 4400651 - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti - satisface las disposiciones pertinentes siguientes - uppfyller följande tillämpliga bestämmelser 98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG. - Angewendete harmonisierte Normen insbesondere - Applied harmonised standards in particular - Normes harmonisées utilisées, notamment - Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere - Norme armonizzate applicate in particolare - Normas armonizadas utilizadas particularmente - Tillämpade standarder, speciellt EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779. - 29 - D GB F NL Gewährleistung: Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt. Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt: a.) Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die von Anderen als dem autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde b.) Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen. Zusatzgarantie: Das Schneidwerk des Aktenvernichters unterliegt ab Kaufdatum einer zwanzigjährigen Garantie von ACCO Brands Europe auf Material und Verarbeitung. * Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England. Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com Warranty: ACCO Brands Europe warrants its product/products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 2 years from the original date of purchase. During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the product or parts which result from:-(a) Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. (b) Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type. Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your statutory rights. Additional Guarantee: ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase. * Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the warranty. These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts. Register this product online at www.accoeurope.com Garantie: ACCO Brands Europe garantit son/ses produit(s) et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication en cas d’utilisation normale pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes : La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de : (a) la transformation, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre de dépannage agréé ACCO ; (b) les accidents, les actes de négligence, les abus d’usage ou les mauvais usages en raison du non-respect du mode d’emploi normal pour un produit de ce type. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause. Garantie supplémentaire: ACCO Brands Europe garantit les blocs de coupe du destructeur contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 20 ans à compter de la date d’achat. * Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par des trombones ou agrafes usera progressivement les blocs de coupe - cette usure n’est pas couverte par la garantie. Ces conditions seront à tous égards régies et interprétées par le droit anglais et soumises à la juridiction exclusive des tribunaux anglais. Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com Garantie: ACCO Brands Europe garandeert het product/de producten en hun onderdelen gedurende twee jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik. Gedurende deze periode repareren of vervangen wij alleen een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan: De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van: (a) wijzigingen, reparaties, modificaties of onderhoud uitgevoerd door iemand anders dan een erkend ACCO service center; (b) ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures voor dit soort product niet werden opgevolgd. Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt extra en doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. Extra garantie: ACCO Brands Europe biedt een garantie van 20 jaar na aankoop dat de snijders van de papiervernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. * NB: de snijders zullen snel slijten als vellen worden vernietigd die vastgezet zijn (met nietjes of paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken. Registreer dit product online bij www.accoeurope.com. - 30 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GBC 5570M Handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
Handleiding